Dayton 2ZRP8, 2ZRP9 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dayton 2ZRP8 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
E
S
P
A
Ñ
O
L
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Desembalaje
Cuando desempaquetando la unidad,
con cuidado inspeccione para señales
del daño de carga obvio u oculto. Si el
daño existe realmente, presente una
afirmación a la compañía de transporte
inmediatamente. Esté seguro que todas
las partes dañadas son sustituidas y que
los problemas mecánicos y eléctricos son
rectificados antes de utilizar la unidad.
Herramientas requeridas: desarmador #
2 de Philips
Specifications
Model .......................................2ZRP8 ............2ZRP9
Motor
......................................Honda ...........Honda
Potencia Nominal
(Vatios CA)
................................5000 .............. 6500
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA)
.......6000 .............. 7500
Voltaje Nominal (CA)
..... 120V/240 .......120V/240
Maximo Amperaje .............35.0/25.0 .......62.5/31.3
Continuo Amperaje ...........41.7/20.8 .......54.2/27.1
Frecuencia
....................................60 .................. 60
Capacidad del Tanque
de Combustible
...................7.3 gal. ..........7.3 gal.
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible
....8.0 hrs ........... 6.9 hrs
Dimensions (in) ............. 29L x 24.4W x 22.5H
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
GENERAL
LEA LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIONES. Siempre se ponen
familiares con todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar cualquier
generador.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para reducir
el riesgo de
lesiones, lea este manual de operador
completamente. Cuando usando
este producto, seguir siempre las
precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de
usando el producto.
2. ¡NUNCA permita que los niños o
adolescentes operen esta unidad!
3. No opere la unidad cuanto esté
fatigado o bajo la influencia de
alcohol o drogas. Esté alerta.
Observe lo que hace.
4. Observe las instrucciones de
mantenimento especificados en este
manual.
5. Cuando empezando el generador
usando la empuñada de arranque de
retroceso asegúrese que nada está
en posición para tocar de mano o
brazo de operador.
6. Asegúrese que interruptor en
herramientos Eléctricos está en
posición de “OFF” antes de los
tapando entre generador.
7. Mantenga área inmediato libre de
todos transeúntes.
8. Asegúrese que cada persona
que opera este generador tiene
instrucciones correctos en operación
con seguridad.
9. No opere el generador o alga
herramienta eléctrica en área donde
agua o materiales similares constituir
un riesgo eléctrico a operador. No
opere en superficies mojados, en
lluvia o nieve.
10. Siempre asegúrese que generador
está en equilibrio seguro para no
puede resbalar o mover, poniendo
los trabajadores en posiciones
peligrosos.
Descripción
El generador de Dayton fue construido con el nivel más alto de precisión y
exactitud. Cada componente ha sido rigurosamente probado por técnicos para
asegurar la calidad, la resistencia y la ejecución de este generador.
Generator Dayton
®
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 2ZRP8, 2ZRP9
Formulario 5S6238
37-1023 091208
Impreso en EE.UU.
06272
0908/433/VCPVP
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
11. Evite tocando el colector de
exhausto calor, moefle, o cilandros.
Quede afuera de todas partes
moviendo.
12. A menos que el herramiento o
aparato es insultado doble, lo tiene
que tomoar a tierra por recipiente
que conectar a tierra correcto.
(Vea Instrucciones de Preparando
el Generador, Toma a Tierra).
Herramientos y aparatos que tienen
3 tapones de dientes tienen que
tapar entre extensiones y recipientes
eléctricos con 3 agujeros. Antes de
operando algo artículo eléctrico,
asegúrese que estar en arreglo
bueno.
13. Siga instrucciones en este manual
cuando examinando Interruptor de
Circuito de Falla a Tierra Integrado
para asegurar operación fiable.
14. Ten ciudado de usando este equipo
en espacios limitados. Espacios
limitados, sin ventilación insuficiente
de aire fresco, pueden contener
gases peligrosos. Operando
motores de gasolina en estos
medios ambientes puede empezar
explosiones y / o asfixia.
15. Si su generador viene con una
maquina de transportar, asegúrese
que unidad esté seguro durante
operación y cuando moviendo para
prevenir movimientos inesperados o
rodantes.
16. Use caución extremo o cuando
levantando este generador. No use
manivelas de maquina de levantar
para levantar este generador, use
sólo gancho de levantar designados
para levantar este generador. Este
generador es muy pesado entonces
debe usar técnicas correctas de
levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS
VENENOSO Use generador en aire
libre, afuera de ventanas abiertas, tiros,
o puertas.
Exhausto de generador contiene
monóxido de carbono- un gas venenoso
que puede matarle. No puede oler o ver
este gas.
Nunca use generador en espacios
cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles
altas de monóxido de carbono muy
rápido. Cuando use un generador
portable, recuerde que no puede oler
o ver monóxido de carbono. Aunque si
no pueda oler gases de exhausto, puede
exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo,
o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE.
Monóxido de carbono de generardores
puede llevar rápidamente a todo
incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga
atención medica immediamente . Diga
empleados medicos que sospechar de
venenoso de monóxido de carbono. Si
tenga síntomas mientras adentro diga
alguien llamar el departamento de
fuegos para determinar cuando seguro
para entrar otra vez el edificio.
NUNCA opere generador en atmósfera
explosivo, cerca materias combustibles o
donde ventilación no es suficiente para
llevar gases de exhausto afuera. Gases
de exhausto puede causar lesiones
graves o muerte.
NUNCA use generador adentro,
incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas
cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo
puertas y ventanas o usando
ventiladores no prevenir acumulación
de monóxido de carbono en casas.
Generator Dayton
®
2ZRP8, 2ZRP9
2-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Siga las instrucciones que viene con su
generador. Encuentre unidad de aire
libre y afuera de puertas, ventanas,
y tiros que puede permitar gas de
monóxido de carbono para entrar
adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al
aire libre y lejos de tomas de aire.
NUNCA funcione el generador dentro
de hogares, de garages, de vertientes,
o de otros espacios semi-enclosed.
Estos espacios pueden atrapar los gases
venenosos INCLUSO SI usted funciona
un ventilador o abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo,
mareado, o débil mientras que usa el
generador, cerró si apagado y consigue
el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor.
Usted puede tener envenenamiento de
monóxido de carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono
que operados de bateria o alarmas de
monóxido de carbono enchufadas con
seguridad de batería en su casa según
las instrucciones de instalación de
fabricante. Las alarmas de monóxido
de carbono deben tener certificación
de requisitos de calidades de seguridad
últimos para alarmas de monóxido
de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA
6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de
carbono frecuentemente y reemplace
baterías muertas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE
LLENDADO DE COMBUSTIBLE Gasolina
es flamable extremo y sus vapores
pueden explotar si inflamar.
Observe todas regulaciones de
seguridad para manejando seguro de
combustible. Maneje combustible en
envases de seguridad. Si envase no
tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible,
mantenga espacio para expansión de
combustible.
No rellene tanque de combustible
mientras el motor está funcionando.
Antes de rellenando generador, doble
apagado y permite enfriarse. Gasolina
que derramada en partes del motor
puede inflamar.
Llene el tanque solamente en una área
de tierra pelada. Mientras llenando
el tanque, mantenga calor, chispas, y
llamas abiertas afuera. Con cuidado
limpie todo combustible derramado
antes de empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible
en una área con mucha ventilación para
evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para
su generado e la casa. Gasolina,
propano, kerosene, y otros liquidos
flamables deben mantener afuera de
áreas de viviendo en envases seguros
sin vidrio y calificados correctos. No los
mantenga cerca de aparato de ardiente
de combustible como calentador de gas
natural en un garaje. Si combustible
derrame o envase no cerrado
correcto, vapores invisibles de lata de
combustible viaja adelante de la tierra y
pueden inflamar del piloto de aparato
o de arcos de interruptores eléctricos en
aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA. Estos
generadores están equipados con dos
receptáculos dobles de 120VCA con
disyuntores de falla a tierra. Esta es una
medida de protección contra el peligro
de electrocución por accidentes o fallas
de herramientas, cordones y cables.
Un GFCI es un aparato que interrumpir
electricidad de cualquiera la utilitada
o generador por un típico especial
de corte circuito si hay una falla de
corriente de flujo a la tierra.
Un GGCI puede usar sólo con
generadores que tienen alambre neutro
adherido interior a armazón y armazón
conecta a tierra correcta. Un GFCI no
opere en generadores que no tienen
alambre neutro adheridido a armazón
o en generadores que no conectar a
tierra correctos. Todos generadores
de Dayton tienen alambres de tierra
adheridos internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones
de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional
y Códigos local y federal cuando
operando un generador.
Para más protecciones en contra de
riesgos de descarga debido al equipo
defectivo sujectar a recipientes de
cerrado rosca, considere también el uso
de un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos
y cables pueden comprar de casas
locales de suministro eléctrico.
Para que el
GFCI funcione
correctamente, es necesario que el
generador tenga la toma a tierra
adecuada. Siga los procedimientos
correctos para la toma a tierra que se
detallan a continuación.
Solamente esta
protegido por
”GFCI” el enchufe 120V duplex.
RIESGOS DE ELECTRICOS. Este producto
tiene que tener la toma a tierra. Si lo
debe fallar o funcionar mal la toma a
tierra proveer un camino de resistencia
mínima para corriente eléctrico para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
CONECCIÓN
INCORRECTA
DE EQUIPO-CONDUCTOR DE TIERRA
PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN. HABLE CON
UN ELECTRICISTA CALIFICADO O
REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA
TOMA A TIERRA CORRECTA.
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
3-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Este generador tiene una terminal de
tierra para su protección. Siempre
completar el camino de tierra del
generador a un fuente de tierra exterior
como enseñar en la sección se llama
Instrucciones de Toma a Tierra” en la
sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de
descarga de eléctrico si no mantenga
seco. Mantenga el generador seco y
no use en lluvia o condiciones mojados.
Para porteger de humedad, opere en
superficie seco abajo de una estructura
abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el
generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere
este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra
Integrado) Examine GFCI antes de cada
uso, vea Instrucciones de Operando
para más información. Si GFCI falla el
exam, NO USE su generador. Contacte
su concesionario de Dayton.
Tape aparatos directamente entre
el generador. O, use extensión muy
resistente que tiene indice de aire libre
y tiene indice (en vatios o amperios)
por lo menos igual a la suma de las
cargas de aparatos conectadas. Revise
que todo cordón sea libre de cortos,
roturas, y que la tapa tiene todos los
tres dientes, especialamente un perno
de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación
de casa como tapando el generador
entre un tomacorriente del muro, una
práctica se llama “alimentando atraso.”
Esta práctica es muy peligroso que
presentar un riesgo de electrocución
a trabajadores de utilidad y algunos
vecinos que tienen servicio del mismo
transformador de utilidad. Esta
también circunvala aglunos aparatos
de protección de circuito que son
empotrados en la casa.
Si tiene que conectar el generador a
la instalación de casa a aparatos de
potencia, tiene un electricista calificado
instala el equipo apropriado de acuerdo
con códigos de électrico locales. O
revise con su companía de utilidad
para preguntar sobre instalación de un
interruptor apropriado de tranferir de
potencia.
Para apagados de potencia,
generadores estacionarios que
instalados permanente son mejores para
manteniendo potencia respalda a la
casa. Hasta un generador portable que
conecte correcto puede sobrecargar.
Este puede resultar en recalentando
o recalcando los componentes de
generador, con la posibilidad de
empezar a falla del generador.
Instalación
ASAMBLEA PARA RUEDAS Y
ASIDEROS:
Use los artículos siguientes para la
instalación: Aislador (3), tornillos (2),
Tuerca de fijación (1), Asamblea de
subsoporte (4), tornillos (5), Arandelas
(6), Cuello/mango (8), Ruedas (9),
Arandelas (10), Soporte de Eje (7),
Arandelas (12) Eje (11) Tornillos (13),
Asamblea de Asidero (14), Tuerca de
fijación (15).
1. Levante el generador de la superficie
de trabajo para permitir una margen
a montar el Equipo de Rueda en la
unidad.
Generator Dayton
®
2ZRP8, 2ZRP9
4-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
NOTA: Asegúrese que el generador está
estable y seguro antes de instalar el
Equipo de Rueda
2. Ensamble los Aisladores (3) a la
Asamblea Subsoporte (4) utilizando
dos tuercas de fijación (1) y dos
tornillos (2), apriete tornillos bien.
3. Utilizando cuatro tuercas de fijación
(1), cuatro arandelas (6), y cuatro
tornillos (5) ensamble la Asamblea
Subsoporte (4) en el final de
alternador del generador. Apriete
todos los tornillos bien dentro del
carril.
4. Sujete los soportes del eje (7) al final
del motor del generador usando
cuatro tornillos, cuatro arandelas, y
cuatro tuercas de fijación. Apriete
todos los tornillos bien.
5. Utilizando dos cuellos (8), seis
arandelas (10) y el eje (11) monte
ambas ruedas (9) en el generador.
Asegúrese que el eje está centrado
con el generador.
6. Sujete las Asambleas de Asidero (14
y 15) al marco/bastidor utilizando
cuatro tornillos (13), ocho arandelas
(12), y cuatro tuercas de fijación
(16), apriete los tornillos.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra.
La conexión a tierra provee un camino
de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de choque,
en caso de malfuncionamiento o falla.
La conexión
incorrecta del
conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo
de electrocución. Si usted tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está
correctamente conectado a tierra,
consulte con un electricista calificado o
personal de servicio.
En todos los casos se deberán utilizar
la tuerca con orejetas y el terminal de
la toma a tierra situados en el armazón
para conectar el generador a una fuente
de toma a tierra adecuada. Se deberá
utilizar un cable de tamaño #8 para
efectuar el circuito de la toma a tierra.
Conecte el terminal del para la toma a
tierra entre la arandela de seguridad y
la tuerca con orejetas y apriete la tuerca
completamente. Conecte firmemente el
otro extremo del cable a una fuente de
toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional
(<<National Electric Code>>) se indican
algunos métodos prácticos para
establecer una buena fuente para la
toma a tierra. Los ejemplos que se
indican a continuación ilustran algunos
de estos métodos para establecer una
toma a tierra adecuada.
Como fuente para la toma a tierra se
puede utilizar un conducto metálico
subterráneo para el paso de agua que
se encuentre en contacto directo con
el suelo y que tenga una extensión
mínima de 10 pies. En caso de que no
disponga de un tubo subterráneo, se
puede utilizar un tubo o barra con una
longitud de 8 pies como fuente para la
toma a tierra. El tubo debería tener un
tamaño estándar de 3/4 pulgadas como
mínimo, y la superficie exterior debería
ser resistente a la corrosión. En caso
de que se utilice una barra de acero o
hierro, el diámetro de la misma debería
ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si
se utiliza una barra de un material que
no sea hierro, el diámetro de la misma
debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y
debe estar clasificado como un material
adecuado para efectuar la toma a
tierra. Introduzca la barra o el tubo a
una profundidad de 8 pies. En caso de
que el fondo empiece a ser rocoso a
una profundidad inferior a cuatro pies,
deberá enterrar el tubo o la barra en
una zanja. Todas las herramientas e
instrumentos eléctricos operados desde
este generador deberán tener la toma
a tierra adecuada. Para ello se habrá de
utilizar un tercer cable, el cual deberá
tener un <<Aislamiento Doble>>.
Se recomienda que:
1. Use dispositivos eléctricos con cables
eléctricos de 3 espigas.
2. Use un cable de extensión con 3
tomas y un enchufe de 3 espigas en
los extremos opuestos, para asegurar
la continuidad de la protección de
la toma a tierra que va desde el
generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se
cumplan con todos los reglamentos
nacionales, regionales y locales
relacionados con las especificaciones de
toma a tierra que resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE
LINEA
Si este generador va a ser utilizado
como servicio de reserva para casos
de emergencia, será necesario
que incorpore un conmutador de
transferencia de línea entre el servicio
de suministro eléctrico público y
el generador. El conmutador de
transferencia no sólo evita que la línea
de suministro eléctrico público alimente
al generador, sino que además impide
que el generador alimente a las líneas
de suministro de la compañía eléctrica.
Se pretende con ello proteger a las
personas encargadas del servicio cuando
se encuentren trabajando en una línea
que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser
efectuada por un electricista certificado.
se debera cumplir con todos LOS
CÓDIGOS locales.
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
5-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
ACEITE DEL MOTOR
Use un aceite de motor de la viscosidad
que corresponda a la gama de
temperatura ambiente durante el
periodo entre cambios de aceite.
Usar un aceite detersivo de alta calidad
con clasificación API SJ o superior.
Revise siempre el nivel de aceite antes
de poner la máquina en marcha, y
asegurarse de que se mantenga.
ESTE MOTOR VIENE
DE FÁBRICA SIN
ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL
MOTOR EN MARCHA.
NOTA: Estos motores están protegidos
con un sistema de corte por bajo nivel
de aceite. Si el motor no arranca, como
primera medida inspeccionar el nivel de
aceite en el cárter.
ANTES DE LA OPERACIÓN
CARGA DE COMBUSTIBLE
Para llenar con aceite:
1. Ponga en nivel el motor para
asegurar de inspeción adecuada
para prevenir sobrellenando.
2. Destornille el indicador de aceite
(Fig 1), limpie varilla del aceite
seco. Vuelve a insertar el indicador
del aceite respaldo entre la abierta
de indicador del aceite. Evite el
indicador del aceite y revise el nivel
del aceite.
3. El nivel del aceite debe estar entre la
marca del lleno y abajo en varilla del
aceite.
NOTA: Cuando revisando el aceite,
asegúrese que motor esté en nivel.
4. Llene con aceite como necesario por
abierta del indicador de llenado del
aceite.
5. Reemplace indicador del aceite y
atornille firmemente.
6. Limpie algo aceite derramado.
EL COMBUSTIBLE ES
EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y
SUS VAPORES PUEDEN EXPLOTAR EN
PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
gUARDE EL COMBUSTIBLE EN
RECIPIENTES APROBADOS
ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO
HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y
CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL
MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA
QUE UN DERRAME PODRíA INCENDIARSE
SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA
MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE
UNA BUJíA. NO ARRANCAR EL MOTOR
CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LíQUIDO
LIMPIADOR.
NO CARGUE EN
EXCESO EL TANQUE
DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO PARA
LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
RECOMENDACIONES GENERALES
Compre gasolina en cantidades
moderadas y guardarlo en
recipientes limpios especialmente
aprobados para uso con
combustible.
Es recomendable no utilizar
combustible que haya quedado
delo anterior. Así se reducirá al
mínimo la formación de sedimentos
en el circuito de combustible y la
máquina arrancacons facilidad.
No agregue aceite a la gasolina.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Para obener óptimo rendimiento,
usar gasolina limpia, sin contenido
de plomo, y con un grado de
octanaje de al menos 87.
Es más conveniente utilizar
gasolina sin plomo, ya que deja
menos sedimentos en la cámara de
combustión del motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:
Las mezclas de gasolina sin plomo
y alcohol, también denominadas
Gasohol o Alconafta, se pueden usar
para motores (hasta el 10% de alcohol
etílico y 90% de gasolina sin plomo, en
proporción volumétrica). No use otros
tipos de mezcla de alcohol y gasolina
con el motor.
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER: Las
mezclas de gasolina sin plomo y éter
terciario butilmetílico (MTBE) se pueden
usar para motores (hasta un máximo
del 15% de MTBE en proporción
volumétrica). No use otros tipos de
mezcla de gasolina y éter con el motor.
INSTALACIÓN DE BATERÍA/ PILA
ADVERTENCIA: SÓLO DEBERÍA SER HECHO
POR UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
ALTITUD ALTA
En altitud alta, la mezcla de aire/
combustible del carburador estandard
será demasiado rico. Función disminuirá
y consumpción de combustible
aumentará. Una mezcla muy rica
también fallará el chispero y causar
empezando difícil. Operación a una
altitud que es diferente de altitud
donde el motor fue certificado, para
una extensión de mucho tiempo, puede
aumentar emissiones
Función de altitud alta puede mejorar
de modificaciones especificos al
carburador. Si siempre operar su
generador a altitudess de 5,000
pies (1500 metros), su concesionario
haga esta función de modificación
a carburador. Este motor, cuando
operando a altitud alta con
modificaciones a carburador para uso en
altitud alta, encontrará cada estandard
2ZRP8, 2ZRP9
Generator Dayton
®
6-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
de emissión en toda vida de uso.
Con modificación de carburador, caballo
de fuerza de motor disminuirá sobre
3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)
aumento en altitud. Este efecto de
altitud en caballo de fuerza será más
grande de este si no haga modificación
de carburador.
NOTA: Cuando el carburador modificó
para operación sw altitud alta, la
mezcla de aire/combustible será
demasiado delgado para uso en altitud
abajo. Operación a altitudes abajo de
5,000 pies (1500 metros) con carburador
modificado causaría recalentado de
motor y resultaría en daño serio de
motor.
OPERACIÓN
ARRANQUE DE RETROCESO
NOTA: Lea manual de operador antes de
operar esta unidad. Siempre asegúrese
que unidad sea plana y conecte a tierra
correcto. Revise el aceite de motor
antes de empezando.
1. Abra válvula de comestible en unidad
o motor.
2. Doble interruptor de control de flujo
a posición de OFF.
3. Mueva palanca de choke a choke
completo. Si reanudando un motor
tibio, el choke debe quedar en
posición de OFF.
4. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
5. Tire retroceso para empezar el motor.
6. Cuando motor empieza, mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
NOTA: Cuando el motor falla empezar
despues de muchos intentos, repite
los procedimientos de arranque que se
mencionó arriba con palanca de choke
en posición de OFF.
7. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
8. Asegúrese que generador toma a
tierra. Vea Preparando Generador;
Instrucciones de Conexión a Tierra.
9. Doble cortacircuitos principal a
posición de ON.
10. Examine recipiente(s) de GFCI en la
unidad. Empuje el botón de exam.
El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente.
Aplique una carga de examinar o luz
a cada recipiente para verificar. SI
BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE,
NO USE LOS RECIPIENTES. VEA
CONCESIONARIO PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
11. Si recipientes examine correcto,
empuje el botón de colocar para
restablecer potencia. Debe oír o
sentir un taconazo distincto cuando
este es completo. SI RECIPIENTES
NO COLOCAR CORRECTO, NO USE
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
12. Si unidad tiene control de flojear
a posición de ON. Ahora cargas
pueden aplicar a la unidad.
NOTA: Este motor está protegido con
un sistema que para el motor cuando
el aceite alcanza un nivel muy bajo.
El motor no volverá a arrancar si no
se agrega aceite. Consultar la parte
“Aceite del Motor” en la sección de
“Preparando el Generador.”
COMIENZO EL ÉCTRICO
NOTA: Lea manual de operador antes de
operar esta unidad. Siempre asegúrese
que unidad sea plana y conecte a tierra
correcto. Revise el aceite de motor
antes de empezando.
1. Abra válvula de comestible en unidad
o motor.
2. Doble interruptor de control de
marcha en vacío a posición de OFF.
3. Mueva palanca de choke a choke
completo. Si reanudando un motor
tibio, el choke debe quedar en
posición de OFF.
4. Doble interruptor de ignición de
motor a posición de ON.
5. Arranque el motor como doblando
interruptor de llave en el sentido
de las agujas del reloj completo
hasta el motor empieza, despedir el
interruptor.
NOTA: No haga arrancar el motor
continuamente por más de 30 segundos
a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo
en reposo durante unos 3 minutos
antes de volver a darle arranque
con el interruptor. Si se ignora este
procedimiento podría resultar averiado
el motor del arrancador.
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
7-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Si el arrancador no hace girar el
motor, detener el procedimiento de
arranque inmediatamente y solucionar
el problema antes de volver a arrancar
el motor. No trate de arrancar el motor
haciendo un puente desde otra batería.
6. Cuando motor empieza mueva muy
despacio la palanca de choke a no
choke.
7. Permite la unidad a opere por dos (2)
minutos para precalentamiento.
8. Examine recipiente(s) de GFCI en la
unidad. Empuje el botón de exam.
El botón de colocar debe saltar y no
debe tener potencia al recipiente.
Aplique una carga de examinar o
luz a cada recipiente para verificar.
SI BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE,
NO USE LOS RECIPIENTES. VEA
CONCESIONARIO PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
9. Si recipientes examine correcto,
empuje el botón de colocar para
restablecer potencia. Debe oír o
sentir un taconazo distincto cuando
este es completo. SI RECIPIENTES
NO COLOCAR CORRECTO, NO USE
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.
10. Si unidad tiene control de flojear
a posición de ON. Ahora cargas
pueden aplicar a la unidad.
NOTA: Estos motores están protegidos
con un sistema que para el motor
cuando el aceite alcanza un nivel muy
bajo. El motor no volverá a arrancar si
no se agrega aceite. Condultar la parte
“Aceite del motor” en la sección de
“Preparación de la máquina”.
PARADA DEL MOTOR
1. Quite todas cargas como
desconecten cordones électricos y
apagadando aparatos électricos.
2 . Permite el motor a operar a
velocidad de marcha lenta o en
ninguna condición de carga para
enfriarse por dos (2) minutos.
NOTA: El motor podría dañarse si no se
lo deja enfriar dos (2) minutos.
3. Cierre válvula de comestible en
unidad o motor.
4. Apague interruptor de ingnición de
motor.
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
Mantener limpias las aberturas de
ventilación.
Mantenga el generador limpiado. No
rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos
y pernos, y ajustarlos en la medida
de lo necesario (véase el cuadro de
mantenimiento periódico).
registro de pruebas de disyuntores de
falla a tierra:
Al igual que otros dispositivos de
seguridad, el GFCI incorporado a estos
generadores requiere una inspección
mensual para comprobar que funcione
correctamente. Para someter el GFCI a
prueba, siga las instrucciones y registre
la fecha de la prueba en el cuadro que
véase la ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control
de marcha lenta en la posición
<<START>> (arranque) (Si se
encuentra equipado de esta
manera). A continuación, oprima
el botón <<TEST>> (prueba), lo
cual hará que se levante el botón
><<RESET>> (posición inicial).
Esto interrumpirá el suministro
de electricidad hacia ambos toma
corrientess del enchufe doble.
Compruebe la interrupción una
lámpara en cada tomacorrientes.
SI EL BOTÓN
DE COLOCAR
NO SALTE AFUERA, NO USE EL
RECIPIENTE(S). VEA UN CONCESIONARIO
AUTORIZADO DE Dayton PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica
que el GFCI funciona correctamente,
conéctelo nuevamente a la
electricidad presionando
FIRMEMENTE el botón <<RESET>>
(posición inicial) hasta que escuche
con claridad un clic o sienta que ha
vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de
cargas mecánicas severas pueden
hacer que el GFCI se dispare. SI EL
GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN
CUALQUIER MOMENTO, vuelva a
ponerlo en la posición inicial y p
óngalo a prueba según se indica en
los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a
tierra, repetir los pasos 1 a 3.
AUNQUE LOS
PROCEDIMIENTOS
DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN
OPERACIÓN CORRECTO EN UN
GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA
INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PAGIÑA 84 PARA GFCI OPERE
CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR
DE FALLAS ELÉCTRICAS.
COMPONENTES DE EMISIÓN
EVAPORADO:
La unidad que compró incluir los
components siguentes que son de
acuerdo con los Estandardes de Emisión
Evaporado de California Air Resources
Board de 2006.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de
combustible
Estos componenetes deben tener
2ZRP8, 2ZRP9
Generator Dayton
®
8-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
inspección en un base diario para
grietas, agujeros y uso abnormal. Si
ocurrió las grietas, agujeros o uso
abnormal, reemplace los components
inmediatamente.
REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL
CONTROL DE MARCHA EN VACIO:
NOTa: La velocidad automática en vacío
está calibrada entre 2640 y 2940 RPM.
La velocidad de vacío viene regulada
de fábrica y raramente necesita
recalibración. Es recomendable llevar a
cabo las regulaciones de este tipo en un
concesionario de Mi-T-M.
Cuando se produce funcionamiento
errático del motor en vacío,
normalmente es indicación de que
se debe regular el carburador. Si la
velocidad en vacío es menor que
el límite inferior recomendado o el
carburador está mal regulado, el control
de velocidad en vacío no funcionará
normalmente.
MOTOR:
El motor de este generador está
gobernado para funcionar a velocidades
próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas
admisibles. La velocidad del motor
antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja
carga, y normalmente está regulada a
3750 RPM.
NO ALTERAR EL
MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL
MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS
POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE
PUEDE DAR EL EQUIPO O CAUSAR
ACCIDENTES PERSONALES. LA
REGULACN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE
Dayton.
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD
BE MADE ONLY BY A Dayton Customer
Service Representative.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:
Antes de ponga en marcha la máquina,
revise siempre el nivel de aceite y
mantener el nivel siguiendo las pautas
de la sección Preparación de la
Generador; Capacidad Del Aceite De
Motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las
primeras 20 horas de funcionamiento, y
después hacerio cada 100 horas.
1. Asegúrese que la unidad está en
tierra nivel. Opere el motor para
calentar el aceite.
2. Pare el motor.
3. Evite tapón de descarga del aceite.
El aceite podría
estar muy
caliente. Tomar precauciones par evitar
lesiones personales. Desechar el aceite
usado según los reglamentos vigentes.
4. Decargue aceite mientras motor es
tipido entre envase apropiado.
5. Reinstale tapón de descarga del
aceite.
6. Evite indicador de aceite y rellenar
con aceite nuevo.
7. Revise el nivel del aceite como
informado en sección de Preparando
el Generador; Capacidad del Aceite
de Motor.
8. Limpie algo aceite que derramado.
FILTRO DE AIRE:
LIMPIE EL
ELEMENTO DEL
FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA.
ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN
ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS
NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO
LLAMAS PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES
NI SOLVENTES DE BAJO PUNTO DE
IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL ELEMENTO
DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA GENERAR
UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
NO PONGA EL
MARCHA EL MOTOR
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE
PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
Inspeccione el estado del filtro de aire
todos los días, o antes de arrancar el
motor. No permite que se acumule
suciedad ni residuos en el filtro, y
cambiar los componentes que se
encuentren dañados.
1. Incerrar la tapa de limpiador de aire
y envitar los elementos.
2. Limpie los elementos:
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA:
Lave el prefiltro y el filtro de espuma
sintética con una solución tibia de agua
y detergente. Dejar escurrir el agua,
pero sin estrujar los elementos. Dejar
secar a la ire el prefiltro y el filtro.
Embeber el prefiltro con aceite de
motor nuevao, dejando escurrir el
excedente. NO poner aceite de motor
en el filtro de sepuma sintética.
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro
de espuma sintética cada 25 horas
de servicio (o con mayor frecuencia
si las condiciones de servicio son
extremadamente polvorientas o sucias).
OIL DRAIN PLUG
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
9-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL:
No lave el filtro de papel ni limpiarlo
con aire comprimido, ya que se pondría
dañar. Simplemente golpeario y
sacudirlo con suavidad para eliminar
el polvo. Cambiar el filtro de papel si
estuviera dañado, doblado o muy sucio.
Manejar con cuidado el filtro de papel
nuevo, y no usario si las superfices de
unión estuvieran dobladas o averiadas.
NOTA: Cambie el filtro de papel cada
100 horas de servicio (o con mayor
frecuencia si las condiciones de servicio
son extremadamente polvorientas o
sucias).
Reinstale el prefiltro y el filtro de
espuma sintética y elemento de filtro de
papel con aire comprimido. Cierre tapa
de filtro y sujetar.
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE
BUJÍA:CHISPERO RECOMENDADO:
Si tapón sea contaminado con carbono,
lo evite usando una limpieza de tapón o
cepilla de alambre.
Revise espacio de chispero y colocar si
es necesario. Los espacios de chispero
están en una lista abajo. Para cambiar
el espacio, torcer sólo el lado-electrodo,
usando herramiento de chispero.
Instale y aprete el chispero. Conecte el
cable de chispero.
ARRESTADOR DE CHISPA:
Si generador había funcionando,
el moefle será muy calor. Permite
enfriarse antes de avanzando.
NOTA: Evite y limpie arrestador de
chispa cada 100 horas o como necesario.
NOTA: Usadores de producto en tierra
de servicio en Los Estados Unidos y en
algunos estados , tienen que cumplir con
regulaciones de prevención de fuegos.
Limpie el arrestador de chispa como
siguiente:
1. Afloje el tornillo cerca de puerto
de exhausto de moefle y evitar el
arrestador de chispa.
2. Use una cepilla para evitar
depósitos de carbono de pantalla de
arrestador de chispa. Inspeccione
la pantalla para ruptura o roturas y
reemplace si necesario.
3. Instale el arrestador de chispa en el
orden reverso de extracción.
Arrestadores de chispa son faciles de
conseguir de su concesionario local
de Dayton. Otros requisitos de usar
pueden aplicar, revisar y hablar con su
autoridades local, Federal, o Estado.
Almacenamiento de
generador
A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y
estabilizador de combustible Dayton
(o producto equivalente), con la
concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad durnate
dos (2) minutos para asegurar que la
mezcla de combustible se distribuya
en todo el circuito. Cierre la válvula
de combustible y dejar en marcha la
unidad hasta que se detenga.
3. Seque la bujía, ponga directamente
en el cilindro una o dos cucharadas
(5 a 10 centímetros cúbicos) de
aceite para motor, tirar lentamente
2 o 3 veces de la cuerda del
arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
4. Limpie la superficie externa del
generador y aplique una capa de
inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar
seco y bien ventilado.
A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES):
1. Agregue acondicionador y
estabilizador de combustible Dayton
(o producto equivalente), con la
concentración adecuada.
2. Ponga en marcha la unidad hasta
se consuma el combustible en el
tanque y en el carburador. Cuando
el motor está aminorando la marcha,
lleve la palanca del cebador a la
posición de cebado.
NOTA: Anular el control de marcha en
vacío para reducir el tiempo en marcha.
3. Seque la bujía, poner directamente
en el cilindro una o dos cucharadas
(5 a 10 centímetros cúbicos) de
aceite para motor, tirar lentamente
2 o 3 veces de la cuerda del
arrancador, colocar la bujía y
ajustarla firmemente.
Espacio de Tapón de
Chispa
(Vea recomendaciones)
MOTOR
Honda
CHISPERO
NGK BPR6ES
ESPACIO DE CHIS-
PERO
0.7 - 0.8 mm
(0.03 in.)
ESFUERZO DE
TORSIÓN-NUEVO
8.7-10.9 ft-lb
ES F U E RZ O DE
TORSIÓN- REA-
PRETE
16.6-19.5 ft-lb
Generator Dayton
®
2ZRP8, 2ZRP9
10-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
4. Limpie la superficie externa del
generador y aplique una capa de
inhibidor de corrosión.
5. Almacene el generador en un lugar
seco y bien ventilado.
VACIE EL
COMBUSTIBLE
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y
GUARDARLO EN UN RECIPIENTE
APROBADO PARA DICHO USO.
MANTENIMIENTO Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de nivel de electrolito de batería
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
11-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
El motor no arranca.
No hay salida de voltaje del
generador.
Interruptor de motor está en posición de OFF.
El tanque de combustible está vacío.
Válvula de combustible está en posición de OFF.
Aceite del motor es inadecuado.
No chispa a bujía.
Arranque de control de marcha en vacío.
Serie de cordon o extensiones inadecuados.
Doble interruptor de motor a posición
de ON.
Llene el tanque como las instrucciones
de este manual.
Doble válvula de combustible a ON.
Revise el nivel del aceite. Este motor es
equipado con un sensor de baja aceite.
El motor no puede arrancar menos que
el nivel del aceite sea encima del bajo
límite prescribido.
Poner el electrodo en contacto con
cualquier punto de masa del circuito del
mtor y tirar de la cuerda del arrancador
para verificar si hay chispa en el
electrodo. Si no hay chispa, cambiar la
bujía.
Instalar la bujía y arrancar el motor
siguiendo el procedimiento normal.
Consultar con un concesionario.
Coloque control de marcha en vacío.
Revise capabilidades de series de
cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario.
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
Tabla de Identificación de Problemas
Generator Dayton
®
2ZRP8, 2ZRP9
12-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
E
N
G
L
I
S
H
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO
ORIGINAL QUE LOS MODELOS TRATADOS EN ESTE MANUAL [DEL/DE LA/DE LOS/DE LAS] 2ZRP8, 2ZRP9 DAYTON
®
ESTAN LIBRES
DE DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN LA MANO DE OBRA,
Y SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DESIGNADO POR DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE
DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA LIMITADA,
VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA GARANTIA LIMITADA CONFIERE AL
COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION.
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE
DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON
EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR
INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION
Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN
GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE
SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A
CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA,
QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR.
Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos
comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del
sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados
sobre la elección, instalación o uso de los productos.
Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la
instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas.
Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se
puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su
aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el
uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no
permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores
quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por
lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán
excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en
particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste.
Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a
cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un
producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame,
al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el
problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección,
la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo
de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña
durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU.
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
13-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 1 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-6000-0GH0 091008
2ZRP8, 2ZRP9
14-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Motor/ máquina 1-0152 1
2 Tuerca de fijación “locknut” 30-0159 3
3 Arandela 28-0022 6
4 Tuerca de fijación “locknut” 30-0157 16
5 Arandela 28-0003 24
6 Aislador 33-0028 4
7 Soporte de montar 5-0236A01 4
8 Tornillo 27-0066 8
9 Tornillo 27-0121 3
10 Plato de aislamiento 5-0243A01 1
11 Generador 32-0825 1
12 Tornillo 27-0116 4
13 Lockwasher 29-0110 1
14 Lockwasher 29-0112 1
15 Arandela 28-0005 2
16 Tuerca de fijación “locknut 30-0161 1
17 Conducto 32-0255 2
18 Retenedor de cable 32-0586 1
19 Tuerca de fijación “locknut 32-0587 1
20 Arandela 28-0002 10
21 Lockwasher 29-0006 4
22 Tornillo 27-0015 4
23 Tuerca de fijación “locknut 30-0155 1
24 Caja Eléctrica 20-0831A01 1
25 Soporte Capacidador 20-0797A01 2
26 Capacidador 32-0846 2
27 Tornillo 27-0022 1
28 Tuerca de fijación “locknut 30-0152 10
29 Automático/ interruptor 32-0834 2
30 Automático/ interruptor 32-0835 2
31 Cubierta-Decal-Panel 20-0833A01 1
32 Calcomanía--operación
(Ver 34-9038) N/A Sep. 1
33 Interruptor de Rocket 32-0626 1
34 Tornillo 27-8881 22
35 Metro de la hora 32-0668 1
36 Tornillo 27-9574 14
37 “Lockwasher” externos 29-1013 34
38 Calcomanía—Panel/ Tablero
(Ver 34-9083) N/A Sep. 1
39 Panel de Instrumentos/
Tablero de control 20-1118A01 1
40 Automático/ interruptor 32-0836 2
41 Receptáculo 32-0832 1
42 Receptáculo 32-0833 1
43 Tornillo 27-8942 2
44 Receptáculo 32-0830 2
45 Tornillo 27-0740 2
46 La marcha lenta abajo sube 32-0896 1
47 Tira terminal 32-0227 1
48 Calcomanía—Adhesiva Plata N/A 1
49 Calcomanía - Tierra Ilustrada
(Ver 34-9038) N/A Sep. 1
50 “Lockwasher” externos 29-1009 30
51 Tornillo 27-8807 1
52 Calcomanía—Generador N/A Sep. 2
53 Tuerca de Maleficio “hexnut 30-6001 3
54 Asamblea de depósito de
combustibles (See 850-0008) N/A 1
55 Calcomanía—Advertencia
(Ver 34-9038) N/A Sep. 1
56 Calcomanía—Generador N/A Sep. 2
57 Aislador del depósito de
combustibles 14-0103 4
58 Tornillo 27-0016 4
59 Aislador del depósito de
combustibles 850-0008 1
60 Gusano de Abrazadera 42-0004 2
61 Manguera de Combustible
(Dos pie requerido) 15-0261 1
62 Calcomanía-Grainger 800# 34-1444 1
63 Conducto (Dos pie requerido) 32-0253 1
64 Plato de aislamiento 5-0242A01 1
65 Tornillo 27-0167 1
66 Silenciador/ mofle 45-0085 1
67 Spacer Generador 33-0431 2
Juego de Calcomanías
(Inc. 32, 38, 49, 55) 34-9038
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] 2ZRP8
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
15-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 2 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] GEN-7500-0GHE 090508
2ZRP8, 2ZRP9
16-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Tuerca de fijación “locknut” 30-0159 3
2 Arandela 28-0022 6
3 Tuerca de fijación “locknut” 30-0157 19
4 Arandela 28-0003 30
5 Aislador 33-0028 4
6 Isolator Mounting Bracket 5-0236A01 4
7 Tornillo 27-0069 1
8 Tornillo 27-0067 8
9 Tornillo 27-0121 3
10 Plato de aislamiento 5-0243A01 1
11 Tornillo 27-0121 1
11 Alternator 32-0826 1
12 Tornillo 27-0116 4
13 Lockwasher 29-0110 1
14 Lockwasher 29-0112 1
15 Arandela 28-0005 2
16 Tuerca de fijación “locknut 30-0161 1
17 Strain Relief 32-0586 1
18 Tuerca de fijación “locknut 32-0587 1
19 Arandela 28-0002 17
20 Tornillo 27-0015 8
21 Lockwasher 29-0006 9
22 Caja Eléctrica 20-0831A01 1
23 Capacitor Clamp Bracket 20-0797A01 2
24 Tornillo 27-0120 2
24 Capacitor 32-0846 2
25 Tornillo 27-0022 1
26 Tuerca de fijación “locknut 30-0152 10
27 GFCI Duplex Receptáculo 32-0830 2
28 Automático/ interruptor 32-0834 2
29 Automático/ interruptor 32-0836 1
30 Panel de Instrumentos/
Tablero de control 20-1118A01 1
31 Calcomanía- Tapadera 20-0833A01 1
32 Calcomanía--operación
(See 34-9038) N/A Sep. 1
33 Interruptor de eje de balancín 32-0626 1
34 Tornillo 27-8881 22
35 Metro de la hora 32-0668 1
37 Metro de voltio 32-0838 1
36 Tornillo 27-9574 10
37 Lockwasher 29-1013 30
38 Calcomanía—Panel/ Tablero
(Ver 34-9083) N/A Sep. 1
40 Tornillo 27-8942 2
41 Tornillo 27-0740 2
42 Receptáculo- L5-30 32-0832 1
43 Triturador de palanca 32-0837 1
44 Receptáculo- L14-30 32-0831 1
39 Tira terminal 32-0227 1
45 La Marcha Lenta Abajo Sube 32-0896 1
46 Conducto que Encaja/ Vía de
accesorio 32-0255 2
47 Calcomanía—Generador 34-2237 2
48 Calcomanía—Adhesiva Plata N/A 1
49 Calcomanía - Tierra Ilustrada
(Ver 34-9038) N/A Sep. 1
50 Lockwasher 28-1009 4
51 Tornillo 27-8807 1
52 Tornillo 27-0017 2
53 Soporte de la batería 20-0832A01 1
54 Tuerca de fijación “locknut 30-0155 2
55 Batería 32-0058 1
56 Hex Nut 30-6001 3
57 Correa de la Batería 33-0430 1
61 Batería Cubierta del Cable 33-0429 1
58 Aro Terminal 32-0097 4
59 Cable 32-0065 2
60 Batería Cubierta del Cable 33-0004 1
62 Tornillo 27-0066 2
63 Bastidor/ Marco Pequeño 5-0231A01 1
64 Calcomanía—
Advertencia (See 34-9038) N/A Sep. 1
65 Calcomanía—Generador 34-2238 1
66 Aislador del Depósito de
Combustibles 14-0103 4
67 Asamblea de Depósito De
Combustibles 856-0008 1
68 Tornillo 27-0016 4
69 Gusano de Abrazadera 42-0004 2
70 Manguera de Combustible
(Un pie requerido) 15-0261 1
71 Calcomanía- Grainger 800# 34-1444 1
72 Conducto Flexión
*(Two Feet Required) 32-0253 1
73 Alternador Plato 5-0244A01 1
74 Tornillo 27-0167 1
75 Silenciador/ mofle 45-0085 1
76 Espaciador 33-0431 2
77 Motor/ máquina 1-0153 1
Juego de Calcomanías (Inc. 33, 40, 51, 66) 34-9038
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] 2ZRP9
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
17-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 3 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 32-0825 082605
2ZRP8, 2ZRP9
18-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Tuerca 30-3007 4
2 Reborde de Alternador 52-0071 1
3 Lockwasher 29-0110 4
4 Tornillo 27-8042 4
5 Tornillo 27-9593 2
6 Tuerca de maleficio “hexnut” 30-6001 2
7 Tornillo 27-9585 1
8 Capacidador 32-0874 1
9 Tapón de Alternador 52-0076 1
10 Tapa de punta del Generador 52-0073 1
11 Tornillo que se golpea 27-9586 1
12 “Lockwasher” externo 29-1013 1
13 Aro Terminal 52-0077 1
14 Espacio Terminal 32-0878 4
Asamblea completa (Inc. 1-14) 32-0825
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] 2ZRP8 Alternador
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
19-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
2ZRP8, 2ZRP9
Figura 4 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 32-0826 082605
20-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Tuerca 30-3007 4
2 Reborde de Alternador 52-0072 1
3 Lockwasher 29-0110 4
4 Tornillo 27-8062 4
5 Tornillo 27-9593 2
6 Tuerca de maleficio “hexnut” 30-6001 2
7 Tornillo 27-9584 1
8 Capacidador 32-0875 1
9 Tapón de Alternador 52-0877 1
10 Tapa de Punta del Generador 52-0074 1
11 Tornillo Que se Golpea 27-9586 1
12 “Lockwasher” externo 29-1013 1
13 Aro Terminal 52-0077 1
14 Espacio Terminal 32-0878 4
Asamblea completa (Inc. 1-14) 32-0826
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] 2ZRP9 Alternador
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
21-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 5 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 856-0008
2ZRP8, 2ZRP9
22-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Indicador de combustible 12-0178 1
2 Tapón de combustible 12-0177 1
3 Filtro de combustible 19-0554 1
4 Depósito de combustibles 12-0176 1
5 Válvula apagador de combustible19-0553 1
Asamblea completa (Inc. 1-5) 856-0008
Modelos 2ZRP8, 2ZRP9
Lista de Partes de Reparación para [el/la/los/las] Depósito de combustibles
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
23-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para Obtener Partes de Reparación en xico Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio permanente – 24 horas al a al o
Por favor proporciónenos la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Figura 6 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 2ZRP8 wire Diagram
2ZRP8, 2ZRP9
24-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2ZRP8, 2ZRP9
25-Sp
Figura 7 – Ilustración de las Partes de Reparación para [el/la/los/las] 2ZRP9 wire Diagram
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2ZRP8, 2ZRP9
26-Sp
/