WIKA DIH50 tag:model:DIH52 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ES
FR
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Afficheur de terrain types DIH5x-F, DIH5x-I, DIH5x-S
Afficheur de terrain pour boucles de courant avec
communication HART
®
, types DIH50, DIH52
Indicador de campo para bucles de corriente con
comunicación HART
®
, modelos DIH50, DIH52
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
33
ES
Contenido
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 34
2. Seguridad 35
3. Datos técnicos 39
4. Diseño y función 40
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 42
6. Puesta en servicio, funcionamiento 43
7. Conexión eléctrica 45
8. Estructura del menú 47
9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas
potencialmente explosivas 52
10. Mantenimiento y limpieza 55
11. Errores 56
12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 57
Anexo 1: Declaración de conformidad UE 58
Anexo 2: Plano de instalación FM/CSA 59
Anexo 3: Plano de instalación ATEX/IECEx 60
Anexo 4: Declaración del fabricante 61
14016061.05 04/2017 FR/ES
34
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
1. Información general
Los indicadores de campo descritos en el manual de instrucciones están diseñados
y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están
sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción.
Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la finalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insuficientemente cualificado así como una
modificación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: AC 80.10
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 9386-30
Fax: +34 933 9386-66
info@wika.es
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o
lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una
utilización eficiente y libre de errores.
1. Información general
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
35
ES
¡PELIGRO!
... identifica los peligros causados por la corriente eléctrica. Existe riesgo de
lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... señala una situación de peligro potencial en la zona potencialmente
explosiva, lo que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, puesta en servicio y funcionamiento, asegurar que la
visualización sea adecuada para el caso de aplicación.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión aislada
de la tensión de red o de la tensión superior a AC 50 V y DC 120 V. Debe
preferirse una conexión a circuitos eléctricos SELV o PELV; como alternativa se
recomienda una medida de protección de HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410).
Alternativa para EE.UU:
La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2 Power
Units” según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code).
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras
importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Los indicadores de campo modelo DIH50, DIH52 sirven para la conversión de una señal
de corriente analógica (4 ... 20 mA) en un indicador del correspondiente valor de medición
y están previstos para montaje en el campo.
Se componen de una unidad de visualización y de manejo sin alimentación auxiliar para
su inserción en bucles en circuitos de corriente HART
®
de 4 ... 20 mA.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
1. Información general / 2. Seguridad
14016061.05 04/2017 FR/ES
36
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse
únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar
los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca
de medios agresivos.
2.3 Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos según ATEX
¡ADVERTENCIA!
La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida
de la protección contra explosiones.
¡ADVERTENCIA!
¡No utilizar los indicadores de campo cuyo exterior está dañado!
¡CUIDADO!
Queda estrictamente prohibido efectuar cualquier tipo de reparación.
No utilizar indicadores con daños externos.
Observar las indicaciones sobre montaje y funcionamiento, lo mismo que
las prescripciones para el uso de instrumentos en zonas potencialmente
explosivas.
2. Seguridad
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
37
ES
2.4 Riesgos específicos
¡ADVERTENCIA!
Observar las indicaciones del certificado de tipo vigente, así como las
normativas vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso
en atmósferas potencialmente explosivas (p. ej. IEC/EN 60079-14, NEC, CEC).
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Consultar el capítulo 9 “Indicaciones para el montaje y servicio en zonas
potencialmente explosivas” para más indicaciones de seguridad importantes
para instrumentos con homologación ATEX.
¡ADVERTENCIA!
Para las sustancias peligrosas, tales como oxígeno, materiales de acetileno,
inflamables o tóxicos, y con los sistemas de refrigeración, compresores, etc se
deben respetar las reglamientos específicos aparte de las directrices generales.
¡ADVERTENCIA!
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente y
ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas
referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio
ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las
instrucciones de seguridad del mismo.
¡ADVERTENCIA!
En caso de efectuar trabajos durante el proceso en funcionamiento, tomar
medidas para evitar descargas electrostáticas porque las descargas pueden
falsificar temporalmente los valores de medición.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar
exclusivamente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej.
cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse
tensiones letales en el instrumento!
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución
adecuadas.
2. Seguridad
14016061.05 04/2017 FR/ES
38
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
2.5 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación equipo completo
Placas de identificación módulo de visualización
Modelo
Número de serie
Marcaje Ex
Indicación de advertencia
Año de fabricación
Datos de versión (señal de salida, rango de medición...)
Símbolo HART
®
Logotipos
Marcado FM
Plano de instalación
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del
montaje y la puesta en servicio del instrumento!
DIH50-B
4 ... 20 mA
2-wire
BVS 16 ATEX E 112 X
IECEx BVS 16.0075X
150135
IS, CL 1, DIV 1, Grp. A-D, T4/T5/T6
CL 1, DIV 2, Grp. A-D, T4/T5/T6
T
amb T4/T5/T6: -40 ... +85 °C/+70 °C/+55 °C
Inst. Dwg. 11315741
0158
WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD
Made in
Germany
2016
XXXXXXXX
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg
HART
®
DIH50-B
4 ... 20 mA
2-wire
BVS 16 ATEX E 112 X
IECEx BVS 16.0075X
150135
IS, CL 1, DIV 1, Grp. A-D, T4/T5/T6
CL 1, DIV 2, Grp. A-D, T4/T5/T6
T
amb T4/T5/T6: -40 ... +85 °C/+70 °C/+55 °C
Inst. Dwg. 11315741
0158
WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD
Made in
Germany
2016
XXXXXXXX
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg
HART
®
2. Seguridad
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
39
ES
3. Datos técnicos
Datos técnicos Modelo DIH50 Modelo DIH52
Principio de visualización LCD, girable en 10 pasos
Lectura del indicador LCD de 7 segmentos, de 5 dígitos, altura de las cifras: 9 mm
Gráfico de barras LCD de 20 segmentos
Línea informativa LCD de 14 segmentos, de 6 dígitos, altura de las cifras: 5,5 mm
Indicación de estado
: Modo HART
®
(señalización de la adopción de parámetros HART
®
)
: Bloque de unidades
: Indicaciones de advertencia y de errores
Rango de indicación de
la pantalla
-9999 ... 99999
Frecuencia de medición 4/s
Exactitud ±0,1 % del span de medición ±0,05 % del span de medición
Coeficiente de
temperatura
±0,1 % del span de medición/10 K
Intensidad de corriente
máxima admisible
100 mA
Caída de tensión < DC 3 V (< DC 2 V a 20 mA); suministro a través del bucle de corriente
Funcionalidad HART
®
Control de acceso - Master secundario
Parámetros ajustados
automáticamente
Unidad, rango de medición
Comandos disponibles - Unidad, rango de medición comienzo/fin,
formato, punto cero, span, amortiguación,
dirección de interrogación
Comandos detectados Modo genérico:
1, 15, 35, 44
Modo genérico:
0, 1, 6, 15, 34, 35, 36, 37, 44
Multidrop no es soportado Los valores medidos se adoptan a partir
de los datos HART
®
y se visualizan en
pantalla
Directiva de EMC EN 61326 Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias
(ámbito industrial)
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -60
1)
/ -40 ... +85 °C
Rango de funcionamiento del display -20
2)
... +70 °C
Resistencia a vibraciones 3 g según EN 60068-2-6
Resistencia a choques 30 g según EN 60068-2-27
1) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones)
2) Con temperaturas ambiente anteriores < -20 °C es de esperar una reanudación tardía de la función de visualización,
especialmente con una baja corriente de bucle.
3. Datos técnicos
14016061.05 04/2017 FR/ES
40
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
Caja de campo
Material Aluminio, acero inoxidable;
Mirilla policarbonato
Color Aluminio: azul noche, RAL 5022
Acero inoxidable: plata
Boquillas de paso 3 x M20 x 1,5 o 3 x ½ NPT
Tipo de protección IP66
Peso Aluminio: aprox. 1,5 kg
Acero inoxidable: aprox. 3,7 kg
Dimensiones véase el dibujo
Módulo básico Modelos DIH50-Z, DIH50-B, DIH52-Z, DIH52-B
Material Policarbonato
Tipo de protección IP20
Peso aprox. 80 g
Dimensiones véase el dibujo
Para más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA AC 80.10 y la documentación de
pedido.
Véase el capítulo 9 “Indicaciones para el montaje y servicio en zonas
potencialmente explosivas” con más indicaciones de seguridad importantes
para la operación en zonas potencialmente explosivas.
4. Diseño y función
4.1 4.1 Descripción
Los indicadores de campo son unidades de visualización y de manejo externas sin
alimentación auxiliar separada, para transmisores HART
®
de 4 ... 20 mA. Se insertan
en bucle en cualquier punto directamente en la línea de señal de 4 ... 20 mA y miden la
corriente en el bucle. Se insertan en bucle en cualquier punto directamente en la línea de
señal de 4 ... 20 mA y miden la corriente en el bucle. Simultáneamente captan los valores
medidos con unidad a través de la señal HART
®
y permiten visualizarlos.
Los indicadores de campo se alimentan directamente del bucle de corriente de 4 ... 20 mA
y provocan una caída de tensión inferior a 3 V.
Los indicadores de campo cumplen con los siguientes requisitos:
Protección contra explosiones (dependiendo de la versión)
Compatibilidad electromagnética según DIN EN 61326 y recomendación de NAMUR NE21
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
41
ES
Versiones
Modelo DIH5x-Z Módulo básico sin caja de campo, sin protección Ex
Modelo DIH5x-B Módulo básico sin caja de campo, protección Ex (de seguridad
intrínseca)
Modelo DIH5x-S Indicador de campo, sin protección ex (estándar)
Modelo DIH5x-F Indicador de campo, protección ex (encapsulado a prueba de presión)
Modelo DIH5x-I Indicador de campo, protección ex (seguridad intrínseca)
Modelo DIH50 HART
®
-Slave (estándar)
Modelo DIH52 HART
®
-Master
4.1.1 Módulos básicos (DIH50-B, DIH50-Z, DIH52-B, DIH52-Z)
Los módulos básicos se componen de un adaptador de montaje con dos bornes
integrados y cables de conexión, así como de una unidad indicadora con la pantalla de
visualización y la correspondiente electrónica. Ambas partes están unidas entre sí
mediante un cable con acoplamiento de enchufe. Según el modelo, los módulos básicos
pueden estar montados en cajas de diferentes tipos o en cabezales de conexión para
termómetros.
Para el montaje en campo utilizar una caja adecuada que cumpla con las prescripciones
y requerimientos vigentes. Observar especialmente las condiciones ambientales
mencionadas, véase el capítulo 3 “Datos técnicos”, así como la información en el capítulo
9 “Notas acerca del montaje y servicio en zonas potencialmente explosivas”.
1920741.01
4. Diseño y función
14016061.05 04/2017 FR/ES
42
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
4.1.2 Indicadores de campo (DIH5x-S, DIH5x-I, DIH5x-F)
Los indicadores de campo se componen de una caja con un módulo integrado de
visualización y manejo, así como de un inserto de bornes con dos bloques de apriete.
4.2 Utilización en aplicaciones de seguridad
Los indicadores de campo son adecuados para el uso en aplicaciones de
seguridad (para características requeridas, véase el anexo 4 “Declaración del
fabricante”).
4.3 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el
lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +85 °C
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin condensación)
1556707.01
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje, almacenamiento
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
43
ES
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
6. Puesta en servicio, funcionamiento
En una zona potencialmente explosiva deben utilizarse únicamente los
indicadores de campo certificados para la zona potencialmente explosiva.
Dicha homologación está indicada en la placa de identificación.
6.1 Modos de funcionamiento
Son posibles los siguientes modos operativos:
Slave HART
®
/ modo básico (4 ... 20 mA)
Master HART
®
/ modo básico / Multidrop (modelo DIH52)
6.1.1 Modo operativo: slave HART
®
(modelos DIH50, DIH52)
Los indicadores digitales, alimentados a través del mismo bucle de corriente que el
correspondiente transmisor, escuchan también constantemente la comunicación
HART
®
. En caso de cambio de unidad o rango de medida del transmisor conectado, la
unidad del indicador digital y el respectivo rango de indicación de la pantalla se adaptan
automáticamente.
Sin embargo el requisito para ello es la consignación de la unidad configurada del
transmisor en los instrumentos.
En la pantalla se visualiza un símbolo ♥ parpadeante mientras tiene lugar una
comunicación HART
®
por primera vez y, debido a ello, los indicadores digitales son
cambiados al modo HART
®
(modo seguro). El símbolo ♥ se visualiza en forma continua
una vez finalizada la comunicación HART
®
y el indicador digital está configurado de
acuerdo al rango de medición y la unidad del transmisor conectado.
El símbolo ♥ desaparece cuando se interrumpe el suministro de corriente o cuando el
indicador digital se ajustó manualmente.
En el funcionamiento en modo básico el símbolo ♥ no se presenta.
¡CUIDADO!
Los instrumentos reaccionan exclusivamente a los comandos HART
®
estándar
15 y 35. ¡Si un transmisor HART
®
conectado se configura a través de otros
comandos, no es posible el ajuste automático!
Para activar la función HART
®
, es decir, la adaptación automática del indicador
a los datos configurados del transmisor, es imprescindible que exista una
comunicación HART
®
entre éste y el software HART
®
(p. ej. WIKA_T32) o entre
el transmisor y el comunicador de campo (p. ej. FC375/FC475, MFC4150, etc.).
5. Transporte ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento
14016061.05 04/2017 FR/ES
44
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
6.1.2 Modo operativo: Master HART
®
(modelo DIH52)
El módulo Master permite la modificación del rango de medición de la unidad, el formato, la
amortiguación, así como la dirección de interrogación del transmisor HART
®
conectado. No
son viables otras modificaciones en la configuración del transmisor (p. ej. selección del sensor).
Durante la operación de inicio, los indicadores de campo con en modo Master intentan
establecer automáticamente contacto con el transmisor HART
®
conectado y adoptar sus
ajustes (unidad y rango de medición. Mientras se establece la conexión, en la línea de
estado se visualiza “Connecting HART
®
”.
Cuando se detecta un sensor HART
®
, se visualiza el símbolo HART
®
. El indicador de
campo cambia al modo HART
®
y comienza el funcionamiento con los ajustes transmitidos
por el transmisor. Este procedimiento se repite cada vez que se conecta adicionalmente la
alimentación de corriente.
Si durante la operación de inicio se pulsa una tecla cualquiera, o si el instrumento no
detectó ningún transmisor HART
®
al cabo de aprox. 70 segundos, el indicador digital
cambia al modo básico e inicia el funcionamiento con los ajustes de fábrica.
6.1.3 Modo operativo: Multidrop (modelo DIH52)
En este modo de funcionamiento especialmente definido para transmisores HART
®
, la
señal de corriente está fijada en 4 mA y la información de medición se transmite a la sala
de control solamente a través de la comunicación HART
®
. Para permitir la indicación de un
valor de medición de un transmisor debe ajustarse la dirección del transmisor deseado en
la opción de menú “Dirección”.
Si durante el funcionamiento se modifica la dirección HART
®
, se establece nuevamente
una conexión; aquí, sin embargo, el sensor debe responder de inmediato para que se
establezca la conexión.
Los indicadores digitales muestran los valores medidos de las primeras variables
transmitidos por HART
®
al sistema de control. La pantalla muestra un comportamiento
pasivo, es decir, la transmisión de los valores medidos debe ser solicitada por parte del
sistema de control. Durante la parametrización, los instrumentos trabajan como Master
secundarios frente al sensor.
6.1.4 Modo operativo: modo básico, 4 ... 20 mA (modelos DIH50, DIH52)
En el modo básico, todos los ajustes del indicador digital deben efectuarse a mano,
mediante las teclas frontales. Para navegar en los niveles de menú se dispone de cuatro
teclas que poseen las siguientes funciones:
(ARRIBA) se desplaza un punto de menú hacia arriba en la guía de menú
(ABAJO) se desplaza un punto de menú hacia abajo en la guía de menú
OK Llamado del menú de programación
ESC Finalización del menú de programación
- en la guía de menú, ir al nivel de menú precedente
- saltar desde la función de edición sin guardar la modificación
véase al respecto el capítulo 8 “Estructura del menú”
6. Puesta en servicio, funcionamiento
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
45
ES
6.2 Interfaz de usuario
7. Conexión eléctrica
¡ADVERTENCIA!
Respetar los valores máximos en materia de seguridad para la conexión de
la alimentación de corriente y de los sensores; véase el capítulo 9.1 “Lista de
modelos con homologación”.
Tomar medidas adecuadas para evitar la descarga electroestática en los bornes durante
los trabajos en el indicador de campo (por ejemplo montaje/desmontaje, mantenimiento).
¡ADVERTENCIA!
¡Efectuar los montajes en estado sin tensión!
Emplear los cables recomendados y apretar firmemente los prensaestopas. Conducir
hacia hacia abajo el cable de conexión antes del racor, para proteger adicionalmente
al instrumento contra la penetración de humedad. De esa forma, la lluvia y el agua de
condensación pueden gotear.
El instrumento se conecta con un cable bifilar sin blindaje, usual en el comercio. En
caso de que se esperen interferencias electromagnéticas superiores a los valores
experimentales de la norma EN 61326 para zonas industriales, o que se utilice el modo
operativo Multidrop HART
®
, deberá emplearse cable blindado. Utilizar cable de sección
redonda. Un diámetro exterior de cable de 5 … 9 mm (0,2 … 0,35 pulgada) garantiza el
efecto de obturación de los racores. Si se utilizan cables de otro diámetro o sección debe
cambiarse la junta o utilizarse un prensaestopa adecuado.
Conectar el blindaje del cable de ambos lados al potencial de tierra cuando se requiera
un cable blindado. Conectar el blindaje del sensor directamente al borne de toma a tierra
interino. Conectar el borne de toma a tierra exterior de la caja con impedancia baja al
equipotencial.
Informaciones de estado
Teclas de control
Línea de unidades/información
Gráfico de barras
Valor de medición
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Conexión eléctrica
14016061.05 04/2017 FR/ES
46
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
¡CUIDADO!
En caso de que se esperen corrientes equipotenciales, la conexión del lado
de evaluación debe establecerse a través de un condesador de cerámica
(p. ej. 1 nF, 1.500 V). Las corrientes equipotenciales de baja frecuencia quedan
ahora impedidas, manteniéndose sin embargo el efecto protector contra las
señales perturbadoras de altra frecuencia.
Indicador de campo modelos DIH50, DIH52
Abrir la tapa de la cajas, presionar hacia atrás uno de los dos clips de sujeción y tirar hacia
arriba el módulo de visualización. La alimentación de corriente se conecta a los tornillos de
cabeza ranurada en cruz en el frente del módulo de visualización. Conectar el polo positivo
de la energía auxiliar al borne marcado con ⊕ y el polo negativo al borne marcado con ⊖.
El cable de señal del transmisor se conecta a las regletas de bornes dentro de la caja de
campo. Para ello se debe conectar el pin positivo del cable al borne marcado con ⊕ (cable
rojo) y el pin negativo del cable de señal al borne marcado con ⊖ (cable negro).
Recomendamos utilizar contactos de engaste para
conductores de cables flexibles.
La protección integrada contra polarización inversa
(tensión inversa en los bornes ⊕ e ⊖) previene daños del
indicador digital.
Se aplican los siguientes valores máximos:
sin protección contra explosiones: 42 V
con protección contra explosiones: 30 V
Controle que los hilos conectados estén correctamente fijados. El funcionamiento correcto
sólo está garantizado con cables bien fijados.
Herramienta recomendada para los bornes roscados:
Modelo Destornillador Par de apriete
DIH50,
DIH52
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz
(punta “pozidriv”)
Tamaño 2 (ISO 8764)
0,4 Nm
Zona segura
Zona explosiva
rojo
negro
Bornes de
enchufe cargados
por resorte
Alimentación de corriente
Consumidor
Transmisor
DIH50, DIH52
7. Conexión eléctrica
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
47
ES
8. Estructura del menú
Menú principal Submenú 1 Submenú 2
Medición
Indicador
Configuración
Unidad
Comienzo del rango de medición
Final del rango de medición
Formato del rango de medición
Unidad
Bloqueo de unidades
Formato de visualización
Filtro
Alarma
Memoria valor mín/máx
Idioma
Contraste
Reposición
USER unidad
Mensaje de avería Mín
Mensaje de avería Máx
Versión del firmware
enc/apag
Mín-Alarma
Máx-Alarma
Borrar
visualizar sí/no
Span
Punto cero
Amortiguación
Dirección
Contraseña
Cerrar sesión
8. Estructura del menú
14016061.05 04/2017 FR/ES
48
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
8.1 Menú principal “Medición”
Funcionamiento Ajuste de
fábrica
Unidad
Ajuste de la unidad del rango de medición del transmisor conectado
Rango de ajuste:
mA → Ω → bar → mbar → psi → hPa → kPa → mmH2O → mH2O → inHg → °C → °F →
K → % → USER → V
mA
Comienzo del rango de medición
Ajuste del valor inicial del rango de medición del transmisor conectado (p. ej. -30
para un rango de medición de -30 ... +120 °C)
Rango de ajuste: -9999 ... 99999
4.000
Final del rango de medición
Ajuste del valor final del rango de medición del transmisor conectado (p. ej. 120 para
un rango de medición de -30 ... +120 °C)
Rango de ajuste: -9999 ... 99999
20.000
Formato del rango de medición
Ajuste del punto decimal para el rango de medición del transmisor conectado.
Rango de ajuste: 0 ↔ 0.0 ↔ 0.00 ↔ 0.000 ↔ 0.0000
0.000
Span (sólo DIH52)
El valor de medición actual se adopta como compensación máx. para el sensor.
Atención: no es aplicable para todos los transmisores HART
®
-----
Punto cero (sólo DIH52)
El valor de medición actual se adopta como compensación min. para el sensor.
Atención: no es aplicable para todos los transmisores HART
®
-----
Amortiguación (sólo DIH52)
Introducir el tiempo de integración para amortiguación del valor de medición.
Rango de ajuste: 0,0 … 999
0,0
Dirección (sólo DIH52)
Ajuste de la dirección HART
®
del correspondiente transmisor en el modo Multidrop;
en el modo de bucle de corriente estándar dicha dirección debe estar siempre
ajustada a 0.
Rango de ajuste: 0 … 15
0
8. Estructura del menú
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
49
ES
8.2 8.2 Menú principal “Indicación”
Funcionamiento Ajuste de
fábrica
Unidad
Ajuste de la unidad para visualización del indicador digital
Aquí puede seleccionarse una unidad diferente a aquella del rango de medición
del transmisor conectado. Los valores medidos se convierten automáticamente a la
unidad diferente.
Sin embargo, solamente pueden seleccionarse unidades pertenecientes al mismo
grupo de unidades de la que forma parte la unidad del rango de medición ajustada.
Rango de ajuste (según grupos de unidades):
- Magnitudes eléctricas: V, mA, Ω
- Presión: bar, mbar, psi, hPa, kPa, mmH2O, mH2O, inHg
- Temperatura: °C, °F, K
- Otras: % USER
mA
Bloqueo de unidades
Activando el bloqueo de unidades se bloquea la unidad indicadora ajustada para
evitar modificaciones; en la pantalla aparece el símbolo . Las modificaciones
del rango de medición se convierten automáticamente.
El bloqueo de unidades funciona solo cuando las unidades de rango de medición e
indicador pertenecen al mismo grupo de unidades.
Si se conecta un transmisor y su configuración mediante HART
®
con una
perteneciente a otro grupo de unidades, se desactiva el bloqueo de unidades.
La unidad indicadora se ajusta de acuerdo a la unidad del rango de medición
configurada.
Rango de ajuste:
- no bloqueada (nGESP o UnLoC)
- bloqueada (GESP o LoC)
nGESP
Rango de indicación de la pantalla - Formato
Ajuste del punto decimal para el rango de indicación de la pantalla del indicador
digital
Rango de ajuste: 0 ↔ 0.0 ↔ 0.00 ↔ 0.000 ↔ 0.0000
0.000
Filtro
Activación del filtro digital 1er orden;
Rango de ajuste: 0 ... 10
0
Alarma
Desde esta opción de menú se ramifica hacia el submenú 2 para la configuración de
alarma pulsando SELECT.
-----
Memoria valor mín/máx
Desde esta opción de menú se ramifica hacia el submenú 2 para memoria de valor
Mín/Máx pulsando SELECT.
-----
8. Estructura del menú
14016061.05 04/2017 FR/ES
50
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
Funcionamiento Ajuste de
fábrica
enc/apag
Conectar o desconectar la función de alarma;
Al sobrepasarse un límite de alarma o al situarse por debajo de él, en el indicador se
visualiza el símbolo de advertencia y el valor de medición comienza a parpadear.
Rango de ajuste:
- APAG
- ENC
APAG
Mín-Alarma
Ajuste del valor por debajo del cual se dispara la función de alarma.
Rango de ajuste:
Valor inicial del rango de indicación de la pantalla para el valor ajustado de la Máx-alarma
4.000
Máx-Alarma
Ajuste del valor que al sobrepasarse dispara la función de alarma.
Rango de ajuste:
Valor ajustado de la Mín-alarma hasta el valor final del rango de indicación de la pantalla
20.000
8.2.2 Submenú “Memoria valor Mín/Máx”
Funcionamiento Ajuste de
fábrica
Borrar Mín/Máx
Función para borrar la memoria de valor máximo
Pulsando dos veces la tecla SELECT se borran las memorias de valor máximo.
dEL
Mín/Máx enc/apag
Activación del indicador de valor Mín/MáX
Si está conectado el indicador de valor Mín/Máx, se cambia cíclicamente a la
visualización del valor de medición actual (duración de la visualización 5 s), del valor
mínimo y del valor máximo (duración de la visualización 2 s).
En la visualización de los valores máximos, se cambia en el indicador la unidad por
Mín o Máx, respectivamente.
Rango de ajuste:
- APAG
- ENC
APAG
8.2.1 Submenú “Alarma”
8. Estructura del menú
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
51
ES
8.3 Menú principal “Configuración”
Funcionamiento Ajuste de
fábrica
Idioma
Ajuste del idioma
Rango de ajuste:
- dEU (GEr): alemán
- EnG: inglés
EnG
Contraste
Rango de ajuste:
1 - 4
2
Reposición
Con una reposición (reset) se restablecen todos los ajustes del indicador digital a
los ajustes de fábrica.
Para activar la reposición hay que pulsar dos veces la tecla SELECT.
Luego de pulsar una vez comienza a parpadear el indicador RESET, y al pulsar
nuevamente desaparece completamente el indicador y se lleva a cabo la reposición.
-----
USER-Unidad
Puede programarse libremente una USER-Unidad del usuario de 6 dígitos.
Los 6 caracteres pueden seleccionarse de un juego de caracteres alfanuméricos.
Pulsando la tecla SELECT se selecciona el primer dígito, que comienza a
parpadear. Con las teclas de dirección puede escogerse entonces el carácter
deseado. Pulsando nuevamente la tecla SELECT se confirma dicho carácter y se
pasa al próximo dígito.
USER
Mensaje de avería Mín
Ajuste del valor de corriente que al ser alcanzado, o al situarse por debajo del cual,
se dispara el mensaje de avería Min.
El mensaje de avería Mín se visualiza en la pantalla con 5 guiones bajos (_ _ _ _ _) y
el mensaje AUSMÍN (o OUTMIN).
Rango de ajuste: 3,5 ... 3,9 mA
3,6
Mensaje de avería Máx
Ajuste del valor de corriente que al ser alcanzado, o al situarse por encima del cual,
se dispara el mensaje de avería Máx.
El mensaje de avería Máx se visualiza en la pantalla con 5 guiones altos (_ _ _ _ _) y
el mensaje AUSMAX (o OUTMAX).
Rango de ajuste: 20,1 ... 21,5 mA
21,0
Versión del firmware
Se visualiza el número del firmware utilizado
-----
8. Estructura del menú
14016061.05 04/2017 FR/ES
52
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
Funcionamiento Ajuste de
fábrica
Contraseña
El área de menú “Medición”, así como la función “Reposición” están protegidas por
contraseña. Para acceder es necesario iniciar sesión, introduciendo una contraseña.
Al intentar usar alguna de las funciones protegidas se muestra el inicio de sesión.
Una vez iniciada la sesión correctamente, estarán disponibles todas las funciones. La
sesión se cierra mediante el elemento de menú “Cerrar sesión” o automáticamente
tras 3 minutos de inactividad.
La contraseña puede estar compuesta por 6 caracteres como máximo y se puede
modificar en el elemento de menú “Contraseña”. Para cambiar la contraseña es
necesario introducir la contraseña actual y confirmar con “OK” hasta que aparezca
“ ****** ”. Con “OK” la contraseña introducida se edita de nuevo y puede ser modificada.
123456
Cerrar sesión
Este elemento de menú permite cerrar la sesión sin esperar cuando se ha introducido
la contraseña.
-----
9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas
potencialmente explosivas
En una zona potencialmente explosiva deben utilizarse únicamente los indicadores de
campo certificados para la zona potencialmente explosiva. Dicha homologación está
indicada en la placa de identificación.
Para la conexión a otros aparatos o componentes, observe las condiciones de conexión
relativas a la protección contra explosiones, éstas incluyen la tensión máxima admisible, la
potencia o carga con capacidades (véase capítulo 9.2 a 9.4).
9.1 Lista de modelos con homologación
Modelo Homologaciones Temperatura
ambiente y de
almacenamiento
(conforme a las
respectivas clases de
temperatura)
Valores
Máximos de
seguridad
para bucles
de corriente
(conexiones ±)
Energía
auxiliar
U
B
(DC)
DIHxx-S sin -20 ... +85 °C - 14,5 ... 42 V
DIHxx-Z sin -20 ... +85 °C - 14,5 ... 42 V
DIH50-B BVS 16 ATEX E 112 X
IECEx BVS 16.0075X
-40 ... +85 °C con T4
-40 ... +75 °C con T5
-40 ... +55 °C con T6
U
i
< 29 V
I
i
< 100 mA
P
i
< 680 mW
C
i
= 13,2 nF
L
i
= 1,2 μH
14,5 ... 29 V
BVS 16 ATEX E 112 X
IECEx BVS 16.0075X
-40 ... +40 °C (P
i
= 680 mW)
-40 ... +70 °C (P
i
= 650 mW)
8. Estructura del menú / 9. Notas acerca del montaje y ...
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
53
ES
Modelo Homologaciones Temperatura
ambiente y de
almacenamiento
(conforme a las
respectivas clases de
temperatura)
Valores
Máximos de
seguridad
para bucles
de corriente
(conexiones ±)
Energía
auxiliar
U
B
(DC)
DIH50-B CSA (1946893, LR 66027)
Clase I, división 1 + 2, grupos A, B, C, D
-40 ... +85 °C con T4
-40 ... +75 °C con T5
-40 ... +55 °C con T6
U
i
= 29 V
(V
max
< 29 V)
I
i
= 100 mA
(I
max
< 100 mA)
P
i
= 660 mW
(P
max
< 660 mW)
C
i
= 12 nF
L
i
= 2,2 μH
14,5 ... 29 V
FM (3031500)
Clase I, división 1, grupos A, B, C, D
(IS/I/1/ABCD/T* + IS/I/0AEx ia/IIC/T*)
Clase I, división 2, grupos A, B, C, D
NI/I/2/ABCD/T* + NI/I/2/IIC/T*
DIH50-B EAC (
ТС RU C-DE.ГБ08.02128)
0 Ex ia IIC T4/T5/T6
1 Ex ib [ia] IIC T4/T5/T6
DIP A20 Ta 120 °C
DIP A21 Ta 120 °C
-60
1)
/-40 ... +85 °C con T4
-60
1)
/-40 ... +75 °C con T5
-60
1)
/-40 ... +55 °C con T6
U
i
= 29 V
(V
max
< 29 V)
I
i
= 100 mA
(I
max
< 100 mA)
P
i
= 660 mW
(P
max
< 660 mW)
C
i
= 12 nF
L
i
= 2,2 μH
14,5 ... 29 V
DIH5x-F Protección antideflagrante
BVS 10 ATEX E 158
IECEx BVS 10.0103
-40 ... +85 °C con T4
-40 ... +75 °C con T5
-40 ... +60 °C con T6
U
M
= 30 V
P
M
= 2 W
14,5 ... 30 V
II 2G Ex db IIC T4/T5/T6 Gb
Ex db IIC T4/T5/T6 Gb
DIH5x-F Protección antideflagrante
ТС RU C-DE.ГБ08.02128
1 Ex d IIC T6 ... T4
-60
1)
/-40 ... +85 °C con T4
-60
1)
/-40 ... +75 °C con T5
-60
1)
/-40 ... +60 °C con T6
U
M
= 30 V
P
M
= 2 W
14,5 ... 30 V
DIH5x-I Equipo eléctrico de seguridad
intrínseca
2)
BVS 16 ATEX E 112 X
IECEx BVS 16.0075X
-40 ... +85 °C con T4
-40 ... +75 °C con T5
-40 ... +55 °C con T6
-40 ... +40 °C (P
i
= 680 mW)
-40 ... +70 °C (P
i
= 650 mW)
U
i
≤ 29 V
I
i
≤ 100 mA
P
i
≤ 680 mW
C
i
= 13,2 nF
L
i
= 1,2 μH
14,5 ... 29 V
II 2(1)G
II 2(1)D
II 2G
II 2D
IIC T4/T5/T6 Gb
Ex ia [ia Da] IIIC T135 °C Db
Ex ia IIC T4/T5/T6 Gb
Ex ia IIIC T135 °C Db
DIH5x-I Equipo eléctrico de seguridad
intrínseca
2)
ТС RU C-DE.ГБ08.02128
0 Ex ia IIC T4/T5/T6
1 Ex ib [ia ] IIC T4/T5/T6
DIP A20 Ta 120 °C
DIP A21 Ta 120 °C
-60
1)
/-40 ... +85 °C con T4
-60
1)
/-40 ... +75 °C con T5
-60
1)
/-40 ... +60 °C con T6
-60
1)
/-40 ... +40 °C
(P
i
= 680 mW)
-60
1)
/-40 ... +70 °C
(P
i
= 650 mW)
U
i
≤ 29 V
I
i
≤ 100 mA
P
i
≤ 680 mW
C
i
= 13,2 nF
L
i
= 1,2 μH
14,5 ... 29 V
1) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones)
2) Las condiciones de instalación de las pantallas deben considerarse para la aplicación final.
Circuito de salida DIH50-B, DIH52-B, DIH50-I, DIH52-I:
U
o
= DC 29,8 V
I
o
= 109,2 mA
9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas ...
14016061.05 04/2017 FR/ES
54
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
9.2 Condiciones especiales para una utilización segura, modelos DIH5x-l
Instalación en zonas que requieren equipos con el nivel de protección EPL Ga o
EPL Gb
Los componentes electrónicos de los indicadores de campo modelos DIH5x-I deben
montarse en una carcasa apta para su instalación en zonas con el nivel de protección
EPL Ga o Gb, en el que se excluyen los efectos de la carga electrostática. La carcasa
debe tener por lo menos el grado de protección de IP20 según IEC 60529.
El cableado en esta carcasa debe ser realizado conforme a los párrafos 6.3.12 y 7.6.e
de la norma IEC 60079-11:2011.
Los bornes o conectores enchufables para los circuitos de seguridad intrínseca deben
estar dispuestos conforme a los párrafos 6.2.1 o 6.2.2 de la norma EN 60079-11:2011.
Instalación en zonas que requieren equipos con el nivel de protección EPL Da o
EPL Db
Los componentes electrónicos de los indicadores de campo modelos DIH5x-I deben
montarse en una carcasa apta para su instalación en zonas con el nivel de protección
EPL Da o Db, en el que se excluyen los efectos de la carga electrostática. La carcasa
debe tener por lo menos un grado de protección de IP5x (aplicación del grupo IIIB) o
IP6x (aplicación del grupo IIIC) según IEC 60529.
El cableado en esta carcasa debe ser realizado conforme a los párrafos 6.3.12 y 7.6.e
de la norma IEC 60079-11:2011.
Los bornes o conectores enchufables para los circuitos de seguridad intrínseca deben
estar dispuestos conforme a los párrafos 6.2.1 o 6.2.2 de la norma EN 60079-11:2011.
9.3 Circuito de alimentación y señalización de seguridad intrínseca,
modelos DIH5x-B, DIH5x-NT
(bucle de corriente 4 ... 20 mA; bornes ⊕ e ⊖)
Características Modelos DIH5x-B, DIH5x-l
Tensión U
i
/U
0
29 V
Intensidad de corriente I
i
/I
0
100 mA
Potencia P
i
680 mW
Capacidad interna efectiva C
i
13,2 nF
Inductividad interna efectiva L
i
1,2 μH
9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas ...
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
55
ES
Los indicadores de campo deben utilizarse únicamente en los siguientes rangos de
temperatura ambiente según la clase de temperatura:
Aplicaciones Rango de temperaturas
ambientes
Clase de
temperatura
Potencia P
i
Modelos DIH5x-B, DIH5x-l
Grupo II -60
3)
/ -50
4)
/ -40 °C ≤ T
a
≤ +85 °C T4 < 680 mW
-60
3)
/ -50
4)
/ -40 °C ≤ T
a
≤ +70 °C T5 < 680 mW
-60
3)
/ -50
4)
/ -40 °C ≤ T
a
≤ +55 °C T6 < 680 mW
Riesgo de
explosiones de
polvo
-60
3)
/ -50
4)
/ -40 °C ≤ T
a
≤ +70 °C n. a. < 650 mW
-60
3)
/ -50
4)
/ -40 °C ≤ T
a
≤ +40 °C n. a. < 680 mW
n. a. = no aplicable
3) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones)
4) Versión especial
9.4 Condiciones especiales para una utilización segura, modelos DIH50-F, DIH52-F
Cables, entradas y tapones obturadores deben ser aptos para la correspondiente
temperatura de servicio. En caso de utilización final deberá comprobarse (p. ej.:
temperatura ambiente + 5 K) si los componentes empleados son aptos. Los instrumentos
no deben abrirse cuando estén sometidos a tensión.
Observar las indicaciones de advertencia en los instrumentos:
“¡ADVERTENCIA! - No abrir estando sometido a tensión”
10. Mantenimiento y limpieza
10.1 Mantenimiento
Los indicadores de cambio que se describen aquí no requieren mantenimiento.
Los componentes electrónicos están completamente encapsulados y no incorporan
componentes de ningún tipo para el intercambio o para la reparación.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
10.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de limpiar el instrumento, apagarlo debidamente y desconectarlo de la red.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de
devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos
del medio de medición.
Véase el capítulo 12.1 “Devolución” para obtener más información acerca de la
devolución del instrumento.
9. Notas acerca del ... / 10. Mantenimiento y limpieza
14016061.05 04/2017 FR/ES
56
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
Pasos para la eliminación de errores
Bucle de corriente no cerrado
Conexión incorrecta de la alimentación
de corriente (polarización inversa)
Transmisor no conectado
4 mA < l < 20 mA
pero valores incorrectos
Temperatura del proceso fuera del
rango de medición
Conexión incorrecta del sensor
Sensor roto o cortocircuito en el sensor
Configuración incorrecta del transmisor
11. Errores
Mensajes de error
Los errores de comunicación HART
®
se indican con los códigos numéricos 1 - 9. Un
mensaje de error se emite cuando una transacción no es satisfactoria a pesar de
repeticiones múltiples. Un mensaje de fallo se indica solo cuando se produce un fallo
como resultado de un comando enviado desde la pantalla, es decir, sólo cuando el fallo
es provocado por el usuario. Los errores de comunicación entre el sistema de control y el
sensor son detectados pero no se visualizan.
En la línea de valores medidos se visualiza “ERROR”, en la línea de estado “HART
®
n”,
siendo “n” el código numérico de fallo. El mensaje de fallo se visualiza hasta que se pulsa
la próxima tecla.
La siguiente tabla muestra los códigos de error y proporciona indicaciones para la
detección y eliminación de errores.
Código de error Descripción Causa
1 El transmisor no responde
2 Error de comunicación
Paridad, suma de prueba, longitud de
paquete errónea en la recepción
El transmisor anuncia error de recepción
3 Comando no implementado El comando no es soportado por el transmisor
4 Error de rango
El valor se sitúa fuera del rango soportado
por el sensor
La unidad de medida deseada no es
soportada
5 Error del transmisor no
especificado mayormente
El sensor anuncia en el byte de estado un error
que no puede detallarse más
l = 0 mA
l > 20 mA
l < 4 mA
11. Errores
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
57
ES
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas,
poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya
no esté sometido a ninguna señal y proteger el instrumento contra una puesta
en servicio accidental o errónea. En este caso ponerse en contacto con el
fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 12.1
“Devolución”.
12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución
adecuadas.
12.1 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias
peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
El formulario de devolución está disponible en internet: www.wika.es en la
sección “Servicios”.
12.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
11. Errores / 12. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
14016061.05 04/2017 FR/ES
58
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
ES
Anexo 1: Declaración de conformidad UE
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
59
ES
Anexo 2: Plano de instalación FM/CSA
WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52
14016061.05 04/2017 FR/ES
61
ES
Anexo 4: Declaración del fabricante

Transcripción de documentos

Mode d'emploi Manual de instrucciones Afficheur de terrain pour boucles de courant avec communication HART®, types DIH50, DIH52 FR Indicador de campo para bucles de corriente con comunicación HART®, modelos DIH50, DIH52 ES Afficheur de terrain types DIH5x-F, DIH5x-I, DIH5x-S Contenido Contenido 1. Información general 2. Seguridad 34 35 3. Datos técnicos 39 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 42 4. Diseño y función 40 6. Puesta en servicio, funcionamiento 43 8. Estructura del menú 47 7. Conexión eléctrica 45 9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas potencialmente explosivas 52 11. Errores 56 10. Mantenimiento y limpieza 55 12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 57 Anexo 2: Plano de instalación FM/CSA 59 Anexo 1: Declaración de conformidad UE Anexo 3: Plano de instalación ATEX/IECEx Anexo 4: Declaración del fabricante 58 60 61 14016061.05 04/2017 FR/ES Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 33 ES 1. Información general 1. Información general ■■ Los indicadores de campo descritos en el manual de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. ■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento. ■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. ■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. ■■ El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la finalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insuficientemente cualificado así como una modificación no autorizada del instrumento. ■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■■ Modificaciones técnicas reservadas. ■■ Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: AC 80.10 - Servicio técnico: Tel.: +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 [email protected] Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. 34 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES 1. Información general / 2. Seguridad ¡PELIGRO! ... identifica los peligros causados ​​por la corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación de peligro potencial en la zona potencialmente explosiva, lo que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita. ES 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, puesta en servicio y funcionamiento, asegurar que la visualización sea adecuada para el caso de aplicación. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia. ¡ADVERTENCIA! Eso es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión aislada de la tensión de red o de la tensión superior a AC 50 V y DC 120 V. Debe preferirse una conexión a circuitos eléctricos SELV o PELV; como alternativa se recomienda una medida de protección de HD 60346-4-41 (DIN VDE 0100-410). Alternativa para EE.UU: La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2 Power Units” según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code). Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. 14016061.05 04/2017 FR/ES 2.1 Uso conforme a lo previsto Los indicadores de campo modelo DIH50, DIH52 sirven para la conversión de una señal de corriente analógica (4 ... 20 mA) en un indicador del correspondiente valor de medición y están previstos para montaje en el campo. Se componen de una unidad de visualización y de manejo sin alimentación auxiliar para su inserción en bucles en circuitos de corriente HART® de 4 ... 20 mA. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 35 2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. ■■ Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas peligrosas. Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos. 2.3 Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos según ATEX ¡ADVERTENCIA! La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones. ¡ADVERTENCIA! ¡No utilizar los indicadores de campo cuyo exterior está dañado! ¡CUIDADO! ■■ Queda estrictamente prohibido efectuar cualquier tipo de reparación. ■■ No utilizar indicadores con daños externos. ■■ Observar las indicaciones sobre montaje y funcionamiento, lo mismo que las prescripciones para el uso de instrumentos en zonas potencialmente explosivas. 36 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento. 2. Seguridad 2.4 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! Observar las indicaciones del certificado de tipo vigente, así como las normativas vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas (p. ej. IEC/EN 60079-14, NEC, CEC). Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia. Consultar el capítulo 9 “Indicaciones para el montaje y servicio en zonas potencialmente explosivas” para más indicaciones de seguridad importantes para instrumentos con homologación ATEX. ES ¡ADVERTENCIA! Para las sustancias peligrosas, tales como oxígeno, materiales de acetileno, inflamables o tóxicos, y con los sistemas de refrigeración, compresores, etc se deben respetar las reglamientos específicos aparte de las directrices generales. ¡ADVERTENCIA! Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que, ■■ esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente y ayuda en caso necesario. ■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. ¡ADVERTENCIA! En caso de efectuar trabajos durante el proceso en funcionamiento, tomar medidas para evitar descargas electrostáticas porque las descargas pueden falsificar temporalmente los valores de medición. ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar 14016061.05 04/2017 FR/ES exclusivamente a cargo del personal especializado. ■■ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en el instrumento! ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 37 2. Seguridad 2.5 Rótulos, marcajes de seguridad ■■ Placa de identificación equipo completo      ■■ Placas de identificación módulo de visualización   DIH50-B  4 ... 20 mA 2-wire HART ® DIH50-B BVS 16 ATEX E 112 X IECEx BVS 16.0075X Made in Germany XXXXXXXX 2016  HART ® Made in WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg  XXXXXXXX 2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg 4 ... 20 mA 2-wire   150135 WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD BVS 16 ATEX E 112 X IECEx BVS 16.0075X 150135 WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD IS, CL 1, DIV 1, Grp. A-D, T4/T5/T6 Germany CL 1, DIV 2, Grp. A-D, T4/T5/T6 Tamb T4/T5/T6: -40 ... +85 °C/+70 °C/+55 °C Inst. Dwg. 11315741  0158 IS, CL 1, DIV 1, Grp. A-D, T4/T5/T6 CL 1, DIV 2, Grp. A-D, T4/T5/T6 Tamb T4/T5/T6: -40 ... +85 °C/+70 °C/+55 °C Inst. Dwg. 11315741 0158            Modelo Número de serie Marcaje Ex Indicación de advertencia Año de fabricación Datos de versión (señal de salida, rango de medición...) Símbolo HART® Logotipos Marcado FM Plano de instalación ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 38 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES  3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Datos técnicos Modelo DIH50 Lectura del indicador LCD de 7 segmentos, de 5 dígitos, altura de las cifras: 9 mm Línea informativa LCD de 14 segmentos, de 6 dígitos, altura de las cifras: 5,5 mm Principio de visualización LCD, girable en 10 pasos Gráfico de barras Indicación de estado Rango de indicación de la pantalla LCD de 20 segmentos ♥ : Modo HART® (señalización de la adopción de parámetros HART®) : Bloque de unidades : Indicaciones de advertencia y de errores -9999 ... 99999 Frecuencia de medición 4/s Coeficiente de temperatura ±0,1 % del span de medición/10 K Caída de tensión < DC 3 V (< DC 2 V a 20 mA); suministro a través del bucle de corriente ■■ Control de acceso - Master secundario ■■ Comandos disponibles - ■■ Comandos detectados Modo genérico: 1, 15, 35, 44 Unidad, rango de medición comienzo/fin, formato, punto cero, span, amortiguación, dirección de interrogación Exactitud Intensidad de corriente máxima admisible Funcionalidad HART® ■■ Parámetros ajustados automáticamente ■■ Multidrop Directiva de EMC 14016061.05 04/2017 FR/ES Modelo DIH52 ±0,1 % del span de medición ±0,05 % del span de medición 100 mA Unidad, rango de medición no es soportado Los valores medidos se adoptan a partir de los datos HART® y se visualizan en pantalla EN 61326 Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial) Condiciones ambientales Temperatura ambiente Modo genérico: 0, 1, 6, 15, 34, 35, 36, 37, 44 -60 1) / -40 ... +85 °C Rango de funcionamiento del display -20 2) ... +70 °C Resistencia a choques 30 g según EN 60068-2-27 Resistencia a vibraciones 3 g según EN 60068-2-6 1) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones) 2) Con temperaturas ambiente anteriores < -20 °C es de esperar una reanudación tardía de la función de visualización, especialmente con una baja corriente de bucle. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 39 ES 3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Caja de campo Aluminio, acero inoxidable; Mirilla policarbonato Color Aluminio: azul noche, RAL 5022 Acero inoxidable: plata Boquillas de paso 3 x M20 x 1,5 o 3 x ½ NPT Tipo de protección IP66 Peso Aluminio: aprox. 1,5 kg Acero inoxidable: aprox. 3,7 kg Dimensiones véase el dibujo Módulo básico Modelos DIH50-Z, DIH50-B, DIH52-Z, DIH52-B Material Policarbonato Peso aprox. 80 g Tipo de protección IP20 Dimensiones véase el dibujo Para más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA AC 80.10 y la documentación de pedido. Véase el capítulo 9 “Indicaciones para el montaje y servicio en zonas potencialmente explosivas” con más indicaciones de seguridad importantes para la operación en zonas potencialmente explosivas. 4. Diseño y función 4.1 4.1 Descripción Los indicadores de campo son unidades de visualización y de manejo externas sin alimentación auxiliar separada, para transmisores HART® de 4 ... 20 mA. Se insertan en bucle en cualquier punto directamente en la línea de señal de 4 ... 20 mA y miden la corriente en el bucle. Se insertan en bucle en cualquier punto directamente en la línea de señal de 4 ... 20 mA y miden la corriente en el bucle. Simultáneamente captan los valores medidos con unidad a través de la señal HART® y permiten visualizarlos. Los indicadores de campo se alimentan directamente del bucle de corriente de 4 ... 20 mA y provocan una caída de tensión inferior a 3 V. Los indicadores de campo cumplen con los siguientes requisitos: ■■ Protección contra explosiones (dependiendo de la versión) ■■ Compatibilidad electromagnética según DIN EN 61326 y recomendación de NAMUR NE21 40 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES Material 4. Diseño y función Versiones Modelo DIH5x-Z Módulo básico sin caja de campo, sin protección Ex Modelo DIH5x-B Módulo básico sin caja de campo, protección Ex (de seguridad intrínseca) Modelo DIH5x-S Indicador de campo, sin protección ex (estándar) Modelo DIH5x-F Indicador de campo, protección ex (encapsulado a prueba de presión) Modelo DIH5x-I Indicador de campo, protección ex (seguridad intrínseca) Modelo DIH50 HART®-Slave (estándar) Modelo DIH52 HART®-Master 1920741.01 4.1.1 Módulos básicos (DIH50-B, DIH50-Z, DIH52-B, DIH52-Z) Los módulos básicos se componen de un adaptador de montaje con dos bornes integrados y cables de conexión, así como de una unidad indicadora con la pantalla de visualización y la correspondiente electrónica. Ambas partes están unidas entre sí mediante un cable con acoplamiento de enchufe. Según el modelo, los módulos básicos pueden estar montados en cajas de diferentes tipos o en cabezales de conexión para termómetros. 14016061.05 04/2017 FR/ES Para el montaje en campo utilizar una caja adecuada que cumpla con las prescripciones y requerimientos vigentes. Observar especialmente las condiciones ambientales mencionadas, véase el capítulo 3 “Datos técnicos”, así como la información en el capítulo 9 “Notas acerca del montaje y servicio en zonas potencialmente explosivas”. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 41 ES 4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje, almacenamiento 1556707.01 4.1.2 Indicadores de campo (DIH5x-S, DIH5x-I, DIH5x-F) Los indicadores de campo se componen de una caja con un módulo integrado de visualización y manejo, así como de un inserto de bornes con dos bloques de apriete. ES 4.2 Utilización en aplicaciones de seguridad Los indicadores de campo son adecuados para el uso en aplicaciones de seguridad (para características requeridas, véase el anexo 4 “Declaración del fabricante”). 4.3 Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -40 ... +85 °C ■■ Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin condensación) 42 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES 5.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5. Transporte ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento Evitar lo siguiente: ■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos 6. Puesta en servicio, funcionamiento ES En una zona potencialmente explosiva deben utilizarse únicamente los indicadores de campo certificados para la zona potencialmente explosiva. Dicha homologación está indicada en la placa de identificación. 6.1 Modos de funcionamiento Son posibles los siguientes modos operativos: ■■ Slave HART® / modo básico (4 ... 20 mA) ■■ Master HART® / modo básico / Multidrop (modelo DIH52) 6.1.1 Modo operativo: slave HART® (modelos DIH50, DIH52) Los indicadores digitales, alimentados a través del mismo bucle de corriente que el correspondiente transmisor, escuchan también constantemente la comunicación HART®. En caso de cambio de unidad o rango de medida del transmisor conectado, la unidad del indicador digital y el respectivo rango de indicación de la pantalla se adaptan automáticamente. Sin embargo el requisito para ello es la consignación de la unidad configurada del transmisor en los instrumentos. En la pantalla se visualiza un símbolo ♥ parpadeante mientras tiene lugar una comunicación HART® por primera vez y, debido a ello, los indicadores digitales son cambiados al modo HART® (modo seguro). El símbolo ♥ se visualiza en forma continua una vez finalizada la comunicación HART® y el indicador digital está configurado de acuerdo al rango de medición y la unidad del transmisor conectado. 14016061.05 04/2017 FR/ES El símbolo ♥ desaparece cuando se interrumpe el suministro de corriente o cuando el indicador digital se ajustó manualmente. En el funcionamiento en modo básico el símbolo ♥ no se presenta. ¡CUIDADO! Los instrumentos reaccionan exclusivamente a los comandos HART® estándar 15 y 35. ¡Si un transmisor HART® conectado se configura a través de otros comandos, no es posible el ajuste automático! Para activar la función HART®, es decir, la adaptación automática del indicador a los datos configurados del transmisor, es imprescindible que exista una comunicación HART® entre éste y el software HART® (p. ej. WIKA_T32) o entre el transmisor y el comunicador de campo (p. ej. FC375/FC475, MFC4150, etc.). WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 43 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1.2 Modo operativo: Master HART® (modelo DIH52) El módulo Master permite la modificación del rango de medición de la unidad, el formato, la amortiguación, así como la dirección de interrogación del transmisor HART® conectado. No son viables otras modificaciones en la configuración del transmisor (p. ej. selección del sensor). Cuando se detecta un sensor HART®, se visualiza el símbolo HART®. El indicador de campo cambia al modo HART® y comienza el funcionamiento con los ajustes transmitidos por el transmisor. Este procedimiento se repite cada vez que se conecta adicionalmente la alimentación de corriente. Si durante la operación de inicio se pulsa una tecla cualquiera, o si el instrumento no detectó ningún transmisor HART® al cabo de aprox. 70 segundos, el indicador digital cambia al modo básico e inicia el funcionamiento con los ajustes de fábrica. 6.1.3 Modo operativo: Multidrop (modelo DIH52) En este modo de funcionamiento especialmente definido para transmisores HART®, la señal de corriente está fijada en 4 mA y la información de medición se transmite a la sala de control solamente a través de la comunicación HART®. Para permitir la indicación de un valor de medición de un transmisor debe ajustarse la dirección del transmisor deseado en la opción de menú “Dirección”. Si durante el funcionamiento se modifica la dirección HART®, se establece nuevamente una conexión; aquí, sin embargo, el sensor debe responder de inmediato para que se establezca la conexión. Los indicadores digitales muestran los valores medidos de las primeras variables transmitidos por HART® al sistema de control. La pantalla muestra un comportamiento pasivo, es decir, la transmisión de los valores medidos debe ser solicitada por parte del sistema de control. Durante la parametrización, los instrumentos trabajan como Master secundarios frente al sensor. 6.1.4 Modo operativo: modo básico, 4 ... 20 mA (modelos DIH50, DIH52) En el modo básico, todos los ajustes del indicador digital deben efectuarse a mano, mediante las teclas frontales. Para navegar en los niveles de menú se dispone de cuatro teclas que poseen las siguientes funciones: ▲ (ARRIBA) se desplaza un punto de menú hacia arriba en la guía de menú ▼ (ABAJO) se desplaza un punto de menú hacia abajo en la guía de menú OK Llamado del menú de programación ESC Finalización del menú de programación - en la guía de menú, ir al nivel de menú precedente - saltar desde la función de edición sin guardar la modificación véase al respecto el capítulo 8 “Estructura del menú” 44 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES Durante la operación de inicio, los indicadores de campo con en modo Master intentan establecer automáticamente contacto con el transmisor HART® conectado y adoptar sus ajustes (unidad y rango de medición. Mientras se establece la conexión, en la línea de estado se visualiza “Connecting HART®”. 6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Conexión eléctrica 6.2 Interfaz de usuario Informaciones de estado Línea de unidades/información Valor de medición Gráfico de barras ES Teclas de control 7. Conexión eléctrica ¡ADVERTENCIA! Respetar los valores máximos en materia de seguridad para la conexión de la alimentación de corriente y de los sensores; véase el capítulo 9.1 “Lista de modelos con homologación”. Tomar medidas adecuadas para evitar la descarga electroestática en los bornes durante los trabajos en el indicador de campo (por ejemplo montaje/desmontaje, mantenimiento). ¡ADVERTENCIA! ¡Efectuar los montajes en estado sin tensión! 14016061.05 04/2017 FR/ES Emplear los cables recomendados y apretar firmemente los prensaestopas. Conducir hacia hacia abajo el cable de conexión antes del racor, para proteger adicionalmente al instrumento contra la penetración de humedad. De esa forma, la lluvia y el agua de condensación pueden gotear. El instrumento se conecta con un cable bifilar sin blindaje, usual en el comercio. En caso de que se esperen interferencias electromagnéticas superiores a los valores experimentales de la norma EN 61326 para zonas industriales, o que se utilice el modo operativo Multidrop HART®, deberá emplearse cable blindado. Utilizar cable de sección redonda. Un diámetro exterior de cable de 5 … 9 mm (0,2 … 0,35 pulgada) garantiza el efecto de obturación de los racores. Si se utilizan cables de otro diámetro o sección debe cambiarse la junta o utilizarse un prensaestopa adecuado. Conectar el blindaje del cable de ambos lados al potencial de tierra cuando se requiera un cable blindado. Conectar el blindaje del sensor directamente al borne de toma a tierra interino. Conectar el borne de toma a tierra exterior de la caja con impedancia baja al equipotencial. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 45 7. Conexión eléctrica ¡CUIDADO! En caso de que se esperen corrientes equipotenciales, la conexión del lado de evaluación debe establecerse a través de un condesador de cerámica (p. ej. 1 nF, 1.500 V). Las corrientes equipotenciales de baja frecuencia quedan ahora impedidas, manteniéndose sin embargo el efecto protector contra las señales perturbadoras de altra frecuencia. Indicador de campo modelos DIH50, DIH52 Abrir la tapa de la cajas, presionar hacia atrás uno de los dos clips de sujeción y tirar hacia ES arriba el módulo de visualización. La alimentación de corriente se conecta a los tornillos de cabeza ranurada en cruz en el frente del módulo de visualización. Conectar el polo positivo de la energía auxiliar al borne marcado con ⊕ y el polo negativo al borne marcado con ⊖. El cable de señal del transmisor se conecta a las regletas de bornes dentro de la caja de campo. Para ello se debe conectar el pin positivo del cable al borne marcado con ⊕ (cable rojo) y el pin negativo del cable de señal al borne marcado con ⊖ (cable negro). Zona segura Alimentación de corriente Zona explosiva DIH50, DIH52 Bornes de enchufe cargados por resorte rojo Transmisor negro Consumidor Recomendamos utilizar contactos de engaste para conductores de cables flexibles. La protección integrada contra polarización inversa (tensión inversa en los bornes ⊕ e ⊖) previene daños del indicador digital. Se aplican los siguientes valores máximos: sin protección contra explosiones: 42 V con protección contra explosiones: 30 V Herramienta recomendada para los bornes roscados: Modelo DIH50, DIH52 46 Destornillador Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (punta “pozidriv”) Tamaño 2 (ISO 8764) Par de apriete 0,4 Nm WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES Controle que los hilos conectados estén correctamente fijados. El funcionamiento correcto sólo está garantizado con cables bien fijados. 8. Estructura del menú 8. Estructura del menú Menú principal Submenú 1 Medición Unidad Submenú 2 Comienzo del rango de medición Final del rango de medición ES Formato del rango de medición Span Punto cero Amortiguación Dirección Indicador Unidad Bloqueo de unidades Formato de visualización Filtro Alarma enc/apag Mín-Alarma Máx-Alarma Memoria valor mín/máx Borrar visualizar sí/no Configuración Idioma Contraste Reposición 14016061.05 04/2017 FR/ES USER unidad Mensaje de avería Mín Mensaje de avería Máx Versión del firmware Contraseña Cerrar sesión WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 47 8. Estructura del menú 8.1 Menú principal “Medición” Funcionamiento Unidad Ajuste de la unidad del rango de medición del transmisor conectado Rango de ajuste: mA → Ω → bar → mbar → psi → hPa → kPa → mmH2O → mH2O → inHg → °C → °F → K → % → USER → V mA Comienzo del rango de medición Ajuste del valor inicial del rango de medición del transmisor conectado (p. ej. -30 para un rango de medición de -30 ... +120 °C) Rango de ajuste: -9999 ... 99999 4.000 Final del rango de medición Ajuste del valor final del rango de medición del transmisor conectado (p. ej. 120 para un rango de medición de -30 ... +120 °C) Rango de ajuste: -9999 ... 99999 20.000 Formato del rango de medición Ajuste del punto decimal para el rango de medición del transmisor conectado. Rango de ajuste: 0 ↔ 0.0 ↔ 0.00 ↔ 0.000 ↔ 0.0000 0.000 Span (sólo DIH52) El valor de medición actual se adopta como compensación máx. para el sensor. Atención: no es aplicable para todos los transmisores HART® ----- Punto cero (sólo DIH52) El valor de medición actual se adopta como compensación min. para el sensor. Atención: no es aplicable para todos los transmisores HART® ----- Amortiguación (sólo DIH52) Introducir el tiempo de integración para amortiguación del valor de medición. Rango de ajuste: 0,0 … 999 0,0 Dirección (sólo DIH52) Ajuste de la dirección HART® del correspondiente transmisor en el modo Multidrop; en el modo de bucle de corriente estándar dicha dirección debe estar siempre ajustada a 0. Rango de ajuste: 0 … 15 0 14016061.05 04/2017 FR/ES ES Ajuste de fábrica 48 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 8. Estructura del menú 8.2 8.2 Menú principal “Indicación” 14016061.05 04/2017 FR/ES Funcionamiento Ajuste de fábrica Unidad Ajuste de la unidad para visualización del indicador digital Aquí puede seleccionarse una unidad diferente a aquella del rango de medición del transmisor conectado. Los valores medidos se convierten automáticamente a la unidad diferente. Sin embargo, solamente pueden seleccionarse unidades pertenecientes al mismo grupo de unidades de la que forma parte la unidad del rango de medición ajustada. Rango de ajuste (según grupos de unidades): - Magnitudes eléctricas: V, mA, Ω - Presión: bar, mbar, psi, hPa, kPa, mmH2O, mH2O, inHg - Temperatura: °C, °F, K - Otras: % USER mA Bloqueo de unidades Activando el bloqueo de unidades se bloquea la unidad indicadora ajustada para evitar modificaciones; en la pantalla aparece el símbolo . Las modificaciones del rango de medición se convierten automáticamente. El bloqueo de unidades funciona solo cuando las unidades de rango de medición e indicador pertenecen al mismo grupo de unidades. Si se conecta un transmisor y su configuración mediante HART® con una perteneciente a otro grupo de unidades, se desactiva el bloqueo de unidades. La unidad indicadora se ajusta de acuerdo a la unidad del rango de medición configurada. Rango de ajuste: - no bloqueada (nGESP o UnLoC) - bloqueada (GESP o LoC) nGESP Rango de indicación de la pantalla - Formato Ajuste del punto decimal para el rango de indicación de la pantalla del indicador digital Rango de ajuste: 0 ↔ 0.0 ↔ 0.00 ↔ 0.000 ↔ 0.0000 0.000 Filtro Activación del filtro digital 1er orden; Rango de ajuste: 0 ... 10 0 Alarma Desde esta opción de menú se ramifica hacia el submenú 2 para la configuración de alarma pulsando SELECT. ----- Memoria valor mín/máx Desde esta opción de menú se ramifica hacia el submenú 2 para memoria de valor Mín/Máx pulsando SELECT. ----- WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 49 ES 8. Estructura del menú 8.2.1 Submenú “Alarma” Funcionamiento enc/apag Conectar o desconectar la función de alarma; Al sobrepasarse un límite de alarma o al situarse por debajo de él, en el indicador se visualiza el símbolo de advertencia y el valor de medición comienza a parpadear. Rango de ajuste: - APAG - ENC APAG Mín-Alarma 4.000 Ajuste del valor por debajo del cual se dispara la función de alarma. Rango de ajuste: Valor inicial del rango de indicación de la pantalla para el valor ajustado de la Máx-alarma Máx-Alarma 20.000 Ajuste del valor que al sobrepasarse dispara la función de alarma. Rango de ajuste: Valor ajustado de la Mín-alarma hasta el valor final del rango de indicación de la pantalla 8.2.2 Submenú “Memoria valor Mín/Máx” Funcionamiento Ajuste de fábrica Borrar Mín/Máx Función para borrar la memoria de valor máximo Pulsando dos veces la tecla SELECT se borran las memorias de valor máximo. dEL Mín/Máx enc/apag Activación del indicador de valor Mín/MáX Si está conectado el indicador de valor Mín/Máx, se cambia cíclicamente a la visualización del valor de medición actual (duración de la visualización 5 s), del valor mínimo y del valor máximo (duración de la visualización 2 s). En la visualización de los valores máximos, se cambia en el indicador la unidad por Mín o Máx, respectivamente. Rango de ajuste: - APAG - ENC APAG 50 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES Ajuste de fábrica 8. Estructura del menú 8.3 Menú principal “Configuración” 14016061.05 04/2017 FR/ES Funcionamiento Ajuste de fábrica Idioma Ajuste del idioma Rango de ajuste: - dEU (GEr): alemán - EnG: inglés EnG Contraste Rango de ajuste: 1-4 2 Reposición Con una reposición (reset) se restablecen todos los ajustes del indicador digital a los ajustes de fábrica. Para activar la reposición hay que pulsar dos veces la tecla SELECT. Luego de pulsar una vez comienza a parpadear el indicador RESET, y al pulsar nuevamente desaparece completamente el indicador y se lleva a cabo la reposición. ----- USER-Unidad Puede programarse libremente una USER-Unidad del usuario de 6 dígitos. Los 6 caracteres pueden seleccionarse de un juego de caracteres alfanuméricos. Pulsando la tecla SELECT se selecciona el primer dígito, que comienza a parpadear. Con las teclas de dirección puede escogerse entonces el carácter deseado. Pulsando nuevamente la tecla SELECT se confirma dicho carácter y se pasa al próximo dígito. USER Mensaje de avería Mín Ajuste del valor de corriente que al ser alcanzado, o al situarse por debajo del cual, se dispara el mensaje de avería Min. El mensaje de avería Mín se visualiza en la pantalla con 5 guiones bajos (_ _ _ _ _) y el mensaje AUSMÍN (o OUTMIN). Rango de ajuste: 3,5 ... 3,9 mA 3,6 Mensaje de avería Máx Ajuste del valor de corriente que al ser alcanzado, o al situarse por encima del cual, se dispara el mensaje de avería Máx. El mensaje de avería Máx se visualiza en la pantalla con 5 guiones altos (_ _ _ _ _) y el mensaje AUSMAX (o OUTMAX). Rango de ajuste: 20,1 ... 21,5 mA 21,0 Versión del firmware Se visualiza el número del firmware utilizado ----- WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 51 ES 8. Estructura del menú / 9. Notas acerca del montaje y ... Funcionamiento Contraseña 123456 El área de menú “Medición”, así como la función “Reposición” están protegidas por contraseña. Para acceder es necesario iniciar sesión, introduciendo una contraseña. Al intentar usar alguna de las funciones protegidas se muestra el inicio de sesión. Una vez iniciada la sesión correctamente, estarán disponibles todas las funciones. La sesión se cierra mediante el elemento de menú “Cerrar sesión” o automáticamente tras 3 minutos de inactividad. La contraseña puede estar compuesta por 6 caracteres como máximo y se puede modificar en el elemento de menú “Contraseña”. Para cambiar la contraseña es necesario introducir la contraseña actual y confirmar con “OK” hasta que aparezca “ ****** ”. Con “OK” la contraseña introducida se edita de nuevo y puede ser modificada. Cerrar sesión ----Este elemento de menú permite cerrar la sesión sin esperar cuando se ha introducido la contraseña. 9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas potencialmente explosivas En una zona potencialmente explosiva deben utilizarse únicamente los indicadores de campo certificados para la zona potencialmente explosiva. Dicha homologación está indicada en la placa de identificación. Para la conexión a otros aparatos o componentes, observe las condiciones de conexión relativas a la protección contra explosiones, éstas incluyen la tensión máxima admisible, la potencia o carga con capacidades (véase capítulo 9.2 a 9.4). 9.1 Lista de modelos con homologación Modelo Homologaciones Temperatura ambiente y de almacenamiento Valores Máximos de seguridad para bucles de corriente Energía auxiliar UB (DC) (conforme a las respectivas clases de temperatura) (conexiones ±) DIHxx-S sin -20 ... +85 °C - 14,5 ... 42 V DIHxx-Z sin -20 ... +85 °C - 14,5 ... 42 V DIH50-B BVS 16 ATEX E 112 X IECEx BVS 16.0075X -40 ... +85 °C con T4 -40 ... +75 °C con T5 -40 ... +55 °C con T6 Ui < 29 V Ii < 100 mA Pi < 680 mW Ci = 13,2 nF Li = 1,2 μH 14,5 ... 29 V BVS 16 ATEX E 112 X IECEx BVS 16.0075X 52 -40 ... +40 °C (Pi = 680 mW) -40 ... +70 °C (Pi = 650 mW) WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES ES Ajuste de fábrica 9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas ... Modelo Homologaciones Temperatura ambiente y de almacenamiento Valores Máximos de seguridad para bucles de corriente Energía auxiliar UB (DC) Ui = 29 V (Vmax < 29 V) Ii = 100 mA (Imax < 100 mA) Pi = 660 mW (Pmax < 660 mW) Ci = 12 nF Li = 2,2 μH 14,5 ... 29 V -60 1) /-40 ... +85 °C con T4 -60 1) /-40 ... +75 °C con T5 -60 1) /-40 ... +55 °C con T6 Ui = 29 V (Vmax < 29 V) Ii = 100 mA (Imax < 100 mA) Pi = 660 mW (Pmax < 660 mW) Ci = 12 nF Li = 2,2 μH 14,5 ... 29 V (conforme a las respectivas clases de temperatura) DIH50-B CSA (1946893, LR 66027) -40 ... +85 °C con T4 Clase I, división 1 + 2, grupos A, B, C, D -40 ... +75 °C con T5 -40 ... +55 °C con T6 FM (3031500) Clase I, división 1, grupos A, B, C, D (IS/I/1/ABCD/T* + IS/I/0AEx ia/IIC/T*) Clase I, división 2, grupos A, B, C, D NI/I/2/ABCD/T* + NI/I/2/IIC/T* DIH50-B EAC (ТС RU C-DE.ГБ08.02128) 0 Ex ia IIC T4/T5/T6 1 Ex ib [ia] IIC T4/T5/T6 DIP A20 Ta 120 °C DIP A21 Ta 120 °C ES DIH5x-F Protección antideflagrante BVS 10 ATEX E 158 IECEx BVS 10.0103 II 2G Ex db IIC T4/T5/T6 Gb Ex db IIC T4/T5/T6 Gb -40 ... +85 °C con T4 -40 ... +75 °C con T5 -40 ... +60 °C con T6 UM = 30 V PM = 2 W 14,5 ... 30 V DIH5x-F Protección antideflagrante ТС RU C-DE.ГБ08.02128 UM = 30 V PM = 2 W 14,5 ... 30 V 1 Ex d IIC T6 ... T4 -60 1) /-40 ... +85 °C con T4 -60 1) /-40 ... +75 °C con T5 -60 1) /-40 ... +60 °C con T6 Equipo eléctrico de seguridad intrínseca 2) BVS 16 ATEX E 112 X IECEx BVS 16.0075X -40 ... +85 °C con T4 -40 ... +75 °C con T5 -40 ... +55 °C con T6 -40 ... +40 °C (Pi = 680 mW) Ui ≤ 29 V Ii ≤ 100 mA Pi ≤ 680 mW Ci = 13,2 nF Li = 1,2 μH 14,5 ... 29 V Equipo eléctrico de seguridad intrínseca 2) ТС RU C-DE.ГБ08.02128 0 Ex ia IIC T4/T5/T6 1 Ex ib [ia ] IIC T4/T5/T6 DIP A20 Ta 120 °C DIP A21 Ta 120 °C -60 1) /-40 ... +85 °C con T4 -60 1) /-40 ... +75 °C con T5 -60 1) /-40 ... +60 °C con T6 -60 1) /-40 ... +40 °C (Pi = 680 mW) -60 1) /-40 ... +70 °C (Pi = 650 mW) Ui ≤ 29 V Ii ≤ 100 mA Pi ≤ 680 mW Ci = 13,2 nF Li = 1,2 μH 14,5 ... 29 V DIH5x-I II 2(1)G II 2(1)D II 2G II 2D DIH5x-I 14016061.05 04/2017 FR/ES (conexiones ±) IIC T4/T5/T6 Gb Ex ia [ia Da] IIIC T135 °C Db Ex ia IIC T4/T5/T6 Gb Ex ia IIIC T135 °C Db -40 ... +70 °C (Pi = 650 mW) 1) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones) 2) Las condiciones de instalación de las pantallas deben considerarse para la aplicación final. Circuito de salida DIH50-B, DIH52-B, DIH50-I, DIH52-I: Uo = DC 29,8 V Io = 109,2 mA WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 53 9. Notas acerca del montaje y servicio en zonas ... 9.2 Condiciones especiales para una utilización segura, modelos DIH5x-l Instalación en zonas que requieren equipos con el nivel de protección EPL Ga o EPL Gb ■■ Los componentes electrónicos de los indicadores de campo modelos DIH5x-I deben montarse en una carcasa apta para su instalación en zonas con el nivel de protección EPL Ga o Gb, en el que se excluyen los efectos de la carga electrostática. La carcasa debe tener por lo menos el grado de protección de IP20 según IEC 60529. ■■ El cableado en esta carcasa debe ser realizado conforme a los párrafos 6.3.12 y 7.6.e ES de la norma IEC 60079-11:2011. ■■ Los bornes o conectores enchufables para los circuitos de seguridad intrínseca deben estar dispuestos conforme a los párrafos 6.2.1 o 6.2.2 de la norma EN 60079-11:2011. Instalación en zonas que requieren equipos con el nivel de protección EPL Da o EPL Db ■■ Los componentes electrónicos de los indicadores de campo modelos DIH5x-I deben montarse en una carcasa apta para su instalación en zonas con el nivel de protección EPL Da o Db, en el que se excluyen los efectos de la carga electrostática. La carcasa debe tener por lo menos un grado de protección de IP5x (aplicación del grupo IIIB) o IP6x (aplicación del grupo IIIC) según IEC 60529. ■■ El cableado en esta carcasa debe ser realizado conforme a los párrafos 6.3.12 y 7.6.e de la norma IEC 60079-11:2011. ■■ Los bornes o conectores enchufables para los circuitos de seguridad intrínseca deben estar dispuestos conforme a los párrafos 6.2.1 o 6.2.2 de la norma EN 60079-11:2011. 9.3 Circuito de alimentación y señalización de seguridad intrínseca, modelos DIH5x-B, DIH5x-NT (bucle de corriente 4 ... 20 mA; bornes ⊕ e ⊖) Características Modelos DIH5x-B, DIH5x-l Tensión Ui /U0 29 V Potencia Pi 680 mW Inductividad interna efectiva Li 1,2 μH Intensidad de corriente Ii/I0 13,2 nF 14016061.05 04/2017 FR/ES Capacidad interna efectiva Ci 100 mA 54 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 9. Notas acerca del ... / 10. Mantenimiento y limpieza Los indicadores de campo deben utilizarse únicamente en los siguientes rangos de temperatura ambiente según la clase de temperatura: Aplicaciones Rango de temperaturas ambientes Grupo II -60 3) / -50 4) / -40 °C ≤ Ta ≤ +85 °C T4 < 680 mW -60 3) / -50 4) / -40 °C ≤ Ta ≤ +55 °C T6 < 680 mW -60 3) / -50 4) / -40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Riesgo de -60 3) / -50 4) / -40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C explosiones de -60 3) / -50 4) / -40 °C ≤ T ≤ +40 °C a polvo Clase de Potencia Pi temperatura Modelos DIH5x-B, DIH5x-l T5 n. a. n. a. < 680 mW < 650 mW ES < 680 mW n. a. = no aplicable 3) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones) 4) Versión especial 9.4 Condiciones especiales para una utilización segura, modelos DIH50-F, DIH52-F Cables, entradas y tapones obturadores deben ser aptos para la correspondiente temperatura de servicio. En caso de utilización final deberá comprobarse (p. ej.: temperatura ambiente + 5 K) si los componentes empleados son aptos. Los instrumentos no deben abrirse cuando estén sometidos a tensión. Observar las indicaciones de advertencia en los instrumentos: “¡ADVERTENCIA! - No abrir estando sometido a tensión” 10. Mantenimiento y limpieza 10.1 Mantenimiento Los indicadores de cambio que se describen aquí no requieren mantenimiento. Los componentes electrónicos están completamente encapsulados y no incorporan componentes de ningún tipo para el intercambio o para la reparación. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. 14016061.05 04/2017 FR/ES 10.2 Limpieza ¡CUIDADO! Antes de limpiar el instrumento, apagarlo debidamente y desconectarlo de la red. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen. Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición. ■■ ■■ ■■ ■■ Véase el capítulo 12.1 “Devolución” para obtener más información acerca de la devolución del instrumento. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 55 11. Errores 11. Errores Pasos para la eliminación de errores Bucle de corriente no cerrado l = 0 mA Transmisor no conectado Conexión incorrecta de la alimentación de corriente (polarización inversa) ES Temperatura del proceso fuera del rango de medición l > 20 mA l < 4 mA Sensor roto o cortocircuito en el sensor Conexión incorrecta del sensor 4 mA < l < 20 mA pero valores incorrectos Configuración incorrecta del transmisor Mensajes de error Los errores de comunicación HART® se indican con los códigos numéricos 1 - 9. Un mensaje de error se emite cuando una transacción no es satisfactoria a pesar de repeticiones múltiples. Un mensaje de fallo se indica solo cuando se produce un fallo como resultado de un comando enviado desde la pantalla, es decir, sólo cuando el fallo es provocado por el usuario. Los errores de comunicación entre el sistema de control y el sensor son detectados pero no se visualizan. En la línea de valores medidos se visualiza “ERROR”, en la línea de estado “HART® n”, siendo “n” el código numérico de fallo. El mensaje de fallo se visualiza hasta que se pulsa la próxima tecla. La siguiente tabla muestra los códigos de error y proporciona indicaciones para la detección y eliminación de errores. Código de error Descripción 2 3 4 El transmisor no responde Error de comunicación Causa ■■ Paridad, suma de prueba, longitud de paquete errónea en la recepción ■■ El transmisor anuncia error de recepción Comando no implementado El comando no es soportado por el transmisor Error de rango ■■ El valor se sitúa fuera del rango soportado por el sensor ■■ La unidad de medida deseada no es 5 56 Error del transmisor no especificado mayormente soportada El sensor anuncia en el byte de estado un error que no puede detallarse más WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 14016061.05 04/2017 FR/ES 1 11. Errores / 12. Desmontaje, devolución y eliminación de ... ¡CUIDADO! Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o errónea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 12.1 “Devolución”. ES 12. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas. 12.1 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible. 14016061.05 04/2017 FR/ES El formulario de devolución está disponible en internet: www.wika.es en la sección “Servicios”. 12.2 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 57 Anexo 1: Declaración de conformidad UE 14016061.05 04/2017 FR/ES ES 58 WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 Anexo 2: Plano de instalación FM/CSA 14016061.05 04/2017 FR/ES ES WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 59 Anexo 4: Declaración del fabricante 14016061.05 04/2017 FR/ES ES WIKA manual de instrucciones modelos DIH50, DIH52 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WIKA DIH50 tag:model:DIH52 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación