Topcom BD-4620 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
74
TOPCOM BD-4620
1 Introducción
Felicidades por la compra del tensiómetro de muñeca Topcom BD-4620. Este
dispositivo de medición de la tensión arterial, totalmente automático, se coloca en la
muñeca y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. Su gran pantalla
incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado
al cabo de cada lectura.
Además, puede almacenar hasta 60 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta
ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión
arterial con regularidad. El BD-4620 es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o
llevarlo de viaje. Este dispositivo usa el método oscilométrico para medir
automáticamente la presión sanguínea sistólica y diastólica y el ritmo cardíaco.
Siga las instrucciones de uso.
75
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
2
3 Instrucciones de seguridad
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la
consulta al médico.
2. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o
ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente
cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser
adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico.
3. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
4. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
5. Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Quite las pilas cuando no vaya a usar
el aparato durante mucho tiempo.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o una lesión grave.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas al usuario o
paciente, o daño al equipo o a la propiedad ajena.
Equipo aplicada Tipo B
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Consulte el manual/libro de instrucciones
Fabricante
Número de serie
Señalización de dispositivos eléctricos y electrónicos según la
Directiva 2002/96/EC.
El dispositivo, los accesorios y el embalaje deben desecharse
correctamente al finalizar su uso. Por favor, siga las Ordenan-
zas Municipales o las Regulaciones para desechar este tipo de
materiales.
76
TOPCOM BD-4620
6. No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor de la
muñeca.
7. No desmonte la unidad principal ni el manguito.
8. No guarde el dispositivo en temperatura muy bajas (menos de -13ºF/-25ºC) ni
altas (más de 158 ºF/70ºC), ni en lugares con una humedad superior al 93%
HR.
9. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño
suave y húmedo. No apriete. No cambie la forma del manguito. No lave el
manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente,
alcohol ni gasolina.
10. Si tiene problemas circulatorios como arteriosclerosis, diabetes, enfermedades
hepáticas, enfermedades renales, hipertensión grave, circulación periférica…
consulte con su profesional de la salud antes de usar el dispositivo.
11. Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres
embarazadas.
4 Consejos útiles
Estos consejos útiles le ayudarán a obtener mediciones más precisas:
No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para
obtener resultados más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión.
No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
Descanse al menos 5~10 minutos antes de tomar una medición.
No se tome la tensión si está estresado o tenso.
Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un
rato antes de tomársela.
Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo
en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
Relájese al menos 3~5 minutos entre mediciones.
Espere 30~45 minutos antes de la medición si acaba de consumir bebidas con
cafeína o ha fumado cigarrillos.
Para evitar resultados inexactos causados por
interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o
electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas. No permita que el
dispositivo se acerque a ningún otro equipo con una
potencia de salida máxima con un rendimiento de 2 W y
mantenga una distancia de separación mínima de 3,3 m.
77
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
5 Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor
normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos o electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual
de usuario y/o en la caja.
Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto
podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los
productos usados supone una importante contribución a la protección del medio
ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su
zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes.
6 Tensión arterial
6.1 ¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por
ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es
la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo
sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
6.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los
asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta
está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares y la alta
morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes
corren riesgo.
6.3 Norma de tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) han desarrollado una norma de tensión
arterial en la que se identifican las zonas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin
embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía
entre las distintas personas, los distintos grupos, etc.
78
TOPCOM BD-4620
Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su
intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso.
6.4 Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial fluctúa constantemente.
No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de
tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de
ánimo, temperatura, etc.).
7 Instalación de las pilas
Abra el compartimento de las pilas tirando de la tapa.
Introduzca 2 pilas AAA Alcalina según la polaridad indicada.
Vuelva a colocar la tapa.
No provoque cortocircuitos ni las tire al fuego. Quite las pilas si
no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo.
Las pilas deberán reemplazarse cuando aparezca el icono de
nivel de carga bajo .
Todas las baterías usadas deben ser del mismo tipo. No mezcle
baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables
(cadmio). No mezcle baterías usadas con nuevas.
79
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
8 Botones
9 Pantalla
1. Pantalla LCD
2. Botón de memoria
3. Botón de ajustes
4. Botón Start / Stop
5. Compartimento de las pilas
6. Correa de muñeca
1. Símbolo de batería baja
2. Símbolo de inflado/
desinflado o indicador WHO
3. Símbolo de valor promedio
4. Memoria y tiempos
5. Símbolo de latido irregular
6. Fecha / hora
7. Presión arterial sistólica
8. Presión arterial diastólica
9. Indicador de unidad
10. Pulso
1. Símbolo de latidos del
corazón
80
TOPCOM BD-4620
10 Ajustes
10.1 Hora, fecha y ajuste de la unidad de medida
Cuando se instalen las pilas por primera vez, el año parpadeará en la pantalla
automáticamente. Si ya ha usado el monitor antes, debe presionar durante 3-4
segundos el botón "SET" en la posición de apagado. El año parpadeará en la
pantalla.
Presione el botón “MEM” para aumentar el número del año y utilice el botón “SET”
para confirmar el año deseado.
Cambie los meses, días, horas y minutos de la forma descrita anteriormente,
utilizando el botón “MEM” para incrementar y “SET” para confirmar cada cambio.
Después de ajustar los minutos, presione "SET" y aparecerá la unidad actual.
Utilice el botón “SET” para elegir entre kPa o mmHg.
Presione el botón “START/STOP” para guardar los ajustes actuales y apague el
dispositivo.
10.2 Colocación del manguito
1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el man-
guito. Para conseguir las mediciones correctas,remánguese
y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase
el manguito en la muñeca izquierda con la palma hacia
arriba.
2. Asegúrese de que el borde del manguito queda
aproximadamente a 1 cm de la palma para que las
mediciones sean precisas.
3. Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que
no quede espacio entre el manguito y lamuñeca. Si el
manguito no está suficientemente apretado, los valores serán
falsos.
4. Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo
izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha.
81
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
11 Postura de medición
1. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de
forma que el manguito quede al mismo nivel que el
corazón.
2. Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o
no puede mantener el brazo totalmente quieto durante
la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla
doblada.
3. Gire la palma hacia arriba. Siéntese recto en una silla y
respire profundamente cinco o seis veces. No se incline
hacia atrás mientras se toman las mediciones.
12 Medición
12.1 Importante
1. Este monitor se apaga automáticamente 2 minutos
después de haber pulsado la última tecla.
2. Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
4. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria
seleccionada. Seleccione la zona de memoria antes de la medición (consulte el
apartado 14).
13 Procedure
Presione el botón START/STOP para activar el monitor. Al principio, todos los
símbolos aparecerán y después la correa se inflará automáticamente al nivel que
es apropiado para usted.
Las mediciones comienzan durante el inflado. El símbolo de latidos del corazón
parpadea conforme se detecta pulso.
Cuando se alcance el nivel apropiado, la correa se desinflará.
Cuando la medición se haya completado, se mostrarán los pulsos sistólico y
diastólico simultáneamente en la pantalla LCD.
Los resultados medidos se almacenarán automáticamente en la memoria.
(X)
El corazón se encuentra ligeramente por
debajo de la axila.
82
TOPCOM BD-4620
Presione el botón “START/STOP” para apagar la unidad. Pasados 2 minutos, la
unidad se apaga automáticamente.
Para detener el inflado o la medición, presione el botón “START/STOP” en
cualquier momento. La unidad dejará de inflarse, liberará su muñeca y se apagará.
13.1 Latido del corazón irregular
Si aparece este símbolo, “IHB”, significa que se detectó cierta irregularidad del pulso
durante la medición.
Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que
aparezca este icono.
Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su
médico si este símbolo aparece con frecuencia.Tenga en cuenta que este dispositivo no
es sustituto de un examen cardiaco, solo permite detectar arritmias tempranamente.
14 Memoria
La unidad almacena la presión arterial y el ritmo cardíaco después de acabar cada
medición. Puede almacenar automáticamente hasta 60 valores. La primera entrada se
borra para almacenar el último valor de medición cuando haya más de 60. La unidad
también calcula un promedio basado en los valores de las 3 últimas mediciones.
Presione el botón “MEM”. Se mostrará el promedio de las 3 últimas mediciones
para el usuario actual.
Presione el botón “MEM” para mostrar el conjunto de valores de medición con
fecha y hora, de la más antigua a la más reciente.
El registro del latido irregular del corazón no se almacenará en la memoria.
La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los
marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso
con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico.
No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos
prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier
otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes
de utilizar el equipo.
La función IHB no está diseñada para el uso por personas con arritmias ni
para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de
filtrar el estado inestable del usuario y evitar que si se mueve, tiembla o
habla al comienzo de la medición afecte a la detección de la frecuencia
cardíaca, se utiliza la media de tres pulsos cardíacos adecuados detectados
al comienzo de la medición, éste es el método del promedio de intervalos de
latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es diferente de la media
matemática estricta de todos los intervalos registrados.
El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3
latidos con una diferencia mínima del 25 % con respecto al intervalo medio
del latido cardíaco.
83
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
Mantenga pulsado el botón unos instantes y el valor cambiará rápidamente.
En el modo de lectura de memoria, presione el botón “MEM” durante 4-6
segundos. La unidad mostrará “dEL no” (“borrar no”).
Presione el botón “MEM” otra vez y el LCD mostrará “dEL YES” (“borrar sí”).
Si está seguro de que todos los datos correspondientes al usuario pueden ser
borrados, presione el botón “START/STOP”. Todos los datos asociados al usuario
serán borrados y la unidad se apagará.
Si no presiona ningún botón durante 2 minutos, la unidad se apagará
automáticamente, pero los datos de presión arterial del usuario correspondiente
no se borrarán. La operación de borrado debe ser confirmada por el usuario.
15 Especificaciones técnicas
Núm. de modelo BD-4620
Pantalla Pantalla Digital LCD
Principio de medición Pantalla Digital LCD
Circunferencia medible de muñeca 13.5~21.5 cm. (5.3"~8.5")
Protección contra electroshock Aparato con baterías internas
tipo B
Alcance de medición Presión 0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa)
Pulso 0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa)
Precisión Presión +/- 3 mmHg (0.4kPa)
Pulso +/- 5% de la lectura
Precisión Presión Indicador de 3 Dígitos de
mmHg o kPa
Pulso Indicador de 3 Dígitos
Símbolo Memoria/IHB/Latidos/Batería
Baja, etc.
Inflado Automático mediante Bomba
Interna
Liberación Rápida de Aire Automático por Válvula de aire
Función de Memoria Memoria para 60 Conjuntos de
Valores de Medición
Fuente de Alimentación 2 Pilas Alcalinas AAA
Apagado Automático En 2 Minutos
Peso Bruto Aprox. 110 g (Pilas no inclui-
das)
84
TOPCOM BD-4620
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
16 Cuidado y mantenimiento
Mantenga la unidad en su funda de almacenamiento cuando no se esté utilizando.
Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice limpiadores abrasivos o
volátiles. No limpie la carcasa ni la correa con nafta, disolvente, gasolina, etc.
No humedezca la correa ni intente limpiarla con agua. Nunca sumerja la unidad o
cualquier componente en agua.
Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. No exponga la unidad a
temperaturas extremadamente calurosas ni frías, humedad o luz solar directa.
Retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada en 3 meses o más. Reemplace
siempre las dos pilas por las nuevas al mismo tiempo.
Evite exponer el monitor a choques violentos o vibraciones, como caídas al
suelo.
Entorno de Uso Temperatura 10º~40º C (50º ~ 104º F )
Humedad 15 ~ 90% Humedad Relativa
(Sin condensación)
Presión Baromé-
trica
80~105 kPa
Entorno de Almacenamiento Temperatura -20º~60º C (-4º ~ 140º F )
Humedad 10 ~ 95% Humedad Relativa
(Sin condensación)
La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la Directiva 93/42/CEE.
85
TOPCOM BD-4620
ESPAÑOL
17 Situaciones excepcionales
17.1 Indicadores de Errores
17.2 Eliminar problemas
18 Garantía
18.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de
garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna
garantía sobre las pilas Alcalina (tipo AA/AAA).
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante
en el funcionamiento o en el valor del equipo.
Símbolo Causa Corrección
Err El procedimiento de
inflado presenta un error.
Ate la correa correctamente y apre-
tada.
Infle de nuevo después de asegu-
rarse.
Cuando falla la medición. No mueva ni su brazo ni su cuerpo,
y manténgase en silencio.
Mida de nuevo según la forma cor-
recta.
Lo Cuando las pilas estén
descargadas.
Cambie las dos pilas gastadas por
dos nuevas.
Problema Causas and Soluciones
No hay energía. Cambie las dos pilas gastadas por dos nue-
vas.
No aparecen símbolos en la pan-
talla.
Compruebe la instalación de las pilas y si las
polaridades están en la posición correcta.
Los valores de medición parecen
ser demasiado altos o demasiado
bajos.
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores (incluidos el estrés, la hora
del día, cómo aprieta la correa) pueden
afectar a su presión arterial. Consulte las
secciones “Forma Correcta de Medir” y
“Tomar una Medición”.
86
TOPCOM BD-4620
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una
copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
18.2 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así
como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán
cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como
relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina
o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada,
alterada o modificada por el comprador.
Para garantizar una lectura exacta de la medición, se recomienda recalibrar el
dispositivo transcurridos dos años desde la fecha de adquisición. El porte y los gastos
del servicio de gestión y recalibración se cobrarán debidamente. Para obtener más
información, consulte www.tristar.eu

Transcripción de documentos

TOPCOM BD-4620 1 Introducción Felicidades por la compra del tensiómetro de muñeca Topcom BD-4620. Este dispositivo de medición de la tensión arterial, totalmente automático, se coloca en la muñeca y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. Su gran pantalla incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada lectura. Además, puede almacenar hasta 60 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión arterial con regularidad. El BD-4620 es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o llevarlo de viaje. Este dispositivo usa el método oscilométrico para medir automáticamente la presión sanguínea sistólica y diastólica y el ritmo cardíaco. Siga las instrucciones de uso. 74 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL 2 Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión grave. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente, o daño al equipo o a la propiedad ajena. Equipo aplicada Tipo B Representante autorizado en la Comunidad Europea Consulte el manual/libro de instrucciones Fabricante Número de serie Señalización de dispositivos eléctricos y electrónicos según la Directiva 2002/96/EC. El dispositivo, los accesorios y el embalaje deben desecharse correctamente al finalizar su uso. Por favor, siga las Ordenanzas Municipales o las Regulaciones para desechar este tipo de materiales. 3 Instrucciones de seguridad 1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Quite las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. 2. 3. 4. 5. 75 TOPCOM BD-4620 6. 7. 8. 9. 10. 11. No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor de la muñeca. No desmonte la unidad principal ni el manguito. No guarde el dispositivo en temperatura muy bajas (menos de -13ºF/-25ºC) ni altas (más de 158 ºF/70ºC), ni en lugares con una humedad superior al 93% HR. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño suave y húmedo. No apriete. No cambie la forma del manguito. No lave el manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente, alcohol ni gasolina. Si tiene problemas circulatorios como arteriosclerosis, diabetes, enfermedades hepáticas, enfermedades renales, hipertensión grave, circulación periférica… consulte con su profesional de la salud antes de usar el dispositivo. Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres embarazadas. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas. No permita que el dispositivo se acerque a ningún otro equipo con una potencia de salida máxima con un rendimiento de 2 W y mantenga una distancia de separación mínima de 3,3 m. 4 Consejos útiles Estos consejos útiles le ayudarán a obtener mediciones más precisas: • No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener resultados más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión. • No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. • Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. • Descanse al menos 5~10 minutos antes de tomar una medición. • No se tome la tensión si está estresado o tenso. • Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. • Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. • Relájese al menos 3~5 minutos entre mediciones. • Espere 30~45 minutos antes de la medición si acaba de consumir bebidas con cafeína o ha fumado cigarrillos. 76 TOPCOM BD-4620 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario y/o en la caja. Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 6 6.1 Tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 6.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 6.3 Norma de tensión arterial La Organización Mundial de la Salud (OMS) han desarrollado una norma de tensión arterial en la que se identifican las zonas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía entre las distintas personas, los distintos grupos, etc. 77 ESPAÑOL 5 TOPCOM BD-4620 Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso. 6.4 Fluctuación de la tensión arterial La tensión arterial fluctúa constantemente. No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de ánimo, temperatura, etc.). 7 • • • 78 Instalación de las pilas Abra el compartimento de las pilas tirando de la tapa. Introduzca 2 pilas AAA Alcalina según la polaridad indicada. Vuelva a colocar la tapa. No provoque cortocircuitos ni las tire al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. Las pilas deberán reemplazarse cuando aparezca el icono de nivel de carga bajo . Todas las baterías usadas deben ser del mismo tipo. No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (cadmio). No mezcle baterías usadas con nuevas. TOPCOM BD-4620 9 Botones 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pantalla LCD Botón de memoria Botón de ajustes Botón Start / Stop Compartimento de las pilas Correa de muñeca 1. 2. Símbolo de batería baja Símbolo de inflado/ desinflado o indicador WHO Símbolo de valor promedio Memoria y tiempos Símbolo de latido irregular Fecha / hora Presión arterial sistólica Presión arterial diastólica Indicador de unidad Pulso Símbolo de latidos del corazón ESPAÑOL 8 Pantalla 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 79 TOPCOM BD-4620 10 Ajustes 10.1 • • • • • Hora, fecha y ajuste de la unidad de medida Cuando se instalen las pilas por primera vez, el año parpadeará en la pantalla automáticamente. Si ya ha usado el monitor antes, debe presionar durante 3-4 segundos el botón "SET" en la posición de apagado. El año parpadeará en la pantalla. Presione el botón “MEM” para aumentar el número del año y utilice el botón “SET” para confirmar el año deseado. Cambie los meses, días, horas y minutos de la forma descrita anteriormente, utilizando el botón “MEM” para incrementar y “SET” para confirmar cada cambio. Después de ajustar los minutos, presione "SET" y aparecerá la unidad actual. Utilice el botón “SET” para elegir entre kPa o mmHg. Presione el botón “START/STOP” para guardar los ajustes actuales y apague el dispositivo. 10.2 Colocación del manguito 1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el manguito. Para conseguir las mediciones correctas,remánguese y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase el manguito en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. 2. Asegúrese de que el borde del manguito queda aproximadamente a 1 cm de la palma para que las mediciones sean precisas. 3. Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que no quede espacio entre el manguito y lamuñeca. Si el manguito no está suficientemente apretado, los valores serán falsos. 4. Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha. 80 TOPCOM BD-4620 1. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. 2. Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla doblada. 3. Gire la palma hacia arriba. Siéntese recto en una silla y respire profundamente cinco o seis veces. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. ESPAÑOL 11 Postura de medición El corazón se encuentra ligeramente por debajo de la axila. (X) 12 Medición 12.1 1. 2. 3. 4. Importante Este monitor se apaga automáticamente 2 minutos después de haber pulsado la última tecla. Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada. Seleccione la zona de memoria antes de la medición (consulte el apartado 14). 13 Procedure • • • • • Presione el botón START/STOP para activar el monitor. Al principio, todos los símbolos aparecerán y después la correa se inflará automáticamente al nivel que es apropiado para usted. Las mediciones comienzan durante el inflado. El símbolo de latidos del corazón parpadea conforme se detecta pulso. Cuando se alcance el nivel apropiado, la correa se desinflará. Cuando la medición se haya completado, se mostrarán los pulsos sistólico y diastólico simultáneamente en la pantalla LCD. Los resultados medidos se almacenarán automáticamente en la memoria. 81 TOPCOM BD-4620 • • Presione el botón “START/STOP” para apagar la unidad. Pasados 2 minutos, la unidad se apaga automáticamente. Para detener el inflado o la medición, presione el botón “START/STOP” en cualquier momento. La unidad dejará de inflarse, liberará su muñeca y se apagará. 13.1 Latido del corazón irregular Si aparece este símbolo, “IHB”, significa que se detectó cierta irregularidad del pulso durante la medición. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que aparezca este icono. Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este símbolo aparece con frecuencia.Tenga en cuenta que este dispositivo no es sustituto de un examen cardiaco, solo permite detectar arritmias tempranamente. El registro del latido irregular del corazón no se almacenará en la memoria. La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico. No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de utilizar el equipo. La función IHB no está diseñada para el uso por personas con arritmias ni para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de filtrar el estado inestable del usuario y evitar que si se mueve, tiembla o habla al comienzo de la medición afecte a la detección de la frecuencia cardíaca, se utiliza la media de tres pulsos cardíacos adecuados detectados al comienzo de la medición, éste es el método del promedio de intervalos de latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es diferente de la media matemática estricta de todos los intervalos registrados. El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3 latidos con una diferencia mínima del 25 % con respecto al intervalo medio del latido cardíaco. 14 Memoria La unidad almacena la presión arterial y el ritmo cardíaco después de acabar cada medición. Puede almacenar automáticamente hasta 60 valores. La primera entrada se borra para almacenar el último valor de medición cuando haya más de 60. La unidad también calcula un promedio basado en los valores de las 3 últimas mediciones. • • 82 Presione el botón “MEM”. Se mostrará el promedio de las 3 últimas mediciones para el usuario actual. Presione el botón “MEM” para mostrar el conjunto de valores de medición con fecha y hora, de la más antigua a la más reciente. • • • Mantenga pulsado el botón unos instantes y el valor cambiará rápidamente. En el modo de lectura de memoria, presione el botón “MEM” durante 4-6 segundos. La unidad mostrará “dEL no” (“borrar no”). Presione el botón “MEM” otra vez y el LCD mostrará “dEL YES” (“borrar sí”). Si está seguro de que todos los datos correspondientes al usuario pueden ser borrados, presione el botón “START/STOP”. Todos los datos asociados al usuario serán borrados y la unidad se apagará. Si no presiona ningún botón durante 2 minutos, la unidad se apagará automáticamente, pero los datos de presión arterial del usuario correspondiente no se borrarán. La operación de borrado debe ser confirmada por el usuario. 15 Especificaciones técnicas Núm. de modelo BD-4620 Pantalla Pantalla Digital LCD Principio de medición Pantalla Digital LCD Circunferencia medible de muñeca 13.5~21.5 cm. (5.3"~8.5") Protección contra electroshock Aparato con baterías internas tipo B Alcance de medición Precisión Precisión Inflado Presión 0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa) Pulso 0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa) Presión +/- 3 mmHg (0.4kPa) Pulso +/- 5% de la lectura Presión Indicador de 3 Dígitos de mmHg o kPa Pulso Indicador de 3 Dígitos Símbolo Memoria/IHB/Latidos/Batería Baja, etc. Automático mediante Bomba Interna Liberación Rápida de Aire Automático por Válvula de aire Función de Memoria Memoria para 60 Conjuntos de Valores de Medición Fuente de Alimentación 2 Pilas Alcalinas AAA Apagado Automático En 2 Minutos Peso Bruto Aprox. 110 g (Pilas no incluidas) 83 ESPAÑOL TOPCOM BD-4620 • • TOPCOM BD-4620 Entorno de Uso Temperatura 10º~40º C (50º ~ 104º F ) Humedad 15 ~ 90% Humedad Relativa (Sin condensación) Presión Baromé- 80~105 kPa trica Entorno de Almacenamiento Temperatura -20º~60º C (-4º ~ 140º F ) Humedad 10 ~ 95% Humedad Relativa (Sin condensación) *Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva 93/42/CEE. 16 Cuidado y mantenimiento • • • • • Mantenga la unidad en su funda de almacenamiento cuando no se esté utilizando. Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice limpiadores abrasivos o volátiles. No limpie la carcasa ni la correa con nafta, disolvente, gasolina, etc. No humedezca la correa ni intente limpiarla con agua. Nunca sumerja la unidad o cualquier componente en agua. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. No exponga la unidad a temperaturas extremadamente calurosas ni frías, humedad o luz solar directa. Retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada en 3 meses o más. Reemplace siempre las dos pilas por las nuevas al mismo tiempo. Evite exponer el monitor a choques violentos o vibraciones, como caídas al suelo. 84 TOPCOM BD-4620 17.1 ESPAÑOL 17 Situaciones excepcionales Indicadores de Errores Símbolo Causa Corrección Err El procedimiento de inflado presenta un error. Ate la correa correctamente y apretada. Infle de nuevo después de asegurarse. Cuando falla la medición. No mueva ni su brazo ni su cuerpo, y manténgase en silencio. Mida de nuevo según la forma correcta. Lo 17.2 Cuando las pilas estén descargadas. Cambie las dos pilas gastadas por dos nuevas. Eliminar problemas Problema Causas and Soluciones No hay energía. Cambie las dos pilas gastadas por dos nuevas. No aparecen símbolos en la pantalla. Compruebe la instalación de las pilas y si las polaridades están en la posición correcta. Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiado bajos. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores (incluidos el estrés, la hora del día, cómo aprieta la correa) pueden afectar a su presión arterial. Consulte las secciones “Forma Correcta de Medir” y “Tomar una Medición”. 18 Garantía 18.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas Alcalina (tipo AA/AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. 85 TOPCOM BD-4620 La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 18.2 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. Para garantizar una lectura exacta de la medición, se recomienda recalibrar el dispositivo transcurridos dos años desde la fecha de adquisición. El porte y los gastos del servicio de gestión y recalibración se cobrarán debidamente. Para obtener más información, consulte www.tristar.eu 86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Topcom BD-4620 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario