Risco RWT6FW43300A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
© RISCO Group 12/08 5INT6F D
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
The wireless flood detector is a fully supervised detector used to detect the presence
of water based liquids at any desired location such as basements or water tanks.
The detector is comprised from 2 parts: Wireless transmitter and flood sensor which
are connected by 2.4m cable.
The detector operates with RISCO Group's programmable wireless receivers.
MAIN FEATURES
Flood Alarm Report: In the event of a flooding event, the detector sends an alarm
event 20 seconds after detection. Restore event will be sent 20 seconds after the
problem is fixed.
Flood Sensor Protection: When the detector recognizes a problem with the flood
sensor (short or cut) it sends tamper alarm event 6 seconds after detection. A
restore message is sent 6 seconds after the problem is solved.
Tamper Protection: Back and cover tamper protection: Tamper alarm is sent
immediately.
Supervision: The detector is fully supervised. It sends a periodic supervision
message at times defined by jumper J2.
• Frequency: 868.65 MHz or 433.92 MHz.
Operating Range: Up to 300m (1000 ft) outdoors.
Battery Supervision: On low battery condition the detector sends an automatic
low battery report as part of any transmission.
FRANÇAIS
LED INDICATION
On: The LED turns on each time the detector transmits (alarm, tamper or supervision).
Blink: Low battery condition. The LED will blink on each transmission.
JUMPER SETTINGS
COMMUNICATION SETUP
The flood detector must identify itself to the receiver by writing its coded message
into the receiver's address memory. (Uses more than 16 million pseudo randomly
selected preset code addresses for setup).
1. Set the receiver to learning mode.
2. Open the transmitter's front cover (Figure 1).
3. Remove the battery from the insulation material (Figure 2) and place it between
the battery clips. Pay attention to the polarity of the battery.
4. Send a Write message by pressing both tamper buttons (back and cover) for at
least 3 seconds.
5. Verify that the transmitter has been identified by the receiver.
6. Set the receiver to normal mode operation.
INSTALLATION
Select a mounting location that is suitable both for the transmitter and the flood sensor
as follows:
Transmitter Mounting Location:
Place the transmitter at the highest possible position to improve communication
and prevent from coming wet in the event of flooding.
Test the transmitter 's communication quality by generating an alarm and verifying
that the receiver has received it. If the alarm signal is not detected, reposition the
transmitter and try again.
Flood Sensor Mounting location:
The flood sensor should be placed in a position where water will accumulate rapidly
in an event of flooding.
After selecting the mounting location:
1. Attach the flood sensor in horizontal position near the floor with the 2 pins facing
downwards (Figure 3) using the enclosed screws or double-sided sticker.
2. Secure the flood sensor cable to the wall. (Note: It is recommended to place the
flood sensor cable inside metal or plastic pipe)
SPECIFICATIONS
MODELS AVAILABLE:
Jumper Description Jumper on:
J1 LED Enable / Disable 1 pin: LED disabled
2 pins: LED enabled (Default)
J2 Supervision Time 1 pin: Every 65 minutes
2 pins: Every 15 minutes (Default)
Description générale
Entièrement supervisé, le détecteur d'inondation sans fil est conçu pour déceler la
présence de liquides à base d’eau en tout endroit souhaité, par exemple dans les
sous-sols ou dans les réservoirs d'eau.
Le détecteur d'inondation comprend 2 éléments : un transmetteur sans fil et un
capteur d'inondation reliés par 2,4 m de câble.
Son fonctionnement est adapté aux récepteurs programmables sans fil du Groupe RISCO.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Signal d'alarme en cas d'inondation : en cas d'inondation, le détecteur envoie un
signal d'alarme 20 secondes après avoir détecté l'évènement. Le signal de retour
à la normale (rétablissement) est envoyé 20 secondes après résolution du problème.
Protection du capteur : lorsque le détecteur identifie, grâce à son capteur (en
court-circuit ou en coupe-circuit), un problème d'inondation, il envoie un signal
d'alarme d'autoprotection (tamper) 6 secondes après avoir détecté l'évènement.
Un message de retour à la normale est envoyé 6 secondes après résolution du
problème.
Autoprotection: autoprotection couvercle et paroi arrière : le signal d'alarme
d'autoprotection est envoyé immédiatement.
Supervision: ce détecteur est entièrement supervisé. Il envoie un message de
supervision à intervalles réguliers, définis par le cavalier J2.
Fréquence : 868,65 MHz ou 433,92 MHz.
Domaine de fonctionnement : jusqu'à 300 m (1000 ft) en extérieur.
Supervision de la batterie (pile) : en cas d'affaiblissement de la pile, le détecteur
accompagnera toute forme de transmission, d'un rapport automatique de batterie faible.
INDICATIONS LED
Position allumée (ON) : la diode LED s'allume chaque fois que le détecteur transmet
un message (alarme, autoprotection ou supervision).
Position clignotante : pile faible (batterie faible) : la diode LED clignote à chaque
transmission.
REGLAGE DES CAVALIERS
REGLAGE DE LA COMMUNICATION
Le détecteur d'inondation doit se faire identifier par le récepteur du système en
introduisant son message crypté dans la mémoire d'adresses (plus de 16 millions
d'adresses de codes préréglées et sélectionnées de manière pseudo aléatoire pour
l'installation).
1.Mettez le récepteur en mode d'apprentissage.
2.Ouvrez le couvercle frontal du transmetteur (Figure 1).
3.Retirez la pile du bloc isolant (Figure 2) et mettez-la en place en respectant la
polarité indiquée.
4.Envoyez un message d’écriture en appuyant simultanément sur les deux touches
d'autoprotection (arrière et couvercle) pendant au moins 3 secondes.
5.Vérifiez que le transmetteur a bien été identifié par le récepteur.
6.Mettez le récepteur en mode normal.
INSTALLATION
Choisissez un lieu d'installation qui soit favorable à la fois au transmetteur et au
capteur d'inondation. Pour cela, veuillez suivre les indications suivantes :
Lieu d'installation du transmetteur :
Placez le transmetteur le plus haut possible de façon à améliorer la communication
et éviter qu'il ne soit mouillé en cas d'inondation.
Testez la qualité de communication du transmetteur en produisant une alarme et
vérifiant que le récepteur l'a bien captée. Si le signal d'alarme n'a pas été détecté,
repositionnez le transmetteur et réessayez.
Lieu d'installation du capteur d'inondation :
Le capteur doit être placé en un endroit où le niveau d'eau monte rapidement en cas
d'inondation.
Après avoir choisi les lieux d'installation :
1.Fixez le capteur en position horizontale à proximité du sol, les 2 broches tournées
vers le bas (Figure 3). Utiliser les vis livrées ou l’autocollant double face.
2.Fixez le câble du capteur au mur.
(Remarque : il est recommandé de protéger le câble du capteur en le gainant d'un
tube métallique ou plastique).
3.Séparez la paroi arrière du transmetteur et fixez-la au mur (Figures 4 + 5).
4.Reliez les 3 fils du capteur d'inondation aux bornes d'entrée du circuit imprimé
en respectant les couleurs indiquées.
5.Fixez le circuit imprimé et replacez le couvercle du transmetteur.
SPECIFICATIONS :
MODELES DISPONIBLES :
Cavalier Description Cavalier branché (ON)
J1 Active/désactive la diode LED 1 broche : diode LED désactivée
2 broches : diode LED activée
(réglage par défaut)
J2 Intervalle de supervision 1 broche : toute les 65 minutes
2 broches : toutes les 15 minutes
(réglage par défaut)
WIRELESS
FLOOD
DETECTOR
Fig. 2
Fig. 3
©
8
9
9
1
T
E
N
O
KO
R
Fig. 4
1PCT6F000000B
ANTENNA
LD1
SW1
BATTERY
+
-
SW2
J1
J2
BLK GRN RED
Flood Sensor
a
Fig. 1
b
Fig. 5
©
ROKONET 1998
Part Number Description
RWT6FW43300A WL flood detector 433.92 MHz - WHITE
RWT6FW86800A WL flood detector 868.65 MHz – WHITE
Electrical
Current consumption 10μA standby
Frequency 868.65 MHz or 433.92 MHz
Modulation ASK
Battery Type CR123 3V Lithium
Battery life 5 years
Physical
Size 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)
Cable length between
transmitter and flood sensor 2.4 m
Environmental
RF Immunity
Operating temperature 0°C - 55°C (32°F to 131°F)
Storage temperature -20°C - 60°C (-4°F to 140°F)
Maximum humidity 95% non-condensing
Code Désignation
RWT6FW43300A Détecteur d’inondation sans fil (SF) 433,92 MHz – BLANC
RWT6FW86800A Détecteur d’inondation sans fil (SF) 868,65 MHz – BLANC
Electriques
Consommation électrique 10ìA en veille
Fréquence 868,65 MHz ou 433,92 MHz
Modulation ASK
Type de batterie pile lithium 3V CR123
Durée de vie de la pile 5 ans
Physiques
Dimensions 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)
Longueur du câble entre le
transmetteur et le capteur d'inondation 2,4 m
Environnementales
Immunité RF
Température de fonctionnement de 0°C à 55°C (32°F à 131°F)
Température de stockage de -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Humidité maximum 95% sans condensation
United Kingdom
Tel: +44-161-655-5500
technical@ riscogroup. co.uk
Italy
Tel: +39-02-665-90054
s upport@ ris cogroup.it
Spain
Tel: +34-91-490-2133
support-es@ riscogroup.com
France
Tel: +33-164-73-28-50
support-fr@ ris cogroup.com
Belgium
Tel: +32-2522-7622
support-be@ ris cogroup.com
US A
Tel: +305-592-3820
s upport@ ris cogroupusa.com
Brazil
Tel: +55-11-3661-8767
support-br@ riscogroup.com
China
Tel: +86-21-52-39-0066
support-cn@ ris cogroup.com
Poland
Tel: +48-22-500-28-40
support-pl@ riscogroup.com
Israel
Tel: +972-3-963-7777
support@riscogroup.com
RISCO Group LIMITED WARRANTY
RISCO Group and its subsidiaries and af filiates ("Seller") warrants its products to be free from
defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of
production. Because Seller does not install or connect the product and because the product
may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller. Seller can not
guarantee the performance of the security system which uses this product. Sellers obligation
and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing,at Sellers option,
within a reasonable time after the date of delivery , any product not meeting the specifications.
Seller makes no other warranty , expressed or implied, and makes no warranty of merchantability
or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or
incidental damages for breach of this or any other warranty , expressed or implied, or upon any
other basis of liability whatsoever. Sellers obligation under this warranty shall not include any
transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential
damages or delay Seller does not represent that its product may not be compromised or
circumvented; that the product will prevent any personal; injury or property loss by burglary,
robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or
protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the
risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such will not
occur or that there will be no personal injury or property loss as a result. Consequently seller
shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the
product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any
loss or damage arising from under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin,
sellers maximum liability shall not in any case exceed the purchase price of the product, which shall
be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is
authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
According to EN50130-4
Répond à la norme EN50130-4
RTTE Compliance Statement
Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For the CE Declaration
of Conformity please refer to our website: www.riscogroup.com.
FCC Note (for 433MHz versions only)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FCC ID: JE4RWT71X433
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
a) Reorient or relocate the receiving antenna.
b) Increase the separation between the equipment and receiver.
c) Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
d) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician.
4. Sujete los 3 hilos del sensor de inundación a los terminales de entrada en el PCB,
de acuerdo con los colores.
5. Fije el PCB y cierre la tapa delantera del transmisor.
ESPECIFICACIONES:
MODELOS DISPONIBLES
DESCRIÇÃO GERAL
O detector de inundação sem fio é um detector totalmente supervisionado utilizado
para detectar a presença de líquidos em base à água em qualquer localização
desejada tal como porões ou tanques de água.
O detector compreende 2 partes: Transmissor sem fio e sensor de inundação que
são conectados por um cabo de 2.4m.
O detector opera com os receptores sem fio programáveis do Grupo RISCO.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
Relatório de Alarme de Inundação: No caso de um evento de inundação, o detector
envia um evento de alarme 20 segundos depois da detecção. O evento de
restauração será enviado 20 segundos depois de solucionado o problema.
Proteção do Sensor de Inundação: Quando o detector identifica um problema
com o sensor de inundação (curto ou ruptura) envia um evento de alarme de
tamper 6 segundos depois da detecção. Uma mensagem de restauração é enviada
6 segundos depois de solucionado o problema.
Proteção Tamper: Proteção tamper da parte posterior e da tampa. Um alarme de
tamper é enviado imediatamente.
Supervisão: O detector é totalmente supervisionado. Envia uma mensagem
periódica de supervisão nos períodos definidos pela ponte J2.
Freqüência: 868.65 MHz ou 433.92 MHz.
Alcance de Operação: Até 300m (1000 pés) no exterior.
Supervisão da Bateria: Em caso de bateria fraca o detector envia um relatório
E S P A Ñ O L
I T A L I A N O
PORTUGUÊS
DESCRIZIONE GENERALE
RWT6F è un rivelatore antiallagamento via radio completamente supervisionato
utilizzato per rilevale la presenza di acqua per la protezione contro l'allagamento
di centri di calcolo, locali caldaia, uffici, laboratori, etc.
Il rivelatore è composto da 2 parti: Trasmettitore radio e sensore antiallagamento
collegati tramite 2.4 metri di cavo.
Questo rivelatore è compatibile con la gamma di ricevitori radio programmabili
RISCO.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Segnalazione di allarme antiallagamento: Quando si verifica un evento di
allagamento, il rivelatore trasmette un allarme 20 secondi dopo la rilevazione.
L'evento di ripristino viene trasmesso 20 secondi dopo che la condizione di
allagamento è stata ripristinata.
Protezione della sonda antiallagamento: Quando il rivelatore riconosce
un'anomalia relativa al sensore antiallagamento (corto o taglio) trasmette un
evento di allarme tamper 6 secondi dopo la rilevazione dello stesso. Un messaggio
di ripristino viene trasmesso 6 secondi dopo che l'anomalia viene ripristinata.
Protezione Tamper: Protezione tamper antiapertura e antirimozione: L'allarme
tamper viene trasmesso immediatamente.
Supervisione: Il rivelatore è completamente supervisionato. Trasmette un
messaggio di supervisione periodico ad intervalli definiti dal ponticello J2.
Frequenza: 868.65 MHz o 433.92 MHz.
Portata Radio: Fino a 300m in campo aperto.
DESCRIPCIÓN GENERAL
El detector inalámbrico de inundación es un detector totalmente supervisado utilizado
para detectar la presencia de líquidos basados en agua en cualquier localización
deseada tal como sótanos, tanques de agua, baños
El detector consiste de 2 partes: Transmisor inalámbrico y sensor de inundación
que son conectados por un cable de 2.4m.
El detector opera con los receptores inalámbricos programables del Grupo RISCO.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Informe de Alarma de Inundación: En el caso de un evento de inundación, el
detector envía un evento de alarma 20 segundos después de la detección. El
evento de restauración será enviado 20 segundos después del problema ser
solucionado.
Protección del Sensor de Inundación: Cuando el detector reconoce un problema
con el sensor de inundación (corto o corte) envía un evento de alarma de tamper
6 segundos después de la detección. Un mensaje de restauración es enviado
6 segundos después del problema ser solucionado.
Protección Tamper: Protección tamper de la parte posterior y de la tapa. Una
alarma de tamper es enviada inmediatamente.
Supervisión: El detector es totalmente supervisado. Envía un mensaje periódico
de supervisión en los periodos definido por el puente J2.
Frecuencia: 868.65 MHz o 433.92 MHz.
Rango de Operación: Hasta 300m (1000 pies) en el exterior.
automático de bateria fraca como parte de qualquer transmissão.
INDICAÇÃO DO LED
Ativo: O LED se acende cada vez que o detector transmite (alarme, tamper ou
supervisão).
Piscando: Condição de bateria fraca. O LED piscará em cada transmissão.
CONFIGURAÇÃO DA LIGAÇÃO EM PONTE
CONFIGURAÇÃO DA COMUNICAÇÃO
O detector de inundação deve se identificar ao receptor escrevendo sua mensagem
codificada na memória de endereços do receptor. (Utiliza um de mais de 16 milhões
de endereços de códigos predeterminados selecionados aleatoriamente para a
configuração).
1.Ajuste o receptor ao modo de aprendizagem.
2.Abra a tampa dianteira do transmissor (Figura 1).
3.Retire a bateria do material de isolamento (Figura 2) e coloque-a entre os clipes
da bateria. Preste atenção à polaridade da bateria.
4.Envie uma mensagem Write pressionando ambos os botões do tamper (posterior
e tampa) durante pelo menos 3 segundos.
5.Verifique se o transmissor foi identificado pelo receptor.
6.Passe o receptor ao modo normal de operação.
INSTALAÇÃO
Selecione um local de montagem que seja apropriado para o transmissor e para o
sensor de inundação como segue:
Local de Montagem do Transmissor:
Coloque o transmissor na mais alta posição possível para melhorar a comunicação
e para evitar que se molhe em caso de inundação.
Teste a qualidade de comunicação do transmissor criando um alarme e verificando
se o receptor o recebeu. Se o sinal de alarme não é detectado, volte a posicionar
o transmissor e tente novamente.
Local de Montagem do Sensor de Inundação:
O sensor de inundação deve ser colocado numa posição onde a água se acumule
rapidamente em caso de inundação.
Depois de selecionar o local de montagem:
1.Una o sensor da inundação na posição horizontal perto do assoalho com os 2
pinos voltados para baixo (figura 3) usando os parafusos incluídos ou a etiqueta
de dupla face.
2.Fixe o cabo do sensor de inundação à parede.
(Nota: Recomenda-se colocar o cabo do sensor de inundação dentro de um
conduto de metal ou de plástico)
3.Separe a placa posterior do transmissor e fixe-a na parede (Figuras 4 + 5).
4.Prenda os 3 fios do sensor de inundação aos terminais de entrada no PCB, de
acordo com as cores.
5.Fixe o PCB e feche a tampa dianteira do transmissor.
ESPECIFICAÇÕES:
MODELOS DISPONÍVEIS
Supervisione batteria: Quando si verifica una condizione di batteria scarica, il
rivelatore trasmetterà una segnalazione di batteria scarica accodata alla prima
trasmissione utile (allarme, manomissione o supervisione).
INDICATORE LED
Acceso: Il LED si accende ogni volta che il rivelatore trasmette (allarme, tamper o
supervisione).
Lampeggiante: Condizione di batteria scarica. Il LED lampeggerà ad ogni trasmissione.
PREDISPOSIZIONE PONTICELLI
AUTOAPPRENDIMENTO DEL TRASMETTITORE
Il tramettitore deve essere identificato dal sistema tramite la scrittura del proprio codice
univoco all'interno della memoria del ricevitore. (Utilizza uno su 16 milioni di codici
pre-programmati in modo casuale).
1.Predisporre il ricevitore in modalità "WRITE" (autoapprendimento).
2.Aprire il coperchio del trasmettitore (Figura 1)
3.Estrarre la batteria dalla plastica (Figura 2) e inserirla nel trasmettitore. Prestare
attenzione alla polarità della batteria.
4.Trasmettere un messaggio WRITE premendo entrambi gli interruttori tamper dell'unità
(apertura e rimozione) per almeno 3 secondi.
5.Verificare che il ricevitore abbia ricevuto il messaggio e che il trasmettitore sia stato
registrato.
6.Predisporre il ricevitore nel modo normale di funzionamento.
SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
Scegliere una posizione di installazione che sia ottimale sia per il trasmettitore che per
il sensore antiallagamento come segue:
Posizione di Installazione del Trasmettitore:
Posizionare il trasmettitore quanto più in alto possibile per migliorare la qualità di
comunicazione radio e per impedire che si bagni in caso di allagamento.
Testare la qualità di comunicazione del trasmettitore generando un allarme e
verificando che il ricevitore riceva il segnale. Se il segnale d'allarme non viene
ricevuto, riposizionare il trasmettitore e riprovare.
Posizione di Installazione del Sensore Antiallagamento:
Il sensore antiallagamento deve essere installato in una posizione dove l'acqua venga
rapidamente accumulata in caso di allagamento.
Dopo la Scelta della Posizione di Installazione:
1.Utilizzando le viti o il bioadesivo forniti, montare il sensore antiallagamento in
posizione orizzontale vicino al pavimento con i due piedini rivolti verso il basso.
2.Fissare il cavo del sensore antiallagamento al muro.
(Nota: si raccomanda di posizionare il cavo del sensore all'interno di una canalina
di plastica o di metallo).
3.Separare la parte posteriore del trasmettitore dalla scheda elettronica e fissare la
base al muro (Figura 4 + 5).
4.Collegare i 3 fili del sensore antiallagamento ai morsetti della scheda a seconda
del codice colori.
5.Rimontare la scheda elettronica alla base del trasmettitore e chiudere il coperchio.
SPECIFICHE TECNICHE:
MODELLI DISPONIBILI:
Supervisión de la Batería : En condición de batería baja el detector envía un
informe automático de batería baja como parte de cualquier transmisión.
INDICACIÓN DEL LED
Activado: El LED se ilumina cada vez que el detector transmite (alarma,tamper o
supervisión).
Parpadeo: Condición de batería baja. El LED parpadeará en cada transmisión.
CONFIGURACIÓN DEL PUENTE
CONFIGURACIÓN DE LA COMUNICACIÓN
El detector de inundación debe identificarse al receptor escribiendo su mensaje
cifrado en la memoria de dirección del receptor. (Usa uno de más de 16 millones de
direcciones de códigos predeterminados seleccionados de forma aleatoria para la
configuración).
1. Ajuste el receptor al modo de aprendizaje.
2. Abra la tapa delantera del transmisor (Figura 1).
3. Quite la batería del material del aislamiento (Figura 2) y póngala entre los clips
de la batería. Preste atención a la polaridad de la batería.
4. Envíe un mensaje Write presionando ambos botones del tamper (posterior y tapa)
durante por lo menos 3 segundos.
5. Verifique si el transmisor ha sido identificado por el receptor.
6. Pase el receptor al modo normal de operación.
INSTALACIÓN
Seleccione un lugar de montaje que sea apropiado para el transmisor y para el
sensor de inundación como sigue:
Lugar de Montaje del Transmisor:
Coloque el transmisor en la posición más alta posible para mejorar la comunicación
y para evitar que se moje en caso de inundación.
Pruebe la calidad de comunicación del transmisor generando una alarma y
verificando que el receptor la ha recibido. Si la señal de alarma no es detectada,
reposicione nuevamente el transmisor e intente otra vez.
Lugar de Montaje del Sensor de Inundación:
El sensor de inundación debe ser colocado en una posición donde el agua se
acumulará rápidamente en caso de inundación.
Después de seleccionar el lugar de montaje:
1. Una el sensor de inundación en la posición horizontal cerca del piso con los 2
pernos que boca abajo (Figura 3) usando los tornillos incluidoso la etiqueta
engomada de doble cara.
2. Fije el cable del sensor de inundación a la pared.
(Nota: Se recomienda colocar el cable del sensor de inundación dentro de un
conducto de metal o de plástico)
3. Separe la placa trasera del transmisor y sujetela a la pared (Figuras 4 + 5).
Puente Descripción Puente activado
J1 LED Habilitado/Deshabilitado 1 perno: LED deshabilitado
2 pernos: LED habilitado (Predefinido)
J2 Tiempo de Supervisión 1 perno: Cada 65 minutos
2 pernos: Cada 15 minutos (Predefinido)
Ponticello Descrizione Ponticello su:
J1 Abilitaz./disabilitaz. LED
Un solo pin: LED disabilitato
Entrambi i pin: LED abilitato (Default)
J2
Timer Supervisione
Un solo pin: ogni 65 minuti
Entrambi i pin: ogni 15 minuti (Default)
Ponte Descrição Ponte ativa
J1 LED Habilitado / Desabilitado 1 pino: LED desabilitado
2 pinos: LED habilitado (Predefinido)
J2 Tempo de Supervisão 1 pino: Cada 65 minutos
2 pinos: Cada 15 minutos (Predefinido)
Parte número Descripción
RWT6FW43300A WL Detector de inundación 433.92 MHz – Blanco
RWT6FW86800A WL Detector de inundación 868.65 MHz – Blanco
Eléctricas
Consumo de corriente 10 μA reserva
Frecuencia 868.65 MHz o 433.92 MHz
Modulación ASK
Tipo de Batería Litio CR123 3V
Duración de la Batería 5 años
Físicas
Tamaño 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)
Extensión del cable entre el transmisor
y el sensor de inundación 2.4 m
Ambientales
Inmunidad a RF
Temperatura de Operación 0°C - 55°C (32°F a 131°F)
Temperatura de Almacenamiento -20°C - 60°C (-4°F a 140°F)
Máxima humedad 95% non-condensando
Elettriche
Assorbim. di Corrente 10μA a riposo
Frequenza 868.65 MHz o 433.92 MHz
Tipo di Modulazione ASK
Tipo Batteria CR123 3V al litio
Autonomia batteria 5 anni
Fisiche
Dimensioni 81 x 35 x 32 mm
Lunghezza cavo tra il trasmettitore
e il sensore antiallagamento 2.4 metri
Ambientali
Immunità RF
Temperatura di funzionamento da 0°C a 55°C
Temp. di Stoccaggio da -20°C a 60°C
Umidità massima 95% senza condensa
Cod. prodotto Descrizione
RWT6FW43300A Rivelatore antiallagamento radio 433.92 MHz - Bianco
RWT6FW86800A Rivelatore antiallagamento radio 868.65 MHz - Bianco
Elétricas
Consumo de corrente 10 μA reserva
Freqüência 868.65 MHz ou 433.92 MHz
Modulação ASK
Tipo de Bateria Lítio CR123 3V
Duração da Bateria 5 anos
Físicas
Tamanho 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)
Extensão do cabo entre o transmissor
e o sensor de inundação 2.4 m
Ambientais
Imunidade a RF
Temperatura de Operação 0°C - 55°C (32°F a 131°F)
Temperatura de Armazenamento -20°C - 60°C (-4°F a 140°F)
Umidade máxima 95% não-condensando
Parte número Descrição
RWT6FW43300A WL Detector de inundação 433.92 MHz – Branco
RWT6FW86800A WL Detector de inundação 868.65 MHz – Branco
Conforme alla normativa EN50130-4
According a EN50130-4
Conformar-se a EN50130-4

Transcripción de documentos

Poland T el: +48-22-500-28-40 s upport-pl@ ris cogroup.com Israel T el: +972-3-963-7777 s [email protected] ENGLISH GENERAL DESCRIPTION The wireless flood detector is a fully supervised detector used to detect the presence of water based liquids at any desired location such as basements or water tanks. The detector is comprised from 2 parts: Wireless transmitter and flood sensor which are connected by 2.4m cable. The detector operates with RISCO Group's programmable wireless receivers. MAIN FEATURES • Flood Alarm Report: In the event of a flooding event, the detector sends an alarm event 20 seconds after detection. Restore event will be sent 20 seconds after the problem is fixed. • Flood Sensor Protection: When the detector recognizes a problem with the flood sensor (short or cut) it sends tamper alarm event 6 seconds after detection. A restore message is sent 6 seconds after the problem is solved. • Tamper Protection: Back and cover tamper protection: Tamper alarm is sent immediately. • Supervision: The detector is fully supervised. It sends a periodic supervision message at times defined by jumper J2. • Frequency: 868.65 MHz or 433.92 MHz. • Operating Range: Up to 300m (1000 ft) outdoors. • Battery Supervision: On low battery condition the detector sends an automatic low battery report as part of any transmission. FRANÇAIS Description générale Entièrement supervisé, le détecteur d'inondation sans fil est conçu pour déceler la présence de liquides à base d’eau en tout endroit souhaité, par exemple dans les sous-sols ou dans les réservoirs d'eau. Le détecteur d'inondation comprend 2 éléments : un transmetteur sans fil et un capteur d'inondation reliés par 2,4 m de câble. Son fonctionnement est adapté aux récepteurs programmables sans fil du Groupe RISCO. CARACTERISTIQUES PRINCIPALES • Signal d'alarme en cas d'inondation : en cas d'inondation, le détecteur envoie un signal d'alarme 20 secondes après avoir détecté l'évènement. Le signal de retour à la normale (rétablissement) est envoyé 20 secondes après résolution du problème. • Protection du capteur : lorsque le détecteur identifie, grâce à son capteur (en court-circuit ou en coupe-circuit), un problème d'inondation, il envoie un signal d'alarme d'autoprotection (tamper) 6 secondes après avoir détecté l'évènement. Un message de retour à la normale est envoyé 6 secondes après résolution du problème. • Autoprotection: autoprotection couvercle et paroi arrière : le signal d'alarme d'autoprotection est envoyé immédiatement. • Supervision: ce détecteur est entièrement supervisé. Il envoie un message de supervision à intervalles réguliers, définis par le cavalier J2. • Fréquence : 868,65 MHz ou 433,92 MHz. • Domaine de fonctionnement : jusqu'à 300 m (1000 ft) en extérieur. LED INDICATION On: The LED turns on each time the detector transmits (alarm, tamper or supervision). Blink: Low battery condition. The LED will blink on each transmission. JUMPER SETTINGS Jumper Description Jumper on: J1 LED Enable / Disable 1 pin: LED disabled 2 pins: LED enabled (Default) J2 Supervision Time 1 pin: Every 65 minutes 2 pins: Every 15 minutes (Default) COMMUNICATION SETUP The flood detector must identify itself to the receiver by writing its coded message into the receiver's address memory. (Uses more than 16 million pseudo randomly selected preset code addresses for setup). 1. Set the receiver to learning mode. 2. Open the transmitter's front cover (Figure 1). 3. Remove the battery from the insulation material (Figure 2) and place it between the battery clips. Pay attention to the polarity of the battery. 4. Send a Write message by pressing both tamper buttons (back and cover) for at least 3 seconds. • Supervision de la batterie (pile) : en cas d'affaiblissement de la pile, le détecteur accompagnera toute forme de transmission, d'un rapport automatique de batterie faible. INDICATIONS LED Position allumée (ON) : la diode LED s'allume chaque fois que le détecteur transmet un message (alarme, autoprotection ou supervision). Position clignotante : pile faible (batterie faible) : la diode LED clignote à chaque transmission. REGLAGE DES CAVALIERS Cavalier Description Cavalier branché (ON) J1 Active/désactive la diode LED 1 broche : diode LED désactivée 2 broches : diode LED activée (réglage par défaut) J2 Intervalle de supervision 1 broche : toute les 65 minutes 2 broches : toutes les 15 minutes (réglage par défaut) REGLAGE DE LA COMMUNICATION Le détecteur d'inondation doit se faire identifier par le récepteur du système en introduisant son message crypté dans la mémoire d'adresses (plus de 16 millions d'adresses de codes préréglées et sélectionnées de manière pseudo aléatoire pour l'installation). 1. Mettez le récepteur en mode d'apprentissage. 2. Ouvrez le couvercle frontal du transmetteur (Figure 1). 3. Retirez la pile du bloc isolant (Figure 2) et mettez-la en place en respectant la BLK GRN RED China T el: +86-21-52-39-0066 s upport-cn@ riscogroup.com 8 T 199 NE KO © RO Fig. 4 ANTENNA Brazil T el: +55-11-3661-8767 s upport-br@ ris cogroup.com Flood Sensor © ROKONET 1998 US A T el: +305-592-3820 s upport@ riscogroupus a.com Fig. 3 SW2 Belgium T el: +32-2522-7622 s upport-be@ ris cogroup.com b + BATTERY Franc e T el: +33-164-73-28-50 s upport-fr@ ris cogroup.com Fig. 5 Fig. 2 a LD1 Spain T el: +34-91-490-2133 s upport-es@ riscogroup.com Fig. 1 J1 Italy T el: +39-02-665-90054 s upport@ riscogroup.it RISCO Group LIMITED WARRANTY RISCO Group and its subsidiaries and af filiates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller. Seller can not guarantee the performance of the security system which uses this product. Sellers obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing,at Sellers option, within a reasonable time after the date of delivery , any product not meeting the specifications. Seller makes no other warranty , expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty , expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Sellers obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal; injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising from under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, sellers maximum liability shall not in any case exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty. WARNING: This product should be tested at least once a week. FCC Note (for 433MHz versions only) This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FCC ID: JE4RWT71X433 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: a) Reorient or relocate the receiving antenna. b) Increase the separation between the equipment and receiver. c) Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. d) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician. J2 United K ingdom T el: +44-161-655-5500 technical@ riscogroup.co.uk SW1 WIRELESS FLOOD DETECTOR 1PCT6F000000B RTTE Compliance Statement Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For the CE Declaration of Conformity please refer to our website: www.riscogroup.com. © RISCO Group 12/08 5. Verify that the transmitter has been identified by the receiver. 6. Set the receiver to normal mode operation. INSTALLATION Select a mounting location that is suitable both for the transmitter and the flood sensor as follows: Transmitter Mounting Location: • Place the transmitter at the highest possible position to improve communication and prevent from coming wet in the event of flooding. • Test the transmitter 's communication quality by generating an alarm and verifying that the receiver has received it. If the alarm signal is not detected, reposition the transmitter and try again. Flood Sensor Mounting location: The flood sensor should be placed in a position where water will accumulate rapidly in an event of flooding. After selecting the mounting location: 1. Attach the flood sensor in horizontal position near the floor with the 2 pins facing downwards (Figure 3) using the enclosed screws or double-sided sticker. 2. Secure the flood sensor cable to the wall. (Note: It is recommended to place the flood sensor cable inside metal or plastic pipe) polarité indiquée. 4. Envoyez un message d’écriture en appuyant simultanément sur les deux touches d'autoprotection (arrière et couvercle) pendant au moins 3 secondes. 5. Vérifiez que le transmetteur a bien été identifié par le récepteur. 6. Mettez le récepteur en mode normal. INSTALLATION Choisissez un lieu d'installation qui soit favorable à la fois au transmetteur et au capteur d'inondation. Pour cela, veuillez suivre les indications suivantes : Lieu d'installation du transmetteur : • Placez le transmetteur le plus haut possible de façon à améliorer la communication et éviter qu'il ne soit mouillé en cas d'inondation. • Testez la qualité de communication du transmetteur en produisant une alarme et vérifiant que le récepteur l'a bien captée. Si le signal d'alarme n'a pas été détecté, repositionnez le transmetteur et réessayez. Lieu d'installation du capteur d'inondation : Le capteur doit être placé en un endroit où le niveau d'eau monte rapidement en cas d'inondation. Après avoir choisi les lieux d'installation : 1. Fixez le capteur en position horizontale à proximité du sol, les 2 broches tournées vers le bas (Figure 3). Utiliser les vis livrées ou l’autocollant double face. 2. Fixez le câble du capteur au mur. (Remarque : il est recommandé de protéger le câble du capteur en le gainant d'un tube métallique ou plastique). 3. Séparez la paroi arrière du transmetteur et fixez-la au mur (Figures 4 + 5). 5INT6F D SPECIFICATIONS Electrical Current consumption Frequency Modulation Battery Type Battery life Physical Size Cable length between transmitter and flood sensor Environmental RF Immunity Operating temperature Storage temperature Maximum humidity 10μA standby 868.65 MHz or 433.92 MHz ASK CR123 3V Lithium 5 years 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.) 2.4 m According to EN50130-4 0°C - 55°C (32°F to 131°F) -20°C - 60°C (-4°F to 140°F) 95% non-condensing MODELS AVAILABLE: Part Number RWT6FW43300A RWT6FW86800A Description WL flood detector 433.92 MHz - WHITE WL flood detector 868.65 MHz – WHITE 4. Reliez les 3 fils du capteur d'inondation aux bornes d'entrée du circuit imprimé en respectant les couleurs indiquées. 5. Fixez le circuit imprimé et replacez le couvercle du transmetteur. SPECIFICATIONS : Electriques Consommation électrique Fréquence Modulation Type de batterie Durée de vie de la pile Physiques Dimensions Longueur du câble entre le transmetteur et le capteur d'inondation Environnementales Immunité RF Température de fonctionnement Température de stockage Humidité maximum 10ìA en veille 868,65 MHz ou 433,92 MHz ASK pile lithium 3V CR123 5 ans 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.) 2,4 m Répond à la norme EN50130-4 de 0°C à 55°C (32°F à 131°F) de -20°C à 60°C (-4°F à 140°F) 95% sans condensation MODELES DISPONIBLES : Code Désignation RWT6FW43300A Détecteur d’inondation sans fil (SF) 433,92 MHz – BLANC RWT6FW86800A Détecteur d’inondation sans fil (SF) 868,65 MHz – BLANC • Supervisión de la Batería : En condición de batería baja el detector envía un informe automático de batería baja como parte de cualquier transmisión. INDICACIÓN DEL LED DESCRIPCIÓN GENERAL Activado: El LED se ilumina cada vez que el detector transmite (alarma,tamper o El detector inalámbrico de inundación es un detector totalmente supervisado utilizado supervisión). para detectar la presencia de líquidos basados en agua en cualquier localización Parpadeo: Condición de batería baja. El LED parpadeará en cada transmisión. deseada tal como sótanos, tanques de agua, baños CONFIGURACIÓN DEL PUENTE El detector consiste de 2 partes: Transmisor inalámbrico y sensor de inundación que son conectados por un cable de 2.4m. Puente Descripción Puente activado El detector opera con los receptores inalámbricos programables del Grupo RISCO. J1 LED Habilitado/Deshabilitado 1 perno: LED deshabilitado CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 2 pernos: LED habilitado (Predefinido) • Informe de Alarma de Inundación: En el caso de un evento de inundación, el J2 Tiempo de Supervisión 1 perno: Cada 65 minutos detector envía un evento de alarma 20 segundos después de la detección. El evento de restauración será enviado 20 segundos después del problema ser 2 pernos: Cada 15 minutos (Predefinido) solucionado. • Protección del Sensor de Inundación: Cuando el detector reconoce un problema CONFIGURACIÓN DE LA COMUNICACIÓN con el sensor de inundación (corto o corte) envía un evento de alarma de tamper El detector de inundación debe identificarse al receptor escribiendo su mensaje 6 segundos después de la detección. Un mensaje de restauración es enviado cifrado en la memoria de dirección del receptor. (Usa uno de más de 16 millones de 6 segundos después del problema ser solucionado. direcciones de códigos predeterminados seleccionados de forma aleatoria para la configuración). • Protección Tamper: Protección tamper de la parte posterior y de la tapa. Una alarma de tamper es enviada inmediatamente. 1. Ajuste el receptor al modo de aprendizaje. • Supervisión: El detector es totalmente supervisado. Envía un mensaje periódico 2. Abra la tapa delantera del transmisor (Figura 1). de supervisión en los periodos definido por el puente J2. 3. Quite la batería del material del aislamiento (Figura 2) y póngala entre los clips • Frecuencia: 868.65 MHz o 433.92 MHz. de la batería. Preste atención a la polaridad de la batería. • Rango de Operación: Hasta 300m (1000 pies) en el exterior. 4. Envíe un mensaje Write presionando ambos botones del tamper (posterior y tapa) ESPAÑOL ITALIANO DESCRIZIONE GENERALE RWT6F è un rivelatore antiallagamento via radio completamente supervisionato utilizzato per rilevale la presenza di acqua per la protezione contro l'allagamento di centri di calcolo, locali caldaia, uffici, laboratori, etc. Il rivelatore è composto da 2 parti: Trasmettitore radio e sensore antiallagamento collegati tramite 2.4 metri di cavo. Questo rivelatore è compatibile con la gamma di ricevitori radio programmabili RISCO. CARATTERISTICHE PRINCIPALI • Segnalazione di allarme antiallagamento: Quando si verifica un evento di allagamento, il rivelatore trasmette un allarme 20 secondi dopo la rilevazione. L'evento di ripristino viene trasmesso 20 secondi dopo che la condizione di allagamento è stata ripristinata. • Protezione della sonda antiallagamento: Quando il rivelatore riconosce un'anomalia relativa al sensore antiallagamento (corto o taglio) trasmette un evento di allarme tamper 6 secondi dopo la rilevazione dello stesso. Un messaggio di ripristino viene trasmesso 6 secondi dopo che l'anomalia viene ripristinata. • Protezione Tamper: Protezione tamper antiapertura e antirimozione: L'allarme tamper viene trasmesso immediatamente. • Supervisione: Il rivelatore è completamente supervisionato. Trasmette un messaggio di supervisione periodico ad intervalli definiti dal ponticello J2. • Frequenza: 868.65 MHz o 433.92 MHz. • Portata Radio: Fino a 300m in campo aperto. PORTUGUÊS DESCRIÇÃO GERAL O detector de inundação sem fio é um detector totalmente supervisionado utilizado para detectar a presença de líquidos em base à água em qualquer localização desejada tal como porões ou tanques de água. O detector compreende 2 partes: Transmissor sem fio e sensor de inundação que são conectados por um cabo de 2.4m. O detector opera com os receptores sem fio programáveis do Grupo RISCO. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS • Relatório de Alarme de Inundação: No caso de um evento de inundação, o detector envia um evento de alarme 20 segundos depois da detecção. O evento de restauração será enviado 20 segundos depois de solucionado o problema. • Proteção do Sensor de Inundação: Quando o detector identifica um problema com o sensor de inundação (curto ou ruptura) envia um evento de alarme de tamper 6 segundos depois da detecção. Uma mensagem de restauração é enviada 6 segundos depois de solucionado o problema. • Proteção Tamper: Proteção tamper da parte posterior e da tampa. Um alarme de tamper é enviado imediatamente. • Supervisão: O detector é totalmente supervisionado. Envia uma mensagem periódica de supervisão nos períodos definidos pela ponte J2. • Freqüência: 868.65 MHz ou 433.92 MHz. • Alcance de Operação: Até 300m (1000 pés) no exterior. • Supervisão da Bateria: Em caso de bateria fraca o detector envia um relatório • Supervisione batteria:Quando si verifica una condizione di batteria scarica, il rivelatore trasmetterà una segnalazione di batteria scarica accodata alla prima trasmissione utile (allarme, manomissione o supervisione). INDICATORE LED Acceso: Il LED si accende ogni volta che il rivelatore trasmette (allarme, tamper o supervisione). Lampeggiante: Condizione di batteria scarica. Il LED lampeggerà ad ogni trasmissione. PREDISPOSIZIONE PONTICELLI Ponticello J1 Descrizione Abilitaz./disabilitaz. LED Ponticello su: Un solo pin: LED disabilitato Entrambi i pin:LED abilitato (Default) J2 Timer Supervisione Un solo pin: ogni 65 minuti Entrambi i pin:ogni 15 minuti (Default) AUTOAPPRENDIMENTO DEL TRASMETTITORE Il tramettitore deve essere identificato dal sistema tramite la scrittura del proprio codice univoco all'interno della memoria del ricevitore. (Utilizza uno su 16 milioni di codici pre-programmati in modo casuale). 1.Predisporre il ricevitore in modalità "WRITE" (autoapprendimento). 2.Aprire il coperchio del trasmettitore (Figura 1) 3.Estrarre la batteria dalla plastica (Figura 2) e inserirla nel trasmettitore. Prestare attenzione alla polarità della batteria. 4.Trasmettere un messaggio WRITE premendo entrambi gli interruttori tamper dell'unità automático de bateria fraca como parte de qualquer transmissão. INDICAÇÃO DO LED Ativo: O LED se acende cada vez que o detector transmite (alarme, tamper ou supervisão). Piscando: Condição de bateria fraca. O LED piscará em cada transmissão. CONFIGURAÇÃO DA LIGAÇÃO EM PONTE Ponte Descrição Ponte ativa J1 LED Habilitado / Desabilitado 1 pino: LED desabilitado 2 pinos: LED habilitado (Predefinido) J2 Tempo de Supervisão 1 pino: Cada 65 minutos 2 pinos: Cada 15 minutos (Predefinido) CONFIGURAÇÃO DA COMUNICAÇÃO O detector de inundação deve se identificar ao receptor escrevendo sua mensagem codificada na memória de endereços do receptor. (Utiliza um de mais de 16 milhões de endereços de códigos predeterminados selecionados aleatoriamente para a configuração). 1.Ajuste o receptor ao modo de aprendizagem. 2.Abra a tampa dianteira do transmissor (Figura 1). 3.Retire a bateria do material de isolamento (Figura 2) e coloque-a entre os clipes da bateria. Preste atenção à polaridade da bateria. 4.Envie uma mensagem Write pressionando ambos os botões do tamper (posterior e tampa) durante pelo menos 3 segundos. durante por lo menos 3 segundos. 5. Verifique si el transmisor ha sido identificado por el receptor. 6. Pase el receptor al modo normal de operación. INSTALACIÓN Seleccione un lugar de montaje que sea apropiado para el transmisor y para el sensor de inundación como sigue: Lugar de Montaje del Transmisor: • Coloque el transmisor en la posición más alta posible para mejorar la comunicación y para evitar que se moje en caso de inundación. • Pruebe la calidad de comunicación del transmisor generando una alarma y verificando que el receptor la ha recibido. Si la señal de alarma no es detectada, reposicione nuevamente el transmisor e intente otra vez. Lugar de Montaje del Sensor de Inundación: El sensor de inundación debe ser colocado en una posición donde el agua se acumulará rápidamente en caso de inundación. Después de seleccionar el lugar de montaje: 1. Una el sensor de inundación en la posición horizontal cerca del piso con los 2 pernos que boca abajo (Figura 3) usando los tornillos incluidoso la etiqueta engomada de doble cara. 2. Fije el cable del sensor de inundación a la pared. (Nota: Se recomienda colocar el cable del sensor de inundación dentro de un conducto de metal o de plástico) 3. Separe la placa trasera del transmisor y sujetela a la pared (Figuras 4 + 5). 4. Sujete los 3 hilos del sensor de inundación a los terminales de entrada en el PCB, de acuerdo con los colores. 5. Fije el PCB y cierre la tapa delantera del transmisor. (apertura e rimozione) per almeno 3 secondi. 5.Verificare che il ricevitore abbia ricevuto il messaggio e che il trasmettitore sia stato registrato. 6.Predisporre il ricevitore nel modo normale di funzionamento. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE Scegliere una posizione di installazione che sia ottimale sia per il trasmettitore che per il sensore antiallagamento come segue: Posizione di Installazione del Trasmettitore: • Posizionare il trasmettitore quanto più in alto possibile per migliorare la qualità di comunicazione radio e per impedire che si bagni in caso di allagamento. • Testare la qualità di comunicazione del trasmettitore generando un allarme e verificando che il ricevitore riceva il segnale. Se il segnale d'allarme non viene ricevuto, riposizionare il trasmettitore e riprovare. Posizione di Installazione del Sensore Antiallagamento: Il sensore antiallagamento deve essere installato in una posizione dove l'acqua venga rapidamente accumulata in caso di allagamento. Dopo la Scelta della Posizione di Installazione: 1.Utilizzando le viti o il bioadesivo forniti, montare il sensore antiallagamento in posizione orizzontale vicino al pavimento con i due piedini rivolti verso il basso. 2.Fissare il cavo del sensore antiallagamento al muro. (Nota: si raccomanda di posizionare il cavo del sensore all'interno di una canalina di plastica o di metallo). 3.Separare la parte posteriore del trasmettitore dalla scheda elettronica e fissare la base al muro (Figura 4 + 5). 4.Collegare i 3 fili del sensore antiallagamento ai morsetti della scheda a seconda del codice colori. 5.Rimontare la scheda elettronica alla base del trasmettitore e chiudere il coperchio. ESPECIFICACIONES: Eléctricas Consumo de corriente Frecuencia Modulación Tipo de Batería Duración de la Batería Físicas Tamaño Extensión del cable entre el transmisor y el sensor de inundación Ambientales Inmunidad a RF Temperatura de Operación Temperatura de Almacenamiento Máxima humedad 10 μA reserva 868.65 MHz o 433.92 MHz ASK Litio CR123 3V 5 años 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.) 2.4 m According a EN50130-4 0°C - 55°C (32°F a 131°F) -20°C - 60°C (-4°F a 140°F) 95% non-condensando MODELOS DISPONIBLES Parte número RWT6FW43300A RWT6FW86800A Descripción WL Detector de inundación 433.92 MHz – Blanco WL Detector de inundación 868.65 MHz – Blanco SPECIFICHE TECNICHE: Elettriche Assorbim. di Corrente Frequenza Tipo di Modulazione Tipo Batteria Autonomia batteria Fisiche Dimensioni Lunghezza cavo tra il trasmettitore e il sensore antiallagamento Ambientali Immunità RF Temperatura di funzionamento Temp. di Stoccaggio Umidità massima 10μA a riposo 868.65 MHz o 433.92 MHz ASK CR123 3V al litio 5 anni 81 x 35 x 32 mm 2.4 metri Conforme alla normativa EN50130-4 da 0°C a 55°C da -20°C a 60°C 95% senza condensa MODELLI DISPONIBILI: Cod. prodotto RWT6FW43300A RWT6FW86800A Descrizione Rivelatore antiallagamento radio 433.92 MHz - Bianco Rivelatore antiallagamento radio 868.65 MHz - Bianco 5.Verifique se o transmissor foi identificado pelo receptor. 5.Fixe o PCB e feche a tampa dianteira do transmissor. 6.Passe o receptor ao modo normal de operação. ESPECIFICAÇÕES: INSTALAÇÃO Elétricas Selecione um local de montagem que seja apropriado para o transmissor e para o Consumo de corrente 10 μA reserva sensor de inundação como segue: Freqüência 868.65 MHz ou 433.92 MHz Local de Montagem do Transmissor: Modulação ASK • Coloque o transmissor na mais alta posição possível para melhorar a comunicação Tipo de Bateria Lítio CR123 3V e para evitar que se molhe em caso de inundação. Duração da Bateria 5 anos • Teste a qualidade de comunicação do transmissor criando um alarme e verificando Físicas se o receptor o recebeu. Se o sinal de alarme não é detectado, volte a posicionar Tamanho 81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.) o transmissor e tente novamente. Extensão do cabo entre o transmissor Local de Montagem do Sensor de Inundação: e o sensor de inundação 2.4 m O sensor de inundação deve ser colocado numa posição onde a água se acumule Ambientais rapidamente em caso de inundação. Imunidade a RF Conformar-se a EN50130-4 Depois de selecionar o local de montagem: Temperatura de Operação 0°C - 55°C (32°F a 131°F) Temperatura de Armazenamento -20°C - 60°C (-4°F a 140°F) 1.Una o sensor da inundação na posição horizontal perto do assoalho com os 2 pinos voltados para baixo (figura 3) usando os parafusos incluídos ou a etiqueta Umidade máxima 95% não-condensando de dupla face. MODELOS DISPONÍVEIS 2.Fixe o cabo do sensor de inundação à parede. Parte número Descrição (Nota: Recomenda-se colocar o cabo do sensor de inundação dentro de um conduto de metal ou de plástico) RWT6FW43300A WL Detector de inundação 433.92 MHz – Branco RWT6FW86800A WL Detector de inundação 868.65 MHz – Branco 3.Separe a placa posterior do transmissor e fixe-a na parede (Figuras 4 + 5). 4.Prenda os 3 fios do sensor de inundação aos terminais de entrada no PCB, de acordo com as cores.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Risco RWT6FW43300A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario