ResMed AirFit F20 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

User guide
Full face mask
User guide
English | Français
Español | Português
638091 AMER Cover.indd 2 9/11/2016 5:00:03 PM
i
Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação
1
2
3 4
5
76
638091 AMER Cover.indd 1 9/11/2016 5:00:07 PM
v
Cleaning the vent / Nettoyage de l’orifice de ventilation
/ Limpieza del orificio de ventilación / Limpeza do
respiradouro
638091 AMER Cover.indd 5 9/11/2016 5:00:10 PM
Español 1
ESPAÑOL
Mascarilla facial
Gracias por elegir la AirFit
F20 o AirTouch
F20. Estas mascarillas son
idénticas, excepto por la almohadilla de silicona de la AirFit F20 y la
almohadilla de espuma de la AirTouch F20, que son intercambiables. Esto
ofrece dos opciones para la mascarilla, según la comodidad, la estabilidad
y el sellado que usted prefiera.
El presente documento proporciona instrucciones para el usuario de las
siguientes mascarillas:
AirFit
F20/AirFit
F20 for Her
AirTouch
F20/AirTouch
F20 for Her
En todo el presente manual, a estas mascarillas se las denomina F20 de
forma conjunta. Es posible que estas mascarillas no estén disponibles en
todos los países.
Uso del presente manual
Lea la totalidad del manual antes de utilizar el sistema. Al seguir las
instrucciones, consulte las ilustraciones que aparecen al principio del
manual.
Uso indicado
La F20 es un accesorio no invasivo que se utiliza para canalizar el flujo de
aire (con o sin oxígeno suplementario) hacia un paciente, desde un equipo
de presión positiva en la vía aérea (PAP), como por ejemplo un sistema de
presión positiva y continua en la vía aérea (CPAP) o un sistema binivel.
La F20:
debe utilizarse en pacientes con un peso de más de 30 kg (66 lb) a los
que se les haya recetado un tratamiento con presión positiva en la vía
aérea;
está diseñada para que un único paciente pueda usarla en repetidas
ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en
hospitales o instituciones.
2
Almohadilla AirTouch F20
La almohadilla está diseñada para ser utilizada en repetidas ocasiones por
un mismo paciente en su domicilio, en hospitales o en instituciones, y es
recomendable reemplazarla una vez por mes.
ADVERTENCIA
Se utilizan imanes en las correas inferiores del arnés y en el armazón
de la F20. Asegúrese de que el arnés y el armazón se mantengan a
por lo menos 50 mm (2 ") de distancia de cualquier implante médico
activo (un marcapaso o desfibrilador, por ejemplo) para evitar
posibles efectos de los campos magnéticos localizados. La
intensidad de los campos magnéticos es inferior a 400 mT.
Contraindicaciones
El uso de las mascarillas con piezas magnéticas está contraindicado en
pacientes con las siguientes afecciones preexistentes:
un broche hemostático metálico implantado en la cabeza para reparar
un aneurisma;
astillas metálicas en uno o ambos ojos luego de una lesión ocular
penetrante.
ADVERTENCIAS GENERALES
La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada
cuando los usuarios no sean capaces de retirarla por sí mismos.
La mascarilla puede no ser apropiada para personas que tengan
una predisposición a la aspiración.
A menos que se indique lo contrario, el codo suministrado (que
contiene la válvula y el orificio de ventilación) debe insertarse en
la mascarilla, para garantizar que esta pueda utilizarse de forma
segura y funcional. No utilice la mascarilla si la válvula o el
orificio de ventilación no estuvieran presentes o se encontraran
dañados.
El conjunto del codo, la válvula y los orificios de ventilación
desempeña funciones de seguridad específicas. La mascarilla no
debe utilizarse si la válvula está dañada, ya que esta no podrá
cumplir su función de seguridad. Si la válvula está dañada,
deformada o rasgada, se debe reemplazar el codo. Los orificios de
ventilación y la válvula deben permanecer despejados.
Español 3
La mascarilla solo debe usarse con equipos CPAP o binivel
recomendados por un médico o terapeuta respiratorio.
Evite conectar directamente productos de PVC flexible (p. ej.
tubos de PVC) a cualquier pieza de la mascarilla. El PVC flexible
contiene elementos que pueden afectar los materiales de la
mascarilla, y pueden hacer que las piezas se agrieten o se
rompan.
La mascarilla no debe utilizarse a menos que el equipo se
encuentre encendido. Una vez que la mascarilla esté colocada,
compruebe que el equipo esté suministrando aire.
Explicación: los equipos CPAP y binivel están diseñados para
utilizarse con mascarillas (o conectores) especiales que tienen una
ventilación que permite que el aire fluya permanentemente hacia
fuera de ellas. Mientras el equipo está encendido y funcionando
correctamente, el aire fresco que este proporciona hace que el
aire espirado salga hacia fuera de la mascarilla a través de sus
orificios. Cuando el equipo se apaga, la válvula de la mascarilla se
abre a la atmósfera y permite que se respire aire fresco. No
obstante, es posible que se vuelva a respirar un nivel mayor de
aire exhalado cuando el equipo está apagado. Esto rige para la
mayoría de las mascarillas faciales que se utilizan con los equipos
CPAP y binivel.
Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.
Cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, el flujo de
oxígeno debe estar apagado para que el oxígeno no utilizado no
se acumule dentro del equipo y cree un riesgo de incendio.
El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, no debe utilizarse
mientras se está fumando o en presencia de una llama expuesta.
Solo use oxígeno en habitaciones bien ventiladas.
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de
oxígeno inhalado variará según la presión que se haya
configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el
punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se aplica
a la mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel.
Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para que
el médico compruebe que sean compatibles con el equipo CPAP o
binivel. Si no se respetan las especificaciones, o si se utiliza la
mascarilla con equipos incompatibles, puede que el sellado y la
comodidad no sean eficaces, que no se logre el tratamiento
4
deseado, y que haya fugas o variaciones en el caudal de fuga que
afecten el funcionamiento del equipo CPAP o binivel.
Deje de utilizar esta mascarilla si presenta CUALQUIER reacción
adversa a su utilización, y consulte a su médico o especialista del
sueño.
Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o
muelas, en las encías o en la mandíbula, o agravar una afección
dental ya existente. Si se presentan síntomas, consulte a su
médico o dentista.
No se deben utilizar las mascarillas CPAP faciales de la línea F20
junto con medicamentos para nebulizadores ubicados en el
circuito de aire de la mascarilla o el tubo.
Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que se vuelva a
respirar parte del aire exhalado cuando la presión CPAP sea baja.
Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener
información acerca de la configuración y el funcionamiento.
Quite todo del embalaje antes de utilizar la mascarilla.
Utilización de la mascarilla
Cuando utilice la mascarilla con equipos CPAPo binivel de ResMed que
tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la sección
“Especificaciones técnicas” del presente manual del usuario para acceder
a la configuración correcta.
Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta
mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos
en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet,
póngase en contacto con su representante de ResMed.
Utilice un conector cónico estándar si se requieren lecturas de presión u
oxígeno suplementario.
Colocación
1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos
del armazón.
2. Asegúrese de que el logotipo de ResMed situado en el arnés quede
mirando hacia afuera y en posición vertical. Deje desabrochadas las
dos correas inferiores del arnés, sostenga la mascarilla contra el rostro
y pase el arnés por encima de la cabeza.
3. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y
conecte el broche magnético al arman.
Español 5
4. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del
arnés. Tire de las correas de forma pareja, hasta que la mascarilla esté
estable y colocada como se muestra en la figura. Vuelva a pegar las
lengüetas de sujeción.
5. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas inferiores del arnés.
Tire de las correas de forma pareja hasta que la mascarilla esté estable
y quede cómodamente apoyada sobre el mentón. Vuelva a pegar las
lengüetas de sujeción.
6. Conecte el tubo de aire del equipo al codo. Para conectar el codo a la
mascarilla, oprima los botones laterales, empuje el codo hacia dentro
de la mascarilla y asegúrese de que haga clic en ambos lados.
7. La mascarilla y el arnés deben quedar colocados como se muestra en
la figura.
Ajuste (AirFit F20)
En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la
mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que la
almohadilla no esté plegada y el arnés no esté torcido.
1. Encienda el equipo para que suministre aire.
Consejos para el ajuste:
Mientras se aplica la presión de aire, tire de la mascarilla para
alejarla del rostro. Esto permitirá que la almohadilla se infle y que
se reajuste su posición en el rostro.
Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla,
ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de
la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés.
Ajuste solo hasta alcanzar un sellado cómodo. No apriete las
correas de más, ya que esto podría causar incomodidad.
Ajuste (AirTouch F20)
En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la
mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que el arnés no
quede torcido.
1. Encienda el equipo para que suministre aire.
Consejos para el ajuste:
Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla,
ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de
6
la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés.
Ajuste lo necesario para obtener un sellado cómodo.
Remoción
1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos
del armazón.
2. Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y pásela por encima de la
cabeza.
Desmontaje
Si la mascarilla está conectada al equipo, desconecte el tubo de aire del
codo.
1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del
arnés. Tire de las correas para sacarlas del armazón.
Sugerencia: Mantenga los broches magnéticos sujetos a las correas
inferiores del arnés a fin de distinguir con facilidad las correas
superiores de las inferiores al volver a ensamblar.
2. Extraiga el codo de la mascarilla, oprimiendo los botones laterales y
tirando del codo hacia afuera.
3. Sostenga el armazón por el costado, entre el brazo superior y el brazo
inferior. Tire de la almohadilla con suavidad para separarla del
armazón.
Reensamblado
1. Para conectar la almohadilla al armazón, alinee las aberturas circulares
y presiónela contra el armazón hasta fijarla.
2. Con el logotipo de ResMed del arnés mirando hacia afuera y en el
sentido correcto, pase las correas superiores del arnés por las ranuras
del armazón, de adentro hacia afuera. Dóblelas hacia atrás para que
queden sujetas.
Limpieza de la mascarilla en el domicilio (AirFit F20)
Lave a mano la mascarilla y el arnés, frotándolos suavemente con un
detergente líquido suave en agua tibia (aproximadamente a 86 °F/30 °C).
Enjuague bien todas las piezas bajo agua de grifo y déjelas secar al aire,
sin exponerlas a la luz solar directa.
Español 7
ADVERTENCIA
Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las
instrucciones de limpieza y utilice un detergente líquido suave.
Algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus
piezas y su funcionamiento, o dejar vapores residuales
perjudiciales que podrían inhalarse si no se enjuagan por
completo.
Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para
mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que
pueden ser perjudiciales para su salud.
PRECAUCIÓN
Criterios visuales de inspección del producto: si se advierte algún
signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas,
decoloración, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla
por una nueva.
Diariamente/después de cada uso:
1. Desmonte la mascarilla de acuerdo con las instrucciones de
desmontaje.
2. Enjuague el armazón, el codo y la mascarilla bajo agua de grifo. Limpie
con un cepillo suave hasta eliminar la suciedad.
3. Sumerja las piezas en agua tibia con un detergente líquido suave
durante un máximo de 10 minutos.
4. Sacuda las piezas en el agua.
5. Cepille las partes móviles del codo y los sitios que rodean los orificios
de ventilación.
6. Cepille las zonas del armazón donde se conectan los brazos, así como
el interior y el exterior del armazón donde se conecta el codo.
7. Enjuague las piezas bajo agua de grifo.
8. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. No
olvide escurrir los brazos del armazón para eliminar el exceso de agua.
Una vez por semana:
1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden permanecer conectados
al arnés durante la limpieza.
2. Lave a mano el arnés en agua tibia, con detergente líquido suave.
8
3. Enjuague el arnés bajo agua de grifo. Revíselo para cerciorarse de que
esté limpio y no contenga detergente. Si es preciso, vuelva a lavarlo y
enjuagarlo.
4. Escurra el arnés para quitar el exceso de agua.
5. Deje secar el arnés al aire, sin exponerlo a la luz solar directa.
Limpieza de la mascarilla en el domicilio (AirTouch
F20)
Lave a mano el codo, el armazón y el arnés (no así la almohadilla),
frotándolos suavemente con un detergente líquido suave en agua tibia
(aproximadamente a 86 °F/30 °C). Enjuáguelos bien con agua corriente y
déjelos secar al aire, sin exponerlos a la luz solar directa.
De ser necesario, se recomienda limpiar la almohadilla con un paño para
CPAP o uno equivalente, y dejarla secar. Se recomienda reemplazar la
almohadilla una vez por mes.
ADVERTENCIA
Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las
instrucciones de limpieza (utilice el detergente líquido suave que
se recomienda para limpiar ciertos componentes, y limpie la
almohadilla con un paño para CPAP o uno equivalente de ser
necesario). Si no se los enjuaga por completo, algunos productos
de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus piezas y su
funcionamiento, o dejar vapores residuales perjudiciales que
podrían inhalarse.
Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para
mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que
pueden ser perjudiciales para su salud.
PRECAUCIÓN
Criterios visuales para la inspección de productos: si se advierte
algún signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas,
decoloración, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla
por una nueva.
No hay que sumergir la almohadilla en líquido, dado que esto
puede provocarle daños que afecten el desempeño de la
mascarilla.
Deseche la almohadilla si fue sumergida en líquido o está muy
sucia.
Español 9
Diariamente/después de cada uso:
1. Desmonte la mascarilla de acuerdo con las instrucciones de
desmontaje.
2. De ser necesario, limpie su almohadilla con un paño para CPAP o uno
similar, y déjela secar. Importante: No moje la almohadilla.
3. Enjuague el armazón, el codo y la mascarilla bajo agua de grifo. Limpie
con un cepillo suave hasta eliminar la suciedad.
4. Sumerja las piezas en agua tibia con un detergente líquido suave
durante un máximo de 10 minutos.
5. Sacuda las piezas en el agua.
6. Cepille las partes móviles del codo y los sitios que rodean los orificios
de ventilación.
7. Cepille las zonas del armazón donde se conectan los brazos, así como
el interior y el exterior del armazón donde se conecta el codo.
8. Enjuague las piezas bajo agua de grifo.
9. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. No
olvide escurrir los brazos del armazón para eliminar el exceso de agua.
Una vez por semana:
1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden permanecer conectados
al arnés durante la limpieza.
2. Lave a mano el arnés en agua tibia, con detergente líquido suave.
3. Enjuague el arnés bajo agua de grifo. Revíselo para cerciorarse de que
esté limpio y no contenga detergente. Si es preciso, vuelva a lavarlo y
enjuagarlo.
4. Escurra el arnés para quitar el exceso de agua.
5. Deje secar el arnés al aire, sin exponerlo a la luz solar directa.
Una vez por mes:
Cambie la almohadilla siguiendo los pasos pertinentes de las
instrucciones de desensamblado y reensamblado.
Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a
otro
Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas
para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de
paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las
instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en
ResMed.com/downloads/masks.
10
Solución de problemas (AirFit F20)
Problema/causa posible
Solución
Las correas del arnés están muy tirantes. La membrana de la almohadilla está diseñada
para inflarse contra el rostro a efectos de
brindar un sellado cómodo sin que el arnés
quede muy tirante. Ajuste las correas de
forma pareja. Compruebe que las correas del
arnés no estén muy tirantes y que la
almohadilla no esté plegada.
Es posible que el tamaño de la
mascarilla no sea el adecuado.
Hable con el médico para que use el modelo
de ajuste de la F20 a fin de comprobar cuál es
el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en
cuenta que el tamaño que debe utilizar puede
diferir entre las distintas mascarillas.
El codo no está correctamente instalado
o el sistema de la mascarilla no está
correctamente montado.
Retire el codo de la mascarilla y vuelva a
montarlo según las instrucciones. Compruebe
que la mascarilla esté correctamente armada
de conformidad con las instrucciones.
El orificio de ventilación está sucio. Utilice un cepillo de cerdas suaves para
limpiar el orificio de ventilación.
La membrana de la almohadilla presenta
pliegues. La mascarilla no está
correctamente ubicada o ajustada.
Vuelva a colocarse la mascarilla según las
instrucciones. Asegúrese de colocar la
almohadilla correctamente sobre el rostro
antes de tirar del arnés por encima de la
cabeza. No deslice la mascarilla hacia abajo
por el rostro al colocarla, dado que esto
podría hacer que la almohadilla se pliegue.
Es posible que el tamaño de la
mascarilla no sea el adecuado.
Hable con el médico para que le mida el
tamaño del rostro con el modelo de ajuste.
Tenga en cuenta que el tamaño que debe
utilizar puede diferir entre las distintas
mascarillas.
Español 11
Solución de problemas (AirTouch F20)
Problema/causa posible
Solución
La mascarilla es incómoda.
Las correas del arnés están muy tirantes. Ajuste las correas de modo parejo y
asegúrese de que no queden muy tirantes.
Es posible que el tamaño de la
mascarilla no sea el adecuado.
Hable con el médico para que use el modelo
de ajuste de la F20 a fin de comprobar cuál es
el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en
cuenta que el tamaño que debe utilizar puede
diferir entre las distintas mascarillas.
La mascarilla es muy ruidosa.
El codo está mal instalado. Retire el codo de la mascarilla y vuelva a
ensamblarlo según las instrucciones.
El orificio de ventilación está sucio. Utilice un cepillo de cerdas suaves para
limpiar el orificio de ventilación.
La mascarilla presenta fugas en torno al rostro.
Las correas del arnés están muy flojas. Ajuste las correas de modo parejo hasta
obtener un sellado cómodo.
La almohadilla no está ubicada en la
posición correcta.
Reubique la mascarilla sobre el rostro. Si
sigue habiendo una fuga, apague el equipo,
reubique la almohadilla y vuelva a prender el
equipo.
La almohadilla se acerca al final de su
vida útil.
La almohadilla está diseñada para
reemplazarse una vez por mes. El desempeño
de la almohadilla puede deteriorarse a
medida que se acerca el final de su vida útil.
Ajuste el arnés y, si el problema persiste,
reemplace la almohadilla.
Es posible que el tamaño de la
mascarilla no sea el adecuado.
Hable con el médico para que le mida el
tamaño del rostro con el modelo de ajuste.
Tenga en cuenta que el tamaño que debe
utilizar puede diferir entre las distintas
mascarillas.
12
Especificaciones técnicas
Curva de
flujo/presión
La mascarilla cuenta con ventilación pasiva a modo de protección
contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, la
velocidad de flujo de ventilación puede variar.
Presión
(cm H
2
O)
Flujo
(L/min)
3
19
10
37
16
48
24
60
30
69
40
82
AirFit F20
AirTouch F20
Espacio muerto: volumen vacío de la
mascarilla hasta el extremo de la pieza
giratoria. El espacio muerto de la mascarilla
varía según el tamaño de la almohadilla.
240 ml (grande)
281 ml (grande)
Presión de tratamiento
De 3 cm a
40 cm H
2
O
De 3 cm a
40 cm H
2
O
Resistencia con válvula antiasfixia cerrada
a la atmósfera: caída de presión medida
(nominal)
a 50 l/min
0,2 cm H
2
O
0,2 cm H
2
O
a 100 l/min
0,6 cm H
2
O
0,6 cm H
2
O
Resistencia con válvula antiasfixia abierta
a la atmósfera:
Inspiración a 50 l/min:
0,6 cm H
2
O
0,6 cm H
2
O
Espiración a 50 l/min:
0,7 cm H
2
O
0,7 cm H
2
O
Presión con válvula antiasfixia abierta a la
atmósfera
≤3 cm H
2
O
≤3 cm H
2
O
Presión con válvula antiasfixia cerrada a la
atmósfera
≤3 cm H
2
O
≤3 cm H
2
O
Sonido: VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la
norma ISO 4871. Se indican el nivel de potencia acústica y el nivel de presión acústica de
la mascarilla ponderados según la escala A a una distancia de 1 m, con una incertidumbre
de 3 dBA.
Nivel de potencia
30 dBA
30 dBA
Nivel de presn
23 dBA
23 dBA
Español 13
Condiciones
ambientales
Temperatura de funcionamiento: de 41 °F a 104 °F (de 5 °C a 40 °C)
Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte: de -4 °F a 140 °F
(de -20 °C a +60 °C)
Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % sin
condensación
Dimensiones
totales
Mascarilla completamente ensamblada con conjunto del codo (sin
arnés)
6,1" (Al.) x 6,3" (An.) x 5,8" (Prof.)
(154 mm (Al.) x 159 mm (An.) x 147 mm (Prof.))
Comisión
Internacional de
Protección
contra la
Radiación No
Ionizante
(ICNIRP)
Los imanes que se usan en esta mascarilla cumplen con las
directrices de la ICNIRP para uso por parte del público en general.
Vida útil
La vida útil del sistema de la mascarilla F20 depende de la
intensidad con la que se lo utilice, el mantenimiento que se le dé y
las condiciones ambientales en las cuales se lo use o almacene.
Dado que este sistema de mascarilla y sus piezas son de naturaleza
modular, se recomienda al usuario darles mantenimiento e
inspeccionarlos con regularidad, y cambiar el sistema o cualquiera
de sus piezas si lo considera necesario o si así lo determina en virtud
de los criterios visuales de inspección del producto que se brindan en
la sección “Limpieza de la mascarilla en el domicilio” de la presente
guía. Consulte la sección “Piezas de la mascarilla” en la presente
guía, para obtener información sobre cómo solicitar repuestos.
Opciones de
configuración de
la mascarilla
En el AirSense, AirCurve o S9: seleccione “Facial”.
En otros equipos: seleccione “MIR FACIAL” (si está disponible) o, de
lo contrario, seleccione “FACIAL” como opción de mascarilla.
14
Notas:
Este producto no contiene PVC ni ftalatos, como DEHP, DBP o BBP.
Este producto no está hecho de látex de caucho natural.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes
especificaciones sin previo aviso.
Almacenamiento
Asegúrese de que la mascarilla esté completamente limpia y seca antes
de guardarla durante cualquier período considerable de tiempo. Guarde la
mascarilla en un lugar seco, fuera de la luz solar directa.
Eliminación de desechos
La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede eliminarse
con los residuos domésticos habituales.
Símbolos
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto
o en el envoltorio:
Número de catálogo
Código de lote
Limitación de la humedad
Límite de temperatura
Frágil: manipular con
cuidado
No hecho con látex de caucho
natural
Fabricante
Representante europeo
autorizado
Mantener alejado de la
lluvia
Este lado hacia arriba
Español 15
Mas
carilla facial
C
onfiguración del equipo -
Facial
T
amaño pequeño
T
amaño mediano
T
amaño grande
Indica advertencia o precaución, avisa sobre una posible lesión o describe
medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el equipo de modo
seguro y eficaz
P
recaución: consulte los documentos adjuntos
S
olo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos equipos sean
vendidos únicamente por un médico o por su orden)
Garantía limitada
ResMed Pty Ltd (ResMed) garantiza que su sistema de mascarilla
ResMed (que incluye el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo) estará
libre de defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de
adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las
mascarillas desechables y las piezas de las mascarillas desechables,
durante 7 días. Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial.
No es transferible. Si el producto falla en condiciones de utilización
normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de ResMed, el
producto defectuoso o cualquiera de sus piezas. Esta garantía limitada
no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, el abuso,
la modificación o la alteración del producto; b) reparaciones llevadas a
cabo por cualquier organización dedicada a la reparación que no haya
sido expresamente autorizada por ResMed para hacer dichas
reparaciones; y c) ningún daño o contaminación provocados por humo de
cigarrillo, pipa, habano u otros tipos de humo. La garantía queda anulada
si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original.
16
Las reclamaciones de garantía en relación con productos defectuosos
deben ser realizadas por el consumidor inicial en el punto de venta donde
el producto fue comprado.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita,
incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un
propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten
limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que
es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en
su caso particular.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental ni emergente
que se reclame como resultado de la venta, la instalación o el uso de
cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten
la exclusión o la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo
que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable
en su caso particular. La presente garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden
variar de una región a otra. Para obtener más información acerca de los
derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con el
distribuidor de ResMed o la oficina de ResMed de su zona.
14
Este produto não foi feito com látex de borracha natural.
O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem
aviso prévio.
Armazenamento
Certifique-se de que a máscara esteja totalmente limpa e seca antes de
guardá-la por qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local
seco, ao abrigo da luz solar direta.
Eliminação
Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser
eliminada com o lixo doméstico.
Símbolos
Os símbolos a seguir podem aparecer no seu produto ou na embalagem:
Número de catálogo
Código do lote
Limitação de umidade
Limitação de temperatura
Frágil, manusear com
cuidado
Não é feito com látex de
borracha natural
Fabricante
Representante europeu
autorizado
Não deixe exposto à chuva
Este lado para cima
Máscara facial
Configuração do dispositivo -
Facial
Mask components / Composants du masque /
Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara
A Elbow / Coude / Codo / Cotovelo
1 Valve (AAV) / Valve (VAA) / Válvula (AAV) / Válvula (VAA)
2 Vent / Orifice de ventilation / Ventilación / Respiradouro
3 Side buttons / Boutons latéraux / Botones laterales / Botões laterais
4 Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória
B Frame / Entourage rigide / Armazón / Armação
C AirFit F20 – Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada
AirTouch F20 – Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada
D Headgear / Harnais / Arnés / Arnês
5 Magnetic clips / Clips magnétiques / Broches magnéticos /
Presilhas magnéticas
6 Lower headgear straps / Sangles inférieures du harnais /
Correas inferiores del arnés / Correias inferiores do arnês
7 Upper headgear straps / Sangles supérieures du harnais /
Correas superiores del arnés / Correias superiores do arnês
A+B+C
AirFit F20 – Frame system / Entourage complet /
Sistema de armazón / Sistema de armação
AirTouch F20 – Frame system / Entourage complet /
Sistema de armazón / Sistema de armação
A+B+C+D
AirFit F20 – Complete system / Masque complet /
Sistema
completo / Sistema completo
AirTouch F20 – Complete system / Masque complet /
Sistema completo / Sistema completo
638127 AMER Cover.indd 7 30/04/2018 10:53:43 AM

Transcripción de documentos

Full face mask User guide 638091 AMER Cover.indd 2 User guide English | Français Español | Português 9/11/2016 5:00:03 PM Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação 1 2 3 4 5 6 638091 AMER Cover.indd 1 7 i 9/11/2016 5:00:07 PM Cleaning the vent / Nettoyage de l’orifice de ventilation / Limpieza del orificio de ventilación / Limpeza do respiradouro 638091 AMER Cover.indd 5 v 9/11/2016 5:00:10 PM ESPAÑOL Mascarilla facial Gracias por elegir la AirFit™ F20 o AirTouch™ F20. Estas mascarillas son idénticas, excepto por la almohadilla de silicona de la AirFit F20 y la almohadilla de espuma de la AirTouch F20, que son intercambiables. Esto ofrece dos opciones para la mascarilla, según la comodidad, la estabilidad y el sellado que usted prefiera. El presente documento proporciona instrucciones para el usuario de las siguientes mascarillas: • AirFit™ F20/AirFit™ F20 for Her • AirTouch™ F20/AirTouch™ F20 for Her En todo el presente manual, a estas mascarillas se las denomina F20 de forma conjunta. Es posible que estas mascarillas no estén disponibles en todos los países. Uso del presente manual Lea la totalidad del manual antes de utilizar el sistema. Al seguir las instrucciones, consulte las ilustraciones que aparecen al principio del manual. Uso indicado La F20 es un accesorio no invasivo que se utiliza para canalizar el flujo de aire (con o sin oxígeno suplementario) hacia un paciente, desde un equipo de presión positiva en la vía aérea (PAP), como por ejemplo un sistema de presión positiva y continua en la vía aérea (CPAP) o un sistema binivel. La F20: • debe utilizarse en pacientes con un peso de más de 30 kg (66 lb) a los que se les haya recetado un tratamiento con presión positiva en la vía aérea; • está diseñada para que un único paciente pueda usarla en repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en hospitales o instituciones. Español 1 Almohadilla AirTouch F20 La almohadilla está diseñada para ser utilizada en repetidas ocasiones por un mismo paciente en su domicilio, en hospitales o en instituciones, y es recomendable reemplazarla una vez por mes. ADVERTENCIA Se utilizan imanes en las correas inferiores del arnés y en el armazón de la F20. Asegúrese de que el arnés y el armazón se mantengan a por lo menos 50 mm (2 ") de distancia de cualquier implante médico activo (un marcapaso o desfibrilador, por ejemplo) para evitar posibles efectos de los campos magnéticos localizados. La intensidad de los campos magnéticos es inferior a 400 mT. Contraindicaciones El uso de las mascarillas con piezas magnéticas está contraindicado en pacientes con las siguientes afecciones preexistentes: • un broche hemostático metálico implantado en la cabeza para reparar un aneurisma; • astillas metálicas en uno o ambos ojos luego de una lesión ocular penetrante. ADVERTENCIAS GENERALES • • • 2 La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada cuando los usuarios no sean capaces de retirarla por sí mismos. La mascarilla puede no ser apropiada para personas que tengan una predisposición a la aspiración. A menos que se indique lo contrario, el codo suministrado (que contiene la válvula y el orificio de ventilación) debe insertarse en la mascarilla, para garantizar que esta pueda utilizarse de forma segura y funcional. No utilice la mascarilla si la válvula o el orificio de ventilación no estuvieran presentes o se encontraran dañados. El conjunto del codo, la válvula y los orificios de ventilación desempeña funciones de seguridad específicas. La mascarilla no debe utilizarse si la válvula está dañada, ya que esta no podrá cumplir su función de seguridad. Si la válvula está dañada, deformada o rasgada, se debe reemplazar el codo. Los orificios de ventilación y la válvula deben permanecer despejados. • • • • • • • • La mascarilla solo debe usarse con equipos CPAP o binivel recomendados por un médico o terapeuta respiratorio. Evite conectar directamente productos de PVC flexible (p. ej. tubos de PVC) a cualquier pieza de la mascarilla. El PVC flexible contiene elementos que pueden afectar los materiales de la mascarilla, y pueden hacer que las piezas se agrieten o se rompan. La mascarilla no debe utilizarse a menos que el equipo se encuentre encendido. Una vez que la mascarilla esté colocada, compruebe que el equipo esté suministrando aire. Explicación: los equipos CPAP y binivel están diseñados para utilizarse con mascarillas (o conectores) especiales que tienen una ventilación que permite que el aire fluya permanentemente hacia fuera de ellas. Mientras el equipo está encendido y funcionando correctamente, el aire fresco que este proporciona hace que el aire espirado salga hacia fuera de la mascarilla a través de sus orificios. Cuando el equipo se apaga, la válvula de la mascarilla se abre a la atmósfera y permite que se respire aire fresco. No obstante, es posible que se vuelva a respirar un nivel mayor de aire exhalado cuando el equipo está apagado. Esto rige para la mayoría de las mascarillas faciales que se utilizan con los equipos CPAP y binivel. Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones. Cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, el flujo de oxígeno debe estar apagado para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro del equipo y cree un riesgo de incendio. El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, no debe utilizarse mientras se está fumando o en presencia de una llama expuesta. Solo use oxígeno en habitaciones bien ventiladas. A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y el caudal de fuga. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel. Las especificaciones técnicas de la mascarilla se brindan para que el médico compruebe que sean compatibles con el equipo CPAP o binivel. Si no se respetan las especificaciones, o si se utiliza la mascarilla con equipos incompatibles, puede que el sellado y la comodidad no sean eficaces, que no se logre el tratamiento Español 3 • • • • • • deseado, y que haya fugas o variaciones en el caudal de fuga que afecten el funcionamiento del equipo CPAP o binivel. Deje de utilizar esta mascarilla si presenta CUALQUIER reacción adversa a su utilización, y consulte a su médico o especialista del sueño. Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o muelas, en las encías o en la mandíbula, o agravar una afección dental ya existente. Si se presentan síntomas, consulte a su médico o dentista. No se deben utilizar las mascarillas CPAP faciales de la línea F20 junto con medicamentos para nebulizadores ubicados en el circuito de aire de la mascarilla o el tubo. Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que se vuelva a respirar parte del aire exhalado cuando la presión CPAP sea baja. Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener información acerca de la configuración y el funcionamiento. Quite todo del embalaje antes de utilizar la mascarilla. Utilización de la mascarilla Cuando utilice la mascarilla con equipos CPAP o binivel de ResMed que tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la sección “Especificaciones técnicas” del presente manual del usuario para acceder a la configuración correcta. Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Utilice un conector cónico estándar si se requieren lecturas de presión u oxígeno suplementario. Colocación 1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos del armazón. 2. Asegúrese de que el logotipo de ResMed situado en el arnés quede mirando hacia afuera y en posición vertical. Deje desabrochadas las dos correas inferiores del arnés, sostenga la mascarilla contra el rostro y pase el arnés por encima de la cabeza. 3. Pase las correas inferiores del arnés por debajo de las orejas y conecte el broche magnético al armazón. 4 4. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés. Tire de las correas de forma pareja, hasta que la mascarilla esté estable y colocada como se muestra en la figura. Vuelva a pegar las lengüetas de sujeción. 5. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas inferiores del arnés. Tire de las correas de forma pareja hasta que la mascarilla esté estable y quede cómodamente apoyada sobre el mentón. Vuelva a pegar las lengüetas de sujeción. 6. Conecte el tubo de aire del equipo al codo. Para conectar el codo a la mascarilla, oprima los botones laterales, empuje el codo hacia dentro de la mascarilla y asegúrese de que haga clic en ambos lados. 7. La mascarilla y el arnés deben quedar colocados como se muestra en la figura. Ajuste (AirFit F20) En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que la almohadilla no esté plegada y el arnés no esté torcido. 1. Encienda el equipo para que suministre aire. Consejos para el ajuste:  Mientras se aplica la presión de aire, tire de la mascarilla para alejarla del rostro. Esto permitirá que la almohadilla se infle y que se reajuste su posición en el rostro.  Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla, ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés.  Ajuste solo hasta alcanzar un sellado cómodo. No apriete las correas de más, ya que esto podría causar incomodidad. Ajuste (AirTouch F20) En caso de que fuera necesario, ajuste ligeramente la posición de la mascarilla para lograr la mayor comodidad. Asegúrese de que el arnés no quede torcido. 1. Encienda el equipo para que suministre aire. Consejos para el ajuste:  Para resolver cualquier fuga en la parte superior de la mascarilla, ajuste las correas superiores del arnés. Para resolver las fugas de Español 5 la parte inferior, ajuste las correas inferiores del arnés.  Ajuste lo necesario para obtener un sellado cómodo. Remoción 1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos del armazón. 2. Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y pásela por encima de la cabeza. Desmontaje Si la mascarilla está conectada al equipo, desconecte el tubo de aire del codo. 1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés. Tire de las correas para sacarlas del armazón. Sugerencia: Mantenga los broches magnéticos sujetos a las correas inferiores del arnés a fin de distinguir con facilidad las correas superiores de las inferiores al volver a ensamblar. 2. Extraiga el codo de la mascarilla, oprimiendo los botones laterales y tirando del codo hacia afuera. 3. Sostenga el armazón por el costado, entre el brazo superior y el brazo inferior. Tire de la almohadilla con suavidad para separarla del armazón. Reensamblado 1. Para conectar la almohadilla al armazón, alinee las aberturas circulares y presiónela contra el armazón hasta fijarla. 2. Con el logotipo de ResMed del arnés mirando hacia afuera y en el sentido correcto, pase las correas superiores del arnés por las ranuras del armazón, de adentro hacia afuera. Dóblelas hacia atrás para que queden sujetas. Limpieza de la mascarilla en el domicilio (AirFit F20) Lave a mano la mascarilla y el arnés, frotándolos suavemente con un detergente líquido suave en agua tibia (aproximadamente a 86 °F/30 °C). Enjuague bien todas las piezas bajo agua de grifo y déjelas secar al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. 6 ADVERTENCIA • • Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las instrucciones de limpieza y utilice un detergente líquido suave. Algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus piezas y su funcionamiento, o dejar vapores residuales perjudiciales que podrían inhalarse si no se enjuagan por completo. Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que pueden ser perjudiciales para su salud. PRECAUCIÓN Criterios visuales de inspección del producto: si se advierte algún signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas, decoloración, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla por una nueva. Diariamente/después de cada uso: 1. Desmonte la mascarilla de acuerdo con las instrucciones de desmontaje. 2. Enjuague el armazón, el codo y la mascarilla bajo agua de grifo. Limpie con un cepillo suave hasta eliminar la suciedad. 3. Sumerja las piezas en agua tibia con un detergente líquido suave durante un máximo de 10 minutos. 4. Sacuda las piezas en el agua. 5. Cepille las partes móviles del codo y los sitios que rodean los orificios de ventilación. 6. Cepille las zonas del armazón donde se conectan los brazos, así como el interior y el exterior del armazón donde se conecta el codo. 7. Enjuague las piezas bajo agua de grifo. 8. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. No olvide escurrir los brazos del armazón para eliminar el exceso de agua. Una vez por semana: 1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden permanecer conectados al arnés durante la limpieza. 2. Lave a mano el arnés en agua tibia, con detergente líquido suave. Español 7 3. Enjuague el arnés bajo agua de grifo. Revíselo para cerciorarse de que esté limpio y no contenga detergente. Si es preciso, vuelva a lavarlo y enjuagarlo. 4. Escurra el arnés para quitar el exceso de agua. 5. Deje secar el arnés al aire, sin exponerlo a la luz solar directa. Limpieza de la mascarilla en el domicilio (AirTouch F20) Lave a mano el codo, el armazón y el arnés (no así la almohadilla), frotándolos suavemente con un detergente líquido suave en agua tibia (aproximadamente a 86 °F/30 °C). Enjuáguelos bien con agua corriente y déjelos secar al aire, sin exponerlos a la luz solar directa. De ser necesario, se recomienda limpiar la almohadilla con un paño para CPAP o uno equivalente, y dejarla secar. Se recomienda reemplazar la almohadilla una vez por mes. ADVERTENCIA • • Como parte de una higiene adecuada, siga siempre las instrucciones de limpieza (utilice el detergente líquido suave que se recomienda para limpiar ciertos componentes, y limpie la almohadilla con un paño para CPAP o uno equivalente de ser necesario). Si no se los enjuaga por completo, algunos productos de limpieza pueden dañar la mascarilla, sus piezas y su funcionamiento, o dejar vapores residuales perjudiciales que podrían inhalarse. Limpie la mascarilla y sus piezas de manera regular para mantener su calidad y prevenir el crecimiento de microbios que pueden ser perjudiciales para su salud. PRECAUCIÓN • • • 8 Criterios visuales para la inspección de productos: si se advierte algún signo de deterioro visible en una pieza del sistema (grietas, decoloración, roturas, etc.), hay que desechar la pieza y sustituirla por una nueva. No hay que sumergir la almohadilla en líquido, dado que esto puede provocarle daños que afecten el desempeño de la mascarilla. Deseche la almohadilla si fue sumergida en líquido o está muy sucia. Diariamente/después de cada uso: 1. Desmonte la mascarilla de acuerdo con las instrucciones de desmontaje. 2. De ser necesario, limpie su almohadilla con un paño para CPAP o uno similar, y déjela secar. Importante: No moje la almohadilla. 3. Enjuague el armazón, el codo y la mascarilla bajo agua de grifo. Limpie con un cepillo suave hasta eliminar la suciedad. 4. Sumerja las piezas en agua tibia con un detergente líquido suave durante un máximo de 10 minutos. 5. Sacuda las piezas en el agua. 6. Cepille las partes móviles del codo y los sitios que rodean los orificios de ventilación. 7. Cepille las zonas del armazón donde se conectan los brazos, así como el interior y el exterior del armazón donde se conecta el codo. 8. Enjuague las piezas bajo agua de grifo. 9. Deje secar las piezas al aire, sin exponerlas a la luz solar directa. No olvide escurrir los brazos del armazón para eliminar el exceso de agua. Una vez por semana: 1. Desmonte la mascarilla. Los imanes pueden permanecer conectados al arnés durante la limpieza. 2. Lave a mano el arnés en agua tibia, con detergente líquido suave. 3. Enjuague el arnés bajo agua de grifo. Revíselo para cerciorarse de que esté limpio y no contenga detergente. Si es preciso, vuelva a lavarlo y enjuagarlo. 4. Escurra el arnés para quitar el exceso de agua. 5. Deje secar el arnés al aire, sin exponerlo a la luz solar directa. Una vez por mes: Cambie la almohadilla siguiendo los pasos pertinentes de las instrucciones de desensamblado y reensamblado. Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a otro Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Español 9 Solución de problemas (AirFit F20) Problema/causa posible Solución La mascarilla es incómoda. Las correas del arnés están muy tirantes. La membrana de la almohadilla está diseñada para inflarse contra el rostro a efectos de brindar un sellado cómodo sin que el arnés quede muy tirante. Ajuste las correas de forma pareja. Compruebe que las correas del arnés no estén muy tirantes y que la almohadilla no esté plegada. Es posible que el tamaño de la Hable con el médico para que use el modelo de ajuste de la F20 a fin de comprobar cuál es mascarilla no sea el adecuado. el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en cuenta que el tamaño que debe utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas. La mascarilla es muy ruidosa. El codo no está correctamente instalado o el sistema de la mascarilla no está correctamente montado. El orificio de ventilación está sucio. Retire el codo de la mascarilla y vuelva a montarlo según las instrucciones. Compruebe que la mascarilla esté correctamente armada de conformidad con las instrucciones. Utilice un cepillo de cerdas suaves para limpiar el orificio de ventilación. La mascarilla presenta fugas en torno al rostro. La membrana de la almohadilla presenta Vuelva a colocarse la mascarilla según las pliegues. La mascarilla no está instrucciones. Asegúrese de colocar la almohadilla correctamente sobre el rostro correctamente ubicada o ajustada. antes de tirar del arnés por encima de la cabeza. No deslice la mascarilla hacia abajo por el rostro al colocarla, dado que esto podría hacer que la almohadilla se pliegue. Es posible que el tamaño de la Hable con el médico para que le mida el tamaño del rostro con el modelo de ajuste. mascarilla no sea el adecuado. Tenga en cuenta que el tamaño que debe utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas. 10 Solución de problemas (AirTouch F20) Problema/causa posible Solución La mascarilla es incómoda. Las correas del arnés están muy tirantes. Ajuste las correas de modo parejo y asegúrese de que no queden muy tirantes. Es posible que el tamaño de la Hable con el médico para que use el modelo de ajuste de la F20 a fin de comprobar cuál es mascarilla no sea el adecuado. el tamaño que se ajusta a su rostro. Tenga en cuenta que el tamaño que debe utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas. La mascarilla es muy ruidosa. El codo está mal instalado. El orificio de ventilación está sucio. Retire el codo de la mascarilla y vuelva a ensamblarlo según las instrucciones. Utilice un cepillo de cerdas suaves para limpiar el orificio de ventilación. La mascarilla presenta fugas en torno al rostro. Las correas del arnés están muy flojas. Ajuste las correas de modo parejo hasta obtener un sellado cómodo. La almohadilla no está ubicada en la Reubique la mascarilla sobre el rostro. Si sigue habiendo una fuga, apague el equipo, posición correcta. reubique la almohadilla y vuelva a prender el equipo. La almohadilla se acerca al final de su La almohadilla está diseñada para reemplazarse una vez por mes. El desempeño vida útil. de la almohadilla puede deteriorarse a medida que se acerca el final de su vida útil. Ajuste el arnés y, si el problema persiste, reemplace la almohadilla. Es posible que el tamaño de la Hable con el médico para que le mida el tamaño del rostro con el modelo de ajuste. mascarilla no sea el adecuado. Tenga en cuenta que el tamaño que debe utilizar puede diferir entre las distintas mascarillas. Español 11 Especificaciones técnicas Curva de flujo/presión La mascarilla cuenta con ventilación pasiva a modo de protección contra la reinspiración. Debido a variaciones en la fabricación, la velocidad de flujo de ventilación puede variar. Presión Flujo (cm H2O) (L/min) 3 19 10 37 16 48 24 60 30 69 40 82 Espacio muerto: volumen vacío de la mascarilla hasta el extremo de la pieza giratoria. El espacio muerto de la mascarilla varía según el tamaño de la almohadilla. Presión de tratamiento AirFit F20 240 ml (grande) AirTouch F20 281 ml (grande) De 3 cm a 40 cm H2O De 3 cm a 40 cm H2O Resistencia con válvula antiasfixia cerrada a la atmósfera: caída de presión medida (nominal) a 50 l/min 0,2 cm H2O 0,2 cm H2O a 100 l/min 0,6 cm H2O 0,6 cm H2O Resistencia con válvula antiasfixia abierta a la atmósfera: Inspiración a 50 l/min: 0,6 cm H2O 0,6 cm H2O Espiración a 50 l/min: 0,7 cm H2O 0,7 cm H2O Presión con válvula antiasfixia abierta a la ≤3 cm H2O ≤3 cm H2O atmósfera Presión con válvula antiasfixia cerrada a la ≤3 cm H2O ≤3 cm H2O atmósfera Sonido: VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la norma ISO 4871. Se indican el nivel de potencia acústica y el nivel de presión acústica de la mascarilla ponderados según la escala A a una distancia de 1 m, con una incertidumbre de 3 dBA. Nivel de potencia 30 dBA 30 dBA Nivel de presión 23 dBA 23 dBA 12 Condiciones ambientales Dimensiones totales Comisión Internacional de Protección contra la Radiación No Ionizante (ICNIRP) Vida útil Opciones de configuración de la mascarilla Temperatura de funcionamiento: de 41 °F a 104 °F (de 5 °C a 40 °C) Humedad de funcionamiento: de 15 % a 95 % sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: de -4 °F a 140 °F (de -20 °C a +60 °C) Humedad de almacenamiento y transporte: hasta 95 % sin condensación Mascarilla completamente ensamblada con conjunto del codo (sin arnés) 6,1" (Al.) x 6,3" (An.) x 5,8" (Prof.) (154 mm (Al.) x 159 mm (An.) x 147 mm (Prof.)) Los imanes que se usan en esta mascarilla cumplen con las directrices de la ICNIRP para uso por parte del público en general. La vida útil del sistema de la mascarilla F20 depende de la intensidad con la que se lo utilice, el mantenimiento que se le dé y las condiciones ambientales en las cuales se lo use o almacene. Dado que este sistema de mascarilla y sus piezas son de naturaleza modular, se recomienda al usuario darles mantenimiento e inspeccionarlos con regularidad, y cambiar el sistema o cualquiera de sus piezas si lo considera necesario o si así lo determina en virtud de los criterios visuales de inspección del producto que se brindan en la sección “Limpieza de la mascarilla en el domicilio” de la presente guía. Consulte la sección “Piezas de la mascarilla” en la presente guía, para obtener información sobre cómo solicitar repuestos. En el AirSense, AirCurve o S9: seleccione “Facial”. En otros equipos: seleccione “MIR FACIAL” (si está disponible) o, de lo contrario, seleccione “FACIAL” como opción de mascarilla. Español 13 Notas: • Este producto no contiene PVC ni ftalatos, como DEHP, DBP o BBP. • Este producto no está hecho de látex de caucho natural. • El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones sin previo aviso. Almacenamiento Asegúrese de que la mascarilla esté completamente limpia y seca antes de guardarla durante cualquier período considerable de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar seco, fuera de la luz solar directa. Eliminación de desechos La mascarilla no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede eliminarse con los residuos domésticos habituales. Símbolos Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el producto o en el envoltorio: 14 Número de catálogo Código de lote Limitación de la humedad Límite de temperatura Frágil: manipular con cuidado No hecho con látex de caucho natural Fabricante Representante europeo autorizado Mantener alejado de la lluvia Este lado hacia arriba Mascarilla facial Configuración del equipo Facial Tamaño – pequeño Tamaño – mediano Tamaño – grande Indica advertencia o precaución, avisa sobre una posible lesión o describe medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el equipo de modo seguro y eficaz Precaución: consulte los documentos adjuntos Solo con receta (en EE. UU., la ley federal exige que estos equipos sean vendidos únicamente por un médico o por su orden) Garantía limitada ResMed Pty Ltd (ResMed) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (que incluye el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo) estará libre de defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las mascarillas desechables y las piezas de las mascarillas desechables, durante 7 días. Esta garantía solo tiene validez para el consumidor inicial. No es transferible. Si el producto falla en condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de ResMed, el producto defectuoso o cualquiera de sus piezas. Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado por la utilización indebida, el abuso, la modificación o la alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización dedicada a la reparación que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para hacer dichas reparaciones; y c) ningún daño o contaminación provocados por humo de cigarrillo, pipa, habano u otros tipos de humo. La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original. Español 15 Las reclamaciones de garantía en relación con productos defectuosos deben ser realizadas por el consumidor inicial en el punto de venta donde el producto fue comprado. Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular. ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental ni emergente que se reclame como resultado de la venta, la instalación o el uso de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular. La presente garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o la oficina de ResMed de su zona. 16 • Este produto não foi feito com látex de borracha natural. • O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio. Armazenamento Certifique-se de que a máscara esteja totalmente limpa e seca antes de guardá-la por qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local seco, ao abrigo da luz solar direta. Eliminação Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada com o lixo doméstico. Símbolos Os símbolos a seguir podem aparecer no seu produto ou na embalagem: 14 Número de catálogo Código do lote Limitação de umidade Limitação de temperatura Frágil, manusear com cuidado Não é feito com látex de borracha natural Fabricante Representante europeu autorizado Não deixe exposto à chuva Este lado para cima Máscara facial Configuração do dispositivo Facial Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara A Elbow / Coude / Codo / Cotovelo 1 Valve (AAV) / Valve (VAA) / Válvula (AAV) / Válvula (VAA) 2 Vent / Orifice de ventilation / Ventilación / Respiradouro 3 Side buttons / Boutons latéraux / Botones laterales / Botões laterais 4 Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória B Frame / Entourage rigide / Armazón / Armação C AirFit F20 – Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada AirTouch F20 – Cushion / Bulle / Almohadilla / Almofada D Headgear / Harnais / Arnés / Arnês 5 Magnetic clips / Clips magnétiques / Broches magnéticos / Presilhas magnéticas 6 Lower headgear straps / Sangles inférieures du harnais / Correas inferiores del arnés / Correias inferiores do arnês 7 Upper headgear straps / Sangles supérieures du harnais / Correas superiores del arnés / Correias superiores do arnês A+B+C AirFit F20 – Frame system / Entourage complet / Sistema de armazón / Sistema de armação AirTouch F20 – Frame system / Entourage complet / Sistema de armazón / Sistema de armação A+B+C+D 638127 AMER Cover.indd 7 AirFit F20 – Complete system / Masque complet / Sistema completo / Sistema completo AirTouch F20 – Complete system / Masque complet / Sistema completo / Sistema completo 30/04/2018 10:53:43 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

ResMed AirFit F20 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para