Hobart CLeN Blower Dryer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
E
F41108 (March 2019)
CLeN-SERIES DISHWASHERS
BLOWER-DRYER
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLEN
TUNNEL DE SÉCHAGE
LAVAVAJILLAS SERIE-CLEN
SECADOR DE AIRE
ELECTRIC (CLeN SERIES) ML-138211
ÉLECTRIQUE (GAMME CLeN) ML-138212
SISTEMA ELÉCTRICO ML-138213
(SERIE CLeN) ML-138214
STEAM (CLeN SERIES) ML-138226
VAPEUR (GAMME CLeN) ML-138227
SISTEMA A VAPOR ML-138228
(SERIE CLeN) ML-138229
– 2 –
TABLE OF CONTENTS
GENERAL ....................................................................3
INSTALLATION ................................................................3
Unpacking .................................................................3
Installation Codes ...........................................................3
Drill Holes .................................................................4
Mount Blower-Dryer to Dishwasher ..............................................6
Install Template/Stiffener ......................................................7
Mount Adjustable Legs .......................................................7
Adjust Blower-Dryer Feet for Firm Mounting .......................................7
AdjustAirDeector ..........................................................7
Install Connecting Rods .......................................................7
Track Adjustment ............................................................8
Dish Table Assembly .........................................................8
Mount Blower Motor ..........................................................9
Blower Motor Connections ................................................10
Electrical Connections .......................................................10
Control Connections .....................................................10
Power Connections .....................................................11
Blower Motor Rotation ...................................................12
Steam Connection (When Blower-Dryer is Equipped with Steam Heat) .................12
Condensate Return Piping ................................................14
Panel Assembly ............................................................16
Drain Connection ...........................................................16
Exhaust Connection .........................................................17
  DeectorPan ..........................................................18
Adjusting the Vents on the Blower-Dryer and Dishwasher ........................18
OPERATION .................................................................19
CLEANING ..................................................................19
  RemovingtheDeectorTray ..................................................19
Dos and Don'ts for Your New Hobart Blower-Dryer .................................19
© HOBART 2019
– 3 –
Installation, Operation and Care Of
CLeN-SERIES BLOWER-DRYER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL
The CLeN-series Blower-Dryer unit is designed to assist the drying of dishware by
drawing room air through a heated plenum into the unloading end of the dishwasher.
The unit is powered by a 2 HP electric motor and is available with three-phase
electric service only.
A condensation tight, forced exhaust system to the outside is necessary for removal
of humid drying air. This exhaust system is to be supplied by the customer. Refer
to Exhaust Connections for recommended exhaust requirements.
INSTALLATION
UNPACKING
Immediately after unpacking the blower-dryer, check for possible shipping damage.
If the machine is found to be damaged, save the packaging material and contact
the carrier within 5 days of delivery.
Priortoinstallation,verifythattheelectricalserviceagreeswiththespecications
on the machine data plate, which is located on the rear of the unit.
After unpacking the blower-dryer, remove the items that were shipped loose (hardware,
blower motor, legs) from inside the unit. Remove shipping braces and discard.
INSTALLATION CODES
Installation must be in accordance with state and local codes, or in the absence
of local codes, with the National Electrical Code ANSI / NFPA 70 (latest edition).
In Canada, the installation standard is: CSA C22.2 No. 1 (latest edition).
– 4 –
Fig. 1
DRILL HOLES
REMOVE UPPER TRIM COVER (FIG. 1) FROM UNLOAD END OF MACHINE
AND DISCARD. Position the hole template/stiffener (Fig. 2) over the existing bolt
heads on the unload end of the dishwasher (Fig. 1) per directions on template.
Mark hole locations and drill necessary holes per template. Hole diameters shown
in Fig. 2. (Save template for use in later step.)
HOLE
TEMPLATE / STIFFENER
REMOVE UPPER TRIM
COVER AND DISCARD
– 5 –
Fig. 2
CENTER PUNCH FOR 5/16" HOLE DIA, 7 PLC
CENTER PUNCH FOR 1-1/4" HOLE DIA, 2 PLC
CENTER PUNCH FOR 5/16" HOLE DIA, 6 PLC
HOLE TEMPLATE STIFFENER
CLeR BLOWER - DRYER TEMPLATE
– 6 –
5/16
MOUNTING
STUDS
ADJUSTABLE LEGS
5" FOAM
TAPE
1 " FOAM
TAPE
1/4-20 x (12)
MOUNTING
HOLES
Fig. 3
MOUNT BLOWER-DRYER TO DISHWASHER
NOTE: Thedishwashermustbeinitsnalposition,adjustedforproperheightand
properly leveled before blower-dryer can be mounted.
To mount the blower-dryer, apply the 112" foam sealant tape (supplied) along the
edges of the dishwasher to prevent leakage (Fig. 3). Also apply the 5” foam sealant
tape (supplied) below the tank lip on the dishwasher (Fig. 3). Position the blower-
dryer against the dishwasher and assemble using the ¼-20 bolts and nuts provided
(Fig. 3). Do not tighten at this time.
– 7 –
INSTALL TEMPLATE/STIFFENER
Remove knockouts from template/stiffener. Align the holes and attach the template/
stiffener to inside bottom of blower-dryer (Fig. 4) with 1/4-20 bolts and nuts provided.
Assemble remaining bolts and nuts through chamber. Tighten all bolts and nuts.
Fig. 4
MOUNT ADJUSTABLE LEGS
Mount the adjustable legs (Fig. 3) to the last set of studs in the base of the blower-
dryer using the 5/16" nuts and lock washers already attached.
ADJUST BLOWER-DRYER FEET FOR FIRM MOUNTING
Turntheadjustablefeetinwardoroutward,asnecessary,untilblower-dryerisrmly
mounted.
ADJUST AIR DEFLECTOR
Raisetheairdeectortightagainstthechamberandsecureinplacebytightening
the 5/16" bolt. See Fig. 5.
INSTALL CONNECTING RODS
Preassemble (1) elastic nut on each end of both rods, approximately 1.00" onto
the threads (Fig. 5). Route the connecting rods through the tank end. Assemble
the rods through the cross members of both cradles and add the second elastic
nut. Do not completely tighten the elastic nuts. A small gap of 0.15"- 0.020"
will allow better cradle alignment. Assure spacing between the last dog on the
parentmachineandtherstdogontheblowerdryerisequaldistanceinthefront
and rear of conveyor.
ASSEMBLE
TEMPLA
TE/STIFFENER
TO INSIDE LOAD END
OF BLOWER-DRYER
(SEE FIG. 2)
RACK
GUIDE
– 8 –
Fig. 5
CONNECTING RODS
ASSEMBLE ELASTIC STOP NUTS AT END
OF RODS FOR CORRECT ADJUSTMENT.
DO NOT OVERTIGHTEN NUTS.
THIS MAY CAUSE CONVEYOR TO BIND
0.15 - 0.020" GAP IS PREFERRED.
(4 PLACES)
TRACK ROD
APPROX. 1"
TANK END
AIR DEFLECT
OR
CONVEYOR
CROSS
MEMBERS
Fig. 6
TRACK ADJUSTMENT
Place a rack on the track in the center of the Blower-Dryer unit. Verify that there
is less than 0.25" total gap between the rack and the track. Adjust track rod as
needed (Fig. 5).
DISH TABLE ASSEMBLY
Dishtablesshouldbettedintotheblower-dryer(Figs.6,7&8).Usesiliconesealant
between table and lip of tank to prevent leakage. Rack track height should be from
1/4 to 5/16" (Fig. 7) above the tank lip. Dish tables should be sloped so that any water
carried from the dishwasher will drain back into the machine.
NOTE: Theblower-dryermustbeinitsnalposition,adjustedforproperheight
and properly leveled before table assembly and plumbing connections are made.
– 9 –
Fig. 7 Fig. 8
MOUNT BLOWER MOTOR
Take care when installing the blower motor to avoid damaging wiring
and electrical components.
Remove front and rear panels as necessary. The top and side panel unit can be
loosened on the exit side to ease installation. However, do not remove the top and
side panel unit. Take care to avoid damaging the wiring and electrical components
mounted on the side panel.
NOTE: Remove shipping brackets from sides of blower prior to installing.
Apply 1" foam sealant tape (supplied) along the edges of the blower motor to prevent
leakage. Carefully position the blower motor and the protective mylar cover (Fig. 10)
over the opening in the blower-dryer chamber top and bolt in place using 1/4-20
hardware provided.
Fig. 9
3-PHASE MOTOR
CONNECTIONS
GROUND
CONNECTION
LEVER TYPE WIRE
CONNECTORS
ELECTRONIC
OVERLOAD RELAY
– 10 –
PROTECTIVE COVER
BLOWER HARDWARE
Fig. 10
Blower Motor Connections
Carefully route the blower motor cable through the p-clip, located at the center front
of the component baseplate, to the electronic overload relay. Connect the three-
phase wiring and ground pigtail leads from the overload relay to the blower motor
cable connections using the wire connectors. Refer to the blower motor connection
chart located on the blower motor for additional information (208/480 VAC only).
Make certain the blower motor cable and connections are securely routed
away from the motor fan blades to avoid damage to the connections.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Beforemakingelectricalconnections,checkthemachinespecicationstoensure
that they agree with those of your electrical service.
Electrical and grounding connections must comply with the
applicable portions of the National Electrical Code, NFPA 70 (latest edition)
and / or other local electrical codes.
Disconnect the electrical power to the dishwasher and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Control Connections
Carefully route the control cable to the control box on top of the dishwasher. Insert
the cable into the back of the control box through the strain relief (provided) and
collect extra cable inside control box. Use wire ties (provided) to secure cable
between the blower-dryer and dishwasher control box.
Make certain the control cable is securely routed along the top of the
dishwasher unit to avoid damage.
Connect the three control cable leads to the same-named terminal block connections
as shown in Fig. 11. Refer to the electrical diagram located inside the control box
cover for additional information.
– 11 –
Power Connections
Remove two screws securing the component baseplate and slide the baseplate
forwardtogainaccesstoeldwiringterminalblock.Routetheeldwiringleads
through hole in the side of the blower-dryer unit using appropriate conduit and
ttings.Allowextralengthinleadsforproperconnections.
Connect the leads to the terminal block located at the back of the blower-dryer unit.
Connect the ground wire to the ground terminal located beside the main terminal
block. Refer to the table below for proper connection information. Slide component
baseplate back in position and secure with two bolts.
BRANCH CIRCUIT SIZE AND PROTECTION
Electric Steam
Electrical
Specs.
Rated
Amps
Min. Supply
Circuit
Conductor
Ampacity
Max.
Protective
Device Amps
Electrical
Specs.
Rated
Amps
Min. Supply
Circuit
Conductor
Ampacity
Max.
Protective
Device Amps
208/60/3 34.2 45 45 208/60/3 4.5 15 15
240/60/3 30.7 40 40 240/60/3 4.5 15 15
380/60/3 17.8 25 25 380/60/3 2.6 15 15
480/60/3 15.7 20 20 480/60/3 2.6 15 15
600/60/3 12.6 20 20 600/60/3 2.1 15 15
200/50/3 33.0 45 45 200-240/50/3 4.5 15 15
380-415/50/3 17.8 25 25 380-415/50/3 2.6 15 15
Fig. 11
– 12 –
Blower Motor Rotation
Before placing the blower-dryer into service, check to verify that the
blower motor rotates in the correct direction (arrow in blower housing indicates
correct rotation). Incorrect rotation will result in unacceptable performance.
To check the blower motor's rotation:
Turn the power disconnect switch ON and momentarily activate the blower-dryer.
The main dishwasher must be operating during this procedure.
Be careful not to touch any uninsulated electrical parts that are exposed. If the
blower motor does not rotate in the proper direction, disconnect the electrical power
supply to the machine.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Reverse any two of the blower motor cable leads at the overload relay using the
lever-type wire connectors. Reconnect the electrical power supply to the machine.
Re-check the blower motor's rotation.
STEAM CONNECTION (When Blower-Dryer is Equipped with Steam Heat)
Steam supply pressure must be between 10 to 25 psig differential
pressureandprovide55poundsperhour.Ifowingpressureexceeds25psig,a
pressure regulator (customer supplied) must be installed in the supply line. Steam
owiscontrolledbyasolenoidvalve.Twoconnectionsarerequired,oneforthe
steam supply and one for the condensate return.
The example shown depicts Right to Left direction. Left to Right will have plumbing
mirrored.
To install the steam connections:
With rear panel removed, install the elbow (shipped loose) to steam inlet line on
the blower dryer (pipe sealant required).
STEAM INLET LINE
Fig. 12
– 13 –
Locate inlet piping assembly 814498 and separate at union. Connect to the elbow
as shown in Figure 13 (pipe sealant required).
Partially install support bracket to the chamber with bolt and nut as shown below.
Install remaining portion of inlet piping assembly as shown in Figure 15.
INLET PIPING ASSEMBLY (814498)
Fig. 13
SUPPORT BRACKET
Fig. 14
INLET PIPING ASSEMBLY
Fig. 15
– 14 –
Bring support bracket into position to support the inlet piping and install 2nd bolt
on chamber.
Disconnect the electrical power to the dishwasher and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Remove the cover on the steam solenoid valve enclosure and remove knock-out
closesttowherethecordwillberouted.Installthestrain-reliefttinginthevalve
enclosure and connect the lead wires to the appropriate terminals. Install the valve
cover.
Condensate Return Piping
Install the top half of the support bracket to the bottom of the blower dryer as shown
in Figure 17.
2nd SUPPORT BRACKET BOLT
Fig. 16
Fig. 17
– 15 –
Locate condensate return piping assembly (814499) and break at the union. Install
the elbow on the outlet of the blower dryer heat exchanger as shown below.
Connect the remaining piping to the union as shown in Figure 19.
Install the steam trap and remaining piece of lower support bracket as shown below.
CONDENSATE RETURN
PIPING ASSEMBLY (814499)
Fig. 18
REMAINING PIPE
STEAM TRAP
LOWER BRACKET
Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
– 16 –
PANEL ASSEMBLY
Position front and rear panels and bolt in place with 1/4-20 truss head bolts provided.
DRAIN CONNECTION
Plumbing connections must comply with applicable sanitary,
safety and plumbing codes.
Plumbing for drain is not supplied.
Connect the 1" drain connection under the blower-dryer to a suitable drain
(Fig. 23). The drain for the blower-dryer requires only one connection to the drain. On
CLeN models only, the drain can be connected to the end of the common drain pipe
(Fig.24)forthedishwasherunitoritcanbeindependentlyconnectedtotheoor
drain. To connect to the dishwasher unit, remove the pipe plug from the common
drainpipeandconnecttheblower-dryerdrainusingappropriatettings(notsupplied).
DRAIN CONNECTION
AT EITHER END
Fig. 22
Fig. 24
Fig. 23
REAR
PANEL
FRONT
PANEL
– 17 –
EXHAUST CONNECTION
Moist air escapes from each end of the conveyor type dishwasher. The recommended
exhaust requirement is 200 CFM at the entrance end of the dishwasher and
400CFMatthedischargeend.Sufcientmake-upairmustbeprovidedsothe
exhaustowresultsinapositivebuildingpressureintheroominwhichtheunit
is located (more outside air than exhaust air). Hoods are provided with 4" x 16"
vent connectors with vent dampers which allow adjustment during installation.
Typical construction is for 'Pant-Leg' hood connections to the 4" x 16" vent connectors
(Fig.25).Ventstacksmustbewatertightandtinsidetheventconnectoropenings.
NOTE: Canopy hood installation cannot be used with blower dryer.
Fig. 25
4" X 16"
VENT
CONNECTOR
ENTRANCE
VENT STACK
DAMPER
EXIT
VENT STACK
DAMPER
ADJUST INTERNAL
VENT TO 60˚ ANGLE
DEFLECTOR PAN
PANT-LEG DUCT
– 18 –
Deector Pan
Assembledeectorpanoverdrainconectionnuts.Panisremovableforcleaning.
Adjusting the Vents on the Blower-Dryer and Dishwasher
To maintain good wash tank temperature, it is critical to adjust the vents to reduce
airowmovementcausedbythedryerfan.Therststepistoadjustdishwasher
vent system per Exhaust Spec. To help maintain tank heat, adjust the entrance and
exit dampers so the draw stops vapor from escaping into room. Excess draw can
pull tank heat from the entrance or exit of machine. Next, set the blower dryer vent
angle (located at the exit end of the blower dryer). Without removing any panels,
the damper can be adjusted by reaching into the chamber and rotating damper.
Adjust the damper to approximately 60 degrees. Next, let the dishwasher reach
mimimum temperature requirement, then turn the dishwasher ON and observe
both the entrance and discharge of the dishwasher. The curtains should be hanging
nearly straight down.
If the discharge curtain is moving excessively as pictured above, adjust the discharge
vent enough to remove steam and adjust vent on the blower dryer (air to blower
dryer) reducing the opening (angle) to approximately 45°.
BLOWER-DRYER VENT
BAFFLE
Fig. 27
Fig. 28
EXCESSIVE MOVEMENT
OF CURTAIN
ENSURE DEFLECTOR AND
BLOWER DR
YER ENTRANCE
BAFFLE ARE INSTALLED
Fig. 26
– 19 –
OPERATION
The blower-dryer comes on anytime the pumps are ON. The blower-dryer remains
ON for approximately 15 seconds after the pumps have been turned OFF by
theauto-timerorthetablelimitswitch.If15secondsisinsufcient,timecanbe
increased to a maximum of 10 minutes. Contact Hobart Service for adjustment of
timer setting. The blower-dryer turns OFF immediately when the main machine
power switch is turned OFF.
If the Over Temperature light is ON, there is a failure in the
Blower Dryer. Contact Hobart Service immediately.
CLEANING
The machine must be thoroughly cleaned at the end of each working shift, or at
least twice a day. Use only products formulated to be safe on stainless steel. Use
a damp cloth and mild soapy water.
Never use steel wool to clean warewasher surfaces. Use only products
formulated to be safe on stainless steel.
Removing the Deector Tray
Thedeectortraycanberemovedforcleaningandmaintenance.
DOs and DON'Ts for your New Hobart Blower-Dryer
DO pre-scrap dishes thoroughly.
DO, at the end of the day, thoroughly clean the machine, rinse and dry.
DO use only products formulated to be safe on stainless steel.
DO NOT allow food soil to accumulate on the tank bottom.
DO NOT use steel wool to clean ware or warewasher surfaces.
DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants.
NOTE: Failure to follow use, care and maintenance instructions may void your
Hobart warewasher warranty.
– 20 –
F41108 (March 2019) PRINTED IN U.S.A.
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
E
F41108 (Mar 2019)
CLeN-SERIES DISHWASHERS
BLOWER-DRYER
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLEN
TUNNEL DE SÉCHAGE
LAVAVAJILLAS SERIE-CLEN
SECADOR DE AIRE
ELECTRIC (CLeN SERIES) ML-138211
ÉLECTRIQUE (GAMME CLeN) ML-138212
SISTEMA ELÉCTRICO ML-138213
(SERIE CLeN) ML-138214
STEAM (CLeN SERIES) ML-138226
VAPEUR (GAMME CLeN) ML-138227
SISTEMA A VAPOR ML-138228
(SERIE CLeN) ML-138229
– 22 –
© HOBART 2019
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................................................23
INSTALLATION ...............................................................23
DÉBALLAGE ..............................................................23
CODES EN VIGUEUR .......................................................23
MODÈLES CLeR SEULEMENT ...............................................23
FORAGE DES TROUS ......................................................24
MONTAGE DU TUNNEL DE SÉCHAGE AU LAVE-VAISSELLE .......................26
INSTALLATION DU GABARIT/RAIDISSEUR .....................................27
MONTAGE DU PIÈTEMENT RÉGLABLE ........................................27
RÉGLAGE DES PIEDS DU TUNNEL DE SÉCHAGE POUR LE FIXER SOLIDEMENT ....27
RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR D’AIR ...........................................27
INSTALLATION DES TIGES D'ABOUTEMENT ...................................27
RÉGLAGE DES GUIDES-PANIERS ............................................28
FIXATION AUX TABLES DU LAVE-VAISSELLE ...................................28
MONTAGE DU MOTEUR DU VENTILATEUR ....................................29
  Connexionsdumoteurdesouferie .........................................30
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ...............................................30
Connexion des commandes ...............................................30
Connexion de l’alimentation ...............................................31
Sens de rotation du moteur du ventilateur ....................................32
RACCORDEMENT DE LA VAPEUR (si le séchoir est équipé du chauffage à la vapeur) ....32
Tuyauterie du retour des condensats ........................................34
MISE EN PLACE DES PANNEAUX ............................................36
RACCORDEMENT DE VIDANGE ..............................................36
RACCORDEMENT DE LA VENTILATION .......................................37
Bac de déviation ........................................................38
Réglage des évents du tunnel de séchage et du lave-vaisselle
.........................38
FONCTIONNEMENT ...........................................................40
NETTOYAGE .................................................................40
Retrait du bac de déviation ...................................................40
Choses à FAIRE et NE PAS FAIRE concernant votre nouveau tunnel de séchage Hobart ..40
– 23 –
Installation, fonctionnement et entretien
TUNNEL DE SÉCHAGE DE LA GAMME CLeN
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le tunnel de séchage de la gamme CLeN à été conçu pour aider au séchage de
la vaisselle en faisant circuler de l’air provenant de la salle de lavage dans un
plénum chauffé vers la sortie du lave-vaisselle. L’appareil est actionné par un moteur
électrique de 1,5 KW (2 C.V.) et n’est pas disponible en tension monophasée.
Pour évacuer l’air de séchage humide, il est nécessaire de le forcer vers l’extérieur
par un système de ventilation étanche. Ce système d’évacuation doit être fourni par
le client. Prière de consulter le chapitre des recommandations sur les exigences
d’évacuations des buées.
INSTALLATION
DÉBALLAGE
Après le déballage, il faut rechercher immédiatement les dommages que pourrait
avoir subi le tunnel de séchage pendant le transport. Si tel est le cas, il faut
conserver le matériel d’emballage et contacter le transporteur dans les 5 jours
suivant la livraison.
Avant de commencer l’installation, assurez-vous que votre service électrique
concordeaveclesdonnéesdelaplaquesignalétiquexéeàl’arrièredel’appareil.
Une fois l’appareil déballé, il faut en retirer les pièces expédiées séparément
àl’intérieur(quincaillerie,moteurdesouferie,piètement).Enlevezetjetezles
bretelles d’expédition.
CODES EN VIGUEUR
L’installation doit se faire en conformité avec les codes étatiques et régionaux, ou en
l’absence de ceux-ci, en conformité avec le Code électrique national ANSI/NFPA 70
(dernière édition). Au Canada, le standard d’installation est le CSA C22, 2 No 1
(dernière édition).
– 24 –
Fig. 1
FORAGE DES TROUS
Retirez le cache de garniture supérieure (g. 1) de la zone de sortie de la
machine et jetez-le. Placezlegabarit/raidisseurdestrous(g.2)par-dessuslatête
desboulonsactuelsdelazonedesortiedulave-vaisselle(g.1)ensuivantles
indications du gabarit. Marquez la position des trous et percez selon le gabarit. Le
diamètredestrousestillustréàlagure2.(Mettrecegabaritdecôtépourl'utiliser
lors d'une étape ultérieure.)
GABARIT/RAIDISSEUR
DES TROUS
RETIREZ LE CACHE DE GARNITURE
SUPÉRIEURE ET JETEZ-LE
– 25 –
Fig. 2
POINTER POUR PERCER DES TROUS DE 5/16" (8 MM) DE DIA, 7 POS.
POINTEAU POUR PERCER TROUS DE 5/16” (8 MM) DIA., 6 POS.
POINTER POUR PERCER DES TROUS DE 1-1/4" (32 MM) DIA, 2 POS
GABARIT/RAIDISSEUR POUR LES TROUS
GABARIT TUNNEL DE SÉCHAGE CLeR
– 26 –
Fig. 3
MONTAGE DU TUNNEL DE SÉCHAGE AU LAVE-VAISSELLE
REMARQUE : Avant d'y attacher le tunnel de séchage, le lave-vaisselle doit
avoirétéplacéàsapositiondénitive,lahauteurbienajustéeetleniveaubien
réglé.
Pour le montage du tunnel de séchage, il faut encoller le ruban d’isolant adhésif
de 38 mm (1,5 po) (livré)lelongdescôtésdulave-vaisselleandeprévenirles
fuites(g.3).Encollezaussilerubanadhésifde127mm(5po)[livré]sousla
lèvredelacuvedulave-vaisselle(g.3).Placezletunneldeséchageaubout
dulave-vaisselleetancrez-leàl’aidedesboulons&écrousde6mm(¼po-20)
pourvusàcetten(g.3).Nelesserrezpastoutdesuite.
RUBAN D’ISOLANT
ADHÉSIF DE
38 MM (1,5 PO)
RUBAN D’ISOLANT
ADHÉSIF DE
127 MM (5 PO)
GOUJONS
D’ASSEMBLAGE
DE 8 MM (5/16 PO)
12 TROUS DE
MONTAGE DE
6 MM (1/4 PO -20)
PIÈTEMENT
RÉGLABLE
– 27 –
INSTALLATION DU GABARIT/RAIDISSEUR
Retirezlesbouchonsdéfonçablesdugabarit/raidisseur.Alignezlestrousetxez
legabarit/raidisseuraufondintérieurdutunneldeséchage(g.4)àl'aidedes
boulons et écrous de 6 mm (1/4 po -20) fournis. Posez tous les autres boulons et
écrous sur le caisson et resserrez-les.
Fig. 4
ARRIMER
LE GABARIT/RAIDISSEUR
À LA ZONE INTÉRIEURE
DU SÉCHOIR
(VOIR FIG. 2)
GUIDE-PANIERS
MONTAGE DU PIÈTEMENT RÉGLABLE
Fixezlepiètementajustable(g.3)surledernierjeudegoujonsàIabasedu
séchoir en vous servant des écrous de 8 mm (5/16 po) et des rondelles frein déjà
en place.
RÉGLAGE DES PIEDS DU TUNNEL DE SÉCHAGE POUR LE FIXER SOLIDEMENT
Au besoin, faites pivoter les pieds ajustables vers l'extérieur ou l'intérieur jusqu'a
cequeletunneldeséchagesoitsolidementxé.
RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR D’AIR
Élevezledéecteurd'airsolidementcontrelecaissonetxez-leenplaceen
serrantleboulonde8mm(5/16po).Voirlag.5.
INSTALLATION DES TIGES D'ABOUTEMENT
Insérez d’abord (1) écrou autofreiné en le vissant d’environ 25 mm (1 po)
dansleletagedechaqueextrémitédesdeuxtiges(g.5).Faitespasserles
tiges d’aboutement à travers l’extrémité de la cuve. Assemblez les tiges en les
faisant passer dans les traverses des deux berceaux et ajoutez le deuxième
écrou autofreiné. Ne serrez pas les écrous autofreinés complètement. Un petit
espacement de 4 à 5 mm (0,15 à 0,20 po) rendra l’alignement des berceaux
plus facile. Assurez-vous que l’espace compris entre le dernier cliquet du lave-
vaisselle apparié et le premier cliquet du séchoir soit à égale distance à l’avant et
à l’arrière du convoyeur.
– 28 –
Fig. 5
POUR UN RÉGLAGE CORRECT, VISSER
LES ÉCROUS AUTOFREINÉS AU BOUT
DES TIGES. NE PAS TROP LES SERRER.
CELA POURRAIT FAIRE BLOQUER LE CONVOYEUR.
IL EST PRÉFÉRABLE DE LAISSER UN ÉCART DE
4 À 5 MM (0,15 À 0,20 PO). (4 ENDROITS)
TRAVERSES
DU CONVOYEUR
TIGE DES GUIDES-PANIERS
TIGES D’ABOUTEMENT
DÉFLECTEUR D’AIR
EXTR
ÉMITÉ DE LA CUVE
ENVIRON 25 MM (1 PO)
Fig. 6
DISTANCE
ENTRE
LARGEUR DE
L’APPAREIL
LES GUIDES
20”
(508 MM)
14 1/2”
(368 MM)
27”
(686 MM)
11”
(279 MM)
27” (686 MM)
LARGEUR
INTÉRIEURE
MOYENNE DE
LA TABLE
AGENCEMENT DE LA TABLE ET DES GUIDES-PANIERS PROPOSÉ
RÉGLAGE DES GUIDES-PANIERS
Placez un panier sur les guides au centre du tunnel de séchage. Assurez-vous que
l’espacement total entre le panier et les guides ne dépasse pas 6 mm (0.25 po).
Ajustezlatigedesguides-paniersaubesoin(g.5).
FIXATION AUX TABLES DU LAVE-VAISSELLE
Les tables du lave-vaisselle devraient être ajustées en fonction du tunnel de
séchage(gures6,7&8).Pourprévenirlesfuites,scellezlatableaurebord
du réservoir à l’aide d’un scellant à la silicone. La hauteur des guides-paniers
devraitsesituerentre6et8mm(¼et5/16po)[g.7]au-dessusdureborddu
réservoir. Les tables de lavage devraient être inclinées de sorte que l’eau venant
du lave-vaisselle puisse y retourner.
REMARQUE : Avantdexerlestablesetd’effectuerlesraccordementsde
plomberie,letunneldeséchagedoitêtreplacéàsapositiondénitive,ajustéà
bonne hauteur et le niveau bien réglé.
– 29 –
1 1/4” (32 MM)
7/8” (10 MM)
METTRE DU SILICONE ENTRE L
A
TABLE ET LA LÈVRE DE LA CUVE
POUR EMPÊCHER LES FUITES
VUE DE L’EMPLACEMENT DES TROUS DANS LE
PAN DE LA TABLE RECOURBÉ VERS LE BAS
1/4” À 5/16” (6 À 8 MM)
HAUTEUR DES
GUIDES AU-DESSUS
DE LA LÈVRE DE LA CUVE
Fig. 7
APPAREIL
L’APPAREIL
DEVANT DE
8”
(203 MM)
1 1/4”
(32 MM)
22” (559 MM)
INTÉRIEUR DE LA CUVE
3” (76 MM)
3”
(76 MM)
3/8”(10 MM)
3/8”
(10 MM)
VUE DE L’EMPLACEMENT DES TROUS DANS
LE PAN DE LA TABLE RECOURBÉ VERS LE BAS
MOY
2 TROUS POUR
BOULONNER
LA TABLE AU
RÉSERVOIR
Fig. 8
MONTAGE DU MOTEUR DU VENTILATEUR
AVIS Lors de l’installation du moteur du ventilateur, il faut faire attention de ne
pasendommagerleslsetlescomposantsélectriques.
Retirez au besoin les panneaux arrière et devant. Pour faciliter l’installation, il
estbondedesserrerl’habillageducôtédelasortie.Cependantilnefautpas
l’enlever. Prenez soin de ne pas endommager le câblage et les composants
électriquesxéssurlepanneaulatéral.
REMARQUE : Retirez les supports d’expédition des parties latérales du tunnel de
séchage avant l'installation.
Pour prévenir les fuites, encollez un ruban adhésif (livré) de 25,4 mm (1 po) le
long des rebords du moteur du ventilateur. Positionnez délicatement le moteur
duventilateuretlecouvercledeprotectionMylar(g.10)pardessusl'ouverture
delapartiesupérieuredutunneldeséchageetxez-ledanssonemplacementà
l'aide de la visserie de 1/4-20 fournie.
Fig. 9
CONNEXIONS MOTEUR
TRIPHASÉES
MISE À LA TERRE
CONNEXIONS BASSE TENSION
CONNEXIONS HAUTE TENSION
CAPUCHONS DE
CONNEXION
RELAIS DE SURCHARGE
ÉLECTRONIQUE
BRUN
BRUN
ORANGE
ORANGE
SI LE MOTEUR TOURNE À
LENERS IL AUT ÉCHANGER
LES ILS ROUGE ET IOLET DU
RELAIS DE SURCHARGE
SI LE MOTEUR TOURNE À
LENERS IL AUT ÉCHANGER
LES ILS ROUGE ET IOLET DU
RELAIS DE SURCHARGE
ORANGE
ORANGE
BLEU
MOTR
MOTR
ROUGE
BLEU
ROUGE
ROUGE  ILS
 ILS
ROUGE
IOLET
IOLET
NOIR
GRIS
NOIR
GRIS
AUNETERRE AUNETERRE
AUNETERRE AUNETERRE
– 30 –
Connexions du moteur de la souferie
Passez soigneusement le câble du moteur à travers l’attache en P, située au centre
avant de la plaque de base du composant, vers le relais de surcharge électronique.
Àl’aidedecapuchonsdeconnexion,raccordezleslsdénudésducâbletriphaséet
de mise à la terre à partir du relais de surcharge aux connexions du câble du moteur.
Pourdeplusamplesdétails,reportezvousàlagrilledeconnexionsxéesurle
moteur du ventilateur (208/480/600 VCA seulement).
AVIS Pour éviter d’endommager les connexions, assurez-vous que le câble du
moteur de même que les raccords soient disposés en sécurité, à l’abri des pales
de ventilation du moteur.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Avantdeprocéderauxconnexionsélectriques,vériezlesspécicationsde
l’appareil pour vous assurer qu’elles concordent avec celles de votre branchement.
AVERTISSEMENT Les connexions électriques et de mise à la terre
doivent respecter les parties en vigueur du code national d’électricité
NFPA 70 (dernière édition) et/ou d’autres codes électriques locaux.
AVERTISSEMENT Les connexions électriques et de mise à la terre doivent
respecter les parties en vigueur du code national d’électricité NFPA 70
(dernière édition) et/ou d’autres codes électriques locaux.
Connexions des commandes
Acheminez soigneusement le câble des commandes vers la boîte de commande
xéesurledessusdulave-vaisselle.Insérezlecâbleàl’arrièredelaboîtede
commande à travers le protecteur de cordon (compris) et placez le surplus
decâbleàl’intérieurdelaboîte.Servez-vousdeslsmétalliquesd’attache
(compris)pourxersolidementlecâblageentreleséchoiretlelave-vaisselle.
AVIS Pour éviter qu’il soit endommagé, assurez-vous que le câble de
commande soit disposé sur le dessus du lave-vaisselle de façon sécuritaire.
Raccordezlestroislsducâbledecommandeauxraccordssimilairessurlebloc
deconnexionstelqu’illustréàlagure11.Pourdeplusamplesrenseignements,
reportez-vous au diagramme électrique qui se trouve sur la face interne du
couvercle de la boîte de commande.
COUVERCLE DE
PROTECTION
QUINCAILLERIE
DU MOTEUR
Fig. 10
!
!
– 31 –
Connexions de l’alimentation
Retirez les deux vis qui retiennent la plaque de base du composant et glissez la
plaqueversl’avantpouravoiraccèsaurépartiteurdelsd’installationsurplace.
Passezleslsàtraversl’oriceducôtéduséchoirenutilisantletypedetube
conducteuretdepiècesdexationappropriés.Prévoyezdelaisserleslsplus
long pour des connexions adéquates.
Raccordezleslsaublocdesortiesituéàl’arrièredutunneldeséchage.Raccordez
leldemiseàlaterreàlabornequisetrouveàcôtédublocderépartitionprincipal.
Replacezlaplaquedebaseàsaplaceetxez-laaveclesdeuxboulons.
TAILLE ET PROTECTION DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Électrique Vapeur
Tension
électrique
Intensité
nominale
Intensité
minimale du
conducteur
du circuit
d’alimentation
Intensité
maximale du
dispositif de
protection
Tension
électrique
Intensité Intensité minimale du
conducteur du circuit
d’alimentation
Intensité
maximale du
dispositif de
protection
208/60/3 34,2 45 45 208/60/3 nominale 15 15
240/60/3 30,7 40 40 240/60/3 4,5 15 15
380/60/3 17,8 25 25 380/60/3 2,6 15 15
480/60/3 15,7 20 20 480/60/3 2,6 15 15
600/60/3 12,6 20 20 600/60/3 2,1 15 15
200/50/3 33,0 45 45 200-240/50/3 4,5 15 15
380-415/50/3 17,8 25 25 380-415/50/3 2,6 15 15
Fig. 11
– 32 –
Sens de rotation du moteur du ventilateur
AVIS Avant de mettre le moteur du ventilateur en marche, assurez-vous
qu’iltournedanslebonsens(uneèchesurleboîtierduventilateurvous
indiquera le bon sens de marche). Si la rotation est inversée, les résultats seront
inacceptables.
Pourvérierlesensdemarchedumoteurduventilateur:
Mettre le sectionneur principal en marche pour activer le séchoir pendant
quelques instants.
AVIS Le lave-vaisselle doit être en marche pendant cette opération.
Faites bien attention de ne pas toucher les pièces électriques non isolées qui
sont mises à nu. Si le moteur du ventilateur ne tourne pas dans le bon sens,
coupez le circuit d’alimentation de l’appareil.
! AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique de l’appareil et
suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Il peut y avoir plus
d’un circuit. Assurez-vous que tous les circuits sont débranchés.
Inversezn’importequellecombinaisondedeuxlsducâbledumoteuraurelaisde
surcharge à l’aide des connecteurs à levier. Rebranchez le circuit d’alimentation de
l’appareil.Vériezencorelesensdemarche.
RACCORDEMENTS DE VAPEUR (si le tunnel de séchage est chauffé à la vapeur)
AVIS La pression de la vapeur doit être entre 69 et 172 kPa (10 à 25 psig) de la
pression différentielle et fournir 55 lb par heure. Si la pression dynamique excède
172 kPa (25 psig), un régulateur de pression (en sous-traitance) doit être installé
surlaconduited’alimentation.Leuxdevapeurestcommandéparunrobinet
électromagnétique. Deux raccordements sont requis, un pour l’alimentation de
vapeur et l’autre pour le retour des condensats.
L’illustration ci-dessous décrit un sens de marche droite/gauche. La plomberie d’un
appareil gauche/droite sera inversée.
Pour faire les raccordements de vapeur:
Après avoir retiré le panneau arrière, installez le coude (expédié séparément) sur
la conduite d’arrivée de vapeur du tunnel de séchage (pâte à joint nécessaire).
CONDUITE D’ARRIVÉE DE VAPEUR
Fig. 12
!
– 33 –
Trouvez la tuyauterie d’arrivée 814498 et dévissez le raccord union. Raccordez-le
aucoudetelqu’illustréàlagure13(pâteàjointrequise).
Installez temporairement le support de retenue à la chambre à l’aide d’un boulon
et écrou tel qu’illustré ci-dessous
Installezlerestedelatuyauteried’arrivéetelqu’illustréàlagure15.
TUYAUTERIE D’ARRIVÉE (814498)
Fig. 13
SUPPORT DE RETENUE
Fig. 14
TUY
AUTERIE D’ARRIVÉE
Fig. 15
– 34 –
Placez le support en position pour retenir la tuyauterie d’arrivée et installez le
deuxième boulon sur la chambre.
AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique de l’appareil et
suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Il peut y avoir plus
d’un circuit. Assurez-vous que tous les circuits sont débranchés
Enlevez le couvercle sur le dessus du robinet électromagnétique et retirez l’entrée
défonçable la plus proche de l’endroit où le cordon passera. Installez l’étrier de
déchargedetractiondansl’enceintedurobinetetraccordezleslsauxbornes
appropriées. Remettez le couvercle du robinet en place.
Tuyauterie du retour des condensats
Installez la demie supérieure du support de retenue au fond du séchoir tel
qu’illustré à la figure 17.
DEUXIÈME BOULON DU SUPPORT DE RETENUE
Fig. 16
SUPPORT DE RETENUE
Fig. 17
!
– 35 –
Localisez la tuyauterie de retour des condensats (814499) et dévissez le raccord
union. Installez le coude à la sortie de l’échangeur de chaleur du séchoir tel
qu’illustré ci-dessous.
Rattachezlerestedelatuyauterieauraccorduniontelqu’illustréàlagure19.
Installez le purgeur de vapeur ainsi que l’autre partie du support de retenue
inférieur tel qu’illustré ci-dessous.
TUYAUTERIE DE
RETOUR DES CONDENSATS (814499)
Fig. 18
TUYAUTERIE RESTANTE
PURGEUR
SUPPORT INF.
Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
– 36 –
RACCORDEMENT DE
VIDANGE À L’UNE OU
L’AUTRE EXTRÉMITÉ
ASSEMBLAGE DES PANNEAUX
Mettezlespanneauxavantetarrièreenplaceetxez-lesaveclesboulonsde
6mm(¼po-20)prévusàcetten.
RACCORDEMENT DE VIDANGE
AVERTISSEMENT Les raccords de plomberie doivent se conformer aux
codes en vigueur concernant l’assainissement, la sécurité et la plomberie.
AVIS La plomberie de vidange n'est pas fournie.
Raccordez la conduite de vidange de 25 mm (1 po) située sous le tunnel de séchage
àuntuyaudevidangeadéquat(g.23).Unseulraccordsuftpourlavidangedu
séchoir. Pour les modèles CLeN seulement, le tuyau de vidange peut se combiner
àlavidangecommunedulave-vaisselle(g.24)ouilpeutêtreraccordéseulàun
siphon de sol. Pour le joindre au lave-vaisselle, retirez le bouchon du collecteur de
vidange commune et joignez-y la tuyauterie de vidange du tunnel de séchage en
vous servant de raccords appropriés (non livrés).
PANNEAU
ARRIÈRE
P
ANNEAU
AV
ANT
Fig. 22
Fig. 24
ASSUREZ-VOUS DE VISSER
L’ÉCROU DE FREINAGE À
L’INTÉRIEUR DU SÉCHOIR
RACCORDEMENT
DE 25 MM (1 PO)
Fig. 23
!
– 37 –
RACCORDEMENT DE LA VENTILATION
Un air humide s’échappe de chacune des extrémités d’un lave-vaisselle
à avancement automatique des paniers. Les exigences d’évacuations
recommandées sont de 200 pi³/min à l'entrée du lave vaisselle et de 400 pi³/
minàlasortie.Ilfautqu’unequantitésufsanted’aird’appointsoitappore
pour que la circulation d’air devienne positive dans la salle où se trouve
le lave-vaisselle (plus grande quantité d’air extérieur d’appoint que d’air
évacué). Les colonnes d'évent viennent avec des bouches d’évacuation de
102 x 406 mm (4 x 16 po) munies de registres permettant leur ajustement
pendant l’installation. Une construction type prendrait la forme de « jambes de
pantalon » se raccordant aux colonnes d'évent de 102 x 406 mm (4 x 16 po)
- Fig. 25. Les conduits d'aspiration doivent être étanches à l’eau et s’ajuster à
l’intérieur des ouvertures des colonnes d'évent.
REMARQUE : L'installation de la hotte aspirante ne peut pas être utilisée avec le
tunnel de séchage.
Fig. 25
CONDUIT D’
É
VACUATION
DE 102 X 406 MM (4 X 16 PO)
CONDUIT JAMBE
DE PANTALON
REGISTRE DE LA
COLONNE D’ÉVENT
DE L’ENTRÉE
REGISTRE DE LA COLONNE
D’ÉVENT DE LA SORTI
BAC DE DÉVIATION
RÉGLAGE DE L'ÉVENT INTERNE
JUSQU’À UN ANGLE DE 60°
– 38 –
Bac de déviation
Posez le bac de déviation au-dessus des écrous de raccordement de la vidange.
Le bac est amovible pour le nettoyage.
Réglage des évents du tunnel de séchage
Pour maintenir une bonne température de lavage, il est essentiel d’ajuster
leséventsanderéduirelemouvementdel’écoulementd’aircauséparle
ventilateur du séchoir. La première étape consiste à régler le système de
ventilationdulave-vaisselleselonlesspécications.Pourvousaideràmaintenir
la température de la cuve, réglez les registres de l’entrée et de la sortie de sorte
que le tirage empêche la vapeur de s’échapper dans la salle de lavage. Un
tirage trop fort à l’entrée ou à la sortie peut extraire une partie de la chaleur de la
cuve. Ensuite, réglez l’angle de l’évent du séchoir (situé au bout de la sortie). Le
registre peut être ajusté sans retirer les panneaux en y accédant par l’intérieur
et en le faisant pivoter. Réglez-le à environ 60°. Ensuite, laissez le lave-vaisselle
atteindre l'exigence de température minimale, puis mettez le lave-vaisselle EN
MARCHE et observez à la fois l'entrée et la sortie du lave-vaisselle. Les rideaux
devraient rester bien droits.
Si le rideau de la sortie bouge à l’excès tel qu’illustré ci-dessus, ajustez le registre de
l’évent de sortie pour que la vapeur se retire et réglez l’évent du séchoir (admission
d’air) en réduisant l’ouverture de l’angle à environ 45°.
EXCESSIVE MOVEMENT
OF CURTAIN
ENSURE DEFLECTOR AND
BLOWER DR
YER ENTRANCE
BAFFLE ARE INSTALLED
Fig. 26
MOUVEMENT EXCESSIF DU RIDEAU
S’ASSURER QUE LE DÉVIATEUR
D’AIR ET QUE LA CHICANE DE
L’ENTRÉE DU SÉCHOIR SONT
BIEN EN PLACE
– 39 –
BLOWER-DRYER VENT
BAFFLE
Fig. 27
Fig. 28
ÉVENT DU SÉCHOIR
CHICANE
– 40 –
F41108 (Mar 2019) IMPRIMÉ AUX É.-U .
FONCTIONNEMENT
Le tunnel de séchage est activé à chaque fois que les pompes du lave-vaisselle
sont mises en marche. Soit par l’action de l’auto minuteur ou soit par celle de
l’interrupteurdendecourse,letunneldeséchagecontinueradefonctionner
pendant 15 secondes une fois les pompes du lave-vaisselle arrêtées. Si un délai
de 15 secondes ne suffit pas, le temps peut être ajusté jusqu’à un maximum
de 10 minutes. Vous pouvez joindre le service après-vente de Hobart pour
l’ajustementdelaminuterie.Leséchoirs’arrêteaussitôtquel’interrupteurprincipal
du lave-vaisselle est mis hors tension.
AVERTISSEMENT Si le voyant de dépassement de température est
allumé, il y a défaillance du séchoir. Contactez le service après-vente de
Hobart immédiatement.
NETTOYAGE
L’appareildoitêtrenettoyéàfondàlandechaquequartdetravail,ouàtoutle
moins, deux fois par jour. N’utilisez que les produits de nettoyage propres à l’usage
sur acier inoxydable. Employez un linge humide et une lessive de savon doux.
AVIS Ne jamais utiliser une laine d’acier pour le nettoyage des surfaces du
lave-vaisselle. N’utiliser que des produits de nettoyage propres à l’usage sur acier
inoxydable.
Retrait du bac de déviation
Le bac de déviation peut être retiré pour le nettoyage et l’entretien.
Choses à FAIRE et NE PAS FAIRE concernant votre nouveau séchoir Hobart
FAIREEnlever le plus possible les restes de table sur la vaisselle.
FAIREÀlandelajournée,nettoyerenprofondeur,rinceretsécher
l’appareil.
FAIREN’utiliser que des produits conçus pour le nettoyage de l’acier inox.
NE PAS FAIRELaisser les résidus de nourriture s’accumuler au fond du
réservoir.
NE PAS FAIREUtiliser de la laine d’acier pour le nettoyage de la vaisselle
ou des surfaces de l’appareil.
NE PAS FAIREPermettre à des corps étrangers de pénétrer dans l’appareil,
spécialement des contaminants métalliques.
NOTE : Le non-respect des instructions concernant le fonctionnement, le soin et
l’entretien de votre lave-vaisselle Hobart peut entrainer l’annulation de la garantie.
!
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
F41108 (Mar 2019)
CLeN-SERIES DISHWASHERS
BLOWER-DRYER
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLEN
TUNNEL DE SÉCHAGE
LAVAVAJILLAS SERIE-CLEN
SECADOR DE AIRE
ELECTRIC (CLeN SERIES) ML-138211
ÉLECTRIQUE (GAMME CLeN) ML-138212
SISTEMA ELÉCTRICO ML-138213
(SERIE CLeN) ML-138214
STEAM (CLeN SERIES) ML-138226
VAPEUR (GAMME CLeN) ML-138227
SISTEMA A VAPOR ML-138228
(SERIE CLeN) ML-138229
E
– 42 –
ÍNDICE
GENERAL ...................................................................43
INSTALACIÓN ................................................................43
DESEMBALAJE ............................................................43
CÓDIGOS DE INSTALACIÓN ................................................43
SOLO MODELOS CLeR .....................................................43
PERFORACIONES .........................................................44
MONTAJE DEL SECADOR DE AIRE EN EL LAVAVAJILLAS .........................46
INSTALACIÓN DE LA PLANTILLA Y EL REFORZADOR ...........................47
MONTAJE DE LOS SOPORTES AJUSTABLES ..................................47
AJUSTE DE LAS PATAS DEL SECADOR DE AIRE PARA UN MONTAJE FIRME ........47
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE AIRE ..........................................47
INSTALACIÓN DE BIELAS ..................................................47
AJUSTE DEL RIEL .........................................................48
ENSAMBLAJE DE LA MESA PARA VAJILLA ....................................48
MONTAJE DEL MOTOR DEL SOPLADOR ......................................49
Conexiones del motor del soplador .........................................50
CONEXIONES ELÉCTRICAS ................................................50
Conexiones de control ..................................................50
Conexiones para el encendido ...........................................51
Rotación del motor del soplador ..........................................52
CONEXIÓN PARA VAPOR
(en caso de que el secador de aire esté equipado con calor de vapor) .................52
Tubería para retorno del condensado .......................................54
ENSAMBLAJE DE PANELES ................................................56
CONEXIÓN AL DESAGÜE ..................................................56
CONEXIÓN PARA TUBERÍA DE ESCAPE ......................................57
  Recipientedeector ....................................................58
Ajuste de los ductos de ventilación sobre el secador de aire y el lavavajillas . ........58
FUNCIONAMIENTO ...........................................................60
LIMPIEZA ...................................................................60
  Retirodelabandejadeectora ...............................................60
QUÉ HACER y QUÉ NO HACER con su nuevo secador de aire Hobart ................60
© HOBART 2019
– 43 –
Instalación, funcionamiento y cuidado del
SECADOR DE AIRE SERIES CLeN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GENERAL
Todos los secador de aire de las series CLeN están diseñados para ayudar a secar
la vajilla extrayendo el aire ambiental y eliminándolo a través de una cámara de
calor por el extremo de descarga del lavavajillas. La unidad funciona con un motor
eléctrico de 2 HP (1,5 kW) y solo está disponible para servicio eléctrico trifásico.
El sistema debe ser completamente hermético de tal manera que obligue al
condensado a salir al exterior para eliminar así el aire húmedo producto del secado.
Este sistema de escape no viene incluido en el equipamiento y debe ser suministrado
por el propio cliente. Consulte en Conexión para Tubería de Escape acerca de los
requisitos para una extracción adecuada.
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
Una vez desembalado el secador de aire, revise si tiene algún daño producido durante
el transporte. Si detecta alguno, guarde el material de embalaje y comuníquese
con el transportista dentro de los 5 días siguientes al despacho.
Antes de instalar, verique que el suministro eléctrico concuerda con las
especicacionesindicadasenlaplacadedatosdelamáquinaubicadaenlaparte
posterior de la unidad.
Un vez desembalado el secador de aire, retire de su interior los elementos que
fueron embalados sueltos (accesorios, motor del soplador, soportes). Retire las
abrazaderas de embalaje y elimínelas.
CÓDIGOS DE INSTALACIÓN
La instalación debe cumplir con los códigos estatales y locales o, en su defecto,
con el Código Nacional de Electricidad ANSI / NFPA 70 (en su última edición). En
Canadá, la norma de instalación es: CSA C22.2 No 1 (última edición).
– 44 –
Figura 1
PERFORACIONES
Retirelacubiertadelbordesuperior(g.1)delextremodedescargadelamáquinay
deséchela. Coloque la plantilla de perforación o el reforzador (Figura 2) sobre la cabeza
de los pernos que se encuentran en el extremo de descarga del lavavajillas
(Figura 1) según las direcciones que indica la plantilla. Marque las ubicaciones de los
oriciosyperforelosqueseannecesariosdeacuerdoalaplantilla.Losdiámetros
de perforación se muestran en la Figura 2. (Guarde la plantilla para utilizarla en
un paso posterior.)
PLANTILLA PARA
AGUJEROS/TENSOR
RETIRE LA CUBIERTA
DEL BORDE
SUPERIOR Y
DESÉCHELA
– 45 –
Figura 2
CENTER PUNCH FOR 5/16" HOLE DIA, 7 PLC
CENTER PUNCH FOR 1-1/4" HOLE DIA, 2 PLC
CENTER PUNCH FOR 5/16" HOLE DIA, 6 PLC
REFORZADOR DE PLANTILLA DE PERFORACIÓN
PLANTILLA DEL SECADOR DE AIRE CLeR
PUNZÓN PARA CENTRAR CON UN DIÁMETRO DE ORIFICIO DE 5/16" (8 MM), 6 PLC
PUNZÓN PARA CENTRAR CON UN DIÁMETRO DE ORIFICIO DE 5/16" (8 MM), 7 PLC
PUNZÓN PARA CENTRAR CON UN DIÁMETRO DE ORIFICIO DE 1,25" (32 MM), 2 PLC
PARTE DELANTERA DE LA MÁQUINA PARTE SUPERIOR DE LA MÁQUINA
MONTAR SECADOR DE AIRE
PERFORACIÓN 9 PLC
ARRIBA PARTE DELANTERA
DE LA MÁQUINA
– 46 –
Figura 3
MONTAJE DEL SECADOR DE AIRE EN EL LAVAVAJILLAS
NOTA: Ellavavajillasdebeestarensuubicacióndenitiva,ajustadoaunaaltura
adecuada y nivelado de forma apropiada antes de montar el secador de aire.
Para montar el secador de aire, aplique 1,5" (38 mm) de cinta selladora de espuma
(incluidaenelenvío)alolargodelosbordesdellavavajillasparaevitarltraciones
(Figura 3). Aplique también 5” (127mm) de cinta selladora de espuma (incluida en
el envío) bajo el borde del tanque del lavavajillas (Figura 3). Coloque el secador
de aire frente al lavavajillas y ensámblelo utilizando los pernos de ¼"-20 (6 mm)
y las tuercas suministradas (Figura 3). No los apriete.
12 PERNOS
ESPÁRRAGO DE 1/4”-20
(6 MM) PARA MONTAJE
CINTA DE ESPUMA
DE 1,5” (38 MM)
CINTA DE ESPUMA
DE 5” (127 MM)
PERNOS ESPÁRRAGO
DE 5/16” (8 MM)
PARA MONTAJE
SOPORTES
AJUSTABLES
– 47 –
INSTALACIÓN DE PLANTILLA O REFORZADOR
Abra las preperforaciones de la plantilla o del reforzador. Coloque en línea los
oriciosyjelaplantillaoelreforzadorenlapartebajaalinteriordelsecadorde
aire (Figura 4) con los pernos de 1/4"-20 (6 mm) y las tuercas suministradas. Instale
los pernos y las tuercas restantes en toda la cámara. Apriételos todos.
Figura 4
INSTALACIÓN DE
LA PLANTILLA O EL
REFORZADOR EN
EL EXTREMO DE
CARGA AL
INTERIOR DEL
SECADOR DE AIRE
(VER FIGURA 2)
RIEL GUÍA DE
LA CANASTILLA
MONTAJE DE SOPORTES AJUSTABLES
Monte los soportes ajustables (Figura 3) en el último conjunto de pernos espárrago
ubicado en la base del secador de aire usando las tuercas de 5/16" (8 MM) y cierre
las máquinas lavadoras que ya han sido instaladas.
AJUSTE DE LAS PATAS DEL SECADOR DE AIRE PARA LOGRAR UN MONTAJE FIRME
Gire las patas ajustables hacia adentro o hacia afuera, según sea necesario, hasta
queelsecadordeaireestérmementemontado.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE AIRE
Ajusteherméticamenteeldeectordeairefrentealacámarayasegúreloensu
posición apretando el perno de 5/16" (8 mm). Ver Figura 5.
INSTALACIÓN DE BIELAS
Inserte previamente una (1) tuerca elástica a cada extremidad de ambos vástagos,
aproximadamente a 1" (25 mm) de los hilos (Figura 5). Guíe las bielas hacia el
extremo del tanque. Ensámblelas a los travesaños de ambos soportes y agregue
la segunda tuerca elástica. No apriete del todo las tuercas elásticas. Un pequeño
espacio de 0,15" a 0,20 " (4 a 5 mm) permitirá un mejor alineamiento del soporte.
Asegúrese de que el espacio entre el último retén de la máquina principal y el primer
retén del secador de aire tenga la misma distancia en la parte delantera y la parte
posterior de la cinta transportadora.
– 48 –
Figura 5
INSERTE LAS TUERCAS ELÁSTICAS DE TOPE EN EL
EXTREMO DE LOS VÁSTAGOS PARA AJUSTARLOS
CORRECTAMENTE. NO APRIETE DEMASIADO
LAS TUERCAS. ESTO PUEDE PRODUCIR QUE
LA CINTA TRANSPORTADORA SE ATASQUE.
ES PREFERIBLE DEJAR UN ESPACIO
DE 0,15" a 0,20 " (4 a 5 MM). (EN 4 LUGARES)
VÁSTAGO DE ACOPLAMIENTO
1,00" (25 MM) APROXIMADAMENTE
EXTREMO DEL
TANQUE
TRAVESAÑOS DEL
TRANSPORTADOR
BIELAS
DEFLECTOR DE AIRE
Figura 6
27” (686 MM)
ANCHO
PROMEDIO AL
INTERIOR DE
LA MESA
ANCHO DE
LOS RIELES
ANCHO DE
LA MÁQUINA
DIAGRAMA SUGERIDO PARA RIEL Y MESA
AJUSTE DEL RIEL
Coloqueunacanastillasobreelrielenelcentrodelsecadordeaire.Veriqueque
el espacio total entre la canastilla y el riel es menor que 0,25" (6 mm). Ajuste el
vástago de acoplamiento según sea necesario (Figura 5).
ENSAMBLAJE DE LA MESA PARA VAJILLA
Las mesas para vajilla se deben instalar dentro del secador de aire (Figuras 6, 7 y
8). Selle con silicona la unión entre la mesa y el borde del tanque para evitar fugas.
La altura del riel de la canastilla debe ser de 1/4 a 5/16" (6 a 8 mm) por sobre el
borde del tanque (Figura 7). Es conveniente inclinar las mesas de tal manera que
el agua que escurre del lavavajillas caiga dentro de la máquina.
NOTA:Elsecadordeairedebeestarubicadoensuposicióndenitiva,ajustadoa
una altura adecuada y nivelado apropiadamente antes de ensamblar la mesa y de
hacer las conexiones de las cañerías.
– 49 –
SELLAR CON SILICONA
LA UNIÓN ENTRE
LA MESA Y EL BORDE
DEL TANQUE PARA
EVITAR FUGAS
VISTA EN CORTE DE
LAS CONEXIONES DE LA MESA
ALTURA DEL
RIEL SOBRE
EL BORDE DEL
TANQUE
1/4”
a 5/16(6 a 8 MM)
INTERIOR DEL TANQUE
VISTA DE LA UBICACIÓN DE
LOS ORIFICIOS AL INVERTIR LA MESA
PARTE DELANTERA
DE LA MÁQUINA
Figura 7 Figura 8
MONTAJE DEL MOTOR DEL SOPLADOR
ATENCIÓN
Sea cuidadoso al instalar el motor del soplador para evitar daños en los
componentes de la instalación eléctrica.
Retire los paneles frontal y posterior si es necesario. El panel superior y el panel
lateralsepuedenaojarenelladodelasalidaparaunafácilinstalación.Aúnasí,no
los deseche. Asegúrese de no dañar los componentes para la instalación eléctrica
montados en el panel lateral.
NOTA: Retire los soportes de envío de los lados del secador antes de la instalación.
Aplique 1" (25,4 mm) de cinta selladora de espuma (incluida en el envío) en los
bordes del motor del soplador para evitar fugas. Coloque cuidadosamente el motor
del secador y la cubierta protectora de mylar (Figura 10) sobre la abertura en la
parte superior de la cámara del secador de aire y atorníllela en su lugar usando
los tornillos de 1/4-20 suministrados.
Figura 9
CONEXIONES PARA
EL MOTOR TRIFÁSICO
CONEXIÓN A
TIERRA
CONECTORES TIPO
PALANCA PARA CABLES
RELÉ DE SOBRECARGA
ELECTRÓNICA
CONEXIÓN PARA BAO OLTAE
CONEXIÓN PARA ALTO OLTAE
SI LA ROTACIÓN DEL SOPLADOR SE
INIERTE SE DEBEN INTERCAMBIAR
LOS CABLES ROO  MORADO PARA
SOBRECARGA
SI LA ROTACIÓN DEL SOPLADOR SE
INIERTE SE DEBEN INTERCAMBIAR
LOS CABLES ROO  MORADO PARA
SOBRECARGA
– 50 –
Conexiones del motor del soplador
CUBIERTA PROTECTORA
A
CCESORIOS DEL SOPLADOR
Figura 10
Con cuidado dirija el cable del motor del soplador hacia el relé de sobrecarga
electrónica pasando a través de la abrazadera ubicada al centro de la parte frontal
delaplacabase.Conecteelcableadotrifásicoyloscablesexiblesdeconexión
a tierra desde el relé de sobrecarga hacia las conexiones del motor del soplador
usando los conectores para cables. Para obtener más información, consulte el
diagrama de conexión para el motor del soplador instalado en él (solo para CA de
208/480 volts).
ATENCIÓN
Asegúrese de que el cable del motor del soplador y las conexiones han
sido colocadas de manera apropiada lejos de las aspas del ventilador para evitar
daño en las conexiones.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antesdehacerlasconexioneseléctricas,reviselasespecicacionesdelamáquina
para asegurarse de que concuerdan con las de su suministro eléctrico.
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas y las que van a tierra deben cumplir
con las secciones correspondientes del Código Nacional de Electricidad NFPA
70 (en su última edición) o con la normativa eléctrica local.
ADVERTENCIA
Desconecte el lavavajillas de la corriente eléctrica y siga
los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Conexiones de control
Dirija cuidadosamente el cable correspondiente hacia la cajuela de control en la
parte superior del lavavajillas. Inserte dicho cable en la parte posterior de la cajuela
de control por medio del aliviador de tensión suministrado y recoja el cable sobrante
dentro de la misma cajuela. Use los sujetacables suministrados para asegurar el
cable entre el secador de aire y la cajuela de control del lavavajillas.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el cable de control ha sido dirigido en forma segura
a lo largo de la parte superior del lavavajillas para evitar fugas.
Conecte los tres cables de control a las conexiones del bloque de terminales de
igual nombre, tal como se muestra en la Figura 11. Consulte el diagrama eléctrico
ubicado bajo la tapa de la cajuela de control para obtener más información.
– 51 –
Conexiones para el encendido
Retire los dos tornillos que aseguran la placa base y deslícela hacia adelante para
tener acceso al bloque de terminales de la zona de cableado. Dirija los cables
conductoresdeconexiónatierraatravésdeloriciolateraldelsecadordeaire
usando el conducto y los accesorios apropiados. Calcule una longitud adicional
paraloscablesconductoresandelograrlasconexionesadecuadas.
Conecte dichos cables conductores al bloque de terminales ubicado al reverso del
secador de aire. Conecte el cable de conexión a tierra al terminal correspondiente
ubicado junto al bloque principal de terminales. Si desea obtener más información,
consulte la siguiente tabla. Regrese la placa base a su posición inicial y asegúrela
con dos pernos.
DIMENSIONES Y PROTECCIÓN DEL CIRCUITO DERIVADO
Eléctrico A vapor
Especicaciones
eléctricas
Intensidad
de corriente
nominal
(amps)
Valor mínimo de
la capacidad del
cable conductor
del circuito
eléctrico
Intensidad
máxima de la
corriente en el
dispositivo de
protección
Especicaciones
eléctricas
Intensidad
de corriente
nominal
(amps)
Valor mínimo de
la capacidad del
cable conductor
del circuito
eléctrico
Intensidad
máxima de la
corriente en el
dispositivo de
protección
208/60/3 34.2 45 45 208/60/3 4.5 15 15
240/60/3 30.7 40 40 240/60/3 4.5 15 15
380/60/3 17.8 25 25 380/60/3 2.6 15 15
480/60/3 15.7 20 20 480/60/3 2.6 15 15
600/60/3 12.6 20 20 600/60/3 2.1 15 15
200/50/3 33.0 45 45 200-240/50/3 4.5 15 15
380-415/50/3 17.8 25 25 380-415/50/3 2.6 15 15
Figura 11
– 52 –
Rotación del motor del soplador
ATENCIÓN
Antes de hacer funcionar el secador de aire, asegúrese de que el motor
gireenladireccióncorrecta,comoloindicalaechaubicadaenelgabinetedel
soplador. Una rotación incorrecta se traducirá en un mal funcionamiento.
Para revisar la rotación del motor del soplador:
ENCIENDA el interruptor de desconexión y active el secador de aire por un
momento.
ATENCIÓN
El lavavajillas principal debe estar funcionando al realizar este proceso.
No toque ningún componente eléctrico que se encuentre expuesto sin aislación.
Si el motor del soplador no gira en la dirección correcta, desconecte la máquina
del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Invierta cualquiera de los dos cables conductores del motor del soplador en el
relé de sobrecarga usando los conectores tipo palanca. Conecte nuevamente la
máquina al suministro eléctrico. Vuelva a revisar la rotación del motor del soplador.
CONEXIÓN A VAPOR (si el secador de aire está equipado con calor de vapor)
ATENCIÓN
La presión de suministro de vapor debe estar entre 69 y 172 kPa (10 a
25 psig) de presión diferencial y proporcionar 55 libras por hora. Si la presión del
ujoexcedelos25psig(172kPa),sedebeinstalarunreguladordepresión(no
incluidoenelenvío)enlalíneadealimentación.Elujodevaporsecontrolapor
medio de un solenoide. Se debe disponer de dos conexiones, una para el suministro
de vapor y otra para el retorno del condensado.
El ejemplo mostrado representa una dirección de funcionamiento de derecha a
izquierda.Elfuncionamientoendireccióninversaseveráreejadoenlastuberías.
Para instalar las conexiones a vapor, proceda de la siguiente manera:
Retire el panel trasero e instale el codo (embalado suelto) en la línea de admisión
del vapor en el secador de aire. Luego debe sellar la tubería.
LÍNEA DE ADMISIÓN DE VAPOR
Figura 12
– 53 –
Ubique el ensamblaje 814498 de la tubería de admisión y sepárelo en el punto de
unión. Conéctelo al codo tal como se muestra en la Figura 13 (es necesario sellar
la tubería).
Instale sin ajustar los brazos de soporte en la cámara con un perno y una tuerca
como se muestra a continuación.
Instale el resto de la tubería de admisión tal como se muestra en la Figura 15.
ENSAMBLAJE DE LA TUBERÍA DE ADMISIÓN (814498)
Figura 13
BRAZO DE SOPOR
TE
Figura 14
ENSAMBLAJE DE LA
TUBERÍA DE ADMISIÓN
Figura 15
– 54 –
Lleveelbrazodesoporteasuposicióndenitivaparasujetarlatuberíadeadmisión
e instale el segundo perno en la cámara.
ADVERTENCIA
Desconecte el lavavajillas de la corriente eléctrica y siga
los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Retire la cubierta del gabinete que contiene el solenoide para vapor y abra la
preperforación más cercana al lugar por donde se guiará el cable. Instale el
equipamiento del aliviador de tensión en el gabinete de la válvula y conecte los
cables conductores a los terminales apropiados. Tape la válvula.
Tubería para retorno del condensado
Instale la mitad superior del brazo de soporte al fondo del secador de aire como
se muestra en la Figura 17.
SEGUNDO PERNO EN EL BRAZO DE SOPORTE
Figura 16
BRAZO DE SOPOR
TE
Figura 17
– 55 –
Coloque el ensamblaje (814499) de la tubería de retorno del condensado y sepárelo
en el punto de unión. Instale el codo en la salida del intercambiador de calor del
secador de aire como se muestra a continuación.
Conecte el resto de tubería a la unión como se muestra en la Figura 19.
Instale el purgador de vapor y la pieza restante del brazo de soporte inferior como
se muestra a continuación.
ENSAMBLAJE (814499) DE
LA TUBERÍA DE RET
ORNO
DEL CONDENSADO
Figura 18
TUBERÍA RESTANTE
PURGADOR
DE VAPOR
BRAZO INFERIOR
Figura 19
Figura 20 Figura 21
– 56 –
CONEXIÓN AL DESAGÜE
EN AMBOS EXTREMOS
ENSAMBLAJE DE PANELES
Coloquelospanelesfrontalyposteriorensuposicióndenitivaconsusrespectivos
pernos de cabeza ranurada de 1/4"-20 (6 mm).
CONEXIÓN AL DESAGÜE
ADVERTENCIA
Las conexiones de las cañerías deben cumplir con los códigos
sanitario, de seguridad y de plomería correspondientes.
ATENCIÓN
No se suministran las tuberías para el desagüe.
Conecte a un desagüe apropiado el tubo de descarga de 1" (25 mm) ubicado bajo
el secador de aire (Figura 23). Para drenar el secador de aire solo se requiere una
conexión al desagüe. Únicamente en modelos CleN el drenaje se puede conectar
al extremo de la tubería de desagüe común (Figura 24) para lavavajillas o bien de
forma independiente a la alcantarilla. Para conectarlo al lavavajillas, retire el tapón
de la tubería común de desagüe y conecte el drenaje del secador de aire usando
los accesorios apropiados (no incluidos en el envío).
PANEL
TRASERO
P
ANEL
FRONT
AL
Figura 22
Figura 24
CONEXIÓN AL
DESAGÜE DE 1”
(25 MM)
ASEGÚRESE DE
INSTALAR LA TUERCA
ELÁSTICA DE TOPE
DENTRO DEL
SECADOR
DE AIRE
Figura 23
– 57 –
CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE ESCAPE
El aire húmedo escapa por cada extremo del lavavajillas que posee una cinta
transportadora. El requisito de escape recomendado es de 200 pie³/min en
la extremidad de la entrada del lavavajillas y 400 pie³/min en el extremo de
descarga.Sedebesuministrarsucienteairedereposiciónparaqueelcaudal
de escape se traduzca en una presión positiva ejercida sobre la habitación
donde está instalada la unidad (más aire exterior que aire de escape). Las
campanas están provistas de ductos de ventilación de 4"x16" (102 x 406
mm) con reguladores que permiten el ajuste al momento de la instalación. La
estructura característica es la que corresponde a una campana con conexiones
del tipo pantalón cuyos ductos de ventilación miden 4" x 16" (102 x 406 mm)
(Figura 25). Las chimeneas de ventilación deben ser herméticas y encajar dentro
de las aberturas del ducto de ventilación.
NOTA: El secador de aire no se puede utilizar con la instalación de una campana
extractora.
Figura 25
DUCTO DE VENTILACIÓN
DE 4" X 16" (102 x 406 MM)
DUCTO TIPO
PANTALÓN
REGULADOR DE LA CHIMENEA
DE VENTILACIÓN DE ENTRADA
REGULADOR DE LA CHIMENEA
DE VENTILACIÓN DE SALIDA
RECIPIENTE DEFLECTOR
LA VENTILACIÓN INTERNA SE
AJUSTA A UN ÁNGULO DE 60˚
– 58 –
Recipiente deector
Ensambleelrecipientedeectorsobrelastuercasdeconexióndeldesagüe.Este
recipiente se puede retirar para limpiarlo.
Ajuste de los ductos de ventilación sobre el secador de aire y el lavavajillas
Para mantener la temperatura adecuada en el tanque de lavado, es muy importante
ajustarlosductosdeventilaciónconelobjetodereducirelmovimientodelujode
aire producido por el secador. El primer paso es ajustar el sistema de ventilación
dellavavajillassegúnlasespecicacionesdedescarga.Paraayudaramantenerla
temperatura del tanque, ajuste los reguladores de entrada y de salida de tal manera
que el tiraje detenga el vapor para que no escape hacia la habitación. Un exceso
de tiraje puede sacar el calor del tanque en la entrada o en la salida de la máquina.
Luegojeelángulodeventilacióndelsecadordeaireensuextremodesalida.Sin
necesidad de sacar los paneles, se puede ajustar el regulador ingresando a la cámara
para girarlo. Ajústelo aproximadamente en 60 grados. A continuación, deje que el
secador de aire alcance la temperatura mínima requerida, luego ENCIÉNDALO y
observe tanto la entrada como la salida del mismo. Las cortinas deben colgar casi
en forma recta.
Si la cortina de descarga se mueve en exceso como se indicó antes, ajuste el sistema
deventilaciónlosucienteparaeliminarelvaporyajustetambiénelsistemade
ventilación del secador de aire, es decir, el aire que va al secador, reduciendo el
ángulo de apertura a 45° aproximadamente.
MOVIMIENTO EXCESIVO
DE LA CORTINA
ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ
INSTALADO EL DEFLECTOR
Y EL DIFUSOR DE ENTRAD
A
DEL SECADOR DE AIRE
Fig. 26
– 59 –
SISTEMA DE VENTILA
CIÓN
EN EL SECADOR DE AIRE
DEFLECTOR
Fig. 27
Fig. 28
FUNCIONAMIENTO
El secador de aire comienza a funcionar cada vez que se ENCIENDEN las bombas.
Permanece ENCENDIDO aproximadamente 15 segundos después de que las
bombassehanAPAGADOgraciasaltemporizadorautomáticooalsensorparan
decarreradelamesa.Silos15segundossoninsucientes,sepuedeaumentar
el tiempo hasta un máximo de 10 minutos. Comuníquese con el servicio técnico
deHobartpararealizarajustesenlaconguracióndeltemporizador.Elsecadorde
aire se APAGA de inmediato si también lo hace el interruptor principal de encendido
de la máquina.
ADVERTENCIA
Si está ENCENDIDA la luz que indica exceso de temperatura,
esto se debe a una falla en el secador de aire. Comuníquese de inmediato
con el servicio técnico de Hobart.
LIMPIEZA
La máquina se debe limpiar minuciosamente al terminar cada turno de trabajo o,
al menos, dos veces al día. Use solo productos formulados para proteger el acero
inoxidable. Utilice un paño húmedo y agua tibia con jabón.
ATENCIÓN
Nuncautilicelanadeaceroparalimpiarlassuperciesdelalavadora
de utensilios. Use solo productos formulados para proteger el acero inoxidable.
Retiro de la bandeja deectora
Labandejadeectorasepuederetirarparalimpiarlayhacerlemantención.
QUÉ HACER y QUÉ NO HACER con su nuevo secador de aire Hobart
RASPE previamente la vajilla a fondo.
LIMPIE minuciosamentelamáquinaalnaldelajornada,enjuáguelayséquela.
USE solo productos formulados para proteger el acero inoxidable.
NO permita que restos de alimento se acumulen al fondo del tanque.
NO uselanadeaceroparalimpiarlosutensiliosolassuperciesdelalavadora.
NO permita que ingresen a la unidad objetos extraños, especialmente
contaminantes metálicos.
NOTA: Si no se siguen las instrucciones de uso, cuidado y mantención, la
garantía de la lavadora de utensilios Hobart puede quedar nula.
F41108 (Mar 2019) IMPRESO EN U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hobart CLeN Blower Dryer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario