Invacare Flo-tech Lumbar Pad Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Invacare®
Flotech® Range
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future
reference.
EN Cushion User Manual
FR Coussin Manuel d’u lisa on
DE Kissen Gebrauchsanweisung
ES Cojín Manual del usuario
IT Cuscino Manuale d‘uso
NL Kussen Gebruiksaanwijzing
PT Almofada Manual de instruções
DA Pude Brugsanvisning
NO Pute Brukerveiledning
SV Dyna Bruksanvisning
FI Tyyny y öohje
©2018 Invacare® Corpora on
All rights reserved. Republica on, duplica on or modifi ca on in whole or in part is prohibited
without prior wri en permission from Invacare. Trademarks are iden ed by ™and ®. All trade-
marks are owned by or licensed to Invacare Corpora on or its subsidiaries unless otherwise
noted.
Contents
english
1 General 4
1.1 General informa on 4
1.2 Symbols 4
1.3 Warranty 4
1.4 Intended use 5
1.5 Service life 5
1.6 Limita on of Liability 5
2 Safety 6
2.1 Safety informa on 6
3 Descrip on 6
3.1 Product descrip on 6
4 Usage 7
4.1 Safety informa on 7
4.2 Using the cushion 7
5 Transport 7
5.1 Safety informa on 7
6 Maintenance 8
6.1 Inspec on 8
6.2 Cleaning and care 8
7 A er-use 9
7.1 Storage 9
7.2 Re-use 9
7.3 Disposal 9
8 Technical data 10
8.1 General data 10
Invacare Flotech® General
4
1 General
1.1 General informa on
Essen al nursing care is pivotal in pressure ulcer preven on.
This cushion will posi vely contribute to the outcome of a pressure
ulcer preven on care plan.
Educa on, clinical judgement and ac on based planning based on vul-
nerability are fundamental factors in preven on of pressure ulcers.
A range of assessment scales can be used as a formal method of
assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in
conjunc on with an informal assessment (informed nursing judge-
ment). Informal assessment is considered to be of greater importance
and clinical value.
Please heed all the notes, par cularly the safety informa on, and act
accordingly.
Should you require more informa on on the Invacare Flotech® range
please refer to the Invacare Flotech® Brochure and contact details on
the back page of this User Manual.
1.2 Symbols
Symbols in this manual
In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning
symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of
the danger.
WARNING
Indicates a hazardous situa on that could result in serious
injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situa on that could result in minor or
slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situa on that could result in damage to
property if it is not avoided.
Tips and recommenda ons
Gives useful  ps, recommenda ons and informa on for e ci-
ent, trouble-free use.
Declara on of conformity
This product complies with Direc ve 93/42/EEC concerning
medical devices. The launch date of this product is stated in
the CE declara on of conformity.
Symbols on the product
Do not pierce
or cut
Do not tumble dry
Do not put
near fl ame
80°
Machine wash
temperature
80 °C
(wipedown)
Do not bleach Tumble dry
Ingress resistant
cover only
Orienta on
Label
Do not dry clean
Do not iron
1.3 Warranty
We provide a manufacturers warranty for the product in accordance
with our General Terms and Condi ons of Business. Warranty claims
can only be made through the relevant specialist dealer.
Invacare Flotech®General
5
Standard Invacare Terms
This is to cer fy that your Invacare Flotech®product is warranted by
Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this
user guide.
The Warranty of your Invacare product is valid from  me of shipping.
If a defect or fault is discovered the Invacare dealer or Local Business
Development Manager from whom the appliance was obtained must
be no ed immediately.
Standard Invacare Terms
This is to cer fy that your Invacare Flotech®product is warranted by
Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this
user guide.
The Warranty of your Invacare product is valid from  me of shipping.
If a defect or fault is discovered the Invacare dealer or Local Business
Development Manager from whom the appliance was obtained must
be no ed immediately. The manufacturer will not accept responsibili-
ty for damage caused by misuse or non-observance of the instruc ons
set out in this user guide.
During the period of the warranty any products that have become
defec ve due to faulty workmanship or materials will be renewed
without charge.
The warranty will be forfeited should any unauthorized altera on be
made to the equipment.
Both warranty and fi re retardancy cer ca on will become null and
void if non-Invacare spares are used on any Invacare Flotech® pro-
ducts.
The purchasers statutory rights under the Consumer Protec on Act
are not aff ected.
Quality and fl ame retardancy
Quality is fundamental to the company’s opera on, working within the
disciplines of ISO 13485.
The foam and cover used to manufacture the Invacare Flotech® range
is independently tested and cer ed in accordance with
EN 1021-1 and EN 1021-2.
For further informa on please contact Invacare in your country
(addresses see back page of this manual).
1.4 Intended use
This pressure reducing cushion is intended to be used as part of an
overall pressure ulcer preven on program of care.
This product has been designed to deliver eff ec ve pressure reduc-
on and postural support to users, when the product is in normal
use which is defi ned by Invacare Ltd as when the Flotech product is
placed without addi onal covers or padding between the user and the
support surface.
1.5 Service life
We es mate a life expectancy of three years for these products, pro-
vided they are used in strict accordance with the intended use as set
out in this document and all maintenance and service requirements
are met. The es mated life expectancy can be exceeded if the product
is carefully used and properly maintained, and provided technical and
scien c advances do not result in technical limita ons. The life expec-
tancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage.
The fact that we es mate a life expectancy for these products does not
cons tute an addi onal warranty.
1.6 Limita on of Liability
The warranty does not extend to the consequen al costs from fault
clearance, in par cular freight and travel costs, loss of earnings,
expenses, etc.
Natural wear and tear.
Inappropriate or incorrect use.
Defec ve assembly or se ng-up by the purchaser or third par es.
Defec ve or neglec ul treatment.
Use of unsuitable spares.
Invacare Flotech® Safety
6
2 Safety
2.1 Safety informa on
WARNING
Do not use this product or any available optional equipment
without first completely reading and understanding these
instructions and any additional instructional material such
as user manuals, service manuals or instruction sheets
supplied with this product or optional equipment. Invacare
product manuals are available on the internet or your local
dealer (Addresses are displayed on the back cover of this
manual).
If you are unable to understand the warnings, cautions
or instructions, please contact a healthcare professional,
dealer or technical personnel before attempting to use this
equipment – otherwise, injury or damage may occur.
WARNING
Invacare products are specifi cally designed and manufactured
for use in conjunc on with Invacare accessories. Accessories
designed by other manufacturers have not been tested by
Invacare and are not recommended for use with Invacare
products.
The introduc on of certain third party products between
the cushion surface and the user may reduce or impede the
clinical eff ec veness of this product.
’Third party products’ may include, but are not limited to
items including under blankets, plas c sheets and sheepskins,
etc.
WARNING
Any object between the user and the pressure reducing sur-
face may result in the development of pressure ulcers.
Make sure that the support surface in contact with the user
is kept free from crumbs and other food debris.
• Drip cables, stents and other foreign objects must not
become entrapped between the user and the pressure
reducing surface of the cushion.
IMPORTANT
The informa on contained in this document is subject to
change without no ce.
• Check all parts for shipping damage and test before using.
In case of damage, do not use.
Contact Invacare/Carrier for further instructions.
3 Descrip on
3.1 Product descrip on
The Invacare Flotech® range of products consist of cushions, a back
support and a lumbar pad.
The cushion range is made of a unique, pressure reducing, ergono-
mically designed green foam, which is moulded to provide postural
support. The foam incorporates a deodorising addi ve which helps to
keep the foam odour free for longer.
The back support has been designed using unique, ergonomically
designed green foam, to provide stability to a wheelchair or standard
armchair. It can be used in conjunc on with any Flotech® cushion.
The Flotech® range also includes the Flotech® lumbar pad, which is
designed to be used on chairs or wheelchairs and can improve posture,
comfort and support.
The cushion consists of the following parts:
The inner layer consists of foam made from diff erent shapes and densi-
es depending on the model. The Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep
and Solu on Xtra cushions also equipped with fl uid-Packs for op miza-
on of pressure distribu on. The fl uid-Packs are composed of medical
grade silicone and are non-toxic.
The outer cover is made from an internally coated bi-elas c mate-
rial and has an an -slip base with a handle at the front edge of the
cushion.
Invacare Flotech®Usage
7
4 Usage
4.1 Safety informa on
WARNING
Invacare advise that the patient is measured and assessed
by a suitably trained healthcare professional to ensure the
correct size and seating requirements to achieve the best
pressure and postural care and also position for the indivi-
dual needs are met.
WARNING
It is very important for the pa ent to reposi on themselves,
or to be reposi oned, on a regular basis. This relieves pressu-
re which helps prevent both  ssue compression and poten al
ulcer forma on. This must be based on the clinical judgement
of a qualifi ed healthcare professional.
Always consult a qualified healthcare professional before
using the product.
Monitor the patient frequently.
CAUTION
Please ensure that the cushion is put in place in co-ordina-
tion with the orientation label which is situated on the left
hand side of the cushion cover at the end of the zip.
IMPORTANT
In domes c se ngs common causes of damage include
cigare e burns and the claws of pets that puncture covers,
allowing fl uid ingress and staining.
IMPORTANT
•To prevent accidental cover damage, please ensure that
sharp objects are not placed on the cover. When using pa-
tient transfer aids, care should be taken not to damage the
Flotech
® cover. All transfer aids should be checked for sharp
edges or burrs before use.
•It is important to ensure that the Flotech product is not jam-
med or damaged by sharp edges when used on wheelchairs.
4.2 Using the cushion
1. Remove all packaging before use.
2. Place the Invacare Flotech® product directly on the wheelchair or
standard armchair.
5 Transport
5.1 Safety informa on
IMPORTANT
Take care when handling the Flotech® product to ensure no
damage to the product.
Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc.
Avoid contact with walls, door frames, door catches or locks
etc.
Do not transport in roll cages unless completely protected
from the sharp edges of the cage.
6 Maintenance
6.1 Inspec on
Check cushion (foam and cover) for strike-through (this may include
uid ingress, stains, rips or damage) a er the release of each pa ent
or on a minimum monthly basis (depending on which occurs fi rst) by a
suitably qualifi ed and competent person.
Invacare Flotech® Maintenance
8
Check cushions
1. Unzip the cover completely.
2. Check for any staining on the interior foam.
3. Replace any stained items and dispose of as per local authority
procedure.
6.2 Cleaning and care
IMPORTANT
All cleaning agents and disinfectants used must be effective,
compatible with one another and must protect the materials
they are used to clean. For further information on decon-
tamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The
National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infec-
tion Control www.nice.org.uk/CG002 and your local infection
control policy.
Cleaning covers
(Removal of contaminants such as dust and organic ma er)
1. Remove cover for laundering.
2. Launder the cover at the recommended t
emperature between 60
and 80 °C using a diluted detergent solu on (instruc ons on label).
IMPORTANT
Washing at higher temperatures may cause shrinkage.
Drying covers
1. Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean environment.
IMPORTANT
Tumble drying only for the ingress residence cover as this
ensures that the fluorocarbon finish remains effective.
Tumble dry setting must not exceed 80 °C.
Do not tumble dry for longer than 10 minutes.
Dry covers thoroughly before re-fitting to the Flotech pro-
duct.
Disinfec ng covers
(Reducing the number of microorganisms)
Please contact your hygiene specialist in the event of contamina on.
IMPORTANT
Ensure that any residual detergent has been removed prior to
disinfec on.
Light soilage
1. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solu on (1,000 ppm).
2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive
cloth.
3. Dry the cover thoroughly.
Heavy soilage
Where the cover is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute
cleaning detergent at 80 °C in the washing machine.
Large spillages of blood should be absorbed and removed with
paper towels fi rst.
1. Clean up all spillages of bodily fl uids i.e. blood, urine, faeces,
sputum, wound exudater and all other bodily secre ons as soon as
possible using a 1% Chlorine Solu on (10,000 ppm).
2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive
cloth, and dry thoroughly.
3. Dry the cover thoroughly.
IMPORTANT
1% Chlorine Solu on used on a regular basis can diminish the
life of the cover if not rinsed and dried properly.
Do not use granules.
WARNING
Remove contaminated foams from use.
Invacare Flotech®A er-use
9
CAUTION
Keep clear of open heat sources.
IMPORTANT
Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive
materials.
Replacing covers
1. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core.
2. Place new cover onto the foam core.
3. Then close the zipper.
IMPORTANT
Ensure that the orientation label on the cover of the cushion
matches the orientation printing on the foam core.
Ensure that the corners are positioned correctly into the
corners of the cover.
Gel spillage
In the event of an accidental gel spillage from a gel sac, the best way to
clean the gel up is:
On fl oors
1. Wipe up the excess gel with a paper towel.
2. Cover the area with a good quality washing up liquid and rub into
the area leaving for 30 minutes, to emulsify.
3. Clean area with hot water and a mop then rinse.
4. If required repeat process un l spillage has been completely
removed.
On clothes/material
1. Wipe up excess gel with a paper towel.
2. Rub a good quality washing up liquid into the area and leave
for 30 mins.
3. Rinse off using warm water.
4. Wash in washing machine as recommended on the item.
7 A er-use
7.1 Storage
IMPORTANT
Store cushions in a dry environment.
Store cushions within a protective cover/box.
Store cushions in a flat state on clean, dry, off-flooring free
from sharp edges to avoid any possible damage.
Never store other items on top of a cushion.
Do not store cushions next to radiators or other heating
devices.
7.2 Re-use
The product is suitable for repeated use. The number of  mes it can be
used depends on how o en and in which way the product is used.
• Before reuse, clean the product thoroughly, see chapter 6.2 Cleaning
and care, page 8.
7.3 Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging must comply
with the applicable legal regula on.
• Ensure that the cushion is cleaned prior to disposal to avoid any risk
of contamina on.
Invacare Flotech® Technical data
10
8 Technical data
8.1 General data
Product Fire tes ng Grade ref &
Colour
Nominal den-
sity range [kg/
m
3
]
Nominal
hardness
range [N]
Maximum user
weight [kg]
Weight of
product
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blue
LM85/150 blue
LM85/190 blue
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(So ) 32
(Medium) 51
(Firm) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm
and above) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blue
LM85/150 blue
LM85/190 blue
LM85/250 blue
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(So ) 51
(Medium) 76
(Firm) 108
(Very fi rm) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm
and above) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 165 1
Invacare Flotech®Technical data
11
Product Fire tes ng Grade ref &
Colour
Nominal den-
sity range [kg/
m
3
]
Nominal
hardness
range [N]
Maximum user
weight [kg]
Weight of
product
[kg]
2)
Flo-tech Back Support
Lumbar
EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210 n/a n/a
2)
Weights can vary depending on size of cushion ordered, average weights used as an indica on.
Local requirements / cer ca on available upon request from Invacare.
12
Table des ma ères
français
1 Généralités 13
1.1 Informa ons générales 13
1.2 Symboles 13
1.3 Garan e 13
1.4 U lisa on conforme 14
1.5 Durée de vie 14
1.6 Limita on de responsabilité 14
2 Sécurité 15
2.1 Informa ons sur la sécurité 15
3 Descrip on 15
3.1 Descrip on du produit 15
4 U lisa on 16
4.1 Informa ons sur la sécurité 16
4.2 U lisa on du coussin 16
5 Transport 16
5.1 Informa ons sur la sécurité 16
6 Maintenance 17
6.1 Inspec on 17
6.2 Ne oyage et entre en 17
7 Après u lisa on 18
7.1 Stockage 18
7.2 Réu lisa on 18
7.3 Élimina on 19
8 Caractéris ques techniques 19
8.1 Caractéris ques générales 19
Invacare Flotech®Généralités
13
1 Généralités
1.1 Informa ons générales
Des soins infi rmiers de base jouent un rôle central dans la préven on
des escarres de décubitus.
Ce coussin contribue à la réussite d‘un plan de soins de préven on des
escarres de décubitus.
La forma on, le jugement clinique et la planifi ca on basée sur l‘ac on,
tenant compte de la vulnérabilité, sont des facteurs fondamentaux de
la préven on des escarres de décubitus.
Plusieurs échelles d‘évalua on peuvent être u lisées comme méthode
formelle d‘évalua on du risque de développement d‘escarres de décu-
bitus ; elles doivent être u lisées en associa on avec une évalua on in-
formelle (jugement infi rmier éclairé).La valeur clinique et l‘importance
de ce e évalua on informelle sont jugées supérieures.
Veuillez prendre en compte toutes les remarques, en par culier les
informa ons concernant la sécurité, et agir en conséquence.
Pour toute informa on supplémentaire sur la gamme Flotech® Inva-
care, veuillez consulter la brochure Flotech® Invacare et les coordon-
nées fi gurant au dos du présent Manuel d‘u lisa on.
1.2 Symboles
Symboles fi gurant dans ce manuel
Dans le présent manuel d‘u lisa on, les aver ssements sont signalés
par des symboles.Les symboles d‘aver ssement sont accompagnés
d‘un  tre indiquant la gravité du danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situa on dangereuse qui pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique une situa on dangereuse qui pourrait provoquer des
blessures mineures ou légères.
IMPORTANT
Indique une situa on dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait provoquer des dégâts matériels.
Conseils et recommanda ons
Donne des conseils, recommanda ons et informa ons u les
pour une u lisa on effi cace et sans souci.
Déclara on de conformité
Ce produit est conforme à la Direc ve 93/42/CEE sur les
disposi fs médicaux.La date de lancement de ce produit est
indiquée dans la déclara on de conformité CE.
Symboles apposés sur le produit
Ne pas percer
ni couper
Pas de sèche-linge
Ne pas appro-
cher d'une
amme
80°
Température de
lavage en machine
80 °C
(lessivage)
Javel interdite Sèche-linge
Housse résistante
aux infi ltra ons
uniquement
É que e
d'orienta on
Ne pas ne oyer
à sec
Ne pas repas-
ser
Invacare Flotech® Généralités
14
1.3 Garan e
Nous fournissons une garan e fabricant pour le produit, conformément
à nos condi ons générales de vente.Les réclama ons au  tre de la
garan e ne peuvent être adressées qu‘au revendeur spécialisé.
Condi ons standard Invacare
Nous cer ons que votre produit Flotech® Invacare est garan par
Invacare Ltd pendant la durée indiquée dans le tableau „Données tech-
niques“ du présent manuel.
La garan e de votre produit Invacare est valable à compter de la date
d‘expédi on.
Si une anomalie ou un défaut est découvert, le revendeur Invacare ou
le directeur local du développement commercial ayant fourni le produit
doit en être informé immédiatement.
Le fabricant n‘endossera aucune responsabilité pour des dommages
causés par une u lisa on incorrecte ou par le non-respect des instruc-
ons fournies dans le présent manuel.
Pendant la période de garan e, tout produit devenu défectueux en
raison d‘une malfaçon ou de matériaux défectueux sera remplacé
gratuitement.
La garan e sera nulle en cas de modifi ca on non autorisée de
l‘équipement.
La garan e et le cer cat d‘ignifuga on seront nuls et non avenus si
des pièces détachées d‘une autre marque qu‘Invacare sont u lisées sur
des produits Flotech® Invacare.
Les droits statutaires de l‘acquéreur garan s par la loi de protec on du
consommateur ne sont pas aff ectés.
Qualité et ignifuga on
La qualité est un élément fondamental du fonc onnement de notre
entreprise, qui travaille conformément aux norme ISO 13485.
La mousse et la housse u lisées dans la fabrica on de la gamme Flo-
tech® Invacare sont testées et cer ées conformes aux normes
EN 1021-1 et EN 1021-2 par des organismes indépendants.
Pour obtenir de plus amples informa ons, veuillez contacter Invacare
dans votre pays (adresses fi gurant au dos du présent manuel).
1.4 U lisa on conforme
Ce coussin de réduc on de la pression est des né à être u lisé dans le
cadre d‘un programme de préven on global des escarres de décubitus.
Ce produit a été conçu pour assurer une réduc on effi cace de la pres-
sion et un sou en postural à ses u lisateurs lorsqu‘il est u lisé dans les
condi ons normales défi nies par Invacare Ltd, sachant que le produit
Flotech doit être placé entre l‘u lisateur et la surface de support, sans
housse ou rembourrage supplémentaire.
1.5 Durée de vie
La durée de vie a endue de ce produit est de trois ans à condi on qu‘il
soit u lisé selon l‘usage prescrit, dans le strict respect des instruc ons
d‘u lisa on énoncées dans le présent manuel et à condi on que toutes
les exigences en termes d‘entre en et de service après-vente soient
respectées.La durée de vie a endue peut être prolongée si le produit
est u lisé avec soin et qu‘il est correctement entretenu, et à condi on
que les progrès techniques et scien ques n‘entraînent pas de limites
techniques.La durée de vie du produit peut être considérablement
réduite par une u lisa on incorrecte ou dans des condi ons extrêmes.
Notre es ma on de la durée de vie de ces produits ne cons tue pas
une garan e supplémentaire.
1.6 Limita on de responsabilité
La garan e ne couvre pas les frais consécu fs à l‘élimina on d‘un
défaut, en par culier les frais de transport et de déplacement,
les pertes de bénéfi ces, les dépenses, etc.
Usure normale
U lisa on inadéquate ou incorrecte.
Assemblage ou montage défectueux par l‘acheteur ou des  ers.
Traitement inadapté ou négligent.
U lisa on de pièces détachées inadaptées.
Invacare Flotech®Sécurité
15
2 Sécurité
2.1 Informa ons sur la sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser ce produit ou tout autre équipement dispo-
nible en option sans avoir lu et compris complètement ces
instructions et toute autre documentation d'instructions
supplémentaire, telle que les manuels d'utilisation, les
manuels d'entretien ou fiches d'instructions fournis avec ce
produit ou l'équipement en option.Les manuels des produits
Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de votre re-
vendeur local (les adresses sont indiquées au dos du présent
manuel).
Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en
garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel
des soins de santé, un revendeur ou un technicien avant
d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dom-
mages ou de blessures.
AVERTISSEMENT
Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués
pour être u lisés en combinaison avec des accessoires Inva-
care.Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas
été testés par Invacare et leur u lisa on avec les produits
Invacare est déconseillée.
L'introduc on de certains produits  ers entre la surface du
coussin et l'u lisateur peut réduire ou aff ecter l'effi cacité
clinique du produit.
Les 'produits de fabricants  ers' peuvent inclure des couver-
tures, des feuilles plas ques, des peaux de mouton, etc., ce e
liste n'étant pas exhaus ve.
AVERTISSEMENT
Tout objet placé entre l'u lisateur et la surface réduisant la
pression peut entraîner la forma on d'escarres de décubitus.
>S'assurer que la surface de soutien en contact avec
l'utilisateur est exempte de miettes et autres débris alimen-
taires.
Les tubulures, endoprothèses vasculaires et autres objets
étrangers ne doivent pas être piégés entre l'utilisateur et la
surface de réduction de la pression du coussin.
IMPORTANT
Les informa ons contenues dans le présent document sont
suje es à modifi ca on sans préavis.
Vérifier l'absence de dommages dus au transport sur toutes
les pièces et tester celles-ci avant leur utilisation.
Ne pas utiliser l'équipement en cas de dommages.
Contacter Invacare/le transporteur pour connaître la mar-
che à suivre.
3 Descrip on
3.1 Descrip on du produit
La gamme de produits Flotech® Invacare comprend des coussins, un
support dorsal et un coussin lombaire.
La gamme de coussins est fabriquée dans une mousse verte unique
en son genre, au design ergonomique, visant à réduire la pression et
moulée afi n de fournir un sou en postural.Ce e mousse comprend un
addi f désodorisant qui aide à la préserver plus longtemps des odeurs.
Le support dorsal a été conçu à l‘aide d‘une mousse verte unique
en son genre, au design ergonomique, pour assurer la stabilité de
l‘u lisateur dans un fauteuil roulant ou un fauteuil standard.Il peut être
u lisé en combinaison avec n‘importe quel coussin Flotech®.
La gamme Flotech® comprend également un coussin lombaire Flotech®
conçu pour une u lisa on sur des fauteuils ou fauteuils roulants et qui
permet d‘améliorer la posture, le confort et le sou en de l‘u lisateur.
Invacare Flotech® U lisa on
16
Le coussin se compose des pièces suivantes :
La couche intérieure se compose de mousse de diff érentes formes
et densités en fonc on du modèle.Les coussins Flotech® Plus, Image,
Solu on, Deep et Solu on Xtra sont également munis de poches de fl u-
ides servant à op miser la répar on de la pression.Les packs fl uides
sont faits de silicone de qualité médicale et ne sont pas toxiques.
La housse externe est faite d‘un matériau bi-élas que à revêtement
interne, elle est munie d‘une base an dérapante avec une poignée sur
le bord avant du coussin.
4 U lisa on
4.1 Informa ons sur la sécurité
AVERTISSEMENT
Invacare recommande qu'un professionnel de soins qualifié
mesure et évalue le patient afin de veiller à la sélection de
la taille correcte et au respect des exigences d'assise pour
obtenir la pression et le soutien postural optimaux, et afin
aussi de répondre aux besoins individuels en termes de
position.
AVERTISSEMENT
Il est très important que le pa ent change de posi on ou soit
reposi onné régulièrement.Cela permet de soulager la pres-
sion pour prévenir la compression  ssulaire et la forma on
d'escarresCe changement de posi on sera déterminé suivant
le jugement clinique d'un professionnel de soins qualifi é.
Toujours consulter un professionnel de la santé qualifié
avant d'utiliser le produit.
Surveiller fréquemment le patient.
ATTENTION
S'assurer du bon positionnement du coussin au moyen
de l'étiquette d'orientation située sur le côté gauche de la
housse, à l'extrémité de la fermeture à glissière.
IMPORTANT
À domicile, les causes fréquentes de dommage sont les
brûlures de cigare es et les griff ures d'animaux domes ques
perforant les housses et entraînant la pénétra on de fl uide et
la forma on de taches.
IMPORTANT
Pour prévenir des dommages accidentels sur la housse,
s'assurer qu'aucun objet tranchant n'est placé sur la housse.
Lors de l'utilisation de dispositifs d'aide au transfert de
patients, veiller à ne pas endommager la housse Flotech
®.
Vérifi er que l'ensemble des disposi fs d'aide au transfert ne
présente ni bord tranchant, ni bavure avant u lisa on.
Il est important de s'assurer que le produit Flotech n'est
pas coincé ou endommagé par des bords tranchants en cas
d'u lisa on sur des fauteuils roulants.
4.2 U lisa on du coussin
1. Re rer tout l‘emballage avant u lisa on.
2. Placer le produit Flotech® Invacare directement sur le fauteuil rou-
lant ou un fauteuil standard.
5 Transport
5.1 Informa ons sur la sécurité
IMPORTANT
Manipuler le produit Flotech® avec précaution afin de ne
pas l'endommager.
Éviter tout contact avec des bijoux, ongles, surfaces abrasi-
ves, etc.
Éviter tout contact avec les murs, les encadrements de por-
tes, les fermetures ou les verrous de portes, etc.
Ne pas transporter dans un chariot à linge sauf si le coussin
est totalement protégé des bords tranchants du chariot.
Invacare Flotech®Maintenance
17
6 Maintenance
6.1 Inspec on
Une personne qualifi ée et compétente doit vérifi er l‘intégrité du
coussin (mousse et housse), (y compris infi ltra ons de liquides, taches,
déchirures ou autres détériora ons), après la sor e de chaque pa ent
ou au moins une fois par mois (selon l‘événement qui se produit en
premier).
Contrôle des coussins
1. Ouvrir en èrement la fermeture éclair de la housse.
2. Vérifi er l‘absence de tache sur la mousse à l‘intérieur.
3. Remplacer les ar cles tachés et les jeter suivant la procédure défi nie
par les autorités locales.
6.2 Ne oyage et entre en
IMPORTANT
Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés
doivent être efficaces, compatibles ensemble et doivent
protéger les surfaces qu'ils sont censés nettoyer.Pour de
plus amples informations sur la décontamination dans des
environnements médicaux, veuillez vous reporter aux direc-
tives du 'National Institute for Clinical Excellence' relatives à la
prévention des infections www.nice.org.uk/CG002 et à votre
politique locale de prévention des infections.
Ne oyage des housses
(Élimina on des contaminants comme la poussière et les ma ères
organiques)
1. Re rer la housse pour le ne oyage.
2. Ne oyer la housse à la température recommandée, entre 60 et
80 °C, à l‘aide d‘une solu on détergente diluée (instruc ons sur
l‘é que e).
IMPORTANT
Un lavage à une température supérieure peut faire rétrécir la
housse.
Séchage des housses
1. Étendre la housse sur un fi l ou une barre pour séchage, dans un
environnement propre.
IMPORTANT
Sécher en machine uniquement la housse de résistance aux
infiltrations pour ainsi garantir que l'apprêt en fluorocarbo-
ne reste efficace.
La température de séchage en machine ne doit pas dépasser
80 °C.
Ne pas laisser au sèche-linge plus de 10 minutes.
Sécher soigneusement les housses avant de les replacer sur
le produit Flotech.
Désinfec on des housses
(Réduc on du nombre de micro-organismes)
En cas de contamina on, contacter un spécialiste de l‘hygiène.
IMPORTANT
Vérifi er que tous les résidus de détergent ont été éliminés
avant la désinfec on.
Légère souillure
1. Essuyer la housse avec une solu on de chlore à 0,1 % (1 000 ppm).
2. Rincer la housse à l‘eau claire en u lisant un chiff on jetable non
abrasif.
3. Sécher soigneusement la housse.
Souillure importante
Lorsque la housse est fortement souillée, nous recommandons de la
laver en machine à 80 °C avec une solu on de ne oyage diluée.
Absorber et éliminer les quan tés de sang importantes
d'abord à l'aide de servie es en papier.
1. Ne oyer toutes les taches de fl uides corporels, (p. ex. sang, urine,
ma ères fécales, expectora ons, exsudat de plaie et autres sécré-
ons corporelles), dès que possible avec une solu on de chlore à
1 % (10 000 ppm).
Invacare Flotech® Après u lisa on
18
2. Rincer la housse à l‘eau claire en u lisant un chiff on jetable non
abrasif, et la sécher soigneusement.
3. Sécher soigneusement la housse.
IMPORTANT
L'u lisa on régulière d'une solu on de chlore à 1 % peut
réduire la durée de vie de la housse si elle n'est pas rincée et
séchée correctement.
Ne pas utiliser de granules.
AVERTISSEMENT
Ne plus utiliser les mousses qui ont été contaminées.
ATTENTION
Tenir à l'écart des sources de chaleur.
IMPORTANT
Ne pas utiliser de phénols, d'alcools, d'agents blanchissants
ni autres matériaux abrasifs.
Remplacement des housses
1. Défaire la fermeture éclair de la housse et re rer celle-ci avec pré-
cau on de la structure en mousse.
2. Placer une nouvelle housse sur la structure en mousse.
3. Refermer ensuite la fermeture éclair.
IMPORTANT
S'assurer que l'étiquette d'orientation située sur la housse
du coussin coïncide avec l'imprimé d'orientation sur la struc-
ture en mousse.
Veiller à positionner correctement les coins dans ceux de la
housse.
Fuite de gel
En cas de fuite accidentelle de gel provenant d‘une poche, la meilleure
méthode de ne oyage est la suivante :
Sur les sols
1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant.
2. Couvrir la zone avec un ne oyant liquide de bonne qualité, fro er,
puis laisser agir 30 minutes pour émulsionner.
3. Ne oyer la zone à l‘eau chaude avec un balai-éponge, puis rincer.
4. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu‘à élimina on complète
du gel renversé.
Sur des vêtements/du  ssu
1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant.
2. Fro er la zone avec un ne oyant liquide de bonne qualité et laisser
agir 30 minutes.
3. Rincer à l‘eau chaude.
4. Laver en machine comme conseillé sur l‘ar cle.
7 Après u lisa on
7.1 Stockage
IMPORTANT
Ranger les coussins dans un environnement sec.
Ranger les coussins dans une housse/boîte de protection.
Ranger les coussins à plat, dans un endroit propre et sec,
sans bord tranchant et au-dessus du sol pour éviter tout
dommage.
Ne jamais ranger d'autres objets au-dessus d'un coussin.
Ne jamais ranger les coussins à proximité de radiateurs ou
d'autres appareils de chauffage.
7.2 Réu lisa on
Ce produit peut être réu lisé.Le nombre de réu lisa ons possibles
dépend de la fréquence et du mode d‘u lisa on du produit.
• Avant réu lisa on, ne oyer soigneusement le produit, voir le chapit-
re 6.2 Ne oyage et entre en, page 17.
Invacare Flotech®Caractéris ques techniques
19
7.3 Élimina on
Lélimina on et le recyclage des coussins usagés et de l‘emballage doi-
vent avoir lieu conformément à la législa on en vigueur.
• Veiller à ne oyer le coussin avant de le jeter pour éviter tout risque
de contamina on.
8 Caractéris ques techniques
8.1 Caractéris ques générales
Produit Essais de résis-
tance au feu
Réf. grade &
couleur
Plage de den-
sité nominale
[kg/m
3
]
Plage de dure-
té nominale
[N]
Poids maximal de
l'u lisateur [kg]
Poids du
produit
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 bleu
LM85/150 bleu
LM85/190 bleu
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(Souple) 32
(Moyen) 51
(Ferme) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm et
au-delà) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 bleu
LM85/150 bleu
LM85/190 bleu
LM85/250 bleu
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(Souple) 51
(Moyen) 76
(Ferme) 108
(Très ferme) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm et
au-delà) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Invacare Flotech® Caractéris ques techniques
20
Produit Essais de résis-
tance au feu
Réf. grade &
couleur
Plage de den-
sité nominale
[kg/m
3
]
Plage de dure-
té nominale
[N]
Poids maximal de
l'u lisateur [kg]
Poids du
produit
[kg]
2)
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Support dorsal Flo-
tech
EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 165 1
Support dorsal et
lombaire Flo-tech
EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70
160 - 200
70 – 100
165 1.1
Coussin lombaire
Flo-tech
EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 - 210 n/a n/a
2)
Le poids peut varier selon la taille du coussin commandé, des poids moyens sont donnés à  tre indica f.
Exigences au niveau local / homologa on sur demande auprès d‘Invacare.
Inhaltsverzeichnis
deutsch
21
1 Allgemeines 22
1.1 Allgemeine Informa onen 22
1.2 Symbole 22
1.3 Garan e 23
1.4 Anwendungszweck 23
1.5 Nutzungsdauer 23
1.6 Ha ungseinschränkung 24
2 Sicherheit 24
2.1 Sicherheitshinweise 24
3 Beschreibung 25
3.1 Produktbeschreibung 25
4 Verwendung 25
4.1 Sicherheitshinweise 25
4.2 Verwendung des Kissens 26
5 Transport 26
5.1 Sicherheitshinweise 26
6 Wartung 26
6.1 Inspek on 26
6.2 Reinigung und Pfl ege 26
7 Nach der Verwendung 28
7.1 Lagerung 28
7.2 Wiederverwendung 28
7.3 Entsorgung 28
8 Technische Daten 29
8.1 Allgemeine Daten 29
Invacare Flotech® Allgemeines
22
1 Allgemeines
1.1 Allgemeine Informa onen
Die erforderliche Pfl ege ist in der Dekubitusprophylaxe von höchster
Bedeutung.
Dieses Kissen hat eine posi ve Auswirkung auf das Ergebnis eines
Pfl egeplans zur Dekubitusprophylaxe.
Die Bereitstellung von Informa onen, die klinische Bewertung und die
von der Gefährdung abhängige Planung von Ak onen sind bedeutende
Faktoren in der Dekubitusprophylaxe.
Als formale Methode zur Bewertung des Risikos der Entwicklung eines
Druckgeschwürs stehen verschiedene Bewertungsinstrumente zur
Verfügung, die in Verbindung mit einer informellen Bewertung (Beur-
teilung durch eine erfahrene Pfl egekra ) verwendet werden sollten.
Der informellen Bewertung wird größere Bedeutung und ein höherer
klinischer Wert beigemessen.
Bi e beachten Sie alle Hinweise und handeln Sie entsprechend. Dies
gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise.
Weitere Informa onen zur Invacare Flotech®-Produktpale e erhalten
Sie in der Invacare Flotech®-Broschüre und bei den auf der Rückseite
dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Ansprechpartnern.
1.2 Symbole
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden Warnhinweise durch Symbole
gekennzeichnet.Die Überschri neben den Warnsymbolen weist auf
den Schweregrad der Gefahr hin.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situa on hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situa on hin, die zu geringfügi-
gen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
WICHTIG
Weist auf eine gefährliche Situa on hin, die zu Sachschäden
führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Tipps und Empfehlungen
Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informa onen für eine
effi ziente und reibungslose Verwendung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte.Der Markteinführungszeitpunkt für dieses
Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben.
Symbole auf dem Produkt
Nicht durch-
bohren oder
schneiden
Nicht trocknerge-
eignet
Von off enem
Feuer fernhal-
ten.
80°
Temperatur für
Maschinenwäsche
80 °C
(abwischbar)
Keine
Bleichmi el
verwenden
Trocknergeeignet
Nur der gegen
das Eindringen
von Flüssigkeiten
schützende Bezug
E ke für
Ausrichtung
Nicht in die Reini-
gung geben
Nicht bügeln
Invacare Flotech®Allgemeines
23
1.3 Garan e
Wir bieten eine Herstellergaran e für das Produkt an, die mit unseren
allgemeinen Geschä sbedingungen übereins mmt.Im Garan efall kön-
nen Ansprüche nur über die jeweiligen Fachhändler geltend gemacht
werden.
Standardbedingungen von Invacare
Hiermit wird bescheinigt, dass Invacare Ltd für den im Abschni Tech-
nische Daten“ dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Zeitraum
Garan e für Ihr Invacare Flotech®-Produkt gewährt.
Die Garan e für Ihr Invacare-Produkt gilt ab dem Zeitpunkt der Auslie-
ferung.
Wenn Sie einen Defekt oder einen Fehler entdecken, müssen Sie
unverzüglich den Invacare-Händler oder den für Ihr Gebiet zuständigen
Business Development Manager benachrich gen, von dem Sie das
Produkt erworben haben.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
infolge von unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung entstehen.
Innerhalb der Garan efrist werden alle Produkte, bei denen aufgrund
von Herstellungs- oder Materialfehlern ein Defekt au ri , kostenlos
ersetzt.
Wenn unbefugte Änderungen an den Produkten vorgenommen wer-
den, erlischt die Garan e.
Sowohl die Garan e als auch die Bescheinigung der Flammfes gkeit
werden ungül g, wenn Ersatzteile anderer Hersteller als Invacare für
Invacare Flotech®-Produkte verwendet werden.
Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers gemäß Consumer Protec on
Act (Verbraucherschutzgesetz) bleiben davon unberührt.
Qualität und Flammfes gkeit
Qualität ist eine Grundvoraussetzung für den Geschä sbetrieb eines
Unternehmens, das in den durch ISO 13485 abgedeckten Disziplinen
arbeitet.
Der bei der Herstellung der Invacare Flotech®-Produktpale e verwen-
dete Formschaum und die Bezüge werden von unabhängigen Stellen
in Übereins mmung mit EN 1021-1 und EN 1021-2 getestet und
zer ziert.
Weitere Informa onen erhalten Sie bei der Invacare-Niederlassung
in Ihrem Land (Anschri en fi nden Sie auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanweisung).
1.4 Anwendungszweck
Dieses druckentlastende Kissen ist zur Verwendung im Rahmen ei-
nes allgemeinen Pfl egeplans zur Dekubitusprophylaxe vorgesehen.
Dieses Produkt wurde zur eff ek ven Druckentlastung und Stützung
des Körpers des Anwenders bei normaler Verwendung des Produkts
entwickelt. Invacare Ltd defi niert die normale Verwendung des
Flotech-Produkts als Verwendung ohne zusätzliche Bezüge oder
Polsterung zwischen dem Anwender und der Stützfl äche.
1.5 Nutzungsdauer
Bei der geschätzten Lebensdauer von mindestens drei Jahren für
diese Produkte wird davon ausgegangen, dass sie genau gemäß
Anwendungszweck verwendet und alle Wartungs- und Service-
anforderungen erfüllt werden.Die geschätzte Lebensdauer kann
überschri en werden, wenn das Produkt vorsich g behandelt und
ordnungsgemäß gewartet wird, vorausgesetzt, dass es durch den
technischen und wissenscha lichen Fortschri nicht zu technischen
Einschränkungen kommt.Die Lebensdauer kann jedoch durch ext-
reme oder nicht ordnungsgemäße Verwendung deutlich verringert
werden.
Die Angabe einer geschätzten Lebensdauer für diese Produkte stellt
keine zusätzliche Garan e dar.
1.6 Ha ungseinschränkung
Die Garan e erstreckt sich nicht auf die Folgekosten für die Behe-
bung von Fehlern, insbesondere nicht auf Fracht- und Reisekosten
sowie Verdienstausfälle, Spesen usw.
Normale Abnutzung.
Unsachgemäße oder nicht ordnungsgemäße Verwendung.
Nicht ordnungsgemäßer Zusammenbau oder nicht ordnungsge-
mäße
Einrichtung durch den Käufer oder dri e Parteien.
Invacare Flotech® Sicherheit
24
Falsche oder nachlässige Behandlung.
Verwendung von ungeeigneten Ersatzteilen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt und möglicherweise vorhan-
denes Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und
mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zu dem
Produkt oder dem möglichen Zubehör gehörende Ge-
brauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter,
vollständig gelesen und verstanden haben.Gebrauchsanwei-
sungen für Produkte von Invacare erhalten Sie im Internet
oder bei Ihrem Händler vor Ort (Anschriften finden Sie auf
der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen
unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an eine medizini-
sche Fachkraft, den zuständigen Händler oder den techni-
schen Kundendienst, bevor Sie diese Produkte verwenden,
da es andernfalls zu Verletzungen oder Sachschäden kom-
men kann.
WARNUNG
Invacare-Produkte sind ausschließlich für die Verwendung mit
Invacare-Zubehör vorgesehen und hergestellt.Zubehörteile
von anderen Herstellern werden nicht von Invacare getestet
und für die Verwendung mit Invacare-Produkten nicht emp-
fohlen.
Der Gebrauch von bes mmten Dri anbieterprodukten
zwischen der Kissenoberfl äche und dem Pa enten kann
die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder
verhindern.
Der Begriff „Dri anbieterprodukte“ umfasst unter anderem
Stuhlaufl agen, Kunststoff folien und Schaff ell.
WARNUNG
Wenn sich ein Objekt zwischen dem Anwender und der druck-
entlastenden Oberfl äche befi ndet, kann dies zur Entwicklung
von Druckgeschwüren führen.
Achten Sie stets darauf, dass sich auf der Stützfläche, die
mit dem Anwender in Kontakt ist, keine Krümel oder andere
Essensreste befinden.
Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper dürfen
nicht zwischen dem Anwender und der druckreduzierenden
Oberfläche des Kissens eingeklemmt werden.
WICHTIG
Die in diesem Dokument enthaltenen Informa onen können
jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Trans-
portschäden und testen Sie sie.
Bei Beschädigungen dürfen sie nicht verwendet werden.
Weitere Anweisungen erhalten Sie von Invacare/dem Liefe-
ranten.
3 Beschreibung
3.1 Produktbeschreibung
Das Material für die Kissen ist ein nach einer einzigar gen Formel
hergestellter, druckentlastender, ergonomisch gestalteter grüner Form-
schaum, der so geformt ist, dass eine gesunde Körperhaltung unter-
stützt wird.Der Formschaum enthält einen geruchshemmenden Zusatz,
durch den er länger geruchsfrei bleibt.
Das Kissen besteht aus den folgenden Teilen:
Die innere Schicht besteht aus Formschaum mit verschiedener Dichte
und in verschiedenen Formen und ist bei den einzelnen Modellen
unterschiedlich.Die Kissen Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep und
Solu on Xtra sind zur Op mierung der Druckverteilung auch mit Fluid-
Kissen ausgesta et.Die Fluid-Kissen bestehen aus ungi igem, medizini-
schem Silikon.
Der äußere Bezug besteht aus einem innen beschichteten, bi-elas -
schen Material und verfügt über eine rutschfeste Unterseite sowie
einen Griff an der Vorderseite des Kissens.
Invacare Flotech®Verwendung
25
4 Verwendung
4.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Invacare empfiehlt, den Patienten von einer ausreichend
geschulten medizinischen Fachkraft messen und beurteilen
zu lassen, um die passende Größe und die richtigen Sitzbe-
dingungen zu gewährleisten, durch die die beste individu-
elle Druckentlastung, Stützung und Körperhaltung erzielt
werden.
WARNUNG
Es ist sehr wich g, dass der Pa ent regelmäßig die Sitzposi on
wechselt bzw. dem Pa enten geholfen wird, die Sitzposi on
zu wechseln.Hierdurch wird der Druck vermindert, was sowohl
das Zusammenpressen des Gewebes als auch das Entstehen
von möglichen Druckgeschwüren verhindert.Dies sollte auf
Grundlage der klinischen Bewertung durch eine qualifi zierte
medizinische Fachkra durchgeführt werden.
Wenden Sie sich immer an eine qualifizierte medizinische
Fachkraft, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Sehen Sie in regelmäßigen Abständen nach dem Patienten.
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass das Kissen entsprechend dem
Ausrichtungsetikett positioniert ist, welches sich auf der
linken Seite des Kissenbezugs am Ende des Reißverschlusses
befindet.
WICHTIG
Bei häuslichem Gebrauch sind die Ursachen für Schäden
häufi g beispielsweise Zigare en, die Brandlöcher verursachen,
und Krallen von Haus eren, die die Bezüge durchbohren. Dies
kann zum Eindringen von Flüssigkeiten und zu Flecken führen.
WICHTIG
Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Objekte auf den
Kissenbezug gelegt werden, um versehentliche Schäden am
Bezug zu vermeiden.Achten Sie darauf, bei Verwendung von
Transporthilfen den Flotech
® -Bezug nicht zu beschädigen.
Überprüfen Sie alle Transporthilfen vor Verwendung auf
scharfe Kanten oder Grate.
Es muss sichergestellt werden, dass das Flotech-Produkt
bei Verwendung im Rollstuhl nicht eingeklemmt oder durch
scharfe Kanten beschädigt wird.
4.2 Verwendung des Kissens
1. En ernen Sie vor Verwendung alle Verpackungsmaterialien.
2. Platzieren Sie das Invacare Flotech®-Produkt direkt auf dem Roll-
stuhl oder dem normalen Stuhl.
5 Transport
5.1 Sicherheitshinweise
WICHTIG
Achten Sie bei Verwendung des Flotech®-Produkts darauf,
dass das Produkt nicht beschädigt wird.
Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Schmuck, Finger-
nägeln oder rauen Oberflächen in Berührung kommt.
Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Wänden, Tür-
rahmen, Türverriegelungen oder Schlössern in Berührung
kommt.
Transportieren Sie es nicht in Rollcontainern, es sei denn,
es ist vollständig vor den scharfen Kanten des Containers
geschützt.
6 Wartung
6.1 Inspek on
Das Kissen (Formschaum und Bezug) muss nach der Entlassung des
Pa enten oder mindestens einmal im Monat (es gilt der jeweils frühere
Invacare Flotech® Wartung
26
Zeitpunkt) durch eine ausreichend qualifi zierte Fachkra auf Beschä-
digungen hin überprü werden (Eindringen von Flüssigkeiten, Flecken,
Risse oder andere Schäden).
Überprüfen der Kissen
1. Ziehen Sie den Bezug vollständig ab.
2. Überprüfen Sie den Formschaum auf Flecken.
3. Tauschen Sie fl eckige Teile aus und entsorgen Sie sie gemäß den von
den lokalen Behörden vorgegebenen Verfahren.
6.2 Reinigung und Pfl ege
WICHTIG
Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müs-
sen wirksam, untereinander kompatibel und materialscho-
nend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten Sie
bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmit-
telliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V.
(www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur
Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de).
Reinigen der Bezüge
(En ernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen
Substanzen)
1. Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab.
2. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur zwischen
60 und 80 °C mit einer verdünnten Waschmi ellösung
(Anweisungen auf dem E ke ).
WICHTIG
Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge
haben.
Trocknen der Bezüge
1. Hängen Sie den Bezug zum Trocknen in einem sauberen Raum an
einer Leine oder Stange auf.
WICHTIG
Nur der gegen das Eindringen von Flüssigkeiten schützende
Bezug darf im Trockner getrocknet werden, da sonst nicht
gewährleistet ist, dass die Oberfläche aus Fluorkohlenstoff
wirksam bleibt.
Die Trocknertemperatur darf 80 °C nicht überschreiten.
Nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen.
Die Bezüge müssen vollständig trocken sein, bevor sie wie-
der für das Flotech-Produkt benutzt werden.
Desinfi zieren der Bezüge
(Verringern der Anzahl an Mikroorganismen)
Wenden Sie sich im Fall einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauf-
tragten.
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass vor dem Desinfi zieren das Reinigungs-
mi el komple en ernt wurde.
Leichte Verschmutzung
1. Wischen Sie den Bezug mit einer 0,1%igen Chlorlösung (1.000 ppm)
ab.
2. Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten,
nicht scheuernden Tuch ab.
3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen.
Starke Verschmutzung
Bei starker Verschmutzung des Bezugs empfi ehlt sich die Reinigung mit
einer verdünnten Reinigungslösung bei 80 °C in der Waschmaschine.
Große Mengen an Blut sollten zuerst mit Papiertüchern aufge-
saugt und en ernt werden.
1. En ernen Sie alle Spritzer von Körperfl üssigkeiten (beispielsweise
Blut, Urin, Fäzes, Sputum, Wundexsudat und alle sons gen Körper-
ausscheidungen) so schnell wie möglich mit einer 1%igen Chlorlö-
sung (10.000 ppm).
Invacare Flotech®Nach der Verwendung
27
2. Waschen Sie den Bezug mit einem nicht scheuernden Einwegtuch
mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie ihn gründlich ab.
3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen.
WICHTIG
Wird 1%ige Chlorlösung regelmäßig verwendet, kann dies die
Lebensdauer des Bezugs verkürzen, wenn er nicht ordnungs-
gemäß ausgewaschen und vollständig getrocknet wird.
Es dürfen keine Granulate verwendet werden.
WARNUNG
Kontaminierten Formschaum nicht weiter verwenden.
VORSICHT
Nicht in der Nähe offener Wärmequellen verwenden.
WICHTIG
Kein Phenol, Alkohol, Bleichmittel oder andere scheuernde
Mittel verwenden.
Austauschen der Bezüge
1. Öff nen Sie den Reißverschluss des Bezugs und en ernen Sie ihn
vorsich g vom Formschaum im Inneren.
2. Ziehen Sie einen neuen Bezug über den Formschaum.
3. Schließen Sie dann den Reißverschluss.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass das Ausrichtungsetikett auf dem
Kissenbezug der auf dem Formschaum aufgedruckten Aus-
richtung entspricht.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Ecken ordnungsgemäß in
den Ecken des Bezugs befinden.
Auslaufendes Gel
Sollte aus einem der Gelkissen Gel auslaufen, lässt es sich auf diese
Weise am besten en ernen:
Auf dem Boden
1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf.
2. Bedecken Sie den betroff enen Bereich mit einem hochwer gen
Spülmi el, reiben Sie es ein und lassen Sie es 30 Minuten lang ein-
wirken, bis eine Emulsion entstanden ist.
3. Reinigen Sie den Bereich mit einem Wischlappen und heißem Was-
ser, und spülen Sie den Bereich anschließend mit Wasser nach.
4. Wenn erforderlich, wiederholen Sie das Verfahren, bis das ausgelau-
fene Gel vollständig en ernt ist.
Auf Kleidung/Stoff
1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf.
2. Reiben Sie den Bereich mit einem hochwer gen Spülmi el ein und
lassen Sie es 30 Minuten lang einwirken.
3. Spülen Sie die Kleidung/den Stoff mit warmem Wasser aus.
4. Waschen Sie die Kleidung/den Stoff entsprechend den jeweiligen
Pfl egehinweisen in der Waschmaschine.
7 Nach der Verwendung
7.1 Lagerung
WICHTIG
Kissen in einer trockenen Umgebung aufbewahren.
Kissen in einem Schutzbezug/Schutzkarton lagern.
Lagern Sie die Kissen flach auf einem sauberen, trockenen
Ort. Lagern Sie sie nicht auf dem Fußboden und vergewis-
sern Sie sich, dass es keine scharfen Kanten gibt, um mögli-
che Schäden zu vermeiden.
Niemals andere Gegenstände auf einem Kissen lagern.
Kissen nie in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen lagern.
Invacare Flotech® Technische Daten
28
7.2 Wiederverwendung
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Wie o es wieder
verwendet werden kann, hängt von der Häufi gkeit wie von der Art und
Weise der Nutzung ab.
• Säubern Sie das Produkt vor der Wiederverwendung gründlich, wie
in Abschni 7.3 Reinigung und Pfl ege, Seite 26 beschrieben.
7.3 Entsorgung
Bei der Entsorgung und dem Recycling von gebrauchten Geräten und
Verpackungsmaterial müssen die geltenden rechtlichen Vorschri en
eingehalten werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kissen vor der Entsorgung gereinigt
wird, um eine mögliche Kontaminierung zu vermeiden.
8 Technische Daten
8.1 Allgemeine Daten
Produkt Feuer-
sicherung
Klassifi zierung
& Farbe
Nennwertbe-
reich Dichte
[kg/m
3
]
Nennwertbe-
reich Härte
[N]
Höchstgewicht
des Benutzers [kg]
Produktge-
wicht [kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blau
LM85/150 blau
LM85/190 blau
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(Weich) 32
(Mi el) 51
(Fest) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm
und darüber) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blau
LM85/150 blau
LM85/190 blau
LM85/250 blau
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(Weich) 51
(Mi el) 76
(Fest) 108
(Sehr fest) 127
1.6
Invacare Flotech®Technische Daten
29
Produkt Feuer-
sicherung
Klassifi zierung
& Farbe
Nennwertbe-
reich Dichte
[kg/m
3
]
Nennwertbe-
reich Härte
[N]
Höchstgewicht
des Benutzers [kg]
Produktge-
wicht [kg]
2)
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm
und darüber) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 3.08
2)
Das Gewicht kann abhängig von der Größe des bestellten Kissens unterschiedlich sein,
als Anhaltspunkt wird das durchschni liche Gewicht angegeben.
Lokale Vorschri en/Zer zierung sind auf Anfrage von Invacare erhältlich.
30
Contenido
español
1 Generalidades 31
1.1 Información general 31
1.2 Símbolos 31
1.3 Garan a 31
1.4 Uso previsto 32
1.5 Vida ú l 32
1.6 Limitación de responsabilidad 32
2 Seguridad 33
2.1 Información de seguridad 33
3 Descripción 33
3.1 Descripción del producto 33
4 U lización 34
4.1 Información de seguridad 34
4.2 Uso del cojín 34
5 Transporte 34
5.1 Información de seguridad 34
6 Mantenimiento 35
6.1 Inspección 35
6.2 Limpieza y cuidados 35
7 Después del uso 36
7.1 Almacenamiento 36
7.2 Reu lización 36
7.3 Eliminación 37
8 Datos técnicos 37
8.1 Datos generales 37
Invacare Flotech®Generalidades
31
1 Generalidades
1.1 Información general
Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para preve-
nir las úlceras por presión.
Este cojín contribuye de forma posi va a los planes de salud para pre-
venir las úlceras por presión.
La formación, el criterio clínico y una planifi cación prác ca basada en la
vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por
presión.
Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede
emplear una amplia gama de escalas de valoración como método
formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfer-
mería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor
importancia y valor clínico.
Preste atención a todas las notas, especialmente a la información sobre
seguridad, y actúe en consecuencia.
Si necesita más información sobre la gama Invacare Flotech®, consulte
el folleto de Invacare Flotech®, así como la información de contacto en
la úl ma página de este Manual del usuario.
1.2 Símbolos
Símbolos en este manual
En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbo-
los. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que
indica la gravedad del peligro.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia lesiones menos graves.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener
como consecuencia daños en la propiedad.
Consejos y recomendaciones
Proporciona consejos ú les, recomendaciones e información
para un uso e ciente y sin problemas.
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la Direc va 93/42/CEE en lo con-
cerniente a disposi vos médicos. La fecha de lanzamiento
de este producto fi gura en la declaración de conformidad
CE.
Símbolos en el producto
No perforar ni
cortar
No secar en la
secadora
No acercar a
las llamas
80°
Temperatura de
lavado a máquina
80 °C
(limpieza)
No u lizar
lejía
Secadora
Únicamente funda
resistente a la
penetración de
líquidos
E queta de
orientación
No limpiar en seco
No planchar
Invacare Flotech® Generalidades
32
1.3 Garan a
Ofrecemos la garan a del fabricante del producto conforme a nuestras
Condiciones generales y Condiciones comerciales. Las reclamaciones
sobre la garan a solamente se podrán realizar mediante el distribuidor
especialista correspondiente.
Condiciones estándares de Invacare
Se cer ca que el producto Invacare Flotech® cuenta con la garan a
de Invacare Ltd durante el periodo indicado en la tabla de “Datos técni-
cos” de esta guía del usuario.
La garan a del producto Invacare es válida a par r de la fecha de
compra.
Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe no car de inmediato
al distribuidor de Invacare o al gestor de desarrollo empresarial local al
que se adquirió el aparato.
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causa-
dos por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones
incluidas en esta guía del usuario.
Durante el periodo de vigencia de la garan a, los productos que
resulten defectuosos por fallos en materiales o mano de obra serán
sus tuidos o reparados sin coste alguno.
La garan a se anulará si se realizan modifi caciones no autorizadas en
el equipo.
Tanto la garan a como el cer cado de resistencia al fuego quedarán
anuladas si se u lizan piezas no originales de Invacare en alguno de los
productos Invacare Flotech®.
Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consumi-
dor no se ven afectados.
Calidad y resistencia al fuego
La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que
trabaja conforme a las norma vas ISO 13485.
La espuma y la funda u lizadas para fabricar la gama Invacare Flotech®
se somete a pruebas y se cer ca de forma independiente según la
norma EN 1021-1 y EN 1021-2.
Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su
país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este
manual).
1.4 Uso previsto
Este cojín de reducción de la presión se ha diseñado para u lizarse
como parte de un programa general de cuidados para evitar las úlceras
por presión.
Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reduc-ci-
ón efi caz de la presión y un apoyo postural, siempre que el producto se
u lice de la forma habitual establecida por Invacare Ltd y siempre que
se coloque sin cubiertas entre la superfi cie del soporte y el usuario.
1.5 Vida ú l
La vida ú l prevista para estos productos es de tres años, siempre y
cuando se u licen estrictamente conforme al uso previsto que se des-
cribe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimien-
to. La vida ú l prevista puede ser superior si el producto se u liza con
cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando
los avances técnicos y cien cos indicados no supongan una limitación
técnica. Así mismo, la vida ú l se puede reducir considerablemente con
un uso extremo o incorrecto.
El hecho de es mar una vida ú l para estos productos no implica nin-
guna garan a adicional.
1.6 Limitación de responsabilidad
La garan a no incluye los costes derivados de la solución del problema,
en par cular los costes de transporte y desplazamiento, pérdida de
benefi cios, gastos, etc.
Desgaste natural.
Uso inadecuado o incorrecto.
Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de
terceros.
Manejo negligente o incorrecto.
Uso de repuestos inadecuados.
Invacare Flotech®Seguridad
33
2 Seguridad
2.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional
disponible sin antes haber leído y comprendido estas inst-
rucciones y cualquier otro material informativo adicional,
como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de
instrucciones, proporcionados con este producto o equipo
opcional. Los manuales de productos de Invacare se encuen-
tran disponibles en Internet o a través de su representante
local (la información de contacto se incluye en la contrapor-
tada de este manual).
Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias,
precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un
profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de
intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo
de producirse lesiones o daños.
ADVERTENCIA
Los productos Invacare están específi camente diseñados y fa-
bricados para usarse con los accesorios de Invacare. Invacare
no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes
y, por consiguiente, estos no están recomendados para su
empleo con los productos Invacare.
La introducción de determinados productos de terceros entre
la superfi cie del cojín y el usuario puede reducir o difi cultar la
efi cacia clínica de este producto.
Entre los ’productos de terceros’ se pueden incluir a modo
enuncia vo y no limita vo, elementos como mantas, protecto-
res de plás co, badanas, etc.
ADVERTENCIA
Cualquier objeto colocado entre el usuario y la superfi cie
reductora de la presión puede causar la aparición de úlceras
por presión.
Asegúrese de que entre la superficie de soporte y el usuario
no hay migas ni otros restos de alimentos.
Los cables de goteo, los stents y otros objetos extraños no
deben quedar atrapados entre el usuario y la superficie
reductora de presión del cojín.
IMPORTANTE
La información incluida en este documento está sujeta a cam-
bios sin previo aviso.
Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en
perfecto estado y pruébelas antes de usarlas.
En caso de presentar daños, no las utilice.
Póngase en contacto con Invacare o el transportista para
obtener más instrucciones.
3 Descripción
3.1 Descripción del producto
La gama Invacare Flotech® de productos consiste en cojines, un soporte
para espalda y una almohadilla para la zona lumbar.
La gama de cojines está fabricada con una espuma verde exclusiva,
diseñada ergonómicamente, que reduce la presión y se moldea para
aportar un apoyo postural. La espuma incluye un adi vo desodorante
que ayuda a evitar olores en la espuma durante más  empo.
El respaldo se ha diseñado con una espuma verde exclusiva, diseñada
ergonómicamente, para proporcionar estabilidad en una silla de ruedas
o en un sillón estándar. Se puede u lizar en combinación con cualquier
cojín Flotech®.
La gama Flotech® también incluye la almohadilla lumbar Flotech®, que
se ha diseñado para u lizarse en sillas o sillas de ruedas y puede mejo-
rar la postura, la comodidad y el soporte.
Invacare Flotech® U lización
34
El cojín consta de las siguientes partes:
La capa interior consta de espuma fabricada con diferentes formas y
densidades en función del modelo. Los cojines Flotech® Plus, Image,
Solu on, Deep y Solu on Xtra también están equipados con insertos
de gel para op mizar la distribución de la presión. Estos paquetes están
compuestos por silicona de calidad médica y no son tóxicos.
La funda está fabricada con un material bielás co recubierto interna-
mente y cuenta con una base an -deslizante y un asa en el extremo
delantero del cojín.
4 U lización
4.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Invacare recomienda que un profesional sanitario debida-
mente capacitado mida y evalúe al paciente para determinar
el tamaño correcto y los requisitos de asiento y obtener de
este modo la mejor presión y cuidado postural, así como
cumplir las necesidades de posición de la persona.
ADVERTENCIA
Es muy importante que los pacientes se recoloquen solos o
con ayuda de forma periódica. Esto alivia la presión y evita que
los tejidos se compriman y se formen posibles úlceras.
Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional
sanitario cualifi cado.
Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes
de utilizar el producto.
Supervise al paciente con frecuencia.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el cojín se coloca según la etiqueta de
orientación que está situada en el lado izquierdo de la funda
del cojín, al final de la cremallera.
IMPORTANTE
En el entorno domés co, algunas de las causas que suelen
dañar el producto son las quemaduras de los cigarrillos y las
uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provo-
car entrada de líquido y manchas.
IMPORTANTE
Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en
la funda, no coloque objetos afilados sobre la funda. Al uti-
lizar ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención
para no dañar la funda Flotech
® . Antes de utilizarlos, los
elementos de ayuda de traslado deben comprobarse por si
tienen bordes afilados o superficies dentadas.
Es importante asegurarse de que el producto Flotech no se
golpea ni se daña con bordes afilados cuando se utilice en
sillas de ruedas.
4.2 Uso del cojín
1. Re re todo el embalaje antes de u lizarlo.
2. Coloque el producto Invacare Flotech® directamente sobre la silla de
ruedas o el asiento estándar.
5 Transporte
5.1 Información de seguridad
IMPORTANTE
Preste atención al manejar el producto Flotech® para no
dañarlo.
Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc.
Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, topes de
puertas, cerraduras, etc.
No transporte los productos en jaulas rodantes a menos que
estén totalmente protegidos de los bordes afilados de la
jaula.
Invacare Flotech®Mantenimiento
35
6 Mantenimiento
6.1 Inspección
Compruebe el cojín (espuma y funda) por si hay fi ltraciones y/o
traspasos, por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido
manchas, rasguños o daños después de que fi nalice el uso por parte
de un paciente o como mínimo una vez al mes (lo que ocurra primero).
Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualifi cada.
Comprobación de cojines
1. Abra completamente la cremallera de la funda.
2. Compruebe si hay manchas en la espuma interior.
3. Sus tuya los elementos que estén manchados y deséchelos confor-
me a las norma vas locales.
6.2 Limpieza y cuidados
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados
deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los
materiales que van a limpiar. Para obtener más información
sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las
directrices de ‘The National Institute for Clinical Excellence‘
sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG002, así
como su política local de control de infecciones.
Limpieza de las fundas
(Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales
orgánicos)
1. Quite la funda para lavarla.
2. Lave la funda a la temperatura recomendada, entre 60° C y 80° C,
u lizando una solución de detergente diluida (instrucciones disponi-
bles en la e queta).
IMPORTANTE
El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se
encojan.
Secado de la funda
1. Ex enda la funda en una cuerda o barra y deje que se seque en un
entorno limpio y de interior.
IMPORTANTE
El uso de la secadora sólo está indicado para la funda re-
sistente a la penetración de líquidos, para garantizar que el
acabado de fluorocarbono sigue siendo efectivo.
La temperatura de la secadora no debe superar los 80° C.
No la seque en la secadora durante más de 10 minutos.
Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los
productos Flotech.
Desinfección de la funda
(Reducción del número de microorganismos)
Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso de contami-
nación.
IMPORTANTE
Asegúrese de que se ha re rado cualquier residuo de deter-
gente antes de la desinfección.
Pocas manchas
1. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm).
2. Enjuague la funda con agua limpia u lizando un paño no abrasivo y
de un solo uso.
3. Seque bien la funda.
Muchas manchas
Si la funda  ene muchas manchas, le recomendamos que la lave en la
lavadora con un detergente de limpieza diluido a 80°C.
Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminar-
se primero con toallas de papel.
1. Limpie todos los fl uidos corporales derramados, como sangre, orina,
heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corpora-
les lo antes posible u lizando una solución de cloro al 1% (10.000
ppm).
Invacare Flotech® Después del uso
36
2. Enjuague la funda con agua limpia u lizando un paño no abrasivo y
de un solo uso, y séquela bien.
3. Seque bien la funda.
IMPORTANTE
El uso habitual de una solución de cloro al 1% puede reducir la
vida ú l de la funda si no se enjuaga y se seca debidamente.
No utilice gránulos.
ADVERTENCIA
Elimine las espumas contaminadas.
PRECAUCIÓN
Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos.
IMPORTANTE
No utilice fenoles, alcoholes, lejías u otros materiales abrasi-
vos.
Sus tución de la funda
1. Abra la cremallera de la funda y re rela con cuidado del núcleo de
espuma.
2. Coloque una nueva funda en el núcleo de espuma.
3. Cierre la cremallera.
IMPORTANTE
Asegúrese de que la etiqueta de orientación de la funda del
cojín coincide con la impresión de orientación del núcleo de
espuma.
Asegúrese de que las esquinas están colocadas correcta-
mente en las esquinas de la funda.
Derrame de gel
En caso de un derrame accidental de gel del inserto de gel, la mejor
forma de limpiar el gel es la siguiente:
En suelos
1. Re re el exceso de gel con una toalla de papel.
2. Cubra el área con un líquido de limpieza de buena calidad, frote con
él el área y déjelo actuar durante 30 minutos para que se emulsione.
3. Limpie el área con agua caliente y una fregona y a con nuación,
aclare.
4. Si es necesario, repita el proceso hasta que se haya eliminado el
derrame
por completo.
En prendas/material
1. Re re el exceso de gel con una toalla de papel.
2. Frote el área con un líquido de lavado de buena calidad y deje que
actúe durante 30 minutos.
3. Aclare con agua templada.
4. Lave la prenda o el material en la máquina, tal y como se recomien-
de en el ar culo.
7 Después del uso
7.1 Almacenamiento
IMPORTANTE
Almacene los cojines en un entorno seco.
Almacene los cojines dentro de una funda protectora o caja.
Almacene los cojines en una superficie plana, limpia, seca,
alejada del suelo y de bordes afilados para evitar cualquier
posible daño.
No almacene nunca otros artículos sobre un cojín.
No almacene cojines junto a radiadores u otros dispositivos
de calefacción.
7.2 Reu lización
El producto se puede reu lizar. El número de veces que se puede
reu lizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya u lizado
el producto.
• Antes de reu lizar el producto, límpielo a fondo, consulte el capítulo
6.2 Limpieza y cuidados, página 34.
Invacare Flotech®Datos técnicos
37
7.3 Eliminación
La eliminación y el reciclaje de los disposi vos u lizados y de los emba-
lajes deben cumplir con la norma va legal aplicable.
• Asegúrese de que el cojín se limpia antes de su eliminación para
evitar cualquier riesgo de contaminación.
8 Datos técnicos
8.1 Datos generales
Producto Prueba
contra
incendio
Referencia y
color
Rango de den-
sidad nominal
[kg/m
3
]
Rango de du-
reza nominal
[N]
Peso máximo del
usuario [kg]
Peso del
producto
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(Blando) 32
(Medio) 51
(Firme) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm y
superior) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
LM85/250 azul
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(Blando) 51
(Medio) 76
(Firme) 108
(Muy fi rme) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm y
superior) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Invacare Flotech® Datos técnicos
38
Producto Prueba
contra
incendio
Referencia y
color
Rango de den-
sidad nominal
[kg/m
3
]
Rango de du-
reza nominal
[N]
Peso máximo del
usuario [kg]
Peso del
producto
[kg]
2)
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70
160 - 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210 no disponible
no dispo-
nible
2)
Los pesos pueden variar en función del tamaño del cojín solicitado, por lo que se u lizan pesos medios como indicación.
Los cer cados y requisitos locales se encuentran disponibles previo pedido a Invacare.
Contenuto
italiano
39
1 Generalità 40
1.1 Informazioni generali 40
1.2 Simboli 40
1.3 Garanzia 40
1.4 Uso previsto 41
1.5 Durata 41
1.6 Limi di responsabilità 41
2 Sicurezza 42
2.1 Informazioni di sicurezza 42
3 Descrizione 42
3.1 Descrizione del prodo o 42
4 Uso 43
4.1 Informazioni di sicurezza 43
4.2 U lizzo del cuscino 43
5 Trasporto 43
5.1 Informazioni di sicurezza 43
6 Manutenzione 44
6.1 Ispezione 44
6.2 Pulizia e cura 44
7 Dopo l’uso 45
7.1 Conservazione 45
7.2 Riu lizzo 45
7.3 Smal mento 46
8 Da tecnici 46
8.1 Da generali 46
Invacare Flotech® Generalità
40
1 Generalità
1.1 Informazioni generali
Lassistenza infermieris ca di base è fondamentale nella prevenzione
delle ulcere da decubito.
Questo cuscino contribuisce posi vamente all’esito di un piano di assis-
tenza per la prevenzione delle ulcere da decubito.
Per la prevenzione delle ulcere da decubito sono fa ori fondamentali
anche la formazione, il giudizio clinico e la pianifi cazione degli interven-
basata sulla vulnerabilità.
Può essere u lizzata una serie di scale di valutazione come meto-
do convenzionale di valutazione del rischio da ulcere da pressione,
che vanno u lizzate in combinazione con una valutazione informale
(consulto infermieris co documentato). La valutazione informale è con-
siderata molto importante e di grande valore clinico.
Prestare a enzione a tu e le note, in par colare alle informazioni di
sicurezza e agire di conseguenza.
In caso servissero ulteriori informazioni sulla gamma Invacare Flotech®,
fare riferimento alla Brochure di Invacare Flotech® ed ai da di conta o
riporta sul retro del presente manuale d’uso.
1.2 Simboli
Simboli in questo manuale
Nel presente manuale d’uso le avvertenze sono indicate da simboli.
I simboli di avvertenza sono abbina ad un’intestazione che indica il
livello di gravità del pericolo.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni
gravi o morte, se non evitata.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni di
lieve o media en tà, se non evitata.
IMPORTANTE
Situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere
causa di danni materiali.
Consigli e raccomandazioni
Indica consigli u li, raccomandazioni e informazioni per un uso
effi cace e senza inconvenien .
Dichiarazione di conformità
Questo prodo o è conforme alla dire va 93/42/CEE
riguardante i disposi vi medici. La data di lancio di questo
prodo o è indicata nella dichiarazione di conformità CE.
Simboli sul prodo o
Non forare o
tagliare
Non me ere
nell’asciuga-
biancheria
Non avvicina-
re al fuoco
80°
Lavabile in lavatri-
ce a temperatura
di
80 °C
(pulire strofi n-
ando)
Non
candeggiare
Asciugabile in as-
ciugabiancheria
Solo rives mento
impermeabile
E che a di
orientamento
Non lavare a
secco
Non s rare
Invacare Flotech®Generalità
41
1.3 Garanzia
Forniamo una garanzia del produ ore per il prodo o in conformità
alle nostre condizioni generali di vendita. La garanzia può essere fa a
valere solo a raverso il rivenditore specializzato di competenza.
Condizioni standard Invacare
Si cer ca che il prodo o Invacare Flotech® è garan to da Invacare
Ltd per un periodo indicato nella tabella „Da tecnici“ del presente
manuale d’uso.
La Garanzia del prodo o Invacare è valida dal momento della spedizi-
one.
Qualora si rilevasse la presenza di un dife o o guasto, devessere im-
mediatamente conta ato il rivenditore o il responsabile commerciale
Invacare presso il quale è stato acquistato il prodo o.
Il produ ore non è responsabile di eventuali danni causa dall’uso
improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale d’uso.
Durante il periodo di garanzia, le par che risultassero dife ose a causa
di dife di fabbricazione o dei materiali, saranno sos tuite gratuita-
mente.
La garanzia decade in caso di modifi ca non autorizzata
dell’apparecchio.
La garanzia e la cer cazione di reazione al fuoco decadono se ven-
gono u lizza ricambi non Invacare su qualsiasi prodo o Invacare
Flotech®.
I diri dell’acquirente previs dalla legge per la tutela del consumatore
non vengono in alcun modo condiziona .
Qualità e proprietà ignifughe
La qualità è fondamentale perché l’azienda operi nel rispe o e
nell’ambito delle norme ISO 13485.
La gommapiuma e i rives men u lizza per la produzione della gam-
ma Invacare Flotech® sono testa indipendentemente e cer ca in
accordo con le norme EN 1021-1 e EN 1021-2.
Per ulteriori informazioni si prega di conta are Invacare nel vostro
paese (gli indirizzi di conta o sono riporta sul retro del presente
manuale).
1.4 Uso previsto
Questo cuscino riduzione della pressione è des nato ad essere u lizza-
to nell’ambito di un programma complessivo di cure per la prevenzione
delle ulcere da decubito.
Questo prodo o è stato proge ato per fornire un’effi cace riduzione
della pressione e un supporto posturale agli u lizzatori quando è
impiegato in modo normale, defi nito da Invacare Ltd come quando il
prodo o Flotech viene posizionato senza rives men o imbo ture
aggiun ve tra l’utente e la superfi cie di appoggio.
1.5 Durata
La durata s mata per questo prodo o è di tre anni, a condizione che
sia u lizzato in stre a conformità con le istruzioni per la sicurezza e per
l’uso previsto del prodo o come stabilito nel presente documento, e
che siano rispe a tu i requisi di manutenzione e assistenza tecni-
ca. La durata prevista s mata può essere superata se il prodo o viene
u lizzato con cura e so oposto a corre a manutenzione, e a pa o che
i progressi tecnici e scien ci non compor no limitazioni tecniche.
La durata prevista può anche essere notevolmente rido a da un uso
estremo o non corre o.
Il fa o che il produ ore fornisca una s ma della durata prevista per
ques prodo non cos tuisce una garanzia aggiun va.
1.6 Limi di responsabilità
Questa garanzia non contempla alcun costo rela vo alla scoperta di
un dife o e, in par colare, cos di imballaggio e trasporto, perdita di
guadagni, spese, ecc.
consumo e usura naturali.
u lizzo improprio o non corre o.
montaggio o preparazione scorre da parte dell’acquirente o di
terzi.
tra amento non corre o o negligente.
uso di ricambi non idonei.
Invacare Flotech® Sicurezza
42
2 Sicurezza
2.1 Informazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo
opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso
attentamente e fino in fondo le presenti istruzioni ed ogni
altro materiale informativo come il Manuale d’uso, il Ma-
nuale per la manutenzione o i Fogli di istruzione forniti con
questo prodotto o con i kit aggiuntivi. I manuali dei prodotti
Invacare sono disponibili su internet o il vostro rivenditore
(gli indirizzi sono riportati sulla quarta di copertina di questo
manuale).
Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero
di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare il perso-
nale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualifi-
cati prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura,
in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle
cose.
ATTENZIONE
I prodo
Invacare sono appositamente proge a e costrui
per essere u lizza in combinazione con accessori Invacare.
Accessori proge a da altri produ ori non sono sta collau-
da da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodo
Invacare.
L’introduzione di alcuni prodo di terzi tra la superfi cie del
cuscino e il paziente può ridurre o ostacolare l’effi cacia clinica
di questo prodo o.
I “prodo di terzi” possono includere, ma non sono limita
ad elemen , tra cui so ocoperte, teli di plas ca e rives men
in pelle di agnello, ecc.
ATTENZIONE
Qualsiasi ogge o tra l’u lizzatore e la superfi cie di riduzione
della pressione può provocare lo sviluppo di ulcere da decu-
bito.
Assicurarsi che la superficie di appoggio in contatto con
l’utilizzatore sia mantenuta libera da briciole e altri residui di
cibo.
Fleboclisi, stent ed altri oggetti estranei non devono rima-
nere intrappolati tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione
della pressione del cuscino.
IMPORTANTE
Le informazioni contenute nel presente manuale possono
essere modifi cate senza preavviso.
Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per
individuare eventuali danni dovuti al trasporto.
In caso di danno, non utilizzare.
Contattare Invacare o lo spedizioniere per ulteriori istruzio-
ni.
3 Descrizione
3.1 Descrizione del prodo o
La gamma di prodo Invacare Flotech® è cos tuita cuscini, un suppor-
to per la schiena ed una protezione lombare.
La gamma di cuscini è realizzata in un’esclusiva gommapiuma verde,
proge ata ergonomicamente per ridurre la pressione e modellata
per fornire un supporto posturale. La schiuma incorpora un addi vo
deodorante che aiuta a mantenere la gommapiuma priva di odori più
a lungo.
Il supporto per la schiena è stato proge ato u lizzando gommapiuma
verde, proge ata ergonomicamente, per dare stabilità ad una carroz-
zina o una sedia standard. Può essere u lizzato in combinazione con
qualsiasi cuscino Flotech®.
Invacare Flotech®Uso
43
La gamma Flotech® comprende anche il cuscine o lombare Flotech®,
proge ato per essere u lizzato su sedie o carrozzine e può migliorare
la postura, il comfort e il sostegno.
Il cuscino è cos tuito dalle seguen par :
Lo strato interno è cos tuito da gommapiuma realizzata in diverse
forme e densità a seconda del modello. I cuscini Flotech® Plus, Image,
Solu on, Deep e Solu on Xtra sono anche dota di fl uid-Pack per
l’o mizzazione della distribuzione della pressione. Il fl uid-Pack sono
compos da silicone e non sono tossici.
Il rives mento esterno è realizzato a par re da materiale bielas co
foderato internamente ed è dotato di una base an scivolo con una
maniglia sul bordo anteriore del cuscino.
4 Uso
4.1 Informazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Invacare consiglia che il paziente venga visitato e valutato
da un operatore sanitario professionale adeguatamente
qualificato per garantire che siano soddisfatti il corretto
dimensionamento e i requisiti del sedile, per ottenere la mi-
gliore cura per alleviare la pressione, per la postura nonché
per la posizione, in funzione delle esigenze individuali.
ATTENZIONE
È molto importante per il paziente riposizionarsi o venire
riposizionato regolarmente. Ciò allevia la pressione, il che
aiuta a prevenire sia la compressione dei tessu e la potenzia-
le formazione di ulcere. Il tu o devessere basato sul giudizio
clinico di un operatore sanitario qualifi cato.
Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima
di utilizzare il prodotto.
Monitorare frequentemente il paziente.
AVVERTENZA
Assicurarsi che il cuscino venga posizionato in conforme-
mente all’etichetta di orientamento che si trova sul lato
sinistro della fodera del cuscino alla fine della cerniera.
IMPORTANTE
Negli ambien domes ci le cause di danno più comuni sono
dovute a bruciature di sigare a e ar gli di animali domes ci
che perforano il rives mento, perme endo l’ingresso di fl uidi
con conseguen macchie.
IMPORTANTE
Per evitare danni accidentali al rivestimento, assicurarsi
che non vengano posti su di esso degli oggetti appuntiti.
Quando si utilizzano ausili per il trasferimento del paziente,
si deve prestare attenzione a non danneggiare il rivestimen-
to del Flotech®. Tutti gli ausili per di trasferimento devono
essere controllati prima dell’uso per accertarsi che non
presentino bordi o sbavature taglienti.
È importante garantire che il prodotto Flotech non si incastri
o risulti danneggiato da spigoli vivi quando utilizzato su
carrozzine.
4.2 U lizzo del cuscino
1. Rimuovere tu gli imballaggi prima dell’uso.
2. Posizionare il prodo o Flotech® Invacare dire amente sulla
carrozzina o sedia standard.
5 Trasporto
5.1 Informazioni di sicurezza
IMPORTANTE
Prestare attenzione quando si maneggia il prodotto Flo-
tech® per assicurarsi di non danneggiare il prodotto.
Evitare il contatto con gioielli, unghie, superfici abrasive,
ecc.
Evitare il contatto con pareti, telai di porte, chiusure o serra-
ture di porte, ecc.
Non trasportare in gabbie di protezione se non completa-
mente protetto dai bordi taglienti della gabbia.
Invacare Flotech® Manutenzione
44
6 Manutenzione
6.1 Ispezione
Controllare l’assenza di lacerazioni nel cuscino (imbo tura in gom-
mapiuma e rives mento) per escludere l’ingresso di liquidi, macchie,
strappi o danneggiamen , dopo aver congedato ciascun paziente o
come minimo mensilmente (a seconda quale evenienza si verifi ca per
prima) da un adde o competente e adeguatamente qualifi cato.
Controllare i cuscini
1. Aprire completamente la cerniera del rives mento.
2. Verifi care l’assenza di macchie sulla gommapiuma dell’imbo tura
interna.
3. Sos tuire eventuali ogge macchia e smal rli come da procedura
prevista dalle norma ve locali.
6.2 Pulizia e cura
IMPORTANTE
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono
essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i ma-
teriali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori
informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si
prega di fare riferimento alle linee guida dell’istituto inglese
’National Institute for Clinical Excellence’ in materia di con-
trollo delle infezioni www.nice.org.uk/CG002 ed ai protocolli
locali di controllo delle infezioni.
Pulizia dei rives men
(Rimozione di contaminan come polvere e sostanze organiche)
1. Togliere il rives mento prima del lavaggio.
2. Lavare il rives mento alla temperatura consigliata tra 60 e 80 °C con
una soluzione diluita di detergente (istruzioni sull’e che a).
IMPORTANTE
Un lavaggio a temperature più elevate può provocare restrin-
gimen .
Asciugatura dei rives men
1. Appendere i componen del rives mento a un fi lo o a una sbarra e
farli asciugare distesi in un ambiente pulito e asciu o.
IMPORTANTE
Asciugatura in asciugabiancheria esclusivamente per il rive-
stimento impermeabile poiché ciò assicura che la finitura in
fluorocarbone rimanga efficace.
L’impostazione dell’asciugabiancheria non deve superare i
80 °C.
Non tenere nell’asciugabiancheria per più di 10 minuti.
Fare asciugare completamente i rivestimenti prima di rimet-
terli sul prodotto Flotech.
Disinfezione dei rives men
(Riduzione del numero di microrganismi)
Conta are il vostro specialista in igiene in caso di contaminazione.
IMPORTANTE
Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia stato rimosso
prima della disinfezione.
Poco sporco
1. Pulire il rives mento con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000
ppm).
2. Sciacquare il rives mento con acqua pulita u lizzando un panno
monouso non abrasivo.
3. Fare asciugare completamente il rives mento.
Molto sporco
Qualora il rives mento sia molto sporco, è consigliabile eff e uare la
pulizia in lavatrice con un detergente diluito a non più di 80 °C.
Eventuali fuoriuscite importan di sangue devono essere
dapprima assorbite e rimosse con tamponi di carta.
1. Pulire qualsiasi eventuale perdita di fl uidi corporei, cioè sangue,
urine, feci, espe orato, essudato delle ferite e qualsiasi altra secre-
zione corporea) il più presto possibile, u lizzando una soluzione di
cloro all’1% (10.000 ppm).
Invacare Flotech®Dopo l’uso
45
2. Sciacquare il rives mento con acqua pulita u lizzando un panno
monouso non abrasivo, e asciugare completamente.
3. Fare asciugare completamente il rives mento.
IMPORTANTE
Una soluzione all’1% di cloro u lizzata regolarmente può
diminuire la durata del rives mento, se non viene risciacquato
e asciugato corre amente.
Non usare prodotti in polvere.
ATTENZIONE
Mettere fuori uso il materiale in schiuma contaminato.
AVVERTENZA
Tenere lontano da fonti di calore libere.
IMPORTANTE
Non utilizzare fenoli, alcoli, sbiancanti o altri materiali abra-
sivi.
Sos tuzione dei rives men
1. Aprire completamente la cerniera del rives mento e rimuovere con
a enzione l’imbo tura interna in gommapiuma.
2. Me ere il nuovo rives mento sull’imbo tura interna in gommapi-
uma.
3. Quindi chiudere la cerniera.
IMPORTANTE
Assicurarsi che l’etichetta di orientamento sul rivestimento
del cuscino corrisponda alla stampigliatura di orientamento
sull’imbottitura in gommapiuma.
Verificare che gli angoli siano posizionati correttamente
negli angoli del rivestimento.
Fuoriuscita del gel
In caso di fuoriuscita accidentale di gel dalla sacca del gel, il modo
migliore per ripulirlo è:
Sui pavimen
1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta.
2. Coprire la zona con un detergente di buona qualità e strofi nare la
zona per emulsionarlo, lasciando poi riposare per 30 minu .
3. Pulire la zona con acqua calda e un panno, quindi risciacquare.
4. Ripetere all’occorrenza la procedura fi no a quando la fuoriuscita è
stata completamente
rimossa.
Su ves /materiali
1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta.
2. Strofi nare del detergente liquido di buona qualità sulla zona e lasci-
are riposare per 30 minu .
3. Risciacquare con acqua calda.
4. Lavare in lavatrice come raccomandato sull’e che a dell’ar colo.
7 Dopo l’uso
7.1 Conservazione
IMPORTANTE
Conservare i cuscini in un ambiente asciutto.
Conservare i cuscini all’interno di una scatola o copertura di
protezione.
Conservare i cuscini distesi su pavimenti puliti, asciutti e
privi di spigoli vivi per evitare possibili danni.
Non conservare mai altri oggetti sopra il cuscino.
Non conservare i cuscini accanto a radiatori o altri
apparecchi di riscaldamento.
7.2 Riu lizzo
Il prodo o è ada o per essere u lizzato ripetutamente. Il numero di
volte per cui può essere riu lizzato dipende dalla frequenza e dal modo
in cui è stato usato il prodo o.
• Prima dell’riu lizzo, pulire accuratamente il prodo o, vedere il
capitolo 6.2 Pulizia e cura, pagina 43.
Invacare Flotech® Da tecnici
46
7.3 Smal mento
Lo smal mento e il riciclaggio dei disposi vi e degli imballaggi usa
devono essere conformi alle norma ve di legge in vigore.
• Assicurarsi che il cuscino venga pulito prima di essere smal to per
evitare qualsiasi rischio di contaminazione.
8 Da tecnici
8.1 Da generali
Prodo o Prove di infi -
ammabilità
Categoria di
riferimento e
colore
Gamma di den-
sità nominale
[kg/m
3
]
Grado di
durezza nomi-
nale [N]
Peso massimo
dell’u lizzatore
[kg]
Peso del
prodo o
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blu
LM85/150 blu
LM85/190 blu
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(soffi ce) 32
(medio) 51
(compa o) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm e
oltre) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blu
LM85/150 blu
LM85/190 blu
LM85/250 blu
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(soffi ce) 51
(medio) 76
(compa o) 108
(molto compa o)
127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm e
oltre) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 1.82
Invacare Flotech®Da tecnici
47
Prodo o Prove di infi -
ammabilità
Categoria di
riferimento e
colore
Gamma di den-
sità nominale
[kg/m
3
]
Grado di
durezza nomi-
nale [N]
Peso massimo
dell’u lizzatore
[kg]
Peso del
prodo o
[kg]
2)
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Soluzione
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08
Supporto schiena
Flo-tech
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 165 1
Supporto lombare
schiena Flo-tech
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Cuscine o lombare
Flo-tech
EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 - 210 n/d n/d
2)
I pesi possono variare a seconda delle dimensioni del cuscino ordinato, sono u lizza come indicazione i pesi medi.
Requisi locali di cer cazione disponibili su richiesta presso Invacare.
48
Inhoud
nederlands
1 Algemeen 49
1.1 Algemene informa e 49
1.2 Symbolen 49
1.3 Garan e 49
1.4 Beoogd gebruik 50
1.5 Levensduur 50
1.6 Beperkte aansprakelijkheid 50
2 Veiligheid 51
2.1 Veiligheidsinforma e 51
3 Beschrijving 51
3.1 Productbeschrijving 51
4 Gebruik 52
4.1 Veiligheidsinforma e 52
4.2 Gebruik van het kussen 52
5 Transport 52
5.1 Veiligheidsinforma e 52
6 Onderhoud 53
6.1 Inspec e 53
6.2 Reiniging en verzorging 53
7 Na gebruik 54
7.1 Opslag 54
7.2 Hergebruiken 54
7.3 Afvoeren 55
8 Technische gegevens 55
8.1 Algemene gegevens 55
Invacare Flotech®Algemeen
49
1 Algemeen
1.1 Algemene informa e
Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preven e van
decubitus. Het kussen levert een posi eve bijdrage aan zorgplannen
ter preven e van decubitus.
Onderwijs, klinische beoordelingen en ac eplanning op basis van
kwetsbaarheid zijn essen ële factoren bij de preven e van decubitus.
Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele me-
thode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus.
Deze reeks moet worden gebruikt in combina e met een informele
beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging).
De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevol-
ler beschouwd.
Neem alle opmerkingen, vooral de veiligheidsinforma e, goed in u op
en handel hiernaar.
Zie voor meer informa e over de Invacare Flotech®-kussens de Inva-
care Flotech®-brochure en de contactgegevens op de laatste pagina
van deze gebruiksaanwijzing.
1.2 Symbolen
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door
symbolen.De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop
die de ernst van het gevaar aangee .
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situa e die kan leiden tot erns g
letsel of overlijden als de situa e niet wordt vermeden.
LET OP
Duidt op een gevaarlijke situa e die kan leiden tot licht of
klein letsel als de situa e niet wordt vermeden.
BELANGRIJK
Duidt op een gevaarlijke situa e die kan leiden tot schade aan
eigendommen als de situa e niet wordt vermeden.
Tips en aanbevelingen
Nu ge ps, adviezen en informa e voor effi ciënt, probleem-
loos gebruik.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreff ende
medische hulpmiddelen.De datum waarop dit product op de
markt wordt gebracht, staat vermeld in de EG-conformiteits-
verklaring.
Symbolen op het product
Niet doorbo-
ren of snijden
Niet in de droger
drogen
Niet in de
buurt van een
vlam plaatsen
80°
Wasmachinetem-
peratuur
80 °C
(wipedown)
Niet bleken Drogen in droger
Alleen bekleding
met inwerkingsbe-
scherming
Posi elabel Niet stomen
Niet strijken
Invacare Flotech® Algemeen
50
1.3 Garan e
Wij bieden een fabrieksgaran e voor het product in overeenstemming
met onze algemene voorwaarden.Garan eclaims kunnen alleen wor-
den gemaakt via de betrokken gespecialiseerde dealer.
Algemene Invacare-voorwaarden
Hiermee beves gen wij dat uw Invacare Flotech®-product wordt ge-
waarborgd door Invacare Ltd gedurende de periode die wordt vermeld
in de tabel “Technische gegevens” van deze gebruiksaanwijzing
De garan e van uw Invacare-product geldt vanaf de verzending.
Als u een defect of fout ontdekt, informeert u onmiddellijk de Invacare-
dealer of Local Business Development Manager bij wie u het apparaat
hebt gekocht.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroor-
zaakt door verkeerd gebruik of door het niet in acht nemen van de
instruc es in deze gebruiksaanwijzing.
Tijdens de garan eperiode worden alle producten die defect zijn van-
wege fabricage- of materiaalfouten, kosteloos vernieuwd.
De garan e vervalt als er onbevoegde wijzigingen worden aangebracht
aan de apparatuur.
Zowel de garan e- als de brandwerendheidscer cering worden on-
geldig als er niet-Invacare-reserveonderdelen worden gebruikt voor de
Invacare Flotech®-producten.
De we elijke rechten van de koper volgens de consumentenbescher-
mingswet worden niet beïnvloed.
Kwaliteit en brandwerendheid
Kwaliteit is fundamenteel bij onze bedrijfsac viteiten, waarbij wordt
gewerkt binnen de normen van ISO 13485.
Het schuim dat wordt gebruikt bij de produc e van de Invacare
Flotech®-kussens wordt ona ankelijk getest en gecer ceerd volgens
EN 1021-1 en EN 1021-2.
Neem contact op met Invacare in uw land voor meer informa e (u
vindt de adressen op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing).
1.4 Beoogd gebruik
Dit drukverminderende kussen is bedoeld als onderdeel van een alge-
meen zorgprogramma ter preven e van decubitus.
Dit product is ontworpen voor eff ec eve drukvermindering bij gebru-
ikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens
Invacare Ltd is dit het geval als het Flotech-product zonder extra be-
kleding of stoff ering tussen de gebruiker en het steunoppervlak wordt
geplaatst.
1.5 Levensduur
De verwachte levensduur van deze producten is drie jaar als deze strikt
in overeenstemming met het beoogde gebruik worden toegepast,
zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en
servicevereisten wordt voldaan.De verwachte levensduur kan worden
overschreden als het product voorzich g wordt gebruikt en goed
wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruit-
gang niet leiden tot technische beperkingen.De levensduur kan ook
aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik.
De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garan e.
1.6 Beperkte aansprakelijkheid
De kosten die voortvloeien uit het herstel van defecten, zoals vracht-
en reiskosten, fi nancieel verlies en andere onkosten worden niet
gedekt door de garan e.
Natuurlijke slijtage;
Ongepast of onjuist gebruik;
Gebrekkige montage of instelling door koper of derden;
Gebrekkige of ontbrekende behandeling;
Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen.
Invacare Flotech®Veiligheid
51
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinforma e
WAARSCHUWING
Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur
niet voordat u deze instructies en het eventuele aanvullende
instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen,
zoals de gebruikershandleidingen, servicehandleidingen of
instructiebladen die bij dit product of de optionele appara-
tuur worden verstrekt.Invacare-producthandleidingen zijn
beschikbaar op internet of bij uw plaatselijke dealer (adres-
sen staan op de achterkant van deze handleiding).
Als u niet in staat bent de waarschuwingen, aandachtspun-
ten of instructies te begrijpen, neem dan contact op met
een zorgverlener, dealer of technische staf voordat u dit
apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade
optreden.
WAARSCHUWING
Invacare-producten zijn specifi ek ontworpen en vervaardigd
voor gebruik in combina e met Invacare-accessoires.Acces-
soires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet
getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik
met Invacare-producten.
Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het
kussenoppervlak en de gebruiker kan de klinische e ec viteit
van dit product verminderen of beperken.
Tot 'producten van derden' kunnen onder andere onderde-
kens, kunststof lakens en schapenvachten behoren.
WAARSCHUWING
Elk object tussen de gebruiker en het drukverminderende
oppervlak kan leiden tot het ontstaan van decubitus.
Zorg ervoor dat het steunoppervlak van de gebruiker vrij is
van kruimels en andere voedselresten.
Infuuskabels, stents en andere vreemde objecten mogen
niet vast komen te zitten tussen de gebruiker en het druk-
verminderende oppervlak van het kussen.
BELANGRIJK
De informa e in dit document kan zonder kennisgeving wor-
den gewijzigd.
Controleer alle onderdelen op transportschade en test de
onderdelen voordat deze worden gebruikt.
In het geval van schade niet gebruiken.
Neem contact op met Invacare/vervoerder voor meer infor-
matie.
3 Beschrijving
3.1 Productbeschrijving
De reeks Invacare Flotech®-producten bestaat uit kussens, een rug-
steun en een lendensteun.
De kussenreeks is gemaakt van een uniek drukverminderend en
ergonomisch gevormd groen schuim, dat wordt gegoten ter ondersteu-
ning van de lichaamshouding.Het schuim bevat een deodoriserende
toevoeging die ervoor zorgt dat het product langer geurloos blij .
De rugsteun is ontworpen met een uniek, ergonomisch gevormd groen
schuim voor stabiliteit bij een rolstoel of standaardleunstoel.Deze kan
worden gebruikt in combina e met het Flotech®-kussen.
Tot de Flotech®-producten behoort ook de Flotech®-lendensteun, die
speciaal is ontworpen voor het gebruik op stoelen en rolstoelen en die
de lichaamshouding, het comfort en de ondersteuning kan verbeteren.
Het kussen bestaat uit de volgende delen:
De binnenste laag bestaat uit schuim van verschillende vormen en
dichtheden, a ankelijk van het model.De Flotech® Plus-, Image-, Solu-
on-, Deep- en Solu on Xtra-kussens beva en ook vloeistofcellen voor
een op malisering van de drukverdeling.De vloeistofcellen zijn gevuld
met medische siliconen en zijn niet gi ig.
De buitenste bekleding bestaat uit een intern bedekt bi-elas sch mate-
riaal met een an slip basis met greep aan de voorzijde van het kussen.
Invacare Flotech® Gebruik
52
4 Gebruik
4.1 Veiligheidsinforma e
WAARSCHUWING
Invacare raadt u aan om de patiënt door een gekwalificeer-
de zorgverlener te laten opmeten en beoordelen voor de
correcte maat en zitvereisten. Hierdoor worden de beste
druk en houdingszorg bereikt en kan aan individuele behoef-
ten worden voldaan.
WAARSCHUWING
Het is zeer belangrijk dat een pa ënt regelma g van posi e
verandert of wordt veranderd.De hierdoor veroorzaakte
drukvermindering voorkomt zowel weefseldruk als mogelijke
decubitusvorming.Dit moet gebeuren op basis van de klinische
beoordelingen van een gekwalifi ceerde zorgverlener.
U moet altijd een gekwalificeerde zorgverlener raadplegen
voordat u het product gebruikt.
Houd regelmatig toezicht op de patiënt.
LET OP
Zorg ervoor dat het kussen volgens het positielabel wordt
neergelegd dat u aan de linkerzijde van de kussenbekleding
aan het einde van de ritssluiting vindt.
BELANGRIJK
In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken
van schade onder andere brandplekken door sigare en en
kapo e bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren.
Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken.
BELANGRIJK
Ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding,
mogen geen scherpe objecten op de bekleding worden
geplaatst.Zorg dat de Flotech
® -bekleding niet wordt
beschadigd bij het gebruik van hulpmiddelen voor het
verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen
moeten vóór gebruik op scherpe hoeken en bramen worden
gecontroleerd.
Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het Flotech-pro-
duct niet wordt bekneld of beschadigd door scherpe hoeken
bij gebruik op rolstoelen.
4.2 Gebruik van het kussen
1. Verwijder vóór gebruik de volledige verpakking.
2. Plaats het Invacare Flotech®-product rechtstreeks op de rolstoel of
standaardleunstoel.
5 Transport
5.1 Veiligheidsinforma e
BELANGRIJK
Wees voorzichtig bij het hanteren van het Flotech®-product
om ervoor te zorgen dat u het product niet beschadigt.
Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlak-
ken, enzovoort
Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzo-
voort
Vervoer de matrassen niet in rolkooien tenzij deze volledig
zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi.
6 Onderhoud
6.1 Inspec e
Controleer het kussen (schuim en bekleding) op doorslag (onder ande-
re binnengedrongen vocht, vlekken, scheuren of schade) na het ontslag
van elke pa ënt of minimaal elke maand (a ankelijk van wat het eerste
optreedt) door een gekwalifi ceerd en deskundig persoon.
Invacare Flotech®Onderhoud
53
Het kussen controleren
1. Haal de bekleding volledig los.
2. Controleer het interne schuim op vlekken.
3. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de
lokale wetgeving.
6.2 Reiniging en verzorging
BELANGRIJK
Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten
effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de
te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg voor meer in-
formatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale
gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabri-
kanten (NVZ) (www.nvz.nl).
Bekleding schoonmaken
(verwijdering van verontreiniging zoals stof en organisch materiaal)
1. Verwijder bekleding om deze te wassen.
2. Was de bekleding op de aanbevolen temperatuur tussen 60 °C – 80
°C met behulp van een verdund schoonmaakmiddel (instruc es op
het label).
BELANGRIJK
Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan
deze krimpen.
Bekleding drogen
1. Hang de bekleding aan een lijn of stang en laat deze in een schone
omgeving uitdruipen en drogen.
BELANGRIJK
Drogen in de droger alleen voor bekleding met inwerkings-
bescherming, zodat de fluorocarbonlaag in werking blijft.
De droger mag maximaal op 80 °C worden ingesteld.
Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten.
Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer op het
Flotech-product aanbrengt.
Bekleding desinfecteren
(het aantal micro-organismen verminderen)
Neem bij een besme ng contact op met uw hygiënespecialist.
BELANGRIJK
Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desin-
fec e wordt verwijderd.
Lichte bevuiling
1. Neem de bekleding af met een 0,1%-chlooroplossing (1.000 ppm).
2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende
doek voor eenmalig gebruik.
3. Droog de bekleding grondig.
Zware bevuiling
Als de bekleding zwaar is bevuild, raden wij u aan deze op 80 °C in de
wasmachine te reinigen met een verdund wasmiddel.
Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en
verwijderd met papieren doeken.
1. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, uri-
ne, feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen
zo snel mogelijk met behulp van een 1%-chlooroplossing (10.000
ppm).
2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende
doek voor eenmalig gebruik. Daarna grondig drogen.
3. Droog de bekleding grondig.
BELANGRIJK
Een regelma ge gebruik van 1%-chlooroplossing kan de le-
vensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed wordt
afgespoeld en gedroogd.
Gebruik geen korrels.
WAARSCHUWING
Verwijder verontreinigd schuim.
Invacare Flotech® Na gebruik
54
LET OP
Blijf uit de buurt van open warmtebronnen.
BELANGRIJK
Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve
materialen.
Bekleding vervangen
1. Open de ritsslui ng en haal de bekleding voorzich g van de
schuimkern.
2. Plaats de nieuwe bekleding over de schuimkern.
3. Sluit vervolgens de ritsslui ng.
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat het positielabel op de bekleding van het kus-
sen overeenstemt met de positieafdruk op de schuimkern.
Zorg dat de hoeken op de juiste manier in de hoeken van de
bekleding worden geplaatst.
Vrijgekomen gel
In het geval van onbedoeld vrijgekomen gel uit een gelzak, kunt u de
gel het beste op deze manier verwijderen:
Op de vloer
1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op.
2. Bedek de plek met een afwasmiddel van goede kwaliteit en wrijf
het 30 minuten in om te kunnen emulgeren.
3. Gebruik heet water en een zwabber voor het schoonmaken van de
plek en spoel deze vervolgens af.
4. Herhaal deze stappen indien nodig totdat de vrijgekomen gel volle-
dig is verwijderd.
Op kleding/materiaal
1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op.
2. Wrijf een afwasmiddel van goede kwaliteit op de plek en laat deze
30 minuten intrekken.
3. Spoel vervolgens met warm water af.
4. Was in een wasmachine volgens de instruc es op het ar kel.
7 Na gebruik
7.1 Opslag
BELANGRIJK
Sla kussens in een droge omgeving op.
Sla kussens in een beschermhoes of doos op.
Sla matrassen liggend, schoon, droog, los van de vloer en uit
de buurt van scherpe randen op om schade te voorkomen.
Plaats nooit andere items op een kussen.
Sla kussens niet op naast radiatoren of andere verwarmings-
apparaten.
7.2 Hergebruiken
Het product is geschikt voor herhaald gebruik.Hoe vaak het product
kan worden hergebruikt, hangt af van de frequen e en de manier van
gebruik van het product.
• Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd.
Zie het hoofdstuk 6.2 Reiniging en verzorging, pagina 34.
7.3 Afvoeren
De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en verpakkin-
gen moeten voldoen aan de toepasselijke we elijke regelgeving.
• Verzeker u ervan dat het kussen is gereinigd alvorens het af te voe-
ren, om besme ng te voorkomen.
Invacare Flotech®Technische gegevens
55
8 Technische gegevens
8.1 Algemene gegevens
Product Brandproeven Kwaliteitsrefe-
ren e & kleur
Nominaal dicht-
heidsbereik
(kg/m
3
)
Nominaal
hardheidsbe-
reik [N]
Maximaal gebrui-
kersgewicht (kg)
Productge-
wicht (kg)
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115
blauw
LM85/150
blauw
LM85/190
blauw
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(zacht) 32
(medium) 51
(stevig) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm en
meer) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115
blauw
LM85/150
blauw
LM85/190
blauw
LM85/250
blauw
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(zacht) 51
(medium) 76
(stevig) 108
(zeer stevig) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200
152
(505 x 480 mm en
meer) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Invacare Flotech® Technische gegevens
56
Product Brandproeven Kwaliteitsrefe-
ren e & kleur
Nominaal dicht-
heidsbereik
(kg/m
3
)
Nominaal
hardheidsbe-
reik [N]
Maximaal gebrui-
kersgewicht (kg)
Productge-
wicht (kg)
2)
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 3.08
Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70
160 - 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 - 210 n.v.t. n.v.t.
2)
Het gewicht kan variëren a ankelijk van de groo e van het bestelde kussen. Er worden gemiddelde gewichten als indica e aangegeven.
Lokale vereisten/cer cering beschikbaar per aanvraag bij Invacare.
Índice
português
57
1 Geral 58
1.1 Informações gerais 58
1.2 Símbolos 58
1.3 Garan a 58
1.4 U lização prevista 59
1.5 Vida ú l 59
1.6 Limite de responsabilidade 59
2 Segurança 60
2.1 Informações de segurança 60
3 Descrição 60
3.1 Descrição do produto 60
4 U lização 61
4.1 Informações de segurança 61
4.2 U lizar a almofada 61
5 Transporte 61
5.1 Informações de segurança 61
6 Manutenção 62
6.1 Inspecção 62
6.2 Limpeza e manutenção 62
7 Após a u lização 63
7.1 Armazenamento 63
7.2 Reu lização 63
7.3 Eliminação 64
8 Caracterís cas técnicas 64
8.1 Dados gerais 64
Invacare Flotech® Geral
58
1 Geral
1.1 Informações gerais
Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância
para a prevenção das úlceras de pressão.
Esta almofada irá contribuir posi vamente para o resultado de um
plano de prevenção de úlceras de pressão.
A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para
a acção e baseado na vulnerabilidade são factores fundamentais para a
prevenção das úlceras de pressão.
É possível u lizar um conjunto de escalas de avaliação como método
formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das
úlceras de pressão, devendo ser aplicado em conjunto com uma avali-
ação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação
informal tem uma maior importância e valor clínico.
Tenha em atenção todas as observações, em par cular as informações
de segurança, e aja em conformidade com as mesmas.
Se requerer informações suplementares sobre a gama Invacare
Flotech®, consulte a brochura Invacare Flotech® e as informações de
contacto no verso do Manual de U lização.
1.2 Símbolos
Símbolos u lizados neste manual de u lização
Neste Manual de U lização as advertências são indicadas por símbo-
los. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho
que indica a gravidade do perigo.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou em lesões graves.
PRECAUÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em lesões menores ou ligeiras.
IMPORTANTE
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá
resultar em danos à propriedade.
Sugestões e recomendações
Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para
uma u lização efi ciente, sem problemas.
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com a Direc va 93/42/
CEE sobre disposi vos médicos. A data de lançamento deste
produto é indicada na declaração de conformidade da CE.
Símbolos no produto
Não perfurar
ou cortar
Não secar à
máquina
Não apro-
ximar de
chamas
80°
Temperatura má-
xima da lavagem à
máquina
80 °C
(limpar com um
pano)
Não limpar
com lixívia
Secar à máquina
Só o reves mento
é resistente à ent-
rada de fl uidos
E queta de
iden cação
Não limpar a seco
Não passar a
ferro
Invacare Flotech®Geral
59
1.3 Garan a
Facultamos uma garan a de fabrico para o produto, em conformidade
com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As reclamações
de garan a só podem ser realizadas através do revendedor relevante
da especialidade.
Termos Padrão da Invacare
Este documento cer ca que o seu produto Invacare Flotech® está
protegido por garan a pela Invacare Ltd durante o período indicado na
tabela “Dados Técnicos” deste manual de u lização.
A garan a do seu produto Invacare é válida a par r do momento de
expedição.
Se uma falha ou defeito for detectada, deverá no car de imediato o
distribuidor Invacare ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local
que forneceu o equipamento.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados
por uma u lização incorrecta ou pela não conformidade com as inst-
ruções indicadas no manual do u lizador.
Durante a vigência da garan a, todos os produtos que adquirirem prob-
lemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão subs tuídos ou
reparados sem custos.
A garan a será anulada se for realizada qualquer alteração não autoriz-
ada ao equipamento.
Tanto a garan a como a cer cação de retardador de chama serão
anuladas se forem u lizadas peças sobresselentes de fabricantes que
não a Invacare em qualquer produto Invacare Flotech®.
Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de Pro-
tecção do Consumidor, não serão afectados.
Qualidade e retardamento de chamas
A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando
em conformidade com as normas ISO 13485.
A espuma e o reves mento u lizados no fabrico da gama Invacare Flo-
tech® são testados e cer cados autonomamente, em conformidade
com as normas EN 1021-1 e EN 1021-2.
Para obter mais informações contacte a Invacare no seu país (os ende-
reços são apresentados no verso deste manual).
1.4 U lização prevista
A almofada de redução de pressão des na-se a ser u lizada como parte
de um programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão.
Este produto foi concebido para facultar aos u lizadores uma redução
de pressão efec va e apoio postural, quando u lizado em condições
normais tal como de nidas pela Invacare Ltd, como quando o produto
Flotech é colocado sem reves mentos ou almofadas adicionais entre o
u lizador e a super cie de suporte.
1.5 Vida ú l
Calculamos que estes produtos tenham uma vida ú l de três anos,
desde que sejam u lizados estritamente de acordo com a u lização
prevista, tal como defi nida neste documento, e cumprindo-se todos
os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada
de vida pode ser ultrapassada se o produto for u lizado cuidadosa e
adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e
cien cos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida
pode também ser reduzida consideravelmente por uma u lização
extrema ou incorrecta.
O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não
cons tui uma advertência adicional.
1.6 Limite de responsabilidade
Esta garan a não abrange os custos consequenciais resultantes da
resolução de falhas, especifi camente os custos de expedição, perda de
rendimentos, despesas, etc.
Desgaste natural.
U lização indevida ou incorrecta.
Montagem ou confi guração incorrecta pelo comprador ou terceiros.
Tratamento incorrecto ou negligente.
U lização de peças sobressalentes não apropriadas.
Invacare Flotech® Segurança
60
2 Segurança
2.1 Informações de segurança
ADVERTÊNCIA
Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional
disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções
e todo o material de instrução adicional, assim como os
manuais do utilizador, os manuais de assistência ou os
folhetos informativos fornecidos com este produto ou com
equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare
estão disponíveis na Internet ou através do seu revendedor
local (endereços no verso deste manual).
Se não compreender as advertências, avisos ou instruções,
contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornece-
dor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipa-
mento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos.
ADVERTÊNCIA
Os produtos da Invacare foram especifi camente concebidos e
fabricados para serem u lizados em conjunto com acessórios
Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não
foram testados pela Invacare e não são recomendados para
u lização com produtos Invacare.
A introdução de produtos de outros fabricantes entre a super-
cie da almofada e o u lizador pode reduzir ou inviabilizar a
efi cácia clínica deste produto.
Os produtos de outros fabricantes podem incluir, mas não se
limitam a ar gos incluindo sobrecolchões, lençóis de plás cos
e cobertores, etc.
ADVERTÊNCIA
Qualquer objecto que esteja entre o u lizador e a super cie
de redução de pressão pode resultar no desenvolvimento de
úlceras de pressão.
Certifique-se de que a superfície de suporte em contacto
com o utilizador está isenta de migalhas e de outros detritos
alimentares.
Os cabos conta-gotas, endopróteses e outros objectos
estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície
de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no
desenvolvimento de úlceras de pressão.
IMPORTANTE
As informações neste documento podem ser alteradas sem
aviso prévio.
Verifique e teste todas as peças antes da utilização para
verificar se ocorreram danos no transporte.
Em caso de danos, não utilize o equipamento.
Contacte a Invacare/Transportadora para obter instruções
suplementares.
3 Descrição
3.1 Descrição do produto
A gama de produtos Invacare Flotech® consiste em almofadas, um
encosto e uma espuma lombar.
A gama de almofadas é composta de uma espuma verde exclusiva para
redução de pressão e desenhada ergonomicamente, que é moldada
para facultar apoio postural. A espuma incorpora um adi vo deso-
dorizante que ajuda a conservar a espuma sem odores durante mais
tempo.
O encosto foi concebido u lizando uma espuma verde exclusiva e de-
senhada ergonomicamente para facultar estabilidade a uma cadeira de
rodas ou a uma cadeira de braços convencional. Pode ser u lizado com
qualquer almofada Flotech®.
Invacare Flotech®U lização
61
A gama Flotech® range também inclui a espuma lombar Flotech®, con-
cebida para u lização em cadeiras ou cadeiras de rodas, melhorando a
postura, o conforto e o apoio.
A almofada consiste nas seguintes peças:
A camada interior é composta de espuma feita de diferentes formas
e densidades dependendo do modelo. As almofadas Flotech® Plus,
Image, Solu on, Deep e Solu on Xtra também estão equipadas com
uid-Packs (pacotes com líquido) para melhorar a distribuição de
pressão. Os fl uid-Packs são compostos de silicone de classe médica e
não são tóxicos.
A capa exterior é feita de um material bi-elás ca reves do interna-
mente e tem uma base an -deslizante com uma pega na extremidade
frontal da almofada.
4 U lização
4.1 Informações de segurança
ADVERTÊNCIA
A Invacare recomenda que o paciente seja medido e
examinado por um profissional de saúde adequadamente
formado para assegurar o tamanho e requisitos correctos
do assento, de forma a alcançar a melhor pressão e cuidado
postural, e também para garantir que as necessidades indi-
viduais são satisfeitas.
ADVERTÊNCIA
É muito importante que os pacientes se coloquem regular-
mente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio
de terceiros. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir a
compressão dos tecidos e a potencial formação de úlceras. Tal
acção deve basear-se no discernimento clínico de um profi ssi-
onal de cuidados de saúde qualifi cado.
Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de
saúde antes de utilizar o produto.
Monitorize o paciente com frequência.
PRECAUÇÃO
Assegure que a almofada é colocada de forma coincidente
com a etiqueta de orientação situada do lado esquerdo do
revestimento da almofada, na extremidade do fecho-éclair.
IMPORTANTE
Em contextos domés cos, as causas comuns de danos incluem
queimaduras de cigarros e perfurações das cobertas devido
às garras de animais domés cos, viabilizando a entrada de
líquidos e a criação de nódoas.
IMPORTANTE
Para evitar danificar acidentalmente o revestimento, asse-
gure que não se colocam objectos afiados no revestimento.
Quando utilizar dispositivos de auxílio semelhantes, deve
ter cuidado para não danificar o revestimento do Flotech
®
. Todos os auxiliadores de transferência devem ser verifi-
cados, procurando-se arestas afiadas ou rebarbas antes da
utilização.
É importante assegurar que o produto Flotech não fica pre-
so nem é danificado por arestas afiadas quando é utilizado
em cadeiras de rodas.
4.2 U lizar a almofada
1. Re re todas as embalagens antes da u lização.
2. Coloque o produto Invacare Flotech® directamente na cadeira de
rodas ou na cadeira de braços convencional.
Invacare Flotech® Transporte
62
5 Transporte
5.1 Informações de segurança
IMPORTANTE
Durante a manipulação do produto Flotech® tenha cuidado
para não o danificar.
Evite o contacto com jóias, unhas, superfícies abrasivas, etc.
Evite o contacto com paredes, ombreiras, trincos ou fechos,
etc.
Não transporte em contentores rolantes a menos que o pro-
duto esteja completamente protegido das arestas afiadas
dos mesmos.
6 Manutenção
6.1 Inspecção
Solicite a uma pessoa adequadamente qualifi cada e competente a
inspecção da almofada (espuma e cobertura), procurando perfurações
(que podem incluir entrada de fl uidos, nódoas, rasgões ou danos) após
a alta de cada paciente, ou no mínimo todos os meses (dependendo do
que for mais frequente).
Verifi car as almofadas
1. Abra o fecho do reves mento completamente.
2. Procure nódoas na espuma interior.
3. Subs tua todos os ar gos com nódoas e elimine-os de acordo com
os procedimentos de autoridade locais.
6.2 Limpeza e manutenção
IMPORTANTE
Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados de-
vem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger
os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter
mais informações sobre a descontaminação em ambientes de
cuidados de saúde, consulte as directrizes sobre controlo de
infecções do ‘National Institute for Clinical Excellence‘ (www.
nice.org.uk/CG002) e as normas de controlo de infecções
locais.
Limpar os reves mentos
(Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica)
1. Afaste os reves mentos para lavagem.
2. Lave o reves mento à temperatura recomendada entre 60° – 80° C
u lizando uma solução de detergente diluído (instruções no rótulo).
IMPORTANTE
A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encol-
himento.
Secar os reves mentos
1. Pendure a coberta num fi o ou barra num ambiente limpo.
IMPORTANTE
Seque à máquina apenas o revestimento à prova de entrada
de fluidos, já que isto assegura que o acabamento de fluoro-
carbono permanece eficaz.
A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os
80º C.
Não seque à máquina durante mais de 10 minutos.
Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a
colocá-los no produto Flotech.
Desinfectar os reves mentos
(Reduzir o número de microrganismos)
Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação.
IMPORTANTE
Assegure que todo o detergente residual foi removido antes
da desinfecção.
Detritos leves
1. Limpe o reves mento u lizando uma solução de cloro de 0,1%
(1,000 ppm).
2. Enxagúe o reves mento com água limpa, u lizando um pano não
abrasivo.
3. Seque o reves mento exaus vamente.
Invacare Flotech®Manutenção
63
Detritos densos
Nos pontos em que o reves mento apresentar muitos detritos, reco-
mendamos que o limpe com um detergente diluído a 80°C na máquina
de lavar.
Os grandes derrames de sangue devem começar por ser
absorvidos e removidos com toalhas de papel.
1. Limpe todos os derrames de fl uidos orgânicos, como sangue, urina,
fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o
mais rapidamente possível, u lizando uma solução de cloro de 1%
(10,000 ppm).
2. Enxagúe o reves mento com água limpa, u lizando um pano não
abrasivo e completamente seco.
3. Seque o reves mento exaus vamente.
IMPORTANTE
A u lização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a
vida do reves mento, caso este não seja enxaguado e secado
de forma adequada.
Não utilize grânulos.
ADVERTÊNCIA
Deixe de utilizar as espumas contaminadas.
PRECAUÇÃO
Mantenha a distância de fontes de calor abertas.
IMPORTANTE
Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias
abrasivas.
Subs tuição dos reves mentos
1. Abra o fecho-éclair do reves mento e remova cuidadosamente o
recheio de espuma.
2. Coloque o novo reves mento no recheio de espuma.
3. Em seguida feche o fecho-éclair.
IMPORTANTE
Assegure que a etiqueta de orientação no revestimento da
almofada corresponde à orientação impressa no recheio de
espuma.
Assegure que os cantos estão posicionados correctamente
nos cantos do revestimento.
Derrame de gel.
No case de um derrame acidental de gel do saco de gel, a melhor
forma de limpeza é:
No chão
1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel.
2. Cubra a área com solução de lavagem de boa qualidade e esfregue,
deixando a emulsifi car durante 30 minutos.
3. Limpe a área com água quente e uma esfregona e enxagúe.
4. Se necessário, repita o processo até o derrame ter sido completa-
mente
removido.
Em roupas/tecido
1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel.
2. Espalhe uma solução de limpeza de boa qualidade na área e deixe
durante 30 mins.
3. Enxagúe com água quente.
4. Lave na máquina de lavar da forma recomendada no ar go.
Invacare Flotech® Após a u lização
64
7 Após a u lização
7.1 Armazenamento
IMPORTANTE
Guarde as almofadas num ambiente seco.
Guarde as almofadas com uma embalagem/caixa de pro-
tecção.
Guarde as almofadas numa posição estável num local limpo,
seco e não no chão, longe de arestas afiadas para evitar
quaisquer danos possíveis.
Nunca guarde outros itens em cima da almofada.
Nunca armazene as almofadas junto a radiadores ou outros
dispositivos de aquecimento.
7.2 Reu lização
O produto é adequado a uma u lização repe da. O número de vezes
que pode ser u lizado depende da frequência e forma de u lização do
produto.
• Antes de uma reu lização, limpe o produto exaus vamente; consul-
te o capítulo 6.2 Limpeza e manutenção, página 62.
7.3 Eliminação
A eliminação e reciclagem de disposi vos u lizados, bem como a em-
balagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais
aplicáveis.
• Assegure que a almofada é limpa antes da eliminação para evitar
qualquer risco de contaminação.
8 Caracterís cas técnicas
8.1 Dados gerais
Produto Teste de pro-
tecção con-tra
incêndios
Ref. de classe
e cor
Intervalo de
densidade nomi-
nal [kg/m
3
]
Intervalo de
rigidez nomi-
nal [N]
Peso máximo do
u lizador [kg]
Peso do
produto
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 127 1.5
Invacare Flotech®Caracterís cas técnicas
65
Produto Teste de pro-
tecção con-tra
incêndios
Ref. de classe
e cor
Intervalo de
densidade nomi-
nal [kg/m
3
]
Intervalo de
rigidez nomi-
nal [N]
Peso máximo do
u lizador [kg]
Peso do
produto
[kg]
2)
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(macio) 32
(médio) 51
(fi rme) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm e
superior) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 azul
LM85/150 azul
LM85/190 azul
LM85/250 azul
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(macio) 51
(médio) 76
(fi rme) 108
(muito fi rme) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm e
superior) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Solução
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 165 1
Flo-tech Back Support
Lumbar
EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210 n/a n/a
2)
Os pesos podem variar dependendo do tamanho da almofada encomendada; são u lizados pesos médios como indicação.
Requisitos/cer cação locais disponibilizadas pela Invacare mediante pedido.
66
Indhold
dansk
1 Generelt 67
1.1 Generelle oplysninger 67
1.2 Symboler 67
1.3 Garan 67
1.4 Tiltænkt anvendelse 68
1.5 Forventet leve d 68
1.6 Ansvarsbegrænsning 68
2 Sikkerhed 69
2.1 Sikkerhedsoplysninger 69
3 Beskrivelse 69
3.1 Produktbeskrivelse 69
4 Anvendelse 70
4.1 Sikkerhedsoplysninger 70
4.2 Anvendelse af puden 70
5 Transport 70
5.1 Sikkerhedsoplysninger 70
6 Vedligeholdelse 70
6.1 E ersyn 70
6.2 Rengøring og pleje 71
7 E er anvendelse 72
7.1 Opbevaring 72
7.2 Fornyet anvendelse 72
7.3 Bortskaff else 72
8 Tekniske data 73
8.1 Generelle data 73
Invacare Flotech®Generelt
67
1 Generelt
1.1 Generelle oplysninger
Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår.
Denne pude yder et posi vt bidrag  l gennemførelsen af en plejeplan
med henblik på forebyggelse af tryksår.
Uddannelse, klinisk dømmekra og handling med udgangspunkt i
risikoscoring er vig ge faktorer ved forebyggelse af tryksår.
Der fi ndes en række vurderingskriterier, der kan anvendes som en
formaliseret metode  l vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår,
og som bør anvendes kombineret med en objek v vurdering.
Læs alle anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at hand-
le i overensstemmelse med disse.
Se brochuren om Invacare Flotech® og kontaktoplysningerne på bagsi-
den af denne brugsanvisning, hvis du har brug for yderligere oplysnin-
ger om pudeserien Invacare Flotech®.
1.2 Symboler
Symboler i denne brugsanvisning
Advarsler vises i denne brugsanvisning med symboler. Advarselssymbo-
lerne ledsages af en overskri , der viser, hvor alvorlig faren er.
ADVARSEL
Angiver en poten elt farlig situa on, som, hvis den ikke und-
gås, kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død.
FORSIGTIG
Angiver en poten elt farlig situa on, som, hvis den ikke und-
gås, kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse.
VIGTIGT
Angiver en poten elt farlig situa on, som, hvis den ikke und-
gås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Tips og anbefalinger
Giver ny ge ps, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en
eff ek v, problemfri anvendelse.
Overensstemmelseserklæring
De e produkt overholder EU-direk vet 93/42/EØF om me-
dicinsk udstyr. Lanceringsdatoen for de e produkt fremgår
af CE-overensstemmelseserklæringen.
Symboler på produktet
Undgå at s k-
ke eller skære
i produktet
Må ikke tørretum-
bles
Holdes væk
fra åben ild
80°
Temperatur ved
maskinvask:
80° C
(grundig tørring)
Må ikke
bleges
Det
vandafvisende
betræk må kun
tørretumbles
Retningsangi-
velsesmærkat
Må ikke renses
kemisk
Må ikke
stryges
1.3 Garan
Vi yder en producentgaran på produktet i overensstemmelse med
vores almindelige forretningsbe ngelser og vilkår. Garan krav kan kun
gøres gældende gennem den respek ve specialforhandler.
Invacare Flotech® Generelt
68
Invacares standardbe ngelser
Det bekræ es hermed, at dit Invacare Flotech®-produkt er omfa et
af Invacares garan i den periode, der er angivet i skemaet „Tekniske
data“ i denne brugsanvisning.
Garan en på dit Invacare-produkt gælder fra forsendelses dspunktet.
Underret omgående Invacare, hvis du opdager en fejl eller mangel.
Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes
fejlag g brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne
brugsanvisning.
I garan perioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig udførel-
se eller dårligt materiale, blive udski et uden beregning.
Garan en bor alder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af
produktet.
Både garan en og cer ceringen som brandhæmmende bliver ugyl-
dige, hvis der beny es uoriginale reservedele  l Invacare Flotech®-
produkter.
Køberens lovbestemte re gheder i henhold  l forbrugerlovgivningen
påvirkes ikke heraf.
Kvalitet og fl ammehæmmende egenskaber
Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra
ISO 13485.
Den skum, der anvendes  l frems lling af Invacare Flotech®-serien, er
testet ua ængigt og cer ceret i overensstemmelse med
EN 1021-1 og EN 1021-2.
Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse  l Invacare i Danmark
(adressen kan ses på bagsiden af denne brugsanvisning).
1.4 Tiltænkt anvendelse
Denne trykafl astende pude er beregnet  l at indgå i et generelt pleje-
program  l forebyggelse af tryksår.
De e produkt er udviklet med henblik på at yde eff ek v trykafl ast-
ning og posi onering for brugere, når produktet anvendes normalt.
Normal brug defi neres af Invacare som brug, hvor Flotech-produktet
er placeret uden yderligere betræk eller foring mellem brugeren og
stø e aden.
1.5 Forventet leve d
Vi skønner, at disse produkter har en forventet leve d på tre år, når
de anvendes i streng overensstemmelse med den  ltænkte brug
som fastlagt i de e dokument, og når alle krav  l vedligeholdelse og
service overholdes. Den skønnede forventede leve d kan overs ges,
hvis produktet beny es med omhu og vedligeholdes korrekt, og under
forudsætning af, at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt,
der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede leve d kan også
reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug.
Angivelsen af en forventet leve d udgør ikke en yderligere garan .
1.6 Ansvarsbegrænsning
Garan en dækker ikke følgeomkostninger i forbindelse med udbedring
af fejl, nærmere bestemt fragt- og rejseomkostninger, mistet indtje-
ning,
udgi er osv.
Almindelig slitage.
Uhensigtsmæssig eller ukorrekt brug.
Ukorrekt samling eller opsætning fra køberens eller tredjeparts side.
Ukorrekt eller mangelfuld behandling.
Brug af uegnede reservedele.
Invacare Flotech®Sikkerhed
69
2 Sikkerhed
2.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for ekst-
raudstyr uden først at have læst og forstået denne vejled-
ning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugsanvis-
ninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der leveres
sammen med dette produkt eller ekstraudstyret. Invacares
produktvejledninger kan fås via internettet eller hos nær-
meste forhandler (adressen er angivet på bagsiden af denne
brugsanvisning).
Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisnin-
gerne eller instruktionerne, bedes du kontakte en behand-
ler, forhandler eller et depot, inden du forsøger at tage
produktet i brug – i modsat fald kan der opstå person- eller
produktskade.
ADVARSEL
Invacares produkter er udviklet og frems llet specifi kt  l brug
sammen med  lbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet
af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan
ikke anbefales  l brug sammen med Invacares produkter.
Indsæ elsen af visse tredjepartsprodukter mellem pudens
overfl ade og brugeren kan indvirke nega vt på de e produkts
kliniske eff ek vitet.
"Tredjepartsprodukter" kan omfa e, men er ikke begrænset
l, undertæpper, plas klagner, fåreskind osv.
ADVARSEL
Enhver genstand mellem brugeren og den trykafl astende
overfl ade kan medføre, at der udvikles tryksår.
Sørg for, at den støtteflade, der er i berøring med brugeren,
holdes fri for krummer og andre madrester.
Dropslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke
komme i klemme mellem brugeren og pudens trykafl asten-
de overflade.
VIGTIGT
Oplysningerne i de e dokument kan ændres uden varsel.
Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden
brug.
Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget.
Kontakt Invacare/transportfirmaet for at få yderligere anvis-
ninger.
3 Beskrivelse
3.1 Produktbeskrivelse
Invacare Flotech®-produktserien består af puder, en rygstø e og en
lændepude.
Pudeserien er frems llet af et unikt, trykafl astende, ergonomisk desig-
net, grønt skummateriale, der er formstøbt med henblik på at yde posi-
onering. Skummaterialet indeholder et desodoriserende  lsætnings-
stof, som medvirker  l at holde skummaterialet lug rit i længere  d.
Rygstø en er frems llet af et unikt, ergonomisk designet, grønt skum-
materiale, som giver stabilitet i en kørestol eller en almindelig lænestol.
Den kan anvendes sammen med en hvilken som helst Flotech®-pude.
Flotech®-serien omfa er desuden Flotech®-lændepuden, som er
beregnet  l at blive brugt på stole eller kørestole, og som kan forbedre
brugerens posi onering samt give ekstra komfort og stø e.
Puden består af følgende dele:
Det indvendige lag består af skum, hvis form og væg ylde varierer fra
model  l model. Flotech® Plus-, Image-, Solu on-, Deep- og Solu on
Xtra-puderne er desuden viskoelas ske for at sikre op mal fordeling
af trykket. De viskoelas ske områder består af silikone af medicinsk
kvalitet, og de er gi fri.
Betrækket er frems llet af et indvendigt belagt, bielas sk materiale
og er forsynet med en skridsikker bund med et håndtag ved pudens
forreste del.
Invacare Flotech® Anvendelse
70
4 Anvendelse
4.1 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Invacare tilråder, at patienten måles og tilses af en lægefag-
lig person for at sikre, at den korrekte produktstørrelse og
-type anvendes, så der opnås optimal trykaflastning,
positionering osv.
ADVARSEL
Det er meget vig gt, at pa enten ski er s lling eller fl y es  l
en anden s lling med jævne mellemrum. De e le er trykket,
hvilket forhindrer sammenpresning af vævet og risikoen for,
at der dannes tryksår. De e skal ske med udgangspunkt i en
lægefaglig persons kliniske vurdering.
Søg altid råd hos lægefagligt personale, inden produktet
tages i brug.
Tilse patienten hyppigt.
FORSIGTIG
Sørg for at placere puden i overensstemmelse med ret-
ningsangivelsesmærkaten, som sidder ved lynlåsstoppet i
venstre side af betrækket.
VIGTIGT
I hjemmet er hyppige årsager  l beskadigelse brandmærker
fra cigare er og kæledyrs kløer, der s kker hul i betrækket,
hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave ple er.
VIGTIGT
Undlad at placere skarpe genstande på betrækket for at
forhindre beskadigelse. Pas på ikke at beskadige Flotech
®-
betrækket, når der anvendes hjælpemidler  l forfl ytning af
pa enter. Alle hjælpemidler  l forfl ytning skal tjekkes for
skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug.
Det er vig gt at sikre sig, at Flotech-produktet ikke kommer
i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når det bruges
på en kørestol.
4.2 Anvendelse af puden
1. Fjern al emballage inden brug.
2. Anbring Invacare Flotech®-produktet direkte på kørestolen eller en
almindelig lænestol.
5 Transport
5.1 Sikkerhedsoplysninger
VIGTIGT
Vær forsigtig ved håndtering af Flotech®-produktet for at
undgå beskadigelse.
Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv.
Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller
låse osv.
Undlad at transportere produktet i metalbur, medmindre
det er fuldstændigt beskyttet mod burets skarpe hjørner.
6 Vedligeholdelse
6.1 E ersyn
Lad en kompetent person med de re e kvalifi ka oner tjekke puden
(skum og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning,
ple er, fl ænger eller beskadigelse) e er udskrivelsen af hver pa ent
eller som minimum én gang om måneden (a ængigt af hvad der
optræder først).
Kontrol af puder
1. Lyn betrækket helt op.
2. Tjek for ple er på det indvendige skum.
3. Udski dele med ple er på, og bortskaf dem i henhold  l den lokale
lovgivning.
Invacare Flotech®Vedligeholdelse
71
6.2 Rengøring og pleje
VIGTIGT
De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være
effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe
de materialer, der rengøres. Yderligere oplysninger om des-
infektion i hospitalsmiljøer og lignende kan fås ved at læse ret-
ningslinjerne fra ‘The National Institute for Clinical Excellence‘
vedrørende desinfektion (www.nice.org.uk/CG002) og de
lokale bestemmelser vedrørende dette emne.
Rengøring af betræk
(Fjernelse af skadelige stoff er som f.eks. støv og organiske par kler)
1. Tag betrækket af, når det skal vaskes.
2. Vask betrækket ved den anbefalede temperatur på 60-80° C med en
fortyndet vaskeopløsning (se anvisningerne på mærkaten).
VIGTIGT
Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning.
Tørring af betræk
1. Hæng betrækket op på en tørresnor eller stang, og lad det dryptørre
i rene omgivelser.
VIGTIGT
Det vandafvisende betræk må kun tørretumbles, da dette
sikrer, at fluorcarbonoverfladen forbliver effektiv.
Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 80° C.
Undlad at tørretumble i mere end ti minutter.
Lad betrækket tørre grundigt, før det monteres på
Flotech®puden igen.
Desinfek on af betræk
(Reduk on af antallet af mikroorganismer)
Kontakt din specialist i hygiejneforhold i  lfælde af forurening.
VIGTIGT
Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er  ernet forud for
desinfi ceringen.
Let  lsmudsning
1. Tør betrækket grundigt af med en kloropløsning på 0,1 %
(1.000 ppm).
2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud.
3. Tør betrækket grundigt.
Kra ig  lsmudsning
Hvis betrækket er meget snavset, anbefaler vi, at det vaskes med et
fortyndet rensemiddel ved 80° C i en vaskemaskine.
Store plamager af blod bør først suges op og  ernes med
servie er eller lignende.
1. Tør rester af kropsvæsker (dvs. blod, urin, aff øring, udsivning fra sår
og anden udskillelse fra kroppen) op hur gst muligt med en klor-
opløsning på 1 % (10.000 ppm).
2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og
lad det tørre grundigt.
3. Tør betrækket grundigt.
VIGTIGT
Regelmæssig brug af en kloropløsning på 1 % kan medføre, at
betrækkets leve d reduceres, hvis det ikke skylles og tørres
korrekt.
Undlad at bruge granulater.
ADVARSEL
Undlad at bruge forurenet skum.
FORSIGTIG
Skal holdes på afstand af åben ild.
Invacare Flotech® E er anvendelse
72
VIGTIGT
Undlad at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre
slibende materialer.
Udski ning af betræk
1. Lyn betrækket op, og tag det forsig gt af skumpuden.
2. Sæt det nye betræk på skumpuden.
3. Lyn dere er lynlåsen.
VIGTIGT
Sørg for, at retningsangivelsesmærkaten på betrækket stem-
mer overens med retningsangivelsen på selve skumpuden.
Sørg for, at pudens hjørner er placeret korrekt i betrækkets
hjørner.
Gellækage
Hvis en gelpose bliver utæt, anbefales det at bruge følgende metode  l
rengøring:
På gulve
1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende.
2. Hæld opvaskemiddel af god kvalitet ud over det område, hvor gelen
er spildt, gnub det godt ind, og lad det emulgere i 30 minu er.
3. Rengør området med varmt vand og en gulvmoppe, og skyl e er.
4. Gentag om nødvendigt denne fremgangsmåde, ind l alle gelrester
er
ernet.
På tøj/materiale
1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende.
2. Gnub opvaskemiddel af god kvalitet ind i det område, hvor gelen er
spildt, og vent
30 minu er.
3. Skyl opvaskemidlet af med varmt vand.
4. Vask tøjet/materialet i en vaskemaskine i henhold  l vaskeanvisnin-
gerne for tøjet/materialet.
7 E er anvendelse
7.1 Opbevaring
VIGTIGT
Opbevar puderne i tørre omgivelser.
Opbevar puderne under en beskyttende afdækning eller i en
beskyttelseskasse.
Opbevar puderne fladt på et rent og tørt sted, der er hævet
over gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at undgå
beskadigelse.
Opbevar aldrig andre genstande oven på en pude.
Undlad at opbevare puderne ved siden af radiatorer eller
andre varmeapparater.
7.2 Fornyet anvendelse
Produktet er egnet  l gentagen anvendelse. Hvor mange gange det kan
bruges, a ænger af, hvor o e og på hvilken måde produktet anvendes.
• Rens produktet grundigt, inden det tages i anvendelse igen.
Se kapitel 6.2 Rengøring og pleje, side 71.
7.3 Bortskaff else
Bortskaff else og genbrug af brugte produkter og emballage skal ske i
overensstemmelse med den gældende lovgivning.
• Sørg for at rengøre puden inden bortskaff else for at undgå risikoen
for forurening.
Invacare Flotech®Tekniske data
73
8 Tekniske data
8.1 Generelle data
Produkt Brandtest Kategori og
farve
Nom. tæthed-
sområde
[kg/m
3
]
Nom. hårdhe-
dsområde [N]
Maks. brugervægt
[kg]
Produktets
vægt [kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(blød) 32
(halvhård) 51
(hård) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm og
derover) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
LM85/250 blå
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(blød) 51
(halvhård) 76
(hård) 108
(meget hård) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm og
derover) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech-rygstø e EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 165 1
Invacare Flotech® Tekniske data
74
Produkt Brandtest Kategori og
farve
Nom. tæthed-
sområde
[kg/m
3
]
Nom. hårdhe-
dsområde [N]
Maks. brugervægt
[kg]
Produktets
vægt [kg]
2)
Flo-tech-ryg-/læn-
destø e
EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech-lændepude EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210 Ikke relevant
Ikke rele-
vant
2)
Vejledende gennemsnitsvægt. Vægten kan variere alt e er den bes lte pudes størrelse.
Lokale krav/lokal cer cering kan rekvireres via Invacare.
Innhold
norsk
75
1 Generelt 76
1.1 Generell informasjon 76
1.2 Symboler 76
1.3 Garan 76
1.4 Beregnet bruk 77
1.5 Leve d 77
1.6 Ansvarsbegrensning 77
2 Sikkerhet 78
2.1 Sikkerhetsinformasjon 78
3 Beskrivelse 78
3.1 Produktbeskrivelse 78
4 Bruk 79
4.1 Sikkerhetsinformasjon 79
4.2 Bruke puten 79
5 Transport 79
5.1 Sikkerhetsinformasjon 79
6 Vedlikehold 79
6.1 Kontroll 79
6.2 Rengjøring og stell 80
7 E er bruk 81
7.1 Oppbevaring 81
7.2 Gjenbruk 81
7.3 Avfallshåndtering 81
8 Tekniske data 82
8.1 Generelle data 82
Invacare Flotech® Generelt
76
1 Generelt
1.1 Generell informasjon
Grunnleggende sykepleie er avgjørende ved forebygging av liggesår.
Denne puten vil ha guns g eff ekt på en forebyggende pleieplan mot
trykksår.
Vik ge faktorer innen forebygging av trykksår er opplæring, kliniske
vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på sårbarhet.
En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer for å
vurdere risikoen for utvikling av trykksår, og disse bør brukes sammen
med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Ufor-
melle vurderinger anses for å være vik gere og ha større klinisk verdi.
Les nøye alle merknader, særlig de som gjelder sikkerhet, og følg anvis-
ningene i dem.
Dersom du ønsker y erligere informasjon om Invacare Flotech®-serien,
kan du se i Invacare Flotech®-brosjyren eller bruke kontaktopplysninge-
ne på baksiden av denne bruksanvisningen.
1.2 Symboler
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarslene i denne bruksanvisningen er angi med symboler. Advarsel-
symbolene ledsages av en overskri som angir alvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angir en risikofylt situasjon som kan føre  l alvorlig skade eller
død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG
Angir en risikofylt situasjon som kan føre  l le ere skade
dersom den ikke unngås.
VIKTIG
Angir en risikofylt situasjon som kan føre  l skade på materiell
dersom den ikke unngås.
Tips og anbefalinger
Gir ny ge ps, anbefalinger og opplysninger når det gjelder
eff ek v og problemfri bruk.
Samsvarserklæring
De e produktet er i overensstemmelse med direk vet
93/42/EEC for medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for de e
produktet er oppgi i CE-samsvarserklæringen.
Symboler på produktet
Ikke s kk eller
skjær hull
Tørk ikke i tørke-
trommel
Hold borte fra
åpen ild
80°
Temperatur ved
maskinvask
80 °C
(grundig)
Ikke bruk
blekemidler
Kan tørkes i tørke-
trommel
Gjelder kun inn-
trengingsbestan-
dige trekk
Retnings-
e ke
Må ikke tørrenses
Må ikke
strykes
1.3 Garan
Vi gir all d en produsentgaran for produktet i samsvar med våre
retningslinjer for forretningsdri . Garan krav kan bare re es gjennom
den aktuelle forhandleren.
Invacare Flotech®Generelt
77
Standard Invacare-vilkår
De e bekre er at Invacare Ltd gir garan dekning for Invacare Flotech®-
produktet i en periode som er angi i tabellen «Tekniske data» i denne
bruksanvisningen.
Garan en for Invacare-produktet gjelder fra forsendelses dspunktet.
Dersom det avdekkes en feil eller mangel, må Invacare-forhandleren
eller den lokale salgsrepresentanten som solgte produktet, varsles
umiddelbart.
Produsenten erkjenner ikke ansvar for skade som er forårsaket av
misbruk eller manglende overholdelse av anvisningene som er angi i
denne bruksanvisningen.
I garan perioden vil alle produkter som svikter på grunn av feil i u ø-
relse eller materiale, bli ersta et kostnadsfri .
Dersom det blir gjort endringer på produktet uten  llatelse, slu er
garan en å gjelde.
Både garan en og ser seringen kny et  l brannhemmende egens-
kaper vil slu e å gjelde dersom det brukes reservedeler fra andre enn
Invacare på et Invacare Flotech®-produkt.
Eventuelle re gheter som kjøperen må e ha gjennom forbrukervern-
lovgivning, berøres ikke.
Kvalitet og fl ammehemmende egenskaper
Kvalitet er grunnleggende for selskapets virksomhet, og selskapet
arbeider innenfor ISO 13485.
Skumfyllet og trekket som brukes i produksjonen av Invacare Flotech®-
serien er testet og ser sert av uavhengige tes ns tusjoner i samsvar
med EN 1021-1 og EN 1021-2.
Dersom du ønsker y erligere informasjon, kan du kontakte Invacare i
landet di (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisnin-
gen).
1.4 Beregnet bruk
Denne trykkavlastende puten skal brukes som en del av en overordnet
pleieplan for forebygging av liggesår.
De e produktet er konstruert for å gi eff ek v trykkavlastning og hold-
ningsstø e for brukerne når produktet er i normal bruk. Normal bruk
vil e er Invacares defi nisjon være når Flotech-produktet plasseres uten
y erligere trekk eller polstring mellom brukeren og stø eunderlaget.
1.5 Leve d
Forventet leve d for disse produktene er tre år dersom de brukes i
samsvar med beregnet bruk som angi i de e dokumentet, og dersom
alle krav kny et  l vedlikehold og service oppfylles. Forventet leve d
kan forlenges dersom produktet brukes med varsomhet og får korrekt
vedlikehold, og så sant ikke teknologiske og vitenskapelige fremskri
gjør produktets tekniske egenskaper utdatert. Forventet leve d kan
på den andre siden bli betraktelig forkortet dersom produktet brukes
ekstremt mye eller på feil måte.
Det faktum at Invacare angir en forventet levealder, innebærer ikke
noen  lleggsgaran for produktet.
1.6 Ansvarsbegrensning
Garan en dekker ikke følgekostnader kny et  l gjenoppre ng av feil,
for eksempel frakt- og reisekostnader, tap av fortjeneste, utgi er osv.
Naturlig slitasje
Feil bruk
Feilmontering u ørt av kjøperen eller en tredjepart
Feil eller mangelfull behandling
Bruk av uegnede reservedeler
Invacare Flotech® Sikkerhet
78
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Du må ikke bruke dette produktet eller tilgjengelig tilleggs-
utstyr uten først å ha lest og forstått denne veiledningen og
eventuelle andre instruksjoner, for eksempel bruksanvis-
ninger, servicehåndbøker eller instruksjonsark som følger
med dette produktet eller tilleggutstyr. Bruksanvisninger
for Invacare-produkter er tilgjengelige på Internett eller fra
din lokale forhandler (kontaktadresser står på baksiden av
denne bruksanvisningen).
Hvis du har problemer med å forstå advarslene eller inst-
ruksjonene, ta kontakt med en kvalifisert person i helsevese-
net, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette
utstyret, for å unngå personskade eller skade på utstyret.
ADVARSEL
Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesifi kt for
bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare. Ekstrautstyr fra
andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbe-
falt for bruk sammen med produkter fra Invacare.
Enkelte produkter fra andre produsenter som legges inn mel-
lom putens overfl ate og brukeren, kan redusere eller hemme
den kliniske virkegraden  l de e produktet.
Produkter fra andre produsenter kan omfa e, men er ikke
begrenset  l, komponenter som underlaken, plastlaken og
saueskinn osv.
ADVARSEL
Alle gjenstander som be nner seg mellom brukeren og den
trykkavlastende overfl aten, kan føre  l at det utvikler seg
trykksår.
Sørg for å holde støtteoverflaten som er i kontakt med bru-
keren, fra smuler og andre matrester.
Dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke
komme i klem mellom brukeren og den trykkavlastende
overflaten på puten.
VIKTIG
Opplysningene i de e dokumentet kan endres uten forut-
gående varsel.
Kontroller at ingen av delene har blitt skadet under frakt, og
test utstyret før bruk.
Bruk ikke utstyret dersom det er skadet.
Ta kontakt med Invacare/speditøren for å få informasjon om
hva du skal foreta deg.
3 Beskrivelse
3.1 Produktbeskrivelse
Invacare Flotech®-serien omfa er puter, en ryggstø e og en korsryggs-
pute.
Puteserien er laget av et unikt og trykkavlastende miljøvennlig skum
med ergonomiske egenskaper, som formes for å gi holdningsstø e.
Skummet inneholder et luk jerningsstoff som bidrar  l å holde skum-
met luk ri lenger.
Ryggstø en er laget av et unikt og miljøvennlig skum med ergonomiske
egenskaper, som gir økt stabilitet i en rullestol eller en vanlig lenestol.
Ryggstø en kan brukes sammen med alle typer Flotech®-puter.
Flotech®-serien omfa er også en Flotech®-korsryggspute, som er
laget for bruk i stoler eller rullestoler, og som gir bedre si eholdning,
komfort og stø e.
Invacare Flotech®Bruk
79
Puten består av følgende deler:
Fyllet består av skum med ulik form og te het avhengig av den spesifi k-
ke modellen. Putene Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep og Solu on
Xtra er i  llegg utstyrt med væskeputer, noe som gir op mal trykkfor-
deling. Væskeputene består av medisinsk silikon og er gi frie.
Y ertrekket er laget av et innvendig belagt bielas sk materiale, har
sklisikker underside og er utstyrt med et håndtak på forsiden av puten.
4 Bruk
4.1 Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Invacare tilrår at pasienten måles og vurderes av helse-
personell med relevant opplæring. Dette for å sikre at den
enkelte pasient får en pute med korrekt størrelse og de
egenskaper som gir best pleie knyttet til trykkavlastning og
holdning.
ADVARSEL
Det er svært vik g for pasienten å ski e s lling regelmessig.
De e avle er trykk og forhindrer sammentrykking av vev og
mulig sårdannelse. De e må foregå på grunnlag av kliniske
vurderinger foreta av kvalifi sert helsepersonell.
Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk produk-
tet.
Før hyppig tilsyn med pasienten.
FORSIKTIG
Kontroller at puten plasseres korrekt i forhold til retningseti-
ketten, som befinner seg på venstre side av putetrekket nær
glidelåsenden.
VIKTIG
Hjemme hos pasienten vil typiske årsaker  l skade kunne være
sigare sviing og kjæledyr som lager hull i trekk, slik at det blir
væskeinntrenging og fl ekkdannelse.
VIKTIG
• La det ikke ligge skarpe gjenstander på trekket. Disse kan
lage hull i trekket. Når det brukes forflytningsutstyr, må man
passe på at det ikke oppstår skade på Flotech
®-trekket. Man
bør undersøke alle typer forfl ytningsutstyr for skarpe kanter
eller uts kkende par er før bruk.
Det er vik g å sikre at Flotech-produktet ikke kommer i klem
eller skades av skarpe kanter når det brukes i rullestoler.
4.2 Bruke puten
1. Fjern all emballasje før bruk.
2. Plasser Invacare Flotech®-produktet direkte på rullestolen eller
lenestolen.
5 Transport
5.1 Sikkerhetsinformasjon
VIKTIG
Vær forsiktig når du håndterer Flotech®-produktet, slik at
det ikke oppstår skade på produktet.
Unngå kontakt med smykker, negler, slipende overflater osv.
Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, dørhåndtak og -låser
osv.
Transporter ikke produktet i transporttraller med mindre det
er helt skjermet fra de skarpe kantene på transporttrallen.
6 Vedlikehold
6.1 Kontroll
Sjekk at puten (skum og trekk) ikke har hull (kan inkludere væskeinn-
trenging, fl ekker, ri er eller skade) e er at hver pasient er utskrevet,
eller månedlig (avhengig av hva som kommer først). Denne sjekken skal
u øres av en kvalifi sert person.
Invacare Flotech® Vedlikehold
80
Kontrollere puter
1. Åpne glidelåsen på trekket helt.
2. Se e er fl ekker på det innvendige skummet.
3. Ersta alle deler som har få ekker, og kast disse i samsvar med
lokale forskri er.
6.2 Rengjøring og stell
VIKTIG
Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være
effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte mate-
rialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for.
Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen
over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddel-
verk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/
upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
Rengjøre trekk
(Fjerning av forurensende stoff er som for eksempel støv og organiske
stoff er)
1. Ta av trekket for å vaske det.
2. Vask trekket ved anbefalt temperatur mellom 60 og 80 °C ved hjelp
av et fortynnet vaskemiddel (instruksjoner på e ke ).
VIKTIG
Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping.
Tørke trekk
1. Heng trekket på en snor eller stang, og la det drypptørke i rene
omgivelser.
VIKTIG
• Kun det inntrengningsbestandige trekket må tørkes i tørke-
trommel, siden dette vil holde ved like overflatebehandlin-
gen, som består av fluorkarboner.
Tørketrommeltemperaturen må ikke overstige 80 °C.
Trekkene må ikke tørkes i tørketrommel i mer enn
10 minutter.
Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på Flotech-
produkt igjen.
Desinfi sere trekk
(for å redusere antallet mikroorganismer)
Kontakt hygienespesialisten dersom trekket er forurenset.
VIKTIG
Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er  ernet før
desinfi sering.
Le lsmussing
1. Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm).
2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipe-
eff ekt.
3. La trekket tørke  l det er helt tørt.
Kra ig  lsmussing
Hvis trekket er svært  lsmusset, anbefaler vi at det rengjøres med et
fortynnet rengjøringsmiddel ved 80 °C i vaskemaskin.
Bruk papirhåndklær  l å absorbere og  erne større blodsøl.
1. Vask bort alt søl av kroppsvæsker (dvs. blod, urin, ekskrementer,
spy , sårvæske og all annen kroppslig avsondring) så raskt som
mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm).
2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipe-
eff ekt, og la det tørke  l det er helt tørt.
3. La trekket tørke  l det er helt tørt.
Invacare Flotech®E er bruk
81
VIKTIG
Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan de e redusere
trekkets leve d hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig.
Ikke bruk slipemidler.
ADVARSEL
Ta forurenset skum ut av bruk.
FORSIKTIG
Hold produktet borte fra alle åpne varmekilder.
VIKTIG
Bruk ikke fenoler, alkoholer, blekemidler eller andre midler
med slipende egenskaper.
Ski e trekk
1. Åpne glidelåsen på trekket og  ern trekket forsik g fra skumkjernen.
2. Se et ny trekk på skumkjernen.
3. Lukk dere er glidelåsen.
VIKTIG
Kontroller at retningsetiketten på putetrekket stemmer med
retningsangivelsen som er trykt på skumkjernen.
Sørg for at hjørnene på trekket plasseres korrekt i forhold til
hjørnene på puten.
Gelésøl
Dersom det renner ut gelé fra en gelépose, kan du vaske bort geleen på
denne måten:
På gulv
1. Tørk opp gelésølet med et papirtørkle.
2. Påfør oppvaskmiddel av god kvalitet på området, gni det inn og la
det stå i 30 minu er, slik at det får  d  l å emulgere.
3. Rengjør området med varmt vann og en mopp, og skyll dere er.
4. Gjenta om nødvendig prosessen helt  l søle er helt  ernet.
På klær/stoff er
1. Tørk opp gelésøl med et papirtørkle.
2. Gni oppvaskmiddel av god kvalitet inn i området og la det stå
i 30 minu er.
3. Skyll av med varmt vann.
4. Vask i vaskemaskin i samsvar med vaskeanvisningene for stoff et.
7 E er bruk
7.1 Oppbevaring
VIKTIG
Oppbevar puter i tørre omgivelser.
Oppbevar puter i beskyttende trekk/esker.
Oppbevare puter flatt på et rent og tørt sted over gulvhøy-
de, og skjermet fra skarpe kanter, som kan forårsake skade.
Oppbevare aldri andre gjenstander oppå puter.
Oppbevar ikke puter nær radiatorer eller annet oppvar-
mingsutstyr.
7.2 Gjenbruk
Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger produktet kan
gjenbrukes, avhenger av hvor o e og hvordan produktet har bli brukt.
• Rengjør produktet grundig før det brukes på ny ,
se kapi el 6.2 Rengjøring og stell, side 80.
7.3 Avfallshåndtering
Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må skje i sams-
var med gjeldende forskri er.
• Sørg for at puten rengjøres før avhending, for å redusere faren for
forurensning.
Invacare Flotech® Tekniske data
82
8 Tekniske data
8.1 Generelle data
Produkt Branntes ng Belast.ref og
farge
Nominelt
te hetsområde
[kg/m
3
]
Nominelt
hardhets-
område [N]
Maks. brukervekt
[kg]
Vekt av
produkt
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(myk) 32
(middels) 51
(fast) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm og
over) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
LM85/250 blå
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(myk) 51
(middels) 76
(fast) 108
(svært fast) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm og
over) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Løsning
EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 165 1
Invacare Flotech®Tekniske data
83
Produkt Branntes ng Belast.ref og
farge
Nominelt
te hetsområde
[kg/m
3
]
Nominelt
hardhets-
område [N]
Maks. brukervekt
[kg]
Vekt av
produkt
[kg]
2)
Flo-tech Back Support
Lumbar
EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210 i/a i/a
2)
Vekten kan variere avhengig av størrelsen på puten som bes lles, gjennomsni lig vekt er angi som en indikasjon.
Lokale krav/spesifi kasjoner kan fås fra Invacare på forespørsel.
84
Innehåll
svenska
1 Allmänt 85
1.1 Allmän informa on 85
1.2 Symboler 85
1.3 Garan 85
1.4 Avsedd användning 86
1.5 Produktlivslängd 86
1.6 Ansvarsbegränsning 86
2 Säkerhet 87
2.1 Säkerhetsinforma on 87
3 Beskrivning 87
3.1 Produktbeskrivning 87
4 Användning 88
4.1 Säkerhetsinforma on 88
4.2 Använda dynan 88
5 Transport 88
5.1 Säkerhetsinforma on 88
6 Underhåll 88
6.1 Inspek on 88
6.2 Rengöring och skötsel 89
7 E er användning 90
7.1 Förvaring 90
7.2 Återanvändning 90
7.3 Kassering 90
8 Tekniska data 91
8.1 Allmänna data 91
Invacare Flotech®Allmänt
85
1 Allmänt
1.1 Allmän informa on
Rä omvårdnad är av högsta vikt för a förhindra trycksår.
Denna dyna är e hjälpmedel som främjar e posi vt resultat av
trycksårsförebyggande vårdplaner.
Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering baserad
på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med a förebygga trycksår.
En rad olika bedömningsskalor kan användas som formell metod vid
bedömning av risken a utveckla trycksår och dessa ska användas
llsammans med en informell bedömning (ansvarig vårdpersonals eget
omdöme). Vårdpersonalens bedömning är av större vikt och har större
kliniskt värde än formella bedömningsskalor.
Observera alla anmärkningar, särskilt säkerhetsinforma onen, och följ
dessa.
Om du vill ha mer informa on om Flotech®-serien från Invacare kan du
läsa Invacares Flotech®-broschyr. Kontaktuppgi er fi nns på baksidan av
den här bruksanvisningen.
1.2 Symboler
Symboler som används i den här bruksanvisningen
I den här bruksanvisningen anges varningar med symboler. Varnings-
symbolerna har en rubrik som anger allvarlighetsnivån.
VARNING
Informerar om en riskfylld situa on som kan leda  ll allvarlig
skada eller dödsfall om den inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om en riskfylld situa on som kan leda  ll mindre
eller lä are skador om den inte undviks.
VIKTIGT
Informerar om en riskfylld situa on som kan leda  ll skada på
egendom om den inte undviks.
Tips och rekommenda oner
Ger användbara råd, rekommenda oner och informa on för
en eff ek v och problemfri användning.
Försäkran om överensstämmelse
Den här produkten uppfyller kraven i direk v 93/42/EEG om
medicintekniska produkter. Lanseringsdatumet för den här
produkten anges i dess CE-försäkran om överensstämmelse.
Symboler på produkten
Får inte punk-
teras eller
klippas
Får inte torktum-
las
Får inte place-
ras i närheten
av öppen låga
80°
Maskintvä
80 °C
(eller torka av)
Använd inte
blekmedel
Kan torktumlas
Klädsel med skydd
mot va enintrång
Riktnings-
märke
Tål ej kemtvä
Får inte
strykas
1.3 Garan
Vi ger en  llverkargaran för produkten i enlighet med våra allmänna
aff ärsvillkor. Garan anspråk kan endast göras genom en auktoriserad
återförsäljare.
Invacare Flotech® Allmänt
86
Invacares standardvillkor
Härmed bekrä as a din Flotech®-produkt från Invacare täcks av en
garan från Invacare Ltd under den period som anges i tabellen ”Te-
kniska data” i den här bruksanvisningen.
Garan n för din produkt från Invacare gäller från och med leveransda-
gen.
Om du upptäcker en defekt eller e fel måste du omedelbart meddela
din Invacareterförsäljare som du beställde produkten från.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer  ll följd
av felak g användning eller underlåtenhet a följa anvisningarna i den
här bruksanvisningen.
Under garan perioden ersä s produkter utan kostnad om dessa uppvi-
sar defekter som beror på  llverkningsfel eller materialfel.
Garan n upphör a gälla om obehöriga ändringar görs på utrustnin-
gen.
Både garan n och fl amskyddscer katet upphör a gälla om reserv-
delar från någon annan  llverkare än Invacare används  llsammans
med Flotech®-produkterna från Invacare.
Köparens lagstadgade rä gheter enligt konsumentskyddslagen
påverkas dock inte.
Kvalitet och fl amskydd
Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet och vi
arbetar i enlighet med standarden ISO 13485.
Skumkärnan och klädseln som används för a llverka Flotech®-serien
från Invacare har testats av oberoende instanser och är cer erade i
enlighet med EN 1021-1 och EN 1021-2.
Om du vill ha mer informa on kan du kontakta respek ve do erbolag
ll Invacare i di land (kontaktadresser fi nns på baksidan av den här
bruksanvisningen).
1.4 Avsedd användning
Den här tryckavlastande dynan ska användas som en del av e
trycksårsförebyggande vårdprogram.
Den här produkten har u ormats för a ge pa enten eff ek v tryckav-
lastning och stöd åt kroppen vid normal användning, vilket defi nieras
av Invacare Ltd som när Flotech-produkten används utan y erligare
överdrag eller vaddering mellan användaren och liggytan.
1.5 Produktlivslängd
Den förväntade livslängden för dessa produkter är tre år när de
används i enlighet med den avsedda användning som anges i den här
bruksanvisningen och förutsa a alla underhålls- och skötselanvis-
ningar följs. Den förväntade livslängden kan förlängas om produkten
används varsamt och underhålls på lämpligt sä , förutsa a nya
tekniska och vetenskapliga rön inte leder  ll tekniska begränsningar.
Produktens livslängd kan även förkortas avsevärt vid onormal eller
felak g användning.
Det faktum a vi som  llverkare anger en uppska ad livslängd för
dessa produkter utgör inte någon y erligare garan .
1.6 Ansvarsbegränsning
Garan n täcker inte indirekta kostnader som uppstår  ll följd av
korrigering av defekter,  ll exempel frakt- och resekostnader, förlorade
intäkter, utgi er och så vidare.
Normalt slitage och nötning.
Olämplig eller felak g användning.
Felak g ihopsä ning eller inställning som u örs av köparen eller
tredje part.
Felak g eller försumlig behandling.
Användning av olämpliga reservdelar.
Invacare Flotech®Säkerhet
87
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsinforma on
VARNING
Använd inte denna produkt eller någon tillvalsutrustning
innan du har läst och förstått dessa instruktioner och even-
tuellt ytterligare instruktionsmaterial, såsom bruksanvisnin-
gar, servicehandböcker eller instruktionsblad som medföljer
produkten eller tillvalsutrustning. Invacares bruksanvisnin-
gar kan hämtas på Internet eller hos din lokala återförsäljare
(adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen).
Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska
du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren
eller teknisk personal innan du använder utrustningen –
annars kan det orsaka skada på person eller egendom.
VARNING
Invacares produkter är särskilt u ormade och  llverkade för
a användas med  llbehör från Invacare. Tillbehör från andra
llverkare har inte testats av Invacare och vi rekommender-
ar inte a sådana används  llsammans med produkter från
Invacare.
Om vissa tredjepartsprodukter läggs mellan dynan och pa -
enten kan den här produktens kliniska verkan minskas eller
försämras.
"Tredjepartsprodukter" kan omfa a, men är inte begränsat
ll, saker som lakan, plastlakan och fårskinn osv.
VARNING
Om det ligger något mellan användaren och den tryckavla-
stande ytan kan det leda  ll a trycksår utvecklas.
Kontrollera att stödytan som ligger mot patienten hålls fri
från smulor och annan mat.
Droppslangar, stentar eller andra främmande föremål får
inte fastna mellan användaren och dynans tryckavlastande
yta.
VIKTIGT
Informa onen i det här dokumentet kan ändras utan fö-
regående meddelande.
Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under
leveransen och testa dem innan de används.
Om någon del är skadad ska den inte användas.
Kontakta Invacare/återförsäljaren om du vill ha ytterligare
information.
3 Beskrivning
3.1 Produktbeskrivning
Flotech®-produktserien från Invacare består av dynor, e stöd för
ryggen och e stöd för ländryggen.
Produktserien med dynor  llverkas av en unik, tryckavlastande och
ergonomiskt u ormad grön skumplast som är formgjuten för a ge
stöd åt kroppshållningen. Skumplasten innehåller e llsatsmedel som
hjälper  ll a hålla skumplasten fri från odörer under längre  d.
Ryggstödet har  llverkats med en unik ergonomiskt u ormad grön
skumplast som ger stöd i en rullstol eller en vanlig fåtölj. Det kan an-
vändas  llsammans med valfri Flotech®-dyna.
Flotech®-serien innehåller även e ländryggsstöd som är u ormat för
a användas på stolar eller i rullstolar och ger bä re hållning, komfort
och stöd.
Dynan består av följande delar:
Det innersta lagret består av skumplast som är  llverkat i olika former
och med olika densitet beroende på modellen. Dynorna Flotech® Plus,
Image, Solu on, Deep och Solu on Xtra innehåller även gelpar er som
ger en så bra tryckfördelning som möjligt. Gelpar erna består av icke-
toxiskt silikon av medicinsk kvalitet.
Y erklädseln är  llverkad av e bi-elas skt material med beläggning
på insidan och har en undersida med glidskydd och e handtag längst
fram på dynan.
Invacare Flotech® Användning
88
4 Användning
4.1 Säkerhetsinforma on
VARNING
Invacare rekommenderar att patienten mäts och bedöms av
lämpligt utbildad vårdpersonal som kan välja ut rätt storlek
och stöd för att uppnå bästa möjliga tryckavlastning och
stöd som uppfyller patientens behov.
VARNING
Det är mycket vik gt a pa enten själv kan byta posi on eller
a någon lägesändrar pa enten regelbundet. De a minskar
trycket och hjälper  ll a förebygga både vävnadstryck och
eventuell uppkomst av trycksår. Dessa åtgärder måste baseras
på en klinisk bedömning som görs av lämpligt utbildad vård-
personal.
Rådgör alltid med behörig vårdpersonal innan du använder
produkten.
Övervaka patienten noggrant.
FÖRSIKTIGHET
Se till att dynan placeras i enlighet med riktningsmärket som
finns på dynans vänstra kant i änden av blixtlåset.
VIKTIGT
I hemmiljöer kan cigare märken och husdjursklor vara en
orsak  ll skador på klädseln, vilket gör a vätska kan tränga in
i den och a äckar uppstår.
VIKTIGT
Undvik skador på klädseln genom att se till att den inte
utsätts för vassa föremål. Var noga med att inte skada
Flotech
®-klädseln vid användning av transporthjälpmedel.
Kontrollera alla transporthjälpmedel beträff ande vassa
kanter eller hål före användning.
Det är vik gt a se  ll a Flotech-produkten inte fastnar
eller skadas av vassa kanter när den används i en rullstol.
4.2 Använda dynan
1. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
2. Placera Flotech®-produkten från Invacare direkt i rullstolen eller
töljen.
5 Transport
5.1 Säkerhetsinforma on
VIKTIGT
Var försiktig vid hantering av Flotech®-produkten så att den
inte skadas.
Undvik att den kommer i kontakt med smycken, naglar,
skrovliga ytor osv.
Undvik även kontakt med väggar, dörrposter, dörrhandtag
och lås osv.
Transportera inte produkten i transportburar såvida den inte
är helt skyddad från burens vassa kanter.
6 Underhåll
6.1 Inspek on
Dynan (skumkärnan och klädseln) ska kontrolleras med avseende på
vätskeintrång, fl äckar, revor eller andra skador e er varje pa ent eller
minst en gång i månaden (beroende på vilket som inträff ar först) av en
lämpligt utbildad och behörig person.
Invacare Flotech®Underhåll
89
Kontroll av dynan
1. Öppna klädselns blixtlås helt.
2. Kontrollera om det fi nns några fl äckar på den inre skumdynan.
3. Byt ut dynor som har fl äckar och kassera dem enligt lokala föresk-
ri er.
6.2 Rengöring och skötsel
VIKTIGT
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används
måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste
skydda de material de är avsedda att rengöra. Ytterligare
information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna
The National Institute for Clinical Excellence‘ om hur man
förhindrar smittspridning på www.nice.org.uk/CG002 och
även i den lokala smittskyddspolicyn.
Rengöra klädseln
(Bor agning av främmande ämnen som damm och organiskt material)
1. Ta bort klädseln för a tvä a den.
2. T a klädseln i rekommenderad temperatur mellan 60 och 80 °C
med e utspä tvä medel (se anvisningarna på klädseln).
VIKTIGT
Vid högre tvä emperatur kan klädseln krympa.
Torka klädseln
1. Häng upp klädseln och låt den dropptorka i en ren miljö.
VIKTIGT
Klädseln med skydd mot vätskeintrång bör endast torktum-
las på grund av att detta säkerställer att ytan av fluorkarbon
behåller sin funktion.
Torktumlarens temperatur får inte överstiga 80 °C.
Torktumla inte längre än 10 minuter.
Torka klädseln ordentligt innan den sätts tillbaka på Flotech-
produkten.
Desinfi cera klädseln
(Minskar antalet mikroorganismer)
Kontakta en hygienspecialist vid kontaminering.
VIKTIGT
Se  ll a alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats före
desinfek on.
Lä are nedsmutsning
1. Torka av klädseln med en klorlösning på 0,1 % (1 000 ppm).
2. Skölj klädseln med rent va en med hjälp av en engångsduk som inte
repar.
3. Torka klädseln ordentligt.
Svår nedsmutsning
Om klädseln är svårt nedsmutsad rekommenderar vi a den rengörs
med utspä rengöringsmedel i tvä maskin vid 80 °C.
Större spill av blod ska först sugas upp och tas bort med pap-
pershanddukar.
1. Torka upp allt spill av kroppsvätskor som blod, urin, avföring, saliv,
sårexsudat och alla andra kroppssekret så snart som möjligt med
hjälp av klorlösning på 1 % (10 000 ppm).
2. Skölj av klädseln med rent va en med hjälp av en engångsduk som
inte repar och låt torka ordentligt.
3. Torka klädseln ordentligt.
VIKTIGT
Klorlösning 1 % som används regelbundet kan förkorta kläd-
selns livslängd om den inte sköljs av och torkas ordentligt.
Använd inte granulat.
VARNING
Upphör att använda kontaminerade skumdynor.
Invacare Flotech® E er användning
90
FÖRSIKTIGHET
Används på avstånd från värmekällor.
VIKTIGT
Använd inte fenoler, outspädd alkohol, blekmedel eller
andra slipande material.
Byt ut klädseln
1. Öppna blixtlåset och ta försik gt bort klädseln från skumkärnan.
2. Sä på den nya klädseln på skumkärnan.
3. Dra sedan igen blixtlåset.
VIKTIGT
Kontrollera att klädselns riktningsmärke är vänt åt samma
håll som riktningsmärket på skumkärnan.
Se till att dynans hörn passas in ordentligt i klädselns hörn.
Gelläckage
Om det skulle råka läcka ut gel från en gelkudde bör gelen torkas upp
på följande sä :
På golv
1. Torka upp gelen med en pappershandduk.
2. Spruta sedan på diskmedel av hög kvalitet på golvet och skrubba.
Låt medlet sedan verka i 30 minuter så a gelen löses upp.
3. Rengör området med varmt va en och mopp och skölj sedan.
4. Upprepa eventuellt processen  ll dess a allt som har läckt ut är
borta.
På kläder/material
1. Torka upp gelen med en pappershandduk.
2. Gnugga in diskmedel av hög kvalitet i området och låt det verka
i 30 minuter.
3. Skölj med varmt va en.
4. T a i tvä maskin om de a rekommenderas för det nedsmutsade
materialet.
7 E er användning
7.1 Förvaring
VIKTIGT
Förvara dynorna på en torr plats.
Förvara dynorna i en skyddande låda.
Förvara dynorna liggande på en ren och torr hylla, utom
räckhåll för vassa kanter så att skador undviks.
Förvara aldrig andra saker ovanpå en dyna.
Förvara inte dynor intill element eller andra värmekällor.
7.2 Återanvändning
Produkten är lämplig för upprepad användning. Hur många gånger den
kan användas beror på hur o a och på vilket sä den används.
• Innan produkten återanvänds ska den rengöras noggrant, se avsni et
6.2 Rengöring och skötsel, sidan 89.
7.3 Kassering
Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar ska
ske i enlighet med gällande  llämplig lags ning.
• Se  ll a dynan är rengjord innan den kasseras för a undvika risk
för kontaminering.
Invacare Flotech®Tekniska data
91
8 Tekniska data
8.1 Allmänna data
Produkt- Flamtest Graderingsref.
och färg
Nominellt den-
sitetsområde
[kg/m
3
]
Nominell
fasthet [N]
Maximal använ-
darvikt [kg]
Produktvikt
[kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(Mjuk) 32
(Medel) 51
(Fast) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm
och uppåt) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115 blå
LM85/150 blå
LM85/190 blå
LM85/250 blå
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(Mjuk) 51
(Medel) 76
(Fast) 108
(Extra fast) 127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm
och uppåt) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 1.82
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Lösning
EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 165 1
Invacare Flotech® Tekniska data
92
Produkt- Flamtest Graderingsref.
och färg
Nominellt den-
sitetsområde
[kg/m
3
]
Nominell
fasthet [N]
Maximal använ-
darvikt [kg]
Produktvikt
[kg]
2)
Flo-tech Back Support
Lumbar
EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210 ej  llämpligt
ej  llämp-
ligt
2)
Vikten kan variera beroende på vilken storlek som beställs, de angivna vikterna är genomsni liga.
Lokala krav/cer kat kan uppvisas på begäran av Invacare.
Sisällys
suomen kieli
93
1 Yleistä 94
1.1 Yleisiä  etoja 94
1.2 Symbolit 94
1.3 Takuu 94
1.4 y ötarkoitus 95
1.5 y öikä 95
1.6 Vastuuvelvollisuuden rajaus 95
2 Turvallisuus 96
2.1 Turvallisuus edot 96
3 Kuvaus 96
3.1 Tuo een kuvaus 96
4 y ö 97
4.1 Turvallisuus edot 97
4.2 Tyynyn käy äminen 97
5 Kuljetus 97
5.1 Turvallisuus edot 97
6 Ylläpito 98
6.1 Tarkistus 98
6.2 Puhdistaminen ja hoito 98
7 ytön jälkeen 99
7.1 Säilytys 99
7.2 Uudelleenkäy ö 99
7.3 Hävi äminen 99
8 Tekniset  edot 100
8.1 Yleistä 100
Invacare Flotech® Yleistä
94
1 Yleistä
1.1 Yleisiä  etoja
Perushoitotyö on tärkeää painehaavojen ennaltaehkäisyssä.
Tämä tyyny au aa tuo amaan posi ivisia tuloksia painehaavojen
ennaltaehkäisysuunnitelmalla.
Koulutus, kliininen harkinta ja toimiin perustuva suunni elu haavoi u-
vuuden mukaan ovat painehaavojen ennaltaehkäisyn perustekijöitä.
Lukuisia arvioin asteikkoja voidaan käy ää virallisena painehaavan ke-
hi ymisvaaran arvioin menetelmänä, ja sellaisia on käyte ävä yhdessä
epävirallisen arvioinnin ( etoisen hoitoharkinnan) kanssa. Epävirallinen
arvioin katsotaan tärkeämmäksi, ja sillä katsotaan olevan enemmän
kliinistä arvoa.
Ota huomioon kaikki huomautukset, erityises kaikki turvallisuusoh-
jeet, ja toimi niiden mukaan.
Saat lisä etoja Invacare Flotech® -valikoimasta Invacare Flotech®
-esi eestä sekä o amalla yhtey ä tämän käy öohjeen takasivulla
kerro uihin tahoihin.
1.2 Symbolit
Tässä oppaassa käytetyt symbolit
Tässä käy öohjeessa varoitukset on merki y symboleilla. Varoitussym-
bolien ohessa on otsikko, joka ilmoi aa vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Osoi aa vaarallista  lanne a, joka saa aa aiheu aa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Osoi aa vaarallista  lanne a, joka saa aa aiheu aa lievän tai
pienen loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä.
TÄRKEÄÄ
Osoi aa vaarallista  lanne a, joka saa aa aiheu aa vahinkoa
omaisuudelle, jos sitä ei vältetä.
Vihjeitä ja suosituksia
Antaa hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja  etoa tehokkaasta ja
ongelma omasta käytöstä.
Vaa mustenmukaisuusvakuutus
Tämä tuote on lääkinnällisistä lai eista annetun direk ivin
93/42/ETY mukainen. Tämän tuo een julkaisupäivämäärä
on maini u CE-vaa mustenmukaisuusvakuutuksessa.
Tuo eessa olevat symbolit
Ei saa puhkais-
ta tai leikata
Ei saa rumpukui-
vata
Ei saa ase aa
avoliekkien
lähelle
80°
Konepesun läm-
pö la
80 °C
(pyyhi)
Ei saa val-
kaista
Rumpukuivaus
Veden sisään-
pääsyn estävä
päällinen
Suuntaus-
merkki
Ei saa kuivapes
Ei saa sili ää
1.3 Takuu
Annamme tuo eelle valmistajan takuun yleisten liiketoimintaehtojem-
me mukaises . Takuureklamaa oita voidaan esi ää vain asianomaisen
jälleenmyyjän kau a.
Invacare Flotech®Yleistä
95
Invacaren vakioehdot
Invacare Ltd takaa täten Invacare Flotech® -tuo eesi tämän käy öoh-
jeen teknisten  etojen taulukossa mainitun ajanjakson ajan.
Invacare-tuo eesi takuu on voimassa kuljetushetkestä läh en.
Jos tuo eessa havaitaan vika tai häiriö, Invacare-jälleenmyyjälle tai pai-
kalliselle myyn johtajalle, jolta tuote hanki in, on ilmoite ava asiasta
väli ömäs .
Valmistaja ei hyväksy vastuuta vaurioista, jotka ovat aiheutuneet vää-
rinkäytöstä tai tämän käy öohjeen ohjeiden vastaises toimimisesta.
Takuuaikana kaikki tuo eet, joihin on tullut vikoja valmistuksen tai
materiaalin vuoksi, vaihdetaan veloitukse a.
Takuu mitätöityy, mikäli lai eistoon tehdään valtuu ama omia mu-
utoksia.
Sekä takuu e ä liekinhidastavuustodistus mitätöityvät, jos muita kuin
Invacaren varaosia käytetään missään Invacare Flotech® -tuo eissa.
Takuu ei vaikuta ostajan lakisääteisiin kulu ajasuojalain myöntämiin
oikeuksiin.
Laatu ja liekinhidastus
Laatu on olennaista yh ön toiminnan kannalta, ja yh ö toimii ISO
13485-standardien mukaises .
Vaahtomuovi ja päälliskangas, josta Invacare Flotech® -tuotevalikoima
on valmiste u, on testa u riippuma omas ja ser oitu standardien
EN 1021-1 ja EN 1021-2 mukaises .
Saat lisä etoja o amalla yhtey ä maasi Invacare-tytäryh öön (yhteys-
etojen osoi eet ovat tämän oppaan takasivulla).
1.4 Käy ötarkoitus
Tämä paine a vähentävä tyyny on tarkoite u käyte äväksi osana yleis-
tä painehaavan ennaltaehkäisyohjelmaa.
Tämän tuo een on määrite y tuo avan tehokasta paineen alennus-
ta ja asentotukea käy äjille, kun tuote a käytetään normaalis , eli
Invacare Ltd:n määritelmän mukaan kun Flotech-tuote asetetaan ilman
lisäpei eitä tai -pehmusteita käy äjän ja tukipinnan väliin.
1.5 Käy öikä
Näiden tuo eiden odote avissa oleva käy öikä on kolme vuo a, kun
niitä käytetään  ukas tässä oppaassa ilmoitetun käy ötarkoituksen
mukaises ja kaikki kunnossapito- ja huoltovaa mukset täy yvät. Tuot-
teen odote avissa oleva käy öikä voi yli yä, jos tuote a käytetään
huolellises ja sitä ylläpidetään asianmukaises , ja tulevat tekniset ja
eteelliset edistysaskeleet eivät aiheuta teknisiä rajoituksia. Odotet-
tavissa oleva käy öikä voi myös lyhentyä huoma avas äärimmäiso-
losuhteissa käytöstä tai virheellisestä käytöstä.
Se, e ä arvioimme tuo een odote avissa olevan käy öiän, ei ole
minkäänlainen lisätakuu.
1.6 Vastuuvelvollisuuden rajaus
Takuu ei kata välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat vikojen korjaami-
sesta, erityises rah - ja matkakuluja, ansionmenetyksiä,
kuluja tms.
luonnollista kulumista
epäasianmukaista tai virheellistä käy öä
ostajan tai ulkopuolisten suori amaa viallista kokoamista tai
valmistelua
viallista tai laiminlyövää hoitoa
epäsopivien varaosien käy öä.
Invacare Flotech® Turvallisuus
96
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuus edot
VAROITUS
Älä käytä tätä tuotetta tai siihen saatavilla olevia lisäva-
rusteita, ennen kuin olet lukenut kokonaan ja ymmärtänyt
nämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet, kuten käyttöoppaat,
huolto-oppaat ja ohjelehtiset, jotka on toimitettu tämän
tuotteen tai lisävarusteen mukana. Invacaren tuoteoppaat
ovat saatavilla internetissä tai paikallisella jälleenmyyjällä
(osoitteet näkyvät tämän oppaan takakannessa).
Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia tai ohjeita, ota
yhteyttä terveydenhoitoalan ammattilaiseen, jakelijaan tai
tekniseen henkilöstöön ennen laitteen käyttämistä. Muuten
seurauksena saattaa olla loukkaantuminen tai laitevaurioita.
VAROITUS
Invacare-tuo eet on suunniteltu ja valmiste u käyte äväksi
erityises Invacare-lisävarusteiden kanssa. Invacare ei ole tes-
tannut muiden valmistajien lisävarusteita, eikä niitä suositella
käyte äviksi Invacare-tuo eiden kanssa.
Tie yjen kolmansien osapuolten tuo eiden ase aminen
tyynyn pinnan ja käy äjän väliin voi vähentää tämän tuo een
kliinistä tehokkuu a tai estää sen.
"Kolmansien osapuolten tuo eita" voivat olla mm. aluslaka-
nat, muoviset lakanat, lampaannahasta valmistetut lakanat
jne.
VAROITUS
Kaikki esineet käy äjän ja paine a vähentävän pinnan välissä
voivat aiheu aa painehaavojen kehi ymistä.
Varmista, että käyttäjään koskeva tukipinta pysyy vapaana
muruista ja muista ruokajätteistä.
Tippaletkut, stentit ja muut vieraat esineet eivät saa jäädä
yttäjän ja tyynyn painetta vähentävän pinnan väliin.
TÄRKEÄÄ
Tämän asiakirjan  edot voivat muu ua ilman ilmoitusta.
Tarkista kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta ja testaa ne
ennen tuotteen käyttämistä.
Jos jokin osa on vahingoittunut, älä käytä laitetta.
Saat lisäohjeita Invacarelta/kuljetusliikkeeltä.
3 Kuvaus
3.1 Tuo een kuvaus
Invacare Flotech® -tuotevalikoima koostuu tyynyistä, selkätuesta ja
lannerankapehmusteesta.
Tyynyvalikoima on valmiste u ainutlaatuisesta, paine a vähentävästä,
ergonomisesta vihreästä vaahtomuovista, joka on muotoiltu tarjoama-
an asentotukea. Vaahtomuovissa on hajua poistava lisäaine, joka au aa
pitämään vaahtomuovin haju omana pidempään.
Selkätuessa on käyte y ainutlaatuista, ergonomista vihreää vaahto-
muovia, joka tuo vakau a käyte äessä sitä pyörätuolissa tai taval-
lisessa korkeaselkäisessä tuolissa. Sitä voidaan käy ää yhdessä minkä
tahansa Flotech®-tyynyn kanssa.
Flotech®-valikoima sisältää myös Flotech®-lannerankapehmusteen,
joka on tarkoite u käyte äväksi tuoleissa tai pyörätuoleissa ja joka voi
parantaa asentoa, tukea istuvaa henkilöä ja lisätä mukavuu a.
Tyyny sisältää seuraavat osat:
Sisäkerros on vaahtomuovia, jonka muoto ja  heys vaihtelee eri mal-
leissa. Flotech® Plus-, Image-, Solu on-, Deep- ja Solu on Xtra-
tyynyissä on myös nestepakkaukset paineen jakautumisen op moimi-
seen. Nestepakkaukset ovat lääke eteelliseen käy öön tarkoite ua
silikonia ja myrky ömiä.
Ulkopäällinen on valmiste u sisäpuolelta pinnoitetusta kaksoiselas-
sesta materiaalista, ja siinä on luistamaton pohja sekä kahva tyynyn
etureunassa.
Invacare Flotech®Käy ö
97
4 y ö
4.1 Turvallisuus edot
VAROITUS
Invacare suosittelee, että sopivan koulutuksen saanut ter-
veydenhoidon ammattilainen mittaa ja arvioi potilaan, jotta
voidaan varmistaa oikea koko ja istumisvaatimukset. Näin
saavutetaan paras paine ja asentohoito ja potilaan yksilölli-
set asentotarpeet täyttyvät.
VAROITUS
On hyvin tärkeää, e ä po las vaihtaa asentoa tai hänet ase-
tellaan uudelleen säännöllises . Tämä lievi ää paine a, mikä
au aa estämään sekä kudoskompressiota e ä mahdollista
painehaavan muodostusta. Tämän täytyy perustua pätevän
terveydenhoidon amma laisen kliiniseen harkintaan.
Konsultoi aina pätevää terveydenhoidon ammattilaista
ennen tämän tuotteen käyttöä.
Seuraa potilasta usein.
HUOMIO
Varmista, että tyyny asetetaan paikoilleen tyynyn päällisen
vasemmalla puolella vetoketjun päässä olevan suuntaus-
merkinnän mukaisesti.
TÄRKEÄÄ
Ko ympäristöissä yleisiä vahingoi umisen syitä ovat tupakan
aiheu amat pol ojäljet ja lemmikkieläinten kynsien aiheu a-
mat reiät, mitkä molemmat mahdollistavat nesteen sisäänpää-
syn ja värjäytymisen.
TÄRKEÄÄ
Voit estää päällisen vahingoittumisen tahattomasti varmis-
tamalla, ettei sen päälle aseteta teräviä esineitä. Kun käytät
potilaansiirtovälineitä, ole huolellinen, ettet vahingoita
Flotech
®-päällistä. Kaikki siirtovälineet on tarkiste ava terä-
vien reunojen tai viisteiden varalta ennen käy öä.
On tärkeää varmistaa, e ä Flotech-tuote ei ole tukkeutunut
tai vahingoi unut terävistä reunoista, jos sitä käytetään
pyörätuoleissa.
4.2 Tyynyn käy äminen
1. Poista kaikki pakkaukset ennen käy öä.
2. Aseta Invacare Flotech® -tuote suoraan pyörätuoliin tai korkeaselkä-
iseen tuoliin.
5 Kuljetus
5.1 Turvallisuus edot
TÄRKEÄÄ
Ole varovainen, kun käsittelet Flotech®-tuotetta, jottei tuote
vaurioidu.
Vältä kosketusta koruihin, kynsiin, hankaaviin pintoihin jne.
Vältä kosketusta seiniin, oviaukkoihin, ovenkahvoihin,
lukkoihin jne.
Älä kuljeta tuotetta rullahäkeissä, ellei sitä ole suojattu koko-
naan häkin teräviltä reunoilta.
6 Ylläpito
6.1 Tarkistus
Tarkista tyyny (vaahtomuovi ja päällinen) reikien varalta (tämä voi si-
sältää nesteen läpäisyn, tahrat, repeämät tai vauriot) jokaisen po laan
ko u amisen jälkeen tai vähintään kuukausi ain (sen mukaan, kumpi
tulee ensin). Tarkistuksen täytyy suori aa pätevä ja kokenut henkilö.
Invacare Flotech® Ylläpito
98
Tarkista tyynyt
1. Avaa päällisen vetoketju kokonaan.
2. Tarkista, onko sisempi vaahtomuovi värjäytynyt.
3. Vaihda värjäytyneet tuo eet ja hävitä ne paikallisen valtuutetun
toimenpiteen mukaises .
6.2 Puhdistaminen ja hoito
TÄRKEÄÄ
Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja desinfiointiainei-
den täytyy olla tehokkaita, yhteensopivia toistensa kanssa ja
niiden täytyy suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan.
Lisätietoja dekontaminaatiosta terveydenhoitoympäristössä
on infektionhallintaa koskevissa The National Institute for
Clinical Excellence -ohjeissa sivulla www.nice.org.uk/CG002 ja
paikallisessa infektionhallintakäytännössä.
Päällisen puhdistus
(Epäpuhtauksien, kuten pölyn ja orgaanisen aineksen, poistaminen)
1. Poista päällinen pesua varten.
2. Pese päällinen suositellussa lämpö lassa 60–80 °C käy ämällä
laimenne ua puhdistusaineliuosta (ohjeet e ke ssä).
TÄRKEÄÄ
Päällinen voi ku stua, jos se pestään korkeissa lämpö loissa.
Päällisen kuivaaminen
1. Ripusta päällinen narulle tai tangolle ja anna kuivua puhtaassa
ympäristössä.
TÄRKEÄÄ
ytä rumpukuivausta vain päälliseen, koska se varmistaa
hiilikuitupäällysteen pysyvän voimassa.
Rumpukuivaus voidaan tehdä korkeintaan lämpötilassa
80 °C.
Rumpukuivausta saa tehdä korkeintaan 10 minuuttia.
Kuivaa peitteet perusteellisesti, ennen kuin asetat ne takai-
sin Flotech-tuotteen päälle.
Päällisen desinfi oiminen
(Mikro-organismien määrän vähentäminen)
Ota yhtey ä hygienia-asiantun jaan, jos epäpuhtauksia esiintyy.
TÄRKEÄÄ
Varmista, e ä kaikki pesuainejäämät on poiste u ennen
desinfi oin a.
Kevyt likaantuminen
1. Pyyhi päällinen 0,1-prosen sella klooriliuoksella (1 000 ppm).
2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käy ämällä kertakäy öistä
hankaamatonta liinaa.
3. Anna päällisen kuivua perusteellises .
Voimakas likaantuminen
Kun päällinen on pahas likaantunut, se on suositeltavaa puhdistaa
laimennetulla puhdistusaineella 80 °C:ssa pesukoneessa.
Suuremmat veriläikät on ensin imeyte ävä paperipyyhkeisiin
ja poiste ava.
1. Puhdista kaikki ruumiinnesteiden, ts. veren, virtsan, ulosteiden,
yskösten, haavaeri eiden ja muiden ruumiineri eiden, läikynnät
mahdollisimman pian 1-prosen sella klooriliuoksella (10 000 ppm).
2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käy ämällä kertakäy öistä
hankaamatonta liinaa ja kuivaa perusteellises .
3. Anna päällisen kuivua perusteellises .
TÄRKEÄÄ
1-prosen nen klooriliuos säännöllises käyte ynä voi
lyhentää päällisen käy öikää, jos sitä ei huuhdella ja kuivata
kunnolla.
Älä käytä rakeita.
VAROITUS
Poista kontaminoituneet vaahtomuovit käytöstä.
Invacare Flotech®ytön jälkeen
99
HUOMIO
Pidä tuote kaukana avoliekeistä.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä fenoleja, alkoholeja, valkaisuaineita tai muita han-
kaavia materiaaleja.
Päällisen vaihtaminen
1. Avaa päällisen vetoketju ja poista päällinen varovas vaahtomuovis-
ta.
2. Aseta uusi päällinen vaahtomuovin päälle.
3. Sulje si en vetoketju.
TÄRKEÄÄ
Varmista, että tyynyn päällisen suuntausmerkki vastaa vaah-
tomuovin suuntausmerkintää.
Varmista, että kulmat on sijoitettu oikein päällisen kulmiin.
Geeliläikyntä
Mikäli geeliä läikkyy vahingossa geelipussista, paras tapa puhdistaa
geeli on seuraava:
La alla
1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä.
2. Peitä alue laadukkaalla pesunesteellä, hiero pesuneste ä alueelle ja
jätä se imeytymään 30 minuu ksi.
3. Puhdista alue kuumalla vedellä, pyyhi ja huuhtele.
4. Toista prosessia tarpeen mukaan, kunnes läikyntä on kokonaan
hävinnyt.
Vaa eissa/materiaalissa
1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä.
2. Hiero laadukasta pesuneste ä alueelle ja jätä se vaiku amaan
30 minuu ksi.
3. Huuhtele lämpimällä vedellä.
4. Pese pesukoneessa tuo een e ke n suositusten mukaan.
7 ytön jälkeen
7.1 Säilytys
TÄRKEÄÄ
Säilytä tyynyjä kuivassa ympäristössä.
Säilytä tyynyjä suojuksessa/laatikossa.
Säilytä tyynyjä litteinä puhtaassa, kuivassa tilassa poissa
lattialta ja kaukana terävistä reunoista, jotta ne eivät vahin-
goitu.
Älä koskaan säilytä muita esineitä tyynyn päällä.
Älä säilytä tyynyjä lämmittimien tai minkäänlaisten lämmi-
tyslaitteiden vieressä.
7.2 Uudelleenkäy ö
Tuote sopii käyte äväksi toistuvas . Tuo een käy ökertojen määrä
määräytyy sen mukaan, kuinka usein sitä käytetään ja millä tavalla.
• Ennen uudelleenkäy öä tuote on puhdiste ava perusteellises .
Katso lukua 6.2 Puhdistaminen ja hoito, sivu 98.
7.3 Hävi äminen
Käyte yjen tuo eiden ja pakkausten hävi äminen ja kierrä äminen on
tehtävä sovelle avien määräysten mukaises .
• Varmista, e ä tyyny on puhdiste u ennen hävi ämistä, jo a välte-
tään kontaminaa ovaara.
Invacare Flotech® Tekniset  edot
100
8 Tekniset  edot
8.1 Yleistä
Tuote Palotestaus Asteikkoviite ja
väri
Nimellinen
heysalue [kg/
m
3
]
Nimellinen
kovuusalue
[N]
Käy äjän enim-
mäispaino [kg]
Tuo een
paino [kg]
2)
Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 127 1.5
Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2
LM85/115
sininen
LM85/150 sini-
nen LM85/190
sininen
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
(pehmeä) 32
(keskikokoinen) 51
(napakka) 100
1.26
Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 vihr 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm ja
yli) 191
1.38
Flo-tech Contour
Lo-Back
EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 152 1.38
Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2
LM85/115
sininen
LM85/150 sini-
nen LM85/190
sininen
LM85/250
sininen
80 – 90
90 – 120
120 – 150
155 – 195
195 – 235
(pehmeä) 51
(keskikokoinen) 76
(napakka) 108
(hyvin napakka)
127
1.6
Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200
152
(505 x 480 mm ja
yli) 191
2.5
Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 1.82
Invacare Flotech®Tekniset  edot
101
Tuote Palotestaus Asteikkoviite ja
väri
Nimellinen
heysalue [kg/
m
3
]
Nimellinen
kovuusalue
[N]
Käy äjän enim-
mäispaino [kg]
Tuo een
paino [kg]
2)
Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Deep
Solu on
EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 3.08
Flo-tech-selkätuki EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 1651
Flo-tech-selkä- ja
lannerankatuki
EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70
160 – 200
70 – 100
165 1.1
Flo-tech-lanneranka-
tyyny
EN 1021-1, 2
RX39/200
VC50 055
39 – 41 170 – 210
2)
Painot voivat vaihdella  latun tyynyn koon mukaan. Tiedoissa on anne u keskimääräiset painot.
Paikalliset vaa mukset/ser oinnit ovat saatavana pyynnösInvacarelta.
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed,
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0)1656 776 222
Fax: (44) (0)1656 776 220
UK@invacare.com / www.invacare.co.uk
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business
Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin
Tel: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
ireland@invacare.com / www.invacare.ie
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstrasse 10, D-88316 Isny
Tel: (49) (0)75 62 700 0
Fax: (49) (0)75 62 700 66
kontakt@invacare.com / www.invacare.de
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101,
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
info-austria@invacare.com / www.invacare.at
Schweiz:
Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Wi erswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
switzerland@invacare.com / www.invacare.ch
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch,
F-37230 Fonde es
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
contac [email protected]om / www.invacare.fr
Invacare® distributors
Part No. 1555016-D / 2018-12
Manufacturer:
Invacare UK Opera ons Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35-5AQ
United Kingdom
Tel: +44(0)1656 776222, Fax: +44(0)1656 776220
Email: uk@Invacare.com
Orders: ordersuk@Invacare.com
Web: www.Invacare.co.uk
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
italia@invacare.com / www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Galvanistraat 14-3,
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com / www.invacare.nl
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de
Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
contactsp@invacare.com / www.invacare.es
Portugal:
Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949,
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
portugal@invacare.com / www.invacare.pt
Denmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
denmark@invacare.com / www.invacare.dk
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230,
E erstad, N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
norway@invacare.com / www.invacare.no
island@invacare.com
Sverige:
Invacare AB, Fagerstagatan 9,
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
sweden@invacare.com / www.invacare.se
nland@invacare.com
Suomi:
Camp Mobility,
Patamäenkatu 5, 33900 Tamperea
Puhelin 09-35076310
info@campmobility.fi
www.campmobility.fi

Transcripción de documentos

Invacare® Flotech® Range EN FR DE ES IT NL PT DA NO SV FI BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference. Cushion Coussin Kissen Cojín Cuscino Kussen Almofada Pude Pute Dyna Tyyny User Manual Manuel d’u lisa on Gebrauchsanweisung Manual del usuario Manuale d‘uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Brugsanvisning Brukerveiledning Bruksanvisning Käy öohje ©2018 Invacare® Corpora on All rights reserved. Republica on, duplica on or modifica on in whole or in part is prohibited without prior wri en permission from Invacare. Trademarks are iden fied by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corpora on or its subsidiaries unless otherwise noted. Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 General General informa on Symbols Warranty Intended use Service life Limita on of Liability Safety Safety informa on Descrip on Product descrip on Usage Safety informa on Using the cushion Transport Safety informa on Maintenance Inspec on Cleaning and care A er-use Storage Re-use Disposal Technical data General data english 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 9 10 10 Invacare Flotech® 1 General 1.1 General informa on Essen al nursing care is pivotal in pressure ulcer preven on. This cushion will posi vely contribute to the outcome of a pressure ulcer preven on care plan. Educa on, clinical judgement and ac on based planning based on vulnerability are fundamental factors in preven on of pressure ulcers. A range of assessment scales can be used as a formal method of assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in conjunc on with an informal assessment (informed nursing judgement). Informal assessment is considered to be of greater importance and clinical value. Please heed all the notes, par cularly the safety informa on, and act accordingly. Should you require more informa on on the Invacare Flotech® range please refer to the Invacare Flotech® Brochure and contact details on the back page of this User Manual. General Tips and recommenda ons Gives useful ps, recommenda ons and informa on for efficient, trouble-free use. Declara on of conformity This product complies with Direc ve 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declara on of conformity. Symbols on the product 1.2 Symbols Do not pierce or cut Do not tumble dry Do not put near flame Machine wash temperature 80 °C (wipedown) Do not bleach Tumble dry Ingress resistant cover only Orienta on Label Do not dry clean Symbols in this manual In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. WARNING Indicates a hazardous situa on that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situa on that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situa on that could result in damage to property if it is not avoided. 4 80° Do not iron 1.3 Warranty We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Condi ons of Business. Warranty claims can only be made through the relevant specialist dealer. General Standard Invacare Terms This is to cer fy that your Invacare Flotech®product is warranted by Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this user guide. The Warranty of your Invacare product is valid from me of shipping. If a defect or fault is discovered the Invacare dealer or Local Business Development Manager from whom the appliance was obtained must be no fied immediately. Standard Invacare Terms This is to cer fy that your Invacare Flotech®product is warranted by Invacare Ltd for a period stated in the Table “Technical Data” of this user guide. The Warranty of your Invacare product is valid from me of shipping. If a defect or fault is discovered the Invacare dealer or Local Business Development Manager from whom the appliance was obtained must be no fied immediately. The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by misuse or non-observance of the instruc ons set out in this user guide. During the period of the warranty any products that have become defec ve due to faulty workmanship or materials will be renewed without charge. The warranty will be forfeited should any unauthorized altera on be made to the equipment. Both warranty and fire retardancy cer fica on will become null and void if non-Invacare spares are used on any Invacare Flotech® products. The purchaser’s statutory rights under the Consumer Protec on Act are not affected. Quality and flame retardancy Quality is fundamental to the company’s opera on, working within the disciplines of ISO 13485. Invacare Flotech® The foam and cover used to manufacture the Invacare Flotech® range is independently tested and cer fied in accordance with EN 1021-1 and EN 1021-2. For further informa on please contact Invacare in your country (addresses see back page of this manual). 1.4 Intended use This pressure reducing cushion is intended to be used as part of an overall pressure ulcer preven on program of care. This product has been designed to deliver effec ve pressure reducon and postural support to users, when the product is in normal use which is defined by Invacare Ltd as when the Flotech product is placed without addi onal covers or padding between the user and the support surface. 1.5 Service life We es mate a life expectancy of three years for these products, provided they are used in strict accordance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The es mated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scien fic advances do not result in technical limita ons. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. The fact that we es mate a life expectancy for these products does not cons tute an addi onal warranty. 1.6 Limita on of Liability The warranty does not extend to the consequen al costs from fault clearance, in par cular freight and travel costs, loss of earnings, expenses, etc. • Natural wear and tear. • Inappropriate or incorrect use. • Defec ve assembly or se ng-up by the purchaser or third par es. • Defec ve or neglec ul treatment. • Use of unsuitable spares. 5 Invacare Flotech® 2 Safety Safety IMPORTANT The informa on contained in this document is subject to change without no ce. • Check all parts for shipping damage and test before using. • In case of damage, do not use. • Contact Invacare/Carrier for further instructions. 2.1 Safety informa on WARNING • Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. Invacare product manuals are available on the internet or your local dealer (Addresses are displayed on the back cover of this manual). • If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunc on with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. The introduc on of certain third party products between the cushion surface and the user may reduce or impede the clinical effec veness of this product. ’Third party products’ may include, but are not limited to items including under blankets, plas c sheets and sheepskins, etc. 6 WARNING Any object between the user and the pressure reducing surface may result in the development of pressure ulcers. • Make sure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and other food debris. • Drip cables, stents and other foreign objects must not become entrapped between the user and the pressure reducing surface of the cushion. 3 Descrip on 3.1 Product descrip on The Invacare Flotech® range of products consist of cushions, a back support and a lumbar pad. The cushion range is made of a unique, pressure reducing, ergonomically designed green foam, which is moulded to provide postural support. The foam incorporates a deodorising addi ve which helps to keep the foam odour free for longer. The back support has been designed using unique, ergonomically designed green foam, to provide stability to a wheelchair or standard armchair. It can be used in conjunc on with any Flotech® cushion. The Flotech® range also includes the Flotech® lumbar pad, which is designed to be used on chairs or wheelchairs and can improve posture, comfort and support. The cushion consists of the following parts: The inner layer consists of foam made from different shapes and densies depending on the model. The Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep and Solu on Xtra cushions also equipped with fluid-Packs for op mizaon of pressure distribu on. The fluid-Packs are composed of medical grade silicone and are non-toxic. The outer cover is made from an internally coated bi-elas c material and has an an -slip base with a handle at the front edge of the cushion. Usage 4 Invacare Flotech® Usage IMPORTANT •To prevent accidental cover damage, please ensure that sharp objects are not placed on the cover. When using patient transfer aids, care should be taken not to damage the Flotech® cover. All transfer aids should be checked for sharp edges or burrs before use. •It is important to ensure that the Flotech product is not jammed or damaged by sharp edges when used on wheelchairs. 4.1 Safety informa on WARNING • Invacare advise that the patient is measured and assessed by a suitably trained healthcare professional to ensure the correct size and seating requirements to achieve the best pressure and postural care and also position for the individual needs are met. WARNING It is very important for the pa ent to reposi on themselves, or to be reposi oned, on a regular basis. This relieves pressure which helps prevent both ssue compression and poten al ulcer forma on. This must be based on the clinical judgement of a qualified healthcare professional. • Always consult a qualified healthcare professional before using the product. • Monitor the patient frequently. 4.2 Using the cushion 1. Remove all packaging before use. 2. Place the Invacare Flotech® product directly on the wheelchair or standard armchair. 5 5.1 Safety informa on IMPORTANT • Take care when handling the Flotech® product to ensure no damage to the product. • Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc. • Avoid contact with walls, door frames, door catches or locks etc. • Do not transport in roll cages unless completely protected from the sharp edges of the cage. CAUTION • Please ensure that the cushion is put in place in co-ordination with the orientation label which is situated on the left hand side of the cushion cover at the end of the zip. IMPORTANT In domes c se ngs common causes of damage include cigare e burns and the claws of pets that puncture covers, allowing fluid ingress and staining. Transport 6 Maintenance 6.1 Inspec on Check cushion (foam and cover) for strike-through (this may include fluid ingress, stains, rips or damage) a er the release of each pa ent or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a suitably qualified and competent person. 7 Invacare Flotech® Check cushions Disinfec ng covers 1. Unzip the cover completely. 2. Check for any staining on the interior foam. 3. Replace any stained items and dispose of as per local authority procedure. (Reducing the number of microorganisms) Please contact your hygiene specialist in the event of contamina on. 6.2 Cleaning and care IMPORTANT All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG002 and your local infection control policy. Cleaning covers (Removal of contaminants such as dust and organic ma er) 1. Remove cover for laundering. 2. Launder the cover at the recommended temperature between 60 and 80 °C using a diluted detergent solu on (instruc ons on label). IMPORTANT Washing at higher temperatures may cause shrinkage. Drying covers 1. Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean environment. IMPORTANT • Tumble drying only for the ingress residence cover as this ensures that the fluorocarbon finish remains effective. • Tumble dry setting must not exceed 80 °C. Do not tumble dry for longer than 10 minutes. • Dry covers thoroughly before re-fitting to the Flotech product. 8 Maintenance IMPORTANT Ensure that any residual detergent has been removed prior to disinfec on. Light soilage 1. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solu on (1,000 ppm). 2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth. 3. Dry the cover thoroughly. Heavy soilage Where the cover is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute cleaning detergent at 80 °C in the washing machine. Large spillages of blood should be absorbed and removed with paper towels first. 1. Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, sputum, wound exudater and all other bodily secre ons as soon as possible using a 1% Chlorine Solu on (10,000 ppm). 2. Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth, and dry thoroughly. 3. Dry the cover thoroughly. IMPORTANT 1% Chlorine Solu on used on a regular basis can diminish the life of the cover if not rinsed and dried properly. • Do not use granules. WARNING • Remove contaminated foams from use. A er-use CAUTION • Keep clear of open heat sources. IMPORTANT • Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive materials. Replacing covers 1. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core. 2. Place new cover onto the foam core. 3. Then close the zipper. IMPORTANT • Ensure that the orientation label on the cover of the cushion matches the orientation printing on the foam core. • Ensure that the corners are positioned correctly into the corners of the cover. Gel spillage In the event of an accidental gel spillage from a gel sac, the best way to clean the gel up is: On floors 1. Wipe up the excess gel with a paper towel. 2. Cover the area with a good quality washing up liquid and rub into the area leaving for 30 minutes, to emulsify. 3. Clean area with hot water and a mop then rinse. 4. If required repeat process un l spillage has been completely removed. On clothes/material 1. Wipe up excess gel with a paper towel. 2. Rub a good quality washing up liquid into the area and leave for 30 mins. 3. Rinse off using warm water. 4. Wash in washing machine as recommended on the item. Invacare Flotech® 7 A er-use 7.1 Storage IMPORTANT • Store cushions in a dry environment. • Store cushions within a protective cover/box. • Store cushions in a flat state on clean, dry, off-flooring free from sharp edges to avoid any possible damage. • Never store other items on top of a cushion. • Do not store cushions next to radiators or other heating devices. 7.2 Re-use The product is suitable for repeated use. The number of mes it can be used depends on how o en and in which way the product is used. • Before reuse, clean the product thoroughly, see chapter 6.2 Cleaning and care, page 8. 7.3 Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regula on. • Ensure that the cushion is cleaned prior to disposal to avoid any risk of contamina on. 9 Invacare Flotech® 8 Technical data Technical data 8.1 General data Product Flo-tech Lite 10 Fire tes ng Grade ref & Colour Nominal density range [kg/ m3] Nominal hardness range [N] Maximum user weight [kg] Weight of product [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blue LM85/150 blue LM85/190 blue 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (So ) 32 (Medium) 51 (Firm) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm and above) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blue LM85/150 blue LM85/190 blue LM85/250 blue 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (So ) 51 (Medium) 76 (Firm) 108 (Very firm) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm and above) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Deep Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 165 1 Technical data Product Invacare Flotech® Fire tes ng Grade ref & Colour Nominal density range [kg/ m3] Nominal hardness range [N] Maximum user weight [kg] Weight of product [kg] 2) Flo-tech Back Support Lumbar EN 1021-1, 2 FG70/180 green 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 n/a n/a 2) Weights can vary depending on size of cushion ordered, average weights used as an indica on. Local requirements / cer fica on available upon request from Invacare. 11 Table des ma ères 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 12 Généralités Informa ons générales Symboles Garan e U lisa on conforme Durée de vie Limita on de responsabilité Sécurité Informa ons sur la sécurité Descrip on Descrip on du produit U lisa on Informa ons sur la sécurité U lisa on du coussin Transport Informa ons sur la sécurité Maintenance Inspec on Ne oyage et entre en Après u lisa on Stockage Réu lisa on Élimina on Caractéris ques techniques Caractéris ques générales français 13 13 13 13 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 17 18 18 18 19 19 19 Généralités 1 Généralités 1.1 Informa ons générales Des soins infirmiers de base jouent un rôle central dans la préven on des escarres de décubitus. Ce coussin contribue à la réussite d‘un plan de soins de préven on des escarres de décubitus. La forma on, le jugement clinique et la planifica on basée sur l‘ac on, tenant compte de la vulnérabilité, sont des facteurs fondamentaux de la préven on des escarres de décubitus. Plusieurs échelles d‘évalua on peuvent être u lisées comme méthode formelle d‘évalua on du risque de développement d‘escarres de décubitus ; elles doivent être u lisées en associa on avec une évalua on informelle (jugement infirmier éclairé).La valeur clinique et l‘importance de ce e évalua on informelle sont jugées supérieures. Veuillez prendre en compte toutes les remarques, en par culier les informa ons concernant la sécurité, et agir en conséquence. Pour toute informa on supplémentaire sur la gamme Flotech® Invacare, veuillez consulter la brochure Flotech® Invacare et les coordonnées figurant au dos du présent Manuel d‘u lisa on. 1.2 Symboles Invacare Flotech® IMPORTANT Indique une situa on dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts matériels. Conseils et recommanda ons Donne des conseils, recommanda ons et informa ons u les pour une u lisa on efficace et sans souci. Déclara on de conformité Ce produit est conforme à la Direc ve 93/42/CEE sur les disposi fs médicaux.La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclara on de conformité CE. Symboles apposés sur le produit Ne pas percer ni couper Ne pas approcher d'une flamme Symboles figurant dans ce manuel Pas de sèche-linge 80° Température de lavage en machine 80 °C (lessivage) Javel interdite Sèche-linge Housse résistante aux infiltra ons uniquement AVERTISSEMENT Indique une situa on dangereuse qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. É que e d'orienta on Ne pas ne oyer à sec ATTENTION Indique une situa on dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures ou légères. Ne pas repasser Dans le présent manuel d‘u lisa on, les aver ssements sont signalés par des symboles.Les symboles d‘aver ssement sont accompagnés d‘un tre indiquant la gravité du danger. 13 Invacare Flotech® 1.3 Garan e Nous fournissons une garan e fabricant pour le produit, conformément à nos condi ons générales de vente.Les réclama ons au tre de la garan e ne peuvent être adressées qu‘au revendeur spécialisé. Condi ons standard Invacare Nous cer fions que votre produit Flotech® Invacare est garan par Invacare Ltd pendant la durée indiquée dans le tableau „Données techniques“ du présent manuel. La garan e de votre produit Invacare est valable à compter de la date d‘expédi on. Si une anomalie ou un défaut est découvert, le revendeur Invacare ou le directeur local du développement commercial ayant fourni le produit doit en être informé immédiatement. Le fabricant n‘endossera aucune responsabilité pour des dommages causés par une u lisa on incorrecte ou par le non-respect des instrucons fournies dans le présent manuel. Pendant la période de garan e, tout produit devenu défectueux en raison d‘une malfaçon ou de matériaux défectueux sera remplacé gratuitement. La garan e sera nulle en cas de modifica on non autorisée de l‘équipement. La garan e et le cer ficat d‘ignifuga on seront nuls et non avenus si des pièces détachées d‘une autre marque qu‘Invacare sont u lisées sur des produits Flotech® Invacare. Les droits statutaires de l‘acquéreur garan s par la loi de protec on du consommateur ne sont pas affectés. Qualité et ignifuga on La qualité est un élément fondamental du fonc onnement de notre entreprise, qui travaille conformément aux norme ISO 13485. La mousse et la housse u lisées dans la fabrica on de la gamme Flotech® Invacare sont testées et cer fiées conformes aux normes EN 1021-1 et EN 1021-2 par des organismes indépendants. 14 Généralités Pour obtenir de plus amples informa ons, veuillez contacter Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel). 1.4 U lisa on conforme Ce coussin de réduc on de la pression est des né à être u lisé dans le cadre d‘un programme de préven on global des escarres de décubitus. Ce produit a été conçu pour assurer une réduc on efficace de la pression et un sou en postural à ses u lisateurs lorsqu‘il est u lisé dans les condi ons normales définies par Invacare Ltd, sachant que le produit Flotech doit être placé entre l‘u lisateur et la surface de support, sans housse ou rembourrage supplémentaire. 1.5 Durée de vie La durée de vie a endue de ce produit est de trois ans à condi on qu‘il soit u lisé selon l‘usage prescrit, dans le strict respect des instruc ons d‘u lisa on énoncées dans le présent manuel et à condi on que toutes les exigences en termes d‘entre en et de service après-vente soient respectées.La durée de vie a endue peut être prolongée si le produit est u lisé avec soin et qu‘il est correctement entretenu, et à condi on que les progrès techniques et scien fiques n‘entraînent pas de limites techniques.La durée de vie du produit peut être considérablement réduite par une u lisa on incorrecte ou dans des condi ons extrêmes. Notre es ma on de la durée de vie de ces produits ne cons tue pas une garan e supplémentaire. 1.6 Limita on de responsabilité La garan e ne couvre pas les frais consécu fs à l‘élimina on d‘un défaut, en par culier les frais de transport et de déplacement, les pertes de bénéfices, les dépenses, etc. • Usure normale • U lisa on inadéquate ou incorrecte. • Assemblage ou montage défectueux par l‘acheteur ou des ers. • Traitement inadapté ou négligent. • U lisa on de pièces détachées inadaptées. Sécurité 2 Invacare Flotech® Sécurité AVERTISSEMENT Tout objet placé entre l'u lisateur et la surface réduisant la pression peut entraîner la forma on d'escarres de décubitus. • >S'assurer que la surface de soutien en contact avec l'utilisateur est exempte de miettes et autres débris alimentaires. • Les tubulures, endoprothèses vasculaires et autres objets étrangers ne doivent pas être piégés entre l'utilisateur et la surface de réduction de la pression du coussin. 2.1 Informa ons sur la sécurité AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser ce produit ou tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris complètement ces instructions et toute autre documentation d'instructions supplémentaire, telle que les manuels d'utilisation, les manuels d'entretien ou fiches d'instructions fournis avec ce produit ou l'équipement en option.Les manuels des produits Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de votre revendeur local (les adresses sont indiquées au dos du présent manuel). • Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel des soins de santé, un revendeur ou un technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. AVERTISSEMENT Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués pour être u lisés en combinaison avec des accessoires Invacare.Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et leur u lisa on avec les produits Invacare est déconseillée. L'introduc on de certains produits ers entre la surface du coussin et l'u lisateur peut réduire ou affecter l'efficacité clinique du produit. Les 'produits de fabricants ers' peuvent inclure des couvertures, des feuilles plas ques, des peaux de mouton, etc., ce e liste n'étant pas exhaus ve. IMPORTANT Les informa ons contenues dans le présent document sont suje es à modifica on sans préavis. • Vérifier l'absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces et tester celles-ci avant leur utilisation. • Ne pas utiliser l'équipement en cas de dommages. • Contacter Invacare/le transporteur pour connaître la marche à suivre. 3 Descrip on 3.1 Descrip on du produit La gamme de produits Flotech® Invacare comprend des coussins, un support dorsal et un coussin lombaire. La gamme de coussins est fabriquée dans une mousse verte unique en son genre, au design ergonomique, visant à réduire la pression et moulée afin de fournir un sou en postural.Ce e mousse comprend un addi f désodorisant qui aide à la préserver plus longtemps des odeurs. Le support dorsal a été conçu à l‘aide d‘une mousse verte unique en son genre, au design ergonomique, pour assurer la stabilité de l‘u lisateur dans un fauteuil roulant ou un fauteuil standard.Il peut être u lisé en combinaison avec n‘importe quel coussin Flotech®. La gamme Flotech® comprend également un coussin lombaire Flotech® conçu pour une u lisa on sur des fauteuils ou fauteuils roulants et qui permet d‘améliorer la posture, le confort et le sou en de l‘u lisateur. 15 Invacare Flotech® U lisa on Le coussin se compose des pièces suivantes : La couche intérieure se compose de mousse de différentes formes et densités en fonc on du modèle.Les coussins Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep et Solu on Xtra sont également munis de poches de fluides servant à op miser la répar on de la pression.Les packs fluides sont faits de silicone de qualité médicale et ne sont pas toxiques. La housse externe est faite d‘un matériau bi-élas que à revêtement interne, elle est munie d‘une base an dérapante avec une poignée sur le bord avant du coussin. 4 IMPORTANT À domicile, les causes fréquentes de dommage sont les brûlures de cigare es et les griffures d'animaux domes ques perforant les housses et entraînant la pénétra on de fluide et la forma on de taches. IMPORTANT • Pour prévenir des dommages accidentels sur la housse, s'assurer qu'aucun objet tranchant n'est placé sur la housse. Lors de l'utilisation de dispositifs d'aide au transfert de patients, veiller à ne pas endommager la housse Flotech®. Vérifier que l'ensemble des disposi fs d'aide au transfert ne présente ni bord tranchant, ni bavure avant u lisa on. • Il est important de s'assurer que le produit Flotech n'est pas coincé ou endommagé par des bords tranchants en cas d'u lisa on sur des fauteuils roulants. U lisa on 4.1 Informa ons sur la sécurité AVERTISSEMENT • Invacare recommande qu'un professionnel de soins qualifié mesure et évalue le patient afin de veiller à la sélection de la taille correcte et au respect des exigences d'assise pour obtenir la pression et le soutien postural optimaux, et afin aussi de répondre aux besoins individuels en termes de position. AVERTISSEMENT Il est très important que le pa ent change de posi on ou soit reposi onné régulièrement.Cela permet de soulager la pression pour prévenir la compression ssulaire et la forma on d'escarresCe changement de posi on sera déterminé suivant le jugement clinique d'un professionnel de soins qualifié. • Toujours consulter un professionnel de la santé qualifié avant d'utiliser le produit. • Surveiller fréquemment le patient. ATTENTION • S'assurer du bon positionnement du coussin au moyen de l'étiquette d'orientation située sur le côté gauche de la housse, à l'extrémité de la fermeture à glissière. 16 4.2 U lisa on du coussin 1. Re rer tout l‘emballage avant u lisa on. 2. Placer le produit Flotech® Invacare directement sur le fauteuil roulant ou un fauteuil standard. 5 Transport 5.1 Informa ons sur la sécurité IMPORTANT • Manipuler le produit Flotech® avec précaution afin de ne pas l'endommager. • Éviter tout contact avec des bijoux, ongles, surfaces abrasives, etc. • Éviter tout contact avec les murs, les encadrements de portes, les fermetures ou les verrous de portes, etc. • Ne pas transporter dans un chariot à linge sauf si le coussin est totalement protégé des bords tranchants du chariot. Maintenance 6 Maintenance 6.1 Inspec on Une personne qualifiée et compétente doit vérifier l‘intégrité du coussin (mousse et housse), (y compris infiltra ons de liquides, taches, déchirures ou autres détériora ons), après la sor e de chaque pa ent ou au moins une fois par mois (selon l‘événement qui se produit en premier). Contrôle des coussins 1. Ouvrir en èrement la fermeture éclair de la housse. 2. Vérifier l‘absence de tache sur la mousse à l‘intérieur. 3. Remplacer les ar cles tachés et les jeter suivant la procédure définie par les autorités locales. 6.2 Ne oyage et entre en IMPORTANT Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles ensemble et doivent protéger les surfaces qu'ils sont censés nettoyer.Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du 'National Institute for Clinical Excellence' relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG002 et à votre politique locale de prévention des infections. Ne oyage des housses (Élimina on des contaminants comme la poussière et les ma ères organiques) 1. Re rer la housse pour le ne oyage. 2. Ne oyer la housse à la température recommandée, entre 60 et 80 °C, à l‘aide d‘une solu on détergente diluée (instruc ons sur l‘é que e). IMPORTANT Un lavage à une température supérieure peut faire rétrécir la housse. Invacare Flotech® Séchage des housses 1. Étendre la housse sur un fil ou une barre pour séchage, dans un environnement propre. IMPORTANT • Sécher en machine uniquement la housse de résistance aux infiltrations pour ainsi garantir que l'apprêt en fluorocarbone reste efficace. • La température de séchage en machine ne doit pas dépasser 80 °C. • Ne pas laisser au sèche-linge plus de 10 minutes. • Sécher soigneusement les housses avant de les replacer sur le produit Flotech. Désinfec on des housses (Réduc on du nombre de micro-organismes) En cas de contamina on, contacter un spécialiste de l‘hygiène. IMPORTANT Vérifier que tous les résidus de détergent ont été éliminés avant la désinfec on. Légère souillure 1. Essuyer la housse avec une solu on de chlore à 0,1 % (1 000 ppm). 2. Rincer la housse à l‘eau claire en u lisant un chiffon jetable non abrasif. 3. Sécher soigneusement la housse. Souillure importante Lorsque la housse est fortement souillée, nous recommandons de la laver en machine à 80 °C avec une solu on de ne oyage diluée. Absorber et éliminer les quan tés de sang importantes d'abord à l'aide de servie es en papier. 1. Ne oyer toutes les taches de fluides corporels, (p. ex. sang, urine, ma ères fécales, expectora ons, exsudat de plaie et autres sécréons corporelles), dès que possible avec une solu on de chlore à 1 % (10 000 ppm). 17 Invacare Flotech® 2. Rincer la housse à l‘eau claire en u lisant un chiffon jetable non abrasif, et la sécher soigneusement. 3. Sécher soigneusement la housse. IMPORTANT L'u lisa on régulière d'une solu on de chlore à 1 % peut réduire la durée de vie de la housse si elle n'est pas rincée et séchée correctement. • Ne pas utiliser de granules. AVERTISSEMENT • Ne plus utiliser les mousses qui ont été contaminées. ATTENTION • Tenir à l'écart des sources de chaleur. IMPORTANT • Ne pas utiliser de phénols, d'alcools, d'agents blanchissants ni autres matériaux abrasifs. Remplacement des housses 1. Défaire la fermeture éclair de la housse et re rer celle-ci avec précau on de la structure en mousse. 2. Placer une nouvelle housse sur la structure en mousse. 3. Refermer ensuite la fermeture éclair. IMPORTANT • S'assurer que l'étiquette d'orientation située sur la housse du coussin coïncide avec l'imprimé d'orientation sur la structure en mousse. • Veiller à positionner correctement les coins dans ceux de la housse. 18 Après u lisa on Fuite de gel En cas de fuite accidentelle de gel provenant d‘une poche, la meilleure méthode de ne oyage est la suivante : Sur les sols 1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant. 2. Couvrir la zone avec un ne oyant liquide de bonne qualité, fro er, puis laisser agir 30 minutes pour émulsionner. 3. Ne oyer la zone à l‘eau chaude avec un balai-éponge, puis rincer. 4. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu‘à élimina on complète du gel renversé. Sur des vêtements/du ssu 1. Essuyer l‘excédent de gel avec du papier absorbant. 2. Fro er la zone avec un ne oyant liquide de bonne qualité et laisser agir 30 minutes. 3. Rincer à l‘eau chaude. 4. Laver en machine comme conseillé sur l‘ar cle. 7 Après u lisa on 7.1 Stockage IMPORTANT • Ranger les coussins dans un environnement sec. • Ranger les coussins dans une housse/boîte de protection. • Ranger les coussins à plat, dans un endroit propre et sec, sans bord tranchant et au-dessus du sol pour éviter tout dommage. • Ne jamais ranger d'autres objets au-dessus d'un coussin. • Ne jamais ranger les coussins à proximité de radiateurs ou d'autres appareils de chauffage. 7.2 Réu lisa on Ce produit peut être réu lisé.Le nombre de réu lisa ons possibles dépend de la fréquence et du mode d‘u lisa on du produit. • Avant réu lisa on, ne oyer soigneusement le produit, voir le chapitre 6.2 Ne oyage et entre en, page 17. Caractéris ques techniques Invacare Flotech® 7.3 Élimina on L‘élimina on et le recyclage des coussins usagés et de l‘emballage doivent avoir lieu conformément à la législa on en vigueur. • Veiller à ne oyer le coussin avant de le jeter pour éviter tout risque de contamina on. 8 Caractéris ques techniques 8.1 Caractéris ques générales Produit Essais de résistance au feu Réf. grade & couleur Plage de densité nominale [kg/m3] Plage de dure- Poids maximal de té nominale l'u lisateur [kg] [N] Poids du produit [kg] 2) Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 bleu LM85/150 bleu LM85/190 bleu 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (Souple) 32 (Moyen) 51 (Ferme) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm et au-delà) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 bleu LM85/150 bleu LM85/190 bleu LM85/250 bleu 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (Souple) 51 (Moyen) 76 (Ferme) 108 (Très ferme) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm et au-delà) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 3.08 19 Invacare Flotech® Produit Caractéris ques techniques Essais de résistance au feu Réf. grade & couleur Plage de densité nominale [kg/m3] Poids du produit [kg] 2) Flo-tech Deep Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Support dorsal Flotech EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 165 1 Support dorsal et lombaire Flo-tech EN 1021-1, 2 FG70/180 vert 65 – 70 160 - 200 70 – 100 165 1.1 Coussin lombaire Flo-tech EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 - 210 n/a n/a 2) Le poids peut varier selon la taille du coussin commandé, des poids moyens sont donnés à tre indica f. Exigences au niveau local / homologa on sur demande auprès d‘Invacare. 20 Plage de dure- Poids maximal de té nominale l'u lisateur [kg] [N] Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Allgemeines Allgemeine Informa onen Symbole Garan e Anwendungszweck Nutzungsdauer Ha ungseinschränkung Sicherheit Sicherheitshinweise Beschreibung Produktbeschreibung Verwendung Sicherheitshinweise Verwendung des Kissens Transport Sicherheitshinweise Wartung Inspek on Reinigung und Pflege Nach der Verwendung Lagerung Wiederverwendung Entsorgung Technische Daten Allgemeine Daten deutsch 22 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 25 26 26 26 26 26 26 28 28 28 28 29 29 21 Invacare Flotech® 1 Allgemeines 1.1 Allgemeine Informa onen Die erforderliche Pflege ist in der Dekubitusprophylaxe von höchster Bedeutung. Dieses Kissen hat eine posi ve Auswirkung auf das Ergebnis eines Pflegeplans zur Dekubitusprophylaxe. Die Bereitstellung von Informa onen, die klinische Bewertung und die von der Gefährdung abhängige Planung von Ak onen sind bedeutende Faktoren in der Dekubitusprophylaxe. Als formale Methode zur Bewertung des Risikos der Entwicklung eines Druckgeschwürs stehen verschiedene Bewertungsinstrumente zur Verfügung, die in Verbindung mit einer informellen Bewertung (Beurteilung durch eine erfahrene Pflegekra ) verwendet werden sollten. Der informellen Bewertung wird größere Bedeutung und ein höherer klinischer Wert beigemessen. Bi e beachten Sie alle Hinweise und handeln Sie entsprechend. Dies gilt insbesondere für die Sicherheitshinweise. Weitere Informa onen zur Invacare Flotech®-Produktpale e erhalten Sie in der Invacare Flotech®-Broschüre und bei den auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Ansprechpartnern. Allgemeines WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situa on hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. Tipps und Empfehlungen Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informa onen für eine effiziente und reibungslose Verwendung. Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Symbole auf dem Produkt Nicht durchbohren oder schneiden Nicht trocknergeeignet Von offenem Feuer fernhalten. Temperatur für Maschinenwäsche 80 °C (abwischbar) 1.2 Symbole Symbole in dieser Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung werden Warnhinweise durch Symbole gekennzeichnet.Die Überschri neben den Warnsymbolen weist auf den Schweregrad der Gefahr hin. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situa on hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. 22 VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situa on hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. 80° Keine Bleichmi el verwenden Trocknergeeignet Nur der gegen das Eindringen von Flüssigkeiten schützende Bezug E ke für Ausrichtung Nicht in die Reinigung geben Nicht bügeln Allgemeines Invacare Flotech® Wir bieten eine Herstellergaran e für das Produkt an, die mit unseren allgemeinen Geschä sbedingungen übereins mmt.Im Garan efall können Ansprüche nur über die jeweiligen Fachhändler geltend gemacht werden. in Übereins mmung mit EN 1021-1 und EN 1021-2 getestet und zer fiziert. Weitere Informa onen erhalten Sie bei der Invacare-Niederlassung in Ihrem Land (Anschri en finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). Standardbedingungen von Invacare 1.4 Anwendungszweck Hiermit wird bescheinigt, dass Invacare Ltd für den im Abschni „Technische Daten“ dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Zeitraum Garan e für Ihr Invacare Flotech®-Produkt gewährt. Die Garan e für Ihr Invacare-Produkt gilt ab dem Zeitpunkt der Auslieferung. Wenn Sie einen Defekt oder einen Fehler entdecken, müssen Sie unverzüglich den Invacare-Händler oder den für Ihr Gebiet zuständigen Business Development Manager benachrich gen, von dem Sie das Produkt erworben haben. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die infolge von unsachgemäßer Verwendung oder Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung entstehen. Innerhalb der Garan efrist werden alle Produkte, bei denen aufgrund von Herstellungs- oder Materialfehlern ein Defekt au ri , kostenlos ersetzt. Wenn unbefugte Änderungen an den Produkten vorgenommen werden, erlischt die Garan e. Sowohl die Garan e als auch die Bescheinigung der Flammfes gkeit werden ungül g, wenn Ersatzteile anderer Hersteller als Invacare für Invacare Flotech®-Produkte verwendet werden. Die gesetzlichen Ansprüche des Käufers gemäß Consumer Protec on Act (Verbraucherschutzgesetz) bleiben davon unberührt. Dieses druckentlastende Kissen ist zur Verwendung im Rahmen eines allgemeinen Pflegeplans zur Dekubitusprophylaxe vorgesehen. Dieses Produkt wurde zur effek ven Druckentlastung und Stützung des Körpers des Anwenders bei normaler Verwendung des Produkts entwickelt. Invacare Ltd definiert die normale Verwendung des Flotech-Produkts als Verwendung ohne zusätzliche Bezüge oder Polsterung zwischen dem Anwender und der Stützfläche. 1.3 Garan e Qualität und Flammfes gkeit Qualität ist eine Grundvoraussetzung für den Geschä sbetrieb eines Unternehmens, das in den durch ISO 13485 abgedeckten Disziplinen arbeitet. Der bei der Herstellung der Invacare Flotech®-Produktpale e verwendete Formschaum und die Bezüge werden von unabhängigen Stellen 1.5 Nutzungsdauer Bei der geschätzten Lebensdauer von mindestens drei Jahren für diese Produkte wird davon ausgegangen, dass sie genau gemäß Anwendungszweck verwendet und alle Wartungs- und Serviceanforderungen erfüllt werden.Die geschätzte Lebensdauer kann überschri en werden, wenn das Produkt vorsich g behandelt und ordnungsgemäß gewartet wird, vorausgesetzt, dass es durch den technischen und wissenscha lichen Fortschri nicht zu technischen Einschränkungen kommt.Die Lebensdauer kann jedoch durch extreme oder nicht ordnungsgemäße Verwendung deutlich verringert werden. Die Angabe einer geschätzten Lebensdauer für diese Produkte stellt keine zusätzliche Garan e dar. 1.6 Ha ungseinschränkung Die Garan e erstreckt sich nicht auf die Folgekosten für die Behebung von Fehlern, insbesondere nicht auf Fracht- und Reisekosten sowie Verdienstausfälle, Spesen usw. • Normale Abnutzung. • Unsachgemäße oder nicht ordnungsgemäße Verwendung. • Nicht ordnungsgemäßer Zusammenbau oder nicht ordnungsgemäße Einrichtung durch den Käufer oder dri e Parteien. 23 Invacare Flotech® Sicherheit • Falsche oder nachlässige Behandlung. • Verwendung von ungeeigneten Ersatzteilen. 2 WARNUNG Wenn sich ein Objekt zwischen dem Anwender und der druckentlastenden Oberfläche befindet, kann dies zur Entwicklung von Druckgeschwüren führen. • Achten Sie stets darauf, dass sich auf der Stützfläche, die mit dem Anwender in Kontakt ist, keine Krümel oder andere Essensreste befinden. • Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper dürfen nicht zwischen dem Anwender und der druckreduzierenden Oberfläche des Kissens eingeklemmt werden. Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise WARNUNG • Verwenden Sie dieses Produkt und möglicherweise vorhandenes Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zu dem Produkt oder dem möglichen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben.Gebrauchsanweisungen für Produkte von Invacare erhalten Sie im Internet oder bei Ihrem Händler vor Ort (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). • Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an eine medizinische Fachkraft, den zuständigen Händler oder den technischen Kundendienst, bevor Sie diese Produkte verwenden, da es andernfalls zu Verletzungen oder Sachschäden kommen kann. WARNUNG Invacare-Produkte sind ausschließlich für die Verwendung mit Invacare-Zubehör vorgesehen und hergestellt.Zubehörteile von anderen Herstellern werden nicht von Invacare getestet und für die Verwendung mit Invacare-Produkten nicht empfohlen. Der Gebrauch von bes mmten Dri anbieterprodukten zwischen der Kissenoberfläche und dem Pa enten kann die klinische Wirksamkeit dieses Produkts reduzieren oder verhindern. Der Begriff „Dri anbieterprodukte“ umfasst unter anderem Stuhlauflagen, Kunststofffolien und Schaffell. 24 WICHTIG Die in diesem Dokument enthaltenen Informa onen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. • Überprüfen Sie alle Teile vor ihrer Verwendung auf Transportschäden und testen Sie sie. • Bei Beschädigungen dürfen sie nicht verwendet werden. • Weitere Anweisungen erhalten Sie von Invacare/dem Lieferanten. 3 Beschreibung 3.1 Produktbeschreibung Das Material für die Kissen ist ein nach einer einzigar gen Formel hergestellter, druckentlastender, ergonomisch gestalteter grüner Formschaum, der so geformt ist, dass eine gesunde Körperhaltung unterstützt wird.Der Formschaum enthält einen geruchshemmenden Zusatz, durch den er länger geruchsfrei bleibt. Das Kissen besteht aus den folgenden Teilen: Die innere Schicht besteht aus Formschaum mit verschiedener Dichte und in verschiedenen Formen und ist bei den einzelnen Modellen unterschiedlich.Die Kissen Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep und Solu on Xtra sind zur Op mierung der Druckverteilung auch mit FluidKissen ausgesta et.Die Fluid-Kissen bestehen aus ungi igem, medizinischem Silikon. Der äußere Bezug besteht aus einem innen beschichteten, bi-elas schen Material und verfügt über eine rutschfeste Unterseite sowie einen Griff an der Vorderseite des Kissens. Verwendung 4 Invacare Flotech® Verwendung WICHTIG • Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Objekte auf den Kissenbezug gelegt werden, um versehentliche Schäden am Bezug zu vermeiden.Achten Sie darauf, bei Verwendung von Transporthilfen den Flotech® -Bezug nicht zu beschädigen. Überprüfen Sie alle Transporthilfen vor Verwendung auf scharfe Kanten oder Grate. • Es muss sichergestellt werden, dass das Flotech-Produkt bei Verwendung im Rollstuhl nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. 4.1 Sicherheitshinweise WARNUNG • Invacare empfiehlt, den Patienten von einer ausreichend geschulten medizinischen Fachkraft messen und beurteilen zu lassen, um die passende Größe und die richtigen Sitzbedingungen zu gewährleisten, durch die die beste individuelle Druckentlastung, Stützung und Körperhaltung erzielt werden. WARNUNG Es ist sehr wich g, dass der Pa ent regelmäßig die Sitzposi on wechselt bzw. dem Pa enten geholfen wird, die Sitzposi on zu wechseln.Hierdurch wird der Druck vermindert, was sowohl das Zusammenpressen des Gewebes als auch das Entstehen von möglichen Druckgeschwüren verhindert.Dies sollte auf Grundlage der klinischen Bewertung durch eine qualifizierte medizinische Fachkra durchgeführt werden. • Wenden Sie sich immer an eine qualifizierte medizinische Fachkraft, bevor Sie dieses Produkt verwenden. • Sehen Sie in regelmäßigen Abständen nach dem Patienten. 4.2 Verwendung des Kissens 1. En ernen Sie vor Verwendung alle Verpackungsmaterialien. 2. Platzieren Sie das Invacare Flotech®-Produkt direkt auf dem Rollstuhl oder dem normalen Stuhl. 5 5.1 Sicherheitshinweise WICHTIG • Achten Sie bei Verwendung des Flotech®-Produkts darauf, dass das Produkt nicht beschädigt wird. • Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Schmuck, Fingernägeln oder rauen Oberflächen in Berührung kommt. • Vermeiden Sie, dass es beispielsweise mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen oder Schlössern in Berührung kommt. • Transportieren Sie es nicht in Rollcontainern, es sei denn, es ist vollständig vor den scharfen Kanten des Containers geschützt. VORSICHT • Vergewissern Sie sich, dass das Kissen entsprechend dem Ausrichtungsetikett positioniert ist, welches sich auf der linken Seite des Kissenbezugs am Ende des Reißverschlusses befindet. WICHTIG Bei häuslichem Gebrauch sind die Ursachen für Schäden häufig beispielsweise Zigare en, die Brandlöcher verursachen, und Krallen von Haus eren, die die Bezüge durchbohren. Dies kann zum Eindringen von Flüssigkeiten und zu Flecken führen. Transport 6 Wartung 6.1 Inspek on Das Kissen (Formschaum und Bezug) muss nach der Entlassung des Pa enten oder mindestens einmal im Monat (es gilt der jeweils frühere 25 Invacare Flotech® Zeitpunkt) durch eine ausreichend qualifizierte Fachkra auf Beschädigungen hin überprü werden (Eindringen von Flüssigkeiten, Flecken, Risse oder andere Schäden). Überprüfen der Kissen 1. Ziehen Sie den Bezug vollständig ab. 2. Überprüfen Sie den Formschaum auf Flecken. 3. Tauschen Sie fleckige Teile aus und entsorgen Sie sie gemäß den von den lokalen Behörden vorgegebenen Verfahren. 6.2 Reinigung und Pflege WICHTIG Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. Bitte beachten Sie bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de). Reinigen der Bezüge (En ernen von Verschmutzungen wie Staub und organischen Substanzen) 1. Ziehen Sie den Bezug zum Waschen ab. 2. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur zwischen 60 und 80 °C mit einer verdünnten Waschmi ellösung (Anweisungen auf dem E ke ). WICHTIG Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge haben. Trocknen der Bezüge 1. Hängen Sie den Bezug zum Trocknen in einem sauberen Raum an einer Leine oder Stange auf. 26 Wartung WICHTIG • Nur der gegen das Eindringen von Flüssigkeiten schützende Bezug darf im Trockner getrocknet werden, da sonst nicht gewährleistet ist, dass die Oberfläche aus Fluorkohlenstoff wirksam bleibt. • Die Trocknertemperatur darf 80 °C nicht überschreiten. • Nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen. • Die Bezüge müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder für das Flotech-Produkt benutzt werden. Desinfizieren der Bezüge (Verringern der Anzahl an Mikroorganismen) Wenden Sie sich im Fall einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauftragten. WICHTIG Achten Sie darauf, dass vor dem Desinfizieren das Reinigungsmi el komple en ernt wurde. Leichte Verschmutzung 1. Wischen Sie den Bezug mit einer 0,1%igen Chlorlösung (1.000 ppm) ab. 2. Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch ab. 3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen. Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung des Bezugs empfiehlt sich die Reinigung mit einer verdünnten Reinigungslösung bei 80 °C in der Waschmaschine. Große Mengen an Blut sollten zuerst mit Papiertüchern aufgesaugt und en ernt werden. 1. En ernen Sie alle Spritzer von Körperflüssigkeiten (beispielsweise Blut, Urin, Fäzes, Sputum, Wundexsudat und alle sons gen Körperausscheidungen) so schnell wie möglich mit einer 1%igen Chlorlösung (10.000 ppm). Nach der Verwendung 2. Waschen Sie den Bezug mit einem nicht scheuernden Einwegtuch mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie ihn gründlich ab. 3. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen. WICHTIG Wird 1%ige Chlorlösung regelmäßig verwendet, kann dies die Lebensdauer des Bezugs verkürzen, wenn er nicht ordnungsgemäß ausgewaschen und vollständig getrocknet wird. • Es dürfen keine Granulate verwendet werden. WARNUNG • Kontaminierten Formschaum nicht weiter verwenden. VORSICHT • Nicht in der Nähe offener Wärmequellen verwenden. WICHTIG • Kein Phenol, Alkohol, Bleichmittel oder andere scheuernde Mittel verwenden. Austauschen der Bezüge 1. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs und en ernen Sie ihn vorsich g vom Formschaum im Inneren. 2. Ziehen Sie einen neuen Bezug über den Formschaum. 3. Schließen Sie dann den Reißverschluss. WICHTIG • Vergewissern Sie sich, dass das Ausrichtungsetikett auf dem Kissenbezug der auf dem Formschaum aufgedruckten Ausrichtung entspricht. • Vergewissern Sie sich, dass sich die Ecken ordnungsgemäß in den Ecken des Bezugs befinden. Invacare Flotech® Auslaufendes Gel Sollte aus einem der Gelkissen Gel auslaufen, lässt es sich auf diese Weise am besten en ernen: Auf dem Boden 1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf. 2. Bedecken Sie den betroffenen Bereich mit einem hochwer gen Spülmi el, reiben Sie es ein und lassen Sie es 30 Minuten lang einwirken, bis eine Emulsion entstanden ist. 3. Reinigen Sie den Bereich mit einem Wischlappen und heißem Wasser, und spülen Sie den Bereich anschließend mit Wasser nach. 4. Wenn erforderlich, wiederholen Sie das Verfahren, bis das ausgelaufene Gel vollständig en ernt ist. Auf Kleidung/Stoff 1. Wischen Sie das ausgelaufene Gel mit einem Papiertuch auf. 2. Reiben Sie den Bereich mit einem hochwer gen Spülmi el ein und lassen Sie es 30 Minuten lang einwirken. 3. Spülen Sie die Kleidung/den Stoff mit warmem Wasser aus. 4. Waschen Sie die Kleidung/den Stoff entsprechend den jeweiligen Pflegehinweisen in der Waschmaschine. 7 Nach der Verwendung 7.1 Lagerung WICHTIG • Kissen in einer trockenen Umgebung aufbewahren. • Kissen in einem Schutzbezug/Schutzkarton lagern. • Lagern Sie die Kissen flach auf einem sauberen, trockenen Ort. Lagern Sie sie nicht auf dem Fußboden und vergewissern Sie sich, dass es keine scharfen Kanten gibt, um mögliche Schäden zu vermeiden. • Niemals andere Gegenstände auf einem Kissen lagern. • Kissen nie in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmequellen lagern. 27 Invacare Flotech® Technische Daten 7.2 Wiederverwendung Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Wie o es wieder verwendet werden kann, hängt von der Häufigkeit wie von der Art und Weise der Nutzung ab. • Säubern Sie das Produkt vor der Wiederverwendung gründlich, wie in Abschni 7.3 Reinigung und Pflege, Seite 26 beschrieben. 7.3 Entsorgung Bei der Entsorgung und dem Recycling von gebrauchten Geräten und Verpackungsmaterial müssen die geltenden rechtlichen Vorschri en eingehalten werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Kissen vor der Entsorgung gereinigt wird, um eine mögliche Kontaminierung zu vermeiden. 8 Technische Daten 8.1 Allgemeine Daten Produkt 28 Feuersicherung Klassifizierung & Farbe Nennwertbereich Dichte [kg/m3] Nennwertbereich Härte [N] Höchstgewicht des Benutzers [kg] Produktgewicht [kg] 2) Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blau LM85/150 blau LM85/190 blau 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (Weich) 32 (Mi el) 51 (Fest) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm und darüber) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blau LM85/150 blau LM85/190 blau LM85/250 blau 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (Weich) 51 (Mi el) 76 (Fest) 108 (Sehr fest) 127 1.6 Technische Daten Produkt Invacare Flotech® Feuersicherung Klassifizierung & Farbe Nennwertbereich Dichte [kg/m3] Nennwertbereich Härte [N] Höchstgewicht des Benutzers [kg] Produktgewicht [kg] 2) Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm und darüber) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Deep Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grün 65 – 70 160 - 200 140 3.08 2) Das Gewicht kann abhängig von der Größe des bestellten Kissens unterschiedlich sein, als Anhaltspunkt wird das durchschni liche Gewicht angegeben. Lokale Vorschri en/Zer fizierung sind auf Anfrage von Invacare erhältlich. 29 Contenido 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 30 Generalidades Información general Símbolos Garan a Uso previsto Vida ú l Limitación de responsabilidad Seguridad Información de seguridad Descripción Descripción del producto U lización Información de seguridad Uso del cojín Transporte Información de seguridad Mantenimiento Inspección Limpieza y cuidados Después del uso Almacenamiento Reu lización Eliminación Datos técnicos Datos generales español 31 31 31 31 32 32 32 33 33 33 33 34 34 34 34 34 35 35 35 36 36 36 37 37 37 Generalidades 1 Generalidades 1.1 Información general Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Este cojín contribuye de forma posi va a los planes de salud para prevenir las úlceras por presión. La formación, el criterio clínico y una planificación prác ca basada en la vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor importancia y valor clínico. Preste atención a todas las notas, especialmente a la información sobre seguridad, y actúe en consecuencia. Si necesita más información sobre la gama Invacare Flotech®, consulte el folleto de Invacare Flotech®, así como la información de contacto en la úl ma página de este Manual del usuario. 1.2 Símbolos Invacare Flotech® IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia daños en la propiedad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos ú les, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Declaración de conformidad Este producto cumple con la Direc va 93/42/CEE en lo concerniente a disposi vos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. Símbolos en el producto No perforar ni cortar No secar en la secadora No acercar a las llamas Temperatura de lavado a máquina 80 °C (limpieza) Símbolos en este manual En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia lesiones menos graves. 80° No u lizar lejía Secadora Únicamente funda resistente a la penetración de líquidos E queta de orientación No limpiar en seco No planchar 31 Invacare Flotech® Generalidades 1.3 Garan a Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). Ofrecemos la garan a del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales. Las reclamaciones sobre la garan a solamente se podrán realizar mediante el distribuidor especialista correspondiente. Condiciones estándares de Invacare Se cer fica que el producto Invacare Flotech® cuenta con la garan a de Invacare Ltd durante el periodo indicado en la tabla de “Datos técnicos” de esta guía del usuario. La garan a del producto Invacare es válida a par r de la fecha de compra. Si se detecta cualquier defecto o fallo, se debe no ficar de inmediato al distribuidor de Invacare o al gestor de desarrollo empresarial local al que se adquirió el aparato. El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados por un uso incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones incluidas en esta guía del usuario. Durante el periodo de vigencia de la garan a, los productos que resulten defectuosos por fallos en materiales o mano de obra serán sus tuidos o reparados sin coste alguno. La garan a se anulará si se realizan modificaciones no autorizadas en el equipo. Tanto la garan a como el cer ficado de resistencia al fuego quedarán anuladas si se u lizan piezas no originales de Invacare en alguno de los productos Invacare Flotech®. Los derechos legales establecidos en la Ley de Protección del Consumidor no se ven afectados. Calidad y resistencia al fuego La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las norma vas ISO 13485. La espuma y la funda u lizadas para fabricar la gama Invacare Flotech® se somete a pruebas y se cer fica de forma independiente según la norma EN 1021-1 y EN 1021-2. 32 1.4 Uso previsto Este cojín de reducción de la presión se ha diseñado para u lizarse como parte de un programa general de cuidados para evitar las úlceras por presión. Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una reduc-ción eficaz de la presión y un apoyo postural, siempre que el producto se u lice de la forma habitual establecida por Invacare Ltd y siempre que se coloque sin cubiertas entre la superficie del soporte y el usuario. 1.5 Vida ú l La vida ú l prevista para estos productos es de tres años, siempre y cuando se u licen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida ú l prevista puede ser superior si el producto se u liza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y cien ficos indicados no supongan una limitación técnica. Así mismo, la vida ú l se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de es mar una vida ú l para estos productos no implica ninguna garan a adicional. 1.6 Limitación de responsabilidad La garan a no incluye los costes derivados de la solución del problema, en par cular los costes de transporte y desplazamiento, pérdida de beneficios, gastos, etc. • Desgaste natural. • Uso inadecuado o incorrecto. • Montaje o instalación incorrectos por parte del comprador o de terceros. • Manejo negligente o incorrecto. • Uso de repuestos inadecuados. Seguridad 2 Invacare Flotech® Seguridad ADVERTENCIA Cualquier objeto colocado entre el usuario y la superficie reductora de la presión puede causar la aparición de úlceras por presión. • Asegúrese de que entre la superficie de soporte y el usuario no hay migas ni otros restos de alimentos. • Los cables de goteo, los stents y otros objetos extraños no deben quedar atrapados entre el usuario y la superficie reductora de presión del cojín. 2.1 Información de seguridad ADVERTENCIA • No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. Los manuales de productos de Invacare se encuentran disponibles en Internet o a través de su representante local (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). • Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo de producirse lesiones o daños. ADVERTENCIA Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para usarse con los accesorios de Invacare. Invacare no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y, por consiguiente, estos no están recomendados para su empleo con los productos Invacare. La introducción de determinados productos de terceros entre la superficie del cojín y el usuario puede reducir o dificultar la eficacia clínica de este producto. Entre los ’productos de terceros’ se pueden incluir a modo enuncia vo y no limita vo, elementos como mantas, protectores de plás co, badanas, etc. IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. • Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. • En caso de presentar daños, no las utilice. • Póngase en contacto con Invacare o el transportista para obtener más instrucciones. 3 Descripción 3.1 Descripción del producto La gama Invacare Flotech® de productos consiste en cojines, un soporte para espalda y una almohadilla para la zona lumbar. La gama de cojines está fabricada con una espuma verde exclusiva, diseñada ergonómicamente, que reduce la presión y se moldea para aportar un apoyo postural. La espuma incluye un adi vo desodorante que ayuda a evitar olores en la espuma durante más empo. El respaldo se ha diseñado con una espuma verde exclusiva, diseñada ergonómicamente, para proporcionar estabilidad en una silla de ruedas o en un sillón estándar. Se puede u lizar en combinación con cualquier cojín Flotech®. La gama Flotech® también incluye la almohadilla lumbar Flotech®, que se ha diseñado para u lizarse en sillas o sillas de ruedas y puede mejorar la postura, la comodidad y el soporte. 33 Invacare Flotech® U lización El cojín consta de las siguientes partes: La capa interior consta de espuma fabricada con diferentes formas y densidades en función del modelo. Los cojines Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep y Solu on Xtra también están equipados con insertos de gel para op mizar la distribución de la presión. Estos paquetes están compuestos por silicona de calidad médica y no son tóxicos. La funda está fabricada con un material bielás co recubierto internamente y cuenta con una base an -deslizante y un asa en el extremo delantero del cojín. 4 IMPORTANTE En el entorno domés co, algunas de las causas que suelen dañar el producto son las quemaduras de los cigarrillos y las uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar entrada de líquido y manchas. IMPORTANTE • Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en la funda, no coloque objetos afilados sobre la funda. Al utilizar ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda Flotech® . Antes de utilizarlos, los elementos de ayuda de traslado deben comprobarse por si tienen bordes afilados o superficies dentadas. • Es importante asegurarse de que el producto Flotech no se golpea ni se daña con bordes afilados cuando se utilice en sillas de ruedas. U lización 4.1 Información de seguridad ADVERTENCIA • Invacare recomienda que un profesional sanitario debidamente capacitado mida y evalúe al paciente para determinar el tamaño correcto y los requisitos de asiento y obtener de este modo la mejor presión y cuidado postural, así como cumplir las necesidades de posición de la persona. ADVERTENCIA Es muy importante que los pacientes se recoloquen solos o con ayuda de forma periódica. Esto alivia la presión y evita que los tejidos se compriman y se formen posibles úlceras. Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional sanitario cualificado. • Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes de utilizar el producto. • Supervise al paciente con frecuencia. PRECAUCIÓN • Asegúrese de que el cojín se coloca según la etiqueta de orientación que está situada en el lado izquierdo de la funda del cojín, al final de la cremallera. 34 4.2 Uso del cojín 1. Re re todo el embalaje antes de u lizarlo. 2. Coloque el producto Invacare Flotech® directamente sobre la silla de ruedas o el asiento estándar. 5 Transporte 5.1 Información de seguridad IMPORTANTE • Preste atención al manejar el producto Flotech® para no dañarlo. • Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. • Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, topes de puertas, cerraduras, etc. • No transporte los productos en jaulas rodantes a menos que estén totalmente protegidos de los bordes afilados de la jaula. Mantenimiento 6 Mantenimiento 6.1 Inspección Compruebe el cojín (espuma y funda) por si hay filtraciones y/o traspasos, por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o daños después de que finalice el uso por parte de un paciente o como mínimo una vez al mes (lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada. Comprobación de cojines 1. Abra completamente la cremallera de la funda. 2. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. 3. Sus tuya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme a las norma vas locales. 6.2 Limpieza y cuidados IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que van a limpiar. Para obtener más información sobre descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ sobre control de infecciones www.nice.org.uk/CG002, así como su política local de control de infecciones. Limpieza de las fundas (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales orgánicos) 1. Quite la funda para lavarla. 2. Lave la funda a la temperatura recomendada, entre 60° C y 80° C, u lizando una solución de detergente diluida (instrucciones disponibles en la e queta). IMPORTANTE El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se encojan. Invacare Flotech® Secado de la funda 1. Ex enda la funda en una cuerda o barra y deje que se seque en un entorno limpio y de interior. IMPORTANTE • El uso de la secadora sólo está indicado para la funda resistente a la penetración de líquidos, para garantizar que el acabado de fluorocarbono sigue siendo efectivo. • La temperatura de la secadora no debe superar los 80° C. • No la seque en la secadora durante más de 10 minutos. • Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los productos Flotech. Desinfección de la funda (Reducción del número de microorganismos) Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso de contaminación. IMPORTANTE Asegúrese de que se ha re rado cualquier residuo de detergente antes de la desinfección. Pocas manchas 1. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1% (1.000 ppm). 2. Enjuague la funda con agua limpia u lizando un paño no abrasivo y de un solo uso. 3. Seque bien la funda. Muchas manchas Si la funda ene muchas manchas, le recomendamos que la lave en la lavadora con un detergente de limpieza diluido a 80°C. Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de papel. 1. Limpie todos los fluidos corporales derramados, como sangre, orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales lo antes posible u lizando una solución de cloro al 1% (10.000 ppm). 35 Invacare Flotech® 2. Enjuague la funda con agua limpia u lizando un paño no abrasivo y de un solo uso, y séquela bien. 3. Seque bien la funda. IMPORTANTE El uso habitual de una solución de cloro al 1% puede reducir la vida ú l de la funda si no se enjuaga y se seca debidamente. • No utilice gránulos. ADVERTENCIA • Elimine las espumas contaminadas. PRECAUCIÓN • Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. IMPORTANTE • No utilice fenoles, alcoholes, lejías u otros materiales abrasivos. Sus tución de la funda 1. Abra la cremallera de la funda y re rela con cuidado del núcleo de espuma. 2. Coloque una nueva funda en el núcleo de espuma. 3. Cierre la cremallera. IMPORTANTE • Asegúrese de que la etiqueta de orientación de la funda del cojín coincide con la impresión de orientación del núcleo de espuma. • Asegúrese de que las esquinas están colocadas correctamente en las esquinas de la funda. Derrame de gel En caso de un derrame accidental de gel del inserto de gel, la mejor forma de limpiar el gel es la siguiente: 36 Después del uso En suelos 1. Re re el exceso de gel con una toalla de papel. 2. Cubra el área con un líquido de limpieza de buena calidad, frote con él el área y déjelo actuar durante 30 minutos para que se emulsione. 3. Limpie el área con agua caliente y una fregona y a con nuación, aclare. 4. Si es necesario, repita el proceso hasta que se haya eliminado el derrame por completo. En prendas/material 1. Re re el exceso de gel con una toalla de papel. 2. Frote el área con un líquido de lavado de buena calidad y deje que actúe durante 30 minutos. 3. Aclare con agua templada. 4. Lave la prenda o el material en la máquina, tal y como se recomiende en el ar culo. 7 Después del uso 7.1 Almacenamiento IMPORTANTE • Almacene los cojines en un entorno seco. • Almacene los cojines dentro de una funda protectora o caja. • Almacene los cojines en una superficie plana, limpia, seca, alejada del suelo y de bordes afilados para evitar cualquier posible daño. • No almacene nunca otros artículos sobre un cojín. • No almacene cojines junto a radiadores u otros dispositivos de calefacción. 7.2 Reu lización El producto se puede reu lizar. El número de veces que se puede reu lizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya u lizado el producto. • Antes de reu lizar el producto, límpielo a fondo, consulte el capítulo 6.2 Limpieza y cuidados, página 34. Datos técnicos Invacare Flotech® 7.3 Eliminación La eliminación y el reciclaje de los disposi vos u lizados y de los embalajes deben cumplir con la norma va legal aplicable. • Asegúrese de que el cojín se limpia antes de su eliminación para evitar cualquier riesgo de contaminación. 8 Datos técnicos 8.1 Datos generales Producto Prueba contra incendio Referencia y color Rango de densidad nominal [kg/m3] Rango de dureza nominal [N] Peso máximo del usuario [kg] Peso del producto [kg] 2) Flo-tech Lite EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (Blando) 32 (Medio) 51 (Firme) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm y superior) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul LM85/250 azul 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (Blando) 51 (Medio) 76 (Firme) 108 (Muy firme) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm y superior) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08 37 Invacare Flotech® Producto Flo-tech Deep Solu on Datos técnicos Prueba contra incendio EN 1021-1, 2 Referencia y color FG70/180 verde Rango de densidad nominal [kg/m3] 65 – 70 Rango de dureza nominal [N] 160 - 200 Peso del producto [kg] 2) 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 165 1 Flo-tech Back Support Lumbar EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 no disponible no disponible 2) Los pesos pueden variar en función del tamaño del cojín solicitado, por lo que se u lizan pesos medios como indicación. Los cer ficados y requisitos locales se encuentran disponibles previo pedido a Invacare. 38 Peso máximo del usuario [kg] Contenuto 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Generalità Informazioni generali Simboli Garanzia Uso previsto Durata Limi di responsabilità Sicurezza Informazioni di sicurezza Descrizione Descrizione del prodo o Uso Informazioni di sicurezza U lizzo del cuscino Trasporto Informazioni di sicurezza Manutenzione Ispezione Pulizia e cura Dopo l’uso Conservazione Riu lizzo Smal mento Da tecnici Da generali italiano 40 40 40 40 41 41 41 42 42 42 42 43 43 43 43 43 44 44 44 45 45 45 46 46 46 39 Invacare Flotech® 1 Generalità 1.1 Informazioni generali L’assistenza infermieris ca di base è fondamentale nella prevenzione delle ulcere da decubito. Questo cuscino contribuisce posi vamente all’esito di un piano di assistenza per la prevenzione delle ulcere da decubito. Per la prevenzione delle ulcere da decubito sono fa ori fondamentali anche la formazione, il giudizio clinico e la pianificazione degli intervenbasata sulla vulnerabilità. Può essere u lizzata una serie di scale di valutazione come metodo convenzionale di valutazione del rischio da ulcere da pressione, che vanno u lizzate in combinazione con una valutazione informale (consulto infermieris co documentato). La valutazione informale è considerata molto importante e di grande valore clinico. Prestare a enzione a tu e le note, in par colare alle informazioni di sicurezza e agire di conseguenza. In caso servissero ulteriori informazioni sulla gamma Invacare Flotech®, fare riferimento alla Brochure di Invacare Flotech® ed ai da di conta o riporta sul retro del presente manuale d’uso. Generalità IMPORTANTE Situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni materiali. Consigli e raccomandazioni Indica consigli u li, raccomandazioni e informazioni per un uso efficace e senza inconvenien . Dichiarazione di conformità Questo prodo o è conforme alla dire va 93/42/CEE riguardante i disposi vi medici. La data di lancio di questo prodo o è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Simboli sul prodo o Non forare o tagliare Non me ere nell’asciugabiancheria Non avvicinare al fuoco Lavabile in lavatrice a temperatura di 80 °C (pulire strofinando) 1.2 Simboli 80° Simboli in questo manuale Nel presente manuale d’uso le avvertenze sono indicate da simboli. I simboli di avvertenza sono abbina ad un’intestazione che indica il livello di gravità del pericolo. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni gravi o morte, se non evitata. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che può provocare lesioni di lieve o media en tà, se non evitata. 40 Non candeggiare Asciugabile in asciugabiancheria Solo rives mento impermeabile E che a di orientamento Non lavare a secco Non s rare Generalità 1.3 Garanzia Forniamo una garanzia del produ ore per il prodo o in conformità alle nostre condizioni generali di vendita. La garanzia può essere fa a valere solo a raverso il rivenditore specializzato di competenza. Condizioni standard Invacare Si cer fica che il prodo o Invacare Flotech® è garan to da Invacare Ltd per un periodo indicato nella tabella „Da tecnici“ del presente manuale d’uso. La Garanzia del prodo o Invacare è valida dal momento della spedizione. Qualora si rilevasse la presenza di un dife o o guasto, dev’essere immediatamente conta ato il rivenditore o il responsabile commerciale Invacare presso il quale è stato acquistato il prodo o. Il produ ore non è responsabile di eventuali danni causa dall’uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale d’uso. Durante il periodo di garanzia, le par che risultassero dife ose a causa di dife di fabbricazione o dei materiali, saranno sos tuite gratuitamente. La garanzia decade in caso di modifica non autorizzata dell’apparecchio. La garanzia e la cer ficazione di reazione al fuoco decadono se vengono u lizza ricambi non Invacare su qualsiasi prodo o Invacare Flotech®. I diri dell’acquirente previs dalla legge per la tutela del consumatore non vengono in alcun modo condiziona . Qualità e proprietà ignifughe La qualità è fondamentale perché l’azienda operi nel rispe o e nell’ambito delle norme ISO 13485. La gommapiuma e i rives men u lizza per la produzione della gamma Invacare Flotech® sono testa indipendentemente e cer fica in accordo con le norme EN 1021-1 e EN 1021-2. Invacare Flotech® Per ulteriori informazioni si prega di conta are Invacare nel vostro paese (gli indirizzi di conta o sono riporta sul retro del presente manuale). 1.4 Uso previsto Questo cuscino riduzione della pressione è des nato ad essere u lizzato nell’ambito di un programma complessivo di cure per la prevenzione delle ulcere da decubito. Questo prodo o è stato proge ato per fornire un’efficace riduzione della pressione e un supporto posturale agli u lizzatori quando è impiegato in modo normale, definito da Invacare Ltd come quando il prodo o Flotech viene posizionato senza rives men o imbo ture aggiun ve tra l’utente e la superficie di appoggio. 1.5 Durata La durata s mata per questo prodo o è di tre anni, a condizione che sia u lizzato in stre a conformità con le istruzioni per la sicurezza e per l’uso previsto del prodo o come stabilito nel presente documento, e che siano rispe a tu i requisi di manutenzione e assistenza tecnica. La durata prevista s mata può essere superata se il prodo o viene u lizzato con cura e so oposto a corre a manutenzione, e a pa o che i progressi tecnici e scien fici non compor no limitazioni tecniche. La durata prevista può anche essere notevolmente rido a da un uso estremo o non corre o. Il fa o che il produ ore fornisca una s ma della durata prevista per ques prodo non cos tuisce una garanzia aggiun va. 1.6 Limi di responsabilità Questa garanzia non contempla alcun costo rela vo alla scoperta di un dife o e, in par colare, cos di imballaggio e trasporto, perdita di guadagni, spese, ecc. • consumo e usura naturali. • u lizzo improprio o non corre o. • montaggio o preparazione scorre da parte dell’acquirente o di terzi. • tra amento non corre o o negligente. • uso di ricambi non idonei. 41 Invacare Flotech® 2 Sicurezza Sicurezza ATTENZIONE Qualsiasi ogge o tra l’u lizzatore e la superficie di riduzione della pressione può provocare lo sviluppo di ulcere da decubito. • Assicurarsi che la superficie di appoggio in contatto con l’utilizzatore sia mantenuta libera da briciole e altri residui di cibo. • Fleboclisi, stent ed altri oggetti estranei non devono rimanere intrappolati tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione del cuscino. 2.1 Informazioni di sicurezza ATTENZIONE • Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso attentamente e fino in fondo le presenti istruzioni ed ogni altro materiale informativo come il Manuale d’uso, il Manuale per la manutenzione o i Fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i kit aggiuntivi. I manuali dei prodotti Invacare sono disponibili su internet o il vostro rivenditore (gli indirizzi sono riportati sulla quarta di copertina di questo manuale). • Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare il personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE I prodo Invacare sono appositamente proge a e costrui per essere u lizza in combinazione con accessori Invacare. Accessori proge a da altri produ ori non sono sta collauda da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodo Invacare. L’introduzione di alcuni prodo di terzi tra la superficie del cuscino e il paziente può ridurre o ostacolare l’efficacia clinica di questo prodo o. I “prodo di terzi” possono includere, ma non sono limita ad elemen , tra cui so ocoperte, teli di plas ca e rives men in pelle di agnello, ecc. 42 IMPORTANTE Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. • Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. • In caso di danno, non utilizzare. • Contattare Invacare o lo spedizioniere per ulteriori istruzioni. 3 Descrizione 3.1 Descrizione del prodo o La gamma di prodo Invacare Flotech® è cos tuita cuscini, un supporto per la schiena ed una protezione lombare. La gamma di cuscini è realizzata in un’esclusiva gommapiuma verde, proge ata ergonomicamente per ridurre la pressione e modellata per fornire un supporto posturale. La schiuma incorpora un addi vo deodorante che aiuta a mantenere la gommapiuma priva di odori più a lungo. Il supporto per la schiena è stato proge ato u lizzando gommapiuma verde, proge ata ergonomicamente, per dare stabilità ad una carrozzina o una sedia standard. Può essere u lizzato in combinazione con qualsiasi cuscino Flotech®. Uso Invacare Flotech® La gamma Flotech® comprende anche il cuscine o lombare Flotech®, proge ato per essere u lizzato su sedie o carrozzine e può migliorare la postura, il comfort e il sostegno. Il cuscino è cos tuito dalle seguen par : Lo strato interno è cos tuito da gommapiuma realizzata in diverse forme e densità a seconda del modello. I cuscini Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep e Solu on Xtra sono anche dota di fluid-Pack per l’o mizzazione della distribuzione della pressione. Il fluid-Pack sono compos da silicone e non sono tossici. Il rives mento esterno è realizzato a par re da materiale bielas co foderato internamente ed è dotato di una base an scivolo con una maniglia sul bordo anteriore del cuscino. 4 IMPORTANTE Negli ambien domes ci le cause di danno più comuni sono dovute a bruciature di sigare a e ar gli di animali domes ci che perforano il rives mento, perme endo l’ingresso di fluidi con conseguen macchie. IMPORTANTE • Per evitare danni accidentali al rivestimento, assicurarsi che non vengano posti su di esso degli oggetti appuntiti. Quando si utilizzano ausili per il trasferimento del paziente, si deve prestare attenzione a non danneggiare il rivestimento del Flotech®. Tutti gli ausili per di trasferimento devono essere controllati prima dell’uso per accertarsi che non presentino bordi o sbavature taglienti. • È importante garantire che il prodotto Flotech non si incastri o risulti danneggiato da spigoli vivi quando utilizzato su carrozzine. Uso 4.1 Informazioni di sicurezza ATTENZIONE • Invacare consiglia che il paziente venga visitato e valutato da un operatore sanitario professionale adeguatamente qualificato per garantire che siano soddisfatti il corretto dimensionamento e i requisiti del sedile, per ottenere la migliore cura per alleviare la pressione, per la postura nonché per la posizione, in funzione delle esigenze individuali. ATTENZIONE È molto importante per il paziente riposizionarsi o venire riposizionato regolarmente. Ciò allevia la pressione, il che aiuta a prevenire sia la compressione dei tessu e la potenziale formazione di ulcere. Il tu o dev’essere basato sul giudizio clinico di un operatore sanitario qualificato. • Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima di utilizzare il prodotto. • Monitorare frequentemente il paziente. AVVERTENZA • Assicurarsi che il cuscino venga posizionato in conformemente all’etichetta di orientamento che si trova sul lato sinistro della fodera del cuscino alla fine della cerniera. 4.2 U lizzo del cuscino 1. Rimuovere tu gli imballaggi prima dell’uso. 2. Posizionare il prodo o Flotech® Invacare dire amente sulla carrozzina o sedia standard. 5 Trasporto 5.1 Informazioni di sicurezza IMPORTANTE • Prestare attenzione quando si maneggia il prodotto Flotech® per assicurarsi di non danneggiare il prodotto. • Evitare il contatto con gioielli, unghie, superfici abrasive, ecc. • Evitare il contatto con pareti, telai di porte, chiusure o serrature di porte, ecc. • Non trasportare in gabbie di protezione se non completamente protetto dai bordi taglienti della gabbia. 43 Invacare Flotech® 6 Manutenzione 6.1 Ispezione Controllare l’assenza di lacerazioni nel cuscino (imbo tura in gommapiuma e rives mento) per escludere l’ingresso di liquidi, macchie, strappi o danneggiamen , dopo aver congedato ciascun paziente o come minimo mensilmente (a seconda quale evenienza si verifica per prima) da un adde o competente e adeguatamente qualificato. Controllare i cuscini 1. Aprire completamente la cerniera del rives mento. 2. Verificare l’assenza di macchie sulla gommapiuma dell’imbo tura interna. 3. Sos tuire eventuali ogge macchia e smal rli come da procedura prevista dalle norma ve locali. 6.2 Pulizia e cura IMPORTANTE Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida dell’istituto inglese ’National Institute for Clinical Excellence’ in materia di controllo delle infezioni www.nice.org.uk/CG002 ed ai protocolli locali di controllo delle infezioni. Pulizia dei rives men (Rimozione di contaminan come polvere e sostanze organiche) 1. Togliere il rives mento prima del lavaggio. 2. Lavare il rives mento alla temperatura consigliata tra 60 e 80 °C con una soluzione diluita di detergente (istruzioni sull’e che a). IMPORTANTE Un lavaggio a temperature più elevate può provocare restringimen . 44 Manutenzione Asciugatura dei rives men 1. Appendere i componen del rives mento a un filo o a una sbarra e farli asciugare distesi in un ambiente pulito e asciu o. IMPORTANTE • Asciugatura in asciugabiancheria esclusivamente per il rivestimento impermeabile poiché ciò assicura che la finitura in fluorocarbone rimanga efficace. • L’impostazione dell’asciugabiancheria non deve superare i 80 °C. • Non tenere nell’asciugabiancheria per più di 10 minuti. • Fare asciugare completamente i rivestimenti prima di rimetterli sul prodotto Flotech. Disinfezione dei rives men (Riduzione del numero di microrganismi) Conta are il vostro specialista in igiene in caso di contaminazione. IMPORTANTE Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia stato rimosso prima della disinfezione. Poco sporco 1. Pulire il rives mento con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm). 2. Sciacquare il rives mento con acqua pulita u lizzando un panno monouso non abrasivo. 3. Fare asciugare completamente il rives mento. Molto sporco Qualora il rives mento sia molto sporco, è consigliabile effe uare la pulizia in lavatrice con un detergente diluito a non più di 80 °C. Eventuali fuoriuscite importan di sangue devono essere dapprima assorbite e rimosse con tamponi di carta. 1. Pulire qualsiasi eventuale perdita di fluidi corporei, cioè sangue, urine, feci, espe orato, essudato delle ferite e qualsiasi altra secrezione corporea) il più presto possibile, u lizzando una soluzione di cloro all’1% (10.000 ppm). Dopo l’uso 2. Sciacquare il rives mento con acqua pulita u lizzando un panno monouso non abrasivo, e asciugare completamente. 3. Fare asciugare completamente il rives mento. IMPORTANTE Una soluzione all’1% di cloro u lizzata regolarmente può diminuire la durata del rives mento, se non viene risciacquato e asciugato corre amente. • Non usare prodotti in polvere. ATTENZIONE • Mettere fuori uso il materiale in schiuma contaminato. AVVERTENZA • Tenere lontano da fonti di calore libere. Invacare Flotech® Sui pavimen 1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta. 2. Coprire la zona con un detergente di buona qualità e strofinare la zona per emulsionarlo, lasciando poi riposare per 30 minu . 3. Pulire la zona con acqua calda e un panno, quindi risciacquare. 4. Ripetere all’occorrenza la procedura fino a quando la fuoriuscita è stata completamente rimossa. Su ves /materiali 1. Asciugare il gel in eccesso con un panno di carta. 2. Strofinare del detergente liquido di buona qualità sulla zona e lasciare riposare per 30 minu . 3. Risciacquare con acqua calda. 4. Lavare in lavatrice come raccomandato sull’e che a dell’ar colo. 7 IMPORTANTE • Non utilizzare fenoli, alcoli, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sos tuzione dei rives men 1. Aprire completamente la cerniera del rives mento e rimuovere con a enzione l’imbo tura interna in gommapiuma. 2. Me ere il nuovo rives mento sull’imbo tura interna in gommapiuma. 3. Quindi chiudere la cerniera. IMPORTANTE • Assicurarsi che l’etichetta di orientamento sul rivestimento del cuscino corrisponda alla stampigliatura di orientamento sull’imbottitura in gommapiuma. • Verificare che gli angoli siano posizionati correttamente negli angoli del rivestimento. Fuoriuscita del gel In caso di fuoriuscita accidentale di gel dalla sacca del gel, il modo migliore per ripulirlo è: Dopo l’uso 7.1 Conservazione IMPORTANTE • Conservare i cuscini in un ambiente asciutto. • Conservare i cuscini all’interno di una scatola o copertura di protezione. • Conservare i cuscini distesi su pavimenti puliti, asciutti e privi di spigoli vivi per evitare possibili danni. • Non conservare mai altri oggetti sopra il cuscino. • Non conservare i cuscini accanto a radiatori o altri apparecchi di riscaldamento. 7.2 Riu lizzo Il prodo o è ada o per essere u lizzato ripetutamente. Il numero di volte per cui può essere riu lizzato dipende dalla frequenza e dal modo in cui è stato usato il prodo o. • Prima dell’riu lizzo, pulire accuratamente il prodo o, vedere il capitolo 6.2 Pulizia e cura, pagina 43. 45 Invacare Flotech® Da tecnici 7.3 Smal mento Lo smal mento e il riciclaggio dei disposi vi e degli imballaggi usa devono essere conformi alle norma ve di legge in vigore. • Assicurarsi che il cuscino venga pulito prima di essere smal to per evitare qualsiasi rischio di contaminazione. 8 Da tecnici 8.1 Da generali Prodo o Flo-tech Lite 46 Prove di infiammabilità Categoria di riferimento e colore Gamma di densità nominale [kg/m3] Grado di Peso massimo durezza nomi- dell’u lizzatore nale [N] [kg] Peso del prodo o [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blu LM85/150 blu LM85/190 blu 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (soffice) 32 (medio) 51 (compa o) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm e oltre) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blu LM85/150 blu LM85/190 blu LM85/250 blu 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (soffice) 51 (medio) 76 (compa o) 108 (molto compa o) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm e oltre) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 1.82 Da tecnici Prodo o Invacare Flotech® Prove di infiammabilità Categoria di riferimento e colore Gamma di densità nominale [kg/m3] Grado di Peso massimo durezza nomi- dell’u lizzatore nale [N] [kg] Peso del prodo o [kg] 2) Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Deep Soluzione EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 170 – 190 140 3.08 Supporto schiena Flo-tech EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 165 1 Supporto lombare schiena Flo-tech EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Cuscine o lombare Flo-tech EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 - 210 n/d n/d 2) I pesi possono variare a seconda delle dimensioni del cuscino ordinato, sono u lizza come indicazione i pesi medi. Requisi locali di cer ficazione disponibili su richiesta presso Invacare. 47 Inhoud 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 48 Algemeen Algemene informa e Symbolen Garan e Beoogd gebruik Levensduur Beperkte aansprakelijkheid Veiligheid Veiligheidsinforma e Beschrijving Productbeschrijving Gebruik Veiligheidsinforma e Gebruik van het kussen Transport Veiligheidsinforma e Onderhoud Inspec e Reiniging en verzorging Na gebruik Opslag Hergebruiken Afvoeren Technische gegevens Algemene gegevens nederlands 49 49 49 49 50 50 50 51 51 51 51 52 52 52 52 52 53 53 53 54 54 54 55 55 55 Algemeen 1 Algemeen 1.1 Algemene informa e Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preven e van decubitus. Het kussen levert een posi eve bijdrage aan zorgplannen ter preven e van decubitus. Onderwijs, klinische beoordelingen en ac eplanning op basis van kwetsbaarheid zijn essen ële factoren bij de preven e van decubitus. Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele methode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus. Deze reeks moet worden gebruikt in combina e met een informele beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging). De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevoller beschouwd. Neem alle opmerkingen, vooral de veiligheidsinforma e, goed in u op en handel hiernaar. Zie voor meer informa e over de Invacare Flotech®-kussens de Invacare Flotech®-brochure en de contactgegevens op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing. 1.2 Symbolen Symbolen in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door symbolen.De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangee . Invacare Flotech® BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situa e die kan leiden tot schade aan eigendommen als de situa e niet wordt vermeden. Tips en aanbevelingen Nu ge ps, adviezen en informa e voor efficiënt, probleemloos gebruik. Conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.De datum waarop dit product op de markt wordt gebracht, staat vermeld in de EG-conformiteitsverklaring. Symbolen op het product Niet doorboren of snijden Niet in de droger drogen Niet in de buurt van een vlam plaatsen Wasmachinetemperatuur 80 °C (wipedown) 80° Niet bleken WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situa e die kan leiden tot erns g letsel of overlijden als de situa e niet wordt vermeden. Drogen in droger Alleen bekleding met inwerkingsbescherming Posi elabel Niet stomen LET OP Duidt op een gevaarlijke situa e die kan leiden tot licht of klein letsel als de situa e niet wordt vermeden. Niet strijken 49 Invacare Flotech® 1.3 Garan e Wij bieden een fabrieksgaran e voor het product in overeenstemming met onze algemene voorwaarden.Garan eclaims kunnen alleen worden gemaakt via de betrokken gespecialiseerde dealer. Algemene Invacare-voorwaarden Hiermee beves gen wij dat uw Invacare Flotech®-product wordt gewaarborgd door Invacare Ltd gedurende de periode die wordt vermeld in de tabel “Technische gegevens” van deze gebruiksaanwijzing De garan e van uw Invacare-product geldt vanaf de verzending. Als u een defect of fout ontdekt, informeert u onmiddellijk de Invacaredealer of Local Business Development Manager bij wie u het apparaat hebt gekocht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of door het niet in acht nemen van de instruc es in deze gebruiksaanwijzing. Tijdens de garan eperiode worden alle producten die defect zijn vanwege fabricage- of materiaalfouten, kosteloos vernieuwd. De garan e vervalt als er onbevoegde wijzigingen worden aangebracht aan de apparatuur. Zowel de garan e- als de brandwerendheidscer ficering worden ongeldig als er niet-Invacare-reserveonderdelen worden gebruikt voor de Invacare Flotech®-producten. De we elijke rechten van de koper volgens de consumentenbeschermingswet worden niet beïnvloed. Kwaliteit en brandwerendheid Kwaliteit is fundamenteel bij onze bedrijfsac viteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Het schuim dat wordt gebruikt bij de produc e van de Invacare Flotech®-kussens wordt ona ankelijk getest en gecer ficeerd volgens EN 1021-1 en EN 1021-2. 50 Algemeen Neem contact op met Invacare in uw land voor meer informa e (u vindt de adressen op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing). 1.4 Beoogd gebruik Dit drukverminderende kussen is bedoeld als onderdeel van een algemeen zorgprogramma ter preven e van decubitus. Dit product is ontworpen voor effec eve drukvermindering bij gebruikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens Invacare Ltd is dit het geval als het Flotech-product zonder extra bekleding of stoffering tussen de gebruiker en het steunoppervlak wordt geplaatst. 1.5 Levensduur De verwachte levensduur van deze producten is drie jaar als deze strikt in overeenstemming met het beoogde gebruik worden toegepast, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en servicevereisten wordt voldaan.De verwachte levensduur kan worden overschreden als het product voorzich g wordt gebruikt en goed wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruitgang niet leiden tot technische beperkingen.De levensduur kan ook aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik. De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garan e. 1.6 Beperkte aansprakelijkheid De kosten die voortvloeien uit het herstel van defecten, zoals vrachten reiskosten, financieel verlies en andere onkosten worden niet gedekt door de garan e. • Natuurlijke slijtage; • Ongepast of onjuist gebruik; • Gebrekkige montage of instelling door koper of derden; • Gebrekkige of ontbrekende behandeling; • Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen. Veiligheid 2 Invacare Flotech® Veiligheid BELANGRIJK De informa e in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. • Controleer alle onderdelen op transportschade en test de onderdelen voordat deze worden gebruikt. • In het geval van schade niet gebruiken. • Neem contact op met Invacare/vervoerder voor meer informatie. 2.1 Veiligheidsinforma e WAARSCHUWING • Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur niet voordat u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, zoals de gebruikershandleidingen, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt.Invacare-producthandleidingen zijn beschikbaar op internet of bij uw plaatselijke dealer (adressen staan op de achterkant van deze handleiding). • Als u niet in staat bent de waarschuwingen, aandachtspunten of instructies te begrijpen, neem dan contact op met een zorgverlener, dealer of technische staf voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden. WAARSCHUWING Invacare-producten zijn specifiek ontworpen en vervaardigd voor gebruik in combina e met Invacare-accessoires.Accessoires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare-producten. Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het kussenoppervlak en de gebruiker kan de klinische effec viteit van dit product verminderen of beperken. Tot 'producten van derden' kunnen onder andere onderdekens, kunststof lakens en schapenvachten behoren. WAARSCHUWING Elk object tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak kan leiden tot het ontstaan van decubitus. • Zorg ervoor dat het steunoppervlak van de gebruiker vrij is van kruimels en andere voedselresten. • Infuuskabels, stents en andere vreemde objecten mogen niet vast komen te zitten tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak van het kussen. 3 Beschrijving 3.1 Productbeschrijving De reeks Invacare Flotech®-producten bestaat uit kussens, een rugsteun en een lendensteun. De kussenreeks is gemaakt van een uniek drukverminderend en ergonomisch gevormd groen schuim, dat wordt gegoten ter ondersteuning van de lichaamshouding.Het schuim bevat een deodoriserende toevoeging die ervoor zorgt dat het product langer geurloos blij . De rugsteun is ontworpen met een uniek, ergonomisch gevormd groen schuim voor stabiliteit bij een rolstoel of standaardleunstoel.Deze kan worden gebruikt in combina e met het Flotech®-kussen. Tot de Flotech®-producten behoort ook de Flotech®-lendensteun, die speciaal is ontworpen voor het gebruik op stoelen en rolstoelen en die de lichaamshouding, het comfort en de ondersteuning kan verbeteren. Het kussen bestaat uit de volgende delen: De binnenste laag bestaat uit schuim van verschillende vormen en dichtheden, a ankelijk van het model.De Flotech® Plus-, Image-, Soluon-, Deep- en Solu on Xtra-kussens beva en ook vloeistofcellen voor een op malisering van de drukverdeling.De vloeistofcellen zijn gevuld met medische siliconen en zijn niet gi ig. De buitenste bekleding bestaat uit een intern bedekt bi-elas sch materiaal met een an slip basis met greep aan de voorzijde van het kussen. 51 Invacare Flotech® 4 Gebruik Gebruik BELANGRIJK • Ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding, mogen geen scherpe objecten op de bekleding worden geplaatst.Zorg dat de Flotech® -bekleding niet wordt beschadigd bij het gebruik van hulpmiddelen voor het verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen moeten vóór gebruik op scherpe hoeken en bramen worden gecontroleerd. • Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het Flotech-product niet wordt bekneld of beschadigd door scherpe hoeken bij gebruik op rolstoelen. 4.1 Veiligheidsinforma e WAARSCHUWING • Invacare raadt u aan om de patiënt door een gekwalificeerde zorgverlener te laten opmeten en beoordelen voor de correcte maat en zitvereisten. Hierdoor worden de beste druk en houdingszorg bereikt en kan aan individuele behoeften worden voldaan. WAARSCHUWING Het is zeer belangrijk dat een pa ënt regelma g van posi e verandert of wordt veranderd.De hierdoor veroorzaakte drukvermindering voorkomt zowel weefseldruk als mogelijke decubitusvorming.Dit moet gebeuren op basis van de klinische beoordelingen van een gekwalificeerde zorgverlener. • U moet altijd een gekwalificeerde zorgverlener raadplegen voordat u het product gebruikt. • Houd regelmatig toezicht op de patiënt. 4.2 Gebruik van het kussen 1. Verwijder vóór gebruik de volledige verpakking. 2. Plaats het Invacare Flotech®-product rechtstreeks op de rolstoel of standaardleunstoel. 5 5.1 Veiligheidsinforma e BELANGRIJK • Wees voorzichtig bij het hanteren van het Flotech®-product om ervoor te zorgen dat u het product niet beschadigt. • Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlakken, enzovoort • Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzovoort • Vervoer de matrassen niet in rolkooien tenzij deze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. LET OP • Zorg ervoor dat het kussen volgens het positielabel wordt neergelegd dat u aan de linkerzijde van de kussenbekleding aan het einde van de ritssluiting vindt. BELANGRIJK In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken van schade onder andere brandplekken door sigare en en kapo e bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren. Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken. Transport 6 Onderhoud 6.1 Inspec e Controleer het kussen (schuim en bekleding) op doorslag (onder andere binnengedrongen vocht, vlekken, scheuren of schade) na het ontslag van elke pa ënt of minimaal elke maand (a ankelijk van wat het eerste optreedt) door een gekwalificeerd en deskundig persoon. 52 Onderhoud Invacare Flotech® Het kussen controleren Bekleding desinfecteren 1. Haal de bekleding volledig los. 2. Controleer het interne schuim op vlekken. 3. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de lokale wetgeving. (het aantal micro-organismen verminderen) Neem bij een besme ng contact op met uw hygiënespecialist. 6.2 Reiniging en verzorging BELANGRIJK Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). Bekleding schoonmaken (verwijdering van verontreiniging zoals stof en organisch materiaal) 1. Verwijder bekleding om deze te wassen. 2. Was de bekleding op de aanbevolen temperatuur tussen 60 °C – 80 °C met behulp van een verdund schoonmaakmiddel (instruc es op het label). BELANGRIJK Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan deze krimpen. Bekleding drogen 1. Hang de bekleding aan een lijn of stang en laat deze in een schone omgeving uitdruipen en drogen. BELANGRIJK • Drogen in de droger alleen voor bekleding met inwerkingsbescherming, zodat de fluorocarbonlaag in werking blijft. • De droger mag maximaal op 80 °C worden ingesteld. • Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten. • Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer op het Flotech-product aanbrengt. BELANGRIJK Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desinfec e wordt verwijderd. Lichte bevuiling 1. Neem de bekleding af met een 0,1%-chlooroplossing (1.000 ppm). 2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. 3. Droog de bekleding grondig. Zware bevuiling Als de bekleding zwaar is bevuild, raden wij u aan deze op 80 °C in de wasmachine te reinigen met een verdund wasmiddel. Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren doeken. 1. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk met behulp van een 1%-chlooroplossing (10.000 ppm). 2. Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Daarna grondig drogen. 3. Droog de bekleding grondig. BELANGRIJK Een regelma ge gebruik van 1%-chlooroplossing kan de levensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed wordt afgespoeld en gedroogd. • Gebruik geen korrels. WAARSCHUWING • Verwijder verontreinigd schuim. 53 Invacare Flotech® LET OP • Blijf uit de buurt van open warmtebronnen. BELANGRIJK • Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve materialen. Bekleding vervangen 1. Open de ritsslui ng en haal de bekleding voorzich g van de schuimkern. 2. Plaats de nieuwe bekleding over de schuimkern. 3. Sluit vervolgens de ritsslui ng. BELANGRIJK • Zorg ervoor dat het positielabel op de bekleding van het kussen overeenstemt met de positieafdruk op de schuimkern. • Zorg dat de hoeken op de juiste manier in de hoeken van de bekleding worden geplaatst. Vrijgekomen gel In het geval van onbedoeld vrijgekomen gel uit een gelzak, kunt u de gel het beste op deze manier verwijderen: Op de vloer 1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op. 2. Bedek de plek met een afwasmiddel van goede kwaliteit en wrijf het 30 minuten in om te kunnen emulgeren. 3. Gebruik heet water en een zwabber voor het schoonmaken van de plek en spoel deze vervolgens af. 4. Herhaal deze stappen indien nodig totdat de vrijgekomen gel volledig is verwijderd. Op kleding/materiaal 1. Veeg de overtollige gel met een papieren handdoek op. 54 Na gebruik 2. Wrijf een afwasmiddel van goede kwaliteit op de plek en laat deze 30 minuten intrekken. 3. Spoel vervolgens met warm water af. 4. Was in een wasmachine volgens de instruc es op het ar kel. 7 Na gebruik 7.1 Opslag BELANGRIJK • Sla kussens in een droge omgeving op. • Sla kussens in een beschermhoes of doos op. • Sla matrassen liggend, schoon, droog, los van de vloer en uit de buurt van scherpe randen op om schade te voorkomen. • Plaats nooit andere items op een kussen. • Sla kussens niet op naast radiatoren of andere verwarmingsapparaten. 7.2 Hergebruiken Het product is geschikt voor herhaald gebruik.Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequen e en de manier van gebruik van het product. • Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd. Zie het hoofdstuk 6.2 Reiniging en verzorging, pagina 34. 7.3 Afvoeren De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en verpakkingen moeten voldoen aan de toepasselijke we elijke regelgeving. • Verzeker u ervan dat het kussen is gereinigd alvorens het af te voeren, om besme ng te voorkomen. Technische gegevens 8 Invacare Flotech® Technische gegevens 8.1 Algemene gegevens Product Flo-tech Lite Brandproeven Kwaliteitsreferen e & kleur Nominaal dicht- Nominaal heidsbereik hardheidsbe(kg/m3) reik [N] Maximaal gebruikersgewicht (kg) Productgewicht (kg) 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blauw LM85/150 blauw LM85/190 blauw 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (zacht) 32 (medium) 51 (stevig) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm en meer) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blauw LM85/150 blauw LM85/190 blauw LM85/250 blauw 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (zacht) 51 (medium) 76 (stevig) 108 (zeer stevig) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 152 (505 x 480 mm en meer) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 3.08 55 Invacare Flotech® Product Flo-tech Deep Solu on 2) Technische gegevens Brandproeven EN 1021-1, 2 Kwaliteitsreferen e & kleur FG70/180 groen Nominaal dicht- Nominaal heidsbereik hardheidsbe(kg/m3) reik [N] 65 – 70 Productgewicht (kg) 2) 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 140 3.08 Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 165 1 Flo-tech Back Support Lumbar EN 1021-1, 2 FG70/180 groen 65 – 70 160 - 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 - 210 n.v.t. n.v.t. Het gewicht kan variëren a ankelijk van de groo e van het bestelde kussen. Er worden gemiddelde gewichten als indica e aangegeven. Lokale vereisten/cer ficering beschikbaar per aanvraag bij Invacare. 56 160 - 200 Maximaal gebruikersgewicht (kg) Índice 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 português Geral Informações gerais Símbolos Garan a U lização prevista Vida ú l Limite de responsabilidade Segurança Informações de segurança Descrição Descrição do produto U lização Informações de segurança U lizar a almofada Transporte Informações de segurança Manutenção Inspecção Limpeza e manutenção Após a u lização Armazenamento Reu lização Eliminação Caracterís cas técnicas Dados gerais 58 58 58 58 59 59 59 60 60 60 60 61 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 64 57 Invacare Flotech® 1 Geral 1.1 Informações gerais Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância para a prevenção das úlceras de pressão. Esta almofada irá contribuir posi vamente para o resultado de um plano de prevenção de úlceras de pressão. A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para a acção e baseado na vulnerabilidade são factores fundamentais para a prevenção das úlceras de pressão. É possível u lizar um conjunto de escalas de avaliação como método formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das úlceras de pressão, devendo ser aplicado em conjunto com uma avaliação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação informal tem uma maior importância e valor clínico. Tenha em atenção todas as observações, em par cular as informações de segurança, e aja em conformidade com as mesmas. Se requerer informações suplementares sobre a gama Invacare Flotech®, consulte a brochura Invacare Flotech® e as informações de contacto no verso do Manual de U lização. 1.2 Símbolos Geral IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma u lização eficiente, sem problemas. Declaração de conformidade Este produto está em conformidade com a Direc va 93/42/ CEE sobre disposi vos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade da CE. Símbolos no produto Não perfurar ou cortar Não secar à máquina Não aproximar de chamas Temperatura máxima da lavagem à máquina 80 °C (limpar com um pano) Símbolos u lizados neste manual de u lização Neste Manual de U lização as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. PRECAUÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. 58 80° Não limpar com lixívia Secar à máquina Só o reves mento é resistente à entrada de fluidos E queta de iden ficação Não limpar a seco Não passar a ferro Geral 1.3 Garan a Facultamos uma garan a de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra. As reclamações de garan a só podem ser realizadas através do revendedor relevante da especialidade. Termos Padrão da Invacare Este documento cer fica que o seu produto Invacare Flotech® está protegido por garan a pela Invacare Ltd durante o período indicado na tabela “Dados Técnicos” deste manual de u lização. A garan a do seu produto Invacare é válida a par r do momento de expedição. Se uma falha ou defeito for detectada, deverá no ficar de imediato o distribuidor Invacare ou o Gestor de Desenvolvimento de Vendas Local que forneceu o equipamento. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos provocados por uma u lização incorrecta ou pela não conformidade com as instruções indicadas no manual do u lizador. Durante a vigência da garan a, todos os produtos que adquirirem problemas devido a defeitos de fabrico ou do material serão subs tuídos ou reparados sem custos. A garan a será anulada se for realizada qualquer alteração não autorizada ao equipamento. Tanto a garan a como a cer ficação de retardador de chama serão anuladas se forem u lizadas peças sobresselentes de fabricantes que não a Invacare em qualquer produto Invacare Flotech®. Os direitos estatutários do comprador, de acordo com a Acta de Protecção do Consumidor, não serão afectados. Qualidade e retardamento de chamas A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com as normas ISO 13485. A espuma e o reves mento u lizados no fabrico da gama Invacare Flotech® são testados e cer ficados autonomamente, em conformidade com as normas EN 1021-1 e EN 1021-2. Invacare Flotech® Para obter mais informações contacte a Invacare no seu país (os endereços são apresentados no verso deste manual). 1.4 U lização prevista A almofada de redução de pressão des na-se a ser u lizada como parte de um programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão. Este produto foi concebido para facultar aos u lizadores uma redução de pressão efec va e apoio postural, quando u lizado em condições normais tal como definidas pela Invacare Ltd, como quando o produto Flotech é colocado sem reves mentos ou almofadas adicionais entre o u lizador e a super cie de suporte. 1.5 Vida ú l Calculamos que estes produtos tenham uma vida ú l de três anos, desde que sejam u lizados estritamente de acordo com a u lização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de vida pode ser ultrapassada se o produto for u lizado cuidadosa e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e cien ficos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode também ser reduzida consideravelmente por uma u lização extrema ou incorrecta. O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não cons tui uma advertência adicional. 1.6 Limite de responsabilidade Esta garan a não abrange os custos consequenciais resultantes da resolução de falhas, especificamente os custos de expedição, perda de rendimentos, despesas, etc. • Desgaste natural. • U lização indevida ou incorrecta. • Montagem ou configuração incorrecta pelo comprador ou terceiros. • Tratamento incorrecto ou negligente. • U lização de peças sobressalentes não apropriadas. 59 Invacare Flotech® 2 Segurança Segurança ADVERTÊNCIA Qualquer objecto que esteja entre o u lizador e a super cie de redução de pressão pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. • Certifique-se de que a superfície de suporte em contacto com o utilizador está isenta de migalhas e de outros detritos alimentares. • Os cabos conta-gotas, endopróteses e outros objectos estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA • Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais do utilizador, os manuais de assistência ou os folhetos informativos fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis na Internet ou através do seu revendedor local (endereços no verso deste manual). • Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA Os produtos da Invacare foram especificamente concebidos e fabricados para serem u lizados em conjunto com acessórios Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para u lização com produtos Invacare. A introdução de produtos de outros fabricantes entre a supercie da almofada e o u lizador pode reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto. Os produtos de outros fabricantes podem incluir, mas não se limitam a ar gos incluindo sobrecolchões, lençóis de plás cos e cobertores, etc. 60 IMPORTANTE As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. • Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. • Em caso de danos, não utilize o equipamento. • Contacte a Invacare/Transportadora para obter instruções suplementares. 3 Descrição 3.1 Descrição do produto A gama de produtos Invacare Flotech® consiste em almofadas, um encosto e uma espuma lombar. A gama de almofadas é composta de uma espuma verde exclusiva para redução de pressão e desenhada ergonomicamente, que é moldada para facultar apoio postural. A espuma incorpora um adi vo desodorizante que ajuda a conservar a espuma sem odores durante mais tempo. O encosto foi concebido u lizando uma espuma verde exclusiva e desenhada ergonomicamente para facultar estabilidade a uma cadeira de rodas ou a uma cadeira de braços convencional. Pode ser u lizado com qualquer almofada Flotech®. U lização A gama Flotech® range também inclui a espuma lombar Flotech®, concebida para u lização em cadeiras ou cadeiras de rodas, melhorando a postura, o conforto e o apoio. A almofada consiste nas seguintes peças: A camada interior é composta de espuma feita de diferentes formas e densidades dependendo do modelo. As almofadas Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep e Solu on Xtra também estão equipadas com fluid-Packs (pacotes com líquido) para melhorar a distribuição de pressão. Os fluid-Packs são compostos de silicone de classe médica e não são tóxicos. A capa exterior é feita de um material bi-elás ca reves do internamente e tem uma base an -deslizante com uma pega na extremidade frontal da almofada. 4 U lização 4.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA • A Invacare recomenda que o paciente seja medido e examinado por um profissional de saúde adequadamente formado para assegurar o tamanho e requisitos correctos do assento, de forma a alcançar a melhor pressão e cuidado postural, e também para garantir que as necessidades individuais são satisfeitas. ADVERTÊNCIA É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de terceiros. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir a compressão dos tecidos e a potencial formação de úlceras. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um profissional de cuidados de saúde qualificado. • Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de saúde antes de utilizar o produto. • Monitorize o paciente com frequência. Invacare Flotech® PRECAUÇÃO • Assegure que a almofada é colocada de forma coincidente com a etiqueta de orientação situada do lado esquerdo do revestimento da almofada, na extremidade do fecho-éclair. IMPORTANTE Em contextos domés cos, as causas comuns de danos incluem queimaduras de cigarros e perfurações das cobertas devido às garras de animais domés cos, viabilizando a entrada de líquidos e a criação de nódoas. IMPORTANTE • Para evitar danificar acidentalmente o revestimento, assegure que não se colocam objectos afiados no revestimento. Quando utilizar dispositivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não danificar o revestimento do Flotech® . Todos os auxiliadores de transferência devem ser verificados, procurando-se arestas afiadas ou rebarbas antes da utilização. • É importante assegurar que o produto Flotech não fica preso nem é danificado por arestas afiadas quando é utilizado em cadeiras de rodas. 4.2 U lizar a almofada 1. Re re todas as embalagens antes da u lização. 2. Coloque o produto Invacare Flotech® directamente na cadeira de rodas ou na cadeira de braços convencional. 61 Invacare Flotech® 5 Transporte 5.1 Informações de segurança IMPORTANTE • Durante a manipulação do produto Flotech® tenha cuidado para não o danificar. • Evite o contacto com jóias, unhas, superfícies abrasivas, etc. • Evite o contacto com paredes, ombreiras, trincos ou fechos, etc. • Não transporte em contentores rolantes a menos que o produto esteja completamente protegido das arestas afiadas dos mesmos. 6 Manutenção 6.1 Inspecção Solicite a uma pessoa adequadamente qualificada e competente a inspecção da almofada (espuma e cobertura), procurando perfurações (que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após a alta de cada paciente, ou no mínimo todos os meses (dependendo do que for mais frequente). Verificar as almofadas 1. Abra o fecho do reves mento completamente. 2. Procure nódoas na espuma interior. 3. Subs tua todos os ar gos com nódoas e elimine-os de acordo com os procedimentos de autoridade locais. 6.2 Limpeza e manutenção 62 IMPORTANTE Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as directrizes sobre controlo de infecções do ‘National Institute for Clinical Excellence‘ (www. nice.org.uk/CG002) e as normas de controlo de infecções locais. Transporte Limpar os reves mentos (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) 1. Afaste os reves mentos para lavagem. 2. Lave o reves mento à temperatura recomendada entre 60° – 80° C u lizando uma solução de detergente diluído (instruções no rótulo). IMPORTANTE A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. Secar os reves mentos 1. Pendure a coberta num fio ou barra num ambiente limpo. IMPORTANTE • Seque à máquina apenas o revestimento à prova de entrada de fluidos, já que isto assegura que o acabamento de fluorocarbono permanece eficaz. • A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os 80º C. • Não seque à máquina durante mais de 10 minutos. • Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a colocá-los no produto Flotech. Desinfectar os reves mentos (Reduzir o número de microrganismos) Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação. IMPORTANTE Assegure que todo o detergente residual foi removido antes da desinfecção. Detritos leves 1. Limpe o reves mento u lizando uma solução de cloro de 0,1% (1,000 ppm). 2. Enxagúe o reves mento com água limpa, u lizando um pano não abrasivo. 3. Seque o reves mento exaus vamente. Manutenção Detritos densos Nos pontos em que o reves mento apresentar muitos detritos, recomendamos que o limpe com um detergente diluído a 80°C na máquina de lavar. Os grandes derrames de sangue devem começar por ser absorvidos e removidos com toalhas de papel. 1. Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, como sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e outras secreções corporais o mais rapidamente possível, u lizando uma solução de cloro de 1% (10,000 ppm). 2. Enxagúe o reves mento com água limpa, u lizando um pano não abrasivo e completamente seco. 3. Seque o reves mento exaus vamente. IMPORTANTE A u lização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida do reves mento, caso este não seja enxaguado e secado de forma adequada. • Não utilize grânulos. ADVERTÊNCIA • Deixe de utilizar as espumas contaminadas. PRECAUÇÃO • Mantenha a distância de fontes de calor abertas. Invacare Flotech® 3. Em seguida feche o fecho-éclair. IMPORTANTE • Assegure que a etiqueta de orientação no revestimento da almofada corresponde à orientação impressa no recheio de espuma. • Assegure que os cantos estão posicionados correctamente nos cantos do revestimento. Derrame de gel. No case de um derrame acidental de gel do saco de gel, a melhor forma de limpeza é: No chão 1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel. 2. Cubra a área com solução de lavagem de boa qualidade e esfregue, deixando a emulsificar durante 30 minutos. 3. Limpe a área com água quente e uma esfregona e enxagúe. 4. Se necessário, repita o processo até o derrame ter sido completamente removido. Em roupas/tecido 1. Limpe o excesso de gel com uma toalha de papel. 2. Espalhe uma solução de limpeza de boa qualidade na área e deixe durante 30 mins. 3. Enxagúe com água quente. 4. Lave na máquina de lavar da forma recomendada no ar go. IMPORTANTE • Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias abrasivas. Subs tuição dos reves mentos 1. Abra o fecho-éclair do reves mento e remova cuidadosamente o recheio de espuma. 2. Coloque o novo reves mento no recheio de espuma. 63 Invacare Flotech® 7 Após a u lização Após a u lização 7.1 Armazenamento IMPORTANTE • Guarde as almofadas num ambiente seco. • Guarde as almofadas com uma embalagem/caixa de protecção. • Guarde as almofadas numa posição estável num local limpo, seco e não no chão, longe de arestas afiadas para evitar quaisquer danos possíveis. • Nunca guarde outros itens em cima da almofada. • Nunca armazene as almofadas junto a radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. 7.2 Reu lização O produto é adequado a uma u lização repe da. O número de vezes que pode ser u lizado depende da frequência e forma de u lização do produto. • Antes de uma reu lização, limpe o produto exaus vamente; consulte o capítulo 6.2 Limpeza e manutenção, página 62. 7.3 Eliminação A eliminação e reciclagem de disposi vos u lizados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais aplicáveis. • Assegure que a almofada é limpa antes da eliminação para evitar qualquer risco de contaminação. 8 Caracterís cas técnicas 8.1 Dados gerais Produto Flo-tech Lite 64 Teste de protecção con-tra incêndios EN 1021-1, 2 Ref. de classe e cor FG70/180 verde Intervalo de Intervalo de densidade nomi- rigidez nominal [kg/m3] nal [N] 65 – 70 160 – 200 Peso máximo do u lizador [kg] 127 Peso do produto [kg] 2) 1.5 Caracterís cas técnicas Produto Invacare Flotech® Teste de protecção con-tra incêndios Ref. de classe e cor Intervalo de Intervalo de densidade nomi- rigidez nominal [kg/m3] nal [N] Peso máximo do u lizador [kg] Peso do produto [kg] 2) Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (macio) 32 (médio) 51 (firme) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm e superior) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 azul LM85/150 azul LM85/190 azul LM85/250 azul 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (macio) 51 (médio) 76 (firme) 108 (muito firme) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm e superior) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Deep Solução EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 165 1 Flo-tech Back Support Lumbar EN 1021-1, 2 FG70/180 verde 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 n/a n/a 2) Os pesos podem variar dependendo do tamanho da almofada encomendada; são u lizados pesos médios como indicação. Requisitos/cer ficação locais disponibilizadas pela Invacare mediante pedido. 65 Indhold 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 66 Generelt Generelle oplysninger Symboler Garan Tiltænkt anvendelse Forventet leve d Ansvarsbegrænsning Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger Beskrivelse Produktbeskrivelse Anvendelse Sikkerhedsoplysninger Anvendelse af puden Transport Sikkerhedsoplysninger Vedligeholdelse E ersyn Rengøring og pleje E er anvendelse Opbevaring Fornyet anvendelse Bortskaffelse Tekniske data Generelle data dansk 67 67 67 67 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 70 70 70 70 71 72 72 72 72 73 73 Generelt 1 Invacare Flotech® Generelt 1.1 Generelle oplysninger Den grundlæggende pleje er afgørende for forebyggelsen af tryksår. Denne pude yder et posi vt bidrag l gennemførelsen af en plejeplan med henblik på forebyggelse af tryksår. Uddannelse, klinisk dømmekra og handling med udgangspunkt i risikoscoring er vig ge faktorer ved forebyggelse af tryksår. Der findes en række vurderingskriterier, der kan anvendes som en formaliseret metode l vurdering af risikoen for udviklingen af tryksår, og som bør anvendes kombineret med en objek v vurdering. Læs alle anvisninger, især sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at handle i overensstemmelse med disse. Se brochuren om Invacare Flotech® og kontaktoplysningerne på bagsiden af denne brugsanvisning, hvis du har brug for yderligere oplysninger om pudeserien Invacare Flotech®. Tips og anbefalinger Giver ny ge ps, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effek v, problemfri anvendelse. Overensstemmelseserklæring De e produkt overholder EU-direk vet 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Lanceringsdatoen for de e produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. Symboler på produktet Undgå at s kke eller skære i produktet Holdes væk fra åben ild 1.2 Symboler Symboler i denne brugsanvisning Må ikke tørretumbles 80° Temperatur ved maskinvask: 80° C (grundig tørring) Må ikke bleges ADVARSEL Angiver en poten elt farlig situa on, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i alvorlig kvæstelse eller død. Det vandafvisende betræk må kun tørretumbles Retningsangivelsesmærkat Må ikke renses kemisk FORSIGTIG Angiver en poten elt farlig situa on, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i en mindre eller lille kvæstelse. Må ikke stryges Advarsler vises i denne brugsanvisning med symboler. Advarselssymbolerne ledsages af en overskri , der viser, hvor alvorlig faren er. VIGTIGT Angiver en poten elt farlig situa on, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom. 1.3 Garan Vi yder en producentgaran på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbe ngelser og vilkår. Garan krav kan kun gøres gældende gennem den respek ve specialforhandler. 67 Invacare Flotech® Invacares standardbe ngelser Det bekræ es hermed, at dit Invacare Flotech®-produkt er omfa et af Invacares garan i den periode, der er angivet i skemaet „Tekniske data“ i denne brugsanvisning. Garan en på dit Invacare-produkt gælder fra forsendelses dspunktet. Underret omgående Invacare, hvis du opdager en fejl eller mangel. Producenten påtager sig ikke ansvaret for beskadigelser, der skyldes fejlag g brug eller manglende overholdelse af anvisningerne i denne brugsanvisning. I garan perioden vil alle produkter med fejl, der skyldes dårlig udførelse eller dårligt materiale, blive udski et uden beregning. Garan en bor alder, hvis der foretages uautoriserede ændringer af produktet. Både garan en og cer ficeringen som brandhæmmende bliver ugyldige, hvis der beny es uoriginale reservedele l Invacare Flotech®produkter. Køberens lovbestemte re gheder i henhold l forbrugerlovgivningen påvirkes ikke heraf. Kvalitet og flammehæmmende egenskaber Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud fra ISO 13485. Den skum, der anvendes l frems lling af Invacare Flotech®-serien, er testet ua ængigt og cer ficeret i overensstemmelse med EN 1021-1 og EN 1021-2. Yderligere oplysninger kan fås ved henvendelse l Invacare i Danmark (adressen kan ses på bagsiden af denne brugsanvisning). 1.4 Tiltænkt anvendelse Denne trykaflastende pude er beregnet l at indgå i et generelt plejeprogram l forebyggelse af tryksår. De e produkt er udviklet med henblik på at yde effek v trykaflastning og posi onering for brugere, når produktet anvendes normalt. 68 Generelt Normal brug defineres af Invacare som brug, hvor Flotech-produktet er placeret uden yderligere betræk eller foring mellem brugeren og stø efladen. 1.5 Forventet leve d Vi skønner, at disse produkter har en forventet leve d på tre år, når de anvendes i streng overensstemmelse med den ltænkte brug som fastlagt i de e dokument, og når alle krav l vedligeholdelse og service overholdes. Den skønnede forventede leve d kan overs ges, hvis produktet beny es med omhu og vedligeholdes korrekt, og under forudsætning af, at der ikke er tekniske eller videnskabelige fremskridt, der medfører tekniske begrænsninger. Den forventede leve d kan også reduceres betydeligt ved ekstrem eller ukorrekt brug. Angivelsen af en forventet leve d udgør ikke en yderligere garan . 1.6 Ansvarsbegrænsning Garan en dækker ikke følgeomkostninger i forbindelse med udbedring af fejl, nærmere bestemt fragt- og rejseomkostninger, mistet indtjening, udgi er osv. • Almindelig slitage. • Uhensigtsmæssig eller ukorrekt brug. • Ukorrekt samling eller opsætning fra køberens eller tredjeparts side. • Ukorrekt eller mangelfuld behandling. • Brug af uegnede reservedele. Sikkerhed 2 Invacare Flotech® Sikkerhed VIGTIGT Oplysningerne i de e dokument kan ændres uden varsel. • Kontrollér alle dele for transportskader, og test dem inden brug. • Undlad at tage udstyret i brug, hvis det er beskadiget. • Kontakt Invacare/transportfirmaet for at få yderligere anvisninger. 2.1 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL • Undlad at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden først at have læst og forstået denne vejledning og andet instruktionsmateriale som f.eks. brugsanvisninger, servicemanualer eller instruktionsblade, der leveres sammen med dette produkt eller ekstraudstyret. Invacares produktvejledninger kan fås via internettet eller hos nærmeste forhandler (adressen er angivet på bagsiden af denne brugsanvisning). • Hvis du ikke kan forstå advarslerne, forsigtighedsanvisningerne eller instruktionerne, bedes du kontakte en behandler, forhandler eller et depot, inden du forsøger at tage produktet i brug – i modsat fald kan der opstå person- eller produktskade. ADVARSEL Invacares produkter er udviklet og frems llet specifikt l brug sammen med lbehør fra Invacare. Tilbehør, der er udviklet af andre producenter, er ikke blevet testet af Invacare og kan ikke anbefales l brug sammen med Invacares produkter. Indsæ elsen af visse tredjepartsprodukter mellem pudens overflade og brugeren kan indvirke nega vt på de e produkts kliniske effek vitet. "Tredjepartsprodukter" kan omfa e, men er ikke begrænset l, undertæpper, plas klagner, fåreskind osv. ADVARSEL Enhver genstand mellem brugeren og den trykaflastende overflade kan medføre, at der udvikles tryksår. • Sørg for, at den støtteflade, der er i berøring med brugeren, holdes fri for krummer og andre madrester. • Dropslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke komme i klemme mellem brugeren og pudens trykaflastende overflade. 3 Beskrivelse 3.1 Produktbeskrivelse Invacare Flotech®-produktserien består af puder, en rygstø e og en lændepude. Pudeserien er frems llet af et unikt, trykaflastende, ergonomisk designet, grønt skummateriale, der er formstøbt med henblik på at yde posionering. Skummaterialet indeholder et desodoriserende lsætningsstof, som medvirker l at holde skummaterialet lug rit i længere d. Rygstø en er frems llet af et unikt, ergonomisk designet, grønt skummateriale, som giver stabilitet i en kørestol eller en almindelig lænestol. Den kan anvendes sammen med en hvilken som helst Flotech®-pude. Flotech®-serien omfa er desuden Flotech®-lændepuden, som er beregnet l at blive brugt på stole eller kørestole, og som kan forbedre brugerens posi onering samt give ekstra komfort og stø e. Puden består af følgende dele: Det indvendige lag består af skum, hvis form og væg ylde varierer fra model l model. Flotech® Plus-, Image-, Solu on-, Deep- og Solu on Xtra-puderne er desuden viskoelas ske for at sikre op mal fordeling af trykket. De viskoelas ske områder består af silikone af medicinsk kvalitet, og de er gi fri. Betrækket er frems llet af et indvendigt belagt, bielas sk materiale og er forsynet med en skridsikker bund med et håndtag ved pudens forreste del. 69 Invacare Flotech® 4 Anvendelse 4.1 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL • Invacare tilråder, at patienten måles og tilses af en lægefaglig person for at sikre, at den korrekte produktstørrelse og -type anvendes, så der opnås optimal trykaflastning, positionering osv. ADVARSEL Det er meget vig gt, at pa enten ski er s lling eller fly es l en anden s lling med jævne mellemrum. De e le er trykket, hvilket forhindrer sammenpresning af vævet og risikoen for, at der dannes tryksår. De e skal ske med udgangspunkt i en lægefaglig persons kliniske vurdering. • Søg altid råd hos lægefagligt personale, inden produktet tages i brug. • Tilse patienten hyppigt. 70 Anvendelse 4.2 Anvendelse af puden 1. Fjern al emballage inden brug. 2. Anbring Invacare Flotech®-produktet direkte på kørestolen eller en almindelig lænestol. 5 Transport 5.1 Sikkerhedsoplysninger VIGTIGT • Vær forsigtig ved håndtering af Flotech®-produktet for at undgå beskadigelse. • Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv. • Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse osv. • Undlad at transportere produktet i metalbur, medmindre det er fuldstændigt beskyttet mod burets skarpe hjørner. 6 Vedligeholdelse 6.1 E ersyn FORSIGTIG • Sørg for at placere puden i overensstemmelse med retningsangivelsesmærkaten, som sidder ved lynlåsstoppet i venstre side af betrækket. Lad en kompetent person med de re e kvalifika oner tjekke puden (skum og betræk) for gennemboringer (herunder væskeindtrængning, ple er, flænger eller beskadigelse) e er udskrivelsen af hver pa ent eller som minimum én gang om måneden (a ængigt af hvad der optræder først). VIGTIGT I hjemmet er hyppige årsager l beskadigelse brandmærker fra cigare er og kæledyrs kløer, der s kker hul i betrækket, hvilket betyder, at der kan trænge væske ind og lave ple er. Kontrol af puder VIGTIGT • Undlad at placere skarpe genstande på betrækket for at forhindre beskadigelse. Pas på ikke at beskadige Flotech®betrækket, når der anvendes hjælpemidler l forflytning af pa enter. Alle hjælpemidler l forflytning skal tjekkes for skarpe hjørner eller ujævnheder inden brug. • Det er vig gt at sikre sig, at Flotech-produktet ikke kommer i klemme eller beskadiges af skarpe hjørner, når det bruges på en kørestol. 1. Lyn betrækket helt op. 2. Tjek for ple er på det indvendige skum. 3. Udski dele med ple er på, og bortskaf dem i henhold l den lokale lovgivning. Vedligeholdelse 6.2 Rengøring og pleje VIGTIGT De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. Yderligere oplysninger om desinfektion i hospitalsmiljøer og lignende kan fås ved at læse retningslinjerne fra ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ vedrørende desinfektion (www.nice.org.uk/CG002) og de lokale bestemmelser vedrørende dette emne. Rengøring af betræk (Fjernelse af skadelige stoffer som f.eks. støv og organiske par kler) 1. Tag betrækket af, når det skal vaskes. 2. Vask betrækket ved den anbefalede temperatur på 60-80° C med en fortyndet vaskeopløsning (se anvisningerne på mærkaten). VIGTIGT Vask ved højere temperaturer kan medføre krympning. Tørring af betræk 1. Hæng betrækket op på en tørresnor eller stang, og lad det dryptørre i rene omgivelser. VIGTIGT • Det vandafvisende betræk må kun tørretumbles, da dette sikrer, at fluorcarbonoverfladen forbliver effektiv. • Temperaturen ved tørretumbling må ikke overstige 80° C. • Undlad at tørretumble i mere end ti minutter. • Lad betrækket tørre grundigt, før det monteres på Flotech®puden igen. Desinfek on af betræk (Reduk on af antallet af mikroorganismer) Kontakt din specialist i hygiejneforhold i lfælde af forurening. Invacare Flotech® VIGTIGT Sørg for, at alle rester af rengøringsmiddel er ernet forud for desinficeringen. Let lsmudsning 1. Tør betrækket grundigt af med en kloropløsning på 0,1 % (1.000 ppm). 2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud. 3. Tør betrækket grundigt. Kra ig lsmudsning Hvis betrækket er meget snavset, anbefaler vi, at det vaskes med et fortyndet rensemiddel ved 80° C i en vaskemaskine. Store plamager af blod bør først suges op og ernes med servie er eller lignende. 1. Tør rester af kropsvæsker (dvs. blod, urin, afføring, udsivning fra sår og anden udskillelse fra kroppen) op hur gst muligt med en kloropløsning på 1 % (10.000 ppm). 2. Skyl betrækket med rent vand og en ikke-slibende engangsklud, og lad det tørre grundigt. 3. Tør betrækket grundigt. VIGTIGT Regelmæssig brug af en kloropløsning på 1 % kan medføre, at betrækkets leve d reduceres, hvis det ikke skylles og tørres korrekt. • Undlad at bruge granulater. ADVARSEL • Undlad at bruge forurenet skum. FORSIGTIG • Skal holdes på afstand af åben ild. 71 Invacare Flotech® VIGTIGT • Undlad at bruge fenoler, alkohol, blegemidler eller andre slibende materialer. Udski ning af betræk 1. Lyn betrækket op, og tag det forsig gt af skumpuden. 2. Sæt det nye betræk på skumpuden. 3. Lyn dere er lynlåsen. VIGTIGT • Sørg for, at retningsangivelsesmærkaten på betrækket stemmer overens med retningsangivelsen på selve skumpuden. • Sørg for, at pudens hjørner er placeret korrekt i betrækkets hjørner. Gellækage Hvis en gelpose bliver utæt, anbefales det at bruge følgende metode l rengøring: På gulve 1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende. 2. Hæld opvaskemiddel af god kvalitet ud over det område, hvor gelen er spildt, gnub det godt ind, og lad det emulgere i 30 minu er. 3. Rengør området med varmt vand og en gulvmoppe, og skyl e er. 4. Gentag om nødvendigt denne fremgangsmåde, ind l alle gelrester er ernet. På tøj/materiale 1. Tør den spildte gel op med en serviet eller lignende. 2. Gnub opvaskemiddel af god kvalitet ind i det område, hvor gelen er spildt, og vent 30 minu er. 3. Skyl opvaskemidlet af med varmt vand. 4. Vask tøjet/materialet i en vaskemaskine i henhold l vaskeanvisningerne for tøjet/materialet. 72 E er anvendelse 7 E er anvendelse 7.1 Opbevaring VIGTIGT • Opbevar puderne i tørre omgivelser. • Opbevar puderne under en beskyttende afdækning eller i en beskyttelseskasse. • Opbevar puderne fladt på et rent og tørt sted, der er hævet over gulvet, og hvor der ikke er skarpe hjørner, for at undgå beskadigelse. • Opbevar aldrig andre genstande oven på en pude. • Undlad at opbevare puderne ved siden af radiatorer eller andre varmeapparater. 7.2 Fornyet anvendelse Produktet er egnet l gentagen anvendelse. Hvor mange gange det kan bruges, a ænger af, hvor o e og på hvilken måde produktet anvendes. • Rens produktet grundigt, inden det tages i anvendelse igen. Se kapitel 6.2 Rengøring og pleje, side 71. 7.3 Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte produkter og emballage skal ske i overensstemmelse med den gældende lovgivning. • Sørg for at rengøre puden inden bortskaffelse for at undgå risikoen for forurening. Tekniske data 8 Invacare Flotech® Tekniske data 8.1 Generelle data Produkt Flo-tech Lite Brandtest Kategori og farve Nom. tæthedsområde [kg/m3] Nom. hårdhedsområde [N] Maks. brugervægt [kg] Produktets vægt [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (blød) 32 (halvhård) 51 (hård) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm og derover) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå LM85/250 blå 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (blød) 51 (halvhård) 76 (hård) 108 (meget hård) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm og derover) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Deep Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech-rygstø e EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 165 1 73 Invacare Flotech® Produkt 2) Tekniske data Brandtest Kategori og farve Nom. hårdhedsområde [N] Maks. brugervægt [kg] Produktets vægt [kg] 2) Flo-tech-ryg-/lændestø e EN 1021-1, 2 FG70/180 grøn 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech-lændepude EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 Ikke relevant Ikke relevant Vejledende gennemsnitsvægt. Vægten kan variere alt e er den bes lte pudes størrelse. Lokale krav/lokal cer ficering kan rekvireres via Invacare. 74 Nom. tæthedsområde [kg/m3] Innhold 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Generelt Generell informasjon Symboler Garan Beregnet bruk Leve d Ansvarsbegrensning Sikkerhet Sikkerhetsinformasjon Beskrivelse Produktbeskrivelse Bruk Sikkerhetsinformasjon Bruke puten Transport Sikkerhetsinformasjon Vedlikehold Kontroll Rengjøring og stell E er bruk Oppbevaring Gjenbruk Avfallshåndtering Tekniske data Generelle data norsk 76 76 76 76 77 77 77 78 78 78 78 79 79 79 79 79 79 79 80 81 81 81 81 82 82 75 Invacare Flotech® 1 Generelt 1.1 Generell informasjon Grunnleggende sykepleie er avgjørende ved forebygging av liggesår. Denne puten vil ha guns g effekt på en forebyggende pleieplan mot trykksår. Vik ge faktorer innen forebygging av trykksår er opplæring, kliniske vurderinger og handlingsbasert planlegging basert på sårbarhet. En rekke vurderingsskalaer kan brukes som formelle prosedyrer for å vurdere risikoen for utvikling av trykksår, og disse bør brukes sammen med uformelle vurderinger (kunnskapsbaserte pleievurderinger). Uformelle vurderinger anses for å være vik gere og ha større klinisk verdi. Les nøye alle merknader, særlig de som gjelder sikkerhet, og følg anvisningene i dem. Dersom du ønsker y erligere informasjon om Invacare Flotech®-serien, kan du se i Invacare Flotech®-brosjyren eller bruke kontaktopplysningene på baksiden av denne bruksanvisningen. Generelt Tips og anbefalinger Gir ny ge ps, anbefalinger og opplysninger når det gjelder effek v og problemfri bruk. Samsvarserklæring De e produktet er i overensstemmelse med direk vet 93/42/EEC for medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for de e produktet er oppgi i CE-samsvarserklæringen. Symboler på produktet Ikke s kk eller skjær hull Tørk ikke i tørketrommel Hold borte fra åpen ild Temperatur ved maskinvask 80 °C (grundig) 1.2 Symboler Ikke bruk blekemidler ADVARSEL Angir en risikofylt situasjon som kan føre l alvorlig skade eller død dersom den ikke unngås. Kan tørkes i tørketrommel Gjelder kun inntrengingsbestandige trekk Retningse ke Må ikke tørrenses FORSIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre l le ere skade dersom den ikke unngås. Må ikke strykes Symboler i denne bruksanvisningen Advarslene i denne bruksanvisningen er angi med symboler. Advarselsymbolene ledsages av en overskri som angir alvorlighetsgraden. VIKTIG Angir en risikofylt situasjon som kan føre l skade på materiell dersom den ikke unngås. 76 80° 1.3 Garan Vi gir all d en produsentgaran for produktet i samsvar med våre retningslinjer for forretningsdri . Garan krav kan bare re es gjennom den aktuelle forhandleren. Generelt Standard Invacare-vilkår De e bekre er at Invacare Ltd gir garan dekning for Invacare Flotech®produktet i en periode som er angi i tabellen «Tekniske data» i denne bruksanvisningen. Garan en for Invacare-produktet gjelder fra forsendelses dspunktet. Dersom det avdekkes en feil eller mangel, må Invacare-forhandleren eller den lokale salgsrepresentanten som solgte produktet, varsles umiddelbart. Produsenten erkjenner ikke ansvar for skade som er forårsaket av misbruk eller manglende overholdelse av anvisningene som er angi i denne bruksanvisningen. I garan perioden vil alle produkter som svikter på grunn av feil i u ørelse eller materiale, bli ersta et kostnadsfri . Dersom det blir gjort endringer på produktet uten llatelse, slu er garan en å gjelde. Både garan en og ser fiseringen kny et l brannhemmende egenskaper vil slu e å gjelde dersom det brukes reservedeler fra andre enn Invacare på et Invacare Flotech®-produkt. Eventuelle re gheter som kjøperen må e ha gjennom forbrukervernlovgivning, berøres ikke. Kvalitet og flammehemmende egenskaper Kvalitet er grunnleggende for selskapets virksomhet, og selskapet arbeider innenfor ISO 13485. Skumfyllet og trekket som brukes i produksjonen av Invacare Flotech®serien er testet og ser fisert av uavhengige tes ns tusjoner i samsvar med EN 1021-1 og EN 1021-2. Dersom du ønsker y erligere informasjon, kan du kontakte Invacare i landet di (kontaktadressen står på baksiden av denne bruksanvisningen). Invacare Flotech® De e produktet er konstruert for å gi effek v trykkavlastning og holdningsstø e for brukerne når produktet er i normal bruk. Normal bruk vil e er Invacares definisjon være når Flotech-produktet plasseres uten y erligere trekk eller polstring mellom brukeren og stø eunderlaget. 1.5 Leve d Forventet leve d for disse produktene er tre år dersom de brukes i samsvar med beregnet bruk som angi i de e dokumentet, og dersom alle krav kny et l vedlikehold og service oppfylles. Forventet leve d kan forlenges dersom produktet brukes med varsomhet og får korrekt vedlikehold, og så sant ikke teknologiske og vitenskapelige fremskri gjør produktets tekniske egenskaper utdatert. Forventet leve d kan på den andre siden bli betraktelig forkortet dersom produktet brukes ekstremt mye eller på feil måte. Det faktum at Invacare angir en forventet levealder, innebærer ikke noen lleggsgaran for produktet. 1.6 Ansvarsbegrensning Garan en dekker ikke følgekostnader kny et l gjenoppre ng av feil, for eksempel frakt- og reisekostnader, tap av fortjeneste, utgi er osv. • Naturlig slitasje • Feil bruk • Feilmontering u ørt av kjøperen eller en tredjepart • Feil eller mangelfull behandling • Bruk av uegnede reservedeler 1.4 Beregnet bruk Denne trykkavlastende puten skal brukes som en del av en overordnet pleieplan for forebygging av liggesår. 77 Invacare Flotech® 2 Sikkerhet Sikkerhet ADVARSEL Alle gjenstander som befinner seg mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten, kan føre l at det utvikler seg trykksår. • Sørg for å holde støtteoverflaten som er i kontakt med brukeren, fra smuler og andre matrester. • Dryppslanger, stenter og andre fremmedlegemer må ikke komme i klem mellom brukeren og den trykkavlastende overflaten på puten. 2.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL • Du må ikke bruke dette produktet eller tilgjengelig tilleggsutstyr uten først å ha lest og forstått denne veiledningen og eventuelle andre instruksjoner, for eksempel bruksanvisninger, servicehåndbøker eller instruksjonsark som følger med dette produktet eller tilleggutstyr. Bruksanvisninger for Invacare-produkter er tilgjengelige på Internett eller fra din lokale forhandler (kontaktadresser står på baksiden av denne bruksanvisningen). • Hvis du har problemer med å forstå advarslene eller instruksjonene, ta kontakt med en kvalifisert person i helsevesenet, en forhandler eller teknisk personell før du bruker dette utstyret, for å unngå personskade eller skade på utstyret. ADVARSEL Produktene fra Invacare er utviklet og produsert spesifikt for bruk sammen med ekstrautstyr fra Invacare. Ekstrautstyr fra andre produsenter er ikke testet av Invacare og er ikke anbefalt for bruk sammen med produkter fra Invacare. Enkelte produkter fra andre produsenter som legges inn mellom putens overflate og brukeren, kan redusere eller hemme den kliniske virkegraden l de e produktet. Produkter fra andre produsenter kan omfa e, men er ikke begrenset l, komponenter som underlaken, plastlaken og saueskinn osv. 78 VIKTIG Opplysningene i de e dokumentet kan endres uten forutgående varsel. • Kontroller at ingen av delene har blitt skadet under frakt, og test utstyret før bruk. • Bruk ikke utstyret dersom det er skadet. • Ta kontakt med Invacare/speditøren for å få informasjon om hva du skal foreta deg. 3 Beskrivelse 3.1 Produktbeskrivelse Invacare Flotech®-serien omfa er puter, en ryggstø e og en korsryggspute. Puteserien er laget av et unikt og trykkavlastende miljøvennlig skum med ergonomiske egenskaper, som formes for å gi holdningsstø e. Skummet inneholder et luk jerningsstoff som bidrar l å holde skummet luk ri lenger. Ryggstø en er laget av et unikt og miljøvennlig skum med ergonomiske egenskaper, som gir økt stabilitet i en rullestol eller en vanlig lenestol. Ryggstø en kan brukes sammen med alle typer Flotech®-puter. Flotech®-serien omfa er også en Flotech®-korsryggspute, som er laget for bruk i stoler eller rullestoler, og som gir bedre si eholdning, komfort og stø e. Bruk Invacare Flotech® Puten består av følgende deler: Fyllet består av skum med ulik form og te het avhengig av den spesifikke modellen. Putene Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep og Solu on Xtra er i llegg utstyrt med væskeputer, noe som gir op mal trykkfordeling. Væskeputene består av medisinsk silikon og er gi frie. Y ertrekket er laget av et innvendig belagt bielas sk materiale, har sklisikker underside og er utstyrt med et håndtak på forsiden av puten. 4 VIKTIG • La det ikke ligge skarpe gjenstander på trekket. Disse kan lage hull i trekket. Når det brukes forflytningsutstyr, må man passe på at det ikke oppstår skade på Flotech®-trekket. Man bør undersøke alle typer forflytningsutstyr for skarpe kanter eller uts kkende par er før bruk. • Det er vik g å sikre at Flotech-produktet ikke kommer i klem eller skades av skarpe kanter når det brukes i rullestoler. Bruk 4.1 Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL • Invacare tilrår at pasienten måles og vurderes av helsepersonell med relevant opplæring. Dette for å sikre at den enkelte pasient får en pute med korrekt størrelse og de egenskaper som gir best pleie knyttet til trykkavlastning og holdning. 4.2 Bruke puten 1. Fjern all emballasje før bruk. 2. Plasser Invacare Flotech®-produktet direkte på rullestolen eller lenestolen. 5 5.1 Sikkerhetsinformasjon VIKTIG • Vær forsiktig når du håndterer Flotech®-produktet, slik at det ikke oppstår skade på produktet. • Unngå kontakt med smykker, negler, slipende overflater osv. • Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, dørhåndtak og -låser osv. • Transporter ikke produktet i transporttraller med mindre det er helt skjermet fra de skarpe kantene på transporttrallen. ADVARSEL Det er svært vik g for pasienten å ski e s lling regelmessig. De e avle er trykk og forhindrer sammentrykking av vev og mulig sårdannelse. De e må foregå på grunnlag av kliniske vurderinger foreta av kvalifisert helsepersonell. • Spør alltid kvalifisert helsepersonell før du tar i bruk produktet. • Før hyppig tilsyn med pasienten. FORSIKTIG • Kontroller at puten plasseres korrekt i forhold til retningsetiketten, som befinner seg på venstre side av putetrekket nær glidelåsenden. VIKTIG Hjemme hos pasienten vil typiske årsaker l skade kunne være sigare sviing og kjæledyr som lager hull i trekk, slik at det blir væskeinntrenging og flekkdannelse. Transport 6 Vedlikehold 6.1 Kontroll Sjekk at puten (skum og trekk) ikke har hull (kan inkludere væskeinntrenging, flekker, ri er eller skade) e er at hver pasient er utskrevet, eller månedlig (avhengig av hva som kommer først). Denne sjekken skal u øres av en kvalifisert person. 79 Invacare Flotech® Kontrollere puter 1. Åpne glidelåsen på trekket helt. 2. Se e er flekker på det innvendige skummet. 3. Ersta alle deler som har få flekker, og kast disse i samsvar med lokale forskri er. 6.2 Rengjøring og stell VIKTIG Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte materialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for. Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/ upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf). Rengjøre trekk (Fjerning av forurensende stoffer som for eksempel støv og organiske stoffer) 1. Ta av trekket for å vaske det. 2. Vask trekket ved anbefalt temperatur mellom 60 og 80 °C ved hjelp av et fortynnet vaskemiddel (instruksjoner på e ke ). VIKTIG Vask på høyere temperaturer kan forårsake krymping. Tørke trekk 1. Heng trekket på en snor eller stang, og la det drypptørke i rene omgivelser. Vedlikehold VIKTIG • Kun det inntrengningsbestandige trekket må tørkes i tørketrommel, siden dette vil holde ved like overflatebehandlingen, som består av fluorkarboner. • Tørketrommeltemperaturen må ikke overstige 80 °C. • Trekkene må ikke tørkes i tørketrommel i mer enn 10 minutter. • Pass på at trekkene er helt tørre før de legges på Flotechprodukt igjen. Desinfisere trekk (for å redusere antallet mikroorganismer) Kontakt hygienespesialisten dersom trekket er forurenset. VIKTIG Kontroller at alt gjenværende vaskemiddel er ernet før desinfisering. Le lsmussing 1. Tørk av trekket med en 0,1 % klorløsning (1000 ppm). 2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt. 3. La trekket tørke l det er helt tørt. Kra ig lsmussing Hvis trekket er svært lsmusset, anbefaler vi at det rengjøres med et fortynnet rengjøringsmiddel ved 80 °C i vaskemaskin. Bruk papirhåndklær l å absorbere og erne større blodsøl. 1. Vask bort alt søl av kroppsvæsker (dvs. blod, urin, ekskrementer, spy , sårvæske og all annen kroppslig avsondring) så raskt som mulig med en 1 % klorløsing (10 000 ppm). 2. Skyll trekket med rent vann ved hjelp av en engangsklut uten slipeeffekt, og la det tørke l det er helt tørt. 3. La trekket tørke l det er helt tørt. 80 E er bruk VIKTIG Hvis 1 % klorløsning brukes regelmessig, kan de e redusere trekkets leve d hvis det ikke skylles og tørkes ordentlig. • Ikke bruk slipemidler. ADVARSEL • Ta forurenset skum ut av bruk. FORSIKTIG • Hold produktet borte fra alle åpne varmekilder. VIKTIG • Bruk ikke fenoler, alkoholer, blekemidler eller andre midler med slipende egenskaper. Ski e trekk 1. Åpne glidelåsen på trekket og ern trekket forsik g fra skumkjernen. 2. Se et ny trekk på skumkjernen. 3. Lukk dere er glidelåsen. VIKTIG • Kontroller at retningsetiketten på putetrekket stemmer med retningsangivelsen som er trykt på skumkjernen. • Sørg for at hjørnene på trekket plasseres korrekt i forhold til hjørnene på puten. Gelésøl Dersom det renner ut gelé fra en gelépose, kan du vaske bort geleen på denne måten: På gulv 1. Tørk opp gelésølet med et papirtørkle. 2. Påfør oppvaskmiddel av god kvalitet på området, gni det inn og la det stå i 30 minu er, slik at det får d l å emulgere. Invacare Flotech® 3. Rengjør området med varmt vann og en mopp, og skyll dere er. 4. Gjenta om nødvendig prosessen helt l søle er helt ernet. På klær/stoffer 1. Tørk opp gelésøl med et papirtørkle. 2. Gni oppvaskmiddel av god kvalitet inn i området og la det stå i 30 minu er. 3. Skyll av med varmt vann. 4. Vask i vaskemaskin i samsvar med vaskeanvisningene for stoffet. 7 E er bruk 7.1 Oppbevaring VIKTIG • Oppbevar puter i tørre omgivelser. • Oppbevar puter i beskyttende trekk/esker. • Oppbevare puter flatt på et rent og tørt sted over gulvhøyde, og skjermet fra skarpe kanter, som kan forårsake skade. • Oppbevare aldri andre gjenstander oppå puter. • Oppbevar ikke puter nær radiatorer eller annet oppvarmingsutstyr. 7.2 Gjenbruk Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger produktet kan gjenbrukes, avhenger av hvor o e og hvordan produktet har bli brukt. • Rengjør produktet grundig før det brukes på ny , se kapi el 6.2 Rengjøring og stell, side 80. 7.3 Avfallshåndtering Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må skje i samsvar med gjeldende forskri er. • Sørg for at puten rengjøres før avhending, for å redusere faren for forurensning. 81 Invacare Flotech® 8 Tekniske data Tekniske data 8.1 Generelle data Produkt Flo-tech Lite 82 Branntes ng Belast.ref og farge Nominelt te hetsområde [kg/m3] Nominelt hardhetsområde [N] Maks. brukervekt [kg] Vekt av produkt [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (myk) 32 (middels) 51 (fast) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm og over) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå LM85/250 blå 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (myk) 51 (middels) 76 (fast) 108 (svært fast) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm og over) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Deep Løsning EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 165 1 Tekniske data Produkt Invacare Flotech® Branntes ng Belast.ref og farge Nominelt te hetsområde [kg/m3] Nominelt hardhetsområde [N] Maks. brukervekt [kg] Vekt av produkt [kg] 2) Flo-tech Back Support Lumbar EN 1021-1, 2 FG70/180 grønn 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 i/a i/a 2) Vekten kan variere avhengig av størrelsen på puten som bes lles, gjennomsni lig vekt er angi som en indikasjon. Lokale krav/spesifikasjoner kan fås fra Invacare på forespørsel. 83 Innehåll 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 84 Allmänt Allmän informa on Symboler Garan Avsedd användning Produktlivslängd Ansvarsbegränsning Säkerhet Säkerhetsinforma on Beskrivning Produktbeskrivning Användning Säkerhetsinforma on Använda dynan Transport Säkerhetsinforma on Underhåll Inspek on Rengöring och skötsel E er användning Förvaring Återanvändning Kassering Tekniska data Allmänna data svenska 85 85 85 85 86 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 88 88 88 89 90 90 90 90 91 91 Allmänt 1 Invacare Flotech® Allmänt 1.1 Allmän informa on Rä omvårdnad är av högsta vikt för a förhindra trycksår. Denna dyna är e hjälpmedel som främjar e posi vt resultat av trycksårsförebyggande vårdplaner. Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering baserad på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med a förebygga trycksår. En rad olika bedömningsskalor kan användas som formell metod vid bedömning av risken a utveckla trycksår och dessa ska användas llsammans med en informell bedömning (ansvarig vårdpersonals eget omdöme). Vårdpersonalens bedömning är av större vikt och har större kliniskt värde än formella bedömningsskalor. Observera alla anmärkningar, särskilt säkerhetsinforma onen, och följ dessa. Om du vill ha mer informa on om Flotech®-serien från Invacare kan du läsa Invacares Flotech®-broschyr. Kontaktuppgi er finns på baksidan av den här bruksanvisningen. Tips och rekommenda oner Ger användbara råd, rekommenda oner och informa on för en effek v och problemfri användning. Försäkran om överensstämmelse Den här produkten uppfyller kraven i direk v 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Lanseringsdatumet för den här produkten anges i dess CE-försäkran om överensstämmelse. Symboler på produkten Får inte punkteras eller klippas Får inte placeras i närheten av öppen låga 1.2 Symboler Symboler som används i den här bruksanvisningen I den här bruksanvisningen anges varningar med symboler. Varningssymbolerna har en rubrik som anger allvarlighetsnivån. VARNING Informerar om en riskfylld situa on som kan leda ll allvarlig skada eller dödsfall om den inte undviks. FÖRSIKTIGHET Informerar om en riskfylld situa on som kan leda ll mindre eller lä are skador om den inte undviks. VIKTIGT Informerar om en riskfylld situa on som kan leda ll skada på egendom om den inte undviks. Får inte torktumlas 80° Maskintvä 80 °C (eller torka av) Använd inte blekmedel Kan torktumlas Klädsel med skydd mot va enintrång Riktningsmärke Tål ej kemtvä Får inte strykas 1.3 Garan Vi ger en llverkargaran för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor. Garan anspråk kan endast göras genom en auktoriserad återförsäljare. 85 Invacare Flotech® Invacares standardvillkor 1.4 Avsedd användning Härmed bekrä as a din Flotech®-produkt från Invacare täcks av en garan från Invacare Ltd under den period som anges i tabellen ”Tekniska data” i den här bruksanvisningen. Garan n för din produkt från Invacare gäller från och med leveransdagen. Om du upptäcker en defekt eller e fel måste du omedelbart meddela din Invacare-återförsäljare som du beställde produkten från. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer ll följd av felak g användning eller underlåtenhet a följa anvisningarna i den här bruksanvisningen. Under garan perioden ersä s produkter utan kostnad om dessa uppvisar defekter som beror på llverkningsfel eller materialfel. Garan n upphör a gälla om obehöriga ändringar görs på utrustningen. Både garan n och flamskyddscer fikatet upphör a gälla om reservdelar från någon annan llverkare än Invacare används llsammans med Flotech®-produkterna från Invacare. Köparens lagstadgade rä gheter enligt konsumentskyddslagen påverkas dock inte. Den här tryckavlastande dynan ska användas som en del av e trycksårsförebyggande vårdprogram. Den här produkten har u ormats för a ge pa enten effek v tryckavlastning och stöd åt kroppen vid normal användning, vilket definieras av Invacare Ltd som när Flotech-produkten används utan y erligare överdrag eller vaddering mellan användaren och liggytan. Kvalitet och flamskydd Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet och vi arbetar i enlighet med standarden ISO 13485. Skumkärnan och klädseln som används för a llverka Flotech®-serien från Invacare har testats av oberoende instanser och är cer fierade i enlighet med EN 1021-1 och EN 1021-2. Om du vill ha mer informa on kan du kontakta respek ve do erbolag ll Invacare i di land (kontaktadresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 86 Allmänt 1.5 Produktlivslängd Den förväntade livslängden för dessa produkter är tre år när de används i enlighet med den avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen och förutsa a alla underhålls- och skötselanvisningar följs. Den förväntade livslängden kan förlängas om produkten används varsamt och underhålls på lämpligt sä , förutsa a nya tekniska och vetenskapliga rön inte leder ll tekniska begränsningar. Produktens livslängd kan även förkortas avsevärt vid onormal eller felak g användning. Det faktum a vi som llverkare anger en uppska ad livslängd för dessa produkter utgör inte någon y erligare garan . 1.6 Ansvarsbegränsning Garan n täcker inte indirekta kostnader som uppstår ll följd av korrigering av defekter, ll exempel frakt- och resekostnader, förlorade intäkter, utgi er och så vidare. • Normalt slitage och nötning. • Olämplig eller felak g användning. • Felak g ihopsä ning eller inställning som u örs av köparen eller tredje part. • Felak g eller försumlig behandling. • Användning av olämpliga reservdelar. Säkerhet 2 Invacare Flotech® Säkerhet VIKTIGT Informa onen i det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande. • Kontrollera alla delar för att se om de har skadats under leveransen och testa dem innan de används. • Om någon del är skadad ska den inte användas. • Kontakta Invacare/återförsäljaren om du vill ha ytterligare information. 2.1 Säkerhetsinforma on VARNING • Använd inte denna produkt eller någon tillvalsutrustning innan du har läst och förstått dessa instruktioner och eventuellt ytterligare instruktionsmaterial, såsom bruksanvisningar, servicehandböcker eller instruktionsblad som medföljer produkten eller tillvalsutrustning. Invacares bruksanvisningar kan hämtas på Internet eller hos din lokala återförsäljare (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). • Om du inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska du kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren eller teknisk personal innan du använder utrustningen – annars kan det orsaka skada på person eller egendom. VARNING Invacares produkter är särskilt u ormade och llverkade för a användas med llbehör från Invacare. Tillbehör från andra llverkare har inte testats av Invacare och vi rekommenderar inte a sådana används llsammans med produkter från Invacare. Om vissa tredjepartsprodukter läggs mellan dynan och pa enten kan den här produktens kliniska verkan minskas eller försämras. "Tredjepartsprodukter" kan omfa a, men är inte begränsat ll, saker som lakan, plastlakan och fårskinn osv. VARNING Om det ligger något mellan användaren och den tryckavlastande ytan kan det leda ll a trycksår utvecklas. • Kontrollera att stödytan som ligger mot patienten hålls fri från smulor och annan mat. • Droppslangar, stentar eller andra främmande föremål får inte fastna mellan användaren och dynans tryckavlastande yta. 3 Beskrivning 3.1 Produktbeskrivning Flotech®-produktserien från Invacare består av dynor, e stöd för ryggen och e stöd för ländryggen. Produktserien med dynor llverkas av en unik, tryckavlastande och ergonomiskt u ormad grön skumplast som är formgjuten för a ge stöd åt kroppshållningen. Skumplasten innehåller e llsatsmedel som hjälper ll a hålla skumplasten fri från odörer under längre d. Ryggstödet har llverkats med en unik ergonomiskt u ormad grön skumplast som ger stöd i en rullstol eller en vanlig fåtölj. Det kan användas llsammans med valfri Flotech®-dyna. Flotech®-serien innehåller även e ländryggsstöd som är u ormat för a användas på stolar eller i rullstolar och ger bä re hållning, komfort och stöd. Dynan består av följande delar: Det innersta lagret består av skumplast som är llverkat i olika former och med olika densitet beroende på modellen. Dynorna Flotech® Plus, Image, Solu on, Deep och Solu on Xtra innehåller även gelpar er som ger en så bra tryckfördelning som möjligt. Gelpar erna består av icketoxiskt silikon av medicinsk kvalitet. Y erklädseln är llverkad av e bi-elas skt material med beläggning på insidan och har en undersida med glidskydd och e handtag längst fram på dynan. 87 Invacare Flotech® 4 Användning Användning VIKTIGT • Undvik skador på klädseln genom att se till att den inte utsätts för vassa föremål. Var noga med att inte skada Flotech®-klädseln vid användning av transporthjälpmedel. Kontrollera alla transporthjälpmedel beträffande vassa kanter eller hål före användning. • Det är vik gt a se ll a Flotech-produkten inte fastnar eller skadas av vassa kanter när den används i en rullstol. 4.1 Säkerhetsinforma on VARNING • Invacare rekommenderar att patienten mäts och bedöms av lämpligt utbildad vårdpersonal som kan välja ut rätt storlek och stöd för att uppnå bästa möjliga tryckavlastning och stöd som uppfyller patientens behov. VARNING Det är mycket vik gt a pa enten själv kan byta posi on eller a någon lägesändrar pa enten regelbundet. De a minskar trycket och hjälper ll a förebygga både vävnadstryck och eventuell uppkomst av trycksår. Dessa åtgärder måste baseras på en klinisk bedömning som görs av lämpligt utbildad vårdpersonal. • Rådgör alltid med behörig vårdpersonal innan du använder produkten. • Övervaka patienten noggrant. 4.2 Använda dynan 1. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. 2. Placera Flotech®-produkten från Invacare direkt i rullstolen eller fåtöljen. 5 5.1 Säkerhetsinforma on VIKTIGT • Var försiktig vid hantering av Flotech®-produkten så att den inte skadas. • Undvik att den kommer i kontakt med smycken, naglar, skrovliga ytor osv. • Undvik även kontakt med väggar, dörrposter, dörrhandtag och lås osv. • Transportera inte produkten i transportburar såvida den inte är helt skyddad från burens vassa kanter. FÖRSIKTIGHET • Se till att dynan placeras i enlighet med riktningsmärket som finns på dynans vänstra kant i änden av blixtlåset. VIKTIGT I hemmiljöer kan cigare märken och husdjursklor vara en orsak ll skador på klädseln, vilket gör a vätska kan tränga in i den och a fläckar uppstår. Transport 6 Underhåll 6.1 Inspek on Dynan (skumkärnan och klädseln) ska kontrolleras med avseende på vätskeintrång, fläckar, revor eller andra skador e er varje pa ent eller minst en gång i månaden (beroende på vilket som inträffar först) av en lämpligt utbildad och behörig person. 88 Underhåll Invacare Flotech® Kontroll av dynan Desinficera klädseln 1. Öppna klädselns blixtlås helt. 2. Kontrollera om det finns några fläckar på den inre skumdynan. 3. Byt ut dynor som har fläckar och kassera dem enligt lokala föreskri er. (Minskar antalet mikroorganismer) Kontakta en hygienspecialist vid kontaminering. 6.2 Rengöring och skötsel VIKTIGT Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste skydda de material de är avsedda att rengöra. Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna ‘The National Institute for Clinical Excellence‘ om hur man förhindrar smittspridning på www.nice.org.uk/CG002 och även i den lokala smittskyddspolicyn. Rengöra klädseln (Bor agning av främmande ämnen som damm och organiskt material) 1. Ta bort klädseln för a tvä a den. 2. Tvä a klädseln i rekommenderad temperatur mellan 60 och 80 °C med e utspä tvä medel (se anvisningarna på klädseln). VIKTIGT Vid högre tvä emperatur kan klädseln krympa. Torka klädseln 1. Häng upp klädseln och låt den dropptorka i en ren miljö. VIKTIGT • Klädseln med skydd mot vätskeintrång bör endast torktumlas på grund av att detta säkerställer att ytan av fluorkarbon behåller sin funktion. • Torktumlarens temperatur får inte överstiga 80 °C. • Torktumla inte längre än 10 minuter. • Torka klädseln ordentligt innan den sätts tillbaka på Flotechprodukten. VIKTIGT Se ll a alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats före desinfek on. Lä are nedsmutsning 1. Torka av klädseln med en klorlösning på 0,1 % (1 000 ppm). 2. Skölj klädseln med rent va en med hjälp av en engångsduk som inte repar. 3. Torka klädseln ordentligt. Svår nedsmutsning Om klädseln är svårt nedsmutsad rekommenderar vi a den rengörs med utspä rengöringsmedel i tvä maskin vid 80 °C. Större spill av blod ska först sugas upp och tas bort med pappershanddukar. 1. Torka upp allt spill av kroppsvätskor som blod, urin, avföring, saliv, sårexsudat och alla andra kroppssekret så snart som möjligt med hjälp av klorlösning på 1 % (10 000 ppm). 2. Skölj av klädseln med rent va en med hjälp av en engångsduk som inte repar och låt torka ordentligt. 3. Torka klädseln ordentligt. VIKTIGT Klorlösning 1 % som används regelbundet kan förkorta klädselns livslängd om den inte sköljs av och torkas ordentligt. • Använd inte granulat. VARNING • Upphör att använda kontaminerade skumdynor. 89 Invacare Flotech® FÖRSIKTIGHET • Används på avstånd från värmekällor. VIKTIGT • Använd inte fenoler, outspädd alkohol, blekmedel eller andra slipande material. Byt ut klädseln 1. Öppna blixtlåset och ta försik gt bort klädseln från skumkärnan. 2. Sä på den nya klädseln på skumkärnan. 3. Dra sedan igen blixtlåset. VIKTIGT • Kontrollera att klädselns riktningsmärke är vänt åt samma håll som riktningsmärket på skumkärnan. • Se till att dynans hörn passas in ordentligt i klädselns hörn. Gelläckage 90 Om det skulle råka läcka ut gel från en gelkudde bör gelen torkas upp på följande sä : På golv 1. Torka upp gelen med en pappershandduk. 2. Spruta sedan på diskmedel av hög kvalitet på golvet och skrubba. Låt medlet sedan verka i 30 minuter så a gelen löses upp. 3. Rengör området med varmt va en och mopp och skölj sedan. 4. Upprepa eventuellt processen ll dess a allt som har läckt ut är borta. På kläder/material 1. Torka upp gelen med en pappershandduk. 2. Gnugga in diskmedel av hög kvalitet i området och låt det verka i 30 minuter. 3. Skölj med varmt va en. 4. Tvä a i tvä maskin om de a rekommenderas för det nedsmutsade materialet. E er användning 7 E er användning 7.1 Förvaring VIKTIGT • Förvara dynorna på en torr plats. • Förvara dynorna i en skyddande låda. • Förvara dynorna liggande på en ren och torr hylla, utom räckhåll för vassa kanter så att skador undviks. • Förvara aldrig andra saker ovanpå en dyna. • Förvara inte dynor intill element eller andra värmekällor. 7.2 Återanvändning Produkten är lämplig för upprepad användning. Hur många gånger den kan användas beror på hur o a och på vilket sä den används. • Innan produkten återanvänds ska den rengöras noggrant, se avsni et 6.2 Rengöring och skötsel, sidan 89. 7.3 Kassering Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar ska ske i enlighet med gällande llämplig lags ning. • Se ll a dynan är rengjord innan den kasseras för a undvika risk för kontaminering. Tekniska data 8 Invacare Flotech® Tekniska data 8.1 Allmänna data Produkt- Flo-tech Lite Flamtest Graderingsref. och färg Nominellt densitetsområde [kg/m3] Nominell fasthet [N] Maximal användarvikt [kg] Produktvikt [kg] 2) EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (Mjuk) 32 (Medel) 51 (Fast) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm och uppåt) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 blå LM85/150 blå LM85/190 blå LM85/250 blå 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (Mjuk) 51 (Medel) 76 (Fast) 108 (Extra fast) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm och uppåt) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 1.82 Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Deep Lösning EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Back Support EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 165 1 91 Invacare Flotech® Produkt- Tekniska data Flamtest Graderingsref. och färg Nominell fasthet [N] Maximal användarvikt [kg] Produktvikt [kg] 2) Flo-tech Back Support Lumbar EN 1021-1, 2 FG70/180 grön 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech Lumbar Pad EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 ej llämpligt ej llämpligt 2) Vikten kan variera beroende på vilken storlek som beställs, de angivna vikterna är genomsni liga. Lokala krav/cer fikat kan uppvisas på begäran av Invacare. 92 Nominellt densitetsområde [kg/m3] Sisällys 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 suomen kieli Yleistä Yleisiä etoja Symbolit Takuu Käy ötarkoitus Käy öikä Vastuuvelvollisuuden rajaus Turvallisuus Turvallisuus edot Kuvaus Tuo een kuvaus Käy ö Turvallisuus edot Tyynyn käy äminen Kuljetus Turvallisuus edot Ylläpito Tarkistus Puhdistaminen ja hoito Käytön jälkeen Säilytys Uudelleenkäy ö Hävi äminen Tekniset edot Yleistä 94 94 94 94 95 95 95 96 96 96 96 97 97 97 97 97 98 98 98 99 99 99 99 100 100 93 Invacare Flotech® 1 Yleistä 1.1 Yleisiä etoja Perushoitotyö on tärkeää painehaavojen ennaltaehkäisyssä. Tämä tyyny au aa tuo amaan posi ivisia tuloksia painehaavojen ennaltaehkäisysuunnitelmalla. Koulutus, kliininen harkinta ja toimiin perustuva suunni elu haavoi uvuuden mukaan ovat painehaavojen ennaltaehkäisyn perustekijöitä. Lukuisia arvioin asteikkoja voidaan käy ää virallisena painehaavan kehi ymisvaaran arvioin menetelmänä, ja sellaisia on käyte ävä yhdessä epävirallisen arvioinnin ( etoisen hoitoharkinnan) kanssa. Epävirallinen arvioin katsotaan tärkeämmäksi, ja sillä katsotaan olevan enemmän kliinistä arvoa. Ota huomioon kaikki huomautukset, erityises kaikki turvallisuusohjeet, ja toimi niiden mukaan. Saat lisä etoja Invacare Flotech® -valikoimasta Invacare Flotech® -esi eestä sekä o amalla yhtey ä tämän käy öohjeen takasivulla kerro uihin tahoihin. Yleistä Vihjeitä ja suosituksia Antaa hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja etoa tehokkaasta ja ongelma omasta käytöstä. Vaa mustenmukaisuusvakuutus Tämä tuote on lääkinnällisistä lai eista annetun direk ivin 93/42/ETY mukainen. Tämän tuo een julkaisupäivämäärä on maini u CE-vaa mustenmukaisuusvakuutuksessa. Tuo eessa olevat symbolit 1.2 Symbolit Tässä oppaassa käytetyt symbolit Tässä käy öohjeessa varoitukset on merki y symboleilla. Varoitussymbolien ohessa on otsikko, joka ilmoi aa vaaran vakavuuden. VAROITUS Osoi aa vaarallista lanne a, joka saa aa aiheu aa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman, jos sitä ei vältetä. HUOMIO Osoi aa vaarallista lanne a, joka saa aa aiheu aa lievän tai pienen loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. TÄRKEÄÄ Osoi aa vaarallista lanne a, joka saa aa aiheu aa vahinkoa omaisuudelle, jos sitä ei vältetä. 94 Ei saa puhkaista tai leikata Ei saa rumpukuivata Ei saa ase aa avoliekkien lähelle Konepesun lämpö la 80 °C (pyyhi) 80° Ei saa valkaista Rumpukuivaus Veden sisäänpääsyn estävä päällinen Suuntausmerkki Ei saa kuivapestä Ei saa sili ää 1.3 Takuu Annamme tuo eelle valmistajan takuun yleisten liiketoimintaehtojemme mukaises . Takuureklamaa oita voidaan esi ää vain asianomaisen jälleenmyyjän kau a. Yleistä Invacare Flotech® Invacaren vakioehdot 1.5 Käy öikä Invacare Ltd takaa täten Invacare Flotech® -tuo eesi tämän käy öohjeen teknisten etojen taulukossa mainitun ajanjakson ajan. Invacare-tuo eesi takuu on voimassa kuljetushetkestä läh en. Jos tuo eessa havaitaan vika tai häiriö, Invacare-jälleenmyyjälle tai paikalliselle myyn johtajalle, jolta tuote hanki in, on ilmoite ava asiasta väli ömäs . Valmistaja ei hyväksy vastuuta vaurioista, jotka ovat aiheutuneet väärinkäytöstä tai tämän käy öohjeen ohjeiden vastaises toimimisesta. Takuuaikana kaikki tuo eet, joihin on tullut vikoja valmistuksen tai materiaalin vuoksi, vaihdetaan veloitukse a. Takuu mitätöityy, mikäli lai eistoon tehdään valtuu ama omia muutoksia. Sekä takuu e ä liekinhidastavuustodistus mitätöityvät, jos muita kuin Invacaren varaosia käytetään missään Invacare Flotech® -tuo eissa. Takuu ei vaikuta ostajan lakisääteisiin kulu ajasuojalain myöntämiin oikeuksiin. Näiden tuo eiden odote avissa oleva käy öikä on kolme vuo a, kun niitä käytetään ukas tässä oppaassa ilmoitetun käy ötarkoituksen mukaises ja kaikki kunnossapito- ja huoltovaa mukset täy yvät. Tuotteen odote avissa oleva käy öikä voi yli yä, jos tuote a käytetään huolellises ja sitä ylläpidetään asianmukaises , ja tulevat tekniset ja eteelliset edistysaskeleet eivät aiheuta teknisiä rajoituksia. Odotettavissa oleva käy öikä voi myös lyhentyä huoma avas äärimmäisolosuhteissa käytöstä tai virheellisestä käytöstä. Se, e ä arvioimme tuo een odote avissa olevan käy öiän, ei ole minkäänlainen lisätakuu. Laatu ja liekinhidastus Laatu on olennaista yh ön toiminnan kannalta, ja yh ö toimii ISO 13485-standardien mukaises . Vaahtomuovi ja päälliskangas, josta Invacare Flotech® -tuotevalikoima on valmiste u, on testa u riippuma omas ja ser fioitu standardien EN 1021-1 ja EN 1021-2 mukaises . Saat lisä etoja o amalla yhtey ä maasi Invacare-tytäryh öön (yhteysetojen osoi eet ovat tämän oppaan takasivulla). 1.6 Vastuuvelvollisuuden rajaus Takuu ei kata välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat vikojen korjaamisesta, erityises rah - ja matkakuluja, ansionmenetyksiä, kuluja tms. • luonnollista kulumista • epäasianmukaista tai virheellistä käy öä • ostajan tai ulkopuolisten suori amaa viallista kokoamista tai valmistelua • viallista tai laiminlyövää hoitoa • epäsopivien varaosien käy öä. 1.4 Käy ötarkoitus Tämä paine a vähentävä tyyny on tarkoite u käyte äväksi osana yleistä painehaavan ennaltaehkäisyohjelmaa. Tämän tuo een on määrite y tuo avan tehokasta paineen alennusta ja asentotukea käy äjille, kun tuote a käytetään normaalis , eli Invacare Ltd:n määritelmän mukaan kun Flotech-tuote asetetaan ilman lisäpei eitä tai -pehmusteita käy äjän ja tukipinnan väliin. 95 Invacare Flotech® 2 Turvallisuus Turvallisuus TÄRKEÄÄ Tämän asiakirjan edot voivat muu ua ilman ilmoitusta. • Tarkista kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta ja testaa ne ennen tuotteen käyttämistä. • Jos jokin osa on vahingoittunut, älä käytä laitetta. • Saat lisäohjeita Invacarelta/kuljetusliikkeeltä. 2.1 Turvallisuus edot VAROITUS • Älä käytä tätä tuotetta tai siihen saatavilla olevia lisävarusteita, ennen kuin olet lukenut kokonaan ja ymmärtänyt nämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet, kuten käyttöoppaat, huolto-oppaat ja ohjelehtiset, jotka on toimitettu tämän tuotteen tai lisävarusteen mukana. Invacaren tuoteoppaat ovat saatavilla internetissä tai paikallisella jälleenmyyjällä (osoitteet näkyvät tämän oppaan takakannessa). • Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksia tai ohjeita, ota yhteyttä terveydenhoitoalan ammattilaiseen, jakelijaan tai tekniseen henkilöstöön ennen laitteen käyttämistä. Muuten seurauksena saattaa olla loukkaantuminen tai laitevaurioita. VAROITUS Invacare-tuo eet on suunniteltu ja valmiste u käyte äväksi erityises Invacare-lisävarusteiden kanssa. Invacare ei ole testannut muiden valmistajien lisävarusteita, eikä niitä suositella käyte äviksi Invacare-tuo eiden kanssa. Tie yjen kolmansien osapuolten tuo eiden ase aminen tyynyn pinnan ja käy äjän väliin voi vähentää tämän tuo een kliinistä tehokkuu a tai estää sen. "Kolmansien osapuolten tuo eita" voivat olla mm. aluslakanat, muoviset lakanat, lampaannahasta valmistetut lakanat jne. VAROITUS Kaikki esineet käy äjän ja paine a vähentävän pinnan välissä voivat aiheu aa painehaavojen kehi ymistä. • Varmista, että käyttäjään koskeva tukipinta pysyy vapaana muruista ja muista ruokajätteistä. • Tippaletkut, stentit ja muut vieraat esineet eivät saa jäädä käyttäjän ja tyynyn painetta vähentävän pinnan väliin. 96 3 Kuvaus 3.1 Tuo een kuvaus Invacare Flotech® -tuotevalikoima koostuu tyynyistä, selkätuesta ja lannerankapehmusteesta. Tyynyvalikoima on valmiste u ainutlaatuisesta, paine a vähentävästä, ergonomisesta vihreästä vaahtomuovista, joka on muotoiltu tarjoamaan asentotukea. Vaahtomuovissa on hajua poistava lisäaine, joka au aa pitämään vaahtomuovin haju omana pidempään. Selkätuessa on käyte y ainutlaatuista, ergonomista vihreää vaahtomuovia, joka tuo vakau a käyte äessä sitä pyörätuolissa tai tavallisessa korkeaselkäisessä tuolissa. Sitä voidaan käy ää yhdessä minkä tahansa Flotech®-tyynyn kanssa. Flotech®-valikoima sisältää myös Flotech®-lannerankapehmusteen, joka on tarkoite u käyte äväksi tuoleissa tai pyörätuoleissa ja joka voi parantaa asentoa, tukea istuvaa henkilöä ja lisätä mukavuu a. Tyyny sisältää seuraavat osat: Sisäkerros on vaahtomuovia, jonka muoto ja heys vaihtelee eri malleissa. Flotech® Plus-, Image-, Solu on-, Deep- ja Solu on Xtratyynyissä on myös nestepakkaukset paineen jakautumisen op moimiseen. Nestepakkaukset ovat lääke eteelliseen käy öön tarkoite ua silikonia ja myrky ömiä. Ulkopäällinen on valmiste u sisäpuolelta pinnoitetusta kaksoiselassesta materiaalista, ja siinä on luistamaton pohja sekä kahva tyynyn etureunassa. Käy ö 4 Invacare Flotech® Käy ö TÄRKEÄÄ • Voit estää päällisen vahingoittumisen tahattomasti varmistamalla, ettei sen päälle aseteta teräviä esineitä. Kun käytät potilaansiirtovälineitä, ole huolellinen, ettet vahingoita Flotech®-päällistä. Kaikki siirtovälineet on tarkiste ava terävien reunojen tai viisteiden varalta ennen käy öä. • On tärkeää varmistaa, e ä Flotech-tuote ei ole tukkeutunut tai vahingoi unut terävistä reunoista, jos sitä käytetään pyörätuoleissa. 4.1 Turvallisuus edot VAROITUS • Invacare suosittelee, että sopivan koulutuksen saanut terveydenhoidon ammattilainen mittaa ja arvioi potilaan, jotta voidaan varmistaa oikea koko ja istumisvaatimukset. Näin saavutetaan paras paine ja asentohoito ja potilaan yksilölliset asentotarpeet täyttyvät. VAROITUS On hyvin tärkeää, e ä po las vaihtaa asentoa tai hänet asetellaan uudelleen säännöllises . Tämä lievi ää paine a, mikä au aa estämään sekä kudoskompressiota e ä mahdollista painehaavan muodostusta. Tämän täytyy perustua pätevän terveydenhoidon amma laisen kliiniseen harkintaan. • Konsultoi aina pätevää terveydenhoidon ammattilaista ennen tämän tuotteen käyttöä. • Seuraa potilasta usein. 4.2 Tyynyn käy äminen 1. Poista kaikki pakkaukset ennen käy öä. 2. Aseta Invacare Flotech® -tuote suoraan pyörätuoliin tai korkeaselkäiseen tuoliin. 5 5.1 Turvallisuus edot TÄRKEÄÄ • Ole varovainen, kun käsittelet Flotech®-tuotetta, jottei tuote vaurioidu. • Vältä kosketusta koruihin, kynsiin, hankaaviin pintoihin jne. • Vältä kosketusta seiniin, oviaukkoihin, ovenkahvoihin, lukkoihin jne. • Älä kuljeta tuotetta rullahäkeissä, ellei sitä ole suojattu kokonaan häkin teräviltä reunoilta. HUOMIO • Varmista, että tyyny asetetaan paikoilleen tyynyn päällisen vasemmalla puolella vetoketjun päässä olevan suuntausmerkinnän mukaisesti. TÄRKEÄÄ Ko ympäristöissä yleisiä vahingoi umisen syitä ovat tupakan aiheu amat pol ojäljet ja lemmikkieläinten kynsien aiheu amat reiät, mitkä molemmat mahdollistavat nesteen sisäänpääsyn ja värjäytymisen. Kuljetus 6 Ylläpito 6.1 Tarkistus Tarkista tyyny (vaahtomuovi ja päällinen) reikien varalta (tämä voi sisältää nesteen läpäisyn, tahrat, repeämät tai vauriot) jokaisen po laan ko u amisen jälkeen tai vähintään kuukausi ain (sen mukaan, kumpi tulee ensin). Tarkistuksen täytyy suori aa pätevä ja kokenut henkilö. 97 Invacare Flotech® Tarkista tyynyt Päällisen desinfioiminen 1. Avaa päällisen vetoketju kokonaan. 2. Tarkista, onko sisempi vaahtomuovi värjäytynyt. 3. Vaihda värjäytyneet tuo eet ja hävitä ne paikallisen valtuutetun toimenpiteen mukaises . (Mikro-organismien määrän vähentäminen) Ota yhtey ä hygienia-asiantun jaan, jos epäpuhtauksia esiintyy. 6.2 Puhdistaminen ja hoito TÄRKEÄÄ Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita, yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyy suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta terveydenhoitoympäristössä on infektionhallintaa koskevissa The National Institute for Clinical Excellence -ohjeissa sivulla www.nice.org.uk/CG002 ja paikallisessa infektionhallintakäytännössä. Päällisen puhdistus (Epäpuhtauksien, kuten pölyn ja orgaanisen aineksen, poistaminen) 1. Poista päällinen pesua varten. 2. Pese päällinen suositellussa lämpö lassa 60–80 °C käy ämällä laimenne ua puhdistusaineliuosta (ohjeet e ke ssä). TÄRKEÄÄ Päällinen voi ku stua, jos se pestään korkeissa lämpö loissa. Päällisen kuivaaminen 1. Ripusta päällinen narulle tai tangolle ja anna kuivua puhtaassa ympäristössä. 98 Ylläpito TÄRKEÄÄ • Käytä rumpukuivausta vain päälliseen, koska se varmistaa hiilikuitupäällysteen pysyvän voimassa. • Rumpukuivaus voidaan tehdä korkeintaan lämpötilassa 80 °C. • Rumpukuivausta saa tehdä korkeintaan 10 minuuttia. • Kuivaa peitteet perusteellisesti, ennen kuin asetat ne takaisin Flotech-tuotteen päälle. TÄRKEÄÄ Varmista, e ä kaikki pesuainejäämät on poiste u ennen desinfioin a. Kevyt likaantuminen 1. Pyyhi päällinen 0,1-prosen sella klooriliuoksella (1 000 ppm). 2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käy ämällä kertakäy öistä hankaamatonta liinaa. 3. Anna päällisen kuivua perusteellises . Voimakas likaantuminen Kun päällinen on pahas likaantunut, se on suositeltavaa puhdistaa laimennetulla puhdistusaineella 80 °C:ssa pesukoneessa. Suuremmat veriläikät on ensin imeyte ävä paperipyyhkeisiin ja poiste ava. 1. Puhdista kaikki ruumiinnesteiden, ts. veren, virtsan, ulosteiden, yskösten, haavaeri eiden ja muiden ruumiineri eiden, läikynnät mahdollisimman pian 1-prosen sella klooriliuoksella (10 000 ppm). 2. Huuhtele päällinen puhtaalla vedellä käy ämällä kertakäy öistä hankaamatonta liinaa ja kuivaa perusteellises . 3. Anna päällisen kuivua perusteellises . TÄRKEÄÄ 1-prosen nen klooriliuos säännöllises käyte ynä voi lyhentää päällisen käy öikää, jos sitä ei huuhdella ja kuivata kunnolla. • Älä käytä rakeita. VAROITUS • Poista kontaminoituneet vaahtomuovit käytöstä. Käytön jälkeen HUOMIO • Pidä tuote kaukana avoliekeistä. TÄRKEÄÄ • Älä käytä fenoleja, alkoholeja, valkaisuaineita tai muita hankaavia materiaaleja. Päällisen vaihtaminen 1. Avaa päällisen vetoketju ja poista päällinen varovas vaahtomuovista. 2. Aseta uusi päällinen vaahtomuovin päälle. 3. Sulje si en vetoketju. TÄRKEÄÄ • Varmista, että tyynyn päällisen suuntausmerkki vastaa vaahtomuovin suuntausmerkintää. • Varmista, että kulmat on sijoitettu oikein päällisen kulmiin. Geeliläikyntä Mikäli geeliä läikkyy vahingossa geelipussista, paras tapa puhdistaa geeli on seuraava: La alla 1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä. 2. Peitä alue laadukkaalla pesunesteellä, hiero pesuneste ä alueelle ja jätä se imeytymään 30 minuu ksi. 3. Puhdista alue kuumalla vedellä, pyyhi ja huuhtele. 4. Toista prosessia tarpeen mukaan, kunnes läikyntä on kokonaan hävinnyt. Vaa eissa/materiaalissa 1. Pyyhi ylimääräinen geeli paperipyyhkeellä. 2. Hiero laadukasta pesuneste ä alueelle ja jätä se vaiku amaan 30 minuu ksi. Invacare Flotech® 3. Huuhtele lämpimällä vedellä. 4. Pese pesukoneessa tuo een e ke n suositusten mukaan. 7 Käytön jälkeen 7.1 Säilytys TÄRKEÄÄ • Säilytä tyynyjä kuivassa ympäristössä. • Säilytä tyynyjä suojuksessa/laatikossa. • Säilytä tyynyjä litteinä puhtaassa, kuivassa tilassa poissa lattialta ja kaukana terävistä reunoista, jotta ne eivät vahingoitu. • Älä koskaan säilytä muita esineitä tyynyn päällä. • Älä säilytä tyynyjä lämmittimien tai minkäänlaisten lämmityslaitteiden vieressä. 7.2 Uudelleenkäy ö Tuote sopii käyte äväksi toistuvas . Tuo een käy ökertojen määrä määräytyy sen mukaan, kuinka usein sitä käytetään ja millä tavalla. • Ennen uudelleenkäy öä tuote on puhdiste ava perusteellises . Katso lukua 6.2 Puhdistaminen ja hoito, sivu 98. 7.3 Hävi äminen Käyte yjen tuo eiden ja pakkausten hävi äminen ja kierrä äminen on tehtävä sovelle avien määräysten mukaises . • Varmista, e ä tyyny on puhdiste u ennen hävi ämistä, jo a vältetään kontaminaa ovaara. 99 Invacare Flotech® 8 Tekniset edot Tekniset edot 8.1 Yleistä Tuote Asteikkoviite ja väri Nimellinen heysalue [kg/ m3] EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 127 1.5 Flo-tech Lite Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 sininen LM85/150 sininen LM85/190 sininen 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 (pehmeä) 32 (keskikokoinen) 51 (napakka) 100 1.26 Flo-tech Contour EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm ja yli) 191 1.38 Flo-tech Contour Lo-Back EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 152 1.38 Flo-tech Contour Visco EN 1021-1, 2 LM85/115 sininen LM85/150 sininen LM85/190 sininen LM85/250 sininen 80 – 90 90 – 120 120 – 150 155 – 195 195 – 235 (pehmeä) 51 (keskikokoinen) 76 (napakka) 108 (hyvin napakka) 127 1.6 Flo-tech Plus EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 152 (505 x 480 mm ja yli) 191 2.5 Flo-tech Image EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 1.82 Flo-tech Lite 100 Palotestaus Nimellinen kovuusalue [N] Käy äjän enimmäispaino [kg] Tuo een paino [kg] 2) Tekniset edot Tuote Invacare Flotech® Palotestaus Asteikkoviite ja väri Nimellinen heysalue [kg/ m3] Nimellinen kovuusalue [N] Käy äjän enimmäispaino [kg] Tuo een paino [kg] 2) Flo-tech Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Deep Solu on EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech Solu on Xtra EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 140 3.08 Flo-tech-selkätuki EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 165 1 Flo-tech-selkä- ja lannerankatuki EN 1021-1, 2 FG70/180 vihreä 65 – 70 160 – 200 70 – 100 165 1.1 Flo-tech-lannerankatyyny EN 1021-1, 2 RX39/200 VC50 055 39 – 41 170 – 210 – – 2) Painot voivat vaihdella latun tyynyn koon mukaan. Tiedoissa on anne u keskimääräiset painot. Paikalliset vaa mukset/ser fioinnit ovat saatavana pyynnöstä Invacarelta. 101 Invacare® distributors United Kingdom: Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0)1656 776 222 Fax: (44) (0)1656 776 220 [email protected] / www.invacare.co.uk Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] / www.invacare.it Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin Tel: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] / www.invacare.ie Nederland: Invacare BV, Galvanistraat 14-3, NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] / www.invacare.nl Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstrasse 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0)75 62 700 0 Fax: (49) (0)75 62 700 66 [email protected] / www.invacare.de España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] / www.invacare.es Österreich: Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] / www.invacare.at Schweiz: Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Wi erswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] / www.invacare.ch France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fonde es Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 contac [email protected] / www.invacare.fr Part No. 1555016-D / 2018-12 Portugal: Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] / www.invacare.pt Denmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] / www.invacare.dk Norge: Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, E erstad, N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] / www.invacare.no [email protected] Sverige: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] / www.invacare.se fi[email protected] Suomi: Camp Mobility, Patamäenkatu 5, 33900 Tamperea Puhelin 09-35076310 info@campmobility.fi www.campmobility.fi Manufacturer: Invacare UK Opera ons Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35-5AQ United Kingdom Tel: +44(0)1656 776222, Fax: +44(0)1656 776220 Email: [email protected] Orders: [email protected] Web: www.Invacare.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Invacare Flo-tech Lumbar Pad Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario