PowerSmart PSSMN24 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
EN 24 inch Two Stage Gas Snow Thrower
FR 24 inch Souffleuse à Neige à Deux Phase
ES Quintanieves De Gas De 24 Pulgadas Con Dos Etapas
Model
Have product questions or need technical support? Please feel free to contact us!
Website: www.Amerisuninc.com
www.PowerSmartUSA.com
Toll free: 1-800-791-9458 Mon-Fri 9-5 EST
Email: support@amerisuninc.com
# PSSMN24
2
3
TABLE OF CONTENTS
Technical data ................................................................................................. 3
Introduction ..................................................................................................... 4
Safety information .......................................................................................... 4
Knowing your snow thrower .......................................................................... 10
Assembly and adjustments ............................................................................. 12
Snow thrower preparation .............................................................................. 18
Operating your snow thrower ......................................................................... 21
Maintenance .................................................................................................... 23
Storage & Cleaning ........................................................................................ 27
Troubleshooting .............................................................................................. 28
Exploded view and parts list .......................................................................... 31
Two (2) years limited warranty ...................................................................... 40
TECHNICAL DATA
24 inch Two Stage Electric Start Snow Thrower
Model #: PSSMN24
Engine: 212cc Snow Engine
Engine oil Capacity: 16 fl.oz
Fuel Tank Capacity: 0.66 Gallon
Start System: 120V Electric / Recoil
Clearing Width: 24 inch
Clearing Height: 20 inch
Chute Rotation Angle: 180º
Speed: 6 Forward, 2 Reverse
Tire Size: 13 inch
Overall Dimensions (L x W x H): 32.3x24.8x22in
Weight: 147 lbs
Thank you for purchasing PowerSmart products.
It is crucial and highly recommended that you read this instruction manual in
its’ entirety, as this is an invaluable tool and reference point in understanding
the operation of your unit.
Please register your unit online at www. Amerisuninc.com. This process will allow us to track
your warranty information and update our records regarding your unit accordingly.
Important: Our company does not provide email or personal information to any third party for any
reason. For any questions check our website or call customer service at (800)791 9458.
EN
4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a PowerSmart® Product. This manual provides detailed information regarding
the safe operation and maintenance of this product. Every effort has been made to ensure the accuracy of
the information in this document. PowerSmart® reserves the right to change this product and
specifications at any time without prior notice.
Please keep this manual available to all users during the entire life of the product.
This manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, product
damage as well as helpful operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and machine damage.
QUESTIONS? PROBLEMS?
To answer questions and resolve issues in the most efficient and timely manner, please contact Customer
Service at (800) 791-9458, Mon-Fri 9am-5pm EST or email: [email protected].
NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines that are certified to comply with U.S. EPA emission regulations for SORE (Small Off Road
Equipment), are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following
emission control systems: (EM) Engine Modifications and (TWC) Three-Way Catalyst (if so equipped).
SAFETY INFORMATION
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger
the personal safety and or property of yourself and others. Read and follow all instructions in
this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury.
WARNING! This machine was built to be operated according to the safe operation practices
in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety instructions could
result in serious injury or even a fatal occurrence.
It is your responsibility to restrict the use of this power machine to persons who read, understand
and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
ROTATING PARTS! Only use clean-out tool to clear blockages. NEVER use your
hands.
NEVER direct discharge towards persons or property that may be injured or damaged
by thrown objects.
Keep people away from unit while operating. Keep children out of work area and under
watchful care of a responsible adult.
5
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage
them quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children 14 and over should read
and understand the instructions and safe operation practices in this manual and on the machine and be
trained and supervised by an adult.
Never allow non-trained” adult personnel to operate this machine without proper instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan and map out your snow-throwing pattern to
avoid discharge of material toward roads, bystanders, and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it is in operation. Stop
machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all doormats, newspapers, sleds,
boards, wires, branches and other foreign objects, which could be hazardous and damage the auger
system.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and while performing an adjustment or
repair to protect your eyes, as thrown objects can ricochet and cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate, winter outer garments. Do not wear jewelry, long scarves
or other loose clothing, which could become entangled in moving parts, and wear footwear that will
improve footing on slippery surfaces.
Use a grounded “three-wire” extension cord and receptacle for all machines with electric start
engines.
Adjust skid shoe and/or housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically
recommended in the instruction manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.
6
PERSONAL SAFETY
Engine exhaust, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Read, understand and follow all instructions on your snow thrower unit and in this instruction manual
before attempting to assemble and operate your machine.
Keep this instruction manual in a safe place for future and regular reference. If replacement parts are
needed, refer to the Panel, Chute, Frame and Housing Diagrams and Parts’ Listings on pages 25-30.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating your snow thrower unit.
Do not use your snow thrower unit while you are tired or under the influence of drugs, alcohol,
medication. A moment of inattention while operating the snow thrower may result in severe bodily
injury.
NEVER LEAVE YOUR RUNNING SNOW THROWER UNATTENDED. Stop the engine!
Do not leave your snow thrower unit until it has come to a complete stop.
When stepping backwards, be cautious about any obstacles beneath your feet or behind you avoid
falling.
SERVICE
Stop the engine before making any adjustments. Check for misalignment, breakage or binding of
moving parts, and any other conditions that may affect operation.
If damaged, have the snow thrower unit serviced by an authorized service center using only specified,
manufactured replacement parts. This will ensure that the safety of the snow thrower unit is
maintained.
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is
spilled on yourself or your clothes which can ignite, therefore wash your skin and change clothes
immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
Never fuel snow thrower unit’s engine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
7
Never over fill fuel tank.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light (e.g.
furnace, water heats, space heater, clothes dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground.
If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than
from a gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling
is complete. Do not use a nozzle lock open device.
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger impeller housing or chute assembly. Contact
with the rotating parts can amputate hands and feet.
The auger (impeller) control lever is a safety device. Never bypass its operation. Doing so makes the
machine unsafe and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged
(vertical) position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety devices in place and
working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide,
an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause burning. Do not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards
or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
8
Plan your snow-throwing pattern to avoid snow discharge towards windows, walls, cars etc., thus
avoiding possible property damage or personal injury caused by a ricocheting debris.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate….
Remember! Slow and steady operation is best to avoid clogs of snow being impelled too
rapidly.
Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of your footing and keep
a firm hold on the handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger system (auger/impeller) by releasing the auger control (lever) when
transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look down and behind and use
care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and
ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before starting and
operating.
Disengage all (drive and auger) control levers and stop engine before you leave the operation position
(behind the handles).
Wait until the auger /impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly,
making any adjustments or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine
and remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains,
cabs etc.).
When staring engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly, Rapid retraction of
starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster then you can let go. Broken bones,
fractures, bruises or sprains could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment contact
customer support for assistance.
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance
and adjustment sections of manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control levers and stop the engine.
Wait until the auger impeller comes to a complete stop. Disconnect the spark plug wire to prevent
unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness (EVERYTIME before & after use) as engine vibration
9
could cause hardware to loosen…consider using a Loc-Tite product to keep hardware secure.
10
This process will keep the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any
damage.
Verify that the auger gearbox, located between your right and left auger blades, has substantial
lubricant in the casing.
The gearbox fill and drain plugs (bolts) are the onlyvertical” plugs (bolts) on the gearbox assembly
when viewed in the standing position. The top plug (bolt) is used for filling…the bottom plug (bolt) is
for draining. Simply remove the top plug (bolt) for verification of lubricant, as it should be inside. To
drain, simply remove bottom plug (bolt).
Do not change the engine governor setting or overspeed the engine. The governor controls the
maximum safe operating speed of the engine.
Snow thrower auger belts, shave plates, shear pins and skid shoes are subject to
wear and damage, therefore it is expected that the owner assume personal
responsibility for the maintenance (removal & installation) of these items.
For your safety protection, frequently check all components and replace with original equipment
manufacturers (OEM) parts only. Use of parts which do not meet the original equipment
specifications may lead to improper performance and compromise safety.
Check (drive & auger) control lever (handles) and cables periodically to verify they engage and
disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator's manual
for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and prevent freeze up of
auger impeller and completely wipe down unit, while inspecting for frozen components.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light
such as water heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operator's manual for proper instructions on off-season storage. A YouTube video
is available, which illustrates this process:
https://www.youtube.com/watch?v=X4KYcFEfeY4
Check fuel line, tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
Have the machine inspected annually by an authorized service dealer to ensure that all mechanical
and safety systems are working properly and have not worn excessively*. Failure to do so can result
in accidents, injuries or death.
*Please note that an annual inspection is not covered within the warranty
program…only
REPAIR service.
DO NOT MODIFY THE ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with the governor setting
can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory
setting of engine governor.
10
KNOWING YOUR SNOW THROWER
Use the illustrations below to become familiar with the locations and functions of the various components
and controls of this snow thrower.
1 2 3 4 5 6 7
18
17
16
15
14
13
12
11
1
Drive Control Lever
10
2
Drive Speed/Gear Control
11
3
Chute Deflector Control
12
4
Auger Control Lever
13
5
Chute Rotation Handle
14
6
Clean Out Tool
15
7
Discharge Chute Deflector
16
8
Discharge Chute
17
9
Auger Housing
18
10
9
8
11
19
20 21 22
19
Fuel Tank Cap
21
Switch Key
20
Primer Bulb
22
Choke Lever
Drive Control Lever
Located on the right side of the upper handle, the Drive Control Handle is used to engage and disengage
the drive wheels. Squeeze the Drive Control Handle against the upper handle to engage the wheels;
release to disengage.
Drive Speed/Gear Control
The Speed/Gear Control is located on the center of the panel and is used to set the drive speed and
direction of travel. It can be moved into any of eight positions (four forward and two reverse gear settings)
Auger Control Lever
Located on the left side of the upper handle, the Auger Control Handle is used to engage and disengage
the augers. Squeeze the Auger Control Handle to engage the augers; release to disengage the augers.
Chute Rotation Handle
To adjust snow discharge direction, rotate the handle clockwise or counter-clockwise….should rotate
180 degrees.
Skid Shoe
Position the shoes based on the surface conditions. Adjust upward for hard-packed snow. Adjust
downward when operating on gravel or crushed rock surfaces.
Auger Blade and Impeller
When engaged, the auger blades rotate to cut snow and direct it into the auger/impeller housing to be
discharged out the chute.
Clean-out Tool
The chute Clean-out Tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting clip.
It is used to clean the chute assembly and chute opening when snow and ice become lodged.
WARNING! Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before unclogging.
12
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
The following section describes steps necessary to prepare the snow thrower for use. If after reading this
section, you are unsure about how to perform any of the steps please call (800) 791-9458 Mon-Fri 9-5
EST for customer service assistance. Failure to perform these steps properly can damage the snow
thrower.
Unpacking
Unpack the snow thrower and all its parts, and compare against the list below.
1. Snow Thrower
2. Discharge Chute Assembly
3. Chute Rotation Handle
4. (Qty. 2) one set of Skid Shoes with attaching hardware
5. (Qty. 4) extra M6 Shear Pins and M6 Locknuts
6. Two tires with dowel pins.
7. Speed control connection Rod.
ASSEMBLY
Your Snow Thrower will require some assembly. Please complete the following steps before using your
Snow Thrower.
WARNING: This snow thrower is heavy. Assembly procedures may require lifting
equipment utilizing two people.
Step 1: Installing the Tire
1. Installing left and right tire as indicated on Figure 1. Please move left tire to right if axle move
to left when you install right tire.
2. Insert bolt and dowel pin as indicated on Figure 2.
Figure 1 Figure 2
13
Step 2: Installing the Upper Handle
1. When installing the Upper Handle, please note that the Drive & Auger Cables will already be
pre-attached to Upper Handle.
2. Attach Upper Handle using the Frame Handle Assembly Hardware (4 sets /Knob, Saddle
Washer, M8 Nut, T-Screw) for your Upper & Lower Handle connection.
3.
When attaching Assembly Hardware, make sure ALL cables are underneath the Frame (Upper &
Lower) Handles after installation as indicated in Figure 3. VERY IMPORTANT!!!***
***Assembling Drive & Auger Cables over the top of the Frame
Handle will cause unnecessary tension in the cables, resulting in the Snow
blower propelling forward when starting the engine and may cause damage to the
drive & auger control
(levers) when trying to engage them.
4.
Cut and remove all tie wraps that are on Cables, Frame Handles, Drive Control (Lever) &
Auger Control (Lever).
5.
Verify that the connection for the Upper & Lower Drive/Auger Cables is accurate. (See
Figure 3)
Figure 3
14
Step 3: Installing Speed Control Connection Rod
1. Install the connection rod to the hole in the Frame as indicated on Figure 4 -1.
2. Install another side of connection rod to the hole in the trigger as indicated on Figure 4-2.
Fig.4-2
Fig.4-1
15
Step 4: Installing the Chute Assembly
1. Insert Lower Discharge Chute/Support Tube Assembly into the designated Chute opening for the
Lower Discharge Chute, while inserting the Support Tube into the designated base of the Frame.
(See Figure 5).
2. Secure Support Tube to base with (2) Screws and nuts provided.
Figure 5
Step 5: Installing the Chute Handle
1. Slide Chute Handle through Chute Handle Guide near the Upper Panel, as indicated on Figure 6.
2. Attach Chute Handle to base of Chute Gear Connection and secure with Cotter Pin, as indicated on
Figure 6.
Figure 6
16
3. Verify that ALL cables are clear and not obstructing the Chute Handle operation of your snow
thrower unit. Clip the cable into the hook. (See Figure 7)
Figure 7
Step 6-Installing Clean Out Tool
1. Insert the clean out tool into the lower handle bracket
Figure 8
17
Step 7 – Skid shoes installation and adjustments
1. Locate the set of skid shoes from parts bag and remove the bolts.
2. Loosely install the skid shoes using the bolts and hex nuts as shown on each side of the auger housing.
Make sure the skid shoe tip faces out.
Adjustment of the skid shoes sets the height above the ground at which the auger shave plate operates.
For clearing snow from concrete, asphalt, and other smooth surfaces, set the auger shave plate so that the
bottom of the plate is just above the ground.
For clearing snow from gravel, dirt, and other rough surfaces set the auger shave plate slightly above the
ground to avoid dirt and gravel from entering the auger.
The optimal height of the plate will vary depending on the type of surface being cleared. Surfaces with
larger gravel or stones require a higher shave plate setting.
3. Move the snow thrower to a solid, smooth, and level surface.
4. Place a spacer board on the ground underneath the auger shave plate between the skid shoes. The
thickness of the board should be the same as the height above the ground you wish to raise the auger
shave plate. The skid shoes should not touch the board.
5. With the two nuts loose allow the skid shoe to slide to the ground then tighten the nuts to secure the
skid shoe.
18
SNOW THROWER PREPARATION
ADD OIL
The snow thrower is shipped without oil. User must add the proper amount of oil before operating the
snow blower for the first time. The oil capacity of the engine crankcase is 16 fl. oz. For general use, we
recommend 5W-30, 4-stroke engine oil.
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
Select good quality detergent oil bearing the American Petroleum Institute (API) service classifications
SJ, SL, or SM (synthetic oils may be used). Use the ASE viscosity grade of oil from the following chart
that matches the starting temperature anticipated before the next oil changes.
To add oil, follow these steps:
1. Make sure the snow thrower is on a level surface. Tilting the snow thrower to assist in filling will
cause oil to flow into engine areas and will cause damage. Keep
snow thrower level!
2. Remove the dipstick from the engine.
3. Add oil slowly as to not overflow the unit.
4. To check the oil level, wipe the dipstick with a clean rag. Insert
the dipstick into the oil fill opening without screwing it in.
Remove the dipstick to check the oil mark.
5. Slowly add more oil and repeat step 4 until the oil mark reaches to
the top of the dipstick. Do not overfill the crankcase.
6. Check for oil leaks. Tighten dipstick firmly.
ADD GASOLINE
Use fresh (within 30 days from purchase), lead-free gasoline with a minimum of 87 octane rating. Do not
mix oil with gasoline.
To add gasoline, follow these steps:
1. Make sure the snow thrower is on a level surface.
2. Unscrew fuel tank cap and set aside. NOTE: The fuel cap may be tight and hard to unscrew.
3. Slowly add unleaded gasoline to the fuel tank. Be careful not to overfill. The capacity of the fuel tank
is 0.66 gallons. NOTE: Do not fill the fuel tank to the very top. Gasoline will expand and spill over
during use even with the fuel cap in place.
4. Reinstall fuel cap and wipe clean any spilled gasoline with a dry cloth.
IMPORTANT:
Never use an oil/gasoline mixture.
Never use old gasoline.
Avoid getting dirt or water into the fuel tank.
Gasoline can age in the tank and make starting difficult. Never store snow thrower for extended
periods of time with fuel in the tank or the carburetor.
19
NOTE: After completing the above preparation, the engine is ready to be started.
WARNING! Keep the area of operation free from foreign objects that can be thrown by the auger and/or
impeller blades. Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view
by surrounding snow. If the snow thrower hits an obstruction or picks up a foreign object during use, stop
the snow thrower immediately, remove the obstruction, and inspect it for damage. Repair or replace any
damaged parts before restarting and operating you snow thrower.
Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that the normal noise
of the snow thrower when turned on may make it difficult for you to hear approaching people.
Start your clearing path by throwing snow in a back and forth motion. To clear in the opposite
direction, stop your snow thrower and pivot it on its’ wheels to face the opposite direction. Make sure
to overlap clearing paths.
Determine the direction of the wind. If possible, move in the same direction as the wind so that the
snow is not thrown against the wind, back into your face and on the just cleared path.
WARNING! DO NOT USE YOUR HANDS TO UNCLOG CHUTE.
Stop the motor before
removing debris. Use the supplied Clean-out tool to unclog the chute. Do not walk in front of your
running snow thrower. Do not direct discharged snow towards bystanders.
Do not apply additional man-made load to the engine since this may damage the engine.
Some parts of your snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not attempt
to operate your snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while your snow thrower is in use,
stop the unit and inspect it for frozen parts. Thaw all parts before restarting and operating your snow
thrower. Never force parts or controls that are frozen. Never use an open flame of any sort to thaw
frozen parts.
Pre-Operation Inspection -
IMPORTANT!!!
Before using your snow thrower for the first time, check the following:
Have you read and followed all setup and operation procedures for the engine as outlined?
Has the engine been filled with oil and gasoline to the proper level?
Are all snow thrower components properly attached and assembled?
Are there any broken or damaged parts?
Are all fasteners tight?
Are the tires inflated to the proper pressure?
NOTICE: If you are unsure about the assembly or condition of any of your snow thrower parts, please
call our customer service department at (800)791 9458.
AUGER AND DRIVE CONTROLS
1. To engage the auger (blades), press down on the auger control lever (left side handle).
2. To engage the drive, press down on the drive control lever (right side handle). The machine should
start moving in the direction and speed for the respective setting on the speed/gear control.
20
3. When finished clearing a snow path, release the auger control lever (handle) and the drive control
lever (handle).
Auger Control
L
Lever (Handle)
Drive Control
Lever (Handle) R
Attention: Release (disengage) the auger and drive control lever (handles) before adjusting the drive
speed control lever. NEVER change the drive/gear speed while your snow thrower is in motion, as it
will damage the drive mechanism and void the warranty.
DRIVE SPEED/GEAR CONTROL
Move the drive speed control lever to the desired speed. There are eight (8)
settings: six (6) forward speeds and two (2) reverse speeds. 1 is the slowest
forward speed and 6 is the fastest forward speed. R1 is the slowest reverse
speed and R2 is the fastest reverse speed.
Note: There is no neutral drive setting since the drive control
handle must be engaged for movement. Neutral is achieved when
the drive control handle is disengaged.
CHUTE DISCHARGE DIRECTION ADJUSTMENT
WARNING - Never direct the snow discharge chute at the operator, bystanders, vehicles, or
nearby windows. Discharged snow and foreign objects accidentally picked up by the Snow
Thrower can cause serious damage and severe bodily injury. Always point the discharge
chute in the opposite direction from potential hazards. The discharge chute can be adjusted 18 by
rotating the chute rotation handle. Rotate the chute rotation handle clockwise to move the discharge chute
to the left; counterclockwise to move the chute to the right.
21
OPERATING YOUR SNOW THROWER
MANUAL START THE ENGINE
To manual start the engine, perform the following steps:
1. Check the oil and fuel levels.
2. Move the choke lever to the “CLOSE” position.
3. Make sure insert the switch key.
4. Press the primer bulb 3 times.
5. Pull on the recoil starter handle slowly until a slight resistance is felt, then pull quickly to start the
engine. Return cord gently into the recoil starter. Never allow the cord to snap back.
6. If engine fails to start, repeat step 4. NOTE: After repeated failed attempts to start the engine, please
consult the troubleshooting guide before attempting again. If problems persist, please call customer
service.
7. Once the engine has started, slowly return the choke lever all the way to the “OPEN” position.
8. Allow the engine to run for several minutes before cleaning snow. This allows the engine to stabilize
its speed and temperature.
ELECTRIC START THE ENGINE
To start the engine using the electric start function, perform the following steps:
1. Check the oil and gas levels.
2. Move the choke lever to the “CLOSE” position.
3. Make sure insert the switch key.
4. Press the primer bulb 3 times.
5. Plug the power cord to starting motor.
6. Press the start button for 2-3 seconds or until the engine starts. NOTE: If the engine does not start
after 2-3 seconds, release the start button.
7. If engine fails to start, wait 10 seconds, then repeat step 6. NOTE: After repeated attempts to start the
engine, please consult the troubleshooting guide before attempting again. If problems persist please
call customer service.
8. Once the engine has started. Slowly move the choke lever all the way to the “OPEN” position. Allow
the engine to run for several minutes before attempting to clean snow.
CLEARING SNOW
Start the engine once your snow thrower has been running outside for several minutes, it is now ready for
use. Make sure the path in front of your Snow Thrower is free from people, animals, objects, and all other
obstructions except for snow.
Adjust the chute outlet to the desired direction.
Turn the chute rotation handle clockwise or counter-clockwise until the desired position is reached.
WARNING! Never direct the chute outlet toward people or animals. While snow may seem harmless, it
can contain rocks or other debris that can cause serious injury when projected through the chute.
1. Engage/depress the auger control lever (handle) to start the augers and impeller turning.
2. Set the desired direction and speed using the speed/gear control lever.
22
3. Engage/depress the drive control lever (handle) and direct the snow thrower into the snow to be
cleared.
NOTICE: NEVER change speed/gear positions while the drive control lever (handle) is engaged.
Disengage the drive control handle BEFORE changing speeds or directions. If the snow is deeper than
the height of the auger, remove it in several steps taking narrower swaths. Make several passes with the
auger overlapping the cleared areas and reduce forward speed.
For the best clearing efficiency, clear snow before it melts, refreezes and hardens. Hard packed
and wet snow can be very difficult to clear.
Clearing wet heavy snow can be a challenge, depending on ambient temperature, humidity levels, and
overall climate conditions including actual snow conditions, there may be no 100% solution as snow may
be too wet or compacted to move or throw. Wet snow will tend to clog and stick more to the augers and
chute. Keep the auger engaged as much as possible when clearing wet snow to help prevent clogging.
WARNING! If snow is filled with foreign material, damage to the snow thrower may result. Avoid
snow with foreign materials.
STOPPING
When finished using your snow thrower, perform the following steps to shut it down.
1. Engage the auger and impeller for 30 seconds to clear any remaining snow inside your snow thrower.
2. Stop the auger blade rotation by releasing the (left) auger control lever (handle).
3. Remove Engine Safety Switch Key to stop engine operation.
4. Remove snow from all snow thrower surfaces including the auger housing and chute areas.
CLEARING RESTRICTIONS
If the snow discharge chute or auger housing becomes clogged STOP the engine, Remove the Engine Safety
key and make sure that all rotating parts have come to a complete stop. Use the supplied snow clean out tool
to clear the obstruction. After unclogging, wipe the tool clean, and place it in the holder on top of the auger
housing.
MAINTENANCE
WARNING! Never perform maintenance while your snow thrower is running. Turn OFF the engine by
removing the switch key before performing any maintenance tasks on
your Snow Thrower.
Proper maintenance of your snow thrower will help prolong its life. Please perform the following
maintenance procedures as required.
Do not attempt to repair your snow thrower unless you have the proper tools and instructions for
disassembly and repair.
Check the bolts at frequent intervals for proper tightness to ensure that the equipment is in safe working
condition.
After each snow removal session, run the snow thrower for a few minutes to prevent the auger/impeller
system from freezing. Stop the engine, wait for all revolving parts to stop completely, and wipe residual
ice and snow off the unit. Rotate the chute rotation handle several times to remove any excess snow.
20
MAINTENANCE PROCEDURES
TIRE INFLATION
Before each use of your Snow Thrower, check the tire pressure. The pressure in each tire should be in the
range of 20-24 psi for the best performance. The pressure can be checked using an ordinary tire pressure
gauge. Fill the tires using a small or pressure regulated air compressor.
WARNING! DO NOT OVER-INFLATE THE TIRES.
Over-inflating could cause a tire to burst
and cause severe bodily injury.
SHAVE PLATE REPLACEMENT
Remove both skid shoes and hardware including carriage bolts and nuts which attach shave plate to snow
thrower housing. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage bolts are to the inside of
the auger housing.
AUGER OR IMPELLER JAMS
WARNING! The auger and impeller rotate at fast speeds which can cause harm
or even amputation to a person's body parts. Even if you do not see the auger or
impeller rotating, it may start at any time if the engine is running.Remove the
Safety Key before cleaning the jams.The chute clean-out tool is fastened to the
upper tube with mounting clips.
1. Always turn OFF the engine before attempting to clear any clogs or jams.
2. Keep hands and feet away from rotating parts while the engine is running.
3. Do not wear loose fitting clothing that can become entangled in rotating
parts.
4. Wait until the auger and impeller have come to a full stop.
5. Clear any visible jams using the clean out tool attached to your machine.
WARNING! DO NOT try to clear jams with your hands or feet.
AUGER SHEAR PINS REPLACEMENT
Shear pins are used to attach the auger shaft to the auger
blades. Stop the engine by removing the safety key.A clog or
jam in the augers may cause one or multiple shear pins to break.
The shear pins are a safety mechanism and designed to break
under high load or impact and protect the auger drive system
from damage.
Replacement shear pins and nylon locknuts are provided
with your snow thrower.
For additional replacement shear pins, please call the
customer service department at (800)791 9458.
Clean-out tool
1. Turn off the engine and wait for all moving parts to come to a complete stop. Remove any remnants
of the broken shear pin. It may be necessary to unscrew the nut from the broken shear pin and drive
out the broken pin.
2. Insert a new shear pin through the hole in the auger shaft and tighten using the shear pin nylon locknut.
Do not over-tighten the nylon locknut.
21
NOTICE: Never replace the shear pins with standard pins or fasteners. Damage may occur to the snow
blower and drive systems.
DRIVE SPEED CONTROL ADJUSTMENT
The speed/gear control lever is connected to connection rod that work in tandem to control machine speed
and direction.
Depending on if the connection rod setting towards forward or reverse, adjustment of the connection rod
will vary.
To adjust the connection rod, two nuts should be moved up and down until there is a positive direction change
when the lever is shifted between F1 and R1. The middle position between these two settings is neutral (there is
no actual neutral "notched" position on the control panel).
1. With the engine running engage the drive control handle and move the speed control lever between 1 and R1
to determine which way the connection rod need to be adjusted. Release the drive control handle when
shifting between gears.
2. Loosen the jam nuts on connection rod (only one or two threads) and move upper and down nuts as required
until a positive direction change is achieved when the lever is shifted between F1 and R1. This may take
multiple attempts to find the exact setting.
3. Tighten the cable jam nuts once the proper setting has been achieved.
AUGER BELT REMOVAL
WARNING! Entanglement Hazard – Before performing any service procedures, make sure the engine is
off and remove the spark plug wire from the spark plug to ensure the engine cannot accidently start.
Note: Record component position before disassembly, to assist in reassembly.
1. Disconnect the upper cable from the auger control handle.
2. Remove (Qty. 2) hex screws and remove belt cover.
Upper Nuts
Lower Nuts
22
Pulley
3. Loosen the belt guide pin hex screw (installed on engine crankcase) and rotate the pin away from the
pulley. Screw
Step 1 Step 2 Step 3
4. Left Side - Loosen the hex nuts attaching the auger housing to the main frame.
5. Right Side - Remove the hex nuts, lock washers and flat washers attaching the auger housing to the
main frame.
6. Remove the belt from the drive pulley while pulling the right side of the auger housing away from the
main frame just enough to access the belt and auger pulley.
7. Push the auger tension pulley arm to move the auger brake, away from the belt to allow removal of
the belt.
8. Remove the auger belt.
Aug e r B ra ke
Step 4 Step 5 Step 6 Step 7
AUGER BELT INSTALLATION
WARNING! Entanglement Hazard – Before performing any service procedures, make sure the engine is
off and remove the spark plug wire from the spark plug to ensure the engine cannot accidently start.
1. Push the auger tension pulley arm to move the auger brake to allow access for installation of the belt
into the auger pulley.
2. Route the belt to the inside of the tension pulley, auger brake and install the auger belt onto the drive
pulley while pulling the auger housing into position with the main frame.
3. Install and/or tighten the hex nuts attaching the auger housing to the main frame. Tighten all fasteners
securely, do not over tighten.
4. With the belt installed on both pulleys and tension pulley in position, move the belt guide pin to
within 3/16 to 3/8 in. from the belt seated in the pulley and tighten the pin in position.
Step 1 Step 4
22
Auger Brake
Step 2
23
Note: The belt guide pin helps keep the belt in the pulley when the belt is disengaged. The pin should not
be tight to the belt. The pin should be loose enough to allow the belt to spin freely but not allow the belt to
jump off the pulley.
5. Connect the upper cable to the auger control handle.
6. Install belt cover using (Qty. 2) hex screws.
WARNING! Ensure the belt cover is installed and all safety guards are in place before the engine is
started and at all times when the engine or machine are operating.
AUGER BELT AND RELATED COMPONENT INSPECTION
When replacing your snow blower auger belt, it is important to determine the cause of the failure (if
applicable) and take corrective action to avoid repeated failure.
Inspect the belt:
Correct size and type • Fraying or peeling apart
Missing pieces • Cracks and tears
Burning • Uneven wear patterns
General damage • Foreign material on belt, oil, grease, dirt etc.
Inspect the auger pulleys:
Broken sheave or hub
Loose or missing mounting bolts
Bent or "out-of-round" condition (pulley doesn’t spin true)
Misaligned pulleys
Foreign material on pulleys, oil, grease, dirt, etc.
Misaligned tension pulley
Tension pulley loose or damaged
Tension pulley and arm assembly operation
Does the tension arm move freely both engaged and disengaged directions without binding?
Misaligned tension pulley, the pulley should move parallel to the belt centered to the belt
Check return spring operation and tension
Inspect the auger control lever (handle) and cable:
Cable and connection damage
Free movement (from engage to disengaged positions)
Binding or improperly routed cable
Cable pulley(s) damage, misalignment and binding
Cable adjustment plate damaged or improper installation
Handle damaged or binding at pivot
24
STORAGE & CLEANING
PROPER STORAGE PROCEDURES
WARNING! Never store your snow shrower for extended periods of time with fuel in the tank or
carburetor. Fuel stabilizer can be added to the fuel in can to extend its shelf life for storage.
Store the unit in a locked, dry place out of the reach of children to prevent unauthorized use or damage.
Cover loosely with a tarp for added protection.
CLEANING
1. To clean your Snow Thrower, use a damp cloth and mild detergent on the surfaces only. Never get
soap or water inside the working mechanisms of your Snow Thrower.
Note: Do not clean with water. Water will freeze due to low temperature and damage the machine.
2. Clean the Snow Thrower of snow and ice buildup before storing or transporting. Be sure to secure the
unit while transporting.
3. Inspect the Snow Thrower carefully for worn, loose, or damaged parts. Check connections and
screws and tighten if necessary.
25
TROUBLESHOOTING
Problem
Causes
Remedy
WARNING - Before attempting to make any inspections, repairs or adjustments, stop the engine, wait for all moving
parts to stop moving and carefully disconnect the engine spark plug wire. If tipping or
turning the snow blower is required for any inspection or repair, first wait until the engine is cool to the touch and then
drain the engine of all fuel and oil into suitable containers and store or dispose of in a
proper manner.
Engine Systems - Note: For all engine problems, see the below troubleshooting information.
Engine Fails to
Start
(Engine cranks
over)
Spark plug wire disconnected
Connect wire to spark plug
Faulty spark plug
Clean, adjust gap, or replace spark plug.
Engine flooded with fuel
Discontinue choke or primer use, clean or replace
spark plug.
Safety key not inserted in engine ignition
Insert key fully into the switch
Choke not in START position
Move choke to START position, after engine starts
slowly move to RUN position as engine speed and
operation stabilizes at the set rpm. If engine still
does not start move to half choke and crank engine.
Fuel incorrect, old or stale, will not ignite
Empty and clean fuel tank & carburetor, refill with
fresh, clean gasoline. (Note: Fuel may become stale
after 30 days in some cases)
Blocked or clogged fuel system or line
Clean fuel system or line
Extension cord is not properly attached to
electric starter terminal
Re-insert extension cord into electric starter
terminal.
Engine electric
starter
will not crank
engine
No power from power supply, tripped
breaker
Check power supply extension cord is attached to.
Extension cord wire gauge is too small or
cord is too long
Use proper rated and length extension cord
CHOKE in ON or partial ON position
Move CHOKE lever to RUN
Engine runs
erratic,
stalls or seems
low on
power
Fuel incorrect, old or stale
Empty and clean fuel tank & carburetor, refill with
fresh, clean gasoline. (Note: Fuel may become stale
after
30 days in some cases)
Blocked or clogged fuel system or line
Clean fuel system or line
Carburetor is in need of cleaning
Clean fuel system and carburetor
Spark plug wire loose
Connect and tighten spark plug wire
Faulty spark plug
Clean, adjust gap, or replace spark plug, see Engine
Operator's manual
Engine oil over filled
Drain oil to proper level. Oil should not be above
the top 2 threads of LOWER fill plug.
Engine oil level low or empty
Add oil
26
Problem
Causes
Remedy
Drive system
No forward or
reverse drive
movement when
drive handle
engaged
Drive belt loose or damaged
Check drive belt tension pulley for damage or
incorrect tension, repair as necessary. Replace
drive belt.
Friction drive wheel is worn or damaged
Replace friction drive wheel
Friction drive wheel wet or slipping
Allow snow blower to dry and or warm up or
adjust drive cable tension as necessary
Wheel to axle pins broken or missing
Replace pins attaching wheels to axle
Drive speed control
stuck in gear or
won’t change gears
Speed control lever loose or damaged, not
moving speed control cables
Check speed control lever and cables for damage
or loose or missing parts. Repair or replace parts as
needed, ensure pivot stud spring tension is correct,
adjust pivot nut spring tension as needed.
Speed control cables loose, damaged or
binding
Repair, adjust or replace as necessary
Drive speed control
allows only 1
direction
Speed control cables misadjusted, loose,
damaged or binding
Check speed control lever and cables for damage
or loose or missing parts. Repair or replace parts as
needed. Adjust drive speed control cables, see
Drive Speed Control Cables Adjustment
Drive engaged
when drive control
handle released
Drive control cable binding, won’t release
Repair, replace cable as necessary
Friction drive wheel return spring broke or
missing
Replace spring, adjust cable as necessary
Auger System
Auger not rotating
when auger control
handle engaged or
Not blowing snow
or Poor snow
blowing
performance
Chute assembly clogged
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool
Auger shear pins broken
Replace shear pins. Check each auger blade shear
pin.
Foreign object in auger or impeller causing
auger to stop without shearing pins
Remove object from auger or impeller areas
Auger belt loose, slipping, worn or
damaged
Replace auger belt
Auger belt tension cable loose, damaged or
binding
Repair, adjust or replace as necessary
Auger blade(s) damaged or bent
Replace auger blade(s)
Auger gearbox mechanical damage, auger
drive system not rotating freely (binding)
Check bearings, bushings and all system parts for
damage or mechanical binding. Repair or replace
as necessary using proper lubrication
Impeller damaged
Replace impeller
Impeller not connected to impeller shaft,
impeller or shear pins broken
Replace shear pins or impeller as necessary
Forward speed too fast while blowing
snow, overload
Allow engine to maintain its speed.
27
Problem
Causes
Remedy
Auger System
Auger belt broken,
or repeated failure
Auger tension pulley arm return
spring broken or missing
Replace tension arm return spring
Auger tension pulley arm stuck or
binding
Repair or replace tension arm as necessary
Auger tension pulley arm or
pulley
misaligned or damaged
Repair, replace or align tension arm and or
pulley as necessary
Foreign material on pulleys and
belt, oil, grease, dirt etc.
Clean belt and pulleys as necessary, replace
belt if necessary
Auger pulleys misaligned, loose,
damaged or bent
Replace or align pulleys as necessary
Incorrect or damaged auger belt
Replace with correct size and type belt
Auger belt guide pin not adjusted
Adjust belt guide pin to within 1/8 to 3/16 in.
from pulley. (Guide pin keeps belt in pulley
when disengaged)
Auger rotating
when
auger control
handle released
Auger tension pulley arm return
spring broken or missing
Replace tension arm return spring
28
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST
Panel Assembly
Item Stock# Description Qty Item Stock# Description Qty
1 303020498 Hex Flange Screw M8X18 4 21 203070105 Handle Cover 2
2 303080555 Lower Handle 1
22 303181183 Left Operation Trigger 1
3 303020461 Washer Φ8 4 23 303010193 Screw 6×16 3
4 303043010 T-screw M8×55 4
24 303042042 Flat Washer φ6×φ16×2 3
5 203020336A Knob 4 25 303160746 Cushion Cover 3
6 303030066 Nut M8 4
26 303071343 DB7109 Gear Plate 1
7 303200050 Lower Drive Cable 1 27 303020275 Hex Washer Bolt M8X40 4
8 303200012 Lower Auger Cable 1
28 303042013 Flat Washer φ8×φ22×2 4
9 303071442 Speed Control Connection Rod 1 29 303030077 Flange Lock Nut M8 4
10 303030076 Flange Normal Nut M8 2
30 203050373 Panel 1
11 303160846 Dowel Pin φ2 2 31 303071336 Right Operation Trigger 1
12 303042023 Flat Washer φ8×φ18×2 1
32 303030130 Flang Nut 2
13 303123034 Connection Rod Pin Φ7 1 33 303030077 Flang Lock Nut 2
14 303200106 Upper Auger Cable 1
34 203070085 Control Handle 1
15 303200130 Upper Drive Cable 1 35 203021099 Drive Cable Control Plate 1
16 203050057 Clean Out Tool 1
36 203020380 Tooth Gasket 1
17 203050512 Rocker Seat 1 37 303130074 Spring 2
18 303010164 Screw M6×20 1
38 203070102 Control Handle 1
19 303181160A Upper Handle Welding 1 39 303020274 Hex Bolt M8X45 2
20 303020486 Hex Flange Bolt M6X50 2
30
Chute Assembly
Item Stock # Description Qty
Item Stock # Description Qty
1 203050514 Chute 1
20 303181164 Small Support Tube Welded 1
2 303030087 Hex Flang Lock Nut M6 1
21 303030077 Locknut M8 1
3 303071344 Cable Seat 1
22 303130325 Pressure Spring φ3 1
4 303020244 Hex Flang Bolt M6×14 1
23 303071056 Locating Plate 1
5 303200117 Chute Cable 1
24 303020165 Square Bolt M8X55 1
6 303030077 Hex Flang Lock Nut M8 2
25 303020246 Bolt M6X16 2
7 303020622 Bolt M8×20 2
26 303030032 Locknut M6 2
8 203050515 Upper Chute 1
27 303060131A Steering Pinion 1
9 203021301 Chute Steering gear 1
28 203010818 Steering Gear Seat 1
10 303042019 Flat washer φ4×φ12×1 2
29 203010817 Steering Gear Cover 1
11 303010026 Screw 4X12 2
30 303010026 Screw 4X12 2
12 306110029 Rivet φ6×10 3
31 303043058 Flat Washer φ13.5×φ24×2 1
13 303071053 Steering Dead Plate 1
32 303050044 Shaft Ring φ13 1
14 303020275 Hex Bolt M8×40mm 2
33 303160845 Dowel Pin φ2.5 1
15 303041022 Spring Washer Φ8 2
34 303160755A Z-long Rocker 1
16 303042023 Flat Washer φ8×φ18×2 2
35 303042004 Flat Washer φ10×φ22×2 2
17 303181010
Chute Support Tube
Welding
1
36 203020371 Rocker Lever 1
18 303020503 Hex Flange Bolt M6×35 2
37 303050029 Shaft Ring φ10 1
19 303030087 Hex Flange Lock Nut M6 2
31
Frame Assembly
32
Item Stock # Description Qty
Item Stock # Description Qty
1 9999960501 Engine 212CC 1
41 303100051
Grooved Deep Groove Ball
Bearing
2
2 303160192 Small Tensioning Plate Spacer 1
42 303160799 Six Square Axis 1
3 303070202 Small Tensioning Plate 1
43 303042004 Flat Wsher Φ10*Φ22*2 2
4 303042005 Flat Washer φ8×φ28×3 1
44 303343043 Locknut M10 1
5 303020279 Outer Hex Flange Bolt M8×25 1
45 303525287 Big Bottom Plate 1
6 303030077 Flange Locknut M8 1
46 303586035 Triangular Head Bolt 4
7 203100004 Tension Wheel Assembly 1
47 303050027 Shaft Ring Φ30 1
8 303160195A Bushing 1
48 303210036 Fork Riveting 1
9 303020154 Step Bolt M8×40 1
49 303160803 Six Square Sleeve 1
10 303130094 Friction Wheel Bracket Spring 1
50 202170009 Friction Wheel Assembly 1
11 303020124 Flange Hex Bolt M8×35 1
51 303041009 Spring Washer Φ6 3
12 303042005 Flat Washer φ8×φ28×3 1
52 303020244 Hex Flang Bolt M6×14 3
13 Loncin BYO Flat key 4.7×70 1
53 303030077 Hex Flang Nut 4
14 303160152A V-belt Wheel 1
54 303130094 Friction Wheel Bracket Spring 1
15 303060041 Synchronous Pulley Wheel 1
55 304315011 Serrated Nut 1
16 303060040 Adjustable Pad 1
56 304375759 Elastic Washer 1
17 303160432 Screw 1
57 303042004 Flat Washer 1
18 303020279 Hex Bolt M8X20 1
58 303181163
Friction Wheel Support
Welding
1
19 303041022 Spring Washer Φ8 1
59 304132767 Flat Washer 1
20 303042023 Flat Washer φ8×φ18×2 2
60 303020244 Outer Hex Flange Bolt M6×14 1
21 303080145 Belt Stop Lever φ6 1
61 303160801
Large Synchronous Belt
Pulley
1
22 303043016 External Teeth Lock Washer Φ8 1
62 304618751 Rim 1
23 303160177 Guide Pulley Screw M6 1
63 304679499 Screw M6×10 6
24 203020364 Guide Pulley 1
64 303160802 Large Synchronous Belt Shaft 1
25 303030032 Locknut M6 1
65 304800995
Deep Groove Ball Bearing
6203Z
1
26 303030066 Nut M8 4
66 303042169 Flat Washer φ17×φ24×3 1
27 303041022 Spring Washer Φ8 4
67 303050519 Ring Φ40 1
28 303042023 Flat Washer φ8×φ18×2 4
68 302040078 Synchronous belt 1
29 303030032 Locknut M6 2
69 304922491 Flange bolt M6X12 2
30 303070418A Guide Wheel Plate 1
70 203050335 Belt cover 1
31 303181227 Gear Shift Fork Welded 1
71 303160845 Dowel Pin 1 φ2.5 2
32 303160308
Friction Wheel Support Shaft
Sleeve Tube
1
72 303160815 Dowel Pin 2 Φ6 2
33 303160830 Shift Pick 1
73 302090217 13" Wheel Assembly 2
34 303030077 Flange Lock Nut M8 1
74 305165483 Spacer Bush 2
35 303071243 Guide wheel plate 1
75 305226231 Shaft Ring Φ19 1
36 203020364 Guide Pulley 2
76 305286979 Bushing 2
37 303160177 Guide Pulley Screw M6X35 2
77 305347727 Big Gear 1
38 303020444 Flange Hex Bolt M6X12 4
78 305408475 Woodruff Key 5×7.5×19 1
39 303181006 Frame Welded 1
79 305469223 Elastic cylindrical pin 5×30 1
40 303020239 Hex Flang Bolt M10X20 1
80 305529971 Axle 1
33
Auger Housing Assembly
34
Item Stock# Description Qty
Item Stock# Description Qty
1 303020245 Hex Flange Bolt M8X14 6 29 303020332 Bolt M8×14 4
2 303070234 Bearing Block 2 30 303181158 Impeller 1
3 203060013 Plastic Bearing 2 31 303030032 Lock Nut M6 2
4 203060012 Auger Sleeve 8 32 303020442 Hex Washer Bolt φ6×35 2
5 303180409 Right Auger Welding 2
33 303020166 Bolt M8×18 4
6 203050108 Spacer Bush 1 4 34 303070197 Skid Shoes 2
7 203050109 Spacer Bush 2 8 35 303030077 Flang Lock Nut M8 4
8 302130005 Skeleton seal φ19×φ32×7 2 36 303181159 Auger Housing Welding 1
9 303090032 Worm gear Box Left 1 37 203050511 Lower chute seat 1
10 303060055 Worm Gear Shaft Sleeve 2 38 303020341 Bolt M6×16 4
11 303090033 Worm Gear 1 39 303030087 Flange Lock Nut M6 4
12 303110022 Woodruff Key 1 40 303160192 Small Tensioning Plate Spacer 1
13 303070260 Worm Gear Shaft Sleeve 1 41 303020154 Bolt M8×40 1
14 303090031 Worm gear Box Right 1 42 303071345 Big Tension Plate 1
15 303020142 Bolt M8x10 2 43 303160195A Tensioning Wheel Casing 1
16 303020489 M6×18 6 44 203100003 Tensioning Wheel Assembly 1
17 303160370 Auger Axle 1 45 303030077 Flange Lock Nut M8 1
18 303100030
Deep groove ball bearing
6001Z
1 46 303030059 Lock Nut M10 1
19 303100035
Deep groove ball bearing
6904Z
1 47 303042078 Flat Washer φ10×φ30×2 3
20 303070179 Worm Box Washer 1 48 303160175
Large Tensioning Plate Tension
Spring
1
21 303100039 Bearing 51104 1 49 303100040 Bearing 1
22 302130002 Skeleton seal φ20×φ35×7 1 50 303070233 Bearing Plate 1
23 303160314 Worm 1 51 303030077 Flang M8 3
24 303160355 Shear Pin 4 52 303160794A 7109 Big Pulley 1
25 303180410 Auger Welding Left 2 53 303110014 Flat Key C6X18 1
26 303030032 Lock Nut M6 4 54 303042005 Flat Washer φ8×φ28×3 1
27 303030076 Flang Normal Nut M8 4 55 303020279 Hex Washer M8×20 1
28 303071330 24" Shave 1 56 302040079 V-Belt 720mm,4LXA 1
35
Engine Explode View and Bom List
36
Item
Stock#
Description
Qty
57
9534960101
Split cotter
1
58
9158960301
Camshaft assembly
1
59
9158960501
Bearing
2
60
9122960501
Crankshaft assembly
1
61
9438960101
Speed regulating driven
gear combination
1
62
9140960103
Location pin
1
63
303020382
Bolt M6X12
2
64
9245960106
Case gasket
1
65
9563960102
Left crankcase cover
1
66
303020509
Bolt M8X32
6
67
9198960101
Oil lever gauge
1
68
9246960101
Oil seal
2
69
9563960101
Crankshaft box body
1
70
303020518
Drain bolt
1
71
303043042
Aluminum washer
1
72
303020508
Purge cock
1
73
9246960101
Oil Seal
1
74
9565960301
Igniter assembly
1
75
303020444
Hexagon head flange bolt
2
76
9228960301
Governor seat fixing plate
1
77
303020490
Bolt M6X25
2
78
9529960302
Fuel tank cap
1
79
9152960501
Flywheel components
1
80
9414960101
Fan
1
81
9194960101
Passive plate
1
82
303020511
Nut M14X1.5
1
83
9528960101
Starter assembly
1
84
9226960301
Wind scooper
1
85
9529960103
Oil tank screw cap
1
86
303020515
Bolt M6X8
4
87
9247960103
O ring
1
88
303020513
T-Bolt
1
89
303030112
Hexagon flange nut with
teeth
1
90
9332960101
Speed regulating tension
spring
1
91
9332960102
Throttle tension spring
1
92
9013960102
Choke putter
1
93
9230960101
Plunger arm
1
94
9533960201
Tubing clamp
2
95
9051960301
Oil Tube
1
96
9140960306
Bush
1
97
303020382
Bolt M6X12
1
98
9198960103
Oil ruler
1
99
9247960102
O-ring
1
100
303020382
Bolt M6X12
1
Item
Stock#
Description
Qty
1
303020444
Hexagon Head Flange Bolt
M6X12
7
2
9020960102
Breathing cover
1
3
9051960302
muffler pipe
1
4
9245960103
Cylinder Head Cover
Gasket
1
5
303020382
Screw M6X12
2
6
9143960101
Air lock nut
2
7
9143960102
Valve clearance adjusting
nut
2
8
9230960101
Valve rocker
2
9
9142960101
Rocker seat locating bolt
2
10
9220960101
Push rod guide plate
1
11
9170960102
Intake valve spring seat
1
12
9402960101
Exhaust valve adjusting
cap
1
13
9170960103
Exhaust valve spring seat
1
14
9531960101
Valve spring
2
15
9245960101
Oil shield assembly
1
16
303020620
Bolt M8X60
4
17
9020960101
Cylinder head assembly
1
18
9566960301
Spark Plug
1
19
303010324
Muffler stud
2
20
9245960105
Muffler gasket
1
21
9569960301
Muffler assembly
1
22
303030111
Nut M8
2
23
303020382
Bolt M6X12
4
24
9569960302
Muffler housing
1
25
303010323
Carburetor stud
2
26
9225960302
Fuel tank panel
1
27
9245960107
Seal gasket
1
28
9535960101
Thermal baffle
1
29
9245960108
Seal gasket
1
30
9532960301
Primer pump assembly
1
31
9568960501
carburetor assy
1
32
9245960102
Empty filter washer
1
33
303010095
Self tapping screw ST4X14
1
34
303020382
Bolt M6X12
2
35
9170960101
Empty filter holder
1
36
9198960102
High oil ruler cover
1
37
9225960301
Switch panel
1
38
303020514
Hexagon nut
2
39
303030136
Square nut
2
40
303030135
Stud
2
41
9440960102
Key switch assembly
1
42
9245960204
Cylinder head gasket
1
43
9013960101
Push Rod
2
44
9536960101
Valve lifter
2
37
101
9529960301
Fuel tank assembly
1
102
9121960101
Governing gear shaft
1
103
303043040
Washer
2
104
9092960101
Slide bushing
1
105
303020382
Bolt M6X12
2
106
9221960101
Flywheel side housing
1
107
9247960101
O-ring
1
108
9421960101
Starting motor assembly
1
109
303020517
Bolt M4X55
2
110
303020512
Bolt M6X30
2
111
9140960104
Locating pin
2
112
9115960101
Fuel filter
1
45
9140960102
Location pin
2
46
9113960102
Exhaust valve
1
47
9113960101
Intake valve
1
48
9564960501
Piston ring assembly
1
49
9146960501
Gudgeon pin circlip
2
50
9129960501
Piston
1
51
9140960501
Piston pin
1
52
9221960102
Fairwater
1
53
9015960501
Connecting rod
1
54
9005960101
Throttle governor handle
1
55
303043040
Washer
1
56
9140960106
Bush
6
38
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
PowerSmart is committed to building tools that are dependable for years. Our warranties are consistent with our
commitment and dedication to quality.
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY OF POWER SMART PRODUCTS FOR HOME USE.
PowerSmart (“Seller") warrants to the original purchaser only, that all PowerSmart consumer power tools will be
free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. Ninety (90) days
for all PowerSmart Products, if the tool is used for professional or commercial use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Two (2) Years Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the entire power tool product; transportation prepaid, to
PowerSmart Include a legible copy of the original receipt, which lists the date of purchase (month and year) and the
name of the company purchased from.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY ACCESSORY ITEMS INCLUDED WITH THE
TOOL SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES OTHER RELATED ITEMS OR TO ANY REPLACEMENT
PARTS LISTED UNDER MAINTENANCE.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO (2) YEARS FROM DATE OF
PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE
OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
For questions / comments, technical assistance or repair parts
Please call toll free at: 1-800-791-9458 (M-F 9am 5pm EST)
Email: support@amerisuninc.com
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
38
TABLE DES MATIÈRES
Données techniques ..................................................................................................... 41
Introduction .................................................................................................................. 42
Consignes de Sécurité .................................................................................................. 42
Connaissant de votre souffleuse à neige ...................................................................... 47
Assemblage et rectificationss ......................................................................................49
Préparation de la Souffleuse à Neige ........................................................................... 54
Fonctionnement de la Souffleuse à Neige ................................................................... 57
Entretien ....................................................................................................................... 58
Stockage & Nettoyage ................................................................................................. 63
Dépannage ................................................................................................................... 64
Vue éclatée et liste des pièces ...................................................................................... 67
Garantie limitée de deux (2) ans ................................................................................. 76
Données techniques
24 inch Souffleuse à Neige Électrique à Deux Phases
Modèle
#: PSSMN24
Déplacement: 212cc moteur à neige
Capacité du reservoir d’huile: 16 fl.oz
Capacité du reservoir de carburant: 0.66 Gallon
Système demarrage: 120V Electric / Recoil
Largeur de déblaiement effective: 24 inch
Hauteur de déblaiement effective: 20 inch
Rotation de La Chute: 180º
Vitesses: 6 Avant, 2 Arrière
Taille de pneu: 13 inch
Dimensions Générales(L x W x H): 32.3x24.8x22inch
Poids net:
147 lbs
Merci d’acheter les produits de Power Smart.
Il est crucial et fortement recommandé de lire ce manuel d'instructions dans son intégralité, car il s'agit
d'un outil précieux et d'un point de référence pour comprendre le fonctionnement de votre unité.
Veuillez vous inscrire en ligne à www. Amerisuninc.com
Cette information nous permettra de suivre voutr garantie et mise à jour de votre produit.
Attention:Nous ne fournit pas de courriel ou de informations personnelles à quiconque ne pour aucune
raison. Tous les questions, vérifiez sur le Web ou contactez notre service après-vente au 800-791-9458
FR
39
Introduction
Merci d’acheter les produits de Power Smart®. Ce manuel fournit des informations concernant le
fonctionnement et l’entretien de cette machine. En ce qui conerne les manuels actuellement disponibles
pour votre modèle. Le droit de modifier ce produit et les spécifications reserves au Power Smart®
peuvent être changées sans notification.
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions et les consignes de sécurité de ce
manuel avant d’essayer d’installer et d’utilise votre souffleuse à neige. Bien gardez ce
manuel pour aussi attirer l’attention sur les dommages du générateur ainsi que servir à service
de l’exploitation et du entretien.
QUESTIONS? PROBLEMS?
Afin de répondre aux questions et résoudre les problèmes, la manière plus efficace et rapide, contactez
notre service après-vente au 800-791-9458, lun-ven 9am-5pm ou par e-mail:[email protected].
CONCERNANT LES ÉMISSIONS
Les gaz de combustion contiennent des produits chimiques qui sont réputés pour provoquer selon
certaines quantités des cancers, des fausses couches, ou d'autres problèmes de ce genre.
Si possible, recherchez les émissions pertinents, les périodes de durabilité et les informations sur l'etat de
l'air sur l'étiquette concernant les émissions de la machine.
Consignes de sécurité
Warning!
Vous devez lire et comprendre ce manuel avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le
produit.
Nos produits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutes les normes de sécurité de l'industrie. Un
manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou
même la mort, ou causer de dégâts matériels.
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions, les consignes de sécurité et les mises en
garde de manuel de ce manuel
ELEMENTS ROTATOIRES!
Ne pas nettoyer la chute avec les mains. Utilisez les outils de nettoyage fournis avec la
machine.
Pour éviter blesser par les objets-jetés, ne déchargez pas aux passants ou objets.
Afin d'éviter les blessures, maintenez les autres personnes présentes ainsi que
vous-même à l'écart de la vis et de la chute lorsque la machine fonctionne.
40
La Formation
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions et les consignes de sécurité de ce manuel
avant d’essayer d’installer et d’utilise votre souffleuse à neige. Bien gardez ce manuel pour aussi attirer
l’attention sur les dommages du générateur ainsi que servir à service de l’exploitation et du entretien.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation appropriée de cet équipement.
Sachez comment débrayer les commandes et arrêter la machine rapidement.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de se servir de la machine. Des adolescents plus ages
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
Ne laissez jamais les adultes utiliser la machine sans rappeler les consignes de sécrité.
Des debris rejetés peuvent sérieusement bessler une autre personne présente.
Tenez les personnes, et en particulier les petits enfants et les animaux à lécart de la zone de traitement.
Soyez vigilant et éteignez la machine si des personnes entrent dans la zone de traitement.
Agissez avec prudence afin d’éviter de glisser ou de tomber en particulier lorsque vous reculez.
PRÉPARATION
Inspectez complètement la zone de traitement et enlevez les paillassons, les luges, les planches, les cables et tous
les autres objets étrangers à l’équipement.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection pendant la manoeuvre de la machine ou
pendant son réglage ou sa réparation afin de protéger les yeux contre des objets étrangers qui pourraient être
rejetés par la machine.
Portez des vêtements appropriés - Les bottes en caoutchouc offrent une protection supplémentaire
contre les chocs électriques. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux susceptibles de se
prendre dans la machine. Portez un protège-tête afin de maintenir vous cheveux à l'écart des parties
tournantes de la machine. Des lunettes de sécurité offrent une meilleure protection que des unettes
ordinaires.
Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).
Règlez la hauteur du carter du collecteur pour enlever les graviers ou les surfaces pierreuses accidentées.
Débrayer toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche.
N’essayez jamais de faire les ajustements tandis que le moteur tourne, sauf que expressément
recommandé dans le manuel de l’opérateur.
Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température extérieure avant de commencer à déblayer .
Sécurité personnelle
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les in struc tions qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant d’assembler la machine et de la mettre en marche..
Conservez cette notice d'utilisation à un endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
Restez vigilant, concentrez-vous sur ce que vous êtes en train de faire et faite preuve de bon sens lorsque vous
vous servez de la souffleuse.
N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence d'une drogue, de l'alcool ou d'un
médicament. Un moment d'inattention peut entraîner un accident corporel grave.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Arrêtez le moteur.
Ne laissez pas la souffleuse jusqu'à ce qu'il a fait un arrêt complet.
Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber , surtout en reculant.
SERVICE
Arrêtez le moteur avant de faire des ajustements.Vérifiez le désalignement, bris ou contraignant de pièces
mobiles et toutes conditions pouvant affecter le fonctionnement.
Si la machine est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, toute personne qualifiée pour éviter
tout risque.
MANIPULATION DE L'ESSENCE
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un dicendie ou une explosion
peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Si de l’essence s’est répandue sur les vêtements,
changez-les immédiatement.
Utiliser seulement un conteneur de l'essence approuvé.
Éteindre toutes les cigarettes, cigares tuyaux et autres sources d'inflammation.
N’utilisez pas la machine à l’ intérieur d’un bâtiment.
Ne remplissez jamais la réservoir lorsque la moteur est chaud ou en marche.
Laissez le monteur fonctionner pendant deux minutes avant ravitaillement.
Evitez de trop remplir le réservoir de carburant.
Revissez le bouchon du réservoir à fond et essuyez l'essence répandue.
Si de l'essence s'est répandue, n'essayez pas de démarrer la machine mais déplacez-la de la zone et éviter de
créer une source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se soient dissipées.
Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le reservoir dans un bâtiment il existe des sources
d’inflammation tells que les chaudières et les chauffe-eau, ou les sèche-lignes.
Laissez la machine refroidir minimum de 5 minutes avant de la ranger dans un endroit clos.
Ne remplissez jamais des récipient à l’intérieur d’un véhicule, d’un camion ou d’une remorque avec une bâche
en plastique. Placez toujours les récipients sur le sol, loin des véhicules, avant de les remplir.
Si cela est plus pratique, enlevez les appareils fonctionnant à l'essence du camion ou de la remorque et
remplissez-les à même le sol.
Si ce n'est pas possible, alors remplissez avec un récipient portable plutôt qu'à partir du gicleur du distrubuteur
de carburant
Maintenez le gicleur en contact avec le bord du reservoir de carburant ou l’ouverture du recipient jusqu’à
ce que le remplissage soit complet. N’utilisez pas un outil de fermeture de gicleur.
Utilisation
Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce en movement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pieces en movement peuvent amputer mains et pieds.
La manette de commande de l’ensmble de la tarière et de la turbine est un dispositive de sécurité. Ne
contournez jamais son rôle,ce qui rendrait dangereux l’emploi de la machine et pourrait causer des blessures
corporelles.
Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans les deux directions et revenir
automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
Ne travaillez jamais sans la goulotte d’ ejection ou si ell est endommagée. Laissez tous les dispositifs de
sécurité en place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxide de carbone, un gaz inodore très dangereux.
Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
Maintenez les enfants à l’écart.
41
42
Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers
non évidents et à la circulation.
Faites très attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente.
Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres, murs, voitures, etc.. car les debris
peuvent ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts matériels.
Ne difigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux de compagnie et ne permettez
jamais à quiconque de se tenir devant la machine.
Ne fatiguez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement.
N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon
équilibre et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le moteur si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât
éventuel avant de la remettre en marche.
Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduit.
Attendez que la tarière/ turbine se soit complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection,
de faire un adjustement quelconque ou d’examiner la machine.
Ne placez jamais vos mains dans la goulotte d’éjection ou près de l’admission. Utilisez toujours l’outil fourni
pour déboucher la goulotte d’éjection. Ne déboucher pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur tourney.
N’utilisez que des accessories homologués par la fabricant de la machine. Veuillez lire attentivement, bien
comprendre et suivre les instructions fournies avec les asscessoires homologués.
Lorsque vous démarrez le moteur, tirez le cordon lentement jusqu'à ce que la résistance soit ressentie.
Puis le tirez rapidement. Le retrait rapide du cordon de démarrage (contrecoup) tirera la main et le
bras vers le moteur plus vite que vous ne pouvez lâcher prise, d’où pourraient résulter les os cassés,
les fractures, les ecchymoses ou les entorses..
Faites toujours prevue de bon sens dans des situations qui n’ont pas été abordées dans cette notice
d’utilisation. Adressez-vous au concessionnaire ou appelez pour obtenir de l’aide et le nom du concessionnaire
le plus proche de chez vous.
ENTRETIEN ET REMISAGE
Ne modifies jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent correctement. Consultez le
chapitre Réglages dans la notice d’utilisation de la machine.
Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner lau machine.
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée. Débrancher le fil de la bougie et mettez-le à
la terre contre le moteur pour empêcher tout demurrage accidental.
Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée et n’a pas besoin d’être
réparée.
Ne modifies pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez
souvent tous les composants et remplacez-les par des pièces authentiques seulement. L’utilisation de pièces
qui ne sont pas conformes aux specifications de l’ équipement d’origine peuvent donner lieuà de mauvaises
performances et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages nécessaries. Consultez le
chapitre Réglages dans la notice d’utilisation de la machine.
Prenez soin des etiquettes de sécurité et d’instructions et remplacez-les au besion.
Respectez les règlements concernant l’éliminiation des déchets et liquids qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter que
l’ensemble de la tarière et de la turbine ne le avant de remiser la souffleuse.
43
Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une
veilleuse( d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-ligne ou autre appareil à gaz).
Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instructions de remisage hors-saison.
Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages nécessaries. Consultez le
chapitre Réglages dans la notice d’utilisation de la machine.
Do not crank engine with spark plug removed.
La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejetter des objets. Lisez ce consignes de
sécurité et suivez-les à la letter. Un maquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la
machine, de sérieuses blessures ou meme la mort, ou causer des dégâts matériels.
NE MODIFIEZ PAS LE MOTEUR
Ne modifies pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
Choisissez la vitesse la mieux adaptée aux conditions. Ne touchez jamais à usine de moteur gouverneur.
44
Connaissant de votre souffleuse à neige
Vous devez lire et comprendre ce conteune de l’emballage ci-dessous, suivez soigneusement toutes les
instructions.
1
2
Levier de contrôle de
l’entraînement
Vitesse de
transmission /Contrôle
de l'engrenage
10
11
12
Lame de tarière
Chaussure antidérapante
Pneu de roue
3
4
Contrôle de déflecteur
de goulotte
Levier de contrôle de
la tarière
13
14
Couverture de ceinture
Bouton de démarrage
électrique
5
Poignée de rotation de
la goulotte
15
Poignée inférieure
6
Outil de nettoyage
Déflecteur de
16
Poignée de démarrage
de recul
7
8
9
Déflecteur de goulotte
de décharge e
Goulotte de décharge
Carter de tarière
17
18
Bouton de poignée
Jauge d'huile
45
20 21 22
17 Capuchon du
réservoir de
carburant
21 Commutateur à clé
20 Ampoule primaire 22 Levier
d’étranglement
Poignée de Conduire
Sur le côté droit de la poignée supérieure, la poignée de Conduire est utilisé pour engager et désengager
les pneus. Presser la poignée contre la poignée supérieure pour engager les pneus; relâchez pour
désengager.
Levier de Changement de Vitesse
Le Levier de Changement de Vitesse est situé dans le centre du panneau et est utilisé pour régler la vitesse
et la direction. Il peut être transféré en tout de huit postes.
Poignée de la Vrille
Sur le côté gauche de la poignée supérieure, la poignée de la Vrille est utilisée pour engager et désengager
les tarières. Presser la poignée de la Vrille pour engager les tarières; relâchez pour dégager les tarières
Poignée de Rotation de la Chute
Pour régler la direction de décharge de la neige, tourner la poignée dans un sens ou dans le sens inverse.
Patins du Ski
Installez les patins sur la base des états de surface.Vers le haut fournit la neige tassée.Vers le bas sur
les surfaces le gravier ou la pierre concassée.
Vrilles et Impelleur
Lorsque le chasseur de neige démarre, les tarières tournent et coupent de la neige et la dirigent vers le
carter de la turbine pour que la neige soit déchargée de la goulotte
Outil de Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Ne gagez jamais la neige ou la glace près de la tarière ou dans la goulotte à la
main.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et débranchez le cable de la bougie d’allumage avant de nettoyer la
chute ou d’effectuer le travail d’entretien. Conservez les mains à l’écart du rotor et des pièces mobiles
19
46
MONTAGE ET AJUSTEMENTS
Vérifiez les câbles qui pourraient être la cause de blessures corporelles graves s'ils ont été endommagés
au cours du transport. Si vous constatez ou suspectez des dégâts sur les câbles, ne poursuivez pas le
montage. Contactez notre service clientèle au 800-791-9458 Lundi-Vendredi EST. Un manquement à ces
consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort,
ou causer des dégâts matériels.
Unpacking
Déballez la souffleuse à neige et toutes les parties, la liste ci-dessous
1. Souffleuse à neige
2. Assemblée de Conduit d’éjection
3. Poignée de rotation de chute
4. Une paire de Patins avec le matériel
5. 4 goupilles de cisaillement et Locknuts supplémentaires
6. Deux pneus avec des broches de doudou.
7. Barre de connexion pour le contrôle de la vitesse.
ASSEMBLAGE
Votre souffleuse à neige nécessitera une assemblée. Veuillez suivre les étapes suivantes avant d'utiliser
votre souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT
!
Cette souffleuse à neige est lourde. Les procédures de l'Assemblée doit nécessiter un
équipement de levage ou deux personnes.
Etape 1 : Installation du pneu
1.Installez le pneu gauche et le pneu droit comme indiqué sur la figure 1.
Si l'essieu se déplace vers la gauche lorsque vous installez le pneu droit, veuillez déplacer le pneu
gauche vers la droite.
2.Insérez la goupille comme indiqué sur la figure 2.
Figure 1
Figure 2
47
Etape 2 : L’installation de la Poignée Supérieure
1. Lors de l’installation de la Poignée Supérieure, il faut à noter que les Câbles d’Entraînement, de
Tarière& de Changement seront déjà pré-attachés à la Poignée Supérieure.
2.
Fixer la Poignée Supérieure à l’aide de la Quincaillerie d’Assemblage de l’Encadrement de Poignée
Quantité. 4 séries/Bouton, Rondelle en Forme de Selle, EcrouM8, T-Boulon
pour la
connexion de la Poignée Supérieure & Inférieure.
3. Lors de la fixation de la Quincaillerie d’Assemblage, assurez-vous que TOUS les câbles sont placés
sous l’Encadrement dePoignées (Supérieure & Inférieure) après l'installation, comme l’indication sur la
Figure 3. TRÈS IMPORTANT !!! ***
*** Assemblage des câbles d'entraînement et de tarière sur le dessus du cadre
La poignée causera une tension non nécessaire dans les câbles au point que la souffleuse à neige
propulse vers l'avant lors du démarrage du moteur. Cela peut endommager le drive et le contrôle
de vis (leviers)quand vous essayez de les engager.
4.Couper et retirer toutes les attaches qui se trouvent sur les Câbles, l’Encadrement des
Poignées, la Commande d’Entraînement (Levier) & la Commande de Tarière(Levier).
5.Vérifiez que la connexion est précise pour les Câbles d’Entraînement /de TarièreSupérieurs et
Inférieurs.
Regarder la figure 3
Figure 3
48
Etape 3 : Installation de la barre de connexion pour le contrôle de la vitesse
1.
Installez la tige de connexion dans le trou du cadre comme indiqué sur la figure 4-1.
2.
Installez un autre côté de la tige de connexion dans le trou de la gâchette comme indiqué sur la
figure 4-2.
Etape 4: L’installation de l’assemblage de la goulotte
1. Insérez l’Assemblagede Tube Inférieur de Goulotte/SupportdeDécharge à la Goulotte spécifique qui
est ouverte pour la Goulotte Inférieure de Décharge lors d’insérer le Tube de Support à la base
spécifique de l’Encadrement.Regardez la Figure 5
2. Fixer le Tube de Support à la base avec ( Quantité 2) les Ecrous fournis.
Figure 5
Fig.4-2
Fig.4-1
Figure.4
49
Etape 5 : L’installation de la Poignée de Goulotte
1. Faire glisser la Poignée de Goulotte à travers le guidage de la Poignée de Goulotte à côté du Tableau
de Bord Supérieur, comme l’indication de la Figure 6.
2. Attachez la Poignée de Goulotte à la base de la Connexion d’engrenage de la Goulotte et les fixer
avec la Goupille, comme l’indication de la Figure 6.
3. Vérifiez que TOUS les câbles sont propres et incapables d’obstruer l’opération de la Poignée de
Goulotte de votre unité de Chasse-Neige. Clipsez le câble dans le crochet. (Regarder le Figure 7)
Figure 7
Figure 6
50
Etape 6. Installation d'un outil proper
1. Insérez l'outil propre dans le support inférieur de tube.
Étape 7- Assamblage et installation des patins du ski.
1. Recherchez la paire de patins à partir de pièces sac et retirez les boulons
2. Installer souplement les chutes en utilisant les boulons et les écrous hexagonaux comme indiqué sur
chaque côté du cardre de la vis sans fin. Assurez-vous que la pointe du patin fait face à extérieur.
Ajustement des patins définit la hauteur au-dessus du sol à laquelle la plaque de rasage tarière fonctionne.
Pour le déneigement de béton, d'asphalte et autres surfaces lisses, fixer la plaque de rasage tarière par
conséquent la plaque inférieure est juste au-dessus du sol.
Pour le déneigement du gravier, de la saleté, et d'autres surfaces rugueuses fixer la plaque de rasage
tarière légèrement au-dessus du sol pour éviter la saleté et le gravier de pénétrer dans la vis sans fin.
La hauteur optimale du plateau varie en fonction du type de surface à effacé. Surfaces avec grande
gravier ou de pierres nécessitent un réglage plus élevé de la plaque de rasage.
3. Déplacez la souffleuse à neige à une surface lisse, solide et plane.
4. Placez un panneau d'espacement sur le sol sous la plaque de rasage tarière entre les patins. L'épaisseur
de la planche doit être la même hauteur au-dessus du sol que vous voulez soulever la plaque de rasage
tarière. Les patins ne touchent pas la carte.
5. Avec les deux écrous desserrés permettent le patin à glisser sur le sol puis serrer les écrous pour
fixer le patin
Figure 8
51
这页不要
52
Préparation de la Souffleuse à Neige
AJOUTER DE L'HUILE
La souffleuse à neige est expédiée sans huile. L'utilisateur doit ajouter la quantité d'huile appropriée avant
d'utiliser la souffleuse à neige pour la première fois. La capacité d'huile du carter du moteur est de 16 fl.
oz. Pour une utilisation générale, nous recommandons 5W d’huile moteur à quatre courses.
RECOMMANDATIONS D'HUILE MOTEUR
Sélectionnez l'huile détergente de bonne qualité portant les classifications des services de l'Institut
Pétrolier Américain (API) : SJ, SL ou SM (huiles synthétiques peuvent être utilisées). Utilisez la teneur
en huile de viscosité ASE dans le tableau suivant qui correspond à la température de départ prévue avant
le prochain changement d'huile.
Pour ajouter de l'huile, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que la souffleuse à neige est sur une surface plane. Si
vous inclinez la souffleuse à neige pour aider au remplissage, l'huile
débouchera dans les zones du moteur et ce qui causera des dégâts. Gardez
le niveau de la souffleuse à neige !
2. Retirez la jauge du moteur.
3. Ajoutez de l'huile lentement pour que l’huile ne déborde pas de l'unité.
4. Pour vérifier le niveau d'huile, essuyez la jauge avec un chiffon propre.
Insérez la jauge dans l'ouverture de remplissage d'huile sans la visser.
Retirez la jauge pour vérifier la marque d'huile.
5. Ajoutez lentement plus d'huile et répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la
marque d'huile atteigne le haut de la jauge. Ne pas déborder le carter du
vilebrequin.
6. Vérifier s'il y a des fuites d'huile. Serrez fermement la jauge.
AJOUTER DE L'ESSENCE
Utilisez de l'essence fraîche (pendant les 30 jours à partir de l'achat), sans plomb avec un indice d'octane
de 87 au minimum. Ne mélangez pas d'huile avec de l'essence.
Pour ajouter de l'essence, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que la souffleuse à neige est sur une surface plane.
2. Dévissez le bouchon du réservoir d'essence et le mettez de côté. REMARQUE : le bouchon de
carburant peut être serré et difficile à dévisser.
3. Ajoutez lentement de l'essence sans plomb au réservoir d'essence. Veillez à ne pas border le
réservoir. La capacité du réservoir d'essence est de 0,66 gallon. REMARQUE : Ne pas remplir le
réservoir d'essence jusqu’au haut du réservoir. L'essence se dilatera et se pandra pendant son utilisation,
même si le bouchon de carburant est en place.
4. Réinstallez le bouchon de carburant et essuyez tout essence renversée avec un chiffon sec.
IMPORTANT :
Ne jamais utiliser le mélange d’huile / d’essence.
53
Ne jamais utiliser de vieille essence.
Evitez la saleté ou de l'eau dans le réservoir d'essence.
L'essence peut vieillir dans le réservoir et rendre le démarrage difficile. Ne jamais déposer la souffleuse
à neige pendant de longues périodes avec du carburant dans le servoir ou le carburateur.
REMARQUE : après avoir terminé la préparation ci-dessus, le moteur est prêt à démarrer.
AVERTISSEMENT!Maintenez la zone de travail exempte de tout corps étranger susceptible
d'être éjecté par les lames
du rotor. Inspectez minutieusement la zone à déneiger car certains corps étrangers peuvent être
dissimulés par la neige. Si la souffleuse heurte un obstacle et entraîne un corps étranger, arrêtez-
la, débrancher la rallonge, retirez l'obstacle et vérifiez si la machine est endommagée.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et de réutiliser la souffleuse.
Maintenez les enfants, les animaux domestiques et les passants à l'écart de la zone de travail. Gardez
à l'esprit qu'il peut être difficile d'entendre une personne approcher en raison du bruit engendré par la
machine lorsque celle-ci fonctionne
Commencez par déneiger la zone proche de la prise électrique et éloignez-vous en petit à petit en
éjectant la neige dans un mouvement de va-et-vient. Pour déneiger dans la direction opposée,
passez par-dessus le cordon et faites pivoter la souffleuse sur ses roues. Veillez à ce que les
chemins dégagés se chevauchent.
Tenez compte de la direction du vent. Déplacez-vous autant que possible dans le même sens que le
vent de manière à ce que la neige ne soit pas éjectée contre le vent et ne retombe ni sur vous ni sur la
partie que vous venez juste de dégager.
AVERTISSEMENT! Ne jamais diriger le conduit d'éjection de la neige en direction de l'utilisateur, des
passants, des véhicules ou des fenêtres. La neige et les corps étrangers accidentellement entraînés par la
souffleuse peuvent provoquer d'importants dégâts et des blessures corporelles graves en retombant. Ne
débouchez pas le conduit d'éjection à la main. Arrêtez le moteur avant d'ôter tout debris.
N'appliquez pas une charge supplémentaire d'origine humaine au moteur car cela pourrait
endommager le moteur.
Certaines pièces de la souffleuse peuvent geler dans des conditions extrêmes de température.
N'essayez pas de faire fonctionner la souffleuse lorsque des pièces sont gelées. Si des pièces gèlent
pendant que la souffleuse est en marche, arrêtez la souffleuse, débranchez la rallonge et inspectez les
pièces gelées. Dégagez toutes les pièces gelées avant de redémarrer ou d'utiliser la souffleuse. Ne
forcez jamais des commandes gelées.
Pré-opération d'inspection -
IMPORTANT !!!
Pour la première fois que vous utilisez la souffleuse de neige, vérifiez les points suivants:
Avez-vous lu et suivi toutes les procédures d'installation et de fonctionnement pour le moteur comme ?
Est-ce que le moteur rempli d'huile et d'essence au niveau approprié?
Tous les composants de la souffleuse de neige sont correctement fixés et assemblés?
Y at-il des pièces cassées ou endommagées?
toutes les attaches sont-ils serrés?
Les pneus sont gonflés à la pression approprié?
REMARQUE: Si vous n’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le point d’effectuer peut être fait en
tout sécurité avec l’équipement que vous avez choisi, contactez notre service clientèle au 800-791-9458.
VIS SANS FIN ET CONTRÔLE DE L'ENTRAÎNEMENT
1. Engagez la vis sans fin, appuyez sur la poignée de la vrille (la poignée du côté gauche).
2. Engagez le lecteur, appuyez sur la poignée de commande d'entraînement (la poignée du côté de droit).
La machine doit commencer dans la direction et la vitesse que le levier de changement de vitesse est
réglé.
54
3. Lorsque vous avez terminé frayant un chemin de neige, relâcher la poignée de la vrille et la poignée
de l’entraînement.
Levier de contrôle
L de la tarière
Levier de contrôle de
la tarière R
AVERTISSEMENT: Release (désengagement) de la vis sans fin et le contrôle d'entraînement gère
avant de régler le levier de changement de vitesse d'entraînement. Ne changer jamais la vitesse
d'entraînement pendant que la machine est en mouvement, il pourrait endommager le mécanisme
d'entraînement et annuler la garantie.
Le levier de changement de vitess
Utilisez le levier de changement de vitesse pour contrôler la vitesse de la
souffleuse. Il y a huit (8) selections: six (6) vitesses d’avancement et deux
(2) vitesses de recul. 1 est la vitesse d’avancement la plus lente et 6 est la
vitesse d’avancement la plus rapide. R1 est la vitesse de recul la plus lente
et R2 est la vitesse de recul la plus rapide.
REMARQUE: Il n'y a pas de réglage d'entraînement neutre depuis la
poignée de commande d'entraînement doit être engagé pour le mouvement.
Neutre est atteint lorsque la poignée de commande d'entraînement est désengagé.
AJUSTEMENT ÉVACUATION DE DIRECTION DE LA CHUTE
AVERTISSEMENT- Ne jamais diriger le conduit d'éjection de la neige en direction de
l'utilisateur, des passants, des véhicules ou des fenêtres. La neige éjectée et les corps étrangers
accidentellement entraînés par la souffleuse peuvent provoquer d'importants dégâts et des blessures
corporelles graves en retombant. Le conduit d’éjection permet un réglage de l'orientation du conduit sur
180 degrés. Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre pour orienter le conduit
d'éjection vers la gauche et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour orienter le conduit
d'éjection vers la droite.
AJUSTEMENT DE DIRECTION DE DÉCHARGE DE GOULOTTE
AVERTISSEMENT - Ne dirigez jamais la goulotte d'évacuation de la neige vers l'opérateur,
les personnes présentes, les véhicules ou les fenêtres à proximité. La neige déversée et les
objets étrangers accidentellement capturés par le chasseur de neige peuvent causer des
dommages graves et des blessures corporelles sévères. Toujours pointez la goulotte d'évacuation dans la
direction opposée à aucun danger potentiel. Vous pouvez ajuster la goulotte d'évacuation de 180 ° en
tournant la poignée de rotation de la goulotte. Tournez la poignée de rotation de la goulotte dans le sens
des aiguilles d'une montre pour déplacer la goulotte d'évacuation vers la gauche ; dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour déplacer la goulotte vers la droite.
55
Fonctionnement de la Souffleuse à Neige
DÉMARRAGE MANUEL DU MOTEUR
Pour démarrer manuellement le moteur, procédez comme suit :
1. Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant.
2. Déplacez le levier du starter vers la position « CLOSE ».
3. Assurez-vous d'insérer la touche de l'interrupteur.
4. Appuyez sur l'amorce pour 3 fois.
5. Tirez lentement la poignée du démarreur de recul jusqu'à ce qu'une légère résistance soit ressentie,
puis tirez rapidement pour démarrer le moteur. Remettez le cordon doucement dans le démarreur de
recul. N’autorisez jamais le cordon à reculer.
6. Si le moteur ne parvient pas à démarrer, répétez l'étape 4. REMARQUE : après avoir échoué
plusieurs fois pour démarrer le moteur, consultez le guide de dépannage avant de tenter à nouveau. Si
les problèmes persistent, appelez le service pour la clientèle.
7. Une fois le moteur démarré, retournez lentement le levier du starter jusqu'à la position « OPEN ».
8. Laissez le moteur tourner pendant plusieurs minutes avant de tenter de nettoyer la neige. Cela permet
au moteur de stabiliser sa vitesse et sa température.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
Pour démarrer le moteur à l'aide de la fonction de démarrage électrique, procédez comme suit :
1. Vérifiez les niveaux d'huile et de gaz.
2. Déplacez le levier du starter à la position « CLOSE ».
3. Assurez-vous d'insérer la touche de l'interrupteur.
4. Appuyez sur l'amorce pour 3 fois.
5. Branchez le cordon d'alimentation au moteur de démarrage.
6. Appuyez sur le bouton de démarrage pendant 2 à 3 secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après 2 ou 3 secondes, relâchez le bouton de démarrage.
7. Si le moteur ne parvient pas à démarrer, attendez 10 secondes, puis répétez l'étape 6. REMARQUE :
après des tentatives répétées de démarrage du moteur, consultez le guide de dépannage avant de
tenter à nouveau. Si les problèmes persistent, appelez le service pour la clientèle.
8. Une fois le moteur démarré. Retourner lentement le levier du starter jusqu'à la position « OPEN ».
Laissez le moteur tourner pendant plusieurs minutes avant de tenter de nettoyer la neige
neigement
Laissez le moteur se réchauffer pendant plusieurs minutes avant utilization. Assurez-vous de l'absence de
personnes, en particulier les enfants, et d'animaux domestiques sur la zone de travail.
Le conduit d'éjection doit toujours être orienté dans la direction opposée à celle de l'endroit où se trouvent
l'utilisateur, les passants ou les fenêtres et les véhicules environnants.
Tournez la poignée rotation de la chute dans le sens horaire ou antihoraire jusqu'à ce que la position
désirée soit atteinte.
AVERTISSEMENT! Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux de
compagnie et ne permettez jamais à quiconque de se tenir devant la machine. Alors que la neige peut
sembler inoffensif, il peut contenir des roches ou autres débris qui peuvent causer des blessures graves
lorsqu'elles sont projetées à travers la chute.
1. Engagez / appuyez sur la poignée de la vrille pour démarrer les tarières et impulseur tournant.
2. Réglez la direction et la vitesse par le levier de changement de vitesse.
56
3. Engagez / appuyez sur la poignée de commande d'entraînement et de diriger la souffleuse à neige dans
la neige à effacer.
ATTENTION: Ne pas changer de position de vitesse pendant que le lecteur est engagé. Dégager la
poignée de commande de variateur avant de modifier les vitesses ou les directions. Si la neige est plus
profonde que la hauteur de la tarière, retirez-le en plusieurs étapes qui se andains plus étroites. Faire
plusieurs passes avec la vis sans fin qui se chevauchent les zones défrichées et de réduire la vitesse
d'avancement.
Pour le nettoyage efficace, effacez la neige avant qu’elle fond, regèle et durcit. La neige motteux et
mouillée peut être très difficile à effacer.
Effacement de la neige lourde mouillée peut être un défi, selon la température ambiante, le taux
d'humidité, et les conditions générales du climat, y compris les conditions de neige actuelles, il peut y
avoir aucune solution à 100% sous forme de neige peut être trop humide ou compacté à déplacer ou à
jeter. La neige mouillée aura tendance à obstruer et coller davantage aux tarières et goulotte. Gardez la
tarière engagée autant que possible pour dégager la neige mouillée pour aider à prévenir le colmatage.
AVERTISSEMENT! Si la neige est rempli de matières étrangères, des dommages à la souffleuse à
neige peut entraîner. Évitez la neige avec des matériaux étrangers.
ARRÊT
Lorsque vous avez terminé d'utiliser votre Souffleuse à Neige, effectuez les étapes suivantes pour
l'éteindre.
1. Faire fonctionner la souffleuse à neige pendant 30 seconds pour faire fondre la neige sur la souffleuse.
2. Arrêtez la tarière en relâchant la poignée de commande gauche.
3. Assurez-vous que l'interrupteur est en positon OFF avant de brancher la souffleuse.
4. Effacer la neige sur toutes les surfaces souffleuse à neige, y compris le cadre de la tarière et des zones
de chute.
RESTRICTIONS DE NETTOYAGE
Si la goulotte de décharge de neige ou le carter de la tarière est obstrué, Retirez la clé de sécurité du
moteur arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces tournantes sont complètement arrêtées.
Utilisez l'outil de nettoyage de neige fourni pour dégager l'obstruction. Après le décolmatage, essuyez
l'outil de nettoyage et placez-le dans le support au-dessus du carter de la tarière.
ENTRETIEN
ATTENTION! Ne effectuez jamais la maintenance pendant que la souffleuse à neige est en march.
Tournez OFF le moteur en enlevant la clé d'interrupteur avant d'effectuer toutes les tâches principales
sur votre lance-neige
Bien entretiez de la Souffleuse à Neige contribuera à prolonger sa durée de vie. Effectuez les opérations
suivantes les procédures de maintenance requises.
Ne tenter pas de réparer la Souffleuse à Neige sauf si vous avez les outils et les instructions appropriées
pour le démontage et la réparation.
Vérifiez les boulons fréquents pour une bien étanchéité et pour garantir que l'équipement est en bon état
de marche.
Faire fonctionner la souffleuse à neige pendant quelques minutes pour faire fondre la neige sur la
souffleuse. Arrêter la souffleuse. Mettez l'interrupteur de la souffleuse sur OFF et débrancher le câble
d'alimentation avant de procéder à une vérification, à l'entretien, à une réparation ou au nettoyage de la
57
souffleuse. Dans tous les cas, attendez que toutes les parties tournantes à l'intérieur de la souffleuse soient
complètement immobiles
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
GONFLER LES PNEUS
Avant chaque utilisation de la souffleuse à neige, vérifiez la pression des pneus. La pression de chaque
pneu doit être dans la gamme de 20-24 psi pour la meilleure performance. La pression des pneus peut être
vérifiée par un manomètre. Gonflez les pneus en utilisant un compresseur d'air ou petite pression
régulée.
AVERTISSEMENT! NE PAS TROP-
Gonfler les pneus. Over-gonflage peut causer un pneu éclater
et causer des blessures graves.
REMPLACEMENT DE RACLOIR
Retirer les deux patins et du matériel, y compris les boulons de carrosserie et les écrous qui fixent la
racloir au logement souffleuse à neige. Remontez nouvelle racloir, en veillant à le bout des boulons de
carrosserie sont à l'intérieur du cadre de la vis sans fin.
LA TARIERE OU LA TURBINE SE COINCE
ATTENTION ! La tarière et la turbine tournent à la vitesse rapide qui peuvent
causer des dommages ou même une amputation aux parties du corps d'une personne.
Même si vous ne voyez pas la tarière ou la turbine tourner, elle peut commencer à
tout moment si le moteur tourne. Retirez la clé de sécurité avant de nettoyer les
confitures. L'outil de nettoyage de la chute est fixé au tube supérieur avec des clips
de montage.
AVERTISSEMENT !
1. Arrêtez le moteur avant d'ôter tout débris
2. Conservez les mains et les pieds à l’écart de la vis et des pieces mobiles
3. Ne portez pas de vêtements amples qui peuvent se prendre dans les pièces en rotation.
4. Attendez jusqu'à ce que la vis sans fin et le impelleur arrêt complètement.
5. Utilisez l’outil de nettoyage pour enlever l’encrassement.
AVERTISSEMENT! N’UTILISEZ PAS vos main
REMPLACEMENT DE GOUPILLES
DE CISAILLEMENT
Goupilles de cisaillement sont utilisés pour fixer l'arbre de
vis sans fin à les lames de tarière. Arrêter le moteur en
enlevant la clé de sécurité.Un sabot ou un bloc dans les
tarières peuvent provoquer une ou plusieurs goupilles de
cisaillement à briser. Les goupilles de cisaillement sont un
mécanisme de sécurité et conçu pour se rompre sous une
charge élevée ou de l'impact pour protéger le système
d'entraînement de la vis sans fin contre les dommages.
Clean-out tool
Remplacement des broches de cisaillement et écrous en nylon sont fournis avec la souffleuse à neige.
Si vous avez besoin d'aide, appelez notre service clientèle au 800-791-9458.
58
1. Coupez le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles arrêtent complètement. Retirer les restes de
la goupille de cisaillement cassée. Il peut être nécessaire de dévisser l'écrou de la goupille de cisaillement
cassée et chasser la goupille cassée.
2. Insérez une nouvelle goupille de cisaillement à travers le trou dans l'arbre de la vis et serrer avec l'écrou
de cisaillement broche de nylon. Ne pas trop serrer l'écrou de nylon.
REMARQUE: Ne jamais remplacer les goupilles de cisaillement avec des épingles ou des attaches
standard. Des dommages peuvent survenir aux systèmes de la soufflage à neige et d'entraînement.
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE LA VITESSE DE CONDUITE
Le levier de commande de vitesse/réducteur est relié à une biellette qui fonctionne en tandem pour contrôler
la vitesse et la direction de la machine.
Le réglage de la bielle varie selon qu'elle est orientée vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour régler la biellette, il faut déplacer deux écrous de haut en bas jusqu'à ce qu'il y ait un changement de
direction positif lorsque le levier est déplacé entre F1 et R1. La position médiane entre ces deux réglages
est neutre (il n'y a pas de position neutre réelle crantée sur le panneau de contrôle).
1. Lorsque le moteur tourne, engagez la manette de contrôle de l'entraînement et déplacez le levier
de contrôle de la vitesse entre 1 et R1 pour déterminer dans quel sens la biellette doit être réglée.
Lorsque vous passez d'une vitesse à l'autre, relâchez la manette de contrôle de l'entraînement.
2. Desserrez les contre-écrous de la tige de connexion (un ou deux filets seulement) et déplacez les
écrous supérieurs et inférieurs selon les besoins jusqu'à ce qu'un changement de direction positif
soit obtenu lorsque le levier est déplacé entre F1 et R1. Cela peut prendre plusieurs tentatives
pour trouver le réglage exact.
3. Une fois le bon réglage obtenu, serrez les contre-écrous du câble
Retrait de la courroie tarière
AVERTISSEMENT! Entanglement Hazard - Avant d'effectuer des travaux de service, assurez-vous que
le moteur est éteint et retirez le fil de bougie d'allumage de la bougie d'allumage pour assurer que le
moteur ne peut pas démarrer accidentellement.
REMARQUE: Record position de composant avant le démontage, pour aider à réassemblage.
1. Débranchez le câble supérieur de la Poignée de la Vrille.
2. Retirez 2 vis à bout hexagonale et retirer le couvercle de la courroie.
3
3. Desserrez le guide de ceinture vis à bout hexagonale broche (installé sur le carter du moteur) et tirrez
la broche de la poulie.
Step 1 Step 2 Step3
4. Côté gauche - Desserrer les écrous hexagonaux de fixation du boîtier de la vis sur le châssis principal.
5. Côté droit - Retirer les écrous hexagonaux, rondelles de blocage et les rondelles plates de fixation du
boîtier de la vis sur le châssis principal.
6. Retirez la courroie de la poulie d'entraînement tout en tirant le côté droit du boîtier de la vis sans fin
du cadre principal juste assez pour accéder à la ceinture et la tarière poulie.
7. Appuyez sur le bras de galet tendeur à vis sans fin pour déplacer le frein de la vis sans fin, à l'écart de
la bande pour permettre l'enlèvement de la ceinture.
8. Retirer la courroie de la tarière.
Auger Brake
Step 4 Step 5 Step 6 Step 7
INSTALLATION DE LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN
AVERTISSEMENT! Avant d'effectuer des travaux de service, assurez-vous que le moteur est éteint et
retirez le fil de bougie d'allumage de la bougie d'allumage pour assurer que le moteur ne peut pas
démarrer accidentellement.
1. Appuyez sur le bras de poulie de tension de la vis sans fin pour déplacer le frein de la vis sans fin pour
permettre l'accès pour l'installation de la courroie dans la poulie de la tarière.
2. Faire passer la ceinture à l'intérieur de la poulie de tension, frein tarière et installer la courroie de la
tarière sur la poulie d'entraînement tout en tirant le boîtier de la tarière en position avec le châssis
principal.
3. Installez et / ou serrer les écrous hexagonaux de fixation du boîtier de la vis sur à le châssis principal.
Serrez toutes les attaches en sécurité, ne pas trop serrez.
4. Avec la ceinture installée sur les deux poulies et la poulie de traction en position, déplacer la tige de
guidage de ceinture à l'intérieur de 03/16 à 03/08. A partir de la ceinture logé dans la poulie et serrer la
goupille en position.
Step 4
56
Pulley
Step 2
9
Auger Brake
Step 1
57
REMARQUE: La broche de guidage de la ceinture aide à maintenir la courroie dans la poulie lorsque la
courroie est débrayé. La broche ne doit pas être serré à la ceinture. La broche doit être suffisamment lâche
pour permettre à la courroie de tourner librement, mais pas laisser la ceinture de sauter hors de la poulie.
5. Connectez le câble supérieur à la poignée de la Vrille.
6. Installez le couvercle de ceinture à l'aide de 2 vis à bout hexagonale.
AVERTISSEMENT! Vérifiez que le couvercle de la courroie est installé et toutes les protections de
sécurité sont en place avant le démarrage du moteur et à tout moment lorsque le moteur ou de la machine
fonctionnent.
AUGER CEINTURE ET INSPECTION DES COMPOSANTS CONNEXES
Lors du remplacement de votre ceinture de neige tarière du ventilateur, il est important de
déterminer la cause de l'échec (si applicable) et prendre des mesures correctives pour éviter
l'échec répété.
Inspectez la courroie:
La taille et le type • effilochage ou pelage
Absence de pièces • Les fissures et les larmes
Brûler • modèles d'usure inégale
dommages généraux • les matières étrangères sur la bande, l'huile, la graisse, la
saleté, etc. Inspectez les poulies à vis sans fin:
Réa ou moyeu cassé
Boulons de fixation lâches ou manquants
Bent ou condition "out-of-round" (poulie ne tourne pas vrai)
Poulies Misaligned
Les matières étrangères sur les poulies, l'huile, la graisse, la saleté, etc.
Poulie de tension Désalignement
Poulie de tension lâche ou endommagée
Fonctionnement Tension de poulie et de l'assemblage de bras
Est-ce que le bras de tension se déplacer librement les directions à la fois engagée et désengagée sans se
lier?
Désalignement poulie de tension, la poulie doit se déplacer parallèlement à la bande centrée sur la
ceinture
Vérifier le fonctionnement de ressort de rappel et de tension
Inspectez la poignée d'engagement de la vis et le câble:
Câble et connexion dommages
La libre circulation (de s'engager à des postes désengagés)
Câble de liaison ou mal acheminés
Poulie de câble (s) des dommages, un mauvais alignement et la liaison
Câble plaque de réglage endommagé ou une mauvaise installation
Poignée endommagée ou la liaison à pivot
58
STOCKAGE&NETTOYAGE
STOCKAGE PROCÉDURES
AVERTISSEMENT! Rangez la rallonge avec la souffleuse à neige.Rangez la souffleuse à neige à
l'intérieur dans un endroit sec entre deux utilisations. Conservez la souffleuse dans une pièce verrouillée
hors d'atteinte des enfants et de toute personne non autorisée. Ne rangez pas la machine alors qu'elle est
encore raccordée à sa source d'alimentation électrique. Ceci peut provoquer des dégâts et des accidents.
NETTOYAGE
1. Pour nettoyer la souffleuse à neige, utilisez un chiffon humide et un détergent doux uniquement sur
les surfaces. Ne obtenir jamais du savon ou de l'eau à l'intérieur des mécanismes de travail de votre la
souffleuse à neige.
Remarque: Ne pas nettoyer avec de l'eau. L'eau va geler cause de la température et endommager la
machine.
2. Nettoyez la souffleuse à neige de la neige et l'accumulation de glace avant de le ranger ou le transport.
Assurez-vous de fixer l'appareil pendant le transport.
3. Inspecter le la souffleuse à neige soigneusement pour les pièces usées, desserrées ou endommagées.
Vérifier les connexions et les vis et serrer si nécessaire.
59
Dépannage
Prbleme
Cause Possible
Solution
AVERTISSEMENT - Avant d'essayer de faire des inspections, réparations ou réglages, arrêtez le moteur, attendez que toutes les
pièces mobiles pour arrêter de bouger et soigneusement débrancher le fil de bougie d'allumage du moteur. Si le basculement ou
tourner la souffleuse à neige est nécessaire pour toute inspection ou réparation, d'abord attendre que le moteur est froid au toucher et
puis égouttez le moteur de tout le carburant et l'huile dans des récipients appropriés et de stocker ou d'en disposer dans un
De manière appropriée.
Systèmes de moteur - Remarque : Pour tous les problèmes de moteur, consultez les informations de dépannage ci-dessous.
Le moteur ne
démarre pas
Moteur commutateur d'allumage en position OFF
Position allumage du moteur interrupteur sur ON
fil de bougie d'allumage déconnec
Raccordez le fil à la bougie
Bougie défectueuse
Nettoyez, réglez espace, ou remplacez la bougie
d'allumage.
Moteur noyé avec du carburant
Cessez starter ou de l'utilisation primaire, nettoyez ou
remplacez la bougie d'allumage.
Clé de sécurité pas insérée dans l'allumage du
moteur
Insérez la clé complètement dans le commutateur
Pas en position START
Déplacez starter en position START, après le moteur
démarre lentement déplacer en position RUN que la
vitesse du moteur et le fonctionnement se stabilise à
l'ensemble rpm. Si le moteur ne démarre toujours pas se
déplacer à la moitié de starter et moteur de manivelle.
Moteur pas apprêté avec du carburant
Moteur principale, voir manuel de moteur opérateur
Carburant incorrect, vieux ou rassis, ne sera pas
enflammer
Videz le réservoir et nettoyer le carburant et le
carburateur, la recharge avec l'essence fraîche.
(Remarque: le carburant peut être éventé après 30 jours
dans certains cas)
robinet d'arrêt de carburant en position OFF
Tournez le robinet d'arrêt à la position ON
Démarreur
électrique de
moteur ne
fonctionne pas
La rallonge ne est pas fixé correctement à la borne
de démarreur électrique
Re-insert rallonge dans la borne de démarreur électrique.
Pas d'alimentation de l'alimentation électrique,
disjoncteur déclenché
Vérifier attachement de l'alimentation rallonge .
Extension jauge de fil de cordon est trop petit ou le
cordon est trop long
Utilisez une bonne note et l'extension de la longueur
cordon, voir le Manuel d'utilisation du moteur
Le moteur tourne
erratique, étals ou
semble faible de
énergie
STARTER à ON ou partielle sur ON
Déplacer le levieer de STARTER à ON
Carburant est incorrect, vieux ou rassis
Videz le réservoir et nettoyer le réservoir et le
carburateur, le recharge avec l'essence fraîche.
(Remarque: le carburant peut être éventé après 30 jours
dans certains cas)
Bloqué ou bouché système de carburant ou de la
ligne
Fait propre à la système de carburant ou de la ligne
Carburateur a besoin de nettoyer
Fait propre à la système de carburant et de le carburateur
Bougie fil lâche
Connectez et serrez le fil de bougie
Bougie défectueuse
Nettoyez, réglez espace, ou remplacez la bougie
d'allumage, consultez le manuel de l'opérateur Moteur
Huile moteur surchargé
Égouttez l'huile au niveau approprié. L’huile ne doit pas
être au-dessus des 2 premiers fils de INFÉRIEUR
bouchon de remplissage.
huile de moteur à faible ou vide
Ajoutez de l'huile
60
Prbleme
Cause Possible
Solution
Drive system
Pas de marche
avant ou arrière
lorsque la poignée
d'entraînement
engagé
La courroie d'entraînement lâche ou
endommagé
Vérifiez la courroie d'entraînement poulie de
tension pour la tension endommagée ou
incorrecte, réparer si nécessaire. Remplacer la
courroie d'entraînement.
la roue d'entraînement de friction est usé ou
endommagé
Remplacez la roue d'entraînement par friction
Friction roue motrice humide ou glissant
Laissez souffleuse à neige pour sécher et
réchauffer ou ou ajuster le câble d'entraînement
tension si nécessaire
Roue à des broches d'essieux brisés ou
manquants
Remplacez les broches de fixation des roues à
l'essieu
Contrôle de la
vitesse coincé dans
les engins et ne
change pas de
vitesse
le levier de changement de vitesse lâche ou
endommagée, ne bouge pas les câbles de
commande de vitesse
Vérifiez le levier de changement de vitesse et
câbles endommagés ou en vrac ou des pièces
manquantes. Réparez ou remplacez les pièces
nécessaire, assurez pivot stud tension du ressort
est correcte, réglez la tension du ressort pivot
d'écrou au besoin
Les câbles de contrôle de vitesse lâche,
endommagées ou liaison
Réparation, ajuster ou remplacer si nécessaire
Contrôle de la
vitesse permet
seulement 1
direction
Câbles de commande de vitesse déréglé,
lâche, endommagé ou liaison
Vérifiez le levier de changement de vitesse et les
câbles pour les dommages ou en vrac ou des
pièces manquantes. Réparer ou remplacer les
pièces si nécessaire. Régler les câbles de
commande de vitesse d'entraînement, voir
Réglage AJUSTEMENT LEVIER DE
CHANGEMENT DE VITESSE
Entraînement
engagée lorsque la
poignée de
commande
d'entraînement
libéré
Câble de commande d'entraînement de
liaison, ne sera pas communiqué
Réparez, remplacez le câble si nécessaire
Entraînement à friction ressort de rappel de
roue cassée ou manquante
Remplacez le ressort, ajustez le câble si nécessaire
Système de la vis sans fin
La vis sans fin ne
tourne pas lorsque
la Poignée de la
Vrille engagée ou
ne pas souffler la
neige ou pauvre
poudrerie
performances
La chute ensemble bouché
Nettoyez la goulotte et à l'intérieur du boîtier de la
tarière avec outil de nettoyage
Broches la vis sans fin de cisaillement
brisées
Remplacez les goupilles de cisaillement. Vérifiez
chaque broche lame de cisaillement de la vis sans
fin.
Objet étranger dans la vis sans fin et roue
causant tarière pour arrêter sans goupilles
de cisaillement
Retirez l'objet des zones de la tarière et la turbine
Ceinture la vis sans fin lâche, glissement,
usé ou endommagé
Remplacez la courroie de vis sans fin
La vis sans fin câble de tension de ceinture
lâche, endommagées ou liaison
Réparation, ajustez ou remplacez si nécessaire
Lame endommagés ou faussés
Remplacez la lame de la vis sans fin
Augez boîte de dommages mécaniques,
d'une tarière système d'entraînement ne
tourne pas librement (liaison)
Vérifiez les roulements, les bagues et toutes les
parties du système de dommages ou de liaison
mécanique. Réparer ou remplacer si nécessaire en
utilisant une lubrification adéquate
Dommages impelleur
Replacez le impelleur
Rotor pas relié à l'arbre de la turbine, la
turbine ou des goupilles de cisaillement
brisées
Remplacez les goupilles de cisaillement ou roue si
nécessaire
La vitesse d'avancement trop rapide tout en
soufflant la neige, la surcharge
Laissez le moteur pour maintenir sa vitesse.
61
Prbleme
Cause Possible
Solution
System de la vis sans fin
ceinture Auger cassé,
ou l'échec répété
Tension de la vis sans fin ressort de
rappel du bras de poulie cassée ou
manquante
Remplacez tension ressort de rappel du bras
Tension de la vis sans fin bras de
poulie coincé ou la liaison
Réparez ou remplacez le bras de tension si
nécessaire
Tension de la vis sans fin de poulie de
tension ou d'une poulie désaligné ou
endommagé
Réparez, remplacez ou alignez le bras de tension
et
ou poulie si nécessaire
Les matières étrangères sur les
poulies et la courroie, l'huile, la
graisse, la saleté, etc.
Nettoyez la courroie et poulies au besoin,
remplacez la courroie si nécessaire
poulies mal alignées, en vrac,
endommagés ou faussés de la vis sans
fin
Remplacez ou alignez les poulies si nécessaire
Courroie de la tarière incorrecte ou
endommagée
Remplacez-la par la taille et le type ceinture
Broche de la vis sans fin de guidage
de ceinture non ajusté
Ajustez la broche de guidage de bande à l'intérieur
de 01.08 à 03.16. A partir de la poulie. (Guide
broche maintient la courroie dans la poulie au
désengagement)
Rotation de la vis
sans fin lorsque la
Poignée de la Vrille
de la tarière libéré
Tension de la vis sans fin ressort de
rappel du bras de poulie cassée ou
manquante
Remplacez tension ressort de rappel du bras
62
Vue éclatée et liste des pieces
Contenue du Comité
Article d'inventaire Description Qté
Article d'inventaire Description Qté
1 303020498 Vis à bride hexagonale M8X18 4
21 203070105 Couverture de la poignée 2
2 303080555 Poignée inférieure 1 22 303181183 Déclenchement de l'opération à gauche 1
3 303020461 Rondelle Φ8 4
23 303010193 Vis 6×16 3
4 303043010 Vis en T M55 4
24 303042042 Rondelle plate φ6×φ16×2 3
5 203020336A Bouton 4 25 303160746 Housse de coussin 3
6 303030066 Écrou M8 4
26 303071343 DB7109 Plaque d'engrenage 1
7 303200050 Câble d'entraînement inférieur 1
27 303020275 Boulon à rondelle hexagonale M8X40 4
8 303200012 Câble de la tarière inférieure 1 28 303042013 Rondelle plate φ8×φ22×2 4
9 303071442 Biellette de contrôle de la vitesse 1 29 303030077 Contre-écrou de bride M8 4
10 303030076 Bride écrou normal M8 2
30 203050373 Panel 1
11 303160846 Goupille φ2 2
31 303071336 Déclenchement de la bonne opération 1
12 303042023 Rondelle plate φ8×φ18×2 1 32 303030130 Écrou de bride 2
13 303123034
Broche de la barre de connexion
Φ7
1 33 303030077 Contre-écrou de bride 2
14 303200106 Câble de la tarière supérieure 1 34 203070085 Manche de contrôle 1
15 303200130 Câble d'entraînement supérieur 1 35 203021099
Plaque de commande du câble
d'entraînement
1
16 203050057 Outil de nettoyage 1 36 203020380 Joint de dent 1
17 203050512 Siège à bascule 1
37 303130074 Ressort 2
18 303010164 Vis M6×20 1
38 203070102 Manche de contrôle 1
19 303181160A Soudage de la poignée supérieure 1 39 303020274 Boulon hexagonal M8X45 2
20 303020486 Boulon à bride hexagonale M6X50 2
63
Contenue de la Chute
Article
d'inventair
e
Description Qté Article
d'inventaire Description Qté
1 203050514 Goulotte 1 21 303030077 Contre-écrou M8 1
2 303030087 Contre-écrou de bride hexagonale M6 1 22 303130325 Ressort de pression φ3 1
3 303071344 Siège en câble 1 23 303071056 Plaque de localisation 1
4 303020244 Boulon à bride hexagonale M6×14 1 24 303030087 Écrou de serrure de Flang 2
5 303200117 Goulotte du câble 1 25 303160865 Prise en charge du câble 1
6 303030077 Contre-écrou de bride hexagonale M8 2 26 303020165 Boulon carré M8X55 1
7 303020622 Boulon M8×20 2 27 303020246 Boulon M6X16 2
8 203050515 Goulotte supérieure 1 28 303030032 Contre-écrou M6 2
9 203021301 Mécanisme de direction des goulottes 1 29 303060131A Pignon de direction 1
10 303042019 Rondelle plate φ4×φ12×1 2 30 203010818 Siège du boîtier de direction 1
11 303010026 Vis 4X12 2 31 203010817 Couvercle du boîtier de direction 1
12 306110029 Rivet φ6 × 10 3 32 303010026 Vis 4X12 2
13 303071053 Tôle morte directrice 1 33 303043058 Rondelle plate φ13.5×φ24×2 1
14 303020275 Boulon hexagonal M8×40mm 2 34 303050044 Anneau d'arbre φ13 1
15 303041022 Rondelle de ressort Φ8 2 35 303160845 Goupille φ2.5 1
16 303042023 Rondelle plate φ8×φ18×2 2 36 303160755A Bascule en Z 1
17 303181010 Soudage de tubes de support de goulotte 1 37 303042004 Rondelle plate φ10×φ22×2 2
18 303020503 Boulon à bride hexagonale M6×35 2 38 203020371 Levier à bascule 1
19 303030087 Écrou de blocage de la bride hexagonale
M6 2 39 303050029 Anneau d'arbre φ10 1
20 303181164 Petit tube de support soudé 1
64
Contenue de la Cadre
65
Article N° d'inventaire Description Qté Article d'inventaire Description Qté
1 303020245 Boulon à bride hexagonale M8X14 6 29 303020332 Boulon M8×14 4
2 303070234 Bloc de roulements 2 30 303181158 Impulseur 1
3 203060013 Roulement en plastique 2 31 303030032 Contre-écrou M6 2
4 203060012 Manchon de la tarière 8 32 303020442 Boulon à rondelle hexagonale φ6×35 2
5 303180409 Soudage à la tarière droite 2 33 303020166 Boulon M8×18 4
6 203050108 Douille d'espacement 1 4 34 303070197 Chaussures de dérapage 2
7 203050109 Douille d'espacement 2 8 35 303030077 Contre-écrou de bride M8 4
8 302130005 Squelette de phoque φ19×φ32×7 2 36 303181159 Soudage du carter de la tarière 1
9 303090032 Boîte à vis sans fin à gauche 1 37 203050511 Siège de la goulotte inférieure 1
10 303060055 Manchon d'arbre à vis sans fin 2 38 303020341 Boulon M6×16 4
11 303090033 Engrenage à vis sans fin 1 39 303030087 Contre-écrou de bride M6 4
12 303110022 Clé d'huître 1 40 303160192 Petite entretoise de plaque de tension 1
13 303070260 Manchon d'arbre à vis sans fin 1 41 303020154 Boulon M8×40 1
14 303090031 Boîte à vis sans fin droite 1 42 303071345 Grande plaque de tension 1
15 303020142 Boulon M8x10 2 43 303160195A Enveloppe de roue de tension 1
16 303020489 M6×18 6 44 203100003 Assemblage de la roue de tension 1
17 303160370 Axe de tarière 1 45 303030077 Contre-écrou de bride M8 1
18 303100030
Roulement à billes à gorge profonde
6001Z
1 46 303030059 Contre-écrou M10 1
19 303100035
Roulement à billes à gorge profonde
6904Z
1 47 303042078 Rondelle plate φ10×φ30×2 3
20 303070179 Laveur de boîtes à vers 1 48 303160175
Grand ressort de tension à plaque de
tension
1
21 303100039 Palier 51104 1 49 303100040 Palier 1
22 302130002 Squelette de phoque φ20×φ35×7 1 50 303070233 Plaque d'appui 1
23 303160314 Vers 1 51 303030077 Bride M8 3
24 303160355 Broche à cisaille 4 52 303160794A 7109 Grande poulie 1
25 303180410 Soudure à tarière à gauche 2 53 303110014 Clé plate C6X18 1
26 303030032 Contre-écrou M6 4 54 303042005 Rondelle plate φ8×φ28×3 1
27 303030076 Bride écrou normal M8 4 55 303020279 Rondelle hexagonale M8×20 1
28 303071330 24" Raser 1 56 302040079 Courroie en V 720mm,4LXA 1
66
Contenue de l’Emballage
67
Article
d'inventaire
Description Qté Article
d'inventaire
Description Qté
1 9999960501 Moteur 212CC 1 41 303100051
Roulement à billes à gorge
profonde
2
2 303160192 Petite entretoise de plaque de tension 1 42 303160799 Six axes carrés 1
3 303070202 Petite plaque de tension 1 43 303042004 Rondelle plate Φ10*Φ22*2 2
4 303042005 Rondelle plate φ8×φ28×3 1 44 303343043 Contre-écrou M10 1
5 303020279
Boulon à bride hexagonale extérieure
M8×25
1 45 303525287 Grande plaque de fond 1
6 303030077 Contre-écrou de bride M8 1 46 303586035 Boulon à tête triangulaire 4
7 203100004 Assemblage de la roue de tension 1 47 303050027 Anneau d'arbre Φ30 1
8 303160195A Traversée isolée 1 48 303210036 Rivetage des fourches 1
9 303020154 Boulon étagé M8×40 1 49 303160803 Six manches carrées 1
10 303130094 Ressort de support de roue de friction 1 50 202170009 Assemblage de roues de friction 1
11 303020124 Boulon hexagonal de bride M8×35 1 51 303041009 Rondelle de ressort Φ6 3
12 303042005 Rondelle plate φ8×φ28×3 1 52 303020244 Boulon à bride hexagonale M6×14 3
13 Loncin BYO Clé plate 4,7×70 1 53 303030077 Écrou de bride hexagonale 4
14 303160152A Roue à courroie en V 1 54 303130094
Ressort de support de roue de
friction
1
15 303060041 Roue à poulie synchrone 1 55 304315011 Ecrou dentelé 1
16 303060040 Tampon réglable 1 56 304375759 Rondelle élastique 1
17 303160432 Vis 1 57 303042004 Rondelle plate 1
18 303020279 Boulon hexagonal M8X20 1 58 303181163
Soudage des supports de roue à
friction
1
19 303041022 Rondelle de ressort Φ8 1 59 304132767 Rondelle plate 1
20 303042023 Rondelle plate φ8×φ18×2 2 60 303020244
Boulon à bride hexagonale
extérieure M6×14
1
21 303080145 Levier d'arrêt de la courroie φ6 1 61 303160801 Grande poulie à courroie synchrone 1
22 303043016
Rondelle de blocage des dents
externes Φ8
1 62 304618751 Jante 1
23 303160177 Vis de la poulie de guidage M6 1 63 304679499 Vis M6×10 6
24 203020364 Poulie de guidage 1 64 303160802 Grand arbre à courroie synchrone 1
25 303030032 Contre-écrou M6 1 65 304800995
Roulement à billes à gorge
profonde 6203Z
1
26 303030066 Écrou M8 4 66 303042169 Rondelle plate φ17×φ24×3 1
27 303041022 Rondelle de ressort Φ8 4 67 303050519 Anneau Φ40 1
28 303042023 Rondelle plate φ8×φ18×2 4 68 302040078 Courroie synchrone 1
29 303030032 Contre-écrou M6 2 69 304922491 Boulon à bride M6X12 2
30 303070418A Plaque de roue de guidage 1 70 203050335 Couverture de ceinture 1
31 303181227
Fourchette de changement de vitesse
soudée
1 71 303160845 Goupille 1 φ2.5 2
32 303160308
Tube de manchon d'arbre de support
de roue de friction
1 72 303160815 Goupille 2 Φ6 2
33 303160830 Choix de l'équipe 1 73 302090217 13" Roue de pouces 2
34 303030077 Contre-écrou de bride M8 1 74 305165483 Douille d'espacement 2
35 303071243 Plaque de roue de guidage 1 75 305226231 Anneau d'arbre Φ19 1
36 203020364 Poulie de guidage 2 76 305286979 Bague 2
37 303160177 Vis de la poulie de guidage M6X35 2 77 305347727 Gros engins 1
38 303020444 Boulon hexagonal de bride M6X12 4 78 305408475 Clé Woodruff 5 × 7,5 × 19 1
39 303181006 Cadre soudé 1 79 305469223
Goupille cylindrique élastique 5 ×
30
1
40 303020239 Boulon à bride hexagonale M10X20 1 80 305529971 Essieu 1
68
Engine Explode View and Bom List
69
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
1
303020444
Boulon de bride à tête
hexagonale M6X12
7
57
9534960101
Goupille fendue
1
2
9020960102
Couverture respiratoire
1
58
9158960301
Assemblage d'arbre à
cames
1
3
9051960302
tuyau de silencieux
1
59
9158960501
Roulement
2
4
9245960103
Rondelle de couvercle à
tête de culasse
1
60
9122960501
Assemblage de
vilebrequin
1
5
303020382
Vis M6X12
2
61
9438960101
Combinaison
d'engrenages entraînés
régulant la vitesse
1
6
9143960101
Écrou de blocage d'air
2
62
9140960103
Goupille de localisation
1
7
9143960102
Ecrou de réglage de
dégagement de soupape
2
63
303020382
Boulon M6X12
2
8
9230960101
Soupape à bascule
2
64
9245960106
Rondelle de boîtier
1
9
9142960101
Boulon de fixation du
siège à bascule
2
65
9563960102
Couvercle de carter
gauche
1
10
9220960101
Plaque de guidage de la
tige de poussée
1
66
303020509
Boulon M8X32
6
11
9170960102
Siège de ressort de la
soupape d'admission
1
67
9198960101
Jauge de niveau d'huile
1
12
9402960101
Bouchon de réglage de
la soupape
d'échappement
1
68
9246960101
Joint d'huile
2
13
9170960103
Siège de ressort de la
soupape d'admission
1
69
9563960101
Boîte de corps de
vilebrequin
1
14
9531960101
Ressort de soupape
2
70
303020518
Boulon de vidange
1
15
9245960101
Assemblage bouclier
d'huile
1
71
303043042
Rondelle en aluminium
1
16
303020620
Bolt M8X60
4
72
303020508
Bouteillon de purge
1
17
9020960101
Assemblage de tête de la
culasse
1
73
9246960101
Joint d'huile
1
18
9566960301
Bougie d'allumage
1
74
9565960301
Assemblage d'allumeur
1
19
303010324
Goujon de silencieux
2
75
303020444
Boulon de bride à tête
hexagonale
2
20
9245960105
Rondelle de silencieux
1
76
9228960301
Plaque de fixation du
siège du gouverneur
1
21
9569960301
Assemblage de
silencieux
1
77
303020490
Boulon M6X25
2
22
303030111
Écrou M8
2
78
9529960302
Bouchon de chambre
d'huile
1
23
303020382
Boulon M6X12
4
79
9152960501
Composants du volant
1
24
9569960302
Logement de silencieux
1
80
9414960101
Ventilateur
1
25
303010323
Goujon de carburateur
2
81
9194960101
Plaque passive
1
26
9225960302
Panneau de réservoir de
carburant
1
82
303020511
Ecrou M14X1.5
1
27
9245960107
Rondelle d'étanchéité
1
83
9528960101
Assemblage de
démarrage
1
28
9535960101
Déflecteur thermique
1
84
9226960301
Scooper à vent
1
29
9245960108
Rondelle d'étanchéité
1
85
9529960103
Bouchon à vis de
chambre d'huile
1
30
9532960301
Assemblage de pompe
d'amorçage
1
86
303020515
Boulon M6X8
4
31
9568960501
Assemblage de
carburateur
1
87
9247960103
O-bague
1
32
9245960102
Rondelle de filtre vide
1
88
303020513
T-Boulon
1
33
303010095
Vis autotaraudeuse
ST4X14
1
89
303030112
Écrou à bride hexagonal
avec dents
1
34
303020382
Boulon M6X12
2
90
9332960101
Ressort de tension
régulant la vitesse
1
35
9170960101
Porte de filtre vide
1
91
9332960102
Ressort de tension du
papillon
1
36
9198960102
Couverture de règle
haute huile
1
92
9013960102
Tige-poussoir de bobine
d'arrêt
1
70
37
9225960301
Panneau d'interrupteur
1
93
9230960101
Bras plongeur
1
38
303020514
Écrou hexagonal
2
94
9533960201
Tenaille de tube d'huile
2
39
303030136
Écrou carré
2
95
9051960301
Tube d'huile
1
40
303030135
Goujon
2
96
9140960306
Baguage
1
41
9440960102
Assemblage de
l'interrupteur à clé
1
97
303020382
Boulon M6X12
1
42
9245960204
Rondelle de tête de
culasse
1
98
9198960103
gle d'huile
1
43
9013960101
Poussoir
2
99
9247960102
O-bague
1
44
9536960101
Poussoir de soupape
2
100
303020382
Boulon M6X12
1
45
9140960102
Goupille de localisation
2
101
9529960301
Assemblage de chambre
d'huile
1
46
9113960102
Soupape d'échappement
1
102
9121960101
Essieu d'engrenage
gouvernant
1
47
9113960101
Soupape d'admission
1
103
303043040
Rondelle
2
48
9564960501
Assemblage de
segments de piston
1
104
9092960101
Baguage coulissant
1
49
9146960501
Circlip de goupille de
goujon
2
105
303020382
Boulon M6X12
2
50
9129960501
Piston
1
106
9221960101
Carter côté volant
1
51
9140960501
Goupille de piston
1
107
9247960101
O-bague
1
52
9221960102
Linceul
1
108
9421960101
Assemblage de
démarrage du moteur
1
53
9015960501
Bielle
1
109
303020517
Boulon M4X55
2
54
9005960101
Poignée de régulateur de
papillon
1
110
303020512
Boulon M6X30
2
55
303043040
Rondelle
1
111
9140960104
Goupille de localisation
2
56
9140960106
Baguage
6
112
9115960101
Filtre à carburant
1
71
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX(2) ANS
Nous vous félicitons d'avoir acheté un article de qualité supérieure-PowerSmart. Nos produits sont conçus et fabriqués pour
correspondre à toutes les normes de sécurité de l'industrie.
GARANTIE LIMITÉE DES MACHINES POWER SMART DE DEUX(2) ANS.
PowerSmart(“vendeur”) garantit seulement à l’acheteur original, tous les prouduits de PowerSmart seront gratuits à défauts de
matériaux ou de technologies pour une durée de deux(2) ans à compter de la date d’achat. Quatre-vingt-dix(90) jours si la
machine est equipée professionnellement ou commercialement.
LE SEULE OBLIGATION DE VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS en garantie limitées de deux an s, et la mesure
premise en vertu de de loi,la garantie ou la condition en vertu de la loi, doit être la paire ou le remplacement de pièces, sans
frais, qui sont défectueux dans le materiel ou l’exécution du travail et qui n’ont pas été usurpée, négligemment géré par des
autres que le vendeur ou autorisé service center. pour faire une demande de la présente garantie limitée, vous devez retourner
le produit életricque: frais du transport payé au préalable, inclure une copie lisible du reçu original à PowerSmart, qui
comprend la date d’achat ( mois et année) et le nom de l’entreprise d’ achetée.
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES AVEC L’OUTIL, COMME DES LAMES DE SCIES
CIRCULAIRES AUTRES POINTS CONNEXES OU TOUT REMPLACEMENT DE PIÈCES ÉNUMÉRÉESÀ
L’ENTRETIEN.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DOIT ÊTRE LIMITÉE À UNE DURÉE DE DEUX (2) ANS À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET PROVINCES CANADIENNES NE PERMETTENT DE
LIMITER L’IMPLIED WARRANTY DURE LONGTEMPS, SI LA LIMITATION NE PAS S’APPLIQUENT À VOUS.
EN AUCUN CAS, LES VENDEURS NE SONT PAS RESPONSABLES DES ACCIDENTS PAR HASARD OU DIRECT
(Y COMPRIS, MAIS PAS UNIQUEMENT LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE
LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET PROVINCES
CANADIENNES NE PERMETTENT PAS L’EXLUSION OU LIMITATION DES ACCIDENTS PAR HASARD OU
DIRECT, DONC CETTE LIMITATION OU L’EXCLUSION NE PAS S’APPLIQUENT À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS LÉGITIME, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR
D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT DÉPENDRE D 'ETAT DANS LES ÉTATS-UNIS, PROVINCE DU CANADA ET
DU PAYS.
Toutes les questions / les commentaires, la assistance technique ou la maintenance,
sans frais: 800-791-9458 (lun-ven 9am-5pm CST)
E-mail: support@amerisuninc.com.
IL FAUT BIEN GARDER VOS REÇUS, SINON CETTE GARANTIE EST NULLE.
72
TABLA DE MATERIALES
Datos técnicos ........................................................................................................... 77
Introducción .............................................................................................................. 78
Información de seguridad ........................................................................................... 78
Conociendo su quintanieves ....................................................................................... 85
Ensamblaje y ajustes .................................................................................................. 88
Preparación del quintanieves ...................................................................................... 93
Funcionamiento de tu quitanieves ............................................................................. 96
Mantenimiento ........................................................................................................... 98
Almacenamiento y limpieza ....................................................................................... 102
Solución de problemas .............................................................................................. 103
Vista despiezada y lista de piezas .............................................................................. 106
Dos (2) años de garantía limitada ..................................................................... 115
Datoscnicos
Quintanieves de gas 24 pulgadas con dos etapas de
Modelo # PSSMN24
Motor: Motor de nieve 212cc
Capacidad del aceite del motor: 16 fl.oz
Capacidad del tanque de combustible: 0.66 Gallon
Sistema de arranque: 120V Eléctrico / retroceso
Anchura de limpieza: 24 inch
Altura de limpieza: 20 inch
Ángulo de rotación del conducto: 180º
Velocidad: 6 Delantero, 2 Reverso
Tamaño de llanta: 13 inch
Dimensiones totales (L x W x H): 32.3x24.8x22inch
Peso: 147 lbs
Gracias por comprar productos de PowerSmart.
Es crucial y muy recomendable que lea este manual de instrucciones en su
totalidad, ya que es una herramienta invaluable y un punto de referencia para
comprender el funcionamiento de su unidad.
Por favor regi
stre su unidad en línea en www. Amerisuninc.com. Este proceso nos
permitirá rastrear su información de garantía y actualizar nuestros registros con
respecto a su unidad en consecuencia.
Importante: nuestra empresa no proporciona correo electrónico ni información
personal a ningún tercero por ningún motivo. Para cualquier pregunta, visite nuestro
sitio web o llame al servicio de atención al cliente al 800
-791-9458
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar productos de PowerSmart®. Este manual proporciona información detallada sobre
la operación y el mantenimiento seguro de este producto. Se han realizado todos los esfuerzos para
garantizar la exactitud de la información en este documento. PowerSmart® se reserva el derecho de
cambiar este producto y sus especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Por favor, mantenga este manual disponible a todos los usuarios durante toda la vida del producto.
Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atención sobre las posibles
inquietudes de seguridad, el daño del producto y la información útil de servicio y
mantenimiento. Lea detenidamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina.
¿PREGUNTAS? ¿PROBLEMAS?
nder preguntas y resolver problemas de la manera más eficiente y oportuna, comuníquese con
Servicio al Cliente al 800-791-9458, de lunes a viernes de 9 a. M. A 5 p. M. EST, o envíe un correo
electrónico a support@amerisuninc.com.
AVISO CON RESPECTO A LAS EMISIONES
Los motores que están certificados para cumplir con las regulaciones de emisiones EPA para SORE
(Pequeño equipo de carretera) están certificados para operar con gasolina regular sin plomo y pueden
incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: (EM) Modificaciones del motor y (TWC)
Catalizador de Tres vías (si está equipado).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este símbolo señala importantes instrucciones de seguridad que, en caso de no seguirse,
podrían poner en peligro la seguridad personal o la propiedad de usted y de los demás. Lea y
siga todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. El
incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA! Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las
prácticas de operación segura de este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo de potencia,
el descuido o error por parte del operador puede provocar lesiones graves. Esta máquina es capaz de
amputar dedos, manos, pies y arrojar objetos extraños. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones de seguridad puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Es su responsabilidad restringir el uso de esta máquina de poder a las personas que lean,
entiendan y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y de la máquina.
¡PIEZAS GIRATORIAS! Solo use la herramienta de limpieza para eliminar
bloqueos. NUNCA use sus manos.
NUNCA dirija la descarga hacia personas o bienes que puedan herirse o dañarse por objetos
arrojados.
Mantenga a las personas alejadas de la unidad mientras opera. Mantenga a los niños
fuera del área de trabajo y bajo la atenta supervisión de un adulto responsable.
73
FORMACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en el(los) manuales antes de intentar
ensamblar y operar. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras referencias.
Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento correcto. Sepa cómo detener la máquina y
desconectarla rápidamente.
Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años o más deben
leer y comprender las instrucciones y las prácticas de operación segura de este manual y de la máquina,
y deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que el personal adulto "no entrenado" opere esta máquina sin la instrucción adecuada.
Los objetos lanzados pueden causar lesiones personales graves. Planifique y trace un mapa de su patrón
de nieve para evitar la descarga de material hacia las carreteras, los transeúntes y los similares a esto.
Mantenga a los transeúntes, las mascotas y los niños a una distancia mínima de 75 pies de la máquina
mientras está en funcionamiento. Pare la máquina si alguien entra en el área.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas, especialmente cuando opera en reversa.
PREPARACIÓN
Inspeccione minuciosamente el área donde se usará el equipo. Retire todos los felpudos, periódicos,
trineos, tablas, alambres, ramas y otros objetos extraños, que podrían ser peligrosos y dañar el sistema
de la barrena.
Siempre use anteojos o gafas de seguridad durante el funcionamiento y al realizar un ajuste o reparación
para proteger sus ojos, ya que los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones graves en los ojos.
No opere sin usar prendas exteriores de invierno adecuadas. No use joyas, pañuelos largos u otras prendas
sueltas, que podrían enredarse en las piezas móviles, y use calzado que mejore la adherencia en superficies
resbaladizas.
Use un cable de extensión de tres hilos con conexión a tierra y un receptáculo para todas las máquinas con
motores de arranque eléctricos.
Ajuste la altura de la zapata deslizante y / o la altura de la carcasa para despejar grava o superficies de rocas
trituradas.
Desconecte todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor esté en funcionamiento, excepto donde se recomiende
específicamente en el manual de instrucciones.
Deje que el motor y la máquina se ajusten a la temperatura exterior antes de comenzar a despejar la nieve.
74
SEGURIDAD PERSONAL
El escape del motor y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas que se sabe
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en su unidad del quintanieves y en este manual de instrucciones
antes de intentar ensamblar y operar su máquina.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para referencias futuras. Si se necesitan piezas de
repuesto, consulte los diagramas de panel, conducto, bastidor y carcasa y las listas de piezas en las páginas 25-30.
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere su unidad
del quintanieves.
No use su unidad del quintanieves cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras opera el quintanieves puede provocar lesiones
corporales graves.
NUNCA DEJE SU QUINTANIEVES EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDO
. Detenga el motor!
No deje su unidad del quintanieves hasta que se haya detenido por completo.
Al retroceder, tenga cuidado con los obstáculos debajo de los pies o detrás de usted para evitar caerse.
SERVICIO
Detenga el motor antes de hacer cualquier ajuste. Compruebe si hay desalineación, rotura o atascamiento
de las piezas móviles, y cualquier otra condición que pueda afectar la operación.
Si está dañado, solicite a la unidad lanzadora de nieve que la revise un centro de servicio autorizado utilizando
solo piezas de repuesto fabricadas y especificadas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la unidad
lanzadora de nieve.
OPERACIÓN SEGURA DE GASOLINA
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga mucho cuidado al manipular la gasolina.
La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. Las lesiones personales
graves pueden ocurrir cuando la gasolina se derrama sobre usted o su ropa que puede inflamarse, por
lo tanto, lávese la piel y cámbiese de ropa inmediatamente.
Use solo un contenedor de gasolina aprobado.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
Nunca alimente el motor de la unidad lanzadora de nieve en el interior.
Nunca quite el tapón de gasolina ni agregue combustible mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes de repostar.
Nunca llene demasiado el tanque de combustible.
75
76
Reemplace la tapa de gasolina y apriétela firmemente.
Si se derrama gasolina, límpiela del motor y el equipo. Mueva la máquina a otra área. Espere 5 minutos
antes de arrancar el motor.
Nunca guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro de una llama, una chispa o un luz
piloto (por ejemplo, horno, calentador de agua, calefactor, secadora de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe al menos 5 minutos antes de guardarla.
Nunca llene los contenedores dentro de un vehículo o en un camión o en una cama con remolque
con un forro de plástico. Siempre coloque los contenedores en el suelo lejos de su vehículo antes de llenarlos.
Si es posible, retire el equipo impulsado por gasolina del camión o remolque y reabastezca de combustible
en el suelo.
Si esto no es posible, reabastezca el equipo en un remolque con un contenedor portátil, en lugar de hacerlo
desde una boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o la abertura del contenedor en
todo momento hasta que se complete el abastecimiento de combustible. No use un dispositivo abierto
de bloqueo de boquilla.
OPERACIÓN
No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias, en la carcasa del impulsor de la barrena o
en el conjunto de la rampa. El contacto con las piezas giratorias puede amputar las manos y los pies.
La palanca de control de la barrena (impulsor) es un dispositivo de seguridad. Nunca omita su operación.
Hacerlo para permitir que la máquina no sea segura y pueda causar lesiones personales.
Las palancas de control deben operar fácilmente en ambas direcciones y volver automáticamente a
la posición desengranada (vertical) cuando se liberan.
Nunca opere con un conjunto de rampa faltante o dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad
en su lugar y funcionando.
Nunca haga funcionar un motor en el interior o en un área mal ventilada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
No opere la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No toque. Mantenga a los niños alejados.
Tenga extrema precaución al operar sobre o cruzar superficies de grava. Manténgase alerta ante peligros
o tráfico ocultos.
Tenga cuidado al cambiar de dirección y al trabajar en pendientes.
77
Planifique su patrón de proyección de nieve para evitar descargas de nieve hacia ventanas, muros,
automóviles, etc., evitando así posibles daños a la propiedad o lesiones personales causadas por desechos
que rebotan.
Nunca dirija la descarga a niños, transeúntes y mascotas ni permita que nadie se encuentre frente a la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de despejar la nieve a una velocidad demasiado rápida...
¡Recuerda! La operación lenta y constante es lo mejor para evitar que los obstáculos de nieve se impulsen
demasiado pido.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de mantener el equilibrio
y mantenga las asas firmemente. Camine, nunca corras.
Desconecte la alimentación del sistema de la barrena (barrena / impulsor) soltando el control de la
barrena (palanca) durante el transporte o el uso.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo
y hacia atrás y tenga cuidado al retroceder.
Si la máquina comienza a vibrar anormalmente, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conéctelo a tierra contra el motor. Inspeccione minuciosamente para detectar daños. Repare cualquier
daño antes de arrancar y operar.
Desenganche todas las palancas de control (conducción y barrena) y pare el motor antes de abandonar
la posición de operación (detrás de los mangos).
Espere hasta que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de desatascar el conjunto
del conducto, realizando cualquier ajuste o inspección.
Nunca ponga su mano en las aberturas de descarga o del colector. Utilice siempre la herramienta
de limpieza proporcionada para destapar la abertura de descarga. No destape el conjunto del conducto
con el motor en funcionamiento. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido antes de destaparlo.
Utilice únicamente accesorios y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesos de las ruedas,
cadenas de neumáticos, cabinas, etc.).
Cuando mires el motor, jala el cable lentamente hasta sentir resistencia, luego tira de él rápidamente,
retractando rápidamente el cable de arranque (contragolpe), tirarás de la mano y el brazo hacia el motor
más rápido y luego podrás soltarlo. Se pueden fracturar huesos, fracturas, moretones o esguinces.
Si se producen situaciones que no están cubiertas en este manual, tenga cuidado y tenga buen juicio,
comuníquese con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique su correcto funcionamiento regularmente.
Consulte las secciones de mantenimiento y ajuste del manual.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, desengrane todas las palancas de control y pare el motor.
Espere hasta que el impulsor de la barrena se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía para
evitar un arranque involuntario.
78
Verifique que los pernos y tornillos estén bien apretados (TODO EL TIEMPO antes y después del uso)
ya que la vibración del motor podría provocar que el hardware se afloje... considere usar un producto Loc-Tite
para mantener el hardware seguro. Este proceso mantendrá la máquina en condiciones de trabajo seguras.
Además, inspeccione visualmente la máquina para detectar cualquier daño.
Verifique que la caja de engranajes de la barrena, ubicada entre las hojas de la barrena derecha e izquierda,
tenga un lubricante sustancial en la carcasa.
Los tapones (pernos) de llenado y drenaje de la caja de engranajes son los únicos tapones (pernos)
"verticales" en el conjunto de la caja de cambios cuando se los mira de pie. El tapón superior (perno)
se usa para llenar... el tapón inferior (perno) es para drenar. Simplemente quite el tapón superior
(perno) para la verificación del lubricante, ya que debe estar adentro. Para drenar, simplemente
quite el tapón inferior (perno).
No modifique la configuración del regulador del motor ni acelere excesivamente el motor. El gobernador
controla la velocidad de operación máxima segura del motor.
Los cinturones de barrena, las placas de afeitado, los pasadores y las zapatas del quintanieves están
sujetos a desgaste y daños, por lo tanto, se espera que el propietario asuma la responsabilidad personal
por el mantenimiento (extracción e instalación) de estos artículos.
Para su protección de seguridad, verifique con frecuencia todos los componentes y reemplácelos solo con
piezas de fabricantes de equipos originales (OEM). El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede ocasionar un rendimiento inadecuado y comprometer la seguridad.
Revise la palanca de control (impulsor y sinfín) (manijas) y los cables periódicamente para verificar que se
activen y desengranen adecuadamente y ajuste, si es necesario. Consulte la sección de ajuste en este manual del
operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
Observe las leyes y normas de eliminación adecuadas de gas, petróleo, etc. para proteger el medio ambiente.
Antes de almacenar, haga funcionar la máquina unos minutos para despejar la nieve de la máquina y evite la
congelación del impulsor de la barrena y limpie completamente la unidad, mientras inspecciona los componentes
congelados.
Nunca guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro de una llama abierta, chispa o luz piloto,
como un calentador de agua, un horno, una secadora de ropa, etc.
Siempre consulte el manual del operador para obtener las instrucciones adecuadas sobre el almacenamiento
fuera de temporada. Un video de YouTube está disponible, que ilustra este proceso:
https://www.youtube.com/watch?v=X4KYcFEfeY4
Verifique con frecuencia la línea de combustible, el tanque, la tapa y las conexiones para grietas o fugas.
Reemplace si es necesario.
No arranque el motor sin la bujía eliminada.
Haga que la máquina sea inspeccionada anualmente por un distribuidor de servicio autorizado para asegurarse
de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionen correctamente y no se hayan desgastado
excesivamente *. De lo contrario, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
79
*Tenga en cuenta que una inspección anual no está cubierta dentro del programa de
garantía... solo el servicio de
REPARACIÓN
.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera. Altere la
configuración del gobernador puede provocar un motor fuera de control y hacer que funcione a
velocidades inseguras. Nunca altere la configuración de fábrica del regulador del motor.
80
CONOZCA SU QUINTANIEVES
Use las ilustraciones a continuación para familiarizarse con las ubicaciones y funciones de los
diversos componentes y controles de este quitanieve.
1
Palanca de control de la conducción
10
Hoja de la barrena
2
Control de Velocidad / engranajes de La
conducción
11
Zapata antideslizante
3
Control del deflector del conducto
12
Neumático de la rueda
4
Palanca de control de la barrena
13
Cubierta de la banda
5
Mango de rotación del conducto
14
Botón de arranque eléctrico
6
Herramienta de limpieza
15
Asa inferior
7
Deflector del conducto de
16
Asa del inicio de retroceso
descarga
17
Mango perilla
8
Conducto de descarga
18
Varilla de medición de
9
Caja de la barrena
aceite
81
20 21 22
19 Tapón del tanque de
combustible
21 Llave de
interruptor
20 Primer Bulbo 22 Palanca de
bloqueo
Palanca de control de la conducción
Ubicada en el lado derecho del mango superior, el mango de control de la conducción se utiliza
para enganchar y desengranar las ruedas motrices. Apriete el mango de control de la conducción
contra el mango superior para engranar las ruedas; soltar para desconectar.
Control de Velocidad / Engranaje de conducción
El control de velocidad / marcha está en el centro del panel y se usa para establecer la velocidad de
conducción y la dirección de viaje. Se puede mover a cualquiera de las ocho posiciones (seis ajustes de
marcha adelante y dos de marcha atrás)
Palanca de control de la barrena
Ubicada en el lado izquierdo del mango superior, el mango de control de la barrena se usa para
enganchar y desenganchar las barrenas. Apriete el mango de control de la barrena para enganchar
las barrenas; suelte para desenganchar las barrenas.
Mango de rotación del conducto
Para ajustar la dirección de descarga de la nieve, gire el mango en el sentido de las agujas del reloj o en el
sentido contrario a las agujas del reloj... debe girar 180 grados.
19
82
Zapata antideslizante
Coloque las zapatas según las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba para la nieve
compactada. Ajuste hacia abajo cuando opere sobre grava o superficies de rocas trituradas.
Hoja de barrena e impulsor
Cuando está enganchado, las hojas de la barrena giran para cortar la nieve y dirigirla hacia la
carcasa de la barrena / impulsor para que se descargue por el conducto.
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza del conducto está convenientemente sujeta a la parte posterior de la carcasa de la
barrena con un clip de montaje. Se utiliza para limpiar el conjunto del conducto y la abertura del conducto
cuando la nieve y el hielo se alojan. ¡ADVERTENCIA! Nunca use sus manos para limpiar un conjunto de
conducto obstruido. Apague el motor y permanezca detrás de los mangos hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido antes de destaparlo.
83
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
La siguiente sección describe los pasos necesarios para preparar el quintanieves para su uso. Si
después de leer esta sección, no está seguro de cómo realizar alguno de los pasos, llame al 800-791-
9458 de lunes a viernes 9-5 EST para obtener asistencia de servicio al cliente. El incumplimiento de
estos pasos puede dañar el quintanieves.
Desembalaje
Desempaque el quintanieves y todas sus partes, y compárelo con la lista a continuación.
1. Quintanieves
2. Ensamblaje del conducto de descarga
3. Mango de rotación del conducto
4. (Cantidad 2) un juego de zapatas antideslizantes con hardware de fijación
5. (Cantidad 4) M6 pasadores de cizalla adicionales y contratuercas M6
6. Un conjunto de neumáticos con clavija.
7. Biela de control de velocidad.
ENSAMBLAJE
Su quintanieves requerirá un poco de ensamblaje. Por favor, complete los siguientes pasos antes
de usar su quintanieves.
ADVERTENCIA: este quintanieves es pesado. Los procedimientos del ensamblaje
pueden requerir equipos de elevación utilizando dos personas.
Paso 1: Instalar el neumático
1. Instalar el neumático izquierdo y derecho como se muestra en la Figura 1.
Mueve la llanta izquierda a la derecha si el eje se mueve hacia la izquierda cuando instale la llanta derecha.
2. Inserte el pasador de espiga como se muestra en la Figura 2
Figura 1
Figura 2
84
Paso 2: Instalación la manija superior
1. Al instalar el mango superior, tenga en cuenta que los cables de conducción, de la barrena y del cambio
ya estarán pre-conectados al mango superior.
2. Adjunte la Mango Superior usando el Hardware del Ensamblaje del Mango del Bastidor (Cantidad 4 juegos /
Perilla, Arandela del sillín, Tuerca M8, Tornillo en T) para su conexión del mango Superior e Inferior.
3. ¡MUY IMPORTANTE! *** Al instalar el hardware de ensamblaje, asegúrese de que TODOS los cables estén
debajo de los mangos del bastidor (superior e inferior) después de la instalación, como se indica en la Figura 3.
*** Unidad de Montaje & Sinfín sobre la Parte Superior del Bastidor
El mango provocará la tensión innecesaria en los cables, lo que resultará que el Lanzador de
nieve se impulse hacia adelante al arrancar el motor y puede causar daños en el control de la
transmisión y el sinfín (palancas) al intentar engancharlos.
4.Corte y quite todas las ataduras que estén en Cables, Mangos del bastidor, Control de
Conducción (Palanca) y Control de la barrena (Palanca).
5.Verifique que la conexión para los cables superior / inferior de conducción / barreno sea
precisa. (Ver figura 3)
Figura 3
85
Paso 3: Instalación de Varilla de Conexión de Control de Velocidad
1.Instale la varilla de conexión en el orificio en el Marco como se muestra en la Figura 4-1.
2. Instale otro lado de la varilla de conexión en el orificio del gatillo como se muestra en la Figura 4-2.
Paso 4: Instalación del conjunto de conducto
1. Inserte el Conjunto del Canal de Descarga Inferior / Tubo de Soporte en la abertura designada del canal
para el Canal de Descarga Inferior, mientras inserta el Tubo de Soporte en la base designada del bastidor.
(Ver figura 5)
2. Asegure el Tubo de Soporte a la base con ( 2 ) tornillos provistos.
Fig.4-1
Figura.4
Fig.4-2
Figura 5
86
Paso 5: Instalación del mango del conducto
1. Deslice el mango del conducto a través de la guía del mango del conducto cerca del panel superior,
como se indica en la Figura 6.
2. Conecte el mango del conducto a la base de la conexión del engranaje del conducto y asegúrela
con el pasador de chaveta, como se indica en la Figura 6.
2. Verifique que TODOS los cables estén limpios y que no obstruyan el funcionamiento del
mango de conducto de su unidad del quintanieves. Pone el cable al gancho. (Ver figura 7)
Figura 7
Figura 6
87
Paso 6: Instalación de herramientas limpias
1. Inserte la herramienta Limpiar en el soporte del tubo inferior.
Paso 7 - Instalación y ajustes de las zapatas antideslizantes
1. Localice el conjunto de las zapatas antideslizantes de la bolsa de piezas y quite los pernos.
2. Instale flojamente las zapatas antideslizantes usando los pernos y las tuercas hexagonales como se muestra a
cada lado de la caja de la barrena.
Asegúrese de que la punta de la zapata deslizante quede hacia afuera.
El ajuste de las zapatas deslizantes establece la altura sobre el suelo en el que opera la placa de afeitado de la
barrena. Para despejar la nieve de hormigones, asfaltos y otras superficies lisas, coloque la placa de afeitado de la
barrena de manera que la parte inferior de la placa quede justa sobre el suelo.
Para despejar la nieve de la grava, la suciedad y otras superficies ásperas, coloque la placa de
afeitado de la barrena ligeramente sobre el suelo para evitar que entre suciedad y grava en la
barrena.
La altura óptima de la placa variará según el tipo de superficie que se limpia. Las superficies con
grava o piedras más grandes requieren un ajuste más alto de la placa de afeitado.
3. Mueva el quintanieves a una superficie sólida, lisa y nivelada.
4. Coloque una tabla espaciadora en el piso debajo de la placa de afeitado de la barrena entre las
zapatas antideslizantes. El grosor de la tabla debe ser el mismo que la altura sobre la que desea
elevar la placa de afeitado de la barrena. Las zapatas antideslizantes no deben tocar la tabla.
5. Con las dos (4)) tuercas sueltas (2 a cada lado), permita que la zapata deslizante se deslice hacia el suelo y luego apriete
las tuercas para asegurar la zapata antideslizante.
Figura 8
Figura 9
88
PREPARACIÓN DE QUITANIEVES
AÑADIR ACEITE
El lanzador de nieve se envía sin aceite. El usuario debe añadir la cantidad adecuada de aceite antes de operar el soplador
de nieve por primera vez. La capacidad de aceite del cárter del motor es de 16 fl. oz. Para uso general, recomendamos
aceite de motor de 5W y 4 tiempos.
RECOMENDACIONES DE ACEITE DE MOTOR
Seleccione aceite detergente de buena calidad que lleve las clasificaciones de servicio sj, SL o SM del Instituto Americano
del Petróleo (se pueden utilizar aceites sintéticos). Utilice el grado de viscosidad ASE del aceite de la siguiente tabla que
coincida con la temperatura inicial prevista antes de que cambie el siguiente aceite.
Para añadir aceite, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que el lanzador de nieve está en una superficie nivelada. Inclinar el
lanzador de nieve para ayudar en el llenado hará que el aceite fluya en las áreas del
motor y causará daños. ¡Mantén el nivel de lanzanieves!
2. Retire la varilla del motor.
3. Agregue el aceite lentamente para no desbordar la unidad.
4. Para comprobar el nivel de aceite, limpie la varilla con un trapo limpio.
Inserte la varilla en la abertura de relleno de aceite sin atornillarla. Retire la varilla
para comprobar la marca de aceite.
5. Agregue lentamente más aceite y repita el paso 4 hasta que la marca de aceite
llegue hasta la parte superior de la varilla. No llene en exceso el cárter.
6. Compruebe si hay fugas de aceite. Apriete firmemente el dipstick.
AÑADIR GASOLINA
Usar gasolina fresca (dentro de los 30 días posteriores a la compra), gasolina sin
plomo con un mínimo de 87 octanos. No mezcle aceite con gasolina.
Para añadir gasolina, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que el lanzador de nieve está en una superficie nivelada.
2. Desenrosque la tapa del depósito de combustible y reserve. NOTA: La tapa de combustible puede estar apretada y
difícil de desenroscar.
3. Agregue lentamente gasolina sin plomo al tanque de combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso. La capacidad
del tanque de combustible es de 0,66 galones. NOTA: No llene el depósito de combustible hasta la parte superior. La
gasolina se expandirá y se derramará durante el uso, incluso con la tapa de combustible en su lugar.
4. Vuelva a instalar la tapa de combustible y limpie la gasolina derramada con un paño seco.
IMPORTANTE:
Nunca utilice una mezcla de aceite y gasolina.
Nunca use gasolina vieja.
Evite meter tierra o agua en el depósito de combustible.
La gasolina puede envejecer en el tanque y dificultar el arranque. Nunca almacene el lanzador de nieve durante largos
períodos de tiempo con combustible en el tanque o en el carburador.
NOTA:
Después de completar la preparación anterior, el motor está listo para arrancar.
¡ADVERTENCIA! Mantenga el área de operación libre de objetos extraños que puedan ser
arrojados por el barreno y / o las palas del impulsor. Realice una inspección minuciosa del área ya
que algunos objetos pueden estar ocultos a la vista por la nieve circundante. Si el quintanieves
golpea una obstrucción o recoge un objeto extraño durante el uso, detenga el quintanieves
89
inmediatamente, retire la obstrucción e inspecciónelo para detectar daños. Repare o reemplace
cualquier pieza dañada antes de reiniciar y operar su quintanieves.
Mantenga a los niños, mascotas y otras personas alejadas del área de operación. Tenga en cuenta que el ruido
normal del quintanieves cuando está encendido puede dificultarle escuchar a las personas que se acercan.
Comience su camino de limpieza arrojando nieve en un movimiento hacia adelante y hacia atrás. Para
despejar en la dirección opuesta, detenga el quintanieves y gírelo sobre sus ruedas para mirar en la dirección
opuesta. Asegúrese de superponer caminos de limpieza.
Determina la dirección del viento. Si es posible, muévase en la misma dirección que el viento para
que la nieve no se arroje contra el viento, de vuelta a su cara y en el camino despejado.
¡ADVERTENCIA! NO UTILICE SUS MANOS PARA DESCONECTAR el conducto.
Detenga el motor antes de quitar la suciedad. Use la herramienta de limpieza suministrada
para destapar el conducto. No camine frente a su quintanieves en funcionamiento. No dirija la
nieve descargada hacia los transeúntes.
No aplique carga artificial adicional al motor ya que esto puede dañar el motor.
Algunas partes de su quintanieves pueden congelarse en condiciones de temperaturas extremas. No intente
operar su quintanieves con piezas congeladas. Si las piezas se congelan mientras se usa el quintanieves, pare la
unidad e inspeccione si hay partes congeladas. Descongele todas las piezas antes de reiniciar y operar su
quintanieves. Nunca fuerce partes o controles que estén congelados. Nunca use una llama abierta de ningún tipo
para descongelar las piezas congeladas.
Inspección pre-operación:
¡IMPORTANTE!
Antes de usar su quintanieves por primera vez, verifique lo siguiente:
¿Ha leído y seguido todos los procedimientos de configuración y operación del motor como se describe?
¿Se ha llenado el motor con aceite y gasolina al nivel adecuado?
¿Están todos los componentes del quintanieves correctamente instalados y ensamblados?
¿Hay alguna pieza rota o dañada?
¿Están apretados todos los sujetadores?
¿Están los neumáticos inflados a la presión adecuada?
AVISO: Si no está seguro sobre el ensamblaje o la condición de cualquiera de sus piezas del quintanieves,
comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 800-791-9458.
90
CONTROL DE BARRENO Y CONDUCCIÓN
1. Para enganchar el barreno (cuchillas), presione hacia abajo la palanca de control de la barrena
(mango del lado izquierdo).
2. Para activar la conducción, presione hacia abajo la palanca de control de la conducción
(mango del lado derecho). La máquina debe comenzar a moverse en la dirección y velocidad para la
configuración respectiva en el control de velocidad / engranaje.
3. Cuando termine de despejar un camino de nieve, suelte la palanca de control de la barrena (mango) y la
palanca de control de la conducción (mango).
Palanca de
control de la
L
barrena (mango)
Palanca de control
de la conducción
R
(mango)
Atención: liberación
(desactivación)
El barreno y la palanca de control de la conducción (mangos) antes de
ajustar la palanca de control de la velocidad de conducción. NUNCA cambie la velocidad de la unidad /
engranaje mientras su quintanieves esté en movimiento, ya que dañará el mecanismo de conducción y
anulará la garantía.
CONTROL DE VELOCIDAD / ENGRANAJE DE CONDUCCIÓN
Mueva la palanca de control de velocidad de conducción a la
velocidad deseada. Hay ocho (8) configuraciones: seis (6)
velocidades hacia adelante y dos (2) velocidades hacia atrás. 1 es
la velocidad de avance más lenta y 6 es la velocidad de avance más
rápida. R1 es la velocidad inversa más lenta y R2 es la velocidad
inversa más pida.
Nota: No hay una configuración de conducción neutral ya
que el mango de control de la conducción debe estar activada
para el movimiento. Neutral se logra cuando el mango de
control de la conducción está desconectado.
AJUSTE DE DIRECCIÓN DE DESCARGA DE CONDUCTO
ADVERTENCIA - Nunca dirija el conducto de descarga de nieve hacia el operador,
espectadores, vehículos o ventanas cercanas. La nieve descargada y los objetos extraños
accidentalmente recogidos por el quintanieves pueden causar daños graves y lesiones corporales
graves. Siempre apunte el conducto de descarga en dirección opuesta a posibles peligros. El
conducto de descarga puede ajustarse 180º girando el mango de rotación del conducto. Gire el
mango de rotación del conducto en el sentido de las agujas del reloj para mover el conducto de
descarga hacia la izquierda; en sentido contrario a las agujas del reloj para mover el conducto hacia
la derecha.
89
FUNCIONAMIENTO DE TU QUITANIEVES
ARRANQUE MANUAL DEL MOTOR
Para arrancar manualmente el motor, siga estos pasos:
1. Compruebe los niveles de aceite y combustible.
2. Mueva la palanca de estrangulación a la posición "CLOSE".
3. Asegúrese de insertar la tecla del interruptor.
4. Presione la bombilla de imprimación 3 veces.
5. Tire de la manija del arrancador de retroceso lentamente hasta que se sienta una ligera resistencia, luego tire
rápidamente para arrancar el motor. Vuelva a colocar el cable suavemente en el arrancador de retroceso. Nunca
permita que el cable se rompa hacia atrás.
6. Si el motor no arranca, repita el paso 4. NOTA: Después de repetidos intentos fallidos de arrancar el motor, consulte la
guía de solución de problemas antes de intentarlo de nuevo. Si los problemas persisten, llame al servicio de atención al
cliente.
7. Una vez que el motor se ha puesto en marcha, vuelva lentamente a la palanca de estrangulación hasta la posición
"OPEN".
8. Deje que el motor funcione durante varios minutos antes de limpiar la nieve. Esto permite que el motor estabilice su
velocidad y temperatura.
ARRANQUE ELÉCTRICO DEL MOTOR
Para arrancar el motor mediante la función de arranque eléctrico, siga estos pasos:
1. Compruebe los niveles de petróleo y gas.
2. Mueva la palanca de estrangulación a la posición "CLOSE".
3. Asegúrese de insertar la tecla del interruptor.
4. Presione la bombilla de imprimación 3 veces.
5. Enchufe el cable de alimentación al motor de arranque.
6. Pulse el botón de arranque durante 2-3 segundos o hasta que se inicie el motor. NOTA: Si el motor no arranca después
de 2-3 segundos, suelte el botón de inicio.
7. Si el motor no arranca, espere 10 segundos y repita el paso 6. NOTA: Después de intentos repetidos de arrancar el
motor, consulte la guía de solución de problemas antes de intentarlo de nuevo. Si los problemas persisten, llame al
servicio de atención al cliente.
8. Una vez que el motor se ha iniciado. Mueva lentamente la palanca de estrangulación hasta la posición "OPEN". Deje
que el motor funcione durante varios minutos antes de intentar limpiar la nieve.
LIMPIEZA DE NIEVE
Arranque el motor (consulte el manual del MOTOR) una vez que su quintanieves haya estado
funcionando durante varios minutos, ahora está listo para usar. Asegúrate de que el camino frente a
tu quintanieves esté libre de personas, animales, objetos y todas las demás obstrucciones, a
excepción de la nieve.
Ajuste la salida del conducto en la dirección deseada.
Gire el mango de rotación del conducto en sentido horario o anti-horario hasta alcanzar la posición deseada.
¡ADVERTENCIA! Nunca dirija la salida del conducto hacia personas o animales. Si bien la
nieve puede parecer inofensiva, puede contener rocas u otros desechos que pueden causar
lesiones graves cuando se proyectan a través del conducto.
1. Enganche / presione la palanca de control de la barrena (mango) para que las barrenas y el
impulsor giren.
2. Configure la dirección y velocidad deseadas usando la palanca de control de velocidad /
90
engranaje.
3. Enganche / presione la palanca de control de la conducción (mango) y dirija el
quintanieves hacia la nieve que se va a limpiar.
AVISO: NUNCA
cambie las posiciones de velocidad / cambio mientras la palanca de control de la
conducción (mango) esté enganchada.
Desenganche el mango de control de conducción ANTES de cambiar la velocidad o las
indicaciones. Si la nieve es más profunda que la altura de la barrena, retírela en varios pasos con
franjas más angostas. Realice varias pasadas con la barrena solapando las áreas despejadas y
reduciendo la velocidad de avance.
Para obtener la mejor eficacia de limpieza, despeje la nieve antes de que se derrita, vuelva a
congelar y se endurezca. La nieve compacta y mojada puede ser muy difícil de eliminar.
Eliminar la nieve pesada y húmeda puede ser un desafío, dependiendo de la temperatura ambiente,
los niveles de humedad y las condiciones climáticas generales, incluidas las condiciones reales de
la nieve, puede no haber una solución al 100% ya que la nieve puede estar demasiado húmeda o
compactada para mover o tirar. La nieve húmeda tenderá a obstruirse y aferrarse más a los sinfines
y al conducto. Mantenga la barrena enganchada tanto como sea posible cuando limpie la nieve
húmeda para evitar obstrucciones.
¡ADVERTENCIA! Si la nieve se llena de material extraño, se puede dañar el quintanieves. Evite
la nieve con materiales extraños.
SUSPENSIÓN
Cuando termine de usar su quintanieves, realice los siguientes pasos para apagarlo.
1. Enganche la barrena y el impulsor durante 30 segundos para despejar cualquier resto de nieve dentro de su
quintanieves.
2. Detenga la rotación de la hoja de la barrena liberando la palanca de control de la barrena (izquierda) (mango).
3. Retire la llave del interruptor de seguridad del motor para detener el funcionamiento del motor...
4. Retire la nieve de todas las superficies del quintanieves, incluidas la carcasa de la barrena y las áreas del
conducto.
LIMPIEZA DE RESTRICCIONES
Si el conducto de descarga de nieve o la carcasa de la barrena se obstruyen DETENGA el motor y
asegúrese de que todas las piezas giratorias se hayan detenido por completo. Utilice la herramienta
de limpieza de nieve suministrada para despejar la obstrucción. Después de destaparlo, limpie la
herramienta y colóquela en el soporte en la parte superior de la carcasa de la barrena.
91
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Nunca realice tareas de mantenimiento si su quitanieves se encuentre en
funcionamiento.Apague el motor quitando la llave del interruptor antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento en su lanzanieves. .
Un mantenimiento adecuado de su quitanieves ayudará a prolongar su vida útil. Por favor, realice
los siguientes procedimientos de mantenimiento según sean necesarios.
No intente reparar su quitanieves a menos que tenga las herramientas e instrucciones adecuadas
para el desmontaje y la reparación.
Compruebe los pernos a intervalos frecuentes para una fijación adecuada que garantiza el
funcionamiento del equipo en unas condiciones de seguridad adecuadas.
Después de cada sesión de eliminación de nieve, mantén la quitanieves en funcionamiento durante unos
minutos más para evitar que el sistema de sinfín / impulsor se congele. Detenga el motor, espere a que
todas las piezas giratorias se detengan por completo y limpie el hielo y la nieve residual del equipo.
Gire la manija de rotación de la tolva varias veces para eliminar la nieve excesiva.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
INFLAMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Antes de cada uso, revise la presión de los neumáticos de su quitanieves. La presión en cada neumático
debe estar en el rango de 20-24 psi para un rendimiento óptimo. La presión puede verificarse con un
manómetro de neumáticos normal. Infle los neumáticos con un compresor de aire pequeño o de presión
regulada.
¡ADVERTENCIA! NO SOBRE-INFLAR LOS NEUMÁTICOS.
El exceso de inflado puede hacer
que explote una llanta y causar lesiones corporales graves.
REEMPLAZAMIENTO DE LA PLACA RASPADORA
Retire las dos patines de deslizamiento y los soportes, incluidos los pernos de carruaje y las tuercas que
sujetan la placa raspadora a la carcasa de la quitanieves. Vuelva a ensamblar la nueva placa raspadora,
asegurándose de que las cabezas de los pernos de carruaje estén en el interior de la carcasa del barrena.
BARRENA O IMPULSOR
¡ADVERTENCIA! La barrena y el impulsor giran a altas
velocidades, lo que puede causar daños o incluso la
amputación de partes del cuerpo de una persona. Incluso si
no ve girar el sinfín o el impulsor, éstos pueden comenzar a
girar en cualquier momento si el motor se encuentra en
funcionamiento. Retire la llave de seguridad del motor.la
herramienta de limpieza se fija al tubo superior con clips de
montaje
Apague siempre el motor antes de intentar despejar
obstrucciones o atascos.
1.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias mientras el
motor se encuentre en funcionamiento.
Herramienta de limpieza
92
2.
No use ropa suelta que pueda enredarse con las piezas giratorias.
3.
Espere hasta que la barrena y el impulsor se hayan detenido por completo.
4.
Elimine cualquier obstrucción visible con la herramienta de limpieza
conectada a su máquina.
¡ADVERTENCIA! NO intente limpiar las obstrucciones con las manos o los pies.
REEMPLAZAMIENTO DE PASADORES DE SEGURIDAD DE LA BARRENA
Los pasadores de seguridad se utilizan para unir el eje de la
barrena a las cuchillas de la barrena. Una obstrucción o
atasco en los sinfines puede causar la rotura de uno o varios
pasadores de seguridad. Detenga el motor quitando la llave
de seguridad.Los pasadores de corte son un mecanismo de
seguridad y están diseñados para romperse bajo una alta
carga o impacto y proteger el sistema de accionamiento de la
barrena contra daños.
Se le ha proporcionado pasadores de seguridad de
repuesto y tuercas de seguridad de nylon junto con su
quitanieves.
Para obtener pasadores de seguridad de repuesto
adicionales, llame al departamento de servicio al
cliente al 800-791-9458.
1.
Apague el motor y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan por completo. Retire
los restos del pasador de seguridad roto. Puede ser necesario primero desenroscar la tuerca del
pasador de seguridad roto y después sacar el pasador roto.
2.
Inserte un nuevo pasador de seguridad a tras del orificio en el eje de la barrena y fíjalo
usando la tuerca de seguridad de nylon del pasador de seguridad. No apriete demasiado la
tuerca de seguridad de nylon.
TEN EN CUENTA: Nunca reemplace los pasadores de seguridad con pasadores o sujetadores
estándares. El soplador de nieve y los sistemas de accionamiento pueden sufrir daños.
AJUSTE DE CONTROL DE VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN
La palanca de control de velocidad / marcha está conectada a la varilla de conexión que funciona en
tándem para controlar la velocidad y dirección de la máquina.
Dependiendo de si el ajuste de la varilla de conexión se ajusta hacia adelante o hacia atrás, el ajuste de la varilla de
conexión variará.
93
24
Polea
Freno de
la barrena
Paso1
Paso2
Paso3
Para ajustar la varilla conexión, se necesita mover dos tuercas hacia arriba y hacia abajo hasta que
haya un cambio de dirección positivo cuando la palanca se cambie entre F1 y R1. La posición media
entre estas dos configuraciones es neutral (no hay una posición neutral actualmente "con muescas" en
el panel de control).
1.
Con el motor en marcha, enganche la palanca de control de la transmisión y mueva la palanca de
control de velocidad entre 1 y R1, a fin de determinar en qué dirección necesita ajustarse la biela.
Suelte la palanca de control de la transmisión al cambiar entre la marcha.
2.
Afloje las contratuercas en la varilla de conexión (solo una o dos roscas) y mueva las tuercas
superior e inferior según los requisitos hasta que se logre un cambio de dirección positivo cuando la
palanca se mueve entre F1 y R1. Esto puede requerir múltiples intentos para encontrar la
adaptación exacta.
3.
Apriete las contratuercas del cable una vez que se haya terminado la adaptación adecuada.
EXTRACCIÓN DE LA CORREA DE LABARRENA
¡ADVERTENCIA! Peligro de enredo - Antes de realizar cualquier procedimiento de servicio, asegúrese
de que el motor esté apagado y retire el cable de la bujía de la bujía para asegurarse de que el motor no
pueda ser arrancado accidentalmente.
Nota: Memorice la posición del componente antes del desmontaje, para facilitar el reensamblaje.
1.
Desconecte el cable superior de la manija de control de la barrena.
2.
Retire (Cantidad 2) los tornillos hexagonales y quite la cubierta de la correa.
3.
Afloje el tornillo hexagonal del pasador de guía del cinturón (instalado en el cárter del motor) y gire el
pasador para alejarlo de la polea Tornillo
4Lado izquierdo - Afloje las tuercas hexagonales que sujetan la carcasa de la barrena al bastidor principal. 5
Lado derecho - Retire las tuercas hexagonales, arandelas de seguridad y arandelas planas que sujetan la
carcasa de la barrena al bastidor principal.
6Retire la correa de la polea de transmisión mientras tira del lado derecho de la carcasa de la barrena
alejándola del bastidor principal lo suficiente para acceder a la correa y a la polea de la barrena.
7Empuje el brazo de la polea tensora de la barrena para mover el freno de la barrena lejos de la correa para
permitir la extracción de la correa.
8Retire la correa de la barrena.
Paso4
Paso5
Paso6
Paso 7
94
INSTALACIÓN DE LA CORREA de la barrena
¡ADVERTENCIA! Peligro de enredo - Antes de realizar cualquier procedimiento de servicio,
asegúrese de que el motor esté apagado y retire el cable de bujía de la bujía para asegurarse de que el
motor no pueda ser arrancado accidentalmente.
1.
Empuje el brazo de la polea tensora para mover el freno de la barrena para permitir el acceso para la
instalación de la correa en la polea de la barrena.
2.
Coloque la correa en el interior de la polea de tensión, el freno de la barrena e instale la correa de la
barrena en la polea de transmisión mientras tira de la carcasa de la barrena hasta que se posicione
con el bastidor principal.
3.
Instale y / o apriete las tuercas hexagonales que sujetan la carcasa de la barrena al bastidor principal.
Fije todos los sujetadores de forma segura, no los apriete demasiado.
4.
Con la correa instalada en ambas poleas y la polea de tensión en su posición, mueva el pasador
de la guía del cinturón dentro de 3/16 a 3/8 pulg. desde la correa asentada en la polea y apriete
el pasador en su posición.
Freno de la barrena
Paso1 Paso 2 Paso 4
Nota: El pasador de guía del cinturón ayuda a mantener el cinturón en la polea cuando se desacopla el
cinturón. El pasador no debe estar ajustado al cinturón. El pasador debe estar lo suficientemente flojo
para permitir que la correa gire libremente pero que no permita que la correa se desenganche de la
polea.
5.
Conecte el cable superior a la manija de control de la barrena.
6.
Instale la cubierta de la correa usando (Cantidad 2) tornillos hexagonales.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cubierta de la correa esté instalada y que todas las
protecciones de seguridad estén en su lugar antes de arrancar el motor y en todo momento cuando el
motor o la máquina estén en funcionamiento.
PECCIÓN DE LA CORREA
de la barrena
Y LOS COMPONENTES RELACIONADOS
Cuando reemplace la correa de la barrena de su máquina de quitanieves, es importante determinar
la causa del fallo (si corresponde) y tomar medidas correctivas para evitar dichos fallos en el futuro.
Inspeccione la correa:
Corregir el tamaño y el tipo • Desmenuzar o pelar
Piezas faltantes • Grietas y desgarro
Quemaduras • Patrones desiguales de desgaste
Daños generales • Material extraño en la correa, aceite, grasa, suciedad, etc.
95
Inspeccione las poleas de la barrena:
Rotura en la roldana o en el eje
Pernos de montaje flojos o faltantes
Condición doblada o "fuera de redondez" (la polea presenta irregularidades en el giro)
Poleas desalineadas
Material extraño en poleas, aceite, grasa, suciedad, etc.
Polea de tensión desalineada
Polea de tensión floja o dañada
Operación de montaje de polea y brazo de tensión
¿El brazo de tensión se mueve libremente tanto en direcciones acopladas como desacopladas sin atascarse?
Polea de tensión desalineada, la polea debe moverse paralela a la correa centrada en la correa
Verifique la operación del resorte de retorno y la tensión
Inspeccione la palanca de control de la barrena (mango) y el cable:
Daño en el cable y en la conexión
Movimiento libre (desde las posiciones de acoplamiento a desacoplamiento)
Cables enrutados incorrectamente o entrelazados
Daño, desalineación y entrelazamiento de la (s) polea (s) de cable
Placa de ajuste del cable dañada o instalación incorrecta
Manija dañada o atascada en el pivote
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
PROCEDIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO ADECUADOS
¡ADVERTENCIA! Nunca guarde su quitanieves por largos periodos de tiempo con combustible
en el depósito o en el carburador. El estabilizador de combustible se puede agregar al combustible
en lata para extender su vida útil durante el almacenamiento.
Guarde el equipo en un lugar cerrado, seco y fuera del alcance de los niños para evitar el uso no
autorizado y posibles daños que pueda causar. Cúbralo con una lona holgadamente para mayor
protección.
LIMPIEZA
1.
Para limpiar su quitanieves, use un paño húmedo y un detergente suave solo en las superficies.
Nunca introduzca jabón o agua dentro de los mecanismos de trabajo de su quitanieves.
Nota: No limpiar con agua El agua se congelará debido a la baja temperatura y dañará la máquina.
2.
Limpie la nieve y el hielo acumulado de la quitanieves antes de que sea guardado o transportado.
Asegúrese de proteger el equipo durante el transporte.
3.
Inspeccione minuciosamente la quitanieves para detectar posibles piezas desgastadas, sueltas
o dañadas. Verifique las conexiones y los tornillos, y apriételos si es necesario.
96
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causas
Solución
ADVERTENCIA - Antes de intentar realizar cualquier inspección, reparación o ajuste, detenga el motor, espere a que todas las piezas en
movimiento dejen de moverse y desconecte cuidadosamente el cable de la bujía del motor. Si es necesario inclinar
o girar la quitanieves para cualquier inspección o reparación, primero espere hasta que el motor esté frío al tacto y luego vacíe el combustible y
aceite del motor guardándolos en recipientes adecuados y almacénelos o deséchelos
adecuadamente.
Sistemas del motor - Nota: Para todos los problemas del motor, vea la información de Troubleshooting abajo.
Fallo en el
arranque del motor
(Parte superior de la
biela del motor)
El cable de la bujía está desconectado
Conecte el cable a la bujía
Bujía defectuosa
Limpie, ajuste el espacio o reemplace la bujía.
Motor anegado por combustible
Interrumpa el uso de cebador o iniciador, limpie o reemplace
la bujía.
Llave de seguridad no insertada en la ignición del motor
Inserte la llave completamente en el interruptor
El cebador no está en la posición START
Mueva el estrangulador a la posición de START, una vez que el
motor haya arrancado lentamente, muévalo a la posición de
RUN a medida que la velocidad del motor y
el funcionamiento se estabilice a las rpm configuradas. Si el
motor aún no arranca, muévase el cebador a la posición
intermedia y arranque el motor.
Combustible incorrecto, viejo o rancio, no arderán
Vacíe y limpie el tanque de combustible y el carburador, vuelva
a llenarlo con gasolina limpia y fresca. (Nota: El combustible
puede volverse rancio después de
30 días en algunos casos)
Sistema o línea de combustible obstruida o bloqueada
Limpie el sistema o línea de combustible
El cable de extensión no está conectado
correctamente al terminal de arranque eléctrico
Vuelva a insertar el cable de extensión en el terminal
de arranque eléctrico.
El arranque
eléctrico del motor
no arrancará el motor
No hay energía suministrada por la fuente de
alimentación, interruptor activado
Verifique que el cable de
extensión de la fuente de alimentación
esté conectado.
El calibre del cable de extensión es demasiado
pequeño o el cable es demasiado largo
Utilice el cable de extensión del calibre y longitud
adecuada, consulte el manual del Operador del Motor
Cebador en posición ON o en posición ON parcial
Mueva la palanca del cebador a la posición RUN
El motor
funciona de
manera
errática
está paralizado o
parece bajo en
energía
Combustible incorrecto, viejo o rancio
Vacíe y limpie el tanque de combustible y el carburador, vuelva
a llenarlo con gasolina limpia y fresca. (Nota: El combustible
puede volverse rancio después de
30 días en algunos casos)
Sistema o línea de combustible obstruida o bloqueada
Limpie el sistema o línea de combustible
El carburador necesita limpieza
Limpie el sistema de combustible y el carburador
Cable de la bujía floja
Conecte y tense el cable de la bujía
Bujía defectuosa
Limpie, ajuste el espacio o reemplace la bujía, véase el manual
del Operador del Motor
Sobrellenado del aceite de motor
Drene el aceite al nivel adecuado. El aceite no debe estar
arriba de las 2 roscas superiores del tapón de llenado
INFERIOR.
Nivel de aceite del motor bajo o vacío
Añada aceite
97
Problema
Causas
Solución
Sistema de manejo
Sin movimiento de
avance o retroceso
cuando el mango de
la unidad está
embragado
Correa de transmisión floja o dañada
Revise la polea tensora de la correa de transmisión para
observar si está dañada o tiene una tensión incorrecta,
repárela según sea necesario. Reemplace
correa de transmisión.
La rueda de fricción está desgastada o dañada
Reemplace la rueda de fricción
Rueda motriz de fricción mojada o resbaladiza
deje que se seque o clienta la quitanieves o ajuste la
tensión del cable de transmisión según sea necesario.
Rueda de ejes pasadores rotos o faltantes
Reemplace los pasadores que sujetan las ruedas al eje
El control de velocidad
de la transmisión es
bloqueado o no cambia
de marcha
Palanca de control de velocidad floja o dañada, no
mueve los cables de control de velocidad
Compruebe la palanca de control de velocidad y los cables en
busca de posibles daños o partes sueltas o faltantes. Repare o
reemplace las piezas según
sea necesario, asegúrese de que la tensión del resorte del perno
giratorio sea la correcta, ajuste la tensión del resorte de la
tuerca
pivotante según sea necesario.
Cables de control de velocidad sueltos, dañados o
enredados
Repare, ajuste o reemplace según sea necesario
El control de velocidad
de manejo solo permite
1 dirección
Cables de control de velocidad desajustados,
sueltos, dañados o enredados
Compruebe la palanca de control de velocidad y los cables en
busca de posibles daños o partes sueltas o faltantes. Repare o
reemplace las piezas según sea necesario. Ajuste los cables de
control de velocidad de transmisión, consulte Ajuste de Cables
de Control de Velocidad de Transmisión
La transmisión está
embragada cuando se
suelta el mango de
control
Cable del control de transmisión enredado, no se libera
Repare, reemplace el cable según sea necesario
Resorte de retorno de la rueda motriz de fricción roto
o faltante
Reemplace el resorte, ajuste el cable según sea necesario
Sistema de sinfín
El sinfín no gira cuando
la manija de control de
la barrena está
embragada o no sopla la
nieve o el rendimiento
de la quitanieves es bajo
Conjunto de la tolva obstruido
Limpie la tolva y el interior de la carcasa de la barrena
con la herramienta de limpieza
Pasadores de seguridad de la barrena rotos
Reemplace los pasadores de seguridad. Revise cada pasador
de seguridad de la cuchilla de la barrena.
Objeto extraño en el sinn o el impulsor que causa
que el sinfín se detenga sin pasadores de seguridad
Retire el objeto de las zonas de la sinfín o impulsor
La correa de la barrena está suelta,
resbaladiza, desgastada o dañada
Reemplace la correa de la barrena
El cable de tensión de la correa de la barrena está
flojo, dañado o enredado
Repare, ajuste o reemplace según sea necesario
Las cuchillas de la barrena están dañadas o dobladas
Reemplace las cuchillas de la barrena
Avería mecánica de la caja de engranajes de la
barrena,
el sistema de accionamiento de la barrena no gira
libremente (atadura)
Revise los cojinetes, casquillos y todas las partes del sistema
para encontrar los posibles daños o atascamiento mecánico.
Repare o reemplace según sea necesario con una lubricación
adecuada
Avería en el impulsor
Reemplace el impulsor
Impulsor no conectado al eje del impulsor, impulsor o
pernos de seguridad rotos
Reemplace los pasadores de seguridad o el impulsor según sea
necesario
Velocidad de avance demasiado rápido durante el
soplo
exceso de carga de nieve
Deje que el motor mantenga su velocidad.
98
Problema
Causas
Solución
Sistema de sinfín
Correa de la barrena
rota o se produce fallos
reiterados
El resorte de retorno del brazo de la
polea tensora está roto o se ha perdido
Reemplace el resorte de retorno del brazo de tensión
El brazo de la polea tensora está atascado o
entrelazado
Repare o reemplace el brazo de tensión según sea
necesario
Polea o brazo de la polea de tensión
de la barrena
desalineada o dañada
Repare, reemplace o alinee el brazo de tensión y / o la
polea según sea necesario
Material extraño en las poleas y la
correa, aceite, grasa, suciedad, etc.
Limpie la correa y las poleas según sea necesario,
reemplace la correa si es necesario
Poleas de sinfín desalineadas, sueltas,
dañadas o dobladas
Reemplace o alinee las poleas según sea necesario
Correa de sinfín incorrecta o dañada
Reemplácela por una correa del tamaño y del tipo
adecuado
Pasador guía de la correa de la barrena no
ajustado
Ajuste la clavija de la guía de la correa dentro del
intervalo de 1/8 a 3/16 pulg. respecto a la polea. (El
pasador de guía mantiene la correa en la polea cuando
está desenganchada)
El sinfín gira
cuando
se libera la manija
de control de la
barrena
El resorte de retorno del brazo de la
polea tensora está roto o se ha perdido
Reemplace el resorte de retorno del brazo de tensión
99
VISTA EN DETALLE Y LISTA DE COMPONENTES
Conjunto Panel
Artículo Depósito# Descripción Cantidad Artículo Depósito# Descripción Cantidad
1 303020498 Tornillo de brida hexagonal M8X18 4
21 203070105 Cubierta de la manija 2
2 303080555 Asa inferior 1 22 303181183 Disparador de operación izquierda 1
3 303020461 Arandela Φ8 4 23 303010193 Tornillo 6 × 16 3
4 303043010 Tornillo en T M8 × 55 4 24 303042042 Arandela plana φ6 × φ16 × 2 3
5 203020336A Perilla 4 25 303160746 Fundas de colchón 3
6 303030066 Tuerca M8 4 26 303071343 DB7109 Plato de engranaje 1
7 303200050 Cable de accionamiento inferior 1 27 303020275 Perno de arandela hexagonal M8X40 4
8 303200012 Cable de barrena inferior 1
28 303042013 Arandela plana φ8 × φ22 × 2 4
9 303071442
Varilla de conexión de control de
velocidad
1 29 303030077 Tuerca de bloqueo de brida M8 4
10 303030076 Brida Tuerca Normal M8 2 30 203050373 Panel 1
11 303160846 Clavija φ2 2 31 303071336 Disparador de operación correcto 1
12 303042023 Arandela plana φ8 × φ18 × 2 1
32 303030130 Tuerca Flang 2
13 303123034 Pin de varilla de conexión Φ7 1 33 303030077 Tuerca de bloqueo Flang 2
14 303200106 Cable de barrena superior 1
34 203070085 Manija de control 1
15 303200130 Cable de transmisión superior 1 35 203021099
Placa de control del cable de
accionamiento
1
16 203050057 Herramienta de limpieza 1
36 203020380 Junta de diente 1
17 203050512 Asiento de balancín 1 37 303130074 Resorte 2
18 303010164 Tornillo M6 × 20 1 38 203070102 Manija de control 1
19 303181160A Soldadura del mango superior 1 39 303020274 Perno hexagonal M8X45 2
20 303020486 Perno de brida hexagonal M6X50 2
Conjunto de la Tolva
Artículo Depósito# Descripción Cantidad Artículo Depósito# Descripción Cantidad
1 203050514 Tolva 1 21 303030077 Contratuerca M8 1
2 303030087 Tuerca hexagonal de bloqueo M6 1 22 303130325 Resorte de presión φ3 1
3 303071344 Asiento de cable 1 23 303071056 Placa de localización 1
4 303020244 Perno hexagonal Flang M6 × 14 1 24 303030087 Tuerca de bloqueo de brida 2
5 303200117 Cable de canal inclinado 1 25 303160865 Soporte de cable 1
6 303030077 Tuerca de bloqueo hexagonal M8 2 26 303020165 Perno cuadrado M8X55 1
7 303020622 Perno M8 × 20 2 27 303020246 Bolt M6X16 2
8 203050515 Canal superior 1 28 303030032 Contratuerca M6 2
9 203021301 Engranaje de dirección del canal 1 29 303060131A Piñón de dirección 1
10 303042019 Arandela plana φ4 × φ12 × 1 2 30 203010818 Asiento del engranaje de dirección 1
11 303010026 Tornillo 4X12 2 31 203010817 Cubierta del engranaje de dirección 1
12 306110029 Remache φ6 × 10 3 32 303010026 Tornillo 4X12 2
13 303071053 Dirección Dead Plate 1 33 303043058 Arandela plana φ13.5 × φ24 × 2 1
14 303020275 Perno hexagonal M8 × 40 mm 2 34 303050044 Anillo de eje φ13 1
15 303041022 Arandela de resorte Φ8 2 35 303160845 Clavija φ2.5 1
16 303042023 Arandela plana φ8 × φ18 × 2 2 36 303160755A Z-largo rockero 1
17 303181010 Tubo de soporte de soldadura del tubo 1 37 303042004 Arandela plana φ10 × φ22 × 2 2
18 303020503 Perno de brida hexagonal M6 × 35 2 38 203020371 Palanca basculante 1
19 303030087
Tuerca de seguridad de brida hexagonal
M6 2 39 303050029 Anillo de eje φ10 1
20 303181164 Tubo de soporte pequeño soldado 1
Conjunto del bastidor
101
102
Artículo Depósito# Descripción Cantidad Artículo Depósito# Descripción Cantidad
1 303020245 Perno de brida hexagonal M8X14 6 29 303020332 Perno M8 × 14 4
2 303070234 Rodamiento de bloque 2 30 303181158 Impulso 1
3 203060013 Rodamiento de plástico 2 31 303030032 Tuerca de seguridad M6 2
4 203060012 Manga de barrena 8 32 303020442 Perno de arandela hexagonal φ6 × 35 2
5 303180409 Soldadura de Barrena Derecha 2 33 303020166 Perno M8 × 18 4
6 203050108 Casquillo espaciador 1 4 34 303070197 Zapatos antideslizantes 2
7 203050109 Casquillo espaciador 2 8 35 303030077 Tuerca de bloqueo Flang M8 4
8 302130005 Sello esquelético φ19 × φ32 × 7 2 36 303181159 Barrena de soldadura de vivienda 1
9 303090032 Caja de engranaje helicoidal izquierda 1 37 203050511 Asiento del canal inferior 1
10 303060055 Manga del eje del engranaje helicoidal 2 38 303020341 Perno M6 × 16 4
11 303090033 Engranaje helicoidal 1 39 303030087 Tuerca de bloqueo de brida M6 4
12 303110022 Llave de Woodruff 1 d-ñ 303160192 Pequeño espaciador de placa tensora 1
13 303070260 Manga del eje del engranaje helicoidal 1 41 303020154 Perno M8 × 40 1
14 303090031 Caja de engranaje helicoidale derecha 1 42 303071345 Placa de gran tensión 1
15 303020142 Tornillo M8x10 2 43 303160195A Carcasa de rueda tensora 1
16 303020489 M6 × 18 6 44 203100003 Conjunto de rueda tensora 1
17 303160370 Eje de barrena 1 45 303030077 Tuerca de bloqueo de brida M8 1
18 303100030 Rodamiento rígido de bolas 6001Z 1 46 303030059 Tuerca de seguridad M10 1
19 303100035 Rodamiento rígido de bolas 6904Z 1 47 303042078 Arandela plana φ10 × φ30 × 2 3
20 303070179 Arandela de Caja helicoidal 1 48 303160175 Muelle tensor de placa tensora grande 1
21 303100039 Rodamiento 51104 1 49 303100040 Cojinete 1
22 302130002 Sello esquelético φ20 × φ35 × 7 1 50 303070233 Placa de cojinete 1
23 303160314 Helicoide 1 51 303030077 Brida M8 3
24 303160355 Clavija de corte 4 52 303160794A 7109 Polea grande 1
25 303180410 Soldadura de Barrena Izquierda 2 53 303110014 Llave plana C6X18 1
26 303030032 Tuerca de seguridad M6 4 54 303042005 Arandela plana φ8 × φ28 × 3 1
27 303030076 Brida tuerca normal M8 4 55 303020279 Arandela hexagonal M8 × 20 1
28 303071330 Afeitado de 24 " 1 56 302040079 Correa trapezoidal de 720 mm, 4LXA 1
103
Conjunto de la Carcasa de la barrena
104
Artículo Depósito# Descripción Cantidad Artículo Depósito# Descripción Cantidad
1 9999960501 Motor 212CC 1
41 303100051 Rodamiento rígido de bolas 2
2 303160192 Pequeño espaciador de placa tensora 1 42 303160799 Seis ejes cuadrados 1
3 303070202 Placa tensora pequeña 1 43 303042004 Arandela plana Φ10 * Φ22 * 2 2
4 303042005 Arandela plana φ8 × φ28 × 3 1
44 303343043 Contratuerca M10 1
5 303020279 Perno de brida hexagonal exterior M8 × 25 1 45 303525287 Placa de fondo grande 1
6 303030077 Brida Contratuerca M8 1
46 303586035 Perno de cabeza triangular 4
7 203100004 Conjunto de rueda de tensión 1 47 303050027 Anillo de eje Φ30 1
8 303160195A Cojinete 1 48 303210036 Tenedor Remachado 1
9 303020154 Perno de paso M8 × 40 1
49 303160803 Seis manga cuadrada 1
10 303130094 Resorte de soporte de rueda de fricción 1 50 202170009 Conjunto de rueda de fricción 1
11 303020124 Brida Tornillo hexagonal M8 × 35 1
51 303041009 Arandela de resorte Φ6 3
12 303042005 Arandela plana φ8 × φ28 × 3 1 52 303020244 Perno hexagonal Flang M6 × 14 3
13 Loncin BYO Llave plana 4.7 × 70 1 53 303030077 Tuerca hexagonal 4
14 303160152A Rueda de correa trapezoidal 1 54 303130094
Resorte de soporte de rueda de
fricción
1
15 303060041 Polea Sincrónica 1 55 304315011 Tuerca Dentada 1
16 303060040 Almohadilla ajustable 1 56 304375759 Arandela elástica 1
17 303160432 Tornillo 1 57 303042004 Arandela plana 1
18 303020279 Perno hexagonal M8X20 1
58 303181163
Soldadura de soporte de rueda de
fricción
1
19 303041022 Arandela de resorte Φ8 1 59 304132767 Arandela plana 1
20 303042023 Arandela plana φ8 × φ18 × 2 2
60 303020244
Perno de brida hexagonal exterior
M6 × 14
1
21 303080145 Palanca de tope de correa φ6 1 61 303160801 Polea de correa síncrona grande 1
22 303043016 Arandela de bloqueo de dientes externos Φ8 1
62 304618751 Borde 1
23 303160177 Tornillo de polea guía M6 1 63 304679499 Tornillo M6 × 10 6
24 203020364 Polea de guía 1 64 303160802 Eje de correa sincrónico grande 1
25 303030032 Contratuerca M6 1 65 304800995
Rodamiento rígido de bolas
6203Z
1
26 303030066 Tuerca M8 4 66 303042169 Arandela plana φ17 × φ24 × 3 1
27 303041022 Arandela de resorte Φ8 4
67 303050519 Anillo Φ40 1
28 303042023 Arandela plana φ8 × φ18 × 2 4 68 302040078 Correa síncrona 1
29 303030032 Contratuerca M6 2
69 304922491 Perno de brida M6X12 2
30 303070418A Placa de rueda de guía 1 70 203050335 Cubierta de la correa 1
31 303181227 Horquilla de cambio de marchas soldada 1 71 303160845 Clavija 1 φ2.5 2
32 303160308
Tubo de manga del eje de soporte de la rueda
de fricción
1 72 303160815 Clavija 2 Φ6 2
33 303160830 Cambio de Ganzúa 1 73 302090217 Conjunto de rueda de 13 " 2
34 303030077 Tuerca de bloqueo de brida M8 1
74 305165483 Casquillo espaciador 2
35 303071243 Placa de rueda de guía 1 75 305226231 Anillo de eje Φ19 1
36 203020364 Polea de guía 2 76 305286979 Cojinete 2
37 303160177 Tornillo de polea guía M6X35 2 77 305347727 Engranaje grande 1
38 303020444 Perno hexagonal de Brida M6X12 4 78 305408475 Llave de Woodruff 5 × 7.5 × 19 1
39 303181006 Soldadura de Marco 1 79 305469223 Pin cilíndrico elástico 5 × 30 1
40 303020239 Perno hexagonal de Brida M10X20 1 80 305529971 Eje 1
105
Engine Explode View and Bom List
106
Item
Stock#
Description
Qty
57
9534960101
Chaveta dividida
1
58
9158960301
Asamblea de Árbol
1
59
9158960501
Cojinete
2
60
9122960501
Conjunto de cigüeñal
1
61
9438960101
Combinación de
engranajes de
regulación de velocidad
1
62
9140960103
Pin de ubicación
1
63
303020382
Tornillo M6X12
2
64
9245960106
Junta de caja
1
65
9563960102
Cubre cárter izquierdo
1
66
303020509
Tornillo M8X32
6
67
9198960101
Indicador de nivel de
aceite
1
68
9246960101
Sello de aceite
2
69
9563960101
Caja de cial
1
70
303020518
Perno de drenaje
1
71
303043042
Arandela de aluminio
1
72
303020508
Purga polla
1
73
9246960101
Sello de aceite
1
74
9565960301
Conjunto de encendedor
1
75
303020444
Tornillo brida con
cabeza hexágona
2
76
9228960301
Placa de fijación del
asiento del gobernador
1
77
303020490
Tornillo M6X25
2
78
9529960302
Tapón de gasolina con
lengüeta
1
79
9152960501
Componentes del
volante
1
80
9414960101
Ventilador
1
81
9194960101
Placas pasivas
1
82
303020511
Tuerca M14X1.5
1
83
9528960101
Montage de arranque
1
84
9226960301
Cuchara de viento
1
85
9529960103
Tapón de rosca del
tanque de aceite
1
86
303020515
Tornillo M6X8
4
87
9247960103
Junta tórica
1
88
303020513
Tornillo T
1
89
303030112
Tuerca hexagonal con
dientes
1
90
9332960101
Muelle tensor regulador
de velocidad
1
91
9332960102
Resorte de tensión del
acelerador
1
92
9013960102
Putter choke
1
Item
Stock#
Description
Qty
1
303020444
Tornillo brida con
cabeza hexágona
M6X12
7
2
9020960102
Cubierta de
respiración
1
3
9051960302
Tubo de silenciador
1
4
9245960103
Tapa de la cabeza del
cilindro
1
5
303020382
Tornillo M6X12
2
6
9143960101
Tuerca de bloqueo de
aire
2
7
9143960102
Tolerancia de las
válvulas de la tuerca
de ajuste
2
8
9230960101
Válvula basculante
2
9
9142960101
Perno de ubicación del
asiento de balancín
2
10
9220960101
Placa de ga de la
varilla de empuje
1
11
9170960102
Asiento del muelle de
la válvula de admisión
1
12
9402960101
Tapa de ajuste de la
válvula de escape
1
13
9170960103
Asiento de resorte de
la válvula de escape
1
14
9531960101
Válvula de resorte
2
15
9245960101
Conjunto de escudo
de aceite
1
16
303020620
Tornillo M8X60
4
17
9020960101
Conjunto de culata
1
18
9566960301
Bujía
1
19
303010324
Perno silenciador
2
20
9245960105
Junta de silenciador
1
21
9569960301
Montaje de silenciador
1
22
303030111
Tuerca M8
2
23
303020382
Tornillo M6X12
4
24
9569960302
Carcasa del
silenciador
1
25
303010323
Perno carburador
2
26
9225960302
Panel del tanque de
combustible
1
27
9245960107
Junta obturadora
1
28
9535960101
Deflector térmico
1
29
9245960108
Junta obturadora
1
30
9532960301
Montaje de la bomba
de cebado
1
31
9568960501
Conjunto de
carburador
1
32
9245960102
Lavadora de filtro
vacía
1
33
303010095
Autoperforantes
Tornillo ST4X14
1
34
303020382
Tornillo M6X12
2
35
9170960101
Portafiltro vacío
1
36
9198960102
Cubierta de regla de
alto aceite
1
107
93
9230960101
Brazo del émbolo
1
94
9533960201
Abrazadera de tubo
2
95
9051960301
Tubo de aceite
1
96
9140960306
Arbusto
1
97
303020382
Tornillo M6X12
1
98
9198960103
Regla de aceite
1
99
9247960102
Junta tórica
1
100
303020382
Tornillo M6X12
1
101
9529960301
Conjunto de depósito de
combustible
1
102
9121960101
Eje del engranaje
1
103
303043040
Lavadora
2
104
9092960101
Casquillo guía
1
105
303020382
Tornillo M6X12
2
106
9221960101
Carcasa lateral del
volante
1
107
9247960101
Junta tórica
1
108
9421960101
Montaje del arranque
del motor
1
109
303020517
Tornillo M4X55
2
110
303020512
Tornillo M6X30
2
111
9140960104
Clavija posicionadora
2
112
9115960101
Filtro de combustible
1
37
9225960301
Panel de interruptores
1
38
303020514
Tuerca hexagonal
2
39
303030136
Tuerca cuadrada
2
40
303030135
Semental
2
41
9440960102
Conjunto de interruptor
principal
1
42
9245960204
Junta de culata
1
43
9013960101
Varilla de empuje
2
44
9536960101
Taquete de Válvulas
2
45
9140960102
Pin de ubicación
2
46
9113960102
Válvula de escape
1
47
9113960101
Válvula de admisión
1
48
9564960501
Conjunto de
segmentos de émbolo
1
49
9146960501
Pinza de pasador
gudgeon
2
50
9129960501
Pistón
1
51
9140960501
Pasador del pistón
1
52
9221960102
Fairwater
1
53
9015960501
Biela
1
54
9005960101
Asa de válvula de
estrangulación
1
55
303043040
Arandela
1
56
9140960106
Bush
6
108
GARANTÍA LIMITADA A DOS (2) AÑOS
PowerSmart se compromete a crear herramientas que son fiables por años. Nuestras garantías son consistentes
con nuestro compromiso y dedicación a la calidad.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS EN PRODUCTOS POWER SMART DE USO DOMÉSTICO.
PowerSmart ("Vendedor") garantiza únicamente al comprador original, que todas las herramientas eléctricas de
consumo PowerSmart estarán libres de defectos tanto en los materiales como en la mano de obra durante un
período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Noventa (90) días para todos los productos PowerSmart,
si la herramienta se usa para uso profesional o comercial.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU RECURSO EXCLUSIVO en virtud de esta Garantía limitada de
dos (2) años y, en la medida permitida por la ley, cualquier garantía o condición implícita por ley, será la reparación o
reemplazo de piezas, sin cargo, que sean defectuosas en el material o mano de obra y que no hayan sido mal utilizados,
manejados por negligencia o reparados inadecuadamente por personas que no sean el Vendedor o el Centro de Servicio
Autorizado. Para realizar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, debe devolver el producto de herramienta
eléctrica completo; con el transporte prepagado, a PowerSmart Incluya una copia legible del recibo original, que enumera
la fecha de compra (mes y año) y el nombre de la compañía de donde fue adquirido.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A NINGÚN ACCESORIO INCLUIDO CON LA
HERRAMIENTA, COMO LAS HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS
O CUALQUIER PIEZAS DE REPUESTO ENUMERADAS BAJO MANTENIMIENTO.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SE LIMITARÁ A UNA DURACIÓN DE DOS (2) AÑOS A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. PARA ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLICA EN SU CASO.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA RESPONSABILIDAD POR
PÉRDIDAS DE GANANCIAS) DERIVADOS DE LA VENTA O EL USO DE ESTE PRODUCTO. PARA
ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES O EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLICA EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN EE.UU., PROVINCIA
A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS A PAÍS
Para dudas / comentarios, asistencia técnica o partes de
reparación, llame gratis a: 1-800-791-9458 (M-F 9am 5pm EST)
Email: support@amerisuninc.com
CONSERVE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA PIERDE SU VALIDEZ SINO SE PRESENTAN LOS
RECIBOS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

PowerSmart PSSMN24 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario