NATURE & DECOUVERTES 15198170 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Lire attentivement et conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Please carefully read this manual and keep it in a safe place.
Lea detenidamente este manual y consérvelo en un lugar seguro.
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plaats.
Leia cuidadosamente este manual e guarde-o em local seguro.
LAMPE DE LUMINOTHERAPIE NOMADE
NOMAD LIGHT THERAPY LAMP
LÁMPARA DE FOTOTERAPIA NÓMADA
NOMADISCHE LICHTTHERAPIELAMP
LÂMPADA DE TERAPIA COM LUZ MÓVEL
Réf. 15198170
2 3
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR : LIRE ATTENTIVEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement
humide (par ex. dans la salle de bain ou près d'une
douche). Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide.
Avant emploi, s'assurer que tous les matériaux d'em-
ballage sont enlevés et qu'il n'y a aucun dommage
visible sur l'appareil ou les accessoires. En cas de doute,
ne pas utiliser l'appareil et contacter votre distributeur
ou le service clients à l'adresse indiquée.
L'adaptateur contient un transformateur. Ne pas sec-
tionner l'adaptateur pour le remplacer par un autre
connecteur, cela entraînant une situation dangereuse.
Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé sur
l'organisme humain.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil
est utilisé par ou en présence d'enfants ou de personnes
handicapées.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la
surveillance d'un adulte pour éviter le risque de brûlures.
Cet appareil ne requiert pas de formation particulière.
Tenir le cordon à l'écart des objets chauds et des
flammes nues.
Connecter l'appareil uniquement à la tension de secteur
indiquée sur la plaque signalétique.
Retirer toujours la fiche secteur et laisser l'appareil
refroidir avant de le toucher.
Ne pas toucher l'appareil avec des mains humides
lorsqu'il est branché ; le mettre à l'abri de toute pro-
jection d'eau. L'appareil doit être utilisé uniquement
lorsqu'il est complètement sec.
• Cet appareil est adapté aux soins de santé à domicile.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance pour
cause de risque de feu ou brûlures.
Attention, risque de brûlure : ne pas toucher la lampe
pendant son fonctionnement, et la laisser refroidir 10
minutes après extinction
Protéger l'appareil contre les chocs importants.
Ne pas tirer sur le cordon en retirant la fiche de la prise,
mais saisir la fiche.
Si l'adaptateur, le cordon ou l'appareil est endommagé,
contacter le service clients ou le distributeur, étant
donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour
eectuer des réparations. Ne jamais essayer de réparer
l'appareil vous-même.
La déconnexion du réseau d'alimentation est garantie
uniquement lorsque la partie secteur est débranchée.
Cet appareil n'est pas adapté à une utilisation en présence
de mélanges anesthésiques inflammables à l'air, avec
de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Cet appareil ne nécessite pas d'étalonnage, d'inspection
et d'entretien préventifs.
Cet appareil n'est pas réparable et ne contient pas de
pièces réparables par l'utilisateur.
L'opérateur ne doit pas toucher l'appareil et le patient
simultanément.
L'appareil est protégé contre l'utilisation non autorisée.
Ne pas modifier l'appareil sans autorisation du fabricant.
Si cet appareil est modifié, une inspection et des essais
appropriés doivent être réalisés pour continuer d'as-
surer l'utilisation sûre de l'équipement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience afin
d'éviter tout risque d'incendie ou de brûlure.
4 5
NORMES DE SÉCURITÉ ET DE PERFORMANCE
La « lampe de luminothérapie » a été conçue et fabriquée pour être conforme aux normes de sécurité
et de performance les plus exigeantes, y compris en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM). La « lampe de luminothérapie » satisfait aux exigences applicables suivantes :
- Cet appareil répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux.
- L'appareil est conforme aux normes suivantes en matière d’émissions et d’immunité,
ainsi qu’au niveau composite suivant :
Norme d’essai de mesure des émissions Conformité
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Classe A
Variations de tension/eet de papillotement CEI 61000-3-3 Conforme
DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
RF rayonnées
IEC61000-4-3
(Spécifica-
tions du test
d'IMMUNITÉ
DE L'ACCÈS
PAR
L'ENVELOPPE
de
l'équipement
sans fil de
communica-
tions RF)
Test
Fréquence
(MHz)
Bande (MHz) Service Modulation Modulation
(W)
Distance
(m)
Niveau
d'essai
d'immunité
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400 Modulation de
l'impulsion 18 Hz 1,8 0.3 27
450 430 - 470 GMRS 460, FRS 460
FM Déviation de ±
5 kHz Sinus de 1
kHz
20.3 28
710
704 - 787 Bande LTE 13, 17 Modulation de
l'impulsion 217 Hz 0,2 0.3 9745
780
810
800 - 960
GSM 800/900, TETRA
800, iDEN 820, CDMA
850, Bande LTE 5
Modulation de
l'impulsion 18 Hz 20.3 28870
930
1720
1700 - 1990
GSM 1800 ; CDMA
1900 ; GSM 1900 ;
DECT ; Bande LTE 1, 3,
4, 25 ; UMTS
Modulation de
l'impulsion 217 Hz 20.3 28
1845
1970
2450 2400 - 2570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID
2450, Bande LTE 7
Modulation de
l'impulsion 217 Hz 20.3 28
5240
5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n Modulation de
l'impulsion 217 Hz 0,2 0.3 95240
5785
UTILISATION PRÉVUE
L'utilisation médicale prévue de cet appareil est de traiter les symptômes TAS (trouble aectif sai-
sonnier), ou dépression saisonnière. La « lampe de luminothérapie » est conçue pour augmenter
votre niveau d'énergie, ajuster vos rythmes circadiens et vous aider à vous sentir plus éveillés. La
« lampe de luminothérapie » est sûre et il est médicalement prouvé que celle-ci apporte un apaisement
des symptômes TAS.
COMMENT FONCTIONNE LA « LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE » ?
En automne et en hiver, les saisons les moins ensoleillées du fait des journées plus courtes, le manque
de lumière ainsi qu'un problème lié à certaines substances chimiques produites par le cerveau em-
pêchent l'hypothalamus de fonctionner correctement. Le manque de lumière aecterait la production
de l'hormone mélatonine (qui favorise le sommeil).
La « lampe de luminothérapie » utilise des lumières vives pour simuler la lumière du soleil au cours
des mois sombres de la saison automne-hiver, tout en éliminant les rayons UV dangereux présents
dans la lumière solaire. La lumière supplémentaire aide à adjuster les niveaux de mélatonine et
contribue à soulager les symptômes du TAS.
TROUBLE AFFECTIF SAISONNIER
Trouble aectif saisonnier (TAS), également connu sous le nom de dépression saisonnière ou de
blues hivernal. Il peut entraîner les troubles suivants:
- Sensation de déprime, apathie et fatigue
- Besoin de davantage de sommeil
- Troubles de concentration
- Manque d'énergie
- Manque de dynamisme inhabituel
Les symptômes surviennent chaque année à la même saison. La plupart des personnes atteintes de
TAS commencent à ressentir des symptômes en hiver et se sentent mieux en été.
CONTRE-INDICATIONS
Les conditions suivantes peuvent être des contre-indications à l'utilisation de cet appareil :
- antécédents de dépression sévère
- chirurgie oculaire récente ou diagnostic de troubles oculaires en raison desquels votre médecin
vous a conseillé d'éviter la lumière vive
- prise de médicaments particuliers (certains antidépresseurs, psychotropes ou comprimés contre
le paludisme)
- en cas d'hypertension avec hémorragie intravitréenne, aucun bénéfice
- peau sensible à la lumière, par ex. lupus érythémateux systémique
Consultez toujours votre médecin avant de commencer à utiliser cet appareil si vous êtes concerné(e)
par l'une quelconque des conditions ci-dessus.
Eets secondaires possibles : vous pouvez présenter les eets secondaires suivants :
- Maux de tête - Fatigue visuelle - Troubles du sommeil - Nausées
Précautions à prendre pour éviter, minimiser ou atténuer ces eets secondaires :
- Augmenter la distance de traitement
- Éviter d'utiliser l'appareil en fin de soirée ou avant de dormir
- Arrêter d'utiliser l'appareil pendant quelques jours pour faire disparaître les eets secondaires,
puis réessayer.
6 7
Important
- Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation commerciale ou clinique, mais uniquement pour une
utilisation domestique individuelle et privée.
- Si vous prenez des médicaments tels que des antalgiques, des antihypertenseurs ou des antidépresseurs,
consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
- Les personnes atteintes de maladies rétiniennes ou de diabète doivent être examinées par un ophtal-
mologiste avant de commencer à utiliser cet appareil.
- Veuillez ne pas utiliser cet appareil si vous sourez d'une maladie oculaire telle que la cataracte, le
glaucome, des maladies du nerf optique en général et une inflammation du corps vitré.
- En cas de problèmes de santé de quelque nature que ce soit, contacter votre médecin traitant.
Avertissement
- Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'autres appareils ou posé sur d'autres appareils,
car cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. Si cela est nécessaire, il faut surveiller cet ap-
pareil et les autres appareils afin de s'assurer qu’ils fonctionnent normalement. Si l’appareil ne
s'allume pas ou si la lumière vacille, cela signifie que l’appareil ne fonctionne pas normalement.
- Avertissement : n'approchez pas d'un équipement chirurgical HF actif et de la pièce blindée RF
d'un système ME d'imagerie par résonance magnétique à forte intensité de perturbations EM.
- Ne changez aucun câble sans l'autorisation du fabricant. L'utilisation de câbles autres que ceux
indiqués ou fournis par le fabricant de cet appareil pourrait augmenter les émissions électroma-
gnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de l'appareil, faisant ainsi fonctionner l'appa-
reil de façon inappropriée.
- Les équipements de communication RF portables (dont les périphériques tels que les câbles d'an-
tenne et les antennes externes) ne devraient pas être utilisés à moins de 30 cm de n'importe quelle
pièce de cet appareil, y compris le câble d'alimentation. Le non-respect de cette consigne pourrait
nuire au bon fonctionnement de cet équipement.
- Afin de garantir un niveau de sécurité élémentaire et le bon fonctionnement de l'appareil en ma-
tière de perturbations électromagnétiques pendant sa durée de vie prévue, il convient de prendre
les précautions nécessaires si l'appareil se trouve à proximité (p. ex. à moins de 1,5 km) d'antennes
de radiodiusion AM et FM et de diusion TV.
- -Afin de garantir un niveau de sécurité élémentaire et le bon fonctionnement de l'appareil en ma-
tière de perturbations électromagnétiques pendant sa durée de vie prévue, il convient de prendre
les précautions nécessaires si l'appareil se trouve à proximité (p. ex. à moins de 1,5 km) d'antennes
de radiodiusion AM et FM et de diusion TV.
REMARQUES GÉNÉRALES
INFORMATIONS RELATIVES À LA CEM
- N'exposez pas l'écran à la lumière directe du jour, à un point lumineux ou toute autre source de
chaleur.
- N'utilisez pas d'alcool ou de liquide à base d'ammoniac pour nettoyer l'écran. Les informations de
nettoyage fournies dans la section « Nettoyage ».
- Veuillez ne pas essayer de réparer l'appareil vous-même. Cela peut entraîner des blessures graves.
Tout manquement à cette règle annulera la garantie.
- =Cet appareil ne doit pas être utilisé s'il est endommagé de quelque façon que ce soit ou ne fonc-
tionne pas. Veuillez essayer de résoudre le problème conformément au tableau de la FAQ. Si le
problème n'est toujours pas résolu, veuillez contacter le service clients ou le distributeur, étant
donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour eectuer des réparations. Ne jamais essayer
de réparer l'appareil vous-même.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Norme d’essai de mesure de
l’immunité Niveau d'essai CEI 60601-1-2 Niveau de conformité
Décharge électrostatique (DES)
CEI 61000-4-2
+ 8 kV au contact
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV à l'air
+ 8 kV au contact
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV à l'air
Transitoires électriques rapides en salves
CEI 61000-4-4
+ 2 kVpour les lignes d'alimentation
électriques
+ 1 kV pour le signal d'entrée/de sortie
100 kHz de fréquence de répétition
+ 2 kV, pour les lignes d'alimentation
électriques
N/A
100 kHz de fréquence de répétition
Tension de choc CEI 61000-4-5 + 0,5 kV, + 1 kV lignes diérentielles
+ 0,5 kV, + 1 kV, + 1 kV mode usuel
+ 0,5 kV, + 1 kV lignes diérentielles
N/A
Creux de tension, coupures,
variations sur les lignes d'alimentation
électriques CEI 61000-4-11
0 % UT ; 0,5 cycle. À 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315°.
0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles ;
phase unique : à 0°.
0 % UT ; 250/300 cycle
0 % UT ; 0,5 cycle. À 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° et 315°.
0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT; 25/30 cycles ;
phase unique : à 0°.
0 % UT ; 250/300 cycle
Champ magnétique de la fréquence du
réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8
30 A/m
50 Hz/60 Hz
30 A/m
50 Hz/60 Hz
RF transmises CEI 61000-4-6
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V en ISM et bandes de radio amateur
entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM à 1 kHz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V en ISM et bandes de radio amateur
entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM à 1 kHz
RF rayonnées CEI 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM à 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM à 1 kHz
Remarque : UT est la tension CA avant l'application du niveau d'essai.
SIGNES ET SYMBOLES
Les symboles suivants apparaissent dans ce manuel, sur la « lampe de luminothérapie » ou sur ses
accessoires :
Indique le numéro de série de la
« lampe de luminothérapie »
Lire le mode d'emploi
avant l'utilisation
MARCHE / ARRÊT Attention : Consulter les
documents d'accompagnement
Représentant autorisé dans la
Communauté européenne Équipement de classe II
Indice de protection Date de fabrication
DC polarité Fabricant
8 9
• Modèle : LND018915V3
• Dimension (PHD) : 260 x 150 x 20 mm
• Poids : 500 g
• Éléments d'éclairage : LED
• Puissance : DC12V, 1A
• Intensité de la lumière : > 10 000 lux à 6 cm
Raccordement secteur : 12V DC, 1,0 A,
seulement sur le modèle d'adaptateur HP24A-
120100-AdV ou HP24A-120100-AdB
Environnement d'utilisation : 0 à +40 oC, 30 %
à 90 % d'humidité relative
Pression atmosphérique : 700-1060 hPa
Environnement de stockage : -10 à +60 oC, 30 %
à 90 % d'humidité relative
Pression atmosphérique : 700-1060 hPa
Environnement de transport : -10 à +60 oC, 30 %
à 90 % d'humidité relative
Pression atmosphérique : 700-1060 hPa
NETTOYAGE ET RANGEMENT
ÉLIMINATION
Avertissement
- Toujours éteindre, débrancher et laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
- Ne pas toucher l'appareil avec des mains humides.
- Nettoyer à l'aide d'un chion humide, sur lequel un peu de détergent peut être appliqué si nécessaire.
- Ne pas laisser de l'eau couler ou se renverser sur l'appareil.
- L'appareil peut être nettoyé une fois par mois.
Lorsque cet appareil n'est pas utilisé, il doit être stocké dans un endroit sec hors de la portée des
enfants. Ne pas laisser l'appareil connecté à une source d'alimentation. Suivre les consignes de stockage
fournies au chapitre « Spécifications techniques ».
Veuillez noter que le symbole DEEE (à gauche) est apposé sur l'appareil.
Cela signifie que cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers,
mais séparément avec les déchets électriques et électroniques.
En cas de questions, veuillez contacter les autorités locales chargées de l'élimination
des déchets.
FAQ
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Problème Causes possibles Solutions
L'appareil ne
s'allume pas
Bouton marche / arrêt éteint Appuyer sur le bouton de luminosité de l'horloge
pour régler celle-ci.
Pas d'alimentation Connecter la fiche secteur correctement
Pas d'alimentation Le câble secteur est défectueux. Contacter le
service clients de votre revendeur
Les LED ont atteint la fin de leur durée
de vie utile Si votre appareil a besoin d'être réparé, contacter le
service clients ou un distributeur agréé.
LED défectueuses
DESCRIPTION DE L'UNITÉ
123
4
5
1 Ecran lumineux
2 Bouton Marche/Arrêt
3 Trou pour support
4 Support
5 Prise pour le branchement
6 Espace de rangement pour le support
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez vérifier qu'il n'est pas endommagé ou défectueux. Si vous constatez
des dommages ou des défauts sur l'appareil, ne l'utilisez pas et contactez le service clientèle ou votre
fournisseur.
1. Retirer le support de la cavité de stockage du support.
2. Insérer l'extrémité du support dans le trou à l'arrière de l'appareil.
3. Placer l'appareil sur une surface solide à environ 20 cm de vos yeux : votre visage doit baigner
dans la lumière arrivant de côté.
4. Connecter l'appareil uniquement à la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Remarque
- Introduire complètement le connecteur dans la prise secteur.
- S'assurer de la présence d'une prise à proximité de l'endroit où sera posé l'appareil.
- Poser le câble secteur de façon à éviter tout risque de trébuchement.
1. Mise en marche : appuyer une fois sur le bouton MARCHE / ARRÊT de l'appareil pour l'allumer.
2. Prendre la lumière : vous pouvez lire, écrire, téléphoner ou travailler en utilisant l'appareil. Lors de
l'utilisation de l'appareil, essayer de maintenir la distance recommandée de 20 cm entre les yeux
et l'appareil. La durée de la séance est approximativement de 2 heures.
Remarque
- Ne pas regarder directement vers la lumière de façon continue ! Des douleurs oculaires ou légers
maux de tête peuvent être ressentis lors des premières séances, ceux-ci devraient disparaître. En cas
de doute, diminuer les durées de traitement jusqu'à retrouver le confort.
- Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pour une durée prolongée.
3. Profiter de la lumière sur de plus longues périodes : au cours de la période la plus sombre de l'année,
répéter le traitement pendant au moins 7 jours consécutifs, ou plus longtemps, selon vos propres besoins.
4. Arrêt : appuyer sur le bouton MARCHE / ARRÊT de l'appareil pour lteindre.
6
10 11
EN
PLEASE CAREFULLY READ
THIS MANUAL AND KEEP IT
IN A SAFE PLACE
WARNING
Do not use this appliance in wet surroundings (e.g. in
the bathroom or near a shower). Do not immerse ap-
pliance in water or any other liquid.
Before use, ensure that all packaging materials are
removed and that there is no visible damage to the
appliance or accessories. When in doubt, do not use
the appliance and contact your dealer or the customer
service address provided.
The adaptor contains a transformer. Do not cut o the
adaptor to replace it with another plug, as this can
cause a hazardous situation.
This appliance is only intended for use on the human
body.
Close supervision in necessary when this appliance is
used by, or near children or invalids.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance to avoid the risk and burns.
There is no need for any special training for this appliance.
Keep the cord away from hot objects and open flames.
Connect the appliance only to the mains voltage listed
on the type plate.
Always remove the mains plug and let the appliance
cool o before you touch it.
Do not touch the appliance with wet hands while it is
plugged in; do not allow any water to be sprayed onto
it. The appliance must be operated only when it is
completely dry.
This appliance is suitable in home healthcare environ-
ment.
Do not leave this appliance unattended the risk of fire
or burns.
Protect the appliance from strong impacts.
Avoid pulling the cord when removing the plug from
the socket. Instead, hold the plug.
If the adaptor, cord or the appliance is damaged, contact
customer service or the dealer, since special tools are
needed to make repairs. Never try to repair the appliance
yourself.
Disconnection from the power supply network is only
guaranteed when the mains part is unplugged.
This appliance is not suitable for use in the presence of
flammable anesthetic mixtures with air or with oxygen
or nitrous oxide.
This appliance requires no calibration and preventive
inspection.
This appliance is not repairable and contains no user
serviceable parts.
The operator shall not touch the appliance and the
patient simultaneously.
The appliance is protected against unauthorized use.
Do not modify this appliance without authorization of
the manufacturer.
If this appliance is modified, appropriate inspection
and testing must be conducted to ensure continued
safe use of the equipment.
This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have
been given concerning use of the appliance to avoid
risk of fire or burns.
Classification du produit :
1. Équipement de classe II
2. Pas de partie appliquée
3. Protection contre la pénétration d'eau : IP21
4. Équipement n'appartenant pas à la catégorie AP / APG
5. Mode de fonctionnement : fonctionnement continu.
Longueur maximale du cordon d'alimentation : 2000 mm
Emplacement de l'orifice d'émission : Écran
Zone de traitement : Appro. 400 cm2
Groupe de risque de l'équipement de source de lumière: Groupe sans risque
• La plage de longueur d'onde émise : 380 nm à 780 nm
Sous réserve de modification technique.
Rayonnement en sortie Groupe de risques selon le
classement CEI 60601-2-57:2011 Valeur max.
EUVA : Oeil UV-A Groupe sans risque 1,0 × 10-4 W·m-2
ES : UV actiniques peau et yeux Groupe sans risque 1,0 × 10-4 W·m-2
EIR : limites d'exposition face au danger
de radiation infrarouge pour les yeux Groupe sans risque 1,0 × 101 W·m-2
EH : risque thermique pour la peau Groupe sans risque 2,0 × 101 W·m-2
LB : lumière bleue Groupe sans risque 5,0 × 101 W·m-2·sr-1
RF transmises CEI 61000-4-6 Groupe sans risque 5,0 × 101 W·m-2·sr-1
Sortie maximale de radiations optiques pour « SAD Light » :
Important
Si cet appareil est endommagé de quelque façon que ce soit ou ne fonctionne pas, veuillez contacter
le service clients ou le distributeur pour obtenir de l'aide.
Coordonnées :
• La « lampe de luminothérapie » est fabriquée par :
Zero-Plus International Limited - Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung - New Territories, Hong Kong
Email : sales@zeroplus.hk
• La « lampe de luminothérapie » est distribuée par :
Nature & Découvertes
11, rue des Etangs Gobert – 78000 Versailles - France
N° Service Client +33 (0)1 8377 0000
www.natureetdecouvertes.com
• Représentant autorisé en Europe :
Globalmind Consumer Electronics GmbH
An der Strusbek 50,
22926 Ahrensburg, Allemagne
12 13
SAFETY AND PERFORMANCE STANDARDS
This therapy lamp has been designed and manufactured to conform to the highest standards of safety
and performance including electromagnetic compatibility (EMC). The therapy lamp conforms to the
applicable requirements of the following:
- This appliance meets the requirement of Medical Device Directive 93/42/EEC for medical appliances.
- The appliance is complied with the following emission and immunity standard, and test level:
Emissions Test Standard Compliance
RF emissions CISPR 11 Group 1
RF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3 Comply
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
Radiated RF
IEC61000-4-3
(Test
specification
for
ENCLOSURE
PORT
IMMUNITY to
RF wireless
communica-
tions
equipment)
Test
Frequency
(MHz)
Band (MHz) Service Modulation Modulation
(W)
Distance
(m)
IMMUNITY
TEST LEVEL
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400 Pulse modulation
18 Hz 1,8 0.3 27
450 430 - 470 GMRS 460, FRS 460
FM ± 5 kHz
deviation 1 kHz
sine
20.3 28
710
704 - 787 LTE Band 13, 17 Pulse modulation
217 Hz 0,2 0.3 9745
780
810
800 - 960
GSM 800/900, TETRA
800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
Pulse modulation
18 Hz 20.3 28870
930
1720
1700 - 1990
GSM 1800 ; CDMA
1900 ; GSM 1900 ;
DECT ; LTE Band 1, 3, 4,
25 ; UMTS
Pulse modulation
217 Hz 20.3 28
1845
1970
2450 2400 - 2570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID
2450, LTE Band 7
Pulse modulation
217 Hz 20.3 28
5240
5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n Pulse modulation
217 Hz 0,2 0.3 95240
5785
INTENDED USE
HOW DOES THE THERAPY LAMP WORK?
SEASONAL AFFECTIVE DISORDER
CONTRAINDICATION
Medical intended use of this appliance is to treat the symptoms of SAD (seasonal aective disorder)
or winter depression. This therapy lamp is intended to boost people’s energy levels, to adjust circa-
dian rhythms and make people feel more awake. This therapy lamp is safe and medically proven to
provide relief from the symptoms of SAD.
In autumn and winter, the seasons with the least sunlight because of shorter days, the lack of sunlight
and a problem with certain brain chemicals stops the hypothalamus working properly. The lack of
light is thought to aect the production of the hormone melatonin (that makes you sleepy).
This therapy lamp uses bright lights to simulate the sunlight during the darker autumn and winter,
whilst eliminating the dangerous UV rays contained in sunlight. The additional light helps your brain
to reduce to production of hormone melatonin, adjust the levels of melatonin that can help the
symptoms of SAD or winter depression.
Seasonal Aective Disorder (SAD) as known as winter depression or winter blues. It may cause people:
- Feel low, listless and fatigued
- Need for more sleep
- Have trouble concentrating
- Less active than normal
- Lack energy
Symptoms occur during the same season each year. Most people with SAD start to have symptoms
during winter and feel better in summer.
The following conditions may be contraindication for use of this appliance:
- suer(ed) from severe depression
- recent eye surgery or a diagnosed eye condition whereby doctor has advised you to avoid bright
light on specific medication (i.e. certain antidepressants, psychotropic drugs or malaria tablets);
- have high blood pressure with vitreous hemorrhage;
- skin sensitive to light, such as systemic lupus erythematosus
Always consult your doctor before your start using this appliance if you have any of the above conditions.
Possible side eects:
- Headaches -  Eyestrain -  Sleeping problems - Nausea
Measures to avoid, minimize or alleviate these side eects:
- Increase the treatment distance
- Avoid using the appliance during the late evening or before sleep
- Stop using the appliance for a few days to make the side eects disappear and then try again.
14 15
- This appliance is not intended for commercial or
clinical use, but only for individual, private house-
hold use.
- If you are taking medication such as pain relievers,
antihypertensives or antidepressants, consult
your doctor before using this appliance.
- People with retinal diseases as well as diabetics
need to be examined by an ophthalmologist be-
fore using this appliance.
- Please do not use if you have an eye disease such
as cataracts, glaucoma, diseases of the optic
nerve in general and inflammation of the vitreous
humour.
- If you have health concerns of any kind, contact
your general practitioner!
Important
GENERAL NOTES
Warning
- Use of this appliance adjacent to or stacked with other device should be avoided because it could
result in improper operation. If such use is necessary, this appliance and the other device should
be observed to verify that they are operating normally. If the appliance does not light on or flickering,
it means that the appliance is not operating normally.
- Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic
resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
- Do not change any cable without authorization of the manufacturer. Use of cables other than
those specified or provided by the manufacturer of this appliance could result in increased elec-
tromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this appliance and result in im-
proper operation.
- Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external
antennas) should be used no closer than 30 cm to any part of this appliance, including power
cable. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
- If the appliance does not light on or flickering due to the electromagnetic disturbances, do not use
it and try to place the appliance in other location.
- For maintaining the basic safety and essential performance with regard to electromagnetic disturbances
for the expected service life, please precaution to take if the use location is near (e.g. less than 1,5 km
from) from AM, FM or TV broadcast antennas.
EMC INFORMATION
- Avoid exposing the screen to direct sunlight, spotlight or any other heat source.
- Do not use alcohol or ammonia base liquid to clean the screen. The cleaning information provided
in the section “Cleaning and Storage”.
- Please do not attempt to repair the appliance yourself. This could result in serious injuries. Failure
to observe this regulation shall void the warranty.
- If this appliance is damaged in any way or it is not working, it should not be operated. Please try
to fix the problem according to FAQ table. If the problem is still not resolved, please contact cus-
tomer service or the dealer, since special tools are needed to make repairs. Never try to repair the
appliance yourself.
MAINTENANCE AND REPAIRS
Immunity Test standard IEC 60601-1-2 Test Level Compliance Level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
+ 8 kV contact
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV air
+ 8 kV contact
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV air
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
+ 2 kV, for power supply lines
+ 1 kV signal input/ output
100 kHz repetition frequency
+ 2 kV, for power supply lines
N/A
100 kHz repetition frequency
Surge IEC 61000-4-5 + 0,5 kV, + 1 kV dierential lines
+ 0,5 kV, + 1 kV, + 1 kV common mode
+ 0,5 kV, + 1 kV dierential lines
N/A
Voltage dips, interruptions and variations
on power supply input lines
IEC 61000-4-11
0 % UT ; 0,5 cycle. At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and 315°.
0 % UT ; 1 cycle and 70 % UT ; 25/30 cycles;
Single phase: à 0°.
0 % UT ; 250/300 cycle
0% UT ; 0,5 cycle. At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and 315°.
0% UT; 1 cycle and 70 % UT; 25/30 cycles;
Single phase: at 0°.
0% UT; 250/300 cycle
Power frequency (50/60 Hz) magnetic
field IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz/60 Hz
30 A/m
50 Hz/60 Hz
Conducted RF IEC 61000-4-6
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in ISM and amateur radio bands
between 0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in ISM and amateur radio bands
between 0,15 MHz and 80 MHz
80% AM at 1 kHz
Note: UT is the a.c. mians voltage prior to application of the test level
SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols appear in this manual, on the therapy lamp or on its accessories:
Specifies serial number of the
therapy lamp
Read operating instructions
before use
Daylight ON/OFF Caution: Consult accompanying
documents
Authorized Representative in
the European Community Class II Equipment
Ingress Protection Rating Date of Manufacture
DC polarity Manufacturer
16 17
• Model: LND018915V3
• Dimension (WHD): 260 x 150 x 20 mm
• Weight: 500g
• Lighting elements: LEDs
• Power: DC12V, 1A
• Light intensity: > 10,000 lux in 6 cm
Mains connection: 12V DC, 1.0A, only in adaptor
model HP24A-120100-AdV or HP24A-120100-
AdB
Operating Environment: 0 to +40 oC, and 30%
to 90% relative humidity
Atmospheric pressure: 700-1060hPa
Storage Environment: -10 to +60 oC, and 30%
to 90% relative humidity
Atmospheric pressure: 700-1060hPa
Storage and Transport Environment: -10 to +60 °C,
and 30% to 90% relative humidity
Atmospheric pressure: 700-1060hPa
CLEANING AND STORAGE
DISPOSAL
Warning
- Before you clean the appliance, always switch it o, unplug it and let it cool o.
- Do not touch the appliance with wet hands.
- Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
- Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance.
- Cleaning can be done once per month.
When this appliance is not being used, it should be stored in a dry location out of reach of children.
Do not keep the appliance connected to a power source. Follow the storage instructions provided
in the section “Technical Specification”.
Please note that this appliance is marked with the WEEE symbol on the left.
This means that this appliance must not be disposed of together with ordinary household
waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
If you have any questions, please contact your local authorities responsible for waste
disposal.
FAQ
TECHNICAL SPECIFICATION
Problem Possible causes Solutions
Device does
not light up
On/ O button switched o Switch on the on/o button
No Power Connect the main plug correctly
No Power The main cable is defective. Contact customer
services or your retailer
LEDs have reached the end of its
service life If you need to have the appliance repaired, contact
customer service or an authorized dealer.
LEDs faulty
DESCRIPTION OF THE UNIT
123
4
5
1 Light screen
2 On/o button
3 Stand hole
4 Stand
5 Socket for appliance plug
6 Stand storage cavity
INSTALLATION
OPERATION
Before use, please check the appliance for damage of faults. If you notice any damage or faults on
the appliance, do not use it and contact customer services or your supplier.
1. Remove the stand from the stand storage cavity.
2. Insert the end of stand into the hole on the back of appliance.
3. Place the appliance on a solid surface approximately 20cm from your eyes, the light must bathe
your face from the side.
4. Connect the appliance only to the mains voltage listed on the type plate.
Note
- Push the plug completely into the mains socket.
- Ensure that there is a socket near the place where the appliance will stand.
- Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.
1. Turning on: press the ON/OFF button once of the appliance to turn on.
2. Taking the light: you can read, write, make telephone calls or work while you use the appliance. When
using the appliance, try to maintain the recommended distance of 20 cm between your eyes and the
appliance. The duration of the treatment is approx. 2 hours.
Note
- Do not look directly into the light continuously! Some eye pain or mild headaches may be experi-
enced during initial sessions but these should pass. If in doubt just lower your treatment times until
comfortable again.
- Do not leave the appliance unattended in the duration.
3. Enjoying light over longer periods: during the darkest period of the year, repeat the treatment for
at least 7 consecutive days, or longer, depending on your individual requirements.
4. Switching o: press the ON/OFF button of the appliance to switch o.
6
18 19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
MANTENGA PARA USO FUTURO:
LEA CUIDADOSAMENTE
ES
ADVERTENCIA
- No utilice este aparato en entornos húmedos (por
ejemplo, en el baño o cerca de una ducha). No sumerja
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
- Antes de utilizarlo, asegúrese de haber retirado todo el
material de embalaje y de que el producto o sus acce-
sorios no presentan daños visibles. En caso de duda,
no utilice el aparato y póngase en contacto con su dis-
tribuidor o acuda al servicio de atención al cliente ubica-
do en la dirección que figura en el producto.
- El adaptador incluye un transformador. No corte el
adaptador para sustituirlo por otro enchufe, ya que
esto puede provocar una situación de peligro.
- Este aparato está concebido exclusivamente para uso
sobre el cuerpo humano.
- Vigile estrechamente su uso cuando el producto sea
utilizado por niños o personas con capacidad reducida
o cerca de ellos.
- Los niños no deben usar el dispositivo sin el monito-
rear a un adulto para evitar riesgos y quemaduras.
- Este aparato no requiere una formación específica previa.
- Mantenga el cable lejos de objetos calientes o del fuego
abierto.
- Conecte el aparato únicamente a la tensión de red que
figura en la placa de características.
- Extraiga siempre el enchufe de red y deje enfriar el
aparato antes de tocarlo.
- No toque el aparato con las manos mojadas mientras
esté enchufado; evite que se derrame agua sobre el
aparato. El aparato solo puede utilizarse únicamente
cuando se encuentre completamente seco.
- Este dispositivo es adecuado para la asistencia sanita-
ria a domicilio.
- No deje este aparato sin vigilancia debido al riesgo de
incendio o quemaduras.
- Evite que el aparato sufra fuertes impactos.
- No tire del cable para desenchufarlo. Hágalo sujetando
el enchufe.
- Si el adaptador, el cable o el aparato está dañado,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente o el distribuidor, ya que su reparación requiere
herramientas especiales. No trate de arreglar el apara-
to usted solo.
- Solo es posible desconectarlo de la red de suministro
eléctrico cuando la parte conectada a la alimentación
principal está desenchufada.
- Este aparato no puede utilizarse en presencia de mezclas
anestésicas inflamables con aire o con oxígeno u óxido
nitroso.
- Este aparato no requiere calibración e inspección pre-
ventiva.
- Este aparato no se puede reparar y no contiene piezas
reparables por el usuario.
- El usuario no debe tocar el aparato y al paciente al
mismo tiempo.
- El aparato está protegido contra el uso no autorizado. No
modifique este aparato sin autorización del fabricante.
- En caso de modificarse, debe llevarse a cabo la inspección
y ensayo correspondientes para garantizar el uso con-
tinuo del equipo en condiciones de seguridad.
- Este aparato no está destinado a ser utilizado por per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia para evitar el ries-
go de incendio o quemaduras.
Product Classification
1. Class II equipment
2. No applied part
3. Protection against ingress of water: IP21
4. Not category AP / APG equipment
5. Mode of operation: Continuous operation.
• Maximum length of power cord: 2000 mm
• Location of emission aperture: Screen
• Treatment area: Around 400 cm2
• Risk Group of light source equipment: Exempt group
• The emitted wavelength range: 380nm to 780nm
Subject to technical modification.
Radiance Output Risk group classified by IEC
60601-2-57:2011 Max. value
EUVA: Eye UV-A Exempt Group 1.0×10-4 W·m-2
ES: Actinic UV skin & eye Exempt Group 1.0×10-4 W·m-2
EIR: Infrared radiation hazard exposure
limits for the eye Exempt Group 1.0×101 W·m-2
EH: Thermal hazard for the skin Exempt Group 2,0 × 101 W·m-2
LB: Blue light Exempt Group 5,0 × 101 W·m-2·sr-1
LR: Retinal thermal Exempt Group 5,0 × 101 W·m-2·sr-1
Maximum output of optical radiation for the “SAD Light”:
Important
If this appliance is damaged in any way or it is not working ,please contact customer service or the
retailer for assistance.
Contact information:
• The “SAD Light” is manufactured by:
Zero-Plus International Limited - Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung - New Territories, Hong Kong
Email: sales@zeroplus.hk
• The “SAD Light” is distributed by:
Nature & Découvertes
11, rue des Etangs Gobert – 78000 Versailles - France
N° Service Client +33 (0)1 8377 0000
www.natureetdecouvertes.com
• European Authorised Representative:
Globalmind Consumer Electronics GmbH
An der Strusbek 50,
22926 Ahrensburg, Germany
20 21
Medidas para evitar, minimizar o aliviar los efectos secundarios:
- Aumentar la distancia del tratamiento
- Evitar usar el aparato por la noche o antes de irse a dormir
- Dejar de utilizar el aparato varios días para hacer que desaparezcan los efectos secundarios y volver
a utilizarlo.
NORMAS DE SEGURIDAD Y RENDIMIENTO
Esta lámpara terapéutica ha sido diseñada y fabricada para cumplir las normas más estrictas de segu-
ridad y rendimiento, como la compatibilidad electromagnética (CEM). La lámpara terapéutica cumple
los requisitos aplicables, como se detalla a continuación:
- Este aparato cumple la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos
sanitarios.
- El aparato cumple la siguiente norma relativa a las emisiones y a la inmunidad, así como el nivel de
ensayo:
Norma relativa al ensayo de emisiones Cumplimiento
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B
Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2 Clase A
Fluctuaciones de tensión/emisiones oscilantes IEC 61000-3-3 Conforme
DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
RF radiada
IEC61000-4-3
(Especifica-
ción de
ensayo para la
INMUNIDAD
DE LA
CARCASA en
equipos de
comunica-
ciones
inalámbricos
por RF)
Frecuencia
de ensayo
(MHz)
Banda (MHz) Servicio Modulación Modulación
(W)
Distancia
(m)
nivel de
ensayo de la
inmunidad
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400 Modulación de
pulsos 18 Hz 1,8 0.3 27
450 430 - 470 GMRS 460, FRS 460
FM Desviación de
± 5 kHz Seno de 1
kHz
20.3 28
710
704 - 787 Banda LTE 13, 17 Modulación de
pulsos 217 Hz 0,2 0.3 9745
780
810
800 - 960
GSM 800/900, TETRA
800, iDEN 820, CDMA
850, Bande LTE 5
Modulación de
pulsos 18 Hz 20.3 28870
930
1720
1700 - 1990
GSM 1800 ; CDMA
1900 ; GSM 1900 ;
DECT ; Banda LTE 1, 3,
4, 25 ; UMTS
Modulación de
pulsos 217 Hz 20.3 28
1845
1970
2450 2400 - 2570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID
2450, Banda LTE 7
Modulación de
pulsos 217 Hz 20.3 28
5240
5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n Modulación de
pulsos 217 Hz 0,2 0.3 95240
5785
INSTRUCCIONES DE USO
USO PREVISTO
¿CÓMO FUNCIONA LA LÁMPARA TERAPÉUTICA?
TRASTORNO AFECTIVO ESTACIONAL
Le felicitamos por la compra de su nueva lámpara terapéutica. El producto ofrecerá muchos años de uso
seguro si se utiliza correctamente. Mantenga a buen seguro la factura, estas instrucciones y el embalaje
original por si pudiera necesitarlos en el futuro.
Lea las instrucciones detenidamente para sacar pleno provecho de su nueva lámpara terapéutica, aunque
las directrices de uso recogidas en este documento no sustituyen las recomendaciones proporcionadas
por su médico.
El uso médico previsto de este aparato consiste en tratar los síntomas del trastorno afectivo estacional
o la depresión invernal. Esta lámpara terapéutica está concebida para estimular los niveles de energía
de las personas, ajustar los ritmos circadianos y hacer que las personas se sientan más despiertas. Esta
lámpara terapéutica es segura y su efecto aliviador de los síntomas del trastorno afectivo estacional ha
sido médicamente probado.
En otoño e invierno, las estaciones con menos luz solar y días más cortos, la falta de luz solar y un pro-
blema con determinadas sustancias químicas cerebrales detienen el funcionamiento normal del hipo-
tálamo. Se cree que la falta de luz afecta a la producción de la hormona melatonina (la que hace dormir).
Esta lámpara terapéutica utiliza luces brillantes para estimular la luz solar durante los períodos de menos
luz, otoño e invierno, a la vez que elimina los peligrosos rayos ultravioletas de la luz solar. La luz adicional
ayuda a que el cerebro reduzca la producción de la hormona melatonina, ajusta los niveles de melatoni-
na que pueden ayudar a los síntomas del trastorno afectivo estacional o la depresión invernal.
Este trastorno también se conoce con el nombre de depresión invernal o melancolía invernal. Efectos
sobre las personas:
- Ánimo bajo, apatía, cansancio
- Problemas de concentración
- Falta de energía
- Necesidad de más horas de sueño
- Sentirse menos activo de lo normal
Los síntomas aparecen durante la misma estación cada año. La mayoría de las personas que padecen
este trastorno empiezan a tener los síntomas durante el invierno y se sienten mejor en verano.
CONTRAINDICACIÓN
Las siguientes afecciones pueden ser contraindicaciones para el uso de este aparato:
- ufrir o haber sufrido una depresión grave
- cirugía ocular reciente o diagnóstico de enfermedad ocular con recomendación médica consistente
en evitar la luz brillante durante la toma de determinada medicación (por ejemplo, algunos antide-
presivos, fármacos psicotrópicos o pastillas contra la malaria);
- tener hipertensión con hemorragia vítrea;
- sensibilidad cutánea a la luz, como el lupus eritematoso sistémico
Consulte siempre a su médico antes de empezar a utilizar este aparato si se encuentra en alguna de las
situaciones anteriores.
Posibles efectos secundarios: Puede experimentar los siguientes efectos secundarios:
- dolor de cabeza -  Vista cansada - Problemas de sueño - Nausea
22 23
Advertencia
- Debe evitarse el uso de este aparato junto con o aplicado con otro dispositivo, ya que podría afec-
tar a su funcionamiento. En caso de que tal uso sea necesario, el aparato y el otro dispositivo han
de ser supervisados para verificar su funcionamiento normal. Si la luz del aparato no se enciende
o si parpadea, significa que el aparato no funciona en condiciones normales.
- No se acerque a equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia y a la sala blindada contra la RF de
un sistema ME para imágenes de resonancia magnética, dado que la intensidad de las perturba-
ciones electromagnéticas es alta.
- No cambie ningún cable sin autorización del fabricante. El uso de cables distintos de los especifi-
cados o suministrados por el fabricante de este aparato podría provocar un aumento de las emi-
siones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este aparato y
dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
- Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos unidades periféricas, como cables de
antena y antenas externas) han de ser utilizados a no menos de 30 cm de cualquier pieza de este
aparato, incluido el cable eléctrico. De lo contrario, la calidad del funcionamiento de este equipo
podría verse afectada.
- Si la luz del aparato no se enciende o si parpadea debido a las perturbaciones electromagnéticas,
no lo utilice y colóquelo en otro lugar.
- Para mantener la seguridad básica y su funcionamiento esencial en relación con las perturbaciones
electromagnéticas durante su vida útil prevista, tome las precauciones necesarias cuando lo utilice
cerca (por ejemplo, a menos de 1,5 km) de antenas emisoras de AM, FM o TV.
INFORMACIÓN SOBRE CEM
- Evite exponer la pantalla a la luz directa del sol, foco o cualquier otra fuente de calor.
- No limpie la pantalla con líquido a base de amoníaco o alcohol. La información sobre la limpieza
figura en la sección "Limpieza y almacenamiento".
- No trate de arreglar el aparato usted solo. Esto podría provocar heridas graves. El incumplimiento
de estas normas anulará la garantía.
- Este aparato no deberá utilizarse si presenta cualquier daño o no funciona. Intente arreglar el pro-
blema siguiendo la tabla FAQ. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente o el distribuidor, dado que su reparación requiere el uso de herramientas espe-
ciales. No trate de arreglar el aparato usted solo.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Importante
- Este aparato no está concebido para uso clínico o comercial, sino únicamente para uso doméstico,
privado e individual.
- Si toma medicación, como analgésicos, antihipertensivos o antidepresivos, póngase en contacto con
su médico antes de utilizar el aparato.
- Las personas con enfermedades de retina o diabéticas han de ser examinadas por un oftalmólogo
antes de utilizar este aparato.
- No utilice este producto si padece una enfermedad ocular, como cataratas, glaucoma, enfermedades
del nervio óptico en general e inflamación del humor vítreo.
- Si tiene cualquier problema de salud, póngase en contacto con su médico de cabecera.
INDICACIONES GENERALES
SIGNOS Y SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos aparecen en este manual, en la lámpara terapéutica o en sus accesorios:
Especifica el número de serie de
la lámpara terapéutica
Lea las instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar
el producto
Luz diurna ON/OFF Precaución: consultar los
documentos adjuntos
Representante autorizado en la
Comunidad Europea Equipo de clase II
Índice de protección contra la
penetración Date of Manufacture
Polaridad de CC Fecha de fabricación
Norma relativa al ensayo de
inmunidad Nivel de ensayo IEC 60601-1-2 Nivel de conformidad
Descarga electrostática
IEC 61000-4-2
+ Contacto 8 kV
Aire + 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV
+ Contacto 8 kV
Aire + 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV
Transitorios/ráfagas eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
+ 2 kV para líneas de suministro eléctrico
+ 1 Entrada/salida de señal kV
Frecuencia de repetición 100 kHz
+ 2 kV, para líneas de suministro eléctrico
N/A
Frecuencia de repetición 100 kHz
Sobretensión IEC 61000-4-5 Líneas diferenciales + 0,5 kV, + 1 kV
Modo común + 0,5 kV, + 1 kV, + 1 kV
Líneas diferenciales + 0,5 kV, + 1 kV
N/A
Bajadas, interrupciones y variaciones de
tensión en líneas de entrada de
suministro eléctrico IEC 61000-4-11
0% UT; 0,5 ciclos. A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°.
0% UT; 1 ciclo y 70% UT; 25/30 ciclos;
Monofase: a 0°.
0% UT; 250/300 ciclos
0% UT; 0,5 ciclos. A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°.
0% UT; 1 ciclo y 70% UT; 25/30 ciclos;
Monofase: a 0°.
0% UT; 250/300 ciclos
Campo magnético de frecuencia eléctrica
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz/60 Hz
30 A/m
50 Hz/60 Hz
RF conducida IEC 61000-4-6
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V en ISM y bandas de radioaficionados
de entre 0,15 MHz y 80 MHz
80% AM a 1 kHz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V en ISM y bandas de radioaficionados
de entre 0,15 MHz y 80 MHz
80% AM a 1 kHz
RF radiada IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
Indicación: UT es la tensión de red de corriente alterna previa a la aplicación del nivel de ensayo.
24 25
• Modelo: LND018915V3
Medidas (anchura x altura x fondo):
260 x 150 x 20 mm
Peso: 500g
Componentes de iluminación: LED
Potencia: DC12V, 1A
Intensidad de la luz: > 10 000 lux en 6 cm
Conexión de red: 12 V de CC, 1 A, solo en el
adaptador modelo HP24A-120100-AdV o
HP24A-120100-AdB
Entorno operativo: De 0 a +40 oC y con entre
30 % y 90 % de humedad relativa
Presión atmosférica: 700-1060 hPa
Entorno de almacenamiento y transporte: De
-10 a +60 oC y con entre 30 % y 90 % de
humedad relativa
Presión atmosférica: 700-1060 hPa
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ELIMINACIÓN
Advertencia
- Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y deje que se enfríe.
- No toque el aparato con las manos mojadas.
- Límpielo con un paño húmedo, con un poco de jabón si lo cree conveniente.
- Evite la entrada o derrame de agua en el aparato.
- La limpieza puede llevarse a cabo una vez al mes.
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. No mantenga
el aparato conectado a una fuente de energía. Siga las instrucciones de almacenamiento que figuran
en la sección "Especificación técnica".
Este aparato está etiquetado con el símbolo WEEE en la parte izquierda.
Esto significa que no puede desechar el aparato junto con el resto de residuos domésticos,
ya que los residuos eléctricos o electrónicos deben desecharse por separado.
Si tiene alguna duda al respecto, póngase en contacto con las autoridades correspondientes
encargadas de la eliminación de residuos.
P+F
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Problema Posibles causas Soluciones
El dispositivo
no se ilumina
Botón On/O apagado Encienda el botón on/o
No se enciende Conecte el enchufe principal correctamente
No se enciende
El adaptador presenta defectos. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente o con
su distribuidor
Los LED han llegado al final de su vida
útil Si necesita reparar el aparato, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente o con un
distribuidor autorizado.
LED defectuosos
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
123
4
5
1 Pantalla luminosa
2 Botón on/o
3 Agujero del soporte
4 Soporte
5 Toma de corriente para el enchufe del aparato
6 Cavidad de almacenamiento del soporte
INSTALACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar el dispositivo, compruebe que no está dañado o defectuoso. Si nota algún daño o
defecto en el dispositivo, no lo use y comuníquese con el servicio al cliente o su proveedor.
1. Saque el soporte de la cavidad de almacenamiento del soporte.
2. Introduzca el extremo del soporte en el orificio situado en la parte trasera del aparato.
3. Coloque el aparato sobre una superficie sólida a aproximadamente 20 cm de los ojos, la luz debe
iluminarle la cara lateralmente.
4. Conecte el aparato únicamente a la tensión de red que figura en la placa de características.
Indicación
- Introduzca completamente el conector en el enchufe de red.
- Asegúrese de que hay un enchufe cerca de donde estará el aparato.
- Ponga el cable de red de manera que no cause tropiezos.
1. Encendido: pulse una vez el botón ON/OFF del aparato para encenderlo.
2. Exposición a la luz: cuando utilice el aparato podrá hacer también otras actividades al mismo tiempo,
como leer, escribir, llamar por teléfono o trabajar. Trate de mantener siempre la distancia recomenda-
da de 20 cm entre el aparato y sus ojos. La duración del tratamiento es de aproximadamente 2
horas.
Indicación
- No mire fijamente la luz de forma continua. Puede que sufra dolor ocular o dolor de cabeza ligero
durante las primeras sesiones, pero este será transitorio. En caso de duda, reduzca el número de
sesiones del tratamiento hasta que se vuelva a sentir cómodo.
- No deje el aparato desatendido mientras lo utilice.
3. Disfrute de la luz durante más tiempo: durante el período de menos luz del año, repita el tratamien-
to durante al menos 7 días consecutivos, o más, según sus necesidades.
4. Apagado: pulse el botón ON/OFF del aparato para apagarlo.
6
26 27
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DEZE OP EEN VEILIGE PLAATS.
NL
WAARSCHUWING
- Gebruik dit apparaat niet in een vochtige omgeving
(bijv. in de badkamer of in de buurt van een douche)
om het risico op elektrocutie te voorkomen. Dompel
het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
- Dit apparaat is geschikt voor gebruik in een thuiszor-
gomgeving.
- Controleer vóór gebruik of alle verpakkingsmaterialen
verwijderd zijn en of er geen zichtbare schade is aan
het apparaat of de accessoires. Gebruik het apparaat
niet in geval van twijfel en neem contact op met uw
dealer of het opgegeven adres van de klantenservice.
- De adapter bevat een transformator. Sluit de adapter
niet af om deze door een andere stekker te vervangen,
want dat kan een gevaarlijke situatie veroorzaken.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik op
het menselijk lichaam.
- Strikt toezicht is noodzakelijk als dit apparaat wordt
gebruikt door of in de buurt van kinderen of personen
met een handicap.
- Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken zonder
de het monitoren van een volwassene om risico's en
brandwonden te voorkomen.
- Er is geen speciale opleiding nodig voor dit apparaat.
- Houd de kabel uit de buurt van hete voorwerpen en
open vuur.
- Controleer of de op het apparaat aangegeven spanning
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat
u het apparaat aansluit om risico op elektrocutie of
permanente beschadiging van het apparaat te voorkomen.
- Trek de stekker altijd uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het aanraakt.
- Dit apparaat is geschikt voor thuiszorg.
- Laat dit apparaat niet onbeheerd achter vanwege het
risico op brand of brandwonden.
- Raak het apparaat niet aan met natte handen zolang
het op het stopcontact is aangesloten; zorg ervoor dat
er geen water op komt. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt als het volledig droog is.
- Bescherm het apparaat tegen felle impact.
- Trek niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stop-
contact haalt. Houd in plaats daarvan de stekker vast.
- Als de adapter, de kabel of het apparaat beschadigd is,
neem dan contact op met de klantenservice of de dea-
ler, aangezien er speciaal gereedschap nodig is om
reparaties uit te voeren. Probeer het apparaat nooit
zelf te repareren.
- Ontkoppeling van het elektriciteitsnet is alleen gega-
randeerd wanneer de stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid
van ontvlambare verdovende mengsels met lucht,
zuurstof of lachgas.
- Dit apparaat vereist geen ijking, preventieve controle
en onderhoud.
- Dit apparaat kan niet gerepareerd worden en bevat
geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd
kunnen worden.
- De bediener mag het apparaat en de patiënt niet ge-
lijktijdig aanraken.
- Het apparaat is beveiligd tegen gebruik door onbevoeg-
den. Wijzig dit apparaat niet zonder toestemming van
de fabrikant.
- Indien dit apparaat wordt gewijzigd, moeten de nodige
inspecties en tests worden uitgevoerd om een veilig ge-
bruik van het apparaat te blijven waarborgen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door mensen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver-
mogens of gebrek aan ervaring om elk risico op brand
of verbranding te voorkomen.
Clasificación del producto
1. Equipo de clase II
2. Pieza no aplicada
3. Índice de protección contra la penetración: IP21
4. Sin categoría AP/Equipo APG
5. Modo de funcionamiento: funcionamiento continuo.
• Ubicación de la abertura de emisión: Pantalla
• Gama de longitudes de onda emitidas: 380nm – 780nm
• Área de tratamiento: Alrededor de 400 cm2
• Grupo de riesgo del equipo de fuente de luz Grupo exento
• El rango de longitud de onda emitido: 380 nm a 780 nm
Sujeto a modificación técnica.
Potencia radiante Risk group classified by IEC
60601-2-57:2011 Max. value
EUVA: UV-A para los ojos Grupo exento 1.0×10-4 W·m-2
ES: UV actínica piel y ojos Grupo exento 1.0×10-4 W·m-2
EIR: límites de exposición al peligro de la
radiación infrarroja para los ojos Grupo exento 1.0×101 W·m-2
EH: peligro térmico para la piel Grupo exento 2,0 × 101 W·m-2
LB: luz azul Grupo exento 5,0 × 101 W·m-2·sr-1
LR: térmico retinal Grupo exento 5,0 × 101 W·m-2·sr-1
Flujo máximo de radiación óptica para la "Luz SAD":
Importante
Si este dispositivo está dañado de alguna manera o no funciona, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente o con el distribuidor para obtener ayuda.
Información de contacto:
• La "lámpara de terapia de luz" es fabricada por:
Zero-Plus International Limited – Habitación 1004, 10/F., Join-In Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung – Nuevos Territorios, Hong Kong
Correo electrónico: sales@zeroplus.hk
• La "lámpara de terapia de luz" se distribuye por:
Nature & Découvertes
11, rue des Etangs Gobert – 78000 Versailles - Francia
Número de servicio al cliente +33 (0)1 8377 0000
www.natureetdecouvertes.com
• Representante autorizado en Europa:
Globalmind Electrónica de Consumo GmbH
An der Strusbek 50,
22926 Ahrensburg, Alemania
28 29
VEILIGHEIDS- EN PRESTATIENORMEN
“SAD Light” is ontworpen en vervaardigd om te voldoen aan de hoogste normen inzake veiligheid en
prestaties, met inbegrip van elektromagnetische compatibiliteit (EMC). "SAD Light" voldoet aan de
toepasselijke eisen van het volgende:
- Dit apparaat voldoet aan de vereiste van Richtlijn 93/42/EEG betreende medische
hulpmiddelen.
- Het apparaat voldoet aan de volgende emissie- en immuniteitsnorm, en testniveau:
Emissietestnorm Conformiteit
RF-emissies CISPR 11 Groep 1
RF-emissies CISPR 11 Klasse B
Harmonische emissies IEC 61000-3-2 Klasse A
Spanningsschommelingen/flikkeremissies IEC 61000-3-3 Voldoen
LEIDRAAD EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Uitgestraalde
RF
IEC61000-4-3
(Testspecifi-
catie voor
ENCLOSURE
PORT
IMMUNITY
voor
draadloze
RF-communi-
catieappara-
tuur
Test
Frequentie
(MHz)
Band (MHz) Service Modulatie Modulatie
(W)
Afstand
(m)
immuniteit
testniveau
(v/m)
385 380 - 390 TETRA 400 Puls modulatie
18 Hz 1,8 0.3 27
450 430 - 470 GMRS 460, FRS 460
FM
± 5 kHz afwijking
1 kHz sinus
20.3 28
710
704 - 787 LTE Band 13, 17 Puls modulatie
217 Hz 0,2 0.3 9745
780
810
800 - 960
GSM 800/900, TETRA
800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
Puls modulatie
18 Hz 20.3 28870
930
1720
1700 - 1990
GSM 1800 ; CDMA
1900 ; GSM 1900 ;
DECT ; LTE Band 1, 3, 4,
25 ; UMTS
Puls modulatie
217 Hz 20.3 28
1845
1970
2450 2400 - 2570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID
2450, LTE band 7
Puls modulatie
217 Hz 20.3 28
5240
5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n Puls modulatie217
Hz 0,2 0.3 95240
5785
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BEDOELD GEBRUIK
HOE WERKT "SAD LIGHT"?
SEASONAL AFFECTIVE DISORDER
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe "SAD Light". Het product zal vele jaren betrouwbaar
functioneren als u het correct hanteert. Bewaar uw aankoopbewijs, deze aanwijzingen en de origi-
nele verpakking zorgvuldig voor het geval u ze later nodig hebt.
Lees de aanwijzingen zorgvuldig om optimaal voordeel te halen uit uw nieuwe "SAD Light". Let er
wel op dat de gebruiksaanwijzingen in dit document het advies van uw gekwalificeerde medische
adviseur niet vervangen.
Het medisch gebruik van dit apparaat is bedoeld voor de behandeling van de symptomen van SAD
(Seasonal Aective Disorder (seizoensdepressie)) of winterdepressie. "SAD Light" is bedoeld om de
energieniveaus van mensen te verhogen, het dag-en-nachtritme af te stellen en ervoor te zorgen dat
mensen zich wakkerder voelen. "SAD Light" is veilig en het is medisch bewezen dat het verlichting geeft
bij de symptomen van SAD.
In de herfst en de winter, de seizoenen met het minste zonlicht door de kortere dagen, zorgt het gebrek
aan zonlicht en een probleem met bepaalde chemische stoen in de hersenen ervoor dat de hypotha-
lamus niet goed werkt. Men denkt dat het gebrek aan licht de productie van het hormoon melatonine
(dat je slaperig maakt) beïnvloedt.
"SAD Light" maakt gebruik van fel licht om het zonlicht tijdens de donkere herfst en winter te simuleren
zonder de gevaarlijke uv-stralen van zonlicht. Het extra licht heeft invloed op de melatonineniveaus en
dit kan de symptomen van SAD verlichten.
Seasonal Aective Disorder (SAD), ook bekend als winterdepressie of winterblues.
Hierdoor kunnen mensen:
- Zich neerslachtig, lusteloos en moe voelen
- Moeite hebben om zich te concentreren
- Een gebrek aan energie hebben
- Meer slaap nodig hebben
- Minder actief zijn dan normaal
De symptomen treden elk jaar in hetzelfde seizoen op. De meeste mensen met SAD beginnen in de
winter symptomen te vertonen en voelen zich beter in de zomer.
CONTRA-INDICATIE
De volgende aandoeningen kunnen een contra-indicatie zijn voor het gebruik van dit apparaat:
- u lijdt of leed aan een ernstige depressie
- u heeft onlangs een oogoperatie ondergaan of u heeft een gediagnosticeerde oogaandoening
waarbij de arts u heeft geadviseerd fel licht te vermijden
- u neemt specifieke medicatie (d.w.z. bepaalde antidepressiva, psychotrope geneesmiddelen of
malariapillen);
- u heeft een hoge bloeddruk met een bloeding van het glasachtige lichaam;
- uw huid is gevoelig voor licht, zoals systemische lupus erythematosus
Heeft u één van bovenstaande aandoeningen, raadpleeg dan altijd uw arts voordat u dit apparaat gaat
gebruiken.
Mogelijke bijwerkingen: U kunt de volgende bijwerkingen ervaren:
- Hoofdpijn - Slaapproblemen - Vermoeide ogeno - Misselijkheid
30 31
Waarschuwing
- Dit apparaat mag niet gebruikt worden naast of gestapeld op andere apparaten omdat dit kan
leiden tot een onjuiste werking. Indien een dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten dit apparaat
en het andere apparaat worden geobserveerd om na te gaan of zij normaal functioneren. Als het
apparaat geen licht geeft of flikkert, betekent dit dat het apparaat niet normaal werkt.
- Niet gebruiken in de buurt van actieve HF-chirurgische apparatuur en de RF-afgeschermde ruimte van
een ME-systeem voor magnetische resonantiebeeldvorming, waar de intensiteit van EM-storingen
hoog is.
- Verander geen enkele kabel zonder toestemming van de fabrikant. Het gebruik van andere kabels
dan de kabels die door de fabrikant van dit apparaat zijn gespecificeerd of geleverd, kan leiden tot
verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van dit
apparaat en een onjuiste werking tot gevolg hebben.
- Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antennekabels en externe
antennes) mag niet dichter dan 30 cm bij enig onderdeel van dit apparaat worden gebruikt, inclusief
de stroomkabel. Anders kan dit ertoe leiden dat deze apparatuur niet naar behoren werkt.
- Als het apparaat geen licht geeft of flikkert als gevolg van de elektromagnetische storingen, gebruik
het dan niet en probeer het apparaat op een andere plaats te zetten.
- Om de basisveiligheid en de essentiële prestaties met betrekking tot elektromagnetische storingen
gedurende de verwachte levensduur te handhaven, dient u voorzorgsmaatregelen te nemen als de
gebruikslocatie zich in de buurt (bijv. minder dan 1,5 km van) van AM-, FM- of tv-zendantennes
bevindt.
EMC-INFORMATIE
- Stel het scherm niet bloot aan direct zonlicht, een schijnwerper of een andere warmtebron.
- Gebruik geen alcohol of ammoniakhoudende vloeistof om het scherm te reinigen. De reinigingsin-
formatie wordt verstrekt in het hoofdstuk "Reiniging en bewaring".
- Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan leiden tot ernstige letsels. Bij niet-naleving van
dit voorschrift vervalt de garantie.
- Als dit apparaat op enigerlei wijze is beschadigd of niet werkt, mag het niet worden gebruikt.
Probeer het probleem op te lossen aan de hand van de FAQ-tabel. Als het probleem nog steeds
niet is opgelost, neem dan contact op met de klantenservice of de dealer, aangezien er speciaal
gereedschap nodig is om reparaties uit te voeren. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren.
ONDERHOUD EN REPARATIE
Waarschuwing
- Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel of klinisch gebruik, maar uitsluitend voor individueel,
particulier huishoudelijk gebruik.
- Als u medicijnen gebruikt zoals pijnstillers, geneesmiddelen tegen hoge bloeddruk of antidepressiva,
raadpleeg dan uw arts voordat u dit apparaat gebruikt.
- Mensen met netvliesaandoeningen en diabetici moeten door een oogarts worden onderzocht al-
vorens dit apparaat te gebruiken.
- Niet gebruiken bij oogaandoeningen zoals cataract, glaucoom, aandoeningen van de oogzenuw in het
algemeen en ontsteking van het glasachtige lichaam.
- Als u zich zorgen maakt over uw gezondheid, neem dan contact op met uw huisarts!
- LET OP: Stel het apparaat niet bloot aan zware schokken om het risico op beschadiging van de lamp
te voorkomen.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Norm immuniteitstest IEC 60601-1-2 Testniveau Conformiteitsniveau
Elektrostatische ontlading (ESD)
IEC 61000-4-2
+ 8 kV contact
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV lucht
+ 8 kV contact
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV lucht
Snelle elektrische transiënt/burst
IEC 61000-4-4
+ 2 kV, voor stroomleidingen
+ 1 kV signaal ingang/uitgang
100 kHz herhalingsfrequentie
+ 2 kV, voor stroomleidingen
Niet van toepassing
100 kHz herhalingsfrequentie
Stootspanning IEC 61000-4-5
+ 0,5 kV, + 1 kV dierentiële lijnen
+ 0,5 kV, + 1 kV, + 1 kV gemeens
chappelijke modus
+ 0,5 kV, + 1 kV lignes diérentielles
N/A
Spanningsdalingen, -onderbrekingen en
-variaties op de ingangsstroomleidingen
IEC 61000-4-11
0 % UT ; 0,5 cyclus. Bij 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° en 315°.
0 % UT ; 1 cyclus en 70 % UT ; 25/30 cycli;
Eenfasig: bij 0°.
0 % UT ; 250/300 cyclus
0 % UT ; 0,5 cyclus. Bij 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°en 315°.
0 % UT ; 1 cyclus en 70 % UT; 25/30 cycli;
Eenfasig: bij 0°.
0 % UT ; 250/300 cyclus
Netfrequentie (50/60 Hz) magnetisch
veld IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz/60 Hz
30 A/m
50 Hz/60 Hz
Geleide RF IEC 61000-4-6
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in de ISM- en amateurradiobanden
tussen 0,15 MHz en 80 MHz
80 % AM bij 1 kHz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
66 V in de ISM- en amateurradiobanden
tussen 0,15 MHz en 80 MHz
80 % AM bij 1 kHz
Uitgestraald RF IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM bij 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM bij 1 kHz
Opmerking: UT is de wisselstroomspanning vóór de toepassing van het testniveau.
SIGNALEN EN SYMBOLEN
De volgende symbolen komen voor in deze handleiding, op "SAD Light" of op de accessoires ervan:
Geeft het serienummer van
"SAD Light" aan
Lees de gebruiksaanwijzingen
voor gebruik
UIT/AAN Opgelet: Raadpleeg de
begeleidende documenten
Gemachtigde vertegenwoordiger
in de Europese Gemeenschap Klasse II Uitrusting
Ingress Protection Rating Productiedatum
DC polariteit Producent
32 33
Model: LND018915V3
AFMETING (BHD): 260 x 150 x 20mm
Gewicht: 500g
Verlichtingselementen: Leds
Vermogen: DC12V, 1A
Lichtintensiteit: > 10.000 lux in 6 cm
Netaansluiting: 12V DC, 1,0A, alleen in
adaptermodel: HP24A-120100-AdV of
HP24A-120100-AdB
Gebruiksomgeving: 0 tot +40 oC, en 30% tot
90% relatieve vochtigheid
Atmosferische druk: 700-1060hPa
Bewarings- en transportomgeving:
-10 tot +60 oC, en 30% tot 90% relatieve
vochtigheid
Atmosferische druk: 700-1060hPa
REINIGING EN BEWARING
VERWIJDERING
Waarschuwing
- Schakel het apparaat altijd uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u
het reinigt.
- Raak het apparaat niet aan met natte handen.
- Reinig met een vochtige doek waarop u indien nodig een beetje reinigingsmiddel kunt aanbrengen.
- Laat geen water in het apparaat lopen en mors geen water op het apparaat.
- Reiniging kan één keer per maand gebeuren.
Wanneer dit apparaat niet wordt gebruikt, moet het op een droge plaats buiten het bereik van kinderen
worden bewaard. Laat het apparaat niet aangesloten op een stroombron. Volg de aanwijzingen voor
bewaring in het hoofdstuk "Technische specificatie".
Dit apparaat is aan de linkerkant voorzien van het WEEE-symbool.
Dit betekent dat dit apparaat niet samen met het gewone huisvuil mag worden weggegooid,
aangezien elektrisch en elektronisch afval apart moet worden verwijderd.
Neem bij vragen contact op met de plaatselijke autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor
afvalverwijdering.
FAQ
TECHNISCHE SPECIFICATIE
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Apparaat geeft
geen licht
Aan/Uit-knop uitgeschakeld Zet de aan/uit-knop aan
Geen stroom Sluit de hoofdstekker correct aan
Geen stroom De adapter is defect. Neem contact op met de
klantenservice of uw retailer
De leds hebben het einde van hun
levensduur bereikt Als u het apparaat moet laten repareren, neem dan
contact op met de klantenservice of een erkende
dealer.
Defecte leds
BESCHRIJVING VAN DE EENHEID
123
4
5
1 Lichtscherm
2 Aan/uit-knop
3 Opening standaard
4 Standaard
5 Opening voor stekker apparaat
6 Opbergruimte standaard
INSTALLATIE
WERKING
Controleer voordat u het apparaat gebruikt of het niet beschadigd of defect is. Als u schade of de-
fecten aan het apparaat opmerkt, gebruik het dan niet en neem contact op met de klantenservice
of uw leverancier.
1. Verwijder de standaard uit de opbergruimte voor de standaard.
2. Steek het uiteinde van de standaard in de opening aan de achterkant van het apparaat.
3. Plaats het apparaat op een stevige ondergrond op ongeveer 20 cm van uw ogen, het licht moet
van opzij op uw gezicht vallen.
4. Sluit het apparaat alleen aan op de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje.
Opmerking
- Duw de stekker volledig in het stopcontact.
- Zorg ervoor dat er een stopcontact is in de buurt van de plaats waar het apparaat komt te staan.
- Leg de kabel zo dat niemand erover kan struikelen.
1. Inschakeling: druk eenmaal op de AAN/UIT-knop van het apparaat om in te schakelen.
2. Het licht: u kunt lezen, schrijven, telefoneren of werken terwijl u het apparaat gebruikt. Probeer bij
het gebruik van het apparaat de aanbevolen afstand van 20 cm tussen uw ogen en het apparaat aan
te houden. De duur van de behandeling is ongeveer 2 uur.
Opmerking
- Kijk niet voortdurend rechtstreeks naar de lichtstraal! Tijdens de eerste sessies kan wat oogpijn of
lichte hoofdpijn worden ervaren, maar dit gaat vanzelf over. Als u twijfelt, verlaag dan gewoon uw
behandelingsduur tot het opnieuw comfortabel is.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens de duur.
3. Geniet langer van het licht: tijdens de donkerste periode van het jaar herhaalt u de behandeling
gedurende ten minste 7 opeenvolgende dagen, of langer, afhankelijk van uw individuele behoeften.
4. Uitschakeling: druk op de AAN/UIT-knop van het apparaat om uit te schakelen.
6
34 35
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
MANTENHA O USO FUTURO:
LEIA CUIDADOSAMENTE
AVISO
- Não utilize este aparelho em ambientes húmidos (por
exemplo, casas de banho ou próximo de um duche).
Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro
líquido.
- Antes de utilizar, certifique-se de que remove todos os
materiais de embalagem e que o aparelho ou os aces-
sórios não apresentam danos visíveis. Em caso de dúvida,
não utilize o aparelho e contacte o seu fornecedor ou o
serviço de apoio ao cliente indicado.
- O adaptador contém um transformador. Não corte o
adaptador para substituí-lo com outra ficha, uma vez
que tal resultar numa situação de risco.
- Este aparelho destina-se apenas para utilização no
corpo humano.
- A utilização por crianças ou pessoas com deficiência
deve ser realizada sob supervisão atenta.
- As crianças não devem usar o dispositivo sem o moni-
torização de um adulto para evitar riscos e queimaduras.
- Não é necessária qualquer formação especial para
este aparelho.
- Mantenha o cabo afastado de objetos quentes e chama-
das desprotegidas.
- Ligue o aparelho apenas à tensão de rede indicada na
placa de modelo.
- Remova a ficha da tomada e permita que o aparelho
arrefeça antes de tocar nele.
- Não toque no aparelho com as mãos molhadas en-
quanto estiver ligado; não permita a pulverização do
aparelho com água. O aparelho deve funcionar apenas
se estiver completamente seco.
- Proteja o aparelho de impactos fortes.
- Evite puxar o cabo quando retirar a ficha da tomada.
- Este aparelho é adequado para cuidados de saúde do-
miciliários.
- Não deixe este aparelho sem vigilância devido ao risco
de incêndio ou queimaduras.
- Em vez disso, segure a ficha.
- Se o adaptador, cabo ou o aparelho estiverem danificados,
contacte o serviço de apoio ao cliente ou o fornecedor,
uma vez que serão necessárias ferramentas especiais
para efetuar a reparação. Nunca tente reparar o aparelho
por si próprio.
- A ligação à rede de energia elétrica é interrompida
apenas quando a ficha elétrica é desligada.
- Este aparelho não é adequado para utilização na pre-
sença de misturas anestéticas inflamáveis com ar ou
com oxigénio ou óxido nitroso.
- Este aparelho não requer calibração ou inspeção pre-
ventiva.
- Este aparelho não é suscetível de reparação e contém
peças que não podem ser reparadas pelo utilizador.
- O operador não deve tocar no aparelho e no paciente
em simultâneo.
- O aparelho está protegido contra a utilização não au-
torizada. Não modifique o aparelho sem autorização
do fabricante.
- Se o aparelho for modificado, devem ser realizadas
operações de inspeção e teste para garantir a utilização
segura do equipamento.
- Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência, a fim de evitar
qualquer risco de incêndio ou queimaduras.
Productclassificatie
1. Klasse II uitrusting
2. Geen toegepast deel
3. Bescherming tegen binnendringen van water: IP21
4. Geen uitrusting van categorie AP / APG
5. Werkingsmodus: Ononderbroken werking.
Plaats van de emissieopening: Scherm
Het uitgestraalde golflengtebereik: 380nm – 780nm
Behandelingsgebied: Ongeveer 400 cm2
Risicogroep van lichtbronapparatuur: Vrijgestelde groep
• Het uitgezonden golflengtebereik: 380 nm tot 780 nm
Onder voorbehoud van technische wijziging.
Stralingsoutput Risicogroep geclassificeerd door
IEC 60601-2-57:2011 Max. waarde
EUVA: Oog uv A Vrijgestelde groep 1.0×10-4 W·m-2
ES: Actinische uv huid & ogen Vrijgestelde groep 1.0×10-4 W·m-2
EIR: Grenswaarden voor blootstelling van
het oog aan infraroodstraling Vrijgestelde groep 2,0 × 101 W·m-2
EH: Thermisch gevaar voor de huid Vrijgestelde groep 2,0 × 101 W·m-2
LB: Blauw licht Vrijgestelde groep 5,0 ×101 W-m-2-sr-1
LR: Netvlies thermisch Vrijgestelde groep 5,0 × 101 W-m-2-sr-1
Maximale output van optische straling voor "SAD Light":
Belangrijk
Als dit apparaat op enigerlei wijze beschadigd is of niet werkt, neem dan contact op met de
klantenservice of de distributeur voor assistentie.
Contactgegevens:
• De "lichttherapielamp" wordt vervaardigd door:
Zero-Plus Internationale Limited – kamer 1004, 10/F., Join-in Hang Sing Centre,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung – New Territories, Hongkong
E-mail: sales@zeroplus.hk
• De "lichttherapielamp" wordt verdeeld door:
Natuur & Ontdekkingen
11, rue des Etangs Gobert – 78000 Versailles - Frankrijk
Klantenservice nummer +33 (0)1 8377 0000
www.natureetdecouvertes.com
• Gemachtigde vertegenwoordiger in Europa:
Globalmind Consumer Electronics GmbH
An der Strusbek 50,
22926 Ahrensburg, Duitsland
36 37
NORMAS DE SEGURANÇA E DESEMPENHO
Esta lâmpada de terapia foi concebida e fabricada em conformidade com as mais elevadas normas de
segurança e desempenho incluindo compatibilidade eletromagnética (CEM). A lâmpada de terapia
encontra-se em conformidade com os seguintes requisitos aplicáveis:
- Este aparelho cumpre os requisitos da Diretiva Dispositivos Médicos 93/42/CEE relati-
va aos dispositivos médicos.
- O aparelho assegura o cumprimento do seguinte nível de emissão e imunidade, e nível de teste:
Nível de Teste de Emissões Conformidade
Emissões RF CISPR 11 Grupo 1
Emissões RF CISPR 11 Classe B
Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 Classe A
Flutuações de tensão/emissões flutuantes IEC 61000-3-3 Conformidade
ORIENTÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
RF radiada
IEC61000-4-3
(Especifica-
ção de teste
de
IMUNIDADE
DA PORTA
DO
COMPARTI-
MENTO para
equipamento
de
comunicação
sem fios RF)
Frequência
de Teste
(MHz)
Banda (MHz) Serviço Modulação Modulação
(W)
Distância
(m)
nível de
teste de
imunidade
(V/m)
385 380 - 390 TETRA 400 Modulação do
impulso 18 Hz 1,8 0.3 27
450 430 - 470 GMRS 460, FRS 460
FM Desvio ± 5
kHz Sinus de 1
kHz sinusoidal
20.3 28
710
704 - 787 Bande LTE 13, 17 Modulação do
impulso 217 Hz 0,2 0.3 9745
780
810
800 - 960
GSM 800/900, TETRA
800, iDEN 820, CDMA
850, Banda LTE 5
Modulação do
impulso18 Hz 20.3 28870
930
1720
1700 - 1990
GSM 1800 ; CDMA
1900 ; GSM 1900 ;
DECT ; Banda LTE 1, 3,
4, 25 ; UMTS
Modulação do
impulso 217 Hz 20.3 28
1845
1970
2450 2400 - 2570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID
2450, Banda LTE 7
Modulação do
impulso 217 Hz 20.3 28
5240
5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n Modulação do
impulso 217 Hz 0,2 0.3 95240
5785
Medidas para evitar, minimizar ou aliviar estes efeitos secundários:
- Aumentar o período do tratamento - Evitar utilizar o aparelho ao final da tarde ou antes de dormir
- Interromper a utilização do aparelho durante alguns dias até que os efeitos secundários desapareçam
e tentar novamente.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO PREVISTA
COM FUNCIONA A LÂMPADA DE TERAPIA?
Parabéns pela aquisição da sua nova lâmpada de terapia. Se utilizado corretamente, o produto ofe-
recerá um desempenho duradouro. Guarde o recibo, estas instruções e a embalagem original no
caso de necessidade futura.
Leia atentamente estas instruções para tirar maior partido da sua nova lâmpada de terapia, apesar
de as orientações de utilização neste documento não substituírem o aconselhamento de um profis-
sional médico qualificado.
A utilização médica prevista deste aparelho consiste em tratar os sintomas de DAS (desordem afetiva
sazonal) ou depressão do inverno. Esta lâmpada de terapia foi concebida para aumentar os níveis
de energia das pessoas, ajustar os ritmos circadianos e fazer com que as pessoas se sintam mais
despertas. Esta lâmpada de terapia é segura e clinicamente comprovada para proporcionar alívio
dos sintomas de DAS.
No outono e no inverno, as estações com menor luz solar devido aos dias serem mais curtos, a falta
de luz solar juntamente com um problema que afeta determinados químicos do cérebro impedem
o hipotálamo de funcionar corretamente. Considera-se que a falta de luz afeta a produção da hormona
melatonina (responsável pelo sono).
Esta lâmpada de terapia utiliza luzes brilhantes para simular a luz do dia durante o outono e o inverno
mais sombrios. A luz adicional ajuda o cérebro a reduzir a produção da hormona melatonina e a
ajustar os níveis de melatonina que pode aliviar os sintomas de DAS ou depressão do inverno.
DESORDEM AFETIVA SAZONAL
A Desordem Afetiva Sazonal (DAS) conhecida como depressão do inverno ou depressão sazonal.
Pode causar os seguintes sintomas:
- Desânimo, apatia e cansaço
- Distúrbios de sono
- Problemas de concentração
-Sensação de estar menos ativo do que o normal
- Falta de energia
Os sintomas ocorrem sempre na mesma estação anualmente. A maioria das pessoas com DAS inicia
os sintomas durante o inverno e sente melhoras no verão.
CONTRAINDICAÇÕES
As seguintes condições poderão ser contraindicadas para a utilização deste aparelho:
- sofrer (ter sofrido) de depressão grave.
- cirurgia oftalmológica recente ou ter sido diagnosticado com uma doença oftalmológica pela qual
tenha recebido aconselhamento médico para evitar luzes brilhantes sob determinada medicação
(isto é, determinados antidepressivos, drogas psicotrópicas ou comprimidos para a malária);
- hipertensão arterial com hemorragia vítrea;
- sensibilidade cutânea à luz, como lúpus eritematoso disseminado
Aconselhe-se sempre com o seu médico antes de iniciar a utilização deste aparelho caso tenha algu-
mas das condições acima descritas.
Possíveis efeitos secundários: Poderá apresentar os seguintes efeitos secundários:
- Dores de cabeça - Problemas de sono - Fadiga ocular - Náusea
38 39
Aviso
- Deve evitar-se a utilização deste aparelho adjacente ou empilhado noutro dispositivo uma vez que
poderá funcionar de forma incorreta. Se essa utilização for necessária, deverá verificar-se se o
aparelho e o outro dispositivo estão a funcionar normalmente. Se a luz do aparelho não acender
ou estiver intermitente, o aparelho não está a funcionar corretamente.
- Não utilizar próximo de equipamento cirúrgico de alta frequência e de sala blindada de radiofrequên-
cia de um sistema ME para imagens de ressonância magnética, cuja intensidade das pertubações
eletromagnéticas seja elevada.
- Não mude nenhum cabo sem autorização do fabricante. O uso de cabos diferentes dos especificados
ou fornecidos pelo fabricante deste aparelho pode originar um aumento de emissões eletromag-
néticas ou a diminuição da imunidade eletromagnética deste aparelho e originar um funcionamento
inadequado.
- O equipamento portátil de comunicações RF (incluindo periféricos tais como, cabos de antenas e
antenas externas) deve ser utilizado a uma distância não inferior a 30 cm relativamente a qualquer
parte deste aparelho, incluindo o cabo de alimentação. Caso contrário, pode verificar-se uma de-
gradação do desempenho do equipamento.
- Se a luz do aparelho não acender ou estiver intermitente devido a perturbações eletromagnéticas,
não utilize o aparelho e tente colocá-lo noutro local.
- Para preservar a segurança básica e o desempenho essencial no que diz respeito a perturbações
eletromagnéticas para a vida útil prevista, deve tomar os devidos cuidados se o local de utilização
for próximo (por exemplo, a uma distância inferior a 1,5 km) de antenas de transmissão AM, FM ou
TV.
INFORMAÇÃO CEM
- Evite expor o ecrã à luz solar direta, projetores ou qualquer outra fonte de calor.
- Não utilize álcool ou líquido à base de amónio para limpar o ecrã. A informação de limpeza descri-
ta na secção «Limpeza e Armazenamento».
- Não tente reparar o aparelho. Tal pode resultar em ferimentos graves. A não observância desta
norma invalidará a garantia.
- Se o aparelho tiver sido danificado de qualquer forma ou se não estiver a funcionar, não deve ser
utilizado. Tente solucionar o problema de acordo com o quadro de Perguntas Frequentes. Se o
problema persistir, contacte o serviço de apoio ao cliente ou o fornecedor, uma vez que são ne-
cessárias ferramentas especiais para realizar a reparação. Nunca tente reparar o aparelho.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Importante
- Este aparelho não se destina a uso comercial ou clínico, mas apenas a uso pessoal e doméstico particular.
- Se tomar medicação como analgésicos, anti-hipertensivos ou antidepressivos, aconselhe-se com o seu
médico antes de utilizar este aparelho.
- Pessoas com doenças de retina tais como diabéticos devem ser examinadas por um oftalmologista
antes de utilizar este aparelho.
- Não utilizar se tiver uma doença ocular como cataratas, glaucoma, doenças do nervo ótico em geral e
inflamação do humor vítreo.
- Se tem problemas de saúde de qualquer natureza, consulte o seu médico de clínica geral!
NOTAS GERAIS
Nota: UT é a tensão da rede CA antes da aplicação do nível de teste.
SINAIS E SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos figuram neste manual, na lâmpada de terapia ou nos seus acessórios:
Especifica o número de série da
lâmpada de terapia
Leia as instruções de
funcionamento antes de utilizar
Luz do dia ON/OFF Atenção: consultar documentos
anexos
Representante Autorizado na
Comunidade Europeia Equipamento de Classe II
Grau de Proteção de Entrada Data de Fabrico
Polaridade de DC Fabricante
Nível de Teste de Imunidade Nível de Teste IEC 60601-1-2 Nível de Conformidade
Descarga eletrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
+ 8 kV contacto
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV ar
+ 8 kV contacto
+ 2 kV, + 4 kV, + 8 kV, + 15 kV ar
Corrente transitória/sequência elétrica
rápida IEC 61000-4-4
+ 2 kV para linhas de alimentação
+ 1 kV sinal de entrada/saída
100 kHz frequência de repetição
+ 2 kV, para linhas de alimentação
N/A
100 kHz frequência de repetição
Sobretensão IEC 61000-4-5 + 0,5 kV, + 1 kV linhas diferenciais
+ 0,5 kV, + 1 kV, + 1 kV modo comum
+ 0,5 kV, + 1 kV linhas diferenciais
N/A
Quedas de tensão, interrupções e
variações nas linhas de entrada de
alimentação IEC 61000-4-11
0% UT ; 0,5 ciclo. A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° e 315°.
0% UT ; 1 ciclo e 70 % UT ; 25/30 cycles ;
Fase única: a 0°.
0% UT ; 250/300 ciclos
0% UT ; 0,5 ciclo. A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° e 315°.
0% UT ; 1 ciclo e 70 % UT; 25/30 cycles ;
Fase única: a 0°.
0 % UT ; 250/300 cycle
Campo magnético da frequência elétrica
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz/60 Hz
30 A/m
50 Hz/60 Hz
RF conduzida IEC 61000-4-6
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V em ISM e bandas de rádio amador
entre 0,15 MHz e 80 MHz
80% AM a 1 kHz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V em ISM e bandas de rádio amador
entre 0,15 MHz et 80 MHz
80% AM à 1 kHz
RF radiada IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
40 41
Modelo: LND018915V3
Dimensão: (LAP) 260 x 150 x 20 mm
Peso: 500 g
Elementos de iluminação: LED
Potência: CC 12V, 1A
Intensidade de luz: > 10.000 lux em 6 cm
Ligação elétrica: 12V CC, 1,0 A, apenas no
modelo do adaptador: HP24A-120100-AdV ou
HP24A-120100-AdB
Ambiente de funcionamento: 0 a +40 °C, e
30% a 90% de humidade relativa
Pressão atmosférica: 700-1060 hPa
Ambiente de Transporte e Armazenamento: -10
a +60 °C, e 30% a 90% de humidade relativa
Pressão atmosférica: 700-1060 hPa
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
ELIMINAÇÃO
Aviso
- Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre, retire a ficha e permita que arrefeça.
- Não toque no aparelho com as mãos molhadas.
- Limpe com um pano húmido, ao qual pode juntar um pouco de detergente se necessário.
- Não deixe escorrer água para o interior do aparelho nem derrame água no aparelho.
- A limpeza pode ser realizada uma vez por mês.
Quando o aparelho não está a ser utilizado, deve ser armazenado num local seco, longe do alcance das
crianças. Não mantenha o aparelho ligado a uma fonte de energia. Siga as instruções de armazenamen-
to fornecidas na secção «Especificação Técnica».
Importa notar que este aparelho ostenta o símbolo WEEE (REEE) no lado esquerdo.
Tal significa que o aparelho não deve ser eliminado com o lixo doméstico comum, uma vez
que os resíduos elétricos e eletrónicos devem ser eliminados em separado.
Em caso de dúvida, contacte as autoridades locais responsáveis pela eliminação de resíduos.
PERGUNTAS FREQUENTES
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Problema Causas possíveis Soluções
O dispositivo
não acende
O botão Ligar/Desligar está desligado Ligue o botão Ligar/Desligar
Não liga Ligue a ficha elétrica corretamente
Não liga O adaptador tem defeito. Contacte o serviço de
apoio ao cliente ou o seu fornecedor
Os LED atingiram o fim da vida útil Se for necessário reparar o aparelho, contacte o
serviço de apoio ao cliente ou um revendedor
autorizado.
LED com defeito
DESCRIÇÃO DA UNIDADE
123
4
5
1 Ecrã de luz
2 Botão ligar/desligar
3 Orifício do suporte
4 Suporte
5 Tomada para a ficha do dispositivo
6 Cavidade de armazenamento do suporte
INSTALAÇÃO
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar o aparelho, verifique se não está danificado ou defeituoso. Se notar danos ou de-
feitos no aparelho, não o utilize e contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu fornecedor.
1. Retire o suporte da cavidade de armazenamento do suporte.
2. Introduza a extremidade do suporte no orifício na parte posterior do aparelho.
3. Coloque o aparelho numa superfície sólida aproximadamente a 20 cm dos seus olhos, a luz deve
tocar no seu rosto de lado.
4. Ligue o aparelho apenas à tensão de rede indicada na placa de modelo.
Nota
- Introduza a ficha completamente na tomada elétrica.
- Certifique-se de que há uma tomada próximo do local onde o aparelho será instalado.
- Disponha o cabo de alimentação de forma a não representar perigo de queda
1. Ligar: prima o botão Ligar/Desligar uma vez para ligar o aparelho.
2. Apanhar a luz: pode ler, escrever, efetuar chamadas telefónicas ou trabalhar enquanto utiliza o
aparelho. Durante a utilização do aparelho, tente manter a distância recomendada de 20 cm entre
os seus olhos e o aparelho. A duração do tratamento é de aproximadamente 2 horas.
Nota
- Não olhe diretamente para a luz de forma contínua! Poderá sentir alguma dor ocular ou dores de
cabeça ligeiras durante as primeiras sessões mas isto deverá passar. Em caso de dúvida, reduza
os períodos de tratamento até se sentir novamente confortável.
- Não deixe o aparelho sem supervisão.
3. Desfrutar da luz por períodos mais longos : durante o período mais sombrio do ano, repita o tra-
tamento por um período mínimo de 7 dias consecutivos, ou superior, dependendo das suas ne-
cessidades individuais.
4. Desligar: prima o botão Ligar/Desligar uma vez para desligar o aparelho.
6
42 43
Classificação do Produto
1. Equipamento de Classe II
2. Nenhuma peça aplicada
3. Proteção contra entrada de água: IP21
4. Equipamento não pertencente à categoria AP/APG
5. Modo de funcionamento: funcionamento contínuo.
Local de orifício de emissão: Ecrã
• Intervalo de comprimento de onda emitido: 380 nm – 780 nm
• Área de tratamento: Cerca de 400 cm2
• Grupo de risco de equipamento de fonte de luz: Grupo Isento
• A gama de comprimento de onda emitida: 380 nm a 780 nm
Sujeito a modificação técnica.
Potência de Radiância Grupo de risco classificado pela
norma IEC 60601-2-57:2011 Valor máximo
EUVA: raios ultravioleta olhos Grupo Isento 1.0×10-4 W·m-2
ES: raios ultravioleta actínicos pele e
olhos Grupo Isento 1.0×10-4 W·m-2
EIR: limites de exposição de perigo de
radiação infravermelha para os olhos Grupo Isento 2,0 × 101 W·m-2
EH: perigo térmico para a pele Grupo Isento 2,0 × 101 W·m-2
LB: luz azul Grupo Isento 5,0 ×101 W-m-2-sr-1
LR: radiância térmica para a retina Grupo Isento 5,0 × 101 W-m-2-sr-1
Potência máxima de radiação ótica para a «Luz SAD»:
Importante
Se este dispositivo for danificado de alguma forma ou não funcionar, por favor contacte o serviço ao
cliente ou o distribuidor para assistência.
Informações de contacto:
• A "lâmpada de terapia luminosa" é fabricada por:
Zero-Plus International Limited – Quarto 1004, 10/F., Centro de Canções de Hang-In,
71-75 Container Port Road, Kwai Chung – New Territories
Email: sales@zeroplus.hk
• A "lâmpada de terapia luminosa" é distribuída por:
Natureza e Descobrimentos
11, rue des Etangs Gobert – 78000 Versailles - França
Número de atendimento ao cliente +33 (0)1 8377 0000
www.natureetdecouvertes.com
• Representante autorizado na Europa:
Globalmind Consumer Electronics GmbH
An der Strusbek 50,
22926 Ahrensburg, Alemanha
Ce produit doit être collecté par une filière spécifique et ne doit pas être jeté dans une poubelle classique.
This product must be collected by a specialist service and must not be disposed of with household waste.
Este producto debe ser recolectado por un sector específico y no debe ser lanzado en un contenedor convencional.
Dit product moet op een specifieke manier worden opgehaald en mag niet in een traditionele vuilnisbak worden gegooid.
Este produto deve ser coletado por um setor específico e não deve ser jogado em um recipiente convencional.
Nature & Découvertes
11 rue des Etangs Gobert
78000 Versailles (France)
www.natureetdecouvertes.com
Conforme aux normes européennes.
Compliant with European standards.
Conforme con las normas europeas.
In overeenstemming met Europese normen.
Em conformidade com as normas europeias.
Ce produit est destiné pour un usage en intérieur uniquement.
This product is intended for indoor use only.
Este producto está previsto para un uso exclusivo en interiores.
Dit product moet op een specifieke manier worden opgehaald en mag niet in een traditionele
vuilnisbak worden gegooid.
Este produto destina-se apenas a ser utilizado no interior.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

NATURE & DECOUVERTES 15198170 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación