PowerSmart DB2801RB Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
EN 80V 21 inch Cordless Snow Blower
FR Souffleur de neige sans fil 80V 21 Pouces
ES Soplador de nieve inalámbrico 80V 21 Pulgadas
Model #DB2801RB
Have product questions or need technical support? Please feel free to contact us!
Website:
www.PowerSmartUSA.com
Toll free: 1-800-791-9458 Mon-Fri 9-5 EST Email:
support@amerisuninc.com
Website
2
3
TABLE OF CONTENTS
Technical Data…...………………………………………………………... 3
Introduction………………………………………………………………. 4
Safety Symbols…….……………………………………………….......... 4
Training ………....……………………………………………………… 7
Knowing Your Snow Blower……………………….…………………… 9
Assembly ……….……………………………………………. 10
Operation……………………....………………………………………… 11
Maintenance……………………………………………………………... 16
Troubleshooting………………………………………………………… 16
Exploded View & Parts List……………………………………………… 17
Warranty………………………………………………………………… 23
TECHNICAL DATA
21 inch Single Stage Cordless Snow Blower
Model #: DB2801RB
Battery Voltage: 80V
Battery Capacity: 6Ah
Charging Time: 90 minutes
Clearing Width: 21 inch
Clearing Height: 12.5 inch
Chute Rotation Angle: 180º
Wheel Size: 8 inch
Overall Dimensions: 26.4x22.4x21 in
Weight: 71 lbs
Thank you for purchasing PowerSmart products.
It is crucial and highly recommended that you read this instruction manual in its
entirety, as this is an invaluable tool and reference point in understanding the
operation of your unit.
Please register your unit online at www. powersmartuse.com. This process will allow us to track your warranty
information and update our records regarding your unit accordingly.
Important: Our company does not provide email or personal information to any third party for any reason. For any questions
check our website or call customer service at (800)791 9458.
EN
4
INTRODUCTION
Thank You for Purchasing a PowerSmart® Product. This manual provides information regarding the
safe operation and maintenance of this product. Every effort has been made to ensure the accuracy of
the information in this manual. PowerSmart® reserves the right to change this product and
specifications at any time without prior notice.
Please keep this manual available to all users during the entire life of the snow Blower.
This manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns,
snow blower damage as well as helpful operating and servicing information. Please read
all the information carefully to avoid injury and machine damage.
QUESTIONS? PROBLEMS?
Please contact our Customer Service Dept. with any questions and/or comments, either by email:
[email protected], or Toll Free at (800) 791-9458. We are available Mon-Fri 9am-5pm EST
to help solve any issues that you might encounter.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and
the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings
do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no
substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
: Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and CAUTION”
before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER, WARNING, or CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING: The operation of any power tools can result in foreign objects being
thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1.
5
SYMBOL INSTRUCTION
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand,
and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
operating this product.
Ear Protection
For protection against injury, wear ear
defenders.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this
product.
DANGER
Keep Hands Away
from the Impeller
Do not use hands to unclog the chute.
WARNING-ROT
ATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings
while machine is
running, there are rotating
blades inside
.
Keep Feet Out of
Impeller
Keep feet away from rotating impeller
WARNING!
Always turn the machine OFF and remove the
safety key before conducting inspection,
cleaning,
and maintenance.
WARNING!
Indoor use only. Only use battery charger
indoors.
CAUTION!
CAUTION! Beware of stones and other foreign
objects that could be thrown from the appliance.
WARNING!
Keep bystanders and children a safe distance (at
least 33 ft/10 m) away from the work area.
Foot Protecyion
Wear protective gloves and non-slip footwear when
using the machine and handling debris.
STOP
The rotating part will continuously run for several
seconds after you turn off the machine.
6
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
IPX4
Ingress Protection
Degree
Protection from splashing water
V
Volt
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
min
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified
service technician.
SAFE OPERATION PRACTICES FOR SNOW BLOWER
DANGER: This snow blower is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury.
FOR ALL SNOW BLOWERS
Do not use on graveled surface.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Don’t Force Snow Blower It will perform better and safer at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
If the snow blower strikes a foreign object, follow these steps:
1. Stop snow blower. Release the switch.
2. Remove the battery pack and safey key.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating the snow blower.
When not in use, snow blowers should be stored indoors in dry, locked-up place out of reach of
children.
7
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual before operating
this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know
how to stop the unit and disengage thecontrols quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment
without proper instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow blower in
reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds,
boards, wires, and other foreign objects.
Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose-fitting
clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
Never attempt to make any adjustments while the motor is running (except when specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharger always
opening.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack, thoroughly inspect the
snow blower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow
blower.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the motor whenever you leave the operating position, before unclogging the auger assembly
housing or discharge chute, and when making any repairs, adjustments, or inspections.
When clearing, repairing or inspecting the snow blower, stop the motor and make certain the
auger assembly and all moving parts have stopped. Remove the battery pack to prevent someone
from accidentally starting the motor.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the snow blower without proper guards and other safety protective devices in place
and working.
Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
Disengage power to the auger assembly when snow blower is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow blower (such as
rubber paddles, scraper bar and drive belt).
8
Never operate the snow blower without good visibility or light. Always be sure of your footing,
and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
Use only with the battery pack and chargers listed below:
BATTERY PACK
CHARGER
DB2108
DB2208
CLEARING A CLOGGING DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating auger assembly inside the discharge chute is the most common cause
of injury associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
SHUT THE MOTOR OFF!
Wait 10 seconds to be sure the auger assembly blades have stopping rotating.
Always use a clean-out tool, DO NOT use your hands.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check all bolts or fasteners at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in
safe working condition.
Always refer to operator’s manual for important details if the snow blower is to be stored for an
extended period.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Run the machine a few minutes after blowing snow to prevent freeze-up of the auger assembly.
Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C).
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who
may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to them to prevent
misuse of the product and possibly injury.
9
KNOWING YOUR SNOW BLOWER
Please use the illustration below to familiarize yourself with the location and function of the
components that control of your snow blower.
Safety Button
Located on the right of the panel,the safety button must be pressed down before motor can be
started.
Auger Control Trigger
Located on the right side of the panel, the Auger Control Trigger is used to engage and disengage
the augers. Squeeze the Auger Control Trigger to engage the augers; release to disengage the
augers.
LED Light
Located on the front of the unit,this feature provides extra light for increased visibility.
1
Safety Button
7
LED Light
2
Chute Control
8
Auger
3
LED Switch
9
Wheel
4
Panel
10
Battery Cover
5
Knob
11
Lower Handle
6
Chute
12
Upper Handle
13
Auger Control Trigger
1 2 3 4 5
6
7
8
12
11
10
9
13
10
ASSEMBLY
The following section describes steps necessary to prepare the snow blower for use. If after reading
this section, you are unsure about how to perform any of the steps please call (800) 791-9458 Mon-Fri
9-5 EST for customer service assistance. Failure to perform these steps properly can damage the snow
blower.
WARNING: To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when assembling parts.
WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts
are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal
injury.
WARNING: Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for
use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to serious injury.
Unpacking
Grasp the rear handle and the front part of the product at the same time to carefully lift the tool up and
out of the carton. Remove any other accessories from the carton. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Unpack the snow blower and all its parts and compare against the list below.
Snow Blower
Discharge Chute Assembly
Battery Pack
Charger
Owner’s Manual
Safety Key
ASSEMBLY
Your Snow Blower will require some assembly. Please complete the following steps before using
your Snow Blower.
Step 1: Unfolding the Upper Handle
1.
Open the quick-release levers on both sides and gently pivot the upper handle upwards
until they come to a stop.
Fig.1
2.
Close the quick-release levers and then tighten the knobs to secure the upper handle in
place.
Fig.1
11
Step 2: Installing The Chute Assembly
1. Insert chute to the base. (See Fig. 2).
2. Using 13mm wrench secure chute to base with (3) Screws, washers and nuts provided.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of
this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal
injury.
To Install Battery Pack
When not in use, battery pack should be stored in an enclosed area where the temperature will not drop
below -4°F (-20°C). Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C).
WARNING: If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery pack to the
snow blower or operate the snow blower until the broken or missing parts are replaced. Failure to
do so could result in serious injury.
1. Open the battery compartment cover and slide the battery vertical down as Fig 3 shows.
2. Insert the safety key into the slot and close the battery compartment cover as Fig 4 shows.
Fig.2
Fig.3
Fig.4
12
To Remove Battery Pack
1. Remove safety key.
2. Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery pack.
3. Remove battery pack from the product.
NOTICE: Make sure that the latch on the snow blower snaps into place and that the battery pack is
secured to the unit before starting operation.
To Start Snow Blower
1. Install the battery pack to snow blower.
2. Insert safety key and close cover.
3. Press and hold on safety button, then squeeze the auger control trigger. And you can release safety
button after auger turning.
To Stop Snow Blower
1. Release the auger trigger.
2. Remove the battery pack and store in a secure location out of the reach of children.
3. Remove safety key.
Safety Button
Fig 6
Fig.5
Auger Trigger
13
Adjusting the Chute
The chute can be adjusted to change both the direction and the distance of the discharged snow to
assist you in moving snow away from one area and placing it in another.
The throwing distance of the snow blower is adjusted by moving the chute deflector up or down.
Loosen the knobs to raise or lower the deflector to the desired degree of snow you wish to throw.
Tighten the knobs to secure the deflector. (Fig.7)
The direction of snow removal can be adjusted up to 180°.
You can adjust chute direction by rotating the chute control knob in panel. (Fig.8)
WARNING: Do not force the chute so far forward that a gap appears between the deflector and
the chute itself. Snow or other debris could be thrown through the gap and back at the operator,
resulting in serious personal injury.
WARNING: Do not adjust the chute deflector while the auger control switch is engaged. Always
release the auger control switch before adjusting the chute deflector.
To Clear the Chute
1. Turn the motor and auger off!
2. Remove the battery pack from the snow blower.
3. Wait 10 seconds to be sure the auger has stopped rotating.
4. Always use a clean-out tool, such as a wood rod or other clearing tools that are commercially
available; do not use your hand.
Chute Control Switch
Fig.7
Fig.8
14
Battery Level Indicator
The battery pack are equipped with a push button for checking the battery level. Simply press the push
button to read the battery level from the LEDs of the battery indicator:
Lights
Light Indicators
1 Light On
The battery is at 25% capacity and requires charging.
2 Lights On
The battery is at 50% capacity and requires charging soon.
3 Lights On
The battery is at 75% capacity.
4 Lights On
The battery is at full capacity.
NOTE: If the battery level button does not appear to be working, place the battery pack on the charger
and charge as needed.
Charging the Battery Pack
1. Pull the lock button on the battery to pull the battery pack out of the equipment.
2. Insert the charger's plug into the electrical wall outlet.
3. Place the battery pack into the charger by sliding the pack as shown to lock it into position.
4. When charging is complete, remove the battery from the charger by pulling the push lock button.
NOTE: Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C). If there is
something wrong with the battery. Contact customer service for assistance.
Fig.9
15
OPERATING TIPS
DANGER: Never use a snow blower on frozen lakes, rivers, or similar surfaces. Death or
serious injury could occur if the ice breaks.
DANGER: Never use the snow blower on a rooftop or other unstable surface, which can result
in death or serious personal injury.
WARNING: Do not use snow blower on ice, which can cause the operator to slip and fall,
resulting in possibly serious personal injury.
WARNING: Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can be caught in moving parts and
cause death or serious personal injury.
WARNING: Keep all snow discharge pointed away from all electrical devices to reduce the risk
of electrocution or electric shock.
WARNING: Never point the snow blower or discharge chute in the direction of people or pets.
Thrown snow or other objects can cause serious personal injuries.
WARNING: Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires, gravel, and
other objects that could be accidentally thrown by the snow blower in any direction and cause serious
personal injury to the operator and others.
If the unit comes in contact with any type of obstruction or debris during use, stop the snow
blower, remove the battery pack, remove the obstruction, and inspect the unit carefully for
damage before proceeding.
WARNING: Never reach into the discharge chute or place any body part in front of the snow
blower when the unit is operating or when the battery pack are installed. Always ensure all moving
parts have stopped and the battery pack have been removed before clearing any obstructions. Failure
to follow these instructions can result in serious personal injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning. When possible, discharge snow in the
same direction as the wind to prevent snow from being thrown back into your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme weather conditions.
Do not attempt to operate the unit with frozen parts.
When finished, allow the motor to run for an additional few minutes to prevent moving parts
from freezing, then turn the chute rotation handle back and forth several times to free it from any
ice buildup. Make sure to clean off any snow and ice from the base of the chute.
In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive
force when trying to operate frozen controls. If you have difficulty operating any control or part,
start the machine as “STARTING/STOPING THE SNOW BLOWER” section shown (page 12)
and let it run for a few minutes.
16
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the snow
blower before cleaning or performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by a qualified service technician.
NOTICE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced.
General Maintenance Tips
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products,
penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy
plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATING THE MACHINE
All the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the
life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is
required.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Upper handle are not in
position.
Knobs on the upper handle
and/or
handle
-clamplever are not
secured.
Make sure that knobs on the upper handle
are fully
tightened and the
handle-clamp levers are fully
closed.
Snow blower is not starting.
Battery is low.
Safety button is not
depressed.
Safety key is not in
position.
Charge the battery.
Press the safety button and then squeeze the
auger trigger.
Insert safety key.
The motor is on, but the
auger does not turn.
The drive belt is worn
or broken.
Replace the drive belt.
NOTE: Please contact the customer service for any questions.
17
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST
CHUTE&PANEL ASSEMBLY
18
ITEM STOCK # DESCRIPTION QTY ITEM STOCK # DESCRIPTION QTY
1 303030066 Nut M8 2 17 303030130 Flang Nut M6 4
2 203020336A Knob 2 18 303071452 Upper Handle 2
3 303042023 Flat Washer 8 2 19 303200138 Control Signal Connection
Line 1
4 203020380 Dental Pad 2 20 203020047 Cable Clamp 1
5 303020161 Bolt M8x25 2 21 303010281 Screw 15
6 203050174 Upper Chute 1 22 203050528 Lower Panel Cover 1
7 303030077 Locknut M8 3 23 301013044 PC Plate 1
8 303020166 Bolt M8x18 2 24 303010237 Screw ST4.2x10 2
9 203050175 Middle Chute 1 25 203050527 Upper Panel Cover 1
10 303020498 Hex Flange Bolt
M8x18 1 26 203021346 Switch Trigger 2
11 303123030
Elastic
Cylindrical Pin
5x35
2 27 301100057 Inching Switch 2
12 203021348 Quick Wrench 2 28 203021366 Switch Knob 1
13 303160812 Screw M8x82.5 2 29 303130363 Trigger Spring 1
14 303160944 Spinning
Concave Tooth 2 30 301100056 Switch Button 1
15 303020490 Hex Flang Bolt
M6x25 4 31 202460014 Battery Pack DB2108 1
16 306010057 Buckle 1 32 202470009 Charger DB2208 1
19
AUGER HOUSING ASSEMBLY
20
ITEM STOCK # DESCRIPTION QTY
ITEM STOCK # DESCRIPTION QTY
1 303020106 Hex Bolt M8x20 12
31 303041009 Spring Washer 5
2 303042013
Flat Washer
8x22x2
12 32 303020282 Hex Bolt M6x16 2
3 302110091 Short Scraper 2
33 302040083 Belt 3PK750 1
4 302110092 Long Scraper 4
34 203010931 Side Cover L 1
5 303030036 Locknut M8 12
35 303020265 Hex Bolt M8x30 1
6 303100034
Deep Groove Ball
Bearing
2 36 303042013
Flat Washer
8x22x2
1
7 303070797
Bearing Press Plate
Welded
2 37 303042005
flat Washer
Φ8*Φ28*3
1
8 303181282
Auger Shaft
Welded
1 38 303160192A
Small Tension
Plate Spacer
1
9 303050066 Shaft Ring 17 1 39 303181317A
Tension Plate
Welded
1
10 203010936 LOGO Plate 1
40 303030077 Locknut M8 7
11 203010891 Light Cover L 1 41 303160867
Tension Plate
Spring
1
12 203010890 Light Cover R 1
42 203020077 Tension Pulley 1
13 301013048A light plate L 1 43 303100016
Deep Groove Ball
Bearing
1
14 301013049A light plate R 1 44 303042035
Flat Washer
5x16x2
1
15 303160513 Spacer 4
45 303020640 Bolt M5x12 1
16 303042019
Flat Washer
4x12x1
4 46 303060145A Belt Wheel 1
17 303010237 Screw ST4.2x10 4
47 303020468 Hex Bolt M6x10 3
18 303010176 Screw ST6.3x16 12 48 303071455A
Motor Support
Plate
1
19 303010383 Screw ST4.8x10 2
49 303110039 Flat Key 4.7x35 1
20 203010932 Side Cover R 1
50 303181251 Snow Motor Hoop 1
21 303020339 Hex Bolt M6x14 6 51 303020625
Hex Screw
ST6.3x30
4
22 203050170A Base 1
52 301030088 Brushless Motor 1
23 303070739 Right Corner 1
53 203050567 Motor Support 1
24 303010284 Screw ST4.8x12 4
54 203010935 Rotating Disc 1
25 303070738 Left Corner 1
55 203050171 Base Part 1
26 303070741A Shovel 1 56 303160871
Chute Steering
Gear
1
27 303010108 Screw ST4.8x16 13 57 301030090
Chute Steering
Motor
1
28 303042018
Flat Washer
18x24x2
3 58 303200137 Connection Cable 1
29 203010646 Pulley 1 59 203050568
Steering Motor
Gland
1
30 303042009
Flat Washer
6x22x2
2 60 303020642 Bolt M3x8 3
21
FRAME ASSEMBLY
22
ITEM STOCK # DESCRIPTION QTY ITEM STOCK # DESCRIPTION QTY
1 303020124 Hex Bolt M8x35 6 21 303130122 Battery Pack Spring 2
2 303081268 Upper Tube 2 1 22 203010859 Charger Insert Holder 1
3 303071523 Left Support Plate 1 23 303071495 Controller Plate 2
4 303010353 Screw ST6.3x16 10 24 303240649 Controller 1
5 303071480 Right Support Plate 1 25 203050935 Lower Cover 1
6 303181283A Shaft 1
26 203010878 Left Bracket 1
7 303160845 Butterfly Pin 2 27 203020047 Cable Clamp 3
8 203021362 Wheel Cover L 1 28 203010882 Right Bracket 1
9 303121002 Cotter Pin 1.6x18 2 29 203010934 Upper Cover 1
10 203050544 8" Wheel 2 30 303010385 Screw ST6.3x55 2
11 303100065 Wheel Bearing 4 31 303042043 Flat Washer 6x12x1.5 2
12 203021363 Wheel Cover R 1 32 303010176 Screw ST6.3x16 1
13 303010095 Screw ST4.2x14 10 33 203010933 Upper Battery Box 1
14 203021264 Safety Key 1 34 303010374 Screw ST6.3x35 4
15 203010783 Upper Switch Cover 1 35 303043010 Concave Pad 2
16 301100055 Switch 1 36 203021349
Spinning Concave
Tooth
2
17 203050555
Battery Pack Self-lock
Button
1 37 203050536
Spinning Concave
Tooth Cover
2
18 303123035 Cylindrical Pin 1 38 303030066 Hex Nut 2
19 303130360 Battery Pack Buckle
Torsion Spring 1 39 303081269 Lower Tube 1 1
20 203050554 Battery Pack Holder 1
23
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
PowerSmart is committed to building equipment that will provide years of dependable service. Our warranties
are consistent with our commitment and dedication to quality.
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY OF POWER SMART PRODUCTS FOR HOME USE.
PowerSmart (“Seller") warrants to the original purchaser only, that all PowerSmart consumer power tools will
be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If the
tool(s) is used while providing professional or commercial services, the warranty coverage shall be for a
maximum of (90) days.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this TWO (2) Years Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or improperly repaired, by person(s) other than an Authorized Seller or Service
Center.
Please be aware that normal wear parts are not covered this warranty. This includes drive belts, blades and
grass bags. Carburetor issues, and/or other damage found to be the result of stale, contaminated or
compromised fuel, is not covered under this limited warranty.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the entire power tool product; transportation
prepaid, to PowerSmart. The owner must include a legible copy of the original receipt, which shall list the date
of purchase, along with the company’s name where the product was purchased.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY ACCESSORY ITEMS INCLUDED WITH
THE TOOL SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES OTHER RELATED ITEMS OR TO ANY
REPLACEMENT PARTS LISTED UNDER MAINTENANCE.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THREE (3) YEARS FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
Please call toll free at: 1-800-791-9458(M-F 9am 5pm EST) Email: support@amerisuninc.com
PLEASE SAVE ALL OF YOUR ORIGINAL RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
24
TABLE DES MATIÈRES
Données techniques…...…………………………………………………..…24
Introduction………………………………………………………………… 25
Symboles de sécurité…….………………………………………………….25
Formation ………....……………………………………… 28
Connaissez votre souffleur de neige……………………….……………… 30
Assemblage ……….…………………………………………………31
Fonctionnement……………………....…………………………………….32
Entretien…………………………………………………………….............37
Dépannage…………………………………………………………………..38
Vue éclatée & liste de pièces……………………………………………… 39
Garantie………………………………………………………………… 45
DONNÉES TECHNIQUES
Souffleur de neige sans fil monoplace de 21 pouces
Modèle #: DB2801RB
Tension de la batterie : 80V
Capacité de la batterie : 6Ah
Temps de chargement : 90 mins
Largeur de nettoiement : 21 pouces
Hauteur de nettoiement : 12.5 pouces
Angle de rotation des rainures : 180º
Dimension de roue : 8 pouces
Cote d’encombrement : 26.4x22.4x21 in
Poids : 71 lbs
Merci pour l’achat de produits PowerSmart.
Il est crucial et fortement recommandé que vous lisiez ce manuel d’instructions
dans son intégralité, car il s’agit d’un outil précieux et un
point de référence pour
comprendre le fonctionnement de votre unité.
Veuillez enregistrer votre unité en ligne à l’adresse www. Amerisuninc.com. Ce processus nous permettra de suivre
vos informations de garantie et de mettre à jour nos dossiers concernant votre unité en conséquence.
Important : Notre société ne fournit pas de courriel ou de renseignements personnels à un tiers pour quelque raison que ce
soit. Pour toute question, consultez notre site Web ou appelez le service à la clientèle au (800)791 9458.
FR
25
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un produit PowerSmart®. Ce manuel fournit des informations sur le
fonctionnement et l’entretien sécuritaires de ce produit. Tous les efforts ont été faits pour assurer
l’exactitude de l’information contenue dans ce manuel. PowerSmart® se réserve le droit de modifier
ce produit et ses spécifications à tout moment sans préavis.
Veuillez garder ce manuel à la disposition de tous les utilisateurs pendant toute la durée de vie du
souffleur de neige.
Ce manuel contient des messages spéciaux pour attirer l’attention sur les problèmes de
sécurité potentiels, les dommages causés par les souffleurs de neige ainsi que des
renseignements utiles sur l’exploitation et l’entretien. Veuillez lire attentivement toutes
les informations pour éviter les blessures et les dommages causés par la machine.
QUESTIONS? PROBLÈMES?
Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour toute question et/ou commentaire, soit
par courriel : support@amerisuninc.com, soit sans frais au (800) 791-9458. Nous sommes disponibles
lundi-vendredi 9am-5pm EST pour aider à résoudre tous les problèmes que vous pourriez rencontrer.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Le but des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de
sécurité et les explications avec eux méritent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de symbole n’éliminent pas à eux seuls tout danger. Les instructions et les
avertissements qu’ils donnent ne remplacent pas les mesures appropriées de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT
: Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les instructions de sécurité
contenues dans le Manuel de l’opérateur, y compris tous les symboles d’alerte de sécurité tels
que « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut entraîner des commotions électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
SIGNIFICATION DU SYMBOLE
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURI : Indique DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Peut être utilisé en conjonction avec d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : Le fonctionnement de n’importe quel outil électrique peut entraîner des objets
étrangers jetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions oculaires. Avant de commencer
le fonctionnement de l’outil électrique, portez toujours des verres fumés de sécurité ou des lunettes de
sécurité avec des boucliers latéraux et un bouclier facial complet en cas de besoin. Nous
recommandons un masque de sécurité vision large pour une utilisation sur des lunettes ou des lunettes
de sécurité standard avec boucliers latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire marquée pour se
conformer à ANSI Z87.1.
26
INSTRUCTION DE SYMBOLE
Cette page représente et décrit les symboles de sécurité qui peuvent apparaître sur ce produit. Lisez,
comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine avant de tenter d’assembler et de
fonctionner.
Alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de blessures
corporelles.
Protection des yeux
Portez toujours des verres fumés de sécuri
ou des lunettes de sécurité avec des boucliers
latéraux et un bouclier facial complet lors de
l’utilisation de ce produit.
Protection des
oreilles
Pour se protéger contre les blessures, portez
des protège-oreilles.
Lire le manuel de
l’opérateur
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur
doit lire et comprendre le manuel de
l’opérateur avant d’utiliser ce produit.
DANGER
Gardez les mains à
l’écart de l’aube
N’utilisez pas les mains pour désengorger la
rainure.
AVERTISSEMENT
- LAMES
ROTATIVES
Gardez les mains hors de l’entrée et les
ouvertures de décharge pendant que la
machine est en cours d’exécution, Il y a des
lames rotatives à l’intérieur.
Gardez les pieds hors
de l’aube
Gardez les pieds à l’écart de l’aube rotative
AVERTISSEMENT!
Éteignez toujours la machine et retirez la clé de
sécurité avant d’effectuer l’inspection, le
nettoyage et l’entretien.
AVERTISSEMENT!
Utilisation à l’intérieur seulement. Utilisez
uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur.
ATTENTION!
ATTENTION ! Méfiez-vous des pierres et autres
objets étrangers qui pourraient être jetés de
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Gardez les passants et les enfants à une distance
sécuritaire (au moins 33 pi/10 m) de la zone de
travail.
Protection des pieds
Portez des gants de protection et des chaussures
antidérapantes lorsque vous utilisez la machine et
manipulez les débris.
ARRÊT
La partie rotative s’exécute en continu pendant
plusieurs secondes après avoir éteint la machine.
27
Alerte sur les
conditions humides
Ne pas exposer à la pluie ou à utiliser dans des
endroits humides.
IPX4
Degré de protection d’entrée
Protection contre les éclaboussures d’eau
V
Volt
Tension
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
Min
Minutes
Temps
Courant direct
Type ou caractéristique du courant
AVERTISSEMNET : Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service qualifié.
PRATIQUES D’EXPLOITATION SÉCURITAIRES POUR LE
SOUFFLEUR DE NEIGE
DANGER : Ce souffleur de neige est capable d’amputer les mains et les pieds et de lancer des objets.
Le non-respect des instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner des blessures graves.
POUR TOUS LES SOUFFLEURS DE NEIGE
Ne pas utiliser sur la surface en gravier.
Gardez les enfants à l’écart Tous les visiteurs doivent être tenus à une distance sécuritaire de la
zone de travail.
Habillez-vous correctement Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Ils peuvent être
pris dans des pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc lors de l’utilisation du souffleur de neige.
Gardez les mains à l’écart des pièces mobiles.
Gardez les gardes en place et en état de marche.
Ne forcez pas le souffleur de neige Il sera plus performant et plus sûr au rythme pour lequel il a
été conçu.
Ne pas aller trop loin – Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.
Si le souffleur de neige frappe un objet étranger, procédez comme suit :
1. Arrêtez le souffleur de neige. Relâchez l’interrupteur.
2. Retirez la batterie et la clé de sécurité.
3. Inspectez les dommages.
4. Réparez les dommages avant de redémarrer et d’utiliser le souffleur de neige.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les souffleurs de neige doivent être entreposés à l’intérieur
dans un endroit sec et enfermé – hors de portée des enfants.
28
FORMATION
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le manuel avant
d’utiliser cette unité. Connaissez-vous bien les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement. Savez comment arrêter l’appareil et désengager les contrôles rapidement.
Ne laissez jamais les enfants faire fonctionner l’équipement. Ne laissez jamais les adultes faire
fonctionner l’équipement sans instruction appropriée.
Gardez la zone d’opération à l’écart de toutes les personnes, en particulier les petits enfants.
Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber, surtout lorsque vous utilisez le
souffleur de neige à l’envers.
PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé et retirez tous les paillassons,
traîneaux, planches, fils et autres objets étrangers.
Ne pas utiliser l’équipement sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Évitez les vêtements
amples qui peuvent être pris dans des pièces mobiles. Portez des chaussures qui amélioreront les
pieds sur les surfaces glissantes.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf si le
fabricant le recommande expressément).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des boucliers oculaires pendant le fonctionnement ou
lors d’un ajustement ou d’une réparation pour protéger les yeux des objets étrangers qui peuvent
être jetés de la machine.
FONCTIONNEMENT
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les pièces rotatives. Gardez à l’écart de
l’ouverture du déchargeur en tout temps.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez ou traversez des routes de gravier, de
marche ou de route. Restez vigilant pour les dangers cachés ou la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, retirez la batterie, inspectez
soigneusement le souffleur de neige pour les dommages et réparez les dommages avant de
redémarrer et d’utiliser le souffleur de neige.
Si l’appareil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la
cause. La vibration est généralement un avertissement de problèmes.
Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez la position de fonctionnement, avant de déballer le
carter d’assemblage de tarière ou la rainure de décharge, et lors des réparations, des ajustements
ou des inspections.
Lors du nettoiement, de la réparation ou de l’inspection du souffleur de neige, arrêtez le moteur et
assurez-vous que l’assemblage de la tarière et toutes les pièces mobiles se sont arrêtés. Retirez la
pile pour empêcher quelqu’un de démarrer accidentellement le moteur.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez des pentes.
N’actionnez jamais le souffleur de neige sans les gardes appropriés et d’autres dispositifs de
protection de sécurité en place et de travail.
Ne dirigez jamais la décharge vers les personnes ou les zones où des dommages matériels
peuvent survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déneiger trop rapidement.
Désengagez le courant à l’assemblage de la poudreuse lorsque le souffleur de neige est transporté
ou non en service.
29
Utilisez uniquement les pièces jointes et accessoires approuvés par le fabricant du souffleur de
neige (comme les palettes en caoutchouc, la barre de grattoir et la ceinture d’entraînement).
Ne faites jamais fonctionner la souffleuse à neige sans une bonne visibilité ou une bonne lumière.
Assurez-vous toujours de votre pied, et gardez une prise ferme sur les poignées. Marcher; ne
courez jamais.
Utilisez uniquement avec la pile et les chargeurs énumérés ci-dessous :
PILE
CHARGEUR
DB2108
DB2208
NETTOIEMENT DUNE RAINURE DE DÉCHARGE OBSTRUANTE
Le contact à la main avec l’ensemble de la tarière rotative à l’intérieur de la rainure de décharge est la
cause la plus fréquente de blessures associées aux souffleurs de neige. N’utilisez jamais votre main
pour nettoyer la rainure de décharge.
Pour dégager la rainure :
FERMEZ LE MOTEUR !
Attendez 10 secondes pour vous assurer que les lames d’assemblage de la tarière ont cessé de
tourner.
Utilisez toujours un outil de nettoyage, pas vos mains.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Vérifiez tous les boulons ou attaches à intervalles fréquents pour obtenir une étanchéité adéquate
afin de vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement.
Consultez toujours le manuel de l’opérateur pour obtenir des détails importants si le souffleur de
neige doit être stocké pendant une période prolongée.
Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instruction, au besoin.
Exécutez la machine quelques minutes après avoir soufflé la neige pour éviter le gel de
l’assemblage de la tarière.
Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 ° C - 50 °C).
ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Faites-y fréquemment et utilisez-les pour instruire
d’autres personnes qui peuvent utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un d’autre, aussi leur
prêter ces instructions pour prévenir l’utilisation abusive du produit et éventuellement des blessures.
30
CONNAISSEZ VOTRE SOUFFLEUR DE NEIGE
Veuillez utiliser l’illustration ci-dessous pour vous familiariser avec l’emplacement et la fonction des
composants qui contrôlent votre souffleur de neige.
Bouton de sécurité
Situé à droite du panneau, le bouton de sécurité doit être appuyé vers le bas avant que le moteur puisse être démarré.
Trigger de contrôle de la tarière
Situé à droite du panneau, le trigger de contrôle de la tarière est utilisé pour engager et désengager les tarières. Pressez le
trigger de contrôle de la tarière pour engager les tarières; relâcher pour désengager les tarières.
Lumière LED
Située à l’avant de l’appareil, cette fonctionnalité offre une lumière supplémentaire pour une visibilité accrue.
1
Bouton de sécurité
7
Lumière LED
2
Contrôle de rainure
8
Tarière
3
Commutateur LED
9
Roue
4
Panneau
10
Couverture de batterie
5
Bouton
11
Poignée inférieure
6
Rainure
12
Poignée supérieure
13
Trigger de la tarière
1 2 3 4 5
6
7
8
12
11
10
9
13
31
ASSEMBLAGE
La section suivante décrit les étapes nécessaires pour préparer le souffleur de neige à l’utilisation. Si
après avoir lu cette section, vous n’êtes pas sûr de la façon d’effectuer l’une des étapes s’il vous plaît
appelez (800) 791-9458 Lundi-Vendredi 9-5 EST pour l’assistance au service à la clientèle. Le défaut
d’effectuer ces étapes correctement peut endommager le souffleur de neige.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le démarrage accidentel qui pourrait causer des blessures
graves, retirez toujours la batterie de l’outil lors de l’assemblage des pièces.
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont endommagées ou manquantes, ne pas utiliser ce
produit tant que les pièces ne sont pas remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires non
recommandés pour une utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce
genre est une mauvaise utilisation et pourrait entraîner un état dangereux entraînant des blessures
graves.
Déballage
Saisissez la poignée arrière et la partie avant du produit en même temps pour soulever
soigneusement l’outil vers le haut et hors du carton. Retirez tous les autres accessoires du carton.
Assurez-vous que tous les articles répertoriés dans la liste d’emballage sont inclus.
Déballez le souffleur de neige et toutes ses pièces, et comparez-la à la liste ci-dessous.
1. Souffleur de neige
2. Assemblage de rainure de décharge
3. Pile
4. Chargeur
5. Manuel du propriétaire
6. Clé de sécurité
ASSEMBLAGE
Votre souffleur de neige nécessitera un peu d’assemblage. Veuillez effectuer les étapes suivantes
avant d’utiliser votre souffleur de neige.
Étape 1: Déroulement de la poignée supérieure
1.
Ouvrez les leviers à libération rapide des deux côtés et pivotez doucement la poignée
supérieure vers le haut jusqu’à ce qu’ils s’arrêtent. Fig.1
2.
Fermez les leviers à libération rapide, puis serrez les boutons pour fixer la poignée
supérieure en place.
`
Fig.1
32
Étape 2: Installation de l’assemblage de rainure
1. Insérez la rainure à la base. (Voir Fig. 2).
2. Utilisation d’une clé de 13 mm de rainure sécurisée à la base avec (3) vis, rondelles et écrous fournis.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas la familiarité avec ce produit pour vous rendre négligent.
Rappelez-vous qu’une fraction négligente d’une seconde suffit pour infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection oculaire avec des boucliers latéraux marqués
pour se conformer à ANSI Z87.1. Si vous ne le faites pas, des objets pourraient être jetés dans vos yeux et
d’autres blessures graves possibles.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés par le
fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
Pour installer la pile
Lorsqu’il n’est pas utilisé, la batterie doit être stockée dans une zone fermée où la température ne descend
pas en dessous de -4 °F (-20 °C). Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122
°F (0 ° C - 50 °C).
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont cassées ou manquantes, n’essayez pas d’attacher la
batterie au souffleur de neige ou de faire fonctionner le souffleur de neige jusqu’à ce que les pièces
cassées ou manquantes soient remplacées. Si vous ne le faites pas, cela pourrait entraîner des
blessures graves.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie et faites glisser la batterie verticale vers le bas
comme le montre la figure 3.
2. Insérez la clé de sécurité dans la fente et fermez le couvercle du compartiment de la batterie
comme le montre la figure 4.
Fig.2
Fig.3
Fig.4
33
Pour retirer la pile
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de la batterie au bas de la pile.
3. Retirer la pile du produit.
ATTENTION : Assurez-vous que le verrou du souffleur de neige se verrouille et que la batterie est
fixée à l’appareil avant de commencer le fonctionnement.
Pour démarrer souffleur de neige
1. Installez la batterie sur le souffleur de neige.
2. Insérez la clé de sécurité et fermez le couvercle.
3. Veuillez maintenir-enfoncé le bouton de sécurité et puis appuyer sur le trigger de la tarière. Après
avoir tourné la tarière, veuillez relâcher le bouton de sécurité, comme indiqué sur la figure 6.
Pour arrêter souffleur de neige
1. Relâchez le trigger de la tarière.
2. Retirez la batterie et rangez-les dans un endroit sécurisé hors de la portée des enfants.
3. Retirez la clé de sécurité.
Bouton de sécuri
Fig 6
Fig.5
Trigger de la tarière
34
Réglage de la rainure
La rainure peut être ajustée pour changer à la fois la direction et la distance de la neige déversée pour
vous aider à déplacer la neige loin d’une zone et de la placer dans une autre.
La distance de lancer du souffleur de neige est ajusté en déplaçant le déflecteur de la rainure vers le
haut ou vers le bas.
1. Desserrez les boutons pour soulever ou abaisser le déflecteur au degré de neige souhaité que vous
souhaitez jeter. Serrez les boutons pour fixer le déflecteur. (Fig.7)
La direction du déneigement peut être ajustée jusqu’à 180°.
1. Vous pouvez ajuster la direction de la goulotte en faisant tourner la poignée de commande de la
goulotte dans le panneau . (Fig.8)
AVERTISSEMENT : Ne forcez pas la rainure si loin vers l’avant qu’un espace apparaît entre le
déflecteur et la rainure elle-même. De la neige ou d’autres débris pourraient être projetés à travers
l’espace et revenir sur l’opérateur, ce qui entraînerait de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’ajustez pas le déflecteur de rainure pendant que l’interrupteur de caution
est engagé. Relâchez toujours l’interrupteur de caution avant d’ajuster le déflecteur de rainure.
Commutateur de contrôle de rainure
Fig.7
Fig.8
Bouton de déflecteur
35
Pour dégager la rainure
1. Fermez le moteur et la tarière !
2. Retirez la batterie du souffleur de neige.
3. Attendez 10 secondes pour vous assurer que la tarière a cessé de tourner.
4. Utilisez toujours un outil de nettoyage, comme une tige de bois ou d’autres outils de
nettoiement qui sont disponibles dans le commerce ; n’utilisez pas votre main.
Indicateur de niveau de charge de la batterie
La pile est équipée d’un bouton poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à partir des LED de l’indicateur de batterie
:
Lumières
Indicateurs de lumière
1 Lumière allumée
La batterie est à 25% de capacité et nécessite une charge.
2 Lumières allumées
La batterie est à 50% de capacité et nécessite une charge
bientôt.
3 Lumières allumées
La batterie est à 75% de capacité.
4 Lumières allumées
La batterie est à pleine capacité.
REMARQUE : Si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez la pile sur le
chargeur et chargez au besoin.
Chargement de la pile
1. Tirez sur le bouton de verrouillage de la batterie pour retirer la pile de l’équipement.
2. Insérez la prise du chargeur dans la prise murale électrique.
3. Placez la pile dans le chargeur en faisant glisser la pile comme indiqué pour le verrouiller en
position.
4. Lorsque la charge est terminée, retirez la batterie du chargeur en tirant sur le bouton de
verrouillage.
REMARQUE : Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 °C -
50 °C). S’il y a quelque chose de mal avec la batterie. Contactez le centre de service à la clientèle à
l’aide.
Fig.9
36
CONSEILS D’EXPLOITATION
DANGER : N’utilisez jamais de souffleur de neige sur des lacs, des rivières ou des surfaces
similaires. La mort ou des blessures graves pourraient survenir si la glace se brise.
DANGER : N’utilisez jamais le souffleur de neige sur un toit ou une autre surface instable, ce
qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de souffleur de neige sur la glace, ce qui peut causer la
rainure de l’opérateur, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne portez pas de vêtements amples, d’écharpes ou de bijoux. Ils peuvent
être pris dans des pièces mobiles et causer la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Gardez toutes les décharges de neige à l’écart de tous les appareils
électriques afin de réduire le risque d’électrocution ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Ne pointez jamais le souffleur de neige ou la rainure de décharge en
direction des personnes ou des animaux de compagnie. La neige jetée ou d’autres objets peuvent
causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la zone à nettoyer est exempte de pierres, de bâtons, de
fils, de gravier et d’autres objets qui pourraient être accidentellement jetés par le souffleur de neige
dans n’importe quelle direction et causer des blessures graves à l’opérateur et à d’autres personnes.
Si l’appareil entre en contact avec tout type d’obstruction ou de débris pendant l’utilisation,
arrêtez le souffleur de neige, retirez la batterie, retirez l’obstruction et inspectez soigneusement
l’appareil pour les endommager avant de procéder.
AVERTISSEMENT : N’atteignez jamais la rainure de décharge ou placez une partie du corps
devant le souffleur de neige lorsque l’appareil fonctionne ou lorsque la batterie est installée.
Assurez-vous toujours que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la batterie a été retirée
avant de dégager les obstacles. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves.
Prenez note de la direction du vent avant de commencer. Dans la mesure du possible, déchargez
la neige dans la même direction que le vent pour éviter que la neige ne vous jette au visage.
Certaines parties du souffleur de neige peuvent geler dans des conditions météorologiques
extrêmes.
N’essayez pas d’exploiter l’appareil avec des pièces congelées.
Une fois terminé, laissez le moteur fonctionner pendant quelques minutes supplémentaires pour
éviter que les pièces mobiles ne gèlent, puis tournez la poignée de rotation de la rainure plusieurs
fois pour le libérer de toute accumulation de glace. Assurez-vous de nettoyer toute la neige et la
glace de la base de la chute.
Dans des conditions enneigées et froides, certaines commandes et certaines pièces mobiles
peuvent geler. N’utilisez pas une force excessive lorsque vous essayez d’utiliser des commandes
congelées. Si vous avez de la difficulté à utiliser un contrôle ou une pièce, démarrez la machine
sous la section « DÉMARRER/ARRÊTER LE SOUFFLEUR DE NEIGE » (page 12) et
laissez-la fonctionner pendant quelques minutes.
37
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures graves, retirez toujours la batterie du souffleur de neige
avant de nettoyer ou d’effectuer tout entretien.
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou causer des dommages au produit. Pour
assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de
service qualifié.
ATTENTION : Inspectez périodiquement l’ensemble du produit pour les pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les bouchons, etc. Serrez solidement
toutes les attaches et les bouchons et n’utilisez pas ce produit jusqu’à ce que toutes les pièces
manquantes ou endommagées soient remplacées.
Conseils généraux d’entretien
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas à aucun moment les fluides de frein, l’essence, les produits à
base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec des pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
LUBRIFICATION DE LA MACHINE
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute
qualité pour la durée de vie de l’appareil dans des conditions normales de fonctionnement. Par
conséquent, aucune lubrification de roulement supplémentaire n’est requise.
38
DÉPANNAGE
PROBLÈME
RAISON
SOLUTION
La poignée supérieure n’est
pas en position.
Les boutons sur la poignée supérieure et/ou
le levier de pince de poignée ne sont pas
fixés.
Assurez
-vous que les boutons de la poignée supérieure sont
complètement
serrés et que les leviers de pince de poignée sont
complètement fermés.
Le souffleur de neige ne commence pas.
La batterie est faible.
Le bouton de sécurité n’est
pas déprimé.
Chargez la batterie.
Appuyez sur le bouton de sécurité, puis appuyez sur
le trigger de la tarière.
Le moteur est allumé mais la
t
arière
ne tourne pas.
La ceinture d’entraînement est usée ou
cassée.
Remplacez la ceinture d’entraînement.
NOTE: veuillez appeler les services après-vente pour d’autres problèmes.
39
VUE EXPLOSÉE ET LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE RAINURE & DE PANNEAU
40
ITEM SKU DESCRIPTION QTY ITEM SKU DESCRIPTION QTY
1 303030066 Écrou normal M8 2 17 303030130 Écrou à bride M6 4
2 203020336A Bouton 2 18 303071452 Poignée supérieur 2
3 303042023 Rondelle plate
Φ8xΦ18x2 2 19 303200138 Ligne de connexion du
signal de commande 1
4 203020380 Coussin dentaire 2 20 203020047 Clip de câble 1
5 303020161 Boulon M8x25 2 21 303010281 Vis 15
6 203050174 Chute supérieure 1 22 203050528 Couvercle de panneau
inférieur 1
7 303030077 Écrou de
verrouillage M8 3 23 301013044 Tablette PC 1
8 303020166 Boulon M8x18 2 24 303010237 Vis ST4.2x10 2
9 203050175 Chute centrale 1 25 203050527 Couvercle de panneau
supérieur 1
10 303020498 Boulon à bride
hexagonale M8x18 1 26 203021346 Déclencheur de
commutation 2
11 303123030 Goupille cylindrique
élastique Φ5x35 2 27 301100057 Interrupteur affiné 2
12 203021348 Clé rapide 2 28 203021366 Poignée d'interrupteur 1
13 303160812 Vis à clé M8X82.5 2 29 303130363 Ressort de
déclenchement 1
14 303160944 Dent concave
tournant 2 30 301100056 Bouton de
commutation 1
15 303020490
Boulon à bride
hexagonale
M6x25mm
4 31 202460014 Package de batterie
DB2108 1
16 306010057 Boucle 1 32 202470009 Chargeur DB2208 1
41
ASSEMBLAGE DE CARRTER DE LA TARIÈRE
42
ITEM SKU DESCRIPTION
QT
Y
ITE
M
SKU DESCRIPTION
QT
Y
1 303020106
Boulon hexagonal
M8x20
12 31 303041009 Rondelle à ressort 5
2 303042013
Rondelle plate
Φ8xΦ22x2
12 32 303020282 Boulon hexagonal M6x16 2
3 302110091 Racloir court 2 33 302040083 Ceinture 3PK750 1
4 302110092 Racloir long 4 34 203010931 Couvercle latéral gauche 1
5 303030036
Écrou de verrouillage
M8
12 35 303020265 Boulon hexagonal M8x30 1
6 303100034 Palier à billes à
rainure profonde 2 36 303042013 Rondelle plate Φ8xΦ22x2 1
7 303070797 Plaque de pression du
palier sondé 2 37 303042005 Rondelle plate Φ8xΦ28x3 1
8 303181282 Axe d'hélice sondé 1 38 303160192A Petite rondelle de plaque
de tension 1
9 303050066 Anneau de l'axe 1 39 303181317A Plaque de tension sondé 1
10 203010936 Plaque de LOGO 1 40 303030077 Écrou de verrouillage M8 7
11 203010891 Abat-jour gauche 1 41 303160867 Ressort de plaque de
tension 1
12 203010890 Abat-jour droit 1
42 203020077 Poulie de tension 1
13 301013048A Plaque de lampe L 1 43 303100016 Palier à billes à rainure
profonde 1
14 301013049A Plaque de lampe R 1 44 303042035 Rondelle plate
Φ5xΦ16x2 1
15 303160513 Rondelle 4 45 303020640 Boulon M5x12 1
16 303042019 Rondelle plate
Φ4xΦ12x1 4 46 303060145A Roue de ceinture 1
17 303010237 Vis ST4.2x10 4 47 303020468 Boulon hexagonal
M6x10mm 3
18 303010176 Vis ST6.3x16 12 48 303071455A Plaque de support du
moteur 1
19 303010383 Vis ST4.8x10 2
49 303110039 Clé plate 4.7x35 1
20 203010932 Couvercle latéral droit 1 50 303181251 Pince à moteur à neige 1
21 303020339
Boulon hexagonal
M6x14
6 51 303020625 Vis hexagonale ST6.3x30 4
22 203050170A Base 1 52 301030088 Moteur sans pinceau 1
23 303070739 Coin droit 1 53 203050567 Support de moteur 1
24 303010284 Vis ST4.8x12 4 54 203010935 Disque tournante 1
25 303070738 Coin gauche 1 55 203050171 Partie de base 1
26 303070741A Pelle 1 56 303160871 Engrenage de direction à
chute 1
27 303010108 Vis ST4.8x16 13 57 301030090 Moteur de direction à
chute 1
28 303042018
Rondelle plate
Φ18xΦ24x2
3 58 303200137 Câble de connexion 1
29 203010646 Poulie 1 59 203050568 Glande du moteur de
direction 1
30 303042009 Rondelle plate
Φ6xΦ22x2 2 60 303020642 Boulon M3x8 3
43
ASSEMBLAGE DE CADRE
44
ITEM SKU DESCRIPTION QTY ITEM SKU DESCRIPTION QTY
1 303020124
Boulon hexagonal
M8x35
6 21 303130122
Ressort de package
de la batterie
2
2 303081268 Tube supérieur 2 1 22 203010859
Support d'insertion
du chargeur 1
3 303071523 Plaque de support
gauche 1 23 303071495 Plaque de
commande 2
4 303010353 Vis ST6.3x16 10 24 303240649 Contrôleur 1
5 303071480
Plaque de support
droite
1 25 203050935 Couvercle inférieure 1
6 303181283A Axe 1 26 203010878 Support gauche 1
7 303160845 Goupille papillon 2 27 203020047 Clip de câble 3
8 203021362 Couvercle de roue
gauche 1 28 203010882 Support droit 1
9 303121002
Goupille fendue
Ф1.6x18
2 29 203010934
Couvercle
supérieure
1
10 203050544 8" Pneu 2 30 303010385 Vis ST6.3x55 2
11 303100065 Palier de pneu 4 31 303042043
Rondelle plate
Φ6xΦ12x1.5
2
12 203021363 Couvercle de roue
droit 1 32 303010176 Vis ST6.3x16 1
13 303010095 Vis ST4.2x14 10 33 203010933
Boîte de atterie
supérieure
1
14 203021264 Clé de sécurité 1 34 303010374 Vis ST6.3x35 4
15 203010783 Couvercle supérieur
de l'interrupteur 1 35 303043010 Coussin concave 2
16 301100055 Interrupteur 1 36 203021349
Dent concave
tournant
2
17 203050555
Bouton
d'auto-verrouillage de
package de la batterie
1 37 203050536 Couvercle du dent
concave tournant 2
18 303123035 Goupille cylindrique 1 38 303030066
Écrou hexagonale
normal
2
19 303130360 Ressort de torsion de
la boucle de batterie 1 39 303081269 Tube inférieur 1 1
20 203050554
Support de package
de la batterie
1
45
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE
PowerSmart s’engage à construire de l’équipement qui fournira des années de service fiable. Nos garanties
sont conformes à notre engagement et à notre dévouement à la qualité.
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS POWER SMART POUR L’USAGE
DOMESTIQUE.
PowerSmart (« Vendeurs ») garantit à l’acheteur d’origine seulement que tous les outils d’alimentation de
consommation PowerSmart seront exempts de défauts de matière ou d’exécution pour une période de deux (2)
ans à partir de la date d’achat. Si l’outil(s) est utilisé lors de la prestation de services professionnels ou
commerciaux, la garantie doit être d’une durée maximale de (90) jours.
L’OBLIGATION UNIQUE DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF en vertu de cette garantie
limitée de deux (2) ans et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition implicite par la loi, est
la réparation ou le remplacement de pièces, sans frais, qui sont défectueuses dans le matériel ou l’exécution et
qui n’ont pas été mal utilisées, négligemment manipulées, ou mal réparées, par une personne autre qu’un
vendeur autorisé ou un centre de service.
S’il vous plaît être conscient que les pièces d’usure normales ne sont pas couvertes cette garantie. Cela
comprend les ceintures d’entraînement, les lames et les sacs d’herbe. Les problèmes de carburateur et/ou
d’autres dommages causés par des carburants périmés, contaminés ou compromis ne sont pas couverts par
cette garantie limitée.
Pour faire une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez retourner l’ensemble du produit de
l’outil électrique ; transport prépayé, à PowerSmart. Le propriétaire doit inclure une copie lisible du reçu
original, qui indique la date d’achat, ainsi que le nom de la société où le produit a été acheté.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ARTICLES ACCESSOIRES INCLUS DANS
L’OUTIL TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRES D’AUTRES ARTICLES CONNEXES OU
AUX PIÈCES DE RECHANGE ÉNUMÉRÉES EN COURS D’ENTRETIEN.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST LIMITÉE À TROIS (3) ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS AMÉRICAINS ET DE CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’AUTORISENT PAS LES RESTRICTIONS QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SERA RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, DE LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE
DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS AMÉRICAINS ET DE CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉQUENTS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE
PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS
POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
S’il vous plaît appeler sans frais à : 1-800-791-9458(L-V 9am 5pm EST) Email : support@amerisuninc.com
VEUILLEZ ENREGISTRER TOUS VOS REÇUS D’ORIGINE. CETTE GARANTIE EST NULLE SANS
EUX.
46
CONTENIDOS
Datos técnicos…...………………………………………………………... 46
Introducción………………………………………………………………. 47
Símbolos de seguridad…….………………………………………………...47
Capacitación ………....……………………………………… 50
Conocer tu soplador de nieve………………………….……………………52
Montaje ……….………………………………………………. 53
Operación……………………....………………………………………… 54
Mantenimiento……………………………………………………………... 59
Solución de problemas………………………………………………………60
Vista despiezada y lista de piezas……………………………………………61
Garantía………………………………………………………………… 67
DATOS TÉCNICOS
Soplador de Nieve Inalámbrico de Una Sola Etapa de 21 pulgadas
Modelo #: DB2801RB
Voltaje de la Batería: 80 V
Capacidad de la Batería: 6 Ah
Tiempo de Carga: 90 minutos
Ancho de Limpieza: 21 pulgadas
Altura de Limpieza: 12.5 pulgadas
Ángulo de Rotación de la rampa: 180º
Tamaño de la Rueda: 8 pulgadas
Dimensiones Generales: 26.4x22.4x21 in
Peso: 71 libras
Gracias por comprar productos PowerSmart.
Es fundamental y muy recomendable que lea este manual de instrucciones en su
totalidad, ya que es una herramienta invaluable y un punto de referencia para
comprender el funcionamiento de su unidad.
Registre su unidad en línea en www. Amerisuninc.com. Este proceso nos permitirá rastrear la información de su
garantía y actualizar nuestros registros con respecto a su unidad en consecuencia.
Importante: Nuestra compañía no proporciona E-mail ni información personal a ningún tercero por ningún motivo. Si tiene
alguna pregunta, visite nuestro sitio web o llame a servicio al cliente al (800) 791 9458.
ES
47
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un producto PowerSmart®. Este manual proporciona información sobre la
operación y el mantenimiento seguros de este producto. Se han realizado todos los esfuerzos posibles
para garantizar la precisión de la información de este manual. PowerSmart® se reserva el derecho de
cambiar este producto y las especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Mantenga este manual disponible para todos los usuarios durante toda la vida útil del soplador de
nieve.
Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atención sobre posibles
problemas de seguridad, daños en el soplador de nieve, así como información útil sobre el
funcionamiento y el mantenimiento. Lea toda la información detenidamente para evitar
lesiones y daños a la máquina.
¿PREGUNTAS? ¿PROBLEMAS?
Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta y/o
comentario, ya sea por E-mail: [email protected], o llame al (800) 791-9458. Estamos
disponibles de lunes a viernes de 9am-5pm EST para ayudarlo a resolver cualquier problema que
pueda encontrar.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es llamar su atención sobre posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen su atención y
comprensión. Los símbolos de advertencia no eliminan por sí mismos ningún peligro. Las
instrucciones y advertencias que dan no sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de
accidentes.
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad de
este Manual del Operador, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN" antes de utilizar esta herramienta. El
incumplimiento de todas las instrucciones que se enumeran a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN.
Puede usarse junto con otros símbolos o pictografías.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica puede
provocar que se le arrojen objetos extraños a los ojos, lo que puede provocar daños
graves en los ojos. Antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica, utilice siempre gafas de
seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales y un protector facial completo cuando sea
necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión amplia para usar sobre anteojos o
anteojos de seguridad estándar con protección lateral. Utilice siempre protección para los ojos que
esté marcada para cumplir con ANSI Z87.1.
48
INSTRUCCIÓN DEL SÍMBOLO
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea,
comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Alerta de
seguridad
Indica un peligro potencial de lesiones
personales.
Protección para
los ojos
Siempre use anteojos de seguridad o gafas de
seguridad con protectores laterales y un
protector facial completo cuando opere este
producto.
Protección para
los oídos
Para protegerse contra lesiones, use protectores
para los oídos.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
PELIGRO -
Mantenga las
manos alejadas del
impulsor
No use las manos para desatascar el conducto.
ADVERTENCIA-
CUCHILLAS
GIRATORIAS
Mantenga las manos fuera de las aberturas de
entrada y descarga mientras la máquina está en
funcionamiento. Hay cuchillas giratorias en el
interior.
Mantenga los pies
fuera del impulsor
Mantenga los pies alejados del impulsor
giratorio
.
¡ADVERTENCIA!
Siempre apague la máquina y retire la llave de
seguridad antes de realizar una inspección,
limpieza y mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Solamente para uso en interiores. Utilice el
cargador de batería úni
camente en interiores.
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con las piedras y
otros objetos extros que puedan salir despedidos
del aparato.
¡
ADVERTENCIA
!
Mantenga a los transeúntes y a los niños a una
distancia segura (al menos 33 pies/10 m) del área
de trabajo.
Protección para los
pies
Use guantes protectores y calzado antideslizante
cuando utilice la máquina y manipule escombros.
DETENER
La parte giratoria funcionará continuamente
durante varios segundos después de que apague la
máquina.
49
Alerta de
condiciones
húmedas
No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares
húmedos.
IPX4
Grado de protección de
ingreso
Protección contra salpicaduras de agua
V
Voltio
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatio
Potencia
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico de servicio calificado.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA PARA EL SOPLADOR DE
NIEVE
PELIGRO: Este soplador de nieve puede amputar manos y pies y arrojar objetos. El incumplimiento
de las siguientes instrucciones de seguridad podría resultar en lesiones graves.
PARA TODOS LOS SOPLADORES DE NIEVE
No utilice sobre superficies de grava.
Mantenga alejados a los niños: todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del
área de trabajo.
Vístase apropiadamente: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapados en piezas
móviles.
Use botas de goma cuando opere el soplador de nieve.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
Mantenga las protecciones en su lugar y en funcionamiento.
No fuerce el soplador de nieve: funcionará mejor y más seguro a la velocidad para la que fue
diseñado.
No se exceda: mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
1. Detenga el soplador de nieve. Suelta el interruptor.
2. Retire la batería y la llave de seguridad.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar el soplador de nieve.
Cuando no estén en uso, los sopladores de nieve deben guardarse en el interior, en un lugar seco y
cerrado, fuera del alcance de los niños.
50
CAPACITACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en el manual antes de operar esta
unidad. Familiarícese completamente con los controles y el uso adecuado del equipo. Sepa cómo
detener la unidad y desconectar los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operen el equipo
sin la instrucción adecuada.
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños.
Tenga cuidado para evitar resbalones o caídas, especialmente cuando opere el soplador de nieve
en reversa.
PREPARACIÓN
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y retire todos los felpudos,
trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
No opere el equipo sin usar ropa de invierno adecuada. Evite la ropa holgada que pueda quedar
atrapada en las partes móviles. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas.
Nunca intente hacer ningún ajuste mientras el motor está funcionando (excepto cuando lo
recomiende específicamente el fabricante).
Siempre utilice gafas de seguridad o protectores para los ojos durante el funcionamiento o
mientras realiza un ajuste o reparación para proteger los ojos de objetos extraños que puedan salir
despedidos de la máquina.
OPERACIÓN
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la
abertura del descargador en todo momento.
Tenga mucho cuidado al operar o cruzar caminos de grava, senderos o caminos. Manténgase
alerta a los peligros ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el paquete de baterías, inspeccione
minuciosamente el soplador de nieve para detectar cualquier daño y repare el daño antes de
reiniciar y operar el soplador de nieve.
Si la unidad comienza a vibrar de forma anormal, detenga el motor y compruebe inmediatamente
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Detenga el motor siempre que deje la posición de funcionamiento, antes de desatascar la carcasa
del conjunto de la barrena o el conducto de descarga y cuando realice reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Al limpiar, reparar o inspeccionar el soplador de nieve, detenga el motor y asegúrese de que el
conjunto de la barrena y todas las piezas móviles se hayan detenido. Retire la batería para evitar
que alguien arranque accidentalmente el motor.
Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
Nunca opere el soplador de nieve sin los protectores adecuados y otros dispositivos de protección
de seguridad en su lugar y funcionando.
Nunca dirija la descarga hacia personas o áreas donde puedan ocurrir daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los niños y otras personas.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando quitar la nieve a una velocidad demasiado
rápida.
Desconecte la energía del conjunto de la barrena cuando el soplador de nieve se transporte o no
esté en uso.
Utilice únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve
(como paletas de goma, barra raspadora y correa de transmisión).
51
Nunca opere el soplador de nieve sin buena visibilidad o luz. Asegúrese siempre de mantenerse
firme y sujete firmemente las manijas. Caminar; nunca corras.
Úselo únicamente con el paquete de baterías y los cargadores que se enumeran a continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
DB2108
DB2208
LIMPIEZA DE UN CANAL DE DESCARGA ATASCADO
El contacto manual con el conjunto de la barrena giratoria dentro del conducto de descarga es la causa
más común de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use su mano para limpiar el
conducto de descarga.
Para limpiar la rampa:
¡APAGUE EL MOTOR!
Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del conjunto de la barrena hayan dejado
de girar.
Utilice siempre una herramienta de limpieza, no las manos.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Revise todos los pernos o sujetadores a intervalos frecuentes para verificar que estén bien
apretados para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles importantes si el soplador de nieve
se va a almacenar durante un período prolongado.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
Haga funcionar la máquina unos minutos después de soplar nieve para evitar que se congele el
conjunto de la barrena.
Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C - 50°C).
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelos con frecuencia y utilícelos para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a otra persona, entréguele
también estas instrucciones para evitar el uso indebido del producto y posibles lesiones.
52
CONOCER A SU SOPLADOR DE NIEVE
Utilice la siguiente ilustración para familiarizarse con la ubicación y función de los componentes que
controlan su soplador de nieve.
Botón de seguridad
Ubicado a la derecha del panel, el botón de seguridad debe presionarse antes de que se pueda arrancar el motor.
Gatillo de control de barrena
Ubicado en el lado derecho del panel, el gatillo de control de la barrena se usa para activar y desactivar las barrenas. Apriete
el gatillo de control de la barrena para activar las barrenas; suelte para desenganchar los barrenas.
Luz LED
Ubicada en la parte frontal de la unidad, esta característica proporciona luz adicional para una mayor visibilidad.
1
Botón de seguridad
7
Luz LED
2
Control de rampa
8
Barrena
3
Interruptor LED
9
Rueda
4
Panel
10
Tapa de la batería
5
Perilla
11
Manija inferior
6
rampa
12
Manija superior
13
Gatillo de barrena
1 2 3 4 5
6
7
8
12
11
10
9
13
53
MONTAJE
La siguiente sección describe los pasos necesarios para preparar el soplador de nieve para su uso. Si
después de leer esta sección, no está seguro de cómo realizar alguno de los pasos, llame al (800)
791-9458 de lunes a viernes de 9 - 5 EST para obtener asistencia de servicio al cliente. No seguir estos
pasos correctamente puede dañar el soplador de nieve.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones personales
graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando monte las piezas.
ADVERTENCIA: Si hay partes dañadas o faltantes, no opere este producto hasta que se
hayan reemplazado. El uso de este producto con partes dañadas o faltantes podría resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para
usar con este producto. Cualquier alteración o modificación es un uso indebido y podría resultar en
una condición peligrosa que conduzca a lesiones graves.
Desembalaje
Sujete la manija trasera y la parte delantera del producto al mismo tiempo para levantar con
cuidado la herramienta y sacarla de la caja. Retire cualquier otro accesorio de la caja. Asegúrese
de que se incluyan todos los elementos enumerados en la lista de empaque.
Desempaque el soplador de nieve y todas sus partes y compárelo con la lista siguiente.
1. Soplador de nieve
2. Conjunto de conducto de descarga
3. Paquete de baterías
4. Cargador
5. Manual del usuario
6. Llave de seguridad
MONTAJE
Su soplador de nieve requerirá un poco de montaje. Complete los siguientes pasos antes de usar su
soplador de nieve.
Paso 1: Despliegue de la manija superior
1. Abra las palancas de liberación rápida en ambos lados y gire suavemente la manija superior hacia
arriba hasta que se detengan. Figura 1.
2. Cierre las palancas de liberación rápida y luego apriete las perillas para asegurar la manija
superior en su lugar.
54
Paso 2: Instalación del conjunto del canal
1. Inserte el conducto a la base. (Ver Fig. 2).
2. Con una llave de 13 mm, asegure el conducto a la base con los (3) tornillos, arandelas y tuercas
provistas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad con este producto lo vuelva descuidado.
Recuerde que una fracción de segundo descuidada es suficiente para causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siempre use protección para los ojos con protectores laterales marcados para
cumplir con ANSI Z87.1. Si no lo hace, podría provocar que le arrojen objetos a los ojos y otras
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice ningún componente o accesorio no recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de componentes o accesorios no recomendados puede provocar lesiones
personales graves.
Fig.1
Fig.2
55
Para instalar el paquete de baterías
Cuando no esté en uso, el paquete de baterías debe almacenarse en un área cerrada donde la temperatura
no descienda por debajo de -4°F (-20°C). Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y
122°F (0°C - 50°C).
ADVERTENCIA: Si falta alguna parte o está rota, no intente colocar el paquete de baterías en
el soplador de nieve ni operar el soplador de nieve hasta que se reemplacen las partes rotas o
faltantes. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
1. Abra la tapa del compartimiento de la batería y deslice la batería verticalmente hacia abajo como
muestra la Fig 3.
2. Inserte la llave de seguridad en la ranura y cierre la tapa del compartimiento de la batería como
muestra la Fig. 4.
Para quitar la batería
1. Retire la llave de seguridad.
2. Mantenga presionado el botón del pestillo de la batería en la parte inferior del paquete de baterías.
3. Retire el paquete de baterías del producto.
NOTA: Asegúrese de que el pestillo del soplador de nieve encaje en su lugar y que el paquete de
baterías esté asegurado a la unidad antes de comenzar a operar.
Fig.3
Fig.4
Fig.5
56
Para iniciar el soplador de nieve
1. Instale el paquete de baterías en el soplador de nieve.
2. Inserte la llave de seguridad y cierre la tapa.
3. Mantenga presionado el botón de seguridad, entonces apriete el gatillo de broca. Y puede aflojar
el botón de seguridad después de funcionar la broca. Como Figura 6.
Para detener el soplador de nieve
1. Suelte el gatillo de la barrena.
2. Quite la batería y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
3. Retire la llave de seguridad.
Ajuste de la rampa
La rampa se puede ajustar para cambiar tanto la dirección como la distancia de la nieve descargada
para ayudarlo a alejar la nieve de un área y colocarla en otra.
La distancia de lanzamiento del soplador de nieve se ajusta moviendo el deflector de la rampa hacia
arriba o hacia abajo.
1. Afloje las perillas para subir o bajar el deflector hasta el grado deseado de nieve que desee tirar.
Apriete las perillas para asegurar el deflector. (Fig.7)
Botón de seguridad
Fig 6
Fig.7
Gatillo de barrena
Perillas deflectoras
57
La dirección de la remoción de nieve se puede ajustar hasta 180 °.
1. Puede ajustar la dirección de la rampa girando la perilla de control de la rampa en el panel. (Fig.8)
ADVERTENCIA: No fuerce la rampa hacia adelante tanto que aparezca un espacio entre el
deflector y la rampa en sí. La nieve u otros escombros podrían salir despedidos a través del espacio y
volver al operador, lo que podría ocasionar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No ajuste el deflector de la rampa mientras el interruptor de seguridad está
activado. Suelte siempre el interruptor de seguridad antes de ajustar el deflector del canal.
Para limpiar la rampa
1. ¡Apague el motor y la barrena!
2. Quite el paquete de baterías del soplador de nieve.
3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar.
4. Utilice siempre una herramienta de limpieza, como una varilla de madera u otras herramientas
de limpieza que estén disponibles comercialmente; no use su mano.
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería está equipada con un botón para verificar el nivel de carga. Simplemente presione el botón
para leer el nivel de carga de la batería en los LED del indicador de batería:
Luces
Indicadores luminosos
1 luz encendida
La batería está al 25% de su capacidad y debe cargarse.
2 luces encendidas
La batería está al 50% de su capacidad y debe cargarse
pronto.
3 luces encendidas
La batería está al 75% de su capacidad.
4 luces encendidas
La batería está a plena capacidad.
NOTA: Si el botón de nivel de carga no parece estar funcionando, coloque el paquete de batería en el
cargador y cárguelo según sea necesario.
Interruptor de control de rampa
Fig.8
58
Carga de la batería
1. Tire del botón de bloqueo de la batería para sacar el paquete de baterías del equipo.
2. Inserte el enchufe del cargador en el tomacorriente de pared.
3. Coloque el paquete de baterías en el cargador deslizándolo como se muestra para bloquearlo en
su posición.
4. Cuando la carga esté completa, retire la batería del cargador tirando del botón de bloqueo.
NOTA: Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C - 50°C). Si hay algún
problema con la batería. Comuníquese con el centro de servicio al cliente para obtener ayuda.
CONSEJOS OPERATIVOS
PELIGRO: Nunca use un soplador de nieve en lagos, ríos o superficies similares heladas. Podría
producirse la muerte o lesiones graves si se rompe el hielo.
PELIGRO: Nunca use el soplador en un tejado u otra superficie inestable, que puede resultar en la
muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No utilice el soplador de nieve sobre hielo, ya que puede hacer que el
operador se resbale y se caiga, lo que podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No use ropa holgada, bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapados en las piezas
móviles y causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mantenga toda la descarga de nieve apuntando lejos de todos los dispositivos
eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Nunca apunte el soplador de nieve o el conducto de descarga en dirección a
personas o mascotas. La nieve u otros objetos arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el área que se va a limpiar esté libre de piedras, palos,
cables, grava y otros objetos que puedan ser arrojados accidentalmente por el soplador de nieve en
cualquier dirección y causar lesiones personales graves al operador y a otras personas.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de obstrucción o escombros durante el uso,
detenga el soplador de nieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción e inspeccione la
unidad cuidadosamente antes de continuar.
ADVERTENCIA: Nunca introduzca la mano en el conducto de descarga ni coloque ninguna
parte del cuerpo frente al soplador de nieve cuando la unidad esté en funcionamiento o cuando el
paquete de baterías esté instalado. Asegúrese siempre de que todas las piezas móviles se hayan
detenido y que se haya retirado el paquete de baterías antes de eliminar cualquier obstrucción. El
incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones personales graves.
Fig.9
59
Fíjese en la dirección del viento antes de comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la
misma dirección que el viento para evitar que la nieve vuelva a caer en su cara.
Algunas partes del soplador de nieve pueden congelarse en condiciones climáticas extremas.
No intente operar la unidad con partes congeladas.
Cuando termine, deje que el motor funcione durante unos minutos más para evitar que las piezas
móviles se congelen, luego gire la manija de rotación del conducto hacia adelante y hacia atrás
varias veces para liberarlo de la acumulación de hielo. Asegúrese de limpiar la nieve y el hielo de
la base de la rampa.
En condiciones de nieve y frío, algunos controles y partes móviles pueden congelarse. No use
fuerza excesiva cuando intente operar controles congelados. Si tiene dificultades para operar
cualquier control o pieza, encienda la máquina como se muestra en la sección
“ENCENDIDO/APAGADO DEL SOPLADOR DE NIEVE” (página 12) y déjela funcionar
durante unos minutos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías
del soplador de nieve antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o dañar el producto. Para garantizar la seguridad
y confiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado.
NOTA: Inspeccione periódicamente todo el producto en busca de piezas dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no
utilice este producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o dañadas.
Consejos generales de mantenimiento
Evite el uso de disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
de dañarse con varios tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse con su uso. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: En ningún momento permita que líquidos de frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que puede provocar lesiones personales
graves.
LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto
grado para la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se
requiere lubricación adicional de cojinetes.
60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La manija superior no está en
posición.
Las perillas de
la manija superior y/o la
abrazadera de
la manija no están aseguradas.
Asegúrese de que
las perillas de la manija superior estén
completamente apretadas y que las palancas de la abrazadera
de
la manija estén completamente cerradas.
El soplador de nieve no arranca.
La batería está baja.
El botón de seguridad no está
presionado.
Carga la batería.
Presione el botón de seguridad y luego apriete el gatillo de la
barrena.
El motor está encendido pero la
barrena no gira.
La correa de transmisión está gastada o rota.
Reemplace la correa de transmisión.
Nota: por favor llame al servicio post-venta para otros problemas.
61
VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
MONTAJE DE RAMPA & PANEL
62
ITEM SKU DESCRIPCIÓN QTY ITEM SKU DESCRIPCIÓN QTY
1 303030066 tuerca normal
M8 2 17 303030130 tuerca de brida M6 4
2 203020336A pomo 2 18 303071452 mango superior 2
3 303042023 arandela plana
Φ8xΦ18x2 2 19 303200138 línea de conexión de
la señal de control 1
4 203020380 almohadilla
dental 2 20 203020047 abrazadera de cable 1
5 303020161 perno M8x25 2 21 303010281 tornillo 15
6 203050174 vertedero
superior
1 22 203050528 tapa del panel inferior 1
7 303030077 tuerca de
seguridad M8 3 23 301013044 placa de PC 1
8 303020166 perno M8x18 2 24 303010237 tornillo ST4.2x10 2
9 203050175 vertedero central 1 25 203050527 cubierta del panel
superior 1
10 303020498
perno de brida
hexagonal
M8x18
1 26 203021346 interruptor de
activación 2
11 303123030
pasador
cilíndrico
elásticoΦ5x35
2 27 301100057 Interruptor de entrada 2
12 203021348 llave rápida 2 28 203021366 pomo del interruptor 1
13 303160812 tornillo de llave
M8X82,5 2 29 303130363 resorte del gatillo 1
14 303160944 diente cóncavo
giratorio 2 30 301100056 botón del interruptor 1
15 303020490
tornillo de brida
hexagonal
M6x25mm
4 31 202460014 batería DB2108 1
16 306010057 hebilla 1 32 202470009 cargador DB2208 1
63
MONTAJE DE CARCASA DE BARRENA
64
ITEM SKU DESCRIPCIÓN QTY ITEM SKU DESCRIPCIÓN QTY
1 303020106
tornillo hexagonal
M8x20
12 31 303041009 arandela de presión 5
2 303042013 llave plana Φ8xΦ22x2 12 32 303020282 tornillo hexagonal M6x16 2
3 302110091 rascador corto 2 33 302040083 correa 3PK750 1
4 302110092 rascador largo 4 34 203010931 cubierta lateral L 1
5 303030036 tuerca de seguridad M8 12
35 303020265 perno hexagonal M8x30 1
6 303100034 rodamiento de bolas de
ranura profunda 2 36 303042013 arandela plana Φ8xΦ22x2 1
7 303070797 placa de presión del
cojinete soldada 2 37 303042005 tornillo plano Φ8xΦ28x3 1
8 303181282 eje del sinfín soldado 1 38 303160192A separador de la placa de
tensión pequeña 1
9 303050066 anillo del eje Φ17 1 39 303181317A placa de tensión soldada 1
10 203010936 placa LOGO 1 40 303030077 tuerca de seguridad M8 7
11 203010891 cubierta de luz L 1
41 303160867 muelle de la placa de tensión 1
12 203010890 cubierta de luz R 1 42 203020077 polea de tensión 1
13 301013048A placa de luz L 1 43 303100016 rodamiento de bolas de
ranura profunda 1
14 301013049A placa de luz R 1 44 303042035 tornillo plano Φ5xΦ16x2 1
15 303160513 espaciador 4
45 303020640 perno M5x12 1
16 303042019
tornillo plano
Φ4xΦ12x1
4 46 303060145A rueda de la correa 1
17 303010237 tornillo ST4.2x10 4
47 303020468 perno hexagonal M6x10mm 3
18 303010176 tornillo ST6.3x16 12 48 303071455A placa de soporte del motor 1
19 303010383 tornillo ST4.8x10 2 49 303110039 llave plana 4.7x35 1
20 203010932 tapa lateral R 1 50 303181251 aro del motor de nieve 1
21 303020339
tornillo hexagonal
M6x14
6 51 303020625 tornillo hexagonal ST6.3x30 4
22 203050170A base 1 52 301030088 motor sin escobillas 1
23 303070739 esquina derecha 1
53 203050567 soporte del motor 1
24 303010284 tornillo ST4.8x12 4
54 203010935 disco giratorio 1
25 303070738 esquina izquierda 1
55 203050171 parte de la base 1
26 303070741A pala 1 56 303160871 mecanismo de dirección del
vertedero 1
27 303010108 tornillo ST4.8x16 13 57 301030090 motor de dirección del
vertedero 1
28 303042018 pala plana Φ18xΦ24x2 3
58 303200137 cable de conexión 1
29 203010646 polea 1 59 203050568 prensaestopas del motor de
dirección 1
30 303042009 arandela plana
Φ6xΦ22x2 2 60 303020642 perno M3x8 3
65
MONTAJE DE MARCO
66
ITEM SKU DESCRIPCIÓN QTY ITEM SKU DESCRIPCIÓN QTY
1 303020124
tornillo hexagonal
M8x35
6 21 303130122
resorte del paquete
de baterías
2
2 303081268 tubo superior 2 1 22 203010859 soporte de inserción
del cargador 1
3 303071523 placa de soporte
izquierda 1 23 303071495 placa del
controlador 2
4 303010353 tornillo ST6.3x16 10 24 303240649 controlador 1
5 303071480 placa de soporte
derecha
1 25 203050935 tapa inferior 1
6 303181283A eje 1 26 203010878 soporte izquierdo 1
7 303160845
pasador de
mariposa
2 27 203020047
abrazadera del
cable
3
8 203021362 cubierta de la
rueda L 1 28 203010882 soporte derecho 1
9 303121002
pasador de
chaveta Ф1.6x18
2 29 203010934 cubierta superior 1
10 203050544 8" rueda 2 30 303010385 tornillo ST6.3x55 2
11 303100065
cojinete de la
rueda
4 31 303042043
arandela plana
Φ6xΦ12x1,5
2
12 203021363 cubierta de la
rueda R 1 32 303010176 tornillo ST6.3x16 1
13 303010095 tornillo ST4.2x14 10 33 203010933
Caja superior de la
batería
1
14 203021264 llave de seguridad 1 34 303010374 tornillo ST6.3x35 4
15 203010783 tapa del interruptor
superior 1 35 303043010 almohadilla
cóncava 2
16 301100055 interruptor 1 36 203021349
diente cóncavo
giratorio
2
17 203050555
botón de
autobloqueo de la
batería
1 37 203050536 tapa del diente
cóncavo giratorio 2
18 303123035 pasador cilíndrico 1 38 303030066
tuerca hexagonal
normal
2
19 303130360
Hebilla del
paquete de
baterías muelle de
torsión
1 39 303081269 tubo inferior 1 1
20 203050554
soporte del
portapilas
1
67
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
PowerSmart se compromete a construir equipos que brinden años de servicio confiable. Nuestras
garantías son consistentes con nuestro compromiso y dedicación a la calidad.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS DE PRODUCTOS POWERSMART PARA USO
DOMÉSTICO.
PowerSmart ("Vendedor") garantiza al comprador original únicamente que todas las herramientas eléctricas de
consumo PowerSmart estarán libres de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. Si se utilizan las herramientas mientras se brindan servicios profesionales o
comerciales, la cobertura de la garantía será por un máximo de (90) días.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU RECURSO EXCLUSIVO en virtud de esta Garantía
limitada de dos (2) años y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por
ley, será la reparación o reemplazo de piezas, sin cargo, que tengan defectos de material o mano de obra y que
no hayan sido mal utilizados, manipulados descuidadamente o reparados incorrectamente por personas que no
sean un vendedor autorizado o un centro de servicio.
Tenga en cuenta que las piezas de desgaste normal no están cubiertas por esta garantía. Esto incluye correas de
transmisión, cuchillas y bolsas para césped. Los problemas con el carburador y/u otros daños que se encuentren
como resultado de combustible obsoleto, contaminado o en peligro no esn cubiertos por esta garantía
limitada.
Para realizar una reclamación en virtud de esta Garantía limitada, debe devolver la herramienta eléctrica
completa; transporte prepago, a PowerSmart. El propietario debe incluir una copia legible del recibo original,
que deberá incluir la fecha de compra, junto con el nombre de la empresa donde se compró el producto.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A NINGÚN ACCESORIO INCLUIDO CON LA
HERRAMIENTA, COMO CUCHILLAS PARA SIERRA CIRCULAR, OTROS ARTÍCULOS
RELACIONADOS O A CUALQUIER PIEZA DE REPUESTO QUE SE LISTEN BAJO
MANTENIMIENTO.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN DURACIÓN A DOS (2) AÑOS A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU
CASO.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SURJAN DE LA VENTA O USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE. UU., DE
PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS A PAÍS.
Llame sin cargo al: 1-800-791-9458 (de lunes a viernes de 9am 5pm EST) E-mail: [email protected]
POR FAVOR GUARDE TODOS SUS RECIBOS ORIGINALES. ESTA GARANTÍA SE ANULA SIN
ELLOS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

PowerSmart DB2801RB Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario