ResMed AirFit N20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Español 1
ESPAÑOL
A
Codo y tubo corto
3
Ventilación
B
Armazón
4
Tubo corto
C
Almohadilla
5
Pieza giratoria
D
Arnés
6
Broche magnético
1
Codo
7
Correa inferior del arnés
2
Botones laterales
8
Correa superior del arnés
Gracias por escoger la AirFit™N20/AirTouch™ N20. Estas mascarillas son
idénticas, excepto por la almohadilla de silicona de la AirFit N20 y la
almohadilla de espuma de la AirTouch N20, que son intercambiables. Esto
ofrece dos opciones para la mascarilla, según la comodidad, la estabilidad
y el sellado que usted prefiera. Es posible que estas mascarillas no estén
disponibles en todos los países.
Uso indicado
La AirFit N20 y la AirTouch N20 canalizan el flujo de aire de forma no
invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en la vía
aérea (PAP), como por ejemplo un equipo de presión positiva y continua
en la vía aérea (CPAP) o un equipo binivel.
2
La N20:
debe utilizarse en pacientes con un peso de más de 30 kg (66 lb) a los
que se les haya recetado un tratamiento con presión positiva en la vía
aérea;
está diseñada para que un único paciente pueda usarla en repetidas
ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en
hospitales o instituciones.
Almohadilla de la AirTouch N20
La almohadilla de la AirTouch N20 está diseñada para ser utilizada en
repetidas ocasiones por un mismo paciente en su domicilio o en
hospitales e instituciones, y es recomendable cambiarla una vez por mes.
ADVERTENCIA
Se utilizan imanes en las correas inferiores del arnés y en el armazón
de la N20. Asegúrese de que el arnés y el armazón se mantengan por
lo menos a 50 mm (2 pulg.) de distancia de cualquier implante
médico activo (p. ej. un marcapaso o desfibrilador), para evitar
posibles efectos provocados por los campos magnéticos localizados.
La intensidad de los campos magnéticos es inferior a 400 mT.
Contraindicaciones
El uso de las mascarillas con componentes magnéticos está
contraindicado en pacientes que tengan las siguientes afecciones
preexistentes:
un broche hemostático metálico implantado en la cabeza para reparar
un aneurisma;
esquirlas metálicas en uno o ambos ojos.
Español 3
Colocación de la mascarilla
1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos
del armazón.
2. Deje desabrochadas las dos correas inferiores del arnés, sostenga la
mascarilla contra el rostro y pase el arnés por encima de la cabeza. Al
colocar el arnés, asegúrese de que el logotipo de ResMed quede
mirando hacia afuera y en el sentido correcto.
3. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y
conecte el broche magnético al armazón.
4. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del
arnés. Ajuste las correas de forma pareja, hasta que la mascarilla
quede cómodamente apoyada justo sobre la nariz. Vuelva a pegar las
lengüetas de sujeción.
5. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas inferiores del
arnés. Ajuste las correas de forma pareja hasta que la mascarilla esté
estable. Vuelva a pegar las lengüetas de sujeción.
6. Conecte el tubo de aire del equipo al tubo corto. Para conectar el codo
a la mascarilla, oprima los botones laterales, empuje el codo hacia
dentro de la mascarilla y asegúrese de que haga clic en ambos lados.
7. La mascarilla y el arnés deben quedar colocados como se muestra en
la figura.
4
Ajuste de la mascarilla
En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la
mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que el arnés no
quede torcido y de que la almohadilla de la AirFit N20 no esté plegada.
1. Encienda el equipo para que suministre aire.
Consejos para el ajuste:
Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla,
ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de
la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés. Ajuste solo
hasta alcanzar un sellado cómodo.
El ajuste de las correas superiores es la clave para un buen sellado
y comodidad.
No apriete las correas inferiores de más ya que sirven
principalmente para mantener la almohadilla en la posición
correcta.
Cómo retirar la mascarilla
1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos
del armazón.
2. Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y pásela por encima de la
cabeza.
Español 5
Desmontaje de las mascarillas para la limpieza
Si la mascarilla está conectada a su equipo, desconecte el tubo de aire del
tubo corto.
1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del
arnés y tire de ellas para retirarlas del armazón. Mantenga los broches
magnéticos unidos a las correas inferiores del arnés.
2. Para extraer el codo de la mascarilla, oprima el botón lateral y tire del
codo hacia afuera.
3. Sostenga el armazón colocando el pulgar sobre la ranura lateral. Tire
de la almohadilla para separarla del armazón.
Montaje de la mascarilla
1. Presione la almohadilla contra el armazón. La forma del armazón
permite que inserte la almohadilla en un solo sentido.
2. Con el logotipo de ResMed del arnés mirando hacia afuera y en el
sentido correcto, pase las correas superiores del arnés por las ranuras
del armazón, de adentro hacia afuera. Dóblelas hacia atrás para que
queden sujetas.
Limpieza de la mascarilla en el domicilio
Es importante seguir los pasos que se indican a continuación para que la
mascarilla tenga un desempeño óptimo.
ADVERTENCIA
Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las
instrucciones de limpieza y utilice un detergente líquido suave.
Algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus
piezas y su funcionamiento, o dejar vapores residuales
6
perjudiciales que podrían inhalarse si no se enjuagan por
completo.
Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para
mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que
pueden ser perjudiciales para su salud.
PRECAUCIÓN
Criterios visuales para la inspección de productos: si se advierte
algún signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas,
rajaduras, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla por
una nueva.
Una vez que haya desmontado la mascarilla, limpie las piezas de la
siguiente manera.
Almohadilla, codo y tubo corto de la AirFit N20
(diariamente/después de cada uso)
1. Sumerja y agite la almohadilla, el codo y el tubo corto de la AirFit N20
en agua tibia (aproximadamente 30 °C/86 °F) usando un detergente
líquido suave durante un máximo de 10 minutos.
2. Limpie las piezas con un cepillo de cerdas blandas, prestando especial
atención a los orificios pequeños de ventilación del codo.
3. Enjuague a fondo las piezas bajo agua corriente, potable y tibia.
4. Revise cada una de las piezas para comprobar que se vean limpias y
que no haya quedado ningún resto del detergente. De ser necesario,
vuelva a lavar.
5. Deje que las piezas se sequen sin exponerlas a la luz solar directa
antes de ensamblarlas.
Español 7
Arnés y armazón (semanal)
No es necesario quitar los broches magnéticos del armazón antes del
lavado.
1. Sumerja y agite en agua tibia (aproximadamente 30 °C/86 °F) el arnés
y el armazón separados, usando un detergente líquido suave durante
un máximo de 10 minutos.
2. Para enjuagar las piezas, escúrralas varias veces bajo agua corriente,
potable y tibia, hasta que no queden restos de detergente.
3. Escurra las piezas para quitar el exceso de agua.
4. Deje que las piezas se sequen sin exponerlas a la luz solar directa
antes de ensamblarlas.
Almohadilla de la AirTouch N20 (según sea necesario)
PRECAUCIÓN
No hay que sumergir la almohadilla en líquido, dado que esto
puede provocarle daños que afecten el desempeño de la
mascarilla.
Deseche la almohadilla si fue sumergida en líquido o está muy
sucia.
No exponga la almohadilla a productos de limpieza ni a artefactos
de limpieza domésticos.
No es necesario limpiar la almohadilla de la AirTouch N20 todos los días.
Se recomienda reemplazar la almohadilla una vez por mes. Si se advierte
algún signo de deterioro en la almohadilla, esta se debe desechar y
sustituir por una nueva. De ser necesario, pase toallitas para CPAP o
toallitas semejantes sin alcohol por el exterior de la almohadilla de
espuma y déjela secar. No guarde ni coloque la almohadilla bajo la luz
solar directa.
Solución de problemas
Problema/causa posible
Solución
La mascarilla es muy ruidosa.
La ventilación está sucia.
Limpie la ventilación según las instrucciones.
La mascarilla no ha sido
ensamblada correctamente.
Desmonte la mascarilla y luego vuelva a
ensamblarla según las instrucciones.
8
Problema/causa posible
Solución
El codo y el tubo corto no se han
instalado correctamente.
Retire el codo y el tubo corto del armazón de su
mascarilla y vuelva a ensamblarlos según las
instrucciones.
La mascarilla presenta fugas.
Vuelva a colocarse la mascarilla o ajuste su
posición.
Vuelva a ajustar las correas del arnés, para que la
mascarilla quede más cerca del rostro y aumente el
sellado.
Asegúrese de que la mascarilla esté correctamente
ensamblada.
La mascarilla presenta fugas alrededor del rostro.
La mascarilla no está colocada en
la posición correcta.
Compruebe que el indicador de tamaño de la
mascarilla esté mirando hacia abajo en la parte
inferior de la almohadilla, a lo largo de la parte
inferior de la nariz.
Es posible que la mascarilla no se
haya colocado correctamente.
Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y
corrija su posición, asegurándose de que las
esquinas inferiores de la mascarilla encierren la
nariz por completo. De ser necesario, vuelva a
ajustar las correas del arnés para mantener la
mascarilla en el sitio correcto.
Es posible que la almohadilla esté
sucia.
Limpie la almohadilla según las instrucciones.
(Para la AirFit N20 únicamente) La
membrana de la almohadilla está
plegada o doblada.
Retire la mascarilla y vuelva a colocarla según las
instrucciones de colocación. Asegúrese de colocar
la almohadilla en la posición correcta sobre la nariz,
antes de pasar el arnés por encima de la cabeza.
No deslice la mascarilla hacia abajo por el rostro al
colocarla, dado que esto podría doblar o enrollar la
almohadilla.
La mascarilla no está colocada en
la posición correcta.
Vuélvase a colocar la mascarilla sobre el rostro. Si
sigue habiendo una fuga, apague el equipo,
reubique la almohadilla y vuelva a prender el
equipo.
(Para la AirFit N20 únicamente) La
almohadilla se acerca al final de su
vida útil.
El desempeño de la almohadilla puede deteriorarse
a medida que la espuma se acerca el final de su
vida útil. Ajuste el arnés y, si el problema persiste,
reemplace la almohadilla.
Español 9
Problema/causa posible
Solución
La mascarilla no está apretada
correctamente.
Asegúrese de que las correas del arnés no estén
demasiado flojas ni demasiado apretadas. Es
posible que no necesite apretar esta mascarilla
tanto como otras mascarillas nasales.
Asegúrese de que el arnés no esté torcido.
Es posible que el tamaño de la
mascarilla no sea el adecuado.
Hable con el médico para que compruebe cuál es el
tamaño que se ajusta a su rostro con el modelo de
ajuste. Tenga en cuenta que el tamaño que debe
utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas.
La mascarilla no se ajusta correctamente.
La mascarilla no ha sido
ensamblada correctamente.
Desmonte la mascarilla y luego vuelva a
ensamblarla según las instrucciones.
Es posible que el tamaño de la
mascarilla no sea el adecuado.
Hable con su médico para que use el modelo de
ajuste a fin de comprobar cuál es el tamaño que se
ajusta a su rostro. Tenga en cuenta que el tamaño
que debe utilizar puede diferir entre las distintas
mascarillas.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los orificios de ventilación deben permanecer despejados.
La mascarilla solo debe usarse con equipos CPAP o binivel recomendados por un
médico o terapeuta respiratorio.
La mascarilla no debe utilizarse a menos que el equipo se encuentre encendido. Una
vez que la mascarilla esté colocada, compruebe que el equipo esté suministrando aire.
Explicación: los equipos CPAP y binivel están diseñados para utilizarse con mascarillas
(o conectores) especiales que tienen una ventilación que permite que el aire fluya
permanentemente hacia fuera de ellas. Mientras el equipo está encendido y
funcionando correctamente, el aire fresco que este proporciona hace que el aire
exhalado salga hacia fuera de la mascarilla a través de los orificios de ventilación. No
obstante, cuando el equipo no está funcionando, no se suministra suficiente aire
fresco a través de la mascarilla y es posible que se vuelva a respirar aire exhalado.
Volver a respirar aire exhalado durante más de varios minutos puede, en algunas
circunstancias, provocar asfixia. Esto se aplica a la mayoría de los modelos de equipos
CPAP o binivel.
Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.
Cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, el flujo de oxígeno debe estar
apagado para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro del equipo y cree un
riesgo de incendio.
10
ADVERTENCIAS GENERALES
El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, no debe utilizarse mientras se está
fumando o en presencia de una llama expuesta. Solo use oxígeno en habitaciones bien
ventiladas.
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado
variará según la presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la
mascarilla, el punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se aplica a la
mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel.
Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para que el médico
compruebe que sean compatibles con el equipo CPAP o binivel. Si no se respetan las
especificaciones, o si se utiliza la mascarilla con equipos incompatibles, puede que el
sellado y la comodidad no sean eficaces, que no se logre el tratamiento deseado, y
que haya fugas o variaciones en el caudal de fuga que afecten el funcionamiento del
equipo CPAP o binivel.
Deje de utilizar esta mascarilla si presenta CUALQUIER reacción adversa a su
utilización, y consulte a su médico o especialista del sueño.
Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o muelas, en las encías o
en la mandíbula, o agravar una afección dental ya existente. Si se presentan síntomas,
consulte a su médico o dentista.
Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que se vuelva a respirar parte del
aire exhalado cuando la presión CPAP sea baja.
Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener información acerca de la
configuración y el funcionamiento.
Quite todo del embalaje antes de utilizar la mascarilla.
La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada cuando los usuarios no
sean capaces de retirarla por sí mismos.
Esta mascarilla no debe utilizarse en pacientes cuyos reflejos laríngeos estén
alterados o que padezcan otras afecciones que los predispongan a la aspiración en
caso de regurgitación o vómitos.
Evite conectar directamente productos de PVC flexible (p. ej. tubos de PVC) a cualquier
pieza de la mascarilla. El PVC flexible contiene elementos que pueden afectar los
materiales de la mascarilla, y pueden hacer que las piezas se agrieten o se rompan.
No se deben utilizar las mascarillas CPAP nasales de la línea N20 junto con
medicamentos para nebulizadores ubicados en el circuito de aire de la mascarilla o el
tubo.
La mascarilla contiene un puerto de escape que permite respirar normalmente y
desempeña una función de seguridad. Si el puerto está dañado o no está presente, la
mascarilla no debe utilizarse.
Español 11
Especificaciones técnicas
Curva de
flujo/presión
La mascarilla cuenta con ventilación pasiva a modo de protección
contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, la
velocidad de flujo de ventilación puede variar.
Presión
(cm H
2
O)
Flujo
(l/min)
4
20
7
27
11
35
14
40
17
44
20
49
24
54
27
58
30
61
AirFit N20
AirTouch N20
Presión de tratamiento
De 4 a 30 cm H
2
O
De 4 a 30 cm H
2
O
Espacio muerto:
el espacio muerto físico es el volumen vacío de la mascarilla hasta el
extremo de la pieza giratoria. Cuando se utiliza la almohadilla grande, es de
103 ml (grande)
103 ml (grande)
Resistencia: caída de presión medida (nominal)
a 50 l/min
0,3 cm H
2
O
0,4 cm H
2
O
a 100 l/min
1,3 cm H
2
O
1,4 cm H
2
O
Sonido: VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la
norma ISO 4871. Se indican el nivel de potencia acústica y el nivel de presión acústica de
la mascarilla ponderados según la escala A a una distancia de 1 m, con una incertidumbre
de 3 dBA.
Nivel de potencia
24 dBA
24 dBA
Nivel de presión
15 dBA
15 dBA
Dimensiones totales: mascarilla completamente ensamblada con conjunto del tubo corto
y pieza giratoria, sin el arnés (altura x ancho x profundidad)
13,3” x 11,4 x 6,4”
(339 mm x 291 mm x
162 mm)
13,3” x 11,4 x 6,7”
(339 mm x 291 mm x
170 mm)
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: de 5 °C a 40 °C (de 41 °F a 104 °F)
Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % de HR sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F)
Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % de HR sin condensación
12
Comisión Internacional de Protección contra la Radiación No Ionizante (ICNIRP)
Los imanes que se usan en esta mascarilla cumplen con las directrices de la ICNIRP para
uso por parte del público en general.
Vida útil
La vida útil del sistema de la mascarilla depende de la intensidad con la que se lo utilice,
el mantenimiento que se le dé y las condiciones ambientales en las cuales se lo use o
almacene. Dado que este sistema de mascarilla y sus piezas son de naturaleza modular, se
recomienda al usuario darles mantenimiento e inspeccionarlos con regularidad, y cambiar
el sistema o cualquiera de sus piezas si lo considera necesario o si así lo determina en
virtud de los criterios visuales de inspección del producto que se brindan en la sección
“Limpieza de la mascarilla en el domicilio” de la presente guía.
Opciones de configuración de la mascarilla
Para el AirSense, AirCurve o S9: seleccione “Almohadillas”.
En otros equipos: seleccione “SWIFT” (si existe esta opción) o, de lo
contrario, seleccione “MIRAGE” como opción de mascarilla.
Equipos compatibles: Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con
esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en
ResMed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el
representante de ResMed.
Notas:
Este producto no contiene PVC, DEHP, DBP o BBP.
Este producto no está hecho de látex de caucho natural.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones sin
previo aviso.
Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a
otro
Solo las variantes SLM (para usar en laboratorios del sueño) del sistema de la mascarilla
están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de
paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones
disponibles en ResMed.com/downloads/masks.
Almacenamiento
Asegúrese de que la mascarilla esté completamente limpia y seca antes de guardarla
durante cualquier período considerable de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar seco,
fuera de la luz solar directa.
Español 13
Eliminación
La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede eliminarse con los residuos
domésticos habituales.
Símbolos
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto o en el envoltorio:
Número de catálogo
Código de lote
Limitación de la humedad
Límite de temperatura
Frágil: manipular con cuidado
No hecho con látex de caucho
natural
Fabricante
Representante europeo
autorizado
Mantener alejado de la lluvia
Este lado hacia arriba
Mascarilla nasal
Configuración del equipo -
Almohadillas
No utilizar si el embalaje está
dañado
Desechar una vez que aparezcan
signos de deterioro
Limpiar con toallitas sin
alcohol
No sumergir en líquido
Tamaño pequeño
Tamaño mediano
Tamaño grande
Precaución: consulte los
documentos adjuntos
14
Solo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos equipos sean
vendidos únicamente por un médico o por su orden).
Garantía limitada
ResMed Pty Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed
(incluidos el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de
todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un
período de 90 días o, en el caso de las mascarillas desechables, durante el período
máximo de uso. Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial y no es
transferible. Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará
o reemplazará, a opción de ResMed, el producto defectuoso o cualquiera de sus piezas.
Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, el
abuso, la modificación o la alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por
cualquier organización dedicada a la reparación que no haya sido expresamente autorizada
por ResMed para hacer dichas reparaciones, y c) ningún daño o contaminación provocados
por humo de cigarrillo, pipa, habano u otros tipos de humo. La garantía queda anulada si el
producto se vende o revende fuera de la región de compra original.
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas
por el consumidor original en el punto de compra.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas
regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable
en su caso particular.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental ni emergente que se diga que
ocurrió a consecuencia de la venta, la instalación o el uso de alguno de los productos de
ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños
incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación estipulada
anteriormente no sea aplicable en su caso particular. La presente garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos que
pueden variar de una región a otra. Para obtener más información acerca de los derechos
de garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o la sucursal de ResMed
de su zona.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL A B C D 1 2 Codo y tubo corto Armazón Almohadilla Arnés Codo Botones laterales 3 4 5 6 7 8 Ventilación Tubo corto Pieza giratoria Broche magnético Correa inferior del arnés Correa superior del arnés Gracias por escoger la AirFit™N20/AirTouch™ N20. Estas mascarillas son idénticas, excepto por la almohadilla de silicona de la AirFit N20 y la almohadilla de espuma de la AirTouch N20, que son intercambiables. Esto ofrece dos opciones para la mascarilla, según la comodidad, la estabilidad y el sellado que usted prefiera. Es posible que estas mascarillas no estén disponibles en todos los países. Uso indicado La AirFit N20 y la AirTouch N20 canalizan el flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en la vía aérea (PAP), como por ejemplo un equipo de presión positiva y continua en la vía aérea (CPAP) o un equipo binivel. Español 1 La N20: • debe utilizarse en pacientes con un peso de más de 30 kg (66 lb) a los que se les haya recetado un tratamiento con presión positiva en la vía aérea; • está diseñada para que un único paciente pueda usarla en repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en hospitales o instituciones. Almohadilla de la AirTouch N20 La almohadilla de la AirTouch N20 está diseñada para ser utilizada en repetidas ocasiones por un mismo paciente en su domicilio o en hospitales e instituciones, y es recomendable cambiarla una vez por mes. ADVERTENCIA Se utilizan imanes en las correas inferiores del arnés y en el armazón de la N20. Asegúrese de que el arnés y el armazón se mantengan por lo menos a 50 mm (2 pulg.) de distancia de cualquier implante médico activo (p. ej. un marcapaso o desfibrilador), para evitar posibles efectos provocados por los campos magnéticos localizados. La intensidad de los campos magnéticos es inferior a 400 mT. Contraindicaciones El uso de las mascarillas con componentes magnéticos está contraindicado en pacientes que tengan las siguientes afecciones preexistentes: • un broche hemostático metálico implantado en la cabeza para reparar un aneurisma; • esquirlas metálicas en uno o ambos ojos. 2 Colocación de la mascarilla 1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos del armazón. 2. Deje desabrochadas las dos correas inferiores del arnés, sostenga la mascarilla contra el rostro y pase el arnés por encima de la cabeza. Al colocar el arnés, asegúrese de que el logotipo de ResMed quede mirando hacia afuera y en el sentido correcto. 3. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y conecte el broche magnético al armazón. 4. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés. Ajuste las correas de forma pareja, hasta que la mascarilla quede cómodamente apoyada justo sobre la nariz. Vuelva a pegar las lengüetas de sujeción. 5. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas inferiores del arnés. Ajuste las correas de forma pareja hasta que la mascarilla esté estable. Vuelva a pegar las lengüetas de sujeción. 6. Conecte el tubo de aire del equipo al tubo corto. Para conectar el codo a la mascarilla, oprima los botones laterales, empuje el codo hacia dentro de la mascarilla y asegúrese de que haga clic en ambos lados. 7. La mascarilla y el arnés deben quedar colocados como se muestra en la figura. Español 3 Ajuste de la mascarilla En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que el arnés no quede torcido y de que la almohadilla de la AirFit N20 no esté plegada. 1. Encienda el equipo para que suministre aire. Consejos para el ajuste:  Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla, ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés. Ajuste solo hasta alcanzar un sellado cómodo.  El ajuste de las correas superiores es la clave para un buen sellado y comodidad.  No apriete las correas inferiores de más ya que sirven principalmente para mantener la almohadilla en la posición correcta. Cómo retirar la mascarilla 1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos del armazón. 2. Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y pásela por encima de la cabeza. 4 Desmontaje de las mascarillas para la limpieza Si la mascarilla está conectada a su equipo, desconecte el tubo de aire del tubo corto. 1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y tire de ellas para retirarlas del armazón. Mantenga los broches magnéticos unidos a las correas inferiores del arnés. 2. Para extraer el codo de la mascarilla, oprima el botón lateral y tire del codo hacia afuera. 3. Sostenga el armazón colocando el pulgar sobre la ranura lateral. Tire de la almohadilla para separarla del armazón. Montaje de la mascarilla 1. Presione la almohadilla contra el armazón. La forma del armazón permite que inserte la almohadilla en un solo sentido. 2. Con el logotipo de ResMed del arnés mirando hacia afuera y en el sentido correcto, pase las correas superiores del arnés por las ranuras del armazón, de adentro hacia afuera. Dóblelas hacia atrás para que queden sujetas. Limpieza de la mascarilla en el domicilio Es importante seguir los pasos que se indican a continuación para que la mascarilla tenga un desempeño óptimo. ADVERTENCIA • Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las instrucciones de limpieza y utilice un detergente líquido suave. Algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus piezas y su funcionamiento, o dejar vapores residuales Español 5 • perjudiciales que podrían inhalarse si no se enjuagan por completo. Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que pueden ser perjudiciales para su salud. PRECAUCIÓN Criterios visuales para la inspección de productos: si se advierte algún signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas, rajaduras, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla por una nueva. Una vez que haya desmontado la mascarilla, limpie las piezas de la siguiente manera. Almohadilla, codo y tubo corto de la AirFit N20 (diariamente/después de cada uso) 1. Sumerja y agite la almohadilla, el codo y el tubo corto de la AirFit N20 en agua tibia (aproximadamente 30 °C/86 °F) usando un detergente líquido suave durante un máximo de 10 minutos. 2. Limpie las piezas con un cepillo de cerdas blandas, prestando especial atención a los orificios pequeños de ventilación del codo. 3. Enjuague a fondo las piezas bajo agua corriente, potable y tibia. 4. Revise cada una de las piezas para comprobar que se vean limpias y que no haya quedado ningún resto del detergente. De ser necesario, vuelva a lavar. 5. Deje que las piezas se sequen sin exponerlas a la luz solar directa antes de ensamblarlas. 6 Arnés y armazón (semanal) No es necesario quitar los broches magnéticos del armazón antes del lavado. 1. Sumerja y agite en agua tibia (aproximadamente 30 °C/86 °F) el arnés y el armazón separados, usando un detergente líquido suave durante un máximo de 10 minutos. 2. Para enjuagar las piezas, escúrralas varias veces bajo agua corriente, potable y tibia, hasta que no queden restos de detergente. 3. Escurra las piezas para quitar el exceso de agua. 4. Deje que las piezas se sequen sin exponerlas a la luz solar directa antes de ensamblarlas. Almohadilla de la AirTouch N20 (según sea necesario) PRECAUCIÓN • No hay que sumergir la almohadilla en líquido, dado que esto puede provocarle daños que afecten el desempeño de la mascarilla. • Deseche la almohadilla si fue sumergida en líquido o está muy sucia. • No exponga la almohadilla a productos de limpieza ni a artefactos de limpieza domésticos. No es necesario limpiar la almohadilla de la AirTouch N20 todos los días. Se recomienda reemplazar la almohadilla una vez por mes. Si se advierte algún signo de deterioro en la almohadilla, esta se debe desechar y sustituir por una nueva. De ser necesario, pase toallitas para CPAP o toallitas semejantes sin alcohol por el exterior de la almohadilla de espuma y déjela secar. No guarde ni coloque la almohadilla bajo la luz solar directa. Solución de problemas Problema/causa posible La mascarilla es muy ruidosa. La ventilación está sucia. La mascarilla no ha sido ensamblada correctamente. Solución Limpie la ventilación según las instrucciones. Desmonte la mascarilla y luego vuelva a ensamblarla según las instrucciones. Español 7 Problema/causa posible El codo y el tubo corto no se han instalado correctamente. Solución Retire el codo y el tubo corto del armazón de su mascarilla y vuelva a ensamblarlos según las instrucciones. La mascarilla presenta fugas. Vuelva a colocarse la mascarilla o ajuste su posición. Vuelva a ajustar las correas del arnés, para que la mascarilla quede más cerca del rostro y aumente el sellado. Asegúrese de que la mascarilla esté correctamente ensamblada. La mascarilla presenta fugas alrededor del rostro. La mascarilla no está colocada en Compruebe que el indicador de tamaño de la mascarilla esté mirando hacia abajo en la parte la posición correcta. inferior de la almohadilla, a lo largo de la parte inferior de la nariz. Es posible que la mascarilla no se Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y haya colocado correctamente. corrija su posición, asegurándose de que las esquinas inferiores de la mascarilla encierren la nariz por completo. De ser necesario, vuelva a ajustar las correas del arnés para mantener la mascarilla en el sitio correcto. Es posible que la almohadilla esté Limpie la almohadilla según las instrucciones. sucia. (Para la AirFit N20 únicamente) La Retire la mascarilla y vuelva a colocarla según las membrana de la almohadilla está instrucciones de colocación. Asegúrese de colocar plegada o doblada. la almohadilla en la posición correcta sobre la nariz, antes de pasar el arnés por encima de la cabeza. No deslice la mascarilla hacia abajo por el rostro al colocarla, dado que esto podría doblar o enrollar la almohadilla. La mascarilla no está colocada en Vuélvase a colocar la mascarilla sobre el rostro. Si la posición correcta. sigue habiendo una fuga, apague el equipo, reubique la almohadilla y vuelva a prender el equipo. (Para la AirFit N20 únicamente) La El desempeño de la almohadilla puede deteriorarse almohadilla se acerca al final de su a medida que la espuma se acerca el final de su vida útil. vida útil. Ajuste el arnés y, si el problema persiste, reemplace la almohadilla. 8 Problema/causa posible La mascarilla no está apretada correctamente. Es posible que el tamaño de la mascarilla no sea el adecuado. Solución Asegúrese de que las correas del arnés no estén demasiado flojas ni demasiado apretadas. Es posible que no necesite apretar esta mascarilla tanto como otras mascarillas nasales. Asegúrese de que el arnés no esté torcido. Hable con el médico para que compruebe cuál es el tamaño que se ajusta a su rostro con el modelo de ajuste. Tenga en cuenta que el tamaño que debe utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas. La mascarilla no se ajusta correctamente. La mascarilla no ha sido Desmonte la mascarilla y luego vuelva a ensamblada correctamente. ensamblarla según las instrucciones. Es posible que el tamaño de la Hable con su médico para que use el modelo de mascarilla no sea el adecuado. ajuste a fin de comprobar cuál es el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en cuenta que el tamaño que debe utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas. ADVERTENCIAS GENERALES • • • • • Los orificios de ventilación deben permanecer despejados. La mascarilla solo debe usarse con equipos CPAP o binivel recomendados por un médico o terapeuta respiratorio. La mascarilla no debe utilizarse a menos que el equipo se encuentre encendido. Una vez que la mascarilla esté colocada, compruebe que el equipo esté suministrando aire. Explicación: los equipos CPAP y binivel están diseñados para utilizarse con mascarillas (o conectores) especiales que tienen una ventilación que permite que el aire fluya permanentemente hacia fuera de ellas. Mientras el equipo está encendido y funcionando correctamente, el aire fresco que este proporciona hace que el aire exhalado salga hacia fuera de la mascarilla a través de los orificios de ventilación. No obstante, cuando el equipo no está funcionando, no se suministra suficiente aire fresco a través de la mascarilla y es posible que se vuelva a respirar aire exhalado. Volver a respirar aire exhalado durante más de varios minutos puede, en algunas circunstancias, provocar asfixia. Esto se aplica a la mayoría de los modelos de equipos CPAP o binivel. Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones. Cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, el flujo de oxígeno debe estar apagado para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro del equipo y cree un riesgo de incendio. Español 9 ADVERTENCIAS GENERALES • • • • • • • • • • • • • 10 El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, no debe utilizarse mientras se está fumando o en presencia de una llama expuesta. Solo use oxígeno en habitaciones bien ventiladas. A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel. Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para que el médico compruebe que sean compatibles con el equipo CPAP o binivel. Si no se respetan las especificaciones, o si se utiliza la mascarilla con equipos incompatibles, puede que el sellado y la comodidad no sean eficaces, que no se logre el tratamiento deseado, y que haya fugas o variaciones en el caudal de fuga que afecten el funcionamiento del equipo CPAP o binivel. Deje de utilizar esta mascarilla si presenta CUALQUIER reacción adversa a su utilización, y consulte a su médico o especialista del sueño. Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o muelas, en las encías o en la mandíbula, o agravar una afección dental ya existente. Si se presentan síntomas, consulte a su médico o dentista. Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que se vuelva a respirar parte del aire exhalado cuando la presión CPAP sea baja. Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener información acerca de la configuración y el funcionamiento. Quite todo del embalaje antes de utilizar la mascarilla. La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada cuando los usuarios no sean capaces de retirarla por sí mismos. Esta mascarilla no debe utilizarse en pacientes cuyos reflejos laríngeos estén alterados o que padezcan otras afecciones que los predispongan a la aspiración en caso de regurgitación o vómitos. Evite conectar directamente productos de PVC flexible (p. ej. tubos de PVC) a cualquier pieza de la mascarilla. El PVC flexible contiene elementos que pueden afectar los materiales de la mascarilla, y pueden hacer que las piezas se agrieten o se rompan. No se deben utilizar las mascarillas CPAP nasales de la línea N20 junto con medicamentos para nebulizadores ubicados en el circuito de aire de la mascarilla o el tubo. La mascarilla contiene un puerto de escape que permite respirar normalmente y desempeña una función de seguridad. Si el puerto está dañado o no está presente, la mascarilla no debe utilizarse. Especificaciones técnicas Curva de flujo/presión La mascarilla cuenta con ventilación pasiva a modo de protección contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, la velocidad de flujo de ventilación puede variar. Presión Flujo (cm H2O) (l/min) 4 20 7 27 11 35 14 40 17 44 20 49 24 54 27 58 30 61 AirFit N20 AirTouch N20 Presión de tratamiento De 4 a 30 cm H2O De 4 a 30 cm H2O Espacio muerto: el espacio muerto físico es el volumen vacío de la mascarilla hasta el extremo de la pieza giratoria. Cuando se utiliza la almohadilla grande, es de 103 ml (grande) 103 ml (grande) Resistencia: caída de presión medida (nominal) a 50 l/min 0,3 cm H2O 0,4 cm H2O a 100 l/min 1,3 cm H2O 1,4 cm H2O Sonido: VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la norma ISO 4871. Se indican el nivel de potencia acústica y el nivel de presión acústica de la mascarilla ponderados según la escala A a una distancia de 1 m, con una incertidumbre de 3 dBA. Nivel de potencia 24 dBA 24 dBA Nivel de presión 15 dBA 15 dBA Dimensiones totales: mascarilla completamente ensamblada con conjunto del tubo corto y pieza giratoria, sin el arnés (altura x ancho x profundidad) 13,3” x 11,4” x 6,4” 13,3” x 11,4” x 6,7” (339 mm x 291 mm x (339 mm x 291 mm x 162 mm) 170 mm) Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: de 5 °C a 40 °C (de 41 °F a 104 °F) Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % de HR sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % de HR sin condensación Español 11 Comisión Internacional de Protección contra la Radiación No Ionizante (ICNIRP) Los imanes que se usan en esta mascarilla cumplen con las directrices de la ICNIRP para uso por parte del público en general. Vida útil La vida útil del sistema de la mascarilla depende de la intensidad con la que se lo utilice, el mantenimiento que se le dé y las condiciones ambientales en las cuales se lo use o almacene. Dado que este sistema de mascarilla y sus piezas son de naturaleza modular, se recomienda al usuario darles mantenimiento e inspeccionarlos con regularidad, y cambiar el sistema o cualquiera de sus piezas si lo considera necesario o si así lo determina en virtud de los criterios visuales de inspección del producto que se brindan en la sección “Limpieza de la mascarilla en el domicilio” de la presente guía. Opciones de configuración de la mascarilla Para el AirSense, AirCurve o S9: seleccione “Almohadillas”. En otros equipos: seleccione “SWIFT” (si existe esta opción) o, de lo contrario, seleccione “MIRAGE” como opción de mascarilla. Equipos compatibles: Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en ResMed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed. Notas: • Este producto no contiene PVC, DEHP, DBP o BBP. • Este producto no está hecho de látex de caucho natural. • El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones sin previo aviso. Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a otro Solo las variantes SLM (para usar en laboratorios del sueño) del sistema de la mascarilla están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Almacenamiento Asegúrese de que la mascarilla esté completamente limpia y seca antes de guardarla durante cualquier período considerable de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar seco, fuera de la luz solar directa. 12 Eliminación La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede eliminarse con los residuos domésticos habituales. Símbolos Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto o en el envoltorio: Número de catálogo Código de lote Limitación de la humedad Límite de temperatura Frágil: manipular con cuidado No hecho con látex de caucho natural Fabricante Representante europeo autorizado Mantener alejado de la lluvia Este lado hacia arriba Mascarilla nasal Configuración del equipo Almohadillas No utilizar si el embalaje está dañado Desechar una vez que aparezcan signos de deterioro Limpiar con toallitas sin alcohol No sumergir en líquido Tamaño – pequeño Tamaño – mediano Tamaño – grande Precaución: consulte los documentos adjuntos Español 13 Solo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos equipos sean vendidos únicamente por un médico o por su orden). Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluidos el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las mascarillas desechables, durante el período máximo de uso. Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial y no es transferible. Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de ResMed, el producto defectuoso o cualquiera de sus piezas. Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, el abuso, la modificación o la alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización dedicada a la reparación que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para hacer dichas reparaciones, y c) ningún daño o contaminación provocados por humo de cigarrillo, pipa, habano u otros tipos de humo. La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original. Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas por el consumidor original en el punto de compra. Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular. ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental ni emergente que se diga que ocurrió a consecuencia de la venta, la instalación o el uso de alguno de los productos de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información acerca de los derechos de garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o la sucursal de ResMed de su zona. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

ResMed AirFit N20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario