STIHL MSA 120 C-BQ Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

{
STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL low
kickback chain as specified in this manual or
other available low kickback components.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra y la
cadena de contragolpe reducido de la forma
especificada en este manual o de otros
componentes reductores de contragolpe.
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 62
Manual de instrucciones
63 - 129
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-716-8621-E. VA3.J18.
0000008161_004_GB
0458-716-8621-E
English
1
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.1 Chain Saw, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Chain Saw, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.2 Work Area Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Electrical Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.4 Personal Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.5 Power Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.6 Battery Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.8 General Chain Saw Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.9 Causes and Operator Prevention of Kickback
. . . . . . . .
9
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
9
6.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.3 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6.4 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
6.5 Using the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
7 Kickback and Other Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . .
18
7.1 Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
7.2 Kickback
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
7.3 Pull-in
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
7.4 Pushback
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing,
Pruning and Felling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8.1 Intended Uses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8.2 Bucking
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8.3 Limbing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
8.4 Pruning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
8.5 Cutting Logs Under Tension
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
8.6 Felling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
9 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
9.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
10 Charger Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
10.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
11 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
11.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
12 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
12.1 Preparing the Chain Saw for Operation
. . . . . . . . . . . .
35
13 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
13.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
13.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
13.3 Mounting the Charger on a Wall
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
14 LED Diagnostics
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
14.1 LEDs on the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
14.2 LED on the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
15 Assembling the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
15.1 Cutting Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
15.2 Mounting and Removing the Guide Bar and Saw
Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
15.3 Tensioning the Saw Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
15.4 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
. . . . . . . . . .
41
16 The Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
16.1 Engaging the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
16.2 Disengaging the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
16.3 Maintaining the Chain Brake
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
17 Inserting and Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
43
17.1 Inserting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
17.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
18 Switching the Chain Saw On and Off
. . . . . . . . . . . . . . .
44
0458-716-8621-E
2
English
18.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
18.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
19 Checking the Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
19.1 Checking the Operation of the Chain Brake
. . . . . . . .
45
19.2 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
19.3 Testing Saw Chain Lubrication
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
20 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
20.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
47
21 Transporting the Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . .
47
21.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
21.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
22 Storing the Chain Saw, Battery and Charger
. . . . . . . .
48
22.1 Chain Saw
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
22.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
22.3 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
23 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
23.1 Cleaning the Chain Saw, Battery and Charger
. . . . . .
49
23.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
. . . . . . . . . . . .
49
24 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
24.1 Inspecting and Maintaining the Chain Saw
. . . . . . . . .
50
24.2 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
. . . . .
50
24.3 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
. . . . . . . . . .
51
24.4 Inspecting, Maintaining and Sharpening the Saw
Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
25 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
25.1 Chain Saw and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
25.2 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
26 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
26.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
26.2 Chain Sprockets
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
26.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
. . . . . . . . . . . . .
57
26.4 Depth Gauge Setting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
26.5 STIHL AK Series Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
26.6 STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
26.7 Symbols on the Chain Saw, Battery and Charger
. . .
58
26.8 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
26.9 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
27 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
. . . . . .
60
27.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
28 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
61
28.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
61
29 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
29.1 Disposal of the Chain Saw and Charger
. . . . . . . . . . . .
61
29.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
30 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
30.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
61
31 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
31.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
31.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
32 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
32.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
0458-716-8621-E
3
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw and, if followed,
reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your chain saw. All safety precautions that are
generally observed when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain saws. Observe all
applicable federal, state and local safety regulations,
standards and ordinances.
Do not lend or rent your chain saw without this instruction
manual. Allow only persons who have the proper training
and fully understand the information in this manual to
operate the chain saw.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
1Introduction
Because a chain saw is a high-speed wood-
cutting tool, special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
chain saw can cause serious or fatal injury.
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-716-8621-E
4
English
3 Main Parts
3.1 Chain Saw, Battery and Charger
1 Rear Hand Guard
Helps protect the operator's right hand in the event the
chain breaks or comes off the bar.
2 Front Hand Guard
Helps protect the operator's left hand from projecting
branches and contact with the saw chain. Serves as the
activation lever for the chain brake.
3 Chain Sprocket
Drives the saw chain.
4 Tensioning Gear
Shifts the guide bar and tensions or loosens the saw
chain.
5 Bumper Spike
Helps hold the saw steady against the wood during
cutting.
6Saw Chain
Toothed cutting tool consisting of cutters, tie straps and
drive links.
7 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
8 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
9 Adjusting Wheel
Permits precise adjustment of saw chain tension.
10 Wingnut
Tightens the chain sprocket cover to the chain saw.
11 Chain Catcher
Helps contain the saw chain and reduce the risk of
operator contact in the event the chain breaks or comes
off the bar.
12 Rear Handle
Handle for the operator's right hand.
13 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
14 Battery Compartment
Holds the battery.
15 Front Handle
Handle for the operator's left hand.
16 Oil Filler Cap
Closes and seals the oil tank.
17 Trigger Switch Lockout
Prevents activation of the trigger switch until depressed.
3Main Parts
19
9
25
18
17
16
15
14
13
12
3
2
8
6
21
20
23
24
22
1
4
7
10
11
5
#
#
0000-GXX-1435-A1
0458-716-8621-E
5
English
4 Safety Symbols on the Products
18 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
19 Battery
Supplies electrical power to the motor.
20 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
21 Push Button
Activates the battery's LEDs.
22 Charger
Charges the battery.
23 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
24 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into
an electrical outlet.
25 Plug
Connects the power supply cord to an electrical outlet.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4.1 Chain Saw, Battery and Charger
The following safety symbols are found on the chain saw,
battery and/or charger:
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye and head injury, always
wear proper eye protection and an approved
protective helmet, @ 6.3.
Avoid contact of the bar tip with any object. This
can cause the bar to kick suddenly up and back,
which may result in serious or fatal injury. Always
use two hands to operate the saw, @ 7.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the saw is not in use, @ 6.5.
To reduce the risk of electric shock, do not
expose the chain saw to rain, water or excessive
moisture. Store it indoors. If it is exposed to rain
or very damp conditions, take it to your
authorized STIHL servicing dealer before further
operation, @ 6.4.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire or electric shock, keep the
charger dry. Protect it from rain, water, liquids
and damp conditions. For indoor use only,
@ 10.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat the battery above 212 °F
(100 °C). Never expose it to fire or incinerate,
@ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep the battery dry. Protect it from rain, water,
liquids and damp conditions. Never immerse the
battery in water or other liquids, @ 9.
0458-716-8621-E
6
English
5 General Power Tool Safety Warnings
5.1 Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools and motor-operated electric chain saws.
Additional important warnings and instructions are provided
in subsequent chapters of this manual.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5.2 Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.3 Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
5.4 Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 9.
5 General Power Tool Safety Warnings
0458-716-8621-E
7
English
5 General Power Tool Safety Warnings
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
5.5 Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5.6 Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
0458-716-8621-E
8
English
5 General Power Tool Safety Warnings
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
5.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
5.8 General Chain Saw Safety Warnings
a)Keep all parts of the body away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain saw,
make sure the saw chain is not contacting anything. A
moment of inattention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or body with the saw
chain.
b)Always hold the chain saw with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Holding the
chain saw with the reversed hand configuration increases
the risk of personal injury and should never be done.
c) Hold the chain saw by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring. Saw
chain contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the chain saw "live" and could give the operator
an electric shock.
d)Wear eye protection. Further protective equipment for
hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal injury
from flying debris and or accidental contact with the saw
chain.
e)Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder, from a
rooftop, or any unstable support. Operation of a chain saw
in this manner could result in serious personal injury.
f) Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance
or control of the chain saw.
g)When cutting a limb that is under tension, be alert for
spring back. When the tension in the wood fibers is
released, the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
h)Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
i) Carry the chain saw by the front handle with the chain saw
switched off and away from your body. When transporting
or storing the chain saw, always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
j) Follow instructions for lubricating, chain tensioning and
changing the bar and chain. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
k) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting
metal, plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
l) Do not attempt to fell a tree until you have an
understanding of the risks and how to avoid them. Serious
injury could occur to the operator or bystanders while
felling a tree.
0458-716-8621-E
9
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.9 Causes and Operator Prevention of Kickback
a)Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
b)Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
c)Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
d)Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
e)Kickback is the result of chain saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
1)Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
2)Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the chain saw in unexpected situations.
3)Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and saw chains may cause chain breakage
and/or kickback.
4)Follow the manufacturer's sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth
gauge height can lead to increased kickback.
6.1 Intended Use
WARNING
This chain saw is designed for cutting small diameter
trees, branches and limbs around the home. It is not
designed for felling large trees or cutting large diameter
logs. Use of the chain saw for operations different than
intended could result in serious injury or death.
Cut wood only. For example, do not use chain saw
for cutting metal, plastic or masonry.
Use this chain saw only for light-duty cutting tasks
around the home and garden.
Do not use it for any other purposes.
For cutting larger trees, logs or branches, a more
powerful, faster saw may be necessary to reduce the risk
of binding, stalling or other risks caused by a change in
conditions during longer cutting times. This battery-
operated chain saw is not suitable for cutting larger trees
and logs, and its use could lead to a loss of control of the
object being cut and serious personal injury or death.
A battery-powered chain saw is of only limited
suitability for felling and limbing.
Before starting any felling operation, fully charge
your STIHL AK battery.
Before starting any bucking, limbing, pruning or felling
operation, ensure that all necessary cuts can be
completed using the charge remaining in the
STIHL AK series battery. If you are unsure:
Have multiple charged batteries available for use;
Select a more powerful chain saw;
Select a more powerful battery; or
Consult a reputable tree removal professional.
Read and follow the operating and use instructions in this
manual for approved applications and recommended
working techniques.
6 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-716-8621-E
10
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The saw chain has many sharp cutters. If they contact
your flesh, they will cut you even if the chain is not moving.
Always wear heavy-duty work gloves when handling
the saw or its chain.
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
Reactive forces, including kickback, can be dangerous.
Pay special attention to the sections of this
instruction manual dealing with reactive forces.
Observe all applicable federal, state and local safety
regulations, standards and ordinances.
When using a chain saw for logging purposes, for
instance, refer to the OSHA regulations for "logging
operations" at 29 Code of Federal Regulations
1910.266.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the chain saw.
Use the chain saw, battery and charger only as
described in this manual.
Never attempt to modify or override the chain saw's
controls or safety devices in any way.
Never use a chain saw that has been modified or
altered from its original design.
The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools.
The STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series charger is
designed for charging STIHL AK and AP series batteries
only.
6.2 Operator
WARNING
Working with the chain saw can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the chain saw if
you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the chain saw while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the chain saw when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the chain saw.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the chain saw is in
use.
Prolonged use of a chain saw (or other power tools)
exposing the operator to vibration may produce white
finger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel
syndrome. These conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature. They produce numbness
and burning sensations and may also cause nerve and
circulation damage as well as tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not
known. Cold weather, smoking and diseases or physical
conditions that affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration, are mentioned as factors in the
development of white finger disease.
To reduce the risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome:
Wear gloves while working and keep your hands
warm.
Keep the chain saw well maintained. An improperly
maintained chain saw or one with loose components
will tend to have higher vibration levels.
0458-716-8621-E
11
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase
cutting time, and pressing a dull chain through wood
will increase the vibration transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze
the handles with constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
These precautions do not guarantee that you will not
sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome.
Closely monitor the condition of your hands and
fingers if you are a regular operator.
Seek medical advice immediately if any of the above
symptoms appear.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this chain saw should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this chain saw.
6.3 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving saw
chain or otherwise become entangled in the components
of the saw. To reduce the risk of severe personal injury:
Wear a long-sleeve shirt or jacket.
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
chain.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
To reduce the risk of injury to your face, STIHL
recommends that you also wear a face shield or face
screen over your goggles or protective glasses.
To reduce the risk of head injury from falling branches or
other objects encountered during work:
Wear an approved protective helmet.
Chain saw noise may damage your hearing. Although this
battery-powered product is relatively quiet, to reduce the
risk of hearing damage:
Wear sound barriers (ear plugs or ear muffs).
Regular operators should have their hearing
checked periodically.
Be particularly alert and cautious when using
hearing protection. Your ability to hear shouts,
alarms or other audible warnings is restricted.
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To improve your grip and help protect your hands:
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear the type of overalls, long pants or
chaps that contain pads of cut-retardant
material.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate top and
side protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Steel-toed safety boots are
recommended. Do not wear sandals, flip-
flops, open-toed or similar footwear.
Always wear heavy-duty work non-slip
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
chain saw or its chain.
0458-716-8621-E
12
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6.4 Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
The saw chain has many sharp cutters. Contacting the
cutters may result in serious laceration injuries, even if
the chain is not moving. To reduce the risk of such injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
Wear heavy-duty work gloves when handling the
chain saw or its chain.
Never touch a moving chain with your hand or any
other part of your body.
Cover the guide bar with a chain scabbard before
transporting or storing the chain saw to reduce the
risk of injury from inadvertent contact.
Reactive forces, including kickback, can be dangerous.
Pay special attention to the section of this instruction
manual on "Kickback and Other Reactive Forces,"
@ 7.
This battery-powered chain saw is intended only for light-
duty garden and landscape maintenance around the
home. Use for other purposes may increase the risk of
personal injury and property damage.
Do not use the chain saw for felling large trees or
cutting large diameter logs.
Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 8.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL chain saw, their use may be extremely dangerous.
Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are
recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this chain saw in any way.
Never attempt to modify or override the chain saw's
controls or safety devices in any way.
Never use a chain saw that has been modified or
altered from its original design.
If the chain saw is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices, including
the chain brake, are working properly, @ 14.1.2.
Check the LEDs for error messages, @ 14.1.2.
Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning chain
saw or battery. In case of doubt, have the chain saw
and battery checked by your authorized STIHL
servicing dealer.
If the chain saw or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors, exposed to rain or damp
conditions or dropped into water or other liquid, its
Do not expose the chain saw to rain,
water or excessive moisture.
Store the chain saw indoors.
Always release the trigger switch,
engage the chain brake by moving the
front hand guard to and remove the
battery before assembling, transporting,
adjusting, inspecting, cleaning,
servicing, maintaining or storing the
chain saw and any other time it is not in
use.
0458-716-8621-E
13
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
components may no longer function properly and safety
devices may be inoperative. To reduce the risk of personal
injury and property damage:
Take the chain saw and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your chain saw and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
6.5 Using the Chain Saw
6.5.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the chain saw only as described in this
instruction manual.
For proper assembly of the bar and chain:
Read and follow the instructions on mounting the
guide bar and chain, @ 15.2.1.
The chain, guide bar and sprocket must match each other
in gauge and pitch. Before mounting or replacing:
Read the information on guide bar and chain
combinations, @ 27.
Read and follow the instructions on kickback and
other reactive forces, @ 7.
Select the shortest bar that will meet your cutting
needs. Longer bars add weight and may be more
difficult to control.
Proper tension of the chain is extremely important to
maximize cutting performance and reduce the risk of
personal injury from chain breakage, derailment or
reactive forces:
Read and follow the chain tensioning instructions,
@ 15.3.
Always make sure the chain sprocket cover is
tightened securely after tensioning the chain in order
to secure the bar. Never start the chain saw with the
chain sprocket cover loose or missing.
Check chain tension once more after tightening the
chain sprocket cover.
After adjusting the chain, let the motor run for a
minute or two, then switch the motor off and engage
the chain brake. Remove the battery and recheck
chain tension.
Check chain tension periodically thereafter at
regular intervals (only after engaging the chain brake
and removing the battery).
Never cut with a loose chain. If the chain becomes
loose while cutting, switch off the motor, engage the
chain brake and remove the battery from the chain
saw before tightening the chain. Never attempt to
adjust the chain while the battery is inserted.
Using a chain saw that is damaged, improperly adjusted
or maintained, or not completely and securely assembled
can lead to a malfunction and increase the risk of serious
personal injury or death.
Never operate a chain saw that is damaged,
improperly maintained or not completely and
securely assembled.
Always check your chain saw for proper condition
and operation before starting work, particularly the
trigger switch, trigger switch lockout, front hand
guard, chain brake and cutting attachment.
Ensure that the trigger switch and trigger switch
lockout move freely and always spring back to the
locked position when released. The trigger switch
must not engage until the trigger switch lockout is
depressed.
0458-716-8621-E
14
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
If your saw or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the saw until the
problem has been corrected.
Before inserting the battery:
Check the contacts in the battery compartment for
corrosion or other foreign matter and keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
chain saw, @ 18.1.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Be sure the trigger switch and trigger switch lockout
are in the off position when inserting the battery.
Avoid contacting the trigger switch lockout and
trigger switch when grasping the rear handle of the
chain saw.
Release the trigger switch and trigger switch lockout
and engage the chain brake before removing the
battery.
Never leave the chain saw unattended when the
battery is inserted.
Never store the battery in the chain saw.
Before disengaging the chain brake and switching on your
chain saw, take the following steps to reduce the risk of
personal injury from reactive forces, loss of control or
inadvertent contact with the chain:
Be sure that the guide bar and chain are clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground.
Never attempt to switch on the chain saw when the
guide bar is in a cut or kerf. Doing so could lead to
reactive forces and injury.
Read and follow the instructions on switching on the
chain saw, @ 18.1.
6.5.2 Holding and Controlling the Chain Saw
WARNING
Remove the battery and engage the
chain brake before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the chain saw and any time it is
not in use.
1
0000-GXX-4945-A0
0458-716-8621-E
15
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of personal injury from unintentional
starting when grasping the rear handle or carrying the
chain saw:
Wrap the fingers of your right hand tightly around the
rear handle, identified by shading in the illustration
above (1). Avoid grasping the chain saw outside the
shaded area or contacting the trigger switch lockout
or trigger switch.
To maintain a firm grip and properly control your chain
saw:
Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Place your left hand on the front handle and your
right hand on the rear handle (see illustration
above). Left-handers must follow these instructions
too.
Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger.
Position the chain saw in such a way that all parts of
your body are clear of the cutting attachment
whenever the motor is running. Stand to the left of
the cut while bucking, outside of the cutting plane
(see illustration above).
Read and follow all warnings and instructions in the
chapter Kickback and Reactive Forces, @ 7.
Operating the chain saw with one hand is extremely
dangerous. One-handed operation makes it difficult to
oppose and absorb reactive forces (pushback, pull-in,
kickback) without losing control of the chain saw. It also
makes it difficult to prevent the bar and chain from skating
or bouncing along a limb or log. To reduce the risk of
serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Freshly debarked logs
and other material can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Use extreme caution when cutting small-size brush,
branches and saplings because slender material
may catch the chain and spring toward you or pull
you off balance.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Avoid contacting any object with the
upper quadrant of the tip of the guide
bar. It may cause kickback to occur.
Always hold the chain saw firmly with
both hands when you are working.
0000-GXX-1888-A1
Never attempt to operate the chain saw
with one hand.
0458-716-8621-E
16
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never switch on the chain saw when the guide bar is
in a cut or kerf. Doing so could lead to reactive forces
and injury. Instead, remove the guide bar from the
cut and re-enter at full speed, taking care to avoid
contacting any object with the tip of the guide bar.
The bumper spike is designed to provide greater control
of the chain saw while cutting. If you work without the
bumper spike, the chain saw may pull you forward
suddenly. This could cause loss of control or, if the tip of
the guide bar strikes an object, kickback.
Always work with the bumper spike to maintain
better control of the saw.
Applying pressure to the chain saw when reaching the end
of a cut may cause the bar and rotating chain to accelerate
out of the kerf, go out of control and strike the operator or
some other object. To reduce the risk of injury:
Use caution when approaching the end of a cut.
Never put pressure on the chain saw when reaching
the end of a cut.
STIHL recommends that first-time chain saw users
cut logs on a sawhorse.
6.5.3 Working Conditions
WARNING
Operate your chain saw only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Never cut near power lines.
Your chain saw is a one-person machine.
Do not allow other persons in the general work area.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the motor immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the chain saw unattended when the
battery is inserted.
Switch off the chain saw, engage the chain brake
and remove the battery during work breaks and any
other time the chain saw is not in use.
Sparks generated from the operation of the chain saw may
be capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the chain saw in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
If a rotating chain strikes a rock or other hard object,
sparks may be created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances. Flammable
materials can include dry vegetation and brush,
particularly when weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do not use your
chain saw around flammable materials or around dry
vegetation or brush.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about whether
vegetation and weather conditions are suitable for
the use of a chain saw.
Never work on a ladder, roof, in a tree or
while standing on any other insecure
support.
Never operate the chain saw above
shoulder height.
0000-GXX-1889-A0
0458-716-8621-E
17
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Using this chain saw and sharpening its chain can
generate dust, oil mist and other substances containing
chemicals known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects and other reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also from some softwoods
such as Western Red Cedar.
Control dust (such as saw dust) and mists (such as
oil mist from chain lubrication) at the source where
possible.
Always work with a properly sharpened chain, which
produces wood chips rather than fine dust.
To the extent possible, operate the chain saw so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the chain saw
away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause
severe or fatal illness, respiratory illness or cancer,
including mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products is strictly regulated by
OSHA and the EPA.
Do not use your chain saw to cut or disturb asbestos
or asbestos-containing products.
Stop work immediately and contact the relevant
state and local authorities and/or EPA, your
employer or local OSHA representative if you have
reason to believe that you might be disturbing
asbestos.
Repeated contact with waste oil can cause skin cancer
and its use is harmful to the environment.
Do not use waste oil to lubricate the bar and chain of
your STIHL chain saw.
6.5.4 Operating Instructions
WARNING
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Never touch a chain with your hand or any part of
your body when the battery is inserted, even when
the chain is not rotating.
Avoid contacting the trigger switch lockout and
trigger switch when grasping the control handle of
the chain saw.
0458-716-8621-E
18
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
The chain continues to move for a short period after the
trigger switch is fully released.
Wait for the chain to stop and engage the chain
brake before walking with the chain saw or putting it
down.
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately, engage the chain
brake and remove the battery.
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is
designed to reduce the risk of personal injury in the event
of a thrown or broken chain.
Never operate the chain saw with a damaged or
missing chain catcher.
Contacting foreign objects while sawing might cause the
chain to break or be thrown, or cause the chain saw to
propel dangerous debris or kick back in the direction of the
operator. To reduce the risk of severe or fatal personal
injury caused by contact with foreign objects:
Inspect the tree, log or branch before cutting.
Remove any foreign objects to ensure that the wood
is free of materials such as nails, spikes, cables, or
wires.
Before starting a cut, ensure that it can be completed
without contacting surrounding objects or structures
such as fencing or stonework.
Check the chain and guide bar at regular short intervals
during operation, or immediately if there is a change in
cutting behavior:
Switch off the motor, activate the chain brake and
remove the battery.
Check the condition and tension of the chain. Look
for damage to the chain or guide bar.
If the chain cannot be properly tensioned, or if other
components of the saw are worn or damaged, stop
work immediately and take your chain saw to an
authorized STIHL servicing dealer for inspection,
repair or maintenance.
DANGER
To reduce the risk of electrocution:
7.1 Reactive Forces
WARNING
Reactive forces may occur any time the chain is rotating.
Reactive forces can cause serious or fatal personal injury.
The powerful forces used to cut wood can be reversed and
work against the operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or stopped by contact
with any solid object such as a log or branch or is pinched,
the reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss of control, which,
in turn, may cause serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid the element of surprise
and loss of control. Surprise contributes to
accidents.
The most common reactive forces are:
Kickback
Pull-in
Pushback
Never operate this chain saw in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current.
Never cut near power lines.
Do not rely on the chain saw's insulation
against electric shock.
7 Kickback and Other Reactive Forces
0458-716-8621-E
19
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
7.2 Kickback
7.2.1 Kickback
WARNING
When this occurs, the energy driving the chain can create
a force that moves the chain saw in a direction opposite to
the chain movement at the point where the chain is slowed
or stopped. This may fling the bar up and back in a
lightning fast reaction mainly in the plane of the bar and
can cause severe or fatal injury to the operator.
Kickback may occur, for example, when the chain near the
upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is incorrectly used to
begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more
difficult it becomes for the operator to control the chain
saw. Many factors influence the occurrence and force of
the kickback reaction. These include chain speed, the
speed at which the bar and chain contact the object, the
location and angle of contact, the condition of the chain,
and how quickly the chain is slowed or stopped, among
other factors.
The type of bar and chain you use is an important
factor in the occurrence and force of the kickback
reaction. Some STIHL bar and chain types are
designed to reduce kickback forces.
STIHL recommends the use of reduced kickback
bars and low kickback chains.
7.2.2 Chain Saw Kickback Standards
The following standards apply with respect to kickback:
§ 19.108 of UL 60745-2-13
§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1
These standards, referred to as "the chain saw kickback
standards" in this chapter, set certain performance and
design criteria related to chain saw kickback.
To comply with the chain saw kickback standards, electric
chain saws:
must, in their original condition, meet a 45° computer-
derived kickback angle when equipped with certain cutting
attachments; and
must be equipped with at least two devices to reduce the
risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback
chain, reduced kickback bar, etc.
The computer-derived angles for electric chain saws are
measured by applying a computer program to test results
from a kickback test machine.
WARNING
Compliance with the chain saw kickback standards does
not mean that the bar and chain will rotate at most 45° in
a real life kickback.
The computer-derived angles of the chain saw standards
may bear no relationship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in a real life cutting situation.
Kickback may occur when the moving chain near
the upper quadrant of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
0000-GXX-1374-A0
0458-716-8621-E
20
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
Devices designed to reduce the risk of kickback injuries
may lose some of their effectiveness when they are no
longer in their original condition, especially if they have
been improperly maintained.
Read and follow the safety precautions and
instructions in this manual.
When working, always position the chain saw such
that your body is clear of the cutting attachment and
outside of the cutting plane.
Follow the maintenance and service instructions in
this manual.
For the chain saw to meet the chain saw kickback
standards, use only the following cutting attachments:
Compliant bar and chain combinations listed in
"Combinations of Guide Bars and Saw Chains,"
@ 27;
Other replacement bar and chain combinations
marked in accordance with the standards for use on
the chain saw; or
Replacement chain designated "low kickback chain."
7.2.3 Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
The STIHL Quickstop chain brake and STIHL's green-
labeled, reduced kickback bars and green-labeled, low
kickback chains are designed to reduce the risk of kickback
injury.
1. STIHL Quickstop Chain Brake
There are two mechanisms for activating the chain brake if
it is in a properly maintained condition:
Manual Activation: If a kickback occurs, the chain saw
moves upwards toward the user in a rotating motion
around the front handle. The brake is designed to engage
if the left hand contacts the front hand guard, which is the
activation lever for the brake, and pushes it forward.
Inertia Activation: All STIHL chain saws are equipped with
an inertia Quickstop chain brake. If the kickback impulse
is strong enough, this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the front hand guard.
WARNING
To reduce the risk of kickback injury:
Never use a saw if the chain brake does not function
properly.
When in doubt, take the saw to an authorized STIHL
servicing dealer for inspection and/or repair.
Do not use the saw until the problem has been
corrected.
In a kickback situation, the front hand guard helps protect
your left hand from contacting the chain. Removal of the
front hand guard on a chain saw equipped with a
0000-GXX-1890-A0
0458-716-8621-E
21
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
Quickstop chain brake will reduce this protection and also
disable the chain brake, increasing the risk of kickback
injury.
Never operate your saw without a properly
functioning front hand guard. If the front hand guard
is missing, manual activation and inertia activation of
the chain brake will be completely disabled.
Never attempt to remove, modify or disable the front
hand guard or any other component of the chain
brake.
No Quickstop or other chain brake device prevents
kickback. These devices are designed to reduce the risk
of injury, if activated, in certain kickback situations. To
reduce the risk of severe personal injury or death from
kickback:
Always follow the instructions in this manual and
follow good working technique. For example,
position your body clear of the cutting attachment
whenever the motor is running. Stand to the left of
the cut while bucking, outside of the cutting plane.
See chapter "Holding and Controlling the Chain
Saw", @ 6.5.2.
Maintain as much distance as possible, and never
less than 45 degrees, between the bar and your
body to ensure that the Quickstop has sufficient time
to activate and stop the chain before reaching any
part of your body.
Follow the other precautions provided in chapter
@ 8.
An improperly maintained chain brake may increase the
time needed to stop the chain after activation, or may not
activate at all. For the Quickstop to reduce the risk of
kickback injury, it must be properly maintained and in
good working order.
Read and follow the instructions on engaging and
disengaging the chain brake, @ 16.1, and
maintaining and repairing it, @ 16.3.
2. Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of guide bars and chains. STIHL
reduced kickback bars and low kickback chains are
designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains
are designed to achieve higher cutting performance or
sharpening ease, but are more prone to kickback and may
kick back with more energy, making it more difficult to
control the chain saw.
STIHL has developed a color code system to help you
identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback
chains.
Cutting attachments with green labels on the packaging
are designed to reduce the risk of kickback injury.
Matching green-marked or labeled chain saws with green-
labeled bars and green-labeled chains provides
compliance with the computed kickback angle
requirements of the chain saw standards when the
products are in their original condition.
Products with yellow labels are for users with
extraordinary cutting needs, who have experience and
specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green-labeled reduced
kickback bars, green-labeled low kickback chains and a
chain saw equipped with a STIHL Quickstop chain brake for
both experienced and inexperienced operators.
STIHL recommends green-labeled bars and chains for all
chain saws. See your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
New bar and chain combinations may be developed after
publication of this literature, which will, in combination with
certain electric chain saws, comply with the chain saw
standards as well.
0458-716-8621-E
22
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
WARNING
Use of bar and chain combinations not listed in the STIHL
Bar and Chain Information leaflet (or other combinations
that do not comply with the chain saw standards) may
increase kickback forces as well as the propensity for
kickback and increase the risk of kickback injury.
Please ask your authorized STIHL servicing dealer
to properly match your chain saw with the
appropriate bar and chain combination to reduce the
risk of kickback injury.
Reduced kickback bars and low kickback chains do not
prevent kickback, but they are designed to reduce the risk
of kickback injury.
STIHL recommends green-labeled bars and green-
labeled chains for all chain saws and all users.
Even if your saw is equipped with a Quickstop chain
brake, a reduced kickback bar and/or low kickback chain,
this does not eliminate the risk of injury from kickback.
Observe all safety precautions discussed in this
manual to avoid kickback situations.
a. Low Kickback Saw Chain
Some types of chain have specially designed components to
reduce the propensity for kickback and the force of kickback
if it occurs. STIHL has developed low kickback chain for your
chain saw.
A "low kickback chain" is a chain that has met the kickback
performance requirements of ANSI/OPEI B175.1 when
tested according to the provisions specified in ANSI/OPEI
B175.1.
WARNING
Some low kickback chains have not been tested with all
chain saw and bar combinations. There are potential saw,
bar and low kickback chain combinations which have not
been specifically certified to comply with the 45°
computer-derived kickback angle of the chain saw
standards.
STIHL recommends green-labeled bars and green-
labeled chains for all chain saws and all users.
Please see your STIHL Bar and Chain Information
leaflet for the appropriate bar and chain
combinations for your saw.
Please ask your authorized STIHL servicing dealer
to properly match your chain saw with the
appropriate bar and chain combination to reduce the
risk of kickback injury.
A blunt or incorrectly sharpened chain may reduce or
negate the effectiveness of design features intended to
reduce the propensity for kickback and kickback energies.
Improper lowering or sharpening of the depth gauges or
changing the shape of the cutters may increase the risk
and the energy of kickback.
Always cut with a properly sharpened chain.
Read and follow the instructions on sharpening a
chain, @ 24.4.
Any chain saw mounted with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is increased with a
bow guide because of the increased kickback contact area
and because the design of bow guides places the upper
portion of the bar closer to the operator's body. Using a
low kickback chain will not significantly reduce the risk of
kickback injury when used on a bow guide.
Never mount a bow guide on any STIHL chain saw.
b. Reduced Kickback Bars
STIHL green-labeled reduced kickback bars are designed to
reduce the risk of kickback injury when used with STIHL
green-labeled low kickback chains.
0458-716-8621-E
23
English
7 Kickback and Other Reactive Forces
WARNING
When used with other, more aggressive chains,
green-labeled reduced kickback bars may be less
effective in reducing kickback.
STIHL recommends green-labeled bars and green-
labeled chains for all chain saws and all users.
For proper balance and to comply with the chain saw
standards:
Use only bar lengths listed in this manual, @ 27.
7.2.4 To Avoid Kickback
The best protection from personal injury that may result from
kickback is to avoid kickback situations:
1)Hold the chain saw firmly and with both hands and
maintain a secure grip, with your right hand on the rear
handle and left hand on the front handle. Maintain a
secure grip with thumbs and fingers encircling the chain
saw handles. Don't let go.
2)Make sure the area in which you are cutting is free from
obstructions.
3)Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
Never let the nose of the guide bar unintentionally contact
any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar.
Be especially careful near wire fences and when cutting
small, tough limbs, small size brush and saplings which
may easily catch the saw chain.
4)Do not overreach.
5)Do not cut above shoulder height.
6)Begin cutting and continue at full speed.
7)Cut only one log at a time.
8)Use extreme caution when re-entering a previous cut.
9)Do not attempt to plunge cut if you are not experienced
with this cutting technique.
10)Be alert for shifting of the log or other forces that may
cause the cut to close and pinch the saw chain.
11)Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned saw chain at all times.
12)Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
13)Use only replacement bars and chains specified by
STIHL, or the equivalent.
7.3 Pull-in
WARNING
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and
may cause the operator to lose control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. If the tip contacts an object,
kickback may occur.
Pull-in usually occurs when the bumper spike of the saw
is not held securely against the tree or limb and when the
chain is not rotating at full speed before it contacts the
wood.
To reduce the risk of pull-in:
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
Always start a cut with the chain rotating at full speed
and with the bumper spike in contact with the wood.
Use wedges to open the kerf or cut, where possible.
Use extreme caution when cutting small-size brush
and saplings which may easily catch the chain,
spring towards you or pull you off balance.
0000-GXX-1348-A0
0458-716-8621-E
24
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
7.4 Pushback
WARNING
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator, causing loss of control
which, in turn, may cause serious or fatal injury.
Pushback usually occurs when the top of the bar is used
for cutting.
To reduce the risk of pushback:
Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch or bind the top of the chain.
Do not cut more than one log at a time.
Do not twist the chain saw when withdrawing the bar
from an underbuck cut because the chain can pinch
or bind.
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
8.1 Intended Uses
WARNING
This chain saw is not designed for felling large trees or
cutting large diameter logs.
For cutting larger trees, logs or branches, a larger, more
powerful and faster saw may be necessary to reduce the
risk of binding, stalling or a change in conditions during
longer cutting times. Interruption of cutting speeds or a
loss of power during a felling or limbing operation can
result in an inability to control the fall of a tree or limb, and
can lead to serious or fatal personal injury.
Before starting any felling, limbing, bucking or pruning
operation, fully charge your STIHL AK battery.
Before starting any bucking, limbing, pruning or felling
operation, ensure that all necessary cuts can be
completed using the charge remaining in the STIHL AK
series battery. If you are unsure:
Have multiple charged batteries available for use;
Select a more powerful chain saw;
Select a more powerful battery; or
Consult a reputable tree removal professional.
Position the chain saw in such a way that your body is
clear of the cutting attachment whenever the motor is
running. Stand to the left of the cut while bucking, outside
of the cutting plane.
8.2 Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
0000-GXX-1349-A0
8 Proper Techniques for Basic Bucking,
Limbing, Pruning and Felling
0458-716-8621-E
25
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
WARNING
Be aware of rolling logs. Rolling logs can cause serious or
fatal personal injury. To prevent a log from rolling while
bucking:
Make sure the log is secure and will not roll downhill
before starting your cut. If necessary, use sturdy
wedges, shims or chocks.
If on a slope, always stand on the uphill side of the
log.
Never stand on the log.
To reduce the risk of kickback caused by contacting the
nose of the guide bar with other logs or limbs:
Cut only one log at a time.
Do not cut logs in a pile.
When cutting splintered wood, sharp slivers of wood may
be caught and flung in the direction of the operator of the
saw or bystanders.
Use caution when cutting splintered wood and
always wear appropriate apparel and personal
protective equipment, including eye protection.
Keep bystanders out of the work area.
When cutting smaller logs, make sure the log is properly
supported to reduce the risk of personal injury from loss of
control of the chain saw or movement of the log. Small
logs can move when contacted by the teeth of the chain:
Place logs through "V-shaped" supports on top of a
sawhorse whenever possible.
Never permit another person to hold the log.
Never stabilize the log with your leg or foot.
Failing to control the saw at the bottom of a bucking cut
can cause severe personal injury or death.
Prepare the saw to exit the bottom of the cut by
reducing the feed force you exert on the saw.
Cushion the weight of the saw so that the bar and
chain are not thrust downward into your lower body
and legs as the bar/chain exits the cut.
When bucking:
Position the bumper spike of the saw against the log and
use it as a fulcrum.
Continually repositioning the bumper spike while pushing
the guide bar completely through the log.
8.3 Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
0000-GXX-1375-A0
0000-GXX-1214-A0
0458-716-8621-E
26
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
WARNING
To prevent a log from rolling while limbing:
Start limbing by leaving the limbs on the lower,
downhill side of the log to hold the log off the ground.
Stabilize the log with sturdy wedges, shims or
chocks, if necessary.
Never stand on a log while limbing it.
There is an increased danger of kickback during limbing
operations, as limbs, leaves, stems and other material can
entangle (bind) the cutters of the chain in the upper
quadrant of the bar nose, causing the chain to slow or stop
suddenly.
Do not use the nose of the bar to cut limbs.
Be extremely cautious and avoid contacting the log,
the ground, other limbs and any leafy materials with
the nose of the guide bar.
When underbucking freely hanging limbs, a pinch may
result or the limb may fall, hitting the operator or the chain
saw and causing loss of control.
If a pinch occurs that traps or holds the bar or chain,
switch off the motor, activate the chain brake and
remove the battery from the saw before attempting
to remove the saw from the cut, exercising caution
that the limb does not suddenly snap or release.
Limbs or logs under tension (spring poles) can spring back
toward you with great force, striking you or causing you to
lose control of the saw, resulting in severe or fatal injury.
Be extremely cautious when cutting limbs or logs
that may be under tension.
Read and follow the warnings and instructions on
cutting logs under tension, @ 8.5.
When limbing:
Rest the chain saw on the log.
Stand on the side of the log opposite the limb to be cut if
it can be done safely.
Push the guide bar at full throttle with a hinge motion
against the branch.
Cut the branch with the top or the bottom side of the guide
bar, keeping the tip of the bar free of the log, the ground,
other limbs and any leafy materials.
8.4 Pruning
Pruning is selectively removing branches from a standing
tree.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control:
Do not use the chain saw one-handed.
Never work on a ladder, on a roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Never operate the chain saw above shoulder height
or cut overhead.
Do not overreach.
If you are unable to follow these instructions, you
must use a different tool, such as a pole pruner, or
have the work performed by a reputable tree service.
0000-GXX-1262-A0
0458-716-8621-E
27
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
To reduce the risk of injury:
Never stand directly underneath the branch you are
cutting.
Watch for falling branches. As soon as the branch
starts to fall, step aside and keep a sufficient
distance away from the falling wood. A branch may
spring back at you after it hits the ground.
Prior to beginning work, clear the work area of limbs
and brush to reduce the risk of tripping and losing
control of the chain saw.
To cut branches from a standing tree:
Make the first cut (1) on the underside of the branch,
approximately 2 in. (5 cm) from the trunk. Cut through
approximately 1/4 of the diameter of the branch. This will
help prevent the branch from splintering after it is cut.
Make the second cut (2) on the top side of the branch,
approximately 2 in. (5 cm) from the first cut.
As soon as the branch starts to fall, withdraw the chain
saw and let the branch fall to the ground.
8.5 Cutting Logs Under Tension
WARNING
There is an increased danger of pinching the chain saw
when cutting logs under tension. The tension in wood can
also release suddenly and with great force, propelling the
log, limb or chain saw into the saw operator, causing injury
or loss of control.
To reduce the risk of severe or fatal personal injury from
reactive forces, including kickback, or loss of control when
cutting wood under tension:
Always start with a relieving cut (1) at the
compression side of the log, and then make a
bucking cut (2) at the tension side.
If a pinch occurs that traps the bar/chain, switch off
the motor, activate the chain brake, remove the
battery and remove the saw from the log, exercising
caution that the limb does not suddenly snap or
release.
Working in areas where logs, limbs and roots are tangled
is extremely dangerous.
Drag the logs, limbs and other material to be cut into
a clear area before cutting. Pull out exposed and
cleared logs first. Do not cut where the tip of the bar
may come into contact with other logs, limbs or leafy
material.
0000-GXX-1627-A0
1
2
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
0458-716-8621-E
28
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
8.6 Felling
8.6.1 Felling Conditions
Felling is cutting down a tree. Before felling a tree, carefully
consider all of the conditions that may affect the direction of
fall.
WARNING
This chain saw is not designed for felling large trees, and
using it to cut large trees could result in an inability to
control the fall of the tree or limb, and can lead to serious
or fatal personal injury.
Before starting the felling operation, make sure the saw
you are using has sufficient size, power and run time to
complete the felling operation efficiently and without re-
charging. Alternatively, have multiple charged batteries
available for use, select a more powerful chain saw, select
a more powerful battery, or consult a reputable tree
removal professional.
There are a number of factors that may affect and change
the intended direction of fall, e.g. wind direction and
speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles,
sloping ground, one-sided limb or foliage structure, wood
structure, decay, snow load, etc.
To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself
or others, look for, analyze and plan for these
conditions prior to beginning the cut, and be alert for
a change in direction while the tree is falling.
Felling a tree that has a diameter greater than twice the
effective cutting length of the guide bar requires use of
either the sectioning felling back cut or plunge-cut
method. Neither of these cutting techniques is
recommended for this model chain saw. These methods
can be extremely dangerous because they involve the use
of the nose of the guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques. If you are inexperienced with a chain saw,
plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of
a qualified professional.
Never attempt to cut a large diameter tree with a chain
saw that lacks sufficient size, power or run-time to
complete the task efficiently.
Trees that are split, decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension are more likely to snap
or split while being cut, causing serious or fatal injury to
the operator or bystanders.
Always observe and be aware of the general
condition of the tree.
Inexperienced users should never attempt to cut
such trees.
Also look for broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator during the
felling operation. Certain types of trees are more
susceptible to this condition, such as Douglas firs.
You should check with a reputable tree service if you
have questions about the stability of the trees you
will be cutting.
When felling on a slope, the operator should stand
on the uphill side if possible.
When felling:
Maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the
nearest person or structure.
Take extra precautions in the vicinity of roads, railways
and power lines. Inform the police, utility company or
railway authority before beginning to cut.
1 1
2
2
1
/
2
1
/
0000-GXX-1437-A0
0458-716-8621-E
29
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
8.6.2 Escape Path
Before making your first cut, prepare an escape path:
First clear limbs and brush from the area around the base
of the tree. Remove vegetation from the lower portion of
the tree with an axe.
Next, establish at least two clear paths of escape (B) and
remove any obstacles such as brush, small trees and
other vegetation. These paths should lead away from the
planned direction of the tree's fall (A) at a 45° angle from
the expected fall line. Place all tools and equipment a safe
distance away from the tree, but not on the escape paths.
8.6.3 Conventional Notch
For a conventional notch:
The felling notch determines the direction of the tree's fall.
Make the felling notch perpendicular to the line of fall you
have determined, close to the ground.
Be aware of conditions such as wind, limb and foliage
structure, tree lean, the slope of the terrain and other
factors that could alter the direction of fall.
Cut down at a 45° angle to a depth of approximately 1/5 to
1/4 of the trunk diameter.
Make a horizontal cut that meets the bottom of the first cut.
Remove the resulting 45° piece. The size of the wedge will
vary by tree size. The larger the tree, the larger the wedge.
This model chain saw is not intended for felling large
diameter trees.
8.6.4 Open-faced Notch
For an open-faced notch:
The felling notch determines the direction of the tree's fall.
Make the felling notch perpendicular to the line of fall you
have determined, close to the ground.
Be aware of conditions such as wind, limb and foliage
structure, tree lean, slope of the terrain and other factors
that could alter the direction of fall.
Cut down at a 50° angle to a depth of approximately 1/5 to
1/4 of the trunk diameter.
Make a second cut that meets the bottom of the first cut
from below at a 40° angle.
Remove the resulting 90° piece. The size of the wedge will
vary by tree size. The larger the tree, the larger the wedge.
This model chain saw is not intended for felling large
diameter trees.
B
B
0000-GXX-1246-A0
C
0000-GXX-1438-A0
C
C
0000-GXX-1439-A0
C
0458-716-8621-E
30
English
8 Proper Techniques for Basic Bucking, Limbing, Pruning and Felling
8.6.5 Sapwood Cuts
Sapwood cuts help prevent soft woods in summer from
splintering when they fall:
Make cuts at both sides of the trunk, at the same height as
the subsequent felling back cut.
Cut to no more than width of guide bar.
8.6.6 Felling Back Cut
WARNING
If the tip of the bar contacts a wedge that has been used
to help keep the kerf or cut open, it may cause kickback.
Wedges should be of wood or plastic and never steel,
which can damage the chain.
Whichever felling method you select, never cut through
the hinge when making your felling back cut. The hinge
helps control the fall of the tree. Cutting through the hinge
will eliminate the feller's ability to control the tree's fall and
may result in serious or fatal personal injury or property
damage.
In order to reduce the risk of personal injury, never stand
directly behind the tree when it is about to fall, since part
of the trunk may split and come back towards the operator
(barber-chairing), or the tree may jump backwards off the
stump.
Always keep to the side of the falling tree. When the tree
starts to fall, withdraw the bar, release the trigger switch,
engage the chain brake and walk away briskly on the pre-
planned escape path.
Watch out for limbs falling from the felled tree.
Be extremely careful with partially fallen trees. When the
tree hangs or for some other reason does not fall
completely, set the saw aside and pull the tree to the
ground with a cable winch, block and tackle or tractor.
Trying to cut it down with your saw is extremely dangerous
and may result in serious or fatal injury. Trees of this
nature can fall suddenly and often are under tension.
The tree is brought down with the felling back cut (D).
For both conventional and open-faced notches:
Begin 1 to 2 in. (2.5 to 5 cm) higher than the bottom of the
felling notch.
Cut horizontally toward the felling notch.
Leave approximately 1/10 of the diameter of the tree
uncut. This is the hinge (E) that will help control the fall of
the tree.
Do not cut through the hinge because you could lose
control of the direction of the fall.
If necessary, wedges can be driven into the felling back
cut to keep the cut open and to help control the direction
of the fall. For example, if a tree tends to "sit back,"
causing a bind of the saw, wedges can be used to re-
position it.
0000-GXX-1250-A1
D
0000-GXX-1440-A0
D
0458-716-8621-E
31
English
9 Battery Safety
This model chain saw is not intended for felling large
diameter trees.
8.6.7 Fan Cut
Use the simple fan cut for making the felling back cut on
trees with a diameter less than the effective cutting length of
the guide bar.
After creating the felling notch, engage the bumper spikes
of the chain saw directly behind the location of the
intended hinge and 1 to 2 in. (2.5 to 5 cm) higher than the
bottom of the felling notch. Pivot the saw around this point
only as far as the back of the hinge. Do not cut through the
hinge. The bumper spike should roll against the trunk until
the back cut is complete.
9.1 Warnings and Instructions
WARNING
Use of unauthorized batteries can damage the chain saw
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AK series batteries.
Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely
dangerous.
Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Use only genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series chargers to charge STIHL AK series batteries.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
0000-GXX-1441-A1
9 Battery Safety
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
0458-716-8621-E
32
English
9 Battery Safety
High temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Never store the battery in the chain saw or charger.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
Place the chain saw on a level surface.
Use care when ejecting the battery.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
Never immerse the battery in water or
other liquids.
0458-716-8621-E
33
English
10 Charger Safety
10.1 Warnings and Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and chain saw and all instructions in
this manual before using the charger.
Charge only genuine STIHL AK or STIHL AP series
batteries. Other batteries may burst, catch fire or
explode, resulting in personal injury and property
damage.
Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands.
Never use a damaged charger.
Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries.
Never store a battery in the charger.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and
within an ambient temperature range of 41 °F to
104 °F (5 °C to 40 °C).
Keep the charger out of the reach of children.
Always plug the charger into a properly installed
electrical outlet matching the voltage and electrical
frequency stated on the charger.
Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise
damaged in any way.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
Do not insert any objects into the charger's cooling
slots.
The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible
environment.
Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials. To reduce the risk of fire and
explosion:
Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible
materials are present.
Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property
damage. To reduce these risks:
Replace the charger if the power supply cord
becomes damaged. The power supply cord cannot
be repaired or replaced.
10 Charger Safety
For indoor use only.
Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet
charger.
Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If
damaged, immediately disconnect the
plug from the electrical outlet.
0458-716-8621-E
34
English
11 Maintenance, Repair and Storage
Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use.
Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the electrical outlet. To unplug, grasp the plug,
not the power supply cord.
Do not use the power supply cord for any other
purpose, e.g., for carrying or hanging up the charger.
Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in
overheating and fire. If an extension cord must be used:
Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord.
Never connect more than one charger or other
device to an extension cord.
Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger's rating
plate.
Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape.
Do not link (chain) extension cords.
In case of fire, or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears
abnormal in any other way:
Immediately disconnect the charger from the outlet.
Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
11.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery,
charger or chain saw. To reduce the risk of fire, electric
shock or other personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Users must not attempt any other cleaning,
maintenance or repair.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
The bar and chain are the only user-serviceable parts of
the chain saw. Proper maintenance will help maintain
cutting performance and reduce the risk of personal injury
caused by chain derailment and reactive forces.
Wear gloves when handling the saw chain.
Keep the chain, guide bar and sprocket clean.
Replace the chain and guide bar when they become
worn or damaged.
Keep the chain sharp and at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
11 Maintenance, Repair and Storage
Engage the chain brake by moving the
front hand guard forward to and
remove the battery before inspecting the
chain saw or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before
storing, and any other time it is not in
use.
0458-716-8621-E
35
English
12 Before Starting Work
Like an automobile brake, the chain brake on your chain
saw incurs wear each time it is engaged. In order for the
chain brake on your STIHL chain saw to properly perform
its function of reducing the risk of kickback and other
injuries, it must be properly maintained. For the proper
and effective operation of the chain brake, return the chain
saw to your STIHL servicing dealer for periodic inspection
and servicing of the brake system according to the
following schedule:
Heavy Usage: every 3 months
Moderate Usage: every 6 months
Occasional Usage: every 12 months
Return the chain saw immediately for maintenance
whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned
or there is a change in its operating characteristics.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical authorized
STIHL replacement parts be used for repair or
maintenance.
To reduce the risk of electric shock:
Unplug the charger from the electrical outlet before
inspecting or cleaning the charger.
Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power cord and plug are in good
condition and show no signs of aging (brittleness),
wear or damage.
Replace the charger if the power supply cord
becomes worn or damaged. The power supply cord
cannot be repaired or replaced.
To reduce the risk of short circuit and fire:
Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the chain saw, battery and charger, and an increased
risk of fire, electric shock and other personal injury or
property damage.
Engage the chain brake by moving the front hand
guard forward to and remove the battery from the
chain saw before storing.
Never store the chain saw and charger with the
battery inserted.
Before storing, always unplug the charger from the
electrical outlet and remove the battery.
Store the chain saw, battery and charger indoors in
a dry, secure place that cannot be accessed by
children or other unauthorized users.
Never store the battery in the chain saw, in the
charger, in a metal container or in a container with
metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
12.1 Preparing the Chain Saw for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 13.2.
Mount the guide bar and saw chain, @ 15.2.1.
Tension the chain, @ 15.3.
Fill the chain oil tank, @ 15.4.2.
Check the chain brake, @ 19.1.
Check the controls for proper function and condition,
@ 19.2.
Check the chain oil flow rate, @ 19.3.
12 Before Starting Work
0458-716-8621-E
36
English
13 Charging the Battery
13.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the battery and charger safety precautions
and instructions in this manual, @ 9 and @ 10. To reduce
the risk of short circuit, which could lead to electric shock,
fire and explosion, make sure the charger and its
components are dry and not damaged; operate the charger
indoors at an appropriate ambient temperature, @ 10.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging
process, do not operate the charger on a combustible
surface or in a location where combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other materials and substances are
present, @ 10.
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed wall outlet (4)
matching the voltage and electrical frequency stated on
the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise present a tripping
hazard or be subjected to damage or stress.
13.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery. For indoor
use only. Keep the charger dry. Protect it from rain, water,
liquids and damp conditions. Never insert a wet battery.
Never use a wet charger, @ 10.
To charge the battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off.
Remove the battery from the charger and disconnect the
power supply cord from the electrical outlet when charging
is complete.
13 Charging the Battery
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
0458-716-8621-E
37
English
14 LED Diagnostics
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the chain saw. If a
hot battery is inserted into the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
13.3 Mounting the Charger on a Wall
When mounting, ensure that no electrical cables, pipes or
other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
Mount the charger indoors in a dry room near an electrical
outlet.
Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an
appropriate wall stud is not available.
Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions:
a = minimum 3.9 in. (100 mm)
b (for AL 101) = 3.0 in. (75 mm)
b (for AL 300 and AL 500) = 4.7 in. (120 mm)
c = 0.2 in. (4,5 mm)
d = 0.4 in. (9 mm)
e = 0.1 in. (2,5 mm)
14.1 LEDs on the Battery
14.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
14.1.2 Chain Saw Status
When the battery is inserted in the chain saw, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the chain saw.
If three LEDs glow red continuously: the chain saw motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the chain saw has an electrical malfunction. Do not operate
the chain saw. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 25.
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
14 LED Diagnostics
If one LED glows red continuously: the battery
is either too hot or too cold. Allow the battery
to warm up or cool down gradually at an
ambient temperature of about 50 °F to 68 °F
(10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
0458-716-8621-E
38
English
15 Assembling the Chain Saw
14.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
14.2 LED on the Charger
One LED shows the status of the charger. The LED can glow
green or flash red.
For more information, @ 25.
15.1 Cutting Attachment
WARNING
If non-matching components are used, the cutting
attachment will be damaged beyond repair after a short
period of operation, and the chain could de-rail, resulting in
serious or fatal personal injury.
A cutting attachment consists of the chain, guide bar and
chain sprocket.
If the LED glows green continuously: the battery
is being charged.
or
The battery is too hot or too cold for charging. To
determine, check the LEDs on the battery. If
there is one glowing red light, allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
If the LED flashes red: there is no electric contact
between the battery and the charger. Remove
and reinsert the battery.
or
The battery has a malfunction and must be
replaced. Check the LEDs on the battery. Do not
use or charge a battery if its LEDs indicate a
malfunction.
or
The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before
use.
15 Assembling the Chain Saw
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
0458-716-8621-E
39
English
15 Assembling the Chain Saw
The pitch (t) of the chain (1), chain sprocket and, if using
a Rollomatic guide bar, the nose sprocket must match.
The drive link gauge (2) of the chain must match the
groove width of the guide bar (3).
15.2 Mounting and Removing the Guide Bar and
Saw Chain
15.2.1 Mounting the Guide Bar and Chain
WARNING
Make sure the battery is removed and the chain brake is
engaged before starting assembly. Never operate your
chain saw without a properly mounted guide bar and chain,
@ 6.5. Use only guide bar and chain combinations
expressly recommended or approved by STIHL, @ 6.4.
WARNING
The chain has many sharp cutters. If they contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving, @ 6.4.
Always wear heavy-duty work gloves when mounting or
otherwise handling the chain, @ 6.3.
To mount the guide bar and chain:
Switch off the chain saw, @ 18.1.
Engage the chain brake, @ 16.1.
Remove the battery, @ 17.2.
Raise the handle (1) of the wingnut (2).
Turn the wingnut counterclockwise until the chain
sprocket cover (3) can be removed.
Remove the chain sprocket cover.
Remove the tensioning gear (4).
Remove the screw (5).
Position the guide bar (6) on the tensioning gear so that
the pins of the tensioning gear fit in the holes of the guide
bar.
Insert the screw and tighten it.
Position the chain in the groove of the guide bar, starting
at the tip.
Make sure that the cutters in the groove on the top side of
the guide bar face the tip of the bar. STIHL chains are
manufactured with arrows on the tie straps to help the
operator determine the proper direction of the chain.
Arrows on the tie straps on the top of the bar must point
toward the bar tip.
0000-GXX-1199-A0
1
3
2
4
4
5
0000-GXX-1200-A0
5
6
4
0000-GXX-1201-A0
0458-716-8621-E
40
English
15 Assembling the Chain Saw
Turn the tensioning gear clockwise until it stops.
Point the guide bar tip away from the chain sprocket (2),
with the teeth of the tensioning gear (4) facing away from
the motor.
Place the chain around the chain sprocket.
Slide the guide bar over the collar screw (3). The head of
the collar screw must protrude into the oblong hole.
Disengage the chain brake, @ 16.2.
Direct the drive links into the groove of the guide bar
(arrow) while turning the tensioning gear (4)
counterclockwise until it stops.
The guide bar and chain must be firmly and securely
mounted on the saw.
Fit the sprocket cover on the saw so that it is flush with the
housing.
When fitting the chain sprocket cover, the teeth of the
adjusting wheel and the tensioning gear must mesh.
If necessary, turn the adjusting wheel slightly until the
chain sprocket cover sits flush against the housing.
Turn the wingnut clockwise until the chain sprocket cover
is firmly attached to the saw.
Close the handle of the wingnut.
15.2.2 Removing the Guide Bar and Chain
Raise the handle of the wingnut to open and then turn the
wingnut counterclockwise until the chain sprocket cover
can be removed.
Remove the chain sprocket cover.
Turn the tensioning gear counterclockwise until it stops
and the chain is loose.
Remove the guide bar, including the tensioning gear and
chain.
NOTICE
The top and bottom of the guide bar are symmetrical, and
the bar may be mounted with the printing facing up or down.
Flipping the guide bar each time the chain is sharpened or
changed will help reduce uneven wear and improve its
service life.
15.3 Tensioning the Saw Chain
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from chain
derailment, check chain tension frequently, @ 6.5. At
operating temperatures, the chain stretches and sags. New
chain tends to stretch more than used chain. Tension the
chain so that the drive links cannot come out of the groove
on the underside of the guide bar.
To properly tension the chain:
Switch off the chain saw, @ 18.2.
Engage the chain brake, @ 16.1.
Remove the battery, @ 17.2.
Raise the handle of the wingnut (1).
Turn the wingnut counterclockwise twice or until the chain
is loose.
3
2
0000-GXX-1202-A0
4
6
0000-GXX-1203-A0
4
0458-716-8621-E
41
English
15 Assembling the Chain Saw
Disengage the chain brake, @ 16.2.
Lift the guide bar tip.
Turn the adjusting wheel (2) clockwise to tighten the
chain.
A properly adjusted chain will sit closely against the
underside of the guide bar but can still be pulled easily
along the bar by hand. Always wear gloves when handling
the chain.
If the chain cannot be moved along the guide bar, it is too
tight.
Reduce the tension by turning the adjusting wheel
counterclockwise until the chain can move freely along
the guide bar.
Ensure that the drive links remain in the groove and that
the chain fits snugly against the underside of the guide
bar.
Once the chain is properly tensioned, tighten the wingnut
by hand to secure the chain sprocket cover.
NOTICE
Always release tension on the chain after finishing work. The
chain contracts as it cools down. If it is not slackened, it can
damage the drive shaft and bearings. Properly re-tension
the chain before using the saw again.
15.4 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
15.4.1 Bar and Chain Lubricant
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
WARNING
Never use waste oil to lubricate your STIHL saw chain and
guide bar. Repeated contact with waste oil can cause skin
cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Bar and chain oil lubricates and cools the rotating saw chain.
The service life of the chain and guide bar depends on the
quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a
specially formulated chain lubricant.
For automatic and reliable lubrication of the chain and
guide bar, use only an environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. STIHL recommends using rapidly
biodegradable STIHL BioPlus.
NOTICE
Biodegradable chain oil must be resistant to aging, since it
will otherwise quickly turn to resin. This results in hard
deposits that are difficult to remove, especially in the area of
the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to
seize.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain lubrication.
15.4.2 Filling the Chain Oil Tank
To fill the chain oil tank:
Switch off the chain saw, @ 18.2.
Engage the chain brake, @ 16.1.
Remove the battery, @ 17.2.
2
0000-GXX-1204-A2
1
a
0458-716-8621-E
42
English
16 The Chain Brake
Position the chain saw on a level surface with the oil filler
cap facing upwards.
Clean the area around the oil filler cap with a slightly
dampened cloth.
Turn the oil filler cap counterclockwise until it can be
removed.
Remove the oil filler cap and fill the tank with chain oil.
Take care not to spill chain oil while refilling the tank.
Do not overfill the tank. Leave approximately 0.5 in.
(13 mm) of air space.
To close the tank:
Position the oil filler cap on the oil tank filler neck and
press it down while turning it clockwise until it is tight.
16.1 Engaging the Chain Brake
WARNING
The chain brake will operate only if it has been properly
maintained and the front hand guard has not been modified,
@ 7.2.
WARNING
No chain brake device prevents kickback. This device is
designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in
certain kickback situations. For the chain brake to reduce
the risk of kickback injury, it must be properly maintained
and in good working order, @ 7.2.
In the event of a kickback, the chain brake is designed to
engage if the left hand contacts the front hand guard and
pushes it forward.
The chain brake is also designed to be activated by the
inertia of the front hand guard if the forces are sufficiently
high. When the brake is activated by inertia, the hand guard
accelerates toward the bar nose, even if your hand is not
behind the hand guard, e.g., during a felling back cut.
Engaging the chain brake locks the chain. To manually
engage the chain brake:
Push the front hand guard to the position, away from the
front handle.
0000-GXX-1205-A0
0000-GXX-1206-A0
16 The Chain Brake
0000-GXX-1210-A0
0458-716-8621-E
43
English
17 Inserting and Removing the Battery
You will hear an audible click when the front hand guard
reaches the locked position.
16.2 Disengaging the Chain Brake
WARNING
Before disengaging the chain brake and switching on your
chain saw, be sure that the guide bar and saw chain are
clear of you and all other obstructions and objects, including
the ground, @ 6.5.
Disengaging the chain brake unlocks the chain. To
disengage the chain brake:
Pull the front hand guard to the position, toward the
front handle.
You will hear an audible click when the front hand guard
reaches the unlocked position. In this position, the chain
brake is disengaged and the saw can be switched on.
16.3 Maintaining the Chain Brake
WARNING
An improperly maintained chain brake may increase the time
needed to stop the saw chain after activation, or it may not
activate or stop the chain at all, @ 7.2. The chain brake is
subject to wear, depending on the amount of usage,
conditions under which the saw is used and other factors.
Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain
brake and can render it inoperable.
Your chain saw should be returned to your authorized
STIHL servicing dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according to the following
schedule:
Heavy Usage: every 3 months
Part-Time Usage: every 6 months
Occasional Usage: every 12 months
17.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 9. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 9.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the chain saw, @ 22.2.
To insert the battery:
Engage the chain brake, @ 16.1.
Place the chain saw on a level surface.
0000-GXX-1211-A0
17 Inserting and Removing the Battery
0000-GXX-1208-A0
1
2
3
0458-716-8621-E
44
English
18 Switching the Chain Saw On and Off
Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click.
In this position, the arrows (3) on the battery are still
visible and the battery is locked in the battery
compartment. There is no electrical contact between the
battery and the chain saw, however.
To supply power to the chain saw, push the battery into
the battery compartment until it stops.
The battery is properly inserted when you hear a second
audible click and the battery is flush with the top of the
housing. In this position, there is electrical contact
between the battery and the chain saw.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 13.
17.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the chain saw and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
Release the trigger switch.
Place the chain saw on a level surface.
Press down on the locking lever (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
18.1 Switching On
WARNING
Never operate your chain saw if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 6.4. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your chain saw, @ 6.3.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
18 Switching the Chain Saw On and Off
0000-GXX-1209-A0
1
2
0458-716-8621-E
45
English
19 Checking the Chain Saw
Always hold and operate the chain saw with your right
hand firmly on the rear or control handle and your left hand
firmly on the front handle. Always hold the chain saw with
two hands in this manner, whether you are right-handed or
left-handed.
To switch the chain saw on:
Disengage the chain brake, @ 16.2.
Depress and hold the trigger switch lockout (1) with your
thumb.
While holding the trigger switch lockout, squeeze the
trigger switch (2) with your index finger.
The saw chain will start rotating.
The motor will not switch on unless the hand guard is set to
the position and the trigger switch lockout and trigger
switch are pressed at the same time. Once the trigger switch
is activated and the saw is running, the operator need not
continue to hold down the trigger switch lockout.
18.2 Switching Off
WARNING
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the trigger switch is released. To avoid serious or fatal injury,
avoid contact with the moving saw chain. To reduce the risk
of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, switch off the motor, ensure the chain has
stopped, engage the chain brake and remove the battery
before transporting or putting the chain saw down.
To switch the chain saw off:
Release the trigger switch so that it springs back to the
locked position. In the locked position, activation of the
trigger switch is once again blocked by the trigger switch
lockout.
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the trigger switch is released. Take care to avoid contact
after releasing the trigger switch and when setting down
the chain saw.
19.1 Checking the Operation of the Chain Brake
WARNING
Operating the saw with a missing, damaged, modified or
improperly maintained chain brake increases the risk of
severe or fatal injury from kickback. Never attempt to modify
or disable the chain brake. Never operate a saw if the chain
brake has been modified or does not function properly. If you
detect a change in the operating characteristics of the chain
brake, have your saw serviced immediately by an authorized
STIHL servicing dealer.
Before starting work, check the operation of the chain brake:
Disengage the chain brake, @ 16.2.
Switch on the chain saw, @ 18.1.
Engage the chain brake by pushing the front hand guard
to the position, away from the front handle.
A properly functioning chain brake will stop the chain
within fractions of a second.
If the chain brake fails to stop the chain within fractions of
a second, have the saw inspected and repaired by an
authorized STIHL servicing dealer.
2
0000-GXX-4949-A0
1
19 Checking the Chain Saw
0458-716-8621-E
46
English
19 Checking the Chain Saw
19.2 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the trigger switch
lockout (1) and the trigger switch (2) are undamaged and
functioning properly.
Trigger Switch Lockout (1) and Trigger Switch (2)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the chain. Do not
touch the saw chain while the battery is inserted. Never
touch moving chain with your hand or any part of your body,
@ 6.5.2. Keep bystanders out of the area while testing the
controls.
To test the controls:
Remove the battery.
Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
depressing the trigger switch lockout, take the chain saw
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
Insert the battery and hold the chain saw firmly with both
hands, your left hand on the front handle and your right
hand on the rear handle. Release the chain brake and
switch on the chain saw by depressing the trigger switch
lockout and trigger switch.
If the chain does not start rotating, engage the chain brake
and remove the battery. Take the chain saw to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
Insert the battery and hold the chain saw firmly with both
hands, your left hand on the front handle and your right
hand on the rear handle. Release the chain brake and
switch on the chain saw by depressing the trigger switch
lockout and trigger switch. Then release the trigger switch.
If the saw chain does not stop rotating after you release
the trigger switch, engage the chain brake and remove the
battery. Take the chain saw to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
19.3 Testing Saw Chain Lubrication
WARNING
Never operate your saw without bar and chain lubrication. If
the chain runs dry, the cutting attachment will be damaged
beyond repair within a very short time. A damaged chain
may break, resulting in severe or fatal personal injury.
Always check chain lubrication and the oil level in the tank
before starting work and periodically during work.
To confirm that the chain oil is flowing properly:
Insert the battery, @ 17.1.
Disengage the chain brake, @ 16.2.
Point the guide bar toward a bright surface.
Switch on the chain saw, @ 18.1.
The chain should throw off a small amount of oil.
If the chain oil cannot be seen, check the oil level and refill
the tank as necessary.
Refill the tank as necessary.
Test the chain lubrication again.
2
0000-GXX-4949-A0
1
0458-716-8621-E
47
English
20 After Finishing Work
If chain lubrication oil is still not visible, the lubrication
mechanism is not functioning. Take the saw to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
20.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the chain saw,
engage the chain brake and remove the battery before
transporting the chain saw or putting it down. To reduce the
risk of injuries from the sharp cutters on the chain, always
cover the guide bar with the chain scabbard before
transporting or storing the saw.
To prepare the saw for transportation or storage:
Switch off the chain saw, @ 18.2.
Engage the chain brake, @ 16.1.
Remove the battery, @ 17.2.
Release the chain brake and loosen the chain.
Re-engage the chain brake.
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
If the battery or chain saw became wet during operation,
allow them to dry separately and completely before
charging or storing.
Before using the saw, remember to re-tension the chain.
NOTICE
The chain contracts as it cools down. Failing to loosen the
chain after finishing work can damage the drive shaft and
bearings.
21.1 Chain Saw
When transporting the chain saw:
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
When transporting the saw by hand, hold it by the front
handle with the guide bar pointing backwards, opposite
the direction in which you are walking.
When transporting the saw in a vehicle, cover the guide
bar with a chain scabbard. Secure and position the chain
saw to prevent turnover, impact and damage.
Your saw comes standard with a chain scabbard that
matches the cutting attachment. If you use guide bars of
different lengths on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide bar to reduce the
risk of injury. It should cover the full length of the guide bar.
21.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 9.
20 After Finishing Work
21 Transporting the Chain Saw and
Battery
0000-GXX-1476-A0
0458-716-8621-E
48
English
22 Storing the Chain Saw, Battery and Charger
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihlusa.com/
battery-transportation-safety.
22.1 Chain Saw
WARNING
Store the chain saw indoors in a dry, secure place that
cannot be accessed by children or other unauthorized users,
@ 6.4. Never store the battery in the chain saw or charger.
Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the chain saw, @ 6.4.
When storing the saw for three months or longer:
Remove any wood chips or debris from the battery
compartment.
Remove the chain and guide bar.
Clean and spray the guide bar with a resin solvent, such
as STIHL Resin Remover and Lubricant.
Clean the saw, @ 23.1.
Fill up the chain oil tank, @ 15.4.2.
Store the saw indoors in a dry and secure location, out of
the reach of children and other unauthorized persons.
22.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 9. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 9.
WARNING
High temperatures can damage the battery and result in loss
of performance and a shortened battery life. It may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 9. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 9.
To properly store the battery:
Take the battery out of the chain saw or the charger.
Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
22 Storing the Chain Saw, Battery and
Charger
0458-716-8621-E
49
English
23 Cleaning
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
22.3 Charger
WARNING
Store the charger indoors, in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users,
@ 10. Improper storage can result in unauthorized use,
misuse or damage to the charger that can lead to fire and
otherwise increase the risk of severe personal injury and
property damage, @ 10.
To properly store the charger:
Remove the battery from the charger.
Disconnect the charger from the electrical outlet.
Wrap the power supply cord and attach it to the charger.
Store the charger indoors in a dry and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
23.1 Cleaning the Chain Saw, Battery and Charger
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery and engage the chain brake
before carrying out any cleaning work, @ 9. Users of this
chain saw should carry out only the cleaning described in
this manual.
To clean the chain saw, battery and charger:
Clean the chain saw's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components.
Remove the sprocket cover and clean the area around the
chain sprocket with a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant.
Do not use a pressure washer to clean the chain saw or
spray it with water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the charger before
cleaning.
23.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery and engage the chain brake
before carrying out any cleaning work, @ 9. Users of this
chain saw should carry out only the cleaning described in
this manual.To help prevent injuries, always wear heavy-
duty work gloves when handling the chain.
2
1
0000-GXX-0592-A0
23 Cleaning
0458-716-8621-E
50
English
24 Inspection and Maintenance
To properly clean the guide bar and chain:
Remove the guide bar and the chain, @ 15.2.2.
Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
Clean the chain with a brush, a slightly dampened cloth or
resin solvent. Do not use detergents.
Do not use a pressure washer to clean the guide bar or
chain or otherwise spray them with water or other liquids.
24.1 Inspecting and Maintaining the Chain Saw
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the chain
saw or carrying out any maintenance, @ 11. Carry out only
the maintenance operations described in this manual. There
are no user-authorized repairs. STIHL recommends that
repair work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
Proper maintenance of the chain saw includes the following
activities:
Inspecting the chain sprocket periodically and having a
worn chain sprocket replaced by an authorized STIHL
servicing dealer.
Inspecting the guide bar for proper groove depth and
spread and replacing the guide bar it if it shows signs of
excessive wear or damage.
Periodically sharpening the chain, maintaining the depth
limiting guides at the appropriate height and replacing the
saw chain when indicated by the relevant wear marks or
when the chain is damaged or shows signs of excessive
wear.
Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
24.2 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Disengage the chain brake, @ 16.2.
Remove the chain sprocket cover, saw chain and guide
bar.
Check the chain sprocket cover for wear marks.
If the wear marks are deeper than a = 0.020 in. (0.5 mm),
have the chain sprocket replaced.
24 Inspection and Maintenance
2
0000-GXX-1215-A0
3
3
1
a
0000-GXX-1216-A0
0458-716-8621-E
51
English
24 Inspection and Maintenance
STIHL recommends using genuine STIHL chain sprockets to
ensure optimal functioning of the chain brake.
Alternating between two chains helps reduce wear to the
chain sprocket.
24.3 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Remove the guide bar and saw chain, @ 15.2.2.
Measure the depth of the guide bar groove in the area with
the greatest wear using the measuring tool on the file
gauge (special accessory, not included).
Replace the guide bar if the measured depth is less than
the required minimum depths stated in @ 26.3.
Check the spread of the guide bar groove with the
measuring tool on the file gauge.
Replace the guide bar if the groove is narrowed, spread or
shows other signs of substantial wear or damage.
To maintain the guide bar:
Flip the guide bar after each sharpening and each time the
chain is changed. This will help reduce uneven wear.
There is no "top" or "bottom" of the bar. It may be used in
either orientation, even though the printing on the bar may
be upside down.
Periodically clean the oil inlet hole (1), oil outlet
channel (2) and bar groove (3).
Periodically remove any metal burrs that develop along
the guide bar with a flat file or a STIHL guide bar dressing
tool.
Replace the guide bar if the burrs cannot be filed or if the
guide bar becomes damaged.
24.4 Inspecting, Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
WARNING
An improperly sharpened chain can increase the risk of
kickback and other reactive forces, resulting in severe
personal injury or death. For example, depth gauges that are
too low or cutters that are filed incorrectly can increase the
kickback tendency of the chain saw and can increase
kickback forces, making it more difficult to control the saw.
Always review and follow the sharpening angles and
dimensions recommended by STIHL when checking or
sharpening the chain.
0000-GXX-1217-A0
2
0000-GXX-1215-A0
3
3
1
0458-716-8621-E
52
English
24 Inspection and Maintenance
WARNING
Never use a dull or damaged chain. This leads to increased
physical strain, increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear. If the chips from cutting
are fine, more like saw dust than wood chips, the chain likely
is dull.
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Check the height of the depth gauge (1) with a STIHL file
gauge (2) matching the pitch of the chain.
If the depth gauge protrudes higher than the file gauge,
file the depth gauge to the appropriate height.
Work carefully. Do not file the depth gauge too low. A
depth gauge that is too low must be replaced or
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer, as it
can increase the kickback tendency of the chain saw and
can increase kickback forces.
STIHL chain is manufactured with wear marks to help the
operator identify excessive wear. The wear marks depicted
above (1 - 4) must remain visible.
Replace the chain if any wear marks are no longer visible.
Check the 30° sharpening angle of the cutters with a
STIHL file gauge matching the pitch of the chain.
If the sharpening angle is incorrect, file the cutters to a 30°
angle.
If you are unable to achieve the proper angle, or suspect
you have not achieved the proper angle, have the chain
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
An improperly filed chain can be very dangerous. It can
increase the potential for reactive forces, including kickback,
and also increase the magnitude of those reactive forces.
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the
depth gauge of each cutter.
The markings mean the following:
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
Marking (a) Saw Chain Pitch
11/4"
2 .325"
33/8"
4 .404"
6 3/8" PICCO
7 1/4" PICCO
a
0000-GXX-1446-A0
0458-716-8621-E
53
English
24 Inspection and Maintenance
To sharpen the chain:
Switch off the chain saw, engage the chain brake and
remove the battery.
Select a chain file with a diameter matching the pitch of
the chain.
Other files are unsuitable and can result in improperly filed
chain, which can increase the potential and force of
kickback and other reactive forces.
Clamp the guide bar if necessary to make filing easier.
To advance the chain, first disengage the chain brake,
@ 16.2.
Use a file holder.
File holders have markings that indicate the proper
sharpening angle.
File all the cutters with an identical angle. Two or three
strokes of the file are usually sufficient for simple
resharpening. Remove a little material with each stroke.
Sharpening at varying or inconsistent angles or heights
can be very dangerous and may result in rough or uneven
running of the chain and increased wear, even to the point
of chain breakage. It also can increase the tendency and
force of kickback and other reactive forces.
Guide the file horizontally at a right angle to the side
surface of the guide bar in accordance with the specified
angle.
File only from the inside of the cutter outward.
Lift the file on the backstroke. The file only sharpens on
the forward stroke.
Do not file tie straps or drive links.
Periodically rotate the file in order to avoid uneven wear.
To remove a file burr from the cutter tooth, run the cutter
across a piece of hardwood.
Check the sharpening angle with a file gauge.
All cutters must be of equal length and filed down to the
length of the shortest cutter. Otherwise, the tendency and
force of kickback and other reactive forces will increase.
STIHL recommends having your chain sharpened by an
authorized STIHL servicing dealer to reduce the risk of
severe or fatal injury from an improperly sharpened chain.
WARNING
Depth gauges that are too low increase the potential and
force of kickback and other reactive forces, which can
increase the risk of serious personal injury. Always maintain
the proper distance (a) between the depth gauge and the top
of the cutter.
The depth gauge determines the depth to which the cutter
penetrates the wood and thus the chip thickness.
A depth gauge that is too low will increase the kickback
tendency of the chain saw and can increase kickback forces.
A depth gauge that is too high will prevent the cutter from
entering the workpiece and will lead to poor cutting
performance. Always keep the required distance (a)
between depth gauge and cutting edge, @ 26.4.
0000-GXX-1219-A0
a
0000-GXX-1447-A0
0458-716-8621-E
54
English
24 Inspection and Maintenance
To properly lower the depth gauge:
Lay the appropriate file gauge for the chain pitch on the
chain and press it against the cutter to be checked. If the
depth gauge protrudes past the file gauge, the depth
gauge must be filed down.
File the depth gauge so that it is flush with the top of the
file gauge.
Afterwards, remove the file gauge and file the leading
edge of the depth gauge parallel to the service mark.
When doing this, be careful not to further lower the highest
point of the depth gauge.
Lay the file gauge on the chain to check the height of the
file gauge. The highest point of the depth gauge must be
flush with the top of the file gauge.
After sharpening, clean the chain thoroughly, removing
any filings or grinding dust.
Oil the chain thoroughly.
0000-GXX-1220-A1
0458-716-8621-E
55
English
25 Troubleshooting Guide
25.1 Chain Saw and Battery
25 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Possible Cause Remedy
Chain saw does not
start when switched
on.
No electrical contact
between chain saw
and battery.
Remove the battery, @ 17.2.
Engage the chain brake, @ 16.1.
Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 17.1.
1 LED flashes
green.
Battery has low
charge.
Charge the battery, @ 13.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it, @ 17.
Switch on the chain saw, @ 18.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Chain saw too hot. Allow the chain saw to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in chain
saw.
Remove the battery and reinsert it, @ 17
Switch on the chain saw, @ 18.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The chain saw has a malfunction and must be checked by
a servicing dealer.
Chain saw cuts out
during operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the battery, @ 17.2.
Engage the chain brake, @ 16.1.
Allow the chain saw and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
Chain saw too hot.
Runtime is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery, @ 13.
0458-716-8621-E
56
English
25 Troubleshooting Guide
25.2 Charger
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
During sawing, the
wood smokes or
smells burnt.
The chain is dull or
improperly
sharpened.
Properly sharpen the chain, @ 24.
Working technique is
improper or the saw
is being mis-used.
Obtain instruction on proper working technique.
Insufficient bar and
chain oil.
Have the chain lubrication mechanism checked by an
authorized STIHL servicing dealer.
Battery is not being
charged even though
LED on charger
glows green.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Possible Cause Remedy
Condition LEDs on
Charger
Cause Remedy
LED on charger
flashes red.
LED flashes
red.
No electrical contact
between charger and
battery.
Remove the battery and reinsert it into the charger.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it into the charger.
If the LED continues to flash, do not attempt to charge.
If 4 LEDs on the battery are flashing, it has a malfunction
and must be replaced. Otherwise, have the battery checked
by an authorized STIHL servicing dealer.
Malfunction in
charger.
Have the charger checked by an authorized STIHL
servicing dealer.
0458-716-8621-E
57
English
26 Specifications
26.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
MSA 120 C
Intended for household use.
Approved battery type: STIHL AK series
Weight without battery, guide bar and saw chain:
5.1 lbs. (2.3 kg)
Maximum oil tank volume: 3.7 oz. (0.11 l)
MSA 140 C
Intended for household use.
Approved battery type: STIHL AK series
Weight without battery, guide bar and saw chain:
4.9 lbs. (2.3 kg)
Maximum oil tank volume: 3.7 oz. (0.11 l)
26.2 Chain Sprockets
MSA 120 C
The following chain sprockets are available for this model
chain saw:
6-tooth for 1/4" PICCO pitch
MSA 140 C
The following chain sprockets are available for this model
chain saw:
6-tooth for 1/4" PICCO pitch
26.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
The minimum groove depth of a guide bar depends on the
pitch of the guide bar.
Minimum groove depth for 1/4" PICCO pitch guide bars:
0.157 in. (4 mm)
26.4 Depth Gauge Setting
The depth gauge setting of a saw chain depends on the pitch
of the chain.
Depth gauge setting for 1/4" PICCO pitch chains:
0.018 in. (0.45 mm)
26.5 STIHL AK Series Battery
Approved charger type: STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series.
Battery technology: Lithium-Ion
Voltage: 36 V
Rated capacity in Ah
1
: See rating plate
Stored energy in Wh
2
: See rating plate
Weight in kg: See rating plate
Permissible ambient temperature range during use or
storage: 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C)
For a complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
For a complete list of approximate battery runtimes, see
www.stihl.com/battery-life.
26.6 STIHL AL 101
Mains voltage: 120 V
Rated current: 1.3 A
26 Specifications
1
Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy
available to the operator will be less.
2
The battery is marked with its stored energy as provided by the cell
manufacturer. Usable energy available to the operator will be less.
0458-716-8621-E
58
English
26 Specifications
Frequency: 60 Hz
Charging current: 1.5 A
Rated power: 75 W
Insulation: Class II (Double Insulation)
Permissible ambient temperature range during charging:
41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)
26.7 Symbols on the Chain Saw, Battery and
Charger
26.8 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
26.9 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
Symbol Explanation
VVolt
Hz Hertz
A Ampere
Ah Ampere hour
WWatt
Wh Watt hour
AC Alternating current
IP20 Degree of electrical protection
Engage the chain brake
Disengage the chain brake
Chain oil tank
Maximum guide bar length
Direction of saw chain rotation
Turn clockwise to tension the saw chain
Certification/listing mark of CSA
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 29.
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling
Read the manual
Insulation: Class II (Double Insulation)
Use and store charger only indoors in dry rooms
California Energy Commission. This battery system
complies with the California Energy Commission
efficiency requirements.
Manufacturer Code
):*%
0458-716-8621-E
59
English
26 Specifications
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
0458-716-8621-E
60
English
27 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
27.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
The guide bar and chain combinations listed above meet the
45° computed kickback angle requirement of UL 60745-2-13
when used on this model chain saw with the matching chain
sprocket listed above.
Use replacement guide bars or chains only as listed above
or as listed elsewhere by STIHL as conforming with the 45°
computed kickback angle requirement of UL 60745-2-13
when used on this model chain saw.
The listed guide bars are green-labeled reduced kickback
STIHL guide bars. The listed chains are green-labeled low
kickback STIHL chains
Since new bar/chain combinations may be developed after
publication of this manual, ask your authorized STIHL
servicing dealer for the latest STIHL recommendations.
27 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
Pitch Drive link gauge/
Groove width
Length Guide bar Number of teeth
of sprocket nose
Drive link
count
Saw chain
1/4“ P
0.043 in.
(1.1 mm)
10 in.
(25 cm)
Rollomatic E Mini
8
56
71 PM3 (Type 3670)
12 in.
(30 cm)
Rollomatic E Mini 64
0458-716-8621-E
61
English
28 Replacement Parts and Equipment
28.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
29.1 Disposal of the Chain Saw and Charger
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the chain saw, charger, accessories and packaging
to an approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
29.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to high temperatures,
they may leak, generate heat, catch fire or explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
30.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at www.stihlusa.com/
warranty.html. It can also be obtained from your authorized
STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL
(1-800-467-8445).
31.1 Registered Trademarks
28 Replacement Parts and Equipment
29 Disposal
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
30 Limited Warranty
31 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
0458-716-8621-E
62
English
32 Addresses
31.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
32.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
32 Addresses
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-716-8621-E. VA3.J18.
0000008161_004_EA
0458-716-8621-E
español / EE.UU
63
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
65
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
3.1 Motosierra, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
67
4.1 Motosierra, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
5 Advertencias generales de seguridad para
herramientas motorizadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.3 Seguridad eléctrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
5.4 Seguridad personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
5.5 Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
. . . . . . . . . .
69
5.6 Uso y cuidado de la herramienta de baterías
. . . . . . .
70
5.7 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
5.8 Advertencias de seguridad generales para
motosierras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
5.9 Causas del contragolpe y medidas de prevención
. . .
71
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.1 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
6.3 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
6.4 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.5 Uso de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . .
82
7.1 Fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
7.2 Contragolpe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
7.3 Tirones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
7.4 Rechazo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el
desramado, la poda y la tala básicos
. . . . . . . . . . . . . . .
89
8.1 Usos previstos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.2 Tronzado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
8.3 Desrame
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
8.4 Poda
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
8.5 Corte de troncos bajo tensión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
8.6 Tala
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
9 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
9.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
10 Seguridad del cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
10.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
11 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
99
11.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
12 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
12.1 Preparación de la motosierra para el
funcionamiento:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
13 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
13.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. .
101
13.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
13.3 Montaje del cargador en pared
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
14 Diagnóstico de LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
14.1 LED en la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
14.2 LED en el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
15 Armado de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
15.1 Accesorio de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
15.2 Montaje y extracción de la espada y la cadena de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
15.3 Tensado de la cadena de aserrado
. . . . . . . . . . . . . . .
106
15.4 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
16 El freno de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
16.1 Accionamiento del freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
108
16.2 Cómo soltar el freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . .
109
16.3 Mantenimiento del freno de la cadena
. . . . . . . . . . . . .
109
0458-716-8621-E
64
español / EE.UU
32 Addresses
17 Colocación y extracción de la batería.
. . . . . . . . . . . . .
109
17.1 Colocación de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
17.2 Extracción de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
18 Encendido y apagado de la motosierra
. . . . . . . . . . . .
110
18.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
18.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
19 Revisión de la motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
19.1 Control del funcionamiento del freno de la
cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
19.2 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
19.3 Prueba de la lubricación de la cadena de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
20 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
20.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
21 Transporte de la motosierra y de la batería
. . . . . . . .
113
21.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
21.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
22 Almacenamiento de la motosierra, de la batería y
del cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
22.1 Motosierra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
22.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
22.3 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
23 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
23.1 Limpieza de la motosierra, de la batería y del
cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
23.2 Limpieza de la espada y la cadena de aserrado
. . .
116
24 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
24.1 Inspección y mantenimiento de la motosierra
. . . . . .
116
24.2 Revisión y mantenimiento del piñón de cadena
. . . .
117
24.3 Inspección y mantenimiento de la espada
. . . . . . . . .
117
24.4 Inspección, mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
25 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
25.1 Motosierra y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
25.2 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
26 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
26.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
26.2 Piñones de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
26.3 Profundidad de ranura mínima para las espadas
. .
124
26.4 Ajuste de calibrador de profundidad
. . . . . . . . . . . . . . .
124
26.5 Batería STIHL serie AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
26.6 STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
26.7 Símbolos de la motosierra, de la batería y del
cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
26.8 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
26.9 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
. .
126
27 Combinaciones de espadas y cadenas de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
27.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
28 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
28.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . .
128
29 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
29.1 Desecho de la motosierra y del cargador
. . . . . . . . . .
128
29.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
30 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
30.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
31 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
31.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
31.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . .
129
32 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
32.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
0458-716-8621-E
65
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción de la motosierra STIHL, y a reducir el riesgo de
lesiones que supone su uso, si dicha información se
respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo de la motosierra. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de seguridad
federales, estatales y locales del caso.
No preste ni alquile nunca su motosierra sin el manual de
instrucciones. Solamente permita que personas
debidamente capacitadas y que comprendan la información
de este manual por completo manejen la motosierra.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o comuníquese con el concesionario de
STIHL.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
1Introducción
Dado que la motosierra es una herramienta
motorizada para cortar madera que funciona a
gran velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado de cualquier motosierra puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
0458-716-8621-E
66
español / EE.UU
3 Componentes importantes
3.1 Motosierra, batería y cargador
1 Protector trasero de la mano
Ayuda a proteger la mano derecha del operador en caso
de que se rompa la cadena o se salga la espada.
2 Protector delantero de la mano
Ayuda a proteger la mano izquierda del operador de las
ramas prominentes y del contacto con la cadena de
aserrado. Funciona como la palanca activadora del freno
de la cadena.
3 Piñón de la cadena
Impulsa la cadena de aserrado.
4 Engranaje del tensor
Desplaza la espada y tensa o afloja la cadena de
aserrado.
5 Púa de tope
Ayuda a sostener la sierra fija contra la pieza de madera
durante el corte.
6 Cadena de aserrado
Herramienta de corte dentada formada por cortadores,
amarras y eslabones impulsores.
7Espada
Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
8 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón de la cadena.
9 Rueda de ajuste
Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena de
aserrado.
10 Tuerca mariposa
Ajusta la cubierta del piñón de la cadena a la motosierra.
11 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a contener la cadena de aserrado y reducir el
riesgo de contacto con el operador en caso de que la
cadena se rompa y se salga de la espada.
12 Mango trasero
Mango para la mano derecha del operador.
13 Palanca de bloqueo
Fija la batería en el compartimiento para la batería.
14 Compartimiento de la batería
Sostiene la batería.
15 Mango delantero
Mango para la mano izquierda del operador.
16 Tapa de llenado de aceite
Cierra y sella el tanque de aceite.
3 Componentes importantes
19
9
25
18
17
16
15
14
13
12
3
2
8
6
21
20
23
24
22
1
4
7
10
11
5
#
#
0000-GXX-1435-A1
0458-716-8621-E
67
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
17 Bloqueo del gatillo
Previene la activación del gatillo de aceleración hasta
que no se encuentre oprimido.
18 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
19 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
20 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y los mensajes
de error de la pantalla acerca de los posibles defectos de
la batería o de la herramienta eléctrica.
21 Pulsador
Activa los LED de la batería.
22 Cargador
Carga la batería.
23 LED del cargador
Indica el estado de funcionamiento del cargador.
24 Cordón eléctrico
Suministra electricidad al cargador cuando está
enchufado a un tomacorriente de pared.
25 Enchufe
Conecta el cable de suministro eléctrico a un
tomacorriente de pared.
# Chapa de información
Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
4.1 Motosierra, batería y cargador
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en la
motosierra, la batería y/o el cargador:
4 Símbolos de seguridad en los
productos
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
dadas en el manual de instrucciones. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares o en
la cabeza, use siempre gafas protectoras
adecuadas y un casco protector aprobado.
@ 6.3.
Evite que la punta de la espada choque con
cualquier tipo de objeto. Eso puede hacer que la
espada salte de repente hacia arriba y hacia
atrás, lo que podría provocar lesiones graves o
mortales. Siempre maneje la sierra con las dos
manos. @ 7.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad debido a la activación inesperada,
quite la batería cuando la sierra no esté en uso.
@ 6.5.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga la motosierra a la lluvia, al agua o a la
humedad excesiva. Guárdela bajo techo. Si se
expone a la lluvia o a condiciones muy
húmedas, llévelo a su concesionario de servicio
STIHL autorizado antes de continuar
utilizándolo. @ 6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por incendios o
descargas eléctricas, no moje el cargador.
Protéjalo de la lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. Para uso en interior
únicamente. @ 10.
0458-716-8621-E
68
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
5.1 Introducción
Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescriptas para herramientas
eléctricas manuales motorizadas y motosierras eléctricas
motorizadas. En los siguientes capítulos de este manual, se
proporcionan otras advertencias e instrucciones
importantes.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen todas las advertencias e
instrucciones, se podrían producir descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro.
El término "herramienta motorizada" que aparece en las
advertencias se refiere a su herramienta alimentada por
cordón eléctrico o por batería (inalámbrica).
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las
zonas desordenadas y oscuras son propensas a
accidentes.
b)No utilice las herramientas mecánicas en entornos
explosivos, tales como cuando hay líquidos, gases o
polvos inflamables presentes. Las herramientas
mecánicas producen chispas que podrían encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a terceros alejados de la
herramienta motorizada al usarla. Las distracciones
podrían hacerle perder el control.
5.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta motorizada debe
corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas que tengan
clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no
modificados con tomacorrientes correspondientes reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
b)Evite el contacto entre su cuerpo y superficies puestas a
tierra tales como tubos, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de sufrir sacudidas
eléctricas si su cuerpo está conectado con tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
motorizada se aumenta el riesgo de sufrir sacudidas
eléctricas.
d)No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
eléctrico para sostener, arrastrar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones averiados o retorcidos aumentan el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la batería a más de
100 °C (212 °F). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere. @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la batería seca. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad. Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos, @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de -10 °C a 50 °C
(1F a 12F). @ 9.
5 Advertencias generales de seguridad
para herramientas motorizadas
0458-716-8621-E
69
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
e)Cuando se usa una herramienta motorizada a la
intemperie, utilice un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. Un cordón adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada
en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía
eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con
protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un
RCD o GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
5.4 Seguridad personal
a)Manténgase alerta, observe lo que hace y utilice buen
criterio al usar una herramienta motorizada. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
momentáneo durante el uso de una herramienta
motorizada puede causar una lesión personal grave.
b)Utilice equipos de protección personal. Siempre protéjase
los ojos. El uso de equipos protectores tales como
mascarillas, zapatos de seguridad antirresbalones, casco
y protectores de oídos en condiciones apropiadas reduce
las lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Verifique que el
interruptor se encuentre en posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de energía y/o a la
batería, y antes de levantar o de acarrear la herramienta.
Acarrear herramientas mecánicas con un dedo sobre el
interruptor de encendido, o conectarle la alimentación a
herramientas cuyo interruptor está en posición de
encendido es buscar un accidente.
d)Quite todas las llaves o herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta motorizada. Una herramienta o
llave que se deje colocada en un componente giratorio de
la herramienta motorizada podría causar lesiones
personales.
e)No trate de llegar más lejos de lo debido. Mantenga los
pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Esto
brinda un mejor control de la herramienta motorizada si
sucede alguna situación inesperada.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni
artículos de joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados
de los componentes móviles. La ropa suelta, los artículos
de joyería o el cabello largo pueden ser atrapados por los
componentes en movimiento.
g)Si se tienen dispositivos para la conexión de aparatos
extractores y recogedores de polvo, verifique que los
mismos estén conectados y que se usen debidamente. El
uso de un recogedor de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h)No permita que la familiaridad adquirida del uso frecuente
de herramientas haga que se vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de la herramienta. Una
acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de un segundo.
5.5 Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a)No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada correcta para su situación. La
herramienta motorizada correcta lleva a cabo la tarea de
modo mejor y más seguro, y al ritmo para la cual fue
diseñada.
b)No utilice la herramienta motorizada si su interruptor no la
enciende y la apaga. Toda herramienta motorizada que
no pueda controlarse con su interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o quite el
paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por accidente.
d)Guarde las herramientas mecánicas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
la herramienta motorizada o con sus instrucciones utilicen
la herramienta. Las herramientas eléctricas en manos de
personas no capacitadas para usarlas son peligrosas.
e)Dele mantenimiento a las herramientas mecánicas y sus
accesorios. Revise si hay desalineación o agarrotamiento
de los componentes móviles, roturas en componentes y
0458-716-8621-E
70
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento
de la herramienta motorizada. Si hay daños, envíe la
herramienta motorizada a ser reparada antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por el mantenimiento
deficiente de las herramientas mecánicas.
f) Mantenga las herramientas mecánicas afiladas y limpias.
Las herramientas de corte debidamente mantenidas y
afiladas son menos propensas a atascarse y son más
fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta motorizada, accesorios, brocas,
etc. según lo indicado en estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de tarea a
realizarse. El uso de una herramienta motorizada para
trabajos diferentes al propósito para el cual fue diseñada
puede producir una situación peligrosa.
h)Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superficies
de agarre resbaladizas dificultan la manipulación y el
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5.6 Uso y cuidado de la herramienta de baterías
a)Recárguela únicamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
baterías puede crear un riesgo de incendios si se lo utiliza
con un tipo de baterías diferente.
b)Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las
baterías designadas para ellas. El uso de otras baterías
puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no se utilizan las baterías, manténgalas alejadas
de objetos metálicos, tales como presillas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños que pudieran formar una conexión entre los
terminales de las baterías. Un cortocircuito entre los
terminales de batería puede causar quemaduras o un
incendio.
d)En condiciones de maltrato, se podría expulsar líquido de
la batería; evite el contacto con el mismo. Si ocurre el
contacto accidental, lave la zona con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, buscar atención médica. El
líquido despedido por la batería puede causar irritación o
quemaduras.
e)No utilice un paquete o una herramienta de baterías que
presente daños o modificaciones. Las baterías con daños
o modificaciones pueden tener un comportamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones y
riesgo de lesiones.
f) No exponga un paquete o una herramienta de baterías a
fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperaturas superiores a los 100 °C puede causar
una explosión.
g)Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete o la herramienta de baterías fuera del intervalo
de temperaturas que se especifica en las instrucciones.
La carga indebida o efectuada a temperaturas fuera del
intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
5.7 Mantenimiento
a)El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un
técnico calificado, utilizando piezas de repuesto
genuinas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de
la herramienta.
b)Nunca intente reparar paquetes de baterías dañadas.
Solo el fabricante o el proveedor de servicios autorizados
deben efectuar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
5.8 Advertencias de seguridad generales para
motosierras
a)Mantenga los miembros de su cuerpo alejados de la
cadena cuando la motosierra está en marcha. Antes de
encender la motosierra, asegúrese de que la cadena de
aserrado no esté tocando ningún objeto. Un descuido
0458-716-8621-E
71
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
momentáneo durante el uso de una motosierra puede
permitir que su ropa o algún miembro de su cuerpo sea
atrapado por la cadena de aserrado.
b)Siempre sujete la motosierra con su mano derecha en el
mango trasero y su izquierda en el mango delantero. Si se
sujeta la motosierra con las manos en posición invertida,
aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales, por lo
cual esto nunca debe hacerse.
c) Sujete la motosierra por los asideros aislados solamente,
ya que la cadena de aserrado podría entrar en contacto
con cables ocultos. Si la cadena de aserrado entra en
contacto con un cable con corriente, esto podría hacer
que los componentes metálicos de la motosierra tengan
corriente y den una descarga eléctrica al operador.
d)Use gafas protectoras. Se recomienda el uso de equipos
protectores adicionales para los oídos, cabeza, manos,
piernas y pies. El equipo protector adecuado reduce las
lesiones personales causadas por desperdicios lanzados
o por el contacto accidental con la cadena de aserrado.
e)No haga funcionar una motosierra en un árbol, sobre una
escalera, desde un techo o desde cualquier punto de
apoyo inestable. Esto podría causar lesiones personales
graves.
f) Siempre mantenga los pies bien apoyados y use la
motosierra únicamente cuando está parado sobre una
superficie fija, segura y nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables pueden causar la pérdida del
equilibrio o del control de la motosierra.
g)Cuando se corta una rama que está bajo tensión, esté
atento al movimiento repentino de esta. Cuando se suelta
la tensión de las fibras de madera, la rama bajo tensión
puede golpear al operador o causar la pérdida del control
de la motosierra.
h)Tenga sumo cuidado al cortar matorrales y árboles
jóvenes. Los materiales delgados pueden atorar la
cadena y la sierra podría contragolpear hacia el operador
o causarle la pérdida del equilibrio.
i) Transporte la motosierra sujetándola por el mango
delantero, con la motosierra parada y la cadena alejada
de su cuerpo. Al transportar o almacenar la motosierra,
siempre colóquele la cubierta de la espada. El manejo
adecuado de la motosierra reduce las probabilidades del
contacto accidental con la cadena en movimiento.
j) Siga las instrucciones para lubricar la máquina, tensar la
cadena y cambiar la espada y la cadena. Una cadena
incorrectamente tensada o lubricada podría romperse o
aumentar el riesgo de contragolpe.
k) Corte madera únicamente. No utilice la motosierra para
fines para los cuales no ha sido diseñada. Por ejemplo: no
utilice la motosierra para cortar metal, plástico,
mampostería o materiales de construcción que no sean
de madera. Si se usa la motosierra para trabajos para los
cuales no ha sido diseñada, se podría causar una
situación peligrosa.
l) No intente talar un árbol sin antes comprender los riesgos
que ello conlleva y cómo evitarlos. La caída de un árbol
podría ocasionar lesiones graves en el operador o
terceros.
5.9 Causas del contragolpe y medidas de
prevención
a)Puede ocurrir un contragolpe (rebote) cuando la nariz o
punta de la espada choca contra algún objeto, o cuando
la cadena de la sierra queda aprisionada por la madera en
la entalladura o ranura de corte.
b)En algunos casos, el choque de la punta puede causar
una reacción inversa repentina, haciendo que la espada
salte hacia arriba y hacia atrás contra el operador.
c)El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo largo de
la parte superior de la espada puede empujar la espada
rápidamente hacia atrás contra el operador.
d)Cualquiera de estas dos reacciones puede ocasionar la
pérdida del control de la sierra, lo cual puede causar
lesiones personales graves al operador. No se confíe
exclusivamente en los dispositivos de seguridad
incorporados en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias medidas para evitar
accidentes o lesiones durante sus trabajos de corte.
0458-716-8621-E
72
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
e)El contragolpe es resultado del mal uso de la motosierra
o de procedimientos incorrectos de uso, y puede evitarse
tomando las precauciones adecuadas, dadas a
continuación:
1)Sujete la motosierra con firmeza, con sus pulgares y
dedos alrededor de los mangos, ambas manos en la
sierra y su cuerpo y brazos en posición tal que le
permitan resistir la fuerza de un contragolpe. La fuerza
de un contragolpe puede ser controlada por el
operador, si se toman las medidas de precaución
correctas. No suelte la motosierra.
2)No se extienda más allá de su alcance ni corte por
encima de la altura de sus hombros. Esto ayuda a evitar
el contacto accidental de la punta y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
3)Use únicamente las espadas y cadenas de aserrado de
repuesto especificadas por el fabricante. Si se usan
espadas o cadenas de aserrado de repuesto
incorrectas, se podrían causar la rotura de la cadena o
contragolpes.
4)Siga las instrucciones del fabricante para afilar y
mantener la cadena de aserrado. Si se reduce la altura
del regulador de profundidad, se aumenta el
contragolpe.
6.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
Esta motosierra está diseñada para cortar árboles de
diámetro pequeño y ramas alrededor del hogar. No está
diseñada para talar árboles grandes o cortar troncos de
gran diámetro. Si se usa la motosierra para trabajos para
los cuales no ha sido diseñada, se podrían causar
lesiones o la muerte.
Corte madera únicamente. Por ejemplo: no utilice la
motosierra para cortar metal, plástico o
mampostería.
Use esta motosierra solo para tareas de corte
livianas en el hogar o el jardín.
No debe usarse para ningún otro fin.
Para cortar árboles grandes, troncos o ramas, es posible
que se requiera una sierra más potente y rápida con el fin
de reducir el riesgo de agarrotamiento, estancamiento u
otros riesgos causados por un cambio en las condiciones
durante períodos de corte más largos. Esta motosierra a
batería no debe utilizarse para cortar árboles y troncos
grandes ya que podría perderse el control del objeto de
corte y causar lesiones personales graves o la muerte.
La motosierra a batería solo tiene capacidad
limitada para la tala y el desramado.
Antes de iniciar un trabajo de tala, cargue la batería
AK de STIHL por completo.
Antes de comenzar con los procedimientos de tronzado,
desramado, poda o tala, asegúrese de que todos los
cortes necesarios se puedan completar con la carga
restante en la batería STIHL serie AK. Si tiene dudas al
respecto:
Tenga varias baterías cargadas disponibles para
utilizarlas;
Elija una motosierra más potente;
Eiija una batería más potente; o
Consulte a un profesional de tala de árboles de
buena reputación.
Lea y siga las instrucciones de operación y uso en este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas y las
técnicas de trabajo recomendadas.
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-716-8621-E
73
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La cadena de aserrado tiene muchas picas afiladas. Si
entran en contacto con alguna parte de su cuerpo, le
causarán una herida, aunque la cadena esté detenida.
Use guantes de trabajo gruesos al manipular la
motosierra o la cadena.
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser
peligrosas.
Preste especial atención a la sección de este
manual de instrucciones que trata sobre las fuerzas
reactivas.
Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas
de seguridad federales, estatales y locales del caso.
Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para
cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA
para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la
parte 29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
El uso inadecuado podría causar lesiones personales o
daños a la propiedad, incluso daños a la motosierra.
Use la motosierra, la batería y el cargador solo
según se describe en este manual.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad de la motosierra de ningún
modo.
Nunca utilice una motosierra que haya sido
modificada o alterada, apartándose de su diseño
original.
La batería de la serie STIHL AK está diseñada solo para
el uso con herramientas eléctricas STIHL compatibles.
El cargador STIHL serie AL 101, AL 300 o AL 500 ha sido
diseñado para cargar únicamente las baterías STIHL
serie AK y AP.
6.2 Operador
ADVERTENCIA
Trabajar con la motosierra puede ser extenuante. El
operador debe hallarse en buenas condiciones tanto
físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte a su médico antes de usar la motosierra si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
No haga funcionar la motosierra si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No haga funcionar la motosierra si está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que menores utilicen la motosierra.
No se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde se esté
utilizando la motosierra.
El uso prolongado de una motosierra (u otras
herramientas motorizadas) que exponen al operador a
vibraciones puede causar la enfermedad de dedos
muertos (fenómeno de Raynaud) o el síndrome del túnel
carpiano. Estas afecciones reducen la capacidad de la
mano de sentir y regular la temperatura. Producen
entumecimiento y sensaciones de ardor, y también
pueden causar daños en los nervios y la circulación,
además de necrosis tisular.
Se desconocen todos los factores que contribuyen a la
enfermedad de Raynaud. El clima frío, el consumo de
tabaco y las enfermedades o afecciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, además de los niveles altos de vibración y los
períodos largos de exposición a vibraciones se
mencionan como factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud.
0458-716-8621-E
74
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de esta enfermedad y del síndrome
de túnel carpiano:
Use guantes mientras trabaja y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga la motosierra en buen estado. Una
motosierra con un mantenimiento inadecuado o con
componentes sueltos tendrá niveles de vibración
más altos.
Mantenga afilada la cadena de aserrado. Una
cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través de la madera
aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en todo momento,
pero no los apriete con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Estas precauciones no garantizan que no sufra de la
enfermedad de Raynaud o del síndrome de túnel
carpiano.
Controle atentamente el estado de sus manos y
dedos si es un usuario regular.
Consulte al médico de inmediato si aparece alguno
de los síntomas mencionados anteriormente.
De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el
motor eléctrico de la motosierra no debería interferir con
marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar esta motosierra.
6.3 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
Siempre use ropa adecuada y trajes protectores,
incluidas gafas protectoras adecuadas.
Si el cabello, la ropa o los trajes entran en contacto con la
cadena de aserrado en movimiento o se enredan en los
componentes de la sierra, podrían perderse el control y
producirse lesiones cortantes graves. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves:
Use una camisa de manga larga o una chaqueta.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas o cualquier otra vestimenta que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o la cadena
en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
recomienda usar también una careta o protector
facial adecuado sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Use ropa resistente y ajustada que
permita una completa libertad de
movimiento.
Use el tipo de monos, pantalones largos
o chaparreras que contengan
protectores de material resistente a los
cortes.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados con
protección lateral resistentes a impactos
y que porten designaciones que indiquen
que cumplen con la norma
ANSI Z87 «+».
0458-716-8621-E
75
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza debido a
las ramas o los objetos encontrados que caen durante el
trabajo:
Use un casco protector aprobado.
El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Aunque
este producto accionado a batería es relativamente
silencioso, para reducir el riesgo de daño auditivo:
Use barreras de sonido (tapones u orejeras).
Los operadores regulares deben someterse con
frecuencia a un examen de control auditivo.
Esté especialmente alerta y atento al usar
protección auditiva. Su capacidad para oír gritos,
alarmas u otras advertencias sonoras estará
restringida.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo
para los pies. Para ayudar a mantener un punto de apoyo
seguro y reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
Para mejorar el manejo y ayudar a proteger las manos:
6.4 Motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
La cadena de aserrado tiene muchas picas afiladas. Si las
picas llegan a tocarle, causarán laceraciones graves, aun
si la cadena no se está moviendo. Para reducir el riesgo
de este tipo de lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Use guantes resistentes al manipular la motosierra
o la cadena.
No toque nunca con las manos o cualquier parte del
cuerpo la cadena que está en movimiento.
Cubra la espada con una funda antes de transportar
o guardar la motosierra para reducir el riesgo
lesiones causadas por el contacto accidental.
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser
peligrosas.
Preste especial atención a la sección “Contragolpe
y otras fuerzas reactivas” de este manual de
instrucciones, @ 7.
Esta motosierra accionada por batería está diseñada solo
para tareas livianas de mantenimiento en el jardín o el
paisaje en el hogar. El uso para otros fines puede
aumentar el riesgo de lesiones personales y daños a la
propiedad.
No use la motosierra para talar árboles grandes o
cortar troncos de gran diámetro.
Lea y siga las instrucciones de operación en este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas,
@ 8.
Para reducir el riesgo de lesiones personales al operador
y a los espectadores:
Póngase botas gruesas con suela
antideslizante. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero. Nunca use sandalias, ojotas,
zapatos que dejen los dedos
descubiertos ni calzado de ese tipo.
Siempre use guantes gruesos
antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste para
manipular la motosierra o su cadena.
No exponga la motosierra a la lluvia, al
agua o a la humedad excesiva.
Guarde la motosierra bajo techo.
Siempre suelte el gatillo, accione el freno
de la cadena moviendo el protector
delantero de la mano para y quite la
batería antes del armado, el transporte,
el ajuste, la inspección, la limpieza, el
mantenimiento o el almacenamiento de
la motosierra y cuando no está en uso.
0458-716-8621-E
76
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Aunque algunos accesorios no autorizados podrían
encajar con las motosierras STIHL, su uso podría resultar
extremadamente peligroso. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con este modelo
específico de máquina.
Use solo los accesorios suministrados o
expresamente aprobados por STIHL.
No realice modificaciones de ningún tipo en esta
motosierra.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad de la motosierra de ningún
modo.
Nunca utilice una motosierra que haya sido
modificada o alterada, apartándose de su diseño
original.
Si la motosierra se cae o se expone a fuertes impactos
similares a los de una caída:
Asegúrese de que no se haya dañado, de que esté
en buenas condiciones y de que funcione
correctamente antes de seguir con el trabajo.
Compruebe que los controles y los dispositivos de
seguridad, incluido el freno de la cadena, funcionen
correctamente, @ 14.1.2.
Revise los LED por si hay mensajes de error,
@ 14.1.2.
Compruebe que la batería no se haya dañado.
Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
Nunca trabaje con una motosierra o batería dañada
o defectuosa. En caso de duda, solicite al
concesionario autorizado de STIHL que revise la
motosierra y la batería.
Si la motosierra o la batería tiene daños, no funciona
debidamente, ha sido dejada a la intemperie, ha quedado
expuesta a la lluvia o a humedad, o ha caído en agua u
otro líquido, sus componentes podrían ya no funcionar de
manera segura y los dispositivos de seguridad podrían
estar inoperantes. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la propiedad:
Tome la motosierra y la batería al concesionario de
STIHL para que las revise antes de reanudar el uso.
Los repuestos genuinos de STIHL han sido diseñados
específicamente para su motosierra y satisfacen los
requisitos de seguridad y de rendimiento. El uso de
componentes no autorizados o no aprobados por STIHL
puede causar lesiones graves o mortales y daños a la
propiedad.
STIHL recomienda que solo se utilicen repuestos
STIHL idénticos.
6.5 Uso de la motosierra
6.5.1 Antes del uso
ADVERTENCIA
El uso inadecuado o no autorizado puede causar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Use la motosierra solo como se describe en este
manual de instrucciones.
Para un armado adecuado de la espada y la cadena:
Lea y siga las instrucciones de montaje de la espada
y la cadena, @ 15.2.1.
La cadena, la espada y el piñón deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes del montaje o el
reemplazo:
Lea la información acerca de las combinaciones de
espadas y cadenas, @ 27.
Lea y siga las instrucciones cerca de contragolpes y
otras fuerzas reactivas, @ 7.
Seleccione la espada más corta que cumpla con sus
necesidades de corte. Las espadas más largas
agregan peso y pueden ser más difíciles de
controlar.
0458-716-8621-E
77
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El tensado adecuado de la cadena es extremadamente
importante para maximizar el rendimiento del corte y
reducir el riesgo de lesiones personales causadas por la
rotura, el descarrilamiento o las fuerzas reactivas de la
cadena:
Lea y siga las instrucciones de tensado de la
cadena, @ 15.3.
Siempre asegúrese de que la cubierta del piñón de
la cadena quede firmemente apretada después de
tensar la cadena a fin de asegurar la espada. Nunca
arranque la motosierra si falta la cubierta del piñón
de la cadena o está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una vez más
después de ajustar la cubierta del piñón de la
cadena.
Después de ajustar la cadena de aserrado, deje que
el motor funcione por un minuto o dos; luego,
apague el motor y aplique el freno de la cadena.
Extraiga la batería y vuelva a controlar la tensión de
la cadena.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente
de allí en adelante y en intervalos regulares (solo
después de aplicar el freno de la cadena y quitar la
batería).
Nunca corte con una cadena floja. Si la cadena se
afloja durante el corte, apague el motor, aplique el
freno de la cadena y quite la batería de la motosierra
antes de ajustar la cadena. Nunca trate de ajustar la
cadena si la batería está colocada.
Usar una motosierra que está dañada, mal ajustada o
reparada, o que no se armó por completo y de forma
segura puede generar un defecto y aumentar el riesgo de
lesiones personales graves o la muerte.
No maneje nunca una motosierra que esté dañada,
mal ajustada o que no fue armada completa y
debidamente.
Siempre revise que la motosierra esté en buenas
condiciones y funcione correctamente antes de
empezar a trabajar, en especial el gatillo, el bloqueo
del gatillo, el protector de mano delantero, el freno
de la cadena y el accesorio de corte.
Asegúrese de que el gatillo y el bloqueo del gatillo
se muevan libremente y siempre regresen a la
posición de bloqueo. El gatillo no puede oprimirse
hasta que se pulse el bloqueo del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad de ningún modo.
Si la sierra o cualquier pieza está dañada o no
funciona correctamente, llévelas a un concesionario
de servicio STIHL autorizado. No use la sierra hasta
que el problema se haya corregido.
Antes de colocar la batería:
Revise si hay corrosión o materias extrañas en los
contactos del compartimiento de la batería y
manténgalos limpios.
Nunca inserte o use una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
Lea y siga las instrucciones sobre cómo encender la
motosierra, @ 18.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o la
muerte a causa de arranques accidentales:
Asegúrese de que el gatillo y el bloqueo del gatillo
estén en la posición de apagado al colocar la
batería.
Evite el contacto con el gatillo y su bloqueo cuando
sujete el mango trasero de la motosierra.
Suelte el gatillo y el bloqueo, y accione el freno de la
cadena antes de quitar la batería.
No deje la motosierra desatendida si tiene la batería
colocada.
Nunca guarde la batería en la motosierra.
Quite la batería y accione el freno de la
cadena antes de armar, transportar,
ajustar, inspeccionar, limpiar, reparar o
guardar la motosierra y cuando no esté
en uso.
0458-716-8621-E
78
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de desconectar el freno de cadena y de encender
la motosierra, efectúe los pasos siguientes para reducir el
riesgo de lesiones personales causadas por fuerzas
reactivas, por la pérdida del control o por el contacto
accidental con la cadena.
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas
de su persona y de las demás obstrucciones y
objetos, incluyendo el suelo.
Nunca intente arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Hacerlo podría generar fuerzas reactivas y causar
lesiones.
Lea y siga las instrucciones sobre cómo encender la
motosierra, @ 18.1.
6.5.2 Sujeción y control de la motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales por el
arranque accidental cuando se sujeta el mango trasero o
se acarrea la motosierra:
Coloque los dedos de su mano derecha
ajustadamente alrededor del mango trasero, el cual
se identifica por la parte sombreada en la ilustración
previa (1). Evite sujetar la cadena de aserrado fuera
de la zona sombreada o de entrar en contacto con el
gatillo o su bloqueo.
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la
motosierra:
Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, el alquitrán, el
aceite, la grasa y la resina.
Para reducir el riesgo de que el operador u otras personas
sufran lesiones graves o mortales por la pérdida del
control:
Coloque la mano izquierda en el mango delantero y
la derecha sobre el mango trasero (ver la ilustración
anterior). Los zurdos también deben seguir estas
instrucciones.
Envuelva los dedos firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar.
1
0000-GXX-4945-A0
Evite tocar cualquier objeto con el
cuadrante superior de la punta de la
espada. Podría ocurrir un contragolpe.
Siempre sujete la motosierra firmemente
con ambas manos mientras trabaje.
0000-GXX-1888-A1
0458-716-8621-E
79
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Coloque la motosierra en una posición tal que todas
las partes del cuerpo estén lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando. Párese a la
izquierda del corte durante el tronzado, fuera del
plano de corte (ver la ilustración anterior).
Lea y aténgase a las advertencias e instrucciones
dadas en el capítulo Contragolpe y fuerzas
reactivas, @ 7.
Poner la motosierra en funcionamiento con una mano es
extremadamente peligroso. La operación con una sola
mano hace que sea más difícil resistir y absorber las
fuerzas reactivas (rechazo, tirón, contragolpe) sin perder
el control de la motosierra. También dificulta la
prevención del patinaje o del rebote de la espada y la
cadena en una rama o un tronco. Para reducir el riesgo de
que el operador o los espectadores sufran lesiones
graves o mortales causadas por la pérdida de control:
Para reducir el riesgo de que el operador o los
espectadores sufran lesiones graves o mortales casadas
por la pérdida de control, mantenga siempre un punto de
apoyo seguro y el equilibro:
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terreno con
mucha vegetación o húmedo, y para evitar
tropezarse o caerse, siempre esté atento a los
obstáculos ocultos, tales como tocones, raíces,
piedras, hoyos y zanjas.
Sea sumamente precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular.
Para obtener un punto de apoyo seguro, quite
siempre las ramas caídas, los matorrales y el
material cortado. Los troncos recientemente
descortezados y otros materiales pueden aumentar
el peligro de resbalarse, tropezarse o caerse.
Proceda con mucho cuidado cuando corte
matorrales pequeños, ramas y arbolitos, ya que el
material fino puede enredarse en la cadena y ser
expulsado contra usted o hacer que pierda el
equilibrio.
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control:
No trate de llegar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en todo
momento.
Nunca arranque la motosierra mientras la espada
está dentro de una ranura de corte o entalla. Hacerlo
podría generar fuerzas reactivas y causar lesiones.
En lugar de ello, saque la espada del corte y
vuélvala a introducir con la máquina a velocidad
máxima, procurando evitar tocar objeto alguno con
la punta de la espada.
La púa de tope está diseñada para proporcionar un mayor
control de la motosierra durante el corte. Si trabaja sin la
púa de tope, la motosierra podría tirarlo bruscamente
hacia adelante. Esto podría causar la pérdida de control
o, si la punta de la espada golpea un objeto, un
contragolpe.
Para mantener un mejor control de la motosierra,
siempre trabaje con la púa de tope.
Aplicar presión a la motosierra al llegar al extremo del
corte puede hacer que la espada y la cadena en
movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, se
pierda el control de la máquina y esta golpee al operador
o algún otro objeto. Para reducir el riesgo de lesiones:
Tenga cuidado al acercarse al extremo de un corte.
Nunca ejerza presión sobre la motosierra cuando
llegue al final del corte.
Nunca intente manejar la motosierra con
una sola mano.
No trabaje sobre una escalera, sobre un
techo, en un árbol o cualquier otro punto
de apoyo que no sea seguro.
Nunca ponga la motosierra en
funcionamiento a una altura más arriba
de los hombros.
0000-GXX-1889-A0
0458-716-8621-E
80
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
STIHL recomienda que los usuarios que utilizan
motosierras por primera vez corten troncos sobre un
caballete.
6.5.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Ponga la motosierra en funcionamiento solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
Posponga los trabajos si el tiempo está ventoso, con
neblina, lluvioso o inclemente.
Nunca corte cerca de líneas eléctricas.
La motosierra es una máquina para una sola persona.
No deje que otras personas estén en el lugar de
trabajo.
No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
No deje la motosierra desatendida si tiene la batería
colocada.
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena
y quite la batería durante los recreos de trabajo y
cualquier otro momento en que la motosierra no esté
en uso.
Las chispas que se generan del funcionamiento de la
motosierra pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
No ponga en funcionamiento la motosierra en un
lugar donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u
otros materiales y sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
Si una cadena en movimiento chocara contra una roca u
otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces
de encender materiales inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales inflamables se
incluyen la vegetación y matorrales secos, en particular
cuando el estado del tiempo es caliente y seco.
Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use
la motosierra alrededor de materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o arbustos secos.
Comuníquese con las autoridades locales de control
de incendios o con el Servicio forestal de los
EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las
condiciones de la vegetación y el estado del tiempo
para el uso de una motosierra.
El uso de esta motosierra y el afilado de la cadena pueden
generar polvo, vapores de aceite y otras sustancias que
contengan compuestos químicos considerados como
causantes de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento y otros tipos de toxicidad
reproductora.
Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares que está cortando o con las cuales está
trabajando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
0458-716-8621-E
81
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras, pero también de
algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo
occidental.
Controle el polvo (tal como el aserrín), los vapores
(tales como la neblina de aceite causada por la
lubricación de la cadena) en su punto de origen,
cuando sea posible.
Trabaje siempre con una cadena correctamente
afilada, que produzca virutas de madera en vez de
polvo fino.
En la medida de lo posible, ponga la motosierra en
funcionamiento de modo que el viento o el proceso
de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por la motosierra en dirección
contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno están cubiertos por
una sustancia química, como pesticida o herbicida:
Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede
causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer, incluido el mesotelioma. El
uso y la eliminación de los productos que contienen
asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y
EPA.
No utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan asbesto.
Suspenda el trabajo de inmediato y comuníquese
con las autoridades competentes estatales y locales
y/o con la EPA, con la empresa o con el
representante local de OSHA, si tiene razones para
creer que está perturbando asbesto.
El contacto frecuente con aceite de desecho puede
causar cáncer de piel y su uso es dañino para el
medioambiente.
No use aceite de desecho para lubricar la espada y
la cadena de la motosierra STIHL.
6.5.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves a
causa de arranques accidentales:
No toque la cadena con la mano u otra parte del
cuerpo cuando la batería está colocada, aunque la
cadena no esté girando.
Evite el contacto con el gatillo y su bloqueo cuando
sujete el mango de control de la motosierra.
0458-716-8621-E
82
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
La cadena continúa moviéndose por un tiempo breve
luego de haber soltado el gatillo de aceleración.
Espere a que la cadena se detenga y aplique el
freno de la cadena antes de trasladar la motosierra
o de colocarla en el suelo.
En caso de emergencia:
Apague el motor inmediatamente, accione el freno
de la cadena y quite la batería.
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor
para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la cadena se
desprenda o corte.
Nunca ponga la motosierra en funcionamiento con
un retenedor de la cadena dañado o faltante.
El contacto con objetos extraños durante el serrado
puede hacer que la cadena se rompa o salga expulsada,
o hacer que la motosierra impulse escombros peligrosos
o se genere un contragolpe en la dirección del operador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o
fatales causadas por el contacto con objetos extraños:
Inspeccione el árbol, el tronco o la rama antes de
cortarlos.
Quite los objetos extraños para asegurarse de que
la madera no tenga materiales como clavos, púas,
cables o alambres.
Antes de comenzar un corte, asegúrese de que
pueda completarse sin tocar los objetos o las
estructuras que se encuentran alrededor, como
vallas o mampostería.
Revise la cadena y la espada frecuente y periódicamente
durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios en
las características de corte:
Apague el motor, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Compruebe el estado y la tensión de la cadena.
Revise si la cadena o la espada están dañadas.
Si no es posible tensar la cadena correctamente, o
si la sierra tiene componentes desgastados o
dañados, suspenda el trabajo de inmediato y lleve la
sierra a un concesionario autorizado de STIHL para
que efectúe la inspección, reparación o
mantenimiento.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
7.1 Fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier
momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas
reactivas pueden causar lesiones personales graves o la
muerte.
Las grandes fuerzas utilizadas para cortar madera
pueden cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si
la cadena de aserrado en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido, como un tronco
o rama, o bien queda aprisionada, las fuerzas reactivas
podrían generarse de inmediato.
Nunca utilice esta motosierra cerca de
alambres o cables que puedan tener
corriente eléctrica.
Nunca corte cerca de líneas eléctricas.
No confíe en el aislamiento de la
motosierra contra descargas eléctricas.
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
0458-716-8621-E
83
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del
control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o
mortales.
Una buena comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el
elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
Contragolpe
–Tirón
Rechazo
7.2 Contragolpe
7.2.1 Contragolpe
ADVERTENCIA
Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena
puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto
en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás de
manera instantánea, mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando lesiones graves o
mortales al operador.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la
cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda aprisionada al
cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto
más difícil para el operador controlar la motosierra. Son
muchos los factores que afectan la producción de
contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y
la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, el estado
de la cadena y con qué velocidad la cadena se ralentiza o
detiene, entre otros factores.
El tipo de espada y de cadena es un factor
importante en la ocurrencia y la fuerza del
contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas
de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas
de contragolpe.
STIHL recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
7.2.2 Normas para el contragolpe de las motosierras
Se aplican la normas siguientes con respecto al
contragolpe:
§ 19.108 de UL 60745-2-13
§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1
Estas normas, denominadas en lo sucesivo "normas sobre
contragolpe de las motosierras" en este capítulo, establecen
determinados criterios de desempeño y diseño relacionados
con el contragolpe de la motosierra.
Para cumplir con las normas aplicadas al contragolpe de las
motosierras eléctricas:
Deben tener, en su condición original, un ángulo de
contragolpe de 45° calculado por computadora cuando
están equipadas con ciertos accesorios de corte.
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del cuadrante superior de
la punta de la espada toca un objeto sólido o
queda aprisionada.
0000-GXX-1374-A0
0458-716-8621-E
84
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
Deben tener por lo menos dos dispositivos para reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno
de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las
motosierras eléctricas se miden aplicando un programa
informático para probar los resultados de una máquina
experimental de contragolpes.
ADVERTENCIA
El cumplimiento de las normas de contragolpe de la
motosierra no implica que la espada y la cadena de
aserrado rotarán a un máximo de 45º en un contragolpe
real.
Los ángulos calculados por computadora indicados en las
normas de la motosierra pueden no tener ninguna
relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe
de la espada que pueden ocurrir en una situación real de
corte.
Los dispositivos diseñados para reducir el riesgo de
lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo
de su eficiencia cuando no están en sus condiciones
originales, especialmente si no se han mantenido
correctamente.
Lea y siga las precauciones e instrucciones de
seguridad en este manual.
Al trabajar, siempre coloque la motosierra de modo
que el cuerpo esté alejado del accesorio de corte y
fuera del plano de corte.
Siga las instrucciones de mantenimiento y servicio
en este manual.
Para que la motosierra cumpla con las normas de
contragolpe de la motosierra, use solo los siguientes
accesorios de corte:
Combinaciones de espada y cadena compatibles
enumeradas en “Combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado”, @ 27;
Otras combinaciones diferentes de espadas y
cadenas de repuesto designadas como en
cumplimiento con la norma para uso con la
motosierra, o
Una cadena de repuesto designada como “cadena
de aserrado de bajo contragolpe”.
7.2.3 Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe
El freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL y las
espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo
contragolpe identificadas con la etiqueta verde de STIHL
han sido diseñados para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe.
1. Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
En una máquina debidamente mantenida, hay dos
mecanismos que activan el freno de la cadena:
Activación manual: Si se produce un contragolpe, la
motosierra se moverá hacia arriba en dirección al
operador, en un movimiento de rotación alrededor del
mango delantero. El freno se aplica cuando la mano
izquierda toca el protector delantero, que es la palanca de
activación del freno, y lo empuja hacia delante.
0000-GXX-1890-A0
0458-716-8621-E
85
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
Activación por inercia: Todas las motosierras de STIHL
están equipadas con un freno de cadena Quickstop de
activación por inercia. Un impulso de contragolpe lo
suficientemente fuerte bastará para aplicar el freno,
incluso sin tocar el protector delantero de la mano.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe:
Nunca use una motosierra si el freno de la cadena
no funciona correctamente.
Si tiene alguna duda, lleve la sierra a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para la
inspección o la reparación.
No use la sierra hasta que el problema se haya
corregido.
En una situación de contragolpe, el protector delantero de
la mano ayuda a proteger la mano izquierda del contacto
con la cadena. Al quitar el protector delantero de la mano
de la motosierra equipada con un freno de cadena
Quickstop, se reducirá la protección y se soltará el freno
de cadena, lo que aumenta el riesgo de lesiones por
contragolpe.
Nunca use la sierra si el protector delantero de la
mano no funciona correctamente. Si el protector
delantero de la mano hace falta, quedarán
inoperantes la activación manual y la activación por
inercia del freno de la cadena.
Nunca intente quitar, modificar o desactivar el
protector delantero de la mano o cualquier otro
componente del freno de la cadena.
Ni el freno QuickStop ni ningún otro dispositivo de freno
de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos
están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de
contragolpe. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves o la muerte a causa de un contragolpe:
Siempre siga las instrucciones de este manual y la
técnica de buen trabajo. Por ejemplo, posiciónese
lejos del accesorio de corte cuando el motor esté en
funcionamiento. Párese a la izquierda del corte
durante el tronzado, fuera del plano de corte.
Consulte el capítulo “Sujeción y control de la
motosierra”, @ 6.5.2.
Mantenga la máxima distancia posible, nunca
menos de 45 grados, entre la espada y su cuerpo
para asegurarse de que el freno Quickstop tenga
tiempo suficiente para activar y detener la cadena
de aserrado antes de que toque cualquier parte de
su cuerpo.
Siga las otras advertencias que se proporcionan en
el capítulo @ 8.
Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el
tiempo necesario para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no activarse. Para que
el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por
contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento.
Lea y siga las instrucciones acerca de cómo
accionar y soltar el freno de la cadena, @ 16.1, y
las instrucciones de mantenimiento y reparación,
@ 16.3.
2. Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas de
aserrado. Las espadas de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe.
Otras cadenas están diseñadas para lograr un alto
rendimiento de corte y facilitar el afilado, pero son más
propensas a contragolpes y pueden generar contragolpes
con más energía, lo que dificulta el control de la motosierra.
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para
ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe.
Los accesorios de corte con etiquetas verdes en el
empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Al combinar motosierras dotadas de etiquetas verdes con
espadas y cadenas con etiquetas verdes, se cumple con
el requerimiento de ángulo de contragolpe calculado que
0458-716-8621-E
86
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
se estipula en las normas que rigen a las motosierras,
cuando los productos se encuentran en su condición
original.
Los productos con etiquetas amarillas son para los
usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias,
y que poseen experiencia y capacitación especializada
para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe
reducido identificadas con la etiqueta verde, cadenas de
bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de
cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que carezcan de ella.
STIHL recomienda espadas y cadenas con etiqueta verde
para todas las motosierras. Para ver detalles, lea el folleto
"Información sobre espadas y cadenas de STIHL".
Es posible que, después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas que también cumplan con las normas al
ser utilizadas con ciertas motosierras.
ADVERTENCIA
El uso de las combinaciones de espadas y cadenas no
mencionadas en el folleto “Información sobre espadas y
cadenas de STIHL” (u otras combinaciones que no
cumplen con las normas de motosierras) puede aumentar
las fuerzas de contragolpe y la predisposición a
contragolpes, y aumentar el riesgo de lesiones
consiguientes.
Solicite a su concesionario STIHL autorizado que le
proporcione la combinación apropiada de espada y
cadena para su motosierra, con el fin de reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe.
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de
bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
STIHL recomienda espadas y cadenas con etiqueta
verde para todas las motosierras y todos los
usuarios.
Aunque su sierra esté equipada con un freno de cadena
QuickStop, una espada de contragolpe reducido y/o una
cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe.
Respete todas las advertencias de seguridad que se
mencionan en este manual para evitar situaciones
de contragolpe.
a. Cadena de aserrado de bajo contragolpe
Algunos tipos de cadenas tienen componentes
especialmente diseñados para reducir la predisposición a
contragolpe y la fuerza del contragolpe, si ocurre. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su
motosierra.
Una “cadena de aserrado de bajo contragolpe” es aquella
que satisface los requisitos de rendimiento de la norma
ANSI/OPEI B175.1 al ser sometida a prueba según las
disposiciones de esa norma.
ADVERTENCIA
Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido
probadas con todas las combinaciones de motosierra y
espada. Existen posibles combinaciones de motosierra,
espada y cadena de bajo contragolpe, que no han sido
0458-716-8621-E
87
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
específicamente certificadas como satisfactorias con
respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por
computadora que estipula la norma sobre motosierras.
STIHL recomienda espadas y cadenas con etiqueta
verde para todas las motosierras y todos los
usuarios.
Consulte el folleto “Información sobre espadas y
cadenas de STIHL” para conocer las combinaciones
de espadas y cadenas adecuadas para su sierra.
Solicite a su concesionario STIHL autorizado que le
proporcione la combinación apropiada de espada y
cadena para su motosierra, con el fin de reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe.
Una cadena de aserrado desafilada o mal afilada puede
reducir o anular la efectividad de las características de
diseño destinadas a reducir la predisposición a
contragolpes o la energía de estos. Una reducción o
afilado incorrectos de los calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar el
riesgo y la energía de contragolpes.
Siempre corte con una cadena bien afilada.
Lea y siga las instrucciones acerca de cómo afilar la
cadena, @ 24.4.
Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco
es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El
riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de
arco debido al aumento del área de contacto del
contragolpe y a que el diseño de las guías coloca la parte
superior de la espada más cerca del cuerpo del operador.
Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de
bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo
de lesiones por contragolpe.
Nunca instale una guía en forma de arco en ninguna
de las motosierras de STIHL.
b. Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido STIHL con etiqueta
verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de aserrado más
agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces
para reducir el contragolpe.
STIHL recomienda espadas y cadenas con etiqueta
verde para todas las motosierras y todos los
usuarios.
Para lograr un equilibrio adecuado y cumplir con las
normas de motosierras:
Use solo las longitudes de espada que se
mencionan en este manual, @ 27.
7.2.4 Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como
resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1)Sostenga la motosierra firmemente y con ambas manos,
y mantenga un agarre seguro con la mano derecha en el
mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero.
Agarre firmemente, envolviendo con los pulgares y los
otros dedos los mangos de la motosierra. No la suelte.
2)Cerciórese de que la zona donde está cortando no tenga
ningún obstáculo.
3)Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada
en todo momento. Nunca deje que la punta de la espada
haga contacto accidentalmente con ningún objeto. No
corte ramas con la punta de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas de alambre y al cortar
ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos
que puedan quedar enredados fácilmente en la cadena de
aserrado.
4)No trate de llegar más lejos de lo debido.
5)No corte a una altura superior a la de los hombros.
6)Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima
aceleración.
7)Corte solamente un tronco a la vez.
8)Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
0458-716-8621-E
88
español / EE.UU
7 Contragolpe y otras fuerzas reactivas
9)No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene
experiencia en ese tipo de corte.
10)Esté atento al desplazamiento del tronco o a la
intervención de otras fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la cadena de aserrado.
11)Cuide bien la cadena de aserrado. Siempre corte con
una cadena de aserrado bien afilada y correctamente
tensada.
12)Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la
motosierra.
13)Use únicamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por STIHL, o unas equivalentes.
7.3 Tirones
ADVERTENCIA
El tirón se produce cuando la cadena en la parte inferior
de la espada se detiene repentinamente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena tira de la
motosierra hacia delante y puede hacer que el operador
pierda el control, lo cual, a su vez, podría ocasionar
lesiones graves o mortales. Si la punta entra en contacto
con un objeto, puede producirse un contragolpe.
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama,
y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima
antes de hacer contacto con la madera.
Para reducir el riesgo de tirón:
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
Siempre empiece el corte con la cadena girando a
velocidad máxima y con la púa de tope en contacto
con la madera.
Use cuñas para abrir la entalla o el corte, donde sea
posible.
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales
pequeños que puedan enredarse fácilmente en la
cadena, rebotar contra usted o hacerle perder el
equilibrio.
7.4 Rechazo
ADVERTENCIA
El rechazo se produce cuando la cadena en la parte
superior de la espada se detiene de repente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena puede
hacer que la motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría causar la pérdida
del control, lo cual, a su vez, podría ocasionar lesiones
graves o mortales.
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
0458-716-8621-E
89
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la
parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para reducir el riesgo de rechazo:
Esté atento a las fuerzas o situaciones que puedan
permitir que el material se atasque o aprisione en la
parte superior de la cadena.
No corte más de un tronco a la vez.
No tuerza la motosierra cuando retire la espada de
un corte por debajo, porque la cadena puede quedar
aprisionada o atascarse.
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
8.1 Usos previstos
ADVERTENCIA
Esta motosierra no está diseñada para talar árboles
grandes o cortar troncos de gran diámetro.
Para cortar árboles grandes, troncos o ramas, es posible
que se requiera una sierra más grande, potente y rápida
para reducir el riesgo de agarrotamiento, estancamiento u
otros riesgos causados por un cambio en las condiciones
durante períodos de corte más largos. La interrupción de
las velocidades de corte o una pérdida de potencia
durante la tala o el desramado puede hacer que pierda la
capacidad de controlar la caída del árbol o de la rama y
causar lesiones personales graves o fatales.
Antes de iniciar un trabajo de tala, desramado, tronzado o
poda, cargue la batería AK de STIHL por completo.
Antes de comenzar con los procedimientos de tronzado,
desramado, poda o tala, asegúrese de que todos los
cortes necesarios se puedan completar con la carga
restante en la batería STIHL serie AK. Si tiene dudas al
respecto:
Tenga varias baterías cargadas disponibles para
utilizarlas;
Elija una motosierra más potente;
Eiija una batería más potente; o
Consulte a un profesional de tala de árboles de
buena reputación.
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo
esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está
funcionando. Párese a la izquierda del corte durante el
tronzado, fuera del plano de corte.
8.2 Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con los troncos que giran. Estos pueden
causar lesiones personales graves o la muerte. Para
prevenir que un tronco gire durante el tronzado:
Controle que el tronco esté seguro y no gire cuesta
abajo antes de comenzar el corte. De ser necesario,
use cuñas, piñones o calzas resistentes.
Si se encuentra en una ladera, sitúese siempre
cuesta arriba del tronco.
8 Técnicas adecuadas para el tronzado,
el desramado, la poda y la tala básicos
0000-GXX-1375-A0
0458-716-8621-E
90
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Nunca se pare sobre el tronco.
Para reducir el riesgo de contragolpes causados por el
contacto con la punta de la espada y otros troncos o
ramas:
Corte solamente un tronco a la vez.
No corte los troncos en una pila.
Al cortar madera rota, las astillas afiladas pueden
atraparse y salir lanzadas hacia el operador o los
espectadores.
Tenga cuidado al cortar madera rota y use siempre
equipos protectores personales y trajes de
protección adecuados, incluidas gafas.
Mantenga a los espectadores fuera de la zona de
trabajo.
Al cortar troncos más pequeños, asegúrese de que el
tronco esté apoyado correctamente para reducir el riesgo
de lesiones personales a causa de la pérdida de control
de la motosierra o del movimiento del tronco. Los troncos
pequeños pueden moverse al entrar en contacto con los
dientes de la cadena:
Coloque los troncos en soportes con forma de V, en
la parte superior del caballete, cuando sea posible.
No permita que otra persona sujete el tronco.
No estabilice nunca el tronco con las piernas o pies.
No controlar la sierra en la parte inferior del corte de
tronzado puede causar lesiones personales graves o la
muerte.
Prepare la sierra para que salga de la parte inferior
del corte al reducir la fuerza de alimentación que
ejerce sobre esta.
Mitigue el peso de la motosierra de modo que la
espada y la cadena no salgan expulsadas hacia la
parte inferior de su cuerpo y sus piernas.
Durante el tronzado:
Coloque la púa de tope de la sierra contra el tronco y
úsela como punto de apoyo.
Vuelva a colocar continuamente la púa de tope mientras
empuja la espada por completo hacia el tronco.
8.3 Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
ADVERTENCIA
Para prevenir que un tronco gire durante el desramado:
Comience el desramado dejando las ramas en la
parte inferior y en declive del tronco para mantenerlo
por encima del suelo.
Estabilice el tronco con piñones, cuñas o calzas
resistentes, de ser necesario.
Nunca se pare en un tronco durante el desramado.
Hay un mayor riesgo de contragolpe durante las
operaciones de desramado, ya que las ramas, las hojas,
los tallos y otros materiales se pueden enredar en las
cuchillas en el cuadrante superior de la punta de la
espada y hacer que la cadena reduzca la velocidad o se
detenga de repente.
No use la punta de la espada para cortar ramas.
Sea precavido y evite tocar el tronco, el suelo, las
ramas u hojarasca con la punta de la espada.
0000-GXX-1214-A0
0458-716-8621-E
91
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama
puede caerse, golpear al operador o a la motosierra y
causar la pérdida del control.
Si la espada o la cadena quedan aprisionadas,
apague el motor, active el freno de la cadena y quite
la batería de la sierra antes de comenzar a retirar la
sierra del corte, con cuidado de que la rama no se
quiebre o suelte de repente.
Las ramas o los troncos bajo tensión (pértigas de salto)
pueden rebotar hacia usted con gran fuerza y golpearlo o
hacerlo perder el control de la sierra, lo que podría causar
lesiones graves o fatales.
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que
están bajo tensión.
Lea y siga las advertencias e instrucciones acerca
de cómo cortar troncos bajo tensión. @ 8.5.
Durante el desramado:
Apoye la motosierra sobre el tronco.
Párese en el lado del tronco opuesto a la rama que se
debe cortar si es seguro.
Empuje la espada a toda velocidad con un movimiento en
eje hacia la rama.
Corte la rama con el lado superior o inferior de la espada,
apartando la punta de la espada del tronco, el suelo, las
ramas u hojarasca.
8.4 Poda
La poda consiste en quitar de manera selectiva las ramas de
un árbol en pie.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control:
No use la motosierra con una sola mano.
No trabaje sobre una escalera, sobre un techo, en
un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea
seguro.
Nunca use la motosierra a una altura más arriba de
los hombros o por encima suyo.
No trate de llegar más lejos de lo debido.
Si no le es posible seguir estas instrucciones,
deberá utilizar una herramienta diferente, tal como
un podador de varilla, o solicitar a una empresa
arbolista calificada que lleve a cabo el trabajo.
Para reducir el riesgo de lesiones:
Nunca se pare directamente debajo de la rama que
está cortando.
Esté atento a la caída de las ramas. Tan pronto
como la rama empieza a caer, apártese y guarde
una distancia adecuada. Una rama puede rebotar
hacia usted después de haber caído al suelo.
Antes de comenzar a trabajar, quite las ramas y los
arbustos del área para reducir el riesgo de
tropezarse y perder el control de la motosierra.
Para cortar las ramas de un árbol en pie:
0000-GXX-1262-A0
0458-716-8621-E
92
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Realice el primer corte (1) en la parte inferior de la rama,
aproximadamente a 2 pulg (5 cm) del tronco. Corte
aproximadamente 1/4 del diámetro de la rama. Esto
evitará que la rama se astille después del corte.
Realice el segundo corte (2) en la parte superior de la
rama, aproximadamente a 2 pulg (5 cm) del primer corte.
No bien la rama comienza a caer, retire la motosierra y
deje que la rama caiga al suelo.
8.5 Corte de troncos bajo tensión
ADVERTENCIA
Hay un mayor riesgo asociado con el aprisionamiento de
la motosierra durante el tronzado bajo tensión. La tensión
en la madera también puede liberarse repentinamente y
con gran fuerza, e impulsar el tronco, la rama o la
motosierra hacia el operador y causarle lesiones o
pérdida de control.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o
fatales a causa de las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, o una pérdida de control al cortar madera
bajo tensión:
Comience siempre con un recorte (1) en el lado de
compresión del tronco y realice un corte de tronzado
(2) en el lado de la tensión.
Si la espada/cadena queda aprisionada, apague el
motor, active el freno de la cadena, quite la batería
y retire la sierra del tronco, con cuidado de que la
rama no se quiebre o suelte de repente.
Trabajar en áreas en las que los troncos, ramas y raíces
están enredados es extremadamente peligroso.
Arrastre los troncos, las ramas y otros materiales
para cortar a un área libre antes de comenzar a
trabajar. Retire de la zona primero los troncos
aislados y despejados. No corte donde la punta de
la espada pueda entrar en contacto con otros
troncos, ramas u hojarasca.
8.6 Tala
8.6.1 Condiciones de tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. Antes de
talar un árbol, estudie cuidadosamente todas las
condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
ADVERTENCIA
Esta motosierra no está diseñada para la tala de árboles
grandes; usarla para este fin podría impedir que se
controle la caída del árbol o de la rama y generar lesiones
personales graves o fatales.
Antes de iniciar la tala, asegúrese de que la sierra que
utiliza tenga el tamaño, la potencia y el tiempo de
funcionamiento suficientes para completar la operación
de tala de manera eficiente y sin tener que volver a
cargarla. Como alternativa, tenga varias baterías
cargadas disponibles para utilizarlas, elija una motosierra
más potente, elija una batería más potente, o consulte a
un profesional de tala de árboles de buena reputación.
0000-GXX-1627-A0
1
2
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
0458-716-8621-E
93
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el
sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y
obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la estructura del
follaje, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de
la nieve, etc.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para los demás,
analice y planifique estas condiciones antes de
comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída del árbol.
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el doble
del largo de corte de la espada, es necesario emplear el
método de corte de tala por secciones o de corte por
penetración. Ninguna de estas técnicas de corte se
recomienda para este modelo de motosierra. Estos
métodos pueden ser extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada y pueden causar
contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales competentes. Si no tiene
experiencia en el manejo de una motosierra, no intente
hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un
profesional calificado.
Nunca intente cortar un árbol de diámetro grande con una
motosierra que no tenga el tamaño, la potencia o el
tiempo de operación suficientes para completar la tarea
de manera eficiente.
Los árboles que se parten o pudren por dentro, o que se
están inclinando o están bajo tensión, son más propensos
a derrumbarse o partirse mientras se cortan, lo que puede
causar lesiones graves o fatales al operador o los
espectadores.
Siempre observe la condición general del árbol y
tenga precaución.
Los usuarios sin experiencia nunca deben intentar
cortar estos árboles.
Siempre tenga en cuenta las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la vibración y caer
encima del operador durante la tala. Algunos tipos
de árboles son más susceptibles a esta condición,
como los abetos Douglas. Debe consultar a un
servicio de árboles reconocido si tiene preguntas
acerca de la estabilidad de los árboles que cortará.
Cuando esté talando en una ladera, siempre que
sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Durante la tala:
Mantenga una distancia de, por lo menos, 2 1/2 veces la
longitud del árbol con respecto a la persona más cercana.
Tome más precauciones cerca de carreteras, líneas
ferroviarias o líneas eléctricas. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios
públicos o autoridades del ferrocarril.
8.6.2 Ruta de escape
Antes de realizar el primer corte, prepare una ruta de
escape:
1 1
2
2
1
/
2
1
/
0000-GXX-1437-A0
B
B
0000-GXX-1246-A0
0458-716-8621-E
94
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
Primero quite las ramas y la maleza del área alrededor de
la base del árbol. Quite la vegetación de la parte inferior
del árbol con un hacha.
Luego, establezca al menos dos rutas de escape libres
(B) y quite los obstáculos, como maleza, árboles
pequeños y otra vegetación. Estas rutas deben permitir
alejarse de la dirección planificada para la caída del árbol
(A) a un ángulo de 45º de la línea de caída esperada.
Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
8.6.3 Entalla convencional
Para una entalla convencional:
La entalla de tala determina la dirección de la caída del
árbol. Coloque la entalla de tala perpendicular a la línea
de caída, cerca del suelo.
Esté atento a las condiciones, como el viento, la
estructura de la rama y el follaje, la inclinación del árbol,
la ladera del terreno y otros factores que pudieran alterar
la dirección de la caída.
Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro
del tronco.
Realice un corte horizontal hasta la parte inferior del
primer corte.
Quite el pedazo de 45° resultante. El tamaño de la cuña
variará según el tamaño del árbol. Cuanto más grande es
el árbol, más grande es la cuña. Este modelo de
motosierra no está diseñado para la tala de árboles de
gran diámetro.
8.6.4 Entalla de cara libre
Para una entalla de cara libre:
La entalla de tala determina la dirección de la caída del
árbol. Coloque la entalla de tala perpendicular a la línea
de caída, cerca del suelo.
Esté atento a las condiciones, como el viento, la
estructura de la rama y el follaje, la inclinación del árbol,
la ladera del terreno y otros factores que pudieran alterar
la dirección de la caída.
Corte en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro
del tronco.
Realice un segundo corte hasta la parte inferior del primer
corte por debajo a un ángulo de 40º.
Quite el pedazo de 90° resultante. El tamaño de la cuña
variará según el tamaño del árbol. Cuanto más grande es
el árbol, más grande es la cuña. Este modelo de
motosierra no está diseñado para la tala de árboles de
gran diámetro.
C
0000-GXX-1438-A0
C
C
0000-GXX-1439-A0
C
0458-716-8621-E
95
español / EE.UU
8 Técnicas adecuadas para el tronzado, el desramado, la poda y la tala básicos
8.6.5 Cortes de albura
Los cortes de albura ayudan a prevenir que las maderas
blandas en verano se astillen cuando caen:
Realice cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
Corte no más del ancho de la espada.
8.6.6 Corte trasero de tala
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada entra en contacto con la cuña que
se usó para mantener la entalla o el corte abiertos, puede
haber un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o
de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la
cadena.
Sin importar el método de tala que escoja, nunca corte a
través del eje cuando efectúe el corte de tala trasero. El
eje ayuda a controlar la caída del árbol. Si se corta el eje,
se elimina la capacidad de controlar la caída del árbol, y
se podrían ocasionar lesiones personales graves o
mortales, o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca
directamente detrás del árbol cuando está listo para caer,
ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección
del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás
desprendiéndose del tocón.
Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la espada, libere el gatillo,
accione el freno de cadena y aléjese rápidamente por la
ruta de escape prevista.
Tenga cuidado con las ramas que caen del árbol talado.
Preste especial atención a los árboles parcialmente
caídos. Cuando el árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol al
suelo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo
o un tractor. Intentar cortarlo con la sierra es
extremadamente peligroso y puede causar lesiones
graves o fatales. Los árboles de esta naturaleza pueden
caer de forma repentina y, con frecuencia, están bajo
tensión.
El árbol se derriba con el corte trasero de tala (D).
Para las entallas convencionales y de cara libre:
Comience de 1 a 2 pulg (2,5 a 5 cm) más arriba que la
parte inferior de la entalla de tala.
Corte horizontalmente hacia la entalla de tala.
Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del árbol sin
corte. Este es el eje (E) que ayudará a controlar la caída
del árbol.
No corte a través del eje ya que podría perder el control
del sentido de la caída.
0000-GXX-1250-A1
D
0000-GXX-1440-A0
D
0458-716-8621-E
96
español / EE.UU
9 Seguridad de la batería
De ser necesario, las cuñas pueden impulsarse hacia el
corte trasero de tala para mantener el corte abierto y
ayudar a controlar la dirección de la caída. Por ejemplo, si
un árbol tiende a resistirse y la sierra se atasca, se
pueden usar las cuñas para reposicionarla.
Este modelo de motosierra no está diseñado para la tala de
árboles de gran diámetro.
8.6.7 Corte en abanico
Use el corte en abanico simple para realizar el corte trasero
de tala en los árboles con un diámetro menor que la longitud
de corte eficaz de la espada.
Después de crear la entalla de tala, enganche las púas de
tope de la motosierra directamente detrás de la ubicación
del eje previsto y 1 a 2 pulg (2,5 a 5 cm) s arriba que la
parte inferior de la entalla de tala. Haga girar la sierra
alrededor de ese punto solamente hasta la parte posterior
del eje. No corte a través del eje. La púa de tope debe
llegar al tronco hasta que se complete el corte trasero.
9.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
El uso de baterías no autorizadas puede dañar la
motosierra y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
Use solo baterías de la serie STIHL AK genuinas.
El uso de baterías de la serie STIHL AK para cualquier fin
que no sea alimentar las herramientas eléctricas STIHL
podría ser extremadamente peligroso.
Use las baterías de la serie STIHL AK solo con
herramientas eléctricas STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede dañar la
batería y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
Utilice únicamente los cargadores STIHL serie AL
101, AL 300 o AL 500 para cargar las baterías STIHL
serie AK .
La batería posee caractesticas y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote.
Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
Nunca abra, desarme, aplaste, deje caer o dañe la
batería ni la exponga a impactos.
Nunca la exponga a microondas o altas presiones.
Nunca coloque objetos en las ranuras de
refrigeración de la batería.
0000-GXX-1441-A1
9 Seguridad de la batería
Nunca caliente la batería por encima de
los 100 ºC (212 ºF).
Nunca la incinere ni la coloque sobre el
fuego o cerca de este, de estufas o de
otros sitios con altas temperaturas.
0458-716-8621-E
97
español / EE.UU
9 Seguridad de la batería
Las altas temperaturas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones personales graves
o fatales y daños a la propiedad. La exposición a
temperaturas fuera del rango recomendado también
puede reducir la vida útil y el rendimiento de la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la
propiedad en caso de que la batería emane humo o un
olor inusual, o esté más caliente de lo habitual durante el
uso, la carga o el almacenamiento:
Inmediatamente deje de usar o cargar la batería.
Póngase en contacto con las autoridades en caso
de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría causar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión:
Nunca coloque un puente entre los contactos de la
batería con cables u otros objetos metálicos.
Mantenga las baterías en desuso alejadas de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas de papel,
clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte o guarde la batería en un
recipiente metálico.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, o en condiciones que podrían generar la
corrosión de sus componentes metálicos.
Nunca guarde la batería en la motosierra o el
cargador.
Proteja la batería de la exposición a agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y
sales de deshielo.
Proteja la batería contra la exposición a líquidos
conductores de electricidad tales como el agua
salada.
No intente reparar, abrir o desarmar la batería. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
El fluido de baterías que se escape es dañino y puede
causar irritaciones en la piel o los ojos, quemaduras
químicas y otras lesiones personales graves.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
Use un absorbente inerte, como la arena, sobre el
fluido de batería derramado.
En caso de contacto accidental, lave el área de
contacto inmediatamente con agua y un jabón
suave.
Si entra líquido en los ojos: No se frote. Enjuague el
ojo abierto con agua por al menos 15 minutos y
busque atención médica.
El incendio de la batería puede ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves y daños a la
propiedad en caso de incendio:
Evacúe el área. El fuego se puede propagar
rápidamente. Manténgase alejado de los vapores
generados y mantenga una distancia segura.
Póngase en contacto con el departamento de
bomberos.
Aunque se puede emplear agua para apagar un
incendio de la batería, es preferible usar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
Consulte al departamento de bomberos acerca de
cómo desechar correctamente la batería quemada.
Utilice y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de –10 °C a
50 °C (14 °F a 122 °F).
No guarde la batería en un lugar con luz
solar directa ni dentro de un vehículo en
climas calurosos.
No moje la batería. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad.
Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos.
0458-716-8621-E
98
español / EE.UU
10 Seguridad del cargador
Caída de la batería puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad. Para prevenir la caída de la batería
durante el retiro:
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Tenga cuidado al sacar la batería.
10.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
u otras lesiones personales o daños a la propiedad:
Lea y respete todas las marcas de precaución del
cargador, de la batería y de la motosierra, y todas
las instrucciones de este manual antes de usar el
cargador.
Cargue solamente baterías originales STIHL AK o
STIHL AP. Otras baterías podrían romperse,
incendiarse o explotar y causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
No toque el cargador, el cordón eléctrico ni el
enchufe con las manos mojadas.
Nunca use el cargador si está roto.
Nunca cargue baterías defectuosas, dañadas,
agrietadas, deformadas o que pierdan líquido.
Nunca guarde una batería en el cargador.
Utilice el cargador bajo techo, únicamente en
recintos secos, y a una temperatura ambiente de
5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F).
Mantenga el cargador fuera del alcance de los
niños.
Siempre enchufe el cargador en un tomacorriente de
pared instalado correctamente, que tenga los
mismos valores de voltaje y frecuencia eléctrica que
se indican en el cargador.
Nunca use zapatillas eléctricas para hacer funcionar
varios cargadores u otros dispositivos desde el
mismo tomacorriente o que formen parte del mismo
circuito.
No opere el cargador si este ha recibido un fuerte
golpe, o se ha caído o dañado de cualquier otro
modo.
No intente reparar, abrir o desarmar el cargador. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio
debido a un cortocircuito:
Asegúrese de que la batería y el cargador estén
completamente secos antes de iniciar el proceso de
carga.
Nunca coloque un puente entre los contactos del
cargador con cables u otros objetos metálicos.
No inserte ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
El cargador se calienta durante el proceso de carga. Para
reducir el riesgo de incendios:
No haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno combustible.
Deje que el cargador se enfríe por sí solo. No lo
cubra.
10 Seguridad del cargador
Para uso en interior únicamente.
No moje el cargador. Protéjalo de la
lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. No inserte una
batería mojada ni use el cargador si está
mojado.
0458-716-8621-E
99
español / EE.UU
11 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Los cargadores pueden producir chispas que pueden
encender los gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales combustibles. Para reducir el riesgo de
incendio y explosión:
No trabaje en un lugar que tenga presentes gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales
combustibles.
El uso de un cable de suministro eléctrico o un enchufe
dañado puede provocar incendios, descargas eléctricas y
otras lesiones personales o daños a la propiedad. Para
reducir estos riesgos:
Reemplace el cargador si el cordón eléctrico se
daña. El cordón eléctrico no se puede reparar ni
reemplazar.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente
cuando el cargador no esté en uso.
Nunca tire del cable de suministro eléctrico para
desconectarlo del tomacorriente de pared. Para
desenchufarlo, sujete el enchufe y no el cordón.
No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por
ejemplo, para transportar o sostener el cargador.
Compruebe que el cordón eléctrico esté ubicado o
marcado de modo que no se lo pise, cause
tropiezos, esté en contacto con objetos cortantes o
partes móviles o, de otro modo, sujeto a daño o
esfuerzo.
No debería usarse un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. Sobrecargar un alargador
puede provocar sobrecalentamiento e incendio. Si es
imprescindible utilizar un alargador:
Solamente emplee un alargador debidamente
formado con alambres calibre 16 (AWG 16) o de
mayor calibre.
Nunca conecte más de un cargador u otro
dispositivo a un alargador.
Nunca use un alargador cuyo vataje sea inferior al
indicado en la chapa de especificaciones del
cargador.
Nunca use un alargador si las clavijas del enchufe
difieren de las clavijas del enchufe del cargador en
cuanto a la cantidad, el tamaño o la forma.
No una alargadores entre sí.
En caso de incendio o si el cargador o la batería emana
humo, un olor inusual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal durante el proceso de carga:
Desconecte el cargador de la toma de corriente de
inmediato. Póngase en contacto con las autoridades
en caso de incendio o explosión.
11.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La batería, el cargador o la motosierra no contienen
piezas que el usuario esté autorizado a reparar. Para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas u
otras lesiones personales y daños a la propiedad:
Los usuarios deben efectuar únicamente los
trabajos de mantenimiento y limpieza descritos en
este manual. Los usuarios no deben realizar ningún
otro trabajo de limpieza, mantenimiento o
reparación.
Siga precisamente las instrucciones de limpieza y
mantenimiento dadas en las secciones
correspondientes de este manual de instrucciones.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio
STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de
reparación.
El arranque accidental puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la propiedad a causa de un
arranque accidental:
Revise regularmente el cordón eléctrico
y el enchufe del cargador en busca de
daños. Si están dañados, desconecte el
enchufe del tomacorriente de pared
inmediatamente.
11 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
0458-716-8621-E
100
español / EE.UU
11 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
La espada y la cadena son las únicas piezas de la
motosierra que el usuario puede reparar. El
mantenimiento adecuado ayudará a conservar el
rendimiento de corte y reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por el descarrilamiento de la
cadena y las fuerzas reactivas.
Siempre use guantes al manipular la cadena de
aserrado.
Mantenga limpios la cadena, espada y el piñón.
Reemplace la cadena y la espada cuando se
desgasten o dañen.
Mantenga la cadena afilada y correctamente
tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos después
de haber usado la máquina.
Tal como ocurre con los frenos de un automóvil, el freno
de la cadena produce desgaste cada vez que se lo utiliza.
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL
ejecute correctamente su funcn de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado.
Para obtener un funcionamiento adecuado y eficaz del
freno de la cadena, lleve la motosierra al concesionario de
servicio STIHL autorizado para la inspección y el servicio
periódicos del sistema de freno de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso: cada 3 meses
Uso moderado: cada 6 meses
Uso ocasional: cada 12 meses
Lleve la motosierra inmediatamente al taller cada vez que
el sistema de freno no pueda limpiarse a fondo o se
produzca un cambio en sus características de
funcionamiento.
El uso de componentes no autorizados o no aprobados
por STIHL puede causar lesiones graves o mortales y
daños a la propiedad.
STIHL recomienda que solo se usen piezas de
repuesto STIHL idénticas autorizadas para la
reparación o el mantenimiento.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Desenchufe el cargador del tomacorriente de pared
antes de inspeccionar o limpiar el cargador.
Revise regularmente el cargador y asegúrese de
que el aislamiento del cordón eléctrico y el enchufe
del cargador estén en buenas condiciones y no
muestren signos de deterioro (fragilidad), desgaste
o daño.
Reemplace el cargador si el cordón eléctrico se
desgasta o daña. El cordón eléctrico no se puede
reparar ni reemplazar.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
Mantenga las ranuras de la batería libres de materia
extraña. Efectúe la limpieza necesaria con un paño
seco o con un cepillo suave y seco.
El almacenamiento incorrecto puede provocar un uso no
autorizado; daños a la motosierra, la batería y el cargador;
y un aumento del riesgo de incendio, descarga eléctrica y
otras lesiones personales o daños a la propiedad.
Accione el freno de la cadena moviendo el protector
de mano delantero hacia adelante a la posición y
saque la batería de la motosierra antes de
guardarla.
Nunca guarde la motosierra y el cargador con la
batería puesta.
Antes de guardar la máquina, siempre desenchufe
el cargador del tomacorriente de pared y quite la
batería.
Guarde la motosierra, la batería y el cargador, en un
lugar seco y bajo llave al que los niños y otras
personas no autorizadas no puedan acceder.
Accione el freno de la cadena moviendo
el protector de mano delantero hacia
adelante a y quite la batería antes de
inspeccionar la motosierra y realizar
tareas de limpieza, mantenimiento
reparación o antes de almacenamiento,
y cuando no está en uso.
0458-716-8621-E
101
español / EE.UU
12 Antes de empezar a trabajar
Nunca guarde la batería en la motosierra, en el
cargador o en un envase metálico, ni en un envase
junto con objetos metálicos (por ejemplo, presillas
para papel, clavos, monedas, llaves).
12.1 Preparación de la motosierra para el
funcionamiento:
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente, @ 13.2.
Monte la espada y la cadena de aserrado, @ 15.2.1.
Tense la cadena, @ 15.3.
Llene el depósito de aceite de la cadena, @ 15.4.2.
Revise el freno de la cadena, @ 19.1.
Compruebe el buen funcionamiento y condición de los
controles, @ 19.2.
Revise el flujo de aceite de la cadena, @ 19.3.
13.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y siga las precauciones e instrucciones de seguridad de
la batería y del cargador en este manual @ 9 y @ 10. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada. @ 10.
ADVERTENCIA
Dado que la batería y el cargador se calientan durante el
proceso de carga, no haga funcionar el cargador sobre
superficies que puedan incendiarse o en un lugar donde
haya gases, líquidos, vapores, polvo u otros materiales y
sustancias combustibles. @ 10.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Conecte el enchufe (3) a un tomacorriente de pared (4)
debidamente instalado que suministre el voltaje y
frecuencia indicados en la chapa de información ubicada
en el dorso del cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
Ubique el cordón eléctrico (2) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
13.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL poseen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
12 Antes de empezar a trabajar
13 Carga de la batería
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
0458-716-8621-E
102
español / EE.UU
13 Carga de la batería
explote. Nunca cargue una batería defectuosa, dañada,
agrietada, deformada o que pierda líquido. Para uso en
interior únicamente. No moje el cargador. Protéjalo de la
lluvia, el agua, los líquidos y las condiciones de humedad.
Nunca inserte una batería que esté mojada. Nunca use el
cargador si está mojado, @ 10.
Para cargar la batería:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED (1) de la batería se iluminan en verde e indican
el estado de la carga.
Cuando se apagan los LED de la batería, el proceso de
carga está finalizado y el cargador se apagará a mismo.
Retire la batería del cargador y desconecte el cordón
eléctrico del tomacorriente de pared cuando el proceso de
carga haya finalizado.
La batería no se despacha de la fábrica cargada
completamente. STIHL recomienda cargar completamente
la batería antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador bajo techo, únicamente en recintos
secos, y a una temperatura ambiente de 5 °C a 40 °C (41 °F
a 104 °F).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
motosierra. Si se inserta una batería caliente en el cargador,
posiblemente haya que dejarla enfriar antes de cargarla. El
proceso de carga comienza únicamente cuando la batería
está lo suficientemente fría.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Para
obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
13.3 Montaje del cargador en pared
Cuando instale el cargador, asegúrese de que no pasen
cables eléctricos, tuberías u otros conductos de servicio por
detrás de la pared donde lo instalará.
Para montar el cargador de pared:
Monte el cargador bajo techo, en un lugar seco cerca del
tomacorriente de pared.
Coloque los tornillos en un montante de pared. Utilice
anclajes de pared roscados adecuados u otros elementos
de montaje similares si no hay montantes disponibles.
Alinee el cargador de la manera ilustrada arriba. Realice
la instalación en una pared que tenga las siguientes
dimensiones:
a = 100 mm (3,9 pulg) como mínimo
b (para el AL 101) = 75 mm (3,0 pulg)
b (para el AL 300 y el AL 500) = 120 mm (4,7 pulg)
c = 4,5 mm (0,2 pulg)
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
0458-716-8621-E
103
español / EE.UU
14 Diagnóstico de LED
d = 9 mm (0,4 pulg)
e = 2,5 mm (0,1 pulg)
14.1 LED en la batería
14.1.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
14.1.2 Estado de la motosierra
Cuando la batería se coloca en la motosierra, los mismos
LED en la batería indicarán el estado de la motosierra.
Si los tres LED se encienden en rojo continuamente, el
motor de la motosierra está demasiado caliente. Deje que el
motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
motosierra tiene un defecto eléctrico. No opere la
motosierra. Solicite a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 25.
14.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
14.2 LED en el cargador
El estado del cargador se indica mediante un LED. El LED
puede iluminarse en verde o destellar en rojo.
14 Diagnóstico de LED
Si un LED se enciende en rojo
continuamente, la batería está demasiado
caliente o demasiado fría. Deje que la batería
se caliente o se enfríe gradualmente a una
temperatura ambiente de aproximadamente
10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo, la batería
está averiada y debe reemplazarse. No
intente cargar, usar ni guardar la batería.
Si el LED se ilumina continuamente en verde: la
batería se está cargando.
o
La batería está muy caliente o muy fría para
cargarse. Para determinar la condición de la
batería, revise los LED de la batería. Si hay una
luz roja iluminada, deje que la batería se caliente
o se enfríe gradualmente a una temperatura
ambiente de aproximadamente 50 °F a 68 °F
(10 °C a 20 °C).
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-716-8621-E
104
español / EE.UU
15 Armado de la motosierra
Para obtener más información, @ 25.
15.1 Accesorio de corte
ADVERTENCIA
Si no se utilizan los componentes correspondientes, el
accesorio de corte se dañará de manera permanente
después de un período breve de uso, y la cadena podría
descarrilarse y causar lesiones personales graves o fatales.
Un accesorio de corte consta de la cadena, la espada y el
piñón.
El paso (t) de la cadena (1), el piñón, y si se usa una
espada Rollomatic, el piñón de la punta deberán
corresponderse entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de
aserrado debe corresponder con el ancho de la ranura de
la espada (3).
15.2 Montaje y extracción de la espada y la cadena
de aserrado
15.2.1 Montaje de la espada y la cadena
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se quite la batería y de que el freno de la
cadena esté accionado antes de comenzar el armado.
Nunca ponga la motosierra en funcionamiento sin montar
correctamente la espada y la cadena, @ 6.5. Use solo las
combinaciones de espadas y cadenas expresamente
recomendadas y aprobadas por STIHL, @ 6.4.
ADVERTENCIA
La cadena tiene muchas picas afiladas. Si entran en
contacto con alguna parte de su cuerpo, le causarán una
herida, aunque la cadena esté detenida, @ 6.4. Use
siempre guantes resistentes al montar o manipular la
cadena, @ 6.3.
Para montar la espada y la cadena:
Apague la motosierra, @ 18.1.
Aplique el freno de la cadena, @ 16.1.
Retire la batería, @ 17.2.
Si el LED destella en rojo: no hay contacto
eléctrico entre la batería y el cargador. Retire y
vuelva a colocar la batería.
o
La batería está averiada y es necesario
reemplazarla. Revise los LED de la batería. No
utilice una batería ni la recargue si sus LED
indican que ha habido una avería.
o
El cargador está averiado. Solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que
lo revise antes de usarlo.
15 Armado de la motosierra
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
0458-716-8621-E
105
español / EE.UU
15 Armado de la motosierra
Levante el mango (1) de la tuerca mariposa (2).
Gire la tuerca mariposa en sentido contrahorario hasta
que la cubierta del piñón de la cadena (3) se pueda quitar.
Quite la cubierta del piñón de la cadena.
Retire el engranaje tensor (4).
Saque el tornillo (5).
Coloque la espada (6) en el engranaje tensor de modo
que los pasadores de este encajen en los orificios de la
espada.
Coloque el tornillo y apriételo.
Coloque la cadena de aserrado en la ranura de la espada,
comenzando con la punta.
Asegúrese de que las cuchillas en la ranura del lado
superior de la espada estén orientadas hacia la punta de
la espada. Las cadenas STIHL están fabricadas con
flechas en las correas de amarre para ayudar al operador
a determinar la dirección correcta de la cadena. Las
flechas en las correas de amarre en la parte superior de
la espada deben estar orientadas hacia la punta de la
barra.
Gire el engranaje tensor en sentido horario hasta que se
detenga.
Aparte la punta de la espada del piñón (2) de la cadena
con los dientes del engranaje tensor (4) a una distancia
adecuada del motor.
Coloque la cadena alrededor del piñón de la cadena.
0000-GXX-1199-A0
1
3
2
4
4
5
0000-GXX-1200-A0
5
6
4
0000-GXX-1201-A0
3
2
0000-GXX-1202-A0
4
6
0458-716-8621-E
106
español / EE.UU
15 Armado de la motosierra
Deslice la espada sobre el tornillo del collarín (3). La
cabeza del tornillo del collarín debe sobresalir del orificio
oblongo.
Suelte el freno de la cadena, @ 16.2.
Dirija los eslabones impulsores hacia la ranura de la
espada (flecha) mientras gira el engranaje tensor (4) en
sentido contrahorario hasta que se detenga.
La espada y la cadena deben montarse de manera firme
y segura en la motosierra.
Ajuste la cubierta del piñón en la motosierra de modo que
quede al ras con la carcasa.
Al colocar la cubierta del piñón de la cadena, los dientes
de la rueda de ajuste y el engranaje tensor deben
engranar.
De ser necesario, gire un poco la rueda de ajuste hasta
que la cubierta del piñón quede al ras con la carcasa.
Gire la tuerca mariposa en sentido horario hasta que la
cubierta del piñón de la cadena quede firmemente
colocada en la motosierra.
Cierre el mango de la tuerca mariposa.
15.2.2 Retiro de la espada y la cadena
Levante el mango de la tuerca mariposa para abrirla y
luego gírela en sentido contrahorario hasta que pueda
quitarse la cubierta del piñón de la cadena.
Quite la cubierta del piñón de la cadena.
Gire el engranaje tensor en sentido contrahorario hasta
que se detenga y la cadena se suelte.
Quite la espada, incluidos el engranaje tensor y la cadena
de aserrado.
INDICACIÓN
Las partes superior e inferior de la espada son simétricas y
la espada debe montarse con la impresión hacia arriba o
hacia abajo. Girar la espada cada vez que la cadena se afila
o cambia ayudará a reducir el desgaste desparejo y mejorar
su vida útil.
15.3 Tensado de la cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales a causa del
descarrilamiento de la cadena, compruebe la tensión de la
cadena frecuentemente, @ 6.5. A temperaturas de
funcionamiento, la cadena se estira y se afloja. Una cadena
nueva tiende a estirarse más que una cadena usada. Tense
la cadena de modo que los eslabones impulsores no se
puedan salir de la ranura en la parte inferior de la espada.
Para tensar la cadena correctamente:
Apague la motosierra, @ 18.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 16.1.
Retire la batería, @ 17.2.
Levante el mango de la tuerca mariposa (1).
Gire la tuerca mariposa en sentido contrahorario dos
veces o hasta que la cadena se suelte.
Suelte el freno de la cadena, @ 16.2.
0000-GXX-1203-A0
4
2
0000-GXX-1204-A2
1
a
0458-716-8621-E
107
español / EE.UU
15 Armado de la motosierra
Levante la punta de la espada.
Gire la rueda de ajuste (2) en sentido horario hasta ajustar
la cadena.
Una cadena ajustada de manera correcta encajará
estrechamente contra la parte inferior de la espada, pero
todavía podrá tirarse fácilmente de ella junto a la espada
con la mano. Siempre use guantes al manipular la
cadena.
Si la cadena no puede moverse por la espada, la cadena
está demasiado ajustada.
Reduzca la tensión girando la rueda de ajuste en
sentido contrahorario hasta que la cadena se pueda
mover libremente por la espada.
Asegúrese de que los eslabones impulsores
permanezcan en la ranura y de que la cadena encaje
ajustadamente contra la parte inferior de la espada.
Una vez que la cadena se tensó adecuadamente, ajuste
la tuerca mariposa con la mano para asegurar la cubierta
del piñón de la cadena.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar
los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podrían dañar el eje impulsor y los
cojinetes. Vuelva a tensar la cadena de forma correcta antes
de usar la sierra nuevamente.
15.4 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
15.4.1 Lubricante de espadas y cadenas
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la sierra si la espada y la cadena no
están lubricadas. Si la cadena funciona sin lubricación, el
accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso
muy breve. Una cadena dañada puede romperse y causar
lesiones personales graves o fatales. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar y de manera frecuente durante
el trabajo.
ADVERTENCIA
Nunca use aceite de desecho para lubricar la cadena de
aserrado y la espada STIHL. El contacto repetido con aceite
de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de la espada y la cadena lubrica y refrigera la
cadena de aserrado en movimiento. La vida útil de la
cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de
formulación especial.
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y
espada, utilice exclusivamente un lubricante de calidad,
compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. STIHL recomienda el uso de aceite
rápidamente biodegradable STIHL BioPlus.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al
envejecimiento, pues de lo contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para la lubricación de
cadenas.
15.4.2 Llenado del tanque de aceite de la cadena
Para llenar el tanque de aceite de la cadena:
Apague la motosierra. @ 18.2.
Accione el freno de la cadena. @ 16.1.
Retire la batería. @ 17.2.
Coloque la motosierra sobre una superficie nivelada con
la tapa de llenado de aceite hacia arriba.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de aceite
con un paño levemente humedecido.
0458-716-8621-E
108
español / EE.UU
16 El freno de cadena
Gire la tapa de llenado de aceite en sentido contrahorario
hasta que pueda quitarse.
Retire la tapa de llenado de aceite y llene el tanque con
aceite de cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena
mientras rellena el tanque.
No llene en exceso el tanque. Deje aproximadamente
0,5 pulg (13 mm) de espacio de aire.
Para cerrar el tanque:
Coloque la tapa de llenado de aceite en el cuello del
tanque de llenado de aceite y presiónela mientras la gira
en sentido horario hasta que esté ajustada.
16.1 Accionamiento del freno de la cadena
ADVERTENCIA
El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido
el mantenimiento adecuado y el protector delantero de la
mano no se ha modificado. @ 7.2.
ADVERTENCIA
Ningún dispositivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Este dispositivo está diseñado para reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe, si se activa, en ciertas
situaciones de contragolpe. Para que el freno de la cadena
reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar
bien mantenido y en buenas condiciones de
funcionamiento. @ 7.2.
En caso de un contragolpe, el freno de la cadena está
diseñado para accionarse cuando la mano izquierda toca el
protector delantero y lo empuja hacia adelante.
El freno de la cadena también está diseñado para ser
activado por la inercia del protector delantero si las fuerzas
son lo suficientemente altas para ello. Cuando el freno se
acciona por inercia, el protector de la mano es empujado a
gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque la mano
no esté detrás del protector, por ejemplo, durante un corte
de tala.
0000-GXX-1205-A0
0000-GXX-1206-A0
16 El freno de cadena
0458-716-8621-E
109
español / EE.UU
17 Colocación y extracción de la batería.
Al accionar el freno de la cadena, la cadena se bloquea.
Para accionar manualmente el freno de la cadena:
Coloque el protector delantero de la mano en la posición
, lejos del mango delantero.
Oirá un clic cuando el protector delantero de mano alcance
la posición de bloqueo.
16.2 Cómo soltar el freno de la cadena
ADVERTENCIA
Antes de soltar el freno de la cadena y de encender la
motosierra, asegúrese de que la espada y la cadena estén
alejadas del cuerpo y de todos los demás obstáculos y
objetos, incluido el suelo. @ 6.5.
Al soltar el freno de la cadena, la cadena se desbloquea.
Para soltar el freno de la cadena:
Coloque el protector delantero de la mano en la posición
, hacia el mango delantero.
Oirá un clic cuando el protector delantero de mano alcance
la posición de desbloqueo. En esta posición, el freno de la
cadena se suelta y la sierra puede encenderse.
16.3 Mantenimiento del freno de la cadena
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un mantenimiento
adecuado, la cadena de aserrado podría demorar más en
detenerse después aplicarlo, podría no aplicarse o no
detener la cadena, @ 7.2. El freno de cadena está sujeto al
desgaste según la cantidad de uso, las condiciones en que
se usa la sierra y otros factores. El desgaste excesivo
reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar
inoperante.
La motosierra debe entregarse al concesionario de
servicio STIHL autorizado para la inspección y el servicio
periódicos del sistema de freno de acuerdo con los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso: cada 3 meses
Uso parcial: cada 6 meses
Uso ocasional: cada 12 meses
17.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido. @ 9. Utilice y guarde la
batería únicamente a una temperatura ambiente de -10 °C
a 50 °C (14 °F a 122 °F), @ 9.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la batería en la motosierra. @ 22.2.
0000-GXX-1210-A0
0000-GXX-1211-A0
17 Colocación y extracción de la batería.
0458-716-8621-E
110
español / EE.UU
18 Encendido y apagado de la motosierra
Para colocar la batería:
Accione el freno de la cadena. @ 16.1.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Coloque la batería (1) en el compartimiento
correspondiente (2) hasta que se escuche un clic.
En esta posición, las flechas (3) en la batería todavía
están visibles y la batería se bloquea en el
compartimiento. Sin embargo, no hay contacto eléctrico
entre la batería y la motosierra.
Para suministrar energía a la motosierra, empuje la
batería en el compartimiento correspondiente hasta que
se detenga.
La batería se ha colocado correctamente cuando se
escucha un segundo clic y esta queda al ras con la parte
superior de la carcasa. En esta posición, hay contacto
eléctrico entre la batería y la motosierra.
Debido a que las baterías nuevas no están completamente
cargadas, STIHL recomienda cargarla por completo antes
de usarla por primera vez. @ 13.
17.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves
debido a la activación accidental, siempre quite la batería
antes de armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar o
guardar la motosierra o cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al sacar la batería para evitar que se caiga y
cause daños a la propiedad o lesiones personales.
Para quitar la batería:
Suelte el gatillo.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
Presione la palanca de bloqueo (1) para quitar la batería
(2) de su compartimiento.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a calor excesivo o períodos
prolongados de luz directa. El uso o el almacenamiento
fuera del rango de temperatura ambiente recomendado
pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería.
18.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca opere la motosierra si está modificada, dañada, mal
ajustada o reparada, no fue armada completa y
debidamente o no funciona de manera correcta. @ 6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, use siempre
ropa adecuada y trajes protectores, incluyendo protección
adecuada de los ojos cuando utiliza la motosierra. @ 6.3.
0000-GXX-1208-A0
1
2
3
18 Encendido y apagado de la motosierra
0000-GXX-1209-A0
1
2
0458-716-8621-E
111
español / EE.UU
19 Revisión de la motosierra
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Siempre sujete y maneje la motosierra firmemente con la
mano derecha en el mango trasero o el mango de control
y la mano izquierda en el mango delantero. Siempre
sujete la motosierra con las dos manos de esta manera,
ya sea surdo o diestro.
Para encender la motosierra:
Suelte el freno de la cadena. @ 16.2.
Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo (1) con el pulgar.
Mientras mantiene oprimido el bloqueo del gatillo, oprima
el gatillo (2) con su dedo índice.
La cadena de aserrado comenzará a girar.
El motor no se pondrá en marcha a menos que el protector
de la mano se haya colocado en la posición y el bloqueo
del gatillo y el gatillo se opriman al mismo tiempo. Una vez
que el gatillo esté activado y la sierra esté funcionando, no
es necesario que el operador siga pulsando el bloqueo del
gatillo.
18.2 Apagado
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado continúa moviéndose por un tiempo
breve luego de haber soltado el gatillo de aceleración. Para
evitar lesiones graves o fatales, evite el contacto con la
motosierra en movimiento. Para reducir el riesgo de
lesiones personales causadas por la activación accidental o
el uso no autorizado, apague el motor, asegúrese de que la
cadena se haya detenido, active el freno de la cadena y
retire la batería antes de transportar o de bajar la
motosierra.
Para apagar la motosierra:
Suelte el gatillo para que este pueda regresar a la
posición de bloqueo. En la posición de bloqueo, el
bloqueo del gatillo vuelve a bloquear la activación.
La cadena de aserrado continúa moviéndose por un
tiempo breve luego de haber soltado el gatillo de
aceleración. Evite el contacto después de haber soltado el
gatillo y al colocar la motosierra en el suelo.
19.1 Control del funcionamiento del freno de la
cadena
ADVERTENCIA
El uso de la sierra sin un freno de cadena o con uno dañado,
modificado o que no se haya mantenido correctamente
aumenta el riesgo de lesiones graves o fatales a causa de
contragolpes. Nunca intente modificar o desactivar el freno
de la cadena. Nunca use una motosierra si el freno de la
cadena ha sido modificado o no funciona correctamente. Si
detecta un cambio en las características de funcionamiento
del freno de la cadena, haga que un concesionario de
servicio STIHL autorizado lo repare inmediatamente.
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el funcionamiento
del freno de la cadena:
Suelte el freno de la cadena, @ 16.2.
Encienda la motosierra, @ 18.1.
Accione el freno de la cadena colocando el protector
delantero de la mano en la posición , lejos del mango
delantero.
Un freno de cadena que funcione correctamente detendrá
la cadena en fracciones de un segundo.
2
0000-GXX-4949-A0
1
19 Revisión de la motosierra
0458-716-8621-E
112
español / EE.UU
19 Revisión de la motosierra
Si el freno de la cadena no detiene la cadena en
fracciones de un segundo, haga que un concesionario de
servicio STIHL autorizado lo inspeccione y repare.
19.2 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el bloqueo del
gatillo (1) y el gatillo (2) estén libres de daños y funcionen
correctamente.
Bloqueo de gatillo (1) y gatillo (2)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de la cadena. No toque la cadena de
aserrado mientras la batería está colocada. Nunca toque la
cadena de aserrado en movimiento con las manos o con
alguna parte de su cuerpo, @ 6.5.2. Mantenga a las demás
personas alejadas de la zona mientras prueba los controles.
Para probar los controles:
Retire la batería.
Intente oprimir el gatillo.
Si el gatillo se puede presionar sin antes oprimir el
bloqueo del gatillo, lleve la motosierra a un concesionario
de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de
utilizarla.
Inserte la batería y sujéte la motosierra firmemente con la
mano izquierda sobre el mango delantero y la mano
derecha sobre el mango trasero. Suelte el freno de la
cadena y encienda la motosierra presionando el bloqueo
del gatillo y el gatillo.
Si la cadena no empieza a girar, accione el freno de la
cadena y retire la batería. Lleve la motosierra a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que la
reparen antes de usarla.
Inserte la batería y sujéte la motosierra firmemente con la
mano izquierda sobre el mango delantero y la mano
derecha sobre el mango trasero. Suelte el freno de la
cadena y encienda la motosierra presionando el bloqueo
del gatillo y el gatillo. Luego suelte el gatillo.
Si la cadena de aserrado no deja de girar al soltar el
gatillo, accione el freno de la cadena y retire la batería.
Lleve la motosierra a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de usarla.
19.3 Prueba de la lubricación de la cadena de
aserrado
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar la sierra si la espada y la cadena no
están lubricadas. Si la cadena funciona sin lubricación, el
accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso
muy breve. Una cadena dañada puede romperse y causar
lesiones personales graves o fatales. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito
antes de empezar a trabajar y de manera frecuente durante
el trabajo.
Para confirmar si el aceite de la cadena fluye
correctamente:
Coloque la batería, @ 17.1.
Suelte el freno de la cadena, @ 16.2.
Dirija la espada hacia una superficie brillosa.
2
0000-GXX-4949-A0
1
0458-716-8621-E
113
español / EE.UU
20 Después de completar el trabajo
Encienda la motosierra, @ 18.1.
La cadena debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Si no se observa el aceite de la cadena, revise el nivel del
aceite y llene el depósito, de ser necesario.
Llene el depósito según se requiera.
Vuelva a probar la lubricación de la cadena.
Si aún no se puede ver el aceite de la cadena, el
mecanismo de lubricación no funciona. Lleve la
motosierra a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de usarla.
20.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague la
motosierra, accione el freno de la cadena y retire la batería
antes de transportar la motosierra o de bajarla. Para reducir
el riesgo de lesiones a causa de las picas afiladas en la
cadena, cubra siempre la espada con la funda antes de
transportar o guardar la sierra.
Para preparar la sierra para el transporte o el
almacenamiento:
Apague la motosierra, @ 18.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 16.1.
Retire la batería, @ 17.2.
Suelte el freno de la cadena y libere la cadena.
Vuelva a accionar el freno de la cadena.
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Si la batería o la motosierra se humedecieron durante el
funcionamiento, déjelas secar por separado y por
completo antes de cargarlas o guardarlas.
Recuerde volver a ajustar la tensión de la cadena antes
de usar la motosierra.
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se afloja la cadena
después de haber finalizado el trabajo, se puede dañar el
eje impulsor y los cojinetes.
21.1 Motosierra
Al transportar la motosierra:
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Al transportar la sierra con la mano, sosténgala por el
mango frontal con la espada apuntando hacia atrás, en
dirección opuesta a la que está caminando.
Cuando transporte la sierra en un vehículo, cubra la
espada con una funda de cadena. Asegure y coloque la
motosierra de manera tal que se eviten vuelcos, impactos
y daños.
La sierra incluye como equipo estándar una funda para la
espada que corresponde al accesorio de corte. Para reducir
el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en
20 Después de completar el trabajo
21 Transporte de la motosierra y de la
batería
0000-GXX-1476-A0
0458-716-8621-E
114
español / EE.UU
22 Almacenamiento de la motosierra, de la batería y del cargador
la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea
apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de
la espada.
21.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves). @ 9.
Al transportar la batería:
Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un envase metálico u otro
contenedor capaz de conducir electricidad, ni cerca de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas para papel,
clavos, monedas, llaves, etc.).
Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite www.stihlusa.com/
battery-transportation-safety.
22.1 Motosierra
ADVERTENCIA
Guarde la motosierra bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave al que los niños y otras personas no autorizadas no
puedan acceder, @ 6.4. Nunca guarde la batería en la
motosierra o el cargador. Un procedimiento incorrecto de
almacenamiento podría permitir el uso no autorizado de la
motosierra y causarle daños, @ 6.4.
Para guardar la motosierra por tres meses o más:
Quite las astillas o los escombros del compartimiento de
la batería.
Quite la cadena y la espada.
Limpie la espada y rocíela con un disolvente de resinas,
tal como el lubricante y eliminador de resinas STIHL.
Limpie la sierra, @ 23.1.
Llene el depósito de aceite de la cadena, @ 15.4.2.
Guarde la sierra bajo techo, en un lugar seco y bajo llave,
fuera del alcance de los niños y de otras personas no
autorizadas.
22.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
guarde la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal. @ 9. Si la batería está húmeda o mojada,
déjela que se seque completamente antes de guardarla.
@ 9.
22 Almacenamiento de la motosierra, de
la batería y del cargador
0458-716-8621-E
115
español / EE.UU
23 Limpieza
ADVERTENCIA
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, lo que
podría causar la pérdida de rendimiento y acortar su vida
útil. También pueden hacer que la batería genere calor, se
rompa, pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría
causar lesiones personales graves o fatales y daño a la
propiedad. Utilice y guarde la batería únicamente a una
temperatura ambiente de -10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F),
@ 9. No guarde la batería en un lugar con luz solar directa
ni dentro de un vehículo en tiempo caluroso, @ 9.
Para almacenar la batería correctamente:
Extraiga la batería de la motosierra o del cargador.
Compruebe que la batería esté seca y guárdela bajo
techo, en un lugar seco y bajo llave.
Manténgase fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Proteja la batería contra la humedad y los agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y sales
de deshielo.
Para obtener la duración máxima de la batería, guarde la
batería en una temperatura ambiente de entre 10 °C y
20 °C (50 °F y 68 °F) con una carga de entre el 40 % y el
60 % (2 LED iluminados en verde).
No deje sueltas las baterías que no se utilizan. Rótelas.
22.3 Cargador
ADVERTENCIA
Guarde el cargador bajo techo en un lugar seco y bajo llave
al que los niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder, @ 10. El almacenamiento inadecuado puede
provocar uso no autorizado, uso incorrecto o daños al
cargador que pueden ocasionar incendio y aumento del
riesgo de lesiones personales graves y daños a la
propiedad, @ 10.
Para almacenar el cargador correctamente:
Retire la batería del cargador.
Desconecte el cargador del tomacorriente de pared.
Enrolle el cordón eléctrico y sujételo al cargador.
Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave.
Manténgalo fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
23.1 Limpieza de la motosierra, de la batería y del
cargador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería y accione el freno de
la cadena antes de realizar el trabajo de limpieza, @ 9. Los
usuarios de esta motosierra deben efectuar únicamente la
limpieza descrita en este manual.
Para limpiar la motosierra, la batería y el cargador:
Limpie los componentes de plástico de la motosierra con
un paño levemente humedecido. No use detergentes o
disolventes. Estos pueden dañar los componentes de
polímero.
Quite la cubierta del piñón y limpie el área alrededor del
piñón de la cadena con un paño levemente humedecido o
un solvente de resinas, como el lubricante y eliminador de
resinas STIHL.
23 Limpieza
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-716-8621-E
116
español / EE.UU
24 Inspección y mantenimiento
No utilice una hidrolavadora para limpiar la motosierra ni
la rocíe con agua u otros líquidos.
Mantenga la carcasa de la batería y las guías sin materias
extrañas y limpie según sea necesario con un cepillo
suave o un paño suave y seco.
Mantenga la carcasa y los contactos eléctricos del
cargador libres de materias extrañas. Efectúe la limpieza
necesaria con un cepillo suave o un paño suave y seco.
Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
23.2 Limpieza de la espada y la cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería y accione el freno de
la cadena antes de realizar el trabajo de limpieza, @ 9. Los
usuarios de esta motosierra solo deben llevar a cabo la
limpieza tal como se describe en este manual. Para ayudar
a prevenir lesiones, use siempre guantes resistentes al
manipular la cadena.
Para limpiar correctamente la espada y la cadena:
Retire la espada y la cadena, @ 15.2.2.
Limpie el conducto de salida de aceite (1), el orificio de
entrada de aceite (2) y la ranura (3) con un cepillo, un
paño levemente humedecido o un solvente de resinas,
como el lubricante y eliminador de resinas STIHL. No use
detergentes.
Limpie la cadena con un cepillo, un paño levemente
humedecido o un disolvente de resinas. No use
detergentes.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la espada o la
cadena ni las rocíe con agua u otros líquidos.
24.1 Inspección y mantenimiento de la motosierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de inspeccionar
la motosierra o realizar algún trabajo de mantenimiento,
@ 11. Efectúe únicamente las operaciones de
mantenimiento que se describen en este manual. No hay
reparaciones autorizadas para los usuarios. STIHL
recomienda que los concesionarios de servicio STIHL
autorizados efectúen los trabajos de reparación.
El mantenimiento adecuado de la motosierra incluye las
siguientes actividades:
Solicitar a un concesionario de servicio STILH autorizado
que inspeccione el piñón de la cadena periódicamente y
lo reemplace si está gastado.
Inspeccionar que la espada tenga una expansión y
profundidad de ranura adecuadas, y reemplazarla si
muestra signos de desgaste o daños excesivos.
Afilar periódicamente la cadena, mantener las guías de
limitación de profundidad a una altura adecuada y
reemplazar la cadena de aserrado cuando las marcas de
desgaste relevantes lo indiquen o cuando la cadena esté
dañada o muestre signos de desgaste excesivo.
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
24 Inspección y mantenimiento
0458-716-8621-E
117
español / EE.UU
24 Inspección y mantenimiento
24.2 Revisión y mantenimiento del piñón de cadena
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Suelte el freno de la cadena, @ 16.2.
Quite la cubierta del piñón, la cadena de aserrado y la
espada.
Revise si hay marcas de desgaste en la cubierta del piñón
de la cadena.
Si las marcas de desgaste son más profundas que
0,020 pulg (0,5 mm), reemplace el piñón de la cadena.
STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales
de STIHL para asegurar el funcionamiento óptimo del freno
de cadena.
Alternar entre las dos cadenas ayuda a reducir el desgaste
y a preservar el piñón de la cadena.
24.3 Inspección y mantenimiento de la espada
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Retire la espada y la cadena de aserrado, @ 15.2.2.
Mida la profundidad de la ranura de la espada en el área
con el mayor desgaste usando la herramienta de
medición en el calibrador de afilado (accesorio especial,
no incluido).
Reemplace la espada si la profundidad medida es menor
que las profundidades mínimas requeridas que se
mencionan en @ 26.3.
Revise la expansión de la ranura de la espada con la
herramienta de medición en el calibrador de limado.
Reemplace la espada si la ranura se estrechó, se
expandió o muestra signos de desgaste o daño
significativos.
Para realizar el mantenimiento de la espada:
Dé vuelta la espada después de cada afilado y cada vez
que se sustituya la cadena. Esto contribuye a evitar el
desgaste desparejo. La espada no tiene una "parte
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
0458-716-8621-E
118
español / EE.UU
24 Inspección y mantenimiento
superior" o "parte inferior". Puede usarse en cualquier
orientación, aunque la impresión de la espada esté para
abajo.
Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el
conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).
Quite periódicamente las rebabas metálicas que se
puedan formar en la espada con una lima plana o una
herramienta rectificadora de espada STIHL.
Reemplace la espada si las rebabas no se pueden limar o
si la espada se daña.
24.4 Inspección, mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Una cadena afilada incorrectamente puede aumentar el
riesgo de contragolpe y otras fuerzas reactivas, lo que
puede causar lesiones personales graves o la muerte. Por
ejemplo, los calibradores de profundidad demasiado bajos o
las picas afiladas incorrectamente pueden aumentar la
tendencia a contragolpes de la motosierra y las fuerzas de
contragolpe, lo que dificulta el control de la sierra. Siempre
revise y cumpla con los ángulos y las dimensiones de
afilado recomendados por STIHL al controlar o afilar la
cadena.
ADVERTENCIA
No use nunca una cadena que esté roma o dañada. Esto
genera un mayor esfuerzo físico, una mayor carga de
vibración, resultados de corte no satisfactorios y un mayor
desgaste. Si las astillas de corte son finas, más similares a
aserrín, es probable que la cadena esté roma.
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Compruebe la altura del calibrador de profundidad (1) con
un calibrador de afilado STIHL (2) que corresponda con el
paso de la cadena.
Si el calibrador de profundidad sobresale por encima del
calibrador de afilado, lime el primero a la altura adecuada.
Trabaje con mucho cuidado. No lime el calibrador de
profundidad demasiado bajo. Un calibrador de
profundidad demasiado bajo debe ser reemplazado y
afilado por un concesionario de servicio STIHL
autorizado, ya que puede aumentar la tendencia a
contragolpes de la motosierra y aumentar las fuerzas de
contragolpe.
2
0000-GXX-1215-A0
3
3
1
1
0000-GXX-1218-A0
2
0458-716-8621-E
119
español / EE.UU
24 Inspección y mantenimiento
La cadena STIHL está fabricada con marcas de desgaste
para ayudar al operador a identificar el desgaste excesivo.
Las marcas de desgaste que se muestran arriba (1 a 4)
deben permanecer visibles.
Reemplace la cadena si las marcas de desgaste ya no
son visibles.
Compruebe el ángulo de afilado de 30° de las picas con
un calibrador de lima STIHL que corresponda con el paso
de la cadena.
Si el ángulo de afilado es incorrecto, rectifique las picas
con un ángulo de 30°.
Si no puede lograr el ángulo correcto, o sospecha que no
lo ha logrado, solicite que un concesionario autorizado de
STIHL afile la cadena.
Una cadena mal afilada puede ser peligrosa. Puede
aumentar el potencial de crear fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, y además aumentar la magnitud de dichas
fuerzas reactivas.
La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona
del calibrador de profundidad de cada cuchilla.
Estas marcas pueden significar lo siguiente:
Para afilar la cadena:
Apague la motosierra, accione el freno de la cadena y
quite la batería.
Seleccione una lima de cadena con un diámetro acorde al
paso de la cadena.
Otras limas no son adecuadas y pueden hacer que la
cadena quede mal afilada, lo que puede aumentar la
posibilidad y la fuerza de un contragolpe u otras fuerzas
reactivas.
Fije la espada si es necesario para facilitar el afilado.
Para hacer que la cadena avance, primero suelte el freno
de la cadena, @ 16.2.
Use un portalimas.
Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de
afilado adecuado.
Lime todas las cuchillas con un ángulo idéntico. Por lo
general, dos o tres pasadas de la lima son suficientes
para un afilado simple. Quite un poco de material con
cada pasada,
El afilado con ángulos y alturas diversos e inconsistentes
puede ser muy peligroso y puede hacer que la cadena
funcione de manera despareja y acelere su desgaste,
hasta el punto de que se rompa. También puede
aumentar la tendencia y fuerza de un contragolpe y otras
fuerzas reactivas.
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
a
0000-GXX-1446-A0
Marca (a) Paso de la cadena de
aserrado
1 1/4 pulg
2 0,325 pulg
3 3/8 pulg
4 0,404 pulg
6 3/8 pulg Picco
7 1/4 pulg Picco
0458-716-8621-E
120
español / EE.UU
24 Inspección y mantenimiento
Guíe la lima horizontalmente al ángulo correcto al lado de
la superficie de la espada de acuerdo con el ángulo
especificado.
Lime únicamente desde el interior de la cuchilla hacia
afuera.
Levante la lima en la pasada de vuelta. La lima afila
solamente en la pasada de ida.
No lime las tiras ni los eslabones impulsores.
Gire periódicamente la lima para evitar el desgaste
desparejo.
Para quitar una rebaba de afilado del diente de la cuchilla,
pásela por un pedazo de madera dura.
Controle el ángulo de afilado con un calibrador de afilado.
Todas las picas deben ser de igual longitud y deben
rectificarse hasta el largo de la pica más corta. De lo
contrario, se aumentará la tendencia y la fuerza de los
contragolpes y otras fuerzas reactivas.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL
autorizado afile la cadena para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales a causa del afilado incorrecto de la
cadena.
ADVERTENCIA
Los calibradores de profundidad que son demasiado bajos
aumentan la posibilidad y la fuerza de los contragolpes y
otras fuerzas, lo que puede generar un mayor riesgo de
lesiones personales graves. Mantenga siempre la distancia
(a) adecuada entre el calibrador de profundidad y la parte
superior de la cuchilla.
El calibrador determina la profundidad a la cual penetran las
picas en la madera, y por lo tanto el grosor de los
fragmentos.
Un calibrador de profundidad que es demasiado bajo
aumentará la tendencia a contragolpe y otras fuerzas
reactivas de la motosierra.
Un calibrador de profundidad que es demasiado alto evitará
que la pica entre en la pieza y perjudica el desempeño del
corte. Mantenga siempre la distancia (a) requerida entre el
calibrador de profundidad y el borde cortante, @ 26.4.
0000-GXX-1219-A0
a
0000-GXX-1447-A0
0000-GXX-1220-A1
0458-716-8621-E
121
español / EE.UU
24 Inspección y mantenimiento
Para bajar correctamente el calibrador de profundidad:
Apoye el calibrador de afilado adecuado para el paso de
la cadena sobre la cadena y presiónelo contra la pica que
se desea controlar. Si el calibrador de profundidad
sobresale por encima del calibrador de afilado, debe
limarse el calibrador de profundidad.
Lime el calibrador de profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado.
Luego, quite el calibrador de afilado y el borde frontal de
la lima del calibrador de profundidad paralelo a la marca
de servicio. Al hacer esto, tenga cuidado de no bajar s
el punto más alto del calibrador de profundidad.
Apoye el calibrador de afilado sobre la cadena para
comprobar la altura del mismo. El punto más alto del
calibrador de profundidad debe quedar al ras con el
calibrador de afilado.
Después del afilado, limpie la cadena completamente y
quite las partículas metálicas y el polvo.
Aceite la cadena completamente.
0458-716-8621-E
122
español / EE.UU
25 Guía de solución de problemas
25.1 Motosierra y batería
25 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento.
Condición LED en batería Causa posible Solución
La motosierra no
arranca cuando se la
enciende.
No hay contacto
eléctrico entre la
motosierra y la
batería.
Retire la batería, @ 17.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 16.1.
Inspeccione visualmente los contactos eléctricos en el
compartimiento de la batería y en la batería.
Vuelva a colocar la batería, @ 17.1.
Un LED destella
en verde.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería, @ 13.
Un LED se
enciende en
rojo.
La batería está muy
caliente/fría.
Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
Cuatro LED
destellan en
rojo.
Batería averiada. Quite la batería y vuelva a colocarla, @ 17.
Encienda la motosierra, @ 18.1.
Si los LED continúan destellando, no intente usar la
máquina.
La batería está averiada y es necesario reemplazarla.
Tres LED se
encienden en
rojo.
La motosierra está
demasiado caliente.
Deje que la motosierra se enfríe.
Tres LED
destellan en
rojo.
La motosierra está
averiada.
Quite la batería y vuelva a colocarla. @ 17
Encienda la motosierra, @ 18.1.
Si los LED continúan destellando, no intente usar la
máquina.
La motosierra tiene una avería y debe ser revisada por un
concesionario de servicio.
La motosierra se
apaga durante el
funcionamiento
Un LED se
enciende en
rojo.
La batería está muy
caliente/fría.
Retire la batería, @ 17.2.
Aplique el freno de la cadena, @ 16.1.
Deje que la motosierra y la batería se enfríen gradualmente
a temperaturas ambientes de aproximadamente 50 °F a
68 °F (10 °C a 20 °C).
Tres LED se
encienden en
rojo.
La motosierra está
demasiado caliente.
0458-716-8621-E
123
español / EE.UU
25 Guía de solución de problemas
25.2 Cargador
La duración de uso
es demasiado corta.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería, @ 13.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise la batería.
La motosierra emana
humo o huele a
quemado durante el
serrado.
La cadena está
desafilada o mal
afilada.
Afile la cadena correctamente, @ 24.
Técnica no
adecuada de trabajo
o mala utilización de
la sierra.
Infórmese en cuanto a técnicas de trabajo adecuadas.
Falta de aceite para
la espada y cadena.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise el mecanismo de lubricación de la cadena.
La batería no se
carga a pesar de que
el LED del cargador
se enciende en
verde.
Un LED se
enciende en
rojo.
La batería está muy
caliente/fría.
Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a
temperaturas ambiente de aproximadamente 10°C a 20°C
(50°F a 68°F).
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados y secos
a temperaturas ambiente de 41°C a 104°C (5°F a 40°F).
Siempre retire la batería antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento.
Condición LED en batería Causa posible Solución
Condición LED del
cargador
Causa Solución
El LED del cargador
destella en rojo.
El LED destella
en rojo.
No hay contacto
eléctrico entre el
cargador y la batería.
Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
La batería funciona
mal.
Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
Si el LED sigue destellando, no intente cargar la batería.
Si los 4 LED de la batería destellan, la batería está averiada
y es necesario reemplazarla. De lo contrario, solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que revise la
batería.
Cargador averiado. Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise el cargador.
0458-716-8621-E
124
español / EE.UU
26 Especificaciones
26.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
MSA 120 C
Destinado para el uso doméstico.
Tipo de batería aprobada: Serie STIHL AK
Peso sin la batería, la espada y la cadena de aserrado.
5,1lb(2,3kg)
Volumen máximo del tanque de aceite: 3,7 oz (0,11 l)
MSA 140 C
Destinado para el uso doméstico.
Tipo de batería aprobada: Serie STIHL AK
Peso sin la batería, la espada y la cadena de aserrado.
4,9lb(2,3kg)
Volumen máximo del tanque de aceite: 3,7 oz (0,11 l)
26.2 Piñones de cadena
MSA 120 C
Los piñones de cadena siguientes se encuentran
disponibles para este modelo de motosierra:
6 dientes para PICCO de 1/4 pulg de paso
MSA 140 C
Los piñones de cadena siguientes se encuentran
disponibles para este modelo de motosierra:
6 dientes para PICCO de 1/4 pulg de paso
26.3 Profundidad de ranura mínima para las
espadas
La profundidad de ranura mínima de una espada depende
del paso de esta.
Profundidad mínima de ranura para espadas PICCO de 1/
4 pulg de paso: 4 mm (0,157 pulg)
26.4 Ajuste de calibrador de profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad de una cadena de
aserrado depende del paso de ésta.
Ajuste de calibrador de profundidad para cadenas PICCO
de 1/4 pulg de paso: 0,45 mm (0,018 pulg)
26.5 Batería STIHL serie AK
Tipo de cargador aprobado: STIHL series AL 101, AL 300,
AL 500.
Tecnología de la batería: Iones de litio
Voltaje: 36 V
Capacidad nominal en Ah
1
: Ver chapa de identificación
Energía almacenada en Wh
2
: Ver chapa de identificación
Peso en kg: Ver chapa de identificación
Rango de temperatura ambiente permitido durante el uso
o el almacenamiento: - 10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F)
Para obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
Para obtener una lista completa de tiempos de
funcionamiento aproximados de la batería, visite
www.stihl.com/battery-life.
26 Especificaciones
1
Capacidad nominal calculada según IEC 61960. La energía útil
disponible para el operador será menor.
2
La batería tiene marcada la energía almacenada, según lo indica el
fabricante de la celda. La energía útil disponible para el operador
será menor.
0458-716-8621-E
125
español / EE.UU
26 Especificaciones
26.6 STIHL AL 101
Voltaje de alimentación: 120 V
Corriente nominal: 1,3 A
Frecuencia: 60 Hz
Corriente de carga: 1,5 A
Potencia nominal: 75 W
Aislamiento: Clase II (aislamiento doble)
Rango de temperatura ambiente permitido durante la
carga: 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
26.7 Símbolos de la motosierra, de la batería y del
cargador
26.8 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Símbolo Explicación
VVoltio
Hz Hercio
A Amperio
Ah Amperio-hora
WVatio
Wh Vatio-hora
AC Corriente alterna
IP20 Grado de protección eléctrica
Aplique el freno de la cadena
Suelte el freno de la cadena:
Depósito de aceite de la cadena
Largo de la espada máximo
Sentido de rotación de la cadena de aserrado
Gírelo en sentido horario para tensar la cadena
de aserrado.
Marca de certificación/listado de CSA
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual, @ 29.
Corriente continua
Cantidad de celdas y contenido energético según las
especificaciones del fabricante de celdas. La energía
útil será menor.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó
dinero para el reciclado de la batería.
Lea el manual.
Aislamiento: Categoría II (aislamiento doble)
Utilice el cargador y guárdelo bajo techo y en un
recinto seco.
Comisión de Energía de California. Este sistema de
batería cumple con los requisitos de eficiencia
energética de la Comisión de Energía de California.
Código del fabricante
):*%
0458-716-8621-E
126
español / EE.UU
26 Especificaciones
26.9 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
0458-716-8621-E
127
español / EE.UU
27 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
27.1 STIHL MSA 120 C, MSA 140 C
Las combinaciones de espada y cadena que se indican
arriba cumplen con el requisito de ángulo de contragolpe de
45° calculado por computadora que se estipula en la norma
UL 60745-2-13 cuando se emplean en este modelo de
motosierra con los piñones compatibles que se indican
arriba.
Use las espadas o cadenas de aserrado de reemplazo solo
como se indica anteriormente o como lo indica STIHL en
conformidad con el requisito de ángulo de contragolpe
calculado de 25º según la norma UL 60745-2-13, cuando se
emplean en este modelo de motosierra.
Las espadas especificadas son las espadas de contragolpe
reducido con etiqueta verde STIHL. Las cadenas
especificadas son cadenas de bajo contragolpe con etiqueta
verde STIHL.
Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de
espada/cadena hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte con su concesionario
STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de
STIHL.
27 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
Paso Grueso del
eslabón
impulsor/Ancho
de la ranura
Largo Espada Cantidad de
dientes del
piñón
Cuenta de
eslabones
impulsores
Cadena de aserrado
1/4 pulg P
1,1 mm
(0,043 pulg)
25 mm
(10 pulg)
Rollomatic E Mini
8
56
71 PM3, (Tipo 3670)
30 mm
(12 pulg)
Rollomatic E Mini 64
0458-716-8621-E
128
español / EE.UU
28 Piezas y equipos de repuesto
28.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo
de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede
aparecer solo.
29.1 Desecho de la motosierra y del cargador
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Lleve la motosierra, el cargador, los accesorios y el
embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y
contribuir con el cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
29.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas altas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
30.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28 Piezas y equipos de repuesto
29 Eliminación
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
30 Garantía limitada
0458-716-8621-E
129
español / EE.UU
31 Marcas comerciales
31.1 Marcas comerciales registradas
31.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
32.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
31 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
32 Direcciones
TM
STIHL
Injection
www.stihl.com
*04587168621E*
0458-716-8621-E
0458-716-8621-E
englisch / spanisch USA
U
This chain saw, battery and charger contain
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
WARNING
Esta motosierra, esta batería y este
cargador contienen productos químicos
considerados por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this chain saw can generate dust
and other substances containing chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
El uso de esta motosierra puede generar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

STIHL MSA 120 C-BQ Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas