Transcripción de documentos
Full face mask
User guide
638091 AMER Cover.indd 2
User guide
English | Français
Español | Português
9/11/2016 5:00:03 PM
Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação
1
2
3
4
5
6
638091 AMER Cover.indd 1
7
i
9/11/2016 5:00:07 PM
Cleaning the vent / Nettoyage de l’orifice de ventilation
/ Limpieza del orificio de ventilación / Limpeza do
respiradouro
638091 AMER Cover.indd 5
v
9/11/2016 5:00:10 PM
ESPAÑOL
Mascarilla facial
Gracias por elegir la AirFit™ F20 o AirTouch™ F20. Estas mascarillas son
idénticas, excepto por la almohadilla de silicona de la AirFit F20 y la
almohadilla de espuma de la AirTouch F20, que son intercambiables. Esto
ofrece dos opciones para la mascarilla, según la comodidad, la estabilidad
y el sellado que usted prefiera.
El presente documento proporciona instrucciones para el usuario de las
siguientes mascarillas:
•
AirFit™ F20/AirFit™ F20 for Her
• AirTouch™ F20/AirTouch™ F20 for Her
En todo el presente manual, a estas mascarillas se las denomina F20 de
forma conjunta. Es posible que estas mascarillas no estén disponibles en
todos los países.
Uso del presente manual
Lea la totalidad del manual antes de utilizar el sistema. Al seguir las
instrucciones, consulte las ilustraciones que aparecen al principio del
manual.
Uso indicado
La F20 es un accesorio no invasivo que se utiliza para canalizar el flujo de
aire (con o sin oxígeno suplementario) hacia un paciente, desde un equipo
de presión positiva en la vía aérea (PAP), como por ejemplo un sistema de
presión positiva y continua en la vía aérea (CPAP) o un sistema binivel.
La F20:
•
debe utilizarse en pacientes con un peso de más de 30 kg (66 lb) a los
que se les haya recetado un tratamiento con presión positiva en la vía
aérea;
•
está diseñada para que un único paciente pueda usarla en repetidas
ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en
hospitales o instituciones.
Español
1
Almohadilla AirTouch F20
La almohadilla está diseñada para ser utilizada en repetidas ocasiones por
un mismo paciente en su domicilio, en hospitales o en instituciones, y es
recomendable reemplazarla una vez por mes.
ADVERTENCIA
Se utilizan imanes en las correas inferiores del arnés y en el armazón
de la F20. Asegúrese de que el arnés y el armazón se mantengan a
por lo menos 50 mm (2 ") de distancia de cualquier implante médico
activo (un marcapaso o desfibrilador, por ejemplo) para evitar
posibles efectos de los campos magnéticos localizados. La
intensidad de los campos magnéticos es inferior a 400 mT.
Contraindicaciones
El uso de las mascarillas con piezas magnéticas está contraindicado en
pacientes con las siguientes afecciones preexistentes:
•
un broche hemostático metálico implantado en la cabeza para reparar
un aneurisma;
•
astillas metálicas en uno o ambos ojos luego de una lesión ocular
penetrante.
ADVERTENCIAS GENERALES
•
•
•
2
La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada
cuando los usuarios no sean capaces de retirarla por sí mismos.
La mascarilla puede no ser apropiada para personas que tengan
una predisposición a la aspiración.
A menos que se indique lo contrario, el codo suministrado (que
contiene la válvula y el orificio de ventilación) debe insertarse en
la mascarilla, para garantizar que esta pueda utilizarse de forma
segura y funcional. No utilice la mascarilla si la válvula o el
orificio de ventilación no estuvieran presentes o se encontraran
dañados.
El conjunto del codo, la válvula y los orificios de ventilación
desempeña funciones de seguridad específicas. La mascarilla no
debe utilizarse si la válvula está dañada, ya que esta no podrá
cumplir su función de seguridad. Si la válvula está dañada,
deformada o rasgada, se debe reemplazar el codo. Los orificios de
ventilación y la válvula deben permanecer despejados.
•
•
•
•
•
•
•
•
La mascarilla solo debe usarse con equipos CPAP o binivel
recomendados por un médico o terapeuta respiratorio.
Evite conectar directamente productos de PVC flexible (p. ej.
tubos de PVC) a cualquier pieza de la mascarilla. El PVC flexible
contiene elementos que pueden afectar los materiales de la
mascarilla, y pueden hacer que las piezas se agrieten o se
rompan.
La mascarilla no debe utilizarse a menos que el equipo se
encuentre encendido. Una vez que la mascarilla esté colocada,
compruebe que el equipo esté suministrando aire.
Explicación: los equipos CPAP y binivel están diseñados para
utilizarse con mascarillas (o conectores) especiales que tienen una
ventilación que permite que el aire fluya permanentemente hacia
fuera de ellas. Mientras el equipo está encendido y funcionando
correctamente, el aire fresco que este proporciona hace que el
aire espirado salga hacia fuera de la mascarilla a través de sus
orificios. Cuando el equipo se apaga, la válvula de la mascarilla se
abre a la atmósfera y permite que se respire aire fresco. No
obstante, es posible que se vuelva a respirar un nivel mayor de
aire exhalado cuando el equipo está apagado. Esto rige para la
mayoría de las mascarillas faciales que se utilizan con los equipos
CPAP y binivel.
Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.
Cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, el flujo de
oxígeno debe estar apagado para que el oxígeno no utilizado no
se acumule dentro del equipo y cree un riesgo de incendio.
El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, no debe utilizarse
mientras se está fumando o en presencia de una llama expuesta.
Solo use oxígeno en habitaciones bien ventiladas.
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de
oxígeno inhalado variará según la presión que se haya
configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el
punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se aplica
a la mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel.
Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para que
el médico compruebe que sean compatibles con el equipo CPAP o
binivel. Si no se respetan las especificaciones, o si se utiliza la
mascarilla con equipos incompatibles, puede que el sellado y la
comodidad no sean eficaces, que no se logre el tratamiento
Español
3
•
•
•
•
•
•
deseado, y que haya fugas o variaciones en el caudal de fuga que
afecten el funcionamiento del equipo CPAP o binivel.
Deje de utilizar esta mascarilla si presenta CUALQUIER reacción
adversa a su utilización, y consulte a su médico o especialista del
sueño.
Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o
muelas, en las encías o en la mandíbula, o agravar una afección
dental ya existente. Si se presentan síntomas, consulte a su
médico o dentista.
No se deben utilizar las mascarillas CPAP faciales de la línea F20
junto con medicamentos para nebulizadores ubicados en el
circuito de aire de la mascarilla o el tubo.
Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que se vuelva a
respirar parte del aire exhalado cuando la presión CPAP sea baja.
Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener
información acerca de la configuración y el funcionamiento.
Quite todo del embalaje antes de utilizar la mascarilla.
Utilización de la mascarilla
Cuando utilice la mascarilla con equipos CPAP o binivel de ResMed que
tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la sección
“Especificaciones técnicas” del presente manual del usuario para acceder
a la configuración correcta.
Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta
mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos
en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet,
póngase en contacto con su representante de ResMed.
Utilice un conector cónico estándar si se requieren lecturas de presión u
oxígeno suplementario.
Colocación
1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos
del armazón.
2. Asegúrese de que el logotipo de ResMed situado en el arnés quede
mirando hacia afuera y en posición vertical. Deje desabrochadas las
dos correas inferiores del arnés, sostenga la mascarilla contra el rostro
y pase el arnés por encima de la cabeza.
3. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y
conecte el broche magnético al armazón.
4
4. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del
arnés. Tire de las correas de forma pareja, hasta que la mascarilla esté
estable y colocada como se muestra en la figura. Vuelva a pegar las
lengüetas de sujeción.
5. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas inferiores del arnés.
Tire de las correas de forma pareja hasta que la mascarilla esté estable
y quede cómodamente apoyada sobre el mentón. Vuelva a pegar las
lengüetas de sujeción.
6. Conecte el tubo de aire del equipo al codo. Para conectar el codo a la
mascarilla, oprima los botones laterales, empuje el codo hacia dentro
de la mascarilla y asegúrese de que haga clic en ambos lados.
7. La mascarilla y el arnés deben quedar colocados como se muestra en
la figura.
Ajuste (AirFit F20)
En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la
mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que la
almohadilla no esté plegada y el arnés no esté torcido.
1. Encienda el equipo para que suministre aire.
Consejos para el ajuste:
Mientras se aplica la presión de aire, tire de la mascarilla para
alejarla del rostro. Esto permitirá que la almohadilla se infle y que
se reajuste su posición en el rostro.
Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla,
ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de
la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés.
Ajuste solo hasta alcanzar un sellado cómodo. No apriete las
correas de más, ya que esto podría causar incomodidad.
Ajuste (AirTouch F20)
En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la
mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que el arnés no
quede torcido.
1. Encienda el equipo para que suministre aire.
Consejos para el ajuste:
Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla,
ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de
Español
5
la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés.
Ajuste lo necesario para obtener un sellado cómodo.
Remoción
1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos
del armazón.
2. Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y pásela por encima de la
cabeza.
Desmontaje
Si la mascarilla está conectada al equipo, desconecte el tubo de aire del
codo.
1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del
arnés. Tire de las correas para sacarlas del armazón.
Sugerencia: Mantenga los broches magnéticos sujetos a las correas
inferiores del arnés a fin de distinguir con facilidad las correas
superiores de las inferiores al volver a ensamblar.
2. Extraiga el codo de la mascarilla, oprimiendo los botones laterales y
tirando del codo hacia afuera.
3. Sostenga el armazón por el costado, entre el brazo superior y el brazo
inferior. Tire de la almohadilla con suavidad para separarla del
armazón.
Reensamblado
1. Para conectar la almohadilla al armazón, alinee las aberturas circulares
y presiónela contra el armazón hasta fijarla.
2. Con el logotipo de ResMed del arnés mirando hacia afuera y en el
sentido correcto, pase las correas superiores del arnés por las ranuras
del armazón, de adentro hacia afuera. Dóblelas hacia atrás para que
queden sujetas.
Limpieza de la mascarilla en el domicilio (AirFit F20)
Lave a mano la mascarilla y el arnés, frotándolos suavemente con un
detergente líquido suave en agua tibia (aproximadamente a 86 °F/30 °C).
Enjuague bien todas las piezas bajo agua de grifo y déjelas secar al aire,
sin exponerlas a la luz solar directa.
6
ADVERTENCIA
•
•
Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las
instrucciones de limpieza y utilice un detergente líquido suave.
Algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus
piezas y su funcionamiento, o dejar vapores residuales
perjudiciales que podrían inhalarse si no se enjuagan por
completo.
Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para
mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que
pueden ser perjudiciales para su salud.
PRECAUCIÓN
Criterios visuales de inspección del producto: si se advierte algún
signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas,
decoloración, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla
por una nueva.
Diariamente/después de cada uso:
1. Desmonte la mascarilla de acuerdo con las instrucciones de
desmontaje.
2. Enjuague el armazón, el codo y la mascarilla bajo agua de grifo. Limpie
con un cepillo suave hasta eliminar la suciedad.
3. Sumerja las piezas en agua tibia con un detergente líquido suave
durante un máximo de 10 minutos.
4. Sacuda las piezas en el agua.
5. Cepille las partes móviles del codo y los sitios que rodean los orificios
de ventilación.
6. Cepille las zonas del armazón donde se conectan los brazos, así como
el interior y el exterior del armazón donde se conecta el codo.
7. Enjuague las piezas bajo agua de grifo.
8. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. No
olvide escurrir los brazos del armazón para eliminar el exceso de agua.
Una vez por semana:
1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden permanecer conectados
al arnés durante la limpieza.
2. Lave a mano el arnés en agua tibia, con detergente líquido suave.
Español
7
3. Enjuague el arnés bajo agua de grifo. Revíselo para cerciorarse de que
esté limpio y no contenga detergente. Si es preciso, vuelva a lavarlo y
enjuagarlo.
4. Escurra el arnés para quitar el exceso de agua.
5. Deje secar el arnés al aire, sin exponerlo a la luz solar directa.
Limpieza de la mascarilla en el domicilio (AirTouch
F20)
Lave a mano el codo, el armazón y el arnés (no así la almohadilla),
frotándolos suavemente con un detergente líquido suave en agua tibia
(aproximadamente a 86 °F/30 °C). Enjuáguelos bien con agua corriente y
déjelos secar al aire, sin exponerlos a la luz solar directa.
De ser necesario, se recomienda limpiar la almohadilla con un paño para
CPAP o uno equivalente, y dejarla secar. Se recomienda reemplazar la
almohadilla una vez por mes.
ADVERTENCIA
•
•
Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las
instrucciones de limpieza (utilice el detergente líquido suave que
se recomienda para limpiar ciertos componentes, y limpie la
almohadilla con un paño para CPAP o uno equivalente de ser
necesario). Si no se los enjuaga por completo, algunos productos
de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus piezas y su
funcionamiento, o dejar vapores residuales perjudiciales que
podrían inhalarse.
Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para
mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que
pueden ser perjudiciales para su salud.
PRECAUCIÓN
•
•
•
8
Criterios visuales para la inspección de productos: si se advierte
algún signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas,
decoloración, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla
por una nueva.
No hay que sumergir la almohadilla en líquido, dado que esto
puede provocarle daños que afecten el desempeño de la
mascarilla.
Deseche la almohadilla si fue sumergida en líquido o está muy
sucia.
Diariamente/después de cada uso:
1. Desmonte la mascarilla de acuerdo con las instrucciones de
desmontaje.
2. De ser necesario, limpie su almohadilla con un paño para CPAP o uno
similar, y déjela secar. Importante: No moje la almohadilla.
3. Enjuague el armazón, el codo y la mascarilla bajo agua de grifo. Limpie
con un cepillo suave hasta eliminar la suciedad.
4. Sumerja las piezas en agua tibia con un detergente líquido suave
durante un máximo de 10 minutos.
5. Sacuda las piezas en el agua.
6. Cepille las partes móviles del codo y los sitios que rodean los orificios
de ventilación.
7. Cepille las zonas del armazón donde se conectan los brazos, así como
el interior y el exterior del armazón donde se conecta el codo.
8. Enjuague las piezas bajo agua de grifo.
9. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. No
olvide escurrir los brazos del armazón para eliminar el exceso de agua.
Una vez por semana:
1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden permanecer conectados
al arnés durante la limpieza.
2. Lave a mano el arnés en agua tibia, con detergente líquido suave.
3. Enjuague el arnés bajo agua de grifo. Revíselo para cerciorarse de que
esté limpio y no contenga detergente. Si es preciso, vuelva a lavarlo y
enjuagarlo.
4. Escurra el arnés para quitar el exceso de agua.
5. Deje secar el arnés al aire, sin exponerlo a la luz solar directa.
Una vez por mes:
Cambie la almohadilla siguiendo los pasos pertinentes de las
instrucciones de desensamblado y reensamblado.
Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a
otro
Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas
para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de
paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las
instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en
ResMed.com/downloads/masks.
Español
9
Solución de problemas (AirFit F20)
Problema/causa posible
Solución
La mascarilla es incómoda.
Las correas del arnés están muy tirantes. La membrana de la almohadilla está diseñada
para inflarse contra el rostro a efectos de
brindar un sellado cómodo sin que el arnés
quede muy tirante. Ajuste las correas de
forma pareja. Compruebe que las correas del
arnés no estén muy tirantes y que la
almohadilla no esté plegada.
Es posible que el tamaño de la
Hable con el médico para que use el modelo
de ajuste de la F20 a fin de comprobar cuál es
mascarilla no sea el adecuado.
el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en
cuenta que el tamaño que debe utilizar puede
diferir entre las distintas mascarillas.
La mascarilla es muy ruidosa.
El codo no está correctamente instalado
o el sistema de la mascarilla no está
correctamente montado.
El orificio de ventilación está sucio.
Retire el codo de la mascarilla y vuelva a
montarlo según las instrucciones. Compruebe
que la mascarilla esté correctamente armada
de conformidad con las instrucciones.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para
limpiar el orificio de ventilación.
La mascarilla presenta fugas en torno al rostro.
La membrana de la almohadilla presenta Vuelva a colocarse la mascarilla según las
pliegues. La mascarilla no está
instrucciones. Asegúrese de colocar la
almohadilla correctamente sobre el rostro
correctamente ubicada o ajustada.
antes de tirar del arnés por encima de la
cabeza. No deslice la mascarilla hacia abajo
por el rostro al colocarla, dado que esto
podría hacer que la almohadilla se pliegue.
Es posible que el tamaño de la
Hable con el médico para que le mida el
tamaño del rostro con el modelo de ajuste.
mascarilla no sea el adecuado.
Tenga en cuenta que el tamaño que debe
utilizar puede diferir entre las distintas
mascarillas.
10
Solución de problemas (AirTouch F20)
Problema/causa posible
Solución
La mascarilla es incómoda.
Las correas del arnés están muy tirantes. Ajuste las correas de modo parejo y
asegúrese de que no queden muy tirantes.
Es posible que el tamaño de la
Hable con el médico para que use el modelo
de ajuste de la F20 a fin de comprobar cuál es
mascarilla no sea el adecuado.
el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en
cuenta que el tamaño que debe utilizar puede
diferir entre las distintas mascarillas.
La mascarilla es muy ruidosa.
El codo está mal instalado.
El orificio de ventilación está sucio.
Retire el codo de la mascarilla y vuelva a
ensamblarlo según las instrucciones.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para
limpiar el orificio de ventilación.
La mascarilla presenta fugas en torno al rostro.
Las correas del arnés están muy flojas.
Ajuste las correas de modo parejo hasta
obtener un sellado cómodo.
La almohadilla no está ubicada en la
Reubique la mascarilla sobre el rostro. Si
sigue habiendo una fuga, apague el equipo,
posición correcta.
reubique la almohadilla y vuelva a prender el
equipo.
La almohadilla se acerca al final de su
La almohadilla está diseñada para
reemplazarse una vez por mes. El desempeño
vida útil.
de la almohadilla puede deteriorarse a
medida que se acerca el final de su vida útil.
Ajuste el arnés y, si el problema persiste,
reemplace la almohadilla.
Es posible que el tamaño de la
Hable con el médico para que le mida el
tamaño del rostro con el modelo de ajuste.
mascarilla no sea el adecuado.
Tenga en cuenta que el tamaño que debe
utilizar puede diferir entre las distintas
mascarillas.
Español
11
Especificaciones técnicas
Curva de
flujo/presión
La mascarilla cuenta con ventilación pasiva a modo de protección
contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, la
velocidad de flujo de ventilación puede variar.
Presión
Flujo
(cm H2O)
(L/min)
3
19
10
37
16
48
24
60
30
69
40
82
Espacio muerto: volumen vacío de la
mascarilla hasta el extremo de la pieza
giratoria. El espacio muerto de la mascarilla
varía según el tamaño de la almohadilla.
Presión de tratamiento
AirFit F20
240 ml (grande)
AirTouch F20
281 ml (grande)
De 3 cm a
40 cm H2O
De 3 cm a
40 cm H2O
Resistencia con válvula antiasfixia cerrada
a la atmósfera: caída de presión medida
(nominal)
a 50 l/min
0,2 cm H2O
0,2 cm H2O
a 100 l/min
0,6 cm H2O
0,6 cm H2O
Resistencia con válvula antiasfixia abierta
a la atmósfera:
Inspiración a 50 l/min:
0,6 cm H2O
0,6 cm H2O
Espiración a 50 l/min:
0,7 cm H2O
0,7 cm H2O
Presión con válvula antiasfixia abierta a la ≤3 cm H2O
≤3 cm H2O
atmósfera
Presión con válvula antiasfixia cerrada a la ≤3 cm H2O
≤3 cm H2O
atmósfera
Sonido: VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la
norma ISO 4871. Se indican el nivel de potencia acústica y el nivel de presión acústica de
la mascarilla ponderados según la escala A a una distancia de 1 m, con una incertidumbre
de 3 dBA.
Nivel de potencia
30 dBA
30 dBA
Nivel de presión
23 dBA
23 dBA
12
Condiciones
ambientales
Dimensiones
totales
Comisión
Internacional de
Protección
contra la
Radiación No
Ionizante
(ICNIRP)
Vida útil
Opciones de
configuración de
la mascarilla
Temperatura de funcionamiento: de 41 °F a 104 °F (de 5 °C a 40 °C)
Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte: de -4 °F a 140 °F
(de -20 °C a +60 °C)
Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % sin
condensación
Mascarilla completamente ensamblada con conjunto del codo (sin
arnés)
6,1" (Al.) x 6,3" (An.) x 5,8" (Prof.)
(154 mm (Al.) x 159 mm (An.) x 147 mm (Prof.))
Los imanes que se usan en esta mascarilla cumplen con las
directrices de la ICNIRP para uso por parte del público en general.
La vida útil del sistema de la mascarilla F20 depende de la
intensidad con la que se lo utilice, el mantenimiento que se le dé y
las condiciones ambientales en las cuales se lo use o almacene.
Dado que este sistema de mascarilla y sus piezas son de naturaleza
modular, se recomienda al usuario darles mantenimiento e
inspeccionarlos con regularidad, y cambiar el sistema o cualquiera
de sus piezas si lo considera necesario o si así lo determina en virtud
de los criterios visuales de inspección del producto que se brindan en
la sección “Limpieza de la mascarilla en el domicilio” de la presente
guía. Consulte la sección “Piezas de la mascarilla” en la presente
guía, para obtener información sobre cómo solicitar repuestos.
En el AirSense, AirCurve o S9: seleccione “Facial”.
En otros equipos: seleccione “MIR FACIAL” (si está disponible) o, de
lo contrario, seleccione “FACIAL” como opción de mascarilla.
Español
13
Notas:
• Este producto no contiene PVC ni ftalatos, como DEHP, DBP o BBP.
•
Este producto no está hecho de látex de caucho natural.
•
El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes
especificaciones sin previo aviso.
Almacenamiento
Asegúrese de que la mascarilla esté completamente limpia y seca antes
de guardarla durante cualquier período considerable de tiempo. Guarde la
mascarilla en un lugar seco, fuera de la luz solar directa.
Eliminación de desechos
La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede eliminarse
con los residuos domésticos habituales.
Símbolos
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto
o en el envoltorio:
14
Número de catálogo
Código de lote
Limitación de la humedad
Límite de temperatura
Frágil: manipular con
cuidado
No hecho con látex de caucho
natural
Fabricante
Representante europeo
autorizado
Mantener alejado de la
lluvia
Este lado hacia arriba
Mascarilla facial
Configuración del equipo Facial
Tamaño – pequeño
Tamaño – mediano
Tamaño – grande
Indica advertencia o precaución, avisa sobre una posible lesión o describe
medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el equipo de modo
seguro y eficaz
Precaución: consulte los documentos adjuntos
Solo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos equipos sean
vendidos únicamente por un médico o por su orden)
Garantía limitada
ResMed Pty Ltd (ResMed) garantiza que su sistema de mascarilla
ResMed (que incluye el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo) estará
libre de defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de
adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las
mascarillas desechables y las piezas de las mascarillas desechables,
durante 7 días. Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial.
No es transferible. Si el producto falla en condiciones de utilización
normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de ResMed, el
producto defectuoso o cualquiera de sus piezas. Esta garantía limitada
no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, el abuso,
la modificación o la alteración del producto; b) reparaciones llevadas a
cabo por cualquier organización dedicada a la reparación que no haya
sido expresamente autorizada por ResMed para hacer dichas
reparaciones; y c) ningún daño o contaminación provocados por humo de
cigarrillo, pipa, habano u otros tipos de humo. La garantía queda anulada
si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original.
Español
15
Las reclamaciones de garantía en relación con productos defectuosos
deben ser realizadas por el consumidor inicial en el punto de venta donde
el producto fue comprado.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita,
incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un
propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten
limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que
es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en
su caso particular.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental ni emergente
que se reclame como resultado de la venta, la instalación o el uso de
cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten
la exclusión o la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo
que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable
en su caso particular. La presente garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden
variar de una región a otra. Para obtener más información acerca de los
derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con el
distribuidor de ResMed o la oficina de ResMed de su zona.
16
•
Este produto não foi feito com látex de borracha natural.
•
O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem
aviso prévio.
Armazenamento
Certifique-se de que a máscara esteja totalmente limpa e seca antes de
guardá-la por qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local
seco, ao abrigo da luz solar direta.
Eliminação
Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser
eliminada com o lixo doméstico.
Símbolos
Os símbolos a seguir podem aparecer no seu produto ou na embalagem:
14
Número de catálogo
Código do lote
Limitação de umidade
Limitação de temperatura
Frágil, manusear com
cuidado
Não é feito com látex de
borracha natural
Fabricante
Representante europeu
autorizado
Não deixe exposto à chuva
Este lado para cima
Máscara facial
Configuração do dispositivo Facial
Mask components / Composants du masque /
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara
A
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo
1
Valve (AAV) / Valve (VAA) / Válvula (AAV) / Válvula (VAA)
2
Vent / Orifice de ventilation / Ventilación / Respiradouro
3
Side buttons / Boutons latéraux / Botones laterales / Botões laterais
4
Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória
B
Frame / Entourage rigide / Armazón / Armação
C
AirFit F20 – Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada
AirTouch F20 – Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada
D
Headgear / Harnais / Arnés / Arnês
5
Magnetic clips / Clips magnétiques / Broches magnéticos /
Presilhas magnéticas
6
Lower headgear straps / Sangles inférieures du harnais /
Correas inferiores del arnés / Correias inferiores do arnês
7
Upper headgear straps / Sangles supérieures du harnais /
Correas superiores del arnés / Correias superiores do arnês
A+B+C
AirFit F20 – Frame system / Entourage complet /
Sistema de armazón / Sistema de armação
AirTouch F20 – Frame system / Entourage complet /
Sistema de armazón / Sistema de armação
A+B+C+D
638127 AMER Cover.indd 7
AirFit F20 – Complete system / Masque complet /
Sistema
completo / Sistema completo
AirTouch F20 – Complete system / Masque complet /
Sistema completo / Sistema completo
30/04/2018 10:53:43 AM