Risco RWX34S Installation Instructions Manual

Categoría
Detectores de humo
Tipo
Installation Instructions Manual
1 & 2-WAY SMOKE
& HEAT DETECTOR
MODEL: RWX34S
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EN
F
R
ES
P
R
IT
DE
SE
1
GENERAL DESCRIPTION
RISCO Group’s RWX34S Wireless Smoke and Heat Detector combines advanced
technologies within a compact and streamlined design, the ideal choice for
homeowners seeking the highest safety standards.
Smoke is detected employing an advanced photoelectric chamber, while
temperature is monitored with two separate heat sensors that measure the rate-of-
rise, as well as the absolute temperature. With a choice of selecting either smoke or
heat detection or a combination the two, the Smoke and Heat Detector offers a
more sensitive and dependable product for early detection of fire hazards in
different environments with a reduced risk of false alarms.
The Smoke Detector is EN14604:2005/AC:2008 certified, easy to install, and is
compatible with all RISCO Group’s 1 and 2-way wireless systems.
Main Features:
Wireless, combined smoke and heat detection
o Heat-only mode enables installing in harsh environments, such as
kitchens or bathrooms
o Earlier detection is achieved from fast temperate rate-of-rise before
smoke is detected
Simple battery replacement performed by the customer
Two heat sensors measuring the fixed temperature and rate-of-rise provide
accurate readings and high false-alarm immunity
Compatible with all RISCO Group’s 1 and 2-way wireless systems
Visual LED indicates alarms, standby mode, and low battery
Built-in test button activates the self test and alarm-sounding
85dB alarm sound
Powered by two CR123 3V lithium batteries (supplied)
Cover and wall tampers
WARNINGS:
This smoke and heat detector is designed for use in a single residential unit only, which means that
it should be used inside a single family home or apartment. It is not meant to be used in lobbies,
hallways, basements, or another apartment in multi-family buildings, unless there are already
working detectors in each family unit. Smoke and heat detectors placed in common areas outside
of the individual living unit, such as on porches or in hallways, may not provide early warning to
residents. In multi-family buildings, each family living unit should set up its own detectors.
This detector is not to be used in non-residential buildings. Warehouses, industrial or commercial
buildings, and special purpose non-residential buildings require special fire detection and alarm
systems. This detector alone is not a suitable substitute for complete fire detection systems for
places where many people live or work, such as hotels or motels. The same is true of dormitories,
hospitals; nursing homes or group homes of any kind, even if they were once single-family homes.
Please refer NFPA 101, the Life Safety Code, NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D, and 72E for smoke
and heat detector requirements for fire protection in buildings not defined as “households”.
2
SELECTING A LOCATION
Smoke and heat detectors should be installed in accordance with the NFPA
Standard 74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02169). For complete coverage in residential units, smoke and heat detectors
should be installed in all rooms, halls, storage areas, basements, and attics in each
family living unit. Minimum coverage is one detector on each floor and one in each
sleeping area and attic in each family living unit.
Install a smoke and heat detector in the
hallway outside every separate bedroom
area, as shown in Figure 1. Two detectors
are required in homes with two bedroom
areas, as shown in Figure 2.
Install a smoke and heat detector on every
floor of a multi-floor home or apartment, as
shown in Figure 3.
Install a minimum of two detectors in any
household.
Install a smoke and heat detector inside
every bedroom.
Install smoke and heat detectors at both
ends of a bedroom hallway if the hallway
is more than 40 feet (12 meters) long.
Install a smoke and heat detector inside
every room where one sleeps with the
door partly or completely closed, since
smoke could be blocked by the closed
door and a hallway alarm may not wake
up the sleeper if the door is closed.
Install basement detectors at the bottom of
the basement stairwell.
Install second-floor detectors at the top of
the first-to-second floor stairwell.
Be sure no door or other obstruction
blocks the path of smoke to the detector.
Install additional detectors in your living
room, dining room, family room, attic,
utility and storage rooms.
Install smoke and heat detectors as close
to the center of the ceiling as possible. If
this is not practical, put the detector on the
ceiling, no closer than 4 inches (10 cm)
from any wall or corner, as shown in
Figure 4.
Figure 1: Locations for placing smoke
detectors for single residence with only
one sleeping area
Figure 2: Locations for placing smoke
and heat detectors for single-floor
residence with more than one sleeping
area
3
If ceiling mounting is not possible and wall
mounting is permitted by your local and
state codes, put wall-mounted detectors
between 4 and 6 inches
(10 ~ 15 cm) from the ceiling, also see
Figure 4.
If some of your rooms have sloped,
peaked, or gabled ceilings, try to mount
detectors 3 feet (0.9 meter) measured
horizontally from the highest point of the
ceiling as shown in Figure 5.
CAUTION:
(As required by the California State Fire Marshall)
Early warning fire detection is best achieved by the
installation of fire detection equipment in all rooms
and areas of the household as follows: (1) A smoke
and heat detector installed in each separate sleeping
area (in the vicinity, but outside of the bedrooms),
and (2) Heat or smoke and heat detectors in the
living rooms, dining rooms, bedrooms, kitchens,
hallways, attics, furnace rooms, closets, utility and,
storage rooms, basements and attached garages.”
For your information, NFPA Standard 74, Section 2-4
reads as follows:
“2-4.1.1 Smoke and heat detectors shall be installed
outside of each separate sleeping area in the
immediate vicinity of the bedrooms and on each
additional story of the family living unit including
basements and excluding crawl spaces and
unfinished attics.“
The provisions of 2-4.1.1 represent the minimum
number of detectors required by this standard. It is
recommended that the householder consider the use
of additional smoke and heat detectors for increased
protection for those areas separated by a door from
the areas protected by the required smoke and heat
detectors under 2-4.1.1 above. The recommended
additional areas are living room, dining room,
bedroom(s), kitchen, attic (finished or unfinished),
furnace rooms, utility room, basement, integral or
attached garage, and hallways not included in 2-4.1.1
above. However, the use of additional detectors
remains the option of the householder.” We
recommend complete coverage and use of additional
smoke and heat detectors.
Figure 3: Location for placing smoke an
d
heat detectors for a multi-floor residence
Figure 4: Recommended best and
acceptable locations to mount
smoke and heat detectors
Figure 5: Recommended location to
mount smoke and heat detectors in
rooms with sloped, gabled, or peaked
ceiling
4
WHERE NOT TO INSTALL YOUR SMOKE AND HEAT
DETECTORS
False alarms occur when smoke and heat detectors are installed where they will not
work properly. To avoid false alarms, do not install smoke and heat detectors as
follows:
In the path of fresh air intake. The in-and-out flow of fresh air can drive smoke
away from the smoke and heat detector; thus reducing its efficiency. Figure 6
indicates the correct and incorrect locations concerning this problem.
Near paint thinner fumes.
In close proximity to an automobile exhaust pipe, as this will damage the
detector.
In very cold or very hot areas, including
unheated buildings or outdoor rooms. If
the temperature goes above or below
the detection range of the smoke and
heat detector, it will not work properly.
This detection range is 40°F to 100°F
(4°C to 38°C).
Near fresh air vents or very drafty areas
like air conditioners, heaters or fans.
Fresh air vents and drafts can drive
smoke away from smoke and heat
detectors.
Dead-air spaces, which are often at the
top of a peaked roof, or in the corners
between ceilings and walls. Dead air
may prevent smoke from reaching a
detector. See Figures 8 and 9 for
recommended mounting locations
Air EntryAir Return
Bath
Bedroom
Bedroom
Living
Room
Kitchen
Stove
Correct Location
Incorrect Location
Figure 6: Recommended smoke and
heat detector locations
In insect-infested areas. If insects enter a detector's sensing chamber, they may
cause a false alarm. Where bugs are a problem, get rid of them before putting up
a detector.
Near fluorescent lights, as electrical "noise" from fluorescent lights may cause
false alarms. Install smoke and heat detectors at least 5 feet (1.5 meters) from
such lights.
WHERE HEAT-ONLY MODE CAN BE USED
Combustion particles are by-products of something burning. To avoid false alarms,
you can install your detectors in heat-only mode in or near areas where
non-dangerous combustion particles are typically present but do not pose a fire
hazard, such as kitchens with few windows or poor ventilation. If the distance from
the detector to places where combustion particles are normally present is less than
20 feet (6 meters) – such as in kitchens or mobile homes, install only the heat
detector as far away from the combustion particles as possible, preferably on the
wall. To prevent false alarms, provide good ventilation in such places.
5
IMPORTANT:
Never try to avoid false alarms by disabling the detector.
In damp or very humid areas or near bathrooms with showers. Moisture in humid
air can enter the sensing chamber, and then turns into droplets upon cooling,
which can cause false smoke alarms.
In very dusty or dirty areas, dirt and dust can build up on the detector's sensing
chamber, to make it overly sensitive.
Additionally, dust or dirt can block openings to the sensing chamber and keep the
detector from sensing smoke.
INSTALLATION
The smoke and heat detector is to be mounted on the ceiling or on the wall, if
necessary. Since the smoke and heat detector is a single-station type, it cannot be
linked to other detectors.
WARNING:
Do not connect the smoke and heat detectors to any other alarm or auxiliary
device. Connecting anything else to this detector will prevent it from working
properly.
Read the “Where to install your smoke and heat detector” and “Where not to install
your smoke and heat detectors sections in this manual before installing.
To install the detector (see Figures 7 & 8)
1. Select the installation location.
2. Remove the locking pin securing the mounting bracket to the unit (see Figure 7).
3. Remove the mounting bracket from the unit by rotating it counterclockwise.
4. Use the bracket as a template for marking the mounting holes.
5. Using an appropriate drill, drill two holes at the marks and insert anchors.
6. Using screws (supplied) attach the bracket to the wall as shown in Figure 7.
Figure 7: Smoke and heat detector installation
6
Figure 8: Unit backside: batteries compartment, tamper and DIP switch
To configure the DIP switch:
NOTE:
* = DIP Switch default settings.
1. [For one-way operating mode]: Set the DIP switch 1 to 1-way, and configure either
smoke (2), heat (3) or smoke and heat.
2. [For two-way operating mode]: Set the DIP switch 1 to 2-way, and configure activation
of the Smoke and Heat detectors from the system panel. (In this mode, the DIP switch
2 & 3 settings are irrelevant.)
3. Open the battery compartment cover (see Figure 8).
WARNING:
The detector batteries are supplied inside of the unit, which are covered with
plastic wrapping. Remove the plastic wrapping from the batteries before
installation, and then perform a functional test of the detector according to the
Testing section of these instructions.
4. Observing proper polarity, insert two CR123 3V lithium batteries (supplied) into the
batteries compartment, and then close the compartment cover.
5. For the Smoke and Heat Detector to identify itself to the system's receiver, perform
the registration either by entering the Smoke and Heat Detectors 11-digit serial code
number or by the following RF allocation steps:
a. Set the alarm system to learn mode.
b. Remove the battery from the insulation material and reinsert it into the transmitter,
paying attention to the polarity.
c. Send a write message by pressing the tamper switch for at least 3 (or closing the
bracket) seconds until panel recognition is displayed.
WARNING:
This detector is not suitable for installation in a hazardous location, as defined in the national
electrical code. Do not use detector in an outlet controlled by a wall switch.
6. Line up the side slot of the bracket and the detector. Push the detector onto the
mounting bracket and turn it clockwise to secure it into place.
Insert the locking pin in order to secure the mounting bracket to the detector (Figure 7).
7. Pull the detector outward to make sure it is securely attached to the mounting bracket.
DIP Switch
1-1-Way (Off)
/
2-
W
ay (On)
*
2-Smoke Off / On*
3-Heat Off / On*
*
=Default
Tamper
7
RED INDICATOR
When the red LED indicator (see Figure 9) flashes once in 30 seconds, it indicates
the detector is operating normally. When the red LED is illuminated continuously,
and simultaneously an audible alarm sounds, this indicates the detector is
responding to an alarm trigger.
TESTING YOUR SMOKE AND HEAT DETECTOR
To be sure that detector is
working correctly, test the detector
at initial installation, and then test
weekly by performing the
following procedure:
1. Use your finger to firmly
press the test button. If the
detector is functioning
correctly, the alarm horn
sounds and an alarm
message is sent to the panel.
2. To stop the alarm horn,
press the test button again.
Figure 9: Smoke and heat detector Cover
If the detector fails to test properly, have it repaired or replaced immediately.
If the alarm horn begins to beep once every 35 seconds, it means that the detector’s
batteries are weak. Replace the batteries immediately. Keep fresh batteries on hand
for this purpose.
NOTE:
Cooking smoke or a dusty furnace (sometimes called “friendly fires”) can cause the alarm
to sound. If this happens, open a window or fan the air to remove the smoke or dust. The
alarm will turn off as soon as the air is completely clear. If, however, the smoke alarm
continues, activate the heat-only mode. Do not disconnect the batteries from the detector.
This will cancel your protection from fire.
SMOKE AND HEAT DETECTOR MAINTENANCE
To keep your detector in good working condition, you must test the detector weekly,
according to the “Testing Your Smoke and Heat Detector” section.
8
CLEANING THE SMOKE AND HEAT DETECTOR
Clean the detector housing with a dry or damp cloth to remove dust and dirt. If
necessary, open the smoke chamber and clean the interior of the detector.
To clean the detector:
1. Remove the detector from the detector base.
2. Remove the batteries.
3. Use a fine paintbrush to remove dirt from the chamber.
4. After cleaning, close the smoke chamber, secure the housing and re-mount
the detector on the ceiling.
DO NOT FORGET TO REPLACE THE BATTERIES!
BATTERY REPLACEMENT
Replace the detector batteries once a year, or immediately whenever the low
battery “beep” signal sounds once every 35 seconds. The low-battery "beep" should
last at least 30 days before the batteries die out completely.
NOTE:
If false alarms keep coming from the detector, you should check whether the detector’s
location is adequate. Refer to section “Where To Install Smoke and Heat Detectors.” Have
your detector moved if it is not located properly. Clean the detector as described above.
After you re-mount the detector on its base, you must check the smoke alarm. To
do this, conduct a functional test as described in the Testing section of these
instructions.
WARNING! LIMITATIONS OF SMOKE ALARMS
Wireless smoke alarms are very reliable, but may not work under all conditions. No fire alarm
provides total protection of life or property. Smoke alarms are not a substitute for life insurance.
Smoke alarms require a source of power to work.
This smoke alarm will not operate and the alarm will not sound if batteries are dead or not installed
properly.
Smoke alarms may not be heard. A sound sleeper or someone who has taken drugs or alcohol
may not awaken if the alarm is installed outside a bedroom. Closed or partially closed doors and
distance can block sound. This alarm is not designed for the hearing impaired.
Smoke alarms may not always activate and provide warning early enough. Smoke alarms only
activate when enough smoke reaches the alarm. If a fire starts in a chimney, wall, roof, on the
other side of closed doors, or on a different level of the property, enough smoke may not reach the
detector for it to sound its alarm.
Smoke alarms are a significant help in reducing loss, injury and even death.
However, no matter how good a detection device is, nothing works perfectly under
every circumstance and we must warn you that you cannot expect a smoke alarm to
ensure that you will never suffer any damage or injury.
9
Specifications
In order to continue improving the product, RISCO Group reserves the right to
change specifications and/or designs without prior notice.
Certifications:
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
Ordering Information
Model Description
RWX34S Smoke & Heat Detector, 1 & 2 Way
Smoke Detection
Photoelectric chamber
Heat Detection
Dual-sensor with fixed temperature and rate-
of-rise
Certification
EN14604:2005/AC:2008
Operating Modes
Smoke + Heat (OR logic)
Smoke only
Heat only
Wireless RF Modes
Selectable 1-way or 2-way
Alarm Sound Level
Exceeds 85dB at 3m (10’)
Typical Average Standby
Current:
0.02mA typical
Typical Alarm Current:
100mA
Typical Battery Life:
Typically 3 years
Battery Type:
Two CR123 3V lithium batteries
Low Battery Threshold:
2.5 V
Low Battery Beep rate:
One beep every 30 seconds
Low Battery Life:
30 days from warning signal
Operating Temperature:
14°F - 104°F (-10°C to 40°C)
Operating Humidity:
10% to 85% RH, no condensation or icing
Color:
White
Dimensions:
Diameter: 4.25 in (108 mm)
Height: 2 in (53 mm)
Transmitter Characteristics:
Nominal Center Frequency
Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 433.92 MHz
Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 868.65 MHz
Supervision Time
15 min. for 868.65 MHz /
65 min. for 433.92 MHz
10
RIVELATORE DI FUMO E CALORE
MONO E BIDIREZIONALE
MODELLO: RWX34S
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
DESCRIZIONE GENERALE
Il rivelatore radio di fumo e di calore RWX34S di RISCO Group combina tecnologie
avanzate con un design compatto e moderno e rappresenta la scelta ideale per chi
cerca un prodotto conforme agli standard di sicurezza più elevati.
Il fumo è rivelato utilizzando un’avanzata camera fotoelettrica, mentre la
temperatura è monitorata con due diversi sensori di calore che misurano il tasso di
crescita e la temperatura assoluta. Permettendo di scegliere tra la rilevazione di
fumo, quella di calore o entrambe, il Rilevatore di RISCO costituisce un prodotto
sensibile e affidabile da utilizzare per la rilevazione incendio, con un minimo rischio
di falsi allarmi.
Il Rilevatore è certificato EN14604:2005/AC:2008, è facile da installare ed è
compatibile con tutti i sistemi radio monodirezionali e bidirezionali di RISCO Group.
Caratteristiche principali
Comunicazione via radio della rilevazione combinata di Rilevamento fumo e
calore.
o La modalità solo calore può essere utilizzata in ambienti difficili come
cucine o bagni.
o La rilevazione anticipata è ottenuta tramite l’alto tasso di aumento della
temperatura, prima che venga rilevato il fumo.
Sostituzione delle batterie facilmente eseguibile dall’utente.
Due sensori misurano la temperatura fissa e il tasso di aumento e
forniscono una lettura precisa evitando falsi allarmi.
Compatibile con tutti i sistemi radio monodirezionali e bidirezionali di
RISCO Group.
Il LED segnala gli allarmi, la modalità stand-by e le batterie scariche.
Il pulsante di test integrato attiva il test automatico e le segnalazioni
acustiche di allarme.
SuonoSegnalazione acustica dell’allarme di 85 dB.
Alimentato da due batterie al litio CR123 3V (fornite).
Contatto antimanomissione per la rimozione e l’apertura.
IT
11
AVVERTENZE:
Questo rilevatore è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente in un’unica unità abitativa.
Questo significa che deve essere utilizzato all’interno della casa o dell’appartamento di una sola
famiglia. Non è progettato per l’utilizzo in atrii, corridoi, cantine o in altri appartamenti in edifici
plurifamiliari, a meno che non siano già installati dei rivelatori in ogni unità familiare. I rivelatori di
fumo e di calore collocati in aree comuni, fuori dalle singole unità abitative, come verande o
corridoi, possono non garantire una rilevazione efficace. In edifici plurifamiliari, ogni unità familiare
deve installare i propri rilevatori.
Questo rilevatore non deve essere utilizzato in edifici non residenziali. Magazzini, edifici industriali
o commerciali e altre costruzioni non residenziali necessitano di sistemi di rilevazione e di allarme
antincendio speciali. Questo rilevatore, da solo, non è il sostituto di un sistema completo di
rilevazione antincendio per luoghi dove vivono o lavorano molte persone, come hotel o motel. Lo
stesso vale per dormitori, ospedali, case di riposo o case collettive di qualsiasi tipo, anche se in
precedenza erano case monofamiliari. Si prega di fare riferimento al NFPA 101, the Life Safety
Code, NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D, e 72E per i requisiti dei rilevatori di fumo e di calore per la
protezione antincendio di edifici che non sono definiti “residenziali”.
SCELTA DELLA POSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE
I rilevatori di fumo e di calore devono essere istallati conformemente alle norme
NFPA Standard 74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02169). Per una copertura completa nelle unità abitative, i rivelatori di
fumo e di calore devono essere installati in tutte le stanze, gli atri, le aree di
immagazzinamento, le cantine, le soffitte dell’unità familiare. La copertura minima è
un rilevatore in ogni piano e uno in ogni zona notte e mansarda di ogni unità
familiare.
IMPORTANTE:
La regolamentazione riguardante i sistemi di rilevazione incendio varia da Paese a Paese.
Per maggiori informazioni contattare le Autorità locali.
Posizionare i rivelatori di fumo e di
calore nel corridoio di accesso ad
ognuna delle camere da letto come
illustrato in figura 1. In abitazioni con
più zone notte, come illustrato in figura
2, vanno installati più rivelatori.
Installare i rivelatori ad ogni piano in di
un condominio con più appartamenti o
un appartamento con più piani come
mostrato in figura 3.
Installare minimo due sensori per
famiglia.
Installare almeno un rivelatore per ogni
camera da letto.
Installare un rivelatore alle due
estremità del corridoio di accesso alle
camere se è più lungo di 12 metri.
Installare i rivelatori del seminterrato
nella parte bassa del vano scala.
del vano scala tra il primo e il secondo
piano.
o non ostruiscano il percorso del fumo
verso il sensore.
Sala da Pranzo Cucina
Camera matrim.
Soggiorno
Sensori di Fumo per una minima protezione
Camera
Camera
Sensori di Fumo aggiuntivi per una maggiore
protezione
Figura 1: Posizionamento dei rivelatori di fumo e di
calore all’interno di una abitazione con una sola zona
notte.
Sensori di fumo per una minima
protezione
Sensori di fumo aggiuntivi per
una maggiore protezione
Sala da
Pranzo
Cucina
Soggiorno
Camera
letto
Camera
letto
Camera
letto
Camera letto
O O
O
12
Installare rivelatori aggiuntivi in sala da
pranzo, soggiorno, attico, ripostiglio etc..
Installare i rivelatori quanto più
possibile al centro del soffitto. Se non è
possibile, installarli ad almento 10
centimetri di distanza dalle pareti della
stanza come mostrato in figura 4.
Se l’installazione a soffitto non è
possibile ed in alternativa è possibile ed
accettata dalle Norme vigenti nel Paese
quella a parete, posizionare i rivelatori
di fumo e di calore ad una distanza di
10 - 15 cm dal soffitto. Consultare la
figura 4.
Se alcuni soffiti delle stanze sono
inclinati o ad arco, provare a montare il
rivelatore a circa 1 metro, misurato
orizzontalmente dal punto più alto del
soffitto, come mostrato in figura 5.
AVVERTENZA:
(Comerichiesto dal Fire Marshall dello
Stato della California)
Un sistema di rilevazione incendio viene
ottenuto mediante l'installazione di
apparecchiature di rilevazione incendio in
tutte le camere e le aree del nucleo
familiare come segue: (1) Un sensore di
fumo e calore installato in ogni zona notte
(nelle vicinanze, ma al di fuori delle
camere da letto) , e (2) uno nei salotti,
sale da pranzo, camere da letto, cucine,
corridoi, soffitte, cabine armadi, ripostigli,
cantine e garage collegati. "
Per vostra informazione, la normativa
standard NFPA 74, sezione 2-4 sostiene:
"2-4.1.1 i rivelatori di fumo e calore
devono essere installati al di fuori di ogni
zona notte, nelle immediate vicinanze
delle camere da letto e in ogni area
supplementare compresi scantinati."
Le disposizioni del 2-4.1.1 rappresentano
il numero minimo di rilevatori richiesti dalla
presente norma. Si raccomanda che il
padrone di casa prenda in considerazione
l'uso di rivelatori aggiuntivi per una
maggiore protezione per le aree separate
da una porta dalle aree protette dal
rivelatore.
Figura 2: Posizionamento dei rivelatori di fumo e di
calore all’interno di una abitazione con più zone notte
Figura 3: Posizionamento dei rivelatori di fumo e calore
in una abitazione su più livelli
Massimo
15 cm
Soffitto
Minimo
10 cm
Minimo
10 cm
Qui
Mai
Centro del
Soffitto
Posizione perfetta
Posizione accettabile
Figura 4: Posizioni perfetta e accettabile di installazione
dei rivelatori di fumo e di calore
Rivelatore
90
cm
Distanza orizzontale dal punto
più alto del soffitto
Figura 5: Posizione consigliata di installazione dei
rivelatori di fumo e di calore nei locali con soffitti
particolarmente inclinati
CAMERA
CAMERA
CAMERA
SEMINTERRATO
PIANO
TERRA
CUCINA
RIVELATORI DI FUMO PER UNA
PROTEZIONE MINIMA
13
Le ulteriori aree consigliate sono
soggiorno, sala da pranzo, camera da
letto (s), cucina, mansarda, ripostiglio,
cantina, garage integrato o collegato, e
corridoi non inclusi nel 2-4.1.1 sopra.
Tuttavia, l'uso di rilevatori aggiuntivi non è
obbligatorio ed è una decisione del capo
famiglia. "Raccomandiamo una copertura
completa e l'uso di rivelatori di fumo e
calore supplementari.”
DOVE NON INSTALLARE I RIVELATORI DI FUMO E DI
CALORE
I falsi allarmi possono avvenire se i rivelatori vengono installati dove non
funzionerebbero correttamente. Per evitare i falsi allarmi, non installare i rivelatori di
fumo e di calore nelle seguenti situazioni:
Sul percorso di prese d’aria. Il flusso di aria fresca che entra ed esce può
allontanare il fumo dal rilevatore di fumo e di calore, riducendone l’efficienza. La
figura 6 mostra il posizionamento corretto e scorretto in merito a questo
problema.
Vicino a vapori di solventi.
In prossimità di fumi di scarico di automobili perché questo danneggerà il
rivelatore.
In zone molto fredde o molto
calde, inclusi edifici non riscaldati
o stanze esterne. Se la
temperatura è maggiore o minore
dell’intervallo di rilevamento del
rivelatore di fumo e di calore,
questo non funzionerà
correttamente. L’intervallo di
rilevamento è da 4°C a 38°C.
In prossimità di condotte di
ventilazione o zone con correnti
d’aria come condizionatori,
radiatori o ventilatori. Le condotte
di ventilazione e le correnti d’aria
potrebbero allontanare il fumo dai
rivelatori di fumo e di calore.
Gli spazi con aria viziata, che
spesso si trovano in cima a un
soffitto a volta o negli angoli tra i
soffitti e le pareti. L’aria viziata
potrebbe impedire al fumo di
arrivare al rivelatore. Vedi figure 8
e per i luoghi di installazione
consigliati.
Figura 6: Ubicazioni consigliate per l’installazione
dei rivelatori di fumo e calore.
Air EntryAir Return
Bath
Bedroom
Bedroom
Living
Room
Kitchen
Stove
Correct Location
Incorrect Location
Ingresso aria
Ritorno aria
Camera da
letto
Bagno
Soggiorno
Camera da
letto
Cucina
Stufa
Ubicazione corretta
Ubicazione errata
14
In aree infestate da insetti. Se gli insetti si introducono nella camera di
rilevazione del rivelatore, possono causare falsi allarmi. Quando gli insetti
possono essere un problema, disinfestare l’area prima di installare i rivelatori.
Vicino a luci fluorescenti, il rumore elettrico delle luci fluorescenti può causare
falsi allarmi. Installare i rivelatori di fumo e di calore ad almeno 1,5 metri da
queste luci.
DOVE UTILIZZARE LA MODALITÀ SOLO CALORE
Particelle di combustione sono sottoprodotti di qualcosa che brucia. Per evitare falsi
allarmi, è possibile installare i rivelatori in modalità calore solo in aree in cui
particelle di combustione non pericolose sono tipicamente presenti ma non
rappresentano un pericolo di incendio, come ad esempio cucine con poche finestre
o scarsa ventilazione. Se la distanza dal rivelatore, in luoghi dove particelle di
combustione sono normalmente presenti, è inferiore a 6 metri (come ad esempio in
cucine o camper) installare il rilevatore in modalità solo calore il più lontano
possibile dalle particelle di combustione, preferibilmente sul muro. Per evitare falsi
allarmi, fornire una buona ventilazione all’interno di questi locali.
IMPORTANTE:
Non provare ad evitare i falsi allarmi escludendo il rivelatore.
In zone bagnate o molto umide o vicino a bagni con docce, l’aria umida può
entrare nella camera dei sensori e, raffreddandosi, trasformarsi in goccioline che
potrebbero provocare dei falsi allarmi di rilevazione fumo.
In locali molto sporchi o polverosi, la sporcizia e la polvere possono depositarsi
sulla camera di rilevazione del rivelatore e renderlo eccessivamente sensibile.
Inoltre, la sporcizia e la polvere possono ostruire le fessure di rilevazione della
camera del rivelatore e impedire che il rivelatore rilevi il fumo
INSTALLAZIONE DEL RIVELATORE
Il rivelatore di fumo e di calore può essere installato a soffitto o a parete, se necessario.
ATTENZIONE:
Non collegare i rivelatori di fumo e di calore a nessun altro rivelatore o dispositivo
ausiliario.
Collegando altri dispositivi a questo rivelatore verrà impedito il suo corretto
funzionamento.
Per installare il rivelatore, eseguire le seguenti fasi (vedi Figure 7 e 8):
1. Scegliere il luogo di installazione.
2. Rimuovere la linguetta di blocco posta su un lato della base di montaggio dell’unità
(vedi Figura 7).
3. Rimuovere la base di montaggio dall’unità ruotandolo in senso antiorario.
4. Utilizzare la base come dima per segnare i punti di fissaggio.
5. Utilizzando un trapano appropriato, effettuare due fori nei punti marcati e inserire i
tasselli.
6. Utilizzando le viti (fornite) avvitare la base alla parete, come in Figura 7
15
Figura 7: Installazione del Rivelatore di fumo e di calore
Figura 8: Vista posteriore, Tamper, vano batteria e microinterruttori
Configurazione dei Microinterruttori:
1. Per la modalità radio monodirezionale (mono) posizionare il microinterruttore 1 in OFF
e predisporre gli altri microinterruttori in unzione della tipologia di rilevazione
desiderata, solo fumo, solo calore, fumo e calore.
2. Per la modalità radio bidirezionale (bidi) posizionare il microinterruttore 1 in ON In
questa modalità la predisposizione dei microinterruttori 2 e 3 è ininfluente in quanto
queste programmazioni vengono gestite direttamente dalla centrale (bidirezionalità).
3. Aprire il vano batterie (vedi Figura 8).
ATTENZIONE:
Le batterie del rivelatore sono fornite all'interno del prodotto e sono rivestite con
una pellicola in plastica. Prima dell'installazione rimuovere la pellicola in plastica
sulle batterie, e quindi eseguire un test del rivelatore come riportato nella sezione
Test Funzionale del Rivelatore all’interno di queste istruzioni.
4. Inserire 2 batterie al litio da 3 Volt tipo CR123 (fornite) nel vano porta batterie
prestando attenzione alla polarità, quindi chiudere il coperchio del vano.
5. Affinché il rivelatore di fumo e di calore sia identificato dal ricevitore radio del sistema,
eseguire la registrazione inserendo il numero seriale di 11 cifre riportato in una
elichetta posizionata sul rivelatore o in alternativa procedere con la procedura di
autoapprendimento di seguito illustrata:
A
gganciare il
rivelatore alla staffa di
fissaggio
Linguetta di blocco
Ruotare per
fissarlo in
posizione
Staffa di fissaggio
Viti
V
ano
Batterie
Microinterruttori
1-Mono (Off)
Bidi (On)*
2-Fumo Off / On*
3-Calore Off / On*
*=Default
Tamper
16
a. Impostare il sistema di allarme in modalità apprendimento.
b. Rimuovere le batterie dal materiale di isolamento e reinserirle nel trasmettitore,
facendo attenzione alla polarità.
c. Inviare un messaggio di scrittura premendo l’interruttore del tamper per almeno 3
secondi (o agganciando il rivelatore alla staffa di fissaggio) finché non viene
riconosciut e memorizzato dal ricevitore del sistema di allarme.
ATTENZIONE:
Questo rivelatore non è adatto per essere installato in posizioni pericolose cosi come stabilito dalle
norme elettriche. Non utilizzare questo rivelatore vicino ad una presa di corrente comandata da un
interruttore.
6. Allineare la fessura sul bordo della staffa di fissaggio con la fessura situata sul
rivelatore. Spingere il rivelatore verso la base e girare in senso orario per fissarlo alla
staffa di fissaggio. Inserire la linguetta di blocco in modo da serrare la staffa al
rivelatore (vedi Figura 7).
7. Tirare il rivelatore verso il basso per assicurarsi che sia agganciato saldamente alla
staffa.
INDICATORE ROSSO
Quando l’indicatore LED rosso (vedi Figura 9) lampeggia una volta ogni 30 secondi,
significa che il rivelatore è in condizione di funzionamento normale. Quando il LED
rosso è acceso in modo continuo e simultaneamente il cicalino interno del rivelatore
emette un tono acustico, questo indica che il rivelatore sta rilevando una condizione di
allarme.
TEST FUNZIONALE DEL RIVELATORE DI FUMO E DI
CALORE
Per assicurarsi che il rivelatore
sta funzionando correttamente,
testare il rilevatore durante
l’installazione, e poi provarlo
settimanalmente effettuando la
seguente procedura:
1. Tenere premuto con un dito il
tasto di test. Se il rivelatore sta
funzionando correttamente, il
cicalino interno del rivelatore
emetterà dei brevi toni acustici
e un messaggio di allarme sarà
inviato alla centrale di allarme.
2. Per fermare il cicalino, premere
nuovamente il pulsante di test.
Figura 9: Coperchio del Rivelatore di fumo e di calore
Se invece il rivelatore non emette nessun tono acustico, significa che deve essere
immediatamente riparato o sostituito.
Se il cicalino interno del rivelatore emette un tono acustico ogni 35 secondi, significa
che le batterie del rivelatore sono scariche. Sostituire immediatamente le batterie. Si
consiglia di tenere di scorta batterie cariche da sostituire all’occorenza.
NOTA:
Il fumo di cottura o di griglia può causare una condizione di allarme. Se questo accade, aprire
una finestra o ventilare il locale. L’allarme si taciterà non appena l’aria sarà completamente
pulita. Non scollegare la batteria dal rivelatore. Questa operazione disabiliterà la protezione
antincedio del locale protetto dal rivelatore.
LED
rosso
Pulsante
Test/Tacitaz.
A
perture per il
cicalino
17
MANUTENZIONE DEL RIVELATORE DI FUMO E DI
CALORE
Per mantenere il rivelatore in buone condizioni di funzionamento effettuare un test di
funzionamento con cadenza settimanale. Consultare la sezione “Test funzionale del
rivelatore di fumo e di calore”.
PULIZIA DEL RIVELATORE DI FUMO E DI CALORE
Pulire il contenitore del rivelatore con un panno asciutto per rimuovere polvere e
sporcizia. Se necessario, aprire la camera di rilevazione fumo e pulire anche
l’interno.
Per pulire il rivelatore:
1. Rimuovere il rivelatore dalla staffa di fissaggio.
2. Rimuovere le batterie.
3. Usare un pennello sottile per rimuovere la sporcizia dalla camera di rilevazione fumo.
4. Terminata la pulizia chiudere il contenitore e rimontare il rivelatore sulla base di
fissaggio.
Non dimenticare di rimettere le batterie nell’unità!
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Sostituire le batterie del rivelatore una volta l’anno o immediatamente quando il cicalino
interno del rivelatore emette un tono acustico ogni 35 secondi. Il tono acustico di batterie
scariche avverte almeno 30 giorni prima che le batterie si scarichino completamente.
NOTA:
Se il rivelatore rileva frequentemente falsi allarmi, si deve controllare se la posizione di
installazione del rivelatore è appropriata. Fare riferimento alla sezione “Scelta della
posizione per l’installazione”. Spostare il rivelatore se non è stato posizionato
correttamente. Pulice il rivelatore come spiegato in precedenza.
Dopo aver rimontato il rilevatore sulla sua base, è necessario verificare l’allarme per la
rilevazione di fumo. Per fare questo, effettuare un test come descritto nella sezione Test
Funzionale del Rivelatore all’interno di queste istruzioni.
AVVERTENZA! LIMITAZIONI DEI SiSTEMI DI
RILEVAZIONE FUMO
I sistemi radio di rilevazione fumo sono molto affidabili, ma tuttavia non possono essere utilizzati in
tutte le condizioni. Nessuno di questi sistemi garantisce una totale protezione della propria vita o
della propria casa. I sistemi di rilevazione fumo non sono una sostituzione ad un’assicurazione
sulla vita e sulla casa. I sistemi di rilevazione fumo richiedono una sorgente di alimentazione per
poter funzionare. Questo rivelatore di fumo e di calore non funziona e non genera condizioni di
allarme se le batterie sono o non installate correttamente. I sistemi di rilevazione fumo possono
non essere sentiti. Una persona che dorme profondamente o qualcuno che ha assunto droghe o
ha abusato di bevande alcoliche potrebbe non svegliarsi se l’allarme è installato fuori da una
camera da letto. Porte chiuse o parzialmente chiuse possono bloccare il suono d’allarme.
I sistemi di rilevazione fumo si attivano solo quando c’è sufficiente fumo per raggiunge la soglia di
allarme. Se un incendio ha inizio in un camino, su un tetto o su un piano differente della casa, una
quantità di fumo sufficiente potrebbe non raggiungere tempestivamente il rivelatore per far suonare
l’allarme.
I sistemi di rilevazione fumo sono un’importante aiuto per ridurre danni, infortuni e anche morte.
Comunque, per quanto sia efficiente il dispositivo di rilevazione, nessun sistema di rilevazione
fumo può funziona perfettamente in tutte le circostanze e non ci si può aspettare che un sistema di
rilevazione fumo assicuri di non subire mai nessun danno o infortunio.
18
Specifiche Tecniche
Rilevazione del fumo
Camera fotoelettrica
Rilevazione del calore
Doppio sensore con temperatura fissa e
tasso di aumento.
Certificazione
EN14604:2005/AC:2008
Modalità operative
Fumo + calore (logica OR)
Solo fumo
Solo calore
Modalità RF wireless
Mono o bidirezionale selezionabile
Livello del suono di allarme
Maggiore di 85 dB a 3 m
Assorbimento Corrente a Riposo
0,020mA
Assorbimento Corrente in Allarme
100mA
Autonomia Batteria:
3 anni
Tipo Batteria:
2 batterie al litio da 3 Volt CR123A
Soglia Batteria Scarica:
2,5 V
Segnale di Batteria Scarica:
1 tono ogni 30 secondi
Autonomia Batteria Scarica:
Almeno 30 giorni dal segnale di batteria
scarica
Temperatura di Funzionamento:
Da -10°C a 40°C
Limiti Umidità per il
Funzionamento:
Da 10% a 85% UR, senza condensa o
ghiaccio
Colore:
Bianco
Dimensioni:
Diametro: 108 mm
Altezza: 53 mm
Caratteristiche della sezione trasmittente:
Frequenza Nominale:
Rivelatore di fumo e di calore mono e
bidirezionale: 433,92 MHz
Rivelatore di fumo e di calore mono e
bidirezionale: 868,65 MHz
Trasmissione Supervisione:
Ogni 15 minuti in 868,65 MHz / ogni 65
minuti in 433,92 MHz
Al fine di migliorare continuamente il prodotto, RISCO Group si riserva il diritto di
modificare caratteristiche e/o prodotto senza l’obbligo di alcun preavviso.
Certificazioni:
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
Informazioni per l’ordine
Modello Descrizione
RWX34S
Rivelatore di fumo e di calore mono e bidirezionale
19
20
DÉTECTEUR DE CHALEUR ET DE
FUMÉE SANS FIL
MONO & BIDIRECTIONNEL
MODÈLE: RWX34S
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le détecteur sans fil de chaleur et de fumée RWX34S de Risco Group associe des
technologies evoluées au sein d’une conception compacte et optimisée, il
représente un choix idéal pour les propriétaires en quête de normes de sécurité
élévées. La fumée est détectée au moyen d’une chambre photoélectrique évoluée,
tandis que la température est surveillée par deux capteurs de chaleur distincts qui
mesurent la variation de la chaleur ainsi que la température absolue. Avec le choix
entre la détection de la fumée ou de la chaleur ou l’association des deux, le
détecteur de fumée et de chaleur propose un produit plus fiable et sensible pour
une détection précoce des risques d’incendie dans différents environnements, avec
un risque réduit de fausses alarmes.
Le détecteur de fumée est certifié EN14604:2005/AC:2008, il est simple à intaller et
est compatible avec tous les systèmes sans fil mono et bidirectionnel de Risco
Group.
Principales caractéristiques:
Détection sans fil de fumée et de chaleur
o En mode chaleur seule, il peut être installé dans des environnements
difficiles, comme cuisine ou salle de bains.
o Une détection précoce est accomplie lorsque la chaleur augmente
rapidement avant même que la fumée ne soit détectée.
Simplicité de remplacement des piles – par le client
Deux capteurs de chaleur mesurent la température fixe et son évolution en
fournissant des lectures précises et en assurent une immunité aux fausses
alarmes
Compatible avec tous les systèmes sans fil mono et bidirectionnel de Risco
Group
Voyant LED indiquant alarmes, mode d’attente et pile faible
Bouton de test intégré activant l’auto test et faisant sonner l’alarme
Tonalité d’alarme de 85 dB
Alimenté par deux piles au lithium CR123 de 3V (fournies)
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement
F
R
21
AVERTISSEMENTS :
Ce détecteur de fumée et de chaleur est conçu pour être utilisé seulement dans une
habitation résidentielle, ce qui signifie qu’il doit être utilisé à l’intérieur d’une maison ou
appartement monofamilial. Il n’est pas prévu pour être utilisé dans des vestibules, couloirs,
sous-sols, ou autre dans de batiments hébergeant plusieurs familles, à moins qu’ils y aient
déjà des détecteurs fonctionnels dans chaque habitation. Les détecteurs de fumée et de
chaleur placés dans les zones communes hors de l’habitation, telles que vérandas ou dans
des couloirs, risquent de ne pas donner assez tôt un avertissement aux résidents. Dans les
bâtiments logeant plusieurs familles, chaque habitation familiale doit installer ses propres
détecteurs.
Ce détecteur ne peut pas être utilisé dans des bâtiments non-résidentiels. Les entrepôts,
bâtiments industriels ou commerciaux et bâtiments non-résidentiel à buts spéciaux exigeant
des systèmes spécifiques de détection et d’alarme incendie. Ce détecteur seul n’est pas une
alternative convenable aux systèmes complets de détection d’incendie pour les lieux
beaucoup de personnes vivent ou travaillent, tels que les hôtels ou motels. Il en est de même
pour les dortoirs, hôpitaux, maisons de soins ou groupe de maisons de quelques types que
ce soit, même si précédemment ils avaient été utilisés en maisons monofamiliales -. Veuillez
vous référer au code de sécurité des personnes, pour les exigences relatives aux détecteurs
de fumée et de chaleur destinés à la protection incendie dans des bâtiments qui ne sont pas
définis comme des “maisons familiales”.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les détecteurs de fumée et de chaleur doivent être installés conformément aux
standards en vigueur. Afin de couvrir complètement les habitations, les détecteurs
de fumée et de chaleur doivent être installés dans toutes les chambres, halls,
zones de rangement, sous-sols, et greniers de chaque habitation familiale
Installer un détecteur de
fumée et de chaleur dans
le couloir en dehors de
chaque zone séparée de
chambres, comme indiqué
en figure 1. Deux
détecteurs sont
nécessaires dans les
maisons disposant de deux
zones de chambres,
comme indiqué en figure 1.
Installer un détecteur de
fumée et de chaleur à
chaque étage de maison
ou appartement à plusieurs
étages, comme indiqué en
figure 2.
Installer au minimum deux
détecteurs par foyer.
Installer un détecteur de
fumée et de chaleur dans
Figure 1 : Emplacements des détecteurs de fumée pour une
résidence unique ayant seulement une chambre
22
chaque chambre à
coucher.
Installer des détecteurs de
fumée et de chaleur à
chaque extrémité du
couloir des chambres dans
le cas où le couloir
dépasse 12m de longueur.
Installer un détecteur de
fumée et de chaleur dans
chaque chambre où une
personne dort porte
partiellement ou
complètement fermée,
sachant que la fumée
pourrait être bloquée par la
porte fermée et qu’une
alarme de couloir pourrait
ne pas réveiller le dormeur
si la porte est fermée.
Installer les détecteurs de
sous-sol en bas de la cage
d’escalier du sous-sol.
Installer des détecteurs au
second étage dans la
partie supérieure de la
cage d’escalier du premier
au second étage.
Assurez-vous qu’aucune
porte ou autre obstacle
n’empêchent le passage de
fumée vers le détecteur.
Installez des détecteurs
supplémentaires dans vos
salons, salles à manger,
greniers, buanderies et
salles de rangement.
Installez les détecteurs de
fumée et de chaleur aussi
près que possible du
centre des plafonds. Si ce
n’est pas possible, placer
les alors au plafond, mais
pas à moins de 10 cm de
tout mur ou coin, comme
indiqué en figure 3.
Si le montage au plafond
n’est pas possible, et si le
Salle familiale
Chambre á coucher
Détecteurs de fumée pour sécurité minimale
Cuisine
Salon
Chambre á
cou cher
Chambre á
cou cher
Chambre á coucher
Détecteurs de fumée pour plus de sécurité
Figure 2 : Emplacements des détecteurs de
fumée d’une résidence à un seul étage
ayant plusieurs chambres
Figure 3: Emplacement des détecteurs de
fumée et de chaleur pour une résidence à plusieurs étages s
Figure 4: Les emplacements les plus recommandés et les
emplacements acceptables pour monter les détecteurs de fumée
et de chaleur
23
montage au mur est permis
par les normes locales et
nationales, placez les
détecteurs au mur à 10 à
15 cm du plafond, voir
aussi la figure 4.
Si certaines de vos
chambres ont un plafond
en pente, à pignon, ou à
crête, essayez de monter
les détecteurs à 0,9m
mesuré horizontalement du
point le plus élevé du
plafond comme indiqué en
figure 5.
Figure 5: Emplacement recommandé pour installer le détecteur
de fumée et de chaleur dans les chambres à plafond en pente, à
pignon ou à crête.
Où ne pas installer vos détecteurs de fumée et de
chaleur
De fausses alarmes se produisent lorsque les détecteurs de fumée et de chaleur
sont installés à des endroits où ils ne peuvent fonctionner correctement. Pour éviter
les fausses alarmes, n’installez pas de détecteurs de fumée et de chaleur dans les
emplacements suivants :
Ne montez pas les détecteurs de fumée sur le chemin d’aspiration d’air frais.
L’écoulement d’air frais vers l’intérieur ou vers l’extérieur peut éloigner la fumée
du détecteur de fumée et de chaleur; et réduire ainsi son efficacité. La figure 6
indique les emplacements corrects et incorrects concernant ce problème.
À proximité de vapeurs de diluant de peinture.
À proximité d’un pot d’échappement d’automobile; ceci pourrait endommager le
détecteur.
Dans les zones très froides ou très chaudes, y compris les bâtiments qui ne sont
pas chauffés ou des chambres extérieures. Si la température dépasse ou est en
dessous de la plage de fonctionnement du détecteur de fumée et de chaleur,
celui-ci ne fonctionnera pas correctement. Cette plage de température est de
4°C à 38°C.
À proximité des bouches d’air frais ou de zones à très fort tirage tels que
climatiseurs, convecteurs ou ventilateurs. Les bouches d’air frais et les tirages
pouvant aspirer la fumée et l’éloigner des détecteurs de fumée et de chaleur.
Les volumes morts se trouvent souvent au sommet des toits pentus ou dans les
coins entre les plafonds et les murs. Les volumes morts peuvent empêcher la
fumée d’atteindre un détecteur. Voir les figures 4 et 5 pour les emplacements de
montage recommandés.
Dans les zones infestées d’insectes. Si des insectes entrent dans la chambre
sensible du détecteur, ils risqueraient de causer de fausses alarmes. Lorsque les
cafards sont un problème, se débarrasser d’eux avant d’installer un détecteur.
À proximité de lampes fluorescentes, le "bruit" électrique provenant de lampes
fluorescentes risquerait de causer de fausses alarmes. Installez les détecteurs
de fumée à au moins 1,5 mètres de telles lampes
24
Figure 6: Emplacements recommandés pour les détecteurs de fumée et de chaleur
Où il est recommandé d’utiliser le mode ‘chaleur
seule’
Les particules de combustion sont des sous produits de quelque chose qui brûle.
Pour éviter les fausses alarmes, vous pouvez installer vos détecteurs en mode
‘chaleur seule’ dans des zones où des particules de combustion non dangereuses
sont présentes ou à proximité de telles zones, telles que les cuisines ayant peu de
fenêtres ou mal ventilées. Si la distance est de moins de 6 mètres entre les
détecteurs et les endroits où des particules de combustion sont normalement
présentes, comme les cuisines ou dan un mobile home, installez le détecteur de
chaleur aussi loin que possible des particules de la combustion, de préférence au
mur. Pour éviter les fausses alarmes, assurez une bonne ventilation dans de tels
endroits.
IMPORTANT:
N’essayez jamais d’éviter les fausses alarmes en désactivant le détecteur.
Dans des zones humides ou très humides ou à proximité de salles de bain
équipées de douches. De l’air humide pourrait pénétrer dans la chambre
sensible, l’humidité se transformant en gouttelettes lors du refroidissement
pourrait provoquer des fausses alarmes.
Dans les zones très poussiéreuses ou sales, la saleté et la poussière pouvant
s’amonceler dans la chambre sensible du détecteur, rendant le détecteur
excessivement sensible.
De plus, la poussière ou la saleté pouvant obstruer les ouvertures de la chambre
sensible empêchant le détecteur de détecter la fumée..
INSTALLATION
Le détecteur de fumée et de chaleur doit être monté au plafond ou sur un mur, si
besoin est. Vu que le détecteur de fumée et de chaleur est du type autonome, il ne
peut pas être lié à d’autres détecteurs.
25
AVERTISSEMENT :
Ne pas connecter les détecteurs de fumée et de chaleur à une autre alarme ou à tout
appareil auxiliaire. La connexion de quoi que ce soit à ce détecteur l’empêchera de
fonctionner correctement.
Avant d’installer, veuillez lire les sections “Où installer vos détecteurs de fumée et
de chaleur ” et “Où ne pas installer vos détecteurs de fumée et de chaleur dans
ce manuel.
Pour installer le détecteur (voir figure 7)
1. Choisissez l’emplacement d’installation.
2. Retirez la goupille de verrouillage fixant le support de montage à l’unité (voir figure 7).
3. Retirez le support de montage de l’unité en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Utilisez le support comme gabarit pour marquer les trous de montage.
5. En vous servant d’un foret approprié, percez deux trous préalablement marqués puis
insérez des chevilles.
6. En vous servant des vis fournies, fixez le support au mur selon la figure 7.
Figure7: Installation du détecteur de fumée et de chaleur
Figure 8: Vue arrierre: Logement de piles, Autoprotection et DIP-SWITCH
A
ttacher le détecteur
au support de
montage
Languette de
verrouillage
Tournez à
fixer en place
Support
Vis
Espace
Batteries
Microrupteurs
1-Mono (Arrêt)
/
Bidi (Marche )*
2- Fumée Arrêt / Marche *
3- Chauffer Arrêt / Marche *
*=Default
Sabotage
26
AVERTISSEMENT:
Il est recommandé au ‘chef de famille’ d’envisager l’utilisation de détecteurs de fumée
supplémentaires pour améliorer la protection des zones séparées par des portes des zones
protégées par les détecteurs de fumée. Les zones supplémentaires recommandées sont les
salons, salle à manger, chambre(s) à coucher, cuisine, grenier (habités ou non), chaufferies,
buanderie, sous-sol, garage intégré ou attaché, et couloirs. Toutefois, l’utilisation de détecteurs
supplémentaires reste à l’initiative du ‘chef de famille’. Nous recommandons une couverture
complète et l’utilisation de détecteurs de fumée supplémentaires.
Pour configurer les interrupteurs DIP -SWITCH:
NOTE:
* = DIP paramètres par défaut du commutateur.
1. Pour le mode de fonctionnement monodirectionnel: Réglez l’interrupteur DIP switch sur
monodirectionnel (1-way) et configurez soit sur : fumée (2), soit sur chaleur (3) soit sur
fumée et chaleur.
2. Pour le mode de fonctionnement bidirectionnel: Réglez l’interrupteur DIP switch sur
bidirectionnel (2-way) et configurez l’activation sur détecteur de fumée et de chaleur
sur la centrale (dans ce mode, les réglages des l’interrupteur DIP switch 2 et 3 sont
inopérants).
3. Ouvrez le couvercle du logement des batteries (voir la figure 8).
AVERTISSEMENT :
Les piles du détecteur sont fournies dans le détecteur, et recouvertes par un emballage
plastique. Retirez l’emballage plastique des piles avant installation, et réalisez ensuite un
test fonctionnel du détecteur selon la section Test de ce manuel.
4. En respectant la polarité, insérez les 2 piles lithium CR123 3V (fournies) dans le
logement des piles, puis fermer le couvercle du logement.
5. Pour que le détecteur de fumée et de chaleur s’identifie sur le récepteur du système,
effectuez l’enregistrement soit en saisissant le N° de série du détecteur de fumée et de
chaleur, soit en suivant les étapes de l’allocation RF:
a. Réglez le système d’alarme en mode d’apprentissage.
b. Retirez la batterie de son logement et réintroduisez-la dans l’émetteur, en
respectant la polarité.
c. Envoyez un message d’écriture en appuyant sur l’interrupteur de sabotage pendant
au moins 3 secondes jusqu’à ce que la centrale indique l’’identification.
AVERTISSEMENT :
Ce détecteur n’est pas destine à être installé dans un emplacement à risque, tel qu’il est défini
dans le code national d’électricité. N’utilisez pas le détecteur dans une prise controlée par un
interrupteur mural.
6. Alignez la rainure latérale du support et le détecteur. Poussez le détecteur dans le
support de montage, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
Insérez la goupille de verrouillage afin de fixer le support de montage au détecteur (voir
figure 7).
7. Tirez le détecteur vers l’extérieur pour assurer qu’il est bien fixé au support de
montage.
VOYANT ROUGE
L’indicateur à LED rouge (voir figure 9) clignote une fois toutes les 30 secondes,
indiquant que le détecteur fonctionne normalement. Lorsque la LED rouge est
allumée en fixe et qu’une alarme sonore retentit simultanément, ceci indique que le
détecteur répond au déclenchement d’une alarme.
27
TEST DE VOTRE DÉTECTEUR DE FUMÉE ET DE
CHALEUR
Pour s’assurer que le détecteur
fonctionne correctement, testez
le détecteur lors de son
installations initiale, et réalisez
ensuite un test hebdomadaire
selon la procédure suivante :
1. Presser fermement sur le
bouton de test. Si le détecteur
fonctionne correctement,
l’avertisseur d’alarme retentira.
Et un message d’alarme sera
envoyé à la centrale
2. Pour arrêter le fonctionnement
de l’avertisseur d’alarme,
appuyez à nouveau sur le
bouton de test.
Figure 9 : Couvercle du détecteur de fumée et de chaleur
Si le détecteur n’a pas été testé correctement, il doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Si l’avertisseur d’alarme retentit une fois toutes les 35 secondes, cela signifie que les
piles du détecteur sont faibles. Remplacez les piles immédiatement. Ayez toujours des
piles neuves disponibles dans ce but.
NOTE :
Les vapeurs de cuisine ou les poussières d’une chaudière peuvent provoquer une alarme.
Si ceci se produit, ouvrir une fenêtre ou aérer à l’aide d’un ventilateur pour supprimer la
fumée ou la poussière. L’alarme cesse dès que l’air est complètement clair. Ne pas
déconnecter les piles du détecteur. Ceci annulera votre protection contre le feu.
ENTRETIENT DE VOTRE DÉTECTEUR DE FUMÉE
Afin de maintenir votre détecteur en état de marche, vous devez tester le détecteur une
fois par semaine, voir la section “Tests de votre détecteur de fumée et de chaleur ”.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE FUMÉE ET DE CHALEUR
Nettoyez le boîtier du détecteur avec un tissu sec ou humide pour retirer la
poussière et la saleté. Si nécessaire, ouvrir la chambre de détection de fumée, puis
nettoyer l’intérieur du détecteur.
Pour nettoyer le détecteur:
1. Retirez le détecteur de sa base.
2. Retirez les piles.
3. Utilisez une brosse fine (par exemple pour la peinture) pour enlever la saleté
de la chambre.
4. Après le nettoyage, fermez la chambre de détection de fumée, fixez le boîtier
et remontez le détecteur au plafond.
Ne pas oublier de remplacer les PILES !
LED
rouge
Test / Silence
Bouton
Ouvertures
pour buzze
r
28
REMPLACEMENT DES PILES
Remplacez les piles du détecteur une fois par an ou immédiatement lorsque le
signal “bip” retentit toutes les 35 secondes indiquant que les piles sont faibles. Le
"bip" de pile faible peut durer au moins 30 jours avant que les piles soient
complètement hors service.
NOTE :
Si de fausses alarmes continuent à provenir du détecteur, vous devez vérifier si
l’emplacement du détecteur est adéquat. Se référer à section “OÙ INSTALLER LES
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CHALEUR”. Déplacez votre détecteur s’il n’est pas
positionné correctement. Nettoyez le détecteur comme décrit ci-dessus.
Après avoir remis le détecteur sur sa base, vous devez vérifier l’alarme incendie.
Pour cela, réalisez un test fonctionnel comme décrit dans la section Test de ce
manuel.
AVERTISSEMENT ! LIMITATIONS DES ALARMES DE
FUMÉE
Les alarmes de fumée sans fils sont très fiables, mais peuvent ne pas fonctionner
dans toutes les conditions. Aucune alarme incendie ne fournit une protection totale
des personnes ou de biens. Les alarmes de fumée ne se substituent pas à une
assurance vie.
Pour fonctionner, les alarmes de fumée ont besoin d’une source d’alimentation.
Cette alarme de fumée ne fonctionnera pas et l’alarme ne retentira pas si les piles
sont mortes ou ne sont pas installées correctement.
Les alarmes de fumée risquent de ne pas être entendues: Un dormeur au sommeil
profond ou une personne qui a pris des médicaments ou de l’alcool risque de ne
pas se réveiller si l’alarme est installée hors de la chambre à coucher. Des portes
fermées ou partiellement fermées et la distance peuvent atténuer le son. Cette
alarme n’a pas été conçue pour les sourds et malentendants.
Les alarmes de fumée risquent de ne pas être activées dans tous les cas ni
d’assurer assez tôt l’avertissement. Les alarmes de fumée ne s’activent seulement
que si assez fumée atteint la chambre du détecteur. Si un feu commence dans une
cheminée, un mur, un toit, de l’autre côté d’une porte fermée, ou à un étage
différent de la propriété, la quantité de fumée atteignant l’alarme peut ne pas être
suffisante pour qu’elle donne l’alarme.
Les alarmes de détection de fumée aident substantiellement à réduire les
pertes, les lésions et même la mort. Toutefois, aussi bon que soit un appareil
de détection, rien ne fonctionne parfaitement dans toutes les circonstances
et nous devons vous prévenir que vous ne pouvez pas attendre d’une alarme
de détection de fumée qu’elle vous assure que vous ne connaîtrez jamais
quelque dommage ou lésion que ce soit.
Spécifications
Détection de fumée
Chambre photoélectrique
Détection de chaleur
Double capteur de temperature fixe et
varaition de la chaleur
29
Certification EN14604:2005/AC:2008
Modes de fonctionnement
Fumée + Chaleur (logique OU)
Fumée seule
Chaleur seule
Modes RF sans fil Sélection entre mono et bidirectionnel
Niveau de tonalité d’alerte Plus de 85 dB à 3m
Consommation moyenne typique au
repos:
0,02 mA typique
Consommation typique en alarme:
100 mA
Duré de vie des piles:
3 ans en moyenne
Type de piles:
2 piles au lithium CR123 3V
Seuil des piles faibles
2.5 Volts
Fréquence des bips en cas de piles
faibles:
Un bip par minute
Durée de vie des piles faibles
Au moins 30 jours à partir du signal
d’avertissement
Température de fonctionnement :
-10°C à 40°C
Humidité de fonctionnement :
Humidité relative de 10% à 85%, sans
condensation ou givre
Couleur :
Blanc
Dimensions :
Diamètre : 108 mm
Hauteur : 53 mm
Niveau sonore de l’alarme :
Plus de 85dB à 3m
Caractéristiques de l’émetteur:
Fréquence centrale nominale
Détecteur de fumée et de chaleur, mono
et bidirectionnel 433,92 MHz
Détecteur de fumée et de chaleur, mono
et bidirectionnel 868,65 MHz
Durée de la supervision
15 minutes pour 868,65MHz / 65
minutes pour 433,92MHz
Afin de continuer à améliorer le produit, RISCO Group se réserve le droit de
modifier les spécifications et/ou le design sans préavis.
Certifications:
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
Références
Modèle Description
RWX34S Détecteur de fumée et de chaleur, mono et bidirectionnel
Remarques
Les détecteurs de fumée et de chaleur ne doivent pas être utilisés avec des protections de
détecteur, sauf si leur association a été approuvée et est compatible à cette fin
30
DETECTOR DE HUMO Y CALOR
INALAMBRICO (UNIDIRECCIONAL Y
BIDIRECCIONAL)
MODELO: RWX34S
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL
El Detector de Humo y Calor Inalámbrico RWX34S de RISCO Group combina
tecnologías avanzadas dentro de un diseño compacto y moderno, siendo la
elección ideal para los propietarios de viviendas que buscan los más altos
estándares de seguridad. El humo es detectado empleando una cámara
fotoeléctrica avanzada, mientras la temperatura es monitorizada con dos sensores
de calor separados que miden la tasa de aumento y la temperatura absoluta. Con
la opción de poder elegir entre detección de humo, de calor o una combinación de
las dos, el detector de humo y calor ofrece un producto más sensible y fiable para
la detección precoz de riesgos de incendio en diferentes entornos, con una alta
inmunidad a falsas alarmas. El detector de humo y calor tiene certificado
EN14604:2005/AC:2008, es fácil de instalar, y es compatible con todos los
sistemas inalámbricos unidireccionales y bidireccionales de RISCO Group.
Características principales:
Detector inalámbrico, combinando detección de humo y calor
o El modo de “Sólo calor” permite la instalación en entornos difíciles,
como cocinas o baños.
o Se logra una detección temprana a partir de una tasa de aumento
rápida de la temperatura, antes de que se detecte el humo.
Sencilla sustitución de las baterías por el usuario.
Dos sensores de calor miden la temperatura fija y la tasa de aumento,
proporcionando lecturas precisas y evitando falsas alarmas.
Compatible con todos los sistemas inalámbricos unidireccionales y
bidireccionales de RISCO Group.
LED para la señalización visual de las alarmas, modo de reposo y batería
baja.
Botón de test integrado que activa una comprobación automática y el
sonido de alarma
Sonido de alarma de 85 Db
Alimentado por dos baterías de litio CR123 de 3V (incluidas).
ES
31
Tampers de tapa y pared
ADVERTENCIAS:
Este detector de humo y de calor está diseñado sólo para su uso en una única instalación
residencial,lo que significa que debe utilizarse dentro de una vivienda unifamiliar o apartamento.
No está pensado para utilizarse en vestíbulos, pasillos, sótanos u otras estanciasde edificios
multifamiliares, a menos que ya haya detectores instalados en cada vivienda familiar. Los
detectores de humo y de calor ubicados en áreas communes, fuera de la unidad de vivienda
individual (tales como porches o pasillos), pueden no brindar una alerta temprana a los residentes.
En los edificios multifamiliares, cada vivienda familiar debe instalar sus propios detectores. Este
detector no debe utilizarse en instalaciones no residenciales. Los almacenes, las instalaciones
industriales o comerciales, y los edificios no residenciales de uso específico requieren sistemas de
detección de incendios y alarma específicos. Este detector solo no es un sustituto adecuado para
un sistema completo de detección de incendios en aquellos lugares donde convivan o trabajen
muchas personas, como hoteles o moteles. Esto mismo es aplicable a residencias universitarias,
hospitales, asilos o grupos de hogares de cualquier tipo, aún si una vez fueron viviendas
unifamiliares. Consulte los códigos NFPA 101 (Código de Seguridad Humana), NFPA71, 72A,
72B, 72C, 72D y 72E para los requisitos de detección de humo y de calor para la protección contra
incendios en edificios no calificados como “residenciales", así como la normativa vigente en su
región o ayuntamiento.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
Los detectores de humo y calor deben instalarse según la norma NFPA 74
(Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02169). Para una completa cobertura en viviendas, los detectores de humo y
calor deben instalarse en todas las habitaciones, halls, áreas de almacenaje,
sótanos y áticos de cada vivienda familiar. La cobertura mínima es un detector en
cada piso y uno en cada zona de dormitorios y ático de cada vivienda familiar.
Instale un detector de humo y calor en el
pasillo o vestíbulo fuera de cada zona de
dormitorios separadas, como se muestra
en la Figura 1. Se necesitan dos
detectores en casas con dos zonas de
dormitorios, como se muestra en la Figura
2.
Instale un detector de humo y calor en
cada planta de una casa o apartamento
de varios pisos, como se muestra en la
Figura 3.
Instale un mínimo de dos detectores en
cualquier vivienda familiar.
Instale un detector de humo y calor en
cada dormitorio.
Instale detectores de humo y calor en
ambos extremos del pasillo de un
dormitorio si el pasillo tiene más de 12
metros (40 pies) de largo.
Instale un detector de humo y calor dentro
de cada habitación donde se duerma con
la puerta parcial o completamente
cerrada, pues ésta puede bloquear el
Figura 2: Lugares de ubicación de los detectores de
humo y calor en una residencia
con una zona de dormitorios.
32
humo, y una alarma en el pasillo podría no
despertar a quien duerme en la habitación
si la puerta está cerrada.
Instale detectores en el sótano, al final de
la escalera que conduce a éste.
Instale detectores en el segundo piso, en
la parte superior de la escalera que va del
primer piso al segundo.
Asegúrese de que ninguna puerta u otra
obstrucción bloquea el camino del humo
hacia el detector.
Instale detectores adicionales en su salón,
comedor, sala de estar, ático y trastero.
Instale los detectores de humo y calor lo
más cerca posible del centro del techo. Si
no es posible, coloque el detector en el
techo, a no más de 10 cm (4 pulgadas) de
cualquier pared o rincón, como se
muestra en la Figura 4.
Si no es posible la instalación en el techo,
y su normativa estatal o provincial
permiten la instalación en pared, coloque
los detectores en la pared a una distancia
del techo de entre 10 y 15 cm (4 y 6
pulgadas) según la Figura 4.
Si algunas habitaciones poseen techos
abovedados, inclinados, o a dos aguas,
intente colocar los detectores a 0,9 metros
(3 pies) medidos horizontalmente desde el
punto más alto del techo, como se
muestra en la Figura 5.
AVISO: (Según lo requerido por el Jefe del Cuerpo
de Bomberos del Estado de California)
“La alerta temprana de la detección de una alarma
de incendio se conseguirá con la instalación de
equipos de detección de incendios en todas las
habitaciones y áreas de la residencia, de la siguiente
manera: (1) Un detector de humo y calor instalado en
cada zona de dormitorios (cerca, pero fuera de los
dormitorios), y (2) Detectores de calor, o de humo y
calor, en salones, comedores, dormitorios, cocinas,
pasillos, áticos, sala de calderas, roperos, trasteros,
despensas, sótanos y garajes adosados.”
Para su información, la Norma 74 NFPA, Sección 2-4
estipula:
“2-4.1.1 Los detectores de humo y calor se instalarán
fuera de cada zona de dormitorios por separado, en
las cercanías de los dormitorios y en cada piso
adicional de la unidad de vivienda familiar,
incluyendo sótanos, y excluyendo los espacios entre
Figura 3: Lugares de ubicación de
los detectores de humo y calor en una
residencia de un piso con más de
una zona con dormitorios.
Figura4: Lugares de ubicación de
los detectores de humo y calor en una
residencia con varios pisos.
Figura 6: Ubicaciones recomendables
y aceptables para montar los
detectores de humo y calor .
33
plantas y áticos no acabados.
Las disposiciones 2-4.1.1 representan el número
mínimo de detectores que se requieren según lo
estipulado por esta norma. Se recomienda al
propietario considerar el uso de detectores de humo
y calor adicionales para mayor protección en
aquellas áreas separadas por una puerta de las
áreas protegidas por los detectores de humo y calor
requeridos según 2-4.1.1, mencionada arriba. Las
otras áreas recomendadas son el salón, el comedor,
dormitorio(s), la cocina, el ático (acabado o no), la
sala de calderas, el trastero, el sótano, el garaje
(adosado o no) y los pasillos no incluidos en 2-4.1.1.
Sin embargo, se utilizarán detectores adicionales
según la decisión del propietario.” Recomendamos
una cobertura completa y el uso de detectores de
humo y calor adicionales.
Figura 5: Lugar recomendado para montar
los detectores de humo y calor en techos
inclinados, abovedados o a dos aguas.
Dónde no instalar los detectores de humo y de calor
Se producen falsas alarmas cuando los detectores de humo y calor se instalan
donde no pueden funcionar adecuadamente. Para evitar falsas alarmas, no instale
los detectores de humo y calor en las siguientes situaciones:
Por donde pasen corrientes de aire fresco. Dicha corriente de entrada y de
salida de aire fresco puede alejar el humo del detector, reduciendo así su
eficacia. La Figura 6 indica los lugares apropiados e inapropiados que
responden a este problema.
Cerca de emanaciones de disolventes.
Cerca del tubo de escape de un automóvil, ya que dañará el detector.
En áreas muy frías o muy calientes, incluyendo edificios sin calefacción o
habitaciones exteriores. Si la temperatura es superior o inferior al rango de
detección del detector de humo y calor, éste no funcionará adecuadamente. El
rango de detección está entre 4°C y 38°C (40°F a 100°F).
Cerca de conductos de ventilación o áreas con muchas corrientes de aire, como
aquéllas con aire acondicionado, calefactores o ventiladores. Los conductos de
ventilación y las corrientes de aire pueden alejar o desviar el humo de los
detectores.
Los espacios con aire viciado que suelen encontrarse en la parte superior de un
techo abovedado, o en los rincones entre el techo y las paredes. El aire viciado
puede obstruir la llegada del humo al detector. Ver Figuras 4 y 5 con las
ubicaciones de instalación recomendadas.
En zonas infestadas de insectos. Si un insecto entra en la cámara de detección
del detector, puede provocar una falsa alarma. Donde haya problemas de
insectos, deshágase de ellos antes de instalar un detector.
Cerca de luces fluorescentes. El “ruido” eléctrico producido por los fluorescentes
puede causar falsas alarmas. Instale los detectores de humo y calor a una
distancia mínima de 1,5 metros (5 pies) de ese tipo de luces נ
34
Figura 6: Ubicaciones recomendadas para el detector de humo y calor
DONDE SE PUEDE UTILIZAR EL MODO SÓLO CALOR
Las partículas de humo son consecuencia de la combustión de algo que se quema.
Para evitar falsas alarmas, instale los detectores en modo “Sólo Calor” en, o cerca
de, áreas donde se produzcan dichas partículas, pero no supongan riesgo de
incendio (por ejemplo, en cocinas con pocas ventanas o mala ventilación). Si la
distancia del detector a los lugares donde normalmente se producen partículas de
humo es menor de 6 metros (20 pies), como en cocinas o en casas móviles, instale
el detector en modo sólo calor lo más lejos posible de las partículas de combustión,
preferentemente en la pared. Para evitar falsas alarmas, ventile adecuadamente
esos lugares.
IMPORTANTE:
Nunca trate de inutilizar el detector para evitar falsas alarmas
En zonas mojadas o con mucha humedad, o cerca de cuartos de baño con
duchas, la humedad en el aire puede entrar en la cámara de detección del
detector y condensarse, lo que puede provocar falsas alarmas.
En áreas muy polvorientas o sucias, la suciedad y el polvo pueden acumularse
en la cámara de detección del detector, haciendo que se vuelva más sensible.
Además, el polvo o la suciedad pueden bloquear las entradas de la cámara de
detección y anular la capacidad de detección de humo del detector
INSTALACIÓN
El detector de humo y calor se instalará en el techo, o sobre la pared si es necesario.
Al ser un detector de humo y calor independiente, no puede conectarse a otros
detectores.
ADVERTENCIA:
No conecte los detectores de humo y calor a otra alarma o dispositivo auxiliar. La
conexión de otros dispositivos a este detector impedirá su correcto funcionamiento
Antes de la instalación, lea las secciones de este manual “Selección de la
ubicación” y “Donde no instalar los detectores de humo y calor”.
35
Para instalar el detector (ver Figura 7 y 8)
1. Seleccione la ubicación de la instalación.
2. Quite el pasador de fijación que sujeta el soporte de montaje a la unidad (ver Figura 7).
3. Separe el soporte de montaje de la unidad, girándolo en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
4. Use el soporte de montaje como plantilla para marcar los agujeros de fijación.
5. Con la broca adecuada, taladre dos agujeros en las marcas e inserte los tacos.
6. Fije el soporte con tornillos (incluidos), como se muestra en la Figura 7.
Figura 7: Instalación del detector de humo y calor
Figura 8: Compartimento de pilas / Tamper
Para configurar los interruptores DIP:
NOTE:
* = Interruptor DIP de configuración predeterminada.
1. Para el modo de funcionamiento inalámbrico unidireccional:
Coloque el interruptor DIP 1 en la posición “1-Way” y configure humo (2), calor (3) o
humo y calor.
2. Para el modo de funcionamiento inalámbrico bidireccional:
Coloque el interruptor DIP 1 en la posición “2-Way”. y configure la activación del los
detectores de humo y de calor desde el panel del sistema, (En este modo, las
configuraciones 2 y3 del interruptor DIP son irrelevantes).
3. Abra la tapa del compartimiento de las pilas (ver Figura 8).
Fije el detector al
soporte de montaje
Pestaña de
bloqueo
Gire para
asegurarlo en su
lugar
Soporte
Tornillos
Espacio
Baterías
Microinterruptores
1-Mono (Off)
Bidi (On)*
2 Smoke-Off / On *
3-Heat Off / On*
*=Default
Sabotaje
36
PRECAUCIÓN:
La baterías del detector van incluidas dentro del detector protegidas con plástico.
Quite la protección de plástico de las batería antes de la instalación y realice la
prueba de funcionamiento descrita en el apartado de Prueba de las instrucciones.
4. Comprobando su correcta polaridad, inserte dos pilas de litio CR123 de 3V
(incluidas) en el compartimiento y ciérrelo.
5. Para que el detector de humo y calor pueda ser identificado por el receptor del
sistema, regístrelo introduciendo su número de serie de 11 cifras o siguiendo los
siguientes pasos de asignación por RF:
a. Ponga el sistema de alarma en modo aprendizaje.
b. Quite las baterías del material aislante y reinsertarlas en el transmisor,
prestando atención a la polaridad.
c. Envíe un mensaje de escritura presionando el interruptor del tamper durante
al menos 3 segundos (o cerrando el soporte de montaje) hasta que la
central reconozca el detector.
6. Alinee la ranura lateral del soporte con el detector. Presione el detector sobre el
soporte de montaje y gírelo en sentido horario para fijarlo en su lugar.
Inserte el pasador de fijación para asegurar el soporte al detector (ver Figura 7).
7. Tire del detector hacia afuera para asegurarse de que está bien sujeto al soporte
de montaje.
8.
INDICACIÓN DEL LED
Si el LED rojo (ver Figura 9) parpadea cada 30 segundos, indica que el detector
funciona correctamente. Si el LED rojo se queda iluminado permanentemente y
simultáneamente suena una alarma, esto indica que el detector está respondiendo
a un disparo de alarma
PRUEBA DEL DETECTOR DE HUMO Y CALOR
Para asegurarse de que el
detector está funcionando
correctamente, compruébelo
en su instalación inicial, y
semanalmente con el
siguiente procedimiento:
1. Con el dedo presione
firmemente el botón de test.
Si el detector funciona
correctamente, sonará la
alarma y se enviará un
mensaje de alarma al panel.
2. Para detener el sonido de la
alarma, presione
nuevamente el botón de test.
Figura 9: Tapa del detector de humo y calor
LED
Rojo
Prueba / Botón
Silencio
Las aberturas
para el
zumbado
r
37
Si el detector no pasa esta prueba correctamente, hágalo reparar o reemplácelo
inmediatamente.
Si el detector empieza a pitar cada 35 segundos, significa que la pila del detector
se está agotando. Reemplácela inmediatamente. Para esto, tenga a mano pilas
nuevas.
NOTA:
El humo de una cocina, o una caldera polvorienta (generalmente denominados “fuego
no hostil”) pueden hacer que la alarma suene. Si esto sucede, abra una ventana o
coloque un ventilador para eliminar el humo o el polvo. La alarma se apagará en
cuanto el aire esté completamente limpio. Si, no obstante, la alarma continua, active el
modo de “sólo calor”. No quite las pilas del detector; esto anulará su protección contra
incendios.
MANTENIMIENTO DEL DETECTOR DE HUMO Y
CALOR
Para mantener su detector en buenas condiciones de funcionamiento, debe probar
el detector semanalmente, según lo indicado en la sección “Prueba del detector de
humo y calor".
LIMPIEZA DEL DETECTOR DE HUMO Y CALOR
Limpie la carcasa del detector con un trapo seco o húmedo para quitar el polvo y la
suciedad. Si es necesario, abra la cámara de humo y limpie el interior del detector.
Para limpiar el detector:
1. Retire el detector de su base
2. Quite las pilas.
3. Quite la suciedad de la cámara con un pincel fino.
4. Después de limpiarlo, cierre la cámara de humo, fije la carcasa y vuelva a
colocar el detector en el techo.
¡NO olvide CAMBIAR las PILAS!
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Cambie las pilas del detector una vez al año, o inmediatamente cuando dé una
señal de batería baja (pitido cada 35 segundos). El pitido de baja batería debería
prolongarse al menos 30 días antes de que las pilas se agoten completamente
NOTA:
Si continúan las falsas alarmas, deberá revisar que la ubicación del detector sea la
adecuada. Vea la sección “Selección de la ubicación.” Mueva el detector a otro lugar si no
está ubicado correctamente. Limpie el detector como se detalla arriba.
Tras montar el detector en su base, usted debe comprobar la alarma de humo.
Para ello, debe llevar a cabo una prueba de funcionamiento como se describe en la
sección de pruebas de estas instrucciones.
38
¡ADVERTENCIA! LIMITACIONES DE LOS
DETECTORES DE HUMO
Los detectores de humo inalámbricos son muy fiables, pero podrían no funcionar en
ciertas circunstancias. Ninguna alarma contra incendios brinda protección total de la vida
o la propiedad. Los detectores de humo no son un substituto de un seguro de vida.
Los detectores de humo requieren de una fuente de energía para su funcionamiento.
Este detector de humo no funcionará, y la alarma no se activará, si las pilas están
agotadas o no están instaladas correctamente.
La alarma de humo podría no oírse. Una persona que duerma profundamente, o una
persona que haya consumido drogas o alcohol, podría no despertarse si el detector de
humo está instalado fuera del dormitorio. Las puertas parcial o completamente cerradas, y
la distancia, pueden bloquear el sonido. Este detector de humo no está diseñado para
personas con problemas de audición.
Los detectores de humo podrían no siempre activarse y aviso con suficient antelación. Los
detectores de humo sólo se activan cuando una cantidad suficiente de humo llega al
detector. Si se origina un incendio en una chimenea, pared, techo, al otro lado de una
puerta cerrada, o en otra planta distinta de la propiedad, donde no hay detectores, puede
que no llegue hasta el detector la suficiente cantidad de humo para que se active la
alarma.
Los detectores de humo son una ayuda significativa a la hora de reducir pérdidas,
lesiones, e incluso muertes. Sin embargo, aunque un dispositivo de detección sea
muy eficiente, nada funciona perfectamente en todas las circunstancias, y es
nuestro deber advertirle que usted no debe esperar que un detector de humo le
garantice que usted nunca sufrirá ningún daño o lesión
39
Especificaciones
Detección de humo
Cámara fotoeléctrica
Detección de calor
Doble sensor de temperatura fija y
termovelocimétrico
Certificación
EN14604:2005/AC:2008
Modos de funcionamiento
Humo + Calor (lógica OR)
Sólo Humo
Sólo Calor
Modos RF (inalámbrico):
Seleccionable: unidireccional o bidireccional
Voltaje:
6 voltios
Consumo de corriente en
reposo:
0,02mA
Consumo de corriente en
alarma:
100mA
Duración media de las pilas:
3 años
Tipo de pila:
Dos pilas de litio CR123 de 3 V
Umbral de batería baja:
2,5 V
Frecuencia de pitidos de batería
baja
1 pitido cada 30 segundos
Duración con batería baja:
30 días a partir de la señal de aviso
Temperatura de
funcionamiento:
-10°C a 40°C (14°F - 104°F)
Humedad de funcionamiento:
HR 10% a 85%, sin condensación o
congelación
Color:
Blanco
Dimensiones:
Diámetro: 108 mm (4.25”)
Altura: 53 mm (2”)
Nivel de sonido de alarma:
Excede de 85dB a 3 metros (10 pies)
Características del transmisor:
Frecuencia nominal:
Detector de humo y de calor,Uni y
Bidireccional: 433,92 MHz
Detector de humo y de calor , Uni y
Bidireccional: 868,65 MHz :
Tiempo de supervisión:
15 min. para 868,65 MHz /
65 min. para 433,92 MHz
Con el fin de continuar las mejoras del producto, RISCO Group se reserva el derecho de
cambiar especificaciones y/o diseños sin previo aviso.
Certificaciones:
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
Información para pedidos
Modelo Descripción
RWX34S Detector de humo y calor inalámbrico Unidireccional y Bidireccional
40
DETECTOR FOTOELÉTRICO DE
FUMAÇA E DE CALOR
SUPERVISIONADO SEM FIOS
MODELO: RWX34S
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
DESCRIÇÃO GERAL
O detector fotoelétrico de fumaça e de calor RWX34S da RISCO Group combina
tecnologias avançadas com um desenho compacto e simples, a escolha ideal para
os proprietários que buscam os mais altos padrões de segurança
A fumaça é detectada através de uma câmara fotoelétrica, enquanto a temperatura
é monitorizada com dois sensores térmicos separados que medem a velocidade do
aumento, assim como a temperatura absoluta. Com uma escolha de
selecionamento de detecção tanto de fumaça como de calor, ou uma combinação
de ambos, o detector de fumaça e de calor oferece um produto mais sensitivo e
confiável para a detecção prévia de perigos de incêndios em ambientes diferentes
com um risco reduzido de alarmes falsos.
O detector de fumaça é certificado pelo EN14604:2005/AC:2008, fácil de instalar e
é compatível com os sistemas sem fio de unidirecionais e bidirecionais da RISCO
Group.
Características principais:
Detecção sem fio combinada de fumaça e de calor
o O modo “apenas calor” possibilita a instalação em ambientes hostis como
em cozinhas e banheiros
o É possível ter uma detecção antecipada, através do aumento rápido do
nível de temperatura do ambiente, antes que a fumaça seja detectada.
Troca simples da bateria efetuada pelo cliente
Dois sensores de calor que medem o nível e a velocidade do aumento da
temperatura fornecem leituras precisas e de alta imunidade contra falsos
alarmes
Compatível com todos os sistemas unidirecionais e bidirecionais da RISCO
Group
LEDs indicam alarme , funcionamento normal e bateria fraca
Botão embutido de teste ativa o auto teste e a sirene
P
R
41
Som de alarme de 85dB
Alimentado por 2 baterias CR123 3V de lítio (inclusas)
Proteções de tamper de tampa e traseiro
AVISOS:
Este detector de fumaça e de calor foi desenvolvido para ser usado em unidades
residenciais particulares ou escritórios, o que significa que deve ser usado dentro de casas
familiares particulares ou em apartamentos. Ele não deve ser utilizado em lobbies,
corredores, sótãos ou noutro apartamento em edifícios multi familiares, a não ser que já
existam detectores utilizados em cada unidade familiar. Detectores de fumaça, colocados
em áreas fora de uma unidade residencial individual, como varandas ou corredores, podem
não fornecer avisos prévios aos moradores. Em edifícios multi familiares, cada unidade
residencial familiar deve configurar os seus próprios detectores.
SELEÇÃO DO LOCAL
Para que haja uma completa cobertura das unidades residenciais, os detectores de
fumaça e de calor deverão ser instalados em todas as habitações, entradas, áreas
de fornalha, adegas e sótãos, em cada habitação familiar. A cobertura mínima é de
um detector e de calor em cada piso e um em cada área de dormitórios.
Instale um detector de fumaça e de
calor no hall/corredor de entrada de
cada área separada dos dormitórios,
como na Figura 1. São necessários
dois detectores em casas com duas
áreas de dormitório, como na Figura 2.
Instale um detector de fumaça e de
calor em cada piso da casa ou
apartamento de vários pisos, conforme
é mostrado na Figura 3.
Instale no mínimo dois detectores em
cada habitação.
Instale um detector de fumaça e de
calor dentro de cada dormitório.
Instale dois detectores de fumaça e de
calor em cada dormitório, um a cada
extremo, caso a distância entre eles
seja superior a 12 metros.
Instale um detector de fumaça e de
calor dentro de cada habitação onde
alguém durma com a porta
parcialmente ou totalmente fechada
porque a fumaça poderá ser bloqueada
pela porta, e no hall/corredor o detector
não ativará o alarme, não despertando
a pessoa que está dormindo em caso
de fumaça.
Figura 1: Locais para o estabelecimento
de detectores de fumaça
e de calor numa
residência com um dormitório
Figura 2: Locais para o estabelecimento de detectores
de fumaça
e de calor numa residência com um único
andar com mais de um dormitório
42
No caso de existirem sótãos, instalar
um detector de fumaça e de calor na
parte de baixo das escadas. (próximo
aos degraus mais baixos, no inicio da
subida)
Instale detectores na parte de cima de
cada escada que conduza ao piso
superior. (final da subida)
Assegure-se de que nenhuma porta ou
outro tipo de obstrução bloqueie a
passagem da fumaça até o detector.
Instale detectores de fumaça e de calor
adicionais na sala, na sala de jantar, no
hall, na área de fornalha e na
despensa.
Instale os detectores de fumaça e de
calor o mais próximo possível do centro
do teto. Caso não seja possível,
coloque-o pelo menos a 10 centímetros
das paredes e esquinas, como se pode
ver na Figura 4.
Caso a montagem no teto não seja
possível, e a montagem nas paredes
seja permitida pelas leis locais e
estatais, coloque os detectores de
fumaça e de calor a uma distância de
10 - 15 centímetros do teto; veja a
Figura 4.
Se alguma das suas habitações tem
tetos inclinados, convexos ou a duas
águas, procure montar os detectores
de fumaça e de calor a 0.9 metros do
ponto mais alto do teto, medidos
horizontalmente, como se sugere na
Figura 5.
Figura 3: Local para o estabelecimento
de detectores de fumaça
e de calor numa
residência com vários andares
Figura 4: Locais mais recomendados
e adequados para montar
detectores de fumaça
e de calor
Figura 5: Local recomendado para montar detectores de
fumaça
e de calor em dormitórios com teto inclinado, a
duas águas ou convexo.
Onde não se devem instalar detectores de fumaça e
de calor
Produzem-se falsos alarmes quando os detectores de fumaça e de calor são
instalados onde não podem funcionar de forma adequada. Para evitar alarmes
falsos, não deverão ser instalados nas seguintes situações:
Nas rotas de ar fresco. O fluxo de entrada e saída de ar fresco pode afastar a
fumaça do detector de fumaça e de calor, e assim reduzindo a sua eficiência.
A Figura 6 indica os locais corretos e incorretos no tocante a esse problema
Perto de vapores de solventes de pinturas
Em proximidade de canos de escapamento de automóveis, o que pode
danificar o detector de fumaça e de calor.
43
IMPORTANTE:
Nunca resolva os falsos alarmes desconectando o detector.
Em áreas muito quentes ou muito frias, incluindo edifícios sem aquecimento
ou quartos exteriores. Se a temperatura ultrapassar, para cima ou para baixo,
o limite de temperatura definido para o funcionamento do detector de fumaça
e de calor, este não funcionará adequadamente. Os limites de temperatura
para o normal funcionamento do detector de fumaça
e de calor são de 4°C até
38°C.
Além disso, o pó e a sujeira podem bloquear as entradas da antecâmara do
sensor, anulando a sensibilidade do detector.
Para, além disso, o pó e a sujeira podem bloquear as entradas da antecâmara
do sensor, anulando a sensibilidade do detector.
Perto de ventiladores de ar fresco ou áreas muito ventiladas, como ar
condicionado, estufas ou ventiladores. Estes podem desviar a fumaça da
proximidade dos detectores de fumaça
e de calor.
As bolsas de ar estacionárias podem formar-se no alto das habitações com
teto convexo, ou nas esquinas entre o teto e as paredes. Estas bolsas de ar
paradas podem obstruir a chegada do fumaça ao detector. Ver Figuras 8 e 9
sobre os lugares de montagem recomendados.
Em áreas empestadas. Se os insetos entrarem na antecâmara do sensor do
detector, podem causar falsos alarmes. Onde haja problemas com insetos,
extermine-os antes de instalar o detector.
Perto de lâmpadas fluorescentes, o "ruído elétrico" produzido pelas luminárias
pode causar falsos alarmes. Instale os detectores de fumaça
e de calor a uma
distância de, no mínimo, 1.5 metros desse tipo de luminária.
Figura 6: Locais recomendados para o detector de fumaça e de calor
INSTALAÇÃO
O detector de fumaça e de calor deve ser instalado no teto ou, se necessário, na
parede. Uma vez que o detector de fumaça
e de calor é um tipo de estação simples,
ele não pode ser vinculado a nenhum outro detector.
44
AVISO:
Não conecte os detectores de fumaça e de calor a nenhum outro alarme ou
dispositivo auxiliar. Ao conectar algo a este detector evitará o seu funcionamento
adequado.
Leia as seções "Onde instalar detectores de fumaça e de calor” e " Onde não se
devem instalar detectores de fumaça e de calor" neste manual antes de proceder
com a instalação.
Para instalar o detector, execute as seguintes etapas (Veja a Figura 7)
1. Selecione o local de instalação.
2. Solte o pino de segurança do suporte para montagem da unidade (Figura 7).
3. Solte o suporte para montagem da unidade girando-o no sentido anti-horário.
4. Use o suporte como modelo para marcar os pontos de montagem.
5. Usando uma furadeira adequada, fure dois furos nas marcas e introduza as buchas.
6. Usando os parafusos fornecidos, conecte o suporte na parede como na Figura 7.
7. Abra a tampa do compartimento das baterias (veja a Figura 8).
8. Observando a polaridade correta, encaixe as baterias de lítio 2xCR123 de 3V
fornecidas no compartimento de baterias e feche a tampa do compartimento.
9. Uma mensagem é enviada automaticamente, 10 segundos após colocar as baterias,
ou ao apertar o tamper do detector por 3 segundos.
10. Faça coincidir a ranhura lateral do suporte com o detector. Coloque o detector no
suporte para montagem e rode-o no sentido horário até encaixar.
Introduza o pino de trava para unir o suporte para montagem ao detector (veja a
Figura 7).
Figura 7: Instalação do detector de fumaça e de calor
Fixe o detector no
suporte de montagem
Guia de
travamento
Torça para fix
á
-lo
no lugar
Suporte
Parafusos
45
Figura 8: Parte posterior da unidade: compartimento das pilhas, tamper e o interruptor DIP
Para configurar o interruptor DIP
NOTE:
* = DIP configurações padrão interruptor.
1. Para o modo Unidirecional]: Posicione o interruptor DIP 1 “1-Way”, e habilite as
funções através dos interruptores dip 2 “Smoke” (fumaça), e 3 “Heat” (calor).
2. [Para o modo bidirecional]: Posicione o interruptor DIP 1 em “2-way”, e configure a
ativação dos detectores de fumaça e de calor através do painel do sistema (Neste
modoo, as regulagens dos interruptores DIP 2 e 3 são irrelevantes.)
3. Abra a tampa do compartimento das baterias (veja a Figura 8).
AVISO:
As baterias do detector são fornecidos no interior da unidade e são cobertos com
filme plástico. Retire o filme plástico das baterias antes da instalação e, em
seguida, realize um teste funcional do detector de acordo com a seção de testes
nestas instruções.
4. Observando a polaridade apropriada, insira duas baterias de lítio CR123 de 3V
(Inclusas) no compartimento das pilhas e então feche a tampa do compartimento de
baterias.
5. Para o detector de fumaça e de calor se identificar ao receptor do sistema, efetue o
registro inserindo o código serial de 11 dígitos do detector de fumaça e de calor ou
seguindo os passos de alocação por RF:
a. Programe o sistema do alarme no modo de aprendizagem.
b. Remova a bateria do material isolante e reinsira-a no transmissor, prestando
atenção à polaridade.
c. Envie uma mensagem de escrita pressionando o tamper (ou fechando a
detector) por pelo menos 3 segundos até que o reconhecimento do painel
seja exibido
LED INDICATIVO
Quando o LED indicador vermelho (Figura 9) pisca a cada 30 segundos, isto
significa que o detector está operando normalmente. Quando o LED vermelho está
continuamente acesso e soa um alarme audível, isto indica que o detector de
fumaça e de calor está respondendo a disparo.
Espaço
Baterias
Micro
1
-
Mono (Off)
/
Bidi (On)*
2-Smoke-Off / On*
3-Heat Off / On*
*=Default
Tamper
46
NOTA:
O LED vermelho se comporta de acordos com os modos abaixo:
Modo 1: O indicador do LED Vermelho não irá se restaurar automaticamente no final
de cada evento de alarme. Isso significa que após a câmara se encontrar
limpa, o alarme audível irá parar automaticamente, mas o LED vermelho
indicará através de piscadas que ele deve ser restaurado manualmente pelo
usuário. Para restaurar – mantenha apertado o botão “TEST” por 2 ou 3
segundos, o LED irá parar de piscar.
Modo 2 (configuração de fábrica): O Led vermelho irá se restaurar automaticamente
no fim do evento de alarme.
O usuário pode verificar em qual modo o detector está ajustado e modificar o ajuste.
• Para verificar o modo, aperte o botão de test. O LED vermelho irá acender, se o
LED acender de forma contínua, o detector está ajustado para o modo 1. Se o LED
piscar, o detector está ajustado no modo 2.
• Para modificar o ajuste, de um modo para o outro, mantenha o botão de teste
apertado por 8 segundos. O Buzzer irá tocar e o LED irá mudar o comportamento
entre acender continuo, ou piscar.
TESTANDO O SEU DETECTOR DE FUMAÇA E DE
CALOR
Para ter certeza que o detector
está funcionando corretamente,
teste o detector após a
instalação inicial e, em seguida,
teste o semanalmente
realizando o seguinte
procedimento:
1. Pressione com firmemente o
botão de teste. Se o detector
de fumaça e de calor estiver
funcionando corretamente, o
alarme soará e uma
mensagem de alarme é
remetida ao painel.
2. Para parar o toque de
alarme, pressione
novamente o botão de teste
Figura 9: Tampa do detector de fumaça e de calor
Se a sirene de alarme tocar uma vez em cada 35 segundos, este sinal significa que
as baterias do detector estão descarregadas. Substitua as baterias imediatamente.
Tenha à mão baterias novas para este fim.
NOTA:
Fumaça da cozinha ou fuligem (algumas vezes chamados de "fogos amigáveis") pode
causar o disparo do alarme. Caso isto ocorra, abra uma janela ou ligue um ventilador
de ar para arejar a fumaça ou a fuligem. O alarme cessará quando o ar voltar a estar
completamente limpo. Não desconecte as baterias do detector. Caso isto ocorra, ele
ficará desprotegido contra os incêndios
LED
Indicativo
vermelho
Botão de Teste e
Silêncio
A
bertura do
Buzze
r
47
MANUTENÇÃO DO DETECTOR DE FUMAÇA E DE
CALOR
Para manter o seu detector em boas condições de funcionamento, você deve testá-lo
semanalmente, de acordo com a seção "Testando o seu detector de fumaça e de calor".
LIMPEZA DO DETECTOR DE FUMAÇA E DE CALOR
Limpe o dispositivo com um pano seco ou úmido para remover poeira e sujeira. Se
necessário, remova a antecâmara de fumaça e limpe o interior do detector
Para limpar o detector:
1. Remova o detector da base.
2. Remova as baterias.
3. Utilize um pincel para remover a sujeira da câmara.
4. Ao terminar de limpar, feche a câmara de fumaça, encaixe o
compartimento e remonte o detector no teto.
NÃO ESQUEÇA DE TROCAR AS pilhas.
TROCA DAS BATERIAS PILHAS
Substitua as baterias do detector uma vez por ano ou quando o sinal de " bateria
fraca" for emitido a cada 35 segundos. O sinal de bateria fraca será emitido pelo
menos durante 30 dias antes que as baterias se descarreguem completamente.
NOTA:
Se o detector emitir falsos alarmes, verifique se o local do seu detector está adequado.
Consulte a secção "ONDE INSTALAR DISPOSITIVOS DE FUMAÇA E DE CALOR ". Se o
seu detector não estiver em um local apropriado, mova-o a outro local. Limpe o detector
conforme indicado acima.
Depois de voltar a montar o detector na sua base, você deve verificar o alarme de
fumaça. Para fazer isso, realizar um teste funcional, como descrito na secção de
testes de estas instruções.
AVISO! LIMITAÇÕES DOS ALARMES DE FUMAÇA
Os detectores de fumaça e de calor sem fios são confiáveis, mas podem não funcionar em
certas circunstâncias. Nenhum alarme de fumaça e de calor possui proteção total para vidas
e propriedades. Alarmes de fumaça e de calor não são substitutos de seguros de vida.
Os alarmes de fumaça e de calor necessitam de energia para funcionar.
O alarme de fumaça e de calor não funciona se as baterias estiverem descarregadas ou
caso as baterias sido instaladas adequadamente.
O detector de fumaça e de calor pode não ser ouvido. Pessoas de sono profundo, ou que
utilizem medicamentos, drogas ou álcool, poderão não ouvir o alarme, se instalado fora do
dormitório. O alarme poderá não ser ouvido se bloqueado por uma porta parcialmente ou
totalmente fechada. Este alarme não alertará pessoas com problemas de audição.
Os alarmes de fumaça e de calor podem não estar sempre ativados e fornecer um aviso
prévio suficiente. Os alarmes de fumaça e de calor podem ser ativados quando fumaça
suficiente alcança o alarme. A fumaça do fogo das chaminés, parede, telhados, ou nas
partes externas de portas fechadas ou em outro nível do mesmo, poderá não alcançar o
detector de fumaça e de calor e pode não ativar o alarme.
Os alarmes de fumaça e de calor ajudam significativamente na redução de perdas,
danos ou até mesmo a morte. No entanto, mesmo sendo um dispositivo excelente,
nada garante que funcionará perfeitamente em qualquer circunstância, e deve-se ter
em mente que um alarme de fumaça e de calor não garante que sempre será evitado
qualquer dano ou perda.
48
Especificações
Deteção de fumaça
Câmara fotoelétrica
Detecção de calor
Sensor duplo de detecção de nível de
temperatura e velocidade de aumento do nível
da mesma
Certificação
EN14604:2005/AC:2008
Módulos operativos
Fumaça e Calor (Lógica OU)
Somente fumaça
Somente calor
Módulos RF sem fio
Selecionável unidirecional e bidirecional
Nível do som de alarme
Excede 85dB em 3m (10’)
Média típica de corrente
Standby :
0.02mA típica
Corrente típica de alarme :
100mA
Vida típica da bateria:
Tipicamente 3 anos
Tipo de bateria:
2 baterias de lítio CR123 3V
Limiar de bateria fraca:
2.5 V
Frequência de bipe de bateria
fraca
Um bipe a cada 30 segundos
Autonomia bateria após
detecção de bateria fraca:
30 dias após a detecção de bateria fraca
Temperatura de operação:
14°F - 104°F (-10°C a 40°C)
Limite de Umidade do ar:
10% a 85% RH, sem condensação ou gelo
Cor :
Branco
Dimensões:
Diâmetro: 4.25 polegadas (108 mm)
Altura : 2 polegadas (53 mm)
Características do transmissor:
Frequência Nominal Central
Detector de fumaça e de calor, unidirecional e
bidirecional 433.92 MHz
Detector de fumaça e de calor, unidirecional e
bidirecional 868.65 MHz
Tempo de supervisão
15 min. para 868.65 MHz /
65 min. para 433.92 MHz
A fim de continuar a melhoria do produto, a RISCO Group se reserva o direito de mudar
as especificações e / ou o desenho sem aviso prévio.
Certificações :
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
Informação de encomenda
Modelo Descrição
RWX34S Detector de fumaça e de calor, Unidirecional e bidirecional.
49
50
UNI-/BIDIREKTIONALER RAUCH-
/WÄRMEMELDER
MODELL: RWX34S
MONTAGEANLEITUNG
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der drahtlose Rauch-/Wärmemelder des Typs RWX34S der RISCO Group
kombiniert fortschrittliche Technologie mit einem kompakten, stromlinienförmigen
Design und stellt die ideale Wahl für Hausbesitzer dar, die einen möglichst hohen
Sicherheitsstandard wünschen. Rauch wird durch den Einsatz einer fortschrittlichen
fotoelektrischen Kammer detektiert, während die Temperatur mit Hilfe von zwei
separaten Thermosensoren überwacht wird, die die Anstiegsrate ebenso messen,
wie die absolute Temperatur. Mit der jeweiligen Auswahl einer Rauch- oder
Wärmedetektion oder aber einer Kombination von beiden bietet der Rauch-
/Wärmemelder ein hochgradig empfindliches und zuverlässiges Produkt für die
Frühwarnung bei Brandgefahren unter unterschiedlichen Umweltbedingungen mit
einem reduzierten Risiko für Falsch- alarme. Der Rauchmelder entspricht offiziell
der Norm EN14604:2005/AC:2008, ist leicht zu montieren und zudem kompatibel
mit allen drahtlosen uni-/bidirektionalen Anlagen der RISCO Group.
Hauptsächliche Merkmale:
Drahtlose, kombinierte Rauch- und Wärmemeldung
o Der Modus “nur Wärme” ermöglicht die Installation unter schwierigen
Umweltbedingungen, wie etwa in Küchen und Badezimmern;
o Eine Frühwarnung wird durch die Messung schneller Anstiegsraten der
Temperatur erreicht, bevor der Rauch detektiert wird;
Der einfache Austausch der Batterien kann durch den Kunden erfolgen;
Zwei Temperatursensoren messen die festgesetzte Temperatur sowie den
Temperaturanstieg und liefern so eine präzise Auswertung und bieten eine
geringe Anfälligkeit für Falschalarme;
Kompatibel mit allen drahtlosen uni-/bidirektionalen Anlagen der RISCO
Group;
Eine visuelle LED-Anzeige signalisiert Alarm, Bereitschaftszustand und
schwache Batterien;
Ein eingebauter Testknopf aktiviert den Selbsttest und das Alarmsignal;
85dB Signalton;
Versorgt durch zwei Lithiumbatterien des Typs CR123 3V (mitgeliefert);
Sabotagekontakte für Gehäuse und Wand.
DE
51
WARNHINWEISE:
Dieser Rauch-/Wärmemelder ist ausschließlich auf den Einsatz in einer einzigen Wohnungseinheit
ausgerichtet, das bedeutet, dass er in einem Einfamilienhaus oder einer Wohnung benutzt werden
sollte. Er sollte nicht in Lobbies, Korridoren, Kellern oder einer anderen Wohnung in
Mehrfamilienhäusern eingesetzt werden, es sei denn, dass sich in jeder abgeschlossenen
Wohnung bereits funktionierende Detektoren befinden. Rauch-/Wärmemelder, die in öffentlichen
Bereichen außerhalb der Familienwohnung installiert werden, wie etwa auf Veranden oder in
Durchgängen, könnten den Bewohnern keine Frühwarnung ermöglichen. In Mehrfamilienhäusern
sollten in jeder Wohnung eigene Melder montiert werden. Dieser Melder sollte nicht in
Zweckbauten eingesetzt werden. Lagerhäuser, industrielle oder kommerzielle Gebäude und
besondere Zweckbauten, die nicht als Wohnung genutzt werden, erfordern besondere
Feuermelde- und Alarmanlagen. Der vorliegende Melder alleine ist kein angemessener Ersatz für
komplette Feuermeldeanlagen an Standorten, an denen viele Menschen leben oder arbeiten, wie
zum Beispiel etwa Hotels oder Motels. Dasselbe gilt für Schlafsäle oder Studentenwohnheime,
Krankenhäuser, Altenheime oder Gruppenheime jeglicher Art, auch wenn es sich dabei um
ehemalige Einfamilienhäuser handelt. Schlagen Sie bitte in den Richtlinien NFPA 101, dem Life
Safety Code, den Richtlinien NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D und 72E bezüglich der Anforderungen
an Rauch-/Wärmemelder für den Brandschutz in Gebäuden nach, die nicht als “Haushalte“
definiert werden.
AUSWAHL EINES STANDORTES
Rauch-/Wärmemelder sollten im Einklang mit dem NFPA Standard 74 (National
Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02169) installiert
werden. Für einen umfassenden Schutz in Privatwohnungen sollten Rauch-
/Wärmemelder in allen Räumen, Fluren, Lagerräumen, Kellern und
Dachgeschossen in jeder einzelnen abgeschlossenen Wohnung montiert werden.
Der Mindestschutz umfasst einen Detektor auf jedem Stockwerk und einen in
jedem Schlafbereich und Dachgeschoss einer jeden Wohnung.
Installieren Sie einen Rauch- und
Hitzemelder im Flur außerhalb eines
jeden separaten Schlafbereichs, wie
in Abbildung 1 dargestellt. Zwei
Detektoren sind erforderlich in
Häuern mit zwei Bereichen mit
Schlafzimmern, wie in Abbildung 2
gezeigt.
Installieren Sie einen Rauch- und
Hitzemelder auf jedem Stockwerk
eines mehrstöckigen Hauses oder
Apartments, wie in Abbildung 3
gezeigt.
Montieren Sie mindestens zwei
Detektoren in jedem Haushalt.
Installieren Sie Rauch-
/Wärmemelder an jedem Ende eines
Flurs zwischen Schlafzimmern, wenn
der Flur mehr als 12 Meter lang ist
Installieren Sie Rauch- und
Hitzemelder an jedem Ende eines
Flurs zwischen Schlafzimmern, wenn
der Flur mehr als 12 Meter lang ist.
Abbildung 1: Standorte zur Anbringung von Rauch- und
Hitzemeldern in Einfamilienwohnungen oder –Häusern mit
nur einem Schlafbereich
52
Installieren Sie einen Rauch-
/Wärmemelder in jedem Zimmer, in
dem jemand schläft, wenn die Tür
teilweise oder ganz geschlossen ist,
da der Rauch durch die
geschlossene Tür blockiert werden
kann und eine im Flur angebrachte
Alarmanlage den Schlafenden bei
geschlossener Tür nicht wecken
könnte
Installieren Sie Melder im Keller am
unteren Ende der Kellertreppe.
Montieren Sie Melder im zweiten
Stockwerk am oberen Ende der in
das zweite Stockwerk führenden
Treppe
Stellen Sie sicher, dass der Weg des
Rauchs zum Melder nicht durch eine
Tür oder ein anderes Hindernis
blockiert wird.
Installieren Sie zusätzliche Melder in
Ihrem Wohnzimmer, Speisezimmer,
Familienraum, Dachgeschoss sowie
in Wäsche- und Lagerräumen
Installieren Sie Rauch-
/Wärmemelder so nahe wie möglich
in der Mitte der Decke. Wenn das
nicht praktikabel sein sollte, bringen
Sie den Melder nicht näher als 10 cm
von jeder Wand oder Ecke entfernt
an, wie in Abbildung 4 gezeigt wird.
Wenn eine Montage an der Decke
nicht möglich ist und eine
Anbringung an der Wand von Ihren
staatlichen und lokalen Behörden
gestattet wird, dann installieren Sie
die an der Wand angebrachten
Melder in einer Entfernung von 10
bis 15 cm von der Decke, siehe auch
Abbildung 4
Falls einige Ihrer Räumlichkeiten
über Dachschrägen oder Giebel
verfügen, versuchen Sie, die Melder
0.9 Meter horizontal gemessen vom
höchsten Punkt der Decke
anzubringen, wie in Abbildung 5
gezeigt wird
Abbildung 2: Standorte zur Anbringung von Rauch- und
Hitzemeldern für einstöckige Wohnungen mit mehr als
einem Schlafbereich
Abbildung 3: Standort zur Anbringung von Rauch- und
Hitzemeldern für mehrstöckige Wohnungen
Abbildung 4: Empfohlene beste und akzeptable Standorte
zur Anbringung von Rauch- und Hitzemeldern
Abbildung 5: Empfohlener Standort zur Anbringung von
Rauch- und Hitzemeldern in Räumen mit Dachschrägen
oder Giebeln
53
VORSICHT:
(Entsprechend den Anforderungen der staatlichen Feuerwehr in Kalifornien)
“Eine Frühwarnung bei der Feuermeldung wird am besten durch die Montage einer Feuermeldeanlage
in allen Räumen und Bereichen des Haushalts wie folgt erreicht: (1) Ein Rauch-/Wärmemelder montiert
in jedem separaten Schlafbereich (in der Nähe jedoch außerhalb der Schlafzimmer) und (2) Wärme
oder Rauch-/Wärmemelder in den Wohnzimmern, Speisezimmern, Schlafzimmern, Küchen, Fluren,
Dachgeschossen, in Heizungsräumen, begehbaren Schrankbereichen sowie in Wäsche- und
Lagerräumen, Kellern und angebauten Garagen.”
Zu Ihrer Information lautet der NFPA Standard 74, Abschnitte 2 - 4 wie folgt:
“2-4.1.1 Rauch-/Wärmemelder sollen außerhalb eines jeden separaten Schlafbereichs in unmittelbarer
Nachbarschaft zu den Schlafzimmern sowie auf jedem weiteren Stockwerk der Wohnung installiert
werden, einschließlich der Kellerräume und ausschließlich der Zwischendecken und nicht ausgebauter
Dachgeschosse. Die Regelungen der Abschnitte 2 - 4.1.1 stellen die Mindestanzahl der Melder dar,
die aufgrund dieses Standards verlangt werden. Es wird empfohlen, dass der Eigentümer den Einsatz
von zusätzlichen Rauch-/Wärmemeldern in Betracht zieht, um den Bereichen einen erhöhten Schutz
zu gewähren, die durch eine Tür von den Bereichen getrennt sind, die durch die im Einklang mit den
unter den zuvor genannten Abschnitten 2 – 4.1.1 geforderten Rauch-/Wärmemeldern geschützt sind.
Die empfohlenen zusätzlichen Bereiche sind das Wohnzimmer, das Esszimmer, das/die
Schlafzimmer, die Küche, der Dachboden (ausgebaut oder nicht ausgebaut), Heizräume,
Wäschezimer, Keller, angebaute oder integrierte Garagen und Flure, die nicht in Abschnitte 2 - 4.1.1
mit einbezogen sind. Der Einsatz zusätzlicher Melder jedoch bleibt dem Ermessen des Eigentümers
überlassen.“ Wir empfehlen einen kompletten Schutz und den Einsatz zusätzlicher Rauch-
/Wärmemelder.
WO SIE IHRE RAUCH-/WÄRMEMELDER NICHT
MONTIEREN SOLLTEN
Ein Falschalarm wird ausgelöst, wenn Rauch-/Wärmemelder dort angebracht
werden, wo sie nicht ordnungsgemäß funktionieren können. Um Falschalarme zu
vermeiden, montieren Sie Rauch-/Wärmemelder nicht wie folgt:
Im Bereich von frischer Luftzufuhr. Der Zu- und Abfluss von frischer Luft kann
den Rauch vom Rauch-/Wärmemelder abhalten und damit dessen Wirksamkeit
beeinträchtigen. Abbildung 6 zeigt die korrekten und inkorrekten Standorte im
Hinblick auf dieses Problem
In der Nähe der Dämpfe von Farbverdünnern.
In enger Nachbarschaft zu dem Auspuff eines Kraftfahrzeuges, da dies den
Detektor beschädigen wird.
In sehr kalten oder sehr heißen Bereichen, darunter auch ungeheizte Gebäude
oder Außenräume. Wenn die Temperatur über den Messbereich des Rauch-
/Wärmemelders steigt oder darunter sinkt, dann funktioniert dieser nicht
ordnungsgemäß. Diese Messbereich bewegt sich zwischen 4°C bis 38°C.
54
In der Nähe von Lüftungsschächten oder
in zugigen Bereichen, wie etwa neben
Klimaanlagen, Heizlüftern oder
Ventilatoren. Frischluftzufuhr und Zugluft
können den Rauch vom Rauch-
/Wärmemelder abhalten.
In Bereichen mit stillstehender Luft, wie
man sie oft unter einem Spitzdach oder in
den Ecken zwischen Wänden und Decke
findet. Stillstehende Luft kann verhindern,
dass der Rauch den Melder erreicht.
Siehe Abbildungen 8 und 9 für
empfohlene Montageorte.
Abbildung 6: Empfohlene Standorte für
Rauch- und Hitzemelder
In mit Insekten belasteten Bereichen. Wenn Insekten in die Sensorkammer eines
Melders eindringen, können sie einen Falschalarm auslösen. Dort, wo
Ungeziefer ein Problem darstellt, eliminieren Sie es, bevor Sie einen Melder
installieren.
In der Nähe von fluoreszierenden Leuchten, da der elektrische „Lärm“ von
fluoreszierenden Leuchten Falschalarm auslösen kann. Montieren Sie Rauch-
/Wärmemelder in einem Abstand von mindestens 1,5 Metern zu solchen
Leuchten.
WO DER MODUS “NUR WÄRME MELDEN”
EINGESETZT WERDEN KANN
Verbrennungspartikel sind ein Nebenprodukt, das entsteht, wenn etwas brennt. Um
Falschalarme zu vermeiden, können Sie Ihre Melder in oder in der Nähe von
Bereichen, in denen typischerweise ungefährliche Verbrennungspartikel vorhanden
sind, die kein Brandrisiko darstellen, im Modus “Nur Wärme melden” montieren, wie
zum Beispiel etwa in Küchen mit wenig Fenstern oder mit schlechter Belüftung.
Wenn die Entfernung des Melders zu Stellen, an denen Verbrennungspartikel
normalerweise vorhanden sind, weniger als 6 Meter beträgt – wie etwa in Küchen
oder Wohnmobilen - dann installieren Sie den Melder nur als Wärmemelder und so
weit wie möglich von den Verbrennungspartikeln entfernt, vorzugsweise an der
Wand. Sorgen Sie zur Verhinderung von Falschalarmen für eine gute Lüftung an
solchen Stellen.
WICHTIG:
Versuchen Sie niemals, einen Falschalarm durch ein Abschalten des Detektors zu
verhindern
In dunstigen oder feuchten Bereichen oder neben Badezimmern mit Duschen.
Die Feuchtigkeit in der Luft kann in die Messkammer eindringen und sich dort
nach dem Abkühlen in Tröpfchen verwandeln, die einen Falschalarm auslösen
können.
In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen. Staub und Schmutz können sich
in der Messkammer des Melders ansammeln und ihn überempfindlich werden
lassen.
Air EntryAir Return
Bath
Bedroom
Bedroom
Living
Room
Kitchen
Stove
Correct Loc ation
Incorrect Lo cation
55
Darüber hinaus können Staub oder Schmutz die Öffnungen zur Messkammer
blockieren und verhindern, dass der Melder Rauch detektiert
INSTALLATION
Der Rauch-/Wärmemelder muss an der Decke oder, wenn nötig, an der Wand
angebracht werden. Da es sich bei dem Rauch-/Wärmemelder um ein Gerät mit einer
jeweils einzelnen Station handelt, kann er nicht mit anderen Meldern vernetzt werden
WARNHINWEIS:
Verbinden Sie die Rauch-/Wärmemelder nicht mit irgendeinem anderen
Alarmsystem oder Hilfsgerät. Der Anschluss eines jedweden anderen Gerätes an
diesen Melder wird seinen ordnungsgemäßen Betrieb verhindern
Lesen Sie vor der Montage die Abschnitte “Wo Sie Ihre Rauch-/Wärmemelder
installieren sollten“ und „Wo Sie Ihre Rauch-/Wärmemelder nicht installieren sollten“
in dieser Gebrauchsanleitung durch
Die Installation des Melders (siehe Abbildungen 7 & 8)
1. Wählen Sie den Standort für die Montage.
2. Entfernen Sie den Sicherungsstift, der die Halterung an der Einheit befestigt (siehe
Abbildung 7).
3. Entfernen Sie die Montagehalterung von der Einheit, in dem Sie sie entgegen des
Uhrzeigersinns drehen.
4. Benutzen Sie die Halterung als Vorlage zur Kennzeichnung der Montageöffnungen.
5. Benutzen Sie eine passende Bohrmaschine, bohren Sie zwei Öffnungen an den
markierten Stellen, und stecken Sie die Verankerungen ein.
6. Bringen Sie mit Hilfe der Schrauben (mitgeliefert) die Halterung an der Wand an, wie in
Abbildung 7 dargestellt
Abbildung 7: Installation des Rauch- und Hitzemelders
Befestigen des
Detektors an der
Halterung
Registerkarte
Sperren
V
erdrehen, um sie
zu sichern
Klammer
Schrauben
56
Abbildung 8: Hintere Ansicht der Einheit: Batteriefach, Sabotagekontakt und Kippschalter
So konfigurieren Sie den Kippschalter:
HINWEIS:
* = Standardeinstellung des DIP-Schalters
1. [Für den Betrieb im unidirektional-Modus]: Stellen Sie den DIP-Schalter 1 auf 1-
Way ein, und konfigurieren Sie entweder Rauch (2), rme (3) oder Rauch und
Wärme.
2. [Für den Betrieb im bidirektional-Modus]: Stellen Sie den DIP-Schalter 1 auf 2-Way ein,
und konfigurieren Sie die Aktivierung der Rauch-/Wärmemelder am Bedienteil der
Anlage. (In diesem Modus sind die Einstellungen für Kippschalter 2 & 3 irrelevant).
3. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (siehe Abbildung 8).
WARNUNG:
Die Batterien sind ab Werk in einer Plastikschutzhülle im Melder eingelegt.
Entfernen Sie die Schutzhülle vor der Installation und führen einen Funktionstest
des Melders durch, unter Berücksichtigung des in diesem Dokument
beschriebenen Testabschnittes.
4. Beachten Sie die richtige Polarisierung, legen Sie zwei Lithiumbatterien des Typs
CR123 3V (mitgeliefert) in das Batteriefach ein, und schließen Sie dann den Deckel
des Fachs.
5. Damit sich der Rauch-/Wärmemelder gegenüber dem Empfänger der Anlage
identifizieren kann, nehmen Sie die Registrierung entweder durch die Eingabe der 11-
stelligen serienmäßigen Codenummer oder durch die Ausführung der folgenden
Schritte für die Zuordnung der Radiofrequenz vor:
a. Stellen Sie die Alarmanlage auf den Modus “einlernen” ein.
b. Nehmen Sie die Batterie aus dem Isoliermaterial, und legen Sie sie wieder in den
Sender ein, wobei Sie die Pole beachten müssen.
c. Senden Sie eine Einlern-Mitteilung, indem Sie mindestens 3 Sekunden lang auf den
Sabotagekontakt drücken (oder die Halterung schließen), bis die Erkennung auf
dem Bedienteil angezeigt wird.
WARNHINWEIS:
Dieser Melder ist nicht für die Montage an gefährlichen Standorten geeignet, wie diese in den
elektrotechnischen Normen der USA definiert sind. Setzen Sie den Melder nicht in einer Dose ein,
die mit einem Wandschalter betätigt wird.
Raum
Batterien
Mikro
1-1Way (Aus)
/
2Way (Ein)*
2-Rauch-Aus / Ein*
3-Heizen Aus / Ein*
*=Default
Tamper
57
6. Richten Sie den seitlichen Steckplatz der Halterung und den Detektor aus. Schieben
Sie den Detektor auf die Montagehalterung, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um
ihn an Ort und Stelle zu arretieren.
Schieben Sie den Sicherungsstift ein, um die Montagehalterung an dem Melder zu
befestigen (siehe Abbildung 7).
7. Ziehen Sie an dem Melder, um zu gewährleisten, dass er fest mit der Halterung
verbunden ist.
ROTE LED-ANZEIGE
Wenn die rote LED-Anzeige (siehe Abbildung 9) alle 30 Sekunden einmal
aufleuchtet, zeigt dies an, dass der Detektor normal funktioniert. Wenn die rote
LED- Anzeige kontinuierlich aufleuchtet und gleichzeitig ein hörbares Warnsignal
ertönt, bedeutet dies, dass der Melder auf einen Alarmauslöser reagiert.
TESTEN SIE IHREN RAUCH- UND WÄRMEMELDER
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Melders sicherzustellen, führen Sie einen
Funktionstest während der Aufwärmphase durch. Testen Sie den Melder
wöchentlich, wie folgt:
1. Drücken Sie mit dem
Finger fest auf den
Testknopf. Wenn der
Melder korrekt
funktioniert, ertönt die
Sirene, und eine
Alarmmeldung wird an
die Zentrale gesandt.
2. Zur Abschaltung der
Sirene drücken Sie den
Testknopf ein zweites
Mal.
Abbildung 9: Gehäuse des Rauch- und Hitzemelders
Sollte der Test des Melders fehlschlagen, müssen Sie ihn umgehend reparieren
lassen oder austauschen.
Wenn die Sirene einmal alle 35 Sekunden einen Piepton ausstößt, bedeutet dies,
dass die Batterien des Melders schwach sind. Tauschen Sie die Batterien
umgehend aus. Halten Sie für diesen Zweck stets neue Batterien in Reserve bereit.
HINWEIS:
Rauch vom Kochen oder ein staubiger Ofen können das Warnsignal auslösen (oft auch
als „freundliches Feuer“ bezeichnet). Wenn das passiert, öffnen Sie ein Fenster oder
fächern Sie die Luft, um den Rauch oder Staub zu entfernen. Das Warnsignal schaltet
sich ab, sobald die Luft vollständig rein ist. Wenn das Warnsignal jedoch weiterhin
ertönt, aktivieren Sie nur den Wärmemodus. Trennen Sie die Batterien nicht vom
Melder. Dies würde Ihren Feuerschutz beenden.
WARTUNG DES RAUCH-/WÄRMEMELDERS
Um den korrekten Betriebszustand Ihres Melders aufrecht zu erhalten, müssen Sie
ihn jede Woche nach den Anweisungen im Abschnitt „Testen Sie Ihren Rauch-
/Wärmemelder“ einem Test unterziehen.
LED
Rot
Test /
Stummschalttaste
Öffnungen
r
Summe
r
58
REINIGUNG DES RAUCH-/WÄRMEMELDERS
Reinigen Sie das Gehäuse des Melders mit einem trockenen oder feuchten Tuch,
um Staub und Schmutz zu entfernen. Falls erforderlich, öffnen Sie die
Rauchkammer, und säubern Sie das Innere des Melders.
So reinigen Sie den Melder
1. Nehmen Sie den Melder aus dem Sockel heraus.
2. Entfernen Sie die Batterien.
3. Benutzen Sie einen feinen Malerpinsel zur Entfernung von Schmutz aus der
Kammer.
4. Schließen Sie nach der Säuberung die Kammer, befestigen Sie das
Gehäuse, und montieren Sie den Melder wieder an die Decke.
VERGESSEN SIE NICHT DIE BATTERIEN ZU WECHSELN!
TAUSCH DER BATTERIEN
Tauschen Sie die Batterien einmal pro Jahr aus, oder immer dann, wenn der
Piepton erklingt, der in Abständen von 35 Sekunden einen niedrigen Batteriestand
anzeigt. Beim ersten Ertönen dieses Signals sollten die Batterien noch mindestens
30 Tage lang funktionieren, bevor sie komplett verbraucht sind.
HINWEIS:
Wenn der Melder kontinuierlich einen Falschalarm meldet, sollten Sie prüfen, ob sein
Standort adäquat ist. Lesen Sie den Abschnitt „Wo sie Ihren Rauch-/Wärmemelder
anbringen sollten“. Bringen Sie Ihren Melder an anderer Stelle an, wenn er nicht
angemessen positioniert ist. Reinigen Sie den Melder wie oben beschrieben.
Nachdem der Melder wieder auf die Basisplatte montiert ist, muss ein Brandalarm
simuliert werden. Führen Sie einen Funktionstest durch, wie im Testabschnitt dieser
Anleitung beschrieben.
WARNHINWEIS! EINSCHRÄNKUNGEN VON
RAUCHMELDERN
Drahtlose Rauchmelder sind äußerst zuverlässig, doch kann es sein, dass sie nicht unter allen
jeweils gegebenen Umständen funktionieren. Kein Rauchmelder bietet einen vollständigen Schutz
für Leben oder Eigentum. Rauchmelder sind kein Ersatz für eine Lebensversicherung.
Rauchmelder brauchen eine Energiequelle, um zu funktionieren.
Dieser Rauchmelder wird nicht funktionieren, und das Warnsignal wird nicht ertönen, wenn die
Batterien leer sind oder nicht ordnungsgemäß eingelegt wurden.
Es kann sein, dass Rauchmelder nicht gehört werden. Jemand, der tief schläft, der Drogen
genommen oder Alkohol getrunken hat, erwacht möglicherweise nicht, wenn die
Gefahrenwarnanlage außerhalb des Schlafzimmers installiert wurde. Geschlossene oder teilweise
geschlossene Türen und räumliche Entfernung können den Ton blockieren. Die vorliegende
Gefahrenwarnanlage wurde nicht für Gehörgeschädigte konzipiert.
Rauchmelder können möglicherweise nicht immer aktiviert werden und eine frühzeitige Warnung
auslösen. Wenn ein Brand in einem Kamin, einer Wand, auf dem Dach, auf der anderen Seite von
geschlossenen Türen oder auf einem anderen Stockwerk des Gebäudes ausbricht, kann es sein,
dass die Rauchmenge, die den Rauchmelder erreicht, zu gering ist, um ein Signal auszulösen.
Rauchmelder stellen eine bedeutende Hilfe bei der Eindämmung von Schäden und der
Reduzierung von Verletzungen und sogar Todesfällen dar. Dennoch ist ungeachtet der
hohen Qualität von Geräten die Funktion nicht immer und unter allen Umständen perfekt,
und wir müssen Sie darauf hinweisen, dass Sie von einem Rauchmelder nicht erwarten
können, dass er Sie immer und mit Sicherheit vor jeglichen Schäden oder Verletzungen
schützt.
59
Technische Daten
Um das Produkt weiter zu verbessern, behält sich die RISCO Group das Recht zur
Änderung von technischen Daten und/ oder der Gestaltung ohne vorherige
Ankündigung vor.
Zulassungsbescheinigungen:
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
Bestell-Information
Modell Beschreibung
RWX34S Rauch-/Wärmemelder, uni-/bidirektional
Rauchmelder Optischer Sensor zur Raucherkennung
Wärmemelde
r
Dual-Thermosensoren zur Messung von
Temmperaturanstieg und Grenzwert (58°C)
Zulassung
EN14604:2005/AC:2008
Betriebsarten
Rauch + Wärme (ODER-Logik)
Nur Rauch
Nur Wärme
Drahtlose Betriebsarten per
Radiofrequenz
Auswählbar uni- oder bidirektional
Lautstärke des Warnsignals
Übersteigt 85dB bei 3m (10’)
Typische durchschnittliche
Stromstärke im
Bereitschaftszustand:
0.02mA typischerweise
Typische Stromstärke der
Alarmanlage:
100mA
Typische Lebensdauer der
Batterie:
Typischerweise 3 Jahre
Batterietyp:
2 x CR123 3V Lithiumbatterien
Unterer Grenzwert der Batterie:
2.5 V
Häufigkeit des Pieptons bei
niedriger Batterie:
Ein Piepton alle 30 Sekunden
Geringe Lebensdauer der
Batterie:
30 Tage ab dem Warnsignal
Betriebstemperatur:
-10°C bis 40°C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb:
10% bis 85% RH, keine Kondensation oder
Vereisung
Farbe:
Weiß
Maße:
Durchmesser: 108 mm
Höhe: 53 mm
Merkmale des Senders
Nominale Mittenfrequenz
Rauch-/Wärmemelder, uni-/bidirektional
433.92 MHz
Rauch- & Hitzemelder, uni-/bidirektional
868.65 MHz
Überwachungsdaue
r
15 Min. für 868.65 MHz /
65 Min. für 433.92 MHz
60
1 & 2-VÄGS RÖK
& VÄRME DETEKTOR
MODELL: RWX34S
INSTALLATIONSMANUAL
INLEDNING
RWX34S Trådlös Rök-och värmedetektor från Risco Group kombinerar avancerad teknik i
en kompakt och strömlinjeformad design, det perfekta valet för villaägare som vill ha
högsta säkerhetsstandard.
Rök detekteras med en avancerad fotoelektrisk kammare, temperaturen övervakas med
två separata värmesensorer som mäter hastighet på temperaturökningen liksom den
absoluta temperaturen.
Med möjlighet att välja detektering av antingen rök eller värme eller en kombination av
båda, ger en hög detekteringssäkerhet och en pålitlig produkt för tidig upptäckt av
brandrisker i olika miljöer med en minskad risk för falsklarm.
RWX34S är certifierad enligt EN14604: 2005/AC: 2008,enkel att installera, och är
kompatibel med alla RISCO Groups 1 och 2-vägs trådlösa larmsystem.
Huvudfunktioner:
Trådlös, kombinerad rök och värme
o Värmedetektering ger möjlighet att placer detektorn I
svårare miljöer som t.ex badrum eller I kök
o Tidig detektering med temperatursensor innan rök
har börjat utvecklas av branden
Enkelt byte av batteri för slutanvändare
Två sensorer för temperatur ger hög tillförlitlighet vid detektering
och reducering av falsklarm
Fungerar med RISCO Group’s 1 och 2-vägs larmsystem
LED-indikering för standby, batteri och larm
Knapp för självtest (atkvierar även siren)
85dB inbyggd siren
Drivs med 2st CR123 3V lithium batterier (medföljer)
Sabotagekontakt i kapsling och bottenplatta
VARNING:
Denna detektor är avsedd att användas i en bostad, vilket betyder att den ska monteras
inne i en lägenhet eller villa. Den ska inte användas i entréhallar, farstu, källare eller
närliggande lägenhet, såvida det inte redan finns fungerande detektorer monterade i alla
normala familjeutrymmen. Rökdetektorer monterade i gemensamma utrymmen som hallar
eller trapphus ger sällan varning i tillräckligt god tid för att varna personer inne i
bostadsutrymmena. I flerfamiljshus bör varje individuell familj ha sin egen uppsättning av
SE
61
rökdetektorer.
Denna detektor bör inte användas i andra typer av lokaler. Lager, kontor, industriutrymmen
och övriga kommersiella utrymmen kräver anpassade detektorer och larmsystem. Denna
detektor är inte heller lämplig i utrymmen där det vistas många människor, t.ex. i hotell och
vandrarhem. Detsamma gäller sovsalar, sjukhus, vårdhem eller gruppboende I någon
form, även om dessa ursprungligen byggdes som egnahem. Se eventuellt gällande
bestämmelser för vad som krävs för brandskydd i egnahem.
VAL AV MONTERINGSPLATS
Rökdetektorer ska installeras enligt riktlinjer från Brandförsvarsföreningen. För bästa
skydd ska detektorer installeras i alla bostadens rum, då framför allt i eller i direkt närhet
av sovrum, i hallar och korridorer, i förråd, källare samt i vindsutrymmen.
Minst en detektor ska monteras på varje våning plus i närheten av sovrum.
Montera en detektor i hallen utanför varje
separat sovdel, se Figur 1. Det krävs två
detektorer i bostäder med två sovrum i
enlighet med Figur 2.
Montera en rökdetektor på varje
bostadsplan, se Figur 3.
Montera minst två detektorer i varje bostad.
Montera en detektor i varje sovrum.
Montera en detektor i varje ände av hall
utanför sovrum, om den är mer än 12 m
lång.
Montera en rökdetektor inne i varje sovrum
om sovrumsdörren normalt är helt eller
delvis stängd, eftersom dörren blockerar
både rök samt signal från detektor
monterad utanför sovrummet.
Montera detektor i källare i taket vid
trapphuset upp till bottenvåningen.
Montera detektor i taket på första våningen
vid trapphuset upp till andra våningen.
Se till så att inga objekt eller dörrar
blockerar rökens våg till detektorer.
Montera extra detektorer i vardagsrum,
salong, vind och förrådsutrymmen.
Montera rökdetektorer i taket så nära dess
mitt som möjligt. Om detta inte är praktiskt
möjligt, montera detektorn i tak med minst
10 cm från vägg eller hörn. Se Figur 4.
Om det inte är praktiskt möjligt med
takmontering kan detector placeras på
vägg med ett avstånd av 10 ~ 15 cm från
tak eller hörn, se Figur 4.
Om ett utrymme har sluttande tak, försök
då att montera detektorn i taket cirka 90 cm
från rummets högsta punkt. Se Figur 5.
Figur 1: Monteringsplats för detektor när
endast ett sovområde finns
Figur 2: Placering av detektorer vid flera
sovrum
62
CAUTION:
(As required by the California State Fire
Marshall)
“Early warning fire detection is best achieved by
the installation of fire detection equipment in all
rooms and areas of the household as follows: (1)
A smoke and heat detector installed in each
separate sleeping area (in the vicinity, but
outside of the bedrooms), and (2) Heat or smoke
and heat detectors in the living rooms, dining
rooms, bedrooms, kitchens, hallways, attics,
furnace rooms, closets, utility and, storage
rooms, basements and attached garages.”
For your information, NFPA Standard 74,
Section 2-4 reads as follows:
“2-4.1.1 Smoke and heat detectors shall be
installed outside of each separate sleeping area
in the immediate vicinity of the bedrooms and on
each additional story of the family living unit
including basements and excluding crawl spaces
and unfinished attics.“
The provisions of 2-4.1.1 represent the minimum
number of detectors required by this standard. It
is recommended that the householder consider
the use of additional smoke and heat detectors
for increased protection for those areas
separated by a door from the areas protected by
the required smoke and heat detectors under 2-
4.1.1 above. The recommended additional areas
are living room, dining room, bedroom(s),
kitchen, attic (finished or unfinished), furnace
rooms, utility room, basement, integral or
attached garage, and hallways not included in 2-
4.1.1 above. However, the use of additional
detectors remains the option of the
householder.” We recommend complete
coverage and use of additional smoke and heat
detectors.
Figur 3: Placering av detektorer i
flervåningshus
Figur 4: Rekommendation vid placering i
tak eller på vägg
Figur 5: Rekommendation vid placering i
sluttande tak
VAR DETEKTORER INTE BÖR MONTERAS
Falsklarm inträffar oftast på grund av att detektorer monteras på en plats där de har
svårigheter att fungera på rätt sätt. För att undvika falsklarm ska man undvika att montera
rökdetektorer på följande platser:
Montera inte rökdetektorn där den utsätts för starka luftströmmar. Dessa luftströmmar
kan föra röken vid sidan av detektorn så den inte reagerar. I Figur 6 indikeras
lämpliga respektive olämpliga monteringsplatser gällande detta problem.
I närheten av lösningsmedel som tinner eller liknande.
I direkt närhet av avgassystem från bilar, då dessa kan skada detektorn.
63
I mycket varma eller mycket kalla
utrymmen, t.ex. i ouppvärmda förråd,
eller utomhus. Om temperaturen blir
högre eller lägre än
temperaturområdet specificerat för
detektorn i drift, så kommer den inte
att fungera på rätt sätt.
Temperaturområdet specificerat för
denna detektor i drift är +4° - + 38°C
I närheten av ventiler eller vid fläktar
där det finns kraftiga luftrörelser som
kan blåsa bort röken så den inte når
detektorn.
Längst upp i utrymmen med sluttande
tak och i hörn mellan väggar och
innetak finns ett så kallat ”dött
utrymme” där inga luftrörelser
förekommer, d.v.s. dit röken inte når.
Se Figur 8 och Figur 9 var detektorer
inte ska monteras.
Figure 6: Recommended smoke and heat
detector locations
I utrymmen med många små insekter. Dessa insekter kan krypa in i
sensorkammaren och orsaka falsklarm. Om små insekter kan orsaka problem, försök
då att först bli av med dessa insekter.
I direkt närhet av fluorescerande ljus, t.ex. ljusrör. Elektriskt brus från dessa
armaturer kan orsaka falsklarm. Rökdetektorer bör monteras på ett avstånd av minst
1,5 meter från armaturer med fluorescerande ljus.
DÄR ENDAST VÄRMEDETEKTERING ÄR LÄMPLIGT
Förbränningspartiklar är biprodukter av något brinnande. För att undvika falsklarm, kan du
använda din detektor i värmeläge i eller i närheten av områden där icke-farliga
förbränningspartiklar är närvarande men inte utgör en brandrisk, t.ex. kök med få fönster
eller dålig ventilation. Om avståndet från detektorn till platser där förbränningspartiklar
normalt finns är mindre än 20 fot (6 meter) - till exempel i kök eller husbilar, installera
värmedetektorn så långt bort från förbrännings partiklar som möjligt, helst på väggen. För
att undvika falsklarm, sörj för god ventilation på sådana platser.
IMPORTANT:
Koppla inte ur detektorn temporärt i en sådan miljö.
I fuktiga eller områden i med hög luftfuktighet, t.ex nära badrum med dusch. Fukten i
luften kan komma in i sensorkammaren, och övergår sedan till droppar vid kylning,
vilket kan orsaka falsklarm.I mycket dammiga eller smutsiga miljöer, kan smuts och
damm samlas på detektorns sensorkammare och göra den överkänslig.
Dessutom kan damm eller smuts blockera öppningar till sensorkammaren och
medföra att detektorn inte löser ut.
INSTALLATION
Detektorer ska monteras i tak eller, om detta krävs, på vägg. Dessa rökdetektorer är
självständiga enheter och kan inte kopplas samman med andra detektorer.
Air EntryAir Return
Bath
Bedroom
Bedroom
Living
Room
Kitchen
Stove
Correct Location
Incorrect Location
64
VARNING:
Koppla aldrig samman detektorer med varandra eller andra detektorer eller
enheter. Om någonting kopplas ihop med dessa detektorer kommer de inte
att fungera på rätt sätt.
Läs de föregående avsnitten “Val av monteringsplats” samt “Var detektorer INTE bör
monteras” innan du monterar dessa detektorer. För att montera detektorn, följ stegen
nedan (se Figur 7)
Installera detektorn (se Figur 7 & 8)
1. Välj lämplig monteringsplats.
2. Ta bort låsstiftet som håller detektorn fast vid sockeln (se Figur 7).
3. Tag loss detektorn från sockeln genom att vrida den moturs.
4. Använd sockeln som mall för att markera hål för monteringsskruv.
5. Använd lämplig borr och sätt eventuellt plugg anpassad för monteringsytan.
6. Använd de medföljande skruvarna för att fästa sockeln i taket, se Figur 7.
Figur 7: Installation av rök & värme detector
Figur 8: Översikt av batteriefack, sabotagekontakt och DIP switchar
Inställning av DIP switchar:
ANM:
* = DIP Switch defaultinställning.
1. [För 1-vägs arbetsläge]: Ställ DIP switch 1 till 1-vägs, och välj detektering av rök (2),
värme (3) eller kombination av båda.
DIP Switch
1-1-Vägs (Av)
/
2-
V
ägs (På
*
)
2-Rök Av / På*
3-Värme Av / På*
*
=Default
Sabotage
65
2. [För 2-vägs arbetsläge]: Ställ DIP switch 1 till 2-vägs, konfigurera sedan detektorn
från centralapparaten. (I detta arbetsläge är inställning av DIP switch 2 & 3
irrelevanta.)
3. Öppna batterifacket (se Figur 8).
VARNING:
Batterier till detektorn medföljer inuti enheten, ta ur batterierna ut
plastomslaget innan montering i batterifacket, observera polariteten.
Genomför funktionstest efter att batterierna satts i enheten.
4. Var noga med batteriets polaritet, sätt i två CR123 3V lithium batterier (medföljer)
stäng sedan luckan.
5. Lär in detektorn till systemet genom att lägga in det 11-siffriga serienumret eller lär
in den automatiskt via radio:
d. Ställ systemet i inlärningsläge.
e. (Om batterierna redan sitter i, ta ut de i ca 1 minut). Sätt i batterierna
i detektorn.
f. Skicka ett inlärningsmeddelande genom att hålla ner
sabotagekontakten till dess inlärningen bekräftas av systemet eller
vrid tillbaka detektorn på bakstycket.
VARNING:
Denna detektor är inte lämplig för installation i särskilt utsatta miljöer eller i en högre
miljöklass än detektorn är godkänd för.
6. Vrid upp detektorn medsols på bakstycket om detta inte redan är gjort. Observera
markeringen i plasten som indikerar vart detektorn lämpligast placeras.
Skjut in låsstiftet för att säkra detektorn i bakstycket. (Se Figur 7).
7. Försäkra dig om att detektorn sitter säkert monterad genom att dra i den nedåt och
sidledes.
RÖD LED-INDIKERING
När den röda lysdioden i detektorn (se Figur 9) blinkar en gång var 30:e sekund fungerar
detektorn som den ska. Om den röda indikeringen lyser fast samtidigt som en ljudande
signal hörs betyder detta att detektorn är i larmläge.
TESTA DETEKTORN
För att säkerställa detektorns
funktionalitet bör den testas vid
installation och sedan veckovis
enligt följande procedur:
1. Tryck och håll ner
testknappen. Om detektorn
ljuder och ett larm sänds till
centralapparaten fungerar
detektorn korrekt.
2. Tryck igen på testknappen
för att tysta detektorn.
Figure 9: Smoke and heat detector Cover
Om detta test misslyckas, kontakta din återförsäljare för service.
I det fall detektorn ger ifrån sig ett kort pip var 35:e sekund varnar den för lågt batteri. Byt
ut batterierna omedelbart.
ANM:
Köksos eller stekångor kan ibland aktivera detektorn. Om detta skulle ske, öppna
då fönster och dörrar för att vädra ut dessa ångor. Detektorn slutar ljuda
automatiskt när den inte detekterar längre. Ta inte ur detektorns batterier då detta
även kopplar bort en del av ditt brandskydd.
66
UNDERHÅLL AV DETEKTORN
För att hålla detektorn i gott skick bör den testas regelbundet 1/ggr vecka. Se avsnittet
”Testa detektorn” ovan.
RENGÖRING AV DETEKTORN
Rengör detektorkåpan med en torr eller lätt fuktad trasa för att hålla den fri från damm och
smuts. Om detta behövs kan även detektorns inre rengöras. Öppna då detektorkåpan och
använd en dammsugare för att ta bort damm från sensorkammaren – denna procedur kan
lämpligen utföras i samband med batteribyte. Lossa batteriet före inre rengöring.
Dammsug försiktigt bort damm och smuts på detektorns komponenter, speciellt
öppningarna till sensorkammaren. Glöm inte att sätta tillbaka batteriet när du är klar.
Rengöring av detektorn:
1. Lossa detektorn från bakstycket.
2. Ta ur batterierna.
3. Borsta försiktigt bort eventuellt damm från rökkammaren.
4. Montera ihop detektorn igen och sätt upp den på bakstycket.
GLÖM INTE ATT SÄTTA I BATTERIERNA!
BYTE AV BATTERI
Byt ut batterierna 1 gång per år eller när detektorn varnar för lågt batteri med ett pip var
35:e sekund. När detektorn börjar varna för lågt batteri återstår ca 30 dagar i drift innan
batterierna tar slut.
ANM:
Om detektorn ofta löser ut falsklarm bör du överväga om dess monteringsplats är
lämplig. Se avsnittet ”Val av monteringsplats” tidigare i denna manual. Flytta
detektorn om detta krävs. Rengör detektorn enligt beskrivning ovan.
Efter att detektorn monteras tillbaka på sockeln måste den testas, utför proceduren för
funktionstest enligt beskrivning i avsnittet Testa Detektorn.
VARNING! BEGRÄNSNING I DETEKTORER
Trådlösa rökdetektorer är normalt mycket tillförlitliga, men de kan inte alltid fungera under
alla omständigheter. Inga brandlarm kan alltid garantera att liv och egendom är helt
skyddade. Brandlarm kan inte ersätta en försäkring.
Rökdetektorer kräver elektrisk spänning för att fungera.
Dessa rökdetektorer kan inte fungera och lösa ut larm om de inte har spänning från batteri,
d.v.s. om batterierna är slut eller om de är felaktigt isatta.
Ljudet från larmande detektorer kanske inte hörs. En person som sover tungt, t.ex.
påverkad av sömnmedel, alkohol eller andra droger, kanske inte väcks av en ljudande
larmsignal utanför sovrummet. Helt eller delvis stängda dörrar kan blockera larmljudet.
Signalen från dessa detektorer är inte tillräckligt stark för hörselskadade personer.
Rökdetektorer kanske inte larmar tillräckligt snabbt. Detektorerna loser ut larm när
rökmängden nått en viss nivå. Om branden startar i en skorsten, inne i en vägg, på annat
våningsplan eller bakom stängda dörrar, kanske rökmängden inte är tillräcklig för att
aktivera detektorn.
Brandvarnare och rökdetektorer har visat sig vara ett mycket bra hjälpmedel för att
förhindra dödsfall och reducera förstörd egendom när en brand uppstår. Men
oavsett hur bra en detektor är kan den aldrig fungera perfekt under alla
omständigheter och du måste vara medveten om att ett brandlarm aldrig kan
garantera att du alltid är skyddad mot skada på person eller egendom.
67
Specifikationer
För att kontinuerligt kunna utveckla våra produkter, reserverar sig Risco Group för att
specifikationer och utseende kan ändras utan att detta meddelas i förväg.
Certifieringar:
EN14604:2005/AC:2008
1134-CPR-126
SS-EN 14604:2005
Beställningsinformation
Modell Beskrivning
RWX34S Rök & Värmedetektor, 1- eller 2-vägs
Rökdetektering
Fotoeletrisk kammare
Värmedetektering
Dubbelsensor med fast temperaturnivå och
ökning
Certifiering
EN14604:2005/AC:2008
Arbetsläge
Rök + Värme (OCH funktion)
Endast Rök
Endast Värme
Trådlöst arbetsläge
Valbart 1-vägs eller 2-vägs
Siren ljudnivå
85dB vid 3m (10’)
Strömförbrukning vila:
0.02mA i vila
Strömförbrukning larm:
100mA
Batteritid:
Normalt ca 3 år
Batterityp:
2st CR123 3V lithium batterier
Nivå för lågt batteri:
2.5 V
Indikering för lågt batteri:
Pip var 30:e sekund
Livslängd på batteri vid
varning:
30 dagar från varning startar
Temperaturområde:
14°F - 104°F (-10°C to 40°C)
Luftfuktighet:
10% to 85% RH, icke kondenserande
Färg:
Vit
Dimensioner:
Diameter: 4.25 in (108 mm)
Höjd: 2 in (53 mm)
Radiosändarens tekniska specifikation:
Radiofrekvens (nominell)
Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 433.92
MHz
Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 868.65
MHz
Övervakningstid
15 min. för 868.65 MHz /
65 min. för 433.92 MHz
68
RTTE Compliance Statement
Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For the CE Declaration
of Conformity please refer to our website:
www.riscogroup.com
.
CE CPR Approval
The wireless smoke and heat detector, RWX34S86800A, designed by RISCO Ltd in Israel,
assembled in China, has been tested and approved according to the CPR directive
305/2001/EU, standard EN 14604:2005/AC:2008 by ANPI, BELGIUM number 1134-CPR-
126
69
Standard Limited Product Warranty
RISCO Ltd., its subsidiaries and affiliates (“Risco") guarantee Risco’s hardware products
to be free from defects in materials and workmanship when used and stored under normal
conditions and in accordance with the instructions for use supplied by Risco, for a period
of (i) 24 months from the date of connection to the Risco Cloud (for cloud connected
products) or (ii) 24 months from production (for other products which are non-cloud
connected), as the case may be (each, the “Product Warranty Period” respectively).
Contact with customers only. This Product Warranty is solely for the benefit of the
customer who purchased the product directly from Risco, or from any authorized
distributor of Risco. Nothing in this Warranty obligates Risco to accept product returns
directly from end users that purchased the products for their own use from Risco’s
customer or from any installer of Risco, or otherwise provide warranty or other services to
any such end user. Risco customer shall handle all interactions with its end users in
connection with the Warranty, inter alia regarding the Warranty. Risco’s customer shall
make no warranties, representations, guarantees or statements to its customers or other
third parties that suggest that Risco has any warranty or service obligation to, or any
contractual privy with, any recipient of a product.
Return Material Authorization. In the event that a material defect in a product shall be
discovered and reported during the Product Warranty Period, Risco shall, at its option, and
at customer's expense, either: (i) accept return of the defective Product and repair or have
repaired the defective Product, or (ii) accept return of the defective Product and provide a
replacement product to the customer. The customer must obtain a Return Material
Authorization (“RMA”) number from Risco prior to returning any Product to Risco. The
returned product must be accompanied with a detailed description of the defect discovered
(“Defect Description”) and must otherwise follow Risco’s then-current RMA procedure in
connection with any such return. If Risco determines in its reasonable discretion that any
Product returned by customer conforms to the applicable warranty (“Non-Defective
Products”), Risco will notify the customer of such determination and will return the
applicable Product to customer at customer’s expense. In addition, Risco may propose
and assess customer a charge for testing and examination of Non-Defective Products.
Entire Liability. The repair or replacement of products in accordance with this warranty
shall be Risco’s entire liability and customer’s sole and exclusive remedy in case a
material defect in a product shall be discovered and reported as required herein. Risco’s
obligation and the Warranty are contingent upon the full payment by customer for such
Product and upon a proven weekly testing and examination of the product functionality.
Limitations. The Product Warranty is the only warranty made by Risco with respect to the
Products. The warranty is not transferable to any third party. To the maximum extent
permitted by applicable law, the Product Warranty does not apply and will be void if: (i) the
conditions set forth above are not met (including, but not limited to, full payment by
customer for the product and a proven weekly testing and examination of the product
functionality); (ii) if the Products or any part or component thereof: (a) have been subjected
to improper operation or installation; (b) have been subject to neglect, abuse, willful
damage, abnormal working conditions, failure to follow Risco’s instructions (whether oral
or in writing); (c) have been misused, altered, modified or repaired without Risco’s written
approval or combined with, or installed on products, or equipment of the customer or of
any third party; (d) have been damaged by any factor beyond Risco’s reasonable control
such as, but not limited to, power failure, electric power surges, or unsuitable third party
components and the interaction of software therewith or (e) any delay or other failure in
performance of the product attributable to any means of communications, provided by any
70
third party service provider (including, but not limited to) GSM interruptions, lack of or
internet outage and/or telephony failure.
BATTERIES ARE EXPLICITLY EXCLUDED FROM THE WARRANTY AND RISCO
SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE OR LIABLE IN RELATION THERETO, AND THE
ONLY WARRANTY APPLICABLE THERETO, IF ANY, IS THE BATTERY
MANUFACTURER'S WARRANTY.
Risco makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of
merchantability or of fitness for any particular purpose. For the sake of good order and
avoidance of any doubt:
DISCLAIMER. EXCEPT FOR THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN, RISCO AND
ITS LICENSORS HEREBY DISCLAIM ALL EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY,
REPRESENTATIONS, WARRANTIES, GUARANTEES, AND CONDITIONS WITH
REGARD TO THE PRODUCTS, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
REPRESENTATIONS, WARRANTIES, GUARANTEES, AND CONDITIONS OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND LOSS OF
DATA. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, RISCO AND ITS
LICENSORS DO NOT REPRESENT OR WARRANT THAT: (I) THE OPERATION OR
USE OF THE PRODUCT WILL BE TIMELY, SECURE, UNINTERRUPTED OR ERROR-
FREE; (ii) THAT ANY FILES, CONTENT OR INFORMATION OF ANY KIND THAT MAY
BE ACCESSED THROUGH THE PRODUCT BY CUSTOMER OR END USER SHALL
REMAIN SECURED OR NON DAMAGED. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT
NEITHER RISCO NOR ITS LICENSORS CONTROL THE TRANSFER OF DATA OVER
COMMUNICATIONS FACILITIES, INCLUDING THE INTERNET, GSM OR OTHER
MEANS OF COMMUNICATIONS AND THAT RISCO’S PRODUCTS, MAY BE SUBJECT
TO LIMITATIONS, DELAYS, AND OTHER PROBLEMS INHERENT IN THE USE OF
SUCH MEANS OF COMMUNICATIONS. RISCO IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY
DELAYS, DELIVERY FAILURES, OR OTHER DAMAGE RESULTING FROM SUCH
PROBLEMS.
RISCO WARRANTS THAT ITS PRODUCTS DO NOT, TO THE BEST OF ITS
KNOWLEDGE, INFRINGE UPON ANY PATENT, COPYRIGHT, TRADEMARK, TRADE
SECRET OR OTHER INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT
IN ANY EVENT RISCO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY AMOUNTS REPRESENTING
LOST REVENUES OR PROFITS, PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY OTHER
INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF THEY
WERE FORESEEABLE OR RISCO HAS BEEN INFORMED OF THEIR POTENTIAL.
Risco does not install or integrate the product in the end user security system and is
therefore not responsible for and cannot guarantee the performance of the end user
security system which uses the product.
Risco does not guarantee that the product will prevent any personal injury or property loss
by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate
warning or protection.
Customer understands that a correctly installed and maintained alarm may only reduce the
risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not an assurance or a guarantee
that such an event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as
a result thereof. Consequently Risco shall have no liability for any personal injury, property
damage or loss based on a claim that the product fails to give warning.
No employee or representative of Risco is authorized to change this warranty in any way
or grant any other warranty.
71
Contacting RISCO Group
RISCO Group is committed to customer service and product support. You can contact us through
our website (www.riscogroup.com) or at the following telephone and fax numbers:
United Kingdom
Tel: +44-(0)-161-655-5500
support-uk@riscogroup.com
France
Tel: +33-164-73-28-50
support-fr@riscogroup.com
China (Shanghai)
Tel: +86-21-52-39-0066
support-cn@riscogroup.com
Italy
Tel: +39-02-66590054
support-it@riscogroup.com
Belgium (Benelux)
Tel: +32-2522-7622
support-be@riscogroup.com
Israel
Tel: +972-3-963-7777
support@riscogroup.com
Spain
Tel: +34-91-490-2133
support-es@riscogroup.com
USA
Tel: +1-631-719-4400
support-usa@riscogroup.com
A
ustralia
Tel: + 1800-991 -542
support-au@riscogroup.com
All rights reserved.
No part of this document may be reproduced in any form without prior written permission from the
publisher.
© RISCO Group 12/2015 5IN2491

Transcripción de documentos

EN IT FR ES PR 1 & 2-WAY SMOKE & HEAT DETECTOR MODEL: RWX34S INSTALLATION INSTRUCTIONS DE SE GENERAL DESCRIPTION RISCO Group’s RWX34S Wireless Smoke and Heat Detector combines advanced technologies within a compact and streamlined design, the ideal choice for homeowners seeking the highest safety standards. Smoke is detected employing an advanced photoelectric chamber, while temperature is monitored with two separate heat sensors that measure the rate-ofrise, as well as the absolute temperature. With a choice of selecting either smoke or heat detection or a combination the two, the Smoke and Heat Detector offers a more sensitive and dependable product for early detection of fire hazards in different environments with a reduced risk of false alarms. The Smoke Detector is EN14604:2005/AC:2008 certified, easy to install, and is compatible with all RISCO Group’s 1 and 2-way wireless systems. Main Features: • Wireless, combined smoke and heat detection o Heat-only mode enables installing in harsh environments, such as kitchens or bathrooms o Earlier detection is achieved from fast temperate rate-of-rise before smoke is detected • Simple battery replacement performed by the customer • Two heat sensors measuring the fixed temperature and rate-of-rise provide accurate readings and high false-alarm immunity • Compatible with all RISCO Group’s 1 and 2-way wireless systems • Visual LED indicates alarms, standby mode, and low battery • Built-in test button activates the self test and alarm-sounding • 85dB alarm sound • Powered by two CR123 3V lithium batteries (supplied) • Cover and wall tampers WARNINGS: This smoke and heat detector is designed for use in a single residential unit only, which means that it should be used inside a single family home or apartment. It is not meant to be used in lobbies, hallways, basements, or another apartment in multi-family buildings, unless there are already working detectors in each family unit. Smoke and heat detectors placed in common areas outside of the individual living unit, such as on porches or in hallways, may not provide early warning to residents. In multi-family buildings, each family living unit should set up its own detectors. This detector is not to be used in non-residential buildings. Warehouses, industrial or commercial buildings, and special purpose non-residential buildings require special fire detection and alarm systems. This detector alone is not a suitable substitute for complete fire detection systems for places where many people live or work, such as hotels or motels. The same is true of dormitories, hospitals; nursing homes or group homes of any kind, even if they were once single-family homes. Please refer NFPA 101, the Life Safety Code, NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D, and 72E for smoke and heat detector requirements for fire protection in buildings not defined as “households”. 1 SELECTING A LOCATION Smoke and heat detectors should be installed in accordance with the NFPA Standard 74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02169). For complete coverage in residential units, smoke and heat detectors should be installed in all rooms, halls, storage areas, basements, and attics in each family living unit. Minimum coverage is one detector on each floor and one in each sleeping area and attic in each family living unit. ♦ Install a smoke and heat detector in the hallway outside every separate bedroom area, as shown in Figure 1. Two detectors are required in homes with two bedroom areas, as shown in Figure 2. ♦ Install a smoke and heat detector on every floor of a multi-floor home or apartment, as shown in Figure 3. ♦ Install a minimum of two detectors in any household. ♦ Install a smoke and heat detector inside every bedroom. ♦ Install smoke and heat detectors at both ends of a bedroom hallway if the hallway is more than 40 feet (12 meters) long. ♦ Install a smoke and heat detector inside every room where one sleeps with the door partly or completely closed, since smoke could be blocked by the closed door and a hallway alarm may not wake up the sleeper if the door is closed. ♦ Install basement detectors at the bottom of the basement stairwell. ♦ Install second-floor detectors at the top of the first-to-second floor stairwell. ♦ Be sure no door or other obstruction blocks the path of smoke to the detector. ♦ Install additional detectors in your living room, dining room, family room, attic, utility and storage rooms. ♦ Install smoke and heat detectors as close to the center of the ceiling as possible. If this is not practical, put the detector on the ceiling, no closer than 4 inches (10 cm) from any wall or corner, as shown in Figure 4. 2 Figure 1: Locations for placing smoke detectors for single residence with only one sleeping area Figure 2: Locations for placing smoke and heat detectors for single-floor residence with more than one sleeping area ♦ If ceiling mounting is not possible and wall mounting is permitted by your local and state codes, put wall-mounted detectors between 4 and 6 inches (10 ~ 15 cm) from the ceiling, also see ♦ Figure 4. ♦ If some of your rooms have sloped, peaked, or gabled ceilings, try to mount detectors 3 feet (0.9 meter) measured horizontally from the highest point of the ceiling as shown in Figure 5. CAUTION: (As required by the California State Fire Marshall) “Early warning fire detection is best achieved by the installation of fire detection equipment in all rooms and areas of the household as follows: (1) A smoke and heat detector installed in each separate sleeping area (in the vicinity, but outside of the bedrooms), and (2) Heat or smoke and heat detectors in the living rooms, dining rooms, bedrooms, kitchens, hallways, attics, furnace rooms, closets, utility and, storage rooms, basements and attached garages.” For your information, NFPA Standard 74, Section 2-4 reads as follows: “2-4.1.1 Smoke and heat detectors shall be installed outside of each separate sleeping area in the immediate vicinity of the bedrooms and on each additional story of the family living unit including basements and excluding crawl spaces and unfinished attics.“ The provisions of 2-4.1.1 represent the minimum number of detectors required by this standard. It is recommended that the householder consider the use of additional smoke and heat detectors for increased protection for those areas separated by a door from the areas protected by the required smoke and heat detectors under 2-4.1.1 above. The recommended additional areas are living room, dining room, bedroom(s), kitchen, attic (finished or unfinished), furnace rooms, utility room, basement, integral or attached garage, and hallways not included in 2-4.1.1 above. However, the use of additional detectors remains the option of the householder.” We recommend complete coverage and use of additional smoke and heat detectors. 3 Figure 3: Location for placing smoke and heat detectors for a multi-floor residence Figure 4: Recommended best and acceptable locations to mount smoke and heat detectors Figure 5: Recommended location to mount smoke and heat detectors in rooms with sloped, gabled, or peaked ceiling WHERE NOT TO INSTALL YOUR SMOKE AND HEAT DETECTORS False alarms occur when smoke and heat detectors are installed where they will not work properly. To avoid false alarms, do not install smoke and heat detectors as follows: ♦ In the path of fresh air intake. The in-and-out flow of fresh air can drive smoke away from the smoke and heat detector; thus reducing its efficiency. Figure 6 indicates the correct and incorrect locations concerning this problem. ♦ Near paint thinner fumes. ♦ In close proximity to an automobile exhaust pipe, as this will damage the detector. Air Return Air Entry ♦ In very cold or very hot areas, including unheated buildings or outdoor rooms. If Bath Stove the temperature goes above or below Bedroom the detection range of the smoke and Kitchen heat detector, it will not work properly. This detection range is 40°F to 100°F (4°C to 38°C). ♦ Near fresh air vents or very drafty areas Living like air conditioners, heaters or fans. Room Fresh air vents and drafts can drive Bedroom smoke away from smoke and heat detectors. Correct Location ♦ Dead-air spaces, which are often at the Incorrect Location top of a peaked roof, or in the corners Figure 6: Recommended smoke and between ceilings and walls. Dead air heat detector locations may prevent smoke from reaching a detector. See Figures 8 and 9 for recommended mounting locations ♦ In insect-infested areas. If insects enter a detector's sensing chamber, they may cause a false alarm. Where bugs are a problem, get rid of them before putting up a detector. ♦ Near fluorescent lights, as electrical "noise" from fluorescent lights may cause false alarms. Install smoke and heat detectors at least 5 feet (1.5 meters) from such lights. WHERE HEAT-ONLY MODE CAN BE USED Combustion particles are by-products of something burning. To avoid false alarms, you can install your detectors in heat-only mode in or near areas where non-dangerous combustion particles are typically present but do not pose a fire hazard, such as kitchens with few windows or poor ventilation. If the distance from the detector to places where combustion particles are normally present is less than 20 feet (6 meters) – such as in kitchens or mobile homes, install only the heat detector as far away from the combustion particles as possible, preferably on the wall. To prevent false alarms, provide good ventilation in such places. 4 IMPORTANT: Never try to avoid false alarms by disabling the detector. ♦ In damp or very humid areas or near bathrooms with showers. Moisture in humid air can enter the sensing chamber, and then turns into droplets upon cooling, which can cause false smoke alarms. ♦ In very dusty or dirty areas, dirt and dust can build up on the detector's sensing chamber, to make it overly sensitive. ♦ Additionally, dust or dirt can block openings to the sensing chamber and keep the detector from sensing smoke. INSTALLATION The smoke and heat detector is to be mounted on the ceiling or on the wall, if necessary. Since the smoke and heat detector is a single-station type, it cannot be linked to other detectors. WARNING: Do not connect the smoke and heat detectors to any other alarm or auxiliary device. Connecting anything else to this detector will prevent it from working properly. Read the “Where to install your smoke and heat detector” and “Where not to install your smoke and heat detectors” sections in this manual before installing. To install the detector (see Figures 7 & 8) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Select the installation location. Remove the locking pin securing the mounting bracket to the unit (see Figure 7). Remove the mounting bracket from the unit by rotating it counterclockwise. Use the bracket as a template for marking the mounting holes. Using an appropriate drill, drill two holes at the marks and insert anchors. Using screws (supplied) attach the bracket to the wall as shown in Figure 7. Figure 7: Smoke and heat detector installation 5 DIP Switch Tamper 1-1-Way (Off) / 2-Way (On)* 2-Smoke Off / On* 3-Heat Off / On* *=Default Figure 8: Unit backside: batteries compartment, tamper and DIP switch To configure the DIP switch: NOTE: * = DIP Switch default settings. 1. [For one-way operating mode]: Set the DIP switch 1 to 1-way, and configure either smoke (2), heat (3) or smoke and heat. 2. [For two-way operating mode]: Set the DIP switch 1 to 2-way, and configure activation of the Smoke and Heat detectors from the system panel. (In this mode, the DIP switch 2 & 3 settings are irrelevant.) 3. Open the battery compartment cover (see Figure 8). WARNING: The detector batteries are supplied inside of the unit, which are covered with plastic wrapping. Remove the plastic wrapping from the batteries before installation, and then perform a functional test of the detector according to the Testing section of these instructions. 4. Observing proper polarity, insert two CR123 3V lithium batteries (supplied) into the batteries compartment, and then close the compartment cover. 5. For the Smoke and Heat Detector to identify itself to the system's receiver, perform the registration either by entering the Smoke and Heat Detector’s 11-digit serial code number or by the following RF allocation steps: a. Set the alarm system to learn mode. b. Remove the battery from the insulation material and reinsert it into the transmitter, paying attention to the polarity. c. Send a write message by pressing the tamper switch for at least 3 (or closing the bracket) seconds until panel recognition is displayed. WARNING: This detector is not suitable for installation in a hazardous location, as defined in the national electrical code. Do not use detector in an outlet controlled by a wall switch. 6. Line up the side slot of the bracket and the detector. Push the detector onto the mounting bracket and turn it clockwise to secure it into place. Insert the locking pin in order to secure the mounting bracket to the detector (Figure 7). 7. Pull the detector outward to make sure it is securely attached to the mounting bracket. 6 RED INDICATOR When the red LED indicator (see Figure 9) flashes once in 30 seconds, it indicates the detector is operating normally. When the red LED is illuminated continuously, and simultaneously an audible alarm sounds, this indicates the detector is responding to an alarm trigger. TESTING YOUR SMOKE AND HEAT DETECTOR To be sure that detector is working correctly, test the detector at initial installation, and then test weekly by performing the following procedure: 1. Use your finger to firmly press the test button. If the detector is functioning correctly, the alarm horn sounds and an alarm message is sent to the panel. Figure 9: Smoke and heat detector Cover 2. To stop the alarm horn, press the test button again. If the detector fails to test properly, have it repaired or replaced immediately. If the alarm horn begins to beep once every 35 seconds, it means that the detector’s batteries are weak. Replace the batteries immediately. Keep fresh batteries on hand for this purpose. NOTE: Cooking smoke or a dusty furnace (sometimes called “friendly fires”) can cause the alarm to sound. If this happens, open a window or fan the air to remove the smoke or dust. The alarm will turn off as soon as the air is completely clear. If, however, the smoke alarm continues, activate the heat-only mode. Do not disconnect the batteries from the detector. This will cancel your protection from fire. SMOKE AND HEAT DETECTOR MAINTENANCE To keep your detector in good working condition, you must test the detector weekly, according to the “Testing Your Smoke and Heat Detector” section. 7 CLEANING THE SMOKE AND HEAT DETECTOR Clean the detector housing with a dry or damp cloth to remove dust and dirt. If necessary, open the smoke chamber and clean the interior of the detector. To clean the detector: 1. 2. 3. 4. Remove the detector from the detector base. Remove the batteries. Use a fine paintbrush to remove dirt from the chamber. After cleaning, close the smoke chamber, secure the housing and re-mount the detector on the ceiling. DO NOT FORGET TO REPLACE THE BATTERIES! BATTERY REPLACEMENT Replace the detector batteries once a year, or immediately whenever the low battery “beep” signal sounds once every 35 seconds. The low-battery "beep" should last at least 30 days before the batteries die out completely. NOTE: If false alarms keep coming from the detector, you should check whether the detector’s location is adequate. Refer to section “Where To Install Smoke and Heat Detectors.” Have your detector moved if it is not located properly. Clean the detector as described above. After you re-mount the detector on its base, you must check the smoke alarm. To do this, conduct a functional test as described in the Testing section of these instructions. WARNING! LIMITATIONS OF SMOKE ALARMS Wireless smoke alarms are very reliable, but may not work under all conditions. No fire alarm provides total protection of life or property. Smoke alarms are not a substitute for life insurance. Smoke alarms require a source of power to work. This smoke alarm will not operate and the alarm will not sound if batteries are dead or not installed properly. Smoke alarms may not be heard. A sound sleeper or someone who has taken drugs or alcohol may not awaken if the alarm is installed outside a bedroom. Closed or partially closed doors and distance can block sound. This alarm is not designed for the hearing impaired. Smoke alarms may not always activate and provide warning early enough. Smoke alarms only activate when enough smoke reaches the alarm. If a fire starts in a chimney, wall, roof, on the other side of closed doors, or on a different level of the property, enough smoke may not reach the detector for it to sound its alarm. Smoke alarms are a significant help in reducing loss, injury and even death. However, no matter how good a detection device is, nothing works perfectly under every circumstance and we must warn you that you cannot expect a smoke alarm to ensure that you will never suffer any damage or injury. 8 Specifications Smoke Detection Heat Detection Photoelectric chamber Dual-sensor with fixed temperature and rateof-rise EN14604:2005/AC:2008 • Smoke + Heat (OR logic) • Smoke only • Heat only Selectable 1-way or 2-way Exceeds 85dB at 3m (10’) Certification Operating Modes Wireless RF Modes Alarm Sound Level Typical Average Standby Current: Typical Alarm Current: Typical Battery Life: Battery Type: Low Battery Threshold: Low Battery Beep rate: Low Battery Life: Operating Temperature: Operating Humidity: Color: Dimensions: 0.02mA typical 100mA Typically 3 years Two CR123 3V lithium batteries 2.5 V One beep every 30 seconds 30 days from warning signal 14°F - 104°F (-10°C to 40°C) 10% to 85% RH, no condensation or icing White Diameter: 4.25 in (108 mm) Height: 2 in (53 mm) Transmitter Characteristics: Nominal Center Frequency Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 433.92 MHz Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 868.65 MHz Supervision Time 15 min. for 868.65 MHz / 65 min. for 433.92 MHz In order to continue improving the product, RISCO Group reserves the right to change specifications and/or designs without prior notice. Certifications: EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 Ordering Information Model RWX34S Description Smoke & Heat Detector, 1 & 2 Way 9 IT RIVELATORE DI FUMO E CALORE MONO E BIDIREZIONALE MODELLO: RWX34S ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE DESCRIZIONE GENERALE Il rivelatore radio di fumo e di calore RWX34S di RISCO Group combina tecnologie avanzate con un design compatto e moderno e rappresenta la scelta ideale per chi cerca un prodotto conforme agli standard di sicurezza più elevati. Il fumo è rivelato utilizzando un’avanzata camera fotoelettrica, mentre la temperatura è monitorata con due diversi sensori di calore che misurano il tasso di crescita e la temperatura assoluta. Permettendo di scegliere tra la rilevazione di fumo, quella di calore o entrambe, il Rilevatore di RISCO costituisce un prodotto sensibile e affidabile da utilizzare per la rilevazione incendio, con un minimo rischio di falsi allarmi. Il Rilevatore è certificato EN14604:2005/AC:2008, è facile da installare ed è compatibile con tutti i sistemi radio monodirezionali e bidirezionali di RISCO Group. Caratteristiche principali • Comunicazione via radio della rilevazione combinata di Rilevamento fumo e calore. o La modalità solo calore può essere utilizzata in ambienti difficili come cucine o bagni. o La rilevazione anticipata è ottenuta tramite l’alto tasso di aumento della temperatura, prima che venga rilevato il fumo. • Sostituzione delle batterie facilmente eseguibile dall’utente. • Due sensori misurano la temperatura fissa e il tasso di aumento e forniscono una lettura precisa evitando falsi allarmi. • Compatibile con tutti i sistemi radio monodirezionali e bidirezionali di RISCO Group. • Il LED segnala gli allarmi, la modalità stand-by e le batterie scariche. • Il pulsante di test integrato attiva il test automatico e le segnalazioni acustiche di allarme. • SuonoSegnalazione acustica dell’allarme di 85 dB. • Alimentato da due batterie al litio CR123 3V (fornite). • Contatto antimanomissione per la rimozione e l’apertura. 10 AVVERTENZE: Questo rilevatore è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente in un’unica unità abitativa. Questo significa che deve essere utilizzato all’interno della casa o dell’appartamento di una sola famiglia. Non è progettato per l’utilizzo in atrii, corridoi, cantine o in altri appartamenti in edifici plurifamiliari, a meno che non siano già installati dei rivelatori in ogni unità familiare. I rivelatori di fumo e di calore collocati in aree comuni, fuori dalle singole unità abitative, come verande o corridoi, possono non garantire una rilevazione efficace. In edifici plurifamiliari, ogni unità familiare deve installare i propri rilevatori. Questo rilevatore non deve essere utilizzato in edifici non residenziali. Magazzini, edifici industriali o commerciali e altre costruzioni non residenziali necessitano di sistemi di rilevazione e di allarme antincendio speciali. Questo rilevatore, da solo, non è il sostituto di un sistema completo di rilevazione antincendio per luoghi dove vivono o lavorano molte persone, come hotel o motel. Lo stesso vale per dormitori, ospedali, case di riposo o case collettive di qualsiasi tipo, anche se in precedenza erano case monofamiliari. Si prega di fare riferimento al NFPA 101, the Life Safety Code, NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D, e 72E per i requisiti dei rilevatori di fumo e di calore per la protezione antincendio di edifici che non sono definiti “residenziali”. SCELTA DELLA POSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE I rilevatori di fumo e di calore devono essere istallati conformemente alle norme NFPA Standard 74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02169). Per una copertura completa nelle unità abitative, i rivelatori di fumo e di calore devono essere installati in tutte le stanze, gli atri, le aree di immagazzinamento, le cantine, le soffitte dell’unità familiare. La copertura minima è un rilevatore in ogni piano e uno in ogni zona notte e mansarda di ogni unità familiare. IMPORTANTE: La regolamentazione riguardante i sistemi di rilevazione incendio varia da Paese a Paese. Per maggiori informazioni contattare le Autorità locali. ♦ Posizionare i rivelatori di fumo e di calore nel corridoio di accesso ad ognuna delle camere da letto come illustrato in figura 1. In abitazioni con più zone notte, come illustrato in figura 2, vanno installati più rivelatori. ♦ Installare i rivelatori ad ogni piano in di un condominio con più appartamenti o un appartamento con più piani come mostrato in figura 3. ♦ Installare minimo due sensori per famiglia. ♦ Installare almeno un rivelatore per ogni camera da letto. ♦ Installare un rivelatore alle due estremità del corridoio di accesso alle camere se è più lungo di 12 metri. ♦ Installare i rivelatori del seminterrato nella parte bassa del vano scala. ♦ del vano scala tra il primo e il secondo piano. ♦ o non ostruiscano il percorso del fumo verso il sensore. 11 Sala da Pranzo Cucina Camera Camera Soggiorno Camera matrim. Sensori di Fumo per una minima protezione Sensori di Fumo aggiuntivi per una maggiore protezione Figura 1: Posizionamento dei rivelatori di fumo e di calore all’interno di una abitazione con una sola zona notte. Sala da Pranzo Camera letto O Soggiorno Cucina Camera letto O O Camera letto Camera letto Sensori di fumo per una minima protezione Sensori di fumo aggiuntivi per una maggiore protezione ♦ Installare rivelatori aggiuntivi in sala da pranzo, soggiorno, attico, ripostiglio etc.. ♦ Installare i rivelatori quanto più possibile al centro del soffitto. Se non è possibile, installarli ad almento 10 centimetri di distanza dalle pareti della stanza come mostrato in figura 4. ♦ Se l’installazione a soffitto non è possibile ed in alternativa è possibile ed accettata dalle Norme vigenti nel Paese quella a parete, posizionare i rivelatori di fumo e di calore ad una distanza di 10 - 15 cm dal soffitto. Consultare la figura 4. ♦ Se alcuni soffiti delle stanze sono inclinati o ad arco, provare a montare il rivelatore a circa 1 metro, misurato orizzontalmente dal punto più alto del soffitto, come mostrato in figura 5. AVVERTENZA: (Comerichiesto dal Fire Marshall dello Stato della California) Un sistema di rilevazione incendio viene ottenuto mediante l'installazione di apparecchiature di rilevazione incendio in tutte le camere e le aree del nucleo familiare come segue: (1) Un sensore di fumo e calore installato in ogni zona notte (nelle vicinanze, ma al di fuori delle camere da letto) , e (2) uno nei salotti, sale da pranzo, camere da letto, cucine, corridoi, soffitte, cabine armadi, ripostigli, cantine e garage collegati. " Per vostra informazione, la normativa standard NFPA 74, sezione 2-4 sostiene: "2-4.1.1 i rivelatori di fumo e calore devono essere installati al di fuori di ogni zona notte, nelle immediate vicinanze delle camere da letto e in ogni area supplementare compresi scantinati." Le disposizioni del 2-4.1.1 rappresentano il numero minimo di rilevatori richiesti dalla presente norma. Si raccomanda che il padrone di casa prenda in considerazione l'uso di rivelatori aggiuntivi per una maggiore protezione per le aree separate da una porta dalle aree protette dal rivelatore. 12 Figura 2: Posizionamento dei rivelatori di fumo e di calore all’interno di una abitazione con più zone notte CAMERA CAMERA PIANO TERRA CAMERA CUCINA SEMINTERRATO RIVELATORI DI FUMO PER UNA PROTEZIONE MINIMA Figura 3: Posizionamento dei rivelatori di fumo e calore in una abitazione su più livelli Soffitto Centro del Soffitto Minimo 10 cm Minimo 10 cm Massimo 15 cm Qui Mai Posizione perfetta Posizione accettabile Figura 4: Posizioni perfetta e accettabile di installazione dei rivelatori di fumo e di calore Rivelatore 90 cm Distanza orizzontale dal punto più alto del soffitto Figura 5: Posizione consigliata di installazione dei rivelatori di fumo e di calore nei locali con soffitti particolarmente inclinati Le ulteriori aree consigliate sono soggiorno, sala da pranzo, camera da letto (s), cucina, mansarda, ripostiglio, cantina, garage integrato o collegato, e corridoi non inclusi nel 2-4.1.1 sopra. Tuttavia, l'uso di rilevatori aggiuntivi non è obbligatorio ed è una decisione del capo famiglia. "Raccomandiamo una copertura completa e l'uso di rivelatori di fumo e calore supplementari.” DOVE NON INSTALLARE I RIVELATORI DI FUMO E DI CALORE I falsi allarmi possono avvenire se i rivelatori vengono installati dove non funzionerebbero correttamente. Per evitare i falsi allarmi, non installare i rivelatori di fumo e di calore nelle seguenti situazioni: ♦ Sul percorso di prese d’aria. Il flusso di aria fresca che entra ed esce può allontanare il fumo dal rilevatore di fumo e di calore, riducendone l’efficienza. La figura 6 mostra il posizionamento corretto e scorretto in merito a questo problema. ♦ Vicino a vapori di solventi. ♦ In prossimità di fumi di scarico di automobili perché questo danneggerà il rivelatore. ♦ In zone molto fredde o molto Ingresso Ritorno Air Return aria Air Entry aria calde, inclusi edifici non riscaldati o stanze esterne. Se la Bath Bagno Stove Stufa Camera da temperatura è maggiore o minore letto Bedroom dell’intervallo di rilevamento del rivelatore di fumo e di calore, Cucina Kitchen questo non funzionerà correttamente. L’intervallo di rilevamento è da 4°C a 38°C. ♦ In prossimità di condotte di Living ventilazione o zone con correnti Soggiorno Room Bedroom d’aria come condizionatori, Camera da letto radiatori o ventilatori. Le condotte di ventilazione e le correnti d’aria potrebbero allontanare il fumo dai Correct Location Ubicazione corretta rivelatori di fumo e di calore. Incorrect Location Ubicazione errata ♦ Gli spazi con aria viziata, che Figura 6: Ubicazioni consigliate per l’installazione spesso si trovano in cima a un dei rivelatori di fumo e calore. soffitto a volta o negli angoli tra i soffitti e le pareti. L’aria viziata potrebbe impedire al fumo di arrivare al rivelatore. Vedi figure 8 e per i luoghi di installazione consigliati. 13 ♦ In aree infestate da insetti. Se gli insetti si introducono nella camera di rilevazione del rivelatore, possono causare falsi allarmi. Quando gli insetti possono essere un problema, disinfestare l’area prima di installare i rivelatori. ♦ Vicino a luci fluorescenti, il rumore elettrico delle luci fluorescenti può causare falsi allarmi. Installare i rivelatori di fumo e di calore ad almeno 1,5 metri da queste luci. DOVE UTILIZZARE LA MODALITÀ SOLO CALORE Particelle di combustione sono sottoprodotti di qualcosa che brucia. Per evitare falsi allarmi, è possibile installare i rivelatori in modalità calore solo in aree in cui particelle di combustione non pericolose sono tipicamente presenti ma non rappresentano un pericolo di incendio, come ad esempio cucine con poche finestre o scarsa ventilazione. Se la distanza dal rivelatore, in luoghi dove particelle di combustione sono normalmente presenti, è inferiore a 6 metri (come ad esempio in cucine o camper) installare il rilevatore in modalità solo calore il più lontano possibile dalle particelle di combustione, preferibilmente sul muro. Per evitare falsi allarmi, fornire una buona ventilazione all’interno di questi locali. IMPORTANTE: Non provare ad evitare i falsi allarmi escludendo il rivelatore. ♦ In zone bagnate o molto umide o vicino a bagni con docce, l’aria umida può entrare nella camera dei sensori e, raffreddandosi, trasformarsi in goccioline che potrebbero provocare dei falsi allarmi di rilevazione fumo. ♦ In locali molto sporchi o polverosi, la sporcizia e la polvere possono depositarsi sulla camera di rilevazione del rivelatore e renderlo eccessivamente sensibile. ♦ Inoltre, la sporcizia e la polvere possono ostruire le fessure di rilevazione della camera del rivelatore e impedire che il rivelatore rilevi il fumo INSTALLAZIONE DEL RIVELATORE Il rivelatore di fumo e di calore può essere installato a soffitto o a parete, se necessario. ATTENZIONE: Non collegare i rivelatori di fumo e di calore a nessun altro rivelatore o dispositivo ausiliario. Collegando altri dispositivi a questo rivelatore verrà impedito il suo corretto funzionamento. Per installare il rivelatore, eseguire le seguenti fasi (vedi Figure 7 e 8): 1. Scegliere il luogo di installazione. 2. Rimuovere la linguetta di blocco posta su un lato della base di montaggio dell’unità (vedi Figura 7). 3. Rimuovere la base di montaggio dall’unità ruotandolo in senso antiorario. 4. Utilizzare la base come dima per segnare i punti di fissaggio. 5. Utilizzando un trapano appropriato, effettuare due fori nei punti marcati e inserire i tasselli. 6. Utilizzando le viti (fornite) avvitare la base alla parete, come in Figura 7 14 Agganciare il rivelatore alla staffa di fissaggio Staffa di fissaggio Viti Linguetta di blocco Ruotare per fissarlo in posizione Figura 7: Installazione del Rivelatore di fumo e di calore Microinterruttori Tamper 1-Mono (Off) / Bidi (On)* 2-Fumo Off / On* 3-Calore Off / On* *=Default Vano Batterie Figura 8: Vista posteriore, Tamper, vano batteria e microinterruttori Configurazione dei Microinterruttori: 1. Per la modalità radio monodirezionale (mono) posizionare il microinterruttore 1 in OFF e predisporre gli altri microinterruttori in unzione della tipologia di rilevazione desiderata, solo fumo, solo calore, fumo e calore. 2. Per la modalità radio bidirezionale (bidi) posizionare il microinterruttore 1 in ON In questa modalità la predisposizione dei microinterruttori 2 e 3 è ininfluente in quanto queste programmazioni vengono gestite direttamente dalla centrale (bidirezionalità). 3. Aprire il vano batterie (vedi Figura 8). ATTENZIONE: Le batterie del rivelatore sono fornite all'interno del prodotto e sono rivestite con una pellicola in plastica. Prima dell'installazione rimuovere la pellicola in plastica sulle batterie, e quindi eseguire un test del rivelatore come riportato nella sezione Test Funzionale del Rivelatore all’interno di queste istruzioni. 4. Inserire 2 batterie al litio da 3 Volt tipo CR123 (fornite) nel vano porta batterie prestando attenzione alla polarità, quindi chiudere il coperchio del vano. 5. Affinché il rivelatore di fumo e di calore sia identificato dal ricevitore radio del sistema, eseguire la registrazione inserendo il numero seriale di 11 cifre riportato in una elichetta posizionata sul rivelatore o in alternativa procedere con la procedura di autoapprendimento di seguito illustrata: 15 a. Impostare il sistema di allarme in modalità apprendimento. b. Rimuovere le batterie dal materiale di isolamento e reinserirle nel trasmettitore, facendo attenzione alla polarità. c. Inviare un messaggio di scrittura premendo l’interruttore del tamper per almeno 3 secondi (o agganciando il rivelatore alla staffa di fissaggio) finché non viene riconosciut e memorizzato dal ricevitore del sistema di allarme. ATTENZIONE: Questo rivelatore non è adatto per essere installato in posizioni pericolose cosi come stabilito dalle norme elettriche. Non utilizzare questo rivelatore vicino ad una presa di corrente comandata da un interruttore. 6. Allineare la fessura sul bordo della staffa di fissaggio con la fessura situata sul rivelatore. Spingere il rivelatore verso la base e girare in senso orario per fissarlo alla staffa di fissaggio. Inserire la linguetta di blocco in modo da serrare la staffa al rivelatore (vedi Figura 7). 7. Tirare il rivelatore verso il basso per assicurarsi che sia agganciato saldamente alla staffa. INDICATORE ROSSO Quando l’indicatore LED rosso (vedi Figura 9) lampeggia una volta ogni 30 secondi, significa che il rivelatore è in condizione di funzionamento normale. Quando il LED rosso è acceso in modo continuo e simultaneamente il cicalino interno del rivelatore emette un tono acustico, questo indica che il rivelatore sta rilevando una condizione di allarme. TEST FUNZIONALE DEL RIVELATORE DI FUMO E DI CALORE Per assicurarsi che il rivelatore sta funzionando correttamente, testare il rilevatore durante l’installazione, e poi provarlo settimanalmente effettuando la seguente procedura: 1. Tenere premuto con un dito il tasto di test. Se il rivelatore sta funzionando correttamente, il cicalino interno del rivelatore emetterà dei brevi toni acustici e un messaggio di allarme sarà inviato alla centrale di allarme. 2. Per fermare il cicalino, premere nuovamente il pulsante di test. LED rosso Pulsante Test/Tacitaz. Aperture per il cicalino Figura 9: Coperchio del Rivelatore di fumo e di calore Se invece il rivelatore non emette nessun tono acustico, significa che deve essere immediatamente riparato o sostituito. Se il cicalino interno del rivelatore emette un tono acustico ogni 35 secondi, significa che le batterie del rivelatore sono scariche. Sostituire immediatamente le batterie. Si consiglia di tenere di scorta batterie cariche da sostituire all’occorenza. NOTA: Il fumo di cottura o di griglia può causare una condizione di allarme. Se questo accade, aprire una finestra o ventilare il locale. L’allarme si taciterà non appena l’aria sarà completamente pulita. Non scollegare la batteria dal rivelatore. Questa operazione disabiliterà la protezione antincedio del locale protetto dal rivelatore. 16 MANUTENZIONE DEL RIVELATORE DI FUMO E DI CALORE Per mantenere il rivelatore in buone condizioni di funzionamento effettuare un test di funzionamento con cadenza settimanale. Consultare la sezione “Test funzionale del rivelatore di fumo e di calore”. PULIZIA DEL RIVELATORE DI FUMO E DI CALORE Pulire il contenitore del rivelatore con un panno asciutto per rimuovere polvere e sporcizia. Se necessario, aprire la camera di rilevazione fumo e pulire anche l’interno. Per pulire il rivelatore: 1. 2. 3. 4. Rimuovere il rivelatore dalla staffa di fissaggio. Rimuovere le batterie. Usare un pennello sottile per rimuovere la sporcizia dalla camera di rilevazione fumo. Terminata la pulizia chiudere il contenitore e rimontare il rivelatore sulla base di fissaggio. Non dimenticare di rimettere le batterie nell’unità! SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Sostituire le batterie del rivelatore una volta l’anno o immediatamente quando il cicalino interno del rivelatore emette un tono acustico ogni 35 secondi. Il tono acustico di batterie scariche avverte almeno 30 giorni prima che le batterie si scarichino completamente. NOTA: Se il rivelatore rileva frequentemente falsi allarmi, si deve controllare se la posizione di installazione del rivelatore è appropriata. Fare riferimento alla sezione “Scelta della posizione per l’installazione”. Spostare il rivelatore se non è stato posizionato correttamente. Pulice il rivelatore come spiegato in precedenza. Dopo aver rimontato il rilevatore sulla sua base, è necessario verificare l’allarme per la rilevazione di fumo. Per fare questo, effettuare un test come descritto nella sezione Test Funzionale del Rivelatore all’interno di queste istruzioni. AVVERTENZA! LIMITAZIONI DEI SiSTEMI DI RILEVAZIONE FUMO I sistemi radio di rilevazione fumo sono molto affidabili, ma tuttavia non possono essere utilizzati in tutte le condizioni. Nessuno di questi sistemi garantisce una totale protezione della propria vita o della propria casa. I sistemi di rilevazione fumo non sono una sostituzione ad un’assicurazione sulla vita e sulla casa. I sistemi di rilevazione fumo richiedono una sorgente di alimentazione per poter funzionare. Questo rivelatore di fumo e di calore non funziona e non genera condizioni di allarme se le batterie sono o non installate correttamente. I sistemi di rilevazione fumo possono non essere sentiti. Una persona che dorme profondamente o qualcuno che ha assunto droghe o ha abusato di bevande alcoliche potrebbe non svegliarsi se l’allarme è installato fuori da una camera da letto. Porte chiuse o parzialmente chiuse possono bloccare il suono d’allarme. I sistemi di rilevazione fumo si attivano solo quando c’è sufficiente fumo per raggiunge la soglia di allarme. Se un incendio ha inizio in un camino, su un tetto o su un piano differente della casa, una quantità di fumo sufficiente potrebbe non raggiungere tempestivamente il rivelatore per far suonare l’allarme. I sistemi di rilevazione fumo sono un’importante aiuto per ridurre danni, infortuni e anche morte. Comunque, per quanto sia efficiente il dispositivo di rilevazione, nessun sistema di rilevazione fumo può funziona perfettamente in tutte le circostanze e non ci si può aspettare che un sistema di rilevazione fumo assicuri di non subire mai nessun danno o infortunio. 17 Specifiche Tecniche Rilevazione del fumo Rilevazione del calore Certificazione Modalità operative Modalità RF wireless Livello del suono di allarme Assorbimento Corrente a Riposo Assorbimento Corrente in Allarme Autonomia Batteria: Tipo Batteria: Soglia Batteria Scarica: Segnale di Batteria Scarica: Autonomia Batteria Scarica: Temperatura di Funzionamento: Limiti Umidità per il Funzionamento: Colore: Dimensioni: Camera fotoelettrica Doppio sensore con temperatura fissa e tasso di aumento. EN14604:2005/AC:2008 • Fumo + calore (logica OR) • Solo fumo • Solo calore Mono o bidirezionale selezionabile Maggiore di 85 dB a 3 m 0,020mA 100mA 3 anni 2 batterie al litio da 3 Volt CR123A 2,5 V 1 tono ogni 30 secondi Almeno 30 giorni dal segnale di batteria scarica Da -10°C a 40°C Da 10% a 85% UR, senza condensa o ghiaccio Bianco Diametro: 108 mm Altezza: 53 mm Caratteristiche della sezione trasmittente: Frequenza Nominale: Trasmissione Supervisione: Rivelatore di fumo e di calore mono e bidirezionale: 433,92 MHz Rivelatore di fumo e di calore mono e bidirezionale: 868,65 MHz Ogni 15 minuti in 868,65 MHz / ogni 65 minuti in 433,92 MHz Al fine di migliorare continuamente il prodotto, RISCO Group si riserva il diritto di modificare caratteristiche e/o prodotto senza l’obbligo di alcun preavviso. Certificazioni: EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 Informazioni per l’ordine Modello RWX34S Descrizione Rivelatore di fumo e di calore mono e bidirezionale 18 19 FR DÉTECTEUR DE CHALEUR ET DE FUMÉE SANS FIL MONO & BIDIRECTIONNEL MODÈLE: RWX34S INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DESCRIPTION GÉNÉRALE Le détecteur sans fil de chaleur et de fumée RWX34S de Risco Group associe des technologies evoluées au sein d’une conception compacte et optimisée, il représente un choix idéal pour les propriétaires en quête de normes de sécurité élévées. La fumée est détectée au moyen d’une chambre photoélectrique évoluée, tandis que la température est surveillée par deux capteurs de chaleur distincts qui mesurent la variation de la chaleur ainsi que la température absolue. Avec le choix entre la détection de la fumée ou de la chaleur ou l’association des deux, le détecteur de fumée et de chaleur propose un produit plus fiable et sensible pour une détection précoce des risques d’incendie dans différents environnements, avec un risque réduit de fausses alarmes. Le détecteur de fumée est certifié EN14604:2005/AC:2008, il est simple à intaller et est compatible avec tous les systèmes sans fil mono et bidirectionnel de Risco Group. Principales caractéristiques: • Détection sans fil de fumée et de chaleur o En mode chaleur seule, il peut être installé dans des environnements difficiles, comme cuisine ou salle de bains. o Une détection précoce est accomplie lorsque la chaleur augmente rapidement avant même que la fumée ne soit détectée. • Simplicité de remplacement des piles – par le client • Deux capteurs de chaleur mesurent la température fixe et son évolution en fournissant des lectures précises et en assurent une immunité aux fausses alarmes • Compatible avec tous les systèmes sans fil mono et bidirectionnel de Risco Group • Voyant LED indiquant alarmes, mode d’attente et pile faible • Bouton de test intégré activant l’auto test et faisant sonner l’alarme • Tonalité d’alarme de 85 dB • Alimenté par deux piles au lithium CR123 de 3V (fournies) • Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement 20 AVERTISSEMENTS : Ce détecteur de fumée et de chaleur est conçu pour être utilisé seulement dans une habitation résidentielle, ce qui signifie qu’il doit être utilisé à l’intérieur d’une maison ou appartement monofamilial. Il n’est pas prévu pour être utilisé dans des vestibules, couloirs, sous-sols, ou autre dans de batiments hébergeant plusieurs familles, à moins qu’ils y aient déjà des détecteurs fonctionnels dans chaque habitation. Les détecteurs de fumée et de chaleur placés dans les zones communes hors de l’habitation, telles que vérandas ou dans des couloirs, risquent de ne pas donner assez tôt un avertissement aux résidents. Dans les bâtiments logeant plusieurs familles, chaque habitation familiale doit installer ses propres détecteurs. Ce détecteur ne peut pas être utilisé dans des bâtiments non-résidentiels. Les entrepôts, bâtiments industriels ou commerciaux et bâtiments non-résidentiel à buts spéciaux exigeant des systèmes spécifiques de détection et d’alarme incendie. Ce détecteur seul n’est pas une alternative convenable aux systèmes complets de détection d’incendie pour les lieux où beaucoup de personnes vivent ou travaillent, tels que les hôtels ou motels. Il en est de même pour les dortoirs, hôpitaux, maisons de soins ou groupe de maisons de quelques types que ce soit, même si précédemment ils avaient été utilisés en maisons monofamiliales -. Veuillez vous référer au code de sécurité des personnes, pour les exigences relatives aux détecteurs de fumée et de chaleur destinés à la protection incendie dans des bâtiments qui ne sont pas définis comme des “maisons familiales”. CHOIX DE L’EMPLACEMENT Les détecteurs de fumée et de chaleur doivent être installés conformément aux standards en vigueur. Afin de couvrir complètement les habitations, les détecteurs de fumée et de chaleur doivent être installés dans toutes les chambres, halls, zones de rangement, sous-sols, et greniers de chaque habitation familiale ♦ ♦ ♦ ♦ Installer un détecteur de fumée et de chaleur dans le couloir en dehors de chaque zone séparée de chambres, comme indiqué en figure 1. Deux détecteurs sont nécessaires dans les maisons disposant de deux zones de chambres, comme indiqué en figure 1. Installer un détecteur de fumée et de chaleur à chaque étage de maison ou appartement à plusieurs étages, comme indiqué en figure 2. Installer au minimum deux détecteurs par foyer. Installer un détecteur de fumée et de chaleur dans Figure 1 : Emplacements des détecteurs de fumée pour une résidence unique ayant seulement une chambre 21 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ chaque chambre à coucher. Installer des détecteurs de fumée et de chaleur à chaque extrémité du couloir des chambres dans le cas où le couloir dépasse 12m de longueur. Installer un détecteur de fumée et de chaleur dans chaque chambre où une personne dort porte partiellement ou complètement fermée, sachant que la fumée pourrait être bloquée par la porte fermée et qu’une alarme de couloir pourrait ne pas réveiller le dormeur si la porte est fermée. Installer les détecteurs de sous-sol en bas de la cage d’escalier du sous-sol. Installer des détecteurs au second étage dans la partie supérieure de la cage d’escalier du premier au second étage. Assurez-vous qu’aucune porte ou autre obstacle n’empêchent le passage de fumée vers le détecteur. Installez des détecteurs supplémentaires dans vos salons, salles à manger, greniers, buanderies et salles de rangement. Installez les détecteurs de fumée et de chaleur aussi près que possible du centre des plafonds. Si ce n’est pas possible, placer les alors au plafond, mais pas à moins de 10 cm de tout mur ou coin, comme indiqué en figure 3. Si le montage au plafond n’est pas possible, et si le Salle familiale Cuisine Chambre á coucher Chambre á coucher Salon Chambre á coucher Détecteurs de fumée pour sécurité minimale Chambre á coucher Détecteurs de fumée pour plus de sécurité Figure 2 : Emplacements des détecteurs de fumée d’une résidence à un seul étage ayant plusieurs chambres Figure 3: Emplacement des détecteurs de fumée et de chaleur pour une résidence à plusieurs étages s Figure 4: Les emplacements les plus recommandés et les emplacements acceptables pour monter les détecteurs de fumée et de chaleur 22 ♦ montage au mur est permis par les normes locales et nationales, placez les détecteurs au mur à 10 à 15 cm du plafond, voir aussi la figure 4. Si certaines de vos chambres ont un plafond en pente, à pignon, ou à crête, essayez de monter les détecteurs à 0,9m mesuré horizontalement du point le plus élevé du plafond comme indiqué en figure 5. Figure 5: Emplacement recommandé pour installer le détecteur de fumée et de chaleur dans les chambres à plafond en pente, à pignon ou à crête. Où ne pas installer vos détecteurs de fumée et de chaleur De fausses alarmes se produisent lorsque les détecteurs de fumée et de chaleur sont installés à des endroits où ils ne peuvent fonctionner correctement. Pour éviter les fausses alarmes, n’installez pas de détecteurs de fumée et de chaleur dans les emplacements suivants : ♦ Ne montez pas les détecteurs de fumée sur le chemin d’aspiration d’air frais. L’écoulement d’air frais vers l’intérieur ou vers l’extérieur peut éloigner la fumée du détecteur de fumée et de chaleur; et réduire ainsi son efficacité. La figure 6 indique les emplacements corrects et incorrects concernant ce problème. ♦ À proximité de vapeurs de diluant de peinture. ♦ À proximité d’un pot d’échappement d’automobile; ceci pourrait endommager le détecteur. ♦ Dans les zones très froides ou très chaudes, y compris les bâtiments qui ne sont pas chauffés ou des chambres extérieures. Si la température dépasse ou est en dessous de la plage de fonctionnement du détecteur de fumée et de chaleur, celui-ci ne fonctionnera pas correctement. Cette plage de température est de 4°C à 38°C. ♦ À proximité des bouches d’air frais ou de zones à très fort tirage tels que climatiseurs, convecteurs ou ventilateurs. Les bouches d’air frais et les tirages pouvant aspirer la fumée et l’éloigner des détecteurs de fumée et de chaleur. ♦ Les volumes morts se trouvent souvent au sommet des toits pentus ou dans les coins entre les plafonds et les murs. Les volumes morts peuvent empêcher la fumée d’atteindre un détecteur. Voir les figures 4 et 5 pour les emplacements de montage recommandés. ♦ Dans les zones infestées d’insectes. Si des insectes entrent dans la chambre sensible du détecteur, ils risqueraient de causer de fausses alarmes. Lorsque les cafards sont un problème, se débarrasser d’eux avant d’installer un détecteur. ♦ À proximité de lampes fluorescentes, le "bruit" électrique provenant de lampes fluorescentes risquerait de causer de fausses alarmes. Installez les détecteurs de fumée à au moins 1,5 mètres de telles lampes 23 Figure 6: Emplacements recommandés pour les détecteurs de fumée et de chaleur Où il est recommandé d’utiliser le mode ‘chaleur seule’ Les particules de combustion sont des sous produits de quelque chose qui brûle. Pour éviter les fausses alarmes, vous pouvez installer vos détecteurs en mode ‘chaleur seule’ dans des zones où des particules de combustion non dangereuses sont présentes ou à proximité de telles zones, telles que les cuisines ayant peu de fenêtres ou mal ventilées. Si la distance est de moins de 6 mètres entre les détecteurs et les endroits où des particules de combustion sont normalement présentes, comme les cuisines ou dan un mobile home, installez le détecteur de chaleur aussi loin que possible des particules de la combustion, de préférence au mur. Pour éviter les fausses alarmes, assurez une bonne ventilation dans de tels endroits. IMPORTANT: N’essayez jamais d’éviter les fausses alarmes en désactivant le détecteur. ♦ Dans des zones humides ou très humides ou à proximité de salles de bain équipées de douches. De l’air humide pourrait pénétrer dans la chambre sensible, l’humidité se transformant en gouttelettes lors du refroidissement pourrait provoquer des fausses alarmes. ♦ Dans les zones très poussiéreuses ou sales, la saleté et la poussière pouvant s’amonceler dans la chambre sensible du détecteur, rendant le détecteur excessivement sensible. ♦ De plus, la poussière ou la saleté pouvant obstruer les ouvertures de la chambre sensible empêchant le détecteur de détecter la fumée.. INSTALLATION Le détecteur de fumée et de chaleur doit être monté au plafond ou sur un mur, si besoin est. Vu que le détecteur de fumée et de chaleur est du type autonome, il ne peut pas être lié à d’autres détecteurs. 24 AVERTISSEMENT : Ne pas connecter les détecteurs de fumée et de chaleur à une autre alarme ou à tout appareil auxiliaire. La connexion de quoi que ce soit à ce détecteur l’empêchera de fonctionner correctement. Avant d’installer, veuillez lire les sections “Où installer vos détecteurs de fumée et de chaleur ” et “Où ne pas installer vos détecteurs de fumée et de chaleur ” dans ce manuel. Pour installer le détecteur (voir figure 7) 1. Choisissez l’emplacement d’installation. 2. Retirez la goupille de verrouillage fixant le support de montage à l’unité (voir figure 7). 3. Retirez le support de montage de l’unité en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Utilisez le support comme gabarit pour marquer les trous de montage. 5. En vous servant d’un foret approprié, percez deux trous préalablement marqués puis insérez des chevilles. 6. En vous servant des vis fournies, fixez le support au mur selon la figure 7. Support Attacher le détecteur au support de montage Vis Languette de verrouillage Tournez à fixer en place Figure7: Installation du détecteur de fumée et de chaleur Microrupteurs Sabotage 1-Mono (Arrêt) / Bidi (Marche )* 2- Fumée Arrêt / Marche * 3- Chauffer Arrêt / Marche * *=Default Espace Batteries Figure 8: Vue arrierre: Logement de piles, Autoprotection et DIP-SWITCH 25 AVERTISSEMENT: Il est recommandé au ‘chef de famille’ d’envisager l’utilisation de détecteurs de fumée supplémentaires pour améliorer la protection des zones séparées par des portes des zones protégées par les détecteurs de fumée. Les zones supplémentaires recommandées sont les salons, salle à manger, chambre(s) à coucher, cuisine, grenier (habités ou non), chaufferies, buanderie, sous-sol, garage intégré ou attaché, et couloirs. Toutefois, l’utilisation de détecteurs supplémentaires reste à l’initiative du ‘chef de famille’. Nous recommandons une couverture complète et l’utilisation de détecteurs de fumée supplémentaires. Pour configurer les interrupteurs DIP -SWITCH: NOTE: * = DIP paramètres par défaut du commutateur. 1. Pour le mode de fonctionnement monodirectionnel: Réglez l’interrupteur DIP switch sur monodirectionnel (1-way) et configurez soit sur : fumée (2), soit sur chaleur (3) soit sur fumée et chaleur. 2. Pour le mode de fonctionnement bidirectionnel: Réglez l’interrupteur DIP switch sur bidirectionnel (2-way) et configurez l’activation sur détecteur de fumée et de chaleur sur la centrale (dans ce mode, les réglages des l’interrupteur DIP switch 2 et 3 sont inopérants). 3. Ouvrez le couvercle du logement des batteries (voir la figure 8). AVERTISSEMENT : Les piles du détecteur sont fournies dans le détecteur, et recouvertes par un emballage plastique. Retirez l’emballage plastique des piles avant installation, et réalisez ensuite un test fonctionnel du détecteur selon la section Test de ce manuel. 4. En respectant la polarité, insérez les 2 piles lithium CR123 3V (fournies) dans le logement des piles, puis fermer le couvercle du logement. 5. Pour que le détecteur de fumée et de chaleur s’identifie sur le récepteur du système, effectuez l’enregistrement soit en saisissant le N° de série du détecteur de fumée et de chaleur, soit en suivant les étapes de l’allocation RF: a. Réglez le système d’alarme en mode d’apprentissage. b. Retirez la batterie de son logement et réintroduisez-la dans l’émetteur, en respectant la polarité. c. Envoyez un message d’écriture en appuyant sur l’interrupteur de sabotage pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que la centrale indique l’’identification. AVERTISSEMENT : Ce détecteur n’est pas destine à être installé dans un emplacement à risque, tel qu’il est défini dans le code national d’électricité. N’utilisez pas le détecteur dans une prise controlée par un interrupteur mural. 6. Alignez la rainure latérale du support et le détecteur. Poussez le détecteur dans le support de montage, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Insérez la goupille de verrouillage afin de fixer le support de montage au détecteur (voir figure 7). 7. Tirez le détecteur vers l’extérieur pour assurer qu’il est bien fixé au support de montage. VOYANT ROUGE L’indicateur à LED rouge (voir figure 9) clignote une fois toutes les 30 secondes, indiquant que le détecteur fonctionne normalement. Lorsque la LED rouge est allumée en fixe et qu’une alarme sonore retentit simultanément, ceci indique que le détecteur répond au déclenchement d’une alarme. 26 TEST DE VOTRE DÉTECTEUR DE FUMÉE ET DE CHALEUR Pour s’assurer que le détecteur fonctionne correctement, testez le détecteur lors de son installations initiale, et réalisez ensuite un test hebdomadaire selon la procédure suivante : 1. Presser fermement sur le bouton de test. Si le détecteur fonctionne correctement, l’avertisseur d’alarme retentira. Et un message d’alarme sera envoyé à la centrale 2. Pour arrêter le fonctionnement de l’avertisseur d’alarme, appuyez à nouveau sur le bouton de test. LED rouge Test / Silence Bouton Ouvertures pour buzzer Figure 9 : Couvercle du détecteur de fumée et de chaleur Si le détecteur n’a pas été testé correctement, il doit être réparé ou remplacé immédiatement. Si l’avertisseur d’alarme retentit une fois toutes les 35 secondes, cela signifie que les piles du détecteur sont faibles. Remplacez les piles immédiatement. Ayez toujours des piles neuves disponibles dans ce but. NOTE : Les vapeurs de cuisine ou les poussières d’une chaudière peuvent provoquer une alarme. Si ceci se produit, ouvrir une fenêtre ou aérer à l’aide d’un ventilateur pour supprimer la fumée ou la poussière. L’alarme cesse dès que l’air est complètement clair. Ne pas déconnecter les piles du détecteur. Ceci annulera votre protection contre le feu. ENTRETIENT DE VOTRE DÉTECTEUR DE FUMÉE Afin de maintenir votre détecteur en état de marche, vous devez tester le détecteur une fois par semaine, voir la section “Tests de votre détecteur de fumée et de chaleur ”. NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE FUMÉE ET DE CHALEUR Nettoyez le boîtier du détecteur avec un tissu sec ou humide pour retirer la poussière et la saleté. Si nécessaire, ouvrir la chambre de détection de fumée, puis nettoyer l’intérieur du détecteur. Pour nettoyer le détecteur: 1. Retirez le détecteur de sa base. 2. Retirez les piles. 3. Utilisez une brosse fine (par exemple pour la peinture) pour enlever la saleté de la chambre. 4. Après le nettoyage, fermez la chambre de détection de fumée, fixez le boîtier et remontez le détecteur au plafond. Ne pas oublier de remplacer les PILES ! 27 REMPLACEMENT DES PILES Remplacez les piles du détecteur une fois par an ou immédiatement lorsque le signal “bip” retentit toutes les 35 secondes indiquant que les piles sont faibles. Le "bip" de pile faible peut durer au moins 30 jours avant que les piles soient complètement hors service. NOTE : Si de fausses alarmes continuent à provenir du détecteur, vous devez vérifier si l’emplacement du détecteur est adéquat. Se référer à section “OÙ INSTALLER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CHALEUR”. Déplacez votre détecteur s’il n’est pas positionné correctement. Nettoyez le détecteur comme décrit ci-dessus. Après avoir remis le détecteur sur sa base, vous devez vérifier l’alarme incendie. Pour cela, réalisez un test fonctionnel comme décrit dans la section Test de ce manuel. AVERTISSEMENT ! LIMITATIONS DES ALARMES DE FUMÉE Les alarmes de fumée sans fils sont très fiables, mais peuvent ne pas fonctionner dans toutes les conditions. Aucune alarme incendie ne fournit une protection totale des personnes ou de biens. Les alarmes de fumée ne se substituent pas à une assurance vie. Pour fonctionner, les alarmes de fumée ont besoin d’une source d’alimentation. Cette alarme de fumée ne fonctionnera pas et l’alarme ne retentira pas si les piles sont mortes ou ne sont pas installées correctement. Les alarmes de fumée risquent de ne pas être entendues: Un dormeur au sommeil profond ou une personne qui a pris des médicaments ou de l’alcool risque de ne pas se réveiller si l’alarme est installée hors de la chambre à coucher. Des portes fermées ou partiellement fermées et la distance peuvent atténuer le son. Cette alarme n’a pas été conçue pour les sourds et malentendants. Les alarmes de fumée risquent de ne pas être activées dans tous les cas ni d’assurer assez tôt l’avertissement. Les alarmes de fumée ne s’activent seulement que si assez fumée atteint la chambre du détecteur. Si un feu commence dans une cheminée, un mur, un toit, de l’autre côté d’une porte fermée, ou à un étage différent de la propriété, la quantité de fumée atteignant l’alarme peut ne pas être suffisante pour qu’elle donne l’alarme. Les alarmes de détection de fumée aident substantiellement à réduire les pertes, les lésions et même la mort. Toutefois, aussi bon que soit un appareil de détection, rien ne fonctionne parfaitement dans toutes les circonstances et nous devons vous prévenir que vous ne pouvez pas attendre d’une alarme de détection de fumée qu’elle vous assure que vous ne connaîtrez jamais quelque dommage ou lésion que ce soit. Spécifications Détection de fumée Détection de chaleur Chambre photoélectrique Double capteur de temperature fixe et varaition de la chaleur 28 Certification Modes de fonctionnement Modes RF sans fil Niveau de tonalité d’alerte Consommation moyenne typique au repos: Consommation typique en alarme: Duré de vie des piles: Type de piles: Seuil des piles faibles Fréquence des bips en cas de piles faibles: Durée de vie des piles faibles Température de fonctionnement : Humidité de fonctionnement : Couleur : Dimensions : Niveau sonore de l’alarme : Caractéristiques de l’émetteur: Fréquence centrale nominale EN14604:2005/AC:2008 • Fumée + Chaleur (logique OU) • Fumée seule • Chaleur seule Sélection entre mono et bidirectionnel Plus de 85 dB à 3m 0,02 mA typique 100 mA 3 ans en moyenne 2 piles au lithium CR123 3V 2.5 Volts Un bip par minute Au moins 30 jours à partir du signal d’avertissement -10°C à 40°C Humidité relative de 10% à 85%, sans condensation ou givre Blanc Diamètre : 108 mm Hauteur : 53 mm Plus de 85dB à 3m Détecteur de fumée et de chaleur, mono et bidirectionnel 433,92 MHz Détecteur de fumée et de chaleur, mono et bidirectionnel 868,65 MHz Durée de la supervision 15 minutes pour 868,65MHz / 65 minutes pour 433,92MHz Afin de continuer à améliorer le produit, RISCO Group se réserve le droit de modifier les spécifications et/ou le design sans préavis. Certifications: EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 Références Modèle Description RWX34S Détecteur de fumée et de chaleur, mono et bidirectionnel Remarques Les détecteurs de fumée et de chaleur ne doivent pas être utilisés avec des protections de détecteur, sauf si leur association a été approuvée et est compatible à cette fin 29 ES DETECTOR DE HUMO Y CALOR INALAMBRICO (UNIDIRECCIONAL Y BIDIRECCIONAL) MODELO: RWX34S INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL El Detector de Humo y Calor Inalámbrico RWX34S de RISCO Group combina tecnologías avanzadas dentro de un diseño compacto y moderno, siendo la elección ideal para los propietarios de viviendas que buscan los más altos estándares de seguridad. El humo es detectado empleando una cámara fotoeléctrica avanzada, mientras la temperatura es monitorizada con dos sensores de calor separados que miden la tasa de aumento y la temperatura absoluta. Con la opción de poder elegir entre detección de humo, de calor o una combinación de las dos, el detector de humo y calor ofrece un producto más sensible y fiable para la detección precoz de riesgos de incendio en diferentes entornos, con una alta inmunidad a falsas alarmas. El detector de humo y calor tiene certificado EN14604:2005/AC:2008, es fácil de instalar, y es compatible con todos los sistemas inalámbricos unidireccionales y bidireccionales de RISCO Group. Características principales: • Detector inalámbrico, combinando detección de humo y calor o El modo de “Sólo calor” permite la instalación en entornos difíciles, como cocinas o baños. o Se logra una detección temprana a partir de una tasa de aumento rápida de la temperatura, antes de que se detecte el humo. • Sencilla sustitución de las baterías por el usuario. • Dos sensores de calor miden la temperatura fija y la tasa de aumento, proporcionando lecturas precisas y evitando falsas alarmas. • Compatible con todos los sistemas inalámbricos unidireccionales y bidireccionales de RISCO Group. • LED para la señalización visual de las alarmas, modo de reposo y batería baja. • Botón de test integrado que activa una comprobación automática y el sonido de alarma • Sonido de alarma de 85 Db • Alimentado por dos baterías de litio CR123 de 3V (incluidas). 30 • Tampers de tapa y pared ADVERTENCIAS: Este detector de humo y de calor está diseñado sólo para su uso en una única instalación residencial,lo que significa que debe utilizarse dentro de una vivienda unifamiliar o apartamento. No está pensado para utilizarse en vestíbulos, pasillos, sótanos u otras estanciasde edificios multifamiliares, a menos que ya haya detectores instalados en cada vivienda familiar. Los detectores de humo y de calor ubicados en áreas communes, fuera de la unidad de vivienda individual (tales como porches o pasillos), pueden no brindar una alerta temprana a los residentes. En los edificios multifamiliares, cada vivienda familiar debe instalar sus propios detectores. Este detector no debe utilizarse en instalaciones no residenciales. Los almacenes, las instalaciones industriales o comerciales, y los edificios no residenciales de uso específico requieren sistemas de detección de incendios y alarma específicos. Este detector solo no es un sustituto adecuado para un sistema completo de detección de incendios en aquellos lugares donde convivan o trabajen muchas personas, como hoteles o moteles. Esto mismo es aplicable a residencias universitarias, hospitales, asilos o grupos de hogares de cualquier tipo, aún si una vez fueron viviendas unifamiliares. Consulte los códigos NFPA 101 (Código de Seguridad Humana), NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D y 72E para los requisitos de detección de humo y de calor para la protección contra incendios en edificios no calificados como “residenciales", así como la normativa vigente en su región o ayuntamiento. SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN Los detectores de humo y calor deben instalarse según la norma NFPA 74 (Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02169). Para una completa cobertura en viviendas, los detectores de humo y calor deben instalarse en todas las habitaciones, halls, áreas de almacenaje, sótanos y áticos de cada vivienda familiar. La cobertura mínima es un detector en cada piso y uno en cada zona de dormitorios y ático de cada vivienda familiar. ♦ Instale un detector de humo y calor en el pasillo o vestíbulo fuera de cada zona de dormitorios separadas, como se muestra en la Figura 1. Se necesitan dos detectores en casas con dos zonas de dormitorios, como se muestra en la Figura 2. ♦ Instale un detector de humo y calor en cada planta de una casa o apartamento de varios pisos, como se muestra en la Figura 3. ♦ Instale un mínimo de dos detectores en Figura 2: Lugares de ubicación de los detectores de cualquier vivienda familiar. humo y calor en una residencia ♦ Instale un detector de humo y calor en con una zona de dormitorios. cada dormitorio. ♦ Instale detectores de humo y calor en ambos extremos del pasillo de un dormitorio si el pasillo tiene más de 12 metros (40 pies) de largo. ♦ Instale un detector de humo y calor dentro de cada habitación donde se duerma con la puerta parcial o completamente cerrada, pues ésta puede bloquear el 31 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ humo, y una alarma en el pasillo podría no despertar a quien duerme en la habitación si la puerta está cerrada. Instale detectores en el sótano, al final de la escalera que conduce a éste. Instale detectores en el segundo piso, en la parte superior de la escalera que va del primer piso al segundo. Asegúrese de que ninguna puerta u otra obstrucción bloquea el camino del humo hacia el detector. Instale detectores adicionales en su salón, comedor, sala de estar, ático y trastero. Instale los detectores de humo y calor lo más cerca posible del centro del techo. Si no es posible, coloque el detector en el techo, a no más de 10 cm (4 pulgadas) de cualquier pared o rincón, como se muestra en la Figura 4. Si no es posible la instalación en el techo, y su normativa estatal o provincial permiten la instalación en pared, coloque los detectores en la pared a una distancia del techo de entre 10 y 15 cm (4 y 6 pulgadas) según la Figura 4. Si algunas habitaciones poseen techos abovedados, inclinados, o a dos aguas, intente colocar los detectores a 0,9 metros (3 pies) medidos horizontalmente desde el punto más alto del techo, como se muestra en la Figura 5. AVISO: (Según lo requerido por el Jefe del Cuerpo de Bomberos del Estado de California) “La alerta temprana de la detección de una alarma de incendio se conseguirá con la instalación de equipos de detección de incendios en todas las habitaciones y áreas de la residencia, de la siguiente manera: (1) Un detector de humo y calor instalado en cada zona de dormitorios (cerca, pero fuera de los dormitorios), y (2) Detectores de calor, o de humo y calor, en salones, comedores, dormitorios, cocinas, pasillos, áticos, sala de calderas, roperos, trasteros, despensas, sótanos y garajes adosados.” Para su información, la Norma 74 NFPA, Sección 2-4 estipula: “2-4.1.1 Los detectores de humo y calor se instalarán fuera de cada zona de dormitorios por separado, en las cercanías de los dormitorios y en cada piso adicional de la unidad de vivienda familiar, incluyendo sótanos, y excluyendo los espacios entre 32 Figura 3: Lugares de ubicación de los detectores de humo y calor en una residencia de un piso con más de una zona con dormitorios. Figura4: Lugares de ubicación de los detectores de humo y calor en una residencia con varios pisos. Figura 6: Ubicaciones recomendables y aceptables para montar los detectores de humo y calor . plantas y áticos no acabados. Las disposiciones 2-4.1.1 representan el número mínimo de detectores que se requieren según lo estipulado por esta norma. Se recomienda al propietario considerar el uso de detectores de humo y calor adicionales para mayor protección en aquellas áreas separadas por una puerta de las áreas protegidas por los detectores de humo y calor requeridos según 2-4.1.1, mencionada arriba. Las otras áreas recomendadas son el salón, el comedor, dormitorio(s), la cocina, el ático (acabado o no), la sala de calderas, el trastero, el sótano, el garaje (adosado o no) y los pasillos no incluidos en 2-4.1.1. Sin embargo, se utilizarán detectores adicionales según la decisión del propietario.” Recomendamos una cobertura completa y el uso de detectores de humo y calor adicionales. Figura 5: Lugar recomendado para montar los detectores de humo y calor en techos inclinados, abovedados o a dos aguas. Dónde no instalar los detectores de humo y de calor Se producen falsas alarmas cuando los detectores de humo y calor se instalan donde no pueden funcionar adecuadamente. Para evitar falsas alarmas, no instale los detectores de humo y calor en las siguientes situaciones: ♦ Por donde pasen corrientes de aire fresco. Dicha corriente de entrada y de salida de aire fresco puede alejar el humo del detector, reduciendo así su eficacia. La Figura 6 indica los lugares apropiados e inapropiados que responden a este problema. ♦ Cerca de emanaciones de disolventes. ♦ Cerca del tubo de escape de un automóvil, ya que dañará el detector. ♦ En áreas muy frías o muy calientes, incluyendo edificios sin calefacción o habitaciones exteriores. Si la temperatura es superior o inferior al rango de detección del detector de humo y calor, éste no funcionará adecuadamente. El rango de detección está entre 4°C y 38°C (40°F a 100°F). ♦ Cerca de conductos de ventilación o áreas con muchas corrientes de aire, como aquéllas con aire acondicionado, calefactores o ventiladores. Los conductos de ventilación y las corrientes de aire pueden alejar o desviar el humo de los detectores. ♦ Los espacios con aire viciado que suelen encontrarse en la parte superior de un techo abovedado, o en los rincones entre el techo y las paredes. El aire viciado puede obstruir la llegada del humo al detector. Ver Figuras 4 y 5 con las ubicaciones de instalación recomendadas. ♦ En zonas infestadas de insectos. Si un insecto entra en la cámara de detección del detector, puede provocar una falsa alarma. Donde haya problemas de insectos, deshágase de ellos antes de instalar un detector. ♦ Cerca de luces fluorescentes. El “ruido” eléctrico producido por los fluorescentes puede causar falsas alarmas. Instale los detectores de humo y calor a una distancia mínima de 1,5 metros (5 pies) de ese tipo de luces‫נ‬ 33 Figura 6: Ubicaciones recomendadas para el detector de humo y calor DONDE SE PUEDE UTILIZAR EL MODO SÓLO CALOR Las partículas de humo son consecuencia de la combustión de algo que se quema. Para evitar falsas alarmas, instale los detectores en modo “Sólo Calor” en, o cerca de, áreas donde se produzcan dichas partículas, pero no supongan riesgo de incendio (por ejemplo, en cocinas con pocas ventanas o mala ventilación). Si la distancia del detector a los lugares donde normalmente se producen partículas de humo es menor de 6 metros (20 pies), como en cocinas o en casas móviles, instale el detector en modo sólo calor lo más lejos posible de las partículas de combustión, preferentemente en la pared. Para evitar falsas alarmas, ventile adecuadamente esos lugares. IMPORTANTE: Nunca trate de inutilizar el detector para evitar falsas alarmas ♦ En zonas mojadas o con mucha humedad, o cerca de cuartos de baño con duchas, la humedad en el aire puede entrar en la cámara de detección del detector y condensarse, lo que puede provocar falsas alarmas. ♦ En áreas muy polvorientas o sucias, la suciedad y el polvo pueden acumularse en la cámara de detección del detector, haciendo que se vuelva más sensible. ♦ Además, el polvo o la suciedad pueden bloquear las entradas de la cámara de detección y anular la capacidad de detección de humo del detector INSTALACIÓN El detector de humo y calor se instalará en el techo, o sobre la pared si es necesario. Al ser un detector de humo y calor independiente, no puede conectarse a otros detectores. ADVERTENCIA: No conecte los detectores de humo y calor a otra alarma o dispositivo auxiliar. La conexión de otros dispositivos a este detector impedirá su correcto funcionamiento Antes de la instalación, lea las secciones de este manual “Selección de la ubicación” y “Donde no instalar los detectores de humo y calor”. 34 Para instalar el detector (ver Figura 7 y 8) 1. Seleccione la ubicación de la instalación. 2. Quite el pasador de fijación que sujeta el soporte de montaje a la unidad (ver Figura 7). 3. Separe el soporte de montaje de la unidad, girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. 4. Use el soporte de montaje como plantilla para marcar los agujeros de fijación. 5. Con la broca adecuada, taladre dos agujeros en las marcas e inserte los tacos. 6. Fije el soporte con tornillos (incluidos), como se muestra en la Figura 7. Soporte Fije el detector al soporte de montaje Tornillos Pestaña de bloqueo Gire para asegurarlo en su lugar Figura 7: Instalación del detector de humo y calor Microinterruptores Sabotaje 1-Mono (Off) / Bidi (On)* 2 Smoke-Off / On * 3-Heat Off / On* *=Default Espacio Baterías Figura 8: Compartimento de pilas / Tamper Para configurar los interruptores DIP: NOTE: * = Interruptor DIP de configuración predeterminada. 1. 2. 3. Para el modo de funcionamiento inalámbrico unidireccional: Coloque el interruptor DIP 1 en la posición “1-Way” y configure humo (2), calor (3) o humo y calor. Para el modo de funcionamiento inalámbrico bidireccional: Coloque el interruptor DIP 1 en la posición “2-Way”. y configure la activación del los detectores de humo y de calor desde el panel del sistema, (En este modo, las configuraciones 2 y3 del interruptor DIP son irrelevantes). Abra la tapa del compartimiento de las pilas (ver Figura 8). 35 PRECAUCIÓN: La baterías del detector van incluidas dentro del detector protegidas con plástico. Quite la protección de plástico de las batería antes de la instalación y realice la prueba de funcionamiento descrita en el apartado de Prueba de las instrucciones. 4. 5. 6. 7. Comprobando su correcta polaridad, inserte dos pilas de litio CR123 de 3V (incluidas) en el compartimiento y ciérrelo. Para que el detector de humo y calor pueda ser identificado por el receptor del sistema, regístrelo introduciendo su número de serie de 11 cifras o siguiendo los siguientes pasos de asignación por RF: a. Ponga el sistema de alarma en modo aprendizaje. b. Quite las baterías del material aislante y reinsertarlas en el transmisor, prestando atención a la polaridad. c. Envíe un mensaje de escritura presionando el interruptor del tamper durante al menos 3 segundos (o cerrando el soporte de montaje) hasta que la central reconozca el detector. Alinee la ranura lateral del soporte con el detector. Presione el detector sobre el soporte de montaje y gírelo en sentido horario para fijarlo en su lugar. Inserte el pasador de fijación para asegurar el soporte al detector (ver Figura 7). Tire del detector hacia afuera para asegurarse de que está bien sujeto al soporte de montaje. 8. INDICACIÓN DEL LED Si el LED rojo (ver Figura 9) parpadea cada 30 segundos, indica que el detector funciona correctamente. Si el LED rojo se queda iluminado permanentemente y simultáneamente suena una alarma, esto indica que el detector está respondiendo a un disparo de alarma PRUEBA DEL DETECTOR DE HUMO Y CALOR Para asegurarse de que el detector está funcionando correctamente, compruébelo en su instalación inicial, y semanalmente con el siguiente procedimiento: 1. Con el dedo presione firmemente el botón de test. Si el detector funciona correctamente, sonará la alarma y se enviará un mensaje de alarma al panel. 2. Para detener el sonido de la alarma, presione nuevamente el botón de test. LED Rojo Prueba / Botón Silencio Las aberturas para el zumbador Figura 9: Tapa del detector de humo y calor 36 Si el detector no pasa esta prueba correctamente, hágalo reparar o reemplácelo inmediatamente. Si el detector empieza a pitar cada 35 segundos, significa que la pila del detector se está agotando. Reemplácela inmediatamente. Para esto, tenga a mano pilas nuevas. NOTA: El humo de una cocina, o una caldera polvorienta (generalmente denominados “fuego no hostil”) pueden hacer que la alarma suene. Si esto sucede, abra una ventana o coloque un ventilador para eliminar el humo o el polvo. La alarma se apagará en cuanto el aire esté completamente limpio. Si, no obstante, la alarma continua, active el modo de “sólo calor”. No quite las pilas del detector; esto anulará su protección contra incendios. MANTENIMIENTO DEL DETECTOR DE HUMO Y CALOR Para mantener su detector en buenas condiciones de funcionamiento, debe probar el detector semanalmente, según lo indicado en la sección “Prueba del detector de humo y calor". LIMPIEZA DEL DETECTOR DE HUMO Y CALOR Limpie la carcasa del detector con un trapo seco o húmedo para quitar el polvo y la suciedad. Si es necesario, abra la cámara de humo y limpie el interior del detector. Para limpiar el detector: 1. 2. 3. 4. Retire el detector de su base Quite las pilas. Quite la suciedad de la cámara con un pincel fino. Después de limpiarlo, cierre la cámara de humo, fije la carcasa y vuelva a colocar el detector en el techo. ¡NO olvide CAMBIAR las PILAS! REEMPLAZO DE LAS PILAS Cambie las pilas del detector una vez al año, o inmediatamente cuando dé una señal de batería baja (pitido cada 35 segundos). El pitido de baja batería debería prolongarse al menos 30 días antes de que las pilas se agoten completamente NOTA: Si continúan las falsas alarmas, deberá revisar que la ubicación del detector sea la adecuada. Vea la sección “Selección de la ubicación.” Mueva el detector a otro lugar si no está ubicado correctamente. Limpie el detector como se detalla arriba. Tras montar el detector en su base, usted debe comprobar la alarma de humo. Para ello, debe llevar a cabo una prueba de funcionamiento como se describe en la sección de pruebas de estas instrucciones. 37 ¡ADVERTENCIA! LIMITACIONES DE LOS DETECTORES DE HUMO Los detectores de humo inalámbricos son muy fiables, pero podrían no funcionar en ciertas circunstancias. Ninguna alarma contra incendios brinda protección total de la vida o la propiedad. Los detectores de humo no son un substituto de un seguro de vida. Los detectores de humo requieren de una fuente de energía para su funcionamiento. Este detector de humo no funcionará, y la alarma no se activará, si las pilas están agotadas o no están instaladas correctamente. La alarma de humo podría no oírse. Una persona que duerma profundamente, o una persona que haya consumido drogas o alcohol, podría no despertarse si el detector de humo está instalado fuera del dormitorio. Las puertas parcial o completamente cerradas, y la distancia, pueden bloquear el sonido. Este detector de humo no está diseñado para personas con problemas de audición. Los detectores de humo podrían no siempre activarse y aviso con suficient antelación. Los detectores de humo sólo se activan cuando una cantidad suficiente de humo llega al detector. Si se origina un incendio en una chimenea, pared, techo, al otro lado de una puerta cerrada, o en otra planta distinta de la propiedad, donde no hay detectores, puede que no llegue hasta el detector la suficiente cantidad de humo para que se active la alarma. Los detectores de humo son una ayuda significativa a la hora de reducir pérdidas, lesiones, e incluso muertes. Sin embargo, aunque un dispositivo de detección sea muy eficiente, nada funciona perfectamente en todas las circunstancias, y es nuestro deber advertirle que usted no debe esperar que un detector de humo le garantice que usted nunca sufrirá ningún daño o lesión 38 Especificaciones Detección de humo Detección de calor Certificación Modos de funcionamiento Modos RF (inalámbrico): Voltaje: Consumo de corriente en reposo: Consumo de corriente en alarma: Duración media de las pilas: Tipo de pila: Umbral de batería baja: Frecuencia de pitidos de batería baja Duración con batería baja: Temperatura de funcionamiento: Humedad de funcionamiento: Color: Dimensiones: Nivel de sonido de alarma: Características del transmisor: Frecuencia nominal: Tiempo de supervisión: Cámara fotoeléctrica Doble sensor de temperatura fija y termovelocimétrico EN14604:2005/AC:2008 Humo + Calor (lógica OR) Sólo Humo Sólo Calor Seleccionable: unidireccional o bidireccional 6 voltios 0,02mA 100mA 3 años Dos pilas de litio CR123 de 3 V 2,5 V 1 pitido cada 30 segundos 30 días a partir de la señal de aviso -10°C a 40°C (14°F - 104°F) HR 10% a 85%, sin condensación o congelación Blanco Diámetro: 108 mm (4.25”) Altura: 53 mm (2”) Excede de 85dB a 3 metros (10 pies) Detector de humo y de calor,Uni y Bidireccional: 433,92 MHz Detector de humo y de calor , Uni y Bidireccional: 868,65 MHz : 15 min. para 868,65 MHz / 65 min. para 433,92 MHz Con el fin de continuar las mejoras del producto, RISCO Group se reserva el derecho de cambiar especificaciones y/o diseños sin previo aviso. Certificaciones: EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 Información para pedidos Modelo Descripción RWX34S Detector de humo y calor inalámbrico Unidireccional y Bidireccional 39 PR DETECTOR FOTOELÉTRICO DE FUMAÇA E DE CALOR SUPERVISIONADO SEM FIOS MODELO: RWX34S INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DESCRIÇÃO GERAL O detector fotoelétrico de fumaça e de calor RWX34S da RISCO Group combina tecnologias avançadas com um desenho compacto e simples, a escolha ideal para os proprietários que buscam os mais altos padrões de segurança A fumaça é detectada através de uma câmara fotoelétrica, enquanto a temperatura é monitorizada com dois sensores térmicos separados que medem a velocidade do aumento, assim como a temperatura absoluta. Com uma escolha de selecionamento de detecção tanto de fumaça como de calor, ou uma combinação de ambos, o detector de fumaça e de calor oferece um produto mais sensitivo e confiável para a detecção prévia de perigos de incêndios em ambientes diferentes com um risco reduzido de alarmes falsos. O detector de fumaça é certificado pelo EN14604:2005/AC:2008, fácil de instalar e é compatível com os sistemas sem fio de unidirecionais e bidirecionais da RISCO Group. Características principais: ♦ Detecção sem fio combinada de fumaça e de calor o O modo “apenas calor” possibilita a instalação em ambientes hostis como em cozinhas e banheiros o É possível ter uma detecção antecipada, através do aumento rápido do nível de temperatura do ambiente, antes que a fumaça seja detectada. ♦ Troca simples da bateria efetuada pelo cliente ♦ Dois sensores de calor que medem o nível e a velocidade do aumento da temperatura fornecem leituras precisas e de alta imunidade contra falsos alarmes ♦ Compatível com todos os sistemas unidirecionais e bidirecionais da RISCO Group ♦ LEDs indicam alarme , funcionamento normal e bateria fraca ♦ Botão embutido de teste ativa o auto teste e a sirene 40 ♦ Som de alarme de 85dB ♦ Alimentado por 2 baterias CR123 3V de lítio (inclusas) ♦ Proteções de tamper de tampa e traseiro AVISOS: Este detector de fumaça e de calor foi desenvolvido para ser usado em unidades residenciais particulares ou escritórios, o que significa que deve ser usado dentro de casas familiares particulares ou em apartamentos. Ele não deve ser utilizado em lobbies, corredores, sótãos ou noutro apartamento em edifícios multi familiares, a não ser que já existam detectores utilizados em cada unidade familiar. Detectores de fumaça, colocados em áreas fora de uma unidade residencial individual, como varandas ou corredores, podem não fornecer avisos prévios aos moradores. Em edifícios multi familiares, cada unidade residencial familiar deve configurar os seus próprios detectores. SELEÇÃO DO LOCAL Para que haja uma completa cobertura das unidades residenciais, os detectores de fumaça e de calor deverão ser instalados em todas as habitações, entradas, áreas de fornalha, adegas e sótãos, em cada habitação familiar. A cobertura mínima é de um detector e de calor em cada piso e um em cada área de dormitórios. ♦ Instale um detector de fumaça e de calor no hall/corredor de entrada de cada área separada dos dormitórios, como na Figura 1. São necessários dois detectores em casas com duas áreas de dormitório, como na Figura 2. ♦ Instale um detector de fumaça e de calor em cada piso da casa ou apartamento de vários pisos, conforme é mostrado na Figura 3. Figura 1: Locais para o estabelecimento ♦ Instale no mínimo dois detectores em de detectores de fumaça e de calor numa cada habitação. residência com um dormitório ♦ Instale um detector de fumaça e de calor dentro de cada dormitório. ♦ Instale dois detectores de fumaça e de calor em cada dormitório, um a cada extremo, caso a distância entre eles seja superior a 12 metros. ♦ Instale um detector de fumaça e de calor dentro de cada habitação onde alguém durma com a porta parcialmente ou totalmente fechada porque a fumaça poderá ser bloqueada pela porta, e no hall/corredor o detector Figura 2: Locais para o estabelecimento de detectores não ativará o alarme, não despertando de fumaça e de calor numa residência com um único andar com mais de um dormitório a pessoa que está dormindo em caso de fumaça. 41 ♦ No caso de existirem sótãos, instalar um detector de fumaça e de calor na parte de baixo das escadas. (próximo aos degraus mais baixos, no inicio da subida) ♦ Instale detectores na parte de cima de cada escada que conduza ao piso superior. (final da subida) ♦ Assegure-se de que nenhuma porta ou outro tipo de obstrução bloqueie a passagem da fumaça até o detector. ♦ Instale detectores de fumaça e de calor adicionais na sala, na sala de jantar, no hall, na área de fornalha e na despensa. ♦ Instale os detectores de fumaça e de calor o mais próximo possível do centro do teto. Caso não seja possível, coloque-o pelo menos a 10 centímetros das paredes e esquinas, como se pode ver na Figura 4. ♦ Caso a montagem no teto não seja possível, e a montagem nas paredes seja permitida pelas leis locais e estatais, coloque os detectores de fumaça e de calor a uma distância de 10 - 15 centímetros do teto; veja a Figura 4. ♦ Se alguma das suas habitações tem tetos inclinados, convexos ou a duas águas, procure montar os detectores de fumaça e de calor a 0.9 metros do ponto mais alto do teto, medidos horizontalmente, como se sugere na Figura 5. Figura 3: Local para o estabelecimento de detectores de fumaça e de calor numa residência com vários andares Figura 4: Locais mais recomendados e adequados para montar detectores de fumaça e de calor Figura 5: Local recomendado para montar detectores de fumaça e de calor em dormitórios com teto inclinado, a duas águas ou convexo. Onde não se devem instalar detectores de fumaça e de calor Produzem-se falsos alarmes quando os detectores de fumaça e de calor são instalados onde não podem funcionar de forma adequada. Para evitar alarmes falsos, não deverão ser instalados nas seguintes situações: ♦ Nas rotas de ar fresco. O fluxo de entrada e saída de ar fresco pode afastar a fumaça do detector de fumaça e de calor, e assim reduzindo a sua eficiência. A Figura 6 indica os locais corretos e incorretos no tocante a esse problema ♦ Perto de vapores de solventes de pinturas ♦ Em proximidade de canos de escapamento de automóveis, o que pode danificar o detector de fumaça e de calor. 42 IMPORTANTE: Nunca resolva os falsos alarmes desconectando o detector. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Em áreas muito quentes ou muito frias, incluindo edifícios sem aquecimento ou quartos exteriores. Se a temperatura ultrapassar, para cima ou para baixo, o limite de temperatura definido para o funcionamento do detector de fumaça e de calor, este não funcionará adequadamente. Os limites de temperatura para o normal funcionamento do detector de fumaça e de calor são de 4°C até 38°C. Além disso, o pó e a sujeira podem bloquear as entradas da antecâmara do sensor, anulando a sensibilidade do detector. Para, além disso, o pó e a sujeira podem bloquear as entradas da antecâmara do sensor, anulando a sensibilidade do detector. Perto de ventiladores de ar fresco ou áreas muito ventiladas, como ar condicionado, estufas ou ventiladores. Estes podem desviar a fumaça da proximidade dos detectores de fumaça e de calor. As bolsas de ar estacionárias podem formar-se no alto das habitações com teto convexo, ou nas esquinas entre o teto e as paredes. Estas bolsas de ar paradas podem obstruir a chegada do fumaça ao detector. Ver Figuras 8 e 9 sobre os lugares de montagem recomendados. Em áreas empestadas. Se os insetos entrarem na antecâmara do sensor do detector, podem causar falsos alarmes. Onde haja problemas com insetos, extermine-os antes de instalar o detector. Perto de lâmpadas fluorescentes, o "ruído elétrico" produzido pelas luminárias pode causar falsos alarmes. Instale os detectores de fumaça e de calor a uma distância de, no mínimo, 1.5 metros desse tipo de luminária. Figura 6: Locais recomendados para o detector de fumaça e de calor INSTALAÇÃO O detector de fumaça e de calor deve ser instalado no teto ou, se necessário, na parede. Uma vez que o detector de fumaça e de calor é um tipo de estação simples, ele não pode ser vinculado a nenhum outro detector. 43 AVISO: Não conecte os detectores de fumaça e de calor a nenhum outro alarme ou dispositivo auxiliar. Ao conectar algo a este detector evitará o seu funcionamento adequado. Leia as seções "Onde instalar detectores de fumaça e de calor” e " Onde não se devem instalar detectores de fumaça e de calor" neste manual antes de proceder com a instalação. Para instalar o detector, execute as seguintes etapas (Veja a Figura 7) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Selecione o local de instalação. Solte o pino de segurança do suporte para montagem da unidade (Figura 7). Solte o suporte para montagem da unidade girando-o no sentido anti-horário. Use o suporte como modelo para marcar os pontos de montagem. Usando uma furadeira adequada, fure dois furos nas marcas e introduza as buchas. Usando os parafusos fornecidos, conecte o suporte na parede como na Figura 7. Abra a tampa do compartimento das baterias (veja a Figura 8). Observando a polaridade correta, encaixe as baterias de lítio 2xCR123 de 3V fornecidas no compartimento de baterias e feche a tampa do compartimento. 9. Uma mensagem é enviada automaticamente, 10 segundos após colocar as baterias, ou ao apertar o tamper do detector por 3 segundos. 10. Faça coincidir a ranhura lateral do suporte com o detector. Coloque o detector no suporte para montagem e rode-o no sentido horário até encaixar. Introduza o pino de trava para unir o suporte para montagem ao detector (veja a Figura 7). Fixe o detector no suporte de montagem Suporte Parafusos Guia de travamento Torça para fixá-lo no lugar Figura 7: Instalação do detector de fumaça e de calor 44 Micro Tamper 1-Mono (Off) / Bidi (On)* 2-Smoke-Off / On* 3-Heat Off / On* *=Default Espaço Baterias Figura 8: Parte posterior da unidade: compartimento das pilhas, tamper e o interruptor DIP Para configurar o interruptor DIP NOTE: * = DIP configurações padrão interruptor. 1. Para o modo Unidirecional]: Posicione o interruptor DIP 1 “1-Way”, e habilite as funções através dos interruptores dip 2 “Smoke” (fumaça), e 3 “Heat” (calor). 2. [Para o modo bidirecional]: Posicione o interruptor DIP 1 em “2-way”, e configure a ativação dos detectores de fumaça e de calor através do painel do sistema (Neste modoo, as regulagens dos interruptores DIP 2 e 3 são irrelevantes.) 3. Abra a tampa do compartimento das baterias (veja a Figura 8). AVISO: As baterias do detector são fornecidos no interior da unidade e são cobertos com filme plástico. Retire o filme plástico das baterias antes da instalação e, em seguida, realize um teste funcional do detector de acordo com a seção de testes nestas instruções. 4. Observando a polaridade apropriada, insira duas baterias de lítio CR123 de 3V (Inclusas) no compartimento das pilhas e então feche a tampa do compartimento de baterias. 5. Para o detector de fumaça e de calor se identificar ao receptor do sistema, efetue o registro inserindo o código serial de 11 dígitos do detector de fumaça e de calor ou seguindo os passos de alocação por RF: a. Programe o sistema do alarme no modo de aprendizagem. b. Remova a bateria do material isolante e reinsira-a no transmissor, prestando atenção à polaridade. c. Envie uma mensagem de escrita pressionando o tamper (ou fechando a detector) por pelo menos 3 segundos até que o reconhecimento do painel seja exibido LED INDICATIVO Quando o LED indicador vermelho (Figura 9) pisca a cada 30 segundos, isto significa que o detector está operando normalmente. Quando o LED vermelho está continuamente acesso e soa um alarme audível, isto indica que o detector de fumaça e de calor está respondendo a disparo. 45 NOTA: O LED vermelho se comporta de acordos com os modos abaixo: Modo 1: O indicador do LED Vermelho não irá se restaurar automaticamente no final de cada evento de alarme. Isso significa que após a câmara se encontrar limpa, o alarme audível irá parar automaticamente, mas o LED vermelho indicará através de piscadas que ele deve ser restaurado manualmente pelo usuário. Para restaurar – mantenha apertado o botão “TEST” por 2 ou 3 segundos, o LED irá parar de piscar. Modo 2 (configuração de fábrica): O Led vermelho irá se restaurar automaticamente no fim do evento de alarme. O usuário pode verificar em qual modo o detector está ajustado e modificar o ajuste. • Para verificar o modo, aperte o botão de test. O LED vermelho irá acender, se o LED acender de forma contínua, o detector está ajustado para o modo 1. Se o LED piscar, o detector está ajustado no modo 2. • Para modificar o ajuste, de um modo para o outro, mantenha o botão de teste apertado por 8 segundos. O Buzzer irá tocar e o LED irá mudar o comportamento entre acender continuo, ou piscar. TESTANDO O SEU DETECTOR DE FUMAÇA E DE CALOR Para ter certeza que o detector está funcionando corretamente, teste o detector após a instalação inicial e, em seguida, teste o semanalmente realizando o seguinte procedimento: 1. Pressione com firmemente o botão de teste. Se o detector de fumaça e de calor estiver funcionando corretamente, o alarme soará e uma mensagem de alarme é remetida ao painel. 2. Para parar o toque de alarme, pressione novamente o botão de teste LED Indicativo vermelho Botão de Teste e Silêncio Abertura do Buzzer Figura 9: Tampa do detector de fumaça e de calor Se a sirene de alarme tocar uma vez em cada 35 segundos, este sinal significa que as baterias do detector estão descarregadas. Substitua as baterias imediatamente. Tenha à mão baterias novas para este fim. NOTA: Fumaça da cozinha ou fuligem (algumas vezes chamados de "fogos amigáveis") pode causar o disparo do alarme. Caso isto ocorra, abra uma janela ou ligue um ventilador de ar para arejar a fumaça ou a fuligem. O alarme cessará quando o ar voltar a estar completamente limpo. Não desconecte as baterias do detector. Caso isto ocorra, ele ficará desprotegido contra os incêndios 46 MANUTENÇÃO DO DETECTOR DE FUMAÇA E DE CALOR Para manter o seu detector em boas condições de funcionamento, você deve testá-lo semanalmente, de acordo com a seção "Testando o seu detector de fumaça e de calor". LIMPEZA DO DETECTOR DE FUMAÇA E DE CALOR Limpe o dispositivo com um pano seco ou úmido para remover poeira e sujeira. Se necessário, remova a antecâmara de fumaça e limpe o interior do detector Para limpar o detector: 1. 2. 3. 4. Remova o detector da base. Remova as baterias. Utilize um pincel para remover a sujeira da câmara. Ao terminar de limpar, feche a câmara de fumaça, encaixe o compartimento e remonte o detector no teto. NÃO ESQUEÇA DE TROCAR AS pilhas. TROCA DAS BATERIAS PILHAS Substitua as baterias do detector uma vez por ano ou quando o sinal de " bateria fraca" for emitido a cada 35 segundos. O sinal de bateria fraca será emitido pelo menos durante 30 dias antes que as baterias se descarreguem completamente. NOTA: Se o detector emitir falsos alarmes, verifique se o local do seu detector está adequado. Consulte a secção "ONDE INSTALAR DISPOSITIVOS DE FUMAÇA E DE CALOR ". Se o seu detector não estiver em um local apropriado, mova-o a outro local. Limpe o detector conforme indicado acima. Depois de voltar a montar o detector na sua base, você deve verificar o alarme de fumaça. Para fazer isso, realizar um teste funcional, como descrito na secção de testes de estas instruções. AVISO! LIMITAÇÕES DOS ALARMES DE FUMAÇA Os detectores de fumaça e de calor sem fios são confiáveis, mas podem não funcionar em certas circunstâncias. Nenhum alarme de fumaça e de calor possui proteção total para vidas e propriedades. Alarmes de fumaça e de calor não são substitutos de seguros de vida. Os alarmes de fumaça e de calor necessitam de energia para funcionar. O alarme de fumaça e de calor não funciona se as baterias estiverem descarregadas ou caso as baterias sido instaladas adequadamente. O detector de fumaça e de calor pode não ser ouvido. Pessoas de sono profundo, ou que utilizem medicamentos, drogas ou álcool, poderão não ouvir o alarme, se instalado fora do dormitório. O alarme poderá não ser ouvido se bloqueado por uma porta parcialmente ou totalmente fechada. Este alarme não alertará pessoas com problemas de audição. Os alarmes de fumaça e de calor podem não estar sempre ativados e fornecer um aviso prévio suficiente. Os alarmes de fumaça e de calor podem ser ativados quando fumaça suficiente alcança o alarme. A fumaça do fogo das chaminés, parede, telhados, ou nas partes externas de portas fechadas ou em outro nível do mesmo, poderá não alcançar o detector de fumaça e de calor e pode não ativar o alarme. Os alarmes de fumaça e de calor ajudam significativamente na redução de perdas, danos ou até mesmo a morte. No entanto, mesmo sendo um dispositivo excelente, nada garante que funcionará perfeitamente em qualquer circunstância, e deve-se ter em mente que um alarme de fumaça e de calor não garante que sempre será evitado qualquer dano ou perda. 47 Especificações Deteção de fumaça Detecção de calor Certificação Módulos operativos Módulos RF sem fio Nível do som de alarme Média típica de corrente Standby : Corrente típica de alarme : Vida típica da bateria: Tipo de bateria: Limiar de bateria fraca: Frequência de bipe de bateria fraca Autonomia bateria após detecção de bateria fraca: Temperatura de operação: Limite de Umidade do ar: Cor : Dimensões: Câmara fotoelétrica Sensor duplo de detecção de nível de temperatura e velocidade de aumento do nível da mesma EN14604:2005/AC:2008 • Fumaça e Calor (Lógica OU) • Somente fumaça • Somente calor Selecionável unidirecional e bidirecional Excede 85dB em 3m (10’) 0.02mA típica 100mA Tipicamente 3 anos 2 baterias de lítio CR123 3V 2.5 V Um bipe a cada 30 segundos 30 dias após a detecção de bateria fraca 14°F - 104°F (-10°C a 40°C) 10% a 85% RH, sem condensação ou gelo Branco Diâmetro: 4.25 polegadas (108 mm) Altura : 2 polegadas (53 mm) Características do transmissor: Frequência Nominal Central Detector de fumaça e de calor, unidirecional e bidirecional 433.92 MHz Detector de fumaça e de calor, unidirecional e bidirecional 868.65 MHz Tempo de supervisão 15 min. para 868.65 MHz / 65 min. para 433.92 MHz A fim de continuar a melhoria do produto, a RISCO Group se reserva o direito de mudar as especificações e / ou o desenho sem aviso prévio. Certificações : EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 Informação de encomenda Modelo RWX34S Descrição Detector de fumaça e de calor, Unidirecional e bidirecional. 48 49 DE UNI-/BIDIREKTIONALER RAUCH/WÄRMEMELDER MODELL: RWX34S MONTAGEANLEITUNG ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der drahtlose Rauch-/Wärmemelder des Typs RWX34S der RISCO Group kombiniert fortschrittliche Technologie mit einem kompakten, stromlinienförmigen Design und stellt die ideale Wahl für Hausbesitzer dar, die einen möglichst hohen Sicherheitsstandard wünschen. Rauch wird durch den Einsatz einer fortschrittlichen fotoelektrischen Kammer detektiert, während die Temperatur mit Hilfe von zwei separaten Thermosensoren überwacht wird, die die Anstiegsrate ebenso messen, wie die absolute Temperatur. Mit der jeweiligen Auswahl einer Rauch- oder Wärmedetektion oder aber einer Kombination von beiden bietet der Rauch/Wärmemelder ein hochgradig empfindliches und zuverlässiges Produkt für die Frühwarnung bei Brandgefahren unter unterschiedlichen Umweltbedingungen mit einem reduzierten Risiko für Falsch- alarme. Der Rauchmelder entspricht offiziell der Norm EN14604:2005/AC:2008, ist leicht zu montieren und zudem kompatibel mit allen drahtlosen uni-/bidirektionalen Anlagen der RISCO Group. Hauptsächliche Merkmale: • Drahtlose, kombinierte Rauch- und Wärmemeldung o Der Modus “nur Wärme” ermöglicht die Installation unter schwierigen Umweltbedingungen, wie etwa in Küchen und Badezimmern; o Eine Frühwarnung wird durch die Messung schneller Anstiegsraten der Temperatur erreicht, bevor der Rauch detektiert wird; • Der einfache Austausch der Batterien kann durch den Kunden erfolgen; • Zwei Temperatursensoren messen die festgesetzte Temperatur sowie den Temperaturanstieg und liefern so eine präzise Auswertung und bieten eine geringe Anfälligkeit für Falschalarme; • Kompatibel mit allen drahtlosen uni-/bidirektionalen Anlagen der RISCO Group; • Eine visuelle LED-Anzeige signalisiert Alarm, Bereitschaftszustand und schwache Batterien; • Ein eingebauter Testknopf aktiviert den Selbsttest und das Alarmsignal; • 85dB Signalton; • Versorgt durch zwei Lithiumbatterien des Typs CR123 3V (mitgeliefert); • Sabotagekontakte für Gehäuse und Wand. 50 WARNHINWEISE: Dieser Rauch-/Wärmemelder ist ausschließlich auf den Einsatz in einer einzigen Wohnungseinheit ausgerichtet, das bedeutet, dass er in einem Einfamilienhaus oder einer Wohnung benutzt werden sollte. Er sollte nicht in Lobbies, Korridoren, Kellern oder einer anderen Wohnung in Mehrfamilienhäusern eingesetzt werden, es sei denn, dass sich in jeder abgeschlossenen Wohnung bereits funktionierende Detektoren befinden. Rauch-/Wärmemelder, die in öffentlichen Bereichen außerhalb der Familienwohnung installiert werden, wie etwa auf Veranden oder in Durchgängen, könnten den Bewohnern keine Frühwarnung ermöglichen. In Mehrfamilienhäusern sollten in jeder Wohnung eigene Melder montiert werden. Dieser Melder sollte nicht in Zweckbauten eingesetzt werden. Lagerhäuser, industrielle oder kommerzielle Gebäude und besondere Zweckbauten, die nicht als Wohnung genutzt werden, erfordern besondere Feuermelde- und Alarmanlagen. Der vorliegende Melder alleine ist kein angemessener Ersatz für komplette Feuermeldeanlagen an Standorten, an denen viele Menschen leben oder arbeiten, wie zum Beispiel etwa Hotels oder Motels. Dasselbe gilt für Schlafsäle oder Studentenwohnheime, Krankenhäuser, Altenheime oder Gruppenheime jeglicher Art, auch wenn es sich dabei um ehemalige Einfamilienhäuser handelt. Schlagen Sie bitte in den Richtlinien NFPA 101, dem Life Safety Code, den Richtlinien NFPA71, 72A, 72B, 72C, 72D und 72E bezüglich der Anforderungen an Rauch-/Wärmemelder für den Brandschutz in Gebäuden nach, die nicht als “Haushalte“ definiert werden. AUSWAHL EINES STANDORTES Rauch-/Wärmemelder sollten im Einklang mit dem NFPA Standard 74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02169) installiert werden. Für einen umfassenden Schutz in Privatwohnungen sollten Rauch/Wärmemelder in allen Räumen, Fluren, Lagerräumen, Kellern und Dachgeschossen in jeder einzelnen abgeschlossenen Wohnung montiert werden. Der Mindestschutz umfasst einen Detektor auf jedem Stockwerk und einen in jedem Schlafbereich und Dachgeschoss einer jeden Wohnung. ♦ Installieren Sie einen Rauch- und Hitzemelder im Flur außerhalb eines jeden separaten Schlafbereichs, wie in Abbildung 1 dargestellt. Zwei Detektoren sind erforderlich in Häuern mit zwei Bereichen mit Schlafzimmern, wie in Abbildung 2 gezeigt. ♦ Installieren Sie einen Rauch- und Hitzemelder auf jedem Stockwerk eines mehrstöckigen Hauses oder Abbildung 1: Standorte zur Anbringung von Rauch- und Hitzemeldern in Einfamilienwohnungen oder –Häusern mit Apartments, wie in Abbildung 3 nur einem Schlafbereich gezeigt. ♦ Montieren Sie mindestens zwei Detektoren in jedem Haushalt. ♦ Installieren Sie Rauch/Wärmemelder an jedem Ende eines Flurs zwischen Schlafzimmern, wenn der Flur mehr als 12 Meter lang ist ♦ Installieren Sie Rauch- und Hitzemelder an jedem Ende eines Flurs zwischen Schlafzimmern, wenn der Flur mehr als 12 Meter lang ist. 51 ♦ Installieren Sie einen Rauch/Wärmemelder in jedem Zimmer, in dem jemand schläft, wenn die Tür teilweise oder ganz geschlossen ist, da der Rauch durch die geschlossene Tür blockiert werden kann und eine im Flur angebrachte Alarmanlage den Schlafenden bei geschlossener Tür nicht wecken könnte ♦ Installieren Sie Melder im Keller am unteren Ende der Kellertreppe. ♦ Montieren Sie Melder im zweiten Stockwerk am oberen Ende der in das zweite Stockwerk führenden Treppe ♦ Stellen Sie sicher, dass der Weg des Rauchs zum Melder nicht durch eine Tür oder ein anderes Hindernis blockiert wird. ♦ Installieren Sie zusätzliche Melder in Ihrem Wohnzimmer, Speisezimmer, Familienraum, Dachgeschoss sowie in Wäsche- und Lagerräumen ♦ Installieren Sie Rauch/Wärmemelder so nahe wie möglich in der Mitte der Decke. Wenn das nicht praktikabel sein sollte, bringen Sie den Melder nicht näher als 10 cm von jeder Wand oder Ecke entfernt an, wie in Abbildung 4 gezeigt wird. ♦ Wenn eine Montage an der Decke nicht möglich ist und eine Anbringung an der Wand von Ihren staatlichen und lokalen Behörden gestattet wird, dann installieren Sie die an der Wand angebrachten Melder in einer Entfernung von 10 bis 15 cm von der Decke, siehe auch Abbildung 4 ♦ Falls einige Ihrer Räumlichkeiten über Dachschrägen oder Giebel verfügen, versuchen Sie, die Melder 0.9 Meter horizontal gemessen vom höchsten Punkt der Decke anzubringen, wie in Abbildung 5 gezeigt wird Abbildung 2: Standorte zur Anbringung von Rauch- und Hitzemeldern für einstöckige Wohnungen mit mehr als einem Schlafbereich Abbildung 3: Standort zur Anbringung von Rauch- und Hitzemeldern für mehrstöckige Wohnungen Abbildung 4: Empfohlene beste und akzeptable Standorte zur Anbringung von Rauch- und Hitzemeldern Abbildung 5: Empfohlener Standort zur Anbringung von Rauch- und Hitzemeldern in Räumen mit Dachschrägen oder Giebeln 52 VORSICHT: (Entsprechend den Anforderungen der staatlichen Feuerwehr in Kalifornien) “Eine Frühwarnung bei der Feuermeldung wird am besten durch die Montage einer Feuermeldeanlage in allen Räumen und Bereichen des Haushalts wie folgt erreicht: (1) Ein Rauch-/Wärmemelder montiert in jedem separaten Schlafbereich (in der Nähe jedoch außerhalb der Schlafzimmer) und (2) Wärme oder Rauch-/Wärmemelder in den Wohnzimmern, Speisezimmern, Schlafzimmern, Küchen, Fluren, Dachgeschossen, in Heizungsräumen, begehbaren Schrankbereichen sowie in Wäsche- und Lagerräumen, Kellern und angebauten Garagen.” Zu Ihrer Information lautet der NFPA Standard 74, Abschnitte 2 - 4 wie folgt: “2-4.1.1 Rauch-/Wärmemelder sollen außerhalb eines jeden separaten Schlafbereichs in unmittelbarer Nachbarschaft zu den Schlafzimmern sowie auf jedem weiteren Stockwerk der Wohnung installiert werden, einschließlich der Kellerräume und ausschließlich der Zwischendecken und nicht ausgebauter Dachgeschosse. Die Regelungen der Abschnitte 2 - 4.1.1 stellen die Mindestanzahl der Melder dar, die aufgrund dieses Standards verlangt werden. Es wird empfohlen, dass der Eigentümer den Einsatz von zusätzlichen Rauch-/Wärmemeldern in Betracht zieht, um den Bereichen einen erhöhten Schutz zu gewähren, die durch eine Tür von den Bereichen getrennt sind, die durch die im Einklang mit den unter den zuvor genannten Abschnitten 2 – 4.1.1 geforderten Rauch-/Wärmemeldern geschützt sind. Die empfohlenen zusätzlichen Bereiche sind das Wohnzimmer, das Esszimmer, das/die Schlafzimmer, die Küche, der Dachboden (ausgebaut oder nicht ausgebaut), Heizräume, Wäschezimer, Keller, angebaute oder integrierte Garagen und Flure, die nicht in Abschnitte 2 - 4.1.1 mit einbezogen sind. Der Einsatz zusätzlicher Melder jedoch bleibt dem Ermessen des Eigentümers überlassen.“ Wir empfehlen einen kompletten Schutz und den Einsatz zusätzlicher Rauch/Wärmemelder. WO SIE IHRE RAUCH-/WÄRMEMELDER NICHT MONTIEREN SOLLTEN Ein Falschalarm wird ausgelöst, wenn Rauch-/Wärmemelder dort angebracht werden, wo sie nicht ordnungsgemäß funktionieren können. Um Falschalarme zu vermeiden, montieren Sie Rauch-/Wärmemelder nicht wie folgt: ♦ Im Bereich von frischer Luftzufuhr. Der Zu- und Abfluss von frischer Luft kann den Rauch vom Rauch-/Wärmemelder abhalten und damit dessen Wirksamkeit beeinträchtigen. Abbildung 6 zeigt die korrekten und inkorrekten Standorte im Hinblick auf dieses Problem ♦ In der Nähe der Dämpfe von Farbverdünnern. ♦ In enger Nachbarschaft zu dem Auspuff eines Kraftfahrzeuges, da dies den Detektor beschädigen wird. ♦ In sehr kalten oder sehr heißen Bereichen, darunter auch ungeheizte Gebäude oder Außenräume. Wenn die Temperatur über den Messbereich des Rauch/Wärmemelders steigt oder darunter sinkt, dann funktioniert dieser nicht ordnungsgemäß. Diese Messbereich bewegt sich zwischen 4°C bis 38°C. 53 ♦ In der Nähe von Lüftungsschächten oder in zugigen Bereichen, wie etwa neben Klimaanlagen, Heizlüftern oder Ventilatoren. Frischluftzufuhr und Zugluft können den Rauch vom Rauch/Wärmemelder abhalten. ♦ In Bereichen mit stillstehender Luft, wie man sie oft unter einem Spitzdach oder in den Ecken zwischen Wänden und Decke findet. Stillstehende Luft kann verhindern, dass der Rauch den Melder erreicht. Siehe Abbildungen 8 und 9 für empfohlene Montageorte. Air Return Air Entry Bath Stove Bedroom Kitchen Living Room Bedroom Correct Location Incorrect Location Abbildung 6: Empfohlene Standorte für Rauch- und Hitzemelder ♦ In mit Insekten belasteten Bereichen. Wenn Insekten in die Sensorkammer eines Melders eindringen, können sie einen Falschalarm auslösen. Dort, wo Ungeziefer ein Problem darstellt, eliminieren Sie es, bevor Sie einen Melder installieren. ♦ In der Nähe von fluoreszierenden Leuchten, da der elektrische „Lärm“ von fluoreszierenden Leuchten Falschalarm auslösen kann. Montieren Sie Rauch/Wärmemelder in einem Abstand von mindestens 1,5 Metern zu solchen Leuchten. WO DER MODUS “NUR WÄRME MELDEN” EINGESETZT WERDEN KANN Verbrennungspartikel sind ein Nebenprodukt, das entsteht, wenn etwas brennt. Um Falschalarme zu vermeiden, können Sie Ihre Melder in oder in der Nähe von Bereichen, in denen typischerweise ungefährliche Verbrennungspartikel vorhanden sind, die kein Brandrisiko darstellen, im Modus “Nur Wärme melden” montieren, wie zum Beispiel etwa in Küchen mit wenig Fenstern oder mit schlechter Belüftung. Wenn die Entfernung des Melders zu Stellen, an denen Verbrennungspartikel normalerweise vorhanden sind, weniger als 6 Meter beträgt – wie etwa in Küchen oder Wohnmobilen - dann installieren Sie den Melder nur als Wärmemelder und so weit wie möglich von den Verbrennungspartikeln entfernt, vorzugsweise an der Wand. Sorgen Sie zur Verhinderung von Falschalarmen für eine gute Lüftung an solchen Stellen. WICHTIG: Versuchen Sie niemals, einen Falschalarm durch ein Abschalten des Detektors zu verhindern ♦ In dunstigen oder feuchten Bereichen oder neben Badezimmern mit Duschen. Die Feuchtigkeit in der Luft kann in die Messkammer eindringen und sich dort nach dem Abkühlen in Tröpfchen verwandeln, die einen Falschalarm auslösen können. ♦ In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen. Staub und Schmutz können sich in der Messkammer des Melders ansammeln und ihn überempfindlich werden lassen. 54 ♦ Darüber hinaus können Staub oder Schmutz die Öffnungen zur Messkammer blockieren und verhindern, dass der Melder Rauch detektiert INSTALLATION Der Rauch-/Wärmemelder muss an der Decke oder, wenn nötig, an der Wand angebracht werden. Da es sich bei dem Rauch-/Wärmemelder um ein Gerät mit einer jeweils einzelnen Station handelt, kann er nicht mit anderen Meldern vernetzt werden WARNHINWEIS: Verbinden Sie die Rauch-/Wärmemelder nicht mit irgendeinem anderen Alarmsystem oder Hilfsgerät. Der Anschluss eines jedweden anderen Gerätes an diesen Melder wird seinen ordnungsgemäßen Betrieb verhindern Lesen Sie vor der Montage die Abschnitte “Wo Sie Ihre Rauch-/Wärmemelder installieren sollten“ und „Wo Sie Ihre Rauch-/Wärmemelder nicht installieren sollten“ in dieser Gebrauchsanleitung durch Die Installation des Melders (siehe Abbildungen 7 & 8) 1. Wählen Sie den Standort für die Montage. 2. Entfernen Sie den Sicherungsstift, der die Halterung an der Einheit befestigt (siehe Abbildung 7). 3. Entfernen Sie die Montagehalterung von der Einheit, in dem Sie sie entgegen des Uhrzeigersinns drehen. 4. Benutzen Sie die Halterung als Vorlage zur Kennzeichnung der Montageöffnungen. 5. Benutzen Sie eine passende Bohrmaschine, bohren Sie zwei Öffnungen an den markierten Stellen, und stecken Sie die Verankerungen ein. 6. Bringen Sie mit Hilfe der Schrauben (mitgeliefert) die Halterung an der Wand an, wie in Abbildung 7 dargestellt Klammer Befestigen des Detektors an der Halterung Schrauben Registerkarte Sperren Verdrehen, um sie zu sichern Abbildung 7: Installation des Rauch- und Hitzemelders 55 Mikro Tamper 1-1Way (Aus) / 2Way (Ein)* 2-Rauch-Aus / Ein* 3-Heizen Aus / Ein* *=Default Raum Batterien Abbildung 8: Hintere Ansicht der Einheit: Batteriefach, Sabotagekontakt und Kippschalter So konfigurieren Sie den Kippschalter: HINWEIS: * = Standardeinstellung des DIP-Schalters 1. [Für den Betrieb im unidirektional-Modus]: Stellen Sie den DIP-Schalter 1 auf 1Way ein, und konfigurieren Sie entweder Rauch (2), Wärme (3) oder Rauch und Wärme. 2. [Für den Betrieb im bidirektional-Modus]: Stellen Sie den DIP-Schalter 1 auf 2-Way ein, und konfigurieren Sie die Aktivierung der Rauch-/Wärmemelder am Bedienteil der Anlage. (In diesem Modus sind die Einstellungen für Kippschalter 2 & 3 irrelevant). 3. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (siehe Abbildung 8). WARNUNG: Die Batterien sind ab Werk in einer Plastikschutzhülle im Melder eingelegt. Entfernen Sie die Schutzhülle vor der Installation und führen einen Funktionstest des Melders durch, unter Berücksichtigung des in diesem Dokument beschriebenen Testabschnittes. 4. Beachten Sie die richtige Polarisierung, legen Sie zwei Lithiumbatterien des Typs CR123 3V (mitgeliefert) in das Batteriefach ein, und schließen Sie dann den Deckel des Fachs. 5. Damit sich der Rauch-/Wärmemelder gegenüber dem Empfänger der Anlage identifizieren kann, nehmen Sie die Registrierung entweder durch die Eingabe der 11stelligen serienmäßigen Codenummer oder durch die Ausführung der folgenden Schritte für die Zuordnung der Radiofrequenz vor: a. Stellen Sie die Alarmanlage auf den Modus “einlernen” ein. b. Nehmen Sie die Batterie aus dem Isoliermaterial, und legen Sie sie wieder in den Sender ein, wobei Sie die Pole beachten müssen. c. Senden Sie eine Einlern-Mitteilung, indem Sie mindestens 3 Sekunden lang auf den Sabotagekontakt drücken (oder die Halterung schließen), bis die Erkennung auf dem Bedienteil angezeigt wird. WARNHINWEIS: Dieser Melder ist nicht für die Montage an gefährlichen Standorten geeignet, wie diese in den elektrotechnischen Normen der USA definiert sind. Setzen Sie den Melder nicht in einer Dose ein, die mit einem Wandschalter betätigt wird. 56 6. Richten Sie den seitlichen Steckplatz der Halterung und den Detektor aus. Schieben Sie den Detektor auf die Montagehalterung, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn an Ort und Stelle zu arretieren. Schieben Sie den Sicherungsstift ein, um die Montagehalterung an dem Melder zu befestigen (siehe Abbildung 7). 7. Ziehen Sie an dem Melder, um zu gewährleisten, dass er fest mit der Halterung verbunden ist. ROTE LED-ANZEIGE Wenn die rote LED-Anzeige (siehe Abbildung 9) alle 30 Sekunden einmal aufleuchtet, zeigt dies an, dass der Detektor normal funktioniert. Wenn die rote LED- Anzeige kontinuierlich aufleuchtet und gleichzeitig ein hörbares Warnsignal ertönt, bedeutet dies, dass der Melder auf einen Alarmauslöser reagiert. TESTEN SIE IHREN RAUCH- UND WÄRMEMELDER Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Melders sicherzustellen, führen Sie einen Funktionstest während der Aufwärmphase durch. Testen Sie den Melder wöchentlich, wie folgt: 1. Drücken Sie mit dem Finger fest auf den Testknopf. Wenn der Melder korrekt funktioniert, ertönt die Sirene, und eine Alarmmeldung wird an LED Test / Rot Öffnungen für die Zentrale gesandt. Stummschalttaste Summer 2. Zur Abschaltung der Sirene drücken Sie den Abbildung 9: Gehäuse des Rauch- und Hitzemelders Testknopf ein zweites Mal. Sollte der Test des Melders fehlschlagen, müssen Sie ihn umgehend reparieren lassen oder austauschen. Wenn die Sirene einmal alle 35 Sekunden einen Piepton ausstößt, bedeutet dies, dass die Batterien des Melders schwach sind. Tauschen Sie die Batterien umgehend aus. Halten Sie für diesen Zweck stets neue Batterien in Reserve bereit. HINWEIS: Rauch vom Kochen oder ein staubiger Ofen können das Warnsignal auslösen (oft auch als „freundliches Feuer“ bezeichnet). Wenn das passiert, öffnen Sie ein Fenster oder fächern Sie die Luft, um den Rauch oder Staub zu entfernen. Das Warnsignal schaltet sich ab, sobald die Luft vollständig rein ist. Wenn das Warnsignal jedoch weiterhin ertönt, aktivieren Sie nur den Wärmemodus. Trennen Sie die Batterien nicht vom Melder. Dies würde Ihren Feuerschutz beenden. WARTUNG DES RAUCH-/WÄRMEMELDERS Um den korrekten Betriebszustand Ihres Melders aufrecht zu erhalten, müssen Sie ihn jede Woche nach den Anweisungen im Abschnitt „Testen Sie Ihren Rauch/Wärmemelder“ einem Test unterziehen. 57 REINIGUNG DES RAUCH-/WÄRMEMELDERS Reinigen Sie das Gehäuse des Melders mit einem trockenen oder feuchten Tuch, um Staub und Schmutz zu entfernen. Falls erforderlich, öffnen Sie die Rauchkammer, und säubern Sie das Innere des Melders. So reinigen Sie den Melder 1. Nehmen Sie den Melder aus dem Sockel heraus. 2. Entfernen Sie die Batterien. 3. Benutzen Sie einen feinen Malerpinsel zur Entfernung von Schmutz aus der Kammer. 4. Schließen Sie nach der Säuberung die Kammer, befestigen Sie das Gehäuse, und montieren Sie den Melder wieder an die Decke. VERGESSEN SIE NICHT DIE BATTERIEN ZU WECHSELN! TAUSCH DER BATTERIEN Tauschen Sie die Batterien einmal pro Jahr aus, oder immer dann, wenn der Piepton erklingt, der in Abständen von 35 Sekunden einen niedrigen Batteriestand anzeigt. Beim ersten Ertönen dieses Signals sollten die Batterien noch mindestens 30 Tage lang funktionieren, bevor sie komplett verbraucht sind. HINWEIS: Wenn der Melder kontinuierlich einen Falschalarm meldet, sollten Sie prüfen, ob sein Standort adäquat ist. Lesen Sie den Abschnitt „Wo sie Ihren Rauch-/Wärmemelder anbringen sollten“. Bringen Sie Ihren Melder an anderer Stelle an, wenn er nicht angemessen positioniert ist. Reinigen Sie den Melder wie oben beschrieben. Nachdem der Melder wieder auf die Basisplatte montiert ist, muss ein Brandalarm simuliert werden. Führen Sie einen Funktionstest durch, wie im Testabschnitt dieser Anleitung beschrieben. WARNHINWEIS! EINSCHRÄNKUNGEN VON RAUCHMELDERN Drahtlose Rauchmelder sind äußerst zuverlässig, doch kann es sein, dass sie nicht unter allen jeweils gegebenen Umständen funktionieren. Kein Rauchmelder bietet einen vollständigen Schutz für Leben oder Eigentum. Rauchmelder sind kein Ersatz für eine Lebensversicherung. Rauchmelder brauchen eine Energiequelle, um zu funktionieren. Dieser Rauchmelder wird nicht funktionieren, und das Warnsignal wird nicht ertönen, wenn die Batterien leer sind oder nicht ordnungsgemäß eingelegt wurden. Es kann sein, dass Rauchmelder nicht gehört werden. Jemand, der tief schläft, der Drogen genommen oder Alkohol getrunken hat, erwacht möglicherweise nicht, wenn die Gefahrenwarnanlage außerhalb des Schlafzimmers installiert wurde. Geschlossene oder teilweise geschlossene Türen und räumliche Entfernung können den Ton blockieren. Die vorliegende Gefahrenwarnanlage wurde nicht für Gehörgeschädigte konzipiert. Rauchmelder können möglicherweise nicht immer aktiviert werden und eine frühzeitige Warnung auslösen. Wenn ein Brand in einem Kamin, einer Wand, auf dem Dach, auf der anderen Seite von geschlossenen Türen oder auf einem anderen Stockwerk des Gebäudes ausbricht, kann es sein, dass die Rauchmenge, die den Rauchmelder erreicht, zu gering ist, um ein Signal auszulösen. Rauchmelder stellen eine bedeutende Hilfe bei der Eindämmung von Schäden und der Reduzierung von Verletzungen und sogar Todesfällen dar. Dennoch ist ungeachtet der hohen Qualität von Geräten die Funktion nicht immer und unter allen Umständen perfekt, und wir müssen Sie darauf hinweisen, dass Sie von einem Rauchmelder nicht erwarten können, dass er Sie immer und mit Sicherheit vor jeglichen Schäden oder Verletzungen schützt. 58 Technische Daten Rauchmelder Wärmemelder Optischer Sensor zur Raucherkennung Dual-Thermosensoren zur Messung von Temmperaturanstieg und Grenzwert (58°C) EN14604:2005/AC:2008 Zulassung Betriebsarten Drahtlose Betriebsarten per Radiofrequenz Lautstärke des Warnsignals Typische durchschnittliche Stromstärke im Bereitschaftszustand: Typische Stromstärke der Alarmanlage: Typische Lebensdauer der Batterie: Batterietyp: Unterer Grenzwert der Batterie: Häufigkeit des Pieptons bei niedriger Batterie: Geringe Lebensdauer der Batterie: Betriebstemperatur: Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: Farbe: Maße: Merkmale des Senders Nominale Mittenfrequenz • Rauch + Wärme (ODER-Logik) • Nur Rauch • Nur Wärme Auswählbar uni- oder bidirektional Übersteigt 85dB bei 3m (10’) 0.02mA typischerweise 100mA Typischerweise 3 Jahre 2 x CR123 3V Lithiumbatterien 2.5 V Ein Piepton alle 30 Sekunden 30 Tage ab dem Warnsignal -10°C bis 40°C 10% bis 85% RH, keine Kondensation oder Vereisung Weiß Durchmesser: 108 mm Höhe: 53 mm Rauch-/Wärmemelder, uni-/bidirektional 433.92 MHz Rauch- & Hitzemelder, uni-/bidirektional 868.65 MHz 15 Min. für 868.65 MHz / 65 Min. für 433.92 MHz Überwachungsdauer Um das Produkt weiter zu verbessern, behält sich die RISCO Group das Recht zur Änderung von technischen Daten und/ oder der Gestaltung ohne vorherige Ankündigung vor. Zulassungsbescheinigungen: EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 Bestell-Information Modell Beschreibung RWX34S Rauch-/Wärmemelder, uni-/bidirektional 59 SE 1 & 2-VÄGS RÖK & VÄRME DETEKTOR MODELL: RWX34S INSTALLATIONSMANUAL INLEDNING RWX34S Trådlös Rök-och värmedetektor från Risco Group kombinerar avancerad teknik i en kompakt och strömlinjeformad design, det perfekta valet för villaägare som vill ha högsta säkerhetsstandard. Rök detekteras med en avancerad fotoelektrisk kammare, temperaturen övervakas med två separata värmesensorer som mäter hastighet på temperaturökningen liksom den absoluta temperaturen. Med möjlighet att välja detektering av antingen rök eller värme eller en kombination av båda, ger en hög detekteringssäkerhet och en pålitlig produkt för tidig upptäckt av brandrisker i olika miljöer med en minskad risk för falsklarm. RWX34S är certifierad enligt EN14604: 2005/AC: 2008,enkel att installera, och är kompatibel med alla RISCO Groups 1 och 2-vägs trådlösa larmsystem. Huvudfunktioner: • • • • • • • • • Trådlös, kombinerad rök och värme o Värmedetektering ger möjlighet att placer detektorn I svårare miljöer som t.ex badrum eller I kök o Tidig detektering med temperatursensor innan rök har börjat utvecklas av branden Enkelt byte av batteri för slutanvändare Två sensorer för temperatur ger hög tillförlitlighet vid detektering och reducering av falsklarm Fungerar med RISCO Group’s 1 och 2-vägs larmsystem LED-indikering för standby, batteri och larm Knapp för självtest (atkvierar även siren) 85dB inbyggd siren Drivs med 2st CR123 3V lithium batterier (medföljer) Sabotagekontakt i kapsling och bottenplatta VARNING: Denna detektor är avsedd att användas i en bostad, vilket betyder att den ska monteras inne i en lägenhet eller villa. Den ska inte användas i entréhallar, farstu, källare eller närliggande lägenhet, såvida det inte redan finns fungerande detektorer monterade i alla normala familjeutrymmen. Rökdetektorer monterade i gemensamma utrymmen som hallar eller trapphus ger sällan varning i tillräckligt god tid för att varna personer inne i bostadsutrymmena. I flerfamiljshus bör varje individuell familj ha sin egen uppsättning av 60 rökdetektorer. Denna detektor bör inte användas i andra typer av lokaler. Lager, kontor, industriutrymmen och övriga kommersiella utrymmen kräver anpassade detektorer och larmsystem. Denna detektor är inte heller lämplig i utrymmen där det vistas många människor, t.ex. i hotell och vandrarhem. Detsamma gäller sovsalar, sjukhus, vårdhem eller gruppboende I någon form, även om dessa ursprungligen byggdes som egnahem. Se eventuellt gällande bestämmelser för vad som krävs för brandskydd i egnahem. VAL AV MONTERINGSPLATS Rökdetektorer ska installeras enligt riktlinjer från Brandförsvarsföreningen. För bästa skydd ska detektorer installeras i alla bostadens rum, då framför allt i eller i direkt närhet av sovrum, i hallar och korridorer, i förråd, källare samt i vindsutrymmen. Minst en detektor ska monteras på varje våning plus i närheten av sovrum. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Montera en detektor i hallen utanför varje separat sovdel, se Figur 1. Det krävs två detektorer i bostäder med två sovrum i enlighet med Figur 2. Montera en rökdetektor på varje bostadsplan, se Figur 3. Montera minst två detektorer i varje bostad. Montera en detektor i varje sovrum. Montera en detektor i varje ände av hall utanför sovrum, om den är mer än 12 m lång. Montera en rökdetektor inne i varje sovrum om sovrumsdörren normalt är helt eller delvis stängd, eftersom dörren blockerar både rök samt signal från detektor monterad utanför sovrummet. Montera detektor i källare i taket vid trapphuset upp till bottenvåningen. Montera detektor i taket på första våningen vid trapphuset upp till andra våningen. Se till så att inga objekt eller dörrar blockerar rökens våg till detektorer. Montera extra detektorer i vardagsrum, salong, vind och förrådsutrymmen. Montera rökdetektorer i taket så nära dess mitt som möjligt. Om detta inte är praktiskt möjligt, montera detektorn i tak med minst 10 cm från vägg eller hörn. Se Figur 4. Om det inte är praktiskt möjligt med takmontering kan detector placeras på vägg med ett avstånd av 10 ~ 15 cm från tak eller hörn, se Figur 4. Om ett utrymme har sluttande tak, försök då att montera detektorn i taket cirka 90 cm från rummets högsta punkt. Se Figur 5. 61 Figur 1: Monteringsplats för detektor när endast ett sovområde finns Figur 2: Placering av detektorer vid flera sovrum CAUTION: (As required by the California State Fire Marshall) “Early warning fire detection is best achieved by the installation of fire detection equipment in all rooms and areas of the household as follows: (1) A smoke and heat detector installed in each separate sleeping area (in the vicinity, but outside of the bedrooms), and (2) Heat or smoke and heat detectors in the living rooms, dining rooms, bedrooms, kitchens, hallways, attics, furnace rooms, closets, utility and, storage rooms, basements and attached garages.” For your information, NFPA Standard 74, Section 2-4 reads as follows: “2-4.1.1 Smoke and heat detectors shall be installed outside of each separate sleeping area in the immediate vicinity of the bedrooms and on each additional story of the family living unit including basements and excluding crawl spaces and unfinished attics.“ The provisions of 2-4.1.1 represent the minimum number of detectors required by this standard. It is recommended that the householder consider the use of additional smoke and heat detectors for increased protection for those areas separated by a door from the areas protected by the required smoke and heat detectors under 24.1.1 above. The recommended additional areas are living room, dining room, bedroom(s), kitchen, attic (finished or unfinished), furnace rooms, utility room, basement, integral or attached garage, and hallways not included in 24.1.1 above. However, the use of additional detectors remains the option of the householder.” We recommend complete coverage and use of additional smoke and heat detectors. Figur 3: Placering av detektorer i flervåningshus Figur 4: Rekommendation vid placering i tak eller på vägg Figur 5: Rekommendation vid placering i sluttande tak VAR DETEKTORER INTE BÖR MONTERAS Falsklarm inträffar oftast på grund av att detektorer monteras på en plats där de har svårigheter att fungera på rätt sätt. För att undvika falsklarm ska man undvika att montera rökdetektorer på följande platser: ♦ Montera inte rökdetektorn där den utsätts för starka luftströmmar. Dessa luftströmmar kan föra röken vid sidan av detektorn så den inte reagerar. I Figur 6 indikeras lämpliga respektive olämpliga monteringsplatser gällande detta problem. ♦ I närheten av lösningsmedel som tinner eller liknande. ♦ I direkt närhet av avgassystem från bilar, då dessa kan skada detektorn. 62 ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Air Return Air Entry I mycket varma eller mycket kalla utrymmen, t.ex. i ouppvärmda förråd, Bath Stove eller utomhus. Om temperaturen blir Bedroom högre eller lägre än temperaturområdet specificerat för Kitchen detektorn i drift, så kommer den inte att fungera på rätt sätt. Temperaturområdet specificerat för denna detektor i drift är +4° - + 38°C Living I närheten av ventiler eller vid fläktar Room Bedroom där det finns kraftiga luftrörelser som kan blåsa bort röken så den inte når detektorn. Correct Location Längst upp i utrymmen med sluttande Incorrect Location tak och i hörn mellan väggar och innetak finns ett så kallat ”dött Figure 6: Recommended smoke and heat utrymme” där inga luftrörelser detector locations förekommer, d.v.s. dit röken inte når. Se Figur 8 och Figur 9 var detektorer inte ska monteras. I utrymmen med många små insekter. Dessa insekter kan krypa in i sensorkammaren och orsaka falsklarm. Om små insekter kan orsaka problem, försök då att först bli av med dessa insekter. I direkt närhet av fluorescerande ljus, t.ex. ljusrör. Elektriskt brus från dessa armaturer kan orsaka falsklarm. Rökdetektorer bör monteras på ett avstånd av minst 1,5 meter från armaturer med fluorescerande ljus. DÄR ENDAST VÄRMEDETEKTERING ÄR LÄMPLIGT Förbränningspartiklar är biprodukter av något brinnande. För att undvika falsklarm, kan du använda din detektor i värmeläge i eller i närheten av områden där icke-farliga förbränningspartiklar är närvarande men inte utgör en brandrisk, t.ex. kök med få fönster eller dålig ventilation. Om avståndet från detektorn till platser där förbränningspartiklar normalt finns är mindre än 20 fot (6 meter) - till exempel i kök eller husbilar, installera värmedetektorn så långt bort från förbrännings partiklar som möjligt, helst på väggen. För att undvika falsklarm, sörj för god ventilation på sådana platser. IMPORTANT: Koppla inte ur detektorn temporärt i en sådan miljö. ♦ ♦ I fuktiga eller områden i med hög luftfuktighet, t.ex nära badrum med dusch. Fukten i luften kan komma in i sensorkammaren, och övergår sedan till droppar vid kylning, vilket kan orsaka falsklarm.I mycket dammiga eller smutsiga miljöer, kan smuts och damm samlas på detektorns sensorkammare och göra den överkänslig. Dessutom kan damm eller smuts blockera öppningar till sensorkammaren och medföra att detektorn inte löser ut. INSTALLATION Detektorer ska monteras i tak eller, om detta krävs, på vägg. Dessa rökdetektorer är självständiga enheter och kan inte kopplas samman med andra detektorer. 63 VARNING: Koppla aldrig samman detektorer med varandra eller andra detektorer eller enheter. Om någonting kopplas ihop med dessa detektorer kommer de inte att fungera på rätt sätt. Läs de föregående avsnitten “Val av monteringsplats” samt “Var detektorer INTE bör monteras” innan du monterar dessa detektorer. För att montera detektorn, följ stegen nedan (se Figur 7) Installera detektorn (se Figur 7 & 8) 1. Välj lämplig monteringsplats. 2. Ta bort låsstiftet som håller detektorn fast vid sockeln (se Figur 7). 3. Tag loss detektorn från sockeln genom att vrida den moturs. 4. Använd sockeln som mall för att markera hål för monteringsskruv. 5. Använd lämplig borr och sätt eventuellt plugg anpassad för monteringsytan. 6. Använd de medföljande skruvarna för att fästa sockeln i taket, se Figur 7. Figur 7: Installation av rök & värme detector DIP Switch Sabotage 1-1-Vägs (Av) / 2-Vägs (På *) 2-Rök Av / På* 3-Värme Av / På* *=Default Figur 8: Översikt av batteriefack, sabotagekontakt och DIP switchar Inställning av DIP switchar: ANM: * = DIP Switch defaultinställning. 1. [För 1-vägs arbetsläge]: Ställ DIP switch 1 till 1-vägs, och välj detektering av rök (2), värme (3) eller kombination av båda. 64 2. 3. [För 2-vägs arbetsläge]: Ställ DIP switch 1 till 2-vägs, konfigurera sedan detektorn från centralapparaten. (I detta arbetsläge är inställning av DIP switch 2 & 3 irrelevanta.) Öppna batterifacket (se Figur 8). VARNING: 4. 5. Batterier till detektorn medföljer inuti enheten, ta ur batterierna ut plastomslaget innan montering i batterifacket, observera polariteten. Genomför funktionstest efter att batterierna satts i enheten. Var noga med batteriets polaritet, sätt i två CR123 3V lithium batterier (medföljer) stäng sedan luckan. Lär in detektorn till systemet genom att lägga in det 11-siffriga serienumret eller lär in den automatiskt via radio: d. Ställ systemet i inlärningsläge. e. (Om batterierna redan sitter i, ta ut de i ca 1 minut). Sätt i batterierna i detektorn. f. Skicka ett inlärningsmeddelande genom att hålla ner sabotagekontakten till dess inlärningen bekräftas av systemet eller vrid tillbaka detektorn på bakstycket. VARNING: Denna detektor är inte lämplig för installation i särskilt utsatta miljöer eller i en högre miljöklass än detektorn är godkänd för. 6. Vrid upp detektorn medsols på bakstycket om detta inte redan är gjort. Observera markeringen i plasten som indikerar vart detektorn lämpligast placeras. Skjut in låsstiftet för att säkra detektorn i bakstycket. (Se Figur 7). 7. Försäkra dig om att detektorn sitter säkert monterad genom att dra i den nedåt och sidledes. RÖD LED-INDIKERING När den röda lysdioden i detektorn (se Figur 9) blinkar en gång var 30:e sekund fungerar detektorn som den ska. Om den röda indikeringen lyser fast samtidigt som en ljudande signal hörs betyder detta att detektorn är i larmläge. TESTA DETEKTORN För att säkerställa detektorns funktionalitet bör den testas vid installation och sedan veckovis enligt följande procedur: 1. Tryck och håll ner testknappen. Om detektorn ljuder och ett larm sänds till centralapparaten fungerar detektorn korrekt. 2. Tryck igen på testknappen Figure 9: Smoke and heat detector Cover för att tysta detektorn. Om detta test misslyckas, kontakta din återförsäljare för service. I det fall detektorn ger ifrån sig ett kort pip var 35:e sekund varnar den för lågt batteri. Byt ut batterierna omedelbart. ANM: Köksos eller stekångor kan ibland aktivera detektorn. Om detta skulle ske, öppna då fönster och dörrar för att vädra ut dessa ångor. Detektorn slutar ljuda automatiskt när den inte detekterar längre. Ta inte ur detektorns batterier då detta även kopplar bort en del av ditt brandskydd. 65 UNDERHÅLL AV DETEKTORN För att hålla detektorn i gott skick bör den testas regelbundet 1/ggr vecka. Se avsnittet ”Testa detektorn” ovan. RENGÖRING AV DETEKTORN Rengör detektorkåpan med en torr eller lätt fuktad trasa för att hålla den fri från damm och smuts. Om detta behövs kan även detektorns inre rengöras. Öppna då detektorkåpan och använd en dammsugare för att ta bort damm från sensorkammaren – denna procedur kan lämpligen utföras i samband med batteribyte. Lossa batteriet före inre rengöring. Dammsug försiktigt bort damm och smuts på detektorns komponenter, speciellt öppningarna till sensorkammaren. Glöm inte att sätta tillbaka batteriet när du är klar. Rengöring av detektorn: 1. Lossa detektorn från bakstycket. 2. Ta ur batterierna. 3. Borsta försiktigt bort eventuellt damm från rökkammaren. 4. Montera ihop detektorn igen och sätt upp den på bakstycket. GLÖM INTE ATT SÄTTA I BATTERIERNA! BYTE AV BATTERI Byt ut batterierna 1 gång per år eller när detektorn varnar för lågt batteri med ett pip var 35:e sekund. När detektorn börjar varna för lågt batteri återstår ca 30 dagar i drift innan batterierna tar slut. ANM: Om detektorn ofta löser ut falsklarm bör du överväga om dess monteringsplats är lämplig. Se avsnittet ”Val av monteringsplats” tidigare i denna manual. Flytta detektorn om detta krävs. Rengör detektorn enligt beskrivning ovan. Efter att detektorn monteras tillbaka på sockeln måste den testas, utför proceduren för funktionstest enligt beskrivning i avsnittet Testa Detektorn. VARNING! BEGRÄNSNING I DETEKTORER Trådlösa rökdetektorer är normalt mycket tillförlitliga, men de kan inte alltid fungera under alla omständigheter. Inga brandlarm kan alltid garantera att liv och egendom är helt skyddade. Brandlarm kan inte ersätta en försäkring. Rökdetektorer kräver elektrisk spänning för att fungera. Dessa rökdetektorer kan inte fungera och lösa ut larm om de inte har spänning från batteri, d.v.s. om batterierna är slut eller om de är felaktigt isatta. Ljudet från larmande detektorer kanske inte hörs. En person som sover tungt, t.ex. påverkad av sömnmedel, alkohol eller andra droger, kanske inte väcks av en ljudande larmsignal utanför sovrummet. Helt eller delvis stängda dörrar kan blockera larmljudet. Signalen från dessa detektorer är inte tillräckligt stark för hörselskadade personer. Rökdetektorer kanske inte larmar tillräckligt snabbt. Detektorerna loser ut larm när rökmängden nått en viss nivå. Om branden startar i en skorsten, inne i en vägg, på annat våningsplan eller bakom stängda dörrar, kanske rökmängden inte är tillräcklig för att aktivera detektorn. Brandvarnare och rökdetektorer har visat sig vara ett mycket bra hjälpmedel för att förhindra dödsfall och reducera förstörd egendom när en brand uppstår. Men oavsett hur bra en detektor är kan den aldrig fungera perfekt under alla omständigheter och du måste vara medveten om att ett brandlarm aldrig kan garantera att du alltid är skyddad mot skada på person eller egendom. 66 Specifikationer Rökdetektering Värmedetektering Certifiering Arbetsläge Trådlöst arbetsläge Siren ljudnivå Strömförbrukning vila: Strömförbrukning larm: Batteritid: Batterityp: Nivå för lågt batteri: Indikering för lågt batteri: Livslängd på batteri vid varning: Temperaturområde: Luftfuktighet: Färg: Dimensioner: Fotoeletrisk kammare Dubbelsensor med fast temperaturnivå och ökning EN14604:2005/AC:2008 • Rök + Värme (OCH funktion) • Endast Rök • Endast Värme Valbart 1-vägs eller 2-vägs 85dB vid 3m (10’) 0.02mA i vila 100mA Normalt ca 3 år 2st CR123 3V lithium batterier 2.5 V Pip var 30:e sekund 30 dagar från varning startar 14°F - 104°F (-10°C to 40°C) 10% to 85% RH, icke kondenserande Vit Diameter: 4.25 in (108 mm) Höjd: 2 in (53 mm) Radiosändarens tekniska specifikation: Radiofrekvens (nominell) Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 433.92 MHz Smoke & Heat Detector, 1 & 2 way 868.65 MHz Övervakningstid 15 min. för 868.65 MHz / 65 min. för 433.92 MHz För att kontinuerligt kunna utveckla våra produkter, reserverar sig Risco Group för att specifikationer och utseende kan ändras utan att detta meddelas i förväg. Certifieringar: EN14604:2005/AC:2008 1134-CPR-126 SS-EN 14604:2005 Beställningsinformation Modell RWX34S Beskrivning Rök & Värmedetektor, 1- eller 2-vägs 67 RTTE Compliance Statement Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For the CE Declaration of Conformity please refer to our website: www.riscogroup.com. CE CPR Approval The wireless smoke and heat detector, RWX34S86800A, designed by RISCO Ltd in Israel, assembled in China, has been tested and approved according to the CPR directive 305/2001/EU, standard EN 14604:2005/AC:2008 by ANPI, BELGIUM number 1134-CPR126 68 Standard Limited Product Warranty RISCO Ltd., its subsidiaries and affiliates (“Risco") guarantee Risco’s hardware products to be free from defects in materials and workmanship when used and stored under normal conditions and in accordance with the instructions for use supplied by Risco, for a period of (i) 24 months from the date of connection to the Risco Cloud (for cloud connected products) or (ii) 24 months from production (for other products which are non-cloud connected), as the case may be (each, the “Product Warranty Period” respectively). Contact with customers only. This Product Warranty is solely for the benefit of the customer who purchased the product directly from Risco, or from any authorized distributor of Risco. Nothing in this Warranty obligates Risco to accept product returns directly from end users that purchased the products for their own use from Risco’s customer or from any installer of Risco, or otherwise provide warranty or other services to any such end user. Risco customer shall handle all interactions with its end users in connection with the Warranty, inter alia regarding the Warranty. Risco’s customer shall make no warranties, representations, guarantees or statements to its customers or other third parties that suggest that Risco has any warranty or service obligation to, or any contractual privy with, any recipient of a product. Return Material Authorization. In the event that a material defect in a product shall be discovered and reported during the Product Warranty Period, Risco shall, at its option, and at customer's expense, either: (i) accept return of the defective Product and repair or have repaired the defective Product, or (ii) accept return of the defective Product and provide a replacement product to the customer. The customer must obtain a Return Material Authorization (“RMA”) number from Risco prior to returning any Product to Risco. The returned product must be accompanied with a detailed description of the defect discovered (“Defect Description”) and must otherwise follow Risco’s then-current RMA procedure in connection with any such return. If Risco determines in its reasonable discretion that any Product returned by customer conforms to the applicable warranty (“Non-Defective Products”), Risco will notify the customer of such determination and will return the applicable Product to customer at customer’s expense. In addition, Risco may propose and assess customer a charge for testing and examination of Non-Defective Products. Entire Liability. The repair or replacement of products in accordance with this warranty shall be Risco’s entire liability and customer’s sole and exclusive remedy in case a material defect in a product shall be discovered and reported as required herein. Risco’s obligation and the Warranty are contingent upon the full payment by customer for such Product and upon a proven weekly testing and examination of the product functionality. Limitations. The Product Warranty is the only warranty made by Risco with respect to the Products. The warranty is not transferable to any third party. To the maximum extent permitted by applicable law, the Product Warranty does not apply and will be void if: (i) the conditions set forth above are not met (including, but not limited to, full payment by customer for the product and a proven weekly testing and examination of the product functionality); (ii) if the Products or any part or component thereof: (a) have been subjected to improper operation or installation; (b) have been subject to neglect, abuse, willful damage, abnormal working conditions, failure to follow Risco’s instructions (whether oral or in writing); (c) have been misused, altered, modified or repaired without Risco’s written approval or combined with, or installed on products, or equipment of the customer or of any third party; (d) have been damaged by any factor beyond Risco’s reasonable control such as, but not limited to, power failure, electric power surges, or unsuitable third party components and the interaction of software therewith or (e) any delay or other failure in performance of the product attributable to any means of communications, provided by any 69 third party service provider (including, but not limited to) GSM interruptions, lack of or internet outage and/or telephony failure. BATTERIES ARE EXPLICITLY EXCLUDED FROM THE WARRANTY AND RISCO SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE OR LIABLE IN RELATION THERETO, AND THE ONLY WARRANTY APPLICABLE THERETO, IF ANY, IS THE BATTERY MANUFACTURER'S WARRANTY. Risco makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose. For the sake of good order and avoidance of any doubt: DISCLAIMER. EXCEPT FOR THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN, RISCO AND ITS LICENSORS HEREBY DISCLAIM ALL EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, REPRESENTATIONS, WARRANTIES, GUARANTEES, AND CONDITIONS WITH REGARD TO THE PRODUCTS, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, GUARANTEES, AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND LOSS OF DATA. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, RISCO AND ITS LICENSORS DO NOT REPRESENT OR WARRANT THAT: (I) THE OPERATION OR USE OF THE PRODUCT WILL BE TIMELY, SECURE, UNINTERRUPTED OR ERRORFREE; (ii) THAT ANY FILES, CONTENT OR INFORMATION OF ANY KIND THAT MAY BE ACCESSED THROUGH THE PRODUCT BY CUSTOMER OR END USER SHALL REMAIN SECURED OR NON DAMAGED. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT NEITHER RISCO NOR ITS LICENSORS CONTROL THE TRANSFER OF DATA OVER COMMUNICATIONS FACILITIES, INCLUDING THE INTERNET, GSM OR OTHER MEANS OF COMMUNICATIONS AND THAT RISCO’S PRODUCTS, MAY BE SUBJECT TO LIMITATIONS, DELAYS, AND OTHER PROBLEMS INHERENT IN THE USE OF SUCH MEANS OF COMMUNICATIONS. RISCO IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DELAYS, DELIVERY FAILURES, OR OTHER DAMAGE RESULTING FROM SUCH PROBLEMS. RISCO WARRANTS THAT ITS PRODUCTS DO NOT, TO THE BEST OF ITS KNOWLEDGE, INFRINGE UPON ANY PATENT, COPYRIGHT, TRADEMARK, TRADE SECRET OR OTHER INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT IN ANY EVENT RISCO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY AMOUNTS REPRESENTING LOST REVENUES OR PROFITS, PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY OTHER INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF THEY WERE FORESEEABLE OR RISCO HAS BEEN INFORMED OF THEIR POTENTIAL. Risco does not install or integrate the product in the end user security system and is therefore not responsible for and cannot guarantee the performance of the end user security system which uses the product. Risco does not guarantee that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Customer understands that a correctly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not an assurance or a guarantee that such an event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently Risco shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. No employee or representative of Risco is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty. 70 Contacting RISCO Group RISCO Group is committed to customer service and product support. You can contact us through our website (www.riscogroup.com) or at the following telephone and fax numbers: United Kingdom Tel: +44-(0)-161-655-5500 [email protected] China (Shanghai) Tel: +86-21-52-39-0066 [email protected] Italy Tel: +39-02-66590054 [email protected] France Tel: +33-164-73-28-50 [email protected] Belgium (Benelux) Tel: +32-2522-7622 [email protected] Spain Tel: +34-91-490-2133 [email protected] USA Tel: +1-631-719-4400 [email protected] Australia Tel: +542-991-1800 [email protected] Israel Tel: +972-3-963-7777 [email protected] All rights reserved. No part of this document may be reproduced in any form without prior written permission from the publisher. © RISCO Group 12/2015 5IN2491 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Risco RWX34S Installation Instructions Manual

Categoría
Detectores de humo
Tipo
Installation Instructions Manual

En otros idiomas