STIHL MSA 161 T Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
STIHL MSA 161 T
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL low
kickback chain as specified in this manual or
other available low kickback components.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra y la
cadena de contragolpe reducido de la forma
especificada en este manual o de otros
componentes reductores de contragolpe.
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 61
Manual de instrucciones
62 - 128
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-791-8621-C. VA2.G20.
0000008689_004_GB
0458-791-8621-C
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.1 Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.2 Work Area Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Electrical Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.4 Personal Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.5 Power Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.6 Battery Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.8 General Chain Saw Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.9 Causes and Operator Prevention of Kickback
. . . . . . . .
9
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
9
6.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.3 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6.4 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
6.5 Using the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
7 Kickback and Other Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . .
19
7.1 Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
7.2 Kickback
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
7.3 Pull-in
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
7.4 Pushback
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8 Basic Working Technique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
8.1 Intended Uses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
8.2 Pruning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
8.3 Cutting Branches under Tension
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
8.4 Blocking - Removing Sections from a Standing
Tree
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
9 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
9.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
10 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
10.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
11 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
11.1 Preparing the Chain Saw for Operation
. . . . . . . . . . . .
31
12 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
12.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
12.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
13 LED Diagnostics and Acoustic Signals
. . . . . . . . . . . . .
33
13.1 STIHL AP Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
13.2 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
14 STIHL AR L Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
14.1 Adjusting the Battery Harness to Suit the
Operator’s Height
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
14.2 Positioning the Connecting Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
14.3 Putting on the Harness
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
15 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
15.1 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
. . . . .
37
15.2 Putting on the Harness
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
16 Assembling the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
16.1 Cutting Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
16.2 Mounting and Removing the Guide Bar and
Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
16.3 Tensioning the Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
16.4 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
. . . . . . . . . .
41
17 The Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
17.1 Engaging the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
17.2 Disengaging the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
17.3 Maintaining the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
0458-791-8621-C
2
English
Contents
18 Inserting and Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
44
18.1 Inserting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
18.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
19 Switching the Chain Saw On and Off
. . . . . . . . . . . . . . .
45
19.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
19.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
20 Checking the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
20.1 Checking the Operation of the Chain Brake
. . . . . . . .
45
20.2 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
20.3 Testing Chain Lubrication
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
21 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
21.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
47
22 Transporting the Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . .
47
22.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
22.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
23 Storing the Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . .
48
23.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
23.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
24 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
24.1 Cleaning the Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . . . . .
49
24.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
. . . . . . . . . . . .
49
25 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
25.1 Inspecting and Maintaining the Chain Saw
. . . . . . . . .
50
25.2 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
. . . . .
50
25.3 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
. . . . . . . . . .
51
25.4 Inspecting, Maintaining and Sharpening the Saw
Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
26 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
26.1 Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
27 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
27.1 STIHL MSA 161 T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
27.2 Chain Sprockets
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
27.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
. . . . . . . . . . . . .
57
27.4 Depth Gauge Setting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
27.5 Symbols on the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
27.6 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
27.7 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
28 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
. . . . . .
59
28.1 STIHL MSA 161 T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
29 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
60
29.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
60
30 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
30.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
30.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
31 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
31.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
60
32 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
32.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
32.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
33 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
33.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
0458-791-8621-C
3
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw and, if followed,
reduce the risk of injury from its use.
This lightweight, top-handle chain saw is designed
specifically for in-tree operation by arborists and other tree
care professionals. Its compact design makes it particularly
useful for in-tree maintenance, tree surgery and other
cutting work in confined spaces where greater
maneuverability is required. For cutting work at ground level,
use a traditional rear-handle chain saw with a wider handle
configuration for greater control.
SAVE THIS MANUAL!
WARNING
Operating this chain saw in a tree requires special working
techniques, which must be observed to reduce the risk of
personal injury. Never work in a tree unless you have
received specific, professional training for such work,
including training in the use of the safety equipment and
other climbing equipment, such as harnesses, ropes, belts,
climbing irons, snap hooks, carabiners, etc.
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your chain saw. All safety precautions that are
generally observed when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain saws. Observe all
applicable federal, state and local safety regulations,
standards and ordinances.
Do not lend or rent your chain saw without this instruction
manual. Allow only persons who have the proper training
and fully understand the information in this manual to
operate the chain saw.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
1Introduction
Because a chain saw is a high-speed wood-
cutting tool, special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
chain saw can cause serious or fatal injury.
This top-handle chain saw is designed
for professional, in-tree use only.
Operators must be trained in special in-
tree cutting and working techniques
and properly secured at all times (for
example, in a lift bucket or secured
properly with ropes and a safety
harness).
2 Guide to Using this Manual
0458-791-8621-C
4
English
3 Main Parts
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
3.1 Chain Saw and Battery
1 Chain Sprocket
Drives the saw chain.
2 Tensioning Gear
Shifts the guide bar and tensions or loosens the saw
chain.
3 Bumper Spike
Helps hold the saw steady against the wood during
cutting.
4 Chain Catcher
Helps contain the saw chain and reduce the risk of
operator contact in the event the chain breaks or comes
off the bar.
5 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
6Saw Chain
Toothed cutting tool consisting of cutters, tie straps and
drive links.
7 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
8Nut
Tightens the chain sprocket cover.
9 Chain Scabbard
Covers the guide bar and saw chain to reduce the risk of
injury from inadvertent contact during transportation and
storage.
10 Front Hand Guard
Helps protect the operator's left hand from projecting
branches and contact with the saw chain. Serves as the
activation lever for the chain brake.
11 Ergo-Lever
Holds the trigger switch lockout in the unlocked position.
12 Trigger Switch Lockout
Prevents activation of the trigger switch until depressed.
13 Control Handle
Handle for the operator's right hand.
14 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
15 Battery Compartment
Holds the battery.
16 Oil Filler Cap
Closes and seals the oil tank.
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3Main Parts
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6260-A0
0458-791-8621-C
5
English
4 Safety Symbols on the Products
17 Front Handle
Handle for the operator's left hand.
18 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
19 Ring
For carrying the chain saw on your waist belt or a rope.
20 Battery
Supplies electrical power to the motor.
21 Push Button
Activates the battery's LEDs.
22 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4.1 Chain Saw
The following safety symbols are found on the chain saw:
4.2 Battery
The following safety symbols are found on the AR series
backpack battery and the AP series battery:
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye and head injury, always
wear proper eye protection and an approved
protective helmet, @ 6.3.
To reduce the risk of injuries, wear the type of
overalls, long pants or chaps that contain pads of
cut-retardant material, if feasible depending on
the individual application, @ 6.3.
To reduce the risk of serious or fatal
injuries to the operator or bystanders
from loss of control, always hold the
chain saw firmly with both hands when
you are working, @ 6.5.2.
Avoid contact of the bar tip with any object. This
can cause the bar to kick suddenly up and back,
which may result in serious or fatal injury. Always
use two hands to operate the saw, @ 7.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the saw is not in use, @ 6.5.
Designed for professional, in-tree use
only. Operators must be trained in
special in-tree cutting and working
techniques and properly secured at all
times, @ 6.1.
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
battery's instruction manual and the manual for
the STIHL tool powered by this battery. Improper
use can lead to serious or fatal personal injury or
property damage.
0458-791-8621-C
6
English
5 General Power Tool Safety Warnings
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
AR L Backpack Batteries
AP Series Batteries
Batteries sold separately.
5.1 Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools and motor-operated electric chain saws.
Additional important warnings and instructions are provided
in subsequent chapters of this manual.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5.2 Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.3 Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
Never expose to fire or incinerate, @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Protect from rain, water, liquids and
damp conditions. Never immerse in water or
other liquids, @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 9.
5 General Power Tool Safety Warnings
0458-791-8621-C
7
English
5 General Power Tool Safety Warnings
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
5.4 Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
5.5 Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
0458-791-8621-C
8
English
5 General Power Tool Safety Warnings
5.6 Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
5.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
5.8 General Chain Saw Safety Warnings
a)Keep all parts of the body away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain saw,
make sure the saw chain is not contacting anything. A
moment of inattention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
b)Always hold the chain saw with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Holding the
chain saw with the reversed hand configuration increases
the risk of personal injury and should never be done.
c) Hold the chain saw by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring. Saw
chain contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the chain saw "live" and could give the operator
an electric shock.
d)Wear eye protection. Further protective equipment for
hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal injury
from flying debris and or accidental contact with the saw
chain.
e)When cutting a limb that is under tension, be alert for
spring back. When the tension in the wood fibers is
released, the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
f) Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
g)Carry the chain saw by the control handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chain saw, always fit the guide
bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
h)Follow instructions for lubricating, chain tensioning and
changing the bar and chain. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
0458-791-8621-C
9
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
i) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting
metal, plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
j) Follow all instructions when clearing jammed material,
storing or servicing the chain saw. Make sure the switch
is off and the battery pack is removed. Unexpected
actuation of the chain saw while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal injury.
k) This chain saw is not intended for tree felling. Use of the
chain saw for operations different than intended could
result in serious injury to the operator or bystanders.
5.9 Causes and Operator Prevention of Kickback
a)Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
b)Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
c)Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
d)Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
e)Kickback is the result of chain saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
1)Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
2)Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the chain saw in unexpected situations.
3)Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and saw chains may cause chain breakage
and/or kickback.
4)Follow the manufacturer's sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth
gauge height can lead to increased kickback.
6.1 Intended Use
WARNING
This chain saw is designed specifically for in-tree surgery
and maintenance. It is not designed for felling trees or
cutting logs on the ground. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in serious
injury or death.
This chain saw should be used only for work in a tree by
persons trained in special cutting and working techniques.
Because this saw is not intended for use on the ground,
this manual does not contain instructions for felling or for
limbing or bucking felled trees.
Cut wood only. For example, do not use chain saw
for cutting metal, plastic or masonry.
Read and follow the operating and use instructions
in this manual for approved applications and
recommended working techniques.
The saw chain has many sharp cutters. If they contact
your flesh, they will cut you even if the chain is not moving.
Always wear heavy-duty work gloves when handling
the saw or its chain.
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
6 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-791-8621-C
10
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Reactive forces, including kickback, can be dangerous.
Pay special attention to the sections of this
instruction manual dealing with reactive forces.
Observe all applicable federal, state and local safety
regulations, standards and ordinances.
When using a chain saw for logging purposes, for
instance, refer to the OSHA regulations for "logging
operations" at 29 Code of Federal Regulations
1910.266.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the chain saw.
Use the chain saw and battery only as described in
this manual.
Never attempt to modify or override the chain saw's
controls or safety devices in any way.
Never use a chain saw that has been modified or
altered from its original design.
Be sure to read and follow the warnings and
instructions for your battery and charger before
charging or starting work.
This power tool may be powered by a STIHL AP series
battery. Alternatively, it may be powered by a STIHL AR
series backpack battery in combination with an
AP adapter.
Do not use STIHL AR batteries or AP series batteries in a
battery bag with connecting cord with STIHL MSA
top-handle chain saws while climbing in a tree. Use could
lead to severe personal injury and property damage from
entanglement of the connecting cord, loss of control, or
loss of balance.
If using an AR series battery or AP series battery in
a battery bag with connecting cord always use a lift
bucket for in-tree surgery and maintenance. Do not
climb in the tree.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
6.2 Operator
WARNING
Working with the chain saw can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the chain saw if
you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the chain saw while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the chain saw when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the chain saw.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the chain saw is in
use.
Prolonged use of a chain saw (or other power tools)
exposing the operator to vibration may produce white
finger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel
syndrome. These conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature. They produce numbness
and burning sensations and may also cause nerve and
circulation damage as well as tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not
known. Cold weather, smoking and diseases or physical
conditions that affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration, are mentioned as factors in the
development of white finger disease.
To reduce the risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome:
Wear gloves while working and keep your hands
warm.
Keep the chain saw well maintained. An improperly
maintained chain saw or one with loose components
will tend to have higher vibration levels.
0458-791-8621-C
11
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase
cutting time, and pressing a dull chain through wood
will increase the vibration transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze
the handles with constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
These precautions do not guarantee that you will not
sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome.
Closely monitor the condition of your hands and
fingers if you are a regular operator.
Seek medical advice immediately if any of the above
symptoms appear.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this chain saw should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this chain saw.
6.3 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving saw
chain or otherwise become entangled in the components
of the saw. To reduce the risk of severe personal injury:
Wear a long-sleeve shirt or jacket.
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
chain.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
To reduce the risk of injury to your face, STIHL
recommends that you also wear a face shield or face
screen over your goggles or protective glasses.
To reduce the risk of head injury from falling branches or
other objects encountered during work:
Wear an approved protective helmet.
Any crew member in the cutting area should also
wear proper protective equipment, including an
approved helmet.
Chain saw noise may damage your hearing. Although this
battery-powered product is relatively quiet, to reduce the
risk of hearing damage:
Wear sound barriers (ear plugs or ear muffs).
Regular operators should have their hearing
checked periodically.
Be particularly alert and cautious when using
hearing protection. Your ability to hear shouts,
alarms or other audible warnings is restricted.
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear the type of overalls, long pants or
chaps that contain pads of cut-retardant
material.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate top and
side protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
Wear sturdy boots with non-slip soles
that are suitable for climbing in trees. Do
not wear sandals, flip-flops, open-toed or
similar footwear.
0458-791-8621-C
12
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To improve your grip and help protect your hands:
6.4 Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Do not immerse the chain saw in water or other
fluids.
Store the chain saw indoors.
The saw chain has many sharp cutters. Contacting the
cutters may result in serious laceration injuries, even if the
chain is not moving. To reduce the risk of such injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
Wear heavy-duty work gloves when handling the
chain saw or its chain.
Never touch a moving chain with your hand or any
other part of your body.
Cover the guide bar with a chain scabbard before
transporting or storing the chain saw to reduce the
risk of injury from inadvertent contact.
Reactive forces, including kickback, can be dangerous.
Pay special attention to the section of this instruction
manual on "Kickback and Other Reactive Forces,"
@ 7.
This battery-powered chain saw is intended specifically
for in-tree surgery and maintenance. Use for other
purposes may increase the risk of personal injury and
property damage.
Do not use the chain saw for felling or other cutting
operations on the ground.
Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 8.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL chain saw, their use may be extremely dangerous.
Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are
recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this chain saw in any way.
Never attempt to modify or override the chain saw's
controls or safety devices in any way.
Never use a chain saw that has been modified or
altered from its original design.
Use proper equipment at all times to
protect yourself from falling.
This top-handle chain saw is designed
for professional use only. It should be
used only for in-tree work by persons
who are trained in special cutting and
working techniques and who are properly
secured at all times (for example, in a lift
bucket or secured with ropes and a
safety harness).
Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
chain saw or its chain.
Always release the trigger switch,
engage the chain brake by moving the
front hand guard to and remove the
battery before assembling, transporting,
adjusting, inspecting, cleaning,
servicing, maintaining or storing the
chain saw and any other time it is not in
use.
0458-791-8621-C
13
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If the chain saw is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices, including
the chain brake, are working properly, @ 20.1.
Check the LEDs for error messages, @ 13.1.2.
Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning chain
saw or battery. In case of doubt, have the chain saw
and battery checked by your authorized STIHL
servicing dealer.
If the chain saw or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors or dropped into water or
other liquid, its components may no longer function
properly and safety devices may be inoperative. To
reduce the risk of personal injury and property damage:
Take the chain saw and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your chain saw and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
6.5 Using the Chain Saw
6.5.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the chain saw only as described in this
instruction manual.
For proper assembly of the bar and chain:
Read and follow the instructions on mounting the
guide bar and chain, @ 16.2.1.
The chain, guide bar and sprocket must match each other
in gauge and pitch. Before mounting or replacing:
Read the information on guide bar and chain
combinations, @ 28.
Read and follow the instructions on kickback and
other reactive forces, @ 7.
Select the shortest bar that will meet your cutting
needs. Longer bars add weight and may be more
difficult to control.
Proper tension of the chain is extremely important to
maximize cutting performance and reduce the risk of
personal injury from chain breakage, derailment or
reactive forces:
Never cut with a loose chain. If the chain becomes
loose while cutting, switch off the motor, engage the
chain brake and remove the battery from the chain
saw before tightening the chain. Never attempt to
adjust the chain while the battery is inserted.
Read and follow the chain tensioning instructions,
@ 16.3.
Always make sure the chain sprocket cover is
tightened securely after tensioning the chain in order
to secure the bar. Never start the chain saw with the
chain sprocket cover loose or missing.
Check chain tension once more after tightening the
chain sprocket cover.
0458-791-8621-C
14
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
After adjusting the chain, let the motor run for a
minute or two, then switch the motor off and engage
the chain brake. Remove the battery and recheck
chain tension.
Check chain tension periodically thereafter at
regular intervals (only after engaging the chain brake
and removing the battery).
Using a chain saw that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely
assembled can lead to a malfunction and increase the risk
of serious personal injury or death.
Never operate a chain saw that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
Always check your chain saw for proper condition
and operation before starting work, particularly the
trigger switch, Ergo-Lever, trigger switch lockout,
front hand guard, chain brake and cutting
attachment.
Ensure that the trigger switch, Ergo-Lever and
trigger switch lockout move freely and always spring
back to the locked position when released. The
trigger switch must not engage until the trigger
switch lockout is depressed.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
If your saw or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the saw until the
problem has been corrected.
Before inserting the battery:
Check the contacts in the battery compartment for
corrosion or other foreign matter and keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
chain saw, @ 19.1.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Be sure the trigger switch and trigger switch lockout
are in the off position when inserting the battery.
Avoid contacting the trigger switch lockout and
trigger switch when grasping the control handle of
the chain saw.
Release the trigger switch and trigger switch lockout
and engage the chain brake before removing the
battery.
Never leave the chain saw unattended when the
battery is inserted.
Never store the battery in the chain saw.
Before disengaging the chain brake and switching on your
chain saw, take the following steps to reduce the risk of
personal injury from reactive forces, loss of control or
inadvertent contact with the chain:
Be sure that the guide bar and chain are clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground.
Never switch on the chain saw when the guide bar is
in a cut or kerf. Doing so could lead to reactive forces
and injury.
Read and follow the instructions on switching on the
chain saw, @ 19.1.
Remove the battery and engage the
chain brake before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the chain saw and any time it is
not in use.
0458-791-8621-C
15
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6.5.2 Holding and Controlling the Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintentional
starting when grasping the control handle or carrying the
chain saw:
Wrap the fingers of your right hand tightly around the
control handle. Avoid contacting the trigger switch
lockout or trigger switch.
To maintain a firm grip and properly control your chain
saw:
Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Place your left hand on the front handle and your
right hand on the control handle (see illustration).
Left-handers must follow these instructions too.
Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger.
Position the chain saw in such a way that all parts of
your body are clear of the cutting attachment
whenever the battery is inserted. Stand to the left of
the cut while cutting, outside of the cutting plane.
Read and follow all warnings and instructions in the
chapter Kickback and Reactive Forces, @ 7.
Operating the chain saw with one hand is extremely
dangerous. One-handed operation makes it difficult to
oppose and absorb reactive forces (pushback, pull-in,
kickback) without losing control of the chain saw. It also
makes it difficult to prevent the bar and chain from skating
or bouncing along a limb or log. To reduce the risk of
serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
Avoid contacting any object with the
upper quadrant of the tip of the guide
bar. It may cause kickback to occur.
0000-GXX-3214-A0
Always hold the chain saw firmly with
both hands when you are working. One-
handed operation increases the risk of
injury. It makes it difficult to control
reactive forces and to prevent the bar
and chain from skating or bouncing along
the limb or log.
Even for those compact chain saws
designed for use in confined spaces,
one-handed operation increases the risk
that the operator may lose control.
0458-791-8621-C
16
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Position the chain saw in such a way that your body
is clear of the cutting attachment whenever the saw
is in operation. Position yourself to the left of the cut
while bucking.
Never work in a tree unless you have received
specific, professional training for such work, are
properly secured (with a tack and harness system,
lift bucket or other appropriate means), have both
hands free for operating the chain saw in a cramped
environment and have taken proper precautions to
avoid injury from falling limbs or branches.
The use of climbing aids such as spikes or climbing
irons also requires special training. Always secure
the chain saw with a rope (tie to hinged ring) and
attach it to a lifeline. Cordon off the work area in
order to reduce the risk of injuries and damage to
bystanders or property (e.g., motor vehicles) from
falling branches.
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Freshly debarked logs
and other material can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Use extreme caution when cutting small-size brush,
branches and saplings because slender material
may catch the chain and spring toward you or pull
you off balance.
To reduce the risk of falling:
Keep rotating chain well clear of harness and
lifelines to prevent them being severed. It is
essential to use a double lifeline.
Check condition of harness, belts and ropes before
each use.
Always pull the saw out of the cut with the chain
running.
After finishing a cut, activate the chain brake to lock
the chain and switch off the saw before moving the
saw to another position in the tree.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never switch on the chain saw when the guide bar is
in a cut or kerf. Doing so could lead to reactive forces
and injury. Instead, remove the guide bar from the
cut and re-enter at full speed, taking care to avoid
contacting any object with the tip of the guide bar.
Never attempt to operate the chain saw
with one hand.
Even for those compact chain saws
designed for use in confined spaces,
one-handed operation increases the risk
that the operator may lose control.
Never work on a ladder, roof or while
standing on any other insecure support.
Never operate the chain saw above
shoulder height.
0000-GXX-1889-A0
0458-791-8621-C
17
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The bumper spike is designed to provide greater control
of the chain saw while cutting. If you work without the
bumper spike, the chain saw may pull you forward
suddenly. This could cause loss of control or, if the tip of
the guide bar strikes an object, kickback.
Always work with the bumper spike to maintain
better control of the saw.
Applying pressure to the chain saw when reaching the end
of a cut may cause the bar and rotating chain to accelerate
out of the kerf, go out of control and strike the operator or
some other object. To reduce the risk of injury:
Use caution when approaching the end of a cut.
Never put pressure on the chain saw when reaching
the end of a cut.
6.5.3 Working Conditions
WARNING
Operate your chain saw only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Never cut near power lines.
Your chain saw is a one-person machine.
Do not allow other persons in the general work area.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the motor immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the chain saw unattended when the
battery is inserted.
Switch off the chain saw, engage the chain brake
and remove the battery during work breaks and any
other time the chain saw is not in use.
Sparks generated from the operation of the chain saw may
be capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the chain saw in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
If a rotating chain strikes a rock or other hard object,
sparks may be created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances. Flammable
materials can include dry vegetation and brush,
particularly when weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do not use your
chain saw around flammable materials or around dry
vegetation or brush.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about whether
vegetation and weather conditions are suitable for
the use of a chain saw.
Using this chain saw and sharpening its chain can
generate dust, oil mist and other substances containing
chemicals known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects and other reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
0458-791-8621-C
18
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also from some softwoods
such as Western Red Cedar.
Control dust (such as saw dust) and mists (such as
oil mist from chain lubrication) at the source where
possible.
Always work with a properly sharpened chain, which
produces wood chips rather than fine dust.
To the extent possible, operate the chain saw so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the chain saw
away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause
severe or fatal illness, respiratory illness or cancer,
including mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products is strictly regulated by
OSHA and the EPA.
Do not use your chain saw to cut or disturb asbestos
or asbestos-containing products.
Stop work immediately and contact the relevant
state and local authorities and/or EPA, your
employer or local OSHA representative if you have
reason to believe that you might be disturbing
asbestos.
Repeated contact with waste oil can cause skin cancer
and its use is harmful to the environment.
Do not use waste oil to lubricate the bar and chain of
your STIHL chain saw.
6.5.4 Operating Instructions
WARNING
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Never touch a chain with your hand or any part of
your body when the battery is inserted, even when
the chain is not rotating.
Avoid contacting the trigger switch lockout and
trigger switch when grasping the control handle of
the chain saw.
The chain continues to move for a short period after the
trigger switch is fully released.
Wait for the chain to stop and engage the chain
brake before walking with the chain saw or putting it
down.
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately, engage the chain
brake and remove the battery.
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is
designed to reduce the risk of personal injury in the event
of a thrown or broken chain.
Never operate the chain saw with a damaged or
missing chain catcher.
Contacting foreign objects while sawing might cause the
chain to break or be thrown, or cause the chain saw to
propel dangerous debris or kick back in the direction of the
operator. To reduce the risk of severe or fatal personal
injury caused by contact with foreign objects:
Inspect the tree, log or branch before cutting.
Remove any foreign objects to ensure that the wood
is free of materials such as nails, spikes, cables, or
wires.
0458-791-8621-C
19
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
Before starting a cut, ensure that it can be completed
without contacting surrounding objects or structures
such as fencing or stonework.
Check the chain and guide bar at regular short intervals
during operation, or immediately if there is a change in
cutting behavior:
Switch off the motor, activate the chain brake and
remove the battery.
Check the condition and tension of the chain. Look
for damage to the chain or guide bar.
If the chain cannot be properly tensioned, or if other
components of the saw are worn or damaged, stop
work immediately and take your chain saw to an
authorized STIHL servicing dealer for inspection,
repair or maintenance.
DANGER
To reduce the risk of electrocution:
7.1 Reactive Forces
WARNING
Reactive forces may occur any time the chain is rotating.
Reactive forces can cause serious or fatal personal injury.
The powerful forces used to cut wood can be reversed and
work against the operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or stopped by contact
with any solid object such as a log or branch, or is
pinched, the reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss of control, which,
in turn, may cause serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid the element of surprise
and loss of control. Surprise contributes to
accidents.
The most common reactive forces are:
Kickback
Pull-in
Pushback
7.2 Kickback
7.2.1 Kickback
WARNING
Never operate this chain saw in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current.
Never cut near power lines.
Do not rely on the chain saw's insulation
against electric shock.
7 Kickback and Other Reactive Forces
Kickback may occur when the moving chain near
the upper quadrant of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
0000-GXX-1374-A0
0458-791-8621-C
20
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
When this occurs, the energy driving the chain can create
a force that moves the chain saw in a direction opposite to
the chain movement at the point where the chain is slowed
or stopped. This may fling the bar up and back in a
lightning fast reaction mainly in the plane of the bar and
can cause severe or fatal injury to the operator.
Kickback may occur, for example, when the chain near the
upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is incorrectly used to
begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more
difficult it becomes for the operator to control the chain
saw. Many factors influence the occurrence and force of
the kickback reaction. These include chain speed, the
speed at which the bar and chain contact the object, the
location and angle of contact, the condition of the chain,
and how quickly the chain is slowed or stopped, among
other factors.
The type of bar and chain you use is an important
factor in the occurrence and force of the kickback
reaction. Some STIHL bar and chain types are
designed to reduce kickback forces.
STIHL recommends the use of reduced kickback
bars and low kickback chains.
7.2.2 Chain Saw Kickback Standards
The following standards apply with respect to kickback:
§ 19.108 of UL 60745-2-13
§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1
These standards, referred to as "the chain saw kickback
standards" in this chapter, set certain performance and
design criteria related to chain saw kickback.
To comply with the chain saw kickback standards, electric
chain saws:
must, in their original condition, meet a 25° computer-
derived kickback angle when equipped with certain cutting
attachments; and
must be equipped with at least two devices to reduce the
risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback
chain, reduced kickback bar, etc.
The computer-derived angles for electric chain saws are
measured by applying a computer program to test results
from a kickback test machine.
WARNING
Compliance with the chain saw kickback standards does
not mean that the bar and chain will rotate at most 25° in
a real life kickback.
The computer-derived angles of the chain saw standards
may bear no relationship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in a real life cutting situation.
Devices designed to reduce the risk of kickback injuries
may lose some of their effectiveness when they are no
longer in their original condition, especially if they have
been improperly maintained.
Read and follow the safety precautions and
instructions in this manual.
When working, always position the chain saw such
that your body is clear of the cutting attachment and
outside of the cutting plane.
Follow the maintenance and service instructions in
this manual.
For the chain saw to meet the chain saw kickback
standards, use only the following cutting attachments:
Compliant bar and chain combinations listed in
"Combinations of Guide Bars and Saw Chains,"
@ 28;
Other replacement bar and chain combinations
marked in accordance with the standards for use on
the chain saw; or
Replacement chain designated "low kickback chain."
0458-791-8621-C
21
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
7.2.3 Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
The STIHL Quickstop chain brake and STIHL's green-
labeled, reduced kickback bars and green-labeled, low
kickback chains are designed to reduce the risk of kickback
injury.
1. STIHL Quickstop Chain Brake
There are two mechanisms for activating the chain brake if
it is in a properly maintained condition:
Manual Activation: If a kickback occurs, the chain saw
moves upwards toward the user in a rotating motion
around the front handle. The brake is designed to engage
if the left hand contacts the front hand guard, which is the
activation lever for the brake, and pushes it forward.
Inertia Activation: All STIHL chain saws are equipped with
an inertia Quickstop chain brake. If the kickback impulse
is strong enough, this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the front hand guard.
WARNING
To reduce the risk of kickback injury:
Never use a saw if the chain brake does not function
properly.
When in doubt, take the saw to an authorized STIHL
servicing dealer for inspection and/or repair.
Do not use the saw until the problem has been
corrected.
In a kickback situation, the front hand guard helps protect
your left hand from contacting the chain. Removal of the
front hand guard on a chain saw equipped with a
Quickstop chain brake will reduce this protection and also
disable the chain brake, increasing the risk of kickback
injury.
Never operate your saw without a properly
functioning front hand guard. If the front hand guard
is missing, manual activation and inertia activation of
the chain brake will be completely disabled.
Never attempt to remove, modify or disable the front
hand guard or any other component of the chain
brake.
No Quickstop or other chain brake device prevents
kickback. These devices are designed to reduce the risk
of injury, if activated, in certain kickback situations. To
reduce the risk of severe personal injury or death from
kickback:
Always follow the instructions in this manual and
follow good working technique. For example,
position your body clear of the cutting attachment
whenever the motor is running. Stand to the left of
the cut while bucking, outside of the cutting plane.
See chapter "Holding and Controlling the Chain
Saw", @ 6.5.2.
Maintain as much distance as possible, and never
less than 25 degrees, between the bar and your
body to ensure that the Quickstop has sufficient time
to activate and stop the chain before reaching any
part of your body.
Follow the other precautions provided in chapter
@ 8.
An improperly maintained chain brake may increase the
time needed to stop the chain after activation, or may not
activate at all. For the Quickstop to reduce the risk of
kickback injury, it must be properly maintained and in
good working order.
Read and follow the instructions on engaging and
disengaging the chain brake, @ 17.1, and
maintaining and repairing it, @ 17.3.
0000-GXX-6266-A0
0458-791-8621-C
22
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
2. Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of guide bars and chains. STIHL
reduced kickback bars and low kickback chains are
designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains
are designed to achieve higher cutting performance or
sharpening ease, but are more prone to kickback and may
kick back with more energy, making it more difficult to
control the chain saw.
STIHL has developed a color code system to help you
identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback
chains.
Cutting attachments with green labels on the packaging
are designed to reduce the risk of kickback injury.
Matching green-marked or labeled chain saws with green-
labeled bars and green-labeled chains provides
compliance with the computed kickback angle
requirements of the chain saw standards when the
products are in their original condition.
Products with yellow labels are for users with
extraordinary cutting needs, who have experience and
specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green-labeled reduced
kickback bars, green-labeled low kickback chains and a
chain saw equipped with a STIHL Quickstop chain brake for
both experienced and inexperienced operators.
STIHL recommends green-labeled bars and chains for all
chain saws. See your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
New bar and chain combinations may be developed after
publication of this literature, which will, in combination with
certain electric chain saws, comply with the chain saw
standards as well.
WARNING
Use of bar and chain combinations not listed in the STIHL
Bar and Chain Information leaflet (or other combinations
that do not comply with the chain saw standards) may
increase kickback forces as well as the propensity for
kickback and increase the risk of kickback injury.
Please ask your authorized STIHL servicing dealer
to properly match your chain saw with the
appropriate bar and chain combination to reduce the
risk of kickback injury.
Reduced kickback bars and low kickback chains do not
prevent kickback, but they are designed to reduce the risk
of kickback injury.
STIHL recommends green-labeled bars and green-
labeled chains for all chain saws and all users.
Even if your saw is equipped with a Quickstop chain
brake, a reduced kickback bar and/or low kickback chain,
this does not eliminate the risk of injury from kickback.
Observe all safety precautions discussed in this
manual to avoid kickback situations.
a. Low Kickback Saw Chain
Some types of chain have specially designed components to
reduce the propensity for kickback and the force of kickback
if it occurs. STIHL has developed low kickback chain for your
chain saw.
A "low kickback chain" is a chain that has met the kickback
performance requirements of ANSI/OPEI B175.1 when
tested according to the provisions specified in ANSI/OPEI
B175.1.
WARNING
Some low kickback chains have not been tested with all
chain saw and bar combinations. There are potential saw,
bar and low kickback chain combinations which have not
0458-791-8621-C
23
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
been specifically certified to comply with the 25°
computer-derived kickback angle of the chain saw
standards.
STIHL recommends green-labeled bars and green-
labeled chains for all chain saws and all users.
Please see your STIHL Bar and Chain Information
leaflet for the appropriate bar and chain
combinations for your saw.
Please ask your authorized STIHL servicing dealer
to properly match your chain saw with the
appropriate bar and chain combination to reduce the
risk of kickback injury.
A blunt or incorrectly sharpened chain may reduce or
negate the effectiveness of design features intended to
reduce kickback energy and the propensity for kickback.
Improper lowering or sharpening of the depth gauges or
changing the shape of the cutters may increase the risk
and the energy of kickback.
Always cut with a properly sharpened chain.
Read and follow the instructions on sharpening a
chain, @ 25.
Any chain saw mounted with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is increased with a
bow guide because of the increased kickback contact area
and because the design of bow guides places the upper
portion of the bar closer to the operator's body. Using a
low kickback chain will not significantly reduce the risk of
kickback injury when used on a bow guide.
Never mount a bow guide on any STIHL chain saw.
b. Reduced Kickback Bars
STIHL green-labeled reduced kickback bars are designed to
reduce the risk of kickback injury when used with STIHL
green-labeled low kickback chains.
WARNING
When used with other, more aggressive chains,
green-labeled reduced kickback bars may be less
effective in reducing kickback.
STIHL recommends green-labeled bars and green-
labeled chains for all chain saws and all users.
For proper balance and to comply with the chain saw
standards:
Use only bar lengths listed in this manual, @ 28.
7.2.4 To Avoid Kickback
The best protection from personal injury that may result from
kickback is to avoid kickback situations:
1)Hold the chain saw firmly and with both hands and
maintain a secure grip, with your right hand on the control
handle and left hand on the front handle. Maintain a
secure grip with thumbs and fingers encircling the chain
saw handles. Don't let go.
2)Make sure the area in which you are cutting is free from
obstructions.
3)Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
Never let the nose of the guide bar unintentionally contact
any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar.
Be especially careful near wire fences and when cutting
small, tough limbs, small size brush and saplings which
may easily catch the saw chain.
4)Do not overreach.
5)Do not cut above shoulder height.
6)Begin cutting and continue at full speed.
7)Cut only one log at a time.
8)Use extreme caution when re-entering a previous cut.
9)Do not attempt to plunge cut if you are not experienced
with this cutting technique.
10)Be alert for shifting of the log or other forces that may
cause the cut to close and pinch the saw chain.
11)Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned saw chain at all times.
0458-791-8621-C
24
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
12)Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
13)Use only replacement bars and chains specified by
STIHL, or the equivalent.
7.3 Pull-in
WARNING
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and
may cause the operator to lose control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. If the tip contacts an object,
kickback may occur.
Pull-in usually occurs when the bumper spike of the saw
is not held securely against the tree or limb and when the
chain is not rotating at full speed before it contacts the
wood.
To reduce the risk of pull-in:
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
Always start a cut with the chain rotating at full speed
and with the bumper spike in contact with the wood.
Use wedges to open the kerf or cut, where possible.
Use extreme caution when cutting small-size brush
and saplings which may easily catch the chain,
spring towards you or pull you off balance.
7.4 Pushback
WARNING
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator, causing loss of control
which, in turn, may cause serious or fatal injury.
Pushback usually occurs when the top of the bar is used
for cutting.
To reduce the risk of pushback:
Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch or bind the top of the chain.
Do not cut more than one log at a time.
Do not twist the chain saw when withdrawing the bar
from an underbuck cut because the chain can pinch
or bind.
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
0458-791-8621-C
25
English
8 Basic Working Technique
8.1 Intended Uses
WARNING
This lightweight chain saw equipped with a top handle is
designed specifically for in-tree surgery and maintenance.
This chain saw is not designed for felling trees or other
cutting operations on the ground.
Before starting any cutting operation, fully charge your
STIHL AP or AR battery and ensure that all cuts
necessary can be completed on a single charge.
Fully charge the STIHL AP or AR series battery
before starting work.
Ensure that all necessary cuts can be completed
using the existing charge before starting.
Position the chain saw in such a way that your body is
clear of the cutting attachment whenever the motor is
running.
8.2 Pruning
Pruning is selectively removing branches from a standing
tree.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control:
Do not use the chain saw one-handed.
Never operate the chain saw above shoulder height
or cut overhead.
Do not overreach.
If you are unable to follow these instructions, you
must use a different tool, such as a pole pruner.
If conditions permit, work from a lift bucket.
This lightweight chain saw is equipped with a top handle
and is designed specifically for in-tree surgery and
maintenance. If the operator is not properly secured for
two-hand use when using this saw in a tree, there is an
increased risk of injury from loss of control.
For this reason, this chain saw should be used only for
work in a tree by persons trained in special cutting and
working techniques. This type of chain saw is not
designed for cutting work on the ground, such as felling
and bucking.
Because this chain saw is not intended for use on the
ground, this manual does not contain instructions for
felling trees or for limbing and bucking felled trees. For
instructions on these techniques when using other STIHL
chain saw models, see the instruction manuals for these
other saws or the STIHL Chain Saw Safety Manual, which
is available free of charge online or from your authorized
STIHL dealer.
To reduce the risk of injury:
Never position yourself directly underneath the
branch you are cutting.
Watch for falling branches. Keep sufficient distance
away from the falling wood.
When pruning, precut branches when necessary to help
avoid splitting wood or tearing bark.
To cut branches from a standing tree:
8 Basic Working Technique
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
0458-791-8621-C
26
English
8 Basic Working Technique
Make the first cut (1) on the underside (A) of the branch.
Cut through approximately 1/4 of the diameter of the
branch.
Make the second cut (2) on the top side (B) of the branch,
directly above the first cut.
Make the third (finishing) cut (3) closer to the trunk,
leaving adjacent bark firmly attached.
Other acceptable techniques for pruning trees can be found
in ANSI A300.
8.3 Cutting Branches under Tension
A = Compression Side
B = Tension Side
WARNING
There is an increased danger of pinching the chain saw
when cutting branches under tension. The tension in wood
can also release suddenly and with great force, propelling
the limb or chain saw into the saw operator, causing injury
or loss of control.
To reduce the risk of severe or fatal personal injury from
reactive forces, including kickback, or loss of control when
cutting wood under tension:
Always start with a relieving cut (1) at the
compression side (A) of the branch, and then make
a bucking cut (2) at the tension side (B).
If a pinch occurs that traps the bar/chain, switch off
the motor, activate the chain brake, remove the
battery and remove the saw from the branch,
exercising caution that the limb does not suddenly
snap or release.
8.4 Blocking - Removing Sections from a Standing
Tree
8.4.1 Conventional Notch
WARNING
These in-tree instructions apply to STIHL top-handle
chain saws, designed exclusively for professional, in-true
use. For basic instructions on felling a tree from the
ground, please see the instruction manual for your STIHL
rear-handle chain saw.
These basic working techniques are not meant to
substitute for the judgment of an experienced professional
with direct knowledge of on-site conditions. A different
type of notch or working technique may be appropriate for
your particular circumstance. Always exercise good
professional judgment and discretion in determining how
to safely complete a cutting task.
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0458-791-8621-C
27
English
8 Basic Working Technique
The notch (A) determines the direction of fall. Make the
notch perpendicular to the desired line of fall. Be aware of
conditions such as wind, tree lean, the slope of the terrain
and other factors that could alter the direction of fall.
For a conventional notch:
First, cut down at a 45 degree angle to a depth of
approximately 1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
Then make a horizontal cut that meets the bottom of the
first cut.
Remove the resulting 45 degree piece.
8.4.2 Back Cut
Begin the back cut (C) on the same level as the bottom of
the notch (A).
Cut horizontally toward the notch.
Leave approximately 1/10 of the tree's diameter uncut (B).
This is the hinge.
Do not cut through the hinge you could lose control of the
direction of fall.
When removing sections of a tree:
Make sure all bystanders are clear of the area before
starting work.
Maintain adequate distance from the nearest structure to
prevent property damage from falling material.
Take extra precautions in the vicinity of roads, railways
and power lines. Inform the police, utility company or
railway authority before beginning to cut.
WARNING
Never cut through the hinge when making your back cut.
The hinge helps control the fall of the tree. Cutting through
the hinge will eliminate your ability to control the fall and
may result in serious or fatal personal injury or property
damage.
In order to reduce the risk of personal injury, never
position yourself directly behind the trunk when it is about
to fall, since part of the trunk may split and come back
toward the operator (barber-chairing), or the tree may
jump back off the stump.
A
A
0000-GXX-B932-A0
0000-GXX-A336-A0
A
A
B
B
C
C
0000-GXX-A332-A0
0458-791-8621-C
28
English
9 Battery Safety
Always position yourself and your equipment away from
material being removed.
When the material starts to fall, withdraw the bar and
release the trigger switch. After finishing a cut, activate the
chain brake before changing position in the tree.
WARNING
This chain saw is not designed for cutting large diameter
trees, and using it to cut large diameter trees could result
in an inability to control the fall, which can lead to serious
or fatal personal injury.
Before starting any cutting operation, make sure the saw
you are using has sufficient size, power and run-time to
complete the cutting task efficiently and without re-
charging. Alternatively, have multiple charged batteries
available for use, select a more powerful chain saw, or
select a more powerful battery.
There are a number of factors that may affect the intended
direction of fall, e.g., wind direction and speed, lean of
tree, surrounding trees and obstacles, sloping ground,
wood structure, or decay.
To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself
or others, look for, analyze and plan for these
conditions prior to beginning the cut.
Removing portions of a tree with a diameter greater
than the effective cutting length of the guide bar
requires use of special cutting techniques (e.g.,
sectioning method, plunge cut). These methods can
be extremely dangerous because they involve the
use of the nose of the guide bar and can result in
kickback. Only properly trained professionals should
attempt these techniques.
Trees that are split, decayed or rotted inside, or that are
leaning or otherwise under tension, are more likely to snap
or split while being cut, causing serious or fatal injury to
the operator or bystanders.
Inexperienced users should never attempt to cut
such trees.
Look for broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator. Certain types
of trees are more susceptible to this condition, such
as Douglas firs.
Always observe and be aware of the general
condition of the tree.
9.1 Warnings and Instructions
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AR or AP series batteries
with this power tool.
Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose
other than powering STIHL power tools could be
extremely dangerous.
Use STIHL AR and AP series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
Charge STIHL AR series backpack batteries only
with genuine STIHL AL 300 or AL 500 series
chargers.
9 Battery Safety
0458-791-8621-C
29
English
9 Battery Safety
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000
backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the
rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain
or in very damp conditions.
If a STIHL AP or AR L battery has been
exposed to rain during work, remove it
from the product and allow it to dry
indoors. Make sure it is completely dry
before charging or using.
Never immerse any STIHL battery in
water or other liquids.
0458-791-8621-C
30
English
10 Maintenance, Repair and Storage
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
10.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery or
chain saw. To reduce the risk of fire, electric shock or
other personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
The bar and chain are the only user-serviceable parts of
the chain saw. Proper maintenance will help maintain
cutting performance and reduce the risk of personal injury
caused by chain derailment and reactive forces.
Wear gloves when handling the saw chain.
Keep the chain, guide bar and sprocket clean.
Replace the chain and guide bar when they become
worn or damaged.
Keep the chain sharp and at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Like an automobile brake, the chain brake on your chain
saw incurs wear each time it is engaged. In order for the
chain brake on your STIHL chain saw to function properly,
it must be properly maintained. Return the chain saw to
your STIHL servicing dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according to the following
schedule:
Heavy Usage: every 3 months
Moderate Usage: every 6 months
Occasional Usage: every 12 months
Return the chain saw immediately for maintenance
whenever there is a change in its operating
characteristics.
10 Maintenance, Repair and Storage
Engage the chain brake by moving the
front hand guard forward to and
remove the battery before inspecting the
chain saw or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before
storing, and any other time it is not in
use.
0458-791-8621-C
31
English
11 Before Starting Work
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
To reduce the risk of short circuit and fire:
Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the chain saw and battery, and an increased risk of fire,
electric shock and other personal injury or property
damage.
Engage the chain brake by moving the front hand
guard forward to and remove the battery from the
chain saw before storing.
Never store the chain saw or charger with the battery
inserted.
Store the chain saw and battery indoors in a dry,
secure place that cannot be accessed by children or
other unauthorized users.
Never store the battery in the chain saw, in the
charger, in a metal container or in a container with
metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
11.1 Preparing the Chain Saw for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 12.2.
Mount the guide bar and saw chain, @ 16.2.1.
Tension the chain, @ 16.3.
Fill the chain oil tank, @ 16.4.2.
Check the chain brake, @ 20.1.
Check the controls for proper function and condition,
@ 20.2.
Check the chain oil flow rate, @ 20.3.
12.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
11 Before Starting Work
12 Charging the Battery
0458-791-8621-C
32
English
12 Charging the Battery
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
12.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery, or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all
product-specific warnings and instructions accompanying
your battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
Push the plug of the connecting cord (1) into the
socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs on the AR battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP Adapter can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine
STIHL AL 300 or AL 500 series chargers.
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
0458-791-8621-C
33
English
13 LED Diagnostics and Acoustic Signals
To charge an AP battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
13.1 STIHL AP Battery
13.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
13.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 26.
13.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
13 LED Diagnostics and Acoustic Signals
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-791-8621-C
34
English
13 LED Diagnostics and Acoustic Signals
13.2 STIHL AR Backpack Battery
13.2.1 Battery Status
Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of the
battery.
1 A short beep
The acoustic signal works as it should.
2 Four or six (AR L) long beeps
The battery's charge is low. Recharge the battery.
3 Rapid succession of short beeps
There is a malfunction in the battery. The signal stops
automatically after a few seconds. Do not attempt to
charge, use or store the battery. Replace the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
Be aware that your ability to hear the acoustic signal may
be reduced when wearing hearing protection.
13.2.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 26.
13.2.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate
the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the backpack battery.
A single short beep will be emitted. The LEDs on the battery
will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the
state of charge (see illustration).
For example:
If six green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing and four long beeps are emitted:
less than 20 % charge.
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If the four right side LEDs flash red and a rapid
succession of several short beeps is emitted: the
battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the
battery.
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
0458-791-8621-C
35
English
14 STIHL AR L Backpack Battery
14.1 Adjusting the Battery Harness to Suit the
Operator’s Height
The battery harness can be set to positions S, M or L to suit
the operator’s height.
Depress the locking tab (1) and push it in the direction of
the arrow.
Remove the slide (2).
Line up mark (3) with mark (4).
Insert the slide (2).
Pull the slide up (opposite the direction of the arrow).
It will engage with a click.
Adjust the slide at the left and right shoulder straps to the
same position.
14.2 Positioning the Connecting Cord
WARNING
If using an AR series battery or AP series battery in a battery
bag with connecting cord always use a lift bucket for in-tree
surgery and maintenance. Do not climb in the tree.
WARNING
Place your left hand on the front handle and your right hand
on the control handle. Left-handers must follow these
instructions too. (See illustration, Chapter @ 6.5.2). One-
handed operation increases the risk of injury. Accordingly, to
reduce the risk of personal injury, run the connecting cord
through the guide on the shoulder strap on the opertor's right
side only. Never run the cord through the guides on the
shoulder strap on the operator's left side.
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the chain saw, always secure the connecting cord through
the backpack guides and with the hook and eye fasteners as
described below. Position and secure the connecting cord
on your right side and so that it will not interfere with proper
working technique or your ability to maintain control of the
chain saw.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the saw chain
or catching on objects, which could cause you to lose
balance or control of the chain saw, resulting in serious
personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
14 STIHL AR L Backpack Battery
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
0458-791-8621-C
36
English
14 STIHL AR L Backpack Battery
The connecting cord can run through the guide (1) on the
shoulder strap (Illustration A), or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
harness with the hook and eye fasteners (2) on the right side
of the operator's body, where the chain saw is held and
controlled. Do not allow the connecting cord to swing across
your body or hang at your side.
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery with the hook and eye
fasteners.
Position and secure the connecting cord so that it will not
interfere with proper working technique or your ability to
maintain control of the chain saw.
14.3 Putting on the Harness
WARNING
The operator must be able to remove the backpack battery
quickly in the event of an emergency. In an emergency,
open and remove the waist belt and chest strap quickly
before dropping the battery to the ground.
To ensure a proper fit:
Put the backpack battery on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
Adjust the harness straps so that the back padding fits
snugly and securely against your back.
Always wear the battery harness over both shoulders.
1
2
2
2
2
A B
0000-GXX-C577-A0
0000-GXX-9304-A0
C
D
1
0000-GXX-7803-A0
3
4
0000-GXX-A276-A0
0458-791-8621-C
37
English
15 STIHL AR Backpack Battery
Thread the end of the waist belt through the loops (3)
and (4).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
15.1 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
If using an AR series battery or AP series battery in a battery
bag with connecting cord always use a lift bucket for in-tree
surgery and maintenance. Do not climb in the tree.
WARNING
Place your left hand on the front handle and your right hand
on the control handle. Left-handers must follow these
instructions too. (See illustration, Chapter @ 6.5.2). One-
handed operation increases the risk of injury. Accordingly, to
reduce the risk of personal injury, run the connecting cord
through the guide on the shoulder strap on the opertor's right
side only. Never run the cord through the guides on the
shoulder strap on the operator's left side.
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the chain saw, always secure the connecting cord through
the backpack guides and with the hook and eye fasteners as
described below. Position and secure the connecting cord
on your right side and so that it will not interfere with proper
working technique or your ability to maintain control of the
chain saw.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the saw chain
or catching on objects, which could cause you to lose
balance or control of the chain saw, resulting in serious
personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
The connecting cord can run through the guides on the
shoulder strap (Illustration A) or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
backpack with the hook and eye fasteners (1) on the right
side of the operator's body, where the chain saw is held and
controlled. Do not allow the connecting cord to swing across
your body or hang at your side.
15 STIHL AR Backpack Battery
0000-GXX-7802-A0
1
1
1
1
1
1
B
A
0000-GXX-2803-A1
D
C
0458-791-8621-C
38
English
16 Assembling the Chain Saw
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery.
Position and secure the connecting cord so that it will not
interfere with proper working technique or your ability to
maintain control of the chain saw.
15.2 Putting on the Harness
WARNING
To reduce the risk of personal injury, the operator must be
able to remove the backpack battery quickly in the event of
an emergency. In an emergency, open and remove the waist
belt and chest strap quickly before dropping the battery to
the ground.
To ensure a proper fit:
Put the backpack battery on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
Adjust the harness straps so that the back padding fits
firmly and securely against your back.
Thread the end of the waist belt through the loop (3).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
16.1 Cutting Attachment
WARNING
If non-matching components are used, the cutting
attachment will be damaged beyond repair after a short
period of operation, and the chain could de-rail, resulting in
serious or fatal personal injury.
A cutting attachment consists of the chain, guide bar and
chain sprocket.
1
0000-GXX-7803-A0
16 Assembling the Chain Saw
0000-GXX-2815-A1
3
0458-791-8621-C
39
English
16 Assembling the Chain Saw
The pitch (t) of the chain (1), chain sprocket and, if using
a Rollomatic guide bar, the nose sprocket must match.
The drive link gauge (2) of the chain must match the
groove width of the guide bar (3).
16.2 Mounting and Removing the Guide Bar and
Chain
16.2.1 Mounting the Guide Bar and Chain
WARNING
Make sure the battery is removed and the chain brake is
engaged before starting assembly. Never operate your
chain saw without a properly mounted guide bar and chain,
@ 6.5. Use only guide bar and chain combinations
expressly recommended or approved by STIHL, @ 6.4.
WARNING
The chain has many sharp cutters. If they contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving, @ 6.4.
Always wear heavy-duty work gloves when mounting or
otherwise handling the chain, @ 6.3.
To mount the guide bar and chain:
Switch off the chain saw, @ 19.1.
Engage the chain brake, @ 17.1.
Remove the battery, @ 18.2.
Unscrew the nut (2).
Remove the chain sprocket cover (1).
Turn the side chain tensioner (3) counterclockwise until
the tensioning gear (4) sits flush against the housing.
Position the chain in the groove of the guide bar, starting
at the tip.
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
1
2
0000-GXX-3113-A0
3
4
0000-GXX-3114-A0
0000-GXX-2130-A0
0458-791-8621-C
40
English
16 Assembling the Chain Saw
Make sure that the cutters in the groove on the top side of
the guide bar face the tip of the bar. STIHL chains are
manufactured with arrows on the tie straps to help the
operator determine the proper direction of the chain.
Arrows on the tie straps on the top of the bar must point
toward the bar tip.
Point the guide bar tip away from the chain sprocket (5).
Place the chain around the chain sprocket.
Slide the guide bar (8) over the collar screw (6). The head
of the collar screw must protrude into the oblong hole.
Fit the pin of the tensioning gear in the hole (7) of the
guide bar.
Disengage the chain brake, @ 17.2.
Direct the drive links into the groove of the guide bar
(arrow) while turning the side chain tensioner (3)
clockwise until it stops.
The guide bar and chain must be firmly and securely
mounted on the chain saw.
Fit the sprocket cover on the saw so that it is flush with the
housing.
Turn the nut clockwise until the chain sprocket cover is
firmly attached to the saw.
16.2.2 Removing the Guide Bar and Chain
Unscrew the nut securing the chain sprocket cover.
Remove the chain sprocket cover.
Turn the side chain tensioner counterclockwise until it
stops and the chain is loose.
Remove the guide bar and chain.
NOTICE
The top and bottom of the guide bar are symmetrical, and
the bar may be mounted with the printing facing up or down.
Flipping the guide bar each time the chain is sharpened or
changed will help reduce uneven wear and improve its
service life.
16.3 Tensioning the Chain
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from chain
derailment, check chain tension frequently, @ 6.5. At
operating temperatures, the chain stretches and sags. New
chain tends to stretch more than used chain. Tension the
chain so that the drive links cannot come out of the groove
on the underside of the guide bar.
To properly tension the chain:
Switch off the chain saw, @ 19.2.
Engage the chain brake, @ 17.1.
Remove the battery, @ 18.2.
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A0
3
0000-GXX-3202-A0
0458-791-8621-C
41
English
16 Assembling the Chain Saw
Loosen the nut (2).
Disengage the chain brake, @ 17.2.
Lift the guide bar tip.
Turn the side chain tensioner (1) clockwise to tighten the
chain.
The chain is properly adjusted when the distance (a)
between the underside of the guide bar and the chain is
within 0.04 in. (1 mm) and 0.08 in. (2 mm) and can still be
pulled easily along the bar by hand. Always wear gloves
when handling the chain.
If the chain cannot be moved along the guide bar, it is too
tight.
Reduce the tension by turning the side chain tensioner
counterclockwise until the chain can move freely along
the guide bar.
Ensure that the drive links remain in the groove and that
the distance (a) between the underside of the guide bar
and the chain is within 0.04 in. (1 mm) and 0.08 in.
(2 mm).
Once the chain is properly tensioned, lift the guide bar tip
and tighten the nut to secure the chain sprocket cover.
Finally ensure, that the distance a between the underside
of the guide bar and the chain is within 0.04 in. (1 mm) and
0.08 in. (2 mm).
NOTICE
Always release tension on the chain after finishing work. The
chain contracts as it cools down. If it is not slackened, it can
damage the drive shaft and bearings. Properly re-tension
the chain before using the saw again.
16.4 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
16.4.1 Bar and Chain Lubricant
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
WARNING
Never use waste oil to lubricate your STIHL saw chain and
guide bar. Repeated contact with waste oil can cause skin
cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Bar and chain oil lubricates and cools the rotating saw chain.
The service life of the chain and guide bar depends on the
quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a
specially formulated chain lubricant.
For automatic and reliable lubrication of the chain and
guide bar, use only an environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. STIHL recommends using rapidly
biodegradable STIHL BioPlus.
NOTICE
Biodegradable chain oil must be resistant to aging, since it
will otherwise quickly turn to resin. This results in hard
deposits that are difficult to remove, especially in the area of
the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to
seize.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain lubrication.
0000-GXX-3203-A1
a
1
2
0458-791-8621-C
42
English
17 The Chain Brake
16.4.2 Filling the Chain Oil Tank
Opening and Filling the Chain Oil Tank
To fill the chain oil tank:
Switch off the chain saw, @ 19.2.
Engage the chain brake, @ 17.1.
Remove the battery, @ 18.2.
Position the chain saw on a level surface with the oil filler
cap facing upwards.
Clean the area around the oil filler cap with a slightly
dampened cloth.
Flip up the grip and press the cap down firmly (1).
Turn the cap slowly counter-clockwise (2) to the open
position (3). In the open position, the exterior positioning
mark (4) on the cap will line up with the symbol (5) on the
chain oil tank housing
Remove the cap and fill the tank with bar and chain oil.
Take care not to spill bar and chain oil while refilling the
tank.
Do not overfill the tank. Leave approximately 0.5 in.
(13 mm) of air space.
Closing
To close the tank:
Raise the grip on the top of the cap until it is upright at a
90° angle. Insert the cap in the chain oil tank opening with
the exterior positioning mark (1) lined up with the open
symbol (2) on the chain oil tank housing.
Using the grip, press the cap down firmly while turning it
clockwise to the closed position (approximately 1/4 turn).
In the closed position, the interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the closed symbol (3) on
the chain oil tank housing.
Fold the grip flush with the top of the cap and check for
tightness.
If the grip does not lie completely flush with the cap or the
detent on the grip does not fit in the corresponding recess
in the tank opening, or if the cap is loose, the cap is not
properly seated and you must repeat the above steps.
17.1 Engaging the Chain Brake
WARNING
The chain brake will operate only if it has been properly
maintained and the front hand guard has not been modified,
@ 7.2.
0000-GXX-2930-A1
123
4
5
17 The Chain Brake
2
3
1
0000-GXX-2931-A1
1
4
0458-791-8621-C
43
English
17 The Chain Brake
WARNING
No chain brake device prevents kickback. This device is
designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in
certain kickback situations. For the chain brake to remain in
good working order, it must be properly maintained, @ 7.2.
In the event of a kickback, the chain brake is designed to
engage if the left hand contacts the front hand guard and
pushes it forward.
The chain brake is also designed to be activated by the
inertia of the front hand guard if the forces are sufficiently
high. When the brake is activated by inertia, the hand guard
accelerates toward the bar nose, even if your hand is not
behind the hand guard.
Engaging the chain brake locks the chain. To manually
engage the chain brake:
Push the front hand guard to the position, away from the
front handle.
You will hear an audible click when the front hand guard
reaches the locked position.
17.2 Disengaging the Chain Brake
WARNING
Before disengaging the chain brake and switching on your
chain saw, be sure that the guide bar and saw chain are
clear of you and all other obstructions and objects, including
the ground, @ 6.5.
Disengaging the chain brake unlocks the chain. To
disengage the chain brake:
Pull the front hand guard to the position, toward the
front handle.
You will hear an audible click when the front hand guard
reaches the unlocked position. In this position, the chain
brake is disengaged and the saw can be switched on.
17.3 Maintaining the Chain Brake
WARNING
An improperly maintained chain brake may increase the time
needed to stop the saw chain after activation, or it may not
activate or stop the chain at all, @ 7.2. The chain brake is
subject to wear, depending on the amount of usage,
conditions under which the saw is used and other factors.
Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain
brake and can render it inoperable.
Your chain saw should be returned to your authorized
STIHL servicing dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according to the following
schedule:
Heavy Usage: every 3 months
Part-Time Usage: every 6 months
Occasional Usage: every 12 months
0000-GXX-6261-A0
0000-GXX-6262-A0
0458-791-8621-C
44
English
18 Inserting and Removing the Battery
18.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 9. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 9.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the chain saw, @ 23.2.
To insert the battery:
Engage the chain brake, @ 17.1.
Place the chain saw on a level surface.
Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
it stops.
The battery is properly inserted when you hear a audible
click and the battery is flush with the top of the housing. In
this position, there is electrical contact between the
battery and the chain saw.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 12.
18.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the chain saw and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
Release the trigger switch.
Place the chain saw on a level surface.
Press down on the locking levers (1) to eject the
battery (2) from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
18 Inserting and Removing the Battery
1
2
0000-GXX-6263-A0
2
1
1
0000-GXX-6264-A0
0458-791-8621-C
45
English
19 Switching the Chain Saw On and Off
19.1 Switching On
WARNING
Never operate your chain saw if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 6.4. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your chain saw, @ 6.3.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the chain saw with your right
hand firmly on the control handle and your left hand firmly
on the front handle. Always hold the chain saw with two
hands in this manner, whether you are right-handed or
left-handed.
To switch the chain saw on:
Disengage the chain brake, @ 17.2.
Depress and hold the trigger switch lockout (1) with your
thumb.
While holding the trigger switch lockout, squeeze the
trigger switch (2) with your index finger.
The saw chain will start rotating.
Holding the Ergo-Lever (3) down keeps the trigger switch
unlocked. If the operator releases the trigger switch and
Ergo-Lever, the operator will have to unlock the tool again
with the trigger switch lockout. The motor will not switch on
unless the hand guard is set to the position and the
trigger switch lockout and trigger switch are pressed at the
same time. Once the trigger switch is activated and the saw
is running, the operator need not continue to hold down the
trigger switch lockout.
19.2 Switching Off
WARNING
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the trigger switch is released. To avoid serious or fatal injury,
avoid contact with the moving saw chain. To reduce the risk
of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, switch off the motor, ensure the chain has
stopped, engage the chain brake and remove the battery
before transporting or putting the chain saw down.
To switch the chain saw off:
Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the
locked position, activation of the trigger switch is once
again blocked by the trigger switch lockout.
20.1 Checking the Operation of the Chain Brake
WARNING
Operating the saw with a missing, damaged, modified or
improperly maintained chain brake increases the risk of
severe or fatal injury from kickback. Never attempt to modify
or disable the chain brake. Never operate a saw if the chain
brake has been modified or does not function properly. If you
detect a change in the operating characteristics of the chain
brake, have your saw serviced immediately by an authorized
STIHL servicing dealer.
19 Switching the Chain Saw On and Off
3
21
0000-GXX-8220-A0
20 Checking the Chain Saw
0458-791-8621-C
46
English
20 Checking the Chain Saw
Before starting work, check the operation of the chain brake:
Disengage the chain brake, @ 17.2.
Switch on the chain saw, @ 19.1.
Engage the chain brake by pushing the front hand guard
to the position, away from the front handle.
A properly functioning chain brake will stop the chain
within fractions of a second.
If the chain brake fails to stop the chain within fractions of
a second, have the saw inspected and repaired by an
authorized STIHL servicing dealer.
20.2 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the Ergo-Lever (1), trigger
switch lockout (2) and the trigger switch (3) are undamaged
and functioning properly.
Ergo-Lever (1), Trigger Switch Lockout (2) and Trigger
Switch (3)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the chain. Do not
touch the saw chain while the battery is inserted. Never
touch moving chain with your hand or any part of your body,
@ 6.5.2. Keep bystanders out of the area while testing the
controls.
To test the controls:
Remove the battery.
Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
depressing the trigger switch lockout, take the chain saw
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
Depress the trigger switch lockout and Ergo-Lever. The
trigger switch lockout must remain depressed when
released.
Insert the battery and hold the chain saw firmly with both
hands, your left hand on the front handle and your right
hand on the control handle. Release the chain brake and
switch on the chain saw by depressing the trigger switch
lockout and trigger switch.
If the chain does not start rotating, engage the chain brake
and remove the battery. Take the chain saw to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
Insert the battery and hold the chain saw firmly with both
hands, your left hand on the front handle and your right
hand on the control handle. Release the chain brake and
switch on the chain saw by depressing the trigger switch
lockout and trigger switch. Then release the trigger switch.
If the saw chain does not stop rotating after you release
the trigger switch, engage the chain brake and remove the
battery. Take the chain saw to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
20.3 Testing Chain Lubrication
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
1
32
0000-GXX-6265-A0
0458-791-8621-C
47
English
21 After Finishing Work
To confirm that the chain oil is flowing properly:
Insert the battery, @ 18.1.
Disengage the chain brake, @ 17.2.
Point the guide bar toward a bright surface.
Switch on the chain saw, @ 19.1.
The chain should throw off a small amount of oil.
If the chain oil cannot be seen, check the oil level and refill
the tank as necessary.
Test the chain lubrication again.
If chain lubrication oil is still not visible, the lubrication
mechanism is not functioning. Take the saw to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
21.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the chain saw,
engage the chain brake and remove the battery before
transporting the chain saw or putting it down. To reduce the
risk of injuries from the sharp cutters on the chain, always
cover the guide bar with the chain scabbard before
transporting or storing the saw.
To prepare the saw for transportation or storage:
Switch off the chain saw, @ 19.2.
Engage the chain brake, @ 17.1.
Remove the battery, @ 18.2.
Release the chain brake and loosen the chain.
Re-engage the chain brake.
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
If the battery or chain saw became wet during operation,
allow them to dry separately and completely before
charging or storing.
Before using the saw, remember to re-tension the chain.
NOTICE
The chain contracts as it cools down. Failing to loosen the
chain after finishing work can damage the drive shaft and
bearings.
22.1 Chain Saw
When transporting the chain saw:
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
When transporting the saw by hand, hold it by the control
handle with the guide bar pointing backwards, opposite
the direction in which you are walking.
When transporting the saw in a vehicle, cover the guide
bar with a chain scabbard. Secure and position the chain
saw to prevent turnover, impact and damage.
21 After Finishing Work
22 Transporting the Chain Saw and
Battery
0000-GXX-6253-A0
0458-791-8621-C
48
English
23 Storing the Chain Saw and Battery
The chainsaw can also be carried by attaching the ring (1) to
your waist belt or a rope.
Your saw comes standard with a chain scabbard that
matches the cutting attachment. If you use guide bars of
different lengths on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide bar to reduce the
risk of injury. It should cover the full length of the guide bar.
22.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 9.
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
23.1 Chain Saw
WARNING
Store the chain saw indoors in a dry, secure place that
cannot be accessed by children or other unauthorized users,
@ 6.4. Never store the battery in the chain saw or charger.
Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the chain saw, @ 6.4.
When storing the saw for three months or longer:
Remove any wood chips or debris from the battery
compartment.
Remove the chain and guide bar.
Clean and spray the guide bar with a resin solvent, such
as STIHL Resin Remover and Lubricant.
Clean the saw, @ 24.
Fill up the chain oil tank, @ 16.4.2.
Store the saw indoors in a dry and secure location, out of
the reach of children and other unauthorized persons.
0000-GXX-4444-A0
1
1
23 Storing the Chain Saw and Battery
0458-791-8621-C
49
English
24 Cleaning
23.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 9. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 9.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 9. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 9.
To properly store the battery:
Take the battery out of the chain saw or the charger.
Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
24.1 Cleaning the Chain Saw and Battery
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery and engage the chain brake
before carrying out any cleaning work, @ 10. Users of this
chain saw should carry out only the cleaning described in
this manual.
To clean the chain saw and battery:
Clean the chain saw's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components.
Remove the sprocket cover and clean the area around the
chain sprocket with a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant.
Do not use a pressure washer to clean the chain saw or
otherwise spray it with water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
24.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery and engage the chain brake
before carrying out any cleaning work, @ 9. Users of this
chain saw should carry out only the cleaning described in
this manual.To help prevent injuries, always wear heavy-
duty work gloves when handling the chain.
24 Cleaning
0458-791-8621-C
50
English
25 Inspection and Maintenance
To properly clean the guide bar and chain:
Remove the guide bar and the chain, @ 16.2.2.
Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
Clean the chain with a brush, a slightly dampened cloth or
resin solvent. Do not use detergents.
Do not use a pressure washer to clean the guide bar or
chain or otherwise spray them with water or other liquids.
25.1 Inspecting and Maintaining the Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the chain
saw or carrying out any maintenance, @ 10. Carry out only
the maintenance operations described in this manual. There
are no user-authorized repairs. STIHL recommends that
repair work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
Proper maintenance of the chain saw includes the following
activities:
Inspecting the chain sprocket periodically and having a
worn chain sprocket replaced by an authorized STIHL
servicing dealer.
Inspecting the guide bar for proper groove depth and
spread and replacing the guide bar it if it shows signs of
excessive wear or damage.
Periodically sharpening the chain, maintaining the depth
limiting guides at the appropriate height and replacing the
saw chain when indicated by the relevant wear marks or
when the chain is damaged or shows signs of excessive
wear.
Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
25.2 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Disengage the chain brake, @ 17.2.
Remove the chain sprocket cover, saw chain and guide
bar.
Check the chain sprocket cover for wear marks.
If the wear marks are deeper than a = 0.020 in. (0.5 mm),
have the chain sprocket replaced.
25 Inspection and Maintenance
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A0
a
0000-GXX-1216-A0
0458-791-8621-C
51
English
25 Inspection and Maintenance
STIHL recommends using genuine STIHL chain sprockets to
ensure optimal functioning of the chain brake.
Alternating between two chains helps reduce wear to the
chain sprocket.
25.3 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Remove the guide bar and saw chain, @ 16.2.2.
Measure the depth of the guide bar groove in the area with
the greatest wear using the measuring tool on the file
gauge (special accessory, not included).
Replace the guide bar if the measured depth is less than
the required minimum depths stated in @ 27.3.
Check the spread of the guide bar groove with the
measuring tool on the file gauge.
Replace the guide bar if the groove is narrowed, spread or
shows other signs of substantial wear or damage.
To maintain the guide bar:
Flip the guide bar after each sharpening and each time the
chain is changed. This will help reduce uneven wear.
There is no "top" or "bottom" of the bar. It may be used in
either orientation, even though the printing on the bar may
be upside down.
Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
Periodically remove any metal burrs that develop along
the guide bar with a flat file or a STIHL guide bar dressing
tool.
Replace the guide bar if the burrs cannot be filed or if the
guide bar becomes damaged.
25.4 Inspecting, Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
WARNING
An improperly sharpened chain can increase the risk of
kickback and other reactive forces, resulting in severe
personal injury or death. For example, depth gauges that are
too low or cutters that are filed incorrectly can increase the
kickback tendency of the chain saw and can increase
kickback forces, making it more difficult to control the saw.
Always review and follow the sharpening angles and
dimensions recommended by STIHL when checking or
sharpening the chain.
0000-GXX-1217-A0
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A0
0458-791-8621-C
52
English
25 Inspection and Maintenance
WARNING
Never use a dull or damaged chain. This leads to increased
physical strain, increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear. If the chips from cutting
are fine, more like saw dust than wood chips, the chain likely
is dull.
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Check the height of the depth gauge (1) with a STIHL file
gauge (2) matching the pitch of the chain.
If the depth gauge protrudes higher than the file gauge,
file the depth gauge to the appropriate height.
Work carefully. Do not file the depth gauge too low. A
depth gauge that is too low must be replaced or
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer, as it
can increase the kickback tendency of the chain saw and
can increase kickback forces.
STIHL chain is manufactured with wear marks to help the
operator identify excessive wear. The wear marks depicted
above (1 - 4) must remain visible.
Replace the chain if any wear marks are no longer visible.
Check the 30° sharpening angle of the cutters with a
STIHL file gauge matching the pitch of the chain.
If the sharpening angle is incorrect, file the cutters to a 30°
angle.
If you are unable to achieve the proper angle, or suspect
you have not achieved the proper angle, have the chain
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
An improperly filed chain can be very dangerous. It can
increase the potential for reactive forces, including kickback,
and also increase the magnitude of those reactive forces.
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the
depth gauge of each cutter.
The markings mean the following:
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
Marking (a) Saw Chain Pitch
11/4"
2 .325"
33/8"
4 .404"
6 3/8" PICCO
7 1/4" PICCO
a
0000-GXX-1446-A0
0458-791-8621-C
53
English
25 Inspection and Maintenance
To sharpen the chain:
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Select a chain file with a diameter matching the pitch of
the chain.
Other files are unsuitable and can result in improperly filed
chain, which can increase the potential and force of
kickback and other reactive forces.
Clamp the guide bar if necessary to make filing easier.
To advance the chain, first disengage the chain brake,
@ 17.2.
Use a file holder.
File holders have markings that indicate the proper
sharpening angle.
File all the cutters with an identical angle. Two or three
strokes of the file are usually sufficient for simple
resharpening. Remove a little material with each stroke.
Sharpening at varying or inconsistent angles or heights
can be very dangerous and may result in rough or uneven
running of the chain and increased wear, even to the point
of chain breakage. It also can increase the tendency and
force of kickback and other reactive forces.
Guide the file horizontally at a right angle to the side
surface of the guide bar in accordance with the specified
angle.
File only from the inside of the cutter outward.
Lift the file on the backstroke. The file only sharpens on
the forward stroke.
Do not file tie straps or drive links.
Periodically rotate the file in order to avoid uneven wear.
To remove a file burr from the cutter tooth, run the cutter
across a piece of hardwood.
Check the sharpening angle with a file gauge.
All cutters must be of equal length and filed down to the
length of the shortest cutter. Otherwise, the tendency and
force of kickback and other reactive forces will increase.
STIHL recommends having your chain sharpened by an
authorized STIHL servicing dealer to reduce the risk of
severe or fatal injury from an improperly sharpened chain.
WARNING
Depth gauges that are too low increase the potential and
force of kickback and other reactive forces, which can
increase the risk of serious personal injury. Always maintain
the proper distance (a) between the depth gauge and the top
of the cutter.
The depth gauge determines the depth to which the cutter
penetrates the wood and thus the chip thickness.
A depth gauge that is too low will increase the kickback
tendency of the chain saw and can increase kickback forces.
A depth gauge that is too high will prevent the cutter from
entering the workpiece and will lead to poor cutting
performance. Always keep the required distance (a)
between depth gauge and cutting edge, @ 27.4.
0000-GXX-1219-A0
a
0000-GXX-1447-A0
0458-791-8621-C
54
English
25 Inspection and Maintenance
To properly lower the depth gauge:
Lay the appropriate file gauge for the chain pitch on the
chain and press it against the cutter to be checked. If the
depth gauge protrudes past the file gauge, the depth
gauge must be filed down.
File the depth gauge so that it is flush with the top of the
file gauge.
Afterwards, remove the file gauge and file the leading
edge of the depth gauge parallel to the service mark.
When doing this, be careful not to further lower the highest
point of the depth gauge.
Lay the file gauge on the chain to check the height of the
file gauge. The highest point of the depth gauge must be
flush with the top of the file gauge.
After sharpening, clean the chain thoroughly, removing
any filings or grinding dust.
Oil the chain thoroughly.
0000-GXX-1220-A1
0458-791-8621-C
55
English
26 Troubleshooting Guide
26.1 Chain Saw and Battery
26 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Possible Cause Remedy
Chain saw does not
start when switched
on.
No electrical contact
between chain saw
and battery.
Remove the battery, @ 18.2.
Engage the chain brake, @ 17.1.
Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 18.1.
1 LED flashes
green.
STIHL AR only:
Additionally,
four long beeps
are emitted.
Battery has low
charge.
Charge the battery, @ 12.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
STIHL AR only:
Additionally, a
rapid
succession of
short beeps is
emitted.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it, @ 18.
Switch on the chain saw, @ 19.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Chain saw too hot. Allow the chain saw to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in chain
saw.
Remove the battery and reinsert it, @ 18
Switch on the chain saw, @ 19.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The chain saw has a malfunction and must be checked by
a servicing dealer.
0458-791-8621-C
56
English
26 Troubleshooting Guide
Chain saw cuts out
during operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the battery, @ 18.2.
Engage the chain brake, @ 17.1.
Allow the chain saw and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
Chain saw too hot.
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery, @ 12.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
During sawing, the
wood smokes or
smells burnt.
The chain is dull or
improperly
sharpened.
Properly sharpen the chain, @ 25.4.
Working technique is
improper or the saw
is being mis-used.
Obtain instruction on proper working technique.
Insufficient bar and
chain oil.
Have the chain lubrication mechanism checked by an
authorized STIHL servicing dealer.
Battery is not being
charged even though
LED on charger
glows green.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Possible Cause Remedy
0458-791-8621-C
57
English
27 Specifications
27.1 STIHL MSA 161 T
Approved battery types:
–STIHL AP series
–STIHLAR series
Weight without battery, guide bar and saw chain:
4.6 lbs. (2.1 kg)
Maximum oil tank volume: 3.6 oz. (0.105 l)
For technical information regarding the STIHL AP and
AR series batteries, see the product information
accompanying your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
27.2 Chain Sprockets
The following chain sprockets are available for this model
chain saw:
10-tooth for 1/4" PICCO pitch
27.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
The minimum groove depth of a guide bar depends on the
pitch of the guide bar.
Minimum groove depth for 1/4" PICCO pitch guide bars:
0.157 in. (4 mm)
27.4 Depth Gauge Setting
The depth gauge setting of a saw chain depends on the pitch
of the chain.
Depth gauge setting for 1/4" PICCO pitch chains:
0.018 in. (0.45 mm)
27.5 Symbols on the Chain Saw
27.6 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
27 Specifications
Symbol Explanation
VVolt
Engage the chain brake
Disengage the chain brake
Chain oil tank
Maximum guide bar length
Direction of saw chain rotation
Turn clockwise to tension the saw chain
Certification/listing mark of CSA
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 30.
0458-791-8621-C
58
English
27 Specifications
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
27.7 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
0458-791-8621-C
59
English
28 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
28.1 STIHL MSA 161 T
The guide bar and chain combinations listed above meet the
25° computed kickback angle requirement of UL 60745-2-13
when used on this model chain saw with the matching chain
sprocket listed above.
Use replacement guide bars or chains only as listed above
or as listed elsewhere by STIHL as conforming with the 25°
computed kickback angle requirement of UL 60745-2-13
when used on this model chain saw.
The listed guide bars are green-labeled reduced kickback
STIHL guide bars. The listed chains are green-labeled low
kickback STIHL chains
Since new bar/chain combinations may be developed after
publication of this manual, ask your authorized STIHL
servicing dealer for the latest STIHL recommendations.
28 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
Pitch Drive link
gauge/Groove
width
Length Guide bar Number of teeth
of sprocket nose
Drive link
count
Saw chain
1/4" P
0.043 in.
(1.1 mm)
10 in.
(25 cm)
Rollomatic E Mini
8
57
71 PM3 (Type 3670)
12 in.
(30 cm)
Rollomatic E Mini 65
0458-791-8621-C
60
English
29 Replacement Parts and Equipment
29.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
30.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
30.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
31.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
32.1 Registered Trademarks
29 Replacement Parts and Equipment
30 Disposal
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
31 Limited Warranty
32 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
0458-791-8621-C
61
English
33 Addresses
32.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
33.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
33 Addresses
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-791-8621-C. VA2.G20.
0000008689_004_EA
0458-791-8621-C
español / EE.UU
62
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
64
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3.1 Motosierra y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
66
4.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
5 Advertencias generales de seguridad para
herramientas motorizadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.3 Seguridad eléctrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.4 Seguridad personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
. . . . . . .
69
5.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
. . . . . . .
70
5.7 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
5.8 Advertencias de seguridad generales para
motosierras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
5.9 Causas del contragolpe y medidas de prevención
. . .
71
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.1 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
6.3 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
6.4 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.5 Uso de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . .
82
7.1 Fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
7.2 Contragolpe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
7.3 Tirones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
7.4 Rechazo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
8 Técnica de trabajo básica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.1 Usos previstos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.2 Poda
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.3 Corte de ramas en tensión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
8.4 Bloqueo y retirada de secciones de un árbol en
pie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
9 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
9.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
10 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
95
10.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
11 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
11.1 Preparación de la motosierra para el
funcionamiento:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
12 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
12.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
96
12.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
13 Diagnóstico por LED y señales acústicas
. . . . . . . . . . .
98
13.1 Batería AP de STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
13.2 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
14 Batería de mochila STIHL AR L
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
14.1 Ajuste del arnés de la batería conforme a la
altura del operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
14.2 Colocación del cordón de conexión
. . . . . . . . . . . . . . .
101
14.3 Colocación del arnés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
15 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
15.1 Colocación y ajuste del cordón de conexión
. . . . . . .
102
15.2 Colocación del arnés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
16 Armado de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16.1 Accesorio de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16.2 Montaje y retiro de la espada y la cadena de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16.3 Tensado de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
0458-791-8621-C
63
español / EE.UU
Contenido
16.4 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
17 El freno de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
17.1 Accionamiento del freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
109
17.2 Cómo soltar el freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . .
109
17.3 Mantenimiento del freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
109
18 Colocación y extracción de la batería.
. . . . . . . . . . . . .
110
18.1 Colocación de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
18.2 Extracción de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
19 Encendido y apagado de la motosierra
. . . . . . . . . . . .
111
19.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
19.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
20 Revisión de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
20.1 Control del funcionamiento del freno de la
cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
20.2 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
20.3 Comprobación de la lubricación de la cadena
. . . . .
113
21 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
21.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
22 Transporte de la motosierra y de la batería
. . . . . . . .
114
22.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
22.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
23 Almacenamiento de la motosierra y de la batería
. .
115
23.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
23.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
24 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
24.1 Limpieza de la motosierra y de la batería
. . . . . . . . . .
116
24.2 Limpieza de la espada y la cadena de aserrado
. . .
116
25 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
25.1 Inspección y mantenimiento de la motosierra
. . . . . .
116
25.2 Revisión y mantenimiento del piñón de cadena
. . . .
117
25.3 Inspección y mantenimiento de la espada
. . . . . . . . .
117
25.4 Inspección, mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
26 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
26.1 Motosierra y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
27 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
27.1 STIHL MSA 161 T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
27.2 Piñones de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
27.3 Profundidad de ranura mínima para las espadas
. .
124
27.4 Ajuste de calibrador de profundidad
. . . . . . . . . . . . . . .
124
27.5 Símbolos en la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
27.6 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
27.7 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
. .
125
28 Combinaciones de espadas y cadenas de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
28.1 STIHL MSA 161 T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
29 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
29.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . .
127
30 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
30.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . .
127
30.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
31 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
31.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
32 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
32.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
32.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . .
128
33 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
33.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
0458-791-8621-C
64
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción de la motosierra STIHL, y a reducir el riesgo de
lesiones que supone su uso, si dicha información se
respeta.
Esta motosierra liviana equipada con un mango superior
está diseñada específicamente para los trabajos realizados
por arbolistas y otros profesionales del cuidado de árboles.
Su diseño compacto la hacen especialmente útil para el
mantenimiento desde el mismo árbol, la poda y otros tipos
de trabajo en espacios reducidos que exigen una mayor
capacidad de maniobras. Para cortar desde el nivel del
suelo use una motosierra tradicional con mango trasero
ancho, para un mayor control..
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
ADVERTENCIA
Para usar esta motosierra al estar trepado en un árbol es
necesario emplear técnicas especiales de trabajo, las
cuales deberán seguirse para reducir el riesgo de lesiones
personales. Nunca trabaje en un árbol a menos que haya
recibido capacitación profesional específica para ello,
incluyendo instrucción en el uso del equipo de seguridad y
equipos de trepar, tales como los arneses, cordones,
correas, herramientas de trepar, ganchos, mosquetones,
etc.
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo de la motosierra. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de seguridad
federales, estatales y locales del caso.
No preste ni alquile nunca su motosierra sin el manual de
instrucciones. Solamente permita que personas
debidamente capacitadas y que comprendan la información
de este manual por completo manejen la motosierra.
Para obtener s información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o comuníquese con el concesionario de
STIHL.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
1Introducción
Dado que la motosierra es una herramienta
motorizada para cortar madera que funciona a
gran velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado de cualquier motosierra puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
Esta motosierra con mango superior ha
sido diseñada para uso por arbolistas
profesionales solamente. Los
operadores deben haber sido
capacitados en las técnicas especiales
de corte y de trabajo en el mismo árbol,
y que se encuentran debidamente
sujetos en todo momento (por ejemplo:
en un canasto elevador o asegurados
con cuerdas y un arnés de seguridad).
2 Acerca de este manual de
instrucciones
0458-791-8621-C
65
español / EE.UU
3 Componentes importantes
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
3.1 Motosierra y batería
1 Piñón de la cadena
Impulsa la cadena de aserrado.
2 Engranaje tensor
Bascula la espada y tensa o afloja la cadena de
aserrado.
3 Púa de tope
Ayuda a mantener la sierra fija contra la pieza de madera
durante el corte.
4 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a contener la cadena de aserrado y a reducir el
riesgo de contacto con el operador en caso de que la
cadena se rompa y se desprenda de la espada.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
3 Componentes importantes
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6260-A0
0458-791-8621-C
66
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
5Espada
Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
6 Cadena de aserrado
Herramienta de corte dentada formada por cortadores,
amarras y eslabones impulsores.
7 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón de la cadena.
8Tuerca
Aprieta la cubierta del piñón de la cadena.
9 Funda de la cadena
Cubre la espada y la cadena de aserrado para reducir el
riesgo de lesiones causadas por un contacto accidental
durante el transporte o el almacenamiento.
10 Protector de mano delantero
Ayuda a proteger la mano izquierda del operador de las
ramas y del contacto con la cadena de aserrado.
Funciona también como palanca de activación del freno
de la cadena.
11 Palanca Ergo
Sujeta el bloqueo del gatillo en la posición
"desbloqueado".
12 Bloqueo del gatillo
El gatillo no se puede activar si no está apretado este
bloqueo.
13 Mango de control
Mango para la mano derecha del operador.
14 Palanca de bloqueo
Asegura la batería en el compartimiento de la batería.
15 Compartimiento de la batería
Espacio en que se coloca la batería.
16 Tapa de llenado de aceite
Cierra y sella el tanque de aceite.
17 Mango delantero
Mango para la mano izquierda del operador.
18 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
19 Argolla
Para llevar la motosierra enganchada al cinturón o a una
cuerda.
20 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
21 Pulsador
Activa los LED de la batería.
22 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y muestran
mensajes de error sobre posibles fallos de
funcionamiento de la batería o de la herramienta
motorizada.
# Placa de características
Contiene los datos eléctricos y el número de serie del
producto.
4.1 Motosierra
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en la
motosierra:
4 Símbolos de seguridad en los
productos
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales o daños a la
propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares o en
la cabeza, use siempre gafas protectoras
adecuadas y un casco protector aprobado,
@ 6.3.
0458-791-8621-C
67
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
4.2 Batería
Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la
batería de mochila serie AR y en la batería serie AP.
Baterías tipo mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
Baterías tipo mochila AR L
Baterías serie AP
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, vista
con monos, pantalones largos o perneras que
tengan almohadillas de material resistente a
cortaduras de ser posible, según la situación
individual, @ 6.3.
Para reducir el riesgo de que el
operador o terceros sufran lesiones
graves o mortales causadas por la
pérdida de control, siempre sujete la
motosierra firmemente con ambas
manos cuando trabaje, @ 6.5.2.
Evite que la punta de la espada choque con
cualquier tipo de objeto. Eso puede hacer que la
espada salte de repente hacia arriba y hacia
atrás, lo que podría provocar lesiones graves o
mortales. Siempre maneje la sierra con las dos
manos, @ 7.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad debido a la activación inesperada,
quite la batería cuando la sierra no esté en uso,
@ 6.5.
Diseñada para uso únicamente por
profesionales en trabajos en el mismo
árbol. Los operadores deberán haber
sido capacitados en las técnicas
especiales de corte y trabajo en el
mismo árbol y estar asegurados en
todo momento, @ 6.1.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones
de la batería y en el manual de la herramienta
STIHL que utiliza esta batería. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la unidad a más de
100°C (212°F). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere, @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de -10°C a 50°C (14°F
a 122°F), @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Protéjala contra la
lluvia, el agua y las condiciones húmedas.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos,
@ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 9.
0458-791-8621-C
68
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
Las baterías se venden por separado.
5.1 Introducción
Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescriptas para herramientas
eléctricas motorizadas de mano y para motosierras
eléctricas. En los siguientes capítulos de este manual se
proporcionan otras advertencias e instrucciones
importantes.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se suministran con
esta herramienta motorizada. Si no se respetan todas las
instrucciones que se facilitan a continuación, se podrían
producir descargas eléctricas, incendios y lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones, para
poder consultarlas en el futuro.
El término "herramienta motorizada" que se utiliza en las
advertencias se refiere a su herramienta con conexión a la
red eléctrica (con cable) o a batería (inalámbrica).
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden y la oscuridad favorecen los accidentes.
b)No utilice las herramientas motorizadas en entornos
potencialmente explosivos, tales como aquellos en los
que hay líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas motorizadas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c) Asegúrese de que niños y terceras personas se
mantienen alejados de la herramienta motorizada
mientras la está usando. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control sobre la herramienta.
5.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta motorizada debe
corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas motorizadas que tengan
clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no
modificados y de los tomacorrientes adecuados reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
b)Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado con tierra,
existe un mayor riesgo de que sufra descargas eléctricas.
c) No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en la herramienta motorizada,
aumenta el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
d)No maltrate el cordón eléctrico. Nunca tire del cordón
eléctrico para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cordón protegido
del calor y alejado de aceites, bordes afilados y piezas
móviles. Si el cordón está dañado o retorcido, aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando use una herramienta motorizada a la intemperie,
utilice un cordón de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Con un cordón apto para el uso en exteriores
se reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada
en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía
eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con
protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un
RCD o GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
5.4 Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una herramienta
motorizada. No utilice una herramienta motorizada si se
nota cansado o si está bajo la influencia de drogas,
5 Advertencias generales de seguridad
para herramientas motorizadas
0458-791-8621-C
69
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
alcohol o medicamentos. Un descuido breve durante el
uso de una herramienta motorizada puede causar
lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Protéjase los ojos
siempre. El uso de equipos protectores como mascarillas,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protectores
de los oídos para lograr las condiciones de trabajo
apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de energía o a la batería,
antes de levantarla y antes de cargarla. Cargar una
herramientas motorizadas con un dedo colocado sobre el
interruptor de encendido o conectar la alimentación de
herramientas que tienen el interruptor en la posición de
encendido favorece los accidentes.
d)Retire todas las llaves o herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta motorizada. Si se deja una
herramienta o una llave colocada en un componente
giratorio de la herramienta motorizada, se pueden
producir lesiones personales.
e)No extienda los brazos más de lo necesario. Mantenga el
equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento. Así,
podrá controlar mejor la herramienta motorizada si surge
cualquier imprevisto.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga su cabello y su ropa alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en los componentes en
movimiento.
g)Si cuenta con dispositivos para la conexión de equipos
extractores y recogedores de polvo, asegúrese de que
estos están conectados y de que se usan debidamente. El
uso de un equipo recogedor de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h)No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas lo lleve a actuar con un
exceso de confianza y a no tener en cuenta los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de un
segundo.
5.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
a)No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada adecuada para el trabajo que va
a realizar. Si usa la herramienta motorizada correcta,
llevará a cabo la tarea mejor y con mayor seguridad, y al
ritmo para el cual fue diseñada.
b)No utilice la herramienta motorizada si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
motorizada que no pueda controlarse con su interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías (si es desmontable), de la
herramienta motorizada antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por accidente.
d)Guarde las herramientas motorizadas fuera del alcance
de los niños, y no permita que utilicen las herramientas
personas que no estén familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones. En manos de personas no
capacitadas para usarlas, las herramientas motorizadas
son peligrosas.
e)Mantenga debidamente las herramientas motorizadas y
sus accesorios. Compruebe si los componentes móviles
están mal alineados o agarrotados, si hay roturas en
alguna pieza y otros aspectos que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay daños,
envíe la herramienta eléctrica a reparación antes de
usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento
deficiente de las herramientas motorizadas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si
se han mantenido correctamente y están afiladas, las
herramientas de corte son menos propensas a atascarse
y más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta motorizada, los accesorios, las
brocas, etc. tal como se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
tarea que va a realizar. El uso de una herramienta
motorizada para trabajos diferentes a aquellos para los
que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.
0458-791-8621-C
70
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
h)Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y
los mangos resbaladizos dificultan la manipulación y el
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
a)Recárguela únicamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de baterías puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con baterías de un tipo diferente.
b)Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las
baterías especificadas para ellas. El uso de otras baterías
puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no utilice las baterías, manténgalas alejadas de
objetos metálicos tales como presillas para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pudieran establecer una
conexión entre los distintos terminales. Un cortocircuito
entre los terminales de batería puede causar quemaduras
o un incendio.
d)En condiciones de maltrato, podría salir líquido de la
batería; evite el contacto con el mismo. Si, a pesar de
todo, el contacto se produce, lave la zona afectada con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritaciones y quemaduras.
e)No utilice una batería ni una herramienta a batería que
presente daños o haya sido modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible y que puede provocar incendios,
explosiones y lesiones.
f) No exponga nunca una batería ni una herramienta a
batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores a los
100 °C puede causar una explosión.
g)Respete todas las instrucciones relativas a la carga y no
cargue la batería ni la herramienta a batería a
temperaturas no incluidas en el intervalo que se
especifica en las instrucciones. Una carga incorrecta o
realizada a temperaturas fuera del intervalo especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
5.7 Mantenimiento
a)El mantenimiento de su herramienta motorizada deberá
realizarlo siempre un técnico calificado, utilizando piezas
de repuesto genuinas. Solo así queda garantizado que se
mantendrá intacta la seguridad de la herramienta
motorizada.
b)Nunca intente reparar baterías dañadas. Del
mantenimiento de las baterías deben encargarse
únicamente el fabricante o un proveedor de servicio
autorizado.
5.8 Advertencias de seguridad generales para
motosierras
a)Mantenga los miembros de su cuerpo alejados de la
cadena cuando la motosierra está en marcha. Antes de
encender la motosierra, asegúrese de que la cadena de
aserrado no esté tocando ningún objeto. Un descuido
momentáneo durante el uso de una motosierra puede
permitir que su ropa o algún miembro de su cuerpo sea
atrapado por la cadena de aserrado.
b)Siempre sujete la motosierra con su mano derecha en el
mango trasero y su izquierda en el mango delantero. Si se
sujeta la motosierra con las manos en posición invertida,
aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales, por lo
cual esto nunca debe hacerse.
c) Sujete la motosierra por los asideros aislados solamente,
ya que la cadena de aserrado podría entrar en contacto
con cables ocultos. Si la cadena de aserrado entra en
contacto con un cable con corriente, esto podría hacer
que los componentes metálicos de la motosierra tengan
corriente y den una descarga eléctrica al operador.
d)Use gafas protectoras. Se recomienda el uso de equipos
protectores adicionales para los oídos, cabeza, manos,
piernas y pies. El equipo protector adecuado reduce las
lesiones personales causadas por desperdicios lanzados
o por el contacto accidental con la cadena de aserrado.
0458-791-8621-C
71
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
e)Cuando se corta una rama que está bajo tensión, esté
atento al movimiento repentino de esta. Cuando se suelta
la tensión de las fibras de madera, la rama bajo tensión
puede golpear al operador o causar la pérdida del control
de la motosierra.
f) Tenga sumo cuidado al cortar matorrales y árboles
jóvenes. Los materiales delgados pueden atorar la
cadena y la sierra podría contragolpear hacia el operador
o causarle la pérdida del equilibrio.
g)Transporte la motosierra sujetándola por el mango de
control, con la motosierra parada y la cadena alejada de
su cuerpo. Al transportar o almacenar la motosierra,
siempre colóquele la cubierta de la espada. El manejo
adecuado de la motosierra reduce las probabilidades del
contacto accidental con la cadena en movimiento.
h)Siga las instrucciones para lubricar la máquina, tensar la
cadena y cambiar la espada y la cadena. Una cadena
incorrectamente tensada o lubricada podría romperse o
aumentar el riesgo de contragolpe.
i) Corte madera únicamente. No utilice la motosierra para
fines para los cuales no ha sido diseñada. Por ejemplo: no
utilice la motosierra para cortar metal, plástico,
mampostería o materiales de construcción que no sean
de madera. Si se usa la motosierra para trabajos para los
cuales no ha sido diseñada, se podría causar una
situación peligrosa.
j) Siga las instrucciones dadas para despejar materiales
atascados y para guardar o darle mantenimiento a la
motosierra. Compruebe que el interruptor esté en
posición de apagado y que se haya retirado la batería. La
activación inesperada de la motosierra al despejar
materiales atascados o durante el mantenimiento de la
misma puede causar lesiones personales graves.
k) Esta cadena no ha sido diseñada para talar árboles. Si se
usa la motosierra para trabajos para los cuales no ha sido
diseñada, se podrían causar lesiones o la muerte al
operador o a terceros.
5.9 Causas del contragolpe y medidas de
prevención
a)Un contragolpe se puede producir cuando la nariz o la
punta de la espada choca contra algún objeto, o cuando
la cadena de aserrado se queda aprisionada en la madera
de la entalladura o de la ranura de corte.
b)En algunos casos, el choque de la punta puede causar
una reacción inversa repentina, lo que hace que la espada
salte hacia arriba y hacia atrás contra el operador.
c)El aprisionamiento de la cadena de aserrado a lo largo de
la parte superior de la espada puede empujar la espada
rápidamente hacia atrás contra el operador.
d)Cualquiera de estas reacciones puede provocar que
usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar
en lesiones personales graves. No confíe su integridad
exclusivamente a los dispositivos de seguridad con que
cuenta su motosierra. Como usuario de una motosierra,
usted debe tomar varias medidas para evitar accidentes o
lesiones durante sus trabajos de corte.
e)El contragolpe es resultado de un mal uso de la
motosierra y/o de procedimientos de uso incorrectos, y se
puede evitar tomando las precauciones adecuadas, que
se dan a continuación:
1)Sujete la motosierra con firmeza, ciñendo los mangos
con los pulgares y con todos los dedos, colocando
ambas manos en la sierra y su cuerpo y brazos en una
posición en la que pueda resistir la fuerza de un
contragolpe. Si toma las medidas de precaución
correctas, el operador puede controlar la fuerza de un
contragolpe. No suelte la motosierra.
2)No extienda los brazos más de lo necesario ni corte por
encima de la altura de sus hombros. Esto le ayudará a
evitar el contacto accidental de la punta, y a controlar
mejor la motosierra en situaciones inesperadas.
3)Use únicamente las espadas y cadenas de aserrado de
repuesto especificadas por el fabricante. Si se usan
espadas o cadenas de aserrado de repuesto
incorrectas, existe el riesgo de que la cadena se rompa
o de que se produzcan contragolpes.
0458-791-8621-C
72
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4)Siga las instrucciones del fabricante para afilar y
mantener la cadena de aserrado. Si se reduce la altura
del calibrador de profundidad, puede aumentar el
contragolpe.
6.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
Esta motosierra ha sido diseñada específicamente para
llevar a cabo trabajos de poda y cuidado de árboles. No
ha sido diseñada para talar árboles ni para cortar troncos
en el suelo. Si la motosierra se usa para trabajos para los
que no ha sido diseñada, podría provocar lesiones graves
o incluso la muerte.
Solo deben trabajar con esta motosierra personas que
conozcan las técnicas de corte y de trabajo específicas.
Dado que esta motosierra no está diseñada para
utilizarse en el suelo, este manual no incluye
instrucciones sobre la tala de árboles ni sobre el tronzado
de árboles caídos.
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra,
por ejemplo, para cortar metal, plástico o
mampostería.
Lea y respete las instrucciones de manejo y uso que
se dan en este manual para conocer las
aplicaciones aprobadas y las técnicas de trabajo
recomendadas.
La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados.
Si entran en contacto con alguna parte de su cuerpo, le
causarán cortes, aunque la cadena no esté en
movimiento.
Use guantes de trabajo gruesos siempre que
manipule la sierra o la cadena.
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser
peligrosas.
Preste especial atención a las secciones de este
manual de instrucciones en las que se trata sobre
las fuerzas reactivas.
Respete todas las disposiciones, los reglamentos y las
normas de seguridad federales, estatales y locales
aplicables.
Cuando use una motosierra para trabajos de tala,
por ejemplo, consulte las regulaciones de la OSHA
sobre "trabajos de tala", Código 29 de los
Reglamentos Federales 1910.266.
Un uso indebido podría causar lesiones o daños
materiales, incluidos daños en la motosierra.
Use la motosierra y la batería solo como describe en
este manual.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad de la
motosierra.
Nunca use una motosierra que se haya modificado
o alterado, apartándose de su diseño original.
Asegúrese de leer y respetar las advertencias y las
instrucciones de la batería y del cargador antes de
iniciar la carga o de empezar a trabajar.
Esta herramienta motorizada puede alimentarse con una
batería de la serie STIHL AP. Como alternativa, se puede
alimentar con una batería tipo mochila de la serie
STIHL AR combinada con un adaptador AP.
No use baterías STIHL de las series AR o AP en una
bolsa para baterías con cordón de conexión junto con
motosierras de mango superior STIHL MSA si va a trepar
a un árbol. Este uso puede causar lesiones graves y
daños materiales si se enreda el cordón de conexión, o si
se pierde el equilibrio o el control sobre la máquina.
Si utiliza una batería de la serie AR o AP en una
bolsa para baterías con cordón de conexión, use
siempre una plataforma elevadora para la poda y el
mantenimiento de árboles. No trepe al árbol.
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-791-8621-C
73
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado.
6.2 Operador
ADVERTENCIA
Trabajar con la motosierra puede ser extenuante. El
operador debe hallarse en buenas condiciones tanto
físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte a su médico antes de usar la motosierra si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
No haga funcionar la motosierra si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No haga funcionar la motosierra si está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que menores utilicen la motosierra.
No se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde se esté
utilizando la motosierra.
El uso prolongado de una motosierra (u otras
herramientas motorizadas) que exponen al operador a
vibraciones puede causar la enfermedad de dedos
muertos (fenómeno de Raynaud) o el síndrome del túnel
carpiano. Estas afecciones reducen la capacidad de la
mano de sentir y regular la temperatura. Producen
entumecimiento y sensaciones de ardor, y también
pueden causar daños en los nervios y la circulación,
además de necrosis tisular.
Se desconocen todos los factores que contribuyen a la
enfermedad de Raynaud. El clima frío, el consumo de
tabaco y las enfermedades o afecciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, además de los niveles altos de vibración y los
períodos largos de exposición a vibraciones se
mencionan como factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud.
Para reducir el riesgo de esta enfermedad y del síndrome
de túnel carpiano:
Use guantes mientras trabaja y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga la motosierra en buen estado. Una
motosierra con un mantenimiento inadecuado o con
componentes sueltos tendrá niveles de vibración
más altos.
Mantenga afilada la cadena de aserrado. Una
cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través de la madera
aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en todo momento,
pero no los apriete con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Estas precauciones no garantizan que no sufra de la
enfermedad de Raynaud o del síndrome de túnel
carpiano.
Controle atentamente el estado de sus manos y
dedos si es un usuario regular.
Consulte al médico de inmediato si aparece alguno
de los síntomas mencionados anteriormente.
De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el
motor eléctrico de la motosierra no debería interferir con
marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar esta motosierra.
0458-791-8621-C
74
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6.3 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
Siempre use ropa adecuada y vestimenta
protectora, incluidas gafas de seguridad adecuadas.
Si el cabello, la ropa o los equipos de protección entran
en contacto con la cadena de aserrado en movimiento o
se enredan en los componentes de la sierra, podrían
provocar la pérdida del control sobre la máquina y
lesiones graves por cortes. Para reducir el riesgo de
lesiones graves:
Use una chaqueta o una camisa de manga larga.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas o cualquier prenda que pueda engancharse en
ramas, en matorrales o en la cadena en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:
Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
le recomienda que use también una careta o un
protector facial adecuado sobre las gafas o los
anteojos de seguridad.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones en la cabeza por
la caída de ramas o por el impacto de otros objetos
durante el trabajo:
Use un casco protector aprobado.
Los demás miembros de la cuadrilla que se
encuentren en la zona de trabajo deben llevar
también usar equipos protectores adecuados,
incluido un casco.
Los ruidos producidos por la motosierra pueden dañar sus
oídos. Aunque este producto a batería es relativamente
silencioso, para reducir el riesgo de daño auditivo:
Lleve amortiguadores del ruido (tapones u orejeras).
Los usuarios regulares deben someterse con
frecuencia a un control auditivo.
Proceda con especial atención y precaución cuando
lleve puestas protecciones auditivas. Su capacidad
para oír gritos, alarmas u otras advertencias
sonoras estará restringida.
Es muy importante que mantenga los pies bien apoyados
en todo momento. Como ayuda para mantener los pies
apoyados de forma segura y para reducir el riesgo de
lesiones durante el trabajo:
Use ropa resistente y ajustada que le
permita moverse con completa libertad.
Use monos, pantalones largos o
chaparreras que tengan protectores de
material resistente a los cortes.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados que tengan
protecciones adecuadas en la parte
superior y en los laterales, que sean
resistentes a los impactos y que porten
la marca que indica que cumplen la
norma ANSI Z87 "+".
Use botas resistentes con suela
antideslizante que sean adecuadas para
trepar a los árboles. Nunca use
sandalias, chanclas, zapatos que dejen
los dedos al descubierto ni calzado
similar.
0458-791-8621-C
75
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para mejorar el agarre y para proteger mejor sus manos:
6.4 Motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
No sumerja la motosierra en agua ni en otros fluidos.
Guarde la motosierra bajo techo.
La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados.
El contacto con los cortadores puede causar laceraciones
graves, incluso cuando la cadena no está en movimiento.
Para reducir el riesgo de que se produzcan este tipo de
lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Use guantes de trabajo gruesos siempre que
manipule la motosierra o la cadena.
Nunca toque una cadena que esté en movimiento
con las manos ni con ninguna otra parte del cuerpo.
Cubra la espada con una funda antes de transportar
o guardar la motosierra, para reducir el riesgo de
lesiones provocadas por un contacto accidental.
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser
peligrosas.
Preste especial atención a la sección "Contragolpe
y otras fuerzas reactivas" de este manual de
instrucciones, @ 7.
Esta motosierra a batería ha sido diseñada
específicamente para llevar a cabo trabajos de poda y de
cuidado de árboles. Su uso para otros fines puede
aumentar el riesgo de lesiones y de daños materiales.
No use esta motosierra para talar árboles ni para
cortar troncos en el suelo.
Lea y respete las instrucciones de manejo de este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas,
@ 8.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones:
Aunque algunos accesorios no autorizados podrían
encajar en su motosierra STIHL, su uso podría resultar
extremadamente peligroso. Le recomendamos que utilice
únicamente accesorios suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL para el uso con este
modelo específico.
Use solo accesorios suministrados o expresamente
aprobados por STIHL.
No modifique en modo alguno esta motosierra.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad de la
motosierra.
Utilice en todo momento equipos
adecuados para protegerse contra las
caídas.
Esta motosierra con mango está
diseñada para ser utilizada únicamente
por profesionales. Debe ser usada solo
para realizar trabajos desde el mismo
árbol, por personas debidamente
formadas que conozcan las técnicas de
corte y de trabajo específicas, y que
estén correctamente aseguradas en
todo momento (por ejemplo, en una
plataforma elevadora o mediante
cuerdas y un arnés de seguridad).
Use guantes de trabajo gruesos
antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste siempre
que manipule la motosierra o su cadena.
Siempre suelte el gatillo, aplique el freno
de la cadena moviendo el protector de
mano delantero hacia y quite la
batería antes de armar, transportar,
ajustar, inspeccionar, limpiar, reparar,
mantener o guardar la motosierra, y
siempre que no esté en uso.
0458-791-8621-C
76
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca use una motosierra que se haya modificado
o alterado, apartándose de su diseño original.
Si la motosierra se cae o sufre un impacto fuerte similar a
una caída:
Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en
buenas condiciones y de que funciona
correctamente antes de reanudar el trabajo.
Compruebe si los controles y los dispositivos de
seguridad, incluido el freno de la cadena, funcionan
correctamente, @ 20.1.
Revise los LED y compruebe si hay mensajes de
error, @ 13.1.2.
Asegúrese de que la batería no se ha dañado.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente, que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca trabaje con una motosierra o con una batería
dañada o defectuosa. En caso de duda, encargue a
su concesionario autorizado de STIHL una revisión
de la motosierra y de la batería.
Si la motosierra o la batería están dañadas, no funcionan
correctamente, se han dejado a la intemperie o han caído
en agua o en otro líquido, sus componentes podrían no
funcionar debidamente, y los dispositivos de seguridad
podrían haber quedado inoperantes. Para reducir el
riesgo de lesiones y de daños materiales:
Lleve la motosierra y la batería a su concesionario
de servicio autorizado de STIHL para que las
revisen antes de volver a usarlas.
Las piezas de repuesto auténticas de STIHL se han
diseñado específicamente para su motosierra, y
satisfacen los requisitos de seguridad y de rendimiento
correspondientes. El uso de piezas no autorizadas o no
aprobadas por STIHL puede provocar lesiones graves o
mortales, así como daños materiales.
STIHL recomienda que se utilicen únicamente
repuestos de STIHL idénticos a las piezas
originales.
6.5 Uso de la motosierra
6.5.1 Antes de usar
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones personales o daños materiales.
Use la motosierra solo como se describe en este
manual de instrucciones.
Para el armado correcto de la espada y de la cadena:
Lea y respete las instrucciones de montaje de la
espada y de la cadena, @ 16.2.1.
La cadena, la espada y el piñón deben coincidir unos con
otros en lo que respecta al calibre y al paso. Antes de
montarlos o de sustituirlos:
Lea la información acerca de las combinaciones de
espadas y cadenas, @ 28.
Lea y tenga en cuenta las instrucciones sobre
contragolpes y otras fuerzas reactivas, @ 7.
Seleccione la espada más corta que cumpla con sus
necesidades de corte. Las espadas más largas
agregan peso y pueden ser más difíciles de
controlar.
El tensado adecuado de la cadena es extremadamente
importante para maximizar el rendimiento de corte y para
reducir el riesgo de que se produzcan lesiones a causa de
una rotura, de un descarrilamiento o de las fuerzas
reactivas de la cadena:
Nunca corte si la cadena está floja. Si la cadena se
afloja durante el corte, apague el motor, aplique el
freno de la cadena y quite la batería de la motosierra
antes de ajustar la cadena. Nunca intente ajustar la
cadena con la batería colocada.
Lea y respete las instrucciones de tensado de la
cadena, @ 16.3.
Asegúrese siempre de que la cubierta del piñón de
la cadena queda firmemente apretada después de
tensar la cadena a fin de asegurar la espada. Nunca
arranque la motosierra si la cubierta del piñón de la
cadena está suelta o falta.
0458-791-8621-C
77
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Compruebe la tensión de la cadena una vez más
después de ajustar la cubierta del piñón de la
cadena.
Después de ajustar la cadena, ponga el motor en
marcha durante un minuto o dos; luego, apague el
motor y aplique el freno de la cadena. Extraiga la
batería y vuelva a comprobar la tensión de la
cadena.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente
de allí en adelante y en intervalos regulares
(siempre después de aplicar el freno de la cadena y
de quitar la batería).
El uso de una motosierra que se ha modificado, que está
dañada, mal ajustada o no se ha mantenido debidamente
puede provocar una avería y aumentar el riesgo de
lesiones graves o incluso mortales.
No utilice nunca una motosierra que se haya
modificado, que esté dañada o mal mantenida, o
que no se haya montado completamente y de forma
segura.
Compruebe siempre si la motosierra está en buenas
condiciones y si funciona correctamente antes de
empezar a trabajar. Preste especial atención al
gatillo, a la palanca Ergo, al bloqueo del gatillo, al
protector de mano delantero, al freno de la cadena y
al accesorio de corte.
Asegúrese de que el gatillo, la palanca Ergo y el
bloqueo del gatillo se mueven libremente y de que
regresan siempre a la posición de bloqueo. El gatillo
no debe engancharse hasta que se pulse el bloqueo
del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
Si la sierra o cualquiera de sus piezas está dañada
o no funciona correctamente, llévelas a un
concesionario de servicio STIHL autorizado. No use
la sierra hasta que el problema se haya solucionado.
Antes de colocar la batería:
Compruebe si hay corrosión o materias extrañas en
los contactos del compartimiento de la batería;
mantenga los contactos limpios.
Nunca inserte ni use una batería que esté
defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que
pierda líquido.
Lea y respete las instrucciones sobre cómo
encender la motosierra, @ 19.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o
mortales provocadas por un arranque accidental:
Asegúrese de que el gatillo y el bloqueo del gatillo
están en la posición de apagado cuando coloque la
batería.
Evite el contacto con el gatillo y con su bloqueo
cuando sujete el mango de control de la motosierra.
Suelte el gatillo y el bloqueo y accione el freno de la
cadena antes de sacar la batería.
Nunca deje la motosierra desatendida se está
colocada la batería.
Nunca guarde la batería en la motosierra.
Antes de desconectar el freno de la cadena y de encender
la motosierra, dé los pasos siguientes para reducir el
riesgo de sufrir lesiones personales causadas por fuerzas
reactivas, por una pérdida de control o por un contacto
accidental con la cadena:
Asegúrese de mantener la espada y la cadena
alejadas de su persona y de cualquier otro tipo de
obstáculo u objeto, incluido el suelo.
Nunca arranque la motosierra si la espada está
dentro de una ranura de corte o entalla. Hacerlo
podría generar fuerzas reactivas y causar lesiones.
Quite la batería y accione el freno de la
cadena antes de montar, transportar,
ajustar, inspeccionar, limpiar, reparar o
guardar la motosierra y cuando no esté
en uso.
0458-791-8621-C
78
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea y respete las instrucciones sobre cómo
encender la motosierra, @ 19.1.
6.5.2 Sujeción y control de la motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por un
arranque accidental cuando se sujeta el mango de control
o se carga la motosierra:
Con los dedos de su mano derecha, ciña firmemente
el mango de control. Evite tocar el bloqueo del gatillo
o el propio gatillo.
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la
motosierra:
Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, del alquitrán,
del aceite, de la grasa y de la resina.
Para reducir el riesgo de perder el control y sufrir lesiones
graves o mortales, o provocárselas a las personas que se
encuentran cerca:
Coloque la mano izquierda en el mango delantero y
la derecha, en el mango de control (como se
muestra en la ilustración). Las personas zurdas
también deben seguir estas instrucciones.
Agarre firmemente los mangos con todos los dedos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar.
Sostenga la motosierra en una posición en la que
todas las partes de su cuerpo queden alejadas del
accesorio de siempre que esté colocada la batería.
Cuando realice el corte, colóquese a la izquierda del
mismo, fuera del plano de corte.
Lea y respete todas las advertencias e instrucciones
del capítulo "Contragolpe y fuerzas reactivas", @ 7.
Manejar la motosierra con una sola mano es
extremadamente peligroso. La operación con una sola
mano hace que sea más difícil resistir y absorber las
fuerzas reactivas (rechazo, tirón, contragolpe) sin perder
el control de la motosierra. También dificulta la
prevención del patinaje o del rebote de la espada y de la
cadena contra una rama o un tronco. Para reducir el
riesgo de que el operador o las personas de los
alrededores sufran lesiones graves o mortales causadas
por una pérdida de control:
Evite tocar cualquier objeto con el
cuadrante superior de la punta de la
espada. Podría producirse un
contragolpe.
0000-GXX-3214-A0
Siempre sujete la motosierra firmemente
con ambas manos mientras trabaje. Si la
máquina se maneja con una sola mano,
aumenta el riesgo de lesiones. Resulta
difícil controlar las fuerzas reactivas y
evitar que la espada y la cadena patinen
o reboten en la rama o en el tronco.
Esto es aplicable incluso a las
motosierras compactas diseñadas para
el uso en espacios estrechos: el manejo
con una sola mano aumenta el riesgo de
que el operador pierda el control sobre la
máquina.
0458-791-8621-C
79
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Coloque la motosierra de modo que el accesorio de
corte quede alejado de su cuerpo siempre que la
sierra esté en marcha. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga
capacitación profesional específica para realizar
este tipo de trabajo, que disponga de los equipos de
seguridad adecuados (sistema correas y arnés,
plataforma elevadora u otros medios adecuados),
tenga las dos manos libres para manejar la
motosierra en un espacio estrecho y haya tomado
las medidas de precaución adecuadas para evitar
lesiones provocadas por la caída de ramas.
Para el uso de accesorios de trepar, como púas o
soportes, se necesita capacitación especial.
Asegure la motosierra siempre con una cuerda
(atada a un anillo abisagrado), y engánchela a una
línea de seguridad. Acordone la zona de trabajo
para reducir el riesgo de que las ramas que caigan
provoquen lesiones a las personas cercanas o
daños materiales (p. ej., a los automóviles).
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones graves o
mortales causadas por una pérdida de control, asegúrese
de mantener el equilibrio y los pies bien apoyados en todo
momento:
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación o húmedos. Para evitar
tropezarse, siempre esté atento a los obstáculos
ocultos, como tocones, raíces, piedras, hoyos y
zanjas.
Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Para no perder estabilidad, aparte siempre las
ramas caídas, los matorrales y el material cortado.
Los troncos recientemente descortezados y otros
materiales pueden aumentar el peligro de
resbalones, tropezones o caídas.
Proceda con mucho cuidado cuando corte ramas,
arbolitos y matorrales pequeños, ya que el material
fino y tierno puede enredarse en la cadena y salir
despedido hacia usted o hacer que pierda el
equilibrio.
Para reducir el riesgo de caídas:
Mantenga la cadena en marcha bien alejada del
arnés y de las líneas de seguridad, para evitar cortar
estos equipos. Es fundamental que use una línea de
seguridad doble.
Revise el estado del arnés, de las correas y de las
cuerdas antes de cada uso.
Siempre saque la sierra del corte con la cadena en
marcha.
Después de terminar un corte, active el freno de la
cadena para bloquear la cadena y apague el motor
antes de mover la sierra a otro punto del árbol.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
pérdida de control:
No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en
todo momento.
Nunca arranque la motosierra si la espada está
dentro de una ranura de corte o entalla. Hacerlo
podría generar fuerzas reactivas y causar lesiones.
En estos casos, saque la espada del corte y vuelva
Nunca intente manejar la motosierra con
una sola mano.
Esto es aplicable incluso a las
motosierras compactas diseñadas para
el uso en espacios estrechos: el manejo
con una sola mano aumenta el riesgo de
que el operador pierda el control sobre la
máquina.
No trabaje sobre una escalera de mano,
sobre un tejado ni sobre ningún otro
punto de apoyo que no sea seguro.
Nunca ponga la motosierra en
funcionamiento a una altura superior a la
de sus hombros.
0000-GXX-1889-A0
0458-791-8621-C
80
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
a introducirla con la máquina a velocidad máxima,
procurando no tocar objeto alguno con la punta de la
espada.
La púa de tope está diseñada para mejorar el control de
la motosierra durante el corte. Si trabaja sin la púa de
tope, la motosierra podría tirarlo bruscamente hacia
adelante. Esto podría causar una pérdida de control o, si
la punta de la espada golpea un objeto, un contragolpe.
Para controlar mejor la motosierra, siempre trabaje
con la púa de tope.
Si se aplica presión a la motosierra al llegar al extremo del
corte, la espada y la cadena en movimiento pueden saltar
fuera de la ranura de corte o entalla, descontrolarse y
golpear al operador o algún objeto. Para reducir el riesgo
de lesiones:
Tenga cuidado cuando se acerque al final de un
corte.
Nunca ejerza presión sobre la motosierra cuando
esté llegando al final de un corte.
6.5.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Ponga la motosierra en funcionamiento solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
Posponga los trabajos si el tiempo está ventoso, con
neblina, lluvioso o inclemente.
Nunca corte cerca de líneas eléctricas.
La motosierra es una máquina para una sola persona.
No deje que otras personas estén en el lugar de
trabajo.
No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
No deje la motosierra desatendida si tiene la batería
colocada.
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena
y quite la batería durante los recreos de trabajo y
cualquier otro momento en que la motosierra no esté
en uso.
Las chispas que se generan del funcionamiento de la
motosierra pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
No ponga en funcionamiento la motosierra en un
lugar donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u
otros materiales y sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
Si una cadena en movimiento chocara contra una roca u
otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces
de encender materiales inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales inflamables se
incluyen la vegetación y matorrales secos, en particular
cuando el estado del tiempo es caliente y seco.
Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use
la motosierra alrededor de materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o arbustos secos.
Comuníquese con las autoridades locales de control
de incendios o con el Servicio forestal de los
EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las
condiciones de la vegetación y el estado del tiempo
para el uso de una motosierra.
El uso de esta motosierra y el afilado de la cadena pueden
generar polvo, vapores de aceite y otras sustancias que
contengan compuestos químicos considerados como
0458-791-8621-C
81
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
causantes de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento y otros tipos de toxicidad
reproductora.
Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares que está cortando o con las cuales está
trabajando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras, pero también de
algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo
occidental.
Controle el polvo (tal como el aserrín), los vapores
(tales como la neblina de aceite causada por la
lubricación de la cadena) en su punto de origen,
cuando sea posible.
Trabaje siempre con una cadena correctamente
afilada, que produzca virutas de madera en vez de
polvo fino.
En la medida de lo posible, ponga la motosierra en
funcionamiento de modo que el viento o el proceso
de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por la motosierra en dirección
contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno están cubiertos por
una sustancia química, como pesticida o herbicida:
Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede
causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer, incluido el mesotelioma. El
uso y la eliminación de los productos que contienen
asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y
EPA.
No utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan asbesto.
Suspenda el trabajo de inmediato y comuníquese
con las autoridades competentes estatales y locales
y/o con la EPA, con la empresa o con el
representante local de OSHA, si tiene razones para
creer que está perturbando asbesto.
El contacto frecuente con aceite de desecho puede
causar cáncer de piel y su uso es dañino para el
medioambiente.
No use aceite de desecho para lubricar la espada y
la cadena de la motosierra STIHL.
6.5.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves a
causa de arranques accidentales:
No toque la cadena con la mano u otra parte del
cuerpo cuando la batería está colocada, aunque la
cadena no esté girando.
Evite el contacto con el gatillo y su bloqueo cuando
sujete el mango de control de la motosierra.
0458-791-8621-C
82
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
La cadena continúa moviéndose por un tiempo breve
luego de haber soltado el gatillo de aceleración.
Espere a que la cadena se detenga y aplique el
freno de la cadena antes de trasladar la motosierra
o de colocarla en el suelo.
En caso de emergencia:
Apague el motor inmediatamente, accione el freno
de la cadena y quite la batería.
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor
para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la cadena se
desprenda o corte.
Nunca ponga la motosierra en funcionamiento con
un retenedor de la cadena dañado o faltante.
El contacto con objetos extraños durante el serrado
puede hacer que la cadena se rompa o salga expulsada,
o hacer que la motosierra impulse escombros peligrosos
o se genere un contragolpe en la dirección del operador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o
fatales causadas por el contacto con objetos extraños:
Inspeccione el árbol, el tronco o la rama antes de
cortarlos.
Quite los objetos extraños para asegurarse de que
la madera no tenga materiales como clavos, púas,
cables o alambres.
Antes de comenzar un corte, asegúrese de que
pueda completarse sin tocar los objetos o las
estructuras que se encuentran alrededor, como
vallas o mampostería.
Revise la cadena y la espada frecuente y periódicamente
durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios en
las características de corte:
Apague el motor, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Compruebe el estado y la tensión de la cadena.
Revise si la cadena o la espada están dañadas.
Si no es posible tensar la cadena correctamente, o
si la sierra tiene componentes desgastados o
dañados, suspenda el trabajo de inmediato y lleve la
sierra a un concesionario autorizado de STIHL para
que efectúe la inspección, reparación o
mantenimiento.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
7.1 Fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier
momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas
reactivas pueden causar lesiones personales graves o la
muerte.
Las grandes fuerzas utilizadas para cortar madera
pueden cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si
la cadena de aserrado en movimiento reduce su velocidad
o se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido,
como un tronco o rama, o bien queda aprisionada, las
fuerzas reactivas podrían generarse de inmediato.
Nunca utilice esta motosierra cerca de
alambres o cables que puedan tener
corriente eléctrica.
Nunca corte cerca de líneas eléctricas.
No confíe en el aislamiento de la
motosierra contra descargas eléctricas.
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
0458-791-8621-C
83
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del
control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o
mortales.
Una buena comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el
elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
Contragolpe
Tirones
Rechazo
7.2 Contragolpe
7.2.1 Contragolpe
ADVERTENCIA
Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena
puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto
en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás de
manera instantánea, mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando lesiones graves o
mortales al operador.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la
cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda aprisionada al
cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto
más difícil para el operador controlar la motosierra. Son
muchos los factores que afectan la producción de
contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y
la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, el estado
de la cadena y con qué velocidad la cadena se ralentiza o
detiene, entre otros factores.
El tipo de espada y de cadena es un factor
importante en la ocurrencia y la fuerza del
contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas
de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas
de contragolpe.
STIHL recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
7.2.2 Normas para el contragolpe de las motosierras
Se aplican la normas siguientes con respecto al
contragolpe:
§ 19.108 de UL 60745-2-13
§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1
Estas normas, denominadas en lo sucesivo "normas sobre
contragolpe de las motosierras" en este capítulo, establecen
determinados criterios de desempeño y diseño relacionados
con el contragolpe de la motosierra.
Para cumplir con las normas aplicadas al contragolpe de las
motosierras eléctricas:
Deben tener, en su condición original, un ángulo de
contragolpe de 25° calculado por computadora cuando
están equipadas con ciertos accesorios de corte.
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del cuadrante superior de
la punta de la espada toca un objeto sólido o
queda aprisionada.
0000-GXX-1374-A0
0458-791-8621-C
84
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
Deben tener por lo menos dos dispositivos para reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno
de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las
motosierras eléctricas se miden aplicando un programa
informático para probar los resultados de una máquina
experimental de contragolpes.
ADVERTENCIA
El cumplimiento de las normas de contragolpe de la
motosierra no implica que la espada y la cadena de
aserrado rotarán a un máximo de 25º en un contragolpe
real.
Los ángulos calculados por computadora indicados en las
normas de la motosierra pueden no tener ninguna
relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe
de la espada que pueden ocurrir en una situación real de
corte.
Los dispositivos diseñados para reducir el riesgo de
lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo
de su eficiencia cuando no están en sus condiciones
originales, especialmente si no se han mantenido
correctamente.
Lea y siga las precauciones e instrucciones de
seguridad en este manual.
Al trabajar, siempre coloque la motosierra de modo
que el cuerpo esté alejado del accesorio de corte y
fuera del plano de corte.
Siga las instrucciones de mantenimiento y servicio
en este manual.
Para que la motosierra cumpla con las normas de
contragolpe de la motosierra, use solo los siguientes
accesorios de corte:
Combinaciones de espada y cadena compatibles
enumeradas en “Combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado”, @ 28;
Otras combinaciones diferentes de espadas y
cadenas de repuesto designadas como en
cumplimiento con la norma para uso con la
motosierra, o
Una cadena de repuesto designada como “cadena
de aserrado de bajo contragolpe”.
7.2.3 Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe
El freno de cadena Quickstop de STIHL, las espadas de
contragolpe reducido con etiqueta verde de STIHL y las
cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde son todas
piezas diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
1. Freno de cadena Quickstop de STIHL
Si el freno de la cadena está en buen estado de
mantenimiento, hay dos formas de activarlo:
Activación manual: si se produce un contragolpe, la
motosierra se eleva hacia el usuario con un movimiento
rotatorio en torno al mango delantero. El freno está
diseñado para activarse si la mano izquierda entra en
contacto con el protector delantero, que es la palanca de
activación del freno, y lo empuja hacia delante.
0000-GXX-6266-A0
0458-791-8621-C
85
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
Activación por inercia: todas las motosierras de STIHL
están equipadas con un freno de cadena Quickstop que
se activa por inercia. Si el impulso del contragolpe es
suficientemente fuerte, bastará para que el freno engrane,
aunque no se haya producido un contacto de la mano con
el protector delantero.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe:
Nunca use una sierra si el freno de la cadena no
funciona correctamente.
Si tiene dudas, lleve la sierra a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que la revisen y la
reparen, si fuera necesario.
No use la sierra hasta que el problema se haya
solucionado.
Cuando se produce un contragolpe, el protector de mano
delantero ayuda a proteger su mano izquierda, evitando
que entre en contacto con la cadena. Si se retira el
protector de mano delantero de una motosierra equipada
con un freno de cadena Quickstop, la protección quedará
mermada y se anulará la activación del freno de la
cadena, con lo que aumentará el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Nunca utilice su sierra si el protector de mano
delantero no funciona correctamente. Si falta el
protector de mano delantero, se perderán por
completo la activación manual y por inercia del freno
de la cadena.
Nunca intente retirar, modificar ni desactivar el
protector de mano delantero ni ningún otro
componente del freno de la cadena.
Ni el Quickstop ni ningún otro dispositivo del freno de la
cadena previenen el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de lesiones, si están
activados, en determinadas situaciones de contragolpe.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves o incluso mortales por un contragolpe:
Aténgase siempre a las instrucciones de este
manual y aplique una buena técnica de trabajo. Por
ejemplo, colóquese de modo que el accesorio de
corte quede alejado de su cuerpo siempre que el
motor esté en marcha. Párese a la izquierda del
corte durante el tronzado, fuera del plano de corte.
Consulte el capítulo “Sujeción y control de la
motosierra”, @ 6.5.2.
Mantenga la mayor distancia posible, y nunca
menos de 25 grados, entre la espada y su cuerpo,
para asegurarse de que el Quickstop tendrá tiempo
suficiente para activarse y detener la cadena antes
de que esta entre en contacto con cualquier parte de
su cuerpo.
Siga las otras advertencias que se proporcionan en
el capítulo @ 8.
Si no se ha mantenido correctamente, es posible que el
freno de la cadena necesite más tiempo para detener la
cadena una vez activado, o que ni siquiera se active. Para
que el Quickstop pueda reducir eficazmente el riesgo de
lesiones por contragolpe, se debe mantener debidamente
y estar en buenas condiciones de funcionamiento.
Lea y respete las instrucciones sobre cómo accionar
y soltar el freno de la cadena, @ 17.1, y las
instrucciones sobre su mantenimiento y reparación,
@ 17.3.
2. Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una gran variedad de espadas y cadenas. Las
espadas de contragolpe reducido de STIHL y las cadenas
de bajo contragolpe están diseñadas para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe. Otras cadenas están
diseñadas para ofrecer un rendimiento de corte más
0458-791-8621-C
86
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
elevado o para facilitar el afilado, pero tienen una mayor
tendencia al contragolpe y pueden provocar contragolpes
más violentos y dificultar, así, el control de la motosierra.
STIHL ha desarrollado un sistema de colores para ayudarle
a identificar las espadas de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe de STIHL.
Los accesorios de corte que tienen una etiqueta verde en
el embalaje están diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Las combinaciones de motosierras con una marca o
etiqueta verde con espadas y cadenas con etiqueta verde
cumplen los requisitos de ángulo de contragolpe
calculado de los estándares aplicables a motosierras,
siempre y cuando los productos conserven su estado
original.
Los productos marcados con una etiqueta amarilla están
pensados para usuarios con necesidades de corte
extraordinarios que tengan experiencia y cuenten con una
formación específica sobre cómo reaccionar en caso de
contragolpe.
STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe
reducido marcadas con la etiqueta verde, de cadenas de
bajo contragolpe con etiqueta verde y de una motosierra
equipada con un freno de cadena Quickstop de STIHL, tanto
para los usuarios con experiencia como para aquellos que
carezcan de ella.
STIHL recomienda el uso de espadas y cadenas con
etiqueta verde en todas las motosierras. En el folleto
"Información sobre espadas y cadenas de STIHL"
encontrará información más detallada.
Es posible que desde la publicación de esta documentación
se hayan desarrollado nuevas combinaciones de espada y
cadena que, combinadas con determinadas motosierras
eléctricas, cumplen también los estándares aplicables a las
motosierras.
ADVERTENCIA
El uso de combinaciones de espada y cadena que no
figuren en la lista del folleto "Información sobre espadas y
cadenas de STIHL" (o de otras combinaciones que no
cumplan los estándares aplicables a las motosierras),
puede contribuir a intensificar la fuerza del contragolpe,
así como la propensión de la sierra al contragolpe, y
aumentar, por tanto, el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Consulte a su concesionario de servicio STIHL
autorizado con qué espada y cadena debe combinar
su motosierra para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de
bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino que
están diseñadas para reducir el riesgo de que un
contragolpe provoque lesiones.
STIHL recomienda la utilización de espadas y
cadenas con etiqueta verde en todas las
motosierras, y a todos los usuarios.
Incluso aunque su sierra esté equipada con un freno
Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una
cadena de bajo contragolpe, no logrará eliminar por
completo el riesgo de lesiones por contragolpe.
Respete todas las medidas de seguridad que figuran
en este manual para evitar los contragolpes.
a. Cadena de aserrado de bajo contragolpe
Algunos tipos de cadena cuentan con componentes
especialmente diseñados para reducir la propensión al
contragolpe y la fuerza del mismo en caso de que se
produzca. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que
cumplió los requisitos sobre reacción en caso de
contragolpe establecidos por el estándar ANSI/OPEI B175.1
cuando se la puso a prueba de acuerdo con las condiciones
que se especifican en el ANSI/OPEI B175.1.
ADVERTENCIA
Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido
probadas con todas las combinaciones de motosierra y
espada. Existen posibles combinaciones de sierra,
espada y cadena de bajo contragolpe que no cuentan con
0458-791-8621-C
87
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
un certificado específico que confirma que cumplen el
ángulo de 25° calculado de los estándares para
motosierras.
STIHL recomienda la utilización de espadas y
cadenas con etiqueta verde en todas las
motosierras, y a todos los usuarios.
Consulte el folleto "Información sobre espadas y
cadenas de STIHL" para conocer las combinaciones
de espada y cadena adecuadas para su sierra.
Consulte a su concesionario de servicio STIHL
autorizado con qué espada y cadena debe combinar
su motosierra para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular la
eficacia de las funciones del diseño previstas para reducir
la fuerza de contragolpe y la propensión a que este se
produzca. Si los calibradores de profundidad se bajan o
se afilan incorrectamente, o si se cambia la forma de los
cortadores, pueden aumentar el riesgo y la violencia del
contragolpe.
Asegúrese de cortar siempre con una cadena
debidamente afilada.
Lea y siga las instrucciones sobre el afilado de la
cadena, @ 25.
Cualquier motosierra montada con una guía de arco
puede ser muy peligrosa. Con una guía de arco, el riesgo
de contragolpe aumenta, porque aumenta la zona de
contacto de contragolpe y porque el diseño de las guías
de arco coloca la parte superior de la espada más cerca
del cuerpo de usuario. El uso de una cadena de bajo
contragolpe no reducirá de modo significativo el riesgo de
contragolpe si se trabaja con una guía de arco.
Nunca monte una guía de arco en una motosierra de
STIHL.
b. Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido con etiqueta verde de
STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe cuando se usan en combinación con las
cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde de STIHL.
ADVERTENCIA
Si se usan con otras cadenas con un comportamiento
más agresivo, las espadas de contragolpe reducido con
etiqueta verde pueden ser menos eficaces a la hora de
reducir los contragolpes.
STIHL recomienda la utilización de espadas y
cadenas con etiqueta verde en todas las
motosierras, y a todos los usuarios.
Para garantizar un equilibrio adecuado y para cumplir los
estándares aplicables a las motosierras:
Use solo las longitudes de espada que figuran en
este manual, @ 28.
7.2.4 Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como
resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1)Sostenga la motosierra firmemente y con ambas manos,
y mantenga un agarre seguro con la mano derecha en el
mango de control y la mano izquierda en el mango
delantero. Agarre firmemente, envolviendo con los
pulgares y los otros dedos los mangos de la motosierra.
No la suelte.
2)Cerciórese de que la zona donde está cortando no tenga
ningún obstáculo.
3)Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada
en todo momento. Nunca deje que la punta de la espada
haga contacto accidentalmente con ningún objeto. No
corte ramas con la punta de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas de alambre y al cortar
ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos
que puedan quedar enredados fácilmente en la cadena de
aserrado.
4)No trate de llegar más lejos de lo debido.
5)No corte a una altura superior a la de los hombros.
6)Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima
aceleración.
7)Corte solamente un tronco a la vez.
0458-791-8621-C
88
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
8)Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9)No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene
experiencia en ese tipo de corte.
10)Esté atento al desplazamiento del tronco o a la
intervención de otras fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la cadena de aserrado.
11)Dele mantenimiento adecuado a la cadena de aserrado.
Siempre corte con una cadena de aserrado bien afilada y
correctamente tensada.
12)Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la
motosierra.
13)Use únicamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por STIHL, o unas equivalentes.
7.3 Tirones
ADVERTENCIA
El tirón se produce cuando la cadena en la parte inferior
de la espada se detiene repentinamente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena tira de la
motosierra hacia delante y puede hacer que el operador
pierda el control, lo cual, a su vez, podría ocasionar
lesiones graves o mortales. Si la punta entra en contacto
con un objeto, puede producirse un contragolpe.
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama,
y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima
antes de hacer contacto con la madera.
Para reducir el riesgo de tirón:
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
Siempre empiece el corte con la cadena girando a
velocidad máxima y con la púa de tope en contacto
con la madera.
Use cuñas para abrir la entalla o el corte, donde sea
posible.
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales
pequeños que puedan enredarse fácilmente en la
cadena, rebotar contra usted o hacerle perder el
equilibrio.
7.4 Rechazo
ADVERTENCIA
El rechazo se produce cuando la cadena en la parte
superior de la espada se detiene de repente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena puede
hacer que la motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría causar la pérdida
del control, lo cual, a su vez, podría ocasionar lesiones
graves o mortales.
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
0458-791-8621-C
89
español / EE.UU
8 Técnica de trabajo básica
El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la
parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para reducir el riesgo de rechazo:
Esté atento a las fuerzas o situaciones que puedan
permitir que el material se atasque o aprisione en la
parte superior de la cadena.
No corte más de un tronco a la vez.
No tuerza la motosierra cuando retire la espada de
un corte por debajo, porque la cadena puede quedar
aprisionada o atascarse.
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
8.1 Usos previstos
ADVERTENCIA
Esta motosierra liviana equipada con un mango superior
está diseñada específicamente para los trabajos de
arboricultura y el cuidado de árboles.
Esta motosierra no ha sido diseñada para talar árboles ni
cortar troncos en el suelo.
Antes de comenzar algún trabajo de tala, cargue por
completo la batería STIHL AP o AR y asegúrese de que
todos los cortes necesarios se puedan realizar con una
única carga.
Cargue por completo la batería STIHL AP o AR
antes de comenzar a trabajar.
Compruebe que se puedan finalizar todos los cortes
necesarios con la carga existente antes de empezar.
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo
esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está
funcionando.
8.2 Poda
La poda consiste en retirar de manera selectiva ramas de un
árbol en pie.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
pérdida de control:
No use la motosierra con una sola mano.
Nunca use la motosierra por encima de sus hombros
ni corte por encima de su cabeza.
No extienda los brazos más de lo necesario.
Si no le es posible respetar estas instrucciones,
deberá utilizar una herramienta distinta, como,
p. ej., un podador de varilla.
Si las condiciones lo permiten, trabaje desde una
plataforma elevadora.
Esta motosierra liviana equipada con un mango superior
está diseñada específicamente para llevar a cabo
trabajos de poda y de cuidado de árboles. Si el operador
no está debidamente asegurado para usar esta sierra con
las dos manos en un árbol, aumenta el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida del control.
Por esta razón, solo personas que conozcan las técnicas
de corte y de trabajo específicas deben trabajar en un
árbol con esta motosierra. Este tipo de motosierra no está
diseñado para trabajos de corte en el suelo, tales como la
tala y el tronzado de árboles.
Dado que esta motosierra no está diseñada para usarse
en el suelo, este manual no contiene instrucciones sobre
la tala de árboles, ni sobre el tronzado de un árbol caído.
Si busca instrucciones sobre la aplicación de estas
técnicas con otros modelos de motosierra de STIHL,
consulte los manuales de instrucciones de los modelos
correspondientes o el Manual de seguridad de
motosierras STIHL, disponible de forma gratuita en su
concesionario STIHL autorizado.
8 Técnica de trabajo básica
0458-791-8621-C
90
español / EE.UU
8 Técnica de trabajo básica
Para reducir el riesgo de lesiones:
Nunca se coloque directamente debajo de la rama
que está cortando.
Preste atención a las ramas que caen. Cuando una
rama empiece a caer, apártese y guarde una
distancia suficiente.
Durante la poda, haga un corte previo en las ramas siempre
que sea necesario, para evitar que la madera se astille o
que la corteza se desgarre.
Para cortar las ramas de un árbol en pie:
Haga el primer corte (1) en la parte inferior (A) de la rama.
Corte aproximadamente 1/4 del diámetro de la rama.
Haga el segundo corte (2) en la parte superior de la
rama (B), directamente sobre el primer corte.
El tercer corte (corte final) (3) se debe hacer más cerca de
la rama, de tal modo que la corteza adyacente
permanezca firmemente adherida.
Encontrará otras técnicas aceptadas para la poda de
árboles en la norma ANSI A300.
8.3 Corte de ramas en tensión
A = Lado de compresión
B = Lado de tensión
ADVERTENCIA
Hay un mayor riesgo de que la motosierra quede
aprisionada cuando se corta una rama en tensión. La
tensión en la madera también puede liberarse
repentinamente y con gran fuerza, impulsar la rama o la
motosierra hacia el operador y provocar lesiones o la
pérdida del control sobre la máquina.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, o por una pérdida de control al cortar madera
bajo tensión:
Comience siempre con un recorte (1) en el lado de
compresión (A) de la rama, y haga después un corte
de tronzado (2) en el lado de tensión (B).
Si la espada/cadena queda aprisionada, apague el
motor, active el freno de la cadena, quite la batería
y saque la sierra de la rama, con cuidado para que
la rama no se quiebre ni se desprenda de repente.
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0458-791-8621-C
91
español / EE.UU
8 Técnica de trabajo básica
8.4 Bloqueo y retirada de secciones de un árbol en
pie
8.4.1 Entalladura convencional
ADVERTENCIA
Estas instrucciones para el trabajos en el árbol son
aplicables a las motosierras con mango superior de
STIHL diseñadas exclusivamente para el uso profesional
en el árbol. Si busca instrucciones básicas sobre la tala de
árboles desde el suelo, consulte el manual de
instrucciones de su motosierra STIHL con mango trasero.
Estas técnicas de trabajo básicas no pretenden
reemplazar el buen criterio de un profesional
experimentado que conozca directamente las
condiciones del lugar de trabajo. En sus circunstancias
particulares, puede ser adecuado aplicar un tipo de
entalladura o una técnica de trabajo diferentes. Aplique
siempre su buen juicio y su criterio profesional a la hora
de determinar la forma más segura de llevar a cabo un
trabajo de corte.
La entalladura (A) determina la dirección en que caerá el
árbol. Haga la entalladura en perpendicular a la línea en que
desea que caiga el tronco. Preste atención a aspectos tales
como el viento, la inclinación del árbol y la pendiente del
terreno, así como a otros factores que podrían modificar la
dirección de la caída.
Para una entalladura convencional:
En primer lugar, haga un corte hacia abajo en un ángulo
de 45 grados y de una profundidad equivalente a
aproximadamente entre 1/5 y 1/4 del diámetro del tronco.
Después, haga un corte horizontal que llegue hasta la
parte de abajo del primer corte.
Retire la cuña de 45 grados resultante.
8.4.2 Corte trasero
Inicie el corte trasero (C) al nivel del punto s bajo de la
entalladura (A).
Corte en horizontal, hacia la entalladura.
Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del árbol sin
cortar (B). Esta es la "bisagra".
No atraviese la bisagra con la sierra: podría perder el
control sobre la dirección de la caída.
A
A
0000-GXX-B932-A0
0000-GXX-A336-A0
A
A
B
B
C
C
0000-GXX-A332-A0
0458-791-8621-C
92
español / EE.UU
8 Técnica de trabajo básica
Cuando retire secciones de un árbol:
Asegúrese de que todas las personas que se encuentran
cerca están alejadas de la zona antes de empezar a
trabajar.
Mantenga una distancia adecuada con respecto a las
estructuras más cercanas, para evitar que el material que
caiga cause daños materiales.
Tome aún más precauciones cuando trabaje cerca de
calles, vías de ferrocarril o cables de alimentación
eléctrica. Informe a la policía, a la empresa de suministro
local o a las autoridades ferroviarias antes de empezar a
cortar.
ADVERTENCIA
Nunca atraviese la bisagra con la sierra cuando haga el
corte trasero. La bisagra permite controlar la caída del
árbol. Si se corta la bisagra, se elimina la posibilidad de
controlar la caída, y se pueden provocar lesiones graves
o mortales o daños materiales.
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca se coloque
directamente detrás del tronco cuando este esté a punto
de caer, puesto que parte del tronco podría partirse y caer
hacia el operador (efecto de "sillón de peluquero"), o el
árbol puede saltar hacia atrás y desprenderse del tocón.
Colóquese siempre, con su equipo, lejos del material que
va a retirar.
Cuando el material empiece a caer, retire la espada y
suelte el gatillo. Una vez completado un corte, active el
freno de la cadena antes de mover la máquina a otro
punto del árbol.
ADVERTENCIA
Esta motosierra no está diseñada para cortar árboles de
gran diámetro. Usarla para cortar árboles de gran
diámetro podría impedir controlar la caída, lo que, a su
vez, puede causar lesiones graves o mortales.
Antes de iniciar cualquier operación de corte, asegúrese
de que la sierra que está usando tiene un tamaño, una
potencia y una autonomía suficientes para completar la
tarea de corte de forma eficiente y sin necesidad de
recargar la batería. Como alternativa, tenga varias
baterías cargadas listas para el uso, o elija una motosierra
o una batería más potente.
Hay varios factores que pueden afectar la dirección en
que se prevé que va a caer el árbol; p. ej., la dirección y
la velocidad del viento, la inclinación del árbol, los árboles
y obstáculos de los alrededores, la pendiente del terreno
y la estructura o el grado de descomposición de la
madera.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales o de provocárselas a otras personas,
busque, analice e incluya estos factores en la
planificación antes de iniciar el corte.
Para retirar porciones de un árbol que tenga un
diámetro mayor que la longitud de corte útil de la
espada es necesario usar técnicas de corte
especiales (p. ej., trabajar por secciones, corte con
penetración). Estos métodos pueden ser
extremadamente peligrosos, porque requieren el
uso de la punta de la espada y pueden producir un
contragolpe. Solo profesionales debidamente
formados deben intentar usar estas técnicas.
Los árboles que se han partido, que están
descompuestos o podridos por dentro o que están
inclinados o sujetos a otro tipo de tensión tienen más
probabilidades de partirse o retroceder bruscamente
durante el corte, lo que, a su vez, puede provocar lesiones
graves o mortales al operador o a las personas de los
alrededores.
Los usuarios que no tengan experiencia no deben
intentar cortar este tipo de árboles.
Busque ramas rotas o muertas que podrían llegar a
desprenderse a consecuencia de las vibraciones y
caer sobre el operador. Determinados tipos de
árboles tienen mayor tendencia a este tipo de
condición. Es el caso, por ejemplo, del abeto de
Douglas.
Preste atención y tenga en cuenta siempre el estado
general del árbol.
0458-791-8621-C
93
español / EE.UU
9 Seguridad de la batería
9.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la
batería, así como todas las advertencias e instrucciones
que se adjuntan con ella.
El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en
la herramienta motorizada y provocar incendios,
explosiones, lesiones personales y daños materiales.
Utilice únicamente baterías de las gamas AR o AP
de STIHL con esta herramienta motorizada.
La utilización de las baterías de las gamas AR o AP de
STIHL con cualquier fin que no sea alimentar las
herramientas motorizadas de STIHL podría ser
extremadamente peligroso.
Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL
solo para proporcionar alimentación a herramientas
motorizadas de STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños materiales.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL,
utilice siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500 auténticos.
Para cargar las baterías de mochila de la gama AR
de STIHL, utilice siempre cargadores AL 300 o
AL 500 de STIHL auténticos.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
Nunca use ni cargue una batería que funcione
incorrectamente, que esté dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las rendijas de
ventilación de la batería.
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones personales graves
o fatales y daños a la propiedad. La exposición a
temperaturas no incluidas en el rango recomendado
puede contribuir además a acortar la vida útil de la batería
y a empeorar su rendimiento.
9 Seguridad de la batería
Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
Use y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de entre
14 °F y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
Nunca guarde la batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa ni dentro
de un vehículo si la temperatura exterior
es elevada.
0458-791-8621-C
94
español / EE.UU
9 Seguridad de la batería
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Interrumpa el uso o la carga de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
Evite el contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de deshacerse de una batería incendiada.
Asegúrese de mantener secas las
baterías de mochila AR 900, 1000, 2000,
3000 de STIHL. Protéjalas de la lluvia,
del agua y de otros líquidos. Si llueve o
el grado de humedad es muy elevado,
cubra la batería AR 1000, 2000, 3000 de
STIHL con la funda para lluvia antes de
empezar a trabajar.
Si una batería de la gama AP o AR L de
STIHL ha estado expuesta a la lluvia
durante el trabajo, sáquela de la
herramienta y déjela secar bajo techo.
Asegúrese de que está completamente
seca antes de cargarla o de usarla.
Nunca sumerja en agua ni en ningún otro
líquido una batería de STIHL.
0458-791-8621-C
95
español / EE.UU
10 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
10.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La batería y la motosierra no contienen piezas que el
usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales
de otro tipo, así como daños materiales:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
STIHL le recomienda que encargue la realización de
los trabajos de reparación a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
El arranque accidental puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad. Para reducir el riesgo de que se
produzcan lesiones personales y daños materiales a
causa de un arranque accidental:
La espada y la cadena son las únicas piezas de la
motosierra de cuyo mantenimiento se puede encargar el
usuario. Un mantenimiento adecuado ayudará a
conservar el rendimiento de corte y a reducir el riesgo de
lesiones personales provocadas por el descarrilamiento
de la cadena o por las fuerzas reactivas.
Siempre use guantes cuando manipule la cadena de
aserrado.
Mantenga la cadena, la espada y el piñón limpios en
todo momento.
Sustituya la cadena y la espada cuando se
desgasten o sufran daños.
Mantenga la cadena afilada y correctamente
tensada.
Después de usar la máquina, apriete siempre todas
las tuercas, los pernos y los tornillos.
Tal como ocurre con los frenos de un automóvil, el freno
de la cadena se desgasta cada vez que se utiliza. Para
que el freno de la cadena de su motosierra STIHL
funcione correctamente, debe mantenerlo de la manera
adecuada. Lleve la motosierra a su concesionario de
servicio STIHL autorizado para la inspección y el servicio
periódicos del sistema de freno, de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso: cada 3 meses
Uso moderado: cada 6 meses
Uso ocasional: cada 12 meses
Lleve la motosierra inmediatamente al taller si nota un
cambio en sus características de funcionamiento.
10 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Accione el freno de la cadena
desplazando el protector de mano
delantero hacia adelante, hasta la
posición , y retire la batería antes de
inspeccionar la motosierra o de llevar a
cabo tareas de limpieza, mantenimiento
o reparación, así como antes de
guardarla y cuando no vaya a utilizarla.
0458-791-8621-C
96
español / EE.UU
11 Antes de empezar a trabajar
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
Para llevar a cabo tareas de reparación o
mantenimiento, STIHL recomienda utilizar
únicamente piezas de repuesto STIHL idénticas a
las originales.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
Mantenga las ranuras de la batería libres de cuerpos
extraños. Límpielas siempre que sea necesario con
un paño seco o con un cepillo suave y seco.
Si no se almacena correctamente, es posible que la
motosierra sea utilizada por personas no autorizadas, que
la sierra o la batería sufran daños y que aumente el riesgo
de incendios, descargas eléctricas y otro tipo de lesiones
personales o daños materiales.
Accione el freno de la cadena moviendo el protector
de mano delantero hacia delante, a la posición , y
saque la batería de la motosierra antes de
guardarla.
Nunca guarde la motosierra ni el cargador con la
batería puesta.
Guarde la motosierra y la batería bajo techo, en un
lugar seco y seguro al que no puedan acceder niños
ni otras personas no autorizadas.
Nunca guarde la batería en la motosierra, en el
cargador ni en un recipiente metálico, ni en un
envase que contenga objetos metálicos (p. ej.,
presillas para papel, clavos, monedas, llaves).
11.1 Preparación de la motosierra para el
funcionamiento:
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente, @ 12.2.
Monte la espada y la cadena de aserrado, @ 16.2.1.
Tense la cadena, @ 16.3.
Llene el depósito de aceite de la cadena, @ 16.4.2.
Revise el freno de la cadena, @ 20.1.
Compruebe el buen funcionamiento y condición de los
controles, @ 20.2.
Revise el flujo de aceite de la cadena, @ 20.3.
12.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
la batería y en el cargador y todas las advertencias e
instrucciones que acompañan a dichos productos. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada.
ADVERTENCIA
Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
causados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:
Compruebe que el circuito eléctrico tenga capacidad
suficiente para suministrar el consumo eléctrico
anticipado antes de cargar la batería.
Cargue varias baterías una por una, o en circuitos
separados, a menos que se sepa que el circuito es capaz
de soportar el consumo total anticipado de varios
cargadores.
11 Antes de empezar a trabajar
12 Carga de la batería
0458-791-8621-C
97
español / EE.UU
12 Carga de la batería
ADVERTENCIA
Dado que el cargador se calienta durante el proceso de
carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias
combustibles.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Conecte el enchufe (3) a un tomacorriente de pared (4)
debidamente instalado que suministre el voltaje y
frecuencia indicados en la chapa de información del
cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
Ubique el cordón eléctrico (2) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
12.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o que
esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un
cargador averiado. Nunca inserte una batería húmeda ni un
adaptador de batería que esté mojado. Nunca use un
cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias
e instrucciones específicas de su batería y de su cargador.
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones
secas y a temperaturas ambiente de entre 41 °F y
104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada. Si se conecta al cargador una
batería caliente, puede ser necesario esperar a que se
enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga
solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo
suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
Para cargar una batería AR:
Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el
tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
0458-791-8621-C
98
español / EE.UU
13 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED de la batería AR se iluminan en verde e indican
el estado de carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no esté en uso.
Cargue las baterías tipo mochila AR de STIHL
únicamente con cargadores de las gamas AL 300 o AL
500 de STIHL auténticos.
Para cargar una batería AP:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería AP se iluminan en verde e
indican el estado de la carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. La batería AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no esté en uso.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice
siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o AL 500
auténticos.
13.1 Batería AP de STIHL
13.1.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
13.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 26.
13.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
13 Diagnóstico por LED y señales
acústicas
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería
está averiada y debe reemplazarse. No intente
cargar, usar ni guardar la batería.
0458-791-8621-C
99
español / EE.UU
13 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
13.2 Batería de mochila STIHL AR
13.2.1 Estado de la batería
Seis LED y una señal acústica denotan el estado de la
batería.
1 Un pitido breve
La señal acústica funciona como debe hacerlo.
2 Cuatro o seis tonos largos (AR L)
La batería tiene poca carga. Recargue la batería.
3 Sucesión rápida de pitidos breves
Hay una falla en la batería. La señal se detiene
automáticamente al cabo de unos segundos. No intente
cargar, usar ni guardar la batería. Sustituya la batería.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Sea consciente de que su capacidad para oír la señal
acústica puede verse disminuida si usa protectores para
oídos.
13.2.2 Estado de la herramienta motorizada
Cuando la batería está conectada con la herramienta
motorizada, los mismos LED en la batería indicarán el
estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 26.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y
se escucha una sucesión rápida de pitidos
breves: la batería está averiada y es necesario
reemplazarla. No intente cargar, usar ni guardar
la batería.
0458-791-8621-C
100
español / EE.UU
14 Batería de mochila STIHL AR L
13.2.3 Estado de carga
Los LED y señales acústicas en la batería también muestran
el estado de carga de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila.
Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se
encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e
indicarán el estado de carga (vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si seis LED se encienden en verde continuamente, la carga
está completa.
Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos
largos: resta menos de un 20 % de carga.
14.1 Ajuste del arnés de la batería conforme a la
altura del operador
El arnés de la batería puede ajustarse en las posiciones S,
M o L conforme a la altura del operador.
Oprima la pestaña de enganche (1) y empújela en el
sentido de la flecha.
Retire el ajustador deslizante (2).
Alinee la marca (3) con la marca (4).
Inserte el ajustador deslizante (2).
Tire del ajustador deslizante hacia arriba (en sentido
opuesto a la flecha).
Emite un chasquido cuando se engancha.
Ajuste los ajustadores de las tiras izquierda y derecha en
la misma posición.
14 Batería de mochila STIHL AR L
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
0458-791-8621-C
101
español / EE.UU
14 Batería de mochila STIHL AR L
14.2 Colocación del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Si utiliza una batería de la serie AR o AP en una bolsa para
baterías con cordón de conexión, use siempre una
plataforma elevadora para la poda y el mantenimiento de
árboles. No trepe al árbol.
ADVERTENCIA
Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la
derecha, en el mango de control. Las personas zurdas
también deben seguir estas instrucciones. (Vea la
ilustración, capítulo @ 6.5.2). Si la máquina se maneja con
una sola mano, aumenta el riesgo de lesiones. Por eso, para
reducir el riesgo de lesiones, pase el cordón de conexión por
la guía de la correa para el hombro del lado derecho del
operador únicamente. Nunca pase el cordón por las guías
de la correa para el hombro del lado izquierdo del operador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por un
tropiezo o por una pérdida del control sobre la motosierra,
asegure siempre el cordón de conexión en las guías de la
mochila y con los ganchos y las argollas de sujeción, como
se describe más abajo. Coloque y asegure el cordón de
conexión en su lado derecho, de modo que no le impida
aplicar las técnicas de trabajo adecuadas ni mantener el
control de la motosierra.
ADVERTENCIA
Maneje el cordón de modo que no pueda entrar en contacto
con la motosierra ni engancharse en algún objeto. Esto
podría hacerle perder el equilibrio o el control sobre la
motosierra y provocar lesiones graves y en daños
materiales.
El cordón de conexión se puede asegurar en distintas
posiciones y adaptarse a la altura y a la complexión del
operador.
El cordón de conexión se puede pasar por la guía (1) de la
correa para el hombro (ilustración A), o por la placa
trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al
arnés con el gancho y las argollas de sujeción (2) que
quedan al lado derecho de su cuerpo, donde la motosierra
se sujeta y se controla. Asegúrese de que el cordón de
conexión no cruza su tórax ni queda colgando a un lado.
La longitud del cordón de conexión se puede ajustar
enroscando una parte del cordón en la parte superior
(ilustración C) o a un costado (ilustración D) de la batería
tipo mochila, y fijándolo con el gancho y las argollas.
Coloque y asegure el cordón de conexión de modo que no
le impida aplicar las técnicas de trabajo adecuadas ni
mantener el control sobre la motosierra.
1
2
2
2
2
A B
0000-GXX-C577-A0
0000-GXX-9304-A0
C
D
0458-791-8621-C
102
español / EE.UU
15 Batería de mochila STIHL AR
14.3 Colocación del arnés
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería tipo
mochila rápidamente en caso de emergencia. En caso de
emergencia, desabroche y quítese el cinturón y la tira de
pecho rápidamente, antes de dejar caer la batería al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería tipo mochila sobre la espalda.
Abroche y ajuste el cintun (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las tiras del arnés de modo que la almohadilla de
la placa quede ajustada y segura contra su espalda.
Siempre colóquese el arnés de la batería sobre los dos
hombros.
Pase el extremo del cinturón por las argollas (3) y (4).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
15.1 Colocación y ajuste del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Si utiliza una batería serie AR o AP en una bolsa para
baterías con cordón de conexión, siempre utilice un canasto
elevador para la poda y mantenimiento de árboles. No trepe
en el árbol.
ADVERTENCIA
Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la
derecha en la palanca de control. Los zurdos también deben
seguir estas instrucciones. (Vea la ilustración, Capítulo
@ 6.5.2). Trabajar con una sola mano aumenta el riesgo de
lesionarse. Similarmente, para reducir el riesgo de
lesionarse, tienda el cordón de conexión por la guía de la
correa para el hombro solamente en el lado derecho del
operador. Nunca tienda el cordón a través de las guías de la
correa para el hombro en el lado izquierdo del operador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse o por la
pérdida del control de la motosierra, siempre asegure el
cordón por las guías presentes en la mochila y con los
1
0000-GXX-7803-A0
3
4
0000-GXX-A276-A0
15 Batería de mochila STIHL AR
0458-791-8621-C
103
español / EE.UU
15 Batería de mochila STIHL AR
cierres de velcro, de la manera descrita a continuación:
Coloque y asegure el cordón de conexión en su lado
derecho de modo que no interfiera con las técnicas de
trabajo adecuadas ni con su capacidad de mantener el
control de la motosierra.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con la motosierra o que se enganche en algún
objeto, lo cual podría hacerle perder el equilibrio o el control
de la motosierra y dar por resultado lesiones personales
graves y daños a la propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
El cordón de conexión puede pasarse por las guías en la
correa para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa
trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión a la
mochila utilizando cierres de velcro (1) hacia el lado
derecho del cuerpo en el cual se sujeta y se controla la
motosierra. No permita que el cordón de conexión penda
delante de su cuerpo ni a su costado.
La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por
medio de formar un lazo por la parte superior (Ilustración C)
o por el costado (Ilustración D) de la batería tipo mochila.
Coloque y asegure el cordón de conexión de modo que no
interfiera con las técnicas de trabajo adecuadas ni con su
capacidad de mantener el control de la motosierra.
15.2 Colocación del arnés
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales en caso de
una emergencia, el operador deberá poder quitarse la
batería de mochila rápidamente. En caso de emergencia,
desabroche y quítese el cinturón y la tira de pecho
rápidamente, antes de dejar caer la batería al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería tipo mochila sobre la espalda.
0000-GXX-7802-A0
1
1
1
1
1
1
B
A
0000-GXX-2803-A1
D
C
1
0000-GXX-7803-A0
0458-791-8621-C
104
español / EE.UU
16 Armado de la motosierra
Abroche y ajuste el cintun (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las tiras del arnés de modo que la almohadilla de
la placa quede firme y segura contra su espalda.
Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
16.1 Accesorio de corte
ADVERTENCIA
Si no se utilizan los componentes correspondientes, el
accesorio de corte se dañará de manera permanente
después de un período breve de uso, y la cadena podría
descarrilarse y causar lesiones personales graves o fatales.
Un accesorio de corte consta de la cadena, la espada y el
piñón.
El paso (t) de la cadena (1), el piñón, y si se usa una
espada Rollomatic, el piñón de la punta deberán
corresponderse entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de
aserrado debe corresponder con el ancho de la ranura de
la espada (3).
16.2 Montaje y retiro de la espada y la cadena de
aserrado
16.2.1 Montaje de la espada y la cadena
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se quite la batería y de que el freno de la
cadena esté accionado antes de comenzar el armado.
Nunca ponga la motosierra en funcionamiento sin montar
0000-GXX-2815-A1
3
16 Armado de la motosierra
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
0458-791-8621-C
105
español / EE.UU
16 Armado de la motosierra
correctamente la espada y la cadena, @ 6.5. Use solo las
combinaciones de espadas y cadenas expresamente
recomendadas y aprobadas por STIHL, @ 6.4.
ADVERTENCIA
La cadena tiene muchas picas afiladas. Si entran en
contacto con alguna parte de su cuerpo, le causarán una
herida, aunque la cadena esté detenida, @ 6.4. Use
siempre guantes resistentes al montar o manipular la
cadena, @ 6.3.
Para montar la espada y la cadena:
Apague la motosierra, @ 19.1.
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Retire la batería, @ 18.2.
Desenrosque la tuerca (2).
Retire la cubierta (1) del piñón de la cadena.
Gire el tensor lateral de la cadena (3) en sentido
contrahorario hasta que el engranaje tensor (4) quede al
ras con la carcasa.
Coloque la cadena de aserrado en la ranura de la espada,
comenzando con la punta.
Asegúrese de que las cuchillas en la ranura del lado
superior de la espada estén orientadas hacia la punta de
la espada. Las cadenas STIHL están fabricadas con
flechas en las correas de amarre para ayudar al operador
a determinar la dirección correcta de la cadena. Las
flechas en las correas de amarre en la parte superior de
la espada deben estar orientadas hacia la punta de la
barra.
Oriente la punta de la espada en dirección opuesta al
piñón de la cadena (5).
Coloque la cadena alrededor del piñón de la cadena.
1
2
0000-GXX-3113-A0
3
4
0000-GXX-3114-A0
0000-GXX-2130-A0
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A0
0458-791-8621-C
106
español / EE.UU
16 Armado de la motosierra
Deslice la espada (8) sobre el tornillo del collarín (6). La
cabeza del tornillo del collarín debe sobresalir del orificio
oblongo.
Inserte el pasador del engranaje tensor en el orificio (7)
de la espada.
Suelte el freno de la cadena, @ 17.2.
Dirija los eslabones impulsores hacia la ranura de la
espada (flecha) mientras gira el tensor lateral de la
cadena (3) en sentido contrahorario hasta que se
detenga.
La espada y la cadena deben montarse de manera firme
y segura en la motosierra.
Ajuste la cubierta del piñón en la motosierra de modo que
quede al ras con la carcasa.
Gire las tuercas en sentido horario hasta que la cubierta
del piñón de la cadena quede firmemente colocada en la
motosierra.
16.2.2 Retiro de la espada y la cadena
Desatornille la tuerca que suijeta la cubierta del piñón de
la cadena.
Quite la cubierta del piñón de la cadena.
Gire el tensor lateral de la cadena en sentido
contrahorario hasta que se detenga y la cadena de
aserrado se afloje.
Retire la espada y la cadena
INDICACIÓN
Las partes superior e inferior de la espada son simétricas y
la espada debe montarse con la impresión hacia arriba o
hacia abajo. Girar la espada cada vez que la cadena se afila
o cambia ayudará a reducir el desgaste desparejo y mejorar
su vida útil.
16.3 Tensado de la cadena
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales provocadas
por un descarrilamiento de la cadena, compruebe con
frecuencia la tensión de la cadena, @ 6.5. A las
temperaturas de funcionamiento, la cadena se dilata y se
comba. Las cadenas nuevas tienden a dilatarse más que las
que están más usadas. Tense la cadena de modo que los
eslabones impulsores no puedan salirse de la ranura en la
parte inferior de la espada.
Para tensar correctamente la cadena:
Apague la motosierra, @ 19.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Retire la batería, @ 18.2.
Afloje la tuerca (2).
Suelte el freno de la cadena, @ 17.2.
Levante la punta de la espada.
3
0000-GXX-3202-A0
0000-GXX-3203-A1
a
1
2
0458-791-8621-C
107
español / EE.UU
16 Armado de la motosierra
Gire el tensor lateral de la cadena (1) en sentido horario
hasta apretar la cadena.
La cadena está bien ajustada cuando la distancia (a)
entre la parte inferior de la espada y la cadena es de entre
0,04 in (1 mm) y 0,08 pulg (2 mm), y cuando la cadena se
puede desplazar por la espada fácilmente tirando de ella
con la mano. Siempre use guantes cuando manipule la
cadena.
Si la cadena no se puede mover a lo largo de la espada,
es que se ha tensado demasiado.
Reduzca la tensión girando el tensor lateral de la
cadena en sentido contrahorario hasta que la cadena
se pueda mover libremente por la espada.
Asegúrese de que los eslabones impulsores
permanecen dentro de la ranura y de que la
distancia (a) entre la parte inferior de la espada y la
cadena es de entre 0,04 in (1 mm) y 0,08 pulg (2 mm).
Una vez que la cadena esté tensada correctamente,
levante la punta de la espada y apriete la tuerca para
asegurar la cubierta del piñón de la cadena.
Por último, asegúrese de que entre la parte inferior de la
espada y la cadena hay una distancia (a) de entre 0,04 in
(1 mm) y 0,08 pulg (2 mm).
INDICACIÓN
Destense la cadena siempre cuando haya terminado el
trabajo. Cuando se enfría, la cadena se contrae. Si no se
afloja, puede provocar daños en el eje impulsor y en los
cojinetes. Antes de volver a usar la sierra, no olvide tensar
de nuevo correctamente la cadena.
16.4 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
16.4.1 Lubricante de espadas y cadenas
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la sierra si la espada y la cadena no
están lubricadas. Si la cadena funciona sin lubricación, el
accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso
muy breve. Una cadena dañada puede romperse y causar
lesiones personales graves o fatales. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar y de manera frecuente durante
el trabajo.
ADVERTENCIA
Nunca use aceite de desecho para lubricar la cadena de
aserrado y la espada STIHL. El contacto repetido con aceite
de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de la espada y la cadena lubrica y refrigera la
cadena de aserrado en movimiento. La vida útil de la
cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de
formulación especial.
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y
espada, utilice exclusivamente un lubricante de calidad,
compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. STIHL recomienda el uso de aceite
rápidamente biodegradable STIHL BioPlus.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al
envejecimiento, pues de lo contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para la lubricación de
cadenas.
16.4.2 Llenado del tanque de aceite de la cadena
Apertura y llenado del depósito de aceite de la cadena
Para llenar el tanque de aceite de la cadena:
Apague la motosierra, @ 19.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Retire la batería, @ 18.2.
0458-791-8621-C
108
español / EE.UU
16 Armado de la motosierra
Coloque la motosierra sobre una superficie nivelada con
la tapa de llenado de aceite hacia arriba.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de aceite
con un paño levemente humedecido.
Gire la empuñadura hacia arriba y presione la tapa hacia
abajo con firmeza (1).
Gire la tapa lentamente en sentido contrahorario (2) a la
posición abierta (3). En la posición abierta, la marca de
posición exterior (4) de la tapa queda alineada con el
símbolo (5) en la carcasa del depósito de aceite de la
cadena.
Quite la tapa y llene el depósito con aceite para la espada
y la cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena
mientras llena el depósito.
No llene en exceso el tanque. Deje aproximadamente
0,5 pulg (13 mm) de espacio de aire.
Cierre
Para cerrar el tanque:
Levante la empuñadura en la parte superior de la tapa
hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa
en la abertura del depósito de aceite de la cadena con la
marca deposición exterior (1) alineada con el símbolo de
abierto (2) del depósito.
Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente
hacia abajo mientras la gira en sentido horario a la
posición cerrada (aproximadamente 1/4 de vuelta). En la
posición cerrada, las marcas de posición interior (4) y
exterior (1) quedan alineadas con el símbolo de
cerrado (3) del depósito de aceite de la cadena.
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte
superior de la tapa para apretarla.
Si la empuñadura no queda completamente a ras con la
tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la
hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si
la tapa está floja, la tapa no está debidamente asentada
ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente
descritos.
0000-GXX-2930-A1
123
4
5
2
3
1
0000-GXX-2931-A1
1
4
0458-791-8621-C
109
español / EE.UU
17 El freno de cadena
17.1 Accionamiento del freno de la cadena
ADVERTENCIA
El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido
el mantenimiento adecuado y si no se ha modificado el
protector delantero de la mano, @ 7.2.
ADVERTENCIA
Ningún dispositivo de frenado de la cadena impide el
contragolpe. Este dispositivo está diseñado para reducir el
riesgo de lesiones, si está activado, en determinadas
situaciones de contragolpe. Para que el freno de la cadena
permanezca en buenas condiciones de funcionamiento,
debe mantenerlo de la manera adecuada, @ 7.2.
Si se produce un contragolpe, el freno de la cadena está
diseñado para accionarse cuando la mano izquierda toca el
protector delantero y lo empuja hacia adelante.
El freno de la cadena está diseñado de modo que se activa
también por efecto de la inercia del protector de mano
delantero si las fuerzas son suficientemente elevadas.
Cuando el freno se acciona por inercia, el protector de la
mano se acelera hacia la punta de la espada, aunque la
mano no esté detrás del protector.
Cuando se acciona el freno de la cadena, esta queda
bloqueada. Para accionar manualmente el freno de la
cadena:
Desplace el protector de mano delantero a la posición ,
alejándolo del mango delantero.
Oirá un claro "clic" cuando el protector de mano delantero
llegue a su posición de bloqueo.
17.2 Cómo soltar el freno de la cadena
ADVERTENCIA
Antes de soltar el freno de la cadena y de encender la
motosierra, asegúrese de que la espada y la cadena estén
alejadas de su cuerpo y de los demás obstáculos y objetos,
incluido el suelo, @ 6.5.
Al soltar el freno de la cadena, la cadena se desbloquea.
Para soltar el freno de la cadena:
Coloque el protector delantero de la mano en la posición
, hacia el mango delantero.
Oirá un clic cuando el protector delantero de mano alcance
la posición de desbloqueo. En esta posición, el freno de la
cadena se suelta y la sierra puede encenderse.
17.3 Mantenimiento del freno de la cadena
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un mantenimiento
adecuado, la cadena de aserrado podría demorar más en
detenerse después aplicarlo, podría no aplicarse o no
detener la cadena, @ 7.2. El freno de cadena está sujeto al
desgaste según la cantidad de uso, las condiciones en que
17 El freno de cadena
0000-GXX-6261-A0
0000-GXX-6262-A0
0458-791-8621-C
110
español / EE.UU
18 Colocación y extracción de la batería.
se usa la sierra y otros factores. El desgaste excesivo
reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar
inoperante.
La motosierra debe entregarse al concesionario de
servicio STIHL autorizado para la inspección y el servicio
periódicos del sistema de freno de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso: cada 3 meses
Uso parcial: cada 6 meses
Uso ocasional: cada 12 meses
18.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada, que
pierda líquido o esté deformada, @ 9. Utilice y guarde la
batería únicamente a una temperatura ambiente de -10°C a
50°C (14°F a 122°F), @ 9.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la batería en la motosierra, @ 23.2.
Para colocar la batería:
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Inserte la batería (1) en su compartimiento (2) hasta que
haga tope.
La batería se ha colocado correctamente cuando se
escucha un clic y ésta queda al ras con la parte superior
de la carcasa. En esta posición, hay contacto eléctrico
entre la batería y la motosierra.
Debido a que las baterías nuevas no están completamente
cargadas, STIHL recomienda cargarlas por completo antes
de usarlas por primera vez, @ 12.
18.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves
debido a la activación accidental, siempre quite la batería
antes de armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar o
guardar la motosierra o cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al sacar la batería para evitar que se caiga y
cause lesiones personales o daños a la propiedad.
Para quitar la batería:
Suelte el gatillo.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Presione las palancas de bloqueo (1) para quitar la
batería (2) de su compartimiento.
18 Colocación y extracción de la batería.
1
2
0000-GXX-6263-A0
2
1
1
0000-GXX-6264-A0
0458-791-8621-C
111
español / EE.UU
19 Encendido y apagado de la motosierra
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a calor excesivo o períodos
prolongados de luz directa. El uso o el almacenamiento
fuera del rango de temperatura ambiente recomendado
pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería.
19.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca use la motosierra si presenta modificaciones, daños,
ajustes o reparaciones incorrectos, si no fue armada
completa y debidamente o si no funciona de manera
correcta, @ 6.4. Para reducir el riesgo de lesiones
personales, use siempre ropa adecuada y vestimenta
protectora, incluyendo gafas protectoras adecuadas cuando
utilice la motosierra, @ 6.3.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Siempre sujete y maneje la motosierra firmemente con la
mano derecha en el mango control y la mano izquierda en
el mango delantero. Siempre sujete la motosierra con las
dos manos de esta manera, ya sea surdo o diestro.
Para encender la motosierra:
Suelte el freno de la cadena, @ 17.2.
Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo (1) con el pulgar.
Mientras mantiene oprimido el bloqueo del gatillo, oprima
el gatillo (2) con su dedo índice.
La cadena de aserrado comenzará a girar.
Si sujeta la Ergo-Palanca (3) hacia abajo, el gatillo de
aceleración permanece desbloqueado. Si el operador suelta
el gatillo y la Ergo-Palanca, le será necesario volver a
desbloquear la herramienta con el bloqueo del gatillo. El
motor no se pondrá en marcha a menos que el protector de
la mano se haya colocado en la posición y el bloqueo del
gatillo y el gatillo se opriman al mismo tiempo. Una vez que
el gatillo esté activado y la sierra esté funcionando, no es
necesario que el operador siga pulsando el bloqueo del
gatillo.
19.2 Apagado
ADVERTENCIA
La cadena de la motosierra seguirá rotando brevemente una
vez que usted haya soltado el gatillo. Para no sufrir lesiones,
que podrían ser graves o incluso mortales, evite el contacto
con la cadena mientras esta esté aún en movimiento. Para
reducir el riesgo de lesiones personales provocadas por una
activación accidental o por un uso no autorizado de la
herramienta, apague el motor, asegúrese de que la cadena
se ha detenido, aplique el freno de la cadena y retire la
batería antes de transportar la motosierra o de posarla en el
suelo.
19 Encendido y apagado de la motosierra
3
21
0000-GXX-8220-A0
0458-791-8621-C
112
español / EE.UU
20 Revisión de la motosierra
Para apagar la motosierra:
Suelte el gatillo y la palanca Ergo para que el gatillo
vuelva a la posición "bloqueado". En la posición
"bloqueado", el bloqueo del gatillo vuelve a impedir la
activación del mismo.
20.1 Control del funcionamiento del freno de la
cadena
ADVERTENCIA
El uso de la sierra sin un freno de cadena o con uno dañado,
modificado o que no se haya mantenido correctamente
aumenta el riesgo de lesiones graves o fatales a causa de
contragolpes. Nunca intente modificar o desactivar el freno
de la cadena. Nunca use una motosierra si el freno de la
cadena ha sido modificado o no funciona correctamente. Si
detecta un cambio en las características de funcionamiento
del freno de la cadena, haga que un concesionario de
servicio STIHL autorizado lo repare inmediatamente.
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el funcionamiento
del freno de la cadena:
Suelte el freno de la cadena, @ 17.2.
Encienda la motosierra, @ 19.1.
Accione el freno de la cadena colocando el protector
delantero de la mano en la posición , lejos del mango
delantero.
Un freno de cadena que funcione correctamente detendrá
la cadena en fracciones de un segundo.
Si el freno de la cadena no detiene la cadena en
fracciones de un segundo, haga que un concesionario de
servicio STIHL autorizado lo inspeccione y repare.
20.2 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que la Ergo-
Palanca (1), el bloqueo (2) y el gatillo (3) estén libres de
daños y funcionen correctamente.
Ergo-Palanca (1), bloqueo (2) y gatillo (3)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de la cadena. No toque la cadena de
aserrado mientras la batería está colocada. Nunca toque la
cadena de aserrado en movimiento con las manos o con
alguna parte de su cuerpo, @ 6.5.2. Mantenga a las demás
personas alejadas de la zona mientras prueba los controles.
Para probar los controles:
Retire la batería.
Intente oprimir el gatillo.
Si el gatillo se puede presionar sin antes oprimir el
bloqueo del gatillo, lleve la motosierra a un concesionario
de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de
utilizarla.
Presione la Ergo-Palanca hacia abajo. Compruebe que se
mueva libremente y retorne por acción de resorte a su
lugar al soltarla.
Presione el bloqueo del gatillo y la Ergo-Palanca. El
bloqueo del gatillo deberá permanecer oprimido al
soltarlo.
20 Revisión de la motosierra
1
32
0000-GXX-6265-A0
0458-791-8621-C
113
español / EE.UU
21 Después de completar el trabajo
Inserte la batería y sujete la motosierra firmemente con la
mano izquierda sobre el mango delantero y la mano
derecha sobre el mango de control. Suelte el freno de la
cadena y encienda la motosierra presionando el bloqueo
del gatillo y el gatillo.
Si la cadena no empieza a girar, accione el freno de la
cadena y retire la batería. Lleve la motosierra a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que la
reparen antes de usarla.
Inserte la batería y sujete la motosierra firmemente con la
mano izquierda sobre el mango delantero y la mano
derecha sobre el mango de control. Suelte el freno de la
cadena y encienda la motosierra presionando el bloqueo
del gatillo y el gatillo. Luego suelte el gatillo.
Si la cadena de aserrado no deja de girar al soltar el
gatillo, accione el freno de la cadena y retire la batería.
Lleve la motosierra a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de usarla.
20.3 Comprobación de la lubricación de la cadena
ADVERTENCIA
Nunca utilice su sierra si la espada y la cadena no están
lubricadas. Si la cadena se seca, el accesorio de corte
sufrirá daños irreparables en muy poco tiempo. Una cadena
dañada puede romperse y provocar lesiones personales
muy graves, incluso mortales. Compruebe siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite del tanque antes
de empezar a trabajar, y con frecuencia mientras utiliza la
motosierra.
Para confirmar que el aceite de cadena está fluyendo
correctamente:
Coloque la batería, @ 18.1.
Suelte el freno de la cadena, @ 17.2.
Coloque la espada de modo que apunte hacia una
superficie brillante.
Encienda la motosierra, @ 19.1.
La cadena debería desprender una pequeña cantidad de
aceite.
Si no se aprecian las gotas del aceite de cadena,
compruebe el nivel de aceite y añada al tanque la
cantidad que sea necesaria.
Compruebe de nuevo la lubricación de la cadena.
Si aún no se ve aceite de lubricación de la cadena, será
porque el mecanismo de lubricación no funciona
correctamente. Lleve la sierra a un concesionario de
servicio autorizado de STIHL para que la reparen antes de
utilizarla de nuevo.
21.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague la
motosierra, accione el freno de la cadena y retire la batería
antes de transportar la motosierra o de bajarla. Para reducir
el riesgo de lesiones a causa de las picas afiladas en la
cadena, cubra siempre la espada con la funda antes de
transportar o guardar la sierra.
Para preparar la sierra para el transporte o el
almacenamiento:
Apague la motosierra, @ 19.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Retire la batería, @ 18.2.
Suelte el freno de la cadena y libere la cadena.
Vuelva a accionar el freno de la cadena.
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
21 Después de completar el trabajo
0458-791-8621-C
114
español / EE.UU
22 Transporte de la motosierra y de la batería
Si la batería o la motosierra se humedecieron durante el
funcionamiento, déjelas secar por separado y por
completo antes de cargarlas o guardarlas.
Recuerde volver a ajustar la tensión de la cadena antes
de usar la motosierra.
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se afloja la cadena
después de haber finalizado el trabajo, se puede dañar el
eje impulsor y los cojinetes.
22.1 Motosierra
Al transportar la motosierra:
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Al transportar la sierra con la mano, sosténgala por el
mango de control con la espada apuntando hacia atrás,
en dirección opuesta a la que está caminando.
Cuando transporte la sierra en un vehículo, cubra la
espada con una funda de cadena. Asegure y coloque la
motosierra de manera tal que se eviten vuelcos, impactos
y daños.
La motosierra también puede transportarse por medio de
enganchar el anillo (1) a su cinturón o a una cuerda.
La sierra incluye como equipo estándar una funda para la
espada que corresponde al accesorio de corte. Para reducir
el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en
la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea
apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de
la espada.
22.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves), @ 9
Al transportar la batería:
Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un envase metálico u otro
contenedor capaz de conducir electricidad, ni cerca de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas para papel,
clavos, monedas, llaves, etc.).
Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
22 Transporte de la motosierra y de la
batería
0000-GXX-6253-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1
0458-791-8621-C
115
español / EE.UU
23 Almacenamiento de la motosierra y de la batería
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
23.1 Motosierra
ADVERTENCIA
Guarde la motosierra bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave al que los niños y otras personas no autorizadas no
puedan acceder, @ 6.4. Nunca guarde la batería en la
motosierra o el cargador. Un procedimiento incorrecto de
almacenamiento podría permitir el uso no autorizado de la
motosierra y causarle daños, @ 6.4.
Para guardar la motosierra por tres meses o más:
Quite las astillas o los escombros del compartimiento de
la batería.
Quite la cadena y la espada.
Limpie la espada y rocíela con un disolvente de resinas,
tal como el lubricante y eliminador de resinas STIHL.
Limpie la sierra, @ 24.
Llene el depósito de aceite de la cadena, @ 16.4.2.
Guarde la sierra bajo techo, en un lugar seco y bajo llave,
fuera del alcance de los niños y de otras personas no
autorizadas.
23.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito
que, a su vez, podría causar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión, nunca guarde la batería en un
recipiente metálico ni cerca de objetos de metal, @ 9. Si la
batería está húmeda o mojada, espere a que se seque por
completo antes de guardarla, @ 9.
ADVERTENCIA
Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y
provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se
incendie o explote, lo que podría causar lesiones
personales graves o fatales y daños materiales. Use y
guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 9. Nunca
guarde la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa
ni dentro de un vehículo si la temperatura exterior es
elevada, @ 9.
Para guardar correctamente la batería:
Saque la batería de la motosierra o del cargador.
Asegúrese de que la batería está seca y guárdela bajo
techo, en un lugar seco y seguro.
Manténgala fuera del alcance de los niños y de personas
no autorizadas.
Proteja la batería de la humedad y de los productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el
jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores
como el agua salada.
23 Almacenamiento de la motosierra y de
la batería
0458-791-8621-C
116
español / EE.UU
24 Limpieza
Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela
a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C
y 20 °C), con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LED verdes iluminados).
Las baterías de repuesto no deben permanecer
inutilizadas. Use todas sus baterías, por turnos.
24.1 Limpieza de la motosierra y de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales provocadas
por una puesta en marcha accidental, retire la batería y
accione el freno de la cadena antes de llevar a cabo
cualquier trabajo de limpieza, @ 10. Los usuarios de esta
motosierra deben llevar a cabo únicamente las tareas de
limpieza descritas en este manual.
Para limpiar la motosierra y la batería:
Limpie los componentes de polímero de la motosierra con
un paño ligeramente húmedo. No use detergentes ni
disolventes. Estos productos pueden dañar los
componentes de polímero.
Retire la cubierta del piñón y limpie la zona alrededor del
piñón con un trapo ligeramente húmedo o con un
disolvente de resina, como el eliminador de resina y
lubricante de STIHL.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la motosierra, ni
la rocíe con agua ni con otros líquidos.
Mantenga la carcasa y las guías de la batería libres de
cuerpos extraños y límpielas siempre que sea necesario
con un cepillo suave o con un paño suave y seco.
24.2 Limpieza de la espada y la cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería y accione el freno de
la cadena antes de realizar el trabajo de limpieza, @ 9. Los
usuarios de esta motosierra solo deben llevar a cabo la
limpieza tal como se describe en este manual. Para ayudar
a prevenir lesiones, use siempre guantes resistentes al
manipular la cadena.
Para limpiar correctamente la espada y la cadena:
Retire la espada y la cadena, @ 16.2.2.
Limpie el conducto de salida de aceite (1), el orificio de
entrada de aceite (2) y la ranura (3) con un cepillo, un
paño levemente humedecido o un solvente de resinas,
como el lubricante y eliminador de resinas STIHL. No use
detergentes.
Limpie la cadena con un cepillo, un paño levemente
humedecido o un disolvente de resinas. No use
detergentes.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la espada o la
cadena ni las rocíe con agua u otros líquidos.
25.1 Inspección y mantenimiento de la motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de inspeccionar
la motosierra o realizar algún trabajo de mantenimiento,
@ 10. Efectúe únicamente las operaciones de
mantenimiento que se describen en este manual. No hay
24 Limpieza
25 Inspección y mantenimiento
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A0
0458-791-8621-C
117
español / EE.UU
25 Inspección y mantenimiento
reparaciones autorizadas para los usuarios. STIHL
recomienda que los concesionarios de servicio STIHL
autorizados efectúen los trabajos de reparación.
El mantenimiento adecuado de la motosierra incluye las
siguientes actividades:
Solicitar a un concesionario de servicio STILH autorizado
que inspeccione el piñón de la cadena periódicamente y
lo reemplace si está gastado.
Inspeccionar que la espada tenga una expansión y
profundidad de ranura adecuadas, y reemplazarla si
muestra signos de desgaste o daños excesivos.
Afilar periódicamente la cadena, mantener las guías de
limitación de profundidad a una altura adecuada y
reemplazar la cadena de aserrado cuando las marcas de
desgaste relevantes lo indiquen o cuando la cadena esté
dañada o muestre signos de desgaste excesivo.
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
25.2 Revisión y mantenimiento del piñón de cadena
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Suelte el freno de la cadena, @ 17.2.
Quite la cubierta del piñón, la cadena de aserrado y la
espada.
Revise si hay marcas de desgaste en la cubierta del piñón
de la cadena.
Si las marcas de desgaste son más profundas que
0,020 pulg (0,5 mm), reemplace el piñón de la cadena.
STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales
de STIHL para asegurar el funcionamiento óptimo del freno
de cadena.
Alternar entre las dos cadenas ayuda a reducir el desgaste
y a preservar el piñón de la cadena.
25.3 Inspección y mantenimiento de la espada
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Retire la espada y la cadena de aserrado, @ 16.2.2.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
0458-791-8621-C
118
español / EE.UU
25 Inspección y mantenimiento
Mida la profundidad de la ranura de la espada en el área
con el mayor desgaste usando la herramienta de
medición en el calibrador de afilado (accesorio especial,
no incluido).
Reemplace la espada si la profundidad medida es menor
que las profundidades mínimas requeridas que se
mencionan en @ 27.3.
Revise la expansión de la ranura de la espada con la
herramienta de medición en el calibrador de limado.
Reemplace la espada si la ranura se estrechó, se
expandió o muestra signos de desgaste o daño
significativos.
Para realizar el mantenimiento de la espada:
Dé vuelta la espada después de cada afilado y cada vez
que se sustituya la cadena. Esto contribuye a evitar el
desgaste desparejo. La espada no tiene una "parte
superior" o "parte inferior". Puede usarse en cualquier
orientación, aunque la impresión de la espada esté para
abajo.
Limpie el conducto de salida de aceite (1), el orificio de
entrada de aceite (2) y la ranura (3) con un cepillo, un
paño levemente humedecido o un solvente de resinas,
como el lubricante y eliminador de resinas STIHL. No use
detergentes.
Quite periódicamente las rebabas metálicas que se
puedan formar en la espada con una lima plana o una
herramienta rectificadora de espada STIHL.
Reemplace la espada si las rebabas no se pueden limar o
si la espada se daña.
25.4 Inspección, mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Una cadena afilada incorrectamente puede aumentar el
riesgo de contragolpe y otras fuerzas reactivas, lo que
puede causar lesiones personales graves o la muerte. Por
ejemplo, los calibradores de profundidad demasiado bajos o
las picas afiladas incorrectamente pueden aumentar la
tendencia a contragolpes de la motosierra y las fuerzas de
contragolpe, lo que dificulta el control de la sierra. Siempre
revise y cumpla con los ángulos y las dimensiones de
afilado recomendados por STIHL al controlar o afilar la
cadena.
ADVERTENCIA
No use nunca una cadena que esté roma o dañada. Esto
genera un mayor esfuerzo físico, una mayor carga de
vibración, resultados de corte no satisfactorios y un mayor
desgaste. Si las astillas de corte son finas, más similares a
aserrín, es probable que la cadena esté roma.
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Compruebe la altura del calibrador de profundidad (1) con
un calibrador de afilado STIHL (2) que corresponda con el
paso de la cadena.
Si el calibrador de profundidad sobresale por encima del
calibrador de afilado, lime el primero a la altura adecuada.
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0458-791-8621-C
119
español / EE.UU
25 Inspección y mantenimiento
Trabaje con mucho cuidado. No lime el calibrador de
profundidad demasiado bajo. Un calibrador de
profundidad demasiado bajo debe ser reemplazado y
afilado por un concesionario de servicio STIHL
autorizado, ya que puede aumentar la tendencia a
contragolpes de la motosierra y aumentar las fuerzas de
contragolpe.
La cadena STIHL está fabricada con marcas de desgaste
para ayudar al operador a identificar el desgaste excesivo.
Las marcas de desgaste que se muestran arriba (1 a 4)
deben permanecer visibles.
Reemplace la cadena si las marcas de desgaste ya no
son visibles.
Compruebe el ángulo de afilado de 30° de las picas con
un calibrador de lima STIHL que corresponda con el paso
de la cadena.
Si el ángulo de afilado es incorrecto, rectifique las picas
con un ángulo de 30°.
Si no puede lograr el ángulo correcto, o sospecha que no
lo ha logrado, solicite que un concesionario autorizado de
STIHL afile la cadena.
Una cadena mal afilada puede ser peligrosa. Puede
aumentar el potencial de crear fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, y además aumentar la magnitud de dichas
fuerzas reactivas.
La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona
del calibrador de profundidad de cada cuchilla.
Estas marcas pueden significar lo siguiente:
Para afilar la cadena:
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Seleccione una lima de cadena con un diámetro acorde al
paso de la cadena.
Otras limas no son adecuadas y pueden hacer que la
cadena quede mal afilada, lo que puede aumentar la
posibilidad y la fuerza de un contragolpe u otras fuerzas
reactivas.
Fije la espada si es necesario para facilitar el afilado.
Para hacer que la cadena avance, primero suelte el freno
de la cadena, @ 17.2.
Use un portalimas.
Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de
afilado adecuado.
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
Marca (a) Paso de la cadena de
aserrado
1 1/4 pulg
2 0,325 pulg
3 3/8 pulg
4 0,404 pulg
6 3/8 pulg Picco
7 1/4 pulg Picco
a
0000-GXX-1446-A0
0458-791-8621-C
120
español / EE.UU
25 Inspección y mantenimiento
Lime todas las cuchillas con un ángulo idéntico. Por lo
general, dos o tres pasadas de la lima son suficientes
para un afilado simple. Quite un poco de material con
cada pasada,
El afilado con ángulos y alturas diversos e inconsistentes
puede ser muy peligroso y puede hacer que la cadena
funcione de manera despareja y acelere su desgaste,
hasta el punto de que se rompa. También puede
aumentar la tendencia y fuerza de un contragolpe y otras
fuerzas reactivas.
Guíe la lima horizontalmente al ángulo correcto al lado de
la superficie de la espada de acuerdo con el ángulo
especificado.
Lime únicamente desde el interior de la cuchilla hacia
afuera.
Levante la lima en la pasada de vuelta. La lima afila
solamente en la pasada de ida.
No lime las tiras ni los eslabones impulsores.
Gire periódicamente la lima para evitar el desgaste
desparejo.
Para quitar una rebaba de afilado del diente de la cuchilla,
pásela por un pedazo de madera dura.
Controle el ángulo de afilado con un calibrador de afilado.
Todas las picas deben ser de igual longitud y deben
rectificarse hasta el largo de la pica más corta. De lo
contrario, se aumentará la tendencia y la fuerza de los
contragolpes y otras fuerzas reactivas.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL
autorizado afile la cadena para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales a causa del afilado incorrecto de la
cadena.
ADVERTENCIA
Los calibradores de profundidad que son demasiado bajos
aumentan la posibilidad y la fuerza de los contragolpes y
otras fuerzas, lo que puede generar un mayor riesgo de
lesiones personales graves. Mantenga siempre la distancia
(a) adecuada entre el calibrador de profundidad y la parte
superior de la cuchilla.
El calibrador determina la profundidad a la cual penetran las
picas en la madera, y por lo tanto el grosor de los
fragmentos.
Un calibrador de profundidad que es demasiado bajo
aumentará la tendencia a contragolpe y otras fuerzas
reactivas de la motosierra.
Un calibrador de profundidad que es demasiado alto evitará
que la pica entre en la pieza y perjudica el desempeño del
corte. Mantenga siempre la distancia (a) requerida entre el
calibrador de profundidad y el borde cortante, @ 27.4.
0000-GXX-1219-A0
a
0000-GXX-1447-A0
0458-791-8621-C
121
español / EE.UU
25 Inspección y mantenimiento
Para bajar correctamente el calibrador de profundidad:
Apoye el calibrador de afilado adecuado para el paso de
la cadena sobre la cadena y presiónelo contra la pica que
se desea controlar. Si el calibrador de profundidad
sobresale por encima del calibrador de afilado, debe
limarse el calibrador de profundidad.
Lime el calibrador de profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado.
Luego, quite el calibrador de afilado y el borde frontal de
la lima del calibrador de profundidad paralelo a la marca
de servicio. Al hacer esto, tenga cuidado de no bajar s
el punto más alto del calibrador de profundidad.
Apoye el calibrador de afilado sobre la cadena para
comprobar la altura del mismo. El punto más alto del
calibrador de profundidad debe quedar al ras con el
calibrador de afilado.
Después del afilado, limpie la cadena completamente y
quite las partículas metálicas y el polvo.
Aceite la cadena completamente.
0000-GXX-1220-A1
0458-791-8621-C
122
español / EE.UU
26 Guía de solución de problemas
26.1 Motosierra y batería
26 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Posible causa Solución
La motosierra no
arranca cuando se
enciende.
No hay contacto
eléctrico entre la
motosierra y la
batería.
Retire la batería, @ 18.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Revise a simple vista los contactos eléctricos del
compartimiento de la batería y de la batería.
Vuelva a colocar la batería, @ 18.1.
1 LED destella
en verde.
Solo STIHL AR:
además, se
emiten cuatro
pitidos largos.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería, @ 12.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LED destellan
en rojo.
Solo STIHL AR:
además, se
emite una
sucesión rápida
de pitidos
cortos.
La batería no
funciona
correctamente.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 18.
Encienda la motosierra, @ 19.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería no funciona correctamente, y es necesario
cambiarla.
3 LED se
iluminan en
rojo.
La motosierra está
demasiado caliente.
Deje que la motosierra se enfríe.
3 LED destellan
en rojo.
La motosierra está
averiada.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 18.
Encienda la motosierra, @ 19.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La motosierra tiene una avería y debe ser revisada por un
concesionario de servicio.
0458-791-8621-C
123
español / EE.UU
26 Guía de solución de problemas
La motosierra se
apaga durante el
funcionamiento.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Retire la batería, @ 18.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 17.1.
Espere a que la motosierra y la batería se enfríen
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (entre 10 °C y 20 °C).
3 LED se
iluminan en
rojo.
La motosierra está
demasiado caliente.
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería, @ 12.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la revisen.
Durante el serrado,
la madera despide
humo o huele a
quemado.
La cadena está roma
o mal afilada.
Afile la cadena correctamente, @ 25.4.
La técnica de trabajo
aplicada no es
adecuada, o la sierra
no se está usando
correctamente.
Infórmese sobre las técnicas de trabajo adecuadas.
Falta aceite para la
espada y la cadena.
Encargue a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise el mecanismo de lubricación de la cadena.
La batería no se
carga, aunque el
LED del cargador se
ilumina en verde.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados y secos
a temperaturas ambiente de entre 4F y 10F (de C
a 40 °C).
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Posible causa Solución
0458-791-8621-C
124
español / EE.UU
27 Especificaciones
27.1 STIHL MSA 161 T
Tipos de batería aprobados:
STIHL serie AP
STIHL serie AR
Peso sin la batería, la espada y la cadena de aserrado.
2,1 kg (4,6 lb)
Volumen máximo del tanque de aceite: 0,105 l (3,6 oz)
Para información técnica en cuanto a las baterías series AR
y AP de STIHL, consulte la información de producto que
acompaña a la batería.
Para información técnica en cuanto a los cargadores series
AL 101, 300 y 500 de STIHL, consulte la información de
producto que acompaña al cargador.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado. Comuníquese con un concesionario de
servicio STIHL autorizado para obtener una lista de piezas
y accesorios aprobados.
27.2 Piñones de cadena
Los piñones de cadena siguientes se encuentran
disponibles para este modelo de motosierra:
10 dientes para PICCO de 1/4 pulg de paso
27.3 Profundidad de ranura mínima para las
espadas
La profundidad de ranura mínima de una espada depende
del paso de esta.
Profundidad mínima de ranura para espadas PICCO de
1/4 pulg de paso: 4 mm (0,157 pulg)
27.4 Ajuste de calibrador de profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad de una cadena de
aserrado depende del paso de ésta.
Ajuste de calibrador de profundidad para cadenas PICCO
de 1/4 pulg de paso: 0,45 mm (0,018 pulg)
27.5 Símbolos en la motosierra
27.6 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
27 Especificaciones
Símbolo Explicación
VVoltio
Aplique el freno de la cadena
Suelte el freno de la cadena:
Depósito de aceite de la cadena
Largo de la espada máximo
Sentido de rotación de la cadena de aserrado
Gírelo en sentido horario para tensar la cadena
de aserrado.
Marca de certificación/listado de CSA
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual, @ 30.
0458-791-8621-C
125
español / EE.UU
27 Especificaciones
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
27.7 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
0458-791-8621-C
126
español / EE.UU
28 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
28.1 STIHL MSA 161 T
Las combinaciones de espada y cadena que figuran arriba
cumplen con el requisito de ángulo de contragolpe de 25°
calculado por computadora que se estipula en la norma
UL 60745-2-13 cuando se emplean en este modelo de
motosierra con los piñones compatibles que se indican
arriba.
Use las espadas o cadenas de repuesto solo como se indica
más arriba o como lo indica STIHL en otros documentos, en
conformidad con el requisito de ángulo de contragolpe
calculado de 25º de la norma UL 60745-2-13, cuando se
emplean en este modelo de motosierra.
Las espadas mencionadas son espadas de contragolpe
reducido con etiqueta verde de STIHL. Las cadenas
mencionadas son cadenas de bajo contragolpe con etiqueta
verde de STIHL.
Puesto que existe la posibilidad de que se hayan
desarrollado nuevas combinaciones de espada/cadena tras
la publicación de este manual, le recomendamos que
pregunte en su concesionario STIHL por las
recomendaciones más recientes de STIHL.
28 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
Paso Grueso del
eslabón
impulsor/ancho
de la ranura
Largo Espada Número de
dientes del
piñón
Número de
eslabones
impulsores
Cadena de aserrado
1/4" P
0,043 in
(1,1 mm)
10 in
(25 cm)
Rollomatic E Mini
8
57
71 PM3 (tipo 3670)
12 in.
(30 cm)
Rollomatic E Mini 65
0458-791-8621-C
127
español / EE.UU
29 Piezas y equipos de repuesto
29.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
30.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
30.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
31.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
32.1 Marcas comerciales registradas
29 Piezas y equipos de repuesto
30 Eliminación
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
31 Garantía limitada
32 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
0458-791-8621-C
128
español / EE.UU
33 Direcciones
32.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
33.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
33 Direcciones
www.stihl.com
*04587918621C*
0458-791-8621-C
0458-791-8621-C
englisch / spanisch USA
U
This chain saw and battery contain
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
WARNING
Esta motosierra y esta batería contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this chain saw can generate dust
and other substances containing chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
El uso de esta motosierra puede generar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

STIHL MSA 161 T Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas