Raychem IEK-25-04 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
IEK-25-04
INSULATION ENTRY KIT
ISOLIERUNGS EINFÜHRUNG
KIT D’ENTRÉE DE CALORIFUGE
ISOLATIEDOORVOERSET
MANTLINGSGJENNOMFØRING
ISOLERINGSGENOMFÖRING
ISOLATIONSGENNEMFØRING
ERISTEEN LÄPIVIENTIPAKKAUS
KIT DI ATTRAVERSAMENTO COIBENTAZIONE
KIT DE ENTRADA AL CALORIFUGADO
ZESTAW WEJŚCIA POD IZOLACJĘ
НАБОР ДЛЯ ПРОХОДА ЧЕРЕЗ
ТЕПЛОИЗОЛЯЦИЮ
SOUPRAVA PRO VSTUP DO IZOLACE
SZERELÉSI UTASÍTÁS
GARNITURA ZA ULAZ GRIJAČE TRAKE KROZ
IZOLACIJU
10 20
30 40 50 60
70 80 90
100 110 120
130 140
150
160 170
180 190
200
0
1
2
1243
A
B
nVent.com/RAYCHEM | 3
ENGLISH
Installation Instruction for nVent RAYCHEM IEK-25-04 insulation entry kit.
For use with all BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV and VPL heating cable types.
Foruse with round power cable with diameter 8-17 mm.
NOTES: during installation take care not to damage the heating cable.
Follow instructions carefully.
DEUTSCH
Montageanleitung für Isolierungs einführung nVent RAYCHEM IEK-25-04.
Zur Verwendung mit allen BTV-, KTV-, QTVR-, XTV-, HTV- und VPL-
Heizbändern. Zur Verwendung mit runder Anschlußleitung
Ø 8-17 mm.
HINWEIS: Heizbandbeschädigungen während der Montage vermeiden!
Bitte die Anleitungen genau beachten.
FRANÇAIS
Instructions d’installation pour les kits d’entrée de calorifuge nVent
RAYCHEM IEK-25-04. Pour utilisation avec tous les rubans chauffants
detype BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV et VPL.
Pour utilisation avec un câble d’alimentation de diamètre compris entre
8 et 17 mm.
REMARQUES: Faire attention à ne pas endommager le ruban lors de
l’installation. Suivre attentivement les instructions.
NEDERLANDS
Installatie instrukties voor nVent RAYCHEM IEK-25-04 isolatiedoorvoerkit.
Voor gebruik met alle verwarmingskabels type BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV
enVPL.
Voor gebruik met een ronde voedingskabel met een diameter tussen
8en17 mm.
OPMERKINGEN: Let op de kabel niet te beschadigen tijdens
deinstallatie. Volg nauwkeurig de instrukties.
NORSK
Montasjebeskrivelse for nVent RAYCHEM IEK-25-04
mantlingsjennomføring sett.
Brukes til BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV og VPL varmekabler. Brukes til runde
tilførselskabler med diameter 8-17mm.
BEMERK: forsikre deg om at varmekablen ikke skades under
monteringen. Følg montasjebeskrivelsen nøye.
SVENSKA
Monteringsanvisning för nVent RAYCHEM IEK-25-04
isoleringsgenomföring.
Användes till alla BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV och VPL kablar.
Användes med rund matarkabel med diameter 8-17 mm.
Följ instruktionerna noga.
DANSK
Monteringsvejledning for isolationsgennemføring nVent RAYCHEM IEK-
25-04.
Kan anvendes til alle BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV og VPL varmekabler.
Kan også anvendes til tilslutningskabel med diameter 8 -17mm.
Følgmontagevejledningen nøje.
SUOMI
nVent RAYCHEM IEK-25-04 eristeen läpiviennin asennusohje.
Soveltuu käytettäväksi kaikilla BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV ja VPL
lämpökaapeleilla. Käytetään pyöreää virtakaapelia halkaisijaltaan
8-17mm.
HUOM: Älä vahingoita lämpökaapelia asennuksen aikana.
Seuraa ohjeita huolellisesti.
4 | nVent.com/RAYCHEM
ITALIANO
Istruzioni per l’installazione del kit IEK-25-04.
Da utilizzarsi con tutti i tipi di cavi scaldanti autoregolanti delle famiglie
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV e VPL. Per impiego con cavo di potenza
rotondo avente diametro 8-17 mm.
NOTE: Durante l’installazione fare attenzione a non danneggiare il cavo
scaldante. Seguire attentamente le istruzioni.
ESPAÑOL
Instrucciones de instalación del kit de salida del calorífugo IEK-25-04. De
aplicación en todos los tipos de cables calefactores BTV, QTVR, XTV, KTV,
HTV y VPL. Para uso con cables de alimentatión de diámetro Ø 8-17 mm.
OBSERVACIONES: Durante la instalación ha de procurarse no dañar el
cable calefactor. Deben seguirse atentamente las instrucciones.
POLSKI
Instrukcja montażu zestawu wejścia pod izolację IEK-25-04.
Do stosowania ze wszystkimi przewodami grzejnymi typu: BTV, QTVR,
XTV, KTV, HTV i VPL oraz okrągłymi przewodami zasilającymi o
średnicach 8-17 mm.
UWAGA: Podczas montażu uważać, by nie uszkodzić przewodu
grzejnego. Dokładnie przestrzegaj instrukcji montażu.
РУССКИЙ
Инструкция по монтажу набора для прохода через теплоизоляцию
Для использования с греющими кабелями типов BTV, QTVR, XTV,
KTV, HTV, VPL. Для использования с круглыми силовыми кабелями
диаметром 8-17 мм
ПРИМЕЧАНИЕ: в процессе монтажа не повредите греющий кабель.
Строго следуйте указаниям монтажной инструкции.
ČESKY
Montážní návod soupravy pro vstup do isolace IEK-25-04.
Pro všechny typy topných kabelů BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV a VPL.
Pro použití s napájecím kabelem s kruhovým průfezem o průměru
8-17 mm.
POKYN: Při montáži nepoškoďle topný kabel. Pečlivě dodržujte montážní
návod.
MAGYAR
Szerelési utasítás az IEK-25-04 hőszigetelésen átvezető készlethez.
Valamennyi BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV és VPL fűtőkábel családhoz.
8 és 17 mm közötti átmérőjű kerek tápkábel alkalmazásához.
MEGJEGYZÉS: A szerelésnél ügyelni kell, hogy a fűtőkábel ne sérüljön.
Kérjük pontosan kövesse a szerelési útmutatót.
HRVATSKI
Uputstvo za montažu garniture za ulaz grijače trake kroz izolaciju IEK-25-
04. Za BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV i VPL samoregulirajuče grijače trake. Za
uporabu sa napojnim kabelom promjera 8-17 mm.
UPOZORENJA: Prilikom montaže paziti da se ne ošteti grijača traka.
Uputstva slijedite pažljivo.
nVent.com/RAYCHEM | 5
ENGLISH
A 1 Gland
2 Grommets
3 Fixing plate
4 Lock nut
B 1 Screwdriver or pop rivet
gun
2 29 mm spanner
DEUTSCH
A 1 Kabelverschraubung
2 Dichtungen
3 Befestigungsplatte
4 Gegenmutter
B 1 Schraubenschlüssel oder
Popnietzange
2 Schraubenschlüssel
29mm
FRANÇAIS
A 1 Presse étoupe
2 Joints d’étanchéité
3 Plaque de fixation
4 Ecrou de bloquage
B 1 Tournevis ou rivet pop et
pince à rivets
2 Clef plate 29 mm
NEDERLANDS
A 1 Wartel
2 Dichtingsringen
3 Bevestigingsplaat
4 Borgmoer
B 1 Schroevedraaier of
poptang
2 29 mm steeksleutel
NORSK
A 1 Nippel
2 Pakninger
3 Festeplate
4 Kontramutter
B 1 Skrutrekker eller poptang
2 29 mm fastnøkkel
SVENSKA
A 1 Kabelförskruvning
2 Packning
3 Fästplatta
4 Kontramutter
B 1 Skruvmejsel eller
popnittång
2 Hylsnyckel 29 mm
DANSK
A 1 Forskruning
2 Pakning
3 Fastgørelses plade
4 Kontra møtrik
B 1 Skruetrækker eller
popnittetang
2 Fastnøgle 29 mm
SUOMI
A 1 Tiivisteholkki
2 Tiivistekumi
3 Kiinnityslevy
4 Lukitusmutteri
B 1 Ruuvimeisseli tai pop-
niitti työkalu
2 29 mm:n kiintoavain
ITALIANO
A 1 Pressacavo
2 Guarnizioni
3 Piastra di fissaggio
4 Dado
B 1 Cacciavite o rivettatrice
2 Chiave del 29 mm
ESPAÑOL
A 1 Prensaestopas
2 Prensacables
3 Placa de fijación
4 Contratuerca
B 1 Destornillador o
remachadora
2 Llave fija de 29 mm
POLSKI
A 1 Dławik
2 Uszczelki
3 Płytka montażowa
4 Przeciwnakrętka
B 1 Śrubokręt lub nitownica
2 Klucz płaski 29mm
РУССКИЙ
А 1 Сальник
2 Уплотнения
З Крепежная пластина
4 Контргайка
В 1 Отвертка
2 Гаечный ключ 29 мм
ČESKY
A 1 Výrodka
2 Těsnicí kroužky
3 P'iperňovací destička
4 Pojistná matice
B 1 Šroubovák nebo nýtovací
kleště
2 Stranový klíč 29 mm
MAGYAR
A 1 Tömszelence
2 Tömítő gyűrű
3 Tartólap
4 Ellenanya
B 1 Csavarhúzó / Szegecselő
szerszám
2 29 mm-es villáskulcs
HRVATSKI
A 1 Uvodnica
2 Brtvenice
3 Pričvrsna pločica
4 Pričvrsna matica
B 1 Odvijač
2 Viljuškasti ključ
29 mm
6 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Select the correct grommet for the
type of heating cable being used, or
for a powercable. Use the table on
the plastic bag for selection.
DEUTSCH
Bitte wählen Sie die passende
Dichtung für das eingesetzte
Heizband oder die Anschlussleitung
aus.
Verwenden Sie dazu die tabelle auf
dem Plastikbeutel
FRANÇAIS
Sélectionner le joint approprié
au type de ruban utilisé ou au
câble d’alimentation. Se référer au
tableau figurant sur l’emballage
plastique pour la sélection.
NEDERLANDS
Selekteer de juiste dichtingsring
voor het te gebruiken
type verwarmingskabel of
voedingskabel.
NORSK
Velg riktig pakning for den aktuelle
varmekabel, eller tilførselskabel.
Bruk tabellen utenpå plastposen for
riktig valg.
SVENSKA
Välj rätt packning för aktuell
värmekabel, eller för matarkabel.
Urvalstabell finns på plastpåsen.
DANSK
Vælg korrekt pakning for det
aktuelle varmekabel, eller
tilslutningskabel.
Se tabel på posen.
SUOMI
Valitse käyttämääsi kaapelityyppiin
tai kylmäkaapeliin sopiva
tiivistekumi.
Käytä apuna muovipussiin
painettua taulukkoa.
ITALIANO
Scegliere la guarnizione adatta al
tipo di cavo scaldante utilizzato, o
per il cavo di potenza.
Per la selezione consultare la
tabella contenuta nella busta di
plastica.
ESPAÑOL
Basándose en el tabla de la
bolsa de plástico seleccionar el
prensacables (estopada) correcto
para el tipo de cable calefactor
utilizado o para el cable de
alimentacion.
POLSKI
Należy dobrać uszczelkę
odpowiednią do rodzaju
stosowanego przewodu grzejnego,
lub przewodu
zasilajęcego. Przy doborze posługuj
się tabelą nadrukowaną na
opakowaniu.
РУССКИЙ
Выбрать уплотнение,
соответствующее типу греющего
кабеля. Для правильного
выбора используйте таблицу на
упаковке.
ČESKY
Zvolte vhodný těsnicí kroužek pro
daný typ topného nebo silového
kabelu. Pro volbu použijte tabulku
na plastikovém sáčku.
MAGYAR
Válassza a fűtőkábelnek
illetve a tápkábelnek
megfelelő tömítőgyűrűt. Ennek
kiválasztásához használja a
műanyag csomagoláson lévő
táblázatot.
HRVATSKI
Ispravno odabrati brtvenicu za
grijaču traku ili za napojni kabel.
Za to koristiti tablicu na plastičnoj
vrečici.
1
nVent.com/RAYCHEM | 7
ENGLISH
When insulation cladding is
installed make a 37 mm diameter
hole in the lower side of the
cladding. Pass the cable through
the hole.
DEUTSCH
Kabel durch eine 37 mm Bohrung
an der Unterseite des Blechmantels
der Wärme dämmung führen.
FRANÇAIS
Lorsque la tôle du calorifuge
est positionnée, faire un trou
de 37 mm de diamètre dans
sa partie inférieure et passer
le ruban chauffant, ou le câble
d’alimentation suivant le kit, dans
ce trou.
NEDERLANDS
Wanneer de isolatiebeplating is
geïnstalleerd, maak dan een rond
gat van 37 mm in het onderste deel
van de beplating. Voer de kabel
door het gat.
NORSK
Når isolasjonsmantlingen er
istallert bores et 37mm hull i den
undre delen av mantlingen. Trekk
varmekabelen i gjennom hullet.
SVENSKA
Vid installation av isoleringens
ytbeklädnad gör ett Ø 37 mm hål
på ytbeklädnadens underslda. Dra
kabeln genom hålet.
DANSK
Ved installation af
isolationsgennemføring laves et
37 mm hul i isolationskappen og
herefter trækkes kablet gennem
hullet.
SUOMI
Kun eristeen vaippapelti on
asennettu, tee vaippapellin
alaosaan halkaisijaltaan 37 mm
reikä, josta virtakaapeli tulee
eristeen ulkopuolelle.
ITALIANO
Una volta installato il lamierino che
protegge la coibentazione, eseguire
un foro dal diametro di 37 mm.
nella sua parte inferiore.
Far passareil cavo attraverso il foro.
ESPAÑOL
Cuando se instale el calor fugado,
hacer un orificio de 37 mm de
diámetro en la parte inferior de
este. Pasar el cable a través del
orificio.
POLSKI
Po zamontowaniu okładziny
izolacji, wyciąć otwór o średnicy
37 mm w jej dolnej części.
Przeprowadzić przewód
przez otwór.
РУССКИЙ
После монтажа кожуха
теплоизоляции, просверлить
в его нижней части отверстие
диаметром 37 мм. Протянуть
кабель через отверстие.
ČESKY
Provlečte topný kabel otvorem o
průměru 37 mm v opláštění izolace.
MAGYAR
A fűtőkábelt a fémköpeny alsó
részén készített 37 mm-es furaton
bevezetni. A kábelt átvezetni a
furaton.
HRVATSKI
Na donjem dijelu montiranog
izolacijskog metalnog plašta
napraviti rupu sa promjerom od 37
mm. Provuči kabel kroz rupu.
2
8 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Unscrew backnut from gland
body. Position locknut, fixing plate,
grommet and gland components
on the heating cable in the order
shown. For heating cable! Insure
tapered end of grommet is pointing
into gland body.
DEUTSCH
Gegenmutter abschrauben.
Gegenmutter, Befestigungsplatte,
Dichtung und Verschraubungsteile
wie gezeigt auf Kabel
aufschieben. Nur für Heizbänder!
Das abgeschrägte Ende der
Schlitzdichtung muß zur
Verschraubung zeigen.
FRANÇAIS
Dévisser l’écrou du presse-étoupe.
Monter l’écrou, la plaque de fixation,
le joint et les éléments du presse
étoupe sur le ruban chauffant,
dans l’ordre indiqué. Pour le ruban
chauffant! Assurez vous que la
partie conique du joint soit bien
orientée vers l’intérieur du presse-
étoupe.
NEDERLANDS
Draai moer van wartel af.
Schuif borgmoer, bevestigingsplaat,
wartel, afdichtingsring en moer
over de kabel, in de aangegeven
volgorde. Let op dat bij de
verwarmingskabel de schuine kant
van de dichtingsring in de richting
van de wartel wijst.
NORSK
Skru av tiltrekkningmutteren fra
nippelhuset. Plasser kontramutter,
festeplate, pakning og nippel på
varmekabelen som på bildet. Påsé
at pakningens spisse ende peker
inn mot nippelhuset.
SVENSKA
Skruva loss muttern från kabelförs-
kruvningen. Träd i ordningsföljd
kontramutter, fästplatta,
kabelförskruvning och packning
på värmekabeln som bilden visar.
För värmekabel ! Säkerställ att
packningens avsmalnande ände
pekar mot genomföringens kropp.
DANSK
Løsne omløberen fra
kabelforskruningen. monter
forskruning i fastgørelsespladen
med kontramøtrikken, monter
pakning og kabel som vist på
billedet. For varme-kabel ! Kontroller
at pakningen vender som vist på
billedet således at den spidse ende
peger mod forskruningens krop.
SVENSKA
Løsne omløberen fra
kabelforskruningen. monter
forskruning i fastgørelsespladen
med kontramøtrikken, monter
pakning og kabel som vist på
billedet. For varmekabel! Kontroller
at pakningen vender som vist på
billedet således at den spidse ende
peger mod forskruningens krop.
SUOMI
Kierrä auki päätymutteri
tiivisteholkin rungosta. Pujota
lukitusmutteri, kiinnityslevy,
tiivistekumi ja tiivisteholkin osat
kaapeliin kuvan osoittamassa
järjestyksessä. Lämpökaapelia
asennettaessa, varmista että
tiivistekumin porrastettu pää on
kohti tiivisteholkin runkoa.
ITALIANO
Svitare il dado posteriore del
pressacavo. Posizionare il
dado, la piastra di fissaggio, la
guarnizione e i componenti del
pressacavo sul cavo nell’ordine
indicato nell’illustrazione. Per
cavo scaldante! Assicurarsi che
l’estremità più appuntita conica
della guarnizione sia posizionata
nella direzione del corpo centrale
del pressacavo.
ESPAÑOL
Desenroscar la contratuerca del
cuerpo del prensaestopas. Colocar
en el cable la contra tuerca, la placa
de fijación, el prensacables y los
componentes del prensaestopas,
en el orden que se indica. Para
el cable calefactor! Asegurarse
de que el extremo con chaflán
del prensacables apunta hacia el
cuerpo del prensaestopas.
3
nVent.com/RAYCHEM | 9
3
POLSKI
Odkręcić nakrętkę z korpusu dławika.
Przeciwnakrętkę, płytkę montażową,
uszczelkę i dławik nasunąć na
przewód grzejny jak pokazano
na rysunku. Dotyczy przewodu
grzejnego! Pierścień uszczelniający
musi być skierowany stroną
zwężoną do korpusu dławika.
РУССКИЙ
Отвернуть гайку от корпуса
сальника. Установить
контргайку, крепежную пластину,
детали сальника и уплотнение
в порядке, показанном на
рисунке. Для греющего кабеля!
Скошенный край уплотнения
должен быть направлен внутрь
корпуса сальника.
ČESKY
Sešroubujte pojistnou matici. Nasuňte
jednotlivé části vývodky na topný
kabel dle vyobrazení. Pro topný kabel!
Zkosená strana těsnicího kroužku
musí směřovat do těla vývodky.
MAGYAR
Az ellenanyát lecsavarni. Az el-
lenanyát, a tartólapot, a tömítő
gyűrűt és a tömszelence részeket
az ábra szerint a fűtőkábelre tolni.
Fűtőkábelhez hoz! A tömítő gyűrű
lekerekített vége nézzen a tömszel-
ence felé.
HRVATSKI
Odvrnuti maticu sa uvodnice. Namjes-
titi pričvrsnu maticu, pričvrsnu pločicu,
brtvenicu i dijelove uvodnice na grijaču
traku prema prikazanom redoslijedu.
Za grijači kabel ! Provjeriti da li je
konusni dio brtvenice namješten u
uvodnicu.
4
ENGLISH
Tighten locknut securely onto
glandbody.
DEUTSCH
Gegenmutter an der Gewindehülse
festschrauben.
FRANÇAIS
Serrer fermement l’écrou de
blocage sur le presse- étoupe.
NEDERLANDS
Draai de borgmoer stevig aan op
de wartel.
NORSK
Fest kontramutteren på nippelen.
SVENSKA
Skruva åt kontramuttern på genom-
föringen.
DANSK
Spænd møtrik og forskruning
sammen.
SUOMI
Kiristä lukitusmutteri huolellisesti
tiivisteholkin runkoon.
ITALIANO
Serrare fermamente il dado
alpressacavo.
ESPAÑOL
Apretar rmemente la contratuerca
en el cuerpo del prensaestopas.
POLSKI
Przeciwnakrętkę dokręcić do
korpusu dławika.
РУССКИЙ
Плотно затянуть контргайку на
корпусе сальника.
ČESKY
Pojistnou matici pevně dotáhněte
k tělu vývodky.
MAGYAR
Az ellenanyát a menetes hüvelyre
rácsavarni.
HRVATSKI
Čvrsto pritegnuti pričvrsnu maticu
za uvodnicu.
10 | nVent.com/RAYCHEM
5
ENGLISH
Secure the xing plate to the
cladding with self-tapping screws,
pop rivets or equivalent.
Seal with suitable sealant.
DEUTSCH
Dichtungsplatte an der Rohrseite
mit Dichtungsmasse versehen und
mit Blechschrauben, Nieten o.ä.
befestigen.
FRANÇAIS
Fixer la plaque sur la tôle à l’aide de
vis auto-taraudeuses, rivets pop ou
équivalent.
Assurer l’étanchéité de la plaque
avec un produit adéquat.
NEDERLANDS
Monteer de bevestigingsplaat op
de beplating met zelftappende
schroeven, popnagels of andere
methode.
Dicht de naden af met een geschikt
afdichtmiddel.
NORSK
Fest festeplaten til mantlingen
med selvgjengende skruer,
popnagler el. lign. Tett med egnet
forseglingsmateriale.
SVENSKA
Fixera fästplattan mot isoleringen
med självgängande skruvar,
popnitar el. dyl.
Täta med lämplig tätning.
DANSK
Brug tætningsmasse rund om hullet
på 37mm og fastgør bundpladen af
forskruningen med selvskærende
skruer, popnitter eller lign.
SUOMI
Kiinnitä kiinnityslevy eristeen
vaippapeltiin itseporautuvilla
ruuveilla tai pop-niiteillä.
Tiivistä tarvittaessa sopivalla
tiivistemassalla.
ITALIANO
Assicurare la piastra di ssaggio
al lamierino con viti, rivetti o
equivalenti.
Sigillare con adeguato sigillante.
ESPAÑOL
Sujetar la placa de jación sobre la
cubierta exterior del calorifugado,
con tornillos autorrosca, remaches
o equivalente.
Sellar adecuadamente.
POLSKI
Płytkę mocującą przymocować
do okładziny za pomocą wkrętów
samogwintujących, nitów lub
równoważnych. Uszczelnić
odpowiednim materiałem
uszczelniającym.
РУССКИЙ
Закрепить пластину на кожухе
теплоизоляции саморезами
или заклепками. Используйте
герметик для гидроизоляции.
ČESKY
Připev něte destičku samoreznými
šrouby nebo nýty k vnějšímu plášti
izolace.
Utěsněte vhodným tmelem.
MAGYAR
A tartólapot a cső felöli oldalán
tömítő masszával bekenni
és lemezcsavarokkal vagy
szegecsekkel rögzíteni.
HRVATSKI
Učvrstiti pričvrsnu pločicu na
metalni plašt pomoču vijaka za lim
ili "pop nitni".
Zabrtviti prikladnim materijalom za
brtvljenje.
nVent.com/RAYCHEM | 11
6
ENGLISH
Position grommet in the gland
body.
Ensure it is seated squarely.
Tighten backnut securely onto
gland body leaving one full thread
showing.
DEUTSCH
Dichtung rechtwinklig in
Gewindehülse einführen und
Preßmutter festziehen, so daß ein
Gewindegang sichtbar bleibt.
FRANÇAIS
Positionner le joint correctement au
fond du presse étoupe (en écartant
les pétales si nécessaire). Serrer
l’écrou du presse étoupe en laissant
un let complet apparent.
NEDERLANDS
Schuif dichtingsring recht in de
wartel.
Draai de moer aan totdat nog
maaréén schroefdraadwinding
zichtbaar is.
NORSK
Press pakningen inn i nippelen.
Vær sikker på at pakningen sitter
rett. Skru til endemutteren og la én
gjenge være synlig.
SVENSKA
Positionera packningen i
kabelförskruvningen.
Säkerställ att packningen sitter rakt.
Skruva åt ändmuttern men lämna
en gänga synlig.
DANSK
Skub pakningen ind i
kabelforskruningen og sørg for
at den sidder korrekt. Herefter
spændes omløberen til, således
der er en synlig omgang tilbage af
gevindet.
SUOMI
Työnnä tiivistekumi tiivisteholkin
runkoon. Varmista, että se on
suorassa.
Kiristä päätymutteri tiivisteholkin
runkoon niin, että yksi täysi kierre
jää näkyviin.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione sul
pressacavo.
Assicurarsi che sia inserita
correttamente.
Fissare fermamente il dado
posteriore al pressacavo lasciando
un intero giro di lettatura in
evidenza.
ESPAÑOL
Introducir el prensacables en el
cuerpo del prensaestopas.
Asegurar que queda bien asentado.
Apretar rmemente la tuerca en el
cuerpo del prensaestopas, dejando
a la vista un hilo de rosca completo.
POLSKI
Uszczelkę umieść w korpusie
dławika. Upewnij się, że jest
dobrze osadzona. Dokręć mocno
nakrętkę na korpusie dławika tak,
by pozostał widoczny jeden
zwój gwintu.
РУССКИЙ
Установить уплотнение в корпус
сальника. Плотно затянуть гайку
сальника, оставив видимым
один полный виток резьбы.
ČESKY
Těsnění pravoúhie zasunout a
přesuvnou matici pevně utáhnout
tak, aby závit zústal viditelný.
MAGYAR
A tömítő gyűrűt a menetes
hüvelyben gondosan bevezetni, a
szorító anyát meghúzni, egy menet
maradjon látható
HRVATSKI
Namjestiti brtvenicu u uvodnicu.
Provjeriti da li je pravilno
namještena. Pričvrstiti maticu na
uvodnicu ostavljajuči vidljivim
jedan navoj.
12 | nVent.com/RAYCHEM
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ
Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых
транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным,
авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном
виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха
от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус
от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при
транспортировании.
Материалы и оборудованиедолжны храниться в сухих и чистых
закрытых помещениях при температуре от –20°С до +40°С и быть
защищены от механических повреждений.
nVent.com/RAYCHEM | 13
14 | nVent.com/RAYCHEM
nVent.com/RAYCHEM | 15
North America
Tel +1.800.545.6258
Fax +1.800.527.5703
België / Belgique
Tel. +32 16 21 35 02
Fax +32 16 21 36 04
Bulgaria
Tel. +359 5686 6886
Fax +359 5686 6886
Česká Republika
Tel. +420 602 232 969
Denmark
Tel. +45 70 11 04 00
Deutschland
Tel. 0800 1818205
Fax 0800 1818204
España
Tel. +34 911 59 30 60
Fax +34 900 98 32 64
France
Tél. 0800 906045
Fax 0800 906003
Hrvatska
Tel. +385 1 605 01 88
Fax +385 1 605 01 88
Italia
Tel. +39 02 577 61 51
Fax +39 02 577 61 55 28
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel. +370 5 2136633
Fax +370 5 2330084
Magyarország
Tel. +36 1 253 7617
Fax +36 1 253 7618
Nederland
Tel. 0800 0224978
Fax 0800 0224993
Norge
Tel. +47 66 81 79 90
Österreich
Tel. 0800 29 74 10
Fax 0800 29 74 09
Polska
Tel. +48 22 331 29 50
Fax +48 22 331 29 51
Republic of Kazakhstan
Tel. +7 7122 32 09 86
Fax +7 7122 32 55 54
Россия
Тел. +7 495 926 18 85
Факс +97 495 926 18 86
Serbia and Montenegro
Tel. +381 230 401 770
Fax +381 230 401 770
Schweiz / Suisse
Tel. +41 (41) 766 30 80
Fax +41 (41) 766 30 81
Suomi
Puh. 0800 11 67 99
Sverige
Tel. +46 31 335 58 00
Türkiye
Tel. +90 560 977 6467
Fax +32 16 21 36 04
United Kingdom
Tel. 0800 969 013
Fax 0800 968 624
©2021 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specications without notice.
RAYCHEM-IM-INSTALL008-IEK2504-ML-2104 PCN 404179-000
nVent.com/RAYCHEM

Transcripción de documentos

IEK-25-04 INSULATION ENTRY KIT ISOLIERUNGS­EINFÜHRUNG KIT D’ENTRÉE DE CALORIFUGE ISOLATIEDOORVOERSET MANTLINGSGJENNOMFØRING ISOLERINGSGENOMFÖRING ISOLATIONSGENNEMFØRING ERISTEEN LÄPIVIENTIPAKKAUS KIT DI ATTRAVERSAMENTO COIBENTAZIONE KIT DE ENTRADA AL CALORIFUGADO ZESTAW WEJŚCIA POD IZOLACJĘ НАБОР ДЛЯ ПРОХОДА ЧЕРЕЗ ТЕПЛОИЗОЛЯЦИЮ SOUPRAVA PRO VSTUP DO IZOLACE SZERELÉSI UTASÍTÁS GARNITURA ZA ULAZ GRIJAČE TRAKE KROZ IZOLACIJU 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 A 3 4 2 1 B 1 2 nVent.com/RAYCHEM | 3 ENGLISH Installation Instruction for nVent RAYCHEM IEK-25-04 insulation entry kit. For use with all BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV and VPL heating cable types. For use with round power cable with diameter 8-17 mm. NOTES: during installation take care not to damage the heating cable. Follow instructions carefully. DEUTSCH Montageanleitung für Isolierungs­einführung nVent RAYCHEM IEK-25-04. Zur Verwendung mit allen BTV-, KTV-, QTVR-, XTV-, HTV- und VPLHeizbändern. Zur Verwendung mit runder Anschlußleitung Ø 8-17 mm. HINWEIS: Heizbandbeschädigungen während der Montage vermeiden! Bitte die Anleitungen genau beachten. FRANÇAIS Instructions d’installation pour les kits d’entrée de calorifuge nVent RAYCHEM IEK-25-04. Pour utilisation avec tous les rubans chauffants de type BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV et VPL. Pour utilisation avec un câble d’alimentation de diamètre compris entre 8 et 17 mm. REMARQUES: Faire attention à ne pas endommager le ruban lors de l’installation. Suivre attentivement les instructions. NEDERLANDS Installatie instrukties voor nVent RAYCHEM IEK-25-04 isolatiedoorvoerkit. Voor gebruik met alle verwarmingskabels type BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV en VPL. Voor gebruik met een ronde voedingskabel met een diameter tussen 8 en 17 mm. OPMERKINGEN: Let op de kabel niet te beschadigen tijdens de installatie. Volg nauwkeurig de instrukties. NORSK Montasjebeskrivelse for nVent RAYCHEM IEK-25-04 mantlingsjennomføring sett. Brukes til BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV og VPL varmekabler. Brukes til runde tilførselskabler med diameter 8-17mm. BEMERK: forsikre deg om at varmekablen ikke skades under monteringen. Følg montasjebeskrivelsen nøye. SVENSKA Monteringsanvisning för nVent RAYCHEM IEK-25-04 isoleringsgenomföring. Användes till alla BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV och VPL kablar. Användes med rund matarkabel med diameter 8-17 mm. Följ instruktionerna noga. DANSK Monteringsvejledning for isolationsgennemføring nVent RAYCHEM IEK25-04. Kan anvendes til alle BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV og VPL varmekabler. Kan også anvendes til tilslutningskabel med diameter 8 -17mm. Følg montagevejledningen nøje. SUOMI nVent RAYCHEM IEK-25-04 eristeen läpiviennin asennusohje. Soveltuu käytettäväksi kaikilla BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV ja VPL lämpökaapeleilla. Käytetään pyöreää virtakaapelia halkaisijaltaan 8-17 mm. HUOM: Älä vahingoita lämpökaapelia asennuksen aikana. Seuraa ohjeita huolellisesti. 4 | nVent.com/RAYCHEM ITALIANO Istruzioni per l’installazione del kit IEK-25-04. Da utilizzarsi con tutti i tipi di cavi scaldanti autoregolanti delle famiglie BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV e VPL. Per impiego con cavo di potenza rotondo avente diametro 8-17 mm. NOTE: Durante l’installazione fare attenzione a non danneggiare il cavo scaldante. Seguire attentamente le istruzioni. ESPAÑOL Instrucciones de instalación del kit de salida del calorífugo IEK-25-04. De aplicación en todos los tipos de cables calefactores BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV y VPL. Para uso con cables de alimentatión de diámetro Ø 8-17 mm. OBSERVACIONES: Durante la instalación ha de procurarse no dañar el cable calefactor. Deben seguirse atentamente las instrucciones. POLSKI Instrukcja montażu zestawu wejścia pod izolację IEK-25-04. Do stosowania ze wszystkimi przewodami grzejnymi typu: BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV i VPL oraz okrągłymi przewodami zasilającymi o średnicach 8-17 mm. UWAGA: Podczas montażu uważać, by nie uszkodzić przewodu grzejnego. Dokładnie przestrzegaj instrukcji montażu. РУССКИЙ Инструкция по монтажу набора для прохода через теплоизоляцию Для использования с греющими кабелями типов BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL. Для использования с круглыми силовыми кабелями диаметром 8-17 мм ПРИМЕЧАНИЕ: в процессе монтажа не повредите греющий кабель. Строго следуйте указаниям монтажной инструкции. ČESKY Montážní návod soupravy pro vstup do isolace IEK-25-04. Pro všechny typy topných kabelů BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV a VPL. Pro použití s napájecím kabelem s kruhovým průfezem o průměru 8-17 mm. POKYN: Při montáži nepoškoďle topný kabel. Pečlivě dodržujte montážní návod. MAGYAR Szerelési utasítás az IEK-25-04 hőszigetelésen átvezető készlethez. Valamennyi BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV és VPL fűtőkábel családhoz. 8 és 17 mm közötti átmérőjű kerek tápkábel alkalmazásához. MEGJEGYZÉS: A szerelésnél ügyelni kell, hogy a fűtőkábel ne sérüljön. Kérjük pontosan kövesse a szerelési útmutatót. HRVATSKI Uputstvo za montažu garniture za ulaz grijače trake kroz izolaciju IEK-2504. Za BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV i VPL samoregulirajuče grijače trake. Za uporabu sa napojnim kabelom promjera 8-17 mm. UPOZORENJA: Prilikom montaže paziti da se ne ošteti grijača traka. Uputstva slijedite pažljivo. nVent.com/RAYCHEM | 5 ENGLISH A 1 Gland 2 Grommets 3 Fixing plate 4 Lock nut B 1 Screwdriver or pop rivet gun 2 29 mm spanner DEUTSCH A 1 Kabelverschraubung 2 Dichtungen 3 Befestigungsplatte 4 Gegenmutter B 1 Schraubenschlüssel oder Popnietzange 2 Schraubenschlüssel 29 mm FRANÇAIS A 1 Presse étoupe 2 Joints d’étanchéité 3 Plaque de fixation 4 Ecrou de bloquage B 1 Tournevis ou rivet pop et pince à rivets 2 Clef plate 29 mm NEDERLANDS A 1 Wartel 2 Dichtingsringen 3 Bevestigingsplaat 4 Borgmoer B 1 Schroevedraaier of poptang 2 29 mm steeksleutel NORSK A 1 Nippel 2 Pakninger 3 Festeplate 4 Kontramutter B 1 Skrutrekker eller poptang 2 29 mm fastnøkkel SVENSKA A 1 Kabelförskruvning 2 Packning 3 Fästplatta 4 Kontramutter B 1 Skruvmejsel eller popnittång 2 Hylsnyckel 29 mm DANSK A 1 Forskruning 2 Pakning 3 Fastgørelses plade 4 Kontra møtrik B 1 Skruetrækker eller popnittetang 2 Fastnøgle 29 mm SUOMI A 1 2 3 4 Tiivisteholkki Tiivistekumi Kiinnityslevy Lukitusmutteri 6 | nVent.com/RAYCHEM B 1 Ruuvimeisseli tai popniitti työkalu 2 29 mm:n kiintoavain ITALIANO A 1 Pressacavo 2 Guarnizioni 3 Piastra di fissaggio 4 Dado B 1 Cacciavite o rivettatrice 2 Chiave del 29 mm ESPAÑOL A 1 Prensaestopas 2 Prensacables 3 Placa de fijación 4 Contratuerca B 1 Destornillador o remachadora 2 Llave fija de 29 mm POLSKI A 1 Dławik 2 Uszczelki 3 Płytka montażowa 4 Przeciwnakrętka B 1 Śrubokręt lub nitownica 2 Klucz płaski 29mm РУССКИЙ А 1 Сальник 2 Уплотнения З Крепежная пластина 4 Контргайка В 1 Отвертка 2 Гаечный ключ 29 мм ČESKY A 1 Výrodka 2 Těsnicí kroužky 3 P'iperňovací destička 4 Pojistná matice B 1 Šroubovák nebo nýtovací kleště 2 Stranový klíč 29 mm MAGYAR A 1 Tömszelence 2 Tömítő gyűrű 3 Tartólap 4 Ellenanya B 1 Csavarhúzó / Szegecselő szerszám 2 29 mm-es villáskulcs HRVATSKI A 1 Uvodnica 2 Brtvenice 3 Pričvrsna pločica 4 Pričvrsna matica B 1 Odvijač 2 Viljuškasti ključ 29 mm 1 ENGLISH Select the correct grommet for the type of heating cable being used, or for a powercable. Use the table on the plastic bag for selection. DEUTSCH Bitte wählen Sie die passende Dichtung für das eingesetzte Heizband oder die Anschlussleitung aus. Verwenden Sie dazu die tabelle auf dem Plastikbeutel FRANÇAIS Sélectionner le joint approprié au type de ruban utilisé ou au câble d’alimentation. Se référer au tableau figurant sur l’emballage plastique pour la sélection. NEDERLANDS Selekteer de juiste dichtingsring voor het te gebruiken type verwarmingskabel of voedingskabel. NORSK Velg riktig pakning for den aktuelle varmekabel, eller tilførselskabel. Bruk tabellen utenpå plastposen for riktig valg. SVENSKA Välj rätt packning för aktuell värmekabel, eller för matarkabel. Urvalstabell finns på plastpåsen. DANSK Vælg korrekt pakning for det aktuelle varmekabel, eller tilslutningskabel. Se tabel på posen. SUOMI Valitse käyttämääsi kaapelityyppiin tai kylmäkaapeliin sopiva tiivistekumi. Käytä apuna muovipussiin painettua taulukkoa. ITALIANO Scegliere la guarnizione adatta al tipo di cavo scaldante utilizzato, o per il cavo di potenza. Per la selezione consultare la tabella contenuta nella busta di plastica. ESPAÑOL Basándose en el tabla de la bolsa de plástico seleccionar el prensacables (estopada) correcto para el tipo de cable calefactor utilizado o para el cable de alimentacion. POLSKI Należy dobrać uszczelkę odpowiednią do rodzaju stosowanego przewodu grzejnego, lub przewodu zasilajęcego. Przy doborze posługuj się tabelą nadrukowaną na opakowaniu. РУССКИЙ Выбрать уплотнение, соответствующее типу греющего кабеля. Для правильного выбора используйте таблицу на упаковке. ČESKY Zvolte vhodný těsnicí kroužek pro daný typ topného nebo silového kabelu. Pro volbu použijte tabulku na plastikovém sáčku. MAGYAR Válassza a fűtőkábelnek illetve a tápkábelnek megfelelő tömítőgyűrűt. Ennek kiválasztásához használja a műanyag csomagoláson lévő táblázatot. HRVATSKI Ispravno odabrati brtvenicu za grijaču traku ili za napojni kabel. Za to koristiti tablicu na plastičnoj vrečici. nVent.com/RAYCHEM | 7 2 ENGLISH When insulation cladding is installed make a 37 mm diameter hole in the lower side of the cladding. Pass the cable through the hole. SUOMI Kun eristeen vaippapelti on asennettu, tee vaippapellin alaosaan halkaisijaltaan 37 mm reikä, josta virtakaapeli tulee eristeen ulkopuolelle. DEUTSCH Kabel durch eine 37 mm Bohrung an der Unterseite des Blechmantels der Wärme­dämmung führen. ITALIANO Una volta installato il lamierino che protegge la coibentazione, eseguire un foro dal diametro di 37 mm. nella sua parte inferiore. Far passareil cavo attraverso il foro. FRANÇAIS Lorsque la tôle du calorifuge est positionnée, faire un trou de 37 mm de diamètre dans sa partie inférieure et passer le ruban chauffant, ou le câble d’alimentation suivant le kit, dans ce trou. ESPAÑOL Cuando se instale el calor fugado, hacer un orificio de 37 mm de diámetro en la parte inferior de este. Pasar el cable a través del orificio. NEDERLANDS Wanneer de isolatiebeplating is geïnstalleerd, maak dan een rond gat van 37 mm in het onderste deel van de beplating. Voer de kabel door het gat. POLSKI Po zamontowaniu okładziny izolacji, wyciąć otwór o średnicy 37 mm w jej dolnej części. Przeprowadzić przewód przez otwór. NORSK Når isolasjonsmantlingen er istallert bores et 37mm hull i den undre delen av mantlingen. Trekk varmekabelen i gjennom hullet. РУССКИЙ После монтажа кожуха теплоизоляции, просверлить в его нижней части отверстие диаметром 37 мм. Протянуть кабель через отверстие. SVENSKA Vid installation av isoleringens ytbeklädnad gör ett Ø 37 mm hål på ytbeklädnadens underslda. Dra kabeln genom hålet. DANSK Ved installation af isolationsgennemføring laves et 37 mm hul i isolationskappen og herefter trækkes kablet gennem hullet. 8 | nVent.com/RAYCHEM ČESKY Provlečte topný kabel otvorem o průměru 37 mm v opláštění izolace. MAGYAR A fűtőkábelt a fémköpeny alsó részén készített 37 mm-es furaton bevezetni. A kábelt átvezetni a furaton. HRVATSKI Na donjem dijelu montiranog izolacijskog metalnog plašta napraviti rupu sa promjerom od 37 mm. Provuči kabel kroz rupu. 3 ENGLISH Unscrew backnut from gland body. Position locknut, fixing plate, grommet and gland components on the heating cable in the order shown. For heating cable! Insure tapered end of grommet is pointing into gland body. DEUTSCH Gegenmutter abschrauben. Gegenmutter, Befestigungsplatte, Dichtung und Verschraubungsteile wie gezeigt auf Kabel aufschieben. Nur für Heizbänder! Das abgeschrägte Ende der Schlitzdichtung muß zur Verschraubung zeigen. FRANÇAIS Dévisser l’écrou du presse-étoupe. Monter l’écrou, la plaque de fixation, le joint et les éléments du presse étoupe sur le ruban chauffant, dans l’ordre indiqué. Pour le ruban chauffant! Assurez vous que la partie conique du joint soit bien orientée vers l’intérieur du presseétoupe. NEDERLANDS Draai moer van wartel af. Schuif borgmoer, bevestigingsplaat, wartel, afdichtingsring en moer over de kabel, in de aangegeven volgorde. Let op dat bij de verwarmingskabel de schuine kant van de dichtingsring in de richting van de wartel wijst. NORSK Skru av tiltrekkningmutteren fra nippelhuset. Plasser kontramutter, festeplate, pakning og nippel på varmekabelen som på bildet. Påsé at pakningens spisse ende peker inn mot nippelhuset. SVENSKA Skruva loss muttern från kabelförskruvningen. Träd i ordningsföljd kontramutter, fästplatta, kabelförskruvning och packning på värmekabeln som bilden visar. För värmekabel ! Säkerställ att packningens avsmalnande ände pekar mot genomföringens kropp. DANSK Løsne omløberen fra kabelforskruningen. monter forskruning i fastgørelsespladen med kontramøtrikken, monter pakning og kabel som vist på billedet. For varme-kabel ! Kontroller at pakningen vender som vist på billedet således at den spidse ende peger mod forskruningens krop. SVENSKA Løsne omløberen fra kabelforskruningen. monter forskruning i fastgørelsespladen med kontramøtrikken, monter pakning og kabel som vist på billedet. For varmekabel! Kontroller at pakningen vender som vist på billedet således at den spidse ende peger mod forskruningens krop. SUOMI Kierrä auki päätymutteri tiivisteholkin rungosta. Pujota lukitusmutteri, kiinnityslevy, tiivistekumi ja tiivisteholkin osat kaapeliin kuvan osoittamassa järjestyksessä. Lämpökaapelia asennettaessa, varmista että tiivistekumin porrastettu pää on kohti tiivisteholkin runkoa. ITALIANO Svitare il dado posteriore del pressacavo. Posizionare il dado, la piastra di fissaggio, la guarnizione e i componenti del pressacavo sul cavo nell’ordine indicato nell’illustrazione. Per cavo scaldante! Assicurarsi che l’estremità più appuntita conica della guarnizione sia posizionata nella direzione del corpo centrale del pressacavo. ESPAÑOL Desenroscar la contratuerca del cuerpo del prensaestopas. Colocar en el cable la contra­­tuerca, la placa de fijación, el prensacables y los componentes del prensaestopas, en el orden que se indica. Para el cable calefactor! Asegurarse de que el extremo con chaflán del prensacables apunta hacia el cuerpo del prensaestopas. nVent.com/RAYCHEM | 9 3 POLSKI Odkręcić nakrętkę z korpusu dławika. Przeciwnakrętkę, płytkę montażową, uszczelkę i dławik nasunąć na przewód grzejny jak pokazano na rysunku. Dotyczy przewodu grzejnego! Pierścień uszczelniający musi być skierowany stroną zwężoną do korpusu dławika. РУССКИЙ Отвернуть гайку от корпуса сальника. Установить контргайку, крепежную пластину, детали сальника и уплотнение в порядке, показанном на рисунке. Для греющего кабеля! Скошенный край уплотнения должен быть направлен внутрь корпуса сальника. ČESKY Sešroubujte pojistnou matici. Nasuňte jednotlivé části vývodky na topný kabel dle vyobrazení. Pro topný kabel! Zkosená strana těsnicího kroužku musí směřovat do těla vývodky. MAGYAR Az ellenanyát lecsavarni. Az ellenanyát, a tartólapot, a tömítő gyűrűt és a tömszelence részeket az ábra szerint a fűtőkábelre tolni. Fűtőkábelhez hoz! A tömítő gyűrű lekerekített vége nézzen a tömszelence felé. HRVATSKI Odvrnuti maticu sa uvodnice. Namjestiti pričvrsnu maticu, pričvrsnu pločicu, brtvenicu i dijelove uvodnice na grijaču traku prema prikazanom redoslijedu. Za grijači kabel ! Provjeriti da li je konusni dio brtvenice namješten u uvodnicu. 4 ENGLISH Tighten locknut securely onto gland body. ITALIANO Serrare fermamente il dado al pressacavo. DEUTSCH Gegenmutter an der Gewindehülse festschrauben. ESPAÑOL Apretar firmemente la contratuerca en el cuerpo del prensaestopas. FRANÇAIS Serrer fermement l’écrou de blocage sur le presse- étoupe. POLSKI Przeciwnakrętkę dokręcić do korpusu dławika. NEDERLANDS Draai de borgmoer stevig aan op de wartel. РУССКИЙ Плотно затянуть контргайку на корпусе сальника. NORSK Fest kontramutteren på nippelen. ČESKY Pojistnou matici pevně dotáhněte k tělu vývodky. SVENSKA Skruva åt kontramuttern på genomföringen. DANSK Spænd møtrik og forskruning sammen. SUOMI Kiristä lukitusmutteri huolellisesti tiivisteholkin runkoon. 10 | nVent.com/RAYCHEM MAGYAR Az ellenanyát a menetes hüvelyre rácsavarni. HRVATSKI Čvrsto pritegnuti pričvrsnu maticu za uvodnicu. 5 ENGLISH Secure the fixing plate to the cladding with self-tapping screws, pop rivets or equivalent. Seal with suitable sealant. ITALIANO Assicurare la piastra di fissaggio al l­amierino con viti, rivetti o equivalenti. Sigillare con adeguato sigillante. DEUTSCH Dichtungsplatte an der Rohrseite mit Dichtungsmasse versehen und mit Blechschrauben, Nieten o.ä. befestigen. ESPAÑOL Sujetar la placa de fijación sobre la cubierta exterior del calorifugado, con tornillos autorrosca, remaches o equivalente. Sellar adecuadamente. FRANÇAIS Fixer la plaque sur la tôle à l’aide de vis auto-taraudeuses, rivets pop ou équivalent. Assurer l’étanchéité de la plaque avec un produit adéquat. NEDERLANDS Monteer de bevestigingsplaat op de beplating met zelftappende schroeven, popnagels of andere methode. Dicht de naden af met een geschikt afdichtmiddel. POLSKI Płytkę mocującą przymocować do okładziny za pomocą wkrętów samogwintujących, nitów lub równoważnych. Uszczelnić odpowiednim materiałem uszczelniającym. РУССКИЙ Закрепить пластину на кожухе теплоизоляции саморезами или заклепками. Используйте герметик для гидроизоляции. NORSK Fest festeplaten til mantlingen med selvgjengende skruer, popnagler el. lign. Tett med egnet forseglingsmateriale. ČESKY Připev něte destičku samoreznými šrouby nebo nýty k vnějšímu plášti izolace. Utěsněte vhodným tmelem. SVENSKA Fixera fästplattan mot isoleringen med självgängande skruvar, popnitar el. dyl. Täta med lämplig tätning. MAGYAR A tartólapot a cső felöli oldalán tömítő masszával bekenni és lemezcsavarokkal vagy szegecsekkel rögzíteni. DANSK Brug tætningsmasse rund om hullet på 37mm og fastgør bundpladen af forskruningen med selvskærende skruer, popnitter eller lign. HRVATSKI Učvrstiti pričvrsnu pločicu na metalni plašt pomoču vijaka za lim ili "pop nitni". Zabrtviti prikladnim materijalom za brtvljenje. SUOMI Kiinnitä kiinnityslevy eristeen ­vaippapeltiin itseporautuvilla ruuveilla tai pop-niiteillä. Tiivistä tarvittaessa sopivalla ­tiivistemassalla. nVent.com/RAYCHEM | 11 6 ENGLISH Position grommet in the gland body. Ensure it is seated squarely. Tighten backnut securely onto gland body leaving one full thread showing. DEUTSCH Dichtung rechtwinklig in Gewindehülse einführen und Preßmutter festziehen, so daß ein Gewindegang sichtbar bleibt. FRANÇAIS Positionner le joint correctement au fond du presse étoupe (en écartant les pétales si nécessaire). Serrer l’écrou du presse étoupe en laissant un filet complet apparent. NEDERLANDS Schuif dichtingsring recht in de wartel. Draai de moer aan totdat nog maar één schroefdraadwinding zichtbaar is. NORSK Press pakningen inn i nippelen. Vær sikker på at pakningen sitter rett. Skru til endemutteren og la én gjenge være synlig. SVENSKA Positionera packningen i kabelförskruvningen. Säkerställ att packningen sitter rakt. Skruva åt ändmuttern men lämna en gänga synlig. DANSK Skub pakningen ind i kabelforskruningen og sørg for at den sidder korrekt. Herefter spændes omløberen til, således der er en synlig omgang tilbage af gevindet. SUOMI Työnnä tiivistekumi tiivisteholkin runkoon. Varmista, että se on suorassa. Kiristä päätymutteri tiivisteholkin runkoon niin, että yksi täysi kierre jää näkyviin. 12 | nVent.com/RAYCHEM ITALIANO Posizionare la guarnizione sul ­pressacavo. Assicurarsi che sia inserita correttamente. Fissare fermamente il dado posteriore al pressacavo lasciando un intero giro di filettatura in evidenza. ESPAÑOL Introducir el prensacables en el cuerpo del prensaestopas. Asegurar que queda bien asentado. Apretar firmemente la tuerca en el cuerpo del prensaestopas, dejando a la vista un hilo de rosca completo. POLSKI Uszczelkę umieść w korpusie dławika. Upewnij się, że jest dobrze osadzona. Dokręć mocno nakrętkę na korpusie dławika tak, by pozostał widoczny jeden zwój gwintu. РУССКИЙ Установить уплотнение в корпус сальника. Плотно затянуть гайку сальника, оставив видимым один полный виток резьбы. ČESKY Těsnění pravoúhie zasunout a přesuvnou matici pevně utáhnout tak, aby závit zústal viditelný. MAGYAR A tömítő gyűrűt a menetes hüvelyben gondosan bevezetni, a szorító anyát meghúzni, egy menet maradjon látható HRVATSKI Namjestiti brtvenicu u uvodnicu. Provjeriti da li je pravilno namještena. Pričvrstiti maticu na uvodnicu ostavljajuči vidljivim jedan navoj. СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от –20°С до +40°С и быть защищены от механических повреждений. nVent.com/RAYCHEM | 13 14 | nVent.com/RAYCHEM nVent.com/RAYCHEM | 15 North America Nederland België / Belgique Norge Tel +1.800.545.6258 Fax +1.800.527.5703 [email protected] Tel. +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04 [email protected] Bulgaria Tel. +359 5686 6886 Fax +359 5686 6886 [email protected] Česká Republika Tel. 0800 0224978 Fax 0800 0224993 [email protected] Tel. +47 66 81 79 90 [email protected] Österreich Tel. 0800 29 74 10 Fax 0800 29 74 09 [email protected] Polska Tel. +420 602 232 969 [email protected] Tel. +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51 [email protected] Denmark Republic of Kazakhstan Tel. +45 70 11 04 00 [email protected] Deutschland Tel. 0800 1818205 Fax 0800 1818204 [email protected] España Tel. +34 911 59 30 60 Fax +34 900 98 32 64 [email protected] France Tél. 0800 906045 Fax 0800 906003 [email protected] Hrvatska Tel. +7 7122 32 09 86 Fax +7 7122 32 55 54 [email protected] Россия Тел. +7 495 926 18 85 Факс +97 495 926 18 86 [email protected] Serbia and Montenegro Tel. +381 230 401 770 Fax +381 230 401 770 [email protected] Schweiz / Suisse Tel. +41 (41) 766 30 80 Fax +41 (41) 766 30 81 [email protected] Tel. +385 1 605 01 88 Fax +385 1 605 01 88 [email protected] Suomi Italia Sverige Tel. +39 02 577 61 51 Fax +39 02 577 61 55 28 [email protected] Lietuva/Latvija/Eesti Tel. +370 5 2136633 Fax +370 5 2330084 [email protected] Magyarország Tel. +36 1 253 7617 Fax +36 1 253 7618 [email protected] Puh. 0800 11 67 99 [email protected] Tel. +46 31 335 58 00 [email protected] Türkiye Tel. +90 560 977 6467 Fax +32 16 21 36 04 [email protected] United Kingdom Tel. 0800 969 013 Fax 0800 968 624 [email protected] nVent.com/RAYCHEM ©2021 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its affiliates. All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change specifications without notice. RAYCHEM-IM-INSTALL008-IEK2504-ML-2104 PCN 404179-000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Raychem IEK-25-04 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación