WIKA T32.1S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
FR
ES
full assessment
SIL 2
Transmetteur de température, type T32.xS
Transmisor de temperatura, modelo T32.xS
Head mounting version
model T32.1S
Rail mounting version
model T32.3S
FR
ES
2
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA operating instructions model T32.xS
Mode d‘emploi type T32.xS
Page
3 - 38
Manual de instrucciones modelo T32.xS
Página
39 - 78
Further languages can be found at www.wika.com.
© 05/2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 3
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 5
2. Sécurité 6
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Qualication du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Instructions de sécurité complémentaires pour les instruments selon ATEX . . . . 8
2.4 Dangers particuliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5 Gestion de version selon NAMUR NE53 . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.6 Etiquetage, étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.  
4. Conception et fonction 14
4.1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Utilisation dans les applications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Détail de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Transport, emballage et stockage 15
5.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Mise en service, utilisation 16
6.1 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3 Conguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.4 Connexion du modem FSK, communicateur HART
®
. . . . . . . . . . . . 21
6.5 Arbre de conguration HART
®
(partie 2, voir page suivante) . . . . . . . . . 22
7. Remarques pour l'utilisation dans des applications de sécurité (SIL) 24
8.  
8.1 Démarrer le logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.2 Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.3 Conguration des paramètres (congurables) . . . . . . . . . . . . . . 25
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS4
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
9. Raccordements électriques 27
9.1 Alimentation électrique, boucle de courant 4 ... 20 mA . . . . . . . . . . . 28
9.2 Acheur de boucle HART
®
(DIH50, DIH52) . . . . . . . . . . . . . . 29
9.3 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.4 Signal HART
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. Remarques pour l'installation et le service en zone explosive 31
10.1 Aperçu des types et de leurs agréments européens . . . . . . . . . . . . 32
10.2 Conditions spéciques pour une utilisation sûre (conditions X) . . . . . . . . 32
10.3 Valeurs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Entretien 36
12. Dysfonctionnements 37
13. Retour et mise au rebut 38
13.1 Retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
 
 
Sommaire
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 5
1. Généralités
Le transmetteur de température décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué
selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des
critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de
gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de
l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé à proximité immédiate de
l'instrument et être accessible à tout moment pour le personnel qualifié.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement
et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par
une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi,
d'utilisation de personnel peu qualifié de même qu'en cas de modifications de
l'instrument effectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TE 32.04
- Conseiller applications : Tél. : 0 820 951010
(0,15 €/min)
+33 1 787049-46
Fax : 0 891 035891
(0,35 €/min)
info@wika.fr
Explication des symboles

... indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.

... indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
1. Généralités
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS6
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.

... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves
ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.

... indique une situation en zone explosive présentant des risques
susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
2. Sécurité

Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que
le transmetteur de température a été choisi de façon adéquate, en ce qui
concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure
spécifiques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.

C'est un matériel de la classe de protection 3 pour le raccordement à des
faibles tensions qui sont séparées de la tension réseau ou tension supérieure
à 50 VAC ou 120 VDC. On recommande de préférence une connexion à un
circuit SELV ou PELV ; on peut aussi utiliser les mesures de protection aux
termes de HD 60346-4-41 (norme DIN VDE 0100-410).
Alternative pour le continent nord-américain :
Le raccordement peut être également effectué sur des “circuits de classe 2”
ou des “unités de puissance de classe 2” conformément au CEC (Canadian
Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code)
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles
du présent mode d'emploi.

FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 7
2.1 
Le transmetteur de température de type T32.xS est un transmetteur universel,
configurable à l'aide du protocole HART
®
, à utiliser avec des sondes à résistance (RTD),
des thermocouples (TC), des résistances et des sources de tension, ainsi que des
potentiomètres.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être
respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en
dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement
effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud,
la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de
l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée
à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
2.2 Qualification du personnel


Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages
corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées
que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
Tenir le personnel non qualifié à l'écart des zones dangereuses.
Personnel qualifié
Le personnel qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de
même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en
vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les
dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par
exemple des liquides agressifs.
2. Sécurité
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS8
2.3 Instructions de sécurité complémentaires pour les 

Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une
perte de la protection contre les explosions.

Respecter les prescriptions respectives concernant une utilisation en zone
Ex
N'utiliser pas un transmetteur présentant des dommages externes !
2.4 Dangers particuliers

Respecter les indications de l'attestation d'examen de type valable de
même que les prescriptions nationales respectives concernant le montage
et l'utilisation en zone explosive (par exemple CEI 60079-14, NEC, CEC).
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.
Autres consignes de sécurité importantes pour les instruments avec
agrément ATEX, voir chapitre 2.3 “Instructions de sécurité complémentaires
pour les instruments selon ATEX”.

L'isolation galvanique fonctionnelle existante dans l'appareil n'est pas
appropriée pour garantir une protection contre une décharge électrique selon
la norme EN 61140.

Dans le cas de fluides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène,
l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le
cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives
appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des
règles générales.

Afin de travailler en toute sécurité sur l'appareil, l'opérateur doit s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les
premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de
besoin.
que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers des instructions
relatives à toutes les questions pertinentes concernant la sécurité du
travail, les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il
connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité
contenues dans celui-ci.
2. Sécurité
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 9

Lors d'opérations effectuées durant le fonctionnement de l'application, il est
recommandé de prendre des mesures permettant d'éviter une décharge
électrostatique sur les bornes de raccordement car ces décharges peuvent
fausser provisoirement la valeur mesurée.
Utiliser le transmetteur de température de type T32.1S uniquement dans
une sonde de température mise à la terre ! Le raccordement d'une sonde à
résistance (par ex. Pt100) au T32.3 doit être effectué au moyen d'un câble
blindé. Le blindage doit être relié électriquement au boîtier de la sonde de
température mise à la terre. (Dessins voir chapitre 6.1 “Mise à la terre”)
Le raccordement d'un capteur thermocouple au T32.3S doit être effectué au
moyen d'un câble blindé. Le blindage doit être relié électriquement au boîtier
de la sonde de température mise à la terre et mis également à la terre sur
le côté du T32.3S. Lors de l'installation, il faut veiller à la compensation de
potentiel de sorte qu'aucun courant de compensation ne puisse circuler par le
blindage. Pour cela, respecter surtout les prescriptions d'installation pour les
zones présentant des risques d'explosion !
Le boîtier est réalisé en matière plastique. Afin de prévenir tout risque
d'étincelle électrostatique, la surface en plastique doit uniquement être
nettoyée à l'aide d'un chiffon humide.

Danger de mort lié au courant électrique
Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension.
Le montage de l'instrument électrique ne doit être effectué que par un
électricien qualifié.
En cas d'utilisation avec un instrument d'alimentation défectueux (par
exemple court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie),
des tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur
l'instrument !

Seuls les appareils décrits au chapitre 4.2 “Utilisation dans des applications
de sécurité” sont appropriés pour des applications de sécurité. Ne pas utiliser
d'autres appareils dans des équipements de sécurité ou d'arrêt d'urgence.
Une utilisation incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures.
2. Sécurité
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS10
2. Sécurité
2.5 
2.5.1 
®
5
  Logiciel de
configuration

Révision
d‘instrument

®
DD
correspondante
(Device Description)
v2.1.3 Première version T32.xS v1.50 3 Dev v3, DD v1
v2.2.1
1)
T32.xS version avec
option SIL
v1.51 3 Dev v3, DD v1
v2.2.3
1)
T32.xS (notification de
modification Q2/2014)
v1.51 3 Dev v3, DD v1
1) Pour les appareils sans SIL, il est recommandé de redémarrer le transmetteur après l‘activation de la protection contre
l‘écriture.
2.5.2 
®
7
  Logiciel de
configuration

Révision
d‘instrument

®
DD
correspondante
(Device Description)
v2.3.1 En option : version
HART
®
7
v1.51 4 Dev v3, DD v1
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 11
2.6 Etiquetage, étiquettes de sécurité
Plaque signalétique (exemple)
Version montage en tête, type T32.1S
2. Sécurité
Type
avec SIL: T32.1S.0IS-S
sans SIL: T32.1S.0IS-Z
Date de fabrication (année-mois)
Numéro de série
Marquage Ex
Logo d’agrément
Alimentation
Signal de sortie, version HART
®
Capteur, Pt100 ou RTD
Etendue de mesure
N° d‘étiquette
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS12
Version montage sur rail, type T32.3S
Type
avec SIL: T32.1S.0IS-S
sans SIL: T32.1S.0IS-Z
Date de fabrication (année-mois)
Marquage Ex
Logo d’agrément
Alimentation
Signal de sortie, version HART
®
Configuration du raccordement
N° d‘étiquette
Etendue de mesure
Capteur, Pt100 ou RTD
Numéro de série
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise
en service de l'instrument !
11
2. Sécurité
11
11
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 13
3. Spécifications
Spécifications Type T32.xS
Plage de températures ambiantes admissible -60
1)
/ -50
2)
/ -40 ... +85 °C
 Cx (-40 ... +85 °C, 5 ... 95 % h. r.)
Humidité maximale admissible
Type T32.1S
selon la norme CEI 60068-2-38: 1974
Type T32.3S
selon la norme CEI 60068-2-30: 2005
Contrôle changement de température
max. 65 °C et -10 °C, h. r. 93 % ±3 %
Contrôle température max. 55 °C, h. r. 95 %
Résistance aux vibrations selon

Contrôle Fc : 10 ... 2.000 Hz ; 10 g, amplitude
0,75 mm
Résistance aux chocs selon

Contrôle Ea : accélération type I 30 g et type II
100 g
Brouillard salin selon CEI 60068-2-52 Niveau 1
 Hauteur de chute 1.500 mm
Compatibilité électromagnétique (CEM)
3)
EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et
immunité (application industrielle)
1) Version spéciale sur demande (seulement disponible avec agréments spécifiques), pas pour la version rail T32.3S, pas
pour la version SIL
2) Version spéciale, pas pour la version rail T32.3S
3) Pendant l'interférence, un écart de mesure augmenté d'un maximum de 1 % doit être pris en compte.
Le transmetteur de température type T32.1R est disponible sur demande. La
déclaration de conformité UE (ATEX/CEM) est valable sans restrictions pour
T32.1R (voir Annexe 2 : Déclaration de conformité UE“).
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TE 32.04 et la
documentation de commande.
Pour d'autres instructions de sécurité importantes pour exploitation en zone
explosive, voir chapitre 10 “Remarques pour le montage et le service en
zones explosives”.
3. Spécifications
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS14
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le transmetteur de température sert à transformer une valeur de résistance ou de tension
en un signal électrique proportionnel (4 ... 20 mA). Le fonctionnement correct des capteurs
doit en conséquence être surveillé en permanence.
Le transmetteur est conforme aux exigences en matière de :
Sécurité fonctionnelle selon la norme CEI 61508 / CEI 61511-1 (en fonction de la version)
Protection contre les explosions (selon la version)
Compatibilité électromagnétique selon recommandation NAMUR NE21
Signalisation à la sortie analogique selon la recommandation NAMUR NE43
Signalisation de rupture de sonde selon la recommandation NAMUR NE 89
(surveillance de la corrosion du raccordement du capteur)
4.2 
Le type T32.xS.xxx-S (version SIL) est conçu pour l'utilisation dans des
applications de scécurité.
L'identification de cette version est représentée au chapitre 2.6 “Etiquetage, repérages de
sécurité”. Pour l'utilisation dans des applications de sécurité, il faut respecter les conditions
supplémentaires (voir manuel de sécurité “Informations relatives à la sécurité fonctionnelle
du type T32.xS”). Ces instructions doivent être respectées impérativement.
4.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
4. Conception et fonction
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 15
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer
immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage

Température de stockage : -40 ... +85 °C
Humidité : 95 % d'humidité relative

Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
5. Transport, emballage et stockage
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS16
6. Mise en service, utilisation
Seuls les transmetteurs autorisés pour ces zones explosives doivent être
utilisés. L'agrément est mentionnée sur la plaque signalétique.
6.1 
Tête de raccordement BSZ
Point de
mesure
non isolé
Circuit à boucle
Utiliser le transmetteur de
température de type T32.1S
uniquement avec une sonde
de température mise à la
terre !
Point de
mesure
non isolé
Blindage de mise
à la terre
Doigt de gant
avec capteur
Point de
mesure
non isolé
Fil du capteur
Liaison équipotentielle
T32.xS

armoire électrique
Pour thermocouples, mise à la terre supplémentaire ici !
Pour la mise à la terre du transmetteur
de température de type T32.xS, voir
les instructions de sécurité page 7f.
Tête de raccordement BSZ
6. Mise en service, utilisation
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 17
Pour des applications avec des exigences CEM élevées, il est recommandé d‘utiliser un
câble blindé entre le transmetteur de température et le capteur, surtout en combinaison
avec de longues conduites d‘alimentation vers le capteur. Représentation sous forme
d‘exemple, voir dessin.
6.2 Installation
6.2.1 Transmetteur en version montage en tête (type T32.1S)
Le transmetteur en version montage en tête (type T32.1S) est prévu pour le montage sur
un insert de mesure dans une tête de raccordement DIN de forme B avec un espace de
montage élargi. Les fils de branchement de l'insert de mesure doivent avoir une longueur
d'environ 50 mm et être isolés.
Point de
mesure
non isolé
Blindage de mise à la terre
Fil du capteur
Liaison équipotentielle
T32.xS

armoire électrique
Pour thermocouples, mise à la terre supplémentaire ici !
capteur
Pour la mise à la terre du transmetteur
de température de type T32.xS, voir
les instructions de sécurité page 7f.

3173801.A
6. Mise en service, utilisation
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS18
Montage sur l'élément de mesure
Monter le transmetteur sur la plaque circulaire de l'insert de mesure en utilisant deux vis
M3 à tête fraisée, conformément à la norme EN ISO 2009. Des inserts filetés appropriés
ont été montés à la presse dans la partie inférieure du boîtier. En admettant que le fraisage
soit réalisé correctement, la longueur admissible de la vis peut être calculée comme suit :
Vérifier la longueur des vis avant de visser le transmetteur sur l'insert de mesure : insérer la
vis dans la pièce ronde et vérifier si la dimension est de 4 mm !

Ne pas dépasser la longueur maximale autorisée pour les vis ! Le
transmetteur de température est endommagé si la vis dune longueur
supérieure à 4 mm est vissée dans le fond du transmetteur.
Montage dans la tête de raccordement
Introduire la sonde avec le transmetteur monté dans la gaine de protection et la fixer sur
ressort dans la tête de raccordement par les vis.

Si l'adaptateur mécanique, disponible comme accessoire, est utilisé, les transmetteurs
T32.1S peuvent également être fixés sur un rail DIN.
6.2.2 Transmetteur en version montage sur rail (type T32.3S)
Fixer le boîtier d'installation sur rail (type T32.3S) sur un rail chapeau de 35 mm
(EN 60715) en le verrouillant tout simplement en place sans qu'aucun outil ne soit
nécessaire.
Le démontage est réalisé en déverrouillant l'élément de verrouillage.
l
max
= s + 4 mm
avec
l
max
Longueur des vis en mm
s Epaisseur de la plaque circulaire
en mm
3173801.B
max. 4
Pièce ronde
l
s
3173801.C
6. Mise en service, utilisation
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 19
6.3 Configuration
Le type de capteur, le branchement du capteur et l'étendue de mesure de l'utilisateur, les
limites de sortie, la signalisation, la surveillance de la tension des bornes, la surveillance
de la rupture du capteur, la surveillance de l'étendue de mesure, la fréquence de mesure,
l'isolation, la protection contre l'écriture, les valeurs offset (correction 1 point), N° TAG de
même que la linéarisation de l'utilisateur (caractéristique spécifique au client) peuvent être
configurés. Par ailleurs, la valeur du process peut être transformée de manière linéaire au
moyen d'une correction 2 points.
Linéarisation de l'utilisateur :
Les caractéristiques du capteur spécifiques au client peuvent être enregistrées dans le
transmetteur avec un logiciel, de sorte que d'autres types de capteur puissent être utilisés.
Nombre de points auxiliaires: au minimum 2, au maximum 30. Si plus de deux capteurs sont
branchés (fonction doubles capteurs), on pourra effectuer d'autres configurations. Avec la
fonction doubles capteurs, deux capteurs identiques (capteur à résistance ou thermocouple)
avec la même étendue de mesure sont raccordés et ensuite utilisés ensemble.
Les transmetteurs sont livrés avec une configuration de base (voir fiche technique
TE 32.04) ou configurés selon les souhaits du client. Il est recommandé de noter toute
modification ultérieure de la configuration au moyen d'un feutre à encre indélébile sur la
plaquette d'identification.
Une simulation de la valeur d'entrée n'est pas nécessaire pour configurer le
T32. Une simulation du capteur est uniquement nécessaire pour le contrôle
de fonctionnement.

2 capteurs (double capteur)
Capteur 1, capteur 2 redondant :
Le signal de sortie 4 … 20 mA fournit la valeur de process du capteur 1. Si le capteur 1 est
défectueux, la valeur de process du capteur 2 est transmise (capteur 2 est redondant).
Valeur moyenne :
Le signal de sortie 4 … 20 mA fournit la valeur moyenne du capteur 1 et capteur 2. Si un
capteur est défectueux, la valeur de process du capteur fonctionnant correctement est
transmise.
Valeur minimale :
Le signal de sortie 4 … 20 mA fournit la valeur minimale du capteur 1 et capteur 2. Si un
capteur est défectueux, la valeur de process du capteur fonctionnant correctement est
transmise.
Valeur maximale :
Le signal de sortie 4 … 20 mA fournit la valeur maximale du capteur 1 et capteur 2. Si un
capteur est défectueux, la valeur de process du capteur fonctionnant correctement est
transmise.
Différence :
Le signal de sortie 4 … 20 mA fournit la différence entre le capteur 1 et le capteur 2. Si un
capteur est défectueux, la valeur de process du capteur fonctionnant correctement est
transmise.
6. Mise en service, utilisation
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS20

Surveillance de l'étendue de mesure :
Si celle-ci est activée, une erreur est signalée sur la boucle de courant (< 3,6 mA) si
l'étendue de mesure est dépassée/ou n'est pas atteinte.

2 capteurs (double capteur)
Les options suivantes ne sont pas disponibles dans le mode différence !
Redondance/sauvegarde Hot :
En cas d'erreur du capteur (rupture de capteur, résistance de ligne trop élevée ou en
dehors de l'étendue de mesure du capteur) pour l'un des deux capteurs, la valeur de
process est basée uniquement sur le capteur fonctionnant correctement. Dès que l'erreur
est supprimée, la valeur de process est à nouveau basée sur les deux capteurs ou sur le
capteur 1.
Contrôle de l'usure (surveillance de la dérive du capteur) :
Une erreur est signalée à la sortie si la différence de température entre le capteur 1 et le
capteur 2 est supérieure à une valeur pouvant être sélectionnée par l'utilisateur. Cette surveil-
lance ne provoque une signalisation que si deux valeurs de capteur ont pu être déterminées
et que la différence de température est supérieure à la valeur de seuil sélectionnée.
(Ne peut pas être sélectionné pour la fonctionnalité du capteur “Différence” puisque le
signal de sortie décrit déjà la valeur différentielle).
6.3.1 Configuration avec l'ordinateur
Pour configurer le transmetteur, il vous faut à la fois un logiciel de configuration et un
modem HART
®
. WIKA propose pour cela 4 types différents de modem HART
®
.
VIATOR
®
HART
®
USB, code d‘article: 11025166
VIATOR
®
HART
®
USB PowerXpress™, code d‘article: 14133234
VIATOR
®
HART
®
RS-232, code d‘article: 7957522
VIATOR
®
HART
®
Bluetooth
®
Ex, code d‘article: 11364254
Le modem HART
®
peut également être utilisé avec d'autres logiciels de
configuration (voir chapitre 8 “Logiciel de configuration WIKA T32”).
6. Mise en service, utilisation
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 21

Nous recommandons l'utilisation de notre logiciel de configuration WIKA T32. Celui-ci est
actualisé en permanence et les extensions Firmware du T32 sont adaptées constamment
de manière à accéder pleinement à toutes les fonctions et paramètres du transmetteur
(voir chapitre 8 “Logiciel de configuration WIKA T32”).

Les outils logiciels suivants permettent d‘effectuer des configurations du T32, par exemple :
AMS et SIMATIC PDM (T32_EDD)
FieldMate, PACTware, SmartVision et Fieldcare (DTM_T32)
DTM dans une application cadre FDT 1.2
Les fonctions du mode générique peuvent être utilisées avec tout autre outil de configurati-
on HART
®
(par ex. étendue de mesure ou n° TAG).
D'autres informations relatives à la configuration T32 avec les outils logiciels
précédemment cités sont disponibles sur demande.
6.3.2 
Le type de transmetteur de température T32.xS peut être utilisé avec les version DTM et
DD suivantes.
Révision d‘instrument

®
DD correspondante
(Device Description)

®
DTM
0 Dev v0, DD v2 DTM 1.0.2
1 Dev v1, DD v1 DTM 1.0.2
2 Dev v2, DD v1 DTM 1.0.2
3 Dev v3, DD v1 DTM 2.0.0.175, DTM 2.1.0

®
7
4 Dev v3, DD v1 DTM 2.1.0
6.3.3 
®
(FC375, FC475, MFC4150, MFC5150)
La sélection des fonctions d'instrument est réalisée pour le communicateur HART
®
au
moyen des niveaux de menu et de la fonction matrice spéciale HART
®
(voir chapitre 6.5
Arbre de configuration HART
®
”).
6.4 
®

Le circuit de mesure doit avoir une charge de 250 Ω au minimum.
Pour tous les transmetteurs avec protection Ex, respecter le chapitre 10
“Indications concernant le montage et le fonctionnement en zone explosive”.
Ce résistor est déjà intégré dans la plupart des alimentations électriques disponibles sur le
marché et n'est donc pas requis séparément. Le plus souvent, une connexion spéciale est
déjà disponible pour le modem FSK.
6. Mise en service, utilisation
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS22
6. Mise en service, utilisation
6.5 
®
(partie 2, voir page suivante)
1. Process variables
2. Diagnostics/
Service
3. Basic setup
4. Detailed setup
5. Review
6. Write protection
7. Write protection
off/on
1. Sensor
2. AI % measuring range
3. AO 1
4. CJC temperature
5. PV drag pointer
1. Test device
2. Loop test
3. Calibration
4. Device temp. drag
pointer
5. Set error reaction
1. PV high
2. PV low
3. Reset values
1. Status
2. Selftest
3. Reset
4. Device op time
1. Set measuring range
2. Process adaption
3. D/A trim
1. Max. device temp.
2. Min. device temp.
3. Reset values
1. Attention
2. Process adaption -
Sensor 1
3. Process adaption -
Sensor 2
4. Reset values
1. Ta g
2. Set measuring range
3. Sensor selection
4. PV phys.unit
5. PV damping
6. PV sensor serial no.
1. Sensors
.
.
.
.
1. Process sensors
.
.
.
.
1. PV
2. PV sensor unit
3. PV sensor serial no.
4. Sensor information
5. 4V
6. Sensor selection
7. Sensor type
8. Linearizatin mode
9. Sensor connection
Dual sensor mode
Sensor drift limit
1. PV LSL
2. PV USL
3. PV min.measuring span
4. Sensor operation
5. QV / 4V info
6. Custom sensor
7. Custom sensor info
1. Device setup
2. PV
3. PV AO
4. PV % measuring
span
5. PV LRV
6. PV URV
7. SV
8. TV
9. 4V
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 23

®
(partie 2)
6. Mise en service, utilisation
.
.
.
.
2. Signal condition
3. Output condition
4. Error conditioning
5. Device information
.
.
.
.
2. Electrical temperature
Process adaption
2W offset
Cj. settings
Ptx 0°C resistance
Potentiometer
resist.
1. Attention
2. Process adaption - Sensor 1
3. Process adaption - Sensor 2
4. Reset values
1. TV
2. Cj. mode
3. Cj. fixed value
4. Cj. temp. offset
1. Electrical temp.
2. Ta max
3. Ta min
4. Device temp. drag
1. Max. device temp.
2. Min. device temp.
3. Reset values
1. Sensor damping
2. Set measuring range
3. AI % measuring range
1. Analogue output
2. HART
®
output
1. AO1
2. Output limits
3. Loop test
4. D/A trim
1. Poll address
2. Num req preambles
3. Burst mode
4. Burst option
5. HART
®
dev.
malfunction
1. Alarm level values
2. Set error direction
3. Monitor output limits
4. Monitor ambient temp.
1. Distributor
2. Model
3. Type code
4. Device ID
5. Tag
6. Date
7. Activating write protection
8. Write protection off/on
9. Change passwort
Description
Message
Final assembly number
Revision number
Device operating time
1. Universal rev.
2. Field devices rev.
3. Software rev.
4. Hardware rev.
5. FW version
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS24

PV : Valeur de process (valeur primaire)
SV : Température interne de l'électronique (valeur secondaire)
TV : Température de compensation du thermocouple (valeur tertiaire)
AO : Sortie analogique
URV : Valeur maximale (valeur supérieure de la plage)
LRV : Valeur minimale (valeur inférieure de la plage)
LSL : Limite minimale du capteur (limite inférieure du capteur)
USL : Limite maximale du capteur (limite supérieure du capteur)
7. Remarques pour l'utilisation dans des applications de sécurité
(SIL)
Le type T32.xS.xxx-S (version SIL) est conçu pour l'utilisation dans des
applications de sécurité.
Pour l'utilisation dans des applications de sécurité, il faut respecter les conditions
supplémentaires (voir manuel de sécurité “Informations relatives à la sécurité fonctionnelle
du type T32.xS”). Ces instructions doivent être respectées impérativement.
8. 
Pour l'installation, veuillez suivre les instructions d'installation. Une version actualisée
gratuite du logiciel WIKA_T32 est disponible sur www.wika.com.
8.1 Démarrer le logiciel
Démarrer le logiciel WIKA_TT en faisant un double clic sur l'icône WIKA T32.
Afin d'avoir un accès total à toutes les fonctions et à tous les paramètres
du T32, vous devez sélectionner le niveau d'accès “Spécialiste”. Lors de
l'installation du logiciel, aucun mot de passe n'est activé !
6. Mise en service, utilisation ... 8. Logiciel de configuration ...
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 25
8.2 Raccord
En sélectionnant l'entrée de menu “Connexion”“Un seul
instrument”, le logiciel tente d'établir une communication
avec l'appareil HART
®
compatible avec une adresse
d'interrogation HART
®
0 (zéro). Si cette tentative échoue,
le logiciel va tenter d'établir une connexion multipoint. Les
adresses 1-15 sont connectées avec succès et tentent
d'établir une communication avec l'appareil connecté.
Connexion à un seul instrument toujours possible !
Après une connexion réussie, le logiciel indique
les données basiques de l'appareil connecté :
Marquage TAG
Description
Information de l'utilisateur
Numéro de série
Version et type de l'instrument
Fabricant et port du PC utilisé
Confirmer la connexion par “OK”.
8.3 Configuration des paramètres (configurables)
Toutes les données de fonctionnement importantes peuvent
être modifiées dans le menu “Données de lappareil” → “Editer
les données de l'appareil”.

FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS26
Ne pas interrompre la connexion au transmetteur durant cette étape, car
sinon les données ne sont pas correctement lues.
En cas de lecture correcte de données, valider par “OK”.
Accès aux fonctions et paramètres
importants pour l'exploitation comme:
Type et branchement du capteur
Etendue de mesure et unité de
température
Signal de sortie
Limites de sortie et signalisation
des erreurs
Identification du point de mesure
Adresse d'interrogation HART
®
Mode Burst
Pour d‘autres informations concernant la configuration, voir données de
contacts à la page 4.

FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 27
9. Raccordements électriques

Respecter les valeurs techniques maximales de sécurité pour le raccorde-
ment de l'alimentation électrique et des capteurs, voir chapitre 10.3 “Valeurs
techniques de sécurité maximales”.
Lors de travaux sur les transmetteurs (par ex. installation / retrait, maintenance), prendre
des mesures pour éviter toute décharge électrostatique au niveau des bornes.

Effectuer le montage uniquement hors tension !
La bonne fixation des fils raccordés doit être vérifiée. Seuls des câbles
fermement raccordés garantissent une fonctionnalité complète.
Outil recommandé pour les bornes à visser :
Type Tournevis Couple de serrage
T32.1S Cruciforme (pointe “pozidriv”)
taille 2 (ISO 8764)
0,4 Nm
T32.3S Croix, 3 mm x 0,5 mm
(ISO 2380)
0,4 Nm
Entrée
Capteur
Sortie
Boucle 4 ... 20 mA
Des œillets raccordement pour le modem HART® sont disponibles aussi bien pour la version tête de
raccordement que pour la version montage rail.
9. Raccordements électriques
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS28
9.1 
Le T32 est un transmetteur de température à 2 fils. Selon la version, il peut être fourni avec
différents types d'alimentation. Connecter la ligne positive de l'alimentation électrique à la
borne marquée avec ⊕ et la ligne négative de l'alimentation électrique à la borne marquée
avec ⊖.
Pour des conducteurs en torons, nous recommandons d'utiliser des contacts à sertir. Le
dispositif de protection intégré contre les inversions de polarité (tension inversée sur les
bornes ⊕ et ⊖) empêche la destruction du transmetteur.
Les valeurs maximales suivantes sont valables :
Type T32.xS.000 : 42 VDC
Type T32.xS.0IS : 30 VDC
Type T32.xS.0IC : 30 VDC
Type T32.xS.0NI : 40 VDC
Le transmetteur de température type T32.xS nécessite une tension minimale de 10,5 VDC
au niveau des bornes. La charge ne doit pas être trop élevée, sans quoi, en cas de
courants relativement élevés, la tension des bornes au niveau du transmetteur sera trop
faible.
Le transmetteur de température type T32 a un dispositif de surveillance de la tension des
bornes (détection de la “sous-tension”).
Si la tension des bornes est trop faible (< 10 V), l'erreur est signalée en sortie (< 3,6 mA).
Charge maximale autorisée en fonction de la tension d'alimentation :
Diagramme de charge
Pour l'alimentation électrique, utiliser un circuit électrique à énergie limitée
(EN/UL/CEI 61010-1, paragraphe 8.3) avec les valeurs maximales suivantes pour le
courant : pour U
B
= 42 VDC ; 5 A
Prévoir un commutateur séparé pour l‘alimentation externe en courant.
11289130.02
Tension U
B
en V
Charge R
A
en Ω
Ex nA/icEx ia
9. Raccordements électriques
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 29
9.2 
®
(DIH50, DIH52)
Le transmetteur de température peut également être équipé d'un afficheur de boucle
HART
®
. Cela sert à la visualisation des valeurs de process. L'unité et l'étendue de mesure
configurée du transmetteur sont actualisées automatiquement à l'aide de protocole HART
®
dans l'afficheur. Une modification ultérieure de la configuration de l'afficheur de boucle
HART
®
n'est pas nécessaire. Pour cela, l'afficheur doit être en mode HART
®
.
9.3 Capteurs
9.3.1 Représentation schématique, configuration
9.3.2 
Il est possible de raccorder une sonde à résistance RTD (par ex. selon la norme
DIN EN 60751) ou tout autre capteur à résistance en système 2, 3 ou 4 fils ou encore de
raccorder deux sondes à résistance identiques ayant la même étendue de mesure dans
un système à deux fils. Configurer l'entrée du transmetteur selon le type de système utilisé.
Autrement, les possibilités de compensation des cordons de raccordement ne sont pas
entièrement exploitées et, en conséquence, cela pourrait induire des écarts de mesure
supplémentaires (voir chapitre 6.3 “Configuration”).
9.3.3 Thermocouples (TC)
Il est possible de raccorder un ou deux thermocouples identiques. Assurez-vous que le
thermocouple est correctement branché (polarité). Utilisez uniquement les thermocâbles
ou les câbles de compensation selon le type de thermocouple utilisé si le câble entre le
thermocouple et le transmetteur doit être rallongé.
Configurer l'entrée du transmetteur selon le type de thermocouple et la compensation du
point de jonction utilisés, sinon, cela peut provoquer des erreurs de mesure (voir chapitre
6.3 “Configuration”).
Si la compensation du point de référence est utilisée avec une sonde à résistance
externe (système 2 fils), celle-ci doit être raccordée aux bornes et .
Thermocouple Sonde à résistance/
capteur à résistance
en
4 fils 3 fils 2 fils
Point de
référence avec
Pt100 externe
Entrée
Capteur 1
Capteur 2
Capteur 1
Capteur 2
Double
thermocouple /
double capteur mV
Potenti-
omètre
Double sonde à
résistance / double
capteur à résistance
en 2+2 fils
11234547
9. Raccordements électriques
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS30
9.3.4 
Assurez-vous que le capteur mV est branché avec la bonne polarité.
9.3.5 Potentiomètre
P
ossibilité de raccordement d‘un potentiomètre.
9.4 
®
La mesure du signal HART
®
est réalisé directement grâce à la ligne de signal 4 ... 20 mA.
Le circuit de mesure doit avoir une charge de 250 Ω au minimum. La charge ne doit
toutefois pas être trop élevée car sinon la tension au niveau des bornes du transmetteur
en cas de courants élevés sera trop faible. Pour cette raison, brancher également la pince
de câble du modem et/ou le communicateur HART
®
comme indiqué (voir chapitre 6.5
Arbre de configuration HART
®
”) ou utiliser les connecteurs de communication existant
d'une alimentation électrique / d'un transformateur de ligne. Le raccordement d'un modem
HART
®
ou d'un communicateur HART
®
ne dépend pas de la polarité ! Le modem HART
®
ou le communicateur HART
®
peut aussi être raccordé parallèlement au résistor ! Lors du
raccordement d'une version Ex du transmetteur, respecter les conditions spéciales pour
une utilisation sûre (voir chapitre 10 “Notice pour le montage et l'utilisation dans des zones
dangereuses”).
9.4.1 Branchement typique en zone explosive (installation en tête)
Communicateur
HART
®
Transmetteur
Zone ex
Transmetteur
Alimentation
24 V
Zone protégée
11242175.02
RS 232-C
Bluetooth
Ex ia
Modem USB
HART
®
Bornes 1-4 :
Capteur, voir
affectation
des bornes
raccordement
Si RL est < 250 Ω dans le circuit
électrique respectif, RL doit, par la
connexion de résistances externes, être
augmentée à 250 Ω au minimum.
RL = Résistance de charge pour la
communication HART
®
RL min. 250 Ω, max. 1.100 Ω
9. Raccordements électriques
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 31
9.4.2 Branchement typique en zone protégée
Communicateur
HART
®
Transmetteur
Zone protégée
Transmetteur
Alimentation
24 V
11242299.02
USB
Modem FSK
Bornes 1-4 :
Capteur, voir
affectation
des bornes
raccordement
Si RL est < 250 Ω dans le circuit électrique
respectif, RL doit, par la connexion de
résistances externes, être augmentée à 250 Ω
au minimum.
RL = Résistance de charge pour la
communication HART
®
RL min. 250 Ω, max. 1.100 Ω
10. Remarques pour l'installation et le service en zone explosive
Seuls les transmetteurs autorisés pour ces zones explosives doivent être utilisés.
L'agrément est mentionnée sur la plaque signalétique.
Lors d'une connexion avec d'autres appareils ou composants, respecter les conditions
de raccordement pour la protection contre les explosions telles que la tension maximale
admissible, la puissance ou la charge avec les capacités (voir chapitre 10.2 “Conditions
particulières pour garantir la sécurité de l'application”).
Les indications suivantes sont principalement basées sur l'attestation d'examen CE de
type, N° homologation BVS 08 ATEX E 019 X.

FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS32
10.1 
Type Protection Ex et n° d‘agrément Type de protection
contre l‘ignition
T32.1S.0IS-x
(version montage en tête)
II 1G Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga
II 1D Ex ia IIIC T120 °C Da
Equipement en sécurité
intrinsèque
T32.3S.0IS-x
(version montage sur rail)
II 2(1)G Ex ia [ia Ga] IIC T4/T5/T6 Gb
II 2(1)D Ex ia [ia Da] IIIC T120 °C Db
Equipement en sécurité
intrinsèque
 II 3G Ex nA IIC T4/T5/T6 Gc X Equipement sans étincelle
T32.1S.0IC-x
T32.3S.0IC-x
II 3G Ex ic IIC T4/T5/T6 Gc Equipement en sécurité
intrinsèque
Les valeurs électriques nominales de la version montage en tête et de la version montage
sur rail sont identiques.
Pour T32.xS.0IS : le circuit électrique de sécurité intrinsèque du capteur (configuration
2 fils, 3 fils ou 4 fils en option) des deux versions est destiné à l'alimentation des
équipements situés dans les zones avec les exigences 1G ou 1D.
La version T32.1S.0lS est conçue pour le montage dans un boîtier ou des têtes de
raccordement situés dans des zones avec les exigences 1G, 2G ou 1D, 2D.
La version T32.3S.0IS est conçue pour le montage dans un boîtier garantissant au moins
l'indice de protection IP20 (application 2G ou installation en dehors de la zone explosive)
ou IP6x (application 2D).
10.2 

La surface du boîtier n'est pas conductrice. Le transmetteur de température doit être monté
de sorte à éviter toute charge électrostatique.

Il est interdit de déconnecter l'alimentation électrique au sein de la zone dangereuse.
Lors de la connexion ou de la déconnexion des bornes, s'assurer que l'alimentation est
déconnectée en dehors de la zone dangereuse.
Ces transmetteurs de température doivent être montés dans un boîtier qui doit au moins
correspondre à l'indice de protection IP54, conformément à la norme CEI/EN 60529.
Les orifices dans les bornes de connexion (T32.1S.0NI, T32.1R.0NI) ou dans les
connexions supplémentaires signalées par “Modem” (T32.3S.0NI) ne doivent pas être
utilisés en combinaison avec le type de protection nA.
Lors d'une utilisation dans des circuits de classe de sécurité nA (non-inflammable), si
les charges connectées admissibles ont été brièvement dépassées
1)
, l'utilisation de ces
transmetteurs dans des circuits de classe de sécurité Ex nL (à énergie limitée) n'est plus
autorisée.
1) Lorsque les transmetteurs sont utilisés dans des circuits de classe de sécurité nA, il est possible de dépasser (40 % maxi.) la tension
d'alimentation maximale pendant une courte durée.
10. Remarques pour l‘installation et le service en zone Ex
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 33
T32.xS.0IS, T32.xS.0IS-x (fournissant le niveau de protection IS Ex ia)

Le transmetteur doit être monté à l'intérieur d'un boîtier fournissant au minimum un
indice de protection IP20 en accord avec la norme CEI 60529.
Le raccordement électrique à l'intérieur du boîtier doit être conforme aux sections 6.3.12
et 7.6.e de la norme CEI 60079-11:2011.
Les bornes ou les connecteurs des circuits électriques intrinsèquement sûrs doivent
être disposés conformément aux sections 6.2.1 ou 6.2.2 respectivement de la norme
CEI 60079-11:2011.
Montage dans une zone EPL Ga (zone 0) ou EPL Gb (zone 1)

- En raison de l'application, le transmetteur doit être monté à l'intérieur d'un boîtier
convenant à l'installation dans des zones EPL Ga (zone 0) et avec lequel les effets de
charge électro-statique sont exclus.
- En raison de l'application, le transmetteur doit être monté à l'intérieur d'un boîtier
convenant à l'installation dans des zones EPL Gb (zone 1).

Le transmetteur doit être monté à l'intérieur d'un boîtier convenant à l'installation dans une
zone EPL Gb (zone 1) et avec lequel les effets de charge électro-statique sont exclus.
Montage dans une zone EPL Da (zone 20) ou EPL Db (zone 21)

En raison de l'application, le transmetteur doit être monté à l'intérieur d'un boîtier
convenant à l'installation dans une zone EPL Da (zone 20) ou EPL Db (zone 21) fournis-
sant un indice de protection IP6x en accord avec la norme CEI 60529.

En raison de l'application, le transmetteur doit être monté à l'intérieur d'un boîtier
convenant à l'installation dans une zone EPL Db (zone 21) fournissant un indice de
protection IP6x en accord avec la norme CEI 60529.
T32.xS.0IC, T32.xS.0IC-x (fournissant le niveau de protection IS Ex ic)

Les types de transmetteur T32.1S.0IC, T32.1S.0IC-x doivent être montés à l'intérieur
d'un boîtier situé dans une zone EPL Gc (zone 2) fournissant au minimum un indice de
protection IP20 en accord avec la norme CEI 60529.
Les types de transmetteur T32.3S.0IC, T32.3S.0IC-x doivent être montés à l'intérieur
d'un boîtier situé dans une zone EPL Gc (zone 2) fournissant au minimum un indice de
protection IP20 en accord avec la norme CEI 60529 et avec lequel les effets de charge
électro-statique sont exclus.
Le raccordement électrique à l'intérieur du boîtier doit être conforme aux sections 6.3.12
et 7.6.e de la norme CEI 60079-11:2011.
Les bornes ou les connecteurs des circuits électriques intrinsèquement sûrs doivent
être disposés conformément aux sections 6.2.1 ou 6.2.2 respectivement de la norme
CEI 60079-11:2011.
10. Remarques pour l‘installation et le service en zone Ex
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS34

Niveau de protection “ic” non autorisé pour l'application EPL Dc.

Les transmetteurs avec un marquage “ia” peuvent également être utilisés dans les
circuits d'alimentation de type “ib” avec les mêmes paramètres de connexion. Tout le
circuit de mesure (incluant le circuit du capteur) est ainsi un circuit “ib”. Les transmet-
teurs, qui ont été utilisés avec des circuits d'alimentation de type “ib”, ne peuvent plus
être réutilisés avec des circuits d'alimentation de type “ia”.
Le raccordement électrique extérieur doit être adapté à la plage de température
ambiante de l'application finale. La température ambiante maximale pour T32 de 85 °C
doit être prise en compte. La section transversale minimale pour le raccordement
électrique extérieur est de 0,14 mm².
Application Ex nA :
Le type de transmetteur de température T32.xS.0NI doit être installé dans un
environnement présentant un degré de pollution 2 ou, encore mieux, dans le cadre
de l'application finale pour une utilisation avec un boîtier IP54 minimum fourni par
l'utilisateur final.

Le transmetteur de température peut uniquement être utilisé dans des zones de
catégorie 1 en présence des conditions atmosphériques suivantes :
Température: -20 ... +60 °C
Pression: 0.8 ... 1.1 bar

En conformité avec la classe de température, ces transmetteurs peuvent être utilisés
uniquement dans des gammes de températures ambiantes suivantes:
 Plage de température
ambiante
Classe de
température
Puissance P
i
Groupe II -60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +85 °C T4 800 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +75 °C T5 800 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +60 °C T6 800 mW
Poussière Ex -60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +40 °C n. a. 750 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +75 °C n. a. 650 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +100 °C n. a. 550 mW
n. a. = non applicable
1) Version spéciale sur demande (seulement disponible avec agréments spécifiques), pas pour la version rail T32.3S, pas
pour la version SIL
10. Remarques pour l‘installation et le service en zone Ex
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 35
10.3 
10.3.1 
Paramètres Type T32.xS.0IS,
T32.xS.0IS-x
Type T32.xS.0IC,
T32.xS.0IC-x
 Ex ia IIC/IIB/IIA
Ex ia IIIC
Ex ic IIC/IIB/IIA
Bornes 1-4

o
DC 6,5 V
Intensité du courant l
o
9,3 mA
Puissance P
o
15,2 mW

o
n. a.
Intensité du courant l
o
n. a.
Puissance P
o
n. a.
Capacité interne effective C
i
208 nF
Conductivité interne effective L
i
négligeable
Capacité extérieure maximale
C
o
IIC 24 µF
1)
325 µF
1)
IIB IIIC 570 µF
1)
570 µF
1)
IIA 1.000 µF
1)
1.000 µF
1)
Inductance extérieure
maximale L
o
IIC 365 mH 821 mH
IIB IIIC 1.644 mH 3.699 mH
IIA 3.288 mH 7.399 mH

résistance maximal L
o

o
IIC 1,44 mH/Ω 3,23 mH/Ω
IIB IIIC 5,75 mH/Ω 12,9 mH/Ω
IIA 11,5 mH/Ω 25,8 mH/Ω
Caractéristiques linéaire
n. a. = non applicable 1) Ci déjà intégré
Notes :
U
o
: Tension max. d'un conducteur quelconque par rapport à trois autres conducteurs
I
o
: Intensité max. du courant des trois conducteurs parallèlement au quatrième conducteur ou à toute autre
combinaison
P
o
: Puissance max. des trois conducteurs parallèlement au quatrième conducteur ou à toute autre
combinaison
En raison d'exigences de séparation des normes appliquées, le circuit d'alimentation
IS et de signal et le circuit du capteur doivent être considérés comme des circuits reliés
galvaniquement l'un à l'autre.
10. Remarques pour l‘installation et le service en zone Ex
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS36
10.3.2 

Paramètres T32.xS.0IS-x,
T32.xS.0IC-x
T32.xS.0IS-x 
Gaz, application en
zone Ex
Poussière, application
en zone Ex
Gaz, application
en zone Ex
Terminals + / - + / - + / -

i
DC 30 V DC 30 V 40 V
Strength of current I
i
130 mA 130 mA 23 mA
1)
Power P
i
800 mW 750/650/550 mW
2)
1 W
Effective internal
capacitance C
i
7,8 nF 7,8 nF 7,8 nF
Effective internal
inductance L
i
100 µH 100 µH 100 µH
1) Le courant de fonctionnement maximum est limité par le T32. Le courant délivré maximum de l'appareil associé limité en énergie ne doit pas être
≤ 23 mA.
2) En référence à la température ambiante ; voir tableau “Classe de température”.
Le circuit électrique d'alimentation et de signal en sécurité intrinsèque et
le circuit électrique capteur en sécurité intrinsèque doivent être considérés
comme des circuits reliés galvaniquement l'un à l'autre.
10.3.3 
®

®

La somme de toutes les tension connectées (alimentation plus valeurs de sortie du
modem HART
®
et/ou du communicateur HART
®
) ne doit pas dépasser 30 V pour
T32.xS.0IS et 40 V pour T32.xS.0NI.
La somme des capacités et inductances effectives ne doit pas dépasser la valeur
maximale admissible selon le groupe de gaz requis (IIA à IIC).
11. Entretien
Le transmetteur de température décrit dans le mode d'emploi ne nécessite pas d'entretien!
L'électronique est complètement encapsulée et ne comporte aucun composant pouvant
être réparé ou remplacé. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.

FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS 37
12. Dysfonctionnements

Boucle de courant déconnectée
Mauvaise polarité de la tension
d‘alimentation
Transmetteur non raccordé
Mauvais type de capteur
Mauvaise connexion 2, 3
ou 4 fils
Mauvaise plage de
température
Mauvaise compensation
Capteur
= TC
l > 20 mA
l < 4 mA
4 mA < l < 20 mA
toutefois valeurs
fausses
Valeur de courant correcte, mais il y a dérive de
température si le transmetteur se réchauffe ou se refroidit
Température du process en dehors
de l‘étendue de mesure
Mauvais raccordement du capteur
Rupture ou court-circuit du capteur
Configuration du transmetteur non
adapté
Couplage capacitif ou
inductif via le capteur
Couplage capacitif ou
inductif via la boucle de
courant
Mauvaise connection du
thermocouple
Résistance de boucle trop
élevée
Interférences
électromagnétiques
Erreur de linéarisation du
capteur/transmetteur
La valeur de courant chute tandis que
la température mesurée augmente (et
vice-versa)
La valeur de courant est correcte pour
les faibles valeurs de température,
mais toutefois trop faible pour les
valeurs de température élevées
La valeur de courant n‘est pas stable
et change en l‘espace de quelques
secondes
Valeurs de température correctes
uniquement dans les limites de mesure
Capteur
= RTD
l = 0 mA

Si des défaillances ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures menti-
onnées ci-dessus, arrêter immédiatement l'instrument et s'assurer de l'absence
de pression et / ou de signal. Puis, sécuriser l'instrument afin d'empêcher toute
remise en service involontaire. Dans ce cas, contacter le fabricant.
Si un retour est nécessaire, suivre les instructions indiquées au chapitre 13.1
“Retour” et joindre une brève description du problème, des détails sur les condi-
tions ambiantes ainsi que la période de fonctionnement antérieure au problème
avec le transmetteur de température.
12. Dysfonctionnements
FR
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA mode d‘emploi type T32.xS38
13. Retour et mise au rebut

Des résidus de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger le personnel, l'environnement ainsi que l'installation. Prend-
re des mesures de sécurité suffisantes.
13.1 Retour


Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute
substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.

1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau absorbant les chocs dans l'emballage.
Placer le matériau absorbant les chocs de manière uniforme sur tous les côtés de
l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
Le formulaire de retour est disponible dans la section “Service” sur
www.wika.fr.
13.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
13. Retour et mise au rebut
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 39
11583615.11 10/2018 FR/ES
Contenido
Contenido
1. Información general 41
2. Seguridad 42
2.1 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2 Cualicación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.3 Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos según ATEX . . . . . 44
2.4 Riesgos especícos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.5 Adaptación de la versión según NAMUR NE53 . . . . . . . . . . . . . . 46
2.6 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3. Datos técnicos 49
4. Diseño y función 50
4.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2 Utilización en aplicaciones de seguridad (opción) . . . . . . . . . . . . . 50
4.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 51
5.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.2 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Puesta en servicio, funcionamiento 52
6.1 Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Conguración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4 Conectar módem FSK, comunicador HART
®
. . . . . . . . . . . . . . 57
6.5 Árbol de conguración HART
®
(parte 2, véase la página siguiente) . . . . . . . 58
7. Indicaciones sobre la utilización en aplicaciones de seguridad (SIL) 60
8.  
8.1 Iniciar el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.2 Establecer la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.3 Editar datos del instrumento (congurar) . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS40
11583615.11 10/2018 FR/ES
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
Contenido
9. Conexiones eléctricas 63
9.1 Energía auxiliar/bucle de 4 ... 20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9.2 Indicador de bucle HART
®
(DIH50, DIH52) . . . . . . . . . . . . . . . 65
9.3 Sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9.4 Señal HART
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. 
10.1 Lista de modelos con aprobación europea . . . . . . . . . . . . . . . 68
10.2 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) . . . . . . . . . 68
10.3 Valores máximos en función de la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . 71
11. Mantenimiento 72
12. Errores 73
13. Devolución y eliminación de residuos 74
13.1 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13.2 Eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
 
 
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 41
11583615.11 10/2018 FR/ES
1. Información general
El transmisor de temperatura descrito en el manual de instrucciones está construido
y fabricado según los últimos conocimientos. Todos los componentes están sujetos
a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros
sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la finalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insuficientemente cualificado así como una
modificación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TE 32.04
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 9386-30
Fax: +34 933 9386-66
info@wika.es
Explicación de símbolos

… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte
o lesiones graves si no se la evita.

... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
1. Información general
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS42
11583615.11 10/2018 FR/ES
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para
una utilización eficaz y libre de fallos.

... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones
graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad.

… indica una situación probablemente peligrosa en una atmósfera
potencialmente explosiva que causa la muerte o lesiones graves si no se
evita.
2. Seguridad
¡
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que
se haya seleccionado el transmisor de temperatura adecuado con respecto a
rango de medida, versión y condiciones de medición específicas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.

Este es un dispositivo de la clase 3 para la utilización con baja tensión,
aislada de la tensión de red o de la tensión superior a AC 50 V y DC 120 V.
Debe preferirse una conexión a circuitos eléctricos SELV o PELV; como
alternativa, se recomienda una medida de protección de HD 60346-4-41
(DIN VDE 0100-410).
Alternativa para EE.UU:
La conexión puede realizarse también a “Class 2 Circuits” o “Class 2 Power
Units” según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical
Code)
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras
importantes indicaciones de seguridad.

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 43
11583615.11 10/2018 FR/ES
2.1 
El transmisor de temperatura T32.xS es un transmisor universal, configurable mediante
el protocolo HART
® para termorresistencias (RTD), termopares (TC), transmisores de
resistencia y tensión, así como para potenciómetro.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualificación del personal


Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualificación.
Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar
los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca
de medios agresivos.
2. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS44
11583615.11 10/2018 FR/ES
2.3 

La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la
pérdida de la protección contra explosiones.

Cumplir con las disposiciones pertinentes para una utilización en
atmósferas potencialmente explosivas
¡No utilizar los transmisores cuyo exterior está dañado!
2.4 Riesgos específicos

Cumplir las indicaciones del certificado de tipo así como las normativas
vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso en
atmósferas potencialmente explosivas (p. ej. IEC 60079-14, NEC, CEC).
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Consultar el capítulo 2.3 “Instrucciones de seguridad adicionales para
instrumentos según ATEX” para más instrucciones de seguridad importantes
para instrumentos según ATEX.

El aislamiento galvánico funcional presente en el instrumento no es apto para
proteger contra descargas eléctricas según EN 61140.

Para las sustancias peligrosas, tales como oxígeno, materiales de acetileno,
inflamables o tóxicos, y con los sistemas de refrigeración, compresores,
etc se deben respetar las reglamientos específicos aparte de las directrices
generales.

Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el usuario ha de asegurarse
de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente
ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del
medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en
particular las instrucciones de seguridad del mismo.
2. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 45
11583615.11 10/2018 FR/ES

En caso de efectuar trabajos durante el proceso en funcionamiento, tomar
medidas para evitar descargas electrostáticas porque las descargas pueden
falsificar temporalmente los valores de medición.
¡Utilizar el transmisor de temperatura modelo T32.1S únicamente en
termómetros puestos a tierra! El sensor de resistencia (por ej. Pt100) debe
conectarse al T32.3S mediante un cable blindado. El blindaje debe estar
conectado eléctricamente a la caja del termómetro puesto a tierra. (véanse
los planos correspondientes en el capítulo 6.1 “Conexión a tierra”)
El sensor del termopar debe conectarse al T32.3S mediante un cable
blindado. El blindaje debe estar conectado eléctricamente a la caja del
termómetro puesto a tierra y debe ponerse a tierra también en el lado del
T32.3S. Durante la instalación, asegurarse de que haya una compensación
de potencial, de modo que el blindaje no conduzca las corrientes de
compensación. ¡Observar las prescripciones de instalación para atmósferas
potencialmente explosivas!
La caja está fabricada en plástico. Para evitar los peligros de cargas
electrostáticas, la superficie de plástico debe limpiarse únicamente con un
paño húmerdo.

Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar
exclusivamente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej.
cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse
tensiones letales en el instrumento!

Solamente los instrumentos descritos en el capítulo 4.2 “Utilización en
aplicaciones de seguridad” son aptos para la utilización en aplicaciones
de seguridad. No utilizar otros instrumentos en sistemas de seguridad
o dispositivos de parada de emergencia. Una utilización incorrecta del
instrumento puede causar lesiones.
2. Seguridad
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS46
11583615.11 10/2018 FR/ES
2. Seguridad
2.5 
2.5.1 
®
5
 Comentarios Configuración

Software
Revisión del
dispositivo

®
DD
correspondiente
(Device Description)
v2.1.3 Primera versión T32.xS v1.50 3 Dev v3, DD v1
v2.2.1
1)
T32.xS versión con
opción SIL
v1.51 3 Dev v3, DD v1
v2.2.3
1)
T32.xS (aviso de
modificación Q2/2014)
v1.51 3 Dev v3, DD v1
1) Para los instrumentos sin SIL se recomienda reiniciar el transmisor después de haber activado la protección contra
escritura.
2.5.2 
®
7
 Comentarios Configuración

Software
Revisión del
dispositivo

®
DD
correspondiente
(Device Description)
v2.3.1 Opcional: versión
HART
®
7
v1.51 4 Dev v3, DD v1
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 47
11583615.11 10/2018 FR/ES
2.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación (ejemplo)
Montaje en cabezal, modelo T32.1S
2. Seguridad
Modelo
con SIL: T32.1S.0IS-S
sin SIL: T32.1S.0IS-Z
Fecha de fabricación (año/mes)
Número de serie
Marcaje Ex
Logo de la homologación
Alimentación auxiliar
Señal de salida, versión HART
®
Sensor, Pt100 o RTD
Rango de medida
Número TAG
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS48
11583615.11 10/2018 FR/ES
Montaje sobre raíl, modelo T32.3S
Modelo
con SIL: T32.1S.0IS-S
sin SIL: T32.1S.0IS-Z
Fecha de fabricación (año/mes)
Marcaje Ex
Logo de la homologación
Alimentación auxiliar
Señal de salida, versión HART
®
Detalles del conexionado
Número TAG
Rango de medida
Sensor, Pt100 o RTD
Número de serie
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes
del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
11
2. Seguridad
11
11
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 49
11583615.11 10/2018 FR/ES
3. Datos técnicos
Datos técnicos Modelo T32.xS
Rango de temperaturas ambientes
admisibles
-60
1)
/ -50
2)
/ -40 ... +85 °C
 Cx (-40 ... +85 °C, 5 ... 95 % h. r.)
Humedad máxima admisible
Modelo T32.1S
según IEC 60068-2-38: 1974
Modelo T32.3S
según IEC 60068-2-30: 2005
Control del cambio máx. de temperatura 65 °C y -10 °C,
h. r. 93 % ±3 %
Control de la temperatura máx. 55 °C, h. r. 95 %
Resistencia a vibraciones según

Prueba Fc: 10 ... 2.000 Hz; 10 g, amplitud 0,75 mm
Resistencia a choques según

Control Ea: aceleración modelo I 30 g y modelo II 100 g
 Intensidad 1
 Altura de caída 1.500 mm
Compatibilidad electromagnética
(CEM)
3)
EN 61326 Emisión (Grupo 1, Clase B) y resistencia a
interferencias (ámbito industrial) y según NAMUR NE21
1) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones), no para la versión de carril T32.3S, no para
la versión SIL
2) Versión especial, no para la versión de carril T32.3S
3) Durante la interferencia considerar un mayor error de medición de hasta 1 %.
La transmisor de temperatura T32.1R está disponible bajo consulta.
La declaración de conformidad (ATEX/EMC) es válida para T32.1R sin
limitaciones (véase “Anexo 2: Declaración de conformidad UE”).
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA TE 32.04 y la documentación
de pedido.
Véase el capítulo 10 “Indicaciones para el montaje y servicio en atmósferas
potencialmente explosivas” con más indicaciones de seguridad importantes
para la operación en atmósferas potencialmente explosivas.
3. Datos técnicos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS50
11583615.11 10/2018 FR/ES
4. Diseño y función
4.1 Descripción
El transmisor de temperatura modelo T32.xS convierte un valor de la resistencia o de la
tensión en una señal eléctrica proporcional (4 ... 20 mA). El perfecto funcionamiento de los
sensores es controlado en forma permanente.
El transmisor cumple los requisitos de:
Seguridad funcional conforme a IEC 61508 / IEC 61511-1 (según la versión)
Protección contra explosiones (dependiendo de la versión)
Compatibilidad electromagnética según recomendación de NAMUR NE21
Señalización en la salida analógica según recomendación de NAMUR NE43
Señalización de ruptura de sonda según recomendación de NAMUR NE89
(monitorización de corrosión en la conexión del sensor)
4.2 
El modelo T32.xS.xxx-S (versión SIL) está diseñado para la utilización en
aplicaciones de seguridad.
El marcaje de esta versión está representado en el capítulo 2.6 “Rótulos, marcados de
seguridad”. Para la utilización en aplicaciones de seguridad deben observarse condiciones
adicionales (véase el manual de seguridad “Indicaciones sobre la seguridad funcional del
modelo T32.xS”). Es imprescindible respetar las indicaciones en este manual.
4.3 
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
4. Diseño y función
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 51
11583615.11 10/2018 FR/ES
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal para el transporte (por ejemplo un
cambio del lugar de instalación o un envío del instrumento para posibles reparaciones).
5.3 

Temperatura de almacenamiento: -40 ... +85 °C
Humedad: 95 % de humedad relativa

Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS52
11583615.11 10/2018 FR/ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
En una zona potencialmente explosiva deben utilizarse únicamente los
transmisores certificados para la zona potencialmente explosiva. Dicha
aprobación está indicada en la placa de identificación.
6.1 Puesta a tierra
Cabezal BSZ
conectado
a tierra
Línea en bucle
¡Utilizar el transmisor de
temperatura modelo T32.1S
únicamente en termómetros
puestos a tierra!
conectado
a tierra
Blindaje conectado
a tierra
Vaina con
sensor
conectado
a tierra
Línea en bucle
Compensación de potencial
T32.xS

armario de
distribución
¡En el caso de termopares, conectar a tierra adicionalmente aquí!
Para la conexión a tierra del
transmisor de temperatura
modelo T32.xS, consulte las
indicaciones de seguridad en la
página 41 y sig.
Cabezal BSZ
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 53
11583615.11 10/2018 FR/ES
Para las aplicaciones con altos requerimientos CEM y, sobre todo, en caso de cables
largos al sensor, se recomienda el uso de cables blindados entre el transmisor de
temperatura y el sensor. Para la representación modelo, véase el dibujo.
6.2 Montaje
6.2.1 Transmisor de montaje en cabezal (modelo T32.1S)
Los transmisores de montaje en cabezal (modelo T32.1S) están previstos para su montaje
en un instrumento de medición insertable en un cabezal de conexión de la forma B según
DIN con espacio de montaje ampliado. Los conectores del instrumento de medición
insertable deben tener una longitud de aprox. 50 mm y estar aislados.
conectado
a tierra
Blindaje conectado a tierra
Cable del sensor
Compensación de potencial
T32.xS

armario de distribución
¡En el caso de termopares, conectar a tierra adicionalmente aquí!
Sensor
Para la conexión a tierra del transmisor
de temperatura modelo T32.xS,
consulte las indicaciones de seguridad
en la página 41 y sig.

3173801.A
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS54
11583615.11 10/2018 FR/ES
Montaje en instrumento de medición insertable
Fijar el transmisor en la pletina de la unidad de medida extraible mediante dos tornillos de
cabeza avellanada y ranurada M3 según EN ISO 2009. Dos roscas correspondientes
están estampadas en el lado inferior de la caja. Las longitudes de tornillo admisibles se
calcula, en caso de una correcta reducción, de:
Antes de atornillar, comprobar la longitud de los tornillos:
¡Insertar el tornillo en la ronda y controlar la medida de 4 mm!

¡No sobrepasar la máx. longitud permitida del tornillo!
Riesgo de daños en el transmisor de temperatura si el tornillo penetra más de
4 mm en la base del transmisor.
Montaje en el cabezal
Introducir la unidad extraíble con el transmisor montado, en la funda protectora y fijarlo en
el cabezal utilizando tornillos con resorte de presión.
Montaje mediante adaptador de carril con perfil omega
El adaptador mecánico está disponible como accesorio para fijar los transmisores de
cabezal T32.1S en un carril DIN.
6.2.2 Transmisor de montaje sobre carril (modelo T32.3S)
La caja con carril (modelo T32.3S) se monta simplemente encajándola en un carril DIN de
35 mm (EN 60715) sin necesidad de herramientas.
Para desmontar, desbloquear el trinquete.
l
max
= s + 4 mm
con
l
max
Longitud de tornillo en mm
s Espesor de pletina en mm
3173801.B
max. 4
Pletina
l
s
3173801.C
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 55
11583615.11 10/2018 FR/ES
6.3 Configuración
Puede configurarse el modelo de sensor, la conexión del sensor, el rango de medición
específico del cliente, los límites de salida, la señalización, el monitoreo de la tensión
de bornes, el monitoreo de ruptura del sensor, el monitoreo del rango de medición, la
frecuencia de medición, la amortiguación, la protección contra escritura, los valores de
offset (corrección de 1 punto), el nº TAG así como la linealización (característica específica
del cliente). Además, puede transformarse el valor del proceso linealmente mediante
corrección de 2 puntos.
Linealización customizada:
Mediante el software es posible almacenar características específicas del cliente en el
transmisor para poder representar más modelos de sensores. Número de puntos de datos:
mín. 2; máx. 30. Más configuraciones son posibles si se conectan 2 sensores (función de
sensor doble). La función de sensor doble se refiere a la conexión de dos sensores iguales
(sensor de resistencia eléctrica o termopar) con los mismos rangos de medición que se
compensan mutuamente.
Los transmisores son suministrados con una configuración básica (véase hoja técnica
TE 32.04) o pueden ser configurados según las especificaciones del cliente. Notificar
cualquier modificación de la configuración en la placa de identificación utilizando un
rotulador permanente.
No es necesario simular el valor de entrada para la configuración del T32.
La simulación del sensor sólo es necesaria para la comprobación del
funcionamiento.
Configuraciones posibles con conexión de 2 sensores (sensor doble)
Sensor 1, sensor 2 redundante:
La señal de salida 4 ... 20 mA da el valor de proceso del sensor 1. Si falla el sensor 1, se
emite el valor de proceso del sensor 2 (el sensor 2 es redundante).
Valor medio:
La señal de salida 4 … 20 mA da el valor medio de sensor 1 y sensor 2. Si falla un sensor,
se emite el valor de proceso del sensor sin errores.
Valor mínimo:
La señal de salida 4 … 20 mA da el valor mínimo de sensor 1 y sensor 2. Si falla un sensor,
se emite el valor de proceso del sensor sin errores.
Valor máximo:
La señal de salida 4 … 20 mA da el valor máximo de sensor 1 y sensor 2. Si falla un
sensor, se emite el valor de proceso del sensor sin errores.
Diferencia:
La señal de salida 4 ... 20 mA proporciona la diferencia entre sensor 1 y sensor 2. Si se
avería un sensor se indica un fallo.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS56
11583615.11 10/2018 FR/ES
Funciones de supervisión configurables
Monitorización del rango de medición:
Si está activado, se señaliza un error en el bucle de corriente (< 3,6 mA) al estar fuera de
los límites del rango de medición.
Funciones de monitorización configurables con conexión de 2 sensores (sensor doble)
¡Las siguientes posibilidades no están disponibles en el modo de presión
diferencial!
Redundancia/hot backup (copia de seguridad en caliente):
Si falla un sensor (ruptura del sensor, resistencia de la línea demasiado alta, fuera del
rango de medición del sensor), el valor de proceso resulta de las mediciones del sensor
sin errores. Después de eliminar el fallo, el valor de proceso es el resultado de las medicio-
nes de ambos sensores o de las del sensor 1.
Monitoreo de vida útil (deriva del sensor):
Se señaliza un error en la salida si la diferencia de temperatura entre sensor 1 y sensor 2
es superior que el valor definido por el usuario.
Esta monitorización sólo funciona si es posible determinar dos valores de sensor válidos y
si la diferencia de temperatura es superior que el límite especificado.
(No puede seleccionarse para la función “Diferencia” del sensor porque la señal de salida
ya indica la diferencia).
6.3.1 Configuración mediante ordenador
Para la configuración del transmisor se requiere siempre un software de configuración y un
módem HART
®
. Por eso, WIKA ofrece 4 diferentes módems HART
®
.
VIATOR
®
HART
®
USB, N° de pedido: 11025166
VIATOR
®
HART
®
USB PowerXpress™, N° de pedido: 14133234
VIATOR
®
HART
®
RS-232, N° de pedido: 7957522
VIATOR
®
HART
®
Bluetooth
®
Ex, N° de pedido: 11364254
El módem HART
®
puede utilizarse junto con el mencionado software de
configuración (véase el capítulo 8 “Software de configuración WIKA T32”).
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 57
11583615.11 10/2018 FR/ES

Se recomienda el uso del software de configuración WIKA T32. Éste se actualiza
constantemente, adaptándolo a las ampliaciones del firmware del T32. De ese modo
queda garantizado el acceso irresctricto a todas las funcionalidades y parámetros del
transmisor (véase al capítulo 8 “Software de configuración WIKA T32”).

El T32 puede configurarse mediante las siguientes herramientas de software:
AMS y SIMATIC PDM (T32_EDD)
FieldMate, PACTware, SmartVision y Fieldcare (DTM_T32)
DTM en la aplicación FDT 1.2
Las funcionalidades de los modos genéricos (Generic Modes) pueden utilizarse mediante
cualquier otra herramienta de configuración HART
®
(p. ej. rango de medición o nº TAG).
No dude en contactarnos para más informaciones relativas a la configuración
del T32 mediante dichas herramientas de software.
6.3.2 
El transmisor de temperatura modelo T32.xS puede manejarse con la siguientes versiones
de DTM o DD.
Revisión del dispositivo

®
DD correspondiente
(Device Description)

®
DTM
0 Dev v0, DD v2 DTM 1.0.2
1 Dev v1, DD v1 DTM 1.0.2
2 Dev v2, DD v1 DTM 1.0.2
3 Dev v3, DD v1 DTM 2.0.0.175, DTM 2.1.0

®
7
4 Dev v3, DD v1 DTM 2.1.0
6.3.3 
®

Las funciones del aparato se seleccionan en el comunicador HART
®
a través de diferentes
niveles de menú y mediante una matriz especial de funciones HART
®
(véase capítulo 6.5
“Árbol de configuración HART
®
”).
6.4 
®

El circuito de medición debe haber una carga de mín. 250 Ω.
Observar el capítulo 10 “Indicaciones sobre del montaje y operación en
atmósferas potencialmente explosivas” para todos los transmisores con
protección Ex”.
La mayoría de los alimentadores tienen esta resistencia incorporada y por eso no es
necesario. A menudo ya existe una conexión específica para el modem FSK.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS58
11583615.11 10/2018 FR/ES
6.5 
®
(parte 2, véase la página siguiente)
6. Puesta en servicio, funcionamiento
1. Process variables
2. Diagnostics/
Service
3. Basic setup
4. Detailed setup
5. Review
6. Write protection
7. Write protection
off/on
1. Sensor
2. AI % measuring range
3. AO 1
4. CJC temperature
5. PV drag pointer
1. Test device
2. Loop test
3. Calibration
4. Device temp. drag
pointer
5. Set error reaction
1. PV high
2. PV low
3. Reset values
1. Status
2. Selftest
3. Reset
4. Device op time
1. Set measuring range
2. Process adaption
3. D/A trim
1. Max. device temp.
2. Min. device temp.
3. Reset values
1. Attention
2. Process adaption -
Sensor 1
3. Process adaption -
Sensor 2
4. Reset values
1. Ta g
2. Set measuring range
3. Sensor selection
4. PV phys.unit
5. PV damping
6. PV sensor serial no.
1. Sensors
.
.
.
.
1. Process sensors
.
.
.
.
1. PV
2. PV sensor unit
3. PV sensor serial no.
4. Sensor information
5. 4V
6. Sensor selection
7. Sensor type
8. Linearizatin mode
9. Sensor connection
Dual sensor mode
Sensor drift limit
1. PV LSL
2. PV USL
3. PV min.measuring span
4. Sensor operation
5. QV / 4V info
6. Custom sensor
7. Custom sensor info
1. Device setup
2. PV
3. PV AO
4. PV % measuring
span
5. PV LRV
6. PV URV
7. SV
8. TV
9. 4V
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 59
11583615.11 10/2018 FR/ES

®
(parte 2)
6. Puesta en servicio, funcionamiento
.
.
.
.
2. Signal condition
3. Output condition
4. Error conditioning
5. Device information
.
.
.
.
2. Electrical temperature
Process adaption
2W offset
Cj. settings
Ptx 0°C resistance
Potentiometer
resist.
1. Attention
2. Process adaption - Sensor 1
3. Process adaption - Sensor 2
4. Reset values
1. TV
2. Cj. mode
3. Cj. fixed value
4. Cj. temp. offset
1. Electrical temp.
2. Ta max
3. Ta min
4. Device temp. drag
1. Max. device temp.
2. Min. device temp.
3. Reset values
1. Sensor damping
2. Set measuring range
3. AI % measuring range
1. Analogue output
2. HART
®
output
1. AO1
2. Output limits
3. Loop test
4. D/A trim
1. Poll address
2. Num req preambles
3. Burst mode
4. Burst option
5. HART
®
dev.
malfunction
1. Alarm level values
2. Set error direction
3. Monitor output limits
4. Monitor ambient temp.
1. Distributor
2. Model
3. Type code
4. Device ID
5. Tag
6. Date
7. Activating write protection
8. Write protection off/on
9. Change passwort
Description
Message
Final assembly number
Revision number
Device operating time
1. Universal rev.
2. Field devices rev.
3. Software rev.
4. Hardware rev.
5. FW version
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS60
11583615.11 10/2018 FR/ES

PV: Valor de proceso
SV: Temperatura interna del sistema electrónico
TV: Temperatura de compensación del termopar
AO: Salida analógica
URV: Valor máx.
LRV: Valor mín.
LSL: Límite mín. del sensor
USL: Límite máx. del sensor
7. Indicaciones sobre la utilización en aplicaciones de seguridad
(SIL)
El modelo T32.xS.xxx-S (versión SIL) está diseñado para la utilización en
aplicaciones de seguridad.
Para la utilización en aplicaciones de seguridad deben observarse condiciones
adicionales (véase el manual de seguridad “Indicaciones sobre la seguridad funcional del
modelo T32.xS”). Es imprescindible respetar las indicaciones en este manual.
8. 
Seguir las instrucciones del asistente de instalación para instalar el software. Descarga
gratuita de la versión actual del software WIKA_T32 de www.wika.de.
8.1 Iniciar el software
Iniciar el software WIKA_T32 haciendo doble clic en el icono WIKA T32.
Para tener pleno acceso a todas las funciones y parámetros del T32 selecci-
onar el nivel de acceso “Especialista”. ¡Durante la instalación del software no
se activa la contraseña!

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 61
11583615.11 10/2018 FR/ES
8.2 Establecer la comunicación
A través de la opción de menú “Establecimiento de la
comunicación”Aparato individual” se establece una
comunicación con un aparato compatible con HART
®
con
la dirección abreviada HART
®
0 (cero). Si este intento de
establecer la comunicación queda sin efecto, se activan
las direcciones cortas 1-15 una tras otra.
¡La comunicación sólo puede establecerse con un dispositivo a la vez!
Después de haber establecido la comunicación
con éxito, el software visualiza los datos básicos
del aparato conectado:
Número Tag
Descripción
Mensajes para el usuario
Número de serie
Modelo y versión del aparato
Fabricante así como puerto utilizado del
ordenador
Confirmar con “OK” el establecimiento de la conexión.
8.3 Editar datos del instrumento (configurar)
Modificar los datos relevantes para la operación a través del
punto de menú “Datos del aparato”
“Editar datos del aparato”

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS62
11583615.11 10/2018 FR/ES
Mientras tanto no interrumpir la comunicación al transmisor porque, de lo
contrario, los datos no se exportan correctamente.
En caso de lectura correcta, confirmar con “OK”.
Acceso a funciones y parámetros
relevantes para la operación, como:
Modelo y conexión del sensor
Rango de medida y unidad de
temperatura
Señal de salida
Límites de salida y señalización de
errores
Marcado del punto de medición
Dirección abreviada HART
®
Modo Burst
Consulte los datos de contacto en la página 38 para obtener más
informaciones acerca de la configuración.

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 63
11583615.11 10/2018 FR/ES
9. Conexiones eléctricas

Respetar los valores máximos en materia de seguridad para la conexión de
la alimentación de corriente y de los sensores; véase el capítulo 10.3 “Valores
máximos en materia de seguridad”.
Tomar medidas adecuadas para evitar la descarga electroestática en los bornes durante
los trabajos en el transmisor (por ejemplo montaje/desmontaje, mantenimiento).

¡Efectuar los montajes en estado sin tensión!
Controle que los hilos conectados estén correctamente fijados. El
funcionamiento correcto sólo está garantizado con cables bien fijados.
Herramienta recomendada para los bornes roscados:
Modelo Destornillador Par de apriete
T32.1S Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz (punta “pozidriv”)
Tamaño 2 (ISO 8764)
0,4 Nm
T32.3S Ranura, 3 mm x 0,5 mm
(ISO 2380)
0,4 Nm
Entrada
Sensor
Salida
Bucle de corriente de
4 ... 20 mA
Las cajas de cabezal y de carril tienen cáncamos para la conexión del módem HART
®
.
9. Conexiones eléctricas
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS64
11583615.11 10/2018 FR/ES
9.1 
El modelo T32 es un transmisor de temperatura con conexión de 2 hilos; la corriente se
alimenta por diferentes fuentes de energía auxiliar dependiendo de la versión. Conectar
el polo positivo de la energía auxiliar al borne marcado con ⊕ y el polo negativo al borne
marcado con ⊖.
Recomendamos utilizar contactos de engaste para conductores de cables flexibles. La
protección integrada contra polarización inversa (tensión inversa en los bornes ⊕ y ⊖)
evita el dañado del transmisor.
Se aplican los siguientes valores máximos:
Modelo T32.xS.000: DC 42 V
Modelo T32.xS.0IS:
DC 30 V
Modelo T32.xS.0IC: DC 30 V
Modelo T32.xS.0NI: DC 40 V
El transmisor de temperatura modelo T32.xS requiere una mínima tensión de bornes
de DC 10,5 V. La carga no debe ser excesiva, pues entonces la tensión de bornes en el
transmisor resulta demasiado baja con corrientes superiores.
El modelo T32.xS dispone de un monitoreo de la tensión en los bornes (detección de
subtensión). Si hay una tensión demasiado baja en los bornes (< 10 V), se señaliza un
error en la salida (< 3,6 mA).
Resistencias máximas permitidas en función de la tensión de alimentación:
Diagrama de cargas
Utilice un circuito de energía limitada para la alimentación de corriente
(EN/UL/IEC 61010-1, párrafo 8.3) con los siguientes valores máximos para la corriente:
para U
B
= DC 42 V; 5 A
Prever un interruptor separado para la alimentación de corriente externa.
11289130.02
Tensión U
B
en V
Carga R
A
en Ω
Ex nA/icEx ia
9. Conexiones eléctricas
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 65
11583615.11 10/2018 FR/ES
9.2 
®
(DIH50, DIH52)
Es posible equipar el transmisor de temperatura con un indicador de bucle HART
®
. Éste
sirve para la visualización del valor de proceso actual. La unidad y el rango de medición
configurado del transmisor se actualizan automáticamente a través del protocolo HART
®
en la pantalla. No es necesario cambiar después la configuración del indicador de bucle
de corriente HART
®
. El indicador debe encontrarse en el modo HART
®
.
9.3 Sensores
9.3.1 Representación esquemática, configuración
9.3.2 Termorresistencias (RTD) y transmisores de resistencia
Puede conectarse una termorresistencia (p. ej. según EN 60751) mediante conexión de 2,
3 o 4 hilos o dos termorresistencias idénticas con rangos de medición iguales mediante
conexión de 2 hilos. Configurar la entrada del sensor del transmisor según el tipo actual
de conexión; de lo contrario no se utilizan todas las posibilidades de la compensación
de cables de conexión por completo, provocando eventualmente errores de medición
adicionales (véase capítulo 6.3 “Configuración”).
9.3.3 Termopares
Es posible conectar uno o dos termopares idénticos. Asegure una conexión con correcta
polaridad del termopar. Utilice únicamente extensiones apropiadas entre los modelos de
termopar conectados, si es necesario prolongar el cable entre termopar y transmisor.
Configurar la entrada del transmisor de acuerdo con los modelos de termopar utilizados
y la compensación de extremos libres actualmente utilizada, por el contrario provocaría
errores de medición (véase capítulo 6.3 “Configuración”).
Si la compensación de los extremos libres está utilizada con una
termorresistencia externa (conexión de 2 hilos), conectarla a los bornes y
.
Termopar Termorresistencias/
sensor de resistencia
en
4 hilos 3 hilos 2 hilos
Extremo libre con
Pt100 externo
Entrada
Sensor 1
Sensor 2
Sensor 1
Sensor 2
Termopar doble
Sensor mV doble
Potenció-
metro
Termorresistencia doble/
sensor de resistencia
doble
en 2 + 2 hilos
11234547
9. Conexiones eléctricas
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS66
11583615.11 10/2018 FR/ES
9.3.4 Transmisores de tensión
Asegurar una conexión con correcta polaridad del sensor mV.
9.3.5 Potenciómetro
Es posible conectar un potenciómetro.
9.4 
®
La captación de la señal HART
®
se realiza directamente a través de la línea de señal de
4 ... 20 mA. El circuito de medición debe tener una carga de al menos 250 Ω. Sin embargo,
la carga no debe ser demasiado alta, porque la tensión en los bornes del transmisor
estaría demasiado baja con corrientes altas. Para ello, conectar los terminales de los
cables del módem o del comunicador HART
®
según lo descrito (ver capítulo 6.5 Arbol de
configuración HART
®
”), o usar los terminales de comunicación existentes de una fuente
de alimentación o un aislador de alimentación. ¡La conexión del módem HART
®
o del
comuinicador HART
®
es independiente de la polaridad! ¡También es posible la conexión
del módem HART
®
o del comunicador HART
®
paralela a la resistencia! Al conectar
un transmisor de versión Ex, obserar las condiciones especiales para un uso seguro
(véase el capítulo 10 “Indicaciones para el montaje y uso en atmósferas potencialmente
explosivas”).
9.4.1 Conexión típica en atmósferas potencialmente explosivas (montaje en
cabezal)
Comunicador
HART
®
Transmisor
Zona explosiva
Fuente de
alimentación
del transmisor
24 V
Zona segura
11242175.02
RS 232-C
Bluetooth
Ex ia
Módem
HART
®
USB
Bornes 1-4:
Sensor, véase
designación de
los bornes de
conexión
Si la resistencia de carga en el mismo
circuito es < 250 Ω, debe aumentarse la
resistencia de carga mediante la conexión
de resistores externos a mín. 250 Ω.
RL = Resistencia de carga para
comunicación HART
®
RL mín. 250 Ω, máx. 1100 Ω
9. Conexiones eléctricas
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 67
11583615.11 10/2018 FR/ES
9.4.2 Conexión típica en zonas segura
10. 
potencialmente explosivas
En una zona potencialmente explosiva deben utilizarse únicamente los transmisores certi-
ficados para la zona potencialmente explosiva. Dicha aprobación está indicada en la placa
de identificación.
Para la conexión a otros dispositivos o componentes, observe las condiciones de conexión
relativas a la protección contra explosiones, como por ejemplo la tensión máxima admisi-
ble, la potencia o carga con capacidades (véase capítulo 10.2 “Condiciones especiales
para una utilización segura”).
Los siguientes datos están basados principalmente en lo esencial en el Certificado CE de
tipo con nº de aprobación BVS 08 ATEX E 019 X.
Comunicador
HART
®
Transmisor
Zona segura
Fuente de
alimentación
del transmisor
24 V
11242299.02
USB
Modem FSK
Bornes 1-4:
Sensor, véase
designación de
los bornes de
conexión
Si la resistencia de carga en el mismo circuito es
< 250 Ω, debe aumentarse la resistencia de carga
mediante la conexión de resistores externos a
mín. 250 Ω.
RL = Resistencia de carga para comunicación
HART
®
RL mín. 250 Ω, máx. 1100 Ω

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS68
11583615.11 10/2018 FR/ES
10.1 Lista de modelos con aprobación europea
Modelo  Tipo de protección
T32.1S.0IS-x
(Versión de cabezal)
II 1G Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga
II 1D Ex ia IIIC T120 °C Da
Equipo eléctrico de seguridad
intrínseca
T32.3S.0IS-x
(Versión de carril)
II 2(1)G Ex ia [ia Ga] IIC T4/T5/T6 Gb
II 2(1)D Ex ia [ia Da] IIIC T120 °C Db
Equipo eléctrico de seguridad
intrínseca
 II 3G Ex nA IIC T4/T5/T6 Gc X Dispositivo antichispas
T32.1S.0IC-x
T32.3S.0IC-x
II 3G Ex ic IIC T4/T5/T6 Gc Equipo eléctrico de seguridad
intrínseca
Las características eléctricas de las versiones con cabezal y carril son idénticas.
Para T32.xS.0IS: El circuito del sensor de seguridad intrínseca (opcionalmente
configuración con 2, 3 o 4 hilos) de ambas versiones está destinado a la alimentación de
equipos eléctricos en zonas de categorías 1G o 1D.
La versión T32.1S.0IS está especificada para su incorporación en cajas o cabezales de
conexión en zonas de categorías 1G, 2G, 1D ó 2D.
La versión T32.3S.0IS está especificada para su incorporación en una caja que garantice
por lo menos el grado de protección IP20 (categoría 2G o montaje fuera de la zona
explosiva) ó IP6x (categoría 2D).
10.2 

Las superficies de los instrumentos no presentan conductividad. Montar los transmisores
de temperatura de tal modo que se pueda prevenir una carga electrostática.

Queda prohibido conectar la alimentación de corriente en la atmósfera potencialmente
explosiva. Interrumpir la alimentación de voltaje al circuito de alimentación desde el
exterior de la atmósfera potencialmente explosiva antes de realizar cualquier trabajo en los
bornes de conexión.
Montar el transmisor en una caja con tipo de protección mínimo IP54 según IEC/EN 60529.
Los agujeros en los bornes de conexión (T32.1S.0NI, T32.1R.0NI) o los puertos adicionales
etiquetados “Módem” (T32.3S.0NI) no deben ser utilizados cuando se aplica la protección nA.
Si los valores de conexión admisibles se sobrepasan brevemente durante la utilización en
circuitos con modo de protección nA (antichispas)
1)
, la utilización de estos transmisores
de temperatura ya no será admisible en circuitos con modo de protección Ex nL (energía
limitada).
1) En modo de protección nA es admisible sobrepasar brevemente la tensión máxima de alimentación hasta un 40 %.

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 69
11583615.11 10/2018 FR/ES


Montar el transmisor en una caja con tipo de protección mínimo IP20 según IEC 60529.
Las conexiones eléctricas en la caja deben cumplir con los apartados 6.3.12 y 7.6.e de
la norma IEC 60079-11:2011.
Las piezas de unión o los conectores para los circuitos de seguridad intrínseca deben
estar colocados conforme a los párrafos 6.2.1 o 6.2.2 de la norma IEC 60079-11:2011.
Montaje en zona con EPL Ga (zone 0) o EPL Gb (zone 1)

- Debido a la aplicación, el transmisor debe ser instalado en una caja adecuada para
su instalación en zonas con EPL Ga (zona 0), y en la que se excluyan los efectos de
cargas electrostáticas.
- Debido a la aplicación, el transmisor instalarse en una caja adecuada para su
instalación en zonas con EPL Gb (zona 1).

El transmisor debe ser instalado en una caja adecuada para su instalación en zonas con
EPL Gb (zona 1), y en la que se excluyan los efectos de descargas electrostáticas.
Montaje en zona con EPL Da (zone 20) o EPL Db (zone 21)

Debido a la aplicación, el transmisor debe ser instalado en una caja adecuada para su
instalación en zonas con EPL Da (zona 20) o EPL Db (zona 21), y que garantice por lo
menos el tipo de protección IP6x conforme a la norma IEC 60529.

Debido a la aplicación, el transmisor debe ser instalado en una caja adecuada para
su instalación en zonas con EPL Db (zona 21) y que garantice por lo menos el tipo de
protección IP 6x conforme a la norma IEC 60529.
T32.xS.0IC, T32.xS.0IC-x (nivel de protección IS Ex ic)

Los transmisores modelo T32.1S.0IC, T32.1S.0IC-x deben ser instalados en una caja
que se encuentre en una zona con EPL Gc (zona 2) y que garantice por lo menos el tipo
de protección IP20 conforme a la norma IEC 60529.
Los transmisores modelo T32.3S.0IC, T32.3S.0IC-x deben ser instalados en una caja
que se encuentre en una zona con EPL Gc (zona 2) y garantice por lo menos el tipo de
protección IP20 conforme a la norma IEC 60529, y en la que se excluyan los efectos de
descargas electrostáticas.
Las conexiones eléctricas en la caja deben cumplir con los apartados 6.3.12 y 7.6.e de
la norma IEC 60079-11:2011.
Las piezas de unión o los conectores para los circuitos de seguridad intrínseca deben
estar colocados conforme a los párrafos 6.2.1 o 6.2.2 de la norma IEC 60079-11:2011.

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS70
11583615.11 10/2018 FR/ES

No se permite el nivel de protección “ic” para la aplicación EPL Dc.

Los transmisores con marcación “ia” se pueden utilizar también con los mismos
parámetros de conexión en circuitos de alimentación de tipo “ib”. Por lo tanto, todo
el circuito de medición (incluyendo el circuito del sensor) es un circuito “ib”. Los
transmisores aplicados en circuitos de alimentación de tipo “ib” no deben utilizarse en
circuitos de alimentación de tipo “ia”.
Los cables o conductores conectados exteriormente deben ser aptos para el rango de
temperatura (máx. 85 °C) de la aplicación final. La sección del conductor debe tener por
lo menos 0,14 mm².
Aplicaciones Ex nA:
Los transmisores de temperatura modelo T32.xS.0NI deben utilizarse en la aplicación
destinada con un grado de suciedad 2 o mejor en una caja con por lo menos el tipo de
protección IP54.

La operación en zonas potencialmente explosivas que requieren equipos eléctricos de la
categoría 1 se admite únicamente si se cumplen las siguientes condiciones ambientales:
Temperatura: -20 ... +60 °C
Presión: 0,8 ... 1,1 bar

Los transmisores deben utilizarse únicamente en los siguientes rangos de temperatura
ambiental según la clase de temperatura:
 Rango de temperaturas
ambientes
Clase de
temperatura
Potencia P
i
Grupo II -60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +85 °C T4 800 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +75 °C T5 800 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +60 °C T6 800 mW
Riesgo de
explosiones de polvo
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +40 °C n. a. 750 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +75 °C n. a. 650 mW
-60
1)
/ -50 °C ≤ T
a
≤ +100 °C n. a. 550 mW
n. a. = no aplicable
1) Versión especial a petición (solo disponible con determinadas homologaciones), no para la versión de carril T32.3S, no
para la versión SIL

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 71
11583615.11 10/2018 FR/ES
10.3 
10.3.1 Circuito del sensor (bornes 1 a 4)
Características Modelo T32.xS.0IS,
T32.xS.0IS-x
Modelo T32.xS.0IC,
T32.xS.0IC-x
Grado de protección Ex ia IIC/IIB/IIA
Ex ia IIIC
Ex ic IIC/IIB/IIA
Bornes 1-4

o
DC 6,5 V
Intensidad de corriente l
o
9,3 mA
Potencia P
o
15,2 mW

o
n. a.
Intensidad de corriente l
o
n. a.
Potencia P
o
n. a.
Capacidad interna efectiva C
i
208 nF
Inductividad interna efectiva L
i
despreciable
Capacidad externa máx. C
o
IIC 24 µF
1)
325 µF
1)
IIB IIIC 570 µF
1)
570 µF
1)
IIA 1.000 µF
1)
1.000 µF
1)
Inductividad Externa máx. L
o
IIC 365 mH 821 mH
IIB IIIC 1.644 mH 3.699 mH
IIA 3.288 mH 7.399 mH
Máx. relación de

L
o

o
IIC 1,44 mH/Ω 3,23 mH/Ω
IIB IIIC 5,75 mH 12,9 mH/Ω
IIA 11,5 mH 25,8 mH/Ω
Curva característica lineal
n. a. = no aplicable 1) Ci ya considerado
Notas:
U
o
: Tensión máxima entre un conductor y los tres conductores restantes
I
o
: Intensidad de corriente máxima de tres conductores en paralelo al cuarto conductor o cualquier otra
combinación
P
o
: Potencia máxima de tres conductores en paralelo al cuarto conductor o cualquier otra combinación
Debido a las distancias de seguridad establecidas en las normas aplicadas, la fuente de
alimentación y el circuito de señales del circuito del sensor IS deben considerarse como
interconectados eléctricamente.

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS72
11583615.11 10/2018 FR/ES
10.3.2 Circuito de alimentación y señalización de seguridad intrínseca

Características T32.xS.0IS-x,
T32.xS.0IC-x
T32.xS.0IS-x 

riesgo de explosión
de gas

riesgo de explosión
de polvo

riesgo de explosión
de gas
Bornes + / - + / - + / -

i
DC 30 V DC 30 V 40 V
Intensidad de
corriente I
i
130 mA 130 mA 23 mA
1)
Potencia P
i
800 mW 750/650/550 mW
2)
1 W
Capacidad interna
efectiva C
i
7,8 nF 7,8 nF 7,8 nF
Inductividad
interna efectiva L
i
100 µH 100 µH 100 µH
1) La corriente máxima de servicio está limitada por el T32. La corriente máxima del equipo, limitado energéticamente, no
debe ser ≤ 23 mA.
2) En relación a la temperatura ambiente, véase la tabla “Clase de temperatura”.
El circuito de alimentación y señalización de seguridad intrínseca y el circuito
del sensor de seguridad intrínseca no están separados galvánicamente.
10.3.3 
®

®
(bornes y )
La suma de todas las tensiones conectadas (alimentación más valores de salida del
módem HART
®
/comunicador HART
®
) no debe ser superior a 30 V para T32.xS.0IS y
40 V para T32.xS.0NI.
La suma de las capacidades e inductividades efectivas no debe exceder el valor máx.
admisible según el grupo de gas requerido (IIA a IIC).
11. Mantenimiento
El transmisor de temperatura descrito en el manual de instrucciones no requiere
mantenimiento. Los componentes electrónicos están completamente encapsulados y no
incorporan componentes de ningún tipo para el intercambio o para la reparación.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 73
11583615.11 10/2018 FR/ES
12. Errores
Pasos para la eliminación de errores
Bucle de corriente no cerrado
Conexión incorrecta de la
alimentación de corriente
(polarización inversa)
Transmisor no conectado
Modelo de sensor
incorrecto
Conexión incorrecta
de 2, 3 o 4 hilos
Rango de temperatura
incorrecto
Compensación
incorrecta
Sensor
= TC
l > 20 mA
l < 4 mA
4 mA < l < 20 mA
pero valores incorrectos
Corriente correcta pero deriva de temperatura
si el transmisor se calienta o se enfría
Temperatura del proceso fuera
del rango de medición
Conexión incorrecta del sensor
Sensor roto o cortocircuito en
el sensor
Configuración incorrecta del
transmisor
Acoplamiento capacitativo
o inductivo a través del
sensor
Acoplamiento capacitivo o
inductivo a través del bucle
del sensor
Conexión incorrecta
del termopar
Carga demasiado alta
Interferencias
electromagnéticas
Error de linealización
del sensor/transmisor
La corriente cae, aunque la temperatura
medida aumenta (y a la inversa)
El valor de la corriente correcta con
temperaturas bajas, pero demasiado baja
con temperaturas más altas
El valor de la corriente no es estable,
cambia a los pocos segundos
Los valores de temperatura sólo son
correctos en los límites del rango de
medición.
Sensor
= RTD
l = 0 mA

Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas,
poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya
no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra
una puesta en servicio accidental o errónea.
En este caso ponerse en contacto con el fabricante.
Si fuera necesario devolver el dispositivo, tener en cuenta las notas en el
capítulo 13.1 “Devolución” y adjuntar al transmisor de temperatura una
descripción breve del fallo, información acerca de las condiciones ambientales,
así como el tiempo durante el cual se estaba utilizando el dispositivo.
12. Errores
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS74
11583615.11 10/2018 FR/ES
13. Devolución y eliminación de residuos

Medios residuales en el transmisor de temperatura desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las
medidas de precaución adecuadas.
13.1 Devolución


Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias
peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.

1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
El formulario de devolución está disponible en internet: www.wika.es en la
sección “Servicio”.
13.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
13. Devolución y eliminación de residuos
ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 75
11583615.11 10/2018 FR/ES

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS76
11583615.11 10/2018 FR/ES

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS 77
11583615.11 10/2018 FR/ES

ES
WIKA manual de instrucciones modelo T32.xS78
11583615.11 10/2018 FR/ES

11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA operating instructions model T32.xS 79
11583615.11 10/2018 FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
80 WIKA operating instructions model T32.xS
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

WIKA T32.1S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para