Topcom BD-4600 Guía del usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Guía del usuario
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze han
dleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
F Le
s possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in die
ser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES La
s características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S Funkt
ionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
Distributor:
Tristar Europe BV,
Jules Verneweg 87, 5015 BH Tilburg, The Netherlands,
Manufacturer
Section C1-2 FuHai Industrial Zone
Fuhai Road Fuyong Town
Bao’an District
518103 Shenzhen City, Guangdong
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Address: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
EC
REP
Keep dry.
54
BD-4600
Estimado cliente:
Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar
sus funciones.
1 Información sobre este manual del usuario
El presente manual del usuario contiene información sobre BD-4600 (en adelante, «el equipo») e incluye
instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este
equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de
manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario.
Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo.
2 Derechos de autor
El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor.
Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o
distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y
procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de
tipo técnico o cambios en el contenido.
3 Advertencias
PRECAUCIÓN
Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo.
Siga las instrucciones de uso.
4 Normas generales que se deben seguir cuando se utilice el equipo
Este aparato utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, y la
frecuencia cardíaca. Este producto es solo para uso doméstico. Este product está recomendado para
usuarios mayors de 18 años. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Cualquier otro
uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo.
Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario.
No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso
inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos.
55
ESPAÑOL
BD-4600
PRECAUCIÓN
Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares
prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos
renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén
inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda,
consulte a su médico.
La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
No pulse la tecla start si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo.
No desmonte la unidad principal ni el manguito.
Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas
de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas.
No permita que el dispositivo se acerque a ningún otro equipo con una potencia
de salida máxima con un rendimiento de 2 W y mantenga una distancia de separación
mínima de 3,3 m.
56
BD-4600
5 Tensión arterial
5.1 ¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas.
La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica
(alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se
llama tensión diastólica (baja).
5.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la
tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada
peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea
necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo.
Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura
ambiente antes de usarla.
No tome una medida a temperaturas bajas (menos de 41°F / 5°C) o altas
(más de 104 °F / 40 °C), podría obtener lecturas erróneas.
Espere 30 ~ 45 minutos antes de realizar la medición si acaba de consumir
bebidas que contienen cafeína o ha fumado.
Descanse durante al menos 5 ~ 10 minutos antes de tomar una medición.
Relájese al menos 3 ~ 5 minutos entre cada medición.
Asegúrese de que el manguito está conectado al monitor.
Recomendamos que tome siempre la tensión en el mismo brazo
(preferentemente el izquierdo) y más o menos a la misma hora del día.
Realice la medición en un ambiente tranquilo y relajado a temperatura
ambiente.
Debe estar cómodamente sentado con el brazo sobre una mesa y los pies
apoyados en el suelo.
Coloque el manquito alrededor del brazo dispuesto sobre la mesa o en una
superficie plana, a la misma altura que el corazón. Debe tener ambos pies
apoyados en el suelo.
No se mueva ni mueva el aparato durante la medición.
Las mediciones de la presión arterial deben ser interpretadas por un médico
o profesional sanitario preparado que esté familiarizado con su historia
clínica.
Si utiliza este aparato y le muestra al médico los resultados con regularidad,
su médico estará informado de los cambios constantes en su tensión.
Si tiene problemas de circulación como arterioesclerosis, diabetes,
trastornos hepáticos, trastornos renales, hipertensión grave, circulación
periférica, etc., póngase en contacto con su médico antes de utilizar el
dispositivo.
Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres
embarazadas.
Las lecturas de tensión que se obtienen con este aparato son equivalentes a
las que se obtienen con manguito / auscultación estetoscópica. Los límites
de precisión del dispositivo son los prescritos por by the Standard of EN
1060-4.
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Para evitar estrangulaciones accidentals, mantengo este producto lejos del
alcance de los niños. No deje que enrollen el tubo alrededor de su cuello.
57
ESPAÑOL
BD-4600
5.3 Norma de tensión arterial
Este dispositivo está equipado con un indicador de tensión arterial de la OMS que clasifica las medidas
de la tensión arterial en seis categorías (hipertensión óptima a grave) según la clasificación de la OMS
de los niveles de tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico siguiente.
Después de cada medición, la pantalla LCD mostrará su posición de forma automática en los seis
segmentos del indicador, que corresponde al indicador de tensión arterial de la OMS
2
.
1. Hipertensión severa
2. Hipertensión moderada
3. Hipertensión leve
4. Valor sistólico normal
5. Presión arterial normal
6. Presión arterial óptima (valor deseado)
5.4 Detector de latidos irregulares (IHB)
El icono aparecerá en la pantalla para indicar cierta irregularidad en los latidos durante la
medición de la tensión. Un ritmo cardíaco superior o inferior al 25 % del ritmo cardíaco medio suele
definirse como un ritmo cardíaco irregular. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante
la medición puede hacer que aparezca este icono.
Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este
símbolo aparece con frecuencia. Observe que el dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, sino
que sirve para detectar irregularidades en el pulso en una fase temprana.
58
BD-4600
No se guardará en la memoria una medición con detector de latidos
irregulares.
La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los
marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso
con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico.
No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos
prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra
afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de
utilizar el equipo.
La función IHB no está diseñada para el uso por personas con arritmias ni
para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de
filtrar el estado inestable del usuario y evitar que si se mueve, tiembla o
habla al comienzo de la medición afecte a la detección de la frecuencia
cardíaca, se utiliza la media de tres pulsos cardíacos adecuados
detectados al comienzo de la medición, éste es el método del promedio de
intervalos de latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es
diferente de la media matemática estricta de todos los intervalos
registrados.
El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3
latidos con una diferencia mínima del 25 % con respecto al intervalo medio
del latido cardíaco.
59
ESPAÑOL
BD-4600
6 Descripción del producto
1. Pantalla
2. Botón MEMORIA
3. Botón SET
4. Botón START / STOP
5. Válvula de aire
6. Tubo de goma
7. Correa para el brazo
6
5
7
7 Descripción de la pantalla
8. Presión sistólica
9. Presión diastólica
10. Unidad de presión arterial
11. Indicador de media
12. Ritmo del pulso
13. Símbolo de latidos del
corazón
14. Fecha y hora
15. Memoria
16. Icono de latidos irregulares
17. Indicador de clasificación
WHO
18. Icono de batería baja
9
8
10
11
12
13
17
16
15
14
18
60
BD-4600
8 Instalación de las pilas
PRECAUCIÓN
El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso.
Utilice siempre pilas (Alcalina) del mismo tipo.
Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo
pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta.
No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar.
No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas
entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que
se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Consulte a un médico
inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila.
Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado
el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con
fugas. Utilice guantes de seguridad.
Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado.
Abra el compartimiento de las pilas tirando de la tapa de la parte inferior del aparato.
Introduzca 4 pilas AA Alcalina Observe la polaridad indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando en nivel de carga de las pilas sea bajo, aparecerá en la
pantalla. Deberá sustituir las pilas con nivel de carga bajo.
61
ESPAÑOL
BD-4600
9 Ajustar la fecha y la hora
PP+J GLVSOD\ N3D GLVSOD\
Para ajustar la fecha, la hora y la presión de la
unidad:
Presione el botón SET durante 3-4. El año
parpadeará en la pantalla.
Presione el botón MEM repetidamente para
cambiar el año (2010-2030).
Presione el botón SET para confirmar el año.
El mes parpadeará en la pantalla.
Presione el botón MEM repetidamente para
cambiar el mes.
Presione el botón SET para confirmar el mes.
El día parpadeará en la pantalla.
Cambie el día, las horas y los minutos tal
como se describe arriba, utilizando el botón
MEM para cambiarlos y el botón SET para
confirmar cada ajuste.
Tras ajustar los minutos, presione el botón
MEM para cambiar la unidad: KPa
(kilopascales) o mmHG (milímetros de
mercurio)
Tras ajustar la unidad, el dispositivo está listo
para su uso.
62
BD-4600
10
FP
1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse
el manguito.
2. Para determinar donde está su pulso más fuerte
presione la arteria braquial con dos dedos
aproximadamente 2,5 cm por encima del codo en
la parte interna del brazo izquierdo.
3. Deslice el extremo del manguito opuesto al tubo
por la anilla de metal formando un lazo. El tejido
más suave debe quedar por el lado interior del
manguito. El velcro debe quedar por el lado
exterior del manguito.
4. Introduzca el brazo izquierdo por el lazo que
forma el manguito. El extremo inferior del
manguito debe estar a 1,5 cm aproximadamente
por encima del codo. El manguito debe apoyarse
sobre la arteria braquial por la parte interna del
brazo.
5. Tire del manguito de manera que los extremos
superior e inferior se ajusten al brazo.
6. Cuando el manguito esté bien colocado, presione
con fuerza ambas partes del velcro. La anilla de
metal no entrará en contacto con la piel.
7. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona
entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre
una mesa de forma que el manguito quede al
mismo nivel que el corazón. No se incline hacia
atrás mientras se toma la medición.
Colocación del manguito
11 Medición
All symbols display
Cuando las baterías estén instaladas.
Presione el botón START/STOP para activar el dispositivo.
Todos los segmentos se mostrarán.
La medición comenzará automáticamente. La correa se
inflará.
Tras el inflado inicial de la correa, la presión descenderá
lentamente y cuando se detecte pulso el símbolo de ritmo
cardíaco comenzará a parpadear.
63
ESPAÑOL
BD-4600
12 Función de memoria
12.1 Almacenamiento de datos
El BPM Arm BD-4600 puede almacenar hasta 60 mediciones incluyendo fechas y horas. El resultado
quedará almacenado automáticamente tras la medición.
Este monitor se reinflará automáticamente con más
presión si el sistema detecta que su cuerpo necesita más
presión para medir su presión arterial.
Cuando haya acabado la medición se mostrarán la
presión sistólica, la presión diastólica y el indicador WHO
alternados con el ritmo de pulsaciones.
Cuando se detecta un ritmo de latidos irregular, se
muestra ' ’.
Si se detecta un error durante la medición aparecerá el
icono de Error 'Err' en la pantalla (véase el capítulo 13).
Para interrumpir la medición, presione botón START/
STOP. La correa se desinflará inmediatamente después de
presionar el botón.
El monitor se apagará automáticamente pasados 2
minutos si no se presiona ningún botón.
"mmHg" display
"kPa" display
IHB
64
BD-4600
12.2 Recuperación de datos
Backward
Forward
Para ver los resultados de las
mediciones:
Cuando se muestre el reloj:
Presione el botón de MEMORIA
para accede al modo de memoria.
•La pantalla LCD mostrará la media
de las últimas 3 mediciones.
•Presione el botón de MEMORIA
repetidamente para ver valores
previos a la media de los 3 últimos
resultados de medición.
Después de que se muestre el
último valor almacenado, la unidad
volverá a mostrar la hora.
65
ESPAÑOL
BD-4600
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
Presione el botón de MEMORIA durante 4 ~ 6 segundos.
Presione el botón START/STOP para confirmar.
66
BD-4600
13 Símbolos / Resolución de problemas
Símbolo en la
pantalla
Estado / Causa Medida correctora
El corazón parpadeante aparecerá
cuando se detecte el pulso durante una
medición.
Mediciones en proceso.
No hable ni se mueva.
Aparecerá cuando el nivel de carga de las
pilas sea excesivamente bajo o cuando
las pilas no estén bien colocadas.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
Compruebe que la polaridad sea la
correcta (+) y (-).
IHB
Aparece durante 1 minuto cuando el
usuario estaba hablando, moviéndose o
cuando se detecta un latido cardíaco
irregular durante la medición.
Repita la medición.
Manténgase relajado durante al
menos 5 minutos y siéntese cómoda y
tranquilamente antes de volver a
iniciar una medición.
El sistema de presión es inestable antes
de la medición
Fallo en detectar la presión sistólica
Fallo en detectar la presión diastólica
Ate la correa correctamente y fuerte.
Asegure que la conexión de la válvula
de aire y la unidad sea correcta.
Infle de nuevo después de
asegurarse.
Cuando falla la medición. No mueva su brazo ni su cuerpo, y
manténgase callado.
Mida de nuevo de la forma correcta.
67
ESPAÑOL
BD-4600
14 Especificaciones técnicas
Modelo
Fuente de alimentación
Zona de medición
Exactitud
Sensor de presión
Inflado
Desinflado
Capacidad de memoria
Desconexión automática
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenamiento/
Transporte
Peso
Circunferencia del brazo del
manguito
Paciente limitado
Clasificación
BD-4600
4 pilas alcalinas AA (1,5 V)
Presión: 0~299 mmHg (milímetros de mercurio)
Pulso: 40~180 pulsaciones/minuto
Presión: ± 3 mmHg
Pulso: dentro de ± 5 % de la lectura
Semiconductor
Automático - Accionado por bomba
Válvula de descarga de presión automática
60 Memorias
2 minutos tras pulsar la última tecla
Temperature 5ºC ~ 40ºC (41°F ~ 104°F)
Humidity 15% ~ 93% R.H.
Temperature -25ºC ~ 70ºC (-13°F ~ 158°F)
Humidity 93% R.H.
+/- 355g (sin baterías)
22~32 cm (8,7~12,6 pulgadas)
Más de 18 años
Equipo con alimentación interna
Clasificación del tipo BF(parte aplicada)
IPX0
No debe utilizarse el dispositivo en presencia de una mezcla
de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso
Funcionamiento continuo con carga breve
15 Mantenimiento
Utilice un paño humedecido con agua o con un detergente suave para limpiar el aparato y
secarlo inmediatamente con un paño seco.
No utilice detergente ni ningún producto químico fuerte para limpiar el aparato.
Para limpiar el manguito, utilice únicamente un paño seco.
Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo de tiempo largo, extraiga las pilas (las fugas
de ácido de las pilas pueden dañar el aparato).
No retuerza el manguito.
No deje caer el producto y evite impactos fuertes.
No intente desmontar o cambiar partes del monitor, incluido el manguito; la sustitución de un
componente por otro diferente al suministrado podría dar lugar a errores en las mediciones.
Guarde siempre el aparato en su bolsa después de utilizarlo.
No deje el aparato expuesto a luz solar directa, a temperaturas elevadas o en lugares húmedos
o con polvo.
No guarde el aparato a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a–13 °F/–25 ºC) o altas
(superiores a 158 °F/70ºC).
68
BD-4600
16 Eliminación (protección medioambiental)
Elimine el dispositivo de conformidad con la directiva de la CE 2002/96/CE-RAEE
(Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Si tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con su organismo local responsable de la eliminación de residuos.
Debe eliminar las pilas sin contaminar el medioambiente, de acuerdo con la normativa de
su país.
17 Garantía Tristar
17.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas Alcalina
(tipo AA/AAA).
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
17.2 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los
daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o
fuego como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada
por el comprador.
Para garantizar una lectura exacta de la medición, se recomienda recalibrar el dispositivo
transcurridos dos años desde la fecha de adquisición. El porte y los gastos del servicio de
gestión y recalibración se cobrarán debidamente.
Para obtener más información, consulte www.tristar.eu

Transcripción de documentos

UK The features described in this manual are published with reservation to modifications. NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlich Änderungen publiziert. ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar. Distributor: Tristar Europe BV, Jules Verneweg 87, 5015 BH Tilburg, The Netherlands, Manufacturer Section C1-2 FuHai Industrial Zone Fuhai Road Fuyong Town Bao’an District 518103 Shenzhen City, Guangdong PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA EC Keep dry. REP ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe) Address: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany BD-4600 Estimado cliente: Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar  sus funciones. 1 Información sobre este manual del usuario El presente manual del usuario contiene información sobre BD-4600 (en adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario. Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo. 2 Derechos de autor El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido. 3 Advertencias PRECAUCIÓN Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa. Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo. Siga las instrucciones de uso. 4 Normas generales que se deben seguir cuando se utilice el equipo Este aparato utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca. Este producto es solo para uso doméstico. Este product está recomendado para usuarios mayors de 18 años. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos. 54 BD-4600 PRECAUCIÓN Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. • La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. • No pulse la tecla start si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo. • No desmonte la unidad principal ni el manguito. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas. No permita que el dispositivo se acerque a ningún otro equipo con una potencia de salida máxima con un rendimiento de 2 W y mantenga una distancia de separación mínima de 3,3 m. ESPAÑOL • • 55 BD-4600 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla. No tome una medida a temperaturas bajas (menos de 41°F / 5°C) o altas (más de 104 °F / 40 °C), podría obtener lecturas erróneas. Espere 30 ~ 45 minutos antes de realizar la medición si acaba de consumir bebidas que contienen cafeína o ha fumado. Descanse durante al menos 5 ~ 10 minutos antes de tomar una medición. Relájese al menos 3 ~ 5 minutos entre cada medición. Asegúrese de que el manguito está conectado al monitor. Recomendamos que tome siempre la tensión en el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) y más o menos a la misma hora del día. Realice la medición en un ambiente tranquilo y relajado a temperatura ambiente. Debe estar cómodamente sentado con el brazo sobre una mesa y los pies apoyados en el suelo. Coloque el manquito alrededor del brazo dispuesto sobre la mesa o en una superficie plana, a la misma altura que el corazón. Debe tener ambos pies apoyados en el suelo. No se mueva ni mueva el aparato durante la medición. Las mediciones de la presión arterial deben ser interpretadas por un médico o profesional sanitario preparado que esté familiarizado con su historia clínica. Si utiliza este aparato y le muestra al médico los resultados con regularidad, su médico estará informado de los cambios constantes en su tensión. Si tiene problemas de circulación como arterioesclerosis, diabetes, trastornos hepáticos, trastornos renales, hipertensión grave, circulación periférica, etc., póngase en contacto con su médico antes de utilizar el dispositivo. Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres embarazadas. Las lecturas de tensión que se obtienen con este aparato son equivalentes a las que se obtienen con manguito / auscultación estetoscópica. Los límites de precisión del dispositivo son los prescritos por by the Standard of EN 1060-4. Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Para evitar estrangulaciones accidentals, mantengo este producto lejos del alcance de los niños. No deje que enrollen el tubo alrededor de su cuello. 5 Tensión arterial 5.1 ¿Qué es la tensión arterial? 5.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas.  La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 56 BD-4600 5.3 Norma de tensión arterial Este dispositivo está equipado con un indicador de tensión arterial de la OMS que clasifica las medidas de la tensión arterial en seis categorías (hipertensión óptima a grave) según la clasificación de la OMS de los niveles de tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico siguiente. Después de cada medición, la pantalla LCD mostrará su posición de forma automática en los seis segmentos del indicador, que corresponde al indicador de tensión arterial de la OMS 2 . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5.4 Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Valor sistólico normal Presión arterial normal Presión arterial óptima (valor deseado) Detector de latidos irregulares (IHB) ESPAÑOL El icono aparecerá en la pantalla para indicar cierta irregularidad en los latidos durante la medición de la tensión. Un ritmo cardíaco superior o inferior al 25 % del ritmo cardíaco medio suele definirse como un ritmo cardíaco irregular. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que aparezca este icono. Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este símbolo aparece con frecuencia. Observe que el dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, sino que sirve para detectar irregularidades en el pulso en una fase temprana. 57 BD-4600 • • • • • 58 No se guardará en la memoria una medición con detector de latidos irregulares. La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico. No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de utilizar el equipo. La función IHB no está diseñada para el uso por personas con arritmias ni para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de filtrar el estado inestable del usuario y evitar que si se mueve, tiembla o habla al comienzo de la medición afecte a la detección de la frecuencia cardíaca, se utiliza la media de tres pulsos cardíacos adecuados detectados al comienzo de la medición, éste es el método del promedio de intervalos de latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es diferente de la media matemática estricta de todos los intervalos registrados. El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3 latidos con una diferencia mínima del 25 % con respecto al intervalo medio del latido cardíaco. BD-4600 6 Descripción del producto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pantalla Botón MEMORIA Botón SET Botón START / STOP Válvula de aire Tubo de goma Correa para el brazo 5 7 6 Descripción de la pantalla 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Presión sistólica Presión diastólica Unidad de presión arterial Indicador de media Ritmo del pulso Símbolo de latidos del corazón Fecha y hora Memoria Icono de latidos irregulares Indicador de clasificación WHO Icono de batería baja 18 8 17 9 16 15 14 10 11 12 13 ESPAÑOL 7 59 BD-4600 8 Instalación de las pilas PRECAUCIÓN El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso. • Utilice siempre pilas (Alcalina) del mismo tipo. • Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta. • No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar. • No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila. • Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de seguridad. • Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado. • • Abra el compartimiento de las pilas tirando de la tapa de la parte inferior del aparato. Introduzca 4 pilas AA Alcalina Observe la polaridad indicada en el compartimiento de las pilas.             Cuando en nivel de carga de las pilas sea bajo, aparecerá en la pantalla. Deberá sustituir las pilas con nivel de carga bajo. 60     BD-4600 9 Ajustar la fecha y la hora Para ajustar la fecha, la hora y la presión de la unidad: • • • • • • • • Tras ajustar los minutos, presione el botón MEM para cambiar la unidad: KPa (kilopascales) o mmHG (milímetros de mercurio) Tras ajustar la unidad, el dispositivo está listo para su uso. N3D GLVSOD\ ESPAÑOL PP+J GLVSOD\ Presione el botón SET durante 3-4. El año parpadeará en la pantalla. Presione el botón MEM repetidamente para cambiar el año (2010-2030). Presione el botón SET para confirmar el año. El mes parpadeará en la pantalla. Presione el botón MEM repetidamente para cambiar el mes. Presione el botón SET para confirmar el mes. El día parpadeará en la pantalla. Cambie el día, las horas y los minutos tal como se describe arriba, utilizando el botón MEM para cambiarlos y el botón SET para confirmar cada ajuste. 61 BD-4600 10 Colocación del manguito 1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el manguito. 2. Para determinar donde está su pulso más fuerte presione la arteria braquial con dos dedos aproximadamente 2,5 cm por encima del codo en la parte interna del brazo izquierdo. 3. Deslice el extremo del manguito opuesto al tubo por la anilla de metal formando un lazo. El tejido más suave debe quedar por el lado interior del manguito. El velcro debe quedar por el lado exterior del manguito. 4. Introduzca el brazo izquierdo por el lazo que forma el manguito. El extremo inferior del manguito debe estar a 1,5 cm aproximadamente por encima del codo. El manguito debe apoyarse sobre la arteria braquial por la parte interna del brazo. 5. Tire del manguito de manera que los extremos superior e inferior se ajusten al brazo. 6. Cuando el manguito esté bien colocado, presione con fuerza ambas partes del velcro. La anilla de metal no entrará en contacto con la piel. 7. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. No se incline hacia atrás mientras se toma la medición. FP 11 Medición All symbols display 62 Cuando las baterías estén instaladas. • Presione el botón START/STOP para activar el dispositivo. Todos los segmentos se mostrarán. • La medición comenzará automáticamente. La correa se inflará. • Tras el inflado inicial de la correa, la presión descenderá lentamente y cuando se detecte pulso el símbolo de ritmo cardíaco comenzará a parpadear. BD-4600 Este monitor se reinflará automáticamente con más presión si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir su presión arterial. • "kPa" display "mmHg" display • • Cuando haya acabado la medición se mostrarán la presión sistólica, la presión diastólica y el indicador WHO alternados con el ritmo de pulsaciones. Cuando se detecta un ritmo de latidos irregular, se muestra ' IHB ’. Si se detecta un error durante la medición aparecerá el icono de Error 'Err' en la pantalla (véase el capítulo 13). Para interrumpir la medición, presione botón START/ STOP. La correa se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. El monitor se apagará automáticamente pasados 2 minutos si no se presiona ningún botón. 12 Función de memoria 12.1 Almacenamiento de datos ESPAÑOL El BPM Arm BD-4600 puede almacenar hasta 60 mediciones incluyendo fechas y horas. El resultado quedará almacenado automáticamente tras la medición. 63 BD-4600 12.2 Recuperación de datos Para ver los resultados de las mediciones: Cuando se muestre el reloj: • • • Presione el botón de MEMORIA para accede al modo de memoria. •La pantalla LCD mostrará la media de las últimas 3 mediciones. •Presione el botón de MEMORIA repetidamente para ver valores previos a la media de los 3 últimos resultados de medición. Forward Backward • • 64 Después de que se muestre el último valor almacenado, la unidad volverá a mostrar la hora. BD-4600 Para borrar todos los datos de una zona de memoria: Presione el botón de MEMORIA durante 4 ~ 6 segundos. Presione el botón START/STOP para confirmar. ESPAÑOL • • 65 BD-4600 13 Símbolos / Resolución de problemas Símbolo en la pantalla Estado / Causa Medida correctora El corazón parpadeante aparecerá cuando se detecte el pulso durante una medición. Mediciones en proceso. No hable ni se mueva. Aparecerá cuando el nivel de carga de las Sustituya las pilas por otras nuevas. pilas sea excesivamente bajo o cuando Compruebe que la polaridad sea la las pilas no estén bien colocadas. correcta (+) y (-). IHB Aparece durante 1 minuto cuando el usuario estaba hablando, moviéndose o cuando se detecta un latido cardíaco irregular durante la medición. Repita la medición. Manténgase relajado durante al menos 5 minutos y siéntese cómoda y tranquilamente antes de volver a iniciar una medición. El sistema de presión es inestable antes de la medición Fallo en detectar la presión sistólica Fallo en detectar la presión diastólica Ate la correa correctamente y fuerte. Cuando falla la medición. No mueva su brazo ni su cuerpo, y manténgase callado. Asegure que la conexión de la válvula de aire y la unidad sea correcta. Infle de nuevo después de asegurarse. Mida de nuevo de la forma correcta. 66 BD-4600 Especificaciones técnicas Modelo Fuente de alimentación Zona de medición Exactitud Sensor de presión Inflado Desinflado Capacidad de memoria Desconexión automática Entorno de funcionamiento Entorno de almacenamiento/ Transporte Peso Circunferencia del brazo del manguito Paciente limitado +/- 355g (sin baterías) 22~32 cm (8,7~12,6 pulgadas) Clasificación Equipo con alimentación interna Clasificación del tipo BF(parte aplicada) IPX0 No debe utilizarse el dispositivo en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso Funcionamiento continuo con carga breve 15 • • • • • • • • • • BD-4600 4 pilas alcalinas AA (1,5 V) Presión: 0~299 mmHg (milímetros de mercurio) Pulso: 40~180 pulsaciones/minuto Presión: ± 3 mmHg Pulso: dentro de ± 5 % de la lectura Semiconductor Automático - Accionado por bomba Válvula de descarga de presión automática 60 Memorias 2 minutos tras pulsar la última tecla Temperature 5ºC ~ 40ºC (41°F ~ 104°F) Humidity 15% ~ 93% R.H. Temperature -25ºC ~ 70ºC (-13°F ~ 158°F) Humidity ≤ 93% R.H. Más de 18 años Mantenimiento Utilice un paño humedecido con agua o con un detergente suave para limpiar el aparato y secarlo inmediatamente con un paño seco. No utilice detergente ni ningún producto químico fuerte para limpiar el aparato. Para limpiar el manguito, utilice únicamente un paño seco. Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo de tiempo largo, extraiga las pilas (las fugas de ácido de las pilas pueden dañar el aparato). No retuerza el manguito. No deje caer el producto y evite impactos fuertes. No intente desmontar o cambiar partes del monitor, incluido el manguito; la sustitución de un componente por otro diferente al suministrado podría dar lugar a errores en las mediciones. Guarde siempre el aparato en su bolsa después de utilizarlo. No deje el aparato expuesto a luz solar directa, a temperaturas elevadas o en lugares húmedos o con polvo. No guarde el aparato a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a–13 °F/–25 ºC) o altas (superiores a 158 °F/70ºC). 67 ESPAÑOL 14 BD-4600 16 Eliminación (protección medioambiental) Elimine el dispositivo de conformidad con la directiva de la CE 2002/96/CE-RAEE (Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su organismo local responsable de la eliminación de residuos. Debe eliminar las pilas sin contaminar el medioambiente, de acuerdo con la normativa de su país. 17 Garantía Tristar 17.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas Alcalina (tipo AA/AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 17.2 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. Para garantizar una lectura exacta de la medición, se recomienda recalibrar el dispositivo transcurridos dos años desde la fecha de adquisición. El porte y los gastos del servicio de gestión y recalibración se cobrarán debidamente. Para obtener más información, consulte www.tristar.eu 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Topcom BD-4600 Guía del usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Guía del usuario