Black & Decker SK300 Serie Manual de usuario

Categoría
Sandwicheras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Copyright © 2001Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 177275-00-RV00
Printed in People’s Republic of China
Impreso en la República Popular China
Imprimé en République populaire de Chine
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de
The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
*Marque de commerce déposée de la société
The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
36
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship
for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not
include damage to the product resulting from accident, misuse, or repairs performed by
unauthorized personnel. If the product should become defective within the warranty period, or
you have questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll
free at: 1-800-231-9786.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
Applica Consumer Products, Inc.
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA (Este párrafo no se aplica a E.U.A. ni a Canadá)
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o
en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta
garantía no es válida cuando: a) el producto se utilice en condiciones distintas a las normales, b)
el producto no se opere de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña, c) el producto
sea alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro
del período de garantía, lo repararemos o reemplazaremos según sea necesario, sin costo
alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra
y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted
podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una
sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker.
Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de
servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Applica garantit le produit pour un an à compter de la date d’achat, contre tout vice de matière
ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une
mauvaise utilisation ou des réparations effectuées par des personnes non autorisées. Advenant
le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, ou pour toute question relative à
la garantie ou au service, communiquer sans frais avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 800 231-9786.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut
également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Séries SK200-SK300 Series
READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
*
?
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
MEXICO 01-800-714-2499
http://www.applicaconsumerproductsinc.com
Multi-Cuisine
& Deep Dutch
Electric Skillets (English, page 2)
Sartenes eléctricos (Español, página 12)
Poêles à frire électriques (Français, à la page 24)
1250W 120V 60 Hz
1250W 220V 50/60 Hz
1312
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre deben tomarse algunas
básicas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes, utilice las asas o las perillas.
Con el fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no derrame
nada sobre ni sumerja el cable, el enchufe ni el control de temperatura en
agua ni en ningún otro líquido.
Cualquier aparato electrónico operado en presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere mucha supervisión.
Desconecte la unidad de la toma de corriente antes de limpiarla y cuando no
esté en uso. Permita que se enfríe antes de ponerle o quitarle partes.
No opere ningún aparato si el cable o el enchufe presentan cualquier
desperfecto, si la unidad no funciona bien o se ha dejado caer o si ha
sufrido daño de cualquier naturaleza. Devuelva el producto al centro de
servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o realicen
cualquier ajuste electrónico o mecánico, o llame al número apropiado gratis
que aparece en la portada de este manual.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del producto puede
ocasionar lesiones personales.
No use el aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa ni del mostrador de
donde puede ser halado inadvertidamente. No permita que el cable entre en
contacto con ninguna superficie caliente.
No coloque el sartén sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni
cerca de un horno caliente.
Tenga mucho cuidado al mover la unidad de un lugar a otro especialmente si
contiene líquido o aceite caliente.
Siempre conecte primero el control de temperatura al sartén y luego
enchufe el cable a la toma de corriente. Para desconectar, apague el control
y después desconecte el enchufe de la toma de corriente.
No use el sartén con otro fin más que para lo que ha sido diseñado.
El aceite calentado a temperaturas elevadas en cualquier tipo de recipiente,
despide gases inflamables. No produzca ningún tipo de llama cerca de estos
gases ya que puede resultar en un incendio. No opere en presencia de
gases explosivos y/o inflamables.
A fin de evitar erupción, quemaduras y peligro de incendio, nunca cubra el
sartén mientras calienta aceite.
Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico, no para uso
industrial ni comercial. De lo contrario, la garantía pierde su validez.
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)
Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe polarizado que
únicamente se acomoda a una toma de corriente de tres contactos. No trate de alterar
esta medida de seguridad. La conexión inapropiada del conductor de tierra puede
resultar en el riesgo de un choque electrico. Consulte con un electricista calificado si
tiene alguna duda sobre el enchufe polarizado.
ATENCION ESPECIAL:
No se recomienda el uso de un cable de extensión. Sin embargo, de ser absolutamente
necesario, asegúrese que sea (1) de tamaño mínimo No.14 AWG y calificado para no
menos de 1875 vatios; (2) que esté inscrito por UL; (3) que sea lo más corto posible (los
cables largos se sobre calientan, y también disparan los disyuntores); (4) debe usarse
únicamente con un aparato a la vez.
ARME EL SARTEN ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
1. Coloque el sartén al revés sobre una mesa o mostrador y retire los tornillos.
Asegúrese que las arandelas de metal permanezcan en su lugar sobre los agujeros.
2. Para instalar con mayor facilidad, coloque de manera que las asas cuelguen del
borde del mostrador de modo que los agujeros de las asas queden alineados con los
agujeros en el área de montaje más elevada en el inferior del sartén.
NOTA: Para los modelos con la función del soporte inclinable, decida qué costado del
sartén desea alzar (consulte la sección referente al soporte inclinable). Se recomienda
instalar el asa con el soporte inclinable en el mismo costado del control de temperatura
para que los jugos corran hacia el extremo opuesto y así poder bañar los alimentos
mientras se cocinan; pero, usted puede escoger cualquiera de los dos lados.
3. Use los tornillos para fijar las asas al sartén. NO LOS APRIETE DEMASIADO ya que
puede rajar las asas. Voltee el sartén y colóquelo sobre una superficie plana para
asegurarse que tanto las asas como la base estén niveladas.
Sartén
Tapa
Asa de la tapa
Escape
Contacto
Control de temperatura/luz
indicadora
Asas
1514
Como usar
Limpieza
Acondicionamiento del sartén
IMPORTANTE: Antes de usar la unidad por primera vez, retire el control y lave el sartén
y la tapa con agua y jabón; séquelos bien. A fin de conservar el revestimiento
antiadherente, acondicione el sartén frotándole una ligera capa de aceite a las
superficies interiores. Limpie el exceso de aceite con una toalla de papel. No use
aceite rociador para acondicionar el sartén. No será necesario acondicionar el sartén
de nuevo después del primer uso.
NOTA: Use únicamente el control de temperatura provisto con el sartén. Quizás se
acomoden otros controles a la unidad, pero no darán el mismo rendimiento.
1. Apague el control de temperatura y empuje
el contacto con firmeza dentro del enchufe
en el sartén (A). Asegúrese que el control
esté bien introducido. Siempre conecte
PRIMERO el control al sartén antes de
enchufar el cable a la toma de corriente.
2. Precaliente el sartén antes de añadir la grasa
o el aceite vegetal a menos que la receta
indique lo contrario. Algunos alimentos no
requieren que el sartén esté caliente de
antemano. Use las tablas y las recetas en
este manual como guía para algunos procedimientos. Para precalentar el sartén, gire
el control a la temperatura recomendada. El sartén está listo una vez que se apaga la
luz indicadora. Durante el ciclo de cocción la luz indicadora se enciende y se apaga
a intervalos para indicar que la temperatura seleccionada se está manteniendo.
3. Algunas recetas requieren cocción a fuego lento, esto significa que los alimentos
deben cocinarse con líquido sin llevarlo a un hervor. La temperatura varía conforme
al tipo de líquido y a la cantidad de alimentos. Para cocinar a fuego lento, ajuste el
control de temperatura a 177˚C (350˚F). Una vez que el líquido comienza a hervir,
despacio reduzca la temperatura hasta que se apague la luz indicadora. Cubra el
sartén y cocine el tiempo necesario. La luz se iluminará y se apagará a intervalos
manteniendo la temperatura apropiada para cocinar a fuego lento.
4. Aunque las asas del sartén y la base son resistentes al calor, no cocine sobre las
superficies susceptibles al calor. Una vez cocinados los alimentos, retire el control
para llevar el sartén a la mesa. Antes de retirar el control de temperatura, asegúrese
que esté apagado. Con una toalla o con un guante de cocina sujete el sartén con una
mano mientras retira el control con la otra.
NOTA: Algunas mesas y mostradores tienen superficies susceptibles al calor. Tenga
cuidado de no estropear los acabados de linóleo, vinilo, pintura o barniz. Los
acabados de formica resistente al calor y las superficies de cerámica esmaltada no
se dañan siempre que el inferior del sartén esté limpio. Para mayor seguridad,
coloque el sartén sobre un soporte resistente al calor.
5. Cuando cocine o sirva los alimentos, use utensilios plásticos, de goma, con
revestimiento antiadherente o de madera. Si utiliza utensilios de metal, tenga cuidado
de no estropear el acabado antiadherente del sartén. A fin de no rayar la superficie
de cocina, no corte con cuchillo los alimentos dentro del sartén.
6. Use protección cuando toque la tapa y álcela únicamente por la agarradera. Use
agarraderas de cocina y tenga mucho cuidado al mover el sartén de un lugar a otro
especialmente si contiene líquido o aceite caliente.
Tapa inclinable
La tapa ha sido diseñada con una extensión con
ranuras que se acomodan detrás del cuerpo del
sartén a fin de colocar la tapa a un ángulo (B). Use
esta característica como un práctico descanso
para la tapa cuando sofría, revuelva o voltee los
alimentos. En posición inclinada, las salpicaduras
y la condensación gotea nuevamente dentro del
sartén. Una vez que termine, alce la tapa con
cuidado y retírela del borde para colocarla fácilmente sobre el sartén.
Escape de la tapa
La tapa tiene un escape incorporado. Deslice el escape para
abrirlo y permitir que salga el vapor cuando desee los
alimentos dorados o de una textura más crujiente (C).
PRECAUCION: Mientras el sartén esté encendido, tenga
cuidado al ajustar el escape ya que el vapor puede
ocasionar serias quemaduras.
Soporte inclinable
(En ciertos modelos únicamente)
El soporte alza ligeramente un costado del sartén para que el aceite, la grasa y demás
líquidos se acumulen en el costado
opuesto. Esta característica resulta
práctica para bañar los alimentos
mientras se cocinan. Si desea
aprovecharla, baje el soporte de
manera que quede debajo del asa. (D)
PRECAUCION: Tenga cuidado de no
halarlo demasiado.
1. Desconecte el cable, hale hacia afuera y retire el control de temperatura, y permita
que el sartén se enfríe por completo antes de lavarlo. PRECAUCION: Retire con
cuidado el control ya que puede estar caliente después del uso prolongado. UNA VEZ
RETIRADO EL CONTROL DE TEMPERATURA, tanto el sartén como la tapa pueden
sumergirse en agua con jabón o introducirse en la máquina lavaplatos. La tapa debe
acomodarse UNICAMENTE EN LA BANDEJA SUPERIOR de la máquina lavaplatos.
Con el tiempo, es normal que la tapa se descolore.
2. Si lava el sartén a mano, use una esponja o una almohadilla de nilón con detergente
líquido. No use ningún tipo de limpiador áspero ni abrasivo, ni almohadillas metálicas
para no dañar el acabado antiadherente de las superficies. Después de lavar el
sartén, séquelo con especial atención al área del enchufe. No utilice almohadillas
metálicas para limpiar los contactos eléctricos.
A
B
D
C
1716
Graduación caliente
Use esta temperatura para mantener por un corto período de tiempo calientes los
alimentos preparados en el sartén antes de servirlos. Ajuste la temperatura
aumentándola un poco para mantener los alimentos calientes por un período prolongado.
Temperatura baja — 93˚C-121˚C (200˚F-250˚F)
Use esta graduación de temperatura para cocinar a fuego lento, para vaporizar o para
un hervor bajo. Algunos alimentos requieren temperaturas elevadas al principio y se
terminan de cocinar a fuego bajo. Mantenga esta graduación para preparar las salsas
de algunos postres especiales como las cerezas con salsa o los budines.
Temperatura media — 121˚C-163˚C (250˚F-325˚F)
Úsela para cocinar huevos, tocino y salchichas, o para saltear vegetales tal como las
cebollas, pimientos verdes o champiñones. También para cocinar asados y otros cortes
de carne una vez que han sido dorados por encima.
Temperatura alta — 163˚C-204˚C (325˚F-400˚F)
Esta temperatura es apropiada para dorar, freír por encima (con grasa), freír con
bastante aceite, cocinar al sartén la carne sin grasa y para sofreír carnes y vegetales
(con grasa). Los alimentos rebozados tal como los vegetales, las carnes, el pescado y
el pollo se pueden freír a esta temperatura con poca cantidad de grasa.
Rango de temperaturas
Guías para cocinar
Las temperaturas y las cantidades de tiempo que aparecen en las GUIAS son
aproximadas. Quizás éstas deban ajustarse según el tamaño, la cantidad, temperatura y
gusto personal. Los alimentos a temperatura ambiental requieren menos tiempo de
cocción que los refrigerados. Cuando se trata de alimentos en pocas cantidades, se
requiere menos tiempo de cocción y una temperatura más baja. Escoja entre las
siguientes grasas, según su preferencia: mantequilla, margarina, aceite, manteca o
goteo de la misma carne.
GUIA PARA FREÍR Y COCINAR
Temperatura Tiempo/min.
Alimento Precalentar Aprox. Aprox. Direcciones
TOCINO
Hasta 8 tiras No 325°F 10-12 Separe las tiras de tocino y
corrientes 163°C colóquelas en el sartén FRIO.
Voltéelas según lo requieran y
escúrralas en papel de toalla.
Temperatura Tiempo/min.
Alimento Precalentar Aprox. Aprox. Direcciones
POLLO
3
1
2-4
1
2 libras Si 400°F 20 Espolvoree los pedazos de pollo
1.59 kg-2.04 kg 204°C con una mezcla de
1
2 taza de
Cuarteado, para Dorar harina, 2 cdtas de sal, 1 cdta de
asar o freír paprika y
1
4 cdta de pimienta.
325°F 30-40 Rocíe el sartén con aceite de
163°C cocinar y precaliéntelo a 204°C
Acabar (400°F). Dore el pollo
aproximadamente 20 min. por el
lado carnoso primero y voltéelo
una vez. Baje la temperatura a
163°C (325°F). Coloque la tapa con
el escape abierto y cocine de 30
a 40 minutos o hasta que el pollo
esté blando. Voltee el pollo de vez
en cuando mientras lo cocina.
HUEVOS
Fritos, hasta 5 Si 275°F 4-6 Derrita y distribuya una cda de
135°C manteca en el sartén; fría y
voltee los huevos a su gusto.
Revueltos, Si 250°F 4-6 Derrita y distribuya una cda de
mezcla de 4 huevos 121°C manteca en el sartén. Para 4
huevos, mezcle bien con
1
4 taza
de leche,
1
4 cdta de sal y una
pizca de pimienta. Cuando la
mezcla comience a espesar,
revuélvala desde fondo y los
costados hasta que los huevos
se cocinen a su gusto.
FILETES DE PESCADO,
Filetes de .45 kg Si 375°F 5-8 Rebose el pescado en una
(1 libra) con grosor 191°C mezcla de 1 huevo batido y 1 cda
de .64 cm (
1
4”) de leche, luego en 1 taza de
migajas de pan sazonado.
Agregue 2 cdas de aceite al
sartén. Fría los filetes de
pescado hasta quedar dorados
por ambos lados.
SALCHICHAS
Paquete de 10 No 325°F 12-14 Colóquelas en el sartén FRIO.
163°C Voltéelas con cuidado para no
estropearles la piel y con
frecuencia hasta quedar doradas.
TOSTADAS FRANCESAS
Hasta 5 rebanadas Si 350°F 2-4 Bata 2 huevos bien con 2 cdas
177°C de mantequilla o de margarina
derretida, 2 cdas de leche y
1
4 de
cdta de sal. Rebose las
rebanadas de pan en la mezcla
por ambos lados. Engrase
ligeramente el sartén. Dore las
rebanadas por un lado y por otro.
Para cualquier servicio, reparación o preguntas relacionadas al producto, llame al número
gratis apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO devuelva el producto al lugar
de compra. NO envíe el producto por correo al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio.
Para más información puede también consultar la página de la red citada en la cubierta.
¿Necesita ayuda?
NOTA:
A fin de evitar peligro, si el cable del producto está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, por un agente de servicio o por una persona calificada.
1918
Temperatura Tiempo/min.
Alimento Precalentar Aprox. Aprox. Direcciones
JAMON
Rebanadas Si 325°F 5-8 Corte el borde con grasa a
precocinadas, 163°C intervalos de 5 cm (2”) para
con grosor de evitar que las rebanadas pierdan
1.27cm (
1
2”) a su forma. Fría el jamón por
1.91cm (
3
4”) ambos costados hasta dorarse.
Voltee con frecuencia.
HAMBURGUESAS
Hasta 6, cada una Si 350°F 12-15 Coloque las hamburguesas en el
de .11 kg (
1
4 lb) 177°C media sartén precalentado. Dórelas por
con grosor 16-20 ambos lados, volteándolas de vez
de 1.27cm (
1
2“) bien cocidas en cuando.
PANQUEQUES,
Hasta 4 Si 350°F 2-4 Prepare su receta de
177°C panqueques predilecta. Si la
receta no contiene grasa,
engrase el sartén ligeramente
con aceite vegetal. Para formar
cada panqueque use
1
4 de taza
de la mezcla. Voltee una vez que
los bordes estén secos y
aparezcan burbujas en la
superficie del panqueque. Dore
por el otro lado.
PAPAS,
Unas 3 grandes Si 350°F 25-30 Fría en 2-3 cucharadas de
de .68-.90 kg 177°C manteca o de aceite vegetal.
(1
1
2-2 lbs) en Cocine y dore volteando con
rebanadas con frecuencia.
grosor de .32 cm (
1
8”)
CHULETAS DE CERDO,
Con hueso, Si 350°F 10 Corte los bordes con grasa. Dore
hasta 6 con grosor 177°C las chuletas volteándolas de vez
de 1.27cm (
1
2”) a Dorar en cuando. Baje la temperatura a
1.91 cm (
3
4”) 250°F 15-25 121°C (250°F). Cubra hasta
121°C quedar bien cocinadas pero no
Acabar secas.
SANDWICHES
Hasta 5 de No 350°F 6-8 Coloque el queso y demás
queso derretido 177°C relleno dentro del pan. Unte por
fuera el pan con mantequilla o
margarina ablandada y coloque
el pan en el sartén FRIO. Cocine
cada lado hasta dorarse, de 3-4
minutos.
CHORIZO
Salchichas o No 325°F 15-25 Coloque en el sartén FRIO; voltee
frituras, hasta 163°C con cuidado y con frecuencia
12 salchichas, hasta dorarse y quedar bien
o 5 frituras cocidas, pero no secas. Las
salchichas requieren más tiempo
que las frituras.
Temperatura Tiempo/min.
Alimento Precalentar Aprox. Aprox. Direcciones
BISTEC
Hasta 5 con Si 350°F 3-8 Si es necesario, corte los bordes
grosor de 177°C para evitar que los bistecs
1.27cm (
1
2”) pierdan su forma. Agregue los
bistecs y cocínelos a su gusto.
Acomode Los bistecs más gruesos
hasta 8 con requieren más tiempo para
grosor de .64cm (
1
4”) cocinarse.
GUIA PARA ASAR
Debido a las variaciones en los sartenes y los diferentes cortes de carne y aves, es
importante usar un termómetro de carne para determinar con precisión la temperatura
interna de los alimentos. Introduzca el termómetro en la parte más gruesa de la carne o
de las aves, asegurándose de no tocar el hueso ni ninguna parte del sartén y cocine
conforme la temperatura que indica el termómetro.
Aprox. Tiempo
Alimento Temperatura para asar Direcciones
Carne asada, 400°F 30 minutos Rocíe el sartén con aceite para cocinar
rabadilla sin 204°C para dorar y precaliéntelo a 204°C (400°F). Dore
hueso o Dorar toda la carne por fuera. Escurra la grasa
bistec de acumulada en el sartén. Baje la
lomo, unos 300°F 40-45 minutos/lb temperatura a 154°C (300°F). Coloque la
2.27kg (4 lbs) 154°C para cocinar tapa con el escape cerrado. Cocine y
Asar voltee cada
1
2 hora, hasta que la carne
esté blanda. Conserve el jugo para una
salsa si lo desea. Para un exterior
menos crujiente, añada
1
2 taza de agua
al sartén según lo requiera.
POLLO
1-2 para asar 375°F 30 minutos Precaliente el sartén a 191°C (375°F).
o freír cada 191°C para dorar Dore todo el pollo y baje la temperatura
uno de Dorar a 154°C (300°F). Escurra la grasa
2.27kg (4 lbs) acumulada y si desea, cubra el sartén
300°F 1:30-1:45 horas con el escape de la tapa abierto. A
154°C para cocinar medio cocinar, voltee el pollo hasta
Asar quedar bien cocido.
ASADO DE CERDO
lomo de cerdo 400°F 30 minutos – Rocíe el sartén con aceite de cocinar.
sin hueso 204°C para dorar Precaliente el sartén a 204°C (400°F).
1.36 kg (3 lbs) Dorar Dore todo el asado y baje la temperatura
a 154°C (300°F). Escurra la grasa
300°F 2 horas – acumulada. Coloque el asado en el
154°C tiempo para sartén con la parte gorda hacia abajo.
Asar cocinar Cúbralo con el escape de la tapa
abierto. Voltee el asado a intervalos de
una hora. Asegúrese que se cocine bien.
GUIA PARA FREIR
Para freír con bastante grasa, vierta en el sartén aproximadamente 946 ml o 1 cuarto de
galón de aceite vegetal. (Esta es la cantidad de grasa máxima que se recomienda para
freír.) Una vez con el aceite en el sartén, ajuste la temperatura a la graduación máxima.
No introduzca los alimentos hasta no apagarse la luz indicadora.
PRECAUCION: Cuando el aceite se calienta a temperaturas elevadas, éste despide
gases inflamables. No produzca ningún tipo de llama cerca de estos gases ya que
2120
puede resultar en incendio. A fin de evitar erupción, quemaduras o incendio, nunca
cubra el sartén mientras calienta aceite.
Consejos adicionales al freír:
1. Los alimentos deben ser todos del mismo tamaño.
2. Cuando el tiempo lo permita, deje que los alimentos reposen a temperatura ambiental
unos 30 minutos antes de freírlos. Retire los alimentos del congelador ya para freírlos.
3. Seque el exceso de humedad de los alimentos con papel de toalla antes de freírlos.
Si los alimentos se encuentran congelados, remueva los cristales de hielo. Esto
reduce las salpicaduras.
4. Agregue los alimentos con cuidado en el sartén para prevenir que salpiquen. No
llene el sartén demasiado.
5. No use utensilios plásticos de cocina en el aceite caliente ya que pueden derretirse.
6. Use un aceite de buena calidad para freír. No use mantequilla, grasa de tocino,
manteca, margarina ni aceite de oliva ya que estas grasas tienden a producir humo
y/o se queman fácilmente.
7. Para evitar cambios en la temperatura del aceite al freír, agregue los alimentos en
tandas pequeñas a intervalos de 3-5 minutos antes de agregar más.
8. Use los alimentos indicados a continuación como guía. Si fríe otros alimentos, ensaye
hasta lograr el mejor tiempo de cocción.
9. Escurra los alimentos fritos en papel de toalla antes de servirlos.
Tiempo aprox.
Alimento Temperatura para freír Direcciones
Filetes de pollo
de .45 kg (1
1
2 lbs) 400°F 13-15 Vierta 946 ml (1 cuarto de galón) de
(unos 8) 204°C aceite vegetal en el sartén y precaliéntelo
a 204°C (400°F) hasta apagarse la luz
indicadora. Mezcle 1 huevo batido y
1 cda de leche. Rebose el pollo en la
mezcla de huevo y luego en 1 taza de
migajas de pan sazonado. Agregue el
pollo al sartén y voltéelo con frecuencia.
Filetes de pescado,
porciones de 400°F 13-15 Vierta 946 ml (1 cuarto de galón) de
.78kg (1
3
4 lbs) con 204°C aceite vegetal en el sartén y
grosor de precaliéntelo a 204°C (400°F) hasta
1.254cm (1”) apagarse la luz indicadora. Mezcle 1
huevo batido y 1 cda de leche. Rebose
los filetes en la mezcla de huevo y luego
en
3
4-1 taza de migajas de pan sazonado.
Agregue el pescado al sartén y cocínelo
volteándolo cada 5 minutos. Maje los
filetes con cuidado de no estropearlos.
Aros de cebolla,
2 cebollas 400°F 2 Vierta 946 ml (1 cuarto de galón) de
medianas con 204°C aceite vegetal en el sartén y precaliéntelo
grosor de a 204°C (400°F) hasta apagarse la luz
. 64cm (
1
4”) indicadora. En un recipiente, prepare
una mezcla de
1
2 taza de harina,
1
2 cdta
de polvo de hornear,
1
4 cdta de perejil,
1
4 cdta de sal y una pizca de pimienta.
Agregue 1 huevo batido y
1
3 taza de
leche. Revuelva los aros de cebolla en la
mezcla y coloque de 15-20 aros en el
aceite caliente. Voltéelos al cabo de un
minuto. Repita con los aros sobrantes.
Recetas
TERIYAKI DE VEGETALES Y CARNE
.68 kg (1
1
2
libras) de bistec asado cortado 280 g (10 oz) de champiñones rebanados
en lascas finas 1 lata de 224g (8 oz) de castañas de agua
1
2
taza de salsa soya .23 kg (
1
2
libra) de arvejas frescas
1
3
taza de jugo de limón 1 cucharada de maicena
2 cucharadas de azúcar morena 2 cucharadas de agua
1 cucharada de aceite vegetal
1. Coloque las lascas de carne, la salsa soya, el jugo de limón y la azúcar morena en una bolsa
plástica grande. Cierre la bolsa y mezcle bien el contenido. Permita marinar por lo menos 30
minutos o de un día para otro en el refrigerador.
2. Precaliente el sartén a 177°C (350°F). Añada el aceite y distribúyalo en el sartén.
3. Sofría la carne hasta dorarse de 3-4 minutos. Agregue los champiñones, las castañas de agua
y las arvejas. Añada a la mezcla de la carne.
4. Coloque la tapa con el escape abierto y cocine de 3-4 minutos, revolviendo de vez en cuando.
5. En una taza de medir combine la maicena con el agua. Cocine a fuego medio, aparte los
alimentos a un lado y agregue la mezcla de la maicena. Revuelva constantemente hasta
espezar un poco. Luego vierta sobre toda la carne.
6. Si lo desea, sirva sobre arroz caliente.
Da: 6 raciones.
POLLO PILAF AL ESTILO EL PASO
Aceite rociador para cocinar 2 tazas de granos de maíz congelado
1 taza de 435ml (14.5 oz) de 1 taza de 434g (15.5 oz) frijoles negros
consomé de pollo escurridos y enjuagados
1 paquete de 170 g (6.09 oz) de arroz pilaf 1 taza de 406g (15.5 oz) tomates
1-1
1
2
cucharaditas de comino condimentados cortados en cuadritos
1
4
-
1
2
cucharaditas de hojuelas de chile picante
1
2
taza de tomate fresco picado
2 tazas de tiras de pollo, cocinado partido
1
3
taza de agua
en pedazos de 2.5 cm (1-pulgada)
1. Rocíe el sartén con aceite para cocinar y precaliéntelo a 177°C (350°F).
2. Añada el consomé de pollo y déjelo hervir. Revuelva el arroz pilaf, el paquete de condimento
del arroz, el comino y las hojuelas de chile picante.
3. Cocine a fuego lento de 15-20.
4. Añada los demás ingredientes. Coloque la tapa con el escape cerrado hasta que hierva y
reduzca la temperatura. Cocine unos 10 minutos, o hasta cocinarse el arroz.
5. Sirva coronado con el queso Cheddar.
Da: Unas 6 raciones.
SABROSOS FILETES DE CERDO CON HINOJO
2 filetes de cerdo de aproximadamente 2 bulbos de hinojo en rebanadas
.45 g (1) cada uno de 2.5 cm (1-pulgada)
Sal y pimienta al gusto 2 cebollinos picados
1 cucharada de mantequilla 6 cucharadas de vinagre balsámico
1 cucharada de aceite de oliva 1 cucharada de salvia picada
1. Precaliente el sartén a 204°C (400°F). Adobe el cerdo con sal y pimienta al gusto.
2. Distribuya en el sartén la mantequilla y el aceite de oliva.
3. Dore el cerdo por todos los costados por 12 minutos y páselo a un plato.
4. Añada el hinojo y los cebollinos; saltee unos 10 minutos hasta dorarse.
5. Agregue el vinagre y la salvia. Revuelva la mezcla del hinojo. Lleve a un hervor, coloque la tapa
sobre el sartén con el escape cerrado y cocine a fuego lento de 25-30 minutos.
6. Corte el cerdo en pedazos de 1.27 cm (
1
2 pulgada) y sírvalo con la mezcla de hinojo.
Da: 4-6 raciones.
22 23
PASTEL DE PIÑA VOLTEADO
1 paquete de 518g (18.5 oz) de pastel amarillo 1 paquete de azúcar morena clara
1
1
3
tazas de agua 1 lata de 532g (19 oz) de piña rebanadas
1
3
taza de aceite vegetal 8 cerezas en envase escurridas y
3 huevos cortadas a la mitad
6 cucharadas de mantequilla o margarina
1
4
taza de nueces picadas
1. Prepare el pastel según las direcciones del paquete.
2. Mientras mezcla el pastel, precaliente el horno a 135°C (275°F). - Derrita la mantequilla o la
margarina en el sartén. Distribúyala de manera uniforme en el fondo del sartén.
3. Arregle las rebanadas de piña encima de la mezcla de azúcar. Decore con las cerezas y las
nueces.
4. Distribuya la mezcla del pastel sobre la piña. Coloque la tapa sobre el sartén con el escape
cerrado. Hornee de 18-22 o hasta que al pinchar con un palillo, éste salga seco.
5. Retire la tapa con cuidado para que no gotee la condensación sobre el pastel. Afloje el pastel
de los costados con una espátula. Invierta de inmediato el pastel sobre una bandeja de servir.
Déjelo unos minutos y luego retire el sartén. Sirva el pastel tibio o frío con crema batida o
helado, como guste.
Da: 16 raciones.
TOSTADOS DE POLLO CON QUESO
Rociador de aceite para cocinar 2 tazas de queso Cheddar desmenuzado
1
2
taza de cebolla picada 4 tortillas de harina doradas al horno
1 lata de 126g (4.5 oz) de chiles Crema agria
verdes picados Verduras listas para servir
1 lata de 280g (10 oz) de pechuga de pollo Salsa de su gusto
de calidad, sin grasa Guacamole ya preparado
1 lata de 435ml (14.5 oz) consomé de pollo
o de res
1. Rocíe el sartén con aceite para cocinar y precaliéntelo a 177°C (350°F).
2. Añada las cebollas y saltéelas hasta quedar ligeramente doradas.
3. Revuelva los chiles picados y reduzca la temperatura a 121°C (250°F). Agregue el pollo y el
consomé. Coloque la tapa con el escape cerrado y cocine a fuego lento de 10-15 minutos.
4. Reduzca el control a la temperatura baja. Revuelva hasta que el queso se derrita y los
ingredientes se hayan mezclado.
5. Para servir, coloque una tortilla tostada en un plato. Encima coloque
1
2 taza de la mezcla de
pollo y distribúyala en la tortilla. Corone a su gusto.
6. Repita con las tortillas sobrantes y la mezcla de pollo.
Da: 4 raciones.
Las 2 recetas a continuación son únicamente para el sartén Deep Dutch™
(modelo SK300)
ABUNDANTE SOPA DE CARNE MOLIDA CON REPOLLO
1 .45 kg (1-libra) de carne molida magra 2 latas de consomé de res, cada una de
1 cucharadita de ya ajo picado 435ml (14
1
2
oz)
1 paquete de 420ml (14 oz). ensalada de 1 taza de pasta en forma de caracolitos
repollo ya preparada 1 cucharadita de hierbas mixtas
1 lata de jugo de tomate de 1380 ml 1 cucharadita de salsa
(46 oz líquido) inglesa Worcestershire
1. Precaliente el sartén Deep Dutch™ a 177°C (350°F).
2. Agregue la carne molida y el ajo al sartén; cocine hasta dorar la carne. Escurra toda la grasa.
3. Añada el repollo; reduzca la temperatura a 154°C (300°F) y cocine unos 5 minutos hasta que se
ablande el repollo.
4. Agregue al sartén el jugo de tomate, el consomé de res, la pasta, las hierbas mixtas y la salsa
inglesa. Lleve a un hervor, baje la temperatura y coloque la tapa con el escape cerrado. Cocine
por 20-25 hasta cocinarse los caracolitos.
5. Revuelva los ingredientes una o dos veces mientras cocina.
Da: 6 raciones.
SABROSO CHILI VEGETARIANO
2 latas de 840ml (28 oz) de tomates 2 latas, cada una de 126g (4.5 oz) de
enteros sin escurrir chiles verdes picados
1 lata de 532g (19 oz) de frijoles rojos, 1 taza de granos de maíz congelado
escurridos y enjuagados 2 cucharadas de chile en polvo
1 lata de 532g (19 oz) de frijoles blancos, 2 cucharaditas de comino molido
escurridos y enjuagados 1 cucharadita de sal
1 lata de 532g (19 oz) de frijoles negros, 1 lata de 168 g de (6 oz) pasta de tomate
escurridos y enjuagados
1. Precaliente el sartén Deep Dutch™ a 177°C (350°F).
2. Añada todos los ingredientes al sartén menos la pasta de tomate. Llévelos a un hervor.
Reduzca la temperatura y cocine por 30 minutos.
3. Agregue la pasta de tomate y cocine por 30 minutos más revolviendo los ingredientes de vez
en cuando.
Da: Unas 8 raciones.
ARGENTINA
Av Maipu 3850
1636 Olivos,
Buenos Aires
Tel:0-800-8-1221
COLOMBIA
Carrera 38 No. 166-64
Santa Fe de Bogota
Tel: 571-677-7496
COSTA RICA
200 metros norte y 150 oeste del Edificio
Mercedes Benz
Paseo Colon Av3, Calle 26 Bis
(506) 257-5716
CHILE
Cruz Del Sur 64
Las Condes
Santiago
Tel: 562-370-8523
ECUADOR
Manuel Larrea 726 y Bogota
Quito
Tel: 593-256-8551
EL SALVADOR
27 Calle Poniente y 25 Ave.
Norte No. 1510
San Salvador
Tel: 503-226-0022
GUATEMALA
3a calle 4-14 Zona 9
Ciudad de Guatemala
Tel: 331-50-20
MÉXICO
Ciudad de México
Tel. 5-588-9377
01-800-847-2305
Atencion al Cliente
01-800-714-2499
•VERACRUZ
Prolongación Días Mirón #4280
(entre Violetas y Magnolias)
Col. Remes
91920 Veracruz, Ver.
Tel: (91-29) 21-70-16
•PUEBLA
17 Norte #205
72000 Puebla, Pue.
Tel: (91-22) 46-37-26
•TORREÓN
Blvd. Independecia 96 Pte.
27000 Torreón, Coah.
Tel: (91-17) 16-52-65
•MÉRIDA
Calle 63 #459-A
(entre 50 y 52)
97000 Mérida, Yuc.
Tel: (91-99) 23-54-90
•GUADALAJARA
Av. Vallarta #4901-A
Col. Prados Vallarta
45020 Zapopan, Jal.
Tel: (91-36) 73-28-15
•QUERÉTARO
Av. Madero 139, Pte.
76000 Querétaro, Qro.
Tel: (91-42) 14-16-60
PANAMA
Via Brazil y Ave.
Samuel Lewis #31
Ciudad de Panama
Tel: 507-264-2243
PERU
Av. Javier Prado Este # 1516
San Isidro
Lima
Tel: 225-6237
PUERTO RICO
Calle C #14
Rexco Industrial Park
Caparra Heights Station
San Juan, P.R. 00934
Tel: 1-800-347-5117
VENEZUELA
Av. Casanova edificio Girasol
Nivel Mezzanina
Sabana Grande, Caracas
Tel. (212)782-3645
In Latin America only
En Latino América únicamente
En Amérique latine seulement
Favor consultar la dirección de su servicentro más cercano.
For the nearest service center, please see the appropriate address below.
For service in U.S.A./Canada
call 1-800-231-9786
Para servicio en los E. U. y Canadá
llame al 1-800-231-9786
Pour le service aux É.-U. et au Canada,
composer le 1-800-231-9786

Transcripción de documentos

FULL ONE-YEAR WARRANTY Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident, misuse, or repairs performed by unauthorized personnel. If the product should become defective within the warranty period, or you have questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll free at: 1-800-231-9786. READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION * This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA (Este párrafo no se aplica a E.U.A. ni a Canadá) Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no es válida cuando: a) el producto se utilice en condiciones distintas a las normales, b) el producto no se opere de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña, c) el producto sea alterado o reparado por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, lo repararemos o reemplazaremos según sea necesario, sin costo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker. Multi-Cuisine™ & Deep Dutch™ Electric Skillets (English, page 2) Sartenes eléctricos (Español, página 12) Poêles à frire électriques (Français, à la page 24) Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN Applica garantit le produit pour un an à compter de la date d’achat, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des réparations effectuées par des personnes non autorisées. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, ou pour toute question relative à la garantie ou au service, communiquer sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 800 231-9786. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. * Product may vary slightly from what is illustrated. El producto puede variar ligeramente del ilustrado. Le produit peut différer légèrement de celui illustré. Copyright © 2001Applica Consumer Products, Inc. Pub. No. 177275-00-RV00 Printed in People’s Republic of China Impreso en la República Popular China Applica Consumer Products, Inc. Imprimé en République populaire de Chine ? U.S.A./CANADA MEXICO 1250W 120V 1250W 220V 60 Hz 50/60 Hz 1-800-231-9786 01-800-714-2499 http://www.applicaconsumerproductsinc.com Séries SK200-SK300 Series 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre deben tomarse algunas básicas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ Por favor lea todas las instrucciones. ■ No toque las superficies calientes, utilice las asas o las perillas. ■ Con el fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no derrame nada sobre ni sumerja el cable, el enchufe ni el control de temperatura en agua ni en ningún otro líquido. ■ Cualquier aparato electrónico operado en presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere mucha supervisión. ■ Desconecte la unidad de la toma de corriente antes de limpiarla y cuando no esté en uso. Permita que se enfríe antes de ponerle o quitarle partes. ■ No opere ningún aparato si el cable o el enchufe presentan cualquier desperfecto, si la unidad no funciona bien o se ha dejado caer o si ha sufrido daño de cualquier naturaleza. Devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico, o llame al número apropiado gratis que aparece en la portada de este manual. ■ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del producto puede ocasionar lesiones personales. ■ No use el aparato a la intemperie. ■ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa ni del mostrador de donde puede ser halado inadvertidamente. No permita que el cable entre en contacto con ninguna superficie caliente. ■ No coloque el sartén sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni cerca de un horno caliente. ■ Tenga mucho cuidado al mover la unidad de un lugar a otro especialmente si contiene líquido o aceite caliente. ■ Siempre conecte primero el control de temperatura al sartén y luego enchufe el cable a la toma de corriente. Para desconectar, apague el control y después desconecte el enchufe de la toma de corriente. ■ No use el sartén con otro fin más que para lo que ha sido diseñado. ■ El aceite calentado a temperaturas elevadas en cualquier tipo de recipiente, despide gases inflamables. No produzca ningún tipo de llama cerca de estos gases ya que puede resultar en un incendio. No opere en presencia de gases explosivos y/o inflamables. ■ A fin de evitar erupción, quemaduras y peligro de incendio, nunca cubra el sartén mientras calienta aceite. ■ Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico, no para uso industrial ni comercial. De lo contrario, la garantía pierde su validez. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 12 � � Sartén � � Tapa � Asa de la tapa � � Escape � � Contacto � Control de temperatura/luz indicadora � Asas � � � ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente) Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe polarizado que únicamente se acomoda a una toma de corriente de tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada del conductor de tierra puede resultar en el riesgo de un choque electrico. Consulte con un electricista calificado si tiene alguna duda sobre el enchufe polarizado. ATENCION ESPECIAL: No se recomienda el uso de un cable de extensión. Sin embargo, de ser absolutamente necesario, asegúrese que sea (1) de tamaño mínimo No.14 AWG y calificado para no menos de 1875 vatios; (2) que esté inscrito por UL; (3) que sea lo más corto posible (los cables largos se sobre calientan, y también disparan los disyuntores); (4) debe usarse únicamente con un aparato a la vez. ARME EL SARTEN ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ 1. Coloque el sartén al revés sobre una mesa o mostrador y retire los tornillos. Asegúrese que las arandelas de metal permanezcan en su lugar sobre los agujeros. 2. Para instalar con mayor facilidad, coloque de manera que las asas cuelguen del borde del mostrador de modo que los agujeros de las asas queden alineados con los agujeros en el área de montaje más elevada en el inferior del sartén. NOTA: Para los modelos con la función del soporte inclinable, decida qué costado del sartén desea alzar (consulte la sección referente al soporte inclinable). Se recomienda instalar el asa con el soporte inclinable en el mismo costado del control de temperatura para que los jugos corran hacia el extremo opuesto y así poder bañar los alimentos mientras se cocinan; pero, usted puede escoger cualquiera de los dos lados. 3. Use los tornillos para fijar las asas al sartén. NO LOS APRIETE DEMASIADO ya que puede rajar las asas. Voltee el sartén y colóquelo sobre una superficie plana para asegurarse que tanto las asas como la base estén niveladas. 13 Tapa inclinable Como usar Acondicionamiento del sartén B La tapa ha sido diseñada con una extensión con ranuras que se acomodan detrás del cuerpo del sartén a fin de colocar la tapa a un ángulo (B). Use esta característica como un práctico descanso para la tapa cuando sofría, revuelva o voltee los alimentos. En posición inclinada, las salpicaduras y la condensación gotea nuevamente dentro del sartén. Una vez que termine, alce la tapa con cuidado y retírela del borde para colocarla fácilmente sobre el sartén. IMPORTANTE: Antes de usar la unidad por primera vez, retire el control y lave el sartén y la tapa con agua y jabón; séquelos bien. A fin de conservar el revestimiento antiadherente, acondicione el sartén frotándole una ligera capa de aceite a las superficies interiores. Limpie el exceso de aceite con una toalla de papel. No use aceite rociador para acondicionar el sartén. No será necesario acondicionar el sartén de nuevo después del primer uso. NOTA: Use únicamente el control de temperatura provisto con el sartén. Quizás se acomoden otros controles a la unidad, pero no darán el mismo rendimiento. 1. Apague el control de temperatura y empuje el contacto con firmeza dentro del enchufe en el sartén (A). Asegúrese que el control esté bien introducido. Siempre conecte PRIMERO el control al sartén antes de enchufar el cable a la toma de corriente. 2. Precaliente el sartén antes de añadir la grasa o el aceite vegetal a menos que la receta indique lo contrario. Algunos alimentos no requieren que el sartén esté caliente de antemano. Use las tablas y las recetas en este manual como guía para algunos procedimientos. Para precalentar el sartén, gire el control a la temperatura recomendada. El sartén está listo una vez que se apaga la luz indicadora. Durante el ciclo de cocción la luz indicadora se enciende y se apaga a intervalos para indicar que la temperatura seleccionada se está manteniendo. 3. Algunas recetas requieren cocción a fuego lento, esto significa que los alimentos deben cocinarse con líquido sin llevarlo a un hervor. La temperatura varía conforme al tipo de líquido y a la cantidad de alimentos. Para cocinar a fuego lento, ajuste el control de temperatura a 177˚C (350˚F). Una vez que el líquido comienza a hervir, despacio reduzca la temperatura hasta que se apague la luz indicadora. Cubra el sartén y cocine el tiempo necesario. La luz se iluminará y se apagará a intervalos manteniendo la temperatura apropiada para cocinar a fuego lento. 4. Aunque las asas del sartén y la base son resistentes al calor, no cocine sobre las superficies susceptibles al calor. Una vez cocinados los alimentos, retire el control para llevar el sartén a la mesa. Antes de retirar el control de temperatura, asegúrese que esté apagado. Con una toalla o con un guante de cocina sujete el sartén con una mano mientras retira el control con la otra. NOTA: Algunas mesas y mostradores tienen superficies susceptibles al calor. Tenga cuidado de no estropear los acabados de linóleo, vinilo, pintura o barniz. Los acabados de formica resistente al calor y las superficies de cerámica esmaltada no se dañan siempre que el inferior del sartén esté limpio. Para mayor seguridad, coloque el sartén sobre un soporte resistente al calor. 5. Cuando cocine o sirva los alimentos, use utensilios plásticos, de goma, con revestimiento antiadherente o de madera. Si utiliza utensilios de metal, tenga cuidado de no estropear el acabado antiadherente del sartén. A fin de no rayar la superficie de cocina, no corte con cuchillo los alimentos dentro del sartén. 6. Use protección cuando toque la tapa y álcela únicamente por la agarradera. Use agarraderas de cocina y tenga mucho cuidado al mover el sartén de un lugar a otro especialmente si contiene líquido o aceite caliente. 1. Desconecte el cable, hale hacia afuera y retire el control de temperatura, y permita que el sartén se enfríe por completo antes de lavarlo. PRECAUCION: Retire con cuidado el control ya que puede estar caliente después del uso prolongado. UNA VEZ RETIRADO EL CONTROL DE TEMPERATURA, tanto el sartén como la tapa pueden sumergirse en agua con jabón o introducirse en la máquina lavaplatos. La tapa debe acomodarse UNICAMENTE EN LA BANDEJA SUPERIOR de la máquina lavaplatos. Con el tiempo, es normal que la tapa se descolore. 2. Si lava el sartén a mano, use una esponja o una almohadilla de nilón con detergente líquido. No use ningún tipo de limpiador áspero ni abrasivo, ni almohadillas metálicas para no dañar el acabado antiadherente de las superficies. Después de lavar el sartén, séquelo con especial atención al área del enchufe. No utilice almohadillas metálicas para limpiar los contactos eléctricos. 14 15 A Escape de la tapa La tapa tiene un escape incorporado. Deslice el escape para abrirlo y permitir que salga el vapor cuando desee los alimentos dorados o de una textura más crujiente (C). PRECAUCION: Mientras el sartén esté encendido, tenga cuidado al ajustar el escape ya que el vapor puede ocasionar serias quemaduras. Soporte inclinable (En ciertos modelos únicamente) C El soporte alza ligeramente un costado del sartén para que el aceite, la grasa y demás líquidos se acumulen en el costado opuesto. Esta característica resulta práctica para bañar los alimentos mientras se cocinan. Si desea aprovecharla, baje el soporte de manera que quede debajo del asa. (D) PRECAUCION: Tenga cuidado de no halarlo demasiado. D Limpieza NOTA: A fin de evitar peligro, si el cable del producto está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, por un agente de servicio o por una persona calificada. ¿Necesita ayuda? Para cualquier servicio, reparación o preguntas relacionadas al producto, llame al número gratis apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO devuelva el producto al lugar de compra. NO envíe el producto por correo al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Para más información puede también consultar la página de la red citada en la cubierta. Alimento POLLO 31⁄2-41⁄2 libras 1.59 kg-2.04 kg Cuarteado, para asar o freír Precalentar Si Temperatura Aprox. Tiempo/min. Aprox. 400°F 204°C Dorar 20 325°F 163°C Acabar 30-40 Rango de temperaturas Graduación caliente Use esta temperatura para mantener por un corto período de tiempo calientes los alimentos preparados en el sartén antes de servirlos. Ajuste la temperatura aumentándola un poco para mantener los alimentos calientes por un período prolongado. Direcciones Espolvoree los pedazos de pollo con una mezcla de 1⁄2 taza de harina, 2 cdtas de sal, 1 cdta de paprika y 1⁄4 cdta de pimienta. Rocíe el sartén con aceite de cocinar y precaliéntelo a 204°C (400°F). Dore el pollo aproximadamente 20 min. por el lado carnoso primero y voltéelo una vez. Baje la temperatura a 163°C (325°F). Coloque la tapa con el escape abierto y cocine de 30 a 40 minutos o hasta que el pollo esté blando. Voltee el pollo de vez en cuando mientras lo cocina. Temperatura baja — 93˚C-121˚C (200˚F-250˚F) HUEVOS Fritos, hasta 5 Si 275°F 135°C 4-6 Use esta graduación de temperatura para cocinar a fuego lento, para vaporizar o para un hervor bajo. Algunos alimentos requieren temperaturas elevadas al principio y se terminan de cocinar a fuego bajo. Mantenga esta graduación para preparar las salsas de algunos postres especiales como las cerezas con salsa o los budines. Derrita y distribuya una cda de manteca en el sartén; fría y voltee los huevos a su gusto. Revueltos, Si mezcla de 4 huevos 250°F 121°C 4-6 Derrita y distribuya una cda de manteca en el sartén. Para 4 huevos, mezcle bien con 1⁄4 taza de leche, 1⁄4 cdta de sal y una pizca de pimienta. Cuando la mezcla comience a espesar, revuélvala desde fondo y los costados hasta que los huevos se cocinen a su gusto. FILETES DE PESCADO, Filetes de .45 kg Si (1 libra) con grosor 1 de .64 cm ( ⁄4”) 375°F 191°C 5-8 Rebose el pescado en una mezcla de 1 huevo batido y 1 cda de leche, luego en 1 taza de migajas de pan sazonado. Agregue 2 cdas de aceite al sartén. Fría los filetes de pescado hasta quedar dorados por ambos lados. 325°F 163°C 12-14 Colóquelas en el sartén FRIO. Voltéelas con cuidado para no estropearles la piel y con frecuencia hasta quedar doradas. 350°F 177°C 2-4 Bata 2 huevos bien con 2 cdas de mantequilla o de margarina derretida, 2 cdas de leche y 1⁄4 de cdta de sal. Rebose las rebanadas de pan en la mezcla por ambos lados. Engrase ligeramente el sartén. Dore las rebanadas por un lado y por otro. Temperatura media — 121˚C-163˚C (250˚F-325˚F) Úsela para cocinar huevos, tocino y salchichas, o para saltear vegetales tal como las cebollas, pimientos verdes o champiñones. También para cocinar asados y otros cortes de carne una vez que han sido dorados por encima. Temperatura alta — 163˚C-204˚C (325˚F-400˚F) Esta temperatura es apropiada para dorar, freír por encima (con grasa), freír con bastante aceite, cocinar al sartén la carne sin grasa y para sofreír carnes y vegetales (con grasa). Los alimentos rebozados tal como los vegetales, las carnes, el pescado y el pollo se pueden freír a esta temperatura con poca cantidad de grasa. Guías para cocinar Las temperaturas y las cantidades de tiempo que aparecen en las GUIAS son aproximadas. Quizás éstas deban ajustarse según el tamaño, la cantidad, temperatura y gusto personal. Los alimentos a temperatura ambiental requieren menos tiempo de cocción que los refrigerados. Cuando se trata de alimentos en pocas cantidades, se requiere menos tiempo de cocción y una temperatura más baja. Escoja entre las siguientes grasas, según su preferencia: mantequilla, margarina, aceite, manteca o goteo de la misma carne. SALCHICHAS Paquete de 10 No TOSTADAS FRANCESAS Hasta 5 rebanadas Si GUIA PARA FREÍR Y COCINAR Alimento TOCINO Hasta 8 tiras corrientes Precalentar No Temperatura Aprox. Tiempo/min. Aprox. 325°F 163°C 10-12 16 Direcciones Separe las tiras de tocino y colóquelas en el sartén FRIO. Voltéelas según lo requieran y escúrralas en papel de toalla. 17 Alimento JAMON Rebanadas precocinadas, con grosor de 1.27cm (1⁄2”) a 1.91cm (3⁄4”) Precalentar Si 163°C HAMBURGUESAS Hasta 6, cada una Si de .11 kg (1⁄4 lb) con grosor de 1.27cm (1⁄2“) PANQUEQUES, Hasta 4 Si PAPAS, Unas 3 grandes Si de .68-.90 kg (11⁄2-2 lbs) en rebanadas con grosor de .32 cm (1⁄8”) CHULETAS DE CERDO, Con hueso, Si hasta 6 con grosor de 1.27cm (1⁄2”) a 1.91 cm (3⁄4”) SANDWICHES Hasta 5 de queso derretido CHORIZO Salchichas o frituras, hasta 12 salchichas, o 5 frituras No No Temperatura Aprox. Tiempo/min. Aprox. 325°F 5-8 350°F 177°C 350°F 177°C Direcciones Corte el borde con grasa a intervalos de 5 cm (2”) para evitar que las rebanadas pierdan su forma. Fría el jamón por ambos costados hasta dorarse. Voltee con frecuencia. 12-15 media 16-20 bien cocidas Coloque las hamburguesas en el sartén precalentado. Dórelas por ambos lados, volteándolas de vez en cuando. 2-4 Prepare su receta de panqueques predilecta. Si la receta no contiene grasa, engrase el sartén ligeramente con aceite vegetal. Para formar cada panqueque use 1⁄4 de taza de la mezcla. Voltee una vez que los bordes estén secos y aparezcan burbujas en la superficie del panqueque. Dore por el otro lado. 350°F 177°C 25-30 Fría en 2-3 cucharadas de manteca o de aceite vegetal. Cocine y dore volteando con frecuencia. 350°F 177°C Dorar 250°F 121°C Acabar 10 Corte los bordes con grasa. Dore las chuletas volteándolas de vez en cuando. Baje la temperatura a 121°C (250°F). Cubra hasta quedar bien cocinadas pero no secas. 15-25 350°F 177°C 6-8 325°F 163°C 15-25 18 Coloque el queso y demás relleno dentro del pan. Unte por fuera el pan con mantequilla o margarina ablandada y coloque el pan en el sartén FRIO. Cocine cada lado hasta dorarse, de 3-4 minutos. Coloque en el sartén FRIO; voltee con cuidado y con frecuencia hasta dorarse y quedar bien cocidas, pero no secas. Las salchichas requieren más tiempo que las frituras. Alimento BISTEC Hasta 5 con grosor de 1.27cm (1⁄2”) Precalentar Si Temperatura Aprox. Tiempo/min. Aprox. 350°F 177°C 3-8 Acomode hasta 8 con grosor de .64cm (1⁄4”) Direcciones Si es necesario, corte los bordes para evitar que los bistecs pierdan su forma. Agregue los bistecs y cocínelos a su gusto. Los bistecs más gruesos requieren más tiempo para cocinarse. GUIA PARA ASAR Debido a las variaciones en los sartenes y los diferentes cortes de carne y aves, es importante usar un termómetro de carne para determinar con precisión la temperatura interna de los alimentos. Introduzca el termómetro en la parte más gruesa de la carne o de las aves, asegurándose de no tocar el hueso ni ninguna parte del sartén y cocine conforme la temperatura que indica el termómetro. Alimento Carne asada, rabadilla sin hueso o bistec de lomo, unos 2.27kg (4 lbs) POLLO 1-2 para asar o freír cada uno de 2.27kg (4 lbs) Temperatura Aprox. Tiempo para asar 400°F 204°C Dorar 30 minutos para dorar 300°F 154°C Asar 40-45 minutos/lb para cocinar 375°F 191°C Dorar 30 minutos para dorar 300°F 154°C Asar 1:30-1:45 horas para cocinar ASADO DE CERDO lomo de cerdo 400°F sin hueso 204°C 1.36 kg (3 lbs) Dorar 30 minutos – para dorar 300°F 154°C Asar 2 horas – tiempo para cocinar Direcciones Rocíe el sartén con aceite para cocinar y precaliéntelo a 204°C (400°F). Dore toda la carne por fuera. Escurra la grasa acumulada en el sartén. Baje la temperatura a 154°C (300°F). Coloque la tapa con el escape cerrado. Cocine y voltee cada 1⁄2 hora, hasta que la carne esté blanda. Conserve el jugo para una salsa si lo desea. Para un exterior menos crujiente, añada 1⁄2 taza de agua al sartén según lo requiera. Precaliente el sartén a 191°C (375°F). Dore todo el pollo y baje la temperatura a 154°C (300°F). Escurra la grasa acumulada y si desea, cubra el sartén con el escape de la tapa abierto. A medio cocinar, voltee el pollo hasta quedar bien cocido. Rocíe el sartén con aceite de cocinar. Precaliente el sartén a 204°C (400°F). Dore todo el asado y baje la temperatura a 154°C (300°F). Escurra la grasa acumulada. Coloque el asado en el sartén con la parte gorda hacia abajo. Cúbralo con el escape de la tapa abierto. Voltee el asado a intervalos de una hora. Asegúrese que se cocine bien. GUIA PARA FREIR Para freír con bastante grasa, vierta en el sartén aproximadamente 946 ml o 1 cuarto de galón de aceite vegetal. (Esta es la cantidad de grasa máxima que se recomienda para freír.) Una vez con el aceite en el sartén, ajuste la temperatura a la graduación máxima. No introduzca los alimentos hasta no apagarse la luz indicadora. PRECAUCION: Cuando el aceite se calienta a temperaturas elevadas, éste despide gases inflamables. No produzca ningún tipo de llama cerca de estos gases ya que 19 puede resultar en incendio. A fin de evitar erupción, quemaduras o incendio, nunca cubra el sartén mientras calienta aceite. Recetas Consejos adicionales al freír: 1. Los alimentos deben ser todos del mismo tamaño. 2. Cuando el tiempo lo permita, deje que los alimentos reposen a temperatura ambiental unos 30 minutos antes de freírlos. Retire los alimentos del congelador ya para freírlos. 3. Seque el exceso de humedad de los alimentos con papel de toalla antes de freírlos. Si los alimentos se encuentran congelados, remueva los cristales de hielo. Esto reduce las salpicaduras. 4. Agregue los alimentos con cuidado en el sartén para prevenir que salpiquen. No llene el sartén demasiado. 5. No use utensilios plásticos de cocina en el aceite caliente ya que pueden derretirse. 6. Use un aceite de buena calidad para freír. No use mantequilla, grasa de tocino, manteca, margarina ni aceite de oliva ya que estas grasas tienden a producir humo y/o se queman fácilmente. 7. Para evitar cambios en la temperatura del aceite al freír, agregue los alimentos en tandas pequeñas a intervalos de 3-5 minutos antes de agregar más. 8. Use los alimentos indicados a continuación como guía. Si fríe otros alimentos, ensaye hasta lograr el mejor tiempo de cocción. 9. Escurra los alimentos fritos en papel de toalla antes de servirlos. Alimento Filetes de pollo de .45 kg (11⁄2 lbs) (unos 8) Temperatura 400°F 204°C Filetes de pescado, porciones de 400°F .78kg (13⁄4 lbs) con 204°C grosor de 1.254cm (1”) Aros de cebolla, 2 cebollas medianas con grosor de . 64cm (1⁄4”) 400°F 204°C Tiempo aprox. para freír 13-15 Vierta 946 ml (1 cuarto de galón) de aceite vegetal en el sartén y precaliéntelo a 204°C (400°F) hasta apagarse la luz indicadora. Mezcle 1 huevo batido y 1 cda de leche. Rebose los filetes en la mezcla de huevo y luego en 3⁄4-1 taza de migajas de pan sazonado. Agregue el pescado al sartén y cocínelo volteándolo cada 5 minutos. Maje los filetes con cuidado de no estropearlos. 2 Vierta 946 ml (1 cuarto de galón) de aceite vegetal en el sartén y precaliéntelo a 204°C (400°F) hasta apagarse la luz indicadora. En un recipiente, prepare una mezcla de 1⁄2 taza de harina, 1⁄2 cdta de polvo de hornear, 1⁄4 cdta de perejil, 1 ⁄4 cdta de sal y una pizca de pimienta. Agregue 1 huevo batido y 1⁄3 taza de leche. Revuelva los aros de cebolla en la mezcla y coloque de 15-20 aros en el aceite caliente. Voltéelos al cabo de un minuto. Repita con los aros sobrantes. 20 .68 kg (1 ⁄2 libras) de bistec asado cortado en lascas finas 1 ⁄2 taza de salsa soya 1 ⁄3 taza de jugo de limón 2 cucharadas de azúcar morena 1 cucharada de aceite vegetal 280 1 .23 1 2 g (10 oz) de champiñones rebanados lata de 224g (8 oz) de castañas de agua kg (1⁄2 libra) de arvejas frescas cucharada de maicena cucharadas de agua 1. Coloque las lascas de carne, la salsa soya, el jugo de limón y la azúcar morena en una bolsa plástica grande. Cierre la bolsa y mezcle bien el contenido. Permita marinar por lo menos 30 minutos o de un día para otro en el refrigerador. 2. Precaliente el sartén a 177°C (350°F). Añada el aceite y distribúyalo en el sartén. 3. Sofría la carne hasta dorarse de 3-4 minutos. Agregue los champiñones, las castañas de agua y las arvejas. Añada a la mezcla de la carne. 4. Coloque la tapa con el escape abierto y cocine de 3-4 minutos, revolviendo de vez en cuando. 5. En una taza de medir combine la maicena con el agua. Cocine a fuego medio, aparte los alimentos a un lado y agregue la mezcla de la maicena. Revuelva constantemente hasta espezar un poco. Luego vierta sobre toda la carne. 6. Si lo desea, sirva sobre arroz caliente. Da: 6 raciones. POLLO PILAF AL ESTILO EL PASO Direcciones Vierta 946 ml (1 cuarto de galón) de aceite vegetal en el sartén y precaliéntelo a 204°C (400°F) hasta apagarse la luz indicadora. Mezcle 1 huevo batido y 1 cda de leche. Rebose el pollo en la mezcla de huevo y luego en 1 taza de migajas de pan sazonado. Agregue el pollo al sartén y voltéelo con frecuencia. 13-15 TERIYAKI DE VEGETALES Y CARNE 1 Aceite rociador para cocinar 1 taza de 435ml (14.5 oz) de consomé de pollo 1 paquete de 170 g (6.09 oz) de arroz pilaf 1-11⁄2 cucharaditas de comino 1 1 ⁄4- ⁄2 cucharaditas de hojuelas de chile picante 2 tazas de tiras de pollo, cocinado partido en pedazos de 2.5 cm (1-pulgada) 2 1 1 ⁄2 ⁄3 1 1 tazas de granos de maíz congelado taza de 434g (15.5 oz) frijoles negros escurridos y enjuagados taza de 406g (15.5 oz) tomates condimentados cortados en cuadritos taza de tomate fresco picado taza de agua 1. Rocíe el sartén con aceite para cocinar y precaliéntelo a 177°C (350°F). 2. Añada el consomé de pollo y déjelo hervir. Revuelva el arroz pilaf, el paquete de condimento del arroz, el comino y las hojuelas de chile picante. 3. Cocine a fuego lento de 15-20. 4. Añada los demás ingredientes. Coloque la tapa con el escape cerrado hasta que hierva y reduzca la temperatura. Cocine unos 10 minutos, o hasta cocinarse el arroz. 5. Sirva coronado con el queso Cheddar. Da: Unas 6 raciones. SABROSOS FILETES DE CERDO CON HINOJO 2 1 1 filetes de cerdo de aproximadamente .45 g (1) cada uno Sal y pimienta al gusto cucharada de mantequilla cucharada de aceite de oliva 2 2 6 1 bulbos de hinojo en rebanadas de 2.5 cm (1-pulgada) cebollinos picados cucharadas de vinagre balsámico cucharada de salvia picada 1. Precaliente el sartén a 204°C (400°F). Adobe el cerdo con sal y pimienta al gusto. 2. Distribuya en el sartén la mantequilla y el aceite de oliva. 3. Dore el cerdo por todos los costados por 12 minutos y páselo a un plato. 4. Añada el hinojo y los cebollinos; saltee unos 10 minutos hasta dorarse. 5. Agregue el vinagre y la salvia. Revuelva la mezcla del hinojo. Lleve a un hervor, coloque la tapa sobre el sartén con el escape cerrado y cocine a fuego lento de 25-30 minutos. 6. Corte el cerdo en pedazos de 1.27 cm (1⁄2 pulgada) y sírvalo con la mezcla de hinojo. Da: 4-6 raciones. 21 PASTEL DE PIÑA VOLTEADO 1 11⁄3 1 ⁄3 3 6 paquete de 518g (18.5 oz) de pastel amarillo 1 tazas de agua 1 taza de aceite vegetal 8 huevos 1 cucharadas de mantequilla o margarina ⁄4 paquete de azúcar morena clara lata de 532g (19 oz) de piña rebanadas cerezas en envase escurridas y cortadas a la mitad taza de nueces picadas 1. Prepare el pastel según las direcciones del paquete. 2. Mientras mezcla el pastel, precaliente el horno a 135°C (275°F). - Derrita la mantequilla o la margarina en el sartén. Distribúyala de manera uniforme en el fondo del sartén. 3. Arregle las rebanadas de piña encima de la mezcla de azúcar. Decore con las cerezas y las nueces. 4. Distribuya la mezcla del pastel sobre la piña. Coloque la tapa sobre el sartén con el escape cerrado. Hornee de 18-22 o hasta que al pinchar con un palillo, éste salga seco. 5. Retire la tapa con cuidado para que no gotee la condensación sobre el pastel. Afloje el pastel de los costados con una espátula. Invierta de inmediato el pastel sobre una bandeja de servir. Déjelo unos minutos y luego retire el sartén. Sirva el pastel tibio o frío con crema batida o helado, como guste. Da: 16 raciones. TOSTADOS DE POLLO CON QUESO 1 ⁄2 1 1 1 Rociador de aceite para cocinar taza de cebolla picada lata de 126g (4.5 oz) de chiles verdes picados lata de 280g (10 oz) de pechuga de pollo de calidad, sin grasa lata de 435ml (14.5 oz) consomé de pollo o de res 2 4 tazas de queso Cheddar desmenuzado tortillas de harina doradas al horno Crema agria Verduras listas para servir Salsa de su gusto Guacamole ya preparado Las 2 recetas a continuación son únicamente para el sartén Deep Dutch™ (modelo SK300) ABUNDANTE SOPA DE CARNE MOLIDA CON REPOLLO 1 .45 kg (1-libra) de carne molida magra cucharadita de ya ajo picado paquete de 420ml (14 oz). ensalada de repollo ya preparada lata de jugo de tomate de 1380 ml (46 oz líquido) SABROSO CHILI VEGETARIANO 2 1 1 1 latas de 840ml (28 oz) de tomates enteros sin escurrir lata de 532g (19 oz) de frijoles rojos, escurridos y enjuagados lata de 532g (19 oz) de frijoles blancos, escurridos y enjuagados lata de 532g (19 oz) de frijoles negros, escurridos y enjuagados 2 1 1 1 22 latas de consomé de res, cada una de 435ml (141⁄2 oz) taza de pasta en forma de caracolitos cucharadita de hierbas mixtas cucharadita de salsa inglesa Worcestershire 2 1 2 2 1 1 latas, cada una de 126g (4.5 oz) de chiles verdes picados taza de granos de maíz congelado cucharadas de chile en polvo cucharaditas de comino molido cucharadita de sal lata de 168 g de (6 oz) pasta de tomate 1. Precaliente el sartén Deep Dutch™ a 177°C (350°F). 2. Añada todos los ingredientes al sartén menos la pasta de tomate. Llévelos a un hervor. Reduzca la temperatura y cocine por 30 minutos. 3. Agregue la pasta de tomate y cocine por 30 minutos más revolviendo los ingredientes de vez en cuando. Da: Unas 8 raciones. In Latin America only En Latino América únicamente En Amérique latine seulement 1. Rocíe el sartén con aceite para cocinar y precaliéntelo a 177°C (350°F). 2. Añada las cebollas y saltéelas hasta quedar ligeramente doradas. 3. Revuelva los chiles picados y reduzca la temperatura a 121°C (250°F). Agregue el pollo y el consomé. Coloque la tapa con el escape cerrado y cocine a fuego lento de 10-15 minutos. 4. Reduzca el control a la temperatura baja. Revuelva hasta que el queso se derrita y los ingredientes se hayan mezclado. 5. Para servir, coloque una tortilla tostada en un plato. Encima coloque 1⁄2 taza de la mezcla de pollo y distribúyala en la tortilla. Corone a su gusto. 6. Repita con las tortillas sobrantes y la mezcla de pollo. Da: 4 raciones. 1 1 1 1. Precaliente el sartén Deep Dutch™ a 177°C (350°F). 2. Agregue la carne molida y el ajo al sartén; cocine hasta dorar la carne. Escurra toda la grasa. 3. Añada el repollo; reduzca la temperatura a 154°C (300°F) y cocine unos 5 minutos hasta que se ablande el repollo. 4. Agregue al sartén el jugo de tomate, el consomé de res, la pasta, las hierbas mixtas y la salsa inglesa. Lleve a un hervor, baje la temperatura y coloque la tapa con el escape cerrado. Cocine por 20-25 hasta cocinarse los caracolitos. 5. Revuelva los ingredientes una o dos veces mientras cocina. Da: 6 raciones. ARGENTINA Av Maipu 3850 1636 Olivos, Buenos Aires Tel:0-800-8-1221 COLOMBIA Carrera 38 No. 166-64 Santa Fe de Bogota Tel: 571-677-7496 COSTA RICA 200 metros norte y 150 oeste del Edificio Mercedes Benz Paseo Colon Av3, Calle 26 Bis (506) 257-5716 CHILE Cruz Del Sur 64 Las Condes Santiago Tel: 562-370-8523 ECUADOR Manuel Larrea 726 y Bogota Quito Tel: 593-256-8551 EL SALVADOR 27 Calle Poniente y 25 Ave. Norte No. 1510 San Salvador Tel: 503-226-0022 GUATEMALA 3a calle 4-14 Zona 9 Ciudad de Guatemala Tel: 331-50-20 Favor consultar la dirección de su servicentro más cercano. For the nearest service center, please see the appropriate address below. MÉXICO Ciudad de México Tel. 5-588-9377 01-800-847-2305 Atencion al Cliente 01-800-714-2499 •VERACRUZ Prolongación Días Mirón #4280 (entre Violetas y Magnolias) Col. Remes 91920 Veracruz, Ver. Tel: (91-29) 21-70-16 •PUEBLA 17 Norte #205 72000 Puebla, Pue. Tel: (91-22) 46-37-26 •TORREÓN Blvd. Independecia 96 Pte. 27000 Torreón, Coah. Tel: (91-17) 16-52-65 •MÉRIDA PANAMA Via Brazil y Ave. Samuel Lewis #31 Ciudad de Panama Tel: 507-264-2243 PERU Av. Javier Prado Este # 1516 San Isidro Lima Tel: 225-6237 PUERTO RICO Calle C #14 Rexco Industrial Park Caparra Heights Station San Juan, P.R. 00934 Tel: 1-800-347-5117 VENEZUELA Av. Casanova edificio Girasol Nivel Mezzanina Sabana Grande, Caracas Tel. (212)782-3645 Calle 63 #459-A (entre 50 y 52) 97000 Mérida, Yuc. Tel: (91-99) 23-54-90 •GUADALAJARA Av. Vallarta #4901-A Col. Prados Vallarta 45020 Zapopan, Jal. Tel: (91-36) 73-28-15 •QUERÉTARO Av. Madero 139, Pte. 76000 Querétaro, Qro. Tel: (91-42) 14-16-60 23 For service in U.S.A./Canada call 1-800-231-9786 Para servicio en los E. U. y Canadá llame al 1-800-231-9786 Pour le service aux É.-U. et au Canada, composer le 1-800-231-9786
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Black & Decker SK300 Serie Manual de usuario

Categoría
Sandwicheras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para