Topcom 2511, bpm 2511, BPM WRIST 2511 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Topcom 2511 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
47
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
1 Introducción
Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2511. Este tensiómetro
totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo
para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y
pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura.
Además, puede guardar hasta 50 mediciones por Zona de Memoria, ideal para
usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El
BPM wrist 2511 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa
y en viajes.
2 Instrucciones de Seguridad
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir
la consulta con su médico.
2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos
prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes,
circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios
que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede
que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en
caso de cualquier duda.
3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar
situaciones peligrosas.
4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los
golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo.
5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías
cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo.
6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado
alrededor de la muñeca.
7. No desmonte la unidad principal o el puño.
8. Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la
temperatura de la habitación antes de usarla.
9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo
húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el
puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o
petróleo (gasolina) como limpiadores.
10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración
cada dos años.
Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Para
información específica sobre su propia presión arterial,
contacte con su médico. Guarde la guía de usuario en un lugar
seguro para consultas futuras.
48
TOPCOM BPM WRIST 2511
3 Consejos útiles
Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más
precisa:
No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida
copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora
antes de la medición.
No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial.
No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una
medida.
Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15
minutos antes de una lectura.
No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión.
Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor
o frío, espere un momento antes de tomar una medición.
Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la
congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora
antes de usarlo.
Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión.
4 Eliminación del equipo (medio ambiente)
Al final del ciclo de la vida del producto, no debe tirarlo a la
basura normal de la casa, sino llevarlo a un punto de recogida
para reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. El símbolo
en el producto, la guía de usuario y/o la caja indican esto.
Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los
lleva a un punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de
productos usados puede hacer una contribución importante a la protección del
medio ambiente.
Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más
información sobre los puntos de recogida de su zona.
49
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
5 Presión arterial
5.1 ¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre
por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía
sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando
el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama
presión arterial diastólica (la más baja).
5.2 ¿Por qué Medir Su Presión Arterial?
Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas,
los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los
más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con
las afecciones cardiovasculares
y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea
necesaria para identificarlos como riesgo.
5.3 Nivel de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de
Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión
arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión
arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes,
etc.
Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá
su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo
considerará un riesgo.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
50
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4 Fluctuación de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La
presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo
de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...)
Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años.
6 Instalación de la Batería
Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa hacia fuera.
Inserte 2 baterías no recargables AAA. Siga la polaridad que se indica
en el compartimento de la batería.
Cuando la batería esté baja, se visualizará el icono de batería .
Cambie las baterías
Cierre el compartimento de la batería.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
+
-
+
-
AAA
AAA
No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la batería si
no va a usar el aparato durante un periodo largo.
51
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
7Botones
8Pantalla
1. Pantalla LCD
2. Botón de ZONA DE
MEMORIA
3. Compartimento de la
batería
4. Puño de la muñeca
5. Botón de ENERGÍA /
EMPEZAR
6. Botón de MEMO
7. Botón de FECHA/HORA
8. Botón de AJUSTAR
1. Fecha y Hora
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Ritmo del pulso
5. Indicador de Batería Baja
6. Número de la memoria
7. Guardado en la Zona de
Memoria 2
8. Guardado en la Zona de
Memoria 1
1
4
8
2
3
6
5
7
3
4
6
7
8
1
mon.
d
PM
AM
mem.
2
5
52
TOPCOM BPM WRIST 2511
9 Poner el puño
1. Quite todos los relojes, joyas, etc.
antes de poner el monitor de la
muñeca. Se debe subir las mangas
de la ropa y enrollar el puño
directamente sobre la piel para
unas mediciones correctas. Ponga
el puño en la muñeca izquierda con
la palma hacia arriba.
2. Asegúrese de que el borde del
puño está aproximadamente a 1
cm de la palma. Para asegurar
unas mediciones exactas.
3. Sujete firmemente la tira de velcro
alrededor de la muñeca para que
no haya espacio libre entre el puño
y la muñeca. Si el puño no está
enrollado suficientemente
apretado, los valores de la
medición serán falsos.
4. Si su médico le ha diagnosticado
una circulación deficiente en su
brazo izquierdo, coloque el puño
alrededor de la muñeca derecha.
1CM
53
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
10 Postura para la medición
11 Medición
11.1 Importante
1. Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del
funcionamiento de la última tecla..
2. Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se
desinflará inmediatamente después de presionar una tecla.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la
mano.
4. El resultado se guardará automáticamente en la Zona de Memoria
seleccionada. Seleccione la Zona de Memoria deseada antes de la
medición (vea §12)
1. Relaje todo su cuerpo,
especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo
sobre una mesa de forma que el
puño esté a la misma altura que el
corazón.
2. Si el puño no está a la misma
altura que el corazón o si no puede
mantener el brazo totalmente
quieto durante la lectura, use un
objeto suave como una toalla
doblada para apoyar el brazo.
3. Ponga la palma de la mano hacia
arriba. Siéntese erguido en una
silla, y respire profundamente 5 o 6
veces. Evite recostarse mientras
se toma la medición.
1CM
Su corazón está un poco
más abajo que la axila.
54
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2 Procedimiento
1. Pulse el botón de ENERGÍA. Se
encenderán todos los dígitos,
comprobando las funciones de la
pantalla. El procedimiento de
comprobación terminará después de
unos 2 segundos.
2. Después de que aparezcan todos los
símbolos, la pantalla mostrará "0" con
la Zona de Memoria designada. En este
momento, el monitor está "Listo para
Medir".
3. Después de la inicialización el monitor
infla automáticamente el puño a
aproximadamente 180 mmHg.
Empezará la medición.
4. Cuando haya terminado la medición, se
mostrará en la pantalla LCD
simultáneamente la sistólica, diastólica
y el pulso.
Cuando se detecta un error durante la
medición aparece la señal de Error en la
pantalla.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon. d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
Este monitor se volverá a
inflar automáticamente a
aproximadamente 220 mmHg
si el sistema detecta que su
cuerpo necesita más presión
para medir su presión arterial.
55
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
12 Memoria
El BPM 2511 tiene dos Zonas de Memoria. Cada
una puede guardar hasta 50 mediciones
incluyendo fecha y hora.
El resultado se guardará automáticamente
después de la medición en la Zona de Memoria
seleccionada.
Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes
de la medición.
Pulse el botón de ZONA DE MEMORIA
para activar la pantalla. Se visualiza la
Zona de Memoria seleccionada
actualmente.
Pulse otra vez el botón de Zona de
Memoria para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 en la que quiere guardar el
resultado de la medición.
Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la
unidad.
Para recuperar resultados de mediciones:
Pulse el botón de MEMO para activar la
pantalla.
Pulse otra vez el botón de ZONA DE
MEMORIA para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 de la que quiere recuperar el
resultado de la medición.
Pulse el botón de MEMO para confirmar.
Se visualiza la media calculada de todas
las mediciones.
Pulse otra vez el botón de MEMO para ver
el resultado de la última medición.
Pulse el botón de MEMO sucesivamente
para los valores guardados previamente.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los datos
de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté apagado.
Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar las
memorias.
56
TOPCOM BPM WRIST 2511
13 Ajuste de la hora
14 Especificaciones técnicas
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
Para ajustar la fecha y la hora:
Pulse el botón de FECHA/HORA,
parpadeará el mes en la pantalla.
Pulse el botón de AJUSTAR sucesivamente
para cambiar el mes.
Pulse el botón de FECHA/HORA para
confirmar el mes. Parpadeará el día en la
pantalla.
Cambie el día, horas y minutos como se
describió arriba, usando el botón de
AJUSTAR para cambiar y el botón de
FECHA/HORA para confirmar cada ajuste.
Después de ajustar los minutos, se
visualizará "0".
Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la
unidad.
Fuente de energía
Método de medición
Zona de medición
Precisión
Sensor de presión
Inflación
Deflación
Capacidad de memoria
Apagado automático
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenaje
Peso
Circunferencia de la muñeca
Limitado a pacientes
Dimensiones
K.B.
Clasificación
3V CC: Dos baterías no recargables LR03 (AAA)
Oscilométrico
Presión: 40~250 mmHg
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: dentro de ±5% de lectura
Semiconductor
Por bombeo
Válvula de alivio de Presión automática
50 memorias para cada zona
1 minuto después del funcionamiento de la última
tecla
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% HR máx.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% HR máx.
120g (without batteries)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Más de 18 años
82(L) x 69(A) x 66(P) mm
Funcionamiento breve 2 minutos
Clasificación de tipo BF
mon.
d
AM
57
TOPCOM BPM WRIST 2511
ESPAÑOL
15 Garantia Topcom
15.1 Periodo de garantía
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo
de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las
baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos
que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no
están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en
el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato.
15.2 Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom
incluyendo una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su
centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto
causado por fallos materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o
cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de
cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original
comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No
se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom
o sus centros de reparación designados.
15.3 Exclusiones de la garantía
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los
daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no
recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos,
agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado
ilegible el número de serie de las unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido
reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación
no cualificados o no designados oficialmente por Topcom.
1/104