Delphi Diavia 1RE20100E + A03967 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE
DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK
DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure
In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura
Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture
See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente
Referencia a los componentes de abastecimiento
Riferimento a posizione schema elettrico / Référence à la position du schéma électrique
See position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema /
Referencia a la posición del esquema eléctrico
1A
1
1
- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo olio
refrigerante prima di collegarli
- Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuve-
au huile réfrigérant avant de les raccorder
- Forare
- Percer
- To drill
- Durchbohren
- Taladrar
- Tagliare con utensile appropriato al materiale
- Couper à l’aide d’outil approprié
- Cut with a device suitable for the material
- Mit dem Material entsprechendem Werkzeug
schneiden
- Cortar con herramienta apropiada al material
- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due
chiavi per bilanciare coppia di torsione
- Pour visser à fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, uti-
liser le deux clés pour équilibrer le couple de torsion
-Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before con-
necting them
- Alle Verbindungsstücke und OR-Ringe vor deren Verbindung mit
dem neuen Kühlmittellöl ölen
- Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refri-
gerante antes de conectarlos
- When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches
to equilize the torsion couple
- Um die Verbindungsstücke der Kältemittelschläuche gleichmäßig festzu-
schrauben oder zu lockern, zwei Schlüssel für das Verschraubungspaar ve-
rwenden
- Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos lla-
ves para balancear el par de torsión
- Stagnare
- Étamer
- Tin
- Verzinnen
- Estañar
- Spianare
- Niveler
- Flatten out
- Richten
- Nivelar
- Tagliare con utensile a lama calda
- Couper à l'aide d'un outil à lame chaude
- Cut using the tool with heated blade.
- Mit Schweißmesserwerkzeug schneiden
- Cortar con útil a hoja caliente
1-
3
Pos.
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL
31 Condensatore Condenseur Condenser Kondensator Condensador
32
Staffa sinistra di supporto
condensatore
Etrier support condenseur
gauche
Left condenser support
bracket
Kondensator-Haltebügel,
links
Abrazadera izquierda de
soporte condensador
33
Staffa destra di supporto
condensatore
Etrier support condenseur
droit
Right condenser support
bracket
Kondensator-Haltebügel,
rechts
Abrazadera derecha de
soporte condensador
34-62 Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories
Säckchen mit
Zuberhörteilen
Bolsita accesorio
35 Elettroventola Electroventilateur Electric fan Elektrogebläse Electroventilador
36
Convogliatore
elettroventola
Convoyeur ventilateur Electric fan conveyor Elektrogebläse Luftförderer
Transportador
electroventilador
37-52 Inserto filettato M6 Pièce d'insertion filetée M6 Threaded insert M6 Gewindeeinsatz M6 Encastre fileteado M6
38 Resistore Résisteur Resistor Widerstand Resistor
43
Raccordo per bulbo
termostatico
Raccord pour bulbe
thermostatique
Thermoswitch coupling
Thermostatkolbenverbin-
dung
Récord bulbo termostático
44 Bulbo termostatico Bulbe thermostatique Termoswitch Thermostatschalter Bulbo termostático
45
Rondella per bulbo
termostatico
Rondelle pour bulbe
thermostatique
Thermoswitch coupling
Scheibe für den
Thermostatkolben
Arandela para bulbo
termostático
46 Fascetta Collier Clamp Schelle Banda
47 Sacchetto flangia Sachet bride Bag of flanges Säckchen mit Flansch Bolsita brida
48-49
50
Fermatubo Fixation tuyau Pipe clamp Schlauchbinder Detiene tubo
51 Staffa filtro Etrier filtre Receiver drier bracket Filterbügel Abrazadera filtro
53 Filtro essiccatore Filtre déshydrateur Receiver drier Trocknerfilter Filtro secador
54 Pressostato Pressostat Pressure switch Druckwächter Presostato
55 Protezione a spirale Protection en spirale Spiral protection
Spiralförmige
Ummantelung
Protección a espiral
56 Fascetta in gomma Collier en caoutchouc Rubber clamp Gummischelle Banda de goma
61 Batteria evaporante Batterie évaporateur Evaporating unit Verdampferbatterie Batería evaporante
61.1
Graffetta a molla per vite
autofilettante
Agrafe à ressort pour vis
autotaradeuse
Spring clip for self-tapping
screw
Federklammer für selb-
stschneidende Schraube
Grapa a muelle para tornillo
autorroscante
63
Staffa fissaggio batteria
evaporante
Etriere de fixage batterie
évaporateur
Evaporating unit fixing
bracket
Verdampferbatterie-Befe-
stigungshalter
Soporte di fijación batería
evaporante
64 Valvola di espansione Soupape d’expansion Expansion valve Expansionsventil
Válvula expansión
65 Flangia fissaggio valvola Bride de fixage soupape Valve fixing flange Ventil-Befestigungsflansch
Brida de fijación de la
válvula
66 Tubo scarico condensa
Tuyau d’écoulement des
condensations
Condensate drain pipe
Kondenserwasserabluß-
schlauch
Tubo descarga
condensación
67 Staffa supporto termostato Etrier supportthermostat Thermostat support bracket Thermostat-Haltebügel
Abrazadera soporte
termostato
68 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato
69 Molla fissaggio bulbo Ressort fixage bulbe Thermoswitch fixing spring Kolben-befestigungsfeder Muelle de fijiacióndel bulbo
70 Mastice anticondensa Mastic anti-condensation
Condensation-proofing
material
Kondenserwasserdichte-
masse
Masilla anticondensación
71 Porta-interruttore Porte-interrupteur Switch plate Schalter-Halter Porta interruptor
72 Copriforo Couvre-trou Hole cap Bohrungsabdeckung Cubre orificio
73
Interruttore di comando
A.C.
Interrupteur de comande
A.C.
A.C. control switch Klimaanlagenschalter
Interruptor de comando
A.C.
4
Pos.
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL
91 Impianto elettrico comandi
Faisceau électrique
commandes
Electrical system for
controls
Elektrische Anlage der
Bedienungseinheit
Instalación eléctrica
comandos
92 Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
93
Giunzione RAYCHEM
GIALLA
Raccord RAYCHEM
JAUNE
YELLOW RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
GELB
Junta RAYCHEM
AMARILLO
94 Circuito illuminazione Circuit de l’éclairage Lighting circuit Bleuchtungsstromkreis Circuito de iluminación
95 Connettore 5 vie Connecteur à 5 voies 5-way connector 5-weg-Steckverbinder Conector 5 vías
106
Impianto elettrico
Elettroventole
Installation électrique
electroventilateurs
Fans electric system
Elektrische Anlage
Elektrolüfter
Instalación eléctrica
eléctroventiladores
107
Giunzione RAYCHEM
GIALLA
Raccord RAYCHEM
JAUNE
YELLOW RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
GELB
Junta RAYCHEM
AMARILLO
108 Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
Fascetta a strappo Bride auto-bloquant Self-locking clamp Selbstsichernde Schelle Banda autobloqueante
Tubo gas 5/16"CF
(condensatore-filtro)
Tuyau gaz 5/16"CF
(condenseur-filtre)
5/16"CF gas hose
(condenser-filter)
5/16"CF
kaeltemittelschlauch
(Kondensator-Filter)
Tubo gas 5/16"CF
(condensador-filtro)
Tubo gas 5/16"FE
(filtro-evaporatore)
Tuyau gaz 5/16"FE
(filtre-évaporateur)
5/16"FE gas hose
(filter-evaporator)
5/16"FE
kaeltemittelschlauch
(Filter-Verdampfer)
Tubo gas 5/16"FE
(condensador-filtro)
Tubo gas 13/32"CC
(compressore-condensatore)
Tuyau gaz 13/32"CC
(compresseur-condenseur)
13/32"CC gas hose
(compressor-condenser)
13/32"CC
kaeltemittelschlauch
(Kompressor-Kondensator)
Tubo gas 13/32"CC
(compresor-condensador)
Tubo gas 1/2"EC
(evaporatore-compressore)
Tuyau gaz 1/2"EC
(évaporateur-compresseur)
1/2"EC gas hose
(evaporator-compressor)
1/2"EC
kaeltemittelschlauch
(Verdampfer-Kompressor)
Tubo gas 1/2"EC
(evaporador-compresor)
19
(I)
SMONTARE NELL’ABITACOLO:
A) Cuffia leva cambio; B) Tunnel centrale della leva cambio; C) Cassetto porta-oggetti; D) Fianchetti laterali del cruscotto;
E) Pannello sottoplancia lato guida; F) Copripiantone inferiore e superiore dello sterzo; G) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante
e bloccare l’anello di connessione con nastro adesivo); H) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; I) Cornice quadro strumenta-
zione; L) Quadro strumentazione; M) Vano porta-oggetti; N) Consolle centrale completa di autoradio, orologio ed interruttori di servizio;
O) Cruscotto scollegando tutti i collegamenti elettrici; P) Barra trasversale, rimuovendo i fissaggi del piantone sterzo; Q) Gruppo riscalda-
mento, scollegando i relativi tubi acqua.
(F)
DEPOSER DANS L'HABITACLE :
A) Protection pour levier de changement de vitesse; B) Tunnel central du levier de changement de vitesse; C) Boîte à gants;
D) Eléments latéraux tableau de bord; E) Panneau sous le tableau de bord côté conduite; F) Couvre-colonne de direction inférieur et
supérieur; G) AIR-BAG et volant (maintenir le volant droit et fixer l'anneau de connexion à l'aide de ruban adhésif); H) Groupe leviers de
commandes feux et essuie-glaces; I) Cadre tableau de bord; L) Tableau de bord; M) Compartiment vide-poche; N) Console central avec
autoradio, horloge et interrupteurs de service; O) Tableau de bord en déconnectant tous les branchements électriques; P) Barre transver-
sale en éliminant les pièces de fixation colonne de direction; Q) Groupe chauffage en déconnectant les tuyaux de l'eau.
(GB)
REMOVE IN THE PASSENGER COMPARTMENT :
A) Gear lever guard; B) Central shift stick; C) Glove compartment; D) Dashboard side piece; E) Panel under the dashboard on driver's
side; F) Upper and lower steering column casing; G) AIR-BAG and steering wheel (keep the steering wheel straight and tape down the
connection ring); H) Light and windshield wiper control lever assembly; I) Instrument panel frame; L) Instrument panel;
M) Glove compartmen; N) Central console including radio, clock and service switch; O) Dashboard disconnecting all electrical wires;
P) Transverse bar by removing the steering wheel column fasteners; Q) Heating unit by disconnecting the water pipes.
(D)
VOM FAHRZEUGINNEREN AUSZUBAUEN:
A) Ganghebelabdeckung; B) Konsole des Getriebehebels; C) Handschuhkasten; D) Seitenwand des Armaturenbretts;
E) Abdeckung unter dem Armaturenbrett - Fahrerseite; F) Untere und obere Lenksäulenabdeckung des Lenkrads; G) AIR-BAG und
Lenkrad (Das Lenkrad gerade halten und den Verbindungsring mit Klebeband blockieren); H) Bedienungshebel Licht und Schei-
benwischer; I) Instrumententafelrahmen; L) Instrumententafel; M) Handschuhkastens; N) Mittelkonsole mit Autoradio, Uhr und Bedienun-
gsschaltern; O) Armaturenbrett-alle elektrischen Teile abklemmem; P) Querträger, indem die Befestigungen der Leksäule gelöst werden;
Q) Heizungsgruppe, indem vorher die dazugehörigen Wasserschläuche gelöst werden.
(E)
DESMONTAR EL EN HABITÁCULO:
A) Funda palanca de cambio; B) Túnel central de la palanca de velocidades; C) Guantera; D) Elementos laterales del tablero;
E) Panel bajo placa lado del conductor; F) Cubre columna inferior y superior del volante; G) AIR-BAG y volante (tener el volante en posi-
ción recta y bloquear el anillo de conexión con tira adhesiva); H) Grupo del mecanismo de palancas de mando luces y limpiaparabrisas;
I) Marco tablero de instrumentos; L) Tablero de instrumentos; M) Espacio guantera; N) Consola central con radio de coche, reloi e inter-
ruptores de servicio incluidos; O) Tablero desconectando todas las conexiones eléctricas; P) Barra transversal, eliminado las fijaciones de
la columna de la dirección; Q) Grupo de calefacción, desconectando los relativos tubos del agua.
40
24D
71
71
φ 3,5mm
71.1 71.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
71.1 4,2x9,5
72
71
ORIGINALE
ORIGINAL
61
N.
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Funzione / Fonction / Function
Funktion / Función
1 Interruttore A/C
Interrupteur A/C
A/C switch
Klimaanlagen-Schalter
Interruptor A/C
2 Connettore 4 vie / Connecteur à 4 voies
4-way connector / 4-weg-Steckverbinder
Conector 4 vías
3 Termostato antighiaccio
Thermostat antigivrage
No frost thermostat
Abtau-Thermostat
Termostato anti-escarcha
4 Anello di massa / Bague de masse
Ground ring / Masse-ösen-Anschluß
Terminal a anillo de masa
5 Plancia comandi / Partiel tableau commandes
Control panel / Instrumententafel-Steuerung
Placa de los mandos
6 Connettore 5 via / Connecteur à 5 voie
5-way connector / 5-weg-Steckverbinder
Conector 5 vía
7 Connettore 12 via / Connecteur à 12 voie
12-way connector / 12-weg-Steckverbinder
Conector 12 vía
8 Giunzione RAYCHEM BLU
Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
Collegamento con +CHIAVE (+15)
Connexion avec (+15)
Connection with (+15)
Anschluß mit (+15)
Conexión con (+15)
9 Giunzione RAYCHEM GIALLO
Raccord RAYCHEM JAUNE
YELLOW RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung GELB
Junta RAYCHEM AMARILLO
Collegamento con 1° velocità di ventilazione
Connexion avec 1° vitesse de ventilation
Connection to the 1st fan speed
Anschluß mit der 1. Lüftungsgeschwindigkeit
Conexión con 1° velocidad ventilación
10 Punto di massa originale
Point de masse d’origine
Original ground point
Original-Massepunkt
Punto de masa original
11 Scatola porta fusibili / Boîte à fusibles
Fuse box / Schmelzsicherungskasten
Caja porta-fusibles
12 Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A
30A Switch Relay / Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
13 Connettore 15 via / Connecteur à 15 voie
15-way connector / 15-weg-Steckverbinder
Conector 15 vía
14 Resistore / Résistance / Resistor
Widerstand / Resistor
15 Elettroventola abitacolo
Pulseur de l'habitacle
Passenger compartment air blower
Elektrolüfter im Fahrzeuginnenraum
Electroventilador del habitáculo
16 Connettore 6 via / Connecteur à 6 voie
6-way connector / 6-weg-Steckverbinder
Conector 6 vía
17 Connettore 5 via
Connecteur à 5 voie
5-way connector
5-weg-Steckverbinder
Conector 5 vía
Collegamento impianto elettrico vano motore con impianto elettrico interno vettura
Connexion du faisceau électrique du logement moteur au faisceau électrique interne de la voiture
Connection of the engine compartment electric wiring to the car inner electric wiring
Anschluß der Elektroanlage im Motorraum mit Elektroanlage im Fahrzeuginneren
Conexión de la instalación electrica de la sede del motor con la instalación electrica del interior
del coche
62
17A Connettore 1 via / Connecteur à 1 voie
1-way connector / 1-weg-Steckverbinder
Conector 1 vía
18 Scatola porta relay / Boîte à relais / Relay box
Relaiskasten / Caja porta-relé
19 Relay interruttore 30A
Relais de coupure 30A
30A Switch Relay
Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
Comando giunto elettromagnetico compressore
Commande l’embrayage électromagnetique du compresseur
Compressor electromagnetic clutch control
Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors
Comando junta electromagnética compresor
20 Fusibile 20A Max / Fusible 20A Max
20A Max Fuse / Schmelzsicherung 20A Max
Fusible 20A Max
21 Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse
Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A
22 Fusibile 40A Max / Fusible 40A Max
40A Max Fuse / Schmelzsicherung 40A Max
Fusible 40A Max
23 Relay interruttore 70A
Relais de coupure 70A
70A Switch Relay
Relais-Schalter 70A
Relé interruptor 70A
Comando elettroventola n. 34 (1. Velocità)
Commande électroventilateur n. 34 (1e vitesse)
Controls electric fan no. 34 (1st speed)
Elektrolüftersteuerung N. 34 (1. Geschwindigkeitsstufe)
Comando electroventilador n. 34 (1° velocidad)
24 Relay interruttore 30A
Relais de coupure 30A
30A Switch Relay
Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
Comando elettroventola n. 33
Commande électroventilateur n. 33
Controls electric fan no. 33
Elektrolüftersteuerung N. . 33
Comando electroventilador n.33
25 Batteria / Batterie / Battery / Batterie / Batería
26 Fusibile 50A Max / Fusible 50A Max
50A Max Fuse / Schmelzsicherung 50A Max
Fusible 50A Max
27 Alternatore / Alternateur / Alternator
Drehstromgenerator / Alternador
28 Bulbo termostatico / Bulbe thermostatique
Thermoswitch / Thermostat-Schalter
Bulbo termostático
29 Anello di massa / Bague de masse
Ground ring / Masse-ösen-Anschluß
Terminal a anillo de masa
30 Punto di massa originale
Point de masse d’origine
Original ground point
Original-Massepunkt
Punto de masa original
31 Centralina IE
Dispositif de contrôle à injection électronique
Electronic injection box unit
Elektronisches Einspritzgehäuse
Centralita IE
32 Relay interruttore 30A
Relais de coupure 30A
30A Switch Relay
Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
Comando elettroventola n. 34 (2. Velocità)
Commande électroventilateur n. 34 (2e vitesse)
Controls electric fan no. 34 (2st speed)
Elektrolüftersteuerung N. 34 (2. Geschwindigkeitsstufe)
Comando electroventilador n. 34 (2° velocidad)
33 Elettroventola
Electroventilateur
Fan
Elektrolüfter
Electroventilador
Raffreddamento radiatore e condensatore
Refroidissement radiateur et condenseur
Radiator and condenser cooling
Kühler- und Kondensatorkühlung
Enfriamento radiator y condensador
34 Elettroventola
Electroventilateur
Fan
Elektrolüfter
Electroventilador
Raffreddamento radiatore e condensatore
Refroidissement radiateur et condenseur
Radiator and condenser cooling
Kühler- und Kondensatorkühlung
Enfriamento radiator y condensador
35 Giunzione RAYCHEM GIALLO
Raccord RAYCHEM JAUNE
YELLOW RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung GELB
Junta RAYCHEM AMARILLO

Transcripción de documentos

DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS 1A 1- 1 1 Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento Riferimento a posizione schema elettrico / Référence à la position du schéma électrique See position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema / Referencia a la posición del esquema eléctrico - Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo olio refrigerante prima di collegarli - Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due chiavi per bilanciare coppia di torsione - Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuveau huile réfrigérant avant de les raccorder - Pour visser à fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, utiliser le deux clés pour équilibrer le couple de torsion -Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before connecting them - When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches to equilize the torsion couple - Alle Verbindungsstücke und OR-Ringe vor deren Verbindung mit dem neuen Kühlmittellöl ölen - Um die Verbindungsstücke der Kältemittelschläuche gleichmäßig festzuschrauben oder zu lockern, zwei Schlüssel für das Verschraubungspaar verwenden - Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refrigerante antes de conectarlos - Tagliare con utensile appropriato al materiale - Couper à l’aide d’outil approprié - Cut with a device suitable for the material - Mit dem Material entsprechendem Werkzeug schneiden - Cortar con herramienta apropiada al material - Tagliare con utensile a lama calda - Couper à l'aide d'un outil à lame chaude - Cut using the tool with heated blade. - Mit Schweißmesserwerkzeug schneiden - Cortar con útil a hoja caliente - Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos llaves para balancear el par de torsión - Stagnare - Étamer - Tin - Verzinnen - Estañar - Spianare - Niveler - Flatten out - Richten - Nivelar - Forare - Percer - To drill - Durchbohren - Taladrar Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL 31 Condensatore Condenseur Condenser Kondensator Condensador 32 Staffa sinistra di supporto condensatore Etrier support condenseur gauche Left condenser support bracket Kondensator-Haltebügel, links Abrazadera izquierda de soporte condensador 33 Staffa destra di supporto condensatore Etrier support condenseur droit Right condenser support bracket Kondensator-Haltebügel, rechts Abrazadera derecha de soporte condensador Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Säckchen mit Zuberhörteilen Bolsita accesorio 35 Elettroventola Electroventilateur Electric fan Elektrogebläse Electroventilador 36 Convogliatore elettroventola Convoyeur ventilateur Electric fan conveyor Elektrogebläse Luftförderer Transportador electroventilador Inserto filettato M6 Pièce d'insertion filetée M6 Threaded insert M6 Gewindeeinsatz M6 Encastre fileteado M6 38 Resistore Résisteur Resistor Widerstand Resistor 43 Raccordo per bulbo termostatico Raccord pour bulbe thermostatique Thermoswitch coupling Thermostatkolbenverbindung Récord bulbo termostático 44 Bulbo termostatico Bulbe thermostatique Termoswitch Thermostatschalter Bulbo termostático 45 Rondella per bulbo termostatico Rondelle pour bulbe thermostatique Thermoswitch coupling Scheibe für den Thermostatkolben Arandela para bulbo termostático 46 Fascetta Collier Clamp Schelle Banda 47 Sacchetto flangia Sachet bride Bag of flanges Säckchen mit Flansch Bolsita brida 48-49 50 Fermatubo Fixation tuyau Pipe clamp Schlauchbinder Detiene tubo 51 Staffa filtro Etrier filtre Receiver drier bracket Filterbügel Abrazadera filtro 53 Filtro essiccatore Filtre déshydrateur Receiver drier Trocknerfilter Filtro secador 54 Pressostato Pressostat Pressure switch Druckwächter Presostato 55 Protezione a spirale Protection en spirale Spiral protection Spiralförmige Ummantelung Protección a espiral 56 Fascetta in gomma Collier en caoutchouc Rubber clamp Gummischelle Banda de goma 61 Batteria evaporante Batterie évaporateur Evaporating unit Verdampferbatterie Batería evaporante 61.1 Graffetta a molla per vite autofilettante Agrafe à ressort pour vis autotaradeuse Spring clip for self-tapping screw Federklammer für selbstschneidende Schraube Grapa a muelle para tornillo autorroscante 63 Staffa fissaggio batteria evaporante Etriere de fixage batterie évaporateur Evaporating bracket Verdampferbatterie-Befestigungshalter Soporte di fijación batería evaporante 64 Valvola di espansione Soupape d’expansion Expansion valve Expansionsventil Válvula expansión 65 Flangia fissaggio valvola Bride de fixage soupape Valve fixing flange Ventil-Befestigungsflansch Brida de fijación de la válvula 66 Tubo scarico condensa Tuyau d’écoulement des condensations Condensate drain pipe Kondenserwasserablußschlauch Tubo descarga condensación 67 Staffa supporto termostato Etrier supportthermostat Thermostat support bracket Thermostat-Haltebügel Abrazadera soporte termostato 68 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 69 Molla fissaggio bulbo Ressort fixage bulbe Thermoswitch fixing spring Kolben-befestigungsfeder Muelle de fijiacióndel bulbo 70 Mastice anticondensa Mastic anti-condensation Condensation-proofing material Kondenserwasserdichtemasse Masilla anticondensación 71 Porta-interruttore Porte-interrupteur Switch plate Schalter-Halter Porta interruptor 72 Copriforo Couvre-trou Hole cap Bohrungsabdeckung Cubre orificio 73 Interruttore di comando A.C. Interrupteur de comande A.C. A.C. control switch Klimaanlagenschalter Interruptor de comando A.C. 34-62 37-52 3 unit fixing Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH 91 Impianto elettrico comandi Faisceau électrique commandes Electrical system for controls Elektrische Anlage der Bedienungseinheit Instalación eléctrica comandos 92 Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU BLUE RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung BLAU Junta RAYCHEM TURQUI 93 Giunzione RAYCHEM GIALLA Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO 94 Circuito illuminazione Circuit de l’éclairage Lighting circuit Bleuchtungsstromkreis Circuito de iluminación 95 Connettore 5 vie Connecteur à 5 voies 5-way connector 5-weg-Steckverbinder Conector 5 vías 106 Impianto elettrico Elettroventole Installation électrique electroventilateurs Fans electric system Elektrische Anlage Elektrolüfter Instalación eléctrica eléctroventiladores 107 Giunzione RAYCHEM GIALLA Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO 108 Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU BLUE RAYCHEM connector RAYCHEM BLAU Junta RAYCHEM TURQUI Fascetta a strappo Bride auto-bloquant Self-locking clamp Selbstsichernde Schelle Banda autobloqueante Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tuyau gaz 5/16"CF (condenseur-filtre) 5/16"CF gas hose (condenser-filter) 5/16"CF kaeltemittelschlauch (Kondensator-Filter) Tubo gas 5/16"CF (condensador-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore) Tuyau gaz 5/16"FE (filtre-évaporateur) 5/16"FE gas hose (filter-evaporator) 5/16"FE kaeltemittelschlauch (Filter-Verdampfer) Tubo gas 5/16"FE (condensador-filtro) Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore) Tuyau gaz 13/32"CC (compresseur-condenseur) 13/32"CC gas hose (compressor-condenser) 13/32"CC kaeltemittelschlauch (Kompressor-Kondensator) Tubo gas 13/32"CC (compresor-condensador) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) Tuyau gaz 1/2"EC (évaporateur-compresseur) 1/2"EC gas hose (evaporator-compressor) 1/2"EC kaeltemittelschlauch (Verdampfer-Kompressor) Tubo gas 1/2"EC (evaporador-compresor) 4 DEUTSCH Verbindung ESPAÑOL (I) SMONTARE NELL’ABITACOLO: A) Cuffia leva cambio; B) Tunnel centrale della leva cambio; C) Cassetto porta-oggetti; D) Fianchetti laterali del cruscotto; E) Pannello sottoplancia lato guida; F) Copripiantone inferiore e superiore dello sterzo; G) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante e bloccare l’anello di connessione con nastro adesivo); H) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; I) Cornice quadro strumentazione; L) Quadro strumentazione; M) Vano porta-oggetti; N) Consolle centrale completa di autoradio, orologio ed interruttori di servizio; O) Cruscotto scollegando tutti i collegamenti elettrici; P) Barra trasversale, rimuovendo i fissaggi del piantone sterzo; Q) Gruppo riscaldamento, scollegando i relativi tubi acqua. (F) DEPOSER DANS L'HABITACLE : A) Protection pour levier de changement de vitesse; B) Tunnel central du levier de changement de vitesse; C) Boîte à gants; D) Eléments latéraux tableau de bord; E) Panneau sous le tableau de bord côté conduite; F) Couvre-colonne de direction inférieur et supérieur; G) AIR-BAG et volant (maintenir le volant droit et fixer l'anneau de connexion à l'aide de ruban adhésif); H) Groupe leviers de commandes feux et essuie-glaces; I) Cadre tableau de bord; L) Tableau de bord; M) Compartiment vide-poche; N) Console central avec autoradio, horloge et interrupteurs de service; O) Tableau de bord en déconnectant tous les branchements électriques; P) Barre transversale en éliminant les pièces de fixation colonne de direction; Q) Groupe chauffage en déconnectant les tuyaux de l'eau. (GB) REMOVE IN THE PASSENGER COMPARTMENT : A) Gear lever guard; B) Central shift stick; C) Glove compartment; D) Dashboard side piece; E) Panel under the dashboard on driver's side; F) Upper and lower steering column casing; G) AIR-BAG and steering wheel (keep the steering wheel straight and tape down the connection ring); H) Light and windshield wiper control lever assembly; I) Instrument panel frame; L) Instrument panel; M) Glove compartmen; N) Central console including radio, clock and service switch; O) Dashboard disconnecting all electrical wires; P) Transverse bar by removing the steering wheel column fasteners; Q) Heating unit by disconnecting the water pipes. (D) VOM FAHRZEUGINNEREN AUSZUBAUEN: A) Ganghebelabdeckung; B) Konsole des Getriebehebels; C) Handschuhkasten; D) Seitenwand des Armaturenbretts; E) Abdeckung unter dem Armaturenbrett - Fahrerseite; F) Untere und obere Lenksäulenabdeckung des Lenkrads; G) AIR-BAG und Lenkrad (Das Lenkrad gerade halten und den Verbindungsring mit Klebeband blockieren); H) Bedienungshebel Licht und Scheibenwischer; I) Instrumententafelrahmen; L) Instrumententafel; M) Handschuhkastens; N) Mittelkonsole mit Autoradio, Uhr und Bedienungsschaltern; O) Armaturenbrett-alle elektrischen Teile abklemmem; P) Querträger, indem die Befestigungen der Leksäule gelöst werden; Q) Heizungsgruppe, indem vorher die dazugehörigen Wasserschläuche gelöst werden. (E) DESMONTAR EL EN HABITÁCULO: A) Funda palanca de cambio; B) Túnel central de la palanca de velocidades; C) Guantera; D) Elementos laterales del tablero; E) Panel bajo placa lado del conductor; F) Cubre columna inferior y superior del volante; G) AIR-BAG y volante (tener el volante en posición recta y bloquear el anillo de conexión con tira adhesiva); H) Grupo del mecanismo de palancas de mando luces y limpiaparabrisas; I) Marco tablero de instrumentos; L) Tablero de instrumentos; M) Espacio guantera; N) Consola central con radio de coche, reloi e interruptores de servicio incluidos; O) Tablero desconectando todas las conexiones eléctricas; P) Barra transversal, eliminado las fijaciones de la columna de la dirección; Q) Grupo de calefacción, desconectando los relativos tubos del agua. 19 71.1 71.1 71 φ 3,5mm 24D 71 72 ORIGINALE ORIGINAL 71 ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. 71.1 40 Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripción 4,2x9,5 N. Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripción Funzione / Fonction / Function Funktion / Función 1 Interruttore A/C Interrupteur A/C A/C switch Klimaanlagen-Schalter Interruptor A/C 2 Connettore 4 vie / Connecteur à 4 voies 4-way connector / 4-weg-Steckverbinder Conector 4 vías 3 Termostato antighiaccio Thermostat antigivrage No frost thermostat Abtau-Thermostat Termostato anti-escarcha 4 Anello di massa / Bague de masse Ground ring / Masse-ösen-Anschluß Terminal a anillo de masa 5 Plancia comandi / Partiel tableau commandes Control panel / Instrumententafel-Steuerung Placa de los mandos 6 Connettore 5 via / Connecteur à 5 voie 5-way connector / 5-weg-Steckverbinder Conector 5 vía 7 Connettore 12 via / Connecteur à 12 voie 12-way connector / 12-weg-Steckverbinder Conector 12 vía 8 Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU BLUE RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung BLAU Junta RAYCHEM TURQUI Collegamento con +CHIAVE (+15) Connexion avec (+15) Connection with (+15) Anschluß mit (+15) Conexión con (+15) 9 Giunzione RAYCHEM GIALLO Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO Collegamento con 1° velocità di ventilazione Connexion avec 1° vitesse de ventilation Connection to the 1st fan speed Anschluß mit der 1. Lüftungsgeschwindigkeit Conexión con 1° velocidad ventilación 10 Punto di massa originale Point de masse d’origine Original ground point Original-Massepunkt Punto de masa original 11 Scatola porta fusibili / Boîte à fusibles Fuse box / Schmelzsicherungskasten Caja porta-fusibles 12 Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A 30A Switch Relay / Relais-Schalter 30A Relé interruptor 30A 13 Connettore 15 via / Connecteur à 15 voie 15-way connector / 15-weg-Steckverbinder Conector 15 vía 14 Resistore / Résistance / Resistor Widerstand / Resistor 15 Elettroventola abitacolo Pulseur de l'habitacle Passenger compartment air blower Elektrolüfter im Fahrzeuginnenraum Electroventilador del habitáculo 16 Connettore 6 via / Connecteur à 6 voie 6-way connector / 6-weg-Steckverbinder Conector 6 vía 17 Connettore 5 via Connecteur à 5 voie 5-way connector 5-weg-Steckverbinder Conector 5 vía Collegamento impianto elettrico vano motore con impianto elettrico interno vettura Connexion du faisceau électrique du logement moteur au faisceau électrique interne de la voiture Connection of the engine compartment electric wiring to the car inner electric wiring Anschluß der Elektroanlage im Motorraum mit Elektroanlage im Fahrzeuginneren Conexión de la instalación electrica de la sede del motor con la instalación electrica del interior del coche 61 17A Connettore 1 via / Connecteur à 1 voie 1-way connector / 1-weg-Steckverbinder Conector 1 vía 18 Scatola porta relay / Boîte à relais / Relay box Relaiskasten / Caja porta-relé 19 Relay interruttore 30A Relais de coupure 30A 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A Relé interruptor 30A 20 Fusibile 20A Max / Fusible 20A Max 20A Max Fuse / Schmelzsicherung 20A Max Fusible 20A Max 21 Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A 22 Fusibile 40A Max / Fusible 40A Max 40A Max Fuse / Schmelzsicherung 40A Max Fusible 40A Max 23 Relay interruttore 70A Relais de coupure 70A 70A Switch Relay Relais-Schalter 70A Relé interruptor 70A Comando elettroventola n. 34 (1. Velocità) Commande électroventilateur n. 34 (1e vitesse) Controls electric fan no. 34 (1st speed) Elektrolüftersteuerung N. 34 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 34 (1° velocidad) 24 Relay interruttore 30A Relais de coupure 30A 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A Relé interruptor 30A Comando elettroventola n. 33 Commande électroventilateur n. 33 Controls electric fan no. 33 Elektrolüftersteuerung N. . 33 Comando electroventilador n.33 25 Batteria / Batterie / Battery / Batterie / Batería 26 Fusibile 50A Max / Fusible 50A Max 50A Max Fuse / Schmelzsicherung 50A Max Fusible 50A Max 27 Alternatore / Alternateur / Alternator Drehstromgenerator / Alternador 28 Bulbo termostatico / Bulbe thermostatique Thermoswitch / Thermostat-Schalter Bulbo termostático 29 Anello di massa / Bague de masse Ground ring / Masse-ösen-Anschluß Terminal a anillo de masa 30 Punto di massa originale Point de masse d’origine Original ground point Original-Massepunkt Punto de masa original 31 Centralina IE Dispositif de contrôle à injection électronique Electronic injection box unit Elektronisches Einspritzgehäuse Centralita IE 32 Relay interruttore 30A Relais de coupure 30A 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A Relé interruptor 30A Comando elettroventola n. 34 (2. Velocità) Commande électroventilateur n. 34 (2e vitesse) Controls electric fan no. 34 (2st speed) Elektrolüftersteuerung N. 34 (2. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 34 (2° velocidad) 33 Elettroventola Electroventilateur Fan Elektrolüfter Electroventilador Raffreddamento radiatore e condensatore Refroidissement radiateur et condenseur Radiator and condenser cooling Kühler- und Kondensatorkühlung Enfriamento radiator y condensador 34 Elettroventola Electroventilateur Fan Elektrolüfter Electroventilador Raffreddamento radiatore e condensatore Refroidissement radiateur et condenseur Radiator and condenser cooling Kühler- und Kondensatorkühlung Enfriamento radiator y condensador 35 Giunzione RAYCHEM GIALLO Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO Comando giunto elettromagnetico compressore Commande l’embrayage électromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch control Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors Comando junta electromagnética compresor 62
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Delphi Diavia 1RE20100E + A03967 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual