Topcom 5100 WHO Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
39
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
1 Introducción
Felicidades por la compra del BPM Arm 5100 WHO de Topcom. Este dispositivo de
medición de la tensión arterial totalmente automático se coloca en el brazo y es muy fácil
de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla incluye la tensión
sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada
lectura.
Además, puede almacenar hasta 40 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta
ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión
arterial con regularidad. El BPM Arm 5100 WHO es compacto y portátil, ideal para
utilizar en casa o llevarlo de viaje.
2 Instrucciones de seguridad
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la
consulta al médico.
2. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o
ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente
cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser
adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico.
3. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
4. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
5. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya
a usar el aparato durante mucho tiempo.
6. No pulse el botón START/STOP (Iniciar / parar) si no tiene el manguito colocado
alrededor del brazo.
7. No desmonte la unidad principal ni el manguito.
8. Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura
ambiente antes de usarla.
9. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño
suave y húmedo. No lo apriete. No modifique la forma del manguito. No lave el
manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente,
alcohol ni gasolina.
Lea atentamente este manual antes de utilizarlo. Si desea
información específica sobre su tensión arterial, consulte
a su médico. Guarde la guía del usuario en un lugar seguro
para consultarla más adelante.
Para evitar resultados inexactos causados por
interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos y
electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos
móviles u hornos microondas.
40
TOPCOM BPM Arm 5100
3 Tensión arterial
3.1 ¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por
ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es
la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo
sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
3.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados a
la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está
relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad
ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo.
3.3 Norma de tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud
(OMS) y el Programa nacional de
educación sobre hipertensión han
desarrollado una norma de tensión
arterial en la que se identifican las zonas
de alto y bajo riesgo de tensión arterial.
Sin embargo, esta norma es una pauta
general, ya que la tensión arterial
individual varía entre las distintas
personas, los distintos grupos, etc.
Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su
intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso.
Clasificación de la tensión arterial Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Indicación de color
Óptima <120 <80 Verde
Normal 120-129 80-84 Verde
Alta / normal 130-139 85-89 Verde
Nivel 1 hipertensión 140-159 90-99 Amarillo
Nivel 2 hipertensión 160-179 100-109 Naranja
Nivel 3 hipertensión >180 >110 Rojo
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
hipertensión moderada
hipertensión leve
Alta / normal
Normal
hipertensión grave
41
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
3.4 Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial fluctúa constantemente.
No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de
tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de
ánimo, temperatura, etc.).
4 Instalación de las pilas
Abra el compartimiento de las pilas tirando hacia
fuera de la tapa.
Introduzca 4 pilas AA no recargables. Observe la
polaridad indicada en el compartimiento de las
pilas.
5 Botones
1. Pantalla
2. Botón START / STOP (Inicio /
parada)
3. Botón MEMORY (Memoria)
4. Conector de aire
5. Tubo de goma
6. Manguito
7. Fecha
8. Localización de la memoria
9. Icono de latido del corazón
irregular
10. Ritmo cardíaco
11. Indicador de batería baja
12. Tensión diastólica
13. Indicación según la clasificación
de la OMS
14. Tensión sistólica
15. Hora
No provoque cortocircuitos ni tire las pilas al fuego. Quite las pilas si
no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo.
Cuando el nivel de carga de las pilas sea bajo, aparecerá en la pantalla
. Deberá sustituir las pilas con nivel de carga bajo.
7
8
9
10
12
13
15
14
11
1
2
3
4
5
6
42
TOPCOM BPM Arm 5100
6 Colocación del manguito
1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes
de colocarse el manguito.
Remánguese bien.
2. Con dos dedos, presione la arteria
braquial aproximadamente 2,5 cm
por encima del codo por la parte
interior del brazo izquierdo para
determinar dónde es más fuerte el
pulso.
3. Deslice el extremo del manguito
opuesto al tubo por la anilla de
metal formando un lazo. El tejido
más suave debe quedar por el lado
interior del manguito. El velcro debe
quedar por el lado exterior del
manguito.
4. Introduzca el brazo izquierdo por el
lazo que forma el manguito. El
extremo inferior del manguito debe
estar a 1,5 cm aproximadamente
por encima del codo. El tubo del
manguito debe apoyarse sobre la
arteria braquial por la parte interna
del brazo.
5. Tire del manguito de manera que
los extremos superior e inferior se
ajusten al brazo.
6. Cuando el manguito esté bien
colocado, presione con fuerza
ambas partes del velcro. La anilla
de metal no entrará en contacto con
la piel.
7. Relaje todo el cuerpo,
especialmente la zona entre el codo
y los dedos. Coloque el codo sobre
una mesa de forma que el manguito
quede al mismo nivel que el
corazón. No se incline hacia atrás
mientras se toman las mediciones.
FP
43
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
7 Medición
7.1 Consejos importantes
Este dispositivo se desconecta automáticamente 2 minutos después de pulsar la
última tecla.
Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para
obtener los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión.
No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15
minutos antes de tomarse la tensión.
No se tome la tensión si está estresado o tenso.
Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un
rato antes de tomársela.
Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo
en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
7.2 Procedimiento
Pulse el botón START/STOP para activar el
dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos.
Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la
pantalla (U1-3), pulse el botón MEMORY para
seleccionar la zona de memoria deseada.
Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la
medición comenzará automáticamente.
La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el
manguito hasta el nivel correcto para usted.
Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se
desinflará.
Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta
220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo
necesita más presión para medir la tensión arterial.
Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD
aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la
diastólica y el pulso.
Se mostrará la indicación de la clasificación de la
tensión arterial.
Si se detecta que el latido del corazón es irregular, se
muestra « ».
Cuando se detecte un error durante la medición,
aparecerá el icono de error («EE») en la pantalla.
M
44
TOPCOM BPM Arm 5100
8Memoria
El BPM Arm 5100 WHO tiene 3 zonas de memoria. Cada una
puede almacenar hasta 40 mediciones, incluidas la fecha y la
hora.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de
memoria seleccionada después de la medición.
Seleccione la zona de memoria deseada antes de la medición
pulsando el botón START/STOP.
Para recuperar los resultados de medición:
cuando se muestra el reloj.
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo
Memoria.
Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona
de memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Pulse el botón MEMORY repetidamente para ver los
valores anteriores almacenados.
Después de mostrar el último registro, el dispositivo
volverá a la hora normal.
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo
Memoria.
Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona
de memoria deseada.
Pulse el botón MEMORY para ver la última medición.
Mantenga presionado el botón MEMORY durante 3
segundos para eliminar todos los registros de la zona de
memoria seleccionada.
M
M
M
M
M
Si se quitan las pilas, la memoria no se borra.
45
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
8.1 Ajuste de la hora
9 Adaptador de corriente (opcional)
El BPM Arm 5100 WHO puede funcionar con pilas o
con un adaptador de corriente opcional.
Puede comprar el adaptador de corriente en el sitio
web de Topcom: http://shop.topcom.net/
.
Conecte la toma del adaptador de CA al
conector del adaptador de CA situado a la
derecha del dispositivo.
Conecte el adaptador CA a la toma de
corriente.
Para ajustar la fecha y la hora:
Pulse los botones START/STOP y MEMORY
simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla.
Pulse el botón MEMORY sucesivamente para
cambiar el mes.
Pulse el botón START/STOP para confirmar el mes. El
día parpadeará en la pantalla.
Cambie el día, la hora y los minutos como se ha descrito,
utilizando el botón MEMORY para cambiar y el botón
START/STOP para confirmar cada ajuste.
Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo
para su uso.
M
M
Use solo el adaptador de corriente opcional.
46
TOPCOM BPM Arm 5100
10 Especificaciones técnicas
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
11 Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un contenedor
normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual
de usuario o en la caja.
Modelo n.º
Medición
Inflado
Capacidad de memoria
Alcance
Exactitud
Alimentación
Desactivación automática
Temperatura de
funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad de almacenamiento
Peso (sin pilas)
Medidas externas
Tamaño del manguito
Paciente limitado
Clasificación
KD-5903
Oscilométrico
Inflado automático por bomba
3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de
memoria con fecha y hora
Presión: 0 ~ 300 mmHg
Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto
Presión: dentro de ±3 mmHg
Frecuencia cardíaca: dentro de ±5 % de la lectura
4 pilas alcalinas AA (3 V)
1 minuto después de pulsar la última tecla
de +5 °C a +40 °C
< 85 % HR
de -20 °C a +55 °C
< 95 % HR
Aproximadamente 300 g (sin pilas)
91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm
520 mm x 140 mm
Más de 18 años
Equipo con alimentación interna
•Clase II
Clasificación del tipo BF
•IPX0
No debe utilizarse el dispositivo en presencia
de una mezcla de anestesia inflamable con
aire, oxígeno u óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con carga breve
La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC.
47
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Arm 5100
Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán
reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos
usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si
necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase
en contacto con las autoridades locales correspondientes.
12 Garantía de Topcom
12.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de
garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. Topcom no ofrece
ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/AAA). La garantía no
cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una
copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
12.2 Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un
comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de
garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier
avería causada por defectos de material o fabricación.
Topcom, a su discreción, cumplirá sus obligaciones de garantía reparando o
sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En
caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad
adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se
ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad.
12.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de
piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por
la garantía.
Los teléfonos inalámbricos Topcom están diseñados para funcionar solo con baterías
recargables. Los daños provocados por el uso de baterías no recargables no están
cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como
relámpagos, agua o fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte. La
garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o
resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada,
alterada o modificada por el comprador o algún centro de servicio no cualificado o no
designado oficialmente por Topcom.
146
TOPCOM BPM Arm 5100
10 #>%*`#^@*# >;+;@=#+*^=*@*
*      
.

 
 
 
 

 

 
 
 
 
 ( )

 
  


KD-5903

   
 
3    40    
   
: 0 ~ 300  . .
 : 30 ~ 180 ./
: ± 3  ..
 : ± 5%
4    AA (3 )
1    
 + 5 °C  + 40 °C
<   85%
 + -20°C  + +55°C
<   95 %
 300  (
)
91 () x 72 () x 29 () 
520   140 
 18 
   

 II
 : BF
•IPX0
    
 
  
   .
   
  .
  ,    
  93/42/EEC.

Transcripción de documentos

TOPCOM BPM Arm 5100 1 Introducción Felicidades por la compra del BPM Arm 5100 WHO de Topcom. Este dispositivo de medición de la tensión arterial totalmente automático se coloca en el brazo y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada lectura. Además, puede almacenar hasta 40 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión arterial con regularidad. El BPM Arm 5100 WHO es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o llevarlo de viaje. Lea atentamente este manual antes de utilizarlo. Si desea información específica sobre su tensión arterial, consulte a su médico. Guarde la guía del usuario en un lugar seguro para consultarla más adelante. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. No pulse el botón START/STOP (Iniciar / parar) si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo. No desmonte la unidad principal ni el manguito. Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño suave y húmedo. No lo apriete. No modifique la forma del manguito. No lave el manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente, alcohol ni gasolina. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas. 39 ESPAÑOL 2 TOPCOM BPM Arm 5100 3 Tensión arterial 3.1 ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 3.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados a la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 3.3 Norma de tensión arterial La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa nacional de educación sobre hipertensión han desarrollado una norma de tensión arterial en la que se identifican las zonas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía entre las distintas personas, los distintos grupos, etc. Sistólica (mmHg) hipertensión grave hipertensión moderada hipertensión leve Alta / normal Normal Diastólica (mmHg) Clasificación de la tensión arterial Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Indicación de color Óptima <120 <80 Verde Normal 120-129 80-84 Verde Alta / normal 130-139 85-89 Verde Nivel 1 hipertensión 140-159 90-99 Amarillo Nivel 2 hipertensión 160-179 100-109 Naranja Nivel 3 hipertensión >180 >110 Rojo Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso. 40 TOPCOM BPM Arm 5100 3.4 Fluctuación de la tensión arterial La tensión arterial fluctúa constantemente. No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de ánimo, temperatura, etc.). 4 • • Instalación de las pilas Abra el compartimiento de las pilas tirando hacia fuera de la tapa. Introduzca 4 pilas AA no recargables. Observe la polaridad indicada en el compartimiento de las pilas. No provoque cortocircuitos ni tire las pilas al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. Cuando el nivel de carga de las pilas sea bajo, aparecerá en la pantalla . Deberá sustituir las pilas con nivel de carga bajo. Botones 1 6 5 4 3 2 14 15 7 8 13 9 12 11 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pantalla Botón START / STOP (Inicio / parada) Botón MEMORY (Memoria) Conector de aire Tubo de goma Manguito Fecha Localización de la memoria Icono de latido del corazón irregular Ritmo cardíaco Indicador de batería baja Tensión diastólica Indicación según la clasificación de la OMS Tensión sistólica Hora 41 ESPAÑOL 5 TOPCOM BPM Arm 5100 6 Colocación del manguito FP 42 1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el manguito. Remánguese bien. 2. Con dos dedos, presione la arteria braquial aproximadamente 2,5 cm por encima del codo por la parte interior del brazo izquierdo para determinar dónde es más fuerte el pulso. 3. Deslice el extremo del manguito opuesto al tubo por la anilla de metal formando un lazo. El tejido más suave debe quedar por el lado interior del manguito. El velcro debe quedar por el lado exterior del manguito. 4. Introduzca el brazo izquierdo por el lazo que forma el manguito. El extremo inferior del manguito debe estar a 1,5 cm aproximadamente por encima del codo. El tubo del manguito debe apoyarse sobre la arteria braquial por la parte interna del brazo. 5. Tire del manguito de manera que los extremos superior e inferior se ajusten al brazo. 6. Cuando el manguito esté bien colocado, presione con fuerza ambas partes del velcro. La anilla de metal no entrará en contacto con la piel. 7. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. TOPCOM BPM Arm 5100 7.1 • • • • • • • • • • • 7.2 Medición Consejos importantes Este dispositivo se desconecta automáticamente 2 minutos después de pulsar la última tecla. Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión. No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15 minutos antes de tomarse la tensión. No se tome la tensión si está estresado o tenso. Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. Procedimiento • • • • • • • • • Pulse el botón START/STOP para activar el dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos. Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la pantalla (U1-3), pulse el botón MEMORY M para seleccionar la zona de memoria deseada. Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la medición comenzará automáticamente. La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el manguito hasta el nivel correcto para usted. Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará. Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir la tensión arterial. Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso. Se mostrará la indicación de la clasificación de la tensión arterial. Si se detecta que el latido del corazón es irregular, se muestra « ». Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el icono de error («EE») en la pantalla. 43 ESPAÑOL 7 TOPCOM BPM Arm 5100 8 Memoria El BPM Arm 5100 WHO tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede almacenar hasta 40 mediciones, incluidas la fecha y la hora. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada después de la medición. Seleccione la zona de memoria deseada antes de la medición pulsando el botón START/STOP. Para recuperar los resultados de medición: cuando se muestra el reloj. • • • • • Pulse el botón MEMORY M para entrar en el modo Memoria. Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona de memoria deseada. Pulse el botón MEMORY M para ver la última medición. Pulse el botón MEMORY M repetidamente para ver los valores anteriores almacenados. Después de mostrar el último registro, el dispositivo volverá a la hora normal. Para borrar todos los datos de una zona de memoria: • • • • Pulse el botón MEMORY M para entrar en el modo Memoria. Pulse el botón START/STOP para seleccionar la zona de memoria deseada. Pulse el botón MEMORY para ver la última medición. Mantenga presionado el botón MEMORY M durante 3 segundos para eliminar todos los registros de la zona de memoria seleccionada. Si se quitan las pilas, la memoria no se borra. 44 TOPCOM BPM Arm 5100 8.1 Ajuste de la hora Para ajustar la fecha y la hora: • • • • • 9 Pulse los botones START/STOP y MEMORY simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla. Pulse el botón MEMORY M sucesivamente para cambiar el mes. Pulse el botón START/STOP para confirmar el mes. El día parpadeará en la pantalla. Cambie el día, la hora y los minutos como se ha descrito, utilizando el botón MEMORY M para cambiar y el botón START/STOP para confirmar cada ajuste. Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo para su uso. Adaptador de corriente (opcional) El BPM Arm 5100 WHO puede funcionar con pilas o con un adaptador de corriente opcional. Puede comprar el adaptador de corriente en el sitio web de Topcom: http://shop.topcom.net/. • Conecte la toma del adaptador de CA al conector del adaptador de CA situado a la derecha del dispositivo. Conecte el adaptador CA a la toma de corriente. Use solo el adaptador de corriente opcional. ESPAÑOL • 45 TOPCOM BPM Arm 5100 10 Especificaciones técnicas Modelo n.º Medición Inflado Capacidad de memoria Alcance Exactitud Alimentación Desactivación automática Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad de almacenamiento Peso (sin pilas) Medidas externas Tamaño del manguito Paciente limitado Clasificación KD-5903 Oscilométrico Inflado automático por bomba 3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de memoria con fecha y hora Presión: 0 ~ 300 mmHg Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto Presión: dentro de ±3 mmHg Frecuencia cardíaca: dentro de ±5 % de la lectura 4 pilas alcalinas AA (3 V) 1 minuto después de pulsar la última tecla de +5 °C a +40 °C < 85 % HR de -20 °C a +55 °C < 95 % HR Aproximadamente 300 g (sin pilas) 91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm 520 mm x 140 mm Más de 18 años • • • • • • Equipo con alimentación interna Clase II Clasificación del tipo BF IPX0 No debe utilizarse el dispositivo en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo con carga breve *Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC. 11 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario o en la caja. 46 TOPCOM BPM Arm 5100 Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 12 Garantía de Topcom 12.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. Topcom no ofrece ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 12.2 Tratamiento de la garantía La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación. Topcom, a su discreción, cumplirá sus obligaciones de garantía reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad. Limitaciones de la garantía Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. Los teléfonos inalámbricos Topcom están diseñados para funcionar solo con baterías recargables. Los daños provocados por el uso de baterías no recargables no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador o algún centro de servicio no cualificado o no designado oficialmente por Topcom. 47 ESPAÑOL 12.3 TOPCOM BPM Arm 5100 10 #>%*`#^@*# >;+;@=#+*^=*@* Ÿ$? _$$ $$^ }$$ [‚ †]˜$ ^#  $$\ ¡#? ›# #^ ‹[##@$$ ]^ #$$# ]^ [|#? ¡$$# ‚$^ |#? ‚$^ $ (]$ ]#$\) $_ $ |$#_ †$^ {$#[  [# „ƒ{^ KD-5903 †{$#$\ ‹[##$$ $$ [‚  €?@  3 ]# ^#  40 $\ [ |\  ‚$$ #_  [$$ [$$: 0 ~ 300  #. #. š## ?: 30 ~ 180 ./ [$$: ± 3  #.#. š## ?: ± 5% 4 €$_$ ]#$ # AA (3 ) 1 # $ $$ $\#[^ # + 5 °C  + 40 °C < ##$?^ [|#? 85% # + -20°C  + +55°C < ##$?^ [|#? 95 % ‡$ 300  (]$ ]#$\) 91 ( ) x 72 () x 29 ()  520  ‚ 140  ˆ#$ 18 $# • • • • • • †][$  [#$ # #^ „ II ¡ ƒ{: BF IPX0 }$ $$ ^ ?[^ [ ##[ $ $[$^@€‚^ $#$#[    ?@ #. }$$_[_\ $| ]#_  [|#?@ ]_#\ . *¡$‚$$ ‚#$# # ]_#? $$_ ]$ $[#$? [$$^. ˆ[ ˆŠ ]$#, # ] #[$$# $]‚_ #$][^ $#[_ 93/42/EEC. 146
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Topcom 5100 WHO Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario