Transcripción de documentos
TOPCOM BD-4620
1
Introducción
Felicidades por la compra del tensiómetro de muñeca Topcom BD-4620. Este
dispositivo de medición de la tensión arterial, totalmente automático, se coloca en la
muñeca y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. Su gran pantalla
incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado
al cabo de cada lectura.
Además, puede almacenar hasta 60 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta
ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión
arterial con regularidad. El BD-4620 es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o
llevarlo de viaje. Este dispositivo usa el método oscilométrico para medir
automáticamente la presión sanguínea sistólica y diastólica y el ritmo cardíaco.
Siga las instrucciones de uso.
74
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
2
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o una lesión grave.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas al usuario o
paciente, o daño al equipo o a la propiedad ajena.
Equipo aplicada Tipo B
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Consulte el manual/libro de instrucciones
Fabricante
Número de serie
Señalización de dispositivos eléctricos y electrónicos según la
Directiva 2002/96/EC.
El dispositivo, los accesorios y el embalaje deben desecharse
correctamente al finalizar su uso. Por favor, siga las Ordenanzas Municipales o las Regulaciones para desechar este tipo de
materiales.
3
Instrucciones de seguridad
1.
Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la
consulta al médico.
Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o
ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente
cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser
adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico.
Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Quite las pilas cuando no vaya a usar
el aparato durante mucho tiempo.
2.
3.
4.
5.
75
TOPCOM BD-4620
6.
7.
8.
9.
10.
11.
No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor de la
muñeca.
No desmonte la unidad principal ni el manguito.
No guarde el dispositivo en temperatura muy bajas (menos de -13ºF/-25ºC) ni
altas (más de 158 ºF/70ºC), ni en lugares con una humedad superior al 93%
HR.
Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño
suave y húmedo. No apriete. No cambie la forma del manguito. No lave el
manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente,
alcohol ni gasolina.
Si tiene problemas circulatorios como arteriosclerosis, diabetes, enfermedades
hepáticas, enfermedades renales, hipertensión grave, circulación periférica…
consulte con su profesional de la salud antes de usar el dispositivo.
Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres
embarazadas.
Para evitar resultados inexactos causados por
interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o
electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas. No permita que el
dispositivo se acerque a ningún otro equipo con una
potencia de salida máxima con un rendimiento de 2 W y
mantenga una distancia de separación mínima de 3,3 m.
4
Consejos útiles
Estos consejos útiles le ayudarán a obtener mediciones más precisas:
•
No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para
obtener resultados más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión.
•
No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
•
Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
•
Descanse al menos 5~10 minutos antes de tomar una medición.
•
No se tome la tensión si está estresado o tenso.
•
Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un
rato antes de tomársela.
•
Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo
en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
•
Relájese al menos 3~5 minutos entre mediciones.
•
Espere 30~45 minutos antes de la medición si acaba de consumir bebidas con
cafeína o ha fumado cigarrillos.
76
TOPCOM BD-4620
Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor
normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos o electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual
de usuario y/o en la caja.
Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto
podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los
productos usados supone una importante contribución a la protección del medio
ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su
zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes.
6
6.1
Tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por
ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es
la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo
sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
6.2
¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los
asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta
está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares y la alta
morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes
corren riesgo.
6.3
Norma de tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) han desarrollado una norma de tensión
arterial en la que se identifican las zonas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin
embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía
entre las distintas personas, los distintos grupos, etc.
77
ESPAÑOL
5
TOPCOM BD-4620
Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su
intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso.
6.4
Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial fluctúa constantemente.
No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de
tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de
ánimo, temperatura, etc.).
7
•
•
•
78
Instalación de las pilas
Abra el compartimento de las pilas tirando de la tapa.
Introduzca 2 pilas AAA Alcalina según la polaridad indicada.
Vuelva a colocar la tapa.
No provoque cortocircuitos ni las tire al fuego. Quite las pilas si
no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo.
Las pilas deberán reemplazarse cuando aparezca el icono de
nivel de carga bajo
.
Todas las baterías usadas deben ser del mismo tipo. No mezcle
baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables
(cadmio). No mezcle baterías usadas con nuevas.
TOPCOM BD-4620
9
Botones
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pantalla LCD
Botón de memoria
Botón de ajustes
Botón Start / Stop
Compartimento de las pilas
Correa de muñeca
1.
2.
Símbolo de batería baja
Símbolo de inflado/
desinflado o indicador WHO
Símbolo de valor promedio
Memoria y tiempos
Símbolo de latido irregular
Fecha / hora
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Indicador de unidad
Pulso
Símbolo de latidos del
corazón
ESPAÑOL
8
Pantalla
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
79
TOPCOM BD-4620
10 Ajustes
10.1
•
•
•
•
•
Hora, fecha y ajuste de la unidad de medida
Cuando se instalen las pilas por primera vez, el año parpadeará en la pantalla
automáticamente. Si ya ha usado el monitor antes, debe presionar durante 3-4
segundos el botón "SET" en la posición de apagado. El año parpadeará en la
pantalla.
Presione el botón “MEM” para aumentar el número del año y utilice el botón “SET”
para confirmar el año deseado.
Cambie los meses, días, horas y minutos de la forma descrita anteriormente,
utilizando el botón “MEM” para incrementar y “SET” para confirmar cada cambio.
Después de ajustar los minutos, presione "SET" y aparecerá la unidad actual.
Utilice el botón “SET” para elegir entre kPa o mmHg.
Presione el botón “START/STOP” para guardar los ajustes actuales y apague el
dispositivo.
10.2
Colocación del manguito
1.
Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el manguito. Para conseguir las mediciones correctas,remánguese
y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase
el manguito en la muñeca izquierda con la palma hacia
arriba.
2.
Asegúrese de que el borde del manguito queda
aproximadamente a 1 cm de la palma para que las
mediciones sean precisas.
3.
Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que
no quede espacio entre el manguito y lamuñeca. Si el
manguito no está suficientemente apretado, los valores serán
falsos.
4.
Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo
izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha.
80
TOPCOM BD-4620
1.
Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de
forma que el manguito quede al mismo nivel que el
corazón.
2.
Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o
no puede mantener el brazo totalmente quieto durante
la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla
doblada.
3.
Gire la palma hacia arriba. Siéntese recto en una silla y
respire profundamente cinco o seis veces. No se incline
hacia atrás mientras se toman las mediciones.
ESPAÑOL
11 Postura de medición
El corazón se encuentra ligeramente por
debajo de la axila.
(X)
12 Medición
12.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Este monitor se apaga automáticamente 2 minutos
después de haber pulsado la última tecla.
Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria
seleccionada. Seleccione la zona de memoria antes de la medición (consulte el
apartado 14).
13 Procedure
•
•
•
•
•
Presione el botón START/STOP para activar el monitor. Al principio, todos los
símbolos aparecerán y después la correa se inflará automáticamente al nivel que
es apropiado para usted.
Las mediciones comienzan durante el inflado. El símbolo de latidos del corazón
parpadea conforme se detecta pulso.
Cuando se alcance el nivel apropiado, la correa se desinflará.
Cuando la medición se haya completado, se mostrarán los pulsos sistólico y
diastólico simultáneamente en la pantalla LCD.
Los resultados medidos se almacenarán automáticamente en la memoria.
81
TOPCOM BD-4620
•
•
Presione el botón “START/STOP” para apagar la unidad. Pasados 2 minutos, la
unidad se apaga automáticamente.
Para detener el inflado o la medición, presione el botón “START/STOP” en
cualquier momento. La unidad dejará de inflarse, liberará su muñeca y se apagará.
13.1
Latido del corazón irregular
Si aparece este símbolo, “IHB”, significa que se detectó cierta irregularidad del pulso
durante la medición.
Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que
aparezca este icono.
Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su
médico si este símbolo aparece con frecuencia.Tenga en cuenta que este dispositivo no
es sustituto de un examen cardiaco, solo permite detectar arritmias tempranamente.
El registro del latido irregular del corazón no se almacenará en la memoria.
La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los
marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso
con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico.
No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos
prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier
otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes
de utilizar el equipo.
La función IHB no está diseñada para el uso por personas con arritmias ni
para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de
filtrar el estado inestable del usuario y evitar que si se mueve, tiembla o
habla al comienzo de la medición afecte a la detección de la frecuencia
cardíaca, se utiliza la media de tres pulsos cardíacos adecuados detectados
al comienzo de la medición, éste es el método del promedio de intervalos de
latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es diferente de la media
matemática estricta de todos los intervalos registrados.
El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3
latidos con una diferencia mínima del 25 % con respecto al intervalo medio
del latido cardíaco.
14 Memoria
La unidad almacena la presión arterial y el ritmo cardíaco después de acabar cada
medición. Puede almacenar automáticamente hasta 60 valores. La primera entrada se
borra para almacenar el último valor de medición cuando haya más de 60. La unidad
también calcula un promedio basado en los valores de las 3 últimas mediciones.
•
•
82
Presione el botón “MEM”. Se mostrará el promedio de las 3 últimas mediciones
para el usuario actual.
Presione el botón “MEM” para mostrar el conjunto de valores de medición con
fecha y hora, de la más antigua a la más reciente.
•
•
•
Mantenga pulsado el botón unos instantes y el valor cambiará rápidamente.
En el modo de lectura de memoria, presione el botón “MEM” durante 4-6
segundos. La unidad mostrará “dEL no” (“borrar no”).
Presione el botón “MEM” otra vez y el LCD mostrará “dEL YES” (“borrar sí”).
Si está seguro de que todos los datos correspondientes al usuario pueden ser
borrados, presione el botón “START/STOP”. Todos los datos asociados al usuario
serán borrados y la unidad se apagará.
Si no presiona ningún botón durante 2 minutos, la unidad se apagará
automáticamente, pero los datos de presión arterial del usuario correspondiente
no se borrarán. La operación de borrado debe ser confirmada por el usuario.
15 Especificaciones técnicas
Núm. de modelo
BD-4620
Pantalla
Pantalla Digital LCD
Principio de medición
Pantalla Digital LCD
Circunferencia medible de muñeca
13.5~21.5 cm. (5.3"~8.5")
Protección contra electroshock
Aparato con baterías internas
tipo B
Alcance de medición
Precisión
Precisión
Inflado
Presión
0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa)
Pulso
0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa)
Presión
+/- 3 mmHg (0.4kPa)
Pulso
+/- 5% de la lectura
Presión
Indicador de 3 Dígitos de
mmHg o kPa
Pulso
Indicador de 3 Dígitos
Símbolo
Memoria/IHB/Latidos/Batería
Baja, etc.
Automático mediante Bomba
Interna
Liberación Rápida de Aire
Automático por Válvula de aire
Función de Memoria
Memoria para 60 Conjuntos de
Valores de Medición
Fuente de Alimentación
2 Pilas Alcalinas AAA
Apagado Automático
En 2 Minutos
Peso Bruto
Aprox. 110 g (Pilas no incluidas)
83
ESPAÑOL
TOPCOM BD-4620
•
•
TOPCOM BD-4620
Entorno de Uso
Temperatura
10º~40º C (50º ~ 104º F )
Humedad
15 ~ 90% Humedad Relativa
(Sin condensación)
Presión Baromé- 80~105 kPa
trica
Entorno de Almacenamiento
Temperatura
-20º~60º C (-4º ~ 140º F )
Humedad
10 ~ 95% Humedad Relativa
(Sin condensación)
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la Directiva 93/42/CEE.
16 Cuidado y mantenimiento
•
•
•
•
•
Mantenga la unidad en su funda de almacenamiento cuando no se esté utilizando.
Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice limpiadores abrasivos o
volátiles. No limpie la carcasa ni la correa con nafta, disolvente, gasolina, etc.
No humedezca la correa ni intente limpiarla con agua. Nunca sumerja la unidad o
cualquier componente en agua.
Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. No exponga la unidad a
temperaturas extremadamente calurosas ni frías, humedad o luz solar directa.
Retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada en 3 meses o más. Reemplace
siempre las dos pilas por las nuevas al mismo tiempo.
Evite exponer el monitor a choques violentos o vibraciones, como caídas al
suelo.
84
TOPCOM BD-4620
17.1
ESPAÑOL
17 Situaciones excepcionales
Indicadores de Errores
Símbolo
Causa
Corrección
Err
El procedimiento de
inflado presenta un error.
Ate la correa correctamente y apretada.
Infle de nuevo después de asegurarse.
Cuando falla la medición. No mueva ni su brazo ni su cuerpo,
y manténgase en silencio.
Mida de nuevo según la forma correcta.
Lo
17.2
Cuando las pilas estén
descargadas.
Cambie las dos pilas gastadas por
dos nuevas.
Eliminar problemas
Problema
Causas and Soluciones
No hay energía.
Cambie las dos pilas gastadas por dos nuevas.
No aparecen símbolos en la pantalla.
Compruebe la instalación de las pilas y si las
polaridades están en la posición correcta.
Los valores de medición parecen
ser demasiado altos o demasiado
bajos.
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores (incluidos el estrés, la hora
del día, cómo aprieta la correa) pueden
afectar a su presión arterial. Consulte las
secciones “Forma Correcta de Medir” y
“Tomar una Medición”.
18 Garantía
18.1
Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de
garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna
garantía sobre las pilas Alcalina (tipo AA/AAA).
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante
en el funcionamiento o en el valor del equipo.
85
TOPCOM BD-4620
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una
copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
18.2
Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así
como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán
cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como
relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina
o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada,
alterada o modificada por el comprador.
Para garantizar una lectura exacta de la medición, se recomienda recalibrar el
dispositivo transcurridos dos años desde la fecha de adquisición. El porte y los gastos
del servicio de gestión y recalibración se cobrarán debidamente. Para obtener más
información, consulte www.tristar.eu
86