Hobart FT1000e Dishwasher Guía de instalación

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía de instalación
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com F41144 (December 2019)
FT1000e-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME FT1000e
LAVAVAJILLAS SERIE FT1000e
MODEL
MODÈLE
MODELO
FT1000e-BAS
FT1000e-BAS-BD
FT1000e-EGR
FT1000e-EGR-BD
FT1000e-ADV
FT1000Se-BAS
FT1000Se-BAS-BD
FT1000Se-EGR
FT1000Se-EGR-BD
– 2 –
© HOBART 2019
– 3 –
TABLE OF CONTENTS
NOTES FOR THE INSTALLERS ....................................................................4
HOW TO REDUCE THE CLEARANCE HEIGHT OF THE CONTROL BOX DURING MOVE-IN ...................4
HOW TO REMOVE ENERGY RECOVERY/VENT HOUSING FOR LOW CLEARANCE .........................6
UNPACKING ...................................................................................7
Removing Each Section From Its Skid ............................................................7
LOCATION .....................................................................................8
Positioning the Center Section ..................................................................8
Leveling the Center Section ....................................................................8
ASSEMBLY ....................................................................................9
Rotating Control Box 90 Degrees ................................................................9
Installing Foam Tape on Chamber Flanges & Control Box Mounting Surface ..............................9
Attaching Control Box to Unload Section .........................................................10
Positioning the Adjacent Load or Unload Sections ..................................................12
Leveling the Load and Unload Sections ..........................................................12
Joining the Sections Together ..................................................................12
  InstallingtheCurtainHangersandUnloadAirBafe ................................................13
Installing the Saddle Joint – Bottom of Chamber Flanges ............................................14
Installing the Flowback Pipe (Wash to Prewash Tanks) ..............................................15
Installing the Drain Pipe ......................................................................15
Relocating Master Drain to Load End (Only Machines Equipped with Auto Clean,
Auto Delime, & the ASR Section) .............................................................16
Drain Back Pan Installation ....................................................................20
Blower Dryer Assembly .......................................................................21
Advansys Module Installation ..................................................................23
Control Box Connections .....................................................................23
Elecric Booster Heater Wiring ..................................................................24
Door and Drain Interlock Switches (Prewash to Wash Tank) ..........................................24
PLUMBING CONNECTIONS ......................................................................25
Water Supply ...............................................................................25
Fill .......................................................................................25
Final Rinse ................................................................................25
Drain .....................................................................................26
Line Strainers ..............................................................................26
Steam Supply (When Equipped) ................................................................26
Steam Tank Heaters – Condensate Return Lines ...................................................27
Steam Booster Heater – Condensate Return Line & Relief Valves .....................................27
Steam Blower Dryer (When Equipped) – Condensate Return Line .....................................27
Fill & Auto Clean (When Equipped) Hose Connections ..............................................27
ELECTRICAL CONNECTIONS ....................................................................30
Motor Overloads ............................................................................30
Checking Motor Rotation (Three-Phase Motors) ...................................................31
Separate Electrical Connections ................................................................31
Voltage Adjustment ..........................................................................31
Electrical Connection – Detergent & Rinse Aid Dispensers ...........................................32
External Vent Fan Control .....................................................................32
CONVEYOR ASSEMBLY .........................................................................33
Loading and Joining the Conveyor Sections .......................................................33
Conveyor Offset Side Bar .....................................................................36
Adjusting the Conveyor Take-Up Unit (Load Section) ................................................37
  FT1000eConveyorJamSwitchSettingVerication/Adjustment .......................................38
MISCELLANEOUS ..............................................................................40
Vent ......................................................................................40
  AirBafeSettings ...........................................................................40
  CurtainCongurations .......................................................................44
Prewash, Wash, and Power Rinse Arms .........................................................53
Dual Rinse/Final Rinse Arms ..................................................................53
Automatic Soil Removal (ASR) Arms (When Equipped) ..............................................54
Lower Trim Panels (Front) and Rear Panels .......................................................54
Calibrating the Electric Booster Thermostat .......................................................55
Conveyor Gear Motor ........................................................................55
Delime Indicator Setup .......................................................................55
SERVICE .....................................................................................55
– 4 –
Installation and Care Of
FT1000e SERIES DISHWASHERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL
NOTES FOR THE INSTALLERS
Read the entire manual before installing the machine.
1. Do not use a forklift to move or unskid machine sections.
2. Do not throw out any loose parts. These may be required for installation or
operation.
3. Electrical Connections:
Make sure line voltage matches the machine data plate located on the
control box.
Make sure wiring connections to terminal block match the diagram inside
the control box door.
Make sure the pilot circuit transformer is set to the correct voltage. Refer to
Voltage Adjustment, page 31.
4. Level the center section in operation position. Center section must be level
end to end and front to back. Refer to Leveling the Center Section, page 8.
5. Conveyor: Refer to the Conveyor Assembly section, page 33. After installation,
the conveyor must run continuously for 15 minutes and then be checked
for alignment. Adjust if necessary and rerun for another 15 minutes. Then
recheck alignment and retighten locknuts on take-up unit when nished.
6. Make sure all curtains are in proper operating positions. Refer to Curtain section,
pages 44-52.
7. Check all water and steam unions for tightness.
8. Regarding drain installation, make sure that drain piping is free of any leaks.
9. Give the Operation Manual to the owner.
HOW TO REDUCE THE CLEARANCE HEIGHT OF THE CONTROL BOX DURING MOVE-IN
This procedure will reduce the overall height of the control box by 4-1/2” to allow it
to travel through a low-height corridor or doorway.
The control box must be securely supported by at least two
people while its mounting studs are being shifted to lower slots of the shipping
braces.
The rear of the main control box is attached to the two shipping braces on the dual
rinse/nalrinsesectionbyfour5/16-18threadedstuds,washers,lockwashers,
and nuts. The shipping braces have slots that allow the control box to be lowered
by 4-1/2” (Fig. 1).
– 5 –
1. Remove the two shipping hinges from the side of the control box by removing
the two 5/16-18 bolts from each bracket.
2. While two people are securely supporting the main control box, remove the four
5/16-18 nuts, lock washers, and washers from the inside of the shipping braces
behind the control box.
3. Using at least two people, CAREFULLY withdraw the main control box’s rear
studs from the shipping braces. Lower the control box threaded studs to the
lower slots on the braces. Refasten the control box with the same 5/16-18 nuts,
lock washers, and washers removed in step 2.
4. Move the dishwasher past all low-height corridors or doorways.
5. Reverse steps 3, 2, and 1 to return the main control box to its original shipping
condition for proper installation.
DUAL RINSE
SECTION
SHIPPING
BRAC
E
SHIPPING
BRAC
E
CONTROL
BOX
SHIPPING
HINGE
SHIPPING
HINGE
Fig. 1
– 6 –
HOW TO REMOVE ENERGY RECOVERY/VENT HOUSING FOR LOW CLEARANCE
1. Remove the front and rear energy recovery panels by loosening the two nuts
on top of each panel (Fig. 2, item A).
2. Remove the drain pan located in the base of the energy recovery assembly
(Fig. 2, item B).
3. Remove the three stop nuts located in the corners which secure the energy
recovery assembly to the top of the dual rinse chamber.
4. Lift the energy recovery assembly straight up until the base clears the top of
the studs and remove the assembly from the top of the machine.
5. Once the center section is moved into the dish room, reinstall the energy
recovery assembly, drain pan, and front and rear panels. NOTE: Apply
permagum to washers when reinstalling.
Fig. 2
– 7 –
UNPACKING
Immediately after unpacking the dishwasher, check for possible shipping damage.
If the machine is found to be damaged, save the packaging material and contact
the carrier within 5 business days of delivery.
Before installation, test the electrical service to make sure it agrees with the
specicationsonthemachinedataplatelocatedonthecontrolbox.Theelectrical
diagram is located inside the control box.
Strainer baskets, strainer pans, pump inlet strainers and wash arms are taped
and shipped in place. Remove tape, but retain parts in their proper places. If any
parts are temporarily removed during installation, return to their proper places after
installation is complete.
Before installing, check to make sure that necessary electrical, plumbing and exhaust
accommodations are provided at the installation location. Take measurements
of site’s plumbing, electrical and exhaust connections; then take corresponding
measurements of the machine to make sure all connections are correctly mated.
If necessary to lower control box during move-in, slotted holes are provided on the
control box shipping braces to allow adjustment for clearance height. Refer to page 4.
Removing Each Section From Its Skid
Do not use a forklift directly on the machine frame or tank to move
or lift machine sections. Doing so may result in damage to the machine.
1. Using a forklift or pallet jack, raise one end of the skid and unthread the feet
from the legs as far as possible without removing the foot from the leg. Repeat
for other end until all feet have been extended out. Lower the skid back to the
oor.Thiswillnowallowthemachinetositonitsfeetsotheskidcaneasilybe
removed.
2. Remove the two end plate screws from the 2x4 runners, located just inside the
front and rear legs, at each end of the skid.
3. Remove all lag bolts from the top of the skid cross members along either the
front or rear of the machine.
4. From the opposite side of the machine that the lag bolts were removed in step
3, pull the entire skid assembly out from beneath the machine section.
5. Thread the feet into the legs as far as possible; then back out three full turns.
Standard legs have 3” threaded studs for maximum adjustment. If special feet
wereorderedwithextra-longlegshankstoaccommodateahighlyslopedoor,
installthemwherethelowpointsintheooroccuratleglocationsonthemachine
beforesettingtheunitontheoor.
6. Open all inspection doors and remove all wrapped parts and boxes from inside
each machine section.
– 8 –
Fig. 3
LOCATION
Allow adequate space for machine installation and operation. Place the machine
sectionsclosetotheirnalposition.Allowspacetoworkontheendsofthecenter
section.
Review, but do not remove tags or labels. Remove tags after installation is complete.
Positioning the Center Section
Useachalklineontheoortoalignthemachinealongitscompletelength.
Witheachsectioninitsapproximatenalposition,determinewhichsectionisatthe
highpointintheoor.Machine assembly begins after the center section has
been leveled to a height that compensates for the oor height of the other
sections.
Leveling the Center Section
Leveling is an important installation function because it could affect door operation
and cause leaks once the machine is operating.
Level the center section along its length by opening the doors and placing a
level between the doors along the tank support rail (Fig. 3). Do not check level
on top of doors. Adjust the feet in or out as required to level.
7. Remove and packaging, tape, wire and bracing from each section. Remove all
rear and lower panles.
8. Verifythatshippingtapehasbeenremovedfromalloatsineachtankandthat
theoatsarefreetooperateproperly.
NOTE: Do not throw out any loose parts. These may be required for
installation or operation. Verify all ship loose items have been received
per the packing list.
– 9 –
ASSEMBLY
Rotating Control Box 90 Degrees
The main control box is shipped with the upper and lower shipping hinges connected
to the side of the control box. Remove the four 5/16-18 nuts, lock washers, and
washers from the inside of the shipping braces behind the control box. Use the
shipping hinges (Fig. 1) to rotate the control box 90 degrees. Do not remove the
shipping hinges until after the control box is secured to the unload section.
Pull the control box out to allow mating of center and unload sections without
interference with studs projecting from rear of control box.
Installing Foam Tape on Chamber Flanges & Control Box Mounting Surface
Cutstripsofvinylfoamtapetotthetop,bottom,andverticalsidesofthechamber
angesontheendoftheloadandunloadsectionstomakeagoodseal.Apply
strips of foam tape to the vertical edges of the chamber ends, across the top of the
chamberends,andonestripacrossthebottomanges(Fig.5).Placethefoam
tape approximately 1/16”-1/8” from the outside edge of the chamber. After the foam
tape is applied, trim the excess tape along the chamber edges.
NOTE: The vertical piece of foam tape on the outer edge at the front of the
machine must be folded over ½” on the sticky side with the rolled edge of the
tape positioned towards the front of the machine.
Fig. 4
Continue to level the center section front to back by removing the top panels
and placing level across the top of the chambers on both ends of center section
(Fig. 4).
– 10 –
Attaching Control Box to Unload Section
1. Remove hardware from front and rear detachable legs. DO NOT RE-
INSTALL HARDWARE UNTIL AFTER SECTIONS ARE JOINED.
2. Remove the detachable leg section on the front leg of the unload section
where the control box will be mounted. This will allow the wires, which are
preinstalled in the control box, to pass by the leg assembly freely (Fig. 6).
Fig. 5
Apply foam tape to unload chamber section where the rear perimeter of the control
box will be mounted.
TRIM EXCESS TAPE FROM
INSIDE OF CHAMBER FLANGE
FOLD FRONT EDGE
OF FOAM TAPE 1/2”
FRONT
OF
MACHINE
– 11 –
3. With the control box rotated 90 degrees, move the unload section to within
several inches of the center section behind the control box.
NOTE: Ensure wires do not get pinched between sections.
4. Maneuver the unload section so that the four 5/16-18 threaded studs on
the back of the control box protrude thru the mounting holes on the unload
section.
5. Reinstall the detachable leg section removed in step 1 (without hardware).
6. Secure the control box to the unload section using four 5/16-18 nuts, lock
washers, and washers.
7. Once the control box is secured to the unload section remove the two
shipping hinges from the side of the control box by removing the two 5/16
bolts and associated hardware from each hinge. The control box is now part
of the unload section.
8. Install two 5/16 round head screws in open holes of control box where
shipping hinges were removed.
9. Remove the hinges from the shipping braces by removing the cotter pins and
hinge pins.
10. Remove the two shipping braces from the end of the dual rinse section by
removing the three 5/16 bolts and associated hardware from each brace.
Fig. 6
REMOVE 1/4” - 20
HARDWARE
DETACHABLE LE
G
SECTION
– 12 –
Positioning the Adjacent Load or Unload Sections
Move the adjoining (load or unload) section to within several inches of the prepared
end of the center section. Adjust the feet of the section adjacent to the leveled center
section so tank supports are the same height. Peel the protective paper from the
vinylfoamtapeandmovethesecondsectiontoitsnalposition.Beverycareful
thatmatingcomponentsconnectandttogetherproperly.
Leveling the Load and Unload Sections
The tank support rails should be level across the entire length of the machine
(Fig. 3). Sections to be mated should be level front to back (Fig. 4).
All adjoining components of the two sections are exactly in line with each other.
Top corners of adjoining sections are the same height.
Joining the Sections Together
Usedriftpinstoaligntheholesinthehorizontalandverticalchamberangesof
the mated sections. Use C-clamps to hold the sections in position while bolting the
chamberfrontandbackangestogether.Exercisecaretoavoidtearingthefoam
tape seal.
Do not use a forklift directly on the machine frame or tank to move
or lift machine sections. Doing so may result in damage to the machine.
Secure the vertical frame corner posts together at two locations using the appropriate
hardware (Fig. 7).
Fig. 7
SECURE VERTICAL
FRAME CORNER
POSTS AT TWO
LOCATIONS
– 13 –
Installing the Curtain Hangers and Unload Air Bafe
On prewash/wash section joint, install the two curtain hangers on the prewash side
ofthejointintheupperfrontandrearcornersusingtheappropriatechamberange
hardware (Fig. 8).
Ondualrinse/unloadsectionjoint,installtheunloadairbafeandtwocurtainhangers.
Thecurtainhangersmountontotheairbafestudswheretheyprotrudethrough
theupperfrontandrearcornerchamberholesonthenalrinsesideofthetopof
the chamber where sections are being joined using appropriate fasteners (Fig. 9).
Theunloadairbafealsohasthreemountingholeswhichneedtoslipoverthe
three studs protruding down from the top of the unload chamber. Secure with ¼-20
nuts, lock washers, and washers (Fig. 10).
Fig. 8
CURTAIN
HANGER
CURTAIN HANGER
UNLOAD
AIR BAFFLE
Fig. 9 Fig. 10
– 14 –
CHAMBER FLANGE AND BOLT ASSEMBLY AT EACH SECTION JOINT
Description Qty. Bolt Size Assembly Order Instructions
Short Bolt-Use except
where long bolts or medium
bolts are required
22 ¼-20 x 5/8” [Bolt, Washer]
[Washer, Lockwasher,
Nut]
Use permagum on insides
of washers on both sides of
chamberanges.
Medium Bolt-Use for curtain
hangers and at top and
bottom corners of chambers
9 ¼-20 x 3/4” [Bolt, Washer]
[Washer, Lockwasher,
Nut]
Use permagum on insides of
washers at curtain hangers
andchamberanges.
Long Bolt-Use on saddle
joints, track/chamber
interface, and vertical frame
corner posts
15 ¼-20 x 1” [Bolt, Washer]
[Washer, Lockwasher,
Nut]
Use permagum on insides
of washers on both sides of
saddle joints and at tracks &
chamberanges.
Installing the Saddle Joint - Bottom of Chamber Flanges
1. Sealthetankendangeswheresectionsjointogetherusingasaddlejoint.
2. Positionthesaddlejointoverthetankendangesandmakesurethatallbolt
holes are aligned. Use drift pins (or punches) to align holes if required.
3. Ifmachineisequippedwiththestandardconveyorassembly,installbafesalong
withthesaddlesusingsamemountinghardware.Ensurebafesareadjusted
tothelowestpositiontoensurethatthebafedoesnotinterferewiththeight
links (Fig. 11).
Fig. 11
4. Use Permagum on insides of washers on both sides to make an adequate seal
(Fig. 12). You may have to use a C-clamp on the saddle to get the hardware
started.Boltthesaddlejointtothebottomtankangeswithsevenlongbolts,
washers, lock washers, and nuts provided.
NOTE: Do not apply foam tape or permagum inside saddle or on surfaces
that the saddle covers.
SADDLE
JOINT
FLIGHT
LINKS
BAFFLE
– 15 –
Installing the Flowback Pipe (Wash to Prewash Tanks)
Installtheowbackpipebetweenthewashtankandtheprewashtank(Fig.13).
MakesuretheowbackpipeisadequatelylubricatedwithO-ringlube(notsupplied).
Make sure O-rings are in their proper places on the coupling; two inside and one
ontheangeend.
Installing the Drain Pipe
Install the drain pipe between the adjoining tank sections as follows:
1. Lubricate the molded drain T-connectors at each end of the drain pipe using
O-ring lube (not supplied). Do not use animal-, vegetable-, or petroleum-based
lubricants.
2. With a twisting motion, slide the pipe into one of the molded drain T-connectors.
3. Lift the other end, align it with the molded drain T-connectors and with a twisting
motion, slide the pipe until the drain pipe hits the stop in the tee (approximately
1-1/4” from the face of the tee).
4. Slide hose clamps to ends of drain pipe and tighten to maintain position.
PREWASH TANK
FLOW BACK PIPE
WASH TANK
Fig. 12
Fig. 13
PERMAGUM
SADDLE
JOINTPERMAGUM
– 16 –
Relocating Master Drain to Load End (Only Machines Equipped with Auto Clean, Auto
Delime, & the ASR Section)
NOTE: If the dish machine is equipped with the Auto Clean and Auto Delime
features, but does not contain the ASR section, then the Master Drain assembly
must remain located at the unload end of the machine. With this conguration,
if the customers drain is located at the load end of the machine, then the
drain will need to be plumbed from the unload end back to the customers
drain in the eld.
If the installation requires the machine to be drained to the load end, the master
drain assembly will need to be relocated as follows:
1. Remove drain handle support bracket by removing the two bolts and associated
hardware located on the bottom side of the frame channels. The support bracket
may be discarded; however, retain the hardware removed for reassembly on
the load end.
2. Remove drain handle weldment by removing M12-1.5mm nut located at the
bottom of the drain assembly. Remove magnet retainer and magnet from drain
handle weldment and retain the nut, magnet retainer, magnet, and associated
hardware for reassembly on the load end. The drain handle weldment may now
be discarded.
3. Remove D.I.N. connector from master drain solenoid valve and remove drain
interlock switch from bracket securing it to the unload master drain platform.
Retain all hardware for use on load end platform.
4. Remove three bolts securing master drain assembly platform from bottom of
frame channels.
5. Slide platform and master drain assembly towards unload end of unit disengaging
the master drain assembly from the drain pipe extending from the dual rinse
tank and remove the platform and drain assembly from the unit.
For a L-R machine (steps 6-8):
6. Remove turned down threaded piece (00-949948) from drain tee at the unload
end and replace with NPT pipe plug shipped with the machine. 00-949948 can
be discarded. See Fig. 14.
00-949948
Fig. 14
7. Remove drain cap, clamp, and rubber hose connected to drain tee located at
load end of the unit.
8. Swapangedloadenddrainteewiththenon-angedrainteelocatedunder
the wash section.
– 17 –
For a R-L machine (steps 9-11):
9. Remove pipe (00-948761-00018) connecting the master drain and the nearest
drain tee. 00-948761-00018 can be discarded. See Fig. 15.
00-948761-00018
Fig. 15
10. Remove rubber hose connected to drain tee located at load end of the unit.
11. Swaploadenddrainteeincludingdraincapandclampwiththenon-angedrain
tee located at the unload end.
12. Remove two bolts and associated hardware that secures the solenoid valve to
the bracket. Retain these brackets and all hardware for use on load end
platform.
13. Loosen the clamps securing the two rubber hoses to the plastic drain tee and
barbedttingandremovehoses.
14. Unplug drain interlock switch from terminal block 8TB-10 and 8TB-11 in the
control box.
15. Remove drain assembly from platform by unthreading the brass tee from the
pipe nipple that connects the brass tee to the manual valve.
16. Remove drain interlock switch bracket located on the underside of the platform
and the bracket that secured the drain solenoid valve. Retain these brackets
and all hardware for use on load end platform.
17. Discard unload platform.
18. Attach magnet and magnet retainer with hardware, removed in step 2, to the
load end master drain handle weldment shipped with the machine. Ensure
white dot on magnet faces down. See Fig. 16.
Fig. 16
19. Attach drain interlock switch bracket, removed in step 16, to the underside of
the load end master drain assembly platform shipped with the machine.
20. Assemble master drain plumbing, removed in step 15, to the load end platform.
Ensure the brass elbow points towards rear of unit.
– 18 –
21. Loosen clamps securing rubber hoses to drain solenoid valve and rotate solenoid
valve 180 degrees. Retighten clamps.
22. Attach rubber hoses to plastic drain tee and barbed tting on master drain
assembly and tighten clamps. Ensure assembly matches correct diagram for
direction of unit (Fig. 17) and that the solenoid valve is installed correctly
for direction of drain water ow.
R - LL - R
Fig. 17
23. Attach drain solenoid valve bracket, removed in step 16, to the platform and
solenoid valve.
24. Remove two bolts, nuts, and washers attached to front of the load platform.
25. Insert drain pipe shipped with the machine (00-948761-00007) into the plastic
drain tee on the master drain assembly.
26. Attach master drain assembly and platform to the load end of the machine by
sliding platform into the load end so that the drain pipe slips into the plastic drain
tee. Ensure that the platform rests on top of the frame channel below the
tee and that the front edge of the platform hooks over top of the front rail
support. Reattach the two bolts, washers, and nuts to front of the platform
removed in step 24.
27. Secure platform to frame channels with hardware removed in step 4.
28. Attach drain handle weldment to bottom of master drain assembly with the
nut removed in step 2. Ensure that the handle sits above the drain handle
support bracket.
29. Remove two bolts, nuts, and washers attached to the load support bracket
shipped with the machine (00-950109). See Fig. 18.
– 19 –
Fig. 18
30. Attach load support bracket to load master drain platform using two studs located
on the bottom of the load drain platform. Ensure bracket wraps over the top
of the back rail support.
31. Reattach the two bolts, washers, and nuts to the bracket removed in step 29.
32. Reroute the drain solenoid valve cable from the unload end to the load end.
Connect the D.I.N. connector to the drain solenoid.
33. Connect new interlock switch cable shipped with the machine (949844-40) into
terminal block 8TB-10 and 8TB-11 in the control box. Route cable to load end
and plug into drain interlock switch using supplied electric connectors.
34. Ensure that the master drain manual valve handle and interlock switch opens
and closes properly.
35. Apply the Master Drain label to the lower panel located above the Master Drain
handle assembly.
TWO STUDS
00-950109
Bottom View (R-L Machine)
– 20 –
Drain Back Pan Installation
Before installing the conveyor assembly, install the two drain back pans; one between
the prewash and wash tank, and one between the dual rinse tank and the unload
section.
Installthepanandsaddlebetweentheprewashandwashtanktothedeector
located in the wash section ensuring that the pan slopes towards the prewash tank
(Fig.19).Securethepanandsaddletothedeectorusingfour¼-20x3/4”bolts
and elastic stop nuts. The pins on the bottom of the pan should rest on the top edge
of the lower track (Fig. 20).
NOTE: Toinstallthepanandsaddletothedeector,unboltthedeectorfromthe
track to allow clearance for saddle installation.
Install the pan between the dual rinse and unload section ensuring that the pan
slopes towards the dual rinse tank (Fig. 21). Secure the pan to the lower front and
rear tracks using two ¼-20 x 5/8” bolts and elastic stop nuts. The pins on the bottom
of the pan should rest on the top edge of the lower track (Fig. 22).
Fig. 21 Fig. 22
DUAL RINSE TANK
DRAIN BACK
PAN SLOPES TOWARD
DUAL RINSE TANK
LOWER TRACK
Fig. 19
PREWASH SECTION
DRAIN BACK
PAN SLOPES TOWARD
PREWASH TANK
LOWER TRACK
Fig. 20
– 21 –
Blower Dryer Assembly
When installing the blower dryer fan assembly, do not stand, sit or
lean on top of the air deector or the air deector supports as blower dryer
performance could be compromised.
1. Remove the blower dryer cover panels; front, rear, and top (Fig. 23).
2. Install the blower assembly on top of the heater housing by lowering the blower
assembly on an angle so that the front tabs hook underneath the notches on
the top plate of the heater housing (Fig. 24 and 25).
3. Lower the back side of the blower assembly down so that the holes in the blower
mounting brackets line up with the holes in the support brackets on the heater
housing (Fig. 26).
4. Install ¼-20 hex head cap screws with washers and stop nuts as shown in
Fig. 26 and tighten.
REAR PANEL
TOP PANEL
FRONT PANEL
BLOWER
ASSEMBLY
NOTCH
FRONT TAB
FRONT TAB
NOTCH
Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
– 22 –
Fig. 26
5. Route blower cable through strain relief located on the vertical enclosure panel
and through strain relief located at rear of control box.
NOTE: Ensure that the cable is not routed on the side of the blower where the air
intake chamber openings are located.
6. Connect blower motor wires to 9TB terminal block in the control box. If wires are
stripped, cut end of wire to remove stripped end before making connection. Ensure
motor is wired per machine voltage (see data plate for machine voltage) (Fig. 27).
NOTE: The white wires are not used. Cut the white wires back at the sheath.
Fig. 27
BLOWER
MOUNTING
BRACKET
SUPPORT
BRACKET
– 23 –
NOTE: If the blower dryer is equipped with electric heaters, connect electric heater
wires marked 7HTR-1, -2, -3, -4, -5 and -6 to the heating elements in the blower
dryer (Fig. 28). Also connect the electric heater high limit over temp wires marked
6TAS-C, -NC, & -NO and the over temp warning light wires marked 1PL-X1 & -X2 to
the designated terminals located on 6TAS high limit switch mounted to the electric
heater element cover plate (Fig. 29) and 1PL over temp warning light mounted on
the front blower dryer cover panel (Fig 29).
Fig. 28 Fig. 29
Advansys Module Installation
Refer to Hobart Service FT1000e Advansys Installation Manual, F-45777.
Control Box Connections
Refer to the electrical diagram stored inside the main control box door. After use,
make sure that the diagram is placed inside the control box.
Although each section is prewired, components in the load and unload sections
must be electrically connected to the main control box that is attached to the unload
section. All wires that need to be connected are furnished with stripped leads and
have crimped barrel terminal for terminal block connections. Also provided are
locking plug connectors for control boards.
Run wires in proper routing clips, channels and so forth to openings in the lower
rearofthemaincontrolbox.Runwires(inconduit)throughconduitttings;run
cordage through strain reliefs. Make proper connections for wires and cordage.
Properlytightenstrainreliefsandconduitttings.
After all wires are routed and connected at terminal block, check to make sure any
unused holes in the lower rear portion of the control box are plugged.
DO NOT permit electric cables or conduit to touch steam pipes.
When making connections to the terminal block (8TB), insert the wire into the
designated terminal opening. Using a small screwdriver, pry the corresponding tab
down to make connection and secure wire. DO NOT STRIP WIRES.
Using the supplied NSF-approved sealer, apply a bead of caulk where each side
of the control box meets the tank support rails to allow any moisture condensation
to drain back into the tank.
ELECTRIC
HEATER
ELEMENTS
1PL OVER TEMP
WARNING LIGHT
6TAS
HIGHT
LIMIT
– 24 –
Electric Booster Heater Wiring
If machine is equipped with an electric booster heater, connect the electric heater
wires marked 6HTR-1, -2, -3, -4, -5 and -6 to the heating elements located in the
electric booster enclosure (Fig. 30)
NOTE: While holding the back nut behind the wire terminal, torque the outer nut
to 16-18 inch pounds,
Door and Drain Interlock Switches (Prewash to Wash Tank)
ForL-Rmachines,routethe4-wirecablefromtheprewashtankoatboxintothe
washtankoatboxandtightenthestrainrelief.
• Remove the red wire from the wire connector which also contains the blue wire
labeled DOOR and connect this red wire to the blue wire labeled LS-RED.
Connect the blue wire labeled DOOR to the second blue wire labeled DOOR
from the prewash tank.
• Remove the red wire from the wire connector which also contains the blue wire
labeled DRAIN and connect this red wire to the blue wire labeled DS-RED.
Connect the blue wire labeled DRAIN to the second blue wire labeled DRAIN
from the prewash tank.
ForR-Lmachines,routethe4-wirecablefromthewashtankoatboxintothe
prewashtankoatboxandtightenthestrainrelief.
Connect the blue wire labeled LS-BLACK to the black wire from the wash tank
door reed switch cable (cable thru upper strain relief).
Connect the blue wired labeled DOOR to the red wire from the wash tank door
reed switch cable (cable thru upper strain relief).
Connect the blue wire labeled DS-BLACK to the black wire from the wash tank
drain reed switch cable (cable thru middle strain relief).
Connect the blue wire labeled DRAIN to the red wire from the wash tank drain
reed switch cable (cable thru middle strain relief).
NOTE: Two extra wire connectors are provided in the parts installation box.
Fig. 30
– 25 –
PLUMBING CONNECTIONS
Check all factory water lines, particularly unions. Tighten if necessary.
Water Supply
The water supply must be within the recommended hardness range of 3 grains
or less per gallon. Higher hardness may cause excessive formation of lime scale.
Chlorides must not exceed 50 ppm.
WATER PRESSURE REQUIREMENTS (FLOWING) – PSIG
Hot Water Cold Water
FT1000e/FT1000Se 30-35 ---
FT1000e/FT1000Se with Auto Clean 40-45 ---
FT1000e-EGR/ FT1000Se-EGR 30-35 30-35
FT1000e-EGR/ FT1000Se-EGR with Auto Clean 40-45 30-35
FT1000e-ADV 40-45 30-35
If the water pressure is higher than these requirements, a pressure regulating valve
with internal thermal expansion bypass must be supplied and installed (by others)
in the water supply line to the dishwasher.
The water pressure regulator must have a relief bypass. Failure to
use the proper type of pressure regulator may result in damage to the unit.
A water hammer arrestor meeting ASSE-1010 standard or equivalent should be
supplied and installed (by others) in the hot and cold (if applicable) water supply
lines at the service connections.
Fill
Allmachineshaveasingle1”NPTfemalecommonconnectionpointforthell.The
minimum water temperature for this connection is 110° F.
Final Rinse
For FT1000e Base models, the required minimum hot water temperature for the
nalrinseis110°Fwhenanelectricorsteamboosterheaterissupplied(same
connectionpointforll).ForFT1000eEnergyRecoveryandAdvansysmodels,
theminimumcoldwatertemperatureforthenalrinseis55°Fwhenanelectric
or steam booster heater is supplied. The Energy Recovery and Advansys models
have a single 1” NPT female cold water connection point.
Remove the nal rinse arms and purge the nal rinse system
prior to operation. This will reduce the possibility of clogging the nal rinse
nozzles. To properly purge the unit, activate the nal rinse for 3 to 5 minutes
and then reinstall the rinse arms.
– 26 –
Drain
For machines without Auto Clean or Auto Delime, connect the drain at the 2” NPT
threadedttinglocatedateithertheloadendortheunloadendofthemachine.
NOTE:Theplugttingandthethreadeddrainttingcanbeinterchangedtoreverse
the drain end of the machine.
On machines equipped with Auto Clean and/or Auto Delime, the master drain
assembly is located at the unload end of the machine. Connect the drain at the 2”
NPTthreadedtting.SeeRELOCATINGMASTERDRAINTOLOADEND(page
16) if machine drain is to be located at load end.
NOTE: On machines equipped with Auto Clean and without the ASR section, the
master drain assembly cannot be relocated to the load end of the machine.
Ifagreasetrapisrequiredbycode,thedrainshouldhaveaowrateof38gallons
per minute.
Line Strainers
Line strainers on the machine should be cleaned after installation and within the
rstweekofoperation.Thelinestrainerswillcollectoilsandothercontaminants.
Cloggedlinestrainerswillcauserestrictionstotheowofwaterorsteamandwill
reduce overall performance of the machine.
Steam Supply (When Equipped)
Check all factory steam lines for leaks, particularly unions. Tighten if necessary.
Thesteamsupplymustbe12-45psigowingpressureatthedishwasher.Machines
haveasingle1½”NPTfemalettingforconnectionunderneaththeunloadend.
NOTE:Ifavailablesteampressureislessthan12psiowingatthemachine,contact
Hobart Warewash Sales Engineering.
STEAM USAGE / REQUIREMENTS – POUNDS PER HOUR
Model Tank Heat
Booster
110 F Incoming
Water, 75 F Rise
Dryer
TOTAL
Tank Heat &
Booster
TOTAL
Tank Heat,
Booster, & Dryer
FT1000e-BAS 215 64 - 279 -
FT1000Se-BAS 194 64 - 258 -
FT1000e-BAS-BD 215 64 52 279 331
FT1000Se-BAS-BD 194 64 52 258 310
FT1000e-EGR 215 64 - 279 -
FT1000Se-EGR 194 64 - 258 -
FT1000e-EGR-BD 215 64 52 279 331
FT1000Se-EGR-BD 194 64 52 258 310
FT1000e-ADV 138 - - 138 -
– 27 –
Steam Tank Heaters – Condensate Return Lines
The wash tank, power rinse tank, and dual rinse tank may be equipped with steam
coil tank heaters. If steam coils are used, a condensate return, gravity type, must
be connected for each coil. Bucket-type traps are furnished. The connection points
forthecondensatereturnlinesforallthreecoilsare¾”NPTfemalepipettings.
Condensate lines must not be plumbed uphill.
Steam Booster Heater – Condensate Return Line & Relief Valves
The connection point for the condensate return line for the steam booster heater is
a¾”NPTfemalepipetting.Buckettypetrapisfurnished.Condensatelinesmust
not be plumbed uphill. The steam booster heater is equipped with a steam relief
valvethathasa1”NPTfemalepipettingthatmustbepipedtoanopendrain
receiverintheoor.Thesteamboosterheaterisalsoequippedwithahotwater
reliefvalvethathasa¾”NPTfemalepipettingthatmustbepipedtoanopen
drainreceiverintheoor.
The steam booster thermostat (bulb and capillary tube style) is mounted and wired
in the main control box. The bulb and capillary tube is shipped with the control
box on the center section. During installation, the bulb and capillary tube must be
carefully uncoiled and routed to the steam booster and inserted in the booster outlet
hotwaterlinethroughthesuppliedtting.Insertthebulbtwo-thirdsofthewayinto
the booster body (refer to tag attached to thermostat, F-44107).
Steam Blower Dryer (When Equipped) – Condensate Return Line
NOTE: The steam blower dryer is equipped with a steam on/off valve. The steam
supply is ON when the machine is ON and OFF when the machine is OFF.
The steam blower dryer has a condensate return, gravity type; bucket type trap
furnished. The connection point for the condensate return line for the coil is a ¾”
NPTfemalepipetting.Condensatelinesmustnotbeplumbeduphill.
Fill & Auto Clean (When Equipped) Hose Connections
Route Fill & Auto Clean hoses from solenoid valves, located under the unload
section,toappropriatetankconnectionttings.Seebelowdiagramsforsolenoid
valve to tank designations (Fig 31 & 32).
Cold Water - Braided Stainless Steel Hose Connections
1. Final rinse pump outlet to top of energy recovery coil.
2. Bottom of energy recovery coil to plumbing connection at bottom of booster.
3. Topplumbingconnectionofboostertonalrinseplumbingassembly.
Hot Water - Braided Stainless Steel Hose Connections
1. Autoclean master valve outlet to vacuum breaker inlet.
2. Vacuum breaker outlet to autoclean manifold.
– 28 –
3. Prewashhotwaterllvalvetoprewashllairgapbox.
4. Powerrinsehotwaterllvalvetopowerrinsellairgapbox.
A.ForFT1000Semodels,washhotwaterllvalvetowashllairgapbox.
Fig. 31
Right to Left Solenoid Valve Layout
Number Description Solenoid Valve
1Autoclean ASR valve 9 SOL
2 Autoclean Prewash / Wash Lower Nozzles valve 10 SOL
3 Autoclean Wash Upper Nozzles valve 12 SOL
4 Autoclean Dual Rinse valve 14 SOL
5 Autoclean Master Valve 15 SOL
6 Power Rinse Hot Water Fill Valve 1 SOL
7Prewash Hot Water Fill Valve 3 SOL for FT1000
2 SOL for FT1000S
8 Cold Water Fill Valve 5 SOL
9 Autoclean Power Rinse valve 13 SOL
10 Autoclean Prewash Upper Nozzles valve 11 SOL
– 29 –
Fig. 32
Left to Right Solenoid Valve Layout
Number Description Solenoid Valve
1Autoclean ASR valve 9 SOL
2 Autoclean Prewash Upper Nozzles valve 11 SOL
3 Autoclean Power Rinse valve 13 SOL
4 Power Rinse Hot Water Fill Valve 1 SOL
5 Autoclean Master Valve 15 SOL
6 Cold Water Fill Valve 5 SOL
7Prewash Hot Water Fill Valve 3 SOL for FT1000
2 SOL for FT1000S
8 Autoclean Dual Rinse 14 SOL
9 Autoclean Wash Upper Nozzles valve 12 SOL
10 Autoclean Prewash / Wash Lower Nozzles valve 10 SOL
NOTE: For FT1000e and FT1000Se (Non-Advansys), Autoclean master valve will
becomehotwaterllforpumpedrinse,onbothdirections.
– 30 –
ELECTRICAL CONNECTIONS
Electrical and grounding connections must comply with
applicable portions of the National Electrical Code (NFPA No. 70, latest edition)
and/or other local electrical codes.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits
are disconnected.
With power to all service connections locked out/tagged out, verify that the line and
load service connections have been properly tightened.
Refer to the electrical diagram located inside the control box door. Some machines
may require more than one electrical power supply connection. All electrical supply
lines to the machine must be disconnected when servicing machine.
Run electrical conduit(s) thru provided openings on the back side of the machine
behindthecontrolbox.Installconduittting(s)atknockoutsonrearofcontrolbox
(Fig. 33).
RUN CONDUIT(S) THRU
OPENINGS ON BACK
SIDE OF MACHINE
FEED CONDUIT(S) ACROSS OPENING BEHIND CONTROL BOX
AND TERMINATE AT KNOCKOUTS LOCATED AT REAR OF
CONTROL BOX WITH PROPER CONDUIT FITTING(S)
Fig. 33
Motor Overloads
Ensure all motor overloads in control panel are not tripped by pressing in on the blue
reset button located on the front of each motor overload (Fig 34). Verify all overloads
are set to the proper amp rating per the chart located on the wiring diagram and
adjust as required.
– 31 –
Fig. 34
Checking Motor Rotation (Three-Phase Motors)
Pumps, conveyor motor , exhaust fan and blower dryer fan motors (when equipped)
are all three-phase motors. Before placing machine into service, check to verify
correct rotation by observing motor direction.
If any pump motor does not rotate in the correct direction, check the rotation of
the other motors. If they all are rotating backward, disconnect the electrical supply
and interchange any two of the incoming power supply leads. If all motors are not
running in the correct direction, only change the two incoming wires of the motor(s)
that is running backward. Reconnect electrical power, push the START switch and
verify that the motors rotate in the proper direction.
NOTE: If the conveyor motor does not rotate in the correct direction, disconnect
the electrical power supply and interchange any two of the conveyor motor wires
from the Frequency Inverter at terminal 8TB-1, -2, or -3.
Separate Electrical Connections
Separate electrical connections in the main control box may be required for an
optional electric blower dryer heater (when equipped) and for optional electric tank
heaters (when equipped) unless equipped with optional circuit breakers. When
equipped with an optional electric booster heater, a separate electrical connection
at the booster is always required.
Voltage Adjustment
This adjustment procedure applies to all FT1000e dishwashers equipped with steam
heat and rated at 200 to 240 volts, 50/60 Hz, 3 phase. All other FT1000e dishwasher
voltages are preset at the factory and do not require this adjustment procedure.
THIS PROCEDURE MUST BE DONE ONLY BY A QUALIFIED HOBART-TRAINED
SERVICE TECHNICIAN.
If the supply voltage to the machine is 224 to 264 volts, no change is necessary.
The control circuit transformer [ 1T ] should already be set to operate at 240 volts.
If the supply voltage to the machine is 177 to 224 volts, the control circuit transformer
[ 1T ] must be changed to operate at 208 volts.
RESET BUTTON
– 32 –
Electrical Connection - Detergent & Rinse Aid Dispensers
NOTE: This machine must be operated with an automatic detergent feeder, including
a visual means to verify that detergents are delivered or a visual or audible alarm to
signal if detergents are not available for delivery to the washing system. Please see
instructions for electrical and plumbing connections located in this manual and in the
feeder equipment manual. Chemical feeders are supplied and installed by others.
The machine electrical supply voltage can be used to supply electrical power source
for a detergent dispenser and/or a rinse aid dispenser-up to 1.5 amperes each.
Terminal connections, DPS1 and DPS2, are provided for a detergent dispenser
(ON when the pumps are running). Terminal connections, RPS1 and RPS2, are
providedforarinseaiddispenser(ONwhenthenalrinseison).Alocationfor½”
conduit is provided at the rear of the control panel for connection of these devices.
A plugged hole is provided in the wash tank on the left side towards the front lower
corner for a detergent sensor probe. A plugged hole is provided at the rear of the
wash chamber for a liquid detergent dispenser inlet. A 1/8” NPT plug is provided at
the rear side of the holding tank located under the unload end of the machine for
a rinse aid inlet (Fig. 35). The preferred location for a detergent dispenser and/or
rinse aid dispenser is at the top of the machine. Two stainless steel brackets are
providedfordispensermounting(shippedloose,eldinstallatpreferredlocations
on top panels of unit). Route all plumbing and wiring between the rear access panels
and chamber where possible.
External Vent Fan Control
The vent fan control circuit can be used to switch the facility’s exhaust vent fan
on and off with the dish machine. The vent fan is ON when the main power
switch on the dish machine is turned on and the vent fan is OFF when the main
power switch on the dish machine is turned off. The vent fan control connection
points are labeled VF1 and VF2 and are located on 9TB terminal block in the
upper control box behind the stainless-steel protective cover. A ½” conduit hole is
provided at the rear of the control panel for the vent fan control conduit connection.
The vent fan control circuit is a switching circuit. Power for the circuit is supplied
from the facility’s control power to the exhaust fan on the roof.
Maximum pilot duty load for the VFC switch connection is 1.5 amps.
RINSE AID FITTING
Fig. 35
– 33 –
CONVEYOR ASSEMBLY
Prior to installing the conveyor, loosen the two stop nuts located on both the front
and rear take-up assemblies on the outside of the tracks located at the load end
of the machine. Thread the adjusting bolts out as far as possible moving the front
and rear conveyor guides towards the machine entrance (Fig. 36).
Fig. 36
Remove the conveyor drive chain from the conveyor gear motor.
Loading and Joining the Conveyor Sections
All conveyor sections are numbered: ROLL 1, ROLL 2, ROLL 3, ROLL 4, etc.;
install them in numerical sequence.
Remove 3" tall track extensions from load end (front & rear) by removing two sets
of hardware to install conveyor. Re-assemble track extensions after conveyor
is assembled.
Raise the loading platform and place a piece of cardboard under, around and
above the platform to protect it from being scratched during conveyor installation.
Remove the chain cover on the unload end and then remove the drive chain
from the conveyor gear motor so that the conveyor sprockets are free to rotate.
Positiontherstsectionofconveyorinlinewiththemachineattheloadend.
Theightlinksmustleantowardstheloadendofthemachine(Fig.37).
For welded security conveyor assemblies, ensure the retaining rings are tack
welded to the conveyor rods.
ADJUSTING BOLT
STOP NUTS
– 34 –
Fig. 37
Tiearopetotherstconveyorrod.Feedtheropethroughthemachinefollowing
thedesiredpathoftheconveyorwiththeightlinkspointingup.Theconveyor
rollers must be fed between the upper roller guide and the track (Fig. 38).
Fig. 38
TRACK
UPPER
ROLLER GUIDE
– 35 –
Removetheconveyorrollerfromoneendofthelastconveyorrodontherst
section. Then pull the conveyor rod out and save the roller and washers for re-
assembly. To join the sections, thread the rod back through the side bars and
washerandthenthroughtheightlinks,alternatingthelinksfromtherstand
second sections, and then through the washer and side bars on the opposite side.
Complete the assembly by attaching the conveyor roller with a new retaining ring
(Figs. 39 & 40). Spin the roller to ensure that the retaining ring has been secured
to the conveyor rod. Always use a new retaining ring to secure a tight grip on the
conveyor rod. Repeat this step for joining each succeeding conveyor section.
FIRST
CONVEYOR SECTION SECOND CONVEYOR SECTION
R-L OPERATION SHOWN
Fig. 39
CONVEYOR
ROLLER
RETAINING
RING
CONVEYOR
ROD
Fig. 40
Pull the conveyor through the machine starting at the load end, around the conveyor
sprockets at the unload end, down to the top of the lower track and back through
the machine. Make sure conveyor rollers do not feed under tracks.
Jointheendsoftheconveyorbythreadingthenalconveyorrodthroughbothrows
ofightlinksandthesidebarsonbothsides.Conveyorlinksalternatewithboth
ends of the link on the inside following by both ends of the next link on the outside,
except for the conveyor offset link, which is only used on the standard conveyor.
– 36 –
Conveyor Offset Side Bar
Conveyor offset side bars are supplied for use with the standard conveyors and are
tobeused,ifnecessary,whenmakingthenalconnectiontojointhetwoconveyor
ends. The total length of all conveyor sections shipped may slightly exceed the
optimal length required for the machine’s length and conveyor’s travel. This can
possiblyrequire one or tworows of ight linksto be removed togetherwith all
associated rods, side bars and end rollers. When the proper length of conveyor has
been determined, pull the ends of the last two sections together to examine the side
bar patterns. If both sections end with the side bars on the outside position or both
sections end with the side bars on the inside position (Fig. 41), you must replace
the last side bars on one of the sections with the offset side bars to maintain the
pattern (Fig. 42). However, if the sections end such that the inside to outside pattern
of the side bars will be maintained, they can be joined without the use of the offset
side bars (Fig. 43). Complete the joining of the conveyor sections as necessary to
maintain the side bar pattern.
Fig. 41
Fig. 42
SIDE BAR
OUTSIDE SECTION END
SIDE BAR
INSIDE
SIDE BAR
INSIDE SIDE BAR
OUTSIDE
INCORRECT SIDE BAR ALIGNMENT (BOTH SIDE BARS INSIDE)
SIDE BAR
OUTSIDE SECTION END
OFFSET SIDE BAR
(FROM INSIDE TO OUTSIDE)
SIDE BAR
INSIDE SIDE BAR
OUTSIDE
CORRECT SIDE BAR ALIGNMENT WITH OFFSET BAR
(INSIDE TO OUTSIDE PAT TERN MAINTAINED)
– 37 –
Fig. 43
NOTE: The proper length of conveyor, when adjusted, will have the ight links
close to (within 1") or engaging the load ngers at the load platform. It may
be necessary to remove one or two conveyor rods (with rows of ight links)
to obtain the desired length.
NOTE: Each time a conveyor roller is installed or replaced, a NEW retaining ring
(Fig. 40) must be used.
Once the conveyor is installed, reinstall the conveyor drive chain to the conveyor
gear motor.
Adjusting the Conveyor Take-Up Unit (Load Section)
Tighten the tension on the conveyor by turning the adjusting bolts on the take-up
units until the conveyor is no longer sagging at either the load or unload end and then
re-tighten the two stop nuts located on both the front and rear take-up assemblies
on the outside of the tracks (Fig. 44).
NOTE: When conveyor is adjusted to proper tension, ensure adjusting bolts are
adjusted evenly on the front and rear sides by measuring from the edge of the track
cutout to the face of the roller guide (Fig. 44).
ADJUSTING BOLT
STOP NUTS
XX”
Fig. 44
SIDE BAR
INSIDE SECTION END
SIDE BAR
OUTSIDE
SIDE BAR
INSIDE SIDE BAR
OUTSIDE
CORRECT SIDE BAR ALIGNMENT WITHOUT OFFSET LINK
(INSIDE TO OUTSIDE PAT TERN MAINTAINED)
– 38 –
Run the conveyor for 20 minutes. During this time, it may be convenient to perform
the booster thermostat calibration described under “Calibrating the Booster
Thermostat” in the Miscellaneous section of this manual. After running the conveyor
for 20 minutes, stop the conveyor and check the tension. Proper tension is achieved
when you grab both sides of the conveyor in the middle of the unload and lift so
the bottom of the rollers of the conveyor (both sides) just clear the top surface of
the unload tracks (Fig. 45).
FT1000e Conveyor Jam Switch Setting Verication/Adjustment
NOTE: This procedure should be performed after the machine is fully installed
and operational with no ware on conveyor and will require a torque wrench
capable of 150 foot pounds.
1. Remove unload lower trim panel on conveyor drive side of machine to access
conveyor drive assembly. (Front panel on L-R machines, rear panel on R-L
machines.)
2. Start the machine and allow the conveyor to run.
3. Using a ½” drive torque wrench set to 75 foot pounds with a 5/8” socket, apply
torque in a clockwise direction to the hex rod protruding from the base of the
drive assembly (Fig. 46).
a. If conveyor jam switch shuts machine off when torqued to 70-80 foot pounds,
no further action is required. Replace lower trim panel.
Fig. 45
HEX ROD
Fig. 46
– 39 –
b. If the conveyor jam switch does not shut the machine off when torqued to
70-80 foot pounds, proceed to step 4.
4. Remove unload end panel and verify the two springs are assembled correctly
and compressed to the correct dimension as shown below in Fig 47.
Fig. 47
a. If any of the springs are not compressed to the correct dimension, adjust the
compression as necessary by loosening or tightening the nut adjacent to the
spring.
5. Verify position of conveyor anti-jam actuator plate and jam sensor to ensure
they are positioned as shown below and adjust as necessary (Figs 48 and 49).
Fig. 48 Fig. 49
– 40 –
6. Refer to steps 2 and 3 and re-check the conveyor jam switch operation.
7. Re-install lower trim panels.
MISCELLANEOUS
Vent
Do not step on top chamber covers when installing vent.
Ventconnectionmusttinside16"diameterventstack,providing750CFMexhaust
at machine connection (at standard air conditions).
NOTE: Ensure exhaust condensate pan is not blocking air intake.
For all models equipped with energy recovery, a backdraft preventer is required
at building penetration to prevent energy recovery coil from freezing (supplied and
installed by others).
Theairbafesarefactoryset.Aftermachineisplacedinfulloperationwithcustomer
running ware, if adjustments are required, refer to the service manual or contact
yourlocalHobartServiceofce.
Air Bafe Settings
Thefollowingdiagramsandchartsoutlinethestandardfactorybafesettingsfor
eachofthemachinecongurations.
– 41 –
Fig. 45
FT1000e & FT1000Se WITHOUT BLOWER DRYER
BafeNumber BafeSetting(Open)
1 100%
2 50% (5/8")
3 N/A
4 N/A
5 Closed
6 Closed
7 N/A
8 (entrance) N/A
9 (exit) N/A
10 N/A
11 N/A
12 45° Open
13 45° Open
– 42 –
FT1000e & FT1000Se WITH BLOWER DRYER
BafeNumber BafeSetting(Open)
1 100%
2 50% (5/8")
3 Closed
4 N/A
5 Closed
6 Closed
7 Closed
8 (entrance) 12° Towards Unload
9 (exit) 0° (Vertical)
10 N/A
11 2 Rows Open
12 45° Open
13 45° Open
– 43 –
FT1000e ADVANSYS WITH BLOWER DRYER
BafeNumber BafeSetting(Open)
1 100%
2 25% (3/8")
3 Closed
4 N/A
5 Closed
6 Closed
7 Closed
8 (entrance) 12° Towards Unload
9 (exit) 0° (Vertical)
10 #3
11 2 Rows Open
12 N/A
13 N/A
FT1000e Advansys
– 44 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Standard Height)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Curtain Congurations
Right to Left
– 45 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (With Blower Dryer, Standard Height)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 46 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Standard Height)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 47 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (With Blower Dryer, Standard Height)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 48 –
FT1000e-ADV
Left to Right
Right to Left
– 49 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Higher Than Standard)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 50 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (With Blower Dryer, Higher Than Standard)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 51 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Higher Than Standard)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 52 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (With Blower Dryer, Higher Than Standard)
(machine may not be equipped with ASR module)
Left to Right
Right to Left
– 53 –
Prewash, Wash, and Power Rinse Arms
Ensure all wash arms are properly installed and wash arm sliders are closed. The
tabs on the sides of the arms will drop into the notches in the supports when properly
installed (Fig. 50). Adjust locking brackets on lower arms if necessary.
Fig. 50
Dual Rinse/Final Rinse Arms
Ensuredualrinseandnalrinsearmsareproperlyinstalled(Fig.51).
Fig. 51
– 54 –
Automatic Soil Removal (ASR) Arms (When Equipped)
Ensure ASR arms are properly installed (Fig. 52).
Fig. 52
Lower Trim Panels (Front) and Rear Panels
When installing the lower trim panels on the front of the machine, butt each panel
end to end. With the bottom of the panel held out on a 45° angle (Fig. 53), hang the
upper lip of the panel over the hooks located just below the doors (Fig. 54). Swing
the bottom of the panel down and snap the lower panel clips under the frame.
Fig. 53 Fig. 54
When installing the rear panels, butt each panel end to end. Hang upper lip of panel
over tabs located on the top panels of the machine. Swing the bottom of the panel
down and snap the lower panel clips under the frame.
– 55 –
Calibrating the Electric Booster Thermostat
NOTE: This procedure only needs to be followed once during initial setup.
NOTE: This procedure may be followed during the 20 minute period in the “Adjusting
the Conveyor Take-Up Unit (Load Section)” procedure, page 37.
NOTE: This procedure should only be followed if the machine is operational and
theboostercanbepoweredonwithhotwaterofatleast105°Fowingintoit.
For the internal Hobart booster, the controlling thermostat needs to be calibrated to
the conditions at the customer’s site. The calibration is automatic while the machine
is running.
To begin calibration, ensure the booster’s circuit breaker is set to the “ON” position
and power is present at 24CON. Block the photo eyes located at the load end of
the machine. Start the machine and allow the machine to run for a minimum of
20 minutes.
NOTE: Do not put ware or any other item on the conveyor during the procedure.
This may cause the dish limit arm to trip and stop the conveyor movement. If the
conveyor stops for any reason during the 20 minute calibration period, the procedure
should be rerun from the beginning to ensure proper calibration.
After20minutes,unblock thephotodetector.Whenthenal rinseoutputturns
offandthedisplayshows“---“forthenalrinsetemperature,stoptheconveyor.
Power off the machine by pressing the POWER button on the keypad. This saves
the calibration data and completes the automatic calibration.
Conveyor Gear Motor
The conveyor gear motor is shipped with oil at the proper level in the speed reducer.
LubricantsareavailablefromyourlocalHobartServiceOfce.
Delime Indicator Setup
Basedonwaterhardnessandnalrinsewaterusage,themachinewillcalculateand
notify the operator when it is time to delime. Refer to FT1000e Operation manual
(F-41143) or FT1000e Service Manual (F-45735) to program the ‘Delime-Water
Hardness’and‘DelimeConcentration’settingsbasedoncustomersspecicwater
conditions and delime solution being used.
SERVICE
Ifserviceisneededonthismachine,contactyourlocalHobartServiceOfce.
– 56 –
© HOBART 2019
– 57 –
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES À L'INSTALLATEUR .................................................................58
COMMENT RÉDUIRE LA HAUTEUR DE PASSAGE DU POSTE DE COMMANDE LORS DU TRANSPORT .......58
COMMENT SUPPRIMER LA RÉCUPÉRATION DE L'ÉNERGIE ET LA STRUCTURE DE VENTILATION
POUR UNE HAUTEUR PLUS BASSE ............................................................60
DÉBALLAGE ..................................................................................61
Retirer chaque section des palettes .............................................................61
EMPLACEMENT ...............................................................................62
Positionner la section centrale .................................................................62
Mettre de niveau la section centrale .............................................................62
ASSEMBLAGE .................................................................................63
Faire pivoter le poste de commande de 90 degrés ..................................................63
Installer le ruban de mousse sur les rebords de la chambre et la surface du châssis
du poste de commande ....................................................................63
Fixer le poste de commande à la section de déchargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Positionner les sections de chargement et déchargement adjacents ....................................66
Mettre à niveau les sections de chargement et déchargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Raccorder les sections .......................................................................66
  Installerlesdéecteursderideauetledéecteurd'airdel'extrémitédedéchargement .....................67
Installer le joint à dos d'âne - Rebords inférieurs de la chambre .......................................68
Installer la conduite de retour d'eau (des réservoirs de lavage au prélavage) .............................69
Installer la conduite de la vidange ...............................................................69
Déplacer la vidange principale à l'extrémité de chargement (uniquement pour les machines
équipés des sections de nettoyage automatique, détartrage automatique et RAS) .......................70
Installation du plateau de récupération de la vidange ................................................74
Assemblage du séchoir .......................................................................75
Installation du module Advansys ................................................................77
Raccords du poste de commande ..............................................................77
Câblage du réchauffeur de combustible électrique ..................................................78
Interrupteurs de sécurité de la porte et de la vidange (réservoir de prélavage et de lavage) ..................78
RACCORDS DE PLOMBERIE .....................................................................79
Alimentation en eau .........................................................................79
Remplissage ...............................................................................79
  Rinçagenal ...............................................................................79
Vidange ...................................................................................80
Filtres de conduite ...........................................................................80
Alimentation en vapeur (si équipée) .............................................................80
Chauffage du réservoir à vapeur - Conduites de retour de condensat ...................................81
Réchauffeur de combustible à vapeur - Conduite de retour de condensat et détendeurs de pression ..........81
Séchoir à vapeur (si équipé) - Conduite de retour du condensat .......................................81
Raccords du boyau du nettoyage automatique et de remplissage automatique (si installé) ..................81
RACCORDS ÉLECTRIQUES .....................................................................84
Protection contre les surcharges du moteur .......................................................84
  Vérierlarotationdumoteur(Moteurstriphasés) ...................................................85
Raccords électriques séparés ..................................................................85
Ajustement de la tension ......................................................................85
Raccord électrique – Distributeurs de détergent et d'agent de rinçage ..................................86
Commande du ventilateur du conduit d'aération ....................................................86
ASSEMBLAGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSE ....................................................87
Installer et joindre les sections de la bande transporteuse ............................................87
Plaques latérales coudées ....................................................................90
Ajuster l'unité de tension de la bande transporteuse (section de chargement) ............................91
  VéricationetajustementduréglageducommutateurdeblocagedelabandetransporteuseFT1000e ........92
DIVERS ......................................................................................94
Conduit d'aération ...........................................................................94
  Réglagesdudéecteur .......................................................................94
  Congurationsdesrideaux ....................................................................98
Gicleurs de prélavage, lavage et rinçage sous pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
  Gicleursdedoublerinçage/rinçagenal .........................................................107
Gicleurs du retrait automatique des salissures (RAS) (si équipé). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Panneaux inférieurs d'habillement (avant) et panneaux arrière .......................................108
Calibrer le thermostat du réchauffeur de combustible électrique ......................................109
Moteur à engrenage de la bande transporteuse ...................................................109
  Réglagedel'indicateurdedécalcication ........................................................109
SERVICE ....................................................................................109
– 58 –
Installation et entretien des
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME FT1000e
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GÉNÉRAL
REMARQUES POUR L'INSTALLATEUR :
Veuillez lire ce manuel en entier avant de faire l'installation de la machine.
1. Ne pas utiliser de chariot élévateur pour déplacer les sections de la machine
ou retirer leur patin.
2. Ne pas se débarrasser des pièces détachées. Elles pourraient être requises
ultérieurement dans l'installation ou l'opération de la machine.
3. Raccords électriques :
Assurez-vous que la tension composée correspond avec celle inscrite sur
la plaque signalétique du poste de commande.
Assurez-vous que tous les raccords des câbles du répartiteur correspondent
au diagramme situé à l'intérieur de la porte du poste de commande.
Assurez-vous que le transformateur du circuit de pilotage est réglé à la tension
demandée. Veuillez vous référer à la page 85 pour l'ajustement de tension.
4. Mettez à niveau la section centrale dans sa position d'opération. La section
centrale doit être de niveau de l'avant vers l'arrière et d'un côté à l'autre.
Veuillez vous référer à la section Mettre de niveau la section centrale, page 62.
5. Bande transporteuse : Veuillez vous référer à la section Assemblage de la
bande transporteuse, page 87. Une fois l'installation terminée, la bande
transporteuse doit être mise en marche continuellement pendant 15 minutes
pour vérier son alignement. Si elle doit être ajustée, remettre en marche
15 minutes de nouveau. Revériez l'alignement et reserrez les écrous de
blocage de l'unité de tension lorsque terminé.
6. Assurez-vous que tous les rideaux sont installés en position d'opération, veuillez
vous référer à la section Rideau, pages 98-106.
7. Vériezquetouslesraccords-unionsd'eauetdevapeursontbienserrés.
8. Pour l'installation de la vidange, assurez-vous que la tuyauterie de vidange est
sans fuites.
9. Rendez le manuel d'opération au propriétaire.
COMMENT RÉDUIRE LA HAUTEUR DE PASSAGE DU POSTE DE COMMANDE LORS DU TRANSPORT
Cette procédure permet de descendre le poste de commande de 4-1/2 po (11,43
cm) pour permettre de transporter l'unité dans les corridors et cadres de porte à
marge faible.
AVERTISSEMENT
Le poste de commande doit être supporté par un minimum
de deux personnes pendant la descente des tiges de xation dans les fentes
inférieures des supports de transport.
– 59 –
Le derrière de la boîte de transport est retenue par deux supports sur la section de
rinçagedouble/nalavecquatretigesletées,rondelles,rondelles-freinetboulons
de 5/16-18. Les supports de transport sont dotés d'encoches qui permettent au
poste de commande d'être descendu de 4-1/2 po. (Fig. 1).
1. Retirez les deux élingues des côtés du poste de commande en retirant les deux
boulons de 5/16-18 de chacun des supports.
2. Pendant que deux personnes supportent le poste de commande confortablement,
retirez les quatre écrous de 5/16-18, les rondelles-frein et les rondelles de
l'intérieur des supports de transport derrière le poste de commande.
3. Avec l'aide de deux personnes, retirez AVEC SOIN les tiges arrière du poste de
commandeprincipaldessupportsdetransport.Descendezlesboulonsletés
du poste de commande dans les onglets inférieurs des supports. Réinstallez
les mêmes boulons 5/16-18, rondelles-frein et rondelles au poste de commande
que vous avez retiré à l'étape 2.
4. Déplacez le lave-vaisselle au travers des corridors ou des portes à marge faible.
5. Reprennez les étapes 3, 2 et 1 à l'inverse pour remettre le poste de commande
à son état original pour pouvoir l'installer.
Fig. 1
SECTION DE
DOUBLE RINÇAGE
SUPPORTS DE
TRANSPORT
POSTE DE
COMMANDE
ÉLINGUES
DES CÔTÉS
ÉLINGUES
DES CÔTÉS
SUPPORTS DE
TRANSPORT
– 60 –
COMMENT SUPPRIMER LA RÉCUPÉRATION DE L'ÉNERGIE ET LA STRUCTURE DE VENTILATION
POUR UNE HAUTEUR PLUS BASSE
1. Retirez les panneaux de récupération d'énergie avant et arrière en desserrant
les deux écrous sur la partie supérieure de chaque panneau (Fig. 2, élément
A).
2. Retirez le plateau de vidange situé dans la base de l'ensemble de la
récupération d'énergie (Fig. 2, élément B).
3. Retirezlestroisécrousdeblocagesituésdanslesanglesquixent
l'ensemble de la récupération d'énergie dans la partie supérieure de la cavité
de rinçage double.
4. Soulevez l'ensemble de la récupération d'énergie verticalement jusqu'à ce
que la base libère le dessus des goujons et retirez l'ensemble du dessus de
la machine.
5. Quand la section centrale est déplacée dans la pièce des plats, réinstallez
l'ensemble de la récupération d'énergie, le plateau de vidange et les
panneaux avant et arrière.
REMARQUE : Appliquez du scellant Permagum sur les rondelles lors de la
réinstallation.
Fig. 2
– 61 –
DÉBALLAGE
Aussitôtlelave-vaisselledéballé,vériezqu'iln'yaitaucunendommagementlors
de son expédition. En cas de dommage, conservez le matériel d'emballage et
contactez le transporteur dans les 5 jours suivant la livraison.
Avantl'installation,vériezvotreserviceélectriquepourvousassurerqu'ilcorresponde
auxspécicationsdelaplaquesignalétiquesituéesurlepostedecommande.Le
diagramme électrique est situé à l'intérieur du poste de commande.
Lespaniersdeltrage,bacsdeltrage,ltresd'entréed'eaudelapompeetgicleurs
sont pré-installés et retenus par du ruban adhésif. Retirez le ruban adhésif et
laissez chacune des pièces installées telles quelles. Si une des pièces est retirée
temporairement lors de l'installation, remettez-la dans sont emplacement respectif
après avoir terminé l'installation.
Avant l'installation, assurez-vous que les accomodations électrique, de plomberie
et d'évacuation sont disponibles sur le site d'installation. Prenez les mesures des
raccords de plomberie, d'alimentation et d'évacuation du site; prenez ensuite les
mesures correspondantes de l'appareil pour vous assurer que toutes les raccords
pourront être accouplés correctement. S'il est nécessaire de descendre le poste
de contrôle lors du transport, des encoches rainurés sont fournies sur les supports
de transport du poste de commande pour permettre l'ajustement de la marge de
passage. Veuillez vous référer à la page 58.
Retirer chaque section des patins
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chariot élévateur directement sur le cadre
ou le réservoir de la machine an de déplacer les sections. Ceci pourrait
endommager la machine.
1. À l'aide d'un chariot élévateur ou d'un transpalette manuel, soulevez un côté de
du patin et dévissez le pied des pattes aussi loin qu'il le permet sans retirer le
pied de la patte. Répétez ceci à l'autre côté jusqu'à ce que tous les pieds soient
ressortis. Faites descendre la palette jusqu'au sol. Ceci permet à la machine
de se reposer sur ses pieds pour que la palette puisse être retirée facilement.
2. Retirez les deux vis à éclisse des longerons de 2 X 4 pi, situés à l'intérieur des
pieds avant et arrière, à chaque extrémité du patin.
3. Retirez tous les tire-fonds situés en haut de chaque traverse du patin, soit à
l'arrière ou à l'avant de la machine.
4. De l'extrémité opposé de la machine où vous avez retiré les tire-fonds à l'étape 3,
tirez l'assemblage du patin en entier par le dessous de la section de la machine.
5. Vissez les pieds dans les pattes de la machine jusqu'au bout et redévissez-
lestroistourscomplets.Lespattesstandardssontdotésdegoujonsletésde
3 po (7,62 cm) chacun pour vous permettre de les ajuster de manière exacte.
Si vous avez commandé des pieds spéciaux avec des goujons plus longs pour
s'adapter à un plancher très incliné, installez-les aux points les plus profonds
du plancher avant de déposer l'unité sur le plancher.
6. Ouvrez toutes les portes d'inspection et retirez chacune des pièces emballées
et boîtes à l'intérieur des sections de la machine.
– 62 –
7. Retirez tous les emballages, rubans adhésif, câbles et attaches de chaque
section. Retirez tous les panneaux arrières et inférieurs.
8. Vériezqu'iln'yaplusderubanadhésifd'emballagesurlesotteursdechacun
des réservoirs et qu'ils peuvent fonctionner librement.
REMARQUE : Ne pas se débarasser de pièces détachées. Elles pourraient
être requise ultérieurement pendant l'installation ou le fonctionnement de la
machine.
EMPLACEMENT
Allouez un espace adéquat pour l'installation et l'opération de la machine. Placez
lessectionsdelamachineprochedeleurpositionnale.Allouezunespacepour
travailler près de chaque côté de la section centrale.
Passez en revue, mais ne retirez pas les étiquettes ou labels avant d'avoir terminé
l'installation.
Positionner la section centrale
Utilisez un cordeau à craie sur le plancher pour aligner la machine tout du long de
sa longueur.
Avecchacune dessectionsdansleurpositionnale approximative,déterminez
quelle section se retrouve au point le plus élevé du plancher. L'assemblage de la
machine peut commencer une fois que la section centrale est mise de niveau
à une hauteur qui compense la hauteur du plancher des autres sections.
Mettre de niveau la section centrale
La mise de niveau est une partie importante de l'installation puisque ceci pourrait
affecter l'opération de la porte et causer des fuites une fois la machine en fonction.
Mettez à niveau la section centrale au long de sa longueur en ouvrant les portes
et plaçant un niveau entre chacune des portes au long du rail de support du
réservoir(Fig.3).Nevériezpasleniveauàpartirdusommetdesportes.Ajustez
les pieds en les vissant ou les dévissant au besoin pour mettre de niveau.
Fig. 3
– 63 –
Continuez à mettre à niveau la section centrale de l'avant à l'arrière en retirant
les panneaux supérieurs et plaçant un niveau au dessus des chambres des
deux extrémités de la section centrale (Fig. 4)
Continuez de mettre à niveau la section centrale en retirant les panneaux du
haut et plaçant un niveau au long du dessus des chambres de chaque extrémité
de la section centrale (Fig. 3).
Fig. 4
ASSEMBLAGE
Faire pivoter le poste de commande de 90 degrés
Le poste de commande principal est expédié avec des élingues supérieures et
inférieuresxéesàlapartielatéraledupostedecommande.Retirezlesquatre
boulons, rondelles-frein et rondelles 5/16-18 de l'intérieur des supports de transport
à l'arrière du poste de commande. Utilisez les élingues (Fig. 1) pour faire pivoter
le poste de commande de 90 degrés. Ne retirez pas les élingues jusqu'à ce que
le poste de commande soit proprement raccordé à la section de déchargement.
Tirez sur le poste de commande pour permettre à la section centrale et les sections
de déchargement de s'appareiller sans l'interférence des tiges qui dépassent de
l'arrière du poste de commande.
Installer un ruban de mousse sur les rebords de la chambre et la surface du châssis
du poste de commande
Coupez des bandes de mousse en vinyle et les placer aux rebords supérieurs,
inférieurs et verticaux des chambres entre les sections de chargement et de
déchargement pour faire un joint étanche. Appliquez les deux bandes de ruban
de mousse aux rebords verticaux des extrémités des chambres, deux bandes
horizontales au long du rebord supérieur et une bande horizontale au rebord inférieur
(Fig. 5). Placez le ruban de mousse avec un écart d'environ 1/16 po à 1/8 po (1,6 à
3,2 mm) du rebord extérieur la chambre. Après voir appliqué le ruban de mousse,
coupez l'excédent au long des extrémités de la chambre.
REMARQUE : La pièce de ruban de mousse verticale sur la bordure extérieure
en avant de la machine doit être repliée de ½ po sur son côté collant, le côté
roulé du ruban positionné vers l'avant de la machine.
– 64 –
Fig. 5
Appliquez le ruban de mousse sur la section de déchargement où le périmètre
arrière du poste de commande sera installé.
Fixer le poste de commande à la section de déchargement
1. Retirez les accessoires de l'avant et l'arrière des pattes détachables. NE
RÉINSTALLEZ PAS LES ACCESSOIRES JUSQU'À CE QUE LES SECTIONS
SOIENT INSTALLÉES.
2. Retirez la pièce de pied détachable de la patte avant de la section de déchargement
où le poste de commande sera installé. Ceci permet aux câbles quis sont
préinstallés dans le poste de commande d'être acheminé dans l'assemblage
du pied (Fig. 6).
COUPEZ L’EXC
É
DENT DE RUBAN
DE L’INTÉRIEUR DU REBORD
DE LA CHAMBRE
ROULEZ LE REBORD
AVANT DU RUBAN DE
MOUSSE DE 1/2 po
AVANT DE
LA MACHINE
– 65 –
Fig. 6
3. Le poste de commande maintenant pivoté de 90 degrés, déplacez la section
de déchargement jusqu'à quelques centimètres de la section centrale derrière
le poste de commande.
REMARQUE : Assurez-vous que le câble ne reste pas coincé entre les
sections.
4. Déplacez la section de déchargement pour insérer les quatre goujons de 5/16-
18 situés à l'arrière du poste de commande dans les trous de montage de la
section de déchargement.
5. Réinstallez la section détachable du pied retirée à l'étape 1 (sans les accessoires).
6. Fixez le poste de commande à la section de déchargement à l'aide de quatre
boulons, rondelles-frein et rondelles de 5/16-18.
7. Une fois le poste de commande boulonné à la section de déchargement, retirez
les deux élingues situés au côté du poste de commande en retirant les deux
boulons de 5/16 et l'accessoire de chaque élingue. Le poste de commande fait
maintenant partie de la section de déchargement.
8. Installez deux vis à tête ronde de 5/16 dans les trous du poste de commande
où les élingues étaient installées.
9. Retirez les élingues des supports de transport en retirant les clavettes et les
gonds.
10. Retirez les deux supports de transport de l'extrémité de la section de double
rinçage en retirant les trois boulons 5/16 et l'accessoire de chaque cale.
RETIREZ LES
ACCESSOIRES
1/4 po - 20
SECTION DU PIED
DÉTACHABLE
– 66 –
Positionner les sections de chargement et déchargement adjacents
Déplacez la section voisine (chargement ou déchargement) jusqu'à quelques
pouces de l'extrémité de la section centrale. Ajustez les pieds de la section voisine
à la section centrale qui a été mise de niveau de manière à ce que les supports
du réservoir se rencontrent au même niveau. Retirez le papier protecteur du ruban
demousseenvinyleetdéplacezladeuxièmesectionàsapositionnale.Vériez
avec soin que les composants se raccordent et s'ajustent correctement.
Mettre de niveau les sections de chargement et déchargement
Les rails de support du réservoir devraient être de niveau sur toute la longueur de la
machine (Fig. 3.). Le sections à raccorder devraient être de niveau d'une extrémité
à l'autre (Fig. 4).
Tous les composants raccordant les deux sections devraient être exactement
alignés les uns dans les autres.
Les coins supérieurs des sections se raccordant devraient être de la même
hauteur.
Raccorder les sections
Utilisez des chevilles d'assemblage pour aligner les trous des rebords horizontaux
et verticaux des chambres des sections à raccorder. Utilisez des étaux en C pour
tenir les sections en place lorsque vous boulonnez les rebords des extrémités avant
et arrière. Faites attention de ne pas déchirer le joint de ruban en mousse.
AVIS
Ne pas utiliser de chariot élévateur directement sur le cadre de la
machine, sur le réservoir ou pour soulever des sections de la machine. Ceci
pourrait l'endommager.
Attachez les montants d'angle verticaux à deux emplacements à l'aide des accessoires
appropriés (Fig. 7).
FIXEZ LES MONTANTS
D’ANGLE VERTICAUX
À CES DEUX ENDROITS
Fig. 7
– 67 –
Installer les déecteurs de rideau et le déecteur d'air de l'extrémité de déchargement
Sur le joint de la section du prélavage/lavage, installer les deux crochets de rideau
sur le côté du prélavage du joint dans la partie supérieure avant et arrière des angles
à l'aide des accessoires appropriés des rebords de la chambre (Fig. 8).
Installezledéecteurd'airdedéchargementetdeuxcrochetsderideausurlejoint
de la section de double rinçage/déchargement. Les crochets de rideau s'installent
surlesgoujonsdudéecteuràairquidépassentautraversdestroussupérieurs
arrière et avant de la chambre où les sections sont raccordées à l'aide d'attaches
appropriées(Fig.9).Ledéecteurd'airdel'extrémitédedéchargementestdoté
de trois trous de montage qui doivent être insérés au travers des trois goujons qui
dépassent de la partie supérieure de la chambre de déchargement. Vissez avec
des écrous, rondelles-frein et rondelles ¼-20 (Fig. 10).
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 8
CROCHET
DU RIDEAU
CROCHET DU RIDEAU
DÉFLECTEUR
À AIR DE L’EXTRÉMIT
É
DE DÉCHARGEMENT
– 68 –
REBORDS ET ACCESSOIRES DE CHAMBRE DE CHAQUE JOINT DE SECTION
Description Qté. Taille du
boulon Ordre d'assemblage Instructions
Boulon court : utilisez, sauf
si les boulons de taille
moyenne et longue sont
requis
22 ¼-20 x 5/8 po [Boulon, rondelle]
[Rondelle, rondelle-
frein, écrou]
Utilisez du scellant permagum
sur le côté intérieur des rondelles
sur les deux côtés des rebords
de la chambre.
Boulon taille moyenne :
utilisez pour les crochets
de rideau et aux coins
supérieurs et inférieurs des
chambres
9 ¼-20 x 3/4 po [Boulon, rondelle]
[Rondelle, rondelle-
frein, écrou]
Utilisez du scellant permagum
sur le côté intérieur des rondelles
des crochets de rideau et
rebords de la chambre.
Boulon de taille longue :
utilisez sur les joints à dos
d'âne, intrerface chambre/
voie et les montants
d'angle verticaux
15 ¼-20 x 1 po [Boulon, rondelle]
[Rondelle, rondelle-
frein, écrou]
Utilisez du scellant permagum
sur le côté intérieur des rondelles
sur les deux côtés des joints
à dos d'âne et sur les voies et
rebords de la chambre.
Installer le joint à dos d'âne - Rebords inférieurs de la chambre
1. Scellez les rebords du réservoir où les sections se joignent à l'aide d'un joint
à dos d'âne.
2. Positionnez le joint à dos d'âne sur les rebords du réservoir et assurez-vous
que tous les trous de boulons sont alignés. Utilisez des chevilles d'assemblage
(ou des poinçons) pour aligner les trous, au besoin.
3. Si la machine est équipée d'un assemblage de bande transporteuse CC de type
standard,installezlesdéecteursetlesjointsàdosd'âneàl'aidedesmêmes
accessoires.Assurez-vousquelesdéecteurssontajustésleplusprofondément
possiblepourassurerqueledéecteurn'interfèrepasaveclesmaillonsdela
bande transporteuse à raclettes (Fig. 11).
Fig. 11
4. Utilisez le scellant Permagum sur le côté intérieur des rondelles aux deux côtés de la
section pour scéller adéquatement (Fig. 10). Un étau en C pourrait être nécessaire
pour installer les accessoires. Boulonnez le joint à dos d'âne aux rebords du bas
du réservoir à l'aide de sept boulons de taille longue, rondelles, rondelles-frein et
écrous fournis.
REMARQUE : Ne pas appliquer de ruban en mousse ou de scellant permagum à
l'intérieur du joint à dos d'âne ou sur les surfaces couvertes par la selle.
JOINT À DOS
D’ÂNE
MAILLONS
À RACLETTE
DÉFLECTEUR
– 69 –
Installer la conduite de retour d'eau (des réservoirs de lavage au prélavage)
Installez la conduite de retour d'eau entre les réservoirs de lavage et de prélavage
(Fig. 13).
Assurez-vousquelaconduitederetourd'eausoitlubriéeavecunlubriantàjoint
torrique (non inclus). Assurez-vous que les joints torriques sont insérés correctement
sur le raccord : deux à l'intérieur et un sur l'extrémité de la bride.
Installer la conduite de la vidange
Installez la conduite de la vidange entre les sections de réservoirs contiguës comme
suit :
1. LubriezlecouplageenTmouléàchaqueextrémitédelaconduitedelavidange
àl'aidedelubriantd'anneautorrique(nonfournie).Nepasutiliserdelubriant
à base de produit animal, végétal ou de pétrole.
2. D'un mouvement de torsion, faites glisser la conduite dans un des raccords du
couplage en T moulé.
3. Soulevez l'autre extrémité et alignez-la avec le couplage en T moulé. D'un
mouvement de torsion, faites glisser le conduit jusqu'à ce qu'il entre en contact
avec le butoir du T (approximativement 1-1/4 po de la face du T).
4. Faitesglisserlesxationsàl'extrémitédutuyaudevidangeetserrezpourles
maintenir dans leur position.
PERMAGUM
JOINT
À DOS D’ÂNEPERMAGUM
Fig. 12
Fig. 13
RÉSERVOIR
DE PRÉLAVAGE
CONDUITE DE RETOUR D’EAU
RÉSERVOIR
DE LAVAGE
– 70 –
Déplacer la vidange principale à l'extrémité de chargement (uniquement pour les machines
équipées des sections de nettoyage automatique, détartrage automatique et RAS)
REMARQUE : Si le lave-vaisselle est equipé des fonctions de nettoyage ou de
détartrage automatique mais ne détient pas de section RAS, l'assemblage de
la vidange principale doit rester installé à l'extrémité de déchargement de la
machine. Avec cette conguration, si la vidange du client se trouve du côté
de chargement de la machine, elle devra être acheminée et raccordée du côté
de déchargement jusqu'à la vidange du bâtiment.
Si l'installation demande que la machine soit vidangée à partir du côté chargement,
l'assemblage de la vidange principale devra être déplacé tel qu'indiqué ci-dessous :
1. Retirez le support de la poignée de la vidange principale en dévissant les
deux boulons et les accessoires situés en dessous des glissières du cadre.
Les supports peuvent être jetés; toutefois, conservez les accessoires pour les
installer à l'extrémité de chargement.
2. Retirez l'ensemble soudé de la poignée de la vidange en dévissant l'écrou M12-
1,5 mm situé en dessous de l'assemblage de la vidange. Retirez le dispositif de
retenue magnétique et l'aimant de l'ensemble soudé de la poignée de la vidange
et conservez-les pour les réassembler à l'extrémité de chargement. Vous pouvez
maintenant vous débarrasser de l'ensemble soudé de la poignée de la vidange.
3. Retirez le connecteur DIN de l'électrovanne de la vidange principale et retirez
l'interrupteur de sécurité de la vidange du support qui l'attache à la plateforme
de la vidange principale de la section de déchargement. Conservez tous les
accessoires pour les utiliser sur la plateforme de la section de déchargement.
4. Retirez les trois boulons qui retiennent la plateforme d'assemblage de la vidange
principale au dessous des glissières du cadre.
5. Faites glisser la plateforme et l'assemblage de la vidange principale en direction
du côté de déchargement de l'unité pour désengager l'assemblage de la vidange
principale du conduit de vidange qui s'étend des réservoirs de double rinçage
et retirez la plateforme et l'assemblage de la vidange de l'unité.
Pour une machine gauche à droite (étapes 6 à 8) :
6. Retirezlapièceletéetournéeverslebas(00-949948)duraccordenTde
l'extrémitédedéchargementetremplacez-laparunbouchondetuyauauletage
NPT inclus avec la livraison. La pièce 00-949948 peut être jetée. Voir Fig. 14.
00-949948
Fig. 14
7. Retirez le bouchon de la vidange, de la serre et du tuyau de caoutchouc installés
sur le raccord en T situé à l'extrémité de chargement de l'unité.
8. Remplacez le raccord en T en bride de l'extrémité de chargement avec le raccord
en T sans bride situé sous la section de lavage.
– 71 –
Pour une machine droite à gauche (étapes 9 à 11) :
9. Retirez le tuyau (00-948761-00018) qui raccorde la vidange principale et le
raccord en T le plus proche. 00-948761-00018 peut être jeté. Voir Fig. 15.
Fig. 15
10. Retirez le tuyau de caoutchouc connecté au raccord en T situé à l'extrémité de
chargement de l'unité.
11. Remplacez le raccord en T y compris le bouchon de la vidange et la serre avec
le raccord en T sans bride situé du côté de déchargement.
12. Retirez les deux boulons et leurs accessoires qui retiennent l'électrovanne au
support. Conservez ces supports et tous les accessoires pour les utiliser sur
la plateforme de chargement à l'autre extrémité.
13. Desserrez les serres qui retiennent les deux tuyaux de caoutchouc au raccord de
plastique en T et le raccord à tige indenté. Retirez les tuyaux.
14. Débranchez l'interrupteur de sécurité de la vidange 8TB-10 et 8TB-11 de la plaque
à bornes dans le poste de commande.
15. Retirez l'assemblage de la vidange de la plateforme en dévissant le raccord en T
de laiton du mamelon de tube qui raccorde le raccord en T de laiton à la vanne
manuelle.
16. Retirez le support de l'interrupteur de sécurité de la vidange situé en dessous de
la plateforme et le support qui retient l'électrovanne de la vidange. Conservez
ces supports et tous les accessoires pour les utiliser sur la plateforme de
chargement à l'autre extrémité.
17. Jetez la plateforme de déchargement.
18. Installez l'aimant et le support de l'aimant avec les accessoires que vous avez
retiré à l'étape 2 à l'ensemble soudé de la poignée de la vidange principale à
l'extrémité de chargement de la machine. Assurez-vous que le point blanc
sur les faces de l'aimant soit orienté vers le bas. Voir Fig. 16.
Fig. 16
19. Installez le support de l'interrupteur de sécurité de la vidange que vous avez
retiré à l'étape 16 au dessous de la plateforme de la vidange principale de
l'extrémité de chargement, incluse avec la livraison de la machine.
20. Assemblez la plomberie de la vidange principale que vous avez retiré à l'étape
15 à la plateforme située à l'extrémité de chargement. Assurez-vous que le
coude en laiton soit orienté vers l'arrière de l'unité.
21. Désserrez les serres qui retiennent les boyaux de caoutchouc à l'électrovanne
et faites pivoter l'électrovanne de 180 degrés. Resserrez les serres.
00-948761-00018
– 72 –
22. Installez les boyaux de caoutchouc au raccord en T de plastique et le raccord
indenté sur l'assemblage de la vidange principale et resserrez les serres. Assurez-
vous que l'assemblage correspond au diagramme selon la direction de
l'unité (Fig. 17) et que l'électrovanne est installée correctement pour la
direction de la circulation de l'eau de la vidange.
D - GG - D
Fig. 17
23. Installez le support de l'électrovanne de la vidange que vous avez retiré à l'étape
16 sur la plateforme et l'électrovanne.
24. Retirez les deux boulons, écrous et rondelles installées à l'avant de la plateforme
de chargement.
25. Insérez le tuyau de vidange inclus dans la livraison de la machine (00-948761-00007)
dans le raccord en T de l'assemblage de la vidange principale.
26. Installez l'assemblage de la vidange principale et la plateforme à l'extrémité de
déchargement de la machine and faisant glisser la platforme dans l'extrémité de
déchargement de manière à ce que le tuyau de la vidange s'insère dans le raccord
en T de plastique. Assurez-vous que la plateforme repose sur le dessus du
support du cadre, en dessous du raccord en T et que le rebord frontipice de
la plateforme s'accroche au dessus du support du rail avant. Réinstallez les
deux boulons, rondelles et écrous que vous avez retiré à l'étape 24 à l'avant
de la plateforme.
27. Installez la plateforme aux supports du cadre avec les accessoires retirés à l'étape 4.
28. Installez l'ensemble soudé de la poignée de la vidange à la partie inférieure de
l'assemblage de la vidange principale avec l'écrou retiré à l'étape 2. Assurez-vous
que la poignée se tient au dessus du support de la poignée de la vidange.
29. Retirez les deux boulons, écrous et rondelles installées sur le support d'extrémité
de chargement, inclus dans la livraison de la machine (00-950109). Voir Fig. 18.
– 73 –
Fig. 18
30. Installez le support de l'extrémité de chargement à la plateforme de la vidange
principale de l'extrémité de chargement à l'aide des deux goujons situés en dessous
de la plateforme de la vidange principale. Assurez-vous que le support passe
par dessus le haut du support du rail arrière.
31. Réattachez les deux boulons, rondelles et écrous au support que vous avez retiré
à l'étape 29.
32. Réacheminez le câble de l'électrovanne de la vidange de l'extrémité de déchargement
jusqu'à l'extrémité de chargement. Raccordez le connecteur DIN à l'électrovanne
de la vidange.
33. Raccordez un nouveau câble d'interrupteur de sécurité (inclus dans la livraison de
la machine) (949844-40) aux bornes 8TB-10 et 8TB-11 de la plaque à borne dans le
poste de commande. Acheminez le câble vers l'extrémité de chargement et branchez
dans l'interrupteur de sécurité de la vidange à l'aide des raccords électriques fournis.
34. Assurez-vous que la vanne manuelle de la vidange principale et l'interrupteur de
sécurité s'ouvrent et se ferment correctement.
35. Appliquez l'étiquette de la vidange principale au panneau inférieur situé au
dessus de l'assemblage de la vidange principale.
DEUX GOUJONS
00-950109
VU DU DESSOUS (Machine R-L)
– 74 –
Installation du plateau de récupération de la vidange
Avant d'installer l'assemblage de la bande transporteuse, installez les deux plateaux
de récupération arrières de la vidange; l'un d'eux est installé entre le réservoir de
prélavage et de lavage, l'autre entre le réservoir de double rinçage et la section de
déchargement.
Installez le plateau et le dos d'âne entre les réservoirs de prélavage et de lavage
au déecteur situé dans la section de lavage en vous assurant que le plateau
s'incline vers le réservoir de prélavage (Fig. 19). Fixez le plateau et le dos d'âne
audéecteuràl'aidedequatreboulonsde¼-20x3/4poetdesécrousdeserrage
élastiques. Les chevilles d'assemblage au fond du plateau doivent reposer sur le
bord supérieur de la glissière inférieure (Fig. 20).
REMARQUE : Pourinstallerleplateauetledosd'âneaudéecteur,dévissezle
déecteurdelaglissièrepourdégagerl'espaceand'installerledosd'âne.
Installez le plateau entre la section de double rinçage et de déchargement en vous
assurant que le plateau s'incline vers le réservoir de double rinçage (Fig. 21). Fixez
le plateau à la partie avant inférieure et les glissières arrière à l'aide de deux boulons
de ¼-20 x 5/8 po et des écrous de serrage élastiques. Les chevilles d'assemblage
au fond du plateau doivent reposer sur le bord supérieur de la glissière inférieure
(Fig. 22).
Fig. 19
LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION
SE PENCHE VERS LE RÉSERVOIR
DE PRÉLAVAGE
SECTION DE
PRÉLAVAGE
ENTRETOISE DU DESSOUS
Fig. 20
Fig. 21 Fig. 22
RÉSERVOIR DE DOUBLE RINÇAGE
LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION
S’INCLINE VERS LE RÉSERVOIR
DE DOUBLE RINÇAGE
ENTRETOISE DU DESSOUS
– 75 –
Assemblage du séchoir
AVIS
Lorsque vous installez l'ensemble d'aération du séchoir, il est
important de ne pas se tenir, s'asseoir ou se pencher sur le déecteur d'air
ou les supports du déecteur d'air car ceci pourrait affecter la performance
du séchoir.
1. Retirez les panneaux du couvercle du séchoir : le panneau avant, arrière et du
dessus (Fig. 23).
2. Installezl'ensembled'aérationsurlamonturedulchauffantendescendant
l'ensemble d'aération en angle pour que les onglets du devant s'accrochent
aux encoches situées sur la plaque du haut de la monture du l chauffant
(Fig. 24 et 25).
3. Descendez le côté arrière de l'ensemble du séchoir pour que les trous des
supportsdexations'alignent avec lestrousdessupportsdexation dela
monturedulchauffant.(Fig.26).
4. Installez les vis à tête hexagonale à calotte ¼-20 avec leurs rondelles et rondelles-
freintelqu'illustréàlagure26etserrez.
ONGLET AVANT
ENCOCHE
PANNEAU
ARRIÈRE
PANNEAU DU DESSUS
PANNEAU
AVANT
Fig. 23
ASSEMBLAGE
DU SÉCHOIR
ENCOCHE
ONGLET AVANT
Fig. 24 Fig. 25
– 76 –
5. Acheminez le câble de l'aérateur dans le réducteur d'effort situé sur le
panneau qui entoure la cuve et à travers le réducteur d'effort situé à l'arrière
de la boîte de commandes.
REMARQUE : Assurez-vous que le câble n'est pas acheminé sur le côté de
l'aérateur où l'ouverture de prise d'air est située.
6. Connectez les câbles du moteur de l'aérateur à la plaque à borne 9TB dans
lepostedecommande.Sileslssontdénudés,coupezl'extrémitédulpour
retirer la partie dénudée avant d'effectuer la connexion. Assurez-vous que
le moteur est câblé conformément à la tension de la machine (voir la plaque
signalétique pour déterminer la tension de la machine) (Fig. 27).
REMARQUE :D’autreslsblancsnesontpasutilisés.Coupezleslsblancs
à l'arrière de la gaine.
REMARQUE : Si le séchoir est équipé de chauffage électrique, raccordez les câbles
du chauffage marqués 7HTR-1, -2, -3, -4, -5 et -6 aux éléments de chauffage du
séchoir (Fig. 28). Raccordez aussi les câbles de surchauffage du chauffage électrique
marqués 6TAS-C, -NC, et -NO et les câbles du voyant témoin de surchauffage
marqués 1PL-X1 et -X2 aux terminaux situés sur l'interrupteur de limitation de
température 6TAS installé sur le couvercle de l'élément électrique (Fig. 29) ainsi
que le voyant d'avertissement de surtempérature 1PL installé sur le couvercle du
séchoir avant (Fig 29).
Fig. 27
200-240 V/3 PH
CÂBLE DU MOTEUR
AÉRATEUR
DE 10 M
MARRON
ORANGE
GRIS
NOIR
ROUGE
BLEU
MISE À
LA TERRE JAUNE/VERT
COUPEZ 2 FILS BLANCS
À LA GAINE
380-415/480/600 V/3 PH
CÂBLE DU MOTEUR
AÉRATEUR
DE 10 M
MARRON
ORANGE
GRIS
NOIR
ROUGE
BLEU
MISE À
LA TERRE JAUNE/VERT
COUPEZ 2 FILS BLANCS
À LA GAINE
Fig. 26
SUPPORT
DE FIXATION
SUPPORT DE
FIXATION DU
SÉCHOIR
– 77 –
Installation du module Advansys
Veuillez vous référer au manuel d'instalaltion Advansys FT1000e de Hobart Service,
F-45777.
Raccords du poste de commande
Veuillez vous référer au diagramme électrique à l'intérieur de la porte principale du poste
de commande. Après l'avoir passé en revue, assurez-vous qu'il est remis à l'intérieur
du poste de commande.
Bien que chaque section soit précâblée, les composantes des sections de chargement
et de déchargement doivent être raccordées électriquement au poste de commande
installé sur la section de déchargement. Tous les câbles à connecter ont leur bornes
dégarnies et sont dotés de bornes à fut fermé pour les raccorder sur la plaque à borne.
Des connecteurs mâles verrouillables sont aussi fournis pour les tableaux de commande.
Acheminez les câbles au travers de brides d'acheminement, de conduits, etc., jusqu'aux
ouvertures dans la partie inférieure-arrière du poste de commande. Acheminez les
câbles (dans les conduits) au travers des attaches et le câblage au travers de réducteurs
d'effort.Faiteslesraccordspourleslsetlecâblage.Resserezlesréducteursd'effort
et les attaches de conduit.
Aprèsavoiracheminéetraccordétouslescâblessurlaplaqueàbornes,vériezque
toutes les bornes de la portion inférieure-arrière du poste de commande sont branchées.
NE PAS permettre aux câbles électriques ou conduits de toucher des conduits à vapeur.
Lorsque vous faites des raccords sur la plaque à bornes (8TB), insérez le câble dans
la borne désignée. À l'aide d'un petit tournevis, écrasez l'onglet vers le bas pour faire
une connexion et attachez le câble. NE PAS DÉGARNIR LES CÂBLES.
Àl'aideduscellantcertiéparNSFfourniàceteffet,appliquezuneperledemastic
sur chacun des côtés du poste de commande où les rails de support du réservoir se
rencontrent pour permettre à toute condensation de s'égoutter dans le réservoir.
Fig. 28 Fig. 29
TÉMOIN DE
SURTEMPÉRATURE
1PL
INTERRUPTEUR
DE LIMITATION
6TAS
ÉLÉMENTS
DE CHAUFFAGE
ÉLECTRIQUES
– 78 –
Câblage du réchauffeur de combustible électrique
Si la machine est équipée d'un réchauffeur de combustible électrique, raccordez les
câbles du chauffage électrique marqués 6HTR-1, -2, -3, -4, -5 et -6 aux éléments
de chauffage dans le boîtier du réchauffeur de combustible électrique (Fig. 30)
REMARQUE :Toutenmaintenantl'écrouarrièreaudosdelabornedul,couplez
l'écrou externe à 16-18 livres-pouces.
Interrupteurs de sécurité de la porte et de la vidange (Réservoir de prélavage et de lavage)
PourlesmachinesG-D,acheminezlecâbleà4lsdelaboîteducorpsduotteur
duréservoirdeprélavagedanslecorpsduotteurdelaboîteduréservoirdelavage
et serrez le réducteur d'effort.
• Retirezlelrougeduconnecteurdelquicontientégalementlelbleuétiqueté
DOOR(Porte)etconnectezcelrougeaulbleuétiquetéLS-RED.
• ConnectezlelbleuétiquetéDOOR(Porte)audeuxièmelbleuétiquetéDOOR
du réservoir de prélavage.
• Retirezlelrougeduconnecteurdelquicontientégalementlelbleuétiqueté
DRAIN(Vidange)etconnectezcelrougeaulbleuétiquetéDS-RED.
• ConnectezlelbleuétiquetéDRAIN(Vidange)audeuxièmelbleuétiqueté
DRAIN du réservoir de prélavage.
PourlesmachinesD-G,acheminezlecâbleà4lsdelaboîteducorpsduotteur
duréservoirdelavagedanslecorpsduotteurdelaboîteduréservoirdeprélavage
et serrez le réducteur d'effort.
• Connectez le l bleu étiqueté LS-BLACK (LS-noir) au l noir du câble du
commutateur à lames de la porte du réservoir de lavage (câble à travers la
partie supérieure du réducteur d'effort).
• ConnectezlelbleuétiquetéDOORaulrougeducâbleducommutateurà
lames de la porte du réservoir de lavage (câble à travers la partie supérieure
du réducteur d'effort).
• Connectez le l bleu étiqueté DS-BLACK (DS-noir) au l noir du câble du
commutateur à lames de la vidange du réservoir de lavage (câble à travers la
partie médiane du réducteur d'effort).
• Connectez le l bleu étiqueté DRAIN (Vidange) au l rouge du câble du
commutateur à lames de la vidange du réservoir de lavage (câble à travers la
partie médiane du réducteur d'effort).
REMARQUE :Deuxconnecteursdelssupplémentairessontfournisdanslaboîte
des pièces d'installation.
Fig. 30
– 79 –
RACCORDS DE PLOMBERIE
Vériez toutes les conduites d'eau d'origine, en particulier les raccords-unions.
Resserrez au besoin.
Alimentation en eau
L'alimentation en eau doit être dans la plage de dureté de l'eau recommandée de 3
grains par gallon. Une duretée de l'eau supérieure à ceci pourrait causer des dépots
de calcaire excessifs. Les chlorures ne devraient pas excéder 50 ppm.
EXIGENCES DE PRESSION DE L'EAU (CIRCULATION) – PSIG
Eau chaude Eau froide
FT1000e/FT1000Se 30-35 ---
FT1000e/FT1000Se avec nettoyage automatique 40-45 ---
FT1000e-ER/ FT1000Se-ER 30-35 30-35
FT1000e-ER/ FT1000Se-ER avec nettoyage automatique 40-45 30-35
FT1000e-ADV 40-45 30-35
Si la pression d'eau est supérieure à ces exigences, une régulateur de pression
avec dérivation d'expansion thermique interne doit être fourni et installé (par d'autre
fournisseurs) sur la conduite d'alimentation en eau vers le lave-vaisselle.
AVIS
Le régulateur de pression d'eau doit posséder une dérivation de
surpression. La négligence d'utiliser le bon type de régulateur pression
pourrait endommager l'unité.
Un antibélier conforme à la norme ASSE-1010 ou équivalent doit être fourni et
installé (par un autre fournisseur) sur les conduites d'alimentation en eau chaude
et froide (si applicable) au niveau des branchement de l'immeuble.
Remplissage
Toutes les machines possèdent un raccord commun NPT femelle de 1 po pour leur
remplissage. La température minimum pour ce raccord est de 110 °F (43 celcius).
Rinçage nal
Pour les modèles de base FT1000, la température minimale de l'eau chaude pour
lerinçagenalestde110°F(43celcius)lorsqu'unréchauffeurdecombustible
électrique ou de vapeur est installé (même point de raccord que le remplissage).
Pour les modèles de récupération d'énergie FT1000, la température minimale
de l'eau froide du rinçage nal est de 55 °F (13 celcius) lorsqu'un réchauffeur
de combustible électrique ou à vapeur est installé. Les modèles de récupération
d'énergie possèdent un seul point de raccord d'eau froide NPT de 1 po.
AVIS Retirez les gicleurs de rinçage nal et purgez le système de rinçage
nal avant de faire fonctionner. Ceci réduit le risque de blocage des buses
du rinçage nal. Pour purger l'unité, activez le rinçage nal pendant 3 à 5
minutes et réinstallez les gicleurs.
– 80 –
Vidange
Pour les machines sans nettoyage ou détartrage automatique, raccordez la vidange
auraccordletéNPTde2posituésoitàl'extrémitédechargementoul'extrémité
de déchargement de la machine.
REMARQUE :Leraccorddubouchonetleraccordletédelavidangepeuvent
être interchangés pour inverser l'orientation de la vidange de la machine.
Sur les machines équipées du nettoyage ou détartrage automatique, l'assemblage
de la vidange principale se trouve à l'extrémité de déchargement de la machine.
ConnectezlavidangeauraccordletéNPTde2po.VoirDÉPLACER LA VIDANGE
PRINCIPALE À L'EXTRÉMITÉ DE CHARGEMENT (page 70) si la vidange de la
machine demande à être relocalisé à l'extrémité de chargement.
REMARQUE : Les machines équipées du nettoyage automatique sans la section
RAS ne peuvent avoir la vidange principale qu'à l'extrémité de chargement.
Si le code de plomberie demande l'installation d'un séparateur de graisse, la vidange
devrait quand même permettre un débit de 38 gallons par minute.
Filtres de conduite
Lesltresdeconduitedelamachinedevraientêtrenettoyésaprèsl'installationet
danslapremièresemainedemiseenmarche.Lesltresdeconduitedevraient
récolterleshuilesetlesautrescontaminants.Lesltresdeconduitesbouchées
restreignent l'écoulement de l'eau ou de la vapeur et réduisent la performance
d'ensemble de la machine.
Alimentation en vapeur (si équipé)
Vérieztouteslesconduitesdevapeurpourdesfuites,enparticulierauniveaudes
raccords-unions. Resserrez au besoin.
L'alimentation en vapeur devrait être de 12-45 psig en pression au niveau du lave-
vaisselle. Les machines sont dotés d'un seul raccord de 1 ½ po NPT femelle sous
l'extrémité de chargement.
REMARQUE : Si la pression de vapeur disponible est inférieure à 12 psi coulant
dans la machine, contactez Hobart Warewash Sales Engineering.
USAGE / EXIGENCES DE LA VAPEUR– LB/HEURE
Modèle Temp. du
réservoir
Réchauffeur de
combustible
110 °F Eau
entrante, 75 °F
Rinçage
Séchage
TOTAL
Chaleur du
réservoir et
réchauffeur de
combustible
TOTAL
Chaleur du réservoir,
réchauffeur de
combustible et
séchage
FT1000e-BAS 215 64 - 279 -
FT1000Se-BAS 194 64 - 258 -
FT1000e-BAS-BD 215 64 52 279 331
FT1000Se-BAS-BD 194 64 52 258 310
FT1000e-EGR 215 64 - 279 -
FT1000Se-EGR 194 64 - 258 -
FT1000e-EGR-BD 215 64 52 279 331
FT1000Se-EGR-BD 194 64 52 258 310
FT1000e-ADV 138 - - 138 -
– 81 –
Chauffage du réservoir à vapeur – Conduites de retour de condensat
Le réservoir de lavage, réservoir de rinçage à pression et le réservoir de double
rinçage pourraient être équipés d'éléments de chauffage de réservoir à vapeur. Si les
éléments à vapeur sont utilisés, un conduit de retour du condensat par gravité doit
êtreconnectéàchacundeséléments.Despurgeursàotteurouvertsontfournis.
Les points de raccords des conduites de retour de consensat sont des raccords
femelles NPT de ¾ po. Les conduites de condensat ne doivent être installées en aval.
Réchauffeur de combustible à vapeur – Conduite de retour de condensat et détendeurs
de pression
Le point de raccord pour la conduite de retour de condensat du réchauffeur de
combustibleàvapeurestunraccordfemelleNPTde¾po.Lepurgeuràotteur
ouvert est fournis. Les conduites de condensat doivent être installées en aval. Le
réchauffeur de combustible est équipé d'un détendeur de pression avec un raccord
femelle NPT de 1 po qui doit être installé vers la vidange du bâtiment. Le réchauffeur
de combustible à vapeur est aussi doté d'un détendeur à pression d'eau chaude
avec un raccord femelle NPT de ¾ po qui doit être acheminé vers la vidange du
bâtiment.
Le thermostat du réchauffeur de combustible à vapeur (de type ampoule et tube
capillaire) est installé et câblé dans le poste de commande principal. L'ampoule et le
tube capillaire sont livrés avec le poste de commande sur la section centrale. Lors
de l'installation, l'ampoule et le tube capillaire doivent être déroulés soigneusement
et câblés vers le réchauffeur de combustible à vapeur et insérés au travers de la
conduite d'eau chaude du réchauffeur de combustible. Insérez l'ampoule au deux
tiers de sa longueur dans le corps du réchauffeur de combustible (veuillez vous
référer à l'étiquette attachée au thermostat, F-44107).
Séchoir à vapeur (Si équipé) – Conduite de retour de condensat
REMARQUE : Le séchoir à vapeur est doté d'une vanne ouverte/fermée. L'alimentation
en vapeur est ACTIVE lorsque la machine est en MARCHE et FERMÉE lorsque la
machine est ÉTEINTE.
Le séchoir à vapeur est doté d'une conduite de retour de condensat par gravité
etd'unpurgeuràotteurouvert.Lepointderaccorddelaconduitederetourde
condensat pour l'élément est un raccord femelle NPT de ¾ po. Les conduites de
condensat ne doivent pas être installées en aval.
Raccords de boyau du nettoyage automatique et de remplissage automatique (si installé)
Acheminez les boyaux du nettoyage automatique, situés derrière la section de
déchargement, jusqu'aux raccords indentés appropriés du réservoir. Voir les
diagrammes ci-dessous pour les désignations des électrovannes jusqu'au réservoir
(Fig 31 et 32).
Eau froide - Raccords de boyau tressé en acier inoxydable
1. Delasortiedelapompedurinçagenalverslehautdelabobinederécupération
d'énergie.
2. De la partie supérieure de la bobine de récupération d'énergie au raccord en
dessous du réchauffeur de combustible.
3. Du raccord supérieur du réchauffeur de combustible à l'assemblage de rinçage
nal.
– 82 –
Eau chaude - Raccords de boyau tressé en acier inoxydable
1. De la sortie principale du nettoyage automatique à l'entrée du disjoncteur de
de l'aspirateur.
2. De la sortie du disjoncteur de l'aspirateur au manifold du nettoyage automatique.
3. De la vanne de remplissage d'eau chaude du prélavage à la boîte d'intervalle
d'air du remplissage de prélavage.
4. De la vanne de remplissage du rinçage à pression à la boîte d'intervalle d'air
rinçage.
a. Pour les modèles FT1000Se, de la vanne de remplissage d'eau chaude du
lavage à la boîte d'intervalle d'air de lavage.
Assemblage des électrovannes de droite à gauche
Number Description Électrovanne
1Vanne de nettoyage automatique RAS 9 SOL
2Vanne des buses de prélavage / lavage du nettoyage automatique 10 SOL
3Vanne des buses supérieures de lavage du nettoyage automatique 12 SOL
4Vanne du double rinçage du lavage automatique 14 SOL
5Vanne principale du nettoyage automatique 15 SOL
6Vanne de remplissage d'eau chaude du rinçage à pression 1 SOL
7Vanne de remplissage d'eau chaude du prélavage 3 SOL pour FT1000
2 SOL pour FT1000S
8Vanne de remplissage d'eau froide 5 SOL
9Vanne de rinçage à pression du nettoyage automatique 13 SOL
10 Vanne des buses supérieures du prélavage du nettoyage automatique 11 SOL
Fig. 31
– 83 –
Assemblage des électrovannes de droite à gauche
Number Description Électrovanne
1Vanne de nettoyage automatique RAS 9 SOL
2Vanne des buses supérieures de lavage du nettoyage automatique 11 SOL
3Vanne de rinçage à pression du nettoyage automatique 13 SOL
4Vanne de remplissage d'eau chaude du rinçage à pression 1 SOL
5Vanne principale du nettoyage automatique 15 SOL
6Vanne de remplissage d'eau froide 5 SOL
7Vanne de remplissage d'eau chaude du prélavage 3 SOL pour FT1000
2 SOL pour FT1000S
8Double rinçage du nettoyage automatique 14 SOL
9Vanne des buses supérieures du prélavage/lavage du nettoyage
automatique 12 SOL
10 Vanne des buses inférieures du prélavage/lavage du nettoyage
automatique 10 SOL
REMARQUE : Pour FT1000e et FT1000Se (Non-Advansys), la vanne principale de nettoyage
automatique sera utilisée pour le remplissage à l'eau chaude pour le rinçage pompé, dans
les deux sens.
Fig. 32
– 84 –
RACCORDS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Les raccords électriques et de mise à la terre doivent être
conformes aux portions applicables du code électrique national (NFPA No
70, dernière édition) et tous autres codes de l'électricité locaux applicables.
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'alimentation électrique à la machine et suivez
les procédures de verrouillage/étiquettage de sécurité. Il pourrait y avoir
plusieurs circuits à déconnecter.
Une fois l'alimentation à toutes les connexions de service verrouillée/étiquettée,
vériezquelaligneetlesbornesducôtédelachargesontproprementresserrées.
Veuillez vous référer au diagramme situé à l'intérieur de la porte du poste de
commande. Certaines machines pourrait avoir besoin de plus d'une connexion
d'alimentation électrique. Toutes les lignes d'alimentation électriques doivent être
déconnectées pendant la maintenance de la machine.
Acheminez les conduits électriques au travers des ouvertures à l'arrière de la
machine, derrière le poste de commande. Installez un ou plusieurs raccords de
conduit sur les entrées défonçables à l'arrière du poste de commande (Fig. 33).
Protection contre les surcharges du moteur
Assurez-vous que tous les disjoncteurs du panneau de commande n'ont pas sautés
en appuyant sur le bouton bleu de réinitialisation à l'avant de chaque disjoncteur des
moteurs(Fig.34).Vériezquetouslesdisjoncteurssontréglésàl'intensiténominale
appropriée selon le tableau situé sur le schéma de câblage et ajuster au besoin.
Fig. 33
ACHEMINEZ LE OU LES
CONDUITS AU TRAVERS
DES OUVERTURES À
L’ARRIÈRE DE LA MACHINE
ACHEMINEZ LE OU LES CONDUITS AU LONG DES OURVERTURES
DERRIÈRE LE POSTE DE COMMANDE ET TERMINEZ AUX ENTRÉES
DÉFONÇABLES SITUÉS À L’ARRIÈRE DU POSTE DE COMMANDE AVEC
DES RACCORDS DE CONDUIT APPROPRIÉS
– 85 –
Vérier la rotation du moteur (Moteurs triphasés)
Les pompes, le moteur de la bande transporteuse et les moteurs du ventilateur du
séchoir (si équipé) sont tous des moteurs triphasés. Avant de mettre la machine
enservice,vériezl'orientationdelarotationdumoteurenobservantsadirection.
Siunedespompesdumoteurnepivotepasdanslabonnedirection,vériezlarotation
des autres moteurs. S'ils pivotent tous en sens inverse, déconnectez l'alimentation
électrique et interchangez n'importe quelle des deux bornes d'alimentation électrique.
Si tous les moteurs ne tournent pas dans la bonne direction, ne changez que les deux
câbles qui se raccordent au(x) moteur(s) qui pivotent en sens inverse. Reconnectez
l'alimentationélectrique,appuyezsurl'interrupteurSTART(Marche)etvériezque
les moteurs pivotent dans la bonne direction.
REMARQUE : Si le moteur de la bande transporteuse ne pivote pas dans la bonne
direction, déconnectez l'alimentation électrique et interchangez les deux câbles du
moteur de la bande transporteuse de l'inverseur de fréquence à la borne 8TB-1,
-2, ou -3.
Raccords électriques séparés
Vous pourriez avoir besoin d'installer des raccords électriques séparés pour le
chauffage électrique d'un séchoir supplémentaire facultatif (si équipé) et pour les
systèmes de chauffages de réservoirs supplémentaires facultatifs (si équipé) à moins
qu'ils ne soient aussi dotés de disjoncteurs facultatifs. Si équipé d'un réchauffeur de
combustible en option, un raccord supplémentaire au réchauffeur de combustible
est toujours requis.
Ajustement de la tension
Cette procédure d'ajustement s'applique à tous les lave-vaisselle FT1000 équipés
d'un chauffage à vapeur et classés de 200 à 240 volts, 50/60 Hz, triphase. Toutes les
autres tensions du lave-vaisselle FT1000 sont préréglées à l'usine et ne demandent
aucune procédure d'ajustement.
CETTE PROCÉDURE NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN TECHNICIEN
DE SERVICE QUALIFIÉ FORMÉ PAR HOBART.
Si la tension vers la machine est de 224 à 264 volts, aucun changement n'est
nécessaire. Le transformateur du circuit de commande [ 1T ] devrait être réglé pour
fonctionner à 240 volts.
LE BOUTON
DE RÉINITIALISATION
Fig. 34
– 86 –
Si la tension vers la machine est de 177 à 224 volts, le transformateur du circuit de
commande [ 1T ] devrait être changé pour fonctionner à 208 volts.
Raccord électrique - Distributeurs de détergent et d'agent de rinçage
REMARQUE : Cette machine doit fonctionner avec un distributeur automatique de
détergent,équipéd'unmoyenvisueldevérierladistributiondesdétergentsou
d'une alarme visuelle ou audible pour signaler si les détergents ne peuvent être
distribués au système de lavage. Veuillez voir les instructions pour les raccords
électriques et de plomberie dans ce manuel et dans le manuel de l'équipement
de distribution. Les distributeurs à produits chimiques sont fournis et installés par
d'autres fabricants.
La tension de cette machine peut être utilisée pour alimenter un distributeur à
détergent ou d'agent de rinçage jusqu'à 1,5 ampère chacun.
Les raccordements des bornes DPS1 et DPS2 sont fournis pour l'installation d'un
distributeur à détergent (SOUS TENSION lorsque les pompes sont en état de marche).
Les raccordements des bornes RPS1 et RPS2 sont fournis pour l'installation d'un
distributeurd'agentderinçage(SOUSTENSIONlorsdurinçagenal).Unespace
de ½ po est disponible pour l'acheminement d'un câble à l'arrière du poste de
commande pour connecter ces appareils.
Une entrée défonçable est fournie dans le réservoir de lavage vers la gauche,
en direction du coin inférieur au côté avant pour installer une sonde. Une entrée
défonçable est fournie à l'arrière de la chambre de lavage pour une admission de
détergent liquide. Un bouchon de 1/8 po NPT est fourni avec le côté arrière du
réservoir de rétention situé sous l'extrémité de déchargement de l'appareil pour
installer une admission d'agent de rinçage (Fig. 35). L'emplacement de prédilection
d'un distributeur de détergent ou d'agent de rinçage est au dessus de la machine.
Deux montures en acier inoxydable sont offertes pour l'installation d'un distributeur
(expédié en pièces détachées, pour être installé sur place sur les panneaux du haut
de la machine). Acheminez toute la tuyauterie et le câblage entre les panneaux
d'accès arrière et la chambre.
Commande du ventilateur du conduit d'aération
Le circuit de contrôle du ventilateur d'évacuation peut être utilisé pour l'activer et le
désactiver avec le lave-vaisselle. Le ventilateur d'évacuation est activé (ON) quand
l'interrupteur d'alimentation principal du lave-vaisselle est activé et le ventilateur
d'évacuation est désactivé (OFF) quand l'interrupteur d'alimentation principal du
RACCORD DE L'AGENT DE RINÇAGE
Fig. 35
– 87 –
lave-vaisselle est désactivé. Les points de connexion de la commande du ventilateur
d'évacuation sont étiquetés VF1 et VF2 et sont situés sur la plaque à borne 9TB
dans la boîte de commandes supérieure au dos du couvercle de protection en
acier inoxydable. Un espace de ½ po est disponible pour la connexion du câble de
commande du ventilateur d'évacuation à l'arrière du poste de commande.
Le circuit de contrôle du ventilateur d'évacuation est un circuit de commutation.
L'alimentation du circuit est fournie par celle de la commande de l'unité au ventilateur
sur le toit.
La charge maximale du pilote pour la connexion du commutateur VFC est de 1,5 A.
ASSEMBLAGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSE
Avant d'installer la bande transporteuse, veuillez désserrer les deux écrous de
blocage situés à l'avant et à l'arrière des assemblages de tension à l'extérieur des
glissières à l'extrémité de chargement de la machine. Vissez les boulons de pose
aussi profondément que possible pour déplacer les guides de la bande transporteuse
avant et arrière vers l'entrée de la machine (Fig. 36). Retirez la chaîne d'entraînement
du moteur à engrenages de la bande transporteuse.
Fig. 36
ÉCROUS
DE BLOCAGE
BOULON D’AJUSTEMENT
Installer et joindre les sections de la bande transporteuse
Chaque lave-vaisselle est équipé d'une longueur exacte de bande transporteuse.
Les sections de la bande transporteuse doivent être jointes ensemble.
Toutes les sections de la bande transporteuse sont numérotées : ROLL 1, ROLL
2, ROLL 3, ROLL 4, etc.; veuillez les installer en séquence numérique.
Retirez les grandes extensions de glissières d'une hauteur de 3 po de l'extrémité
de charge (avant et arrière) en retirant les deux jeux d'accessoires pour installer
la bande transporteuse. Assemblez de nouveau les extensions de glissières
une fois que la bande transporteuse est installée.
Soulevez la plateforme de chargement et insérez un morceau de carton en
dessous, autour et au dessus de la plateforme pour l'empêcher de s'égratigner
lors de l'installation de la bande transporteuse.
– 88 –
Retirez le couvercle de la chaine sur le côté déchargement et retirez la chaîne
d'entraînement du moteur de la bande transporteuse pour que les roues de la
chaîne puissent pivoter librement.
Positionnez la première section de la bande transporteuse en ligne avec la
machine, à l'extrémité de chargement. Les maillons à raclette doivent être inclinés
en direction de l'extrémité de chargement de la machine (Fig. 37).
Pour la soudure de sécurité du montage de la bande transporteuse, assurez-
vous que les bagues de retenue sont bien soudées aux tiges de la bande
transporteuse.
Attachez une corde à la première tige de la bande transporteuse. Acheminez la
corde au travers de la machine au long du parcours de la bande transporteuse
avec les chaînons à raclettes vers le haut. Les rouleaux de la bande transporteuse
doivent être insérés entre le guide de rouleau supérieur et la glissière (Fig. 38).
GLISSIÈRE
GUIDE DU ROULEAU SUPÉRIEUR
OPÉRATION D-G ILLUSTRÉE
LIENS DE TRANSPORT
INCLINÉS VERS LA FIN
Fig. 37
Fig. 38
– 89 –
Fig. 39
PREMIÈRE SECTION DE LA BANDE
TRANSPORTEUSE
DEUXIÈME SECTION DE LA BANDE
TRANSPORTEUSE
OPÉRATION D-G ILLUSTRÉE
Retirez la roulette de la bande transporteuse de l'extrémité de la dernière tige de la
bande transporteuse dans la première section. Retirez ensuite la tige et conservez
la roulette et les rondelles pour les réinstaller plus tard. Pour joindre les sections,
faites passer la tige au travers des barres latérales et des rondelles, puis au travers
des premiers maillons, en alternant entre les maillons de la première et deuxième
section, et puis au travers de la rondelle et barre latérale de l'extrémité opposée.
Terminez l'installation en vissant la roulette avec une nouvelle bague de retenue
(Fig. 39 et 40). Faites tourner la roulette pour vous assurer que la bague
de retenue est bien installée sur la tige de la bande transporteuse. Toujours
utiliser une nouvelle bague de retenue pour s'assurer que la tige de la bande
transporteuse soit bien serrée. Répétez ces étapes pour joindre chacune des
sections suivantes.
ROULEAUX
DE LA BANDE TRANSPORTEUSE
BAGUE
DE RETENUE
TIGE DE LA BANDE TRANSPORTEUSE
Fig. 40
Tirez la bande transporteuse au travers de la machine en partant de l'extrémité
de chargement, autour des roues de chaîne libérées de la bande transporteuse
à l'extrémité de déchargement, jusqu'au dessus des glissières inférieures et au
travers de la machine de nouveau. Assurez-vous que les roulettes de la bande
transporteuse ne passent pas sous les glissières.
Joignez les extrémités de la bande transporteuse en faisant passer la dernière tige
de la bande transporteuse au travers des deux rangées de chaînons à raclette et
des deux barres latérales de chaque côté. Les chaînons de la bande transporteuse
s'alternent avec les deux emboûts du chaînon de l'intérieure avec les deux embouts du
prochain chaînon extérieur, à l'exception du maillon coudé de la bande transporteuse,
qui n'est utilisé que sur la bande transporteuse standard.
– 90 –
Fig. 41
Fig. 42
PLAQUE LATÉRALE
EXTERIEURE FIN DE
SECTION
PLAQUE LATÉRALE
INTERIEURE
PLAQUE LATÉRALE
INTERIEURE
PLAQUE LATÉRALE
EXTERIEURE
ALIGNEMENT INCORRECT DE LA PLAQUE LATÉRALE
(DEUX PLAQUES LATÉRALES À L'INTÉRIEUR)
PLAQUE LATÉRALE
EXTERIEURE FIN DE SECTION
PLAQUE LATÉRALE COUDÉE
(DE L'INTÉRIEUR
À L'EXTÉRIEUR)
PLAQUE LATÉRALE
INTERIEURE
PLAQUE LATÉRALE
EXTERIEURE
ALIGNEMENT CORRECT DE LA PLAQUE LATÉRALE AVEC PLAQUE COUDÉE
(DISPOSITION INTÉRIEURE/EXTÉRIEURE CONSERVÉE)
Plaques latérales coudées
Les plaques latérales coudées de la bande transporteuse sont offertes pour les utiliser
avec les bandes transporteuses standards et doivent être utilisées, si nécessaire,
lorsque vous faites le dernier raccord des deux extrémités de la bande transporteuse.
La longueur totale de toutes les sections de la bande transporteuse qui vous est
expédiée pourrait être légèrement plus longue que celle demandée pour la longueur
de la machine et le parcours de la bande transporteuse. Ceci pourrait demander de
retirer une ou deux rangées de maillons avec les tiges, plaques latérales et roulettes
correspondantes. Après avoir déterminé la bonne longueur requise, tirez sur les
extrémités des deux dernières sections pour examiner la disposition des plaques
latérales. Si les deux sections se terminent par une plaque latérale vers l'intérieure
(Fig. 41), vous devez remplacer la dernière plaque d'une des sections avec les
plaques latérales coudées pour conserver la même disposition (Fig. 42). Toutefois,
si les sections se rejoignent de manière à ce que la disposition des plaques latérales
reste la même, vous pouvez les rejoindre sans avoir à utiliser les plaques latérales
coudées (Fig. 43). Joignez les sections de la bande transporteuse de manière à
conserver la disposition des plaques latérales.
– 91 –
Fig. 43
PLAQUE LATÉRALE
INTERIEURE FIN DE SECTION
PLAQUE LATÉRALE
EXTERIEURE
PLAQUE LATÉRALE
INTERIEURE
PLAQUE LATÉRALE
EXTERIEURE
ALIGNEMENT CORRECT DE LA PLAQUE LATÉRALE SANS PLAQUE COUDÉE
(DISPOSITION INTÉRIEURE/EXTÉRIEURE CONSERVÉE)
REMARQUE : La longueur optimale de la bande transporteuse, lorsqu'elle
est ajustée, devrait permettre aux maillons à raclette d'être prêts à embrayer
les baguettes de chargement (à l'intérieur de 1 po) au niveau de la plateforme
de chargement. Il pourrait être nécessaire de retirer une ou deux tiges de la
bande transporteuse (avec leurs rangées de chaînons à raclettes) pour obtenir
la longueur désirée.
REMARQUE : À chaque fois qu'une roulette de la bande transporteuse est installée
ou remplacée, une NOUVELLE bague de retenue (Fig. 40) doit être utilisée.
Une fois la bande transporteuse installée, réinstallez la chaîne d'entraînement du
moteur à engrenage de la bande transporteuse.
Ajuster l'unité de tension de la bande transporteuse (section de chargement)
Augmentez la tension de la bande transporteuse en tournant les boulons de poste
des unités de tension jusqu'à ce que la bande transporteuse ne s'affaisse plus au
niveau de l'extrémité de chargement et de déchargement et resserrez les deux
boulons de pose situés à l'avant et à l'arrière des unités de tension à l'extérieur
des glissières (Fig. 44).
REMARQUE : Quand la bande transporteuse est ajustée à la tension correcte,
assurez-vous que les écrous de réglage sont réglés de façon uniforme sur les côtés
avant et arrière en mesurant depuis le bord de la glissière au-devant du guidage
à rouleau (Fig. 44).
XX”
ÉCROUS
DE BLOCAGE
BOULON D’AJUSTEMEN
T
Fig. 44
– 92 –
Fig. 45
TIGE FILETÉE
Fig. 46
Faites rouler la bande transporteuse pendant 20 minutes. Pendant ce temps, il
pourrait être utile d'effectuer la calibration du thermostat du réchauffeur de combustible
indiquée dans la rubrique « Calibrer le thermostat du réchauffeur de combustible
» de la section Divers de ce manuel. Après avoir fait rouler la bande transporteuse
pendant 20 minutes, arrêtez-la et vériez la tension. Une tension correcte est
obtenue quand les deux côtés de la bande transporteuse sont agrippés au milieu
deladéchargeetdusoulèvementanquelesrouleauxdelabandetransporteuse
(les deux côtés) dégagent la surface supérieure des glissières de décharge (Fig. 45)
Vérication et ajustement du réglage du commutateur de blocage de la bande
transporteuse FT1000e
REMARQUE : Cette procédure doit être effectuée une fois que la machine
est complètement installée et opérationnelle avec aucune introduction sur
la bande transporteuse et elle requiert une clé dynamométrique de 150 pi/lb.
1. Retirez le panneau de renfort inférieur déchargé sur le côté commande de la
bande transporteuse pour accéder au mécanisme d’entraînement de la bande
transporteuse. (Panneau avant sur les machines G-D, panneau arrière sur les
machines D-G.)
2. Démarrez la machine et permettez le fonctionnement de la bande transporteuse.
3. En utilisant une clé dynamométrique de ½ po réglée sur 75 pi/lb avec une douille
de 5/8 po, tourner la clé dans le sens horaire vers la tige hexagonale ressortant
de la base du mécanisme d’entraînement (Fig. 46).
– 93 –
a. Si le commutateur de blocage de la bande transporteuse éteint la machine
lorsque le couple de serrage est à 70-80 pieds-livres, aucune autre mesure
n’est nécessaire. Replacez le panneau de renfort inférieur.
b. Si le commutateur de blocage de la bande transporteuse n’éteint pas la
machine lorsque le couple de serrage est à 70-80 pieds-livres, procédez à
l’étape 4.
4. Retirezlepanneaud’extrémitédéchargéetvériezquelesdeuxressortssont
bien comprimés à la dimension appropriée, comme l’illustre la Fig. 47.
CETTE DIMENSION EST CELLE AVANT L'ASSEMBLAGE DE LA CHAÎNE DU MÉCANISME D'ENTRAÎNEMENT
2X 2.625
COUVERCLES D'EXTRÉMITÉ
À RESSORTS
Fig. 47
a. Si l’un des ressorts n’est pas comprimé à la dimension appropriée, ajustez
la compression comme il se doit en serrant ou desserrant l’écrou adjacent
au ressort.
5. Vériez la position de la plaque de l'actionneur antiblocage de la bande
transporteuse et le capteur de blocage pour vous assurer qu'ils sont positionnés
tel qu'illustré ci-après et les régler si besoin est (Fig. 48 et 49).
DISTANCE DU CAPTEUR AU
DISPOSITIF D'ENTRAÎNEMENT
DU LEVIER
1,250 ± 0,188
Fig. 48 Fig. 49
0,438 ± 0,063
RÉGLAGE DU DISPOSITIF
D'ENTRAÎNEMENT DU LEVIER
– 94 –
6. Reportez-vous aux étapes 2 et 3, et vériez de nouveau l’opération du
commutateur de blocage de la bande transporteuse.
7. Réinstallez les panneaux de renfort inférieurs.
DIVERS
Conduit d'aération
AVIS
Ne pas grimper sur les couvercles de la chambre lorsque vous installez
la ventilation.
La connexion de l'ouverture d'aération doit pouvoir être insérée dans le conduit
d'aération d'un diamètre de 16 po, fournissant une émission de 750 PI³/MIN à la
connexion de la machine (suivant les conditions d'aération standard).
REMARQUE : Assurez-vous que le plateau d'émission du condensat ne bloque
pas l'entrée d'air.
Pour tous les modèles équipés d'un dispositif de récupération d'énergie, un dispositif
anti-refoulement d'air est requis à l'entrée du bâtiment pour éviter que le tuyau de
récupération d'énergie ne gèle (fourni et installé par des tiers).
Pour les machines équipées de la récupération d'énergie, un clapet contre-tirage
est requis au niveau de la pénétration du bâtiment (fournit et installé par une tierce
partie).
Les clapets à air sont réglés à l'usine. Après avoir mis la machine en pleine
opération, que le client peut maintenant laver la vaisselle et que des ajustements
sont nécessaire, veuillez vous référer au manuel de service ou contacter le bureau
de service de Hobart.
Réglages du déecteur
Les diagrammes et les graphiques ci-dessous, indiquent les réglages standard par
défautdudéecteurpourchacunedescongurationsdelamachine.
– 95 –
FT1000e et FT1000Se SANS SÉCHOIR
No de clapet Réglage du clapet (Ouverture)
1 100 %
2 50 % (5/8 po)
3 s.o.
4 s.o.
5 Fermé
6 Fermé
7 s.o.
8 (entrée) s.o.
9 (sortie) s.o.
10 s.o.
11 s.o.
12 Ouverte de 45°
13 Ouverte de 45°
– 96 –
FT1000e et FT1000Se AVEC SÉCHOIR
No de clapet Réglage du clapet (Ouverture)
1 100 %
2 50 % (5/8 po)
3 Fermé
4 s.o.
5 Fermé
6 Fermé
7 Fermé
8 (entrée) 12° direction déchargement
9 (sortie) 0° (Vertical)
10 s.o.
11 2 rangées ouvertes
12 Ouverte de 45°
13 Ouverte de 45°
– 97 –
FT1000 et FT1000S ADVANSYS AVEC SÉCHOIR
No de clapet Réglage du clapet (Ouverture)
1 100 %
2 25 % (3/8 po)
3 Fermé
4 s.o.
5 Fermé
6 Fermé
7 Fermé
8 (entrée) 12° direction déchargement
9 (sortie) 0° vertical
10 No 3
11 2 rangées ouvertes
12 s.o.
13 s.o.
– 98 –
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
Congurations des rideaux
De droite à gauche
– 99 –
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Avec séchoir, hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 100 –
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 101 –
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Avec séchoir, hauteur standard)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 102 –
FT1000e-ADV
De gauche à droite
De droite à gauche
– 103 –
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Plus haut que la normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 104 –
FT1000e-BAS et FT1000e-EGR (Avec séchoir, plus haut que la hauteur normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 105 –
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Plus haut que la normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 106 –
FT1000Se-BAS et FT1000Se-EGR (Avec séchoir, plus haut que la hauteur normale)
(la machine peut ne pas être équipée d'un module RAS)
De gauche à droite
De droite à gauche
– 107 –
Gicleurs de prélavage, lavage et rinçage sous pression
Assurez-vous que tous les bras de lavage sont correctement installés et que les
leviers des glissières de lavage sont fermés. Les languettes situés aux côtés des
gicleurs s'insèrent dans les encoches des supports lorsqu'ils sont correctement
installés (Fig. 50). Réglez les brides de verrouillage sur les bras inférieurs si besoin
est.
Gicleurs de double rinçage/rinçage nal
Assurez-vousquelesgicleursdudoublerinçageetdurinçagenalsontinstallés
dans leur emplacement désigné (Fig. 51).
Fig. 50
Fig. 51
– 108 –
Gicleurs du Retrait automatique des salissures (RAS) (Lorsqu'installé)
Assurez-vous que les gicleurs du système de retrait automatique des salissure sont
installés dans leur emplacement désigné (Fig. 52).
Fig. 52
Panneaux inférieurs d'habillement (avants) et panneaux arrière
Lorsque vous installez les panneaux d'habillement inférieurs à l'avant de la machine,
emboîtez chacun des panneaux côte à côte. En gardant le dessous du panneau en
angle de 45° (Fig. 53), suspendez la lèvre supérieure du panneau sur les crochets
situés juste en dessous des portes (Fig. 54). Faites pivoter le dessous du panneau
vers le bas et poussez pour refermer les attaches au bas du panneau sous le cadre.
Fig. 53 Fig. 54
Lorsque vous installez les panneaux arrières, emboîtez les côte à côte. Suspendez
la lèvre supérieure du panneau sur les crochets situés juste en dessous des portes.
Faites pivoter le dessous du panneau vers le bas et poussez pour refermer les
attaches au bas du panneau sous le cadre.
– 109 –
Calibrer le thermostat du surchauffeur électrique
REMARQUE : Cette procédure ne doit être suivie que lors de l'installation initiale.
REMARQUE : Cette procédure pourrait être entreprise durant la période d'attente de
20 minutes lors de la procédure « Ajuster l'unité de tension du convoyeur (Section
de chargement) », page 91.
REMARQUE : Cette procédure ne devrait être entreprise que si la machine est
opérationnelle et que le surchauffeur peut être mis en marche avec de l'eau chaude
d'au moins 105 °F (40 °C) y circulant.
En ce qui concerne le surchauffeur interne de Hobart, le thermostat de commande
doit être calibré selon le site du client. La calibration se fait automatique ment lorsque
la machine est en fonction.
Pour démarrer la calibration, assurez-vous que le circuit du surchauffeur est réglé
à la position « ON » et que le circuit 24CON est alimenté. Bloquez le système de
photocellules situé à l'extrémité de charge de la machine. Démarrez la machine et
permettez-lui de fonctionner pendant au moins 20 minutes.
REMARQUE : Ne pas introduire de vaisselle ou tout autre article sur le convoyeur
lorsdecetteprocédure.Cecipourraitfairedéclencherlecontactdendecourseet
arrêter le mouvement du convoyeur. Si le convoyeur s'arrête durant sa période de
calibration de 20 minutes, la procédure devrait être reprise en entier pour assurer
une bonne calibration.
Après20minutes,débloquezlephotodétecteur.Lorsqueletémoindurinçagenal
s'éteintetl'écranafche«---»pourlatempératuredurinçagenal,éteignezle
convoyeur. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton POWER (MARCHE)
du clavier. Ceci termine la calibraiton automatique et enregistre les données de
calibration.
Moteur à engrenage du convoyeur
Le moteur à engrenage du convoyeur est expédié avec un niveau d'huile approprié
dans le réducteur de vitesse.
LeslubriantssontdisponibleschezvotrebureaudeserviceHobart.
Réglage de l'indicateur de décalcication
Selonladuretédel'eauetlaquantitéutiliséepourlerinçcagenale,lamachine
calculeraetaviseral'opérateurlorsqueletempsestvenudedécalcier.Veuillez
vous référer au manuel d'opération FT1000e (F-41143) ou le manuel de service
FT1000e (F-45735) pour programmer les réglages de « Duretée de l'eau » et
«Concentrationdedécalciant»selonlesconditionsdel'eauduclientetdela
solutiondécalcianteutilisée.
SERVICE
Si cette machine demande de l'entretien, veuillez contacter le bureau de service
de Hobart.
– 110 –
© HOBART 2019
– 111 –
ÍNDICE
INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN ...........................................................112
CÓMO REDUCIR LA ALTURA DEL ESPACIO LIBRE DE LA CAJA DE CONTROL DURANTE EL TRASLADO .....112
CÓMO RETIRAR LA CARCASA DE RECUPERACIÓN DE ENERGÍA/VENTILACIÓN PARA UN
ESPACIO REDUCIDO ........................................................................114
DESEMBALAJE ..............................................................................115
Retiro de cada sección desde su plataforma .....................................................115
UBICACIÓN ..................................................................................116
Posicionamiento de la sección central ..........................................................116
Nivelación de la sección central ...............................................................116
ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Rotación de la caja de control en 90 grados .....................................................117
  Instalacióndecintadeespumasobrelosrebordesdelacámaraylasuperciedemontajedela
caja de control ........................................................................... 117
Fijación de la caja de control en la zona de descarga ..............................................118
Posicionamiento de las secciones anexas de carga o descarga ......................................120
Nivelación de las secciones de carga y descarga .................................................120
Unión de las secciones .....................................................................120
Instalación de ganchos para cortinas y del difusor de aire de descarga ................................121
Instalación de juntas tipo silla de montar al fondo de los rebordes de la cámara ..........................122
  Instalacióndetuberíadeujoderetorno(desdetanquesdelavadoatanquesdeprelavado) ...............123
Instalación del tubo de desagüe ...............................................................123
Reubicación del desagüe principal en el extremo de carga (solo para lavavajillas equipados
con sección de limpieza, eliminación de sarro y ASR) ............................................124
Instalación de bandeja trasera de desagüe ......................................................128
Ensamblaje del secador de aire ...............................................................129
Instalación del módulo Advansys ..............................................................131
Conexiones de la caja de control ..............................................................131
Cableado del calefactor auxiliar eléctrico ........................................................132
Interruptores de bloqueo de la puerta y del desagüe (desde tanque de prelavado a tanque de lavado) ........132
CONEXIONES DE LAS CAÑERÍAS ...............................................................133
Suministro de agua ........................................................................133
Llenado .................................................................................133
  Enjuaguenal .............................................................................133
Desagüe ................................................................................134
Coladores de línea .........................................................................134
Suministro de vapor (si está incluido en el equipo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Calentadores del tanque de vapor – Líneas de retorno del condensado ................................135
Calentador de refuerzo del vapor – Línea de retorno del condensado y válvulas de escape ................135
Secador de vapor (si está incluido en el equipo) – Línea de retorno del condensado ......................135
Conexiones de la manguera de llenado y de limpieza automática (si está incluida en el equipo) .............135
CONEXIONES ELÉCTRICAS ....................................................................138
Sobrecargas del motor ......................................................................138
Revisión de rotación del motor (motores trifásicos) ................................................139
Conexiones eléctricas separadas ..............................................................139
Ajuste de voltaje ...........................................................................139
Conexión eléctrica – Dispensadores de detergente y de agente de enjuague ............................140
Control del extractor de aire ..................................................................140
ENSAMBLAJE DE LA CINTA TRANSPORTADORA ...................................................141
Carga y unión de secciones de la cinta transportadora .............................................141
Barra lateral de compensación de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Ajuste de la unidad de tensión de la cinta transportadora (sección de carga) ............................145
  VericaciónyajustedeconguracióndelinterruptordeatascodecintatransportadoraFT1000e ............146
VARIOS ....................................................................................148
Ventilación ...............................................................................148
Parámetros del difusor de aire ................................................................148
  Conguracionesdelacortina .................................................................152
Brazos de prelavado, lavado y enjuague intenso .................................................161
  Brazosdedobleenjuagueydeenjuaguenal ....................................................161
Brazos de extracción automática de suciedad (ASR), (si están incluidos en el equipo) ....................162
Paneles frontales con borde inferior y paneles traseros ............................................162
Calibración del termostato del propulsor eléctrico .................................................163
Motor de engranaje de la cinta transportadora ...................................................163
  Conguracióndelindicadordeeliminacióndesarro ..............................................163
SERVICIO TÉCNICO ...........................................................................163
– 112 –
Instalación y cuidado de
LAVAVAJILLAS SERIE FT1000e
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GENERAL
INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Lea todo el manual antes de instalar el lavavajillas.
1. No utilice un montacargas para trasladar o deslizar las secciones del lavavajillas.
2. No descarte las piezas sueltas. Pueden ser necesarias para la instalación o el
funcionamiento.
3. Conexiones eléctricas:
Asegúrese de que la tensión de la línea coincida con lo indicado en la placa
de datos del lavavajillas ubicada en la caja de control.
Veriquequelasconexionesdeloscablesalbloquedeterminalescoincidan
con el diagrama ubicado al interior de la puerta de la caja de control.
Revise que el transformador del circuito piloto esté programado para el
voltaje correcto. Consulte Ajuste de voltaje en la página 139.
4. Nivele la sección central en la posición de funcionamiento. Dicha sección
debe estar nivelada de un extremo a otro y desde el frente hasta la parte
posterior. Consulte Nivelación de la sección central en la página 116.
5. Cinta transportadora:consulte la sección Ensamblaje de la cinta transportadora
en la página 141. Una vez instalada, la cinta transportadora debe avanzar
en forma continua durante 15 minutos para luego revisar su alineamiento.
Ajústela si es necesario y hágala funcionar por otros 15 minutos. Luego
revise nuevamente el alineamiento y refuerce las tuercas de seguridad en
la unidad de tensión una vez nalizado el proceso.
6. Asegúrese de que todas las cortinas estén en su posición correcta de
funcionamiento. Consulte la sección Cortinas en las páginas 152 y 160.
7. Revise todas las uniones para agua y vapor para comprobar su ajuste.
8. Con respecto a la instalación del desagüe, asegúrese de que la tubería no
presente fugas.
9. Entregue el manual de instrucciones del propietario del lavavajillas.
CÓMO REDUCIR LA ALTURA DEL ESPACIO LIBRE DE LA CAJA DE CONTROL DURANTE EL
TRASLADO
Este procedimiento reducirá la altura total de la caja de control en 4.5” para permitir
su traslado a través de un pasillo o puerta de baja altura.
ADVERTENCIA
La caja de control debe estar rmemente sostenida por al
menos dos personas mientras se cambian sus pernos espárrago de montaje
a las ranuras inferiores en los soportes de embalaje.
– 113 –
La parte posterior de la caja de control principal se ja a los dos soportes de
embalajeenlaseccióndedobleenjuagueydeenjuaguenalpormediodecuatro
pernos espárrago roscados 5/16-18, arandelas, arandelas de seguridad y tuercas.
Los soportes de embalaje poseen ranuras que permiten que la caja de control
descienda 4.5”(Figura1).
1. Retire las dos bisagras de embalaje desde el lado de la caja de control quitando
los dos pernos 5/16-18 de cada soporte.
2. Mientrasdospersonassujetanrmementelacajadecontrolprincipal,retire
las cuatro tuercas 5/16-18, las arandelas de seguridad y las arandelas desde
el interior de los soportes de embalaje ubicados detrás de la caja de control.
3. Con la ayuda de al menos dos personas, saque CUIDADOSAMENTE los
pernos espárrago traseros de la caja de control principal desde los soportes de
embalaje. Baje los pernos espárrago roscados hasta las ranuras inferiores de
los soportes. Asegure nuevamente la caja de control con las mismas tuercas
5/16-18, las arandelas de seguridad y las arandelas retiradas en el paso 2.
4. Intente mover el lavavajillas a través de todos los pasillos o puertas de baja altura.
5. Invierta los pasos 3, 2 y 1 para regresar la caja de control principal a su condición
original de embalaje con el propósito de lograr una instalación adecuada.
Fig. 1
ZONA DE DOBLE
ENJUAGUE
SOPORTE
DE EMBALAJE
SOPORTE
DE EMBALAJE
CAJA
DE CONTROL
BISAGRA
DE EMBALAJE
BISAGRA
DE EMBALAJE
– 114 –
CÓMO RETIRAR LA CARCASA DE RECUPERACIÓN DE ENERGÍA/VENTILACIÓN PARA UN ESPACIO
REDUCIDO
1. Retirelospanelesderecuperacióndeenergíadelanteroytraseroaojando
las dos tuercas de la parte superior de cada panel (Figura 2, elemento A).
2. Retire la bandeja de drenaje ubicada en la base del ensamblado de
recuperación de energía (Figura 2, elemento B).
3. Retire las tres contratuercas ubicadas en las esquinas que aseguran el
ensamblado de recuperación de energía a la parte superior de la cámara de
enjuague doble.
4. Levante el ensamblado de recuperación de energía hasta que la base
despeje la parte superior de los pernos y retírelo de la parte superior de la
máquina.
5. Una vez que la sección central se traslade a la cámara de platos, reinstale
el conjunto de recuperación de energía, la bandeja de drenaje y los paneles
delantero y trasero.
NOTA: aplique sellador (permagum) a las arandelas cuando reinstale.
Fig. 2
– 115 –
DESEMBALAJE
Una vez desembalado el lavavajillas, revise de inmediato si está dañado debido al
transporte. Si detecta algún daño en él, guarde el material de embalaje y comuníquese
con el transportista dentro de los 5 días siguientes al despacho.
Antes de hacer la instalación, revise el sistema eléctrico para asegurarse de que
cumpleconlasespecicacionesindicadasenlaplacadedatosdellavavajillas
ubicada en la caja de control. El diagrama eléctrico se encuentra dentro de dicha caja.
Los canastos y bandejas coladoras, las rejillas de admisión de la bomba y los
brazos de lavado vienen sellados con cinta y embalados como corresponde. Retire
la cinta pero mantenga las piezas en su lugar. Si alguna pieza ha sido retirada
temporalmentedurantelainstalación,regréselaasusitiounaveznalizada.
Antesdeinstalarellavavajillas,veriquequelascondicioneseléctricas,decañerías
y de tubería de escape necesarias han sido provistas en el sitio correspondiente a
la instalación. Realice las mediciones para las conexiones de cañerías, eléctricas y
de tubería de escape del lugar. Luego mida el lavavajillas para asegurarse de que
todas las conexiones se acoplan de manera correcta. Si es necesario bajar la caja
decontrolmientrasseestátrasladando,cuentaparaelloconoriciosranurados
en los soportes de embalaje que le permiten ajustar la altura del espacio libre.
Consulte la página 112.
Retiro de cada sección desde su plataforma
ATENCIÓN
No utilice un montacargas directamente sobre la estructura o el
tanque del lavavajillas para trasladar o levantar sus piezas. De lo contrario
puede dañarlo.
1. Por medio de un montacargas o de un cargador de palets, levante un extremo
de la plataforma y desenrosque las patas de los soportes tanto como sea posible
sin retirarlas. Repita el proceso para el otro extremo hasta que todas las patas
se han alargado. Baje nuevamente la plataforma hasta el piso. Esto permitirá
que el lavavajillas se asiente sobre sus patas de tal manera que la plataforma
puede ser retirada fácilmente.
2. Retire los dos tornillos de la placa desde las ruedecillas 2x4 ubicadas justo
en el lado interno de los soportes frontales y traseros en cada extremo de la
plataforma.
3. Saque todos los pernos para madera desde la parte superior de los travesaños
de la plataforma a lo largo del frente y de la parte posterior del lavavajillas.
4. Desde el lado opuesto en el que fueron retirados los pernos en el paso 3, saque
el ensamblaje completo de la plataforma desde debajo del lavavajillas.
5. Enrosque las patas en los soportes tanto como sea posible y luego desenrosque
tres giros completos. Los soportes estándar poseen pernos espárrago roscados
de 3” para un ajuste máximo. Si se requiere de patas especiales con vástagos
de soporte extra largos para acomodar en un piso muy inclinado, instale dichas
patasallídondecoincidanconlosnivelesmásbajosdelpisoantesdejarla
unidad.
6. Abra las puertas de inspección y retire todas las piezas y cajas plegadas desde
el interior de cada sección del lavavajillas.
7. Retire cualquier tipo de envase, cinta, cable o soporte desde cada sección.
Saque todos los paneles traseros e inferiores.
– 116 –
8. Veriquesilacintadeembalajehasidoretiradadesdelosotadoresencada
tanqueysidichosotadoresestánencondicionesdefuncionaradecuadamente.
NOTA: no descarte las piezas sueltas. Pueden ser necesarias para la instalación
o el funcionamiento. Verique que todos los elementos sueltos embalados
han sido recepcionados conforme a la nota de envío.
UBICACIÓN
Deje un espacio adecuado para la instalación y funcionamiento del lavavajillas.
Coloquelasseccionesdelamáquinacercadesuubicaciónnal.Dejeunespacio
para trabajar en los extremos de la sección central.
Reviselasplacasoetiquetasperosinretirarlas.Retírelasunaveznalizadala
instalación.
Posicionamiento de la sección central
Marque con tiza una línea en el piso para alinear el lavavajillas en toda su extensión.
Unavezquecadasecciónestáensuposiciónnalaproximada,determinecuálde
ellas se encuentra a mayor altura respecto al piso. El ensamblaje del lavavajillas
se realiza después de nivelar la sección central a una altura tal que compense
la altura de las otras secciones con respecto al piso.
Nivelación de la sección central
Este es un aspecto importante de la instalación debido a que puede afectar el
funcionamiento de la puerta y ocasionar fugas una vez que el lavavajillas ha
comenzado a operar.
Nivele la sección central en toda su extensión abriendo las puertas y colocando
un nivel entre ellas a lo largo del riel que soporta al tanque (Figura 3). No revise
el nivel en la parte superior de las puertas. Ajuste las patas hacia adentro o
hacia afuera según se requiera para nivelar.
Fig. 3
– 117 –
Continúe nivelando la sección central desde el frente hacia atrás eliminando
los paneles superiores y colocando el nivel a lo largo de la parte superior de
las cámaras en ambos extremos de dicha sección (Figura 4).
Fig. 4
ENSAMBLAJE
Rotación de la caja de control en 90 grados
La caja de control principal está embalada con las bisagras superiores e inferiores
conectadas a un lado de ella. Retire las cuatro tuercas 5/16-18, las arandelas
de seguridad y las arandelas desde el lado interno de los soportes de embalaje
ubicados detrás de la caja de control. Utilice las bisagras (Figura 1) para girar la
caja de control en 90 grados. No las retire hasta que dicha caja esté asegurada
en la zona de descarga.
Extraiga la caja de control para permitir el acoplamiento de las secciones central
y de descarga sin interferir con los pernos espárrago que sobresalen de la parte
posterior de ella.
Instalación de cinta de espuma sobre los rebordes de la cámara y la supercie de
montaje de la caja de control
Corte tiras de cinta de espuma vinílica para ajustar la parte superior, la parte inferior
y los lados verticales de los rebordes de la cámara en el extremo de las secciones
de carga y descarga con el objeto de sellar en forma adecuada. Aplique tiras de
cinta de espuma a los bordes verticales de los extremos de la cámara, a lo largo de
la parte superior de dichos extremos y una tira a lo largo de los rebordes inferiores
(Figura 5). Coloque la cinta de espuma aproximadamente a 1/16”-1/8” del borde
externo de la cámara. Una vez aplicada la cinta, recorte el excedente a lo largo de
los bordes de la cámara.
NOTA: el trozo vertical de cinta de espuma del borde más externo del frente
del lavavajillas debe plegarse ½” por el lado engomado con el borde de la
cinta enrollado y colocado hacia el frente del lavavajillas.
– 118 –
Aplique cinta de espuma en la sección de descarga de la cámara donde se montará
el perímetro posterior de la caja de control.
Fijación de la caja de control en la sección de descarga
1. Retire los accesorios de las patas desmontables frontales y posteriores. NO
INSTALE LOS ACCESORIOS NUEVAMENTE HASTA QUE LAS SECCIONES
SE HAN UNIDO.
2. Retire la parte del soporte frontal desmontable de la sección de descarga
donde se montará la caja de control. Esto permitirá que los cables previamente
instalados en la caja de control, pasen libremente a través del ensamblaje del
soporte (Figura 6).
CORTE EL EXCESO DE CINTA
DEL INTERIOR DEL REBORDE
DE LA CÁMARA
DOBLE 1/2” EL BORDE
FRONTAL DE LA CINTA
DE ESPUMA
FRENTE DEL
LAVAVAJILLAS
Fig. 5
– 119 –
3. Con la caja de control girada en 90 grados, mueva la sección de descarga varias
pulgadas dentro de la sección central detrás de dicha caja.
NOTA: asegúrese de que los cables no queden pellizcados entre las
secciones.
4. Maniobre la sección de descarga de tal manera que los cuatro pernos espárrago
roscados5/16-18delreversodelacajadecontrolsobresalganporlosoricios
de montaje en dicha sección.
5. Vuelva a instalar la parte desmontable del soporte extraída en el paso 1
(sinaccesorios).
6. Asegure la caja de control a la sección de descarga utilizando cuatro tuercas
5/16-18, arandelas de seguridad y arandelas.
7. Una vez asegurada, retire las dos bisagras de embalaje del lado de la caja
de control sacando los dos pernos 5/16 y los accesorios correspondientes de
cada bisagra. La caja de control ahora forma parte de la sección de descarga.
8. Instaledostornillos5/16decabezaredondaenlosoriciosabiertosdelacaja
de control donde estaban las bisagras de embalaje que fueron retiradas.
9. Retire las bisagras de los soportes de embalaje sacando las clavijas y los
pasadores.
10. Retire los dos soportes de embalaje desde el extremo de la sección de doble
enjuague sacando los tres pernos 5/16 y los accesorios correspondientes a
cada soporte.
RETIRE LOS
ACCESORIOS
1/4” - 20
PARTE DESMONTABLE
DEL SOPORTE
Fig. 6
– 120 –
Posicionamiento de las secciones adyacentes de carga o descarga
Mueva la sección adyacente (carga o descarga) varias pulgadas dentro del extremo
disponible de la sección central. Ajuste las patas de la sección adyacente a la sección
central nivelada de tal manera que los soportes del tanque estén a la misma altura.
Quite el papel protector de la cinta de espuma vinílica y mueva la segunda sección
asuposiciónnal.Seamuycuidadosoenqueloscomponentesdeacoplamiento
se conecten y se ajusten en forma adecuada.
Nivelación de las secciones de carga y descarga
Los rieles de soporte del tanque deberán nivelarse a lo largo de toda la extensión
del lavavajillas (Figura 3). Las secciones que se van a acoplar se nivelarán desde
el frente a la parte posterior (Figura 4).
Todos los componentes adyacentes de ambas secciones se alinean exactamente
unos con otros.
Las esquinas superiores de las secciones adyacentes están a la misma altura.
Unión de las secciones
Usepasadoresahusadosparaalinearlosoriciosenlosrebordeshorizontalesy
verticales de la cámara de las secciones acopladas. Use abrazaderas en C para
mantener las secciones en posición mientras atornilla los rebordes frontales y
traseros de la cámara. Proceda con cuidado para evitar que se desgarre el sello
de la cinta de espuma.
ATENCIÓN
No utilice un montacargas directamente sobre la estructura o el
tanque del lavavajillas para trasladar o levantar sus piezas. De lo contrario
puede dañarlo.
Asegure los postes de la esquina de la estructura vertical en las dos ubicaciones
usando los accesorios adecuados (Figura 7).
Fig. 7
ASEGURE LOS POSTES
DE LA ESQUINA
DE LA ESTRUCTURA
VERTICAL EN LAS DOS
UBICACIONES
– 121 –
Instalación de ganchos de las cortinas y del difusor de aire de descarga
En la junta de la sección de prelavado/lavado, instale los dos soportes para cortinas
en el lado de prelavado de la junta en las esquinas superior delantera y trasera
utilizando el reborde adecuado de la cámara (Figura 8).
Instale el difusor de aire y dos ganchos para cortinas en la unión de la sección de
doble enjuague con la sección de descarga. Los ganchos de la cortina se montan
sobre los pernos espárrago del difusor de aire donde sobresalen a través de los
oriciossuperioresfrontalesyposterioresdelacámaradelaesquinaenellado
delenjuaguenaldelapartesuperiordelacámaradondelasseccionesseunen
usando los cierres adecuados (Figura 9). El difusor de aire de descarga también
cuentacontresoriciosdemontajequedebencalzarconlostrespernosespárrago
que sobresalen hacia abajo desde la parte superior de la cámara de descarga.
Asegure con tuercas ¼-20, arandelas de seguridad y arandelas (Figura 10).
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 8
GANCHO DE
LA CORTINA
DIFUSOR DE IRE
DE DESCARGA
GANCHO DE LA CORTINA
– 122 –
ENSAMBLAJE DEL REBORDE DE LA CÁMARA Y DEL PERNO EN CADA UNIÓN DE SECCIÓN
Descripción Tamaño
del perno Secuencia de
ensamblaje Instrucciones
Perno corto: usar solo donde
no se requiera pernos largos o
medianos
22 ¼-20 x 5/8” [Perno, arandela]
[Arandela, arandela
de seguridad,
tuerca]
Use Permagum en el lado interno
de las arandelas a ambos lados de
los rebordes de la cámara.
Perno mediano: usar para
ganchos de cortina y en la
esquina superior y e inferior de
las cámaras
9 ¼-20 x 3/4” [Perno, arandela]
[Arandelas, arandela
de seguridad,
tuerca]
Use Permagum en el lado interno
de las arandelas en los ganchos de
la cortina y de los rebordes de la
cámara.
Perno largo: usar juntas tipo
silla de montar, en interfaz riel/
cámara y en postes verticales
de la esquina de la estructura
15 ¼-20 x 1” [Perno, arandela]
[Arandela, arandela
de seguridad,
tuerca]
Use Permagum en el lado interno
de las arandelas a ambos lados de
las juntas tipo silla de montar y en
los rebordes de la cámara.
Instalación de juntas tipo silla de montar al fondo de los rebordes de la cámara
1. Selle los rebordes del extremo del tanque donde se unen las secciones usando
una junta tipo silla de montar.
2. Coloque esta junta tipo silla de montar sobre los rebordes del extremo del
tanqueyasegúresedequetodoslosoriciosparapernosestánalineados.Si
esnecesarioutilicepasadoresahusados(opunzones)paraalinearlosoricios.
3. Si el lavavajillas está equipado con ensamblaje estándar para cinta transportadora,
instale difusores junto con las juntas tipo silla de montar usando los mismos
accesorios de montaje. Asegúrese de que estos difusores se ajusten en la posición
inferiorparagarantizarquenointereranconlossoportesaéreos(Figura11).
4. Use Permagum en el lado interno de las arandelas de ambos lados para sellar
de manera adecuada (Figura 12). Puede ser necesario utilizar una abrazadera
en C en la junta tipo silla de montar para lograr que los accesorios cumplan su
objetivo. Fije la junta tipo silla de montar a los rebordes inferiores del tanque
con los siete pernos largos, las arandelas, las arandelas de seguridad y las
tuercas suministradas.
NOTA: no aplique cinta de espuma o Permagum dentro de la junta tipo silla
de montar o sobre supercies cubiertas por ella.
JUNTA TIPO
SILLA
DE MONTAR
SOPORTES
AÉREOS
DIFUSOR
Fig. 11
– 123 –
Instalación de tubería de ujo de retorno (desde tanques de lavado a tanques de
prelavado)
Instale la tubería de ujo de retorno entre el tanque de lavado y el tanque de
prelavado (Figura 13).
Asegúrese de que el tubo esté bien lubricado con aceite para O-ring (no está incluido).
VeriquequelosO-ringseencuentrenenellugaradecuadoenelacoplamiento:
dos al interior y uno sobre el extremo del reborde.
Instalación del tubo de desagüe
Instale el tubo de desagüe entre las secciones adyacentes deltanque de la siguiente
forma:
1. Lubrique los conectores T moldeados para desagüe en cada extremo del tubo
usando aceite para O-ring (no está incluido). No utilice lubricantes de origen
animal, vegetal ni de petróleo.
2. Con un movimiento giratorio, deslice el tubo dentro de uno de los conectores
T moldeados para desagüe.
3. Levante el otro extremo alineándolo con los conectores T y con un movimiento
giratorio deslice el tubo hasta que golpee el tope en la T (aproximadamente
1-1/4” desde la cara de la T).
4. Deslice las abrazaderas de la manguera a los extremos del tubo de drenaje y
apriételas para mantener la posición.
Fig. 12
Fig. 13
TANQUE DE
PRELAVADO
TUBO DE FLUJO DE RETORNO
TANQUE DE
LAVADO
PERMAGUM
JUNTA TIPO SILLA
DE MONTARPERMAGUM
– 124 –
Reubicación del desagüe principal en el extremo de carga (solo para lavavajillas equipados
con sección de limpieza, eliminación de sarro y ASR)
NOTA: si el lavavajillas está equipado con limpieza y eliminación de sarro
automáticas pero no con la sección ASR, entonces el ensamblaje del desagüe
principal debe ubicarse en el extremo de descarga. De acuerdo a esta
conguración, si el desagüe del lugar coincide con el extremo de carga del
lavavajillas, se requerirá de cañerías que conecten el extremo de descarga
hacia el desagüe en el terreno.
Si la instalación requiere que el lavavajillas se drene hacia el extremo de carga, el
ensamblaje del desagüe principal deberá reubicarse de la siguiente forma:
1. Quite el soporte de sujeción de la manija del desagüe retirando los dos pernos
ylosaccesorioscorrespondientesubicadosenelnivelmásbajodelosperles
de la estructura. El soporte de sujeción se puede descartar, pero debe guardar
los accesorios retirados para reensamblar en el extremo de carga.
2. Retire la manija soldada del desagüe sacando la tuerca M12 de 1,5 mm ubicada
en la parte inferior del ensamblaje del desagüe. Saque el retén magnético y el
imán de la manija soldada del desagüe y guárdelos junto con la tuerca y los
accesorios correspondientes para reensamblar en el extremo de carga. En este
momento se puede descartar la manija soldada del desagüe.
3. Retire el conector D.I.N desde el solenoide del desagüe principal y saque el
interruptor de bloqueo del desagüe desde el soporte asegurándolo a la plataforma
de descarga del desagüe principal. Guarde todo los accesorios para utilizarlos
en la plataforma del extremo de carga.
4. Quite los tres pernos que aseguran la plataforma de ensamblaje del desagüe
principaldesdeelfondodelosperlesdelaestructura.
5. Deslice la plataforma y el ensamblaje del desagüe principal hacia el extremo de
descarga de la unidad desacoplando este ensamblaje desde el tubo de desagüe
que se extiende desde el tanque de doble enjuague y luego retire la plataforma y
el ensamblaje del desagüe.
Para un lavavajillas que funciona de izquierda a derecha (pasos 6-8):
6. Retire la pieza enroscada hacia abajo (00-949948) desde la T de desagüe en el
extremo de descarga y reemplácela por un tapón de tubo NPT suministrado junto
con el lavavajillas. La pieza 00-949948 puede ser descartada. Ver Figura 14.
00-949948
Fig. 14
7. Retire la tapa, la abrazadera y la manguera de goma conectada a la T de desagüe
que se ubica en el extremo de carga de la unidad.
– 125 –
8. Intercambie la T con reborde del desagüe en el extremo de carga por una T sin
reborde ubicada bajo la sección de lavado.
Para un lavavajillas que funciona de derecha a izquierda (pasos 9-11):
9. Retire el tubo (00-948761-00018) que conecta el desagüe principal con la T de
desagüe más cercana. La pieza 00-948761-00018 se puede descartar. Ver Figura 15.
00-948761-00018
Fig. 15
10. Retire la manguera de goma conectada a la T del desagüe que se ubica en el
extremo de carga de la unidad.
11. Intercambie la T de desagüe del extremo de carga, la tapa y la abrazadera por
la T del desagüe sin reborde ubicada en el extremo de descarga.
12. Saque los dos pernos y los accesorios correspondientes que aseguran el solenoide
al soporte. Guarde estos soportes y todos los accesorios para utilizarlos en
la plataforma del extremo de carga.
13. AojelasabrazaderasqueaseguranlasdosmanguerasdegomaalaTplástica
de desagüe y al conector dentado y retire las mangueras.
14. Desconecte el interruptor de bloqueo del desagüe desde el bloque de terminales
8TB-10 y 8TB-11 en la caja de control.
15. Retire el ensamblaje del desagüe desde la plataforma desenroscando la T metálica
de la boquilla del tubo que conecta dicha T con la válvula manual.
16. Retire el soporte del interruptor de bloqueo del desagüe ubicado en la parte inferior
de la plataforma y el soporte que asegura el solenoide de desagüe. Guarde estos
soportes y todos los accesorios para utilizarlos en la plataforma del extremo
de carga.
17. Deseche la plataforma de descarga.
18. Fije el imán y el retén del imán a la manija soldada del desagüe principal en el
extremo de carga con los accesorios retirados en el paso 2. Asegúrese de que el
punto blanco esté hacia abajo en las supercies magnéticas. Ver Figura 16.
Fig. 16
19. Fije el soporte del interruptor de bloqueo del desagüe, retirado en el paso 16, al
lado inferior de la plataforma de ensamblaje del desagüe principal en el extremo
de carga embalada junto con el lavavajillas.
– 126 –
20. Ensamble la cañería del desagüe principal, retirada en el paso 15, a laplataforma
del extremo de carga. Verique que el codo metálico se oriente hacia la parte
posterior de la unidad.
21. Aoje las abrazaderas que aseguran las mangueras de goma al solenoide de
desagüe y gírelo en 180 grados. Apriete nuevamente las abrazaderas.
22. Fije las mangueras de goma a la T plástica del desagüe y a la conexión dentada
en el ensamblaje del desagüe principal y apriete las abrazaderas. Verique que
el ensamblaje coincida correctamente con el diagrama de dirección de la
unidad (Figura 17) y que el solenoide esté instalado en forma adecuada para
orientar el ujo de agua de desagüe.
D - II - D
Fig. 17
23. Fije el soporte del solenoide del desagüe, retirado en el paso 16, a la plataforma
y al solenoide.
24. Retire ambos pernos, las tuercas y las arandelas colocadas en la parte frontal de
la plataforma de carga.
25. Inserte el tubo de drenaje embalado junto con el lavavajillas (00-948761-00007)
dentro de la T plástica en el ensamblaje del desagüe principal.
26. Fije el ensamblaje del drenaje principal y la plataforma al extremo de carga del
lavavajillas deslizando la plataforma de tal manera que el tubo de desagüe se
introduzca en la T plástica. Asegúrese de que la plataforma descansa sobre la
parte superior del perl de la estructura bajo la T y que el borde frontal de la
plataforma se engancha sobre la parte superior del soporte del riel frontal.
Coloque nuevamente los dos pernos, las arandelas y las tuercas, retiradas
en el paso 24, en la parte frontal de la plataforma.
27. Asegurelaplataformaalosperlesdelaestructuraconlosaccesoriosretirados
en el paso 4.
28. Fije la manija soldada de drenaje al fondo del ensamblaje del desagüe principal
con la tuerca retirada en el paso 2. Asegúrese de que la manija queda situada
sobre la abrazadera de sujeción.
29. Retireambospernos,lastuercasylasarandelasjasalsoportedesujecióndela
carga embalada junto con el lavavajillas (00-950109). Ver Figura 18.
– 127 –
Fig. 18
30. Fije el soporte de sujeción a la plataforma del desagüe principal de carga usando
dos pernos espárrago ubicados en la parte inferior de dicha plataforma. Asegúrese
de que la abrazadera envuelva la parte superior del soporte del riel trasero.
31. Fije nuevamente los dos pernos, las arandelas y las tuercas al soporte retirado en
el paso 29.
32. Dirija otra vez el cable del solenoide de desagüe desde el extremo de descarga
hacia el extremo de carga.Empalme el conector D.I.N con el solenoide de desagüe.
33. Conecte el nuevo cable del interruptor de bloqueo embalado junto con el lavavajillas
(949844-40) al bloque de terminales 8TB-10 y 8TB-11 en la caja de control. Dirija
el cable hacia el extremo de carga y enchufe el interruptor de bloqueo de desagüe
usando los conectores eléctricos suministrados.
34. Asegúrese de que la manija de la válvula manual del desagüe principal y el interruptor
de bloqueo se abren y se cierran adecuadamente.
35. Coloque la etiqueta Desagüe Principal en el panel inferior ubicado sobre el ensamblaje
manual del desagüe principal.
DOS PERNOS
ESPÁRRAGO
00-950109
Vista hacia el fondo (Lavavajillas D-I)
– 128 –
Instalación de bandeja trasera de desagüe
Antes de ensamblar la cinta transportadora, instale las dos bandejas traseras de
desagüe, una entre el tanque de prelavado y el tanque de lavado y la otra entre el
tanque de doble enjuague y la sección de descarga.
Instale la bandeja y el asiento entre el tanque de prelavado y el de lavado en el
deectorsituadoenla seccióndelavado,asegurándosedequelabandejase
incline hacia el tanque de prelavado (Figura 19). Asegure la bandeja y el asiento
aldeectorusandocuatropernos¼-20x3/4"ycontratuercas.Lospernosdela
parte inferior de la bandeja deben descansar en el borde superior del riel inferior
(Figura 20).
NOTA: parainstalarlabandejayelasientoeneldeector,desatornilleeldeector
del riel para permitir el espacio libre para la instalación del asiento.
Instale la segunda bandeja asegurándose de que se deslice hacia el tanque de doble
enjuague (Figura 19). Asegure la bandeja a los rieles inferiores delantero y trasero
usando dos pernos ¼-20 x 5/8" y las contratuercas. Los pernos de la parte inferior
de la bandeja deben descansar en el borde superior del riel inferior (Figura 22).
Fig. 19
BANDEJA DE RETORNO DE DESAGÜE
SE DESLIZA HACIA EL TANQUE DE PRELAVADO
SECCIÓN DE
PRELAVADO
RIEL INFERIOR
Fig. 20
Fig. 21 Fig. 22
TANQUE DE DOBLE ENJUAGUE
BANDEJA DE RETORNO DE DESAGÜE
SE DESLIZA HACIA EL TANQUE DE DOBLE ENJUAGUE
RIEL INFERIOR
– 129 –
Ensamblaje del secador de aire
ATENCIÓN
Cuando instale el ensamblado del ventilador del secador de
aire, no se pare, no se siente ni se apoye sobre el deector de aire o los
soportes del deector de aire, ya que el rendimiento del secador de aire
podría verse comprometido.
1. Retire los paneles que cubren el secador de aire: frontal, trasero y superior
(Figura 23).
2. Instale el ensamblado del soplador en la parte superior de la carcasa del
calentador bajando el conjunto del soplador en un ángulo de modo que las
lengüetas delanteras se enganchen debajo de las muescas de la placa superior
de la carcasa del calentador (Figuras 24 y 25).
3. Baje el lado posterior del soplador de tal manera que los oricios de sus
soportesdemontajesealineenconlosoriciosdelossoportesdesujeciónen
el alojamiento del calentador (Figura 26).
4. Instale tornillos ¼-20 de cabeza hexagonal con arandelas y tuercas de tope tal
como se muestra en la Figura24 y apriételos.
PANEL TRASERO
PANEL SUPERIOR
PANEL FRONTAL
Fig. 23
ENSAMBLAJE
DEL SOPLADOR
MUESCA
LENGÜETA
FRONTAL LENGÜETA
FRONTAL
MUESCA
Fig. 24 Fig. 25
– 130 –
Fig. 26
5. Guíe el cable del soplador a través de la protección contra tensión ubicada en
el panel vertical del gabinete y a través de la protección contra tensión ubicada
en la parte posterior de la caja de control.
NOTA: asegúrese de que el cable no esté tendido en el lado del ventilador en el
que se encuentran las aberturas de la cámara de entrada de aire.
6. Conecte los cables del motor del ventilador al bloque de terminales de 9 TB
en la caja de control. Si los cables están pelados, corte el extremo del cable
para quitar el extremo pelado antes de hacer la conexión. Asegúrese de que
el motor esté conectado a la corriente eléctrica de la máquina (véase la placa
de datos para encontrar el voltaje de la máquina) (Figura 27).
NOTA: los cables blancos no se utilizan. Corte los cables blancos a la funda.
NOTA: si el secador de aire cuenta con calentadores eléctricos, conecte sus cables
marcados como 7HTR-1, -2, -3, -4, -5 y -6 a los elementos de calor del secador de
aire (Figura 26). Conecte también los cables del calentador eléctrico indicadores
de exceso de temperatura marcados como 6TAS-C, -NC y -NO y los cables de
la luz de advertencia por sobrecalentamiento marcados como 1PL-X1 y -X2 a los
terminales correspondientes ubicados en el interruptor de límite superior 6TAS
montado en la placa que cubre el calentador eléctrico (Figura 27) y en la luz de
advertencia por sobrecalentamiento 1PL montada en el panel que cubre el secador
de aire frontal (Figura 29).
Fig. 27
200 a 240 V/3 Faces 380 a 415/480/600V/3 Faces
CABLE DEL MOTOR
Ventilador
10 MTR
MARRÓN
NARANJA
GRIS
NEGRO
ROJO
AZUL
TIERRA AMARILLO/VERDE
CORTE 2 CABLES
BLANCOS A LA FUNDA
CABLE DEL MOTOR
Ventilador
10 MTR
MARRÓN
NARANJA
GRIS
NEGRO
ROJO
AZUL
TIERRA AMARILLO/VERDE
CORTE 2 CABLES
BLANCOS A LA FUNDA
BRAZO DE SOPORTE
SOPORTE DE
MONTAJE DEL
SOPLADOR
– 131 –
Fig. 26 Fig. 27
Instalación del módulo Advansys
Consulte el manual de instalación F-45777 referente al modelo FT1000e Advansys
de Hobart.
Conexiones de la caja de control
Consulte el diagrama eléctrico ubicado en la cara interna de la puerta de la caja de
control principal. Una vez consultado el diagrama, devuélvalo a su lugar.
Aunque cada sección viene con un cableado previo, los componentes de la sección de
carga y descarga se deben conectar eléctricamente a la caja de control principal adjunta
a la sección de descarga. Todos los cables que requieren conexión están provistos de
conductos descubiertos y poseen terminales cilíndricos engarzados a las conexiones
del bloque de terminales. También se cuenta con conectores del enchufe de seguridad
para los paneles de control.
Despliegue los cables con pinzas para el tendido eléctrico, canales y otros elementos
adecuados para aberturas en la parte posterior inferior de la caja de control principal.
Despliegue los cables (en el conducto) a través de los accesorios correspondientes;
extienda las cuerdas a través de aliviadores de tensión. Realice las conexiones adecuadas
tanto para cables como para cuerdas. Refuerce bien los aliviadores de tensión y las
conexiones del conducto.
Una vez que todos los cables se han desplegado y han sido conectados al bloque de
terminales,reviseparaasegurarsedequeesténtapadostodoslosoriciosqueno
están siendo usados en el área posterior inferior de la caja de control.
NO permita que los cables o el conducto eléctrico toquen la tubería de vapor.
Al hacer la conexión al bloque de terminales (8TB), inserte el cable en la abertura de
la terminal designada. Con un destornillador pequeño, haga palanca hacia abajo en
la lengüeta correspondiente para realizar la conexión y asegurar el cable. NO PELE
LOS CABLES.
Por medio del sellador suministrado y aprobado por NSF, aplique una gota de sellante
donde cada lado de la caja de control se junta con los rieles de soporte del tanque para
evitar que la humedad se introduzca nuevamente en él tanque.
ELEMENTOS DEL
CALENTADOR ELÉCTRICO
LUZ DE ADVERTENCIA POR
SOBRECALENTAMIENTO 1PL
LÍMITE
SUPERIOR 6TAS
– 132 –
Cableado del calefactor auxiliar eléctrico
Si la máquina está equipada con un calefactor eléctrico de refuerzo, conecte los
cables del calefactor eléctrico marcados con 6HTR-1, -2, -3, -4, -5 y -6 a los elementos
calefactores situados en la caja del calefactor eléctrico (Figura 30)
NOTA: mientras sujeta la tuerca trasera detrás del terminal del cable, apriete la
tuerca exterior a 16 a 18 libras por pulgada,
Interruptores de bloqueo de la puerta y del desagüe (desde tanque de prelavado a
tanque de lavado)
ParamáquinasI-D,dirijaelcablede4cablesdesdelacajadeotadordeltanque
deprelavadohacialacajadeotadordeltanquedelavadoyaprieteeldispositivo
de alivio de tensión.
Retire el cable rojo del conector de cable que también contiene el cable azul
etiquetado como DOOR (Puerta) y conecte este cable rojo al cable azul etiquetado
como LS-RED.
Conecte el cable azul con la etiqueta DOOR (Puerta) al segundo cable azul
con la etiqueta DOOR del tanque de prelavado.
Retire el cable rojo del conector que también contiene el cable azul etiquetado
como DRAIN (Desagüe) y conecte este cable rojo al cable azul etiquetado como
DS-RED.
Conecte el cable azul etiquetado como DRAIN (Desagüe) al segundo cable
azul con la etiqueta DRAIN del tanque de prelavado.
ParamáquinasD-I,dirijaelcablede4hilosdesdelacajadeotacióndeltanque
delavadohacialacajadeotacióndeltanquedeprelavadoyaprieteeldispositivo
de alivio de tensión.
Conecte el cable azul con la etiqueta LS-BLACK al cable negro del cable del
interruptor de lengüeta de la puerta del tanque de lavado (cable a través del
alivio de tensión superior).
Conecte el cable azul con la etiqueta DOOR al cable rojo del cable del interruptor
de lengüeta de la puerta del tanque de lavado (cable a través del alivio de
tensión superior).
Conecte el cable azul con la etiqueta DS-BLACK al cable negro del cable del
interruptor de lengüeta de drenaje del tanque de lavado (cable a través del alivio
de tensión del centro).
Conecte el cable azul con la etiqueta DRAIN al cable negro del desde el cable
del interruptor de lengüeta de drenaje del tanque de lavado (cable a través del
alivio de tensión del centro).
NOTA: en la caja de instalación de las piezas se incluyen dos conectores de cable
adicionales.
Fig. 30
– 133 –
CONEXIONES DE CAÑERÍAS
Revise todas las líneas de agua, particularmente las uniones. Refuércelos si es
necesario.
Suministro de agua
El agua suministrada debe estar en el rango de dureza recomendado de 3 granos
o menos por galón. Una dureza superior puede ocasionar la formación excesiva
de depósitos de sarro. Los cloruros no deben exceder las 50 partes por millón.
REQUISITOS PARA LA PRESIÓN DE AGUA (FLUJO) – PSIG
Hot Water Cold Water
FT1000e/FT1000Se 30-35 ---
FT1000e/FT1000Se con limpieza automática 40-45 ---
FT1000e-EGR/ FT1000Se-EGR 30-35 30-35
FT1000e-EGR/ FT1000Se-EGR con limpieza automática 40-45 30-35
FT1000e-ADV 40-45 30-35
Si la presión de agua es superior a la estipulada en los requisitos, se debe contar con
una válvula reguladora con desvío para la expansión térmica interna (no suministrada
con el equipo) e instalada en la línea de suministro de agua del lavavajillas.
ATENCIÓN
El regulador de presión del agua debe contar con un desvío de
seguridad. El uso de un tipo de regulador de presión inapropiado puede dañar
la unidad.
En las líneas de suministro de agua caliente y fría (si corresponde) para las conexiones
de servicio, se debe contar con un amortiguador del golpe de ariete que cumpla con
la norma ASSE-1010 u otra equivalente suministrado e instalado por otro proveedor.
Llenado
Para el llenado, todos los lavavajillas poseen un punto único de conexión común tipo
hembra NPT 1”. La temperatura mínima del agua para esta conexión es de 43°C (110°F).
Enjuague nal
Para modelos base FT1000e, la temperatura mínima necesaria para el agua caliente en
elenjuaguenalesde43°C(110°F)cuandosecuentaconuncalentadorderefuerzo
eléctrico o de vapor (con el mismo punto de conexión para el llenado). Para modelos
FT1000e con recuperación de energía, la temperatura mínima del agua fría para el
enjuaguenalesde13°C(55°F)cuandosecuentaconuncalentadorderefuerzode
vapor. Los modelos con recuperación de energía y Advansys poseen un punto único
de conexión hembra NPT 1” para el agua fría.
ATENCIÓN
Retire los brazos del enjuague nal y purgue el sistema antes
de hacerlo funcionar. Esto reducirá la posibilidad de obstruir las boquillas de
enjuague. Para limpiar la unidad, active el enjuague nal por 3 a 5 minutos y
luego reinstale los brazos de enjuague.
– 134 –
Desagüe
En el caso de lavavajillas que no cuentan con limpieza o eliminación de sarro automáticas,
conecte el desagüe al accesorio roscado NPT 2”ubicado en el extremo de carga o de
descarga del lavavajillas.
NOTA: los accesorios del tapón y del desagüe roscado se pueden intercambiar para
invertir el extremo de descarga del lavavajillas.
En el caso de lavavajillas equipados con limpieza o eliminación de sarro automáticas,
el ensamblaje del desagüe principal se ubica en el extremo de descarga de la unidad.
Conecte el desagüe al accesorio roscado NPT 2”. Consulte REUBICACIÓN DEL
DESAGÜE PRINCIPAL EN EL EXTREMO DE CARGA (página124) si el drenaje del
lavavajillas se ubica en esa sección.
NOTA: en el caso de lavavajillas equipados con limpieza automática y sin la sección
ASR, el ensamblaje del desagüe principal no puede ubicarse nuevamente en el extremo
de carga del lavavajillas.
Sielcódigoexigeunatrampadegrasa,eldesagüedeberátenerunatasadeujode
38 galones por minuto.
Coladores de línea
Los coladores de línea del lavavajillas deberán limpiarse después de la instalación
y dentro de la primera semana de funcionamiento. Estos coladores recogen aceites
y otros contaminantes. Los coladores de línea obstruidos producirán restricciones
enelujodeaguaodevaporyreduciráneldesempeñototaldellavavajillas.
Suministro de vapor (si está incluido en el equipo)
Revise todas las líneas de vapor para ver si hay fugas, particularmente las uniones.
Refuércelos si es necesario.
Elsuministrodevapor debe estarentre12y45psig depresióndeujoenel
lavavajillas. Para esto cuentan con un accesorio único tipo hembra NPT 1½” para
conexiones bajo el extremo de descarga.
NOTA: si la presión de vapor disponible es inferior a 12 psi en la máquina, póngase
en contacto con Hobart Warewash Sales Engineering.
USO Y REQUISITOS PARA EL VAPOR – LIBRAS POR HORA
Modelo Calor en el
tanque
Propulsorde agua
entrante 110 F
Enjuague 75 F
Secador
Calor en tanque y
propulsor
TOTAL
Calor en tanque,
propulsor y secador
TOTAL
FT1000e-BAS 215 64 - 279 -
FT1000Se-BAS 194 64 - 258 -
FT1000Se-BAS-BD 215 64 52 279 331
FT1000Se-BAS-BD 194 64 52 258 310
FT1000e-EGR 215 64 - 279 -
FT1000Se-EGR 194 64 - 258 -
FT1000e-ER-BD 215 64 52 279 331
FT1000Se-ER-BD 194 64 52 258 310
FT1000e-ADV 138 - - 138 -
– 135 –
Calentadores del tanque de vapor – Líneas de retorno del condensado
Los tanques de lavado, enjuague intenso y doble enjuague pueden equiparse con
calentadores con bobina de vapor. Si se utiliza este tipo de bobina, se debe conectar
un retorno del condensado del tipo gravitacional para cada bobina. El sistema está
provisto de trampas tipo cubeta. Los puntos de conexión de las líneas de retorno
del condensado para las tres bobinas cuentan con accesorios hembra NPT de ¾”
para el tubo. Las líneas de condensado no deben tener tubería ascendente.
Calentador de refuerzo del vapor – Línea de retorno del condensado y válvulas de escape
El punto de conexión para la línea de retorno del condensado en el caso del calentador
de refuerzo de vapor cuenta con un accesorio hembra NPT ¾” para el tubo. El
sistema está provisto de una trampa tipo cubeta. Las líneas de condensado no
deben tener tubería ascendente. El calentador de refuerzo del vapor está equipado
con una válvula de escape que posee un accesorio tipo hembra NPT 1” para el
tubo y que debe extenderse hacia un receptor de desagüe abierto en el piso. El
calentador de refuerzo del vapor también cuenta con una válvula de escape para
el agua caliente que posee un accesorio tipo hembra NPT ¾” para el tubo y que
debe dirigirse hacia un receptor de desagüe abierto en el piso.
El termostato propulsor de vapor (estilo bulbo o tubo capilar) se monta y se cablea
en la caja de control principal. El bulbo y el tubo capilar vienen embalados junto con
la caja de control en la sección central. Al momento de la instalación, el bulbo y el
tubo capilar deben ser cuidadosamente desenroscados y guiados hacia el propulsor
de vapor e insertados en la línea de salida de agua caliente del propulsor por medio
de la conexión suministrada. Inserte el bulbo en los dos tercios del trayecto dentro
del cuerpo del propulsor (consulte la etiqueta adjunta al termostato, F-44107).
Secador de vapor (si está incluido en el equipo) – Línea de retorno del condensado
NOTA: el secador de vapor está equipado con una válvula de encendido y apagado
del vapor. El suministro de vapor está ENCENDIDO o APAGADO si el lavavajillas
también lo está de igual forma.
Este secador posee un retorno del condensado del tipo gravitacional provisto de una
trampa estilo cubeta. El punto de conexión para la línea de retorno del condensado
en el caso de la bobina cuenta con un accesorio tipo hembra NPT ¾” para el tubo.
Las líneas de condensado no deben tener tubería ascendente.
Conexiones de la manguera de llenado y de limpieza automática (si está incluida en
el equipo)
Guíe las mangueras de llenado y de limpieza automática desde el solenoide ubicado
bajo la sección de descarga hacia las conexiones apropiadas del tanque. Consulte
los siguientes diagramas acerca del solenoide para las características del tanque
(Figuras 31 y 32).
Agua fría - Conexiones entrelazadas de la manguera de acero inoxidable
1. Salidadelabombadeenjuaguenalhacialapartesuperiordelabobinade
recuperación de energía.
2. Parte inferior de la bobina de recuperación de energía hacia la conexión de
cañerías en el lado inferior del propulsor.
3. Conexión de cañerías de la parte superior del propulsor hacia el ensamblaje
decañeríasdelenjuaguenal.
– 136 –
Agua caliente - Conexiones entrelazadas de la manguera de acero inoxidable
1. Salida de la válvula principal de limpieza automática hacia la entrada del
disyuntor de vacío.
2. Salida del disyuntor de vacío hacia el colector de limpieza automática.
3. Válvula de llenado de agua caliente para prelavado hacia la caja de espacio
de aire de llenado en prelavado.
4. Válvula de llenado de agua caliente para enjuague intenso hacia la caja de
espacio de aire de llenado en enjuague intenso.
a. Para modelos FT1000Se, válvulas de llenado de agua caliente para lavar
hacia caja de espacio de aire de llenado para lavar.
Diseño de solenoide de derecha a izquierda
Número Descripción Solenoide
1 Válvula ASR de limpieza automática 9 SOL
2 Válvula de prelavado con limpieza automática y de boquillas inferiores de
lavado
10 SOL
3 Válvula de boquillas superiores de lavado con limpieza automática 12 SOL
4 Válvula de doble enjuague en limpieza automática 14 SOL
5 Válvula principal de limpieza automática 15 SOL
6 Válvula de llenado de agua caliente para enjuague intenso 1 SOL
7Válvula de llenado de agua caliente para prelavado 3 SOL for FT1000
2 SOL for FT1000S
8 Válvula de llenado de agua fría 5 SOL
9 Válvula de enjuague intenso en limpieza automática 13 SOL
10 Válvula de boquillas superiores de prelavado con limpieza automática 11 SOL
Fig. 31
– 137 –
Diseño de solenoide de izquierda a derecha
Número Descripción Solenoide
1 Válvula ASR de limpieza automática 9 SOL
2 Válvula de boquillas superiores de prelavado con limpieza
automática
11 SOL
3 Válvula de enjuague intenso en limpieza automática 13 SOL
4 Válvula de llenado de agua caliente para enjuague intenso 1 SOL
5 Válvula principal de limpieza automática 15 SOL
6 Válvula de llenado de agua fría 5 SOL
7Válvula de llenado de agua caliente para prelavado 3 SOL for FT1000
2 SOL for FT1000S
8 Doble enjuague en limpieza automática 14 SOL
9 Válvula de prelavado con limpieza automática y de boquillas
superiores de lavado
12 SOL
10 Válvula de prelavado con limpieza automática y de boquillas
inferiores de lavado
10 SOL
NOTA: para modelos FT1000e y FT1000Se (sin Advansys), la válvula principal de
limpieza automática se llenará de agua caliente para el enjuague en la bomba en
ambas direcciones.
Fig. 32
– 138 –
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctrica y a tierra deben cumplir con las
secciones que corresponden al Código Nacional de Electricidad (NFPA N° 70
en su última edición) y con otras normas eléctricas locales.
ADVERTENCIA
Desconecte el lavavajillas de la corriente eléctrica y siga
los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Conelsuministroeléctricoatodaslasconexionesbloqueadoyetiquetado,verique
que las conexiones de la línea y del servicio de carga han sido apretadas de manera
apropiada.
Consulte el diagrama eléctrico ubicado al interior de la puerta de la caja de control.
Algunos lavavajillas pueden requerir más de una conexión para el suministro
eléctrico. Todas las líneas de alimentación eléctrica hacia el lavavajillas deben
desconectarse al realizar el mantenimiento de la máquina.
Despliegue los conductos eléctricos a través de las aberturas provistas en el lado
posterior del lavavajillas detrás de la caja de control. Instale las conexiones en las
preperforaciones de la parte posterior de la cajla de control (Figura 33).
Fig. 33
Sobrecargas del motor
Asegúrese de que todas las sobrecargas del motor indicadas en el panel de control
no estén activadas presionando el botón azul de reinicio ubicado en la parte frontal
de cada sobrecarga del motor (Figura 34). Revise que todas las sobrecargas estén
conguradasenunvalordevoltajeadecuadoparalagrácaubicadaeneldiagrama
de cableado y ajuste según sea necesario.
DESPLIEGUE LOS
CONDUCTOS A TRAVÉS
DE LAS ABERTURAS DE L
A PARTE TRASERA DEL
LAVAVAJILLAS
PASE LOS CONDUCTOS CON LOS ACCESORIOS NECESARIOS A LO LARGO
DE LA ABERTURA DETRÁS DE LA CAJA DE CONTROL Y TERMINE EN LAS
PREPERFORACIONES UBICADAS EN SU PARTE TRASER
A
– 139 –
Fig. 34
Revisión de rotación del motor (motores trifásicos)
Las bombas, el motor de la cinta transportadora y los motores del extractor y del
ventilador del secador de aire (si están incluidos en el equipo) corresponden todos
a motores trifásicos. Antes de poner en funcionamiento el lavavajillas, revise si la
rotación es correcta observando la dirección del motor.
Si algún motor de la bomba no gira en la dirección correcta, revise la rotación de
los otros motores. Si todos giran en reversa, desconecte la corriente eléctrica e
intercambie alguno de los dos conductores de suministro eléctrico entrante. En el
caso de que todos los motores estén funcionando en la dirección incorrecta, cambie
solo los dos cables de entrada de los motores que funcionen en reversa. Reinicie
elsuministroeléctrico,presioneelinterruptorSTARTyveriquequelosmotores
giren en la dirección correcta.
NOTA: si el motor de la cinta transportadora no gira en la dirección correcta,
desconecte el suministro eléctrico e intercambie cualquiera de los dos cables del
motor desde el inversor de frecuencia en el terminal 8TB-1, -2 o -3.
Conexiones eléctricas separadas
Puede ser necesario separar las conexiones eléctricas en la caja de control principal
para un calentador eléctrico opcional del secador de aire (si está incluido en el
equipo) o para calentadores opcionales del tanque eléctrico (si están incluidos en
el equipo) a menos que cuente con disyuntores del circuito optativos. Si el equipo
cuenta con un calentador de refuerzo eléctrico opcional, se requiere siempre una
conexión separada en el propulsor.
Ajuste de voltaje
Este procedimiento de ajuste se aplica a todos los lavavajillas FT1000e equipados
concalordevaporyclasicadosentre200y240voltios,50/60Hzytrifásicos.Todos
losotrosvoltajesparalavavajillasFT1000eseconguranpreviamenteenfábrica
y no requieren de este procedimiento de ajuste.
ESTE PROCEDIMIENTO DEBE SER REALIZADO SOLO POR UN TÉCNICO DE
MATENIMIENTO CALIFICADO DE HOBART.
Si el voltaje suministrado al lavavajillas es entre 224 y 264 voltios, no se requiere
hacercambios.Eltransformadordelcircuitodecontrol[1T]deberásercongurado
de inmediato para operar a 240 voltios.
Si el voltaje suministrado al lavavajillas es entre 177 y 224 voltios, el transformador
del circuito de control [1T] debe cambiarse para operar a 208 voltios.
BOTÓN DE REINICIO
– 140 –
Conexión eléctrica – Dispensadores de detergente y de agente de enjuague
NOTA: este lavavajillas debe funcionar con un dispensador automático de detergente
queincluyaunvisorparavericarelsuministro,obienunaalarmavisualoaudible
que indique cuando los detergentes no están disponibles para el sistema de lavado.
Lea las instrucciones dadas en este manual para las conexiones eléctrica y de
cañerías y las indicaciones señaladas en el manual del equipo dispensador. Los
dispensadores para sustancias químicas son suministrados e instalados por otros
proveedores.
El voltaje del suministro eléctrico para el lavavajillas se puede utilizar para proveer
de electricidad al dispensador de detergente o al del agente de enjuague con más
de 1,5 amperes cada uno.
Las conexiones DPS1 y DPS2 del terminal están disponibles para el dispensador de
detergente (ENCENDIDO cuando las bombas están funcionando). Las conexiones
RPS1 y RPS2 del terminal están disponibles para el dispensador del agente de
enjuague(ENCENDIDOcuandoelenjuaguenalestáfuncionando).Elreverso
del panel de control está disponible para ubicar un conducto de ½” que conecte
estos dispositivos.
Eltanquedelavadocuentaconunoriciocontapónenelladoizquierdodirigido
hacia la esquina frontal inferior para una sonda del detector de detergente. En la parte
traseradelacámaradelavadoseencuentraunoriciocontapónparaelingreso
del dispensador de detergente líquido. Un tapón NPT de 1/8 in se suministra en la
parte trasera del tanque de retención situado debajo del extremo de descarga de
la máquina para una entrada del abrillantador (Figura 35). La ubicación ideal para
el dispensador de detergente o de agente de enjuague es en la parte superior del
lavavajillas. Para el montaje del dispensador, el equipo cuenta con dos soportes
de acero inoxidable (embalados sueltos para instalar a gusto del usuario en los
paneles superiores de la unidad). En lo posible, despliegue todas las cañerías y el
cableado entre los paneles traseros de acceso y la cámara.
CONNECTOR DEL ABRILLANTADOR
Fig. 35
Control externo del extractor de aire
El circuito de control del ventilador de ventilación se puede utilizar para encender
y apagar el ventilador de ventilación de la cámara con la máquina para lavaplatos.
El ventilador está encendido (ON) cuando se enciende el interruptor principal de
la máquina lavaplatos y el ventilador está apagado (OFF) cuando se apaga el
interruptor principal de la máquina lavaplatos. Los puntos de conexión de control
del ventilador de ventilación están etiquetados como VF1 y VF2 y se encuentran
– 141 –
en el bloque de terminales 9TB en la caja de control superior, detrás de la cubierta
protectora de acero inoxidable. En la parte posterior del panel de control hay un
oriciodeconductode½"paralaconexióndelconductodecontroldelventilador
de ventilación.
El circuito de control del ventilador de ventilación es un circuito de conmutación. La
energía para el circuito se suministra desde la energía de control de la instalación
al ventilador de escape en el techo.
La carga máxima de trabajo del piloto para la conexión del interruptor VFC es de
1,5 amperios.
ENSAMBLAJE DE LA CINTA TRANSPORTADORA
Antesdeinstalarlacintatransportadora,aojelasdostuercasdetopeubicadas
en los ensamblajes de tensión frontal y posterior en el lado externo de los rieles
ubicados en el extremo de carga del lavavajillas. Enrosque los pernos de ajuste tanto
como sea posible moviendo las guías frontal y posterior de la cinta transportadora
hacia la entrada del lavavajillas (Figura 36). Retire la cadena de transmisión de la
cinta transportadora desde el motor de engranaje.
TUERCAS DE TOPE
PERNO DE AJUSTE
Fig. 36
Carga y unión de secciones de la cinta transportadora
Todas las piezas de la cinta transportadora están numeradas: ROLL 1, ROLL
2, ROLL 3, ROLL 4, etc.;instálelas en secuencia numérica.
Retire las extensiones de rieles de 3 in de altura del extremo de la carga (frontal
y posterior) quitando dos juegos de herrajes para instalar la cinta transportadora.
Vuelva a ensamblar las extensiones del riel después de ensamblar la cinta
transportadora.
Levante la plataforma de carga y coloque un trozo de cartón debajo, alrededor
y arriba de ella para protegerla de rayaduras al momento de la instalación de
la cinta transportadora.
Retire la cubierta de la cadena en el extremo de descarga y luego saque la
cadena desde el motor de engranaje de la cinta transportadora de tal manera
que los piñones giren libremente.
– 142 –
Coloque la primera sección de la cinta transportadora en línea con el lavavajillas
en el extremo de carga. Los soportes aéreos deben inclinarse hacia el extremo
de carga del lavavajillas (Figura 37).
Para cintas transportadoras de seguridad soldadas, asegúrese de que los
anillos de retención estén soldados con tachuelas a las vástagos de la cinta
transportadora.
Ate una cuerda en la primera varilla de la cinta transportadora. Extiéndala a través
del lavavajillas siguiendo la ruta establecida para la cinta transportadora con los
soportes aéreos dirigidos hacia arriba. Los rodillos de la cinta transportadora
deben alimentarse entre la guía de rodillos superior y el carril (Figura 38).
Fig. 38
RIEL
GUÍA DEL RODILLO SUPERIOR
Fig. 37
DIRECCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
DE DERECHA A IZQUIERDA
ENLACES DE CINTA TRANSPORTADORA
SE INCLINAN HACIA EXTREMO DE CARGA
– 143 –
Retire el rodillo de la cinta transportadora desde un extremo de la última varilla
en la primera sección. Luego saque la varilla y guarde el rodillo y las arandelas
para reensamblar. Para unir las secciones, enrosque hacia atrás la varilla a través
de las barras laterales y de la arandelas y luego a través de los soportes aéreos,
alternando los enlaces desde la primera y la segunda sección y luego a través de
la arandelas y de las barras laterales en el lado opuesto. Complete el ensamblaje
ajustando el rodillo de la cinta transportadora con un nuevo anillo de retención
(Figuras 39 y 40). Gire el rodillo para asegurarse de que el anillo de retención está
joenlavarilladelacintatransportadora.Usesiempreunanilloderetenciónnuevo
parajarunamanijaherméticaenlavarilladelacintatransportadora.Repitaeste
paso para unir cada sección subsiguiente de la cinta.
PRIMERA SECCIÓN SEGUNDA SECCIÓN
FUNCIONAMIENTO D-I
Fig. 39
RODILLO DE LA CINTA
TRANSPORTADORA
ANILLO DE RETENCIÓN
VARILLA DE LA CINTA TRANSPORTADORA
Fig. 40
Jale la cinta transportadora a través del lavavajillas comenzando en el extremo de
carga, alrededor de los piñones en el extremo de descarga, bajo la parte superior
del riel inferior y de regreso a través del lavavajillas. Asegúrese de que los rodillos no
pasen bajo los rieles.
Unalosextremosdelacintatransportadoraenroscandolavarillanalatravésdelas
lasdesoportesaéreosydelasbarraslateralesenamboslados.Lasconexionesde
la cinta transportadora se alternan con ambos extremos del enlace en el lado interior
seguido por ambos extremos del siguiente enlace del lado exterior, excepto en el enlace
de compensación de la cinta transportadora que solo se usa en las cintas estándar.
– 144 –
Barra lateral de compensación de la cinta transportadora
Estas barras se utilizan en las cintas transportadoras estándar y, si es necesario,
enlaconexiónnalparaunirambosextremosdelacinta.Lalongitudtotaldetodas
las secciones embaladas de la cinta puede exceder levemente el largo óptimo
requerido para el lavavajillas y para el desplazamiento de la cinta transportadora.
Estoposiblementepuederequerirunaodoslasdesoportesaéreosretiradosjunto
con todas las varillas correspondientes, las barras laterales y los rodillos de los
extremos. Una vez determinada la longitud adecuada de la cinta transportadora,
jale a un tiempo los extremos de las dos últimas secciones para examinar el
modelodelasbarraslaterales.Siambasseccionesnalizanconbarraslaterales
en posición externa o en posición interna (Figura 41), debe reemplazar las últimas
barras laterales en una de las secciones por barras laterales de compensación
paramantenerelmodelo(Figura42).Sinembargo,silasseccionesnalizande
tal manera que el modelo de interior a exterior de las barras laterales se mantiene,
dichas secciones se pueden unir sin utilizar barras laterales de compensación
(Figura 43). Complete la unión de las secciones de la cinta transportadora como
corresponda para mantener el modelo de la barra lateral.
Fig. 41
Fig. 42
LADO EXTERNO
DE BARRA LATERAL
LADO EXTERNO
DE BARRA LATERAL
EXTREMO DE SECCIÓN
BARRA LATERAL DE
COMPENSACIÓN (DESDE LADO
INTERNO A LADO EXTERNO)
LADO INTERNO
DE BARRA LATERAL
ALINEAMIENTO CORRECTO DE BARRA LATERAL CON BARRA DE COMPENSACIÓN
(SE MANTIENE MODELO DESDE INTERIOR A EXTERIOR)
LADO EXTERNO
DE BARRA LATERAL EXTREMO DE SECCIÓN
LADO INTERNO
DE BARRA LATERAL
LADO INTERNO
DE BARRA LATERAL
ALINEAMIENTO INCORRECTO DE BARRA LATERAL (AMBOS LADOS INTERNOS DE BARRA LATERAL)
LADO EXTERNO
DE BARRA LATERAL
– 145 –
XX”
TUERCAS DE TOPE
PERNO DE
AJUSTE
Fig. 44
LADO INTERNO DE
BARRA LATERAL EXTREMO DE SECCIÓN
LADO EXTERNO DE
BARRA LATERAL
LADO INTERNO DE
BARRA LATERAL LADO EXTERNO DE
BARRA LATERAL
ALINEAMIENTO CORRECTO DE BARRA LATERAL SIN ENLACE DE COMPENSACIÓN
(SE MANTIENE MODELO DESDE INTERIOR A EXTERIOR)
Fig. 43
NOTA: al ajustar la cinta transportadora a la longitud apropiada, los soportes
aéreos se acercarán más (en 1") para engranar los dedos de carga en
la plataforma. Puede ser necesario retirar una o dos varillas de la cinta
transportadora (con las de soportes aéreos) para obtener la longitud deseada.
NOTA: se debe usar un anillo de retención NUEVO cada vez que se instale o se
reemplace un rodillo (Figura 40).
Se debe usar un anillo de retención NUEVO cada vez que se instale o se reemplace
un rodillo.
Ajuste de la unidad de tensión de la cinta transportadora (sección de carga)
Refuerce la tensión de la cinta transportadora girando los pernos de ajuste en las
unidades de tensión hasta que dicha cinta ya no este combada tanto en el extremo
de carga como en el de descarga y luego apriete nuevamente las dos tuercas de
tope ubicadas en los ensamblajes de tensión frontal y posterior en el lado externo
de los rieles (Figura 44).
NOTA: cuando el transportador esté ajustado a la tensión adecuada, asegúrese
de que los pernos de ajuste se ajusten uniformemente en los lados delantero y
trasero midiendo desde el borde del agujero del riel hasta la cara de la guía del
rodillo (Figura 44).
– 146 –
Haga que la cinta avance durante 20 minutos. En ese lapso puede ser conveniente
calibrar el termostato del propulsor según lo descrito en “Calibración del termostato
del propulsor” en la sección Varios de este manual. Luego de este procedimiento,
detenga la cinta transportadora y revise la tensión. La tensión adecuada se logra
cuando se agarra ambos lados del transportador en el medio de la descarga y se
levanta de modo que la parte inferior de los rodillos del transportador (ambos lados)
simplementedespejenlasuperciesuperiordelosrielesdedescarga(Figura45).
Vericación y ajuste de conguración del interruptor de atasco de cinta transportadora
FT1000e
NOTA: este procedimiento debe realizarse después de que la máquina esté
completamente instalada y operativa, sin platos en el transportador, y requerirá
una llave de torsión con capacidad para 150 libras por pie.
1. Retire el panel del borde inferior de descarga desde el lado de accionamiento
de la cinta transportadora para acceder al ensamblaje de transmisión de la cinta
(panel frontal en lavavajillas I-D, panel posterior en lavavajillas D-I).
2. Encienda el lavavajilla y haga funcionar la cinta transportadora.
3. Usando una llave dinamométrica de "½" ajustada a 75 libras por pie con un
casquillo de 5/8", aplique torque en el sentido de las manecillas del reloj a la
varilla hexagonal que sobresale de la base del ensamblado de transmisión
(Figura 46).
Fig. 45
VARILLA
HEXAGONAL
Fig. 46
– 147 –
Fig. 48 Fig. 49
0.438 ± 0.063
AJUSTE DEL ACCIONADOR
DE LA PALANCA
DISTANCIA DEL
SENSOR AL
ACCIONADOR
1,250 ± 0,188
ESTA DIMENSIÓN ES ANTERIOR AL MONTAJE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
2X 2.625
A TRAVÉS DE LAS TAPAS DE LOS
EXTREMOS DE LOS RESORTES
a. En caso de que el interruptor de atasco de la cinta transportadora apague
el lavavajilla cuando se aplica un torque de 70-80 pie libra, no es necesario
realizar otras acciones. Coloque nuevamente el panel del borde inferior.
b. Si el interruptor de atasco de la cinta transportadora no apaga al lavavajilla
cuando se aplica un torque de 70-80 pie-libra, continúe con el paso 4.
4. Retireelpaneldedescargayveriquequelosdosresortesesténensamblados
correctamente y comprimidos a la dimensión correcta, como se muestra en la
Figura 47.
Fig. 47
a. Si algún resorte no está comprimido como es debido, ajústelo según se
requieraaojandooapretandolatuercadeajuste.
5. Veriquelaposicióndelaplacadelaccionadorantiatascodeltransportadorydel
sensor de atascos para asegurarse de que estén colocados como se muestra
a continuación y ajústelos según sea necesario (Figuras 48 y 49).
– 148 –
6. Consulte los pasos 2 y 3 y revise el funcionamiento del interruptor de atasco
de la cinta transportadora.
7. Instale nuevamente los paneles del borde inferior.
VARIOS
Ventilación
ATENCIÓN
No se pare sobre las cubiertas superiores de la cámara cuando
instale el sistema de ventilación.
La conexión de la ventilación debe encajar dentro de una chimenea de ventilación
de 16" de diámetro, proporcionando 750 CFM de escape en la conexión de la
máquina (en condiciones de aire estándar).
NOTA: asegúrese de que la bandeja de condensación de escape no esté bloqueando
la entrada de aire.
Para todos los modelos equipados con recuperación de energía, se requiere un
sistema de prevención de corrientes de aire en la entrada al agujero para evitar
que la bobina de recuperación de energía se congele (suministrada e instalada
por otros).
Losdifusoresdeairevienenconguradosdesdelafábrica.Unavezqueellavavajillas
está en pleno funcionamiento con la propia vajilla del cliente, si se requiere hacer
ajustes,consulteelmanualdemantenimientoocomuníqueseconlaocinalocal
del servicio técnico de Hobart.
Parámetros del difusor de aire
Lossiguientesdiagramasygrácosdescribenlosajustesestándardefábricade
losdeectoresparacadaunadelasconguracionesdelamáquina.
– 149 –
FT1000e y FT1000Se SIN SECADOR DE AIRE
Número del difusor Conguracióndeldifusor(abierto)
1 100%
2 50% (5/8")
3 N/A
4 N/A
5 Cerrado
6 Cerrado
7 N/A
8 (entrada) N/A
9 (salidas) N/A
10 N/A
11 N/A
12 Abierto 45°
13 Abierto 45°
– 150 –
FT1000e y FT1000Se CON SECADOR DE AIRE
Número del difusor Conguracióndeldifusor(abierto)
1 100%
2 50% (5/8")
3 Cerrado
4 N/A
5 Cerrado
6 Cerrado
7 Cerrado
8 (entrada) 12° hacia descarga
9 (salidas) 0° (Vertical)
10 N/A
11 2 líneas abiertas
12 Abierto 45°
13 Abierto 45°
– 151 –
FT1000e y FT1000Se CON SECADOR DE AIRE
Número del difusor Conguracióndeldifusor(abierto)
1 100%
2 25% (3/8")
3 Cerrado
4 N/A
5 Cerrado
6 Cerrado
7 Cerrado
8 (entrada) 12° hacia descarga
9 (salidas) 0° (Vertical)
10 #3
11 2 líneas abiertas
12 N/A
13 N/A
– 152 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Altura estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
Conguraciones de la cortina
De derecha a izquierda
– 153 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Con secador de aire, altura estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 154 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Altura estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 155 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Con secador de aire, altura estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 156 –
FT1000e-ADV
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 157 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Más alto que el estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 158 –
FT1000e-BAS & FT1000e-EGR (Con secador de aire, más alto que el estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 159 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Más alto que el estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 160 –
FT1000Se-BAS & FT1000Se-EGR (Con secador de aire, más alto que el estándar)
(la máquina no podría estar equipada con el módulo ASR)
De izquierda a derecha
De derecha a izquierda
– 161 –
Brazos de prelavado, lavado y enjuague intenso
Asegúrese de que todos los brazos de lavado estén correctamente instalados y de
que las correderas de los brazos de lavado estén cerradas. Las lengüetas laterales
de los brazos caerán en las muescas de los soportes, si la instalación es correcta
(Figura 50). Ajuste los soportes de bloqueo de los brazos inferiores si es necesario.
Fig. 50
Brazos de doble enjuague y de enjuague nal
Asegúresedequelos brazosdedobleenjuaguey losdeenjuaguenalestén
instalados de manera adecuada (Figura 51).
Fig. 51
– 162 –
Brazos de extracción automática de suciedad (ASR), si están incluidos en el equipo
Asegúrese de que los brazos ASR esténinstalados de manera adecuada (Figura 52).
Fig. 52
Paneles frontales del borde inferior y paneles traseros
Al instalar los paneles con borde inferior al frente del lavavajillas, empuje cada panel
de un extremo a otro. Con la parte inferior del panel extendida en 45° (Figura 53),
cuelgue su borde superior sobre los ganchos ubicados justo debajo de las puertas
(Figura 54). Balancee la parte inferior del panel y cierre de golpe las pinzas del
panel bajo la estructura.
Fig. 53 Fig.54
Al instalar los paneles traseros, empuje cada uno de un extremo a otro. Cuelgue el
borde superior del panel sobre las lengüetas ubicadas en los paneles superiores
del lavavajillas. Balancee la parte inferior del panel y cierre de golpe las pinzas del
panel bajo la estructura.
– 163 –
Calibración del termostato del propulsor eléctrico
NOTA:esteprocedimientoserealizaunasolavezdurantelaconguracióninicial.
NOTA: este procedimiento se debe realizar durante el proceso de 20 minutos
de “Ajuste de la unidad de tensión de la cinta transportadora (sección de carga)"
pagina 145.
NOTA: este procedimiento solo se llevará a cabo si el lavavajillas está operativo
y el propulsor se puede activar con agua caliente de 41°C (105°F) como mínimo
uyendodentrodeél.
En el caso del recalentador interno Hobart, el termostato de control se debe calibrar
según las condiciones locales del cliente. La calibración es automática mientras
funciona el lavavajillas.
Para iniciar la calibración, asegúrese de que el disyuntor del circuito del propulsor
esté en la posición "ENCENDIDO" y el suministro eléctrico en 24CON. Bloquee
los ojos fotoeléctricos situados en el extremo de carga de la máquina. Arranque la
máquina y déjela funcionar durante un mínimo de 20 minutos.
NOTA: no coloque utensilios o cualquier otro elemento sobre la cinta transportadora
duranteelprocedimiento.Estopuedeocasionarqueelbrazodendecarrerase
active y detenga el movimiento de la cinta transportadora. Si por alguna razón la cinta
se detiene mientras dura el período de calibración de 20 minutos, el procedimiento
deberá reiniciarse desde el comienzo para garantizar una calibración adecuada.
Luego de 20 minutos, desbloquee el detector fotográco. Cuando el enjuague
nalseapague ylapantallamuestre“---“paralatemperatura, detengalacinta
transportadora. Apague el lavavajillas presionando el botón POWER del teclado.
Estopermiteguardarlosdatosnalizandoasílacalibraciónautomática.
Motor de engranaje de la cinta transportadora
Este motor viene embalado con aceite a un nivel adecuado en el reductor de
velocidad.Loslubricantesestándisponiblesenlaocinalocaldelserviciotécnico
de Hobart.
Conguración del indicador de eliminación de sarro
Deacuerdoconladurezayusodelaguaenelenjuaguenal,ellavavajillascalculará
e informará al operador cuando es el momento de eliminar el sarro. Consulte el
manual de operaciones de FT1000e (F-41143) o el manual de servicio técnico de
FT1000e (F-45735) para programar los parámetros de "Dureza del agua para eliminar
sarro" y "Concentración para eliminación de sarro" basados en las condiciones
especícasdelaguautilizadaporelclienteyenlasoluciónparaeliminarelsarro.
SERVICIO TÉCNICO
Siestelavavajillasrequieremantenimiento,comuníqueseconlaocinalocaldel
servicio técnico de Hobart.
– 164 –
F41144 (December 2019) PRINTED IN U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Hobart FT1000e Dishwasher Guía de instalación

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía de instalación