PowerSmart PSS2260BS Guía del usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Guía del usuario
INSTRUCTION MANUAL
EN 24/26 inch Two Stage Gas Snow Thrower
FR 24/26 inch Souffleuse à Neige à Deux Phase
ES Quintanieves De Gas De 24/26 Pulgadas Con Dos
Etapas
Model # PSSAM24BS/PSS2260BS
Have product questions or need technical support? Please feel free to contact us!
Website:
www.PowerSmartUSA.com
Tollfree:1-800-791-9458Mon-Fri9-5EST
Email:support@amerisuninc.com
Webs
ite
2
TABLE OF CONTENTS
Technical data...................................................................................................2
Introduction...................................................................................................... 3
Safety information............................................................................................ 3
Knowing your snow thrower............................................................................7
Snow thrower preparation................................................................................ 9
Operating your snow thrower...........................................................................11
Maintenance......................................................................................................13
Troubleshooting................................................................................................14
Exploded view and parts list............................................................................ 16
Two (2) years limited warranty........................................................................23
TECHNICAL DATA
24 inch Two Stage Electric Start
Snow Thrower
26 inch Two Stage Electric Start
Snow Thrower
Model # PSSAM24BS PSS2260BS
Engine: 208cc snow engine 250cc snow engine
Engine oil Capacity: 20.29 fl.oz 20.29 fl.oz
Fuel Tank Capacity: 0.8 Gallon 0.71 Gallon
Start System: 120V Electric / Recoil 120V Electric / Recoil
Clearing Width: 24 in. 26 in.
Clearing Height: 20 in. 20 in.
Chute Rotation Angle: 180º 180º
Speed: Forward&Reverse Forward&Reverse
Tire Size: 13 in. snow tire 13 in. snow tire
Overall Dimensions: 32.3x24.8x23.63in. 31.9x27.2x24in.
Weight: 147.73lbs 147.9lbs
Thank you for purchasing PowerSmart products.
It is crucial and highly recommended that you read this instruction manual in its’ entirety, as
this is an invaluable tool and reference point in understanding the operation of yourunit.
Please register your unit online at www. Amerisuninc.com. This process will allow us to track
your warranty information and update our records regarding your unit accordingly.
Important: Our company does not provide email or personal information to any third party for any
reason. For any questions check our website or call customer service at (800)791 9458.
EN
3
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a PowerSmart®Product. This manual provides detailed information regarding
the safe operation and maintenance of this product. Every effort has been made to ensure the accuracy of
the information in this document. PowerSmart®reserves the right to change this product and
specifications at any time without prior notice.
Please keep this manual available to all users during the entire life of the product.
This manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, product
damage as well as helpful operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and machine damage.
QUESTIONS? PROBLEMS?
To answer questions and resolve issues in the most efficient and timely manner, please contact Customer
Service at (800) 791-9458, Mon-Fri 9am-5pm EST or email: [email protected].
NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines that are certified to comply with U.S. EPA emission regulations for SORE (Small Off Road
Equipment), are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following
emission control systems: (EM) Engine Modifications and (TWC) Three-Way Catalyst (if so equipped).
SAFETY INFORMATION
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger
the personal safety and or property of yourself and others. Read and follow all instructions in
this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury.
WARNING! This machine was built to be operated according to the safe operation practices
in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety instructions could
result in serious injury or even a fatal occurrence.
It is your responsibility to restrict the use of this power machine to persons who read, understand
and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
ROTATING PARTS! Only use clean-out tool to clear blockages. NEVER use your
hands.
NEVER direct discharge towards persons or property that may be injured or damaged
by thrown objects.
Keep people away from unit while operating. Keep children out of work area and under
watchful care of a responsible adult.
4
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage
them quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children 14 and over should read
and understand the instructions and safe operation practices in this manual and on the machine and be
trained and supervised by an adult.
Never allow “non-trained” adult personnel to operate this machine without proper instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan and map out your snow-throwing pattern to
avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it is in operation. Stop
machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all doormats, newspapers, sleds,
boards, wires, branches and other foreign objects, which could be hazardous and damage the auger system.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and while performing an adjustment or
repair to protect your eyes, as thrown objects can ricochet and cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate, winter outer garments. Do not wear jewelry, long scarves
or other loose clothing, which could become entangled in moving parts, and wear footwear that will
improve footing on slippery surfaces.
Use a grounded “three-wire” extension cord and receptacle for all machines with electric start
engines.
Adjust skid shoe and/or housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically
recommended in the instruction manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.
PERSONAL SAFETY
Engine exhaust, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Read, understand and follow all instructions on your snow thrower unit and in this instruction manual
before attempting to assemble and operate your machine.
Keep this instruction manual in a safe place for future and regular reference. If replacement parts are
needed, refer to the Panel, Chute, Frame and Housing Diagrams and Parts’ Listings on pages 25-30.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating your snow thrower unit.
Do not use your snow thrower unit while you are tired or under the influence of drugs, alcohol,
medication. A moment of inattention while operating the snow thrower may result in severe bodily
injury.
NEVER LEAVE YOUR RUNNING SNOW THROWER UNATTENDED. Stop the engine!
Do not leave your snow thrower unit until it has come to a complete stop.
When stepping backwards, be cautious about any obstacles beneath your feet or behind you avoid
falling.
SERVICE
Stop the engine before making any adjustments. Check for misalignment, breakage or binding of
moving parts, and any other conditions that may affect operation.
If damaged, have the snow thrower unit serviced by an authorized service center using only specified,
manufactured replacement parts. This will ensure that the safety of the snow thrower unit is
maintained.
5
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on
yourself or your clothes which can ignite, therefore wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
Never fuel snow thrower unit’s engine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
Never over fill fuel tank.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light (e.g.
furnace, water heats, space heater, clothes dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground.
If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than
from a gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling
is complete. Do not use a nozzle lock open device.
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger impeller housing or chute assembly. Contact
with the rotating parts can amputate hands and feet.
The auger (impeller) control lever is a safety device. Never bypass its operation. Doing so makes the
machine unsafe and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged
(vertical) position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety devices in place and
working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide,
an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause burning. Do not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards
or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid snow discharge towards windows, walls, cars etc., thus
avoiding possible property damage or personal injury caused by a ricocheting debris.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate….
Remember!
Slow and steady operation is best to avoid clogs of snow being impelled too rapidly.
Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of your footing and keep
a firm hold on the handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger system (auger/impeller) by releasing the auger control (lever) when
transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look down and behind and use
care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and
6
ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before starting and
operating.
Disengage all (drive and auger) control levers and stop engine before you leave the operation position
(behind the handles).
Wait until the auger /impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly,
making any adjustments or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine
and remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains,
cabs etc.).
When staring engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly, Rapid retraction of
starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster then you can let go. Broken bones,
fractures, bruises or sprains could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment contact
customer support for assistance.
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance
and adjustment sections of manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control levers and stop the engine.
Wait until the auger impeller comes to a complete stop. Disconnect the spark plug wire to prevent
unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness (EVERYTIME before & after use) as engine vibration
could cause hardware to loosen.
This process will keep the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any
damage.
Verify that the auger gearbox, located between your right and left auger blades, has substantial
lubricant in the casing.
The gearbox fill and drain plugs (bolts) are the only “vertical” plugs (bolts) on the gearbox assembly
when viewed in the standing position. The top plug (bolt) is used for filling…the bottom plug (bolt) is
for draining. Simply remove the top plug (bolt) for verification of lubricant, as it should be inside. To
drain, simply remove bottom plug (bolt).
Do not change the engine governor setting or over speed the engine. The governor controls the
maximum safe operating speed of the engine.
Snow thrower auger belts, shave plates, shear pins and skid shoes are subject to
wear and damage, therefore it is expected that the owner assume personal
responsibility for the maintenance (removal & installation) of these items.
For your safety protection, frequently check all components and replace with original equipment
manufacturers (OEM) parts only. Use of parts which do not meet the original equipment
specifications may lead to improper performance and compromise safety.
Check (drive & auger) control lever (handles) and cables periodically to verify they engage and
disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator's manual
for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and prevent freeze up of
auger impeller and completely wipe down unit, while inspecting for frozen components.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light
such as water heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operator's manual for proper instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
7
Do not crank engine with spark plug removed.
Have the machine inspected annually by an authorized service dealer to ensure that all mechanical
and safety systems are working properly and have not worn excessively*. Failure to do so can result
in accidents, injuries or death.
*Please note that an annual inspection is not covered within the warranty program…only
REPAIR service.
CLEANING
1.
To clean your Snow Thrower, use a damp cloth and mild detergent on the surfaces only. Never get
soap or water inside the working mechanisms of your Snow Thrower.Do not clean with water.
Water will freeze due to low temperature and damage the machine.
2.
Clean the Snow Thrower of snow and ice buildup before storing or transporting. Be sure to secure the
unit while transporting.
3.
Inspect the Snow Thrower carefully for worn, loose, or damaged parts. Check connections and
screws and tighten if necessary.
DO NOT MODIFY THE ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with the governor setting
can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting
of engine governor.
KNOWING YOUR SNOW THROWER
Use the illustrations below to become familiar with the locations and functions of the various components
and controls of this snow thrower.
8
Drive Control Trigger
Located on the right side of the upper handle, the Drive Control Handle is used to engage and
disengage the drive wheels. Squeeze the Drive Control Handle against the upper handle to engage the
wheels; release to disengage.
Drive Speed Control Lever
The Speed Control is located on the center of the panel and is used to set the drive speed and direction
of travel. The speeds include forward and reverse.
Auger Control Trigger
Located on the left side of the upper handle, the Auger Control Handle is used to engage and
disengage the augers. Squeeze the Auger Control Handle to engage the augers; release to disengage
the augers.
Chute Rotation Handle
To adjust snow discharge direction, rotate the handle clockwise or counter-clockwise…. should
rotate 180 degrees.
Skid Shoe
Position the shoes based on the surface conditions. Adjust upward for hard-packed snow. Adjust
downward when operating on gravel or crushed rock surfaces.
Auger Blade and Impeller
1
Chute
Deflector
Control
Lever
8
Tire
2
Speed Control Lever
9
Skid Shoe
3
Auger Control Trigger
10
Housing
4
Chute Rotation Handle 11 Discharge Chute
5
Clean Out Tool 12 Discharge Chute Deflector
6
Upper Handle 13 Light
7
Lower Handle 14 Drive Control Trigger
A
Dipstick/Oil
Fill
D
Throttle
Control
(if
equipped)
B
Fuel Tank and Cap
E
Safety
Key
(if
equipped)
C
Starter Cord Handle
F
Push
Button Electric Start
G
Primer
9
When engaged, the auger blades rotate to cut snow and direct it into the auger/impeller housing to be
discharged out the chute.
Clean-out Tool
The chute Clean-out Tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting
clip. It is used to clean the chute assembly and chute opening when snow and ice become lodged.
WARNING! Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
Wheel
13 inch snow tire
LED Light
Located on the front of the panel, this feature provides extra light for increased visibility.
Heated Handle
Open the switch on the back of panel, handles began to heat up.
One Hand Operation
When you activate the drive control trigger and auger control trigger at the same time, the auger
control trigger will be temporarily locked. Release the auger control trigger(left hand)and the auger
switch trigger will remain engaged. This feature allows you to adjust the auger speed, self-propelling
speed, and discharging direction of the snow while the auger rotates.To stop the auger, release the
drive control trigger and both the auger and the self-propel function will stop.
SNOW THROWER PREPARATION
ADD OIL
The snow thrower is shipped without oil. User must add the proper amount of oil before operating the
snow blower for the first time. The oil capacity of the engine crankcase is 20.29 fl. oz. For general use, we
recommend 5W-30, 4-stroke engine oil.
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
Select good quality detergent oil bearing the American Petroleum Institute (API) service classifications
SJ, SL, or SM (synthetic oils may be used). Use the ASE viscosity grade of oil from the following chart
that matches the starting temperature anticipated before the next oil changes.
Check Oil Level
1. Remove the dipstick (A, Figure 3) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 3).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is
at the top of the full indicator (B, Figure 3) on the dipstick.
Add Oil
1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C,
Figure 3). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and
then check the oil level.
2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 3).
ADD GASOLINE
10
Use fresh (within 30 days from purchase), lead-free gasoline with a minimum of 87 octane rating. Do not
mix oil with gasoline.
To add gasoline, follow these steps:
1.
Make sure the snow thrower is on a level surface.
2.
Unscrew fuel tank cap and set aside. NOTE: The fuel cap may be tight and hard to unscrew.
3.
Slowly add unleaded gasoline to the fuel tank. Be careful not to overfill. The capacity of the fuel tank
is 0.8gallons for model#PSSAM24BS; 0.71gallons for model#PSS2260BS.
NOTE: Do not fill the fuel tank to the very top. Gasoline will expand and spill over during use even with
the fuel cap in place.
4.
Reinstall fuel cap and wipe clean any spilled gasoline with a dry cloth.
IMPORTANT:
Never use an oil/gasoline mixture.
Never use old gasoline.
Avoid getting dirt or water into the fuel tank.
Gasoline can age in the tank and make starting difficult. Never store snow thrower for extended
periods of time with fuel in the tank or the carburetor.
NOTE: After completing the above preparation, the engine is ready to be started.
WARNING! Keep the area of operation free from foreign objects that can be thrown by the auger and/or
impeller blades. Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view by
surrounding snow. If the snow thrower hits an obstruction or picks up a foreign object during use, stop the
snow thrower immediately, remove the obstruction, and inspect it for damage. Repair or replace any
damaged parts before restarting and operating you snow thrower.
Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that the normal noise of
the snow thrower when turned on may make it difficult for you to hear approaching people.
Start your clearing path by throwing snow in a back and forth motion. To clear in the opposite
direction, stop your snow thrower and pivot it on its’ wheels to face the opposite direction. Make sure
to overlap clearing paths.
Determine the direction of the wind. If possible, move in the same direction as the wind so that the
snow is not thrown against the wind, back into your face and on the just cleared path.
WARNING! DO NOT USE YOUR HANDS TO UNCLOG CHUTE. Stop the motor before removing
debris. Use the supplied Clean-out tool to unclog the chute. Do not walk in front of your running snow
thrower. Do not direct discharged snow towards bystanders.
Do not apply additional man-made load to the engine since this may damage the engine.
Some parts of your snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not attempt to
operate your snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while your snow thrower is in use, stop
the unit and inspect it for frozen parts. Thaw all parts before restarting and operating your snow
thrower. Never force parts or controls that are frozen. Never use an open flame of any sort to thaw
frozen parts.
Pre-operation Inspection - IMPORTANT!!!
Before using your snow thrower for the first time, check the following:
Have you read and followed all setup and operation procedures for the engine as outlined?
Has the engine been filled with oil and gasoline to the proper level?
Are all snow thrower components properly attached and assembled?
Are there any broken or damaged parts?
Are all fasteners tight?
Are the tires inflated to the proper pressure?
NOTICE: If you are unsure about the assembly or condition of any of your snow thrower parts, please call
our customer service department at (800)791 9458.
AUGER AND DRIVE CONTROLS
1. To engage the auger (blades), press down on the auger control lever (left side handle).
11
2. To engage the drive, press down on the drive control lever (right side handle). The machine should
start moving in the direction and speed for the respective setting on the speed/gear control.
When finished clearing a snow path, release the auger control lever (handle) and the drive control lever
(handle)
Attention: Release (disengage) the auger and drive control lever (handles) before adjusting the
drive speed control lever.
NEVER change the drive/gear speed while your snow thrower is in
motion, as it will damage the drive mechanism and void the warranty.
DRIVE SPEED CONTROL
Move the drive speed control lever to the desired speed. There are forward and
reverse speeds.
CHUTE DISCHARGE DIRECTION ADJUSTMENT
WARNING - Never direct the snow discharge chute at the operator, bystanders, vehicles,
or nearby windows. Discharged snow and foreign objects accidentally picked up by the
Snow Thrower can cause serious damage and severe bodily injury. Always point the
discharge chute in the opposite direction from potential hazards.
The discharge chute can be adjusted 180º by rotating the chute rotation handle. Rotate the chute
rotation handle clockwise to move the discharge chute to the right; counterclockwise to move the
chute to the left.
SKID SHOES ADJUSTMENT
Adjustment of the skid shoes sets the height above the ground at which the auger shave plate operates.
For clearing snow from concrete, asphalt, and other smooth surfaces, set the auger shave plate so that the
bottom of the plate is just above the ground.
For clearing snow from gravel, dirt, and other rough surfaces set the auger shave plate slightly above the
ground to avoid dirt and gravel from entering the auger.
The optimal height of the plate will vary depending on the type of surface being cleared. Surfaces with
larger gravel or stones require a higher shave plate setting.
1.
Move the snow thrower to a solid, smooth, and level surface.
2.
Place a spacer board on the ground underneath the auger shave plate between the skid shoes. The
thickness of the board should be the same as the height above the ground you wish to raise the auger
shave plate. The skid shoes should not touch the board.
With the two nuts loose allow the skid shoe to slide to the ground then tighten the nuts to secure the skid
shoe.
OPERATING YOUR SNOW THROWER
MANUAL START THE ENGINE
To manual start the engine, perform the following steps:
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the throttle control (A, Figure 5), if equipped, to the fast
position. Operate the engine in the fast position.
4. Move the fuel shut-off (B, Figure 5), if equipped, to the open
position.
5. Insert the key (C, Figure 5), and turn to the on position.
6. Move the choke control (E, Figure 5) to the choke position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
12
7. Push the primer (F, Figure 5) two times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
8. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle. Pull the starter cord handle slowly
until resistance is felt, then pull rapidly.
ELECTRIC START THE ENGINE
Connect the extension cord to the power cord receptacle 120V and then into a wall receptacle.
Depress the push button. After you start the engine, disconnect the extension cord from the wall
receptacle and then from the power cord receptacle.
As the engine warms up, move the choke control (E, Figure 5) to the run position.
CLEARING SNOW
Start the engine once your snow thrower has been running outside for several minutes, it is now ready for
use. Make sure the path in front of your Snow Thrower is free from people, animals, objects, and all other
obstructions except for snow.
Adjust the chute outlet to the desired direction.
Turn the chute rotation handle clockwise or counter-clockwise until the desired position is reached.
WARNING! Never direct the chute outlet toward people or animals. While snow may seem harmless, it can
contain rocks or other debris that can cause serious injury when projected through the chute.
1. Engage/depress the auger control lever (handle) to start the augers and impeller turning.
2. Set the desired direction and speed using the speed/gear control lever.
3. Engage/depress the drive control lever (handle) and direct the snow thrower into the snow to be cleared.
NOTICE: NEVER change speed/gear positions while the drive control lever (handle) is engaged.
Disengage the drive control handle BEFORE changing speeds or directions. If the snow is deeper
than the height of the auger, remove it in several steps taking narrower swaths. Make several passes
with the auger overlapping the cleared areas and reduce forward speed.
For the best clearing efficiency, clear snow before it melts, refreezes and hardens. Hard
packed and wet snow can be very difficult to clear.
Clearing wet heavy snow can be a challenge, depending on ambient temperature, humidity levels, and
overall climate conditions including actual snow conditions, there may be no 100% solution as snow
may be too wet or compacted to move or throw. Wet snow will tend to clog and stick more to the augers
and chute. Keep the auger engaged as much as possible when clearing wet snow to help prevent
clogging.
WARNING!
If snow is filled with foreign material, damage to the snow thrower may result.
Avoid snow with foreign materials.
STOPPING
When finished using your snow thrower, perform the following steps to shut it down.
1. Engage the auger and impeller for 30 seconds to clear any remaining snow inside your snow thrower
2. Stop the auger blade rotation by releasing the (left) auger control lever (handle).
3. Key, if equipped: Turn the key (C, Figure 5) to the off position. Remove the key
and keep in a safe place out of the reach of children.
4. After the engine stops, move the fuel shut-off (B, Figure 5), if equipped, to the
closed position.
5. Remove snow from all snow thrower surfaces including the auger housing and chute areas.
CLEARING RESTRICTIONS
If the snow discharge chute or auger housing becomes clogged, STOP the engine. Remove the Engine Safety
key and make sure that all rotating parts have come to a complete stop. Use the supplied snow clean out tool to
clear the obstruction. After unclogging, wipe the tool clean, and place it in the holder on top of the auger
housing.
13
MAINTENANCE
TIRE INFLATION
Before each use of your Snow Thrower, check the tire pressure. The pressure in each tire
should be in the range of 20-24 psi for the best performance. The pressure can be
checked using an ordinary tire pressure gauge. Fill the tires using a small or pressure
regulated air compressor.
WARNING! DO NOT OVER-INFLATE THE TIRES. Over-inflating could
cause a tire to burst and cause severe bodily injury.
SHAVE PLATE REPLACEMENT
Remove both skid shoes and hardware including carriage bolts and nuts which attach
shave plate to snow thrower housing. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage bolts are to
the inside of the auger housing.
AUGER OR IMPELLER JAMS
WARNING! The auger and impeller rotate at fast speeds which can cause harm or even amputation to a person's
body parts. Even if you do not see the auger or impeller rotating, it may start at any time if the engine is running.
Remove the Safety Key before cleaning the jams.The chute clean-out tool is fastened to the upper tube with
mounting clips.
1.
Always turn OFF the engine before attempting to clear any clogs or jams.
2.
Keep hands and feet away from rotating parts while the engine is running.
3.
Do not wear loose fitting clothing that can become entangled in rotating parts.
4.
Wait until the auger and impeller have come to a full stop.
5.
Clear any visible jams using the clean out tool attached to your machine.
WARNING! DO NOT
try to clear jams with your hands or feet.
AUGER SHEAR PINS REPLACEMENT
Shear pins are used to attach the auger shaft to the auger blades. Stop the
engine by removing the safety key. A clog or jam in the augers may cause
one or multiple shear pins to break. The shear pins are a safety mechanism
and designed to break under high load or impact and protect the auger drive
system from damage. Replacement shear pins and nylon lock nuts are
provided with your snow thrower.
For additional replacement shear pins, please call the customer service
department at (800)791 9458.
1.
Turn off the engine and wait for all moving parts to come to a complete stop. Remove any
remnants of the broken shear pin. It may be necessary to unscrew the nut from the broken
shear pin and drive out the broken pin.
2.
Insert a new shear pin through the hole in the auger shaft and tighten using the shear pin nylon
lock nut. Do not over-tighten the nylon lock nut. Note: Never replace the shear pins with
standard pins or fasteners. Damage may occur to the snow blower and drive systems.
NOTICE: Never replace the shear pins with standard pins or fasteners. Damage may occur to the snow
blower and drive systems.
14
TROUBLESHOOTING
Problem
Causes
Remedy
WARNING - Before attempting to make any inspections, repairs or adjustments, stop the engine, wait for all moving parts to
stop moving and carefully disconnect the engine spark plug wire. If tipping or
turning the snow blower is required for any inspection or repair, first wait until the engine is cool to the touch and then drain the
engine of all fuel and oil into suitable containers and store or dispose of in a
proper
manner.
Engine Systems - Note: For all engine problems, see the below troubleshooting information.
Engine Fails to
Start
(Engine cranks
over)
Spark
plug
wire
disconnected
Connect
wire
to
spark
plug
Faulty spark plug Clean, adjust gap, or replace spark plug.
Engine flooded with fuel Discontinue choke or primer use, clean or replace spark
plug.
Safety
key
not
inserted
in
engine
ignition
Insert
key
fully
into
the
switch
Choke not in START position
Move choke to START position, after engine starts
slowly move to RUN position as engine speed and
operation stabilizes at the set rpm. If engine still does not
start move to half choke and crank engine.
Fuel incorrect, old or stale, will not ignite
Empty and clean fuel tank & carburetor, refill with fresh,
clean gasoline. (Note: Fuel may become stale after 30
days in some cases)
Blocked or clogged fuel system or line Clean fuel system or line
Extension cord is not properly attached to electric
starter terminal
Re-insert extension cord into electric starter terminal.
Engine electric
starter
will not crank
engine
No power from power supply, tripped breaker Check power supply extension cord is attached to.
Extension cord wire gauge is too small, or cord
is too long
Use proper rated and length extension cord
CHOKE in ON or partial ON position Move CHOKE lever to RUN
Engine runs
erratic,
stalls or seems
low on
power
Fuel incorrect, old or stale
Empty and clean fuel tank & carburetor, refill with
fresh, clean gasoline. (Note: Fuel may become stale
after
30 days in some cases)
Blocked or clogged fuel system or line Clean fuel system or line
Carburetor
is
in
need
of
cleaning
Clean
fuel
system
and
carburetor
Spark
plug
wire
loose
Connect
and
tighten
spark
plug
wire
Faulty spark plug Clean, adjust gap, or replace spark plug, see Engine
Operator's manual
Engine oil over filled Drain oil to proper level. Oil should not be above the
top 2 threads of LOWER fill plug.
Engine oil level low or empty Add oil
Drive system
No forward or
reverse drive
movement when
drive handle
engaged
Drive belt loose or damaged Check drive belt tension pulley for damage or
incorrect tension, repair as necessary. Replace drive
belt.
Friction
drive
wheel
is
worn
or
damaged
Replace
friction
drive
wheel
Friction drive wheel wet or slipping
Allow snow blower to dry and or warm up or
adjust drive cable tension as necessary.
15
Problem
Causes
Remedy
Drive speed control
stuck in gear or
won’t change gears
Speed control lever loose or damaged, not
moving speed control cables
Check speed control lever and cables for damage or
loose or missing parts. Repair or replace parts as
needed, ensure pivot stud spring tension is correct,
adjust pivot nut spring tension as needed.
Speed control cables loose, damaged or
binding
Repair, adjust or replace as necessary
Drive speed control
allows only 1
direction Speed control cables misadjusted, loose,
damaged or binding
Check speed control lever and cables for damage or
loose or missing parts. Repair or replace parts as
needed. Adjust drive speed control cables, see Drive
Speed Control Cables Adjustment
Drive engaged
when drive control
handle released
Drive
control
cable
binding,
won
t
release
Repair,
replace
cable
as
necessary
Friction drive wheel return spring broke or
missing Replace spring, adjust cable as necessary
Auger
System
Auger not rotating
when auger control
handle engaged or
Not blowing snow
or Poor snow
blowing
performance
Chute assembly clogged
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool
Auger shear pins broken
Replace shear pins. Check each auger blade shear pin.
Foreign object in auger or impeller causing
auger to stop without shearing pins Remove object from auger or impeller areas
Auger belt loose, slipping, worn or damaged Replace auger belt
Auger belt tension cable loose, damaged or
binding
Repair, adjust or replace as necessary
Auger
blade(s)
damaged
or
bent
Replace
auger
blade(s)
Auger gearbox mechanical damage, auger
drive system not rotating freely (binding)
Check bearings, bushings and all system parts for
damage or mechanical binding. Repair or replace as
necessary using proper lubrication
Impeller
damaged
Replace
impeller
Impeller not connected to impeller shaft,
impeller or shear pins broken Replace shear pins or impeller as necessary
Forward speed too fast while blowing snow,
overload Allow engine to maintain its speed.
Auger belt broken, or
repeated failure
Auger tension pulley arm return spring broken
or missing
Replace tension arm return spring
Auger tension pulley arm stuck or binding Repair or replace tension arm as necessary
Auger tension pulley arm or pulley
misaligned
or
damaged
Repair, replace or align tension arm and or pulley as
necessary
Foreign material on pulleys and belt, oil,
grease,
dirt
etc.
Clean belt and pulleys as necessary, replace belt if
necessary
Auger pulleys misaligned, loose, damaged, or
bent
Replace or align pulleys as necessary
Incorrect or damaged auger belt Replace with correct size and type belt
Auger belt guide pin not adjusted Adjust belt guide pin to within 1/8 to 3/16 in. from
pulley. (Guide pin keeps belt in pulley when
disengaged)
Auger rotating
when auger control
handle released
Auger tension pulley arm return spring broken
or missing
Replace tension arm return spring
16
EXPLODED VIEW AND PART LIST
PANEL ASSEMBLY
Item Stock# Description Qty Item Stock# Description Qty
1 303020240 Hex Flange Screw 426 303060158 Right self locking cam 1
2 303160909 Lower Handle 127 303170030 Shaft 1
3 303030077 Flange Lock Nut M8 11 28 303160790 Screw M5*18 2
4 303020154 Bolt M8×40 429 303060157 Left self locking cam 1
5 203050729 Lampshade 130 306110038 Rivet 8
6 301013054 Lamp board 131 203070005 Heated handle 2
7 203050730 Lampshade cover 132 303071520 Right control trigger 1
8 303010026 Screw 10 33 303030025 Nut 2
9 203050728 Panel 134 303071518 Left control trigger 1
10 303043010 Concave pad 435 303020486 Hex Flange Screw 2
11 303020275 Bolt 436 303030076 Flange Normal Nut M8 2
12 301100037 Switch 237 303123034 Connection Rod Pin 1
13 301040130 Connecting line 338 303042023 Flat Washer 1
14 306040055 Driving board 139 303160845 Dowel Pin 1
15 303130074 Compression spring 240 301040136B Connecting line 1
16 303071528 Control lever 141 303071442A Speed Control Connection Rod 1
17 303071343 Gear plate 242 303200060A Upper Auger Cable 1
18 203020380 Tooth pad 443 303200130 Upper Drive Cable 1
19 303020072 Bolt 244 303200012 Lower Auger Cable 1
20 303071527 Travel control lever 145 303200050 Lower Drive Cable 1
21 303071536 Travel control panel 146 203050057 Clean Out Tool 1
22 203050740 Lower cover 247 203050512 Rocker Seat 1
23 203050739 Upper cover 248 303181339 Upper Handle Welding 1
24 203050682 Self locking seat 249 303010164 Screw M6×20 1
25 303071499 Self locking torsion spring 1
17
CHUTE ASSEMBLY
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 203050514 Chute 1 20 303181164 Small Support Tube Welded 1
2 303030087 Lock nut M8 1 21 303030077 Lock nut M8 1
3 303071344 Cable seat 1 22 303130369 Pressure spring 1
4 303020244 Hex Flange Bolt M6×35 1 23 303071056A Locating plate 1
5 303200117 Chute cable 1 24 303030087 Lock nut M8 2
6 303030077 Lock nut M8 2 25 303160865 Cable rod 1
7 303020622 Bolt M8X20 2 26 303020655 Bolt M8X45 1
8 203050515 Upper Chute 1 27 303020246 Bolt M6X16 2
9 203021301 Steering gear 1 28 303030032 Lock nut M6 2
10 303042019 Flat washer 2 29 303060131A Steering pinion 1
11 303010026 Screw 2 30 203010818 Steering gear seat 1
12 306110029 Rivet 3 31 203010817 Steering gear cover 1
13 303071053 Steering dead plate 1 32 303010026 Screw 4X12 2
14 303020655 Hex Bolt 2 33 303043058 Flat washer 1
15 303041022 spring washer 2 34 303050044 Shaft Ring 1
16 303042023 Flat washer 2 35 303160845 Dowel Pin 1
17 303181010 Chute Support tube welding 1 36 303160755A Z-long rocker 1
18 303020503 Hex Flange Bolt M6×35 2 37 303042004 Flat washer 2
19 303030087 Hex Flange Lock Nut M6 2 38 203020384 Rocker lever 1
39 303050029 Shaft Ring 1
18
FRAME ASSEMBLY FOR MODEL#PSSAM24BS
19
FRAME ASSEMBLY FOR MODEL#PSS2260BS
20
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 303190341 Engine 208CC for
model#PSSAM24BS 1 41 303100051 Grooved deep groove ball
bearing
2
1 303190342 Engine 250CC for
model#PSS2260BS 1 42 303160799 Six square axis 1
2 303160192 Spacer bush 1 43 303042004 Flat Washer 2
3 303070202 Small tension plate 1 44 303343043 Locknut M10 1
4 303042005 Flat washer 2 45 303525287 Big raft 1
5 303020664 Outer hexagonal flange facing
bolt 1 46 303120561 Triangular head bolt 4
6 303030077 Flange locknut M8 1 47 303050027 Shaft ring Φ30 1
7 203100004 Tension wheel assembly 1 48 303210036 Fork riveting 1
8 303160195A Bushing 1 49 303160803 Six square sleeve 1
9 303020154 Step bolt 1 50 202170009 Friction Wheel Assembly 1
10 303130094 Friction wheel bracket spring 1 51 303041009 Spring Washer Φ6 3
11 303020667 Flange hexagonal bolt 1 52 303020244 Hex Flange Bolt M6×14 3
12 303042005 Flat washer 1 53 303030077 Hex Flange Nut 4
13 9141960501 Flat key 1 54 303130094 Friction wheel bracket spring 1
14 303160152A V-belt wheel 1 55 304315011 Serrated nut 1
15 303060041 Synchronous pulley wheel 1 56 304375759 Elastic washer 1
16 303060040 Adjustable pad 1 57 303042004 Flat washer 1
17 303160527 Screw 1 58 303181163 Friction wheel support welding 1
18 303020664 Outer hexagonal flange facing
bolt 1 59 304132767 Flat washer 1
19 303041022 Spring Washer Φ8 1 60 303020244 Outer hexagonal flange bolt 1
20 303042023 Flat washer 2 61 303160801 Large synchronous belt pulley 1
21 303081251 Belt stop lever for
model#PSSAM24BS
1 62 304618751 Rim 1
21 303080144 Belt stop lever for
model#PSS2260BS 1 63 304679499 Cross recessed countersunk
head screw 3
22 303043016 External teeth lock washer 1 64 303160802 Large synchronous belt shaft 1
23 303160177 Guide pulley Screw 1 65 304800995 Deep groove ball bearing 1
24 203020364 Guide pulley 1 66 303042169 Flat Washer 1
25 303030032 Lock nut 1 67 303050519 Ring Φ40 1
26 303030066 Nut 4 68 302040078 Synchronous belt 1
27 303041022 Spring washer 4 69 304922491 Flange bolt M6X12 2
28 303042023 Flat washer 4 70 203050335 Belt cover 1
29 303030032 Lock nut M6 2 71 303160845 Dowel Pin 1 φ2.5 2
30 303070418A Guide Wheel Plate 1 72 303160815 Dowel Pin 2 Φ6 2
31 303181227 Gear Shift Fork Welded 1 73 302090220 13" Wheel assembly 1
32 303160308 Friction wheel support shaft
sleeve tube 1 74 305165483 Spacer bush 2
33 303160830A Shift Pick 1 75 305226231 Shaft ring 1
34 303030077 Flange Lock Nut M8 1 76 305286979 Bushing 2
35 303071243 Guide wheel plate 1 77 303160876 Big gear 1
36 203020364 Guide pulley 2 78 303160845 Woodruff Key 1
37 303160177 Guide pulley Screw 2 79 303160815 Elastic cylindrical pin 1
38 303020444 Flange hexagon bolt 4 80 303160880 Axle 1
39 303181006 Chassis welded 1 81 302090221 13" Wheel assembly 1
40 303020239 Hex Flange Bolt 1
21
AUGER HOUSING ASSEMBLY
22
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 303020245 Hex Flange Bolt M8×14 6 29 303020332 Bolt M8×14 4
2 303070234 Bearing Block 2 30 303181158 Impeller 1
3 203060013 Plastic Bearing 2 31 303030032 Lock Nut M6 2
4 203060012 Auger Sleeve 8 32 303020442 Hex Washer Bolt 2
5 303180409 Right Auger Welding 2 33 303020166 Bolt M8×18 4
6 203050108 Spacer Bush 1 8 34 203050681 Skid Shoes 2
7 203050109 Spacer Bush 2 6 35 303030077 Flange Lock Nut M8 4
8 302130005 Skeleton seal 2 36 303181159 Auger Housing Welding 1
9 303090032 Worm gear Box Left 1 37 203050511 Lower chute seat 1
10 303060055 Worm Gear Shaft
Sleeve 2 38 303020341 Bolt M6×16 4
11 303090033 Worm Gear 1 39 303030087 Flange Lock Nut M6 4
12 303110022 Woodruff Key 1 40 303160192 Small Tension Plate
Spacer 1
13 303070260 Worm Gear Shaft
Sleeve 1 41 303020154 Bolt M8×40 1
14 303090031 Worm gear Box Right 1 42 303071345 Big Tension Plate 1
15 303020142 Bolt M8x10 2 43 303160195A Tension Wheel Casing 1
16 303020489 Bolt M6×18 6 44 203100003 Tension Wheel Assembly 1
17 303160370 24“ Auger Axle 1 45 303030077 Flange Lock Nut M8 1
18 303100030 Deep groove ball
bearing 6001Z 1 46 303030059 Lock Nut M10 1
19 303100035 Deep groove ball
bearing 6904Z 1 47 303042078 Flat Washer 3
20 303070179 Worm Box Washer 1 48 303160175 Large Tension Plate
Tension Spring 1
21 303100039 Bearing 51104 1 49 303100040 Bearing 1
22 302130002 Skeleton seal 1 50 303070233 Bearing Plate 1
23 303160314 Worm 1 51 303030077 Flange M8 3
24 303160355 Shear Pin 4 52 303160794A 7109 Big Pulley 1
25 303180410 Auger Welding Left 2 53 303110014 Flat Key 1
26 303030032 Lock Nut M6 4 54 303042005 Flat Washer 1
27 303030076 Flange Normal Nut M8 4 55 303020279 Hex Washer M8×20 1
28 303071330 24" Shave 1 56 302040079 V-Belt 720mm,4LXA 1
23
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
PowerSmart is committed to building tools that are dependable for years. Our warranties are consistent with our
commitment and dedication to quality.
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY OF POWER SMART PRODUCTS FOR HOME USE.
PowerSmart (“Seller") warrants to the original purchaser only, that all PowerSmart consumer power tools will be
free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. Ninety (90) days
for all PowerSmart Products, if the tool is used for professional or commercial use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Two (2) Years Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the entire power tool product; transportation prepaid, to
PowerSmart Include a legible copy of the original receipt, which lists the date of purchase (month and year) and the
name of the company purchased from.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY ACCESSORY ITEMS INCLUDED WITH THE
TOOL SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES OTHER RELATED ITEMS OR TO ANY REPLACEMENT
PARTS LISTED UNDER MAINTENANCE.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO (2) YEARS FROM DATE OF
PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE
OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
For questions / comments, technical assistance or repair parts –
Please call toll free at: 1-800-791-9458 (M-F 9am – 5pm EST)
Email: support@amerisuninc.com
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
24
TABLE DES MATIÈRES
Données techniques.......................................................................................................24
Introduction...................................................................................................................25
Consignes de Sécurité...................................................................................................25
Connaissant de votre souffleuse à neige.......................................................................29
Préparation de la Souffleuse à Neige............................................................................31
Fonctionnement de la Souffleuse à Neige....................................................................34
Entretien........................................................................................................................35
Dépannage.....................................................................................................................37
Vue éclatée et liste des pièces.......................................................................................40
Garantie limitée de deux (2) ans..................................................................................47
DONNÉES TECHNIQUES
24 inch
Souffleuse à Neige
É
lectrique
à
Deux
Phases
26 inch
Souffleuse à Neige
É
lectrique
à
Deux
Phases
Mod
è
le
#:
PSSAM24BS
PSS2260BS
Déplacement:
2
08
cc
moteur
à
neige
2
50
cc
moteur
à
neige
Capacité du reservoir d’huile:20.29 fl.oz 20.29 fl.oz
Capacité du reservoir de carburant: 0.8 Gallon 0.71 Gallon
Syst
è
me
de
D
é
marrage:
120V
Electric
/
Recoil
120V
Electric
/
Recoil
Largeur de déblaiement effective: 24 in. 26 in.
Hauteur de déblaiement effective: 20 in. 20 in.
Rotation de La Chute:
180
º
180
º
Vitesses: Foward&Inverser Foward&Inverser
Taille
de
pneu:
13
in
.
13
in
.
Dimensions
G
é
n
é
rales:
3
2.3
x2
4.8
x2
3.63
in.
3
1.
9
x2
7.2
x2
4
in.
Poids net:
147.73lbs 147.9lbs
Merci d’acheter les produits de Power Smart.
Il est crucial et fortement recommandé de lire ce manuel d'instructions dans son intégralité, car il s'agit
d'un outil précieux et d'un point de référence pour comprendre le fonctionnement de votre unité.
Veuillez vous inscrire en ligne à www. Amerisuninc.com
Cette information nous permettra de suivre voutr garantie et mise à jour de votre produit.
Attention:Nous ne fournit pas de courriel ou de informations personnelles à quiconque ne pour aucune
raison. Tous les questions, vérifiez sur le Web ou contactez notre service après-vente au 800-791-9458
FR
25
INTRODUCTION
Merci d’acheter les produits de Power Smart®. Ce manuel fournit des informations concernant le
fonctionnement et l’entretien de cette machine. En ce qui conerne les manuels actuellement disponibles
pour votre modèle. Le droit de modifier ce produit et les spécifications reserves au Power Smart®
peuvent être changées sans notification.
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions et les consignes de sécurité dece
manuel avant d’essayer d’installer et d’utilise votre souffleuse à neige. Bien gardez ce
manuel pour aussi attirer l’attention sur les dommages du générateur ainsi que servir àservice
de l’exploitation et du entretien.
QUESTIONS? PROBLEMS?
Afin de répondre aux questions et résoudre les problèmes, la manière plus efficace et rapide, contactez
notre service après-vente au 800-791-9458, lun-ven 9am-5pm ou par e-mail:support@amerisuninc.com.
CONCERNANT LES ÉMISSIONS
Les gaz de combustion contiennent des produits chimiques qui sont réputés pour provoquer selon certaines
quantités des cancers, des fausses couches, ou d'autres problèmes de ce genre.
Si possible, recherchez les émissions pertinents, les périodes de durabilitéet les informations sur l'etat de
l'air sur l'étiquette concernant les émissions de la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Warning!
Vous devez lire et comprendre ce manuel avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le
produit.
Nos produits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutes les normes de sécurité de l'industrie. Un
manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures
ou même la mort, ou causer de dégâts matériels.
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions, les consignes de sécurité et les mises en garde
de manuel de ce manuel
ELEMENTS ROTATOIRES!
Ne pas nettoyer la chute avec les mains. Utilisez les outils de nettoyage fournis avec la
machine.
Pour éviter blesser par les objets-jetés, ne déchargez pas aux passants ou objets.
Afin d'éviter les blessures, maintenez les autres personnes présentes ainsi que
vous-même à l'écart de la vis et de la chute lorsque la machine fonctionne.
26
La Formation
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions et les consignes de sécurité de ce manuel
avant d’essayer d’installer et d’utilise votre souffleuse à neige. Bien gardez ce manuel pour aussi attirer
l’attention sur les dommages du générateur ainsi que servir à service de l’exploitation et du entretien.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation appropriée de cet équipement.
Sachez comment débrayer les commandes et arrêter la machine rapidement.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de se servir de la machine. Des adolescents plus ages
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
Ne laissez jamais les adultes utiliser la machine sans rappeler les consignes de sécrité.
Des debris rejetés peuvent sérieusement bessler une autre personne présente.
Tenez les personnes, et en particulier les petits enfants et les animaux à l’écart de la zone de traitement.
Soyez vigilant et éteignez la machine si des personnes entrent dans la zone de traitement.
Agissez avec prudence afin d’éviter de glisser ou de tomber en particulier lorsque vous reculez.
PRÉPARATION
Inspectez complètement la zone de traitement et enlevez les paillassons, les luges, les planches, les cables et tous
les autres objets étrangers à l’équipement.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection pendant la manoeuvre de la machine ou
pendant son réglage ou sa réparation afin de protéger les yeux contre des objets étrangers qui pourraient être
rejetés par la machine.
Portez des vêtements appropriés - Les bottes en caoutchouc offrent une protection supplémentaire
contre les chocs électriques. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux susceptibles de se
prendre dans la machine. Portez un protège-tête afin de maintenir vous cheveux à l'écart des parties
tournantes de la machine. Des lunettes de sécurité offrent une meilleure protection que des unettes
ordinaires.
Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).
Règlez la hauteur du carter du collecteur pour enlever les graviers ou les surfaces pierreuses accidentées.
Débrayer toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche.
N’essayez jamais de faire les ajustements tandis que le moteur tourne, sauf que expressément
recommandé dans le manuel de l’opérateur.
Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température extérieure avant de commencer à déblayer .
curité personnelle
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les in struc tions qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant d’assembler la machine et de la mettre en marche..
Conservez cette notice d'utilisation à un endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
Restez vigilant, concentrez-vous sur ce que vous êtes en train de faire et faite preuve de bon sens lorsque vous
vous servez de la souffleuse.
N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence d'une drogue, de l'alcool ou d'un
médicament. Un moment d'inattention peut entraîner un accident corporel grave.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Arrêtez le moteur.
Ne laissez pas la souffleuse jusqu'à ce qu'il a fait un arrêt complet.
Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber surtout en reculant.
SERVICE
Arrêtez le moteur avant de faire des ajustements.Vérifiez le désalignement, bris ou contraignant de pièces
mobiles et toutes conditions pouvant affecter le fonctionnement.
Si la machine est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, toute personne qualifiée pour éviter
tout risque.
27
MANIPULATION DE L'ESSENCE
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un dicendie ou une explosion
peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Si de l’essence s’est pandue sur les vêtements,
changez-les immédiatement.
Utiliser seulement un conteneur de l'essence approuvé.
Éteindre toutes les cigarettes, cigares tuyaux et autres sources d'inflammation.
N’utilisez pas la machine à l’ intérieur d’un bâtiment.
Ne remplissez jamais la réservoir lorsque la moteur est chaud ou en marche.
Laissez le monteur fonctionner pendant deux minutes avant ravitaillement.
Evitez de trop remplir le réservoir de carburant.
Revissez le bouchon du servoir à fond et essuyez l'essence répandue.
Si de l'essence s'est répandue, n'essayez pas de démarrer la machine mais déplacez-la de la zone et éviter de
créer une source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se soient dissipées.
Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le reservoir dans un bâtiment où il existe des sources
d’inflammation tells que les chaudières et les chauffe-eau, ou les sèche-lignes.
Laissez la machine refroidir minimum de 5 minutes avant de la ranger dans un endroit clos.
Ne remplissez jamais des récipient à l’intérieur d’un véhicule, d’un camion ou d’une remorque avec une bâche
en plastique. Placez toujours les récipients sur le sol, loin des véhicules, avant de les remplir.
Si cela est plus pratique, enlevez les appareils fonctionnant à l'essence du camion ou de la remorque et
remplissez-les à même le sol.
Si ce n'est pas possible, alors remplissez avec un récipient portable plutôt qu'à partir du gicleur du distrubuteur
de carburant
Maintenez le gicleur en contact avec le bord du reservoir de carburant ou l’ouverture du recipient jusqu’à
ce que le remplissage soit complet. N’utilisez pas un outil de fermeture de gicleur.
Utilisation
Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce en movement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pieces en movement peuvent amputer mains et pieds.
La manette de commande de l’ensmble de la tarière et de la turbine est un dispositive de sécurité. Ne
contournez jamais son rôle,ce qui rendrait dangereux l’emploi de la machine et pourrait causer des blessures
corporelles.
Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans les deux directions et revenir
automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
Ne travaillez jamais sans la goulotte d’ ejection ou si ell est endommagée. Laissez tous les dispositifs de
sécurité en place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxide de carbone, un gaz inodore très dangereux.
Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
Maintenez les enfants à l’écart.
Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers
non évidents et à la circulation.
Faites très attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente.
Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres, murs, voitures, etc.. car les debris
peuvent ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts matériels.
Ne difigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux de compagnie et ne permettez
jamais à quiconque de se tenir devant la machine.
Ne fatiguez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement.
N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon
équilibre et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
28
Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
Arrêtez le moteur, branchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le moteur si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât
éventuel avant de la remettre en marche.
Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduit.
Attendez que la tarière/ turbine se soit complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection,
de faire un adjustement quelconque ou d’examiner la machine.
Ne placez jamais vos mains dans la goulotte d’éjection ou près de l’admission. Utilisez toujours l’outil fourni
pour déboucher la goulotte d’éjection. Ne déboucher pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur tourney.
N’utilisez que des accessories homologués par la fabricant de la machine. Veuillez lire attentivement, bien
comprendre et suivre les instructions fournies avec les asscessoires homologués.
Lorsque vous démarrez le moteur, tirez le cordon lentement jusqu'à ce que la résistance soit ressentie.
Puis le tirez rapidement. Le retrait rapide du cordon de démarrage (contrecoup) tirera la main et le
bras vers le moteur plus vite que vous ne pouvez lâcher prise, d’où pourraient résulter les os cassés,
les fractures, les ecchymoses ou les entorses..
Faites toujours prevue de bon sens dans des situations qui n’ont pas été abordées dans cette notice
d’utilisation. Adressez-vous au concessionnaire ou appelez pour obtenir de l’aide et le nom du concessionnaire
le plus proche de chez vous.
ENTRETIEN ET REMISAGE
Ne modifies jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent correctement. Consultez le
chapitre Réglages dans la notice d’utilisation de la machine.
Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner lau machine.
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée. Débrancher le fil de la bougie et mettez-le à
la terre contre le moteur pour empêcher tout demurrage accidental.
Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée et n’a pas besoin d’être
réparée.
Ne modifies pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez
souvent tous les composants et remplacez-les par des pièces authentiques seulement. L’utilisation de pièces
qui ne sont pas conformes aux specifications de l’ équipement d’origine peuvent donner lieuà de mauvaises
performances et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages nécessaries. Consultez le
chapitre Réglages dans la notice d’utilisation de la machine.
Prenez soin des etiquettes de sécurité et d’instructions et remplacez-les au besion.
Respectez les règlements concernant l’éliminiation des déchets et liquids qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter que
l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la souffleuse.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une
veilleuse( d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-ligne ou autre appareil à gaz).
Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instructions de remisage hors-saison.
Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages nécessaries. Consultez le
chapitre Réglages dans la notice d’utilisation de la machine.
Do not crank engine with spark plug removed.
La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejetter des objets. Lisez ce consignes de
sécurité et suivez-les à la letter. Un maquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la
machine, de sérieuses blessures ou meme la mort, ou causer des dégâts matériels.
NETTOYAGE
1.
Pour nettoyer la souffleuse àneige, utilisez un chiffon humide et un détergent doux uniquement sur
les surfaces. Ne obtenir jamais du savon ou de l'eau à l'intérieur des mécanismes de travail de votre la
souffleuse àneige.
29
Remarque: Ne pas nettoyer avec de l'eau. L'eau va geler cause de la température et endommager la
machine.
2.
Nettoyez la souffleuse àneige de la neige et l'accumulation de glace avant de le ranger ou le transport.
Assurez-vous de fixer l'appareil pendant le transport.
3.
Inspecter le la souffleuse àneige soigneusement pour les pièces usées, desserrées ou endommagées.
Vérifier les connexions et les vis et serrer si nécessaire.
NE MODIFIEZ PAS LE MOTEUR
Ne modifies pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
Choisissez la vitesse la mieux adaptée aux conditions. Ne touchez jamais à usine de moteur gouverneur.
CONNAISSANT DE VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE
Vous devez lire et comprendre ce conteune de l’emballage ci-dessous, suivez soigneusement toutes les
instructions.
1 Levier de commande du déflecteur
de goulotte
8 Pneu
2 Levier de contrôle de vitesse 9 Chaussure de dérapage
3Déclencheur de commande de tarière
10
Logement de tarière
4 Poignée de rotation de la goulotte 11 Chute de décharge
5Outil de nettoyage 12 Déflecteur de goulotte de décharge
6Poignée supérieure 13 ger
7 Poignée inférieure 14 Déclencheur de commande
d'entraînement
30
Poignée deConduire
Sur le côté droit de la poignée supérieure, la poignée de Conduire est utilisé pour engager et désengager
les pneus. Presser la poignée contre la poignée supérieure pour engager les pneus; relâchez pour
désengager.
Levier de Changement de Vitesse
Le Levier de Changement de Vitesse est situé dans le centre du panneau et est utilisé pour régler la vitesse
et la direction. La vitesse comprend l'avant et l'arrière.
Poignée de la Vrille
Sur le côté gauche de la poignée supérieure, la poignée de la Vrille est utilisée pour engager et désengager
les tarières. Presser la poignée de la Vrille pour engager les tarières; relâchez pour dégager les tarières
Poignée de Rotation de la Chute
Pour régler la direction de décharge de la neige, tourner la poignée dans un sens ou dans le sens inverse.
Patins du Ski
Installez les patins sur la base des états de surface.Vers le haut fournit la neige tassée.Vers le bas sur
les surfaces le gravier ou la pierre concassée.
Vrilles et Impelleur
Lorsque le chasseur de neige démarre, les tarières tournent et coupent de la neige et la dirigent vers le carter
de la turbine pour que la neige soit déchargée de la goulotte
Outil de Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Ne gagez jamais la neige ou la glace ps de la tarière ou dans la goulotte à la
main.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et débranchez le cable de la bougie d’allumage avant de nettoyer la
chute ou d’effectuer le travail d’entretien. Conservez les mains à l’écart du rotor et des pièces mobiles
Roues
Pneus neige de 13 pouces
Lumière LED
Située à l’avant du panneau, cette fonctionnalité fournit un éclairage supplémentaire pour une visibilité
accrue.
Poignée de chauffage
Allumez l'interrupteur à l'arrière du panneau et la poignée commence à chauffer.
A
Jauge/Remplissage
d'huile
D
Commande
d'acc
é
l
é
rateur
(le
cas
é
ch
é
ant)
B
R
é
servoir
de
carburant
et
bouchon
E
Cl
é
de
s
é
curit
é
(le
cas
é
ch
é
ant)
C
Poignée de cordon de démarrage
F
Démarrage électrique à bouton-
poussoir
G
Premi
è
re
31
Fonctionnement à une main
Lorsque vous activez à la fois le déclencheur de commande d'entraînement et le déclencheur de
commande de vis, le déclencheur de commande de vis est temporairement verrouillé.Relâchez la
gâchette de commande de la vis (à gauche) et la gâchette de commutation de la vis restera
engagée.Cette fonction vous permet de régler la vitesse de la vis, la vitesse de propulsion automatique
et la direction de décharge de la neige pendant que la vis tourne. Pour arrêter la vis, relâchez le
déclencheur de commande d'entraînement et la vis et la fonction de propulsion automatique s'arrêteront.
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
AJOUTER DE L'HUILE
La souffleuse à neige est expédiée sans huile. L'utilisateur doit ajouter la quantité d'huile appropriée avant
d'utiliser la souffleuse à neige pour la première fois. La capacité d'huile du carter du moteur est de 20.29
fl. oz. Pour une utilisation générale, nous recommandons 5W-30 d’huile moteur à quatre courses.
RECOMMANDATIONS D'HUILE MOTEUR
Sélectionnez l'huile détergente de bonne qualité portant les classifications des services de l'Institut
Pétrolier Américain (API) : SJ, SL ou SM (huiles synthétiques peuvent être utilisées). Utilisez la teneur
en huile de viscosité ASE dans le tableau suivant qui correspond à la température de départ prévue avant
le prochain changement d'huile.
Vérifier le niveau d'huile
1. Retirez la jauge (A, Figure 3) et essuyez avec un chiffon propre.
2. Installez et serrez la jauge (A, Figure 3).
3. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile correct
se trouve en haut de l'indicateur de niveau plein (B, Figure 3) sur la
jauge.
Ajouter l'huile
1. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez lentement de l'huile dans le
réservoir d'huile moteur (C, Figure 3). Ne pas
déborder. Après avoir ajouté de l'huile, attendez une minute, puis
vérifiez le niveau d'huile.
2. Réinstallez et serrez la jauge (A, Figure 3).
AJOUTER DE L'ESSENCE
Utilisez de l'essence fraîche (pendant les 30 jours à partir de l'achat), sans plomb avec un indice d'octane
de 87 au minimum. Ne mélangez pas d'huile avec de l'essence.
Pour ajouter de l'essence, procédez comme suit :
1.
Assurez-vous que la souffleuse à neige est sur une surface plane.
2.
Dévissez le bouchon du réservoir d'essence et le mettez de côté. REMARQUE : le bouchon de
carburant peut être serré et difficile à dévisser.
3.
Ajoutez lentement de l'essence sans plomb au réservoir d'essence. Veillez à ne pas déborder le
réservoir. La capacité du réservoir de carburant est de 0,8 gallons pour le modèle #PSSAM24BS ; 0,71
gallons pour le modèle #PSS2260BS.
4.
REMARQUE : Ne pas remplir le réservoir d'essence jusqu’au haut du réservoir. L'essence se dilatera
32
et se répandra pendant son utilisation, même si le bouchon de carburant est en place.
5.
Réinstallez le bouchon de carburant et essuyez tout essence renversée avec un chiffon sec.
IMPORTANT :
Ne jamais utiliser le mélange d’huile / d’essence.
Ne jamais utiliser de vieille essence.
Evitez la saleté ou de l'eau dans le réservoir d'essence.
L'essence peut vieillir dans le réservoir et rendre le démarrage difficile. Ne jamais déposer la
souffleuse à neige pendant de longues périodes avec du carburant dans le réservoir ou le carburateur.
REMARQUE : après avoir terminé la préparation ci-dessus, le moteur est prêt à démarrer.
AVERTISSEMENT! Maintenez la zone de travail exempte de tout corps étranger susceptible d'être éjecté par
les lames du rotor. Inspectez minutieusement la zone à déneiger car certains corps étrangers peuvent être
dissimulés par la neige. Si la souffleuse heurte un obstacle et entraîne un corps étranger, arrêtez-la, débrancher la
rallonge, retirez l'obstacle et vérifiez si la machine est endommagée.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et de réutiliser la souffleuse.
Maintenez les enfants, les animaux domestiques et les passants à l'écart de la zone de travail.
Gardez à l'esprit qu'il peut être difficile d'entendre une personne approcher en raison du bruit
engendré par la machine lorsque celle-ci fonctionne
Commencez par déneiger la zone proche de la prise électrique et éloignez-vous en petit à petit en
éjectant la neige dans un mouvement de va-et-vient. Pour déneiger dans la direction opposée,
passez par-dessus le cordon et faites pivoter la souffleuse sur ses roues. Veillez à ce que les
chemins dégagés se chevauchent.
Tenez compte de la direction du vent. Déplacez-vous autant que possible dans le même sens que le
vent de manière à ce que la neige ne soit pas éjectée contre le vent et ne retombe ni sur vous ni sur
la partie que vous venez juste de dégager.
AVERTISSEMENT! Ne jamais diriger le conduit d'éjection de la neige en direction de l'utilisateur, des
passants, des véhicules ou des fenêtres. La neige et les corps étrangers accidentellement entraînés par la
souffleuse peuvent provoquer d'importants dégâts et des blessures corporelles graves en retombant. Ne
débouchez pas le conduit d'éjection à la main. Arrêtez le moteur avant d'ôter tout debris.
N'appliquez pas une charge supplémentaire d'origine humaine au moteur car cela pourrait endommager le
moteur.
Certaines pièces de la souffleuse peuvent geler dans des conditions extrêmes de température. N'essayez
pas de faire fonctionner la souffleuse lorsque des pièces sont gelées. Si des pièces gèlent pendant que
la souffleuse est en marche, arrêtez la souffleuse, débranchez la rallonge et inspectez les pièces gelées.
Dégagez toutes les pièces gelées avant de redémarrer ou d'utiliser la souffleuse. Ne forcez jamais des
commandes gelées.
Pré-oration d'inspection -
IMPORTANT !!!
Pour la première fois que vous utilisez la souffleuse de neige, vérifiez les points suivants:
Avez-vous lu et suivi toutes les procédures d'installation et de fonctionnement pour le moteur comme ?
Est-ce que le moteur rempli d'huile et d'essence au niveau approprié?
Tous les composants de la souffleuse de neige sont correctement fixés et assemblés?
Y at-il des pièces cassées ou endommagées?
toutes les attaches sont-ils serrés?
Les pneus sont gonflés à la pression approprié?
REMARQUE: Si vous n’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le point d’effectuer peut être fait en
tout sécurité avec l’équipement que vous avez choisi, contactez notre service clientèle au 800-791-9458.
VIS SANS FIN ET CONTRÔLE DE L'ENTRAÎNEMENT
1.
Engagez la vis sans fin, appuyez sur la poignée de la vrille (la poignée du côté gauche).
2.
Engagez le lecteur, appuyez sur la poignée de commande d'entraînement (la poignée du côté de
33
droit). La machine doit commencer dans la direction et la vitesse que le levier de changement de
vitesse est réglé.
3.
Lorsque vous avez terminé frayant un chemin de neige, relâcher la poignée de la vrille et la poignée
de l’entraînement.
AVERTISSEMENT: Release (désengagement) de la vis sans fin et le contrôle d'entraînement gère
avant de régler le levier de changement de vitesse d'entraînement. Ne changer jamais la vitesse
d'entraînement pendant que la machine est en mouvement, il pourrait endommager le mécanisme
d'entraînement et annuler la garantie.
CONTRLE DE LA VITESSE DE CONDUITE
Utilisez le levier de changement de vitesse pour contrôler la vitesse de la souffleuse.
Il existe des vitesses avant et arrière.
AJUSTEMENT ÉVACUATION DE DIRECTION DE LA CHUTE
AVERTISSEMENT- Ne jamais diriger le conduit d'éjection de la neige en direction de
l'utilisateur, des passants, des véhicules ou des fenêtres. La neige éjectée et les corps
étrangers
accidentellement entraînés par la souffleuse peuvent provoquer d'importants dégâts et des blessures
corporelles graves en retombant. Le conduit d’éjection permet un réglage de l'orientation du conduit sur
180 degrés. Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre pour orienter le conduit
d'éjection vers la gauche et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour orienter le conduit
d'éjection vers la droite.
AJUSTEMENT DE DIRECTION DE DÉCHARGE DE GOULOTTE
AVERTISSEMENT - Ne dirigez jamais la goulotte d'évacuation de la neige vers l'opérateur,
les personnes présentes, les véhicules ou les fenêtres à proximité. La neige déversée et les
objets étrangers accidentellement capturés par le chasseur de neige peuvent causer des
dommages graves et des blessures corporelles sévères. Toujours pointez la goulotte d'évacuation dans la
direction opposée à aucun danger potentiel.
Vous pouvez ajuster la goulotte d'évacuation de 180 ° en tournant la poignée de rotation de la goulotte.
Tournez la poignée de rotation de la goulotte dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer la
goulotte d'évacuation vers la droite ; dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déplacer la
goulotte vers la gauche.
RÉGLAGE DES PATINS
Ajustement des patins définit la hauteur au-dessus du sol à laquelle la plaque de rasage tarière fonctionne. Pour
le déneigement de béton, d'asphalte et autres surfaces lisses, fixer la plaque de rasage tarière par conséquent la
plaque inférieure est juste au-dessus du sol.
Pour le déneigement du gravier, de la saleté, et d'autres surfaces rugueuses fixer la plaque de rasage tarière
légèrement au-dessus du sol pour éviter la saleté et le gravier de pénétrer dans la vis sans fin. La hauteur
optimale du plateau varie en fonction du type de surface à effacé. Surfaces avec grande gravier ou de pierres
nécessitent un réglage plus élevé de la plaque de rasage.
1. Déplacez la souffleuse à neige à une surface lisse, solide et plane.
2.Placez un panneau d'espacement sur le sol sous la plaque de rasage tarière entre les patins. L'épaisseur de la
planche doit être la même hauteur au-dessus du sol que vous voulez soulever la plaque de rasage tarière. Les
patins ne touchent pas la carte.
3.Avec les deux écrous desserrés permettent le patin à glisser sur le sol puis serrer les écrous pour fixer le patin
34
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
DÉMARRAGE MANUEL DU MOTEUR
Pour démarrer manuellement le moteur, procédez comme suit :
1. Vérifiez l'huile moteur. Voir la section Vérifier le niveau d'huile.
2. Assurez-vous que les commandes d'entraînement de l'équipement, le cas
échéant, sont désengagées.
3. Déplacez la commande des gaz (A, Figure 5), le cas échéant, en position
rapide. Faire fonctionner le moteur en position rapide.
4. Déplacez le robinet de carburant (B, Figure 5), le cas échéant, en position
ouverte.
5. Clé, le cas échéant : Insérez la clé (C, Figure 5) et tournez-la en position
marche.
6. Déplacez la commande du starter (E, Figure 5) en position starter.
Remarque : le starter n'est généralement pas nécessaire lors du redémarrage
d'un moteur chaud.
7. Appuyez sur l'amorce (F, Figure 5) deux (2) fois.
Remarque : L'amorçage est généralement inutile lors du redémarrage d'un moteur chaud.
8. Démarreur à rappel, selon l'équipement : Tenez fermement la poignée du cordon du démarreur. Tirez
lentement sur la poignée du cordon de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
rapidement.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
Branchez la rallonge à la prise du cordon d'alimentation, puis à une prise murale.
Appuyez sur le bouton poussoir. Après avoir démarré le moteur, débranchez la rallonge de la prise murale, puis
de la prise du cordon d'alimentation.
Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacez la commande du starter (E, Figure 5) en position de
marche.
Déneigement
Laissez le moteur se réchauffer pendant plusieurs minutes avant utilization. Assurez-vous de l'absence de
personnes, en particulier les enfants, et d'animaux domestiques sur la zone de travail.
Le conduit d'éjection doit toujours être orienté dans la direction opposée à celle de l'endroit où se trouvent
l'utilisateur, les passants ou les fenêtres et les véhicules environnants.
Tournez la poignée rotation de la chute dans le sens horaire ou antihoraire jusqu'à ce que la position
désirée soit atteinte.
AVERTISSEMENT! Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux de
compagnie et ne permettez jamais à quiconque de se tenir devant la machine. Alors que la neige peut
sembler inoffensif, il peut contenir des roches ou autres débris qui peuvent causer des blessures graves
lorsqu'elles sont projetées à travers la chute.
1.
Engagez / appuyez sur la poignée de la vrille pour démarrer les tarières et impulseur tournant.
2.
Réglez la direction et la vitesse par le levier de changement de vitesse.
3.
Engagez / appuyez sur la poignée de commande d'entraînement et de diriger la souffleuse à neige dans
la neige à effacer.
ATTENTION: Ne pas changer de position de vitesse pendant que le lecteur est engagé. Dégager la
poignée de commande de variateur avant de modifier les vitesses ou les directions. Si la neige est plus
profonde que la hauteur de la tarière, retirez-le en plusieurs étapes qui se andains plus étroites. Faire
plusieurs passes avec la vis sans fin qui se chevauchent les zones défrichées et de réduire la vitesse
d'avancement.
Pour le nettoyage efficace, effacez la neige avant qu’elle fond, regèle et durcit. La neige motteux et
mouillée peut être très difficile à effacer.
Effacement de la neige lourde mouillée peut être un défi, selon la température ambiante, le taux
35
d'humidité, et les conditions générales du climat, y compris les conditions de neige actuelles, il peut y
avoir aucune solution à 100% sous forme de neige peut être trop humide ou compacté à déplacer ou à
jeter. La neige mouillée aura tendance à obstruer et coller davantage aux tarières et goulotte. Gardez la
tarière engagée autant que possible pour dégager la neige mouillée pour aider à prévenir le colmatage.
AVERTISSEMENT! Si la neige est rempli de matières étrangères, des dommages à la souffleuse à
neige peut entraîner. Évitez la neige avec des matériaux étrangers.
ARRÊT
Lorsque vous avez terminé d'utiliser votre Souffleuse à Neige, effectuez les étapes suivantes pour
l'éteindre.
1.
Faire fonctionner la souffleuse à neige pendant 30 seconds pour faire fondre la neige sur la souffleuse.
2.
Arrêtez la tarière en relâchant la poignée de commande gauche.
3.
Clé, selon l'équipement : Tournez la clé (C, Figure 5) en position d'arrêt. Retirer la clé
et conserver dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Clé de sécurité, le cas échéant : retirez la clé de sécurité (D) et conservez-la dans un endroit sûr à l'extérieur
de la portée des enfants.
4.
Après l'arrêt du moteur, déplacez le robinet d'arrêt de carburant (B, Figure 5), le cas échéant, vers le
position fermée.
5.
Assurez-vous que l'interrupteur est en positon OFF avant de brancher la souffleuse.
6.
Effacer la neige sur toutes les surfaces souffleuse à neige, y compris le cadre de la tarière et des zones
de chute.
RESTRICTIONS DE NETTOYAGE
Si la goulotte de décharge de neige ou le carter de la tarière est obstrué, Retirez la clé de sécurité du
moteur arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces tournantes sont complètement arrêtées.
Utilisez l'outil de nettoyage de neige fourni pour dégager l'obstruction. Après le décolmatage, essuyez
l'outil de nettoyage et placez-le dans le support au-dessus du carter de la tarière.REMARQUE:La
broche de guidage de la ceinture aide à maintenir la courroie dans la poulie lorsque la courroie est
débrayé. La broche ne doit pas être serré à la ceinture. La broche doit être suffisamment lâche pour
permettre à la courroie de tourner librement, mais pas laisser la ceinture de sauter hors de la poulie.
1.
Connectez le câble supérieur à la poignée de la Vrille.
2.
Installez le couvercle de ceinture à l'aide de 2 vis à bout hexagonale.
AVERTISSEMENT! Vérifiez que le couvercle de la courroie est installé et toutes les protections de
sécurité sont en place avant le démarrage du moteur et à tout moment lorsque le moteur ou de la machine
fonctionnent.
ENTRETIEN
ATTENTION! Ne effectuez jamais la maintenance pendant que la souffleuse à neige est en march. Tournez
OFF le moteur en enlevant la clé d'interrupteur avant d'effectuer toutes les tâches principales sur votre lance-
neige
Bien entretiez de la Souffleuse à Neige contribuera à prolonger sa durée de vie. Effectuez les opérations
suivantes les procédures de maintenance requises.
Ne tenter pas de réparer la Souffleuse à Neige sauf si vous avez les outils et les instructions appropriées pour le
démontage et la réparation.
Vérifiez les boulons fquents pour une bien étanchéité et pour garantir que l'équipement est en bon état de
marche.
Faire fonctionner la souffleuse à neige pendant quelques minutes pour faire fondre la neige sur la souffleuse.
Arrêter la souffleuse. Mettez l'interrupteur de la souffleuse sur OFF et débrancher le câble d'alimentation avant
de procéder à une vérification, à l'entretien, à une réparation ou au nettoyage de la souffleuse. Dans tous les cas,
attendez que toutes les parties tournantes à l'intérieur de la souffleuse soient complètement
immobiles
PROCÉDURES D'ENTRETIEN GONFLER LES PNEUS
Avant chaque utilisation de la souffleuse à neige, vérifiez la pression des pneus. La
pression de chaque pneu doit être dans la gamme de 20-24 psi pour la meilleure
36
performance. La pression des pneus peut être vérifiée par un manomètre. Gonflez les pneus en utilisant un
compresseur d'air ou petite pression régulée.
AVERTISSEMENT! NE PAS TROP-
Gonfler les pneus. Over-gonflage peut causer un pneu éclater et causer
des blessures graves.
REMPLACEMENT DE RACLOIR
Retirer les deux patins et du matériel, y compris les boulons de carrosserie et les écrous qui fixent la racloir au
logement souffleuse à neige. Remontez nouvelle racloir, en veillant à le bout des boulons de carrosserie sont à
l'intérieur du cadre de la vis sans fin.LA TARIERE OU LA TURBINE SE COINCE
ATTENTION ! La tarière et la turbine tournent à la vitesse rapide qui peuvent causer des dommages
ou même une amputation aux parties du corps d'une personne. Même si vous ne voyez pas la tarière
ou la turbine tourner, elle peut commencer à tout moment si le moteur tourne. Retirez la clé de
sécurité avant de nettoyer les confitures. L'outil de nettoyage de la chute est fixé au tube supérieur
avec des clips de montage.
AVERTISSEMENT !
1.
Arrêtez le moteur avant d'ôter tout débris
2.
Conservez les mains et les pieds à l’écart de la vis et des pieces mobiles
3.
Ne portez pas de vêtements amples qui peuvent se prendre dans les pièces en rotation.
4.
Attendez jusqu'à ce que la vis sans fin et le impelleur arrêt complètement.
5.
Utilisez l’outil de nettoyage pour enlever l’encrassement.
AVERTISSEMENT! N’UTILISEZ PAS vos main.
REMPLACEMENT DE GOUPILLES DE CISAILLEMENT
Goupilles de cisaillement sont utilisés pour fixer l'arbre de vis sans fin à les
lames de tarière. Arrêter le moteur en enlevant la clé de sécurité.Un sabot ou
un bloc dans les tarières peuvent provoquer une ou plusieurs goupilles de
cisaillement à briser. Les goupilles de cisaillement sont un mécanisme de
sécurité et conçu pour se rompre sous une charge élevée ou de l'impact pour
protéger le système d'entraînement de la vis sans fin contre les
dommages.Remplacement des broches de cisaillement et écrous en nylon sont
fournis avec la souffleuse à neige. Si vous avez besoin d'aide, appelez notre
service clientèle au 800-791-9458.
1. Coupez le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles arrêtent complètement. Retirer les restes de la
goupille de cisaillement cassée. Il peut être nécessaire de dévisser l'écrou de la goupille de cisaillement
cassée et chasser la goupille cassée.
2. Insérez une nouvelle goupille de cisaillement à travers le trou dans l'arbre de la vis et serrer avec l'écrou de
cisaillement broche de nylon. Ne pas trop serrer l'écrou de nylon.
REMARQUE: Ne jamais remplacer les goupilles de cisaillement avec des épingles ou des attaches standard. Des
dommages peuvent survenir aux systèmes de la soufflage à neige et d'entraînement.
37
Dépannage
Prbleme
Cause Possible Solution
AVERTISSEMENT - Avant d'essayer de faire des inspections, réparations ou réglages, arrêtez le moteur, attendez
que toutes les pièces mobiles pour arrêter de bouger et soigneusement débrancher le fil de bougie d'allumage du
moteur. Si le basculement ou tourner la souffleuse à neige est nécessaire pour toute inspection ou réparation, d'abord
attendre que le moteur est froid au toucher et puis égouttez le moteur de tout le carburant et l'huile dans des récipients
appropriés et de stocker ou d'en disposer dans un
De
mani
è
re
appropri
é
e.
Sysmes de moteur - Remarque : Pour tous les problèmes de moteur, consultez les informations de dépannage ci-
dessous.
Le moteur ne
marre pas
Le moteur ne
marre pas
Moteur commutateur d'allumage en position
OFF
Position allumage du moteur interrupteur sur ON
fil
de
bougie
d'allumage
d
é
connect
é
Raccordez
le
fil
à
la
bougie
Bougie défectueuse
Nettoyez, réglez espace, ou remplacez la
bougie d'allumage.
Moteur noyé avec du carburant
Cessez starter ou de l'utilisation primaire,
nettoyez ou remplacez la bougie d'allumage.
Cl
é
de
s
é
curit
é
pas
ins
é
r
é
e
dans
l'allumage
du
moteur
Insérez la clé complètement dans le commutateur
Pas en position START
Déplacez starter en position START, aps le
moteur démarre lentement déplacer en position
RUN que la vitesse du moteur et le
fonctionnement se stabilise à l'ensemble rpm. Si le
moteur ne démarre toujours pas se déplacer à la
moitié de starter et moteur de manivelle.
Moteur pas apprêté avec du carburant Moteur principale, voir manuel de moteur
op
é
rateur
Carburant incorrect, vieux ou rassis, ne
sera pas enflammer
Videz le réservoir et nettoyer le carburant et le
carburateur, la recharge avec l'essence fraîche.
(Remarque: le carburant peut être éventé après
30 jours
dans
certains
cas)
robinet d'arrêt de carburant en position OFF Tournez le robinet d'arrêt à la position ON
Démarreur
électrique de
moteur ne
fonctionne pas
La rallonge ne est pas fixé correctement à la
borne de démarreur électrique Re-insert rallonge dans la borne de démarreur
é
lectrique.
Pas d'alimentation de l'alimentation
électrique,
disjoncteur déclenché
Vérifier attachement de l'alimentation rallonge .
Extension jauge de fil de cordon est trop
petit ou le cordon est trop long
Utilisez une bonne note et l'extension de la
longueur cordon, voir le Manuel d'utilisation
du moteur
Le moteur
tourne erratique,
étals ou semble
STARTER
à
ON
ou
partielle
sur
ON
D
é
placer
le
levieer
de
STARTER
à
ON
Carburant est incorrect, vieux ou rassis
Videz le réservoir et nettoyer le réservoir et le
carburateur, le recharge avec l'essence fraîche.
(Remarque: le carburant peut être éventé après
30 jours dans certains cas)
Bloqu
é
ou
bouch
é
syst
è
me
de
carburant
ou
de la
ligne Fait propre à la système de carburant ou de la
ligne
Carburateur
a
besoin
de
nettoyer
Fait
propre
à
la
syst
è
me
de
carburant
et
de
le
38
faible de énergie carburateur
Bougie
fil
l
â
che
Connectez
et
serrez
le
fil
de
bougie
Bougie défectueuse
Nettoyez, réglez espace, ou remplacez la bougie
d'allumage, consultez le manuel de l'opérateur
Moteur
Huile moteur surchargé
Égouttez l'huile au niveau appropr. L’huile ne
doit pas être au-dessus des 2 premiers fils de
INFÉRIEUR
bouchon
de
remplissage.
huile
de
moteur
à
faible
ou
vide
Ajoutez
de
l'huile
Drive
system
Pas de marche
avant ou arrière
lorsque la poignée
d'entraînement
engag
é
La courroie d'entraînement lâche ou
endommagé
Vérifiez la courroie d'entraînement poulie de tension
pour la tension endommagée ou incorrecte, réparer si
nécessaire. Remplacer la courroie d'entraînement.
la roue d'entraînement de friction est usé ou
endommagé
Remplacez la roue d'entraînement par friction
Friction roue motrice humide ou glissant Laissez souffleuse à neige pour sécher et réchauffer
ou ou ajuster le câble d'entraînement tension si
nécessaire
Roue à des broches d'essieux brisés ou
manquants
Remplacez les broches de fixation des roues à
l'essieu
Contrôle de la
vitesse coincé dans
les engins et ne
change pas de
vitesse
le levier de changement de vitesse lâche ou
endommagée, ne bouge pas les câbles de
commande de vitesse
Vérifiez le levier de changement de vitesse et
bles endommagés ou en vrac ou des pièces
manquantes. Réparez ou remplacez les pièces
cessaire, assurez pivot stud tension du ressort
est correcte, réglez la tension du ressort pivot
d'
é
crou
au
besoin
Les câbles de contrôle de vitesse che,
endommagées ou liaison
Réparation, ajuster ou remplacer si nécessaire
39
Prbleme
Cause Possible Solution
Contrôle de la vitesse
permet seulement 1
direction
Câbles de commande de vitesse déréglé, lâche,
endommagé ou liaison
Vérifiez le levier de changement de vitesse et les câbles
pour les dommages ou en vrac ou des pièces manquantes.
Réparer ou remplacer les pièces si nécessaire. gler les
câbles de commande de vitesse d'entraînement, voir
Réglage AJUSTEMENT LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Entraînement
engagée lorsque la
poignée de
commande
d'entraînement libéré
Câble de commande d'entraînement de liaison, ne
sera pas communiqué
Réparez, remplacez le câble si nécessaire
Entraînement à friction ressort de rappel de roue
cassée ou manquante
Remplacez le ressort, ajustez le câble si nécessaire
Système de la vis sans fin
La vis sans fin ne
tourne pas lorsque la
Poignée de la Vrille
engagée ou ne pas
souffler la neige ou
pauvre poudrerie
performances
La chute ensemble bouché Nettoyez la goulotte et à l'intérieur du boîtier de la tarière
avec outil de nettoyage
Broches la vis sans fin de cisaillement brisées
Remplacez les goupilles de cisaillement. Vérifiez chaque
broche lame de cisaillement de la vis sans fin.
Objet étranger dans la vis sans fin et roue
causant tarière pour arrêter sans goupilles de
cisaillement
Retirez l'objet des zones de la tarière et la turbine
Ceinture la vis sans fin lâche, glissement, usé ou
endommagé Remplacez la courroie de vis sans fin
La vis sans fin câble de tension de ceinture lâche,
endommagées ou liaison Réparation, ajustez ou remplacez si nécessaire
Lame endommagés ou faussés Remplacez la lame de la vis sans fin
Augez boîte de dommages mécaniques, d'une
tarière système d'entraînement ne tourne pas
librement (liaison)
Vérifiez les roulements, les bagues et toutes les parties du
système de dommages ou de liaison mécanique. Réparer ou
remplacer si nécessaire en utilisant une lubrification
adéquate
Dommages impelleur Replacez le impelleur
Rotor pas relié à l'arbre de la turbine, la
turbine ou des goupilles de cisaillement
brisées
Remplacez les goupilles de cisaillement ou roue si
nécessaire
La vitesse d'avancement trop rapide tout en
soufflant la neige, la surcharge
Laissez le moteur pour maintenir sa vitesse.
ceinture Auger cassé, ou
l'échec répété
Tension de la vis sans fin ressort de rappel du bras
de poulie cassée ou manquante
Remplacez tension ressort de rappel du bras
Tension de la vis sans fin bras de poulie coincé ou
la liaison
Réparez ou remplacez le bras de tension si nécessaire
Tension de la vis sans fin de poulie de tension ou
d'une poulie désaligné ou endommagé
Réparez, remplacez ou alignez le bras de tension et ou
poulie si nécessaire
Les matières étrangères sur les poulies et la
courroie, l'huile, la graisse, la saleté, etc. Nettoyez la courroie et poulies au besoin, remplacez la
courroie si nécessaire
poulies mal alignées, en vrac, endommagés ou
faussés de la vis sans fin
Remplacez ou alignez les poulies si nécessaire
Courroie de la tarière incorrecte ou endommagée Remplacez-la par la taille et le type ceinture
Broche de la vis sans fin de guidage de ceinture non
ajusté
Ajustez la broche de guidage de bande à l'intérieur de 01.08
à 03.16. A partir de la poulie. (Guide broche maintient la
courroie dans la poulie au désengagement)
Rotation de la vis sans
fin lorsque la Poignée de
la Vrille
de la tarière libéré
Tension de la vis sans fin ressort de rappel du bras
de poulie cassée ou manquante
Remplacez tension ressort de rappel du bras
40
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DESPIECES
CONTENUE DU COMITÉ
Item Stock# Description Qty Item Stock# Description Qty
1 303020240 Vis à bride hexagonale 426 303060158 Cam éra d'auto - verrouillage droite 1
2 303160909 Poignée inférieure 127 303170030 Axe 1
3 303030077 Contre-écrou de bride M8 11 28 303160790 Vis M5*18 2
4 303020154 Boulon M8×40 429 303060157 Came à verrouillage automatique
gauche 1
5 203050729 Abat - jour 130 306110038 Rivet 8
6 301013054 Plaque lumineuse 131 203070005 Poignée de chauffage 2
7 203050730 Abat - jour
1
32 303071520 Déclencheur de commande droit
1
8 303010026 Vis 10 33 303030025 NUT 2
9 203050728 Panel
1
34 303071518 Déclencheur de commande gauche
1
10 303043010 Coussin concave 435 303020486 Vis à bride hexagonale 2
11 303020275 Boulon
4
36 303030076 Bride écrou normal M8
2
12 301100037 Switch
2
37 303123034 Broche de la barre de connexion
1
13 301040130 Ligne de connexion
3
38 303042023 Rondelle plate
1
14 306040055 Plaque d'entraînement 139 303160845 Goupille 1
15 303130074 Ressort de pression 240 301040136B Ligne de connexion 1
16 303071528 Levier de commande 141 303071442A Biellette de contrôle de la vitesse 1
17 303071343 Plaque d'engrenage 242 303200060A Câble de la tarière supérieure 1
18 203020380 Coussin dentaire 443 303200130 Câble d'entraînement supérieur 1
19 303020072 Boulon 244 303200012 Câble de la tarre inférieure 1
20 303071527 Levier de déplacement 145 303200050 Câble d'entraînement inférieur 1
21 303071536 Panneau de commande de marche
1
46 203050057 Outil de nettoyage
1
22 203050740 Couverture inférieure 247 203050512 Siège à bascule 1
23 203050739 Couverture supérieure
2
48 303181339 Soudage de la poignée supérieure
1
24 203050682 Sièges autobloquants 249 303010164 Vis M6×20 1
25 303071499 Ressort de torsion autobloquant 1
41
CONTENUE DE LA CHUTE
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 203050514 Goulotte 1 20 303181164 Petit tube de support
soudé 1
2 303030087 Contre-écrou M8 1 21 303030077 Contre-écrou M8 1
3 303071344 Prise de câble 1 22 303130369 Ressort de pression 1
4 303020244 Boulon à bride hexagonale
M6×35 1 23 303071056A Plaque de localisation 1
5 303200117 ble de chute 1 24 303030087 Contre-écrou M8 2
6 303030077 Contre-écrou M8 2 25 303160865 Poteau de câble 1
7 303020622 Boulon M8×20 2 26 303020655 Boulon M8X45 1
8 203050515 Goulotte supérieure 1 27 303020246 Boulon M6X16 2
9 203021301 Appareil à gouverner 1 28 303030032 Contre-écrou M6 2
10 303042019 Rondelle plate 2 29 303060131A Pignon de direction 1
11 303010026 Vis 4X12 2 30 203010818 Siège du boîtier de
direction 1
12 306110029 Rivet φ6 × 10 3 31 203010817 Couvercle du boîtier de
direction 1
13 303071053 Tôle morte directrice 1 32 303010026 Vis 4X12 2
14 303020655 Boulon hexagonal
M8×45mm 2 33 303043058 Rondelle plate 1
15 303041022 Rondelle de ressort Φ8 2 34 303050044 Anneau d'arbre 1
16 303042023 Rondelle plate 2 35 303160845 Goupille 1
17 303181010 Soudage de tubes de
support de goulotte 1 36 303160755A Bascule en Z 1
18 303020503 Boulon à bride hexagonale
M6×35 2 37 303042004 Rondelle plate 2
19 303030087 Écrou de blocage de la
bride hexagonale M6 2 38 203020384 Levier à bascule 1
39 303050029 Anneau d'arbre 1
42
CONTENUE DE LA CADRE FOR MODÈLE#PSSAM24BS
43
CONTENUE DE LA CADRE FOR MODÈLE#PSS2260BS
44
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 303190341 Moteur 208CC for Modèle
#PSSAM24BS 1 41 303100051 Roulement à billes à gorge
profonde 2
1 303190342 Moteur 250CC for Modèle
#PSS2260BS 1 42 303160799 Six axes carrés 1
2 303160192 Petite entretoise de plaque de
tension 1 43 303042004 Rondelle plate 2
3 303070202 Petite plaque de tension 1 44 303343043 Contre-écrou M10 1
4 303042005 Rondelle plate 2 45 303525287 Grande plaque de fond 1
5 303020664 Boulon à bride hexagonale
extérieure M8×25 1 46 303120561 Boulon à tête triangulaire 4
6 303030077 Contre-écrou de bride M8 1 47 303050027 Anneau d'arbre Φ30 1
7 203100004 Assemblage de la roue de
tension 1 48 303210036 Rivetage des fourches 1
8 303160195A Traversée isolée 1 49 303160803 Six manches carrées 1
9 303020154 Boulon étagé M8×40 1 50 202170009 Assemblage de roues de
friction 1
10 303130094 Ressort de support de roue de
friction 1 51 303041009 Rondelle de ressort Φ6 3
11 303020667 Boulon hexagonal de bride
M8×35 1 52 303020244 Boulon à bride hexagonale
M6×14 3
12 303042005 Rondelle plate 1 53 303030077 Écrou de bride hexagonale 4
13 9141960501 Clé plate 1 54 303130094 Ressort de support de roue
de friction 1
14 303160152A Roue à courroie en V 1 55 304315011 Ecrou dentelé 1
15 303060041 Roue à poulie synchrone 1 56 304375759 Rondelle élastique 1
16 303060040 Tampon réglable 1 57 303042004 Rondelle plate 1
17 303160527 Vis 1 58 303181163 Soudage des supports de
roue à friction 1
18 303020664 Boulon hexagonal 1 59 304132767 Rondelle plate 1
19 303041022 Rondelle de ressort Φ8 1 60 303020244 Boulon à bride hexagonale
extérieure M6×14 1
20 303042023 Rondelle plate 2 61 303160801 Grande poulie à courroie
synchrone 1
21 303081251 Levier d'arrêt de la courroie for
Modèle #PSSAM24BS 1 62 304618751 Jante 1
21 303080144 Levier d'arrêt de la courroie for
Modèle #PSS2260BS 1 63 304679499 Vis M6×10 3
22 303043016 Rondelle de blocage des dents
externes Φ8 1 64 303160802 Grand arbre à courroie
synchrone 1
23 303160177 Vis de la poulie de guidage M6 1 65 304800995 Roulement à billes à gorge
profonde 6203Z 1
24 203020364 Poulie de guidage 1 66 303042169 Rondelle plate 1
25 303030032 Contre-écrou M6 1 67 303050519 Anneau Φ40 1
26 303030066 Écrou M8 4 68 302040078 Courroie synchrone 1
27 303041022 Rondelle de ressort Φ8 4 69 304922491 Boulon à bride M6X12 2
28 303042023 Rondelle plate 4 70 203050335 Couverture de ceinture 1
29 303030032 Contre-écrou M6 2 71 303160845 Goupille 1 φ2.5 2
30 303070418A Plaque de roue de guidage 1 72 303160815 Goupille 2 Φ6 2
31 303181227 Fourchette de changement de
vitesse soudée 1 73 302090220 13" Roue de pouces 1
32 303160308 Tube de manchon d'arbre de
support de roue de friction 1 74 305165483 Douille d'espacement 2
33 303160830A Choix de l'équipe 1 75 305226231 Anneau d'arbre Φ19 1
34 303030077 Contre-écrou de bride M8 1 76 305286979 Bague 2
35 303071243 Plaque de roue de guidage 1 77 303160876 Gros engins 1
36 203020364 Poulie de guidage 2 78 303160845 Clé Woodruff 1
37 303160177 Vis de la poulie de guidage 2 79 303160815 Goupille cylindrique élastique 1
38 303020444 Boulon hexagonal de bride 4 80 303160880 Essieu 1
39 303181006 Cadre soudé 1 81 302090221 13" Roue de pouces 1
40 303020239 Boulon à bride hexagonale 1
45
CONTENUE DE L’EMBALLAGE
46
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 303020245 Boulon à bride
hexagonale M8X14 6 29 303020332 Boulon M8×14 4
2 303070234 Bloc de roulements 2 30 303181158 Impulseur 1
3 203060013 Roulement en plastique 2 31 303030032 Contre-écrou M6 2
4 203060012 Manchon de la tarière 8 32 303020442 Boulon à rondelle
hexagonale 2
5 303180409 Soudage à la tarière
droite 2 33 303020166 Boulon M8×18 4
6 203050108 Douille d'espacement 1 8 34 203050681 Chaussures de dérapage 2
7 203050109 Douille d'espacement 2 6 35 303030077 Contre-écrou de bride M8 4
8 302130005 Squelette de phoque 2 36 303181159 Soudage du carter de la
tarière 1
9 303090032 Boîte à vis sans fin à
gauche 1 37 203050511 Siège de la goulotte
inférieure 1
10 303060055 Manchon d'arbre à vis
sans fin 2 38 303020341 Boulon M6×16 4
11 303090033 Engrenage à vis sans
fin 1 39 303030087 Contre-écrou de bride M6 4
12 303110022 Clé d'huître 1 40 303160192 Petite entretoise de plaque
de tension 1
13 303070260 Manchon d'arbre à vis
sans fin 1 41 303020154 Boulon M8×40 1
14 303090031 Boîte à vis sans fin
droite 1 42 303071345 Grande plaque de tension 1
15 303020142 Boulon M8x10 2 43 303160195A Enveloppe de roue de
tension 1
16 303020489 Boulon M6×18 6 44 203100003 Assemblage de la roue de
tension 1
17 303160370 Axe de tarière 1 45 303030077 Contre-écrou de bride M8 1
18 303100030 Roulement à billes à
gorge profonde 6001Z 1 46 303030059 Contre-écrou M10 1
19 303100035 Roulement à billes à
gorge profonde 6904Z 1 47 303042078 Rondelle plate 3
20 303070179 Laveur de boîtes à vers 1 48 303160175 Grand ressort de tension à
plaque de tension 1
21 303100039 Palier 51104 1 49 303100040 Palier 1
22 302130002 Squelette de phoque 1 50 303070233 Plaque d'appui 1
23 303160314 Vers 1 51 303030077 Bride M8 3
24 303160355 Broche à cisaille 4 52 303160794A 7109 Grande poulie 1
25 303180410 Soudure à tarière à
gauche 2 53 303110014 Clé plate 1
26 303030032 Contre-écrou M6 4 54 303042005 Rondelle plate 1
27 303030076 Bride écrou normal M8 4 55 303020279 Rondelle hexagonale
M8×20 1
28 303071330 24" Raser 1 56 302040079 Courroie en V
720mm,4LXA 1
47
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX(2) ANS
Nous vous félicitons d'avoir acheté un article de qualité supérieure-PowerSmart. Nos produits sont conçus et fabriqués pour
correspondre à toutes les normes de sécurité de l'industrie.
GARANTIE LIMITÉE DES MACHINES POWER SMART DE DEUX(2) ANS.
PowerSmart(“vendeur”) garantit seulement à l’acheteur original, tous les prouduits de PowerSmart seront gratuits à défauts de
matériaux ou de technologies pour une durée de deux(2) ans à compter de la date d’achat. Quatre-vingt-dix(90) jours si la
machine est equipée professionnellement ou commercialement.
LE SEULE OBLIGATION DE VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS en garantie limitées de deux an s, et la mesure
premise en vertu de de loi,la garantie ou la condition en vertu de la loi, doit être la paire ou le remplacement de pièces, sans
frais, qui sont défectueux dans le materiel ou l’exécution du travail et qui n’ont pas été usurpée, négligemment géré par des
autres que le vendeur ou autorisé service center. pour faire une demande de la présente garantie limitée, vous devez retourner
le produit életricque: frais du transport payé au préalable, inclure une copie lisible du reçu original à PowerSmart, qui
comprend la date d’achat ( mois et année) et le nom de l’entreprise d’ achetée.
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES AVEC L’OUTIL, COMME DES LAMES DE SCIES
CIRCULAIRES AUTRES POINTS CONNEXES OU TOUT REMPLACEMENT DE PIÈCES ÉNUMÉRÉESÀ
L’ENTRETIEN.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DOIT ÊTRE LIMITÉE À UNE DURÉE DE DEUX (2) ANS À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET PROVINCES CANADIENNES NE PERMETTENT DE
LIMITER L’IMPLIED WARRANTY DURE LONGTEMPS, SI LA LIMITATION NE PAS S’APPLIQUENT À VOUS.
EN AUCUN CAS, LES VENDEURS NE SONT PAS RESPONSABLES DES ACCIDENTS PAR HASARD OU DIRECT
(Y COMPRIS, MAIS PAS UNIQUEMENT LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE
LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET PROVINCES
CANADIENNES NE PERMETTENT PAS L’EXLUSION OU LIMITATION DES ACCIDENTS PAR HASARD OU
DIRECT, DONC CETTE LIMITATION OU L’EXCLUSION NE PAS S’APPLIQUENT À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS LÉGITIME, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR
D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT DÉPENDRE D 'ETAT DANS LES ÉTATS-UNIS, PROVINCE DU CANADA ET
DU PAYS.
Toutes les questions / les commentaires, la assistance technique ou la maintenance,
sans frais: 800-791-9458 (lun-ven 9am-5pm CST)
E-mail: support@amerisuninc.com.
IL FAUT BIEN GARDER VOS REÇUS, SINON CETTE GARANTIE EST NULLE.
48
TABLA DE MATERIALES
Datos técnicos.............................................................................................................. 48
Introducción.................................................................................................................49
Información de seguridad.............................................................................................49
Conociendo su quintanieves.........................................................................................53
Preparación del quintanieves........................................................................................55
Funcionamiento de tu quitanieves............................................................................... 57
Mantenimiento............................................................................................................. 59
Solución de problemas.................................................................................................60
Vista despiezada y lista de piezas................................................................................ 64
Dos (2) años de garantía limitada......................................................................71
Datos técnicos
Quintanieves de gas 24 pulgadas
con dos etapas de
Quintanieves de gas 26 pulgadas
con dos etapas de
Modelo #PSSAM24BS PSS2260BS
Motor: 208cc Motor de nieve 250cc Motor de nieve
Capacidad del aceite del motor: 20.29 fl.oz 20.29 fl.oz
Capacidad del tanque de combustible: 0.8 Gallon 0.71 Gallon
Sistema de arranque: 120V Eléctrico / retroceso 120V Eléctrico / retroceso
Anchura de limpieza: 24 in. 26 in.
Altura de limpieza: 20 in. 20 in.
Ángulo de rotación del conducto: 180º 180º
Velocidad: Delantero&Reverso Delantero&Reverso
Tamaño de llanta: 13 in. 13 in.
Dimensiones totales: 32.3x24.8x23.63in. 31.9x27.2x24in.
Peso: 147.73lbs 147.9lbs
Gracias por comprar productos de PowerSmart.
Es crucial y muy recomendable que lea este manual de instrucciones en su totalidad,ya que es una herramienta
invaluable y un punto de referencia para comprender el funcionamiento de su unidad.
Por favor registre su unidad en línea en www. Amerisuninc.com. Este proceso nos permitirá rastrear su
información de garantía y actualizar nuestros registros con respecto a su unidad en consecuencia.
Importante: nuestra empresa no proporciona correo electrónico ni información personal a ningún tercero por
ningún motivo. Para cualquier pregunta, visite nuestro sitio web o llame al servicio de atención al cliente al 800-
791-9458
ES
49
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar productos de PowerSmart®. Este manual proporciona información detallada
sobre la operación y el mantenimiento seguro de este producto. Se han realizado todos los esfuerzos
para garantizar la exactitud de la información en este documento. PowerSmart®se reserva el
derecho de cambiar este producto y sus especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Por favor, mantenga este manual disponible a todos los usuarios durante toda la vida del producto.
Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atención sobre las posibles
inquietudes de seguridad, el daño del producto y la información útil de servicio y
mantenimiento. Lea detenidamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina.
¿PREGUNTAS? ¿PROBLEMAS?
nder preguntas y resolver problemas de la manera más eficiente y oportuna, comuníquese con
Servicio al Cliente al 800-791-9458, de lunes a viernes de 9 a. M. A 5 p. M. EST, o envíe un correo
electrónico a support@amerisuninc.com.
AVISO CON RESPECTO A LAS EMISIONES
Los motores que están certificados para cumplir con las regulaciones de emisiones EPA para SORE
(Pequeño equipo de carretera) están certificados para operar con gasolina regular sin plomo y
pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: (EM) Modificaciones del motor y
(TWC) Catalizador de Tres vías (si está equipado).
INFORMACN DE SEGURIDAD
Este símbolo señala importantes instrucciones de seguridad que, en caso de no seguirse, podrían
poner en peligro la seguridad personal o la propiedad de usted y de los demás. Lea y siga todas las
instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. El incumplimiento de estas
instrucciones puede ocasionar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA! Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las prácticas de
operación segura de este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo de potencia, el descuido o error
por parte del operador puede provocar lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos,
pies y arrojar objetos extraños. El incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Es su responsabilidad restringir el uso de esta máquina de poder a las personas que lean, entiendan y sigan
las advertencias e instrucciones de este manual y de la máquina.
¡PIEZAS GIRATORIAS! Solo use la herramienta de limpieza para
eliminar bloqueos. NUNCA use sus manos.
NUNCA dirija la descarga hacia personas o bienes que puedan herirse o dañarse por
objetos arrojados.
Mantenga a las personas alejadas de la unidad mientras opera. Mantenga a los
niños fuera del área de trabajo y bajo la atenta supervisión de un adulto
responsable.
50
FORMACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en el(los) manuales antes de intentar ensamblar y
operar. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras referencias.
Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento correcto. Sepa cómo detener la máquina y
desconectarla rápidamente.
Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años o más deben leer
y comprender las instrucciones y las prácticas de operación segura de este manual y de la máquina, y deben
ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que el personal adulto "no entrenado" opere esta máquina sin la instrucción adecuada.
Los objetos lanzados pueden causar lesiones personales graves. Planifique y trace un mapa de su patrón de
nieve para evitar la descarga de material hacia las carreteras, los transeúntes y los similares a esto.
Mantenga a los transeúntes, las mascotas y los niños a una distancia mínima de 75 pies de la máquina
mientras está en funcionamiento. Pare la máquina si alguien entra en el área.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas, especialmente cuando opera en reversa.
PREPARACIÓN
Inspeccione minuciosamente el área donde se usará el equipo. Retire todos los felpudos, periódicos, trineos,
tablas, alambres, ramas y otros objetos extraños, que podrían ser peligrosos y dañar el sistema de la barrena.
Siempre use anteojos o gafas de seguridad durante el funcionamiento y al realizar un ajuste o reparación
para proteger sus ojos, ya que los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones graves en los ojos.
No opere sin usar prendas exteriores de invierno adecuadas. No use joyas, pañuelos largos u otras prendas
sueltas, que podrían enredarse en las piezas móviles, y use calzado que mejore la adherencia en superficies
resbaladizas.
Use un cable de extensión de tres hilos con conexión a tierra y un receptáculo para todas las máquinas con
motores de arranque eléctricos.
Ajuste la altura de la zapata deslizante y / o la altura de la carcasa para despejar grava o superficies de rocas
trituradas.
Desconecte todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor esté en funcionamiento, excepto donde se
recomiende específicamente en el manual de instrucciones.
Deje que el motor y la máquina se ajusten a la temperatura exterior antes de comenzar a despejar la nieve.
SEGURIDAD PERSONAL
El escape del motor y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas que se sabe
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en su unidad del quintanieves y en este manual de
instrucciones antes de intentar ensamblar y operar su máquina.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para referencias futuras. Si se necesitan piezas de
repuesto, consulte los diagramas de panel, conducto, bastidor y carcasa y las listas de piezas en las páginas
25-30.
Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere su unidad del
quintanieves.
No use su unidad del quintanieves cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de falta de atención mientras opera el quintanieves puede provocar lesiones
corporales graves.
NUNCA DEJE SU QUINTANIEVES EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDO
. Detenga
el motor!
No deje su unidad del quintanieves hasta que se haya detenido por completo.
Al retroceder, tenga cuidado con los obstáculos debajo de los pies o detrás de usted para evitar caerse.
SERVICIO
Detenga el motor antes de hacer cualquier ajuste. Compruebe si hay desalineación, rotura o
atascamiento de las piezas móviles, y cualquier otra condición que pueda afectar la operación.
Si está dañado, solicite a la unidad lanzadora de nieve que la revise un centro de servicio autorizado
utilizando solo piezas de repuesto fabricadas y especificadas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la unidad lanzadora de nieve.
51
OPERACIÓN SEGURA DE GASOLINA
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga mucho cuidado al manipular la gasolina. La
gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. Las lesiones personales graves pueden
ocurrir cuando la gasolina se derrama sobre usted o su ropa que puede inflamarse, por lo tanto, lávese la piel y
cámbiese de ropa inmediatamente.
Use solo un contenedor de gasolina aprobado.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
Nunca alimente el motor de la unidad lanzadora de nieve en el interior.
Nunca quite el tapón de gasolina ni agregue combustible mientras el motor esté caliente o en
funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes de repostar.
Nunca llene demasiado el tanque de combustible.Reemplace la tapa de gasolina y apriétela firmemente.Si
se derrama gasolina, límpiela del motor y el equipo. Mueva la máquina a otra área. Espere 5 minutos antes
de arrancar el motor.
Nunca guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro de una llama, una chispa o un luz piloto
(por ejemplo, horno, calentador de agua, calefactor, secadora de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe al menos 5 minutos antes de guardarla.
Nunca llene los contenedores dentro de un vehículo o en un camión o en una cama con remolque con un
forro de plástico. Siempre coloque los contenedores en el suelo lejos de su vehículo antes de llenarlos.
Si es posible, retire el equipo impulsado por gasolina del camión o remolque y reabastezca de combustible
en el suelo.
Si esto no es posible, reabastezca el equipo en un remolque con un contenedor portátil, en lugar de hacerlo
desde una boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o la abertura del contenedor en
todo momento hasta que se complete el abastecimiento de combustible. No use un dispositivo abierto de
bloqueo de boquilla.
OPERACIÓN
No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias, en la carcasa del impulsor de la barrena o en el
conjunto de la rampa. El contacto con las piezas giratorias puede amputar las manos y los pies.
La palanca de control de la barrena (impulsor) es un dispositivo de seguridad. Nunca omita su operación.
Hacerlo para permitir que la máquina no sea segura y pueda causar lesiones personales.
Las palancas de control deben operar fácilmente en ambas direcciones y volver automáticamente a la
posición desengranada (vertical) cuando se liberan.
Nunca opere con un conjunto de rampa faltante o dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en
su lugar y funcionando.
Nunca haga funcionar un motor en el interior o en un área mal ventilada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
No opere la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No toque. Mantenga a los niños
alejados.
Tenga extrema precaución al operar sobre o cruzar superficies de grava. Manténgase alerta ante peligros o
tráfico ocultos.
Tenga cuidado al cambiar de dirección y al trabajar en pendientes.
Planifique su patrón de proyección de nieve para evitar descargas de nieve hacia ventanas, muros,
automóviles, etc., evitando así posibles daños a la propiedad o lesiones personales causadas por desechos
que rebotan.
Nunca dirija la descarga a niños, transeúntes y mascotas ni permita que nadie se encuentre frente a la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de despejar la nieve a una velocidad demasiado
rápida.¡Recuerda! La operación lenta y constante es lo mejor para evitar que los obstáculos de nieve se
impulsen demasiado rápido.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de mantener el equilibrio y
mantenga las asas firmemente. Camine, nunca corras.
Desconecte la alimentación del sistema de la barrena (barrena / impulsor) soltando el control de la barrena
52
(palanca) durante el transporte o el uso.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo
y hacia atrás y tenga cuidado al retroceder.
Si la máquina comienza a vibrar anormalmente, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conéctelo a tierra contra el motor. Inspeccione minuciosamente para detectar daños. Repare cualquier daño
antes de arrancar y operar.
Desenganche todas las palancas de control (conducción y barrena) y pare el motor antes de abandonar la
posición de operación (detrás de los mangos).
Espere hasta que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de desatascar el conjunto del
conducto, realizando cualquier ajuste o inspección.
Nunca ponga su mano en las aberturas de descarga o del colector. Utilice siempre la herramienta de
limpieza proporcionada para destapar la abertura de descarga. No destape el conjunto del conducto con el
motor en funcionamiento. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido antes de destaparlo.
Utilice únicamente accesorios y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesos de las ruedas,
cadenas de neumáticos, cabinas, etc.).
Cuando mires el motor, jala el cable lentamente hasta sentir resistencia, luego tira de él rápidamente,
retractando rápidamente el cable de arranque (contragolpe), tirarás de la mano y el brazo hacia el motor
más rápido y luego podrás soltarlo. Se pueden fracturar huesos, fracturas, moretones o esguinces.
Si se producen situaciones que no están cubiertas en este manual, tenga cuidado y tenga buen juicio,
comuníquese con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique su correcto funcionamiento regularmente. Consulte
las secciones de mantenimiento y ajuste del manual.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, desengrane todas las palancas de control y pare el
motor.
Espere hasta que el impulsor de la barrena se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía para
evitar un arranque involuntario.
Verifique que los pernos y tornillos estén bien apretados (TODO EL TIEMPO antes y después del uso)
ya que la vibración del motor podría provocar que el hardware se afloje... considere usar un producto Loc-
Tite para mantener el hardware seguro. Este proceso mantendrá la máquina en condiciones de trabajo
seguras. Además, inspeccione visualmente la máquina para detectar cualquier daño.
Verifique que la caja de engranajes de la barrena, ubicada entre las hojas de la barrena derecha e izquierda,
tenga un lubricante sustancial en la carcasa.
Los tapones (pernos) de llenado y drenaje de la caja de engranajes son los únicos tapones (pernos)
"verticales" en el conjunto de la caja de cambios cuando se los mira de pie. El tapón superior (perno) se usa
para llenar... el tapón inferior (perno) es para drenar. Simplemente quite el tapón superior (perno) para la
verificación del lubricante, ya que debe estar adentro. Para drenar, simplemente quite el tapón inferior
(perno).
No modifique la configuración del regulador del motor ni acelere excesivamente el motor. El gobernador
controla la velocidad de operación máxima segura del motor.
Los cinturones de barrena, las placas de afeitado, los pasadores y las zapatas del quintanieves están sujetos
a desgaste y daños, por lo tanto, se espera que el propietario asuma la responsabilidad personal por el
mantenimiento (extracción e instalación) de estos artículos.
Para su protección de seguridad, verifique con frecuencia todos los componentes y reemplácelos solo con
piezas de fabricantes de equipos originales (OEM).
El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede ocasionar un
rendimiento inadecuado y comprometer la seguridad.
Revise la palanca de control (impulsor y sinfín) (manijas) y los cables periódicamente para verificar que se
activen y desengranen adecuadamente y ajuste, si es necesario. Consulte la sección de ajuste en este manual
del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
Observe las leyes y normas de eliminación adecuadas de gas, petróleo, etc. para proteger el medio ambiente.
53
Antes de almacenar, haga funcionar la máquina unos minutos para despejar la nieve de la máquina y evite
la congelación del impulsor de la barrena y limpie completamente la unidad, mientras inspecciona los
componentes congelados.
Nunca guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro de una llama abierta, chispa o luz piloto,
como un calentador de agua, un horno, una secadora de ropa, etc.
Siempre consulte el manual del operador para obtener las instrucciones adecuadas sobre el almacenamiento
fuera de temporada.
Verifique con frecuencia la línea de combustible, el tanque, la tapa y las conexiones para grietas o fugas.
Reemplace si es necesario.
No arranque el motor sin la bujía eliminada.
Haga que la máquina sea inspeccionada anualmente por un distribuidor de servicio autorizado para
asegurarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionen correctamente y no se hayan
desgastado excesivamente *. De lo contrario, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
*Tenga en cuenta que una inspección anual no está cubierta dentro del programa de garantía... solo el servicio de
REPARACIÓN.
LIMPIEZA
1. Para limpiar su quitanieves, use un paño húmedo y un detergente suave solo en las superficies. Nunca
introduzca jabón o agua dentro de los mecanismos de trabajo de su quitanieves.
Nota: No limpiar con agua El agua se congelará debido a la baja temperatura y dañará la máquina.
2. Limpie la nieve y el hielo acumulado de la quitanieves antes de que sea guardado o transportado. Asegúrese
de proteger el equipo durante el transporte.
3. Inspeccione minuciosamente la quitanieves para detectar posibles piezas desgastadas, sueltas o dañadas.
Verifique las conexiones y los tornillos, y apriételos si es necesario.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera. Altere la configuración del
gobernador puede provocar un motor fuera de control y hacer que funcione a velocidades inseguras. Nunca
altere la configuración de fábrica del regulador del motor.
CONOZCA SU QUINTANIEVES
Use las ilustraciones a continuación para familiarizarse con las ubicaciones y funciones de los
diversos componentes y controles de este quitanieve.
54
Palanca de control de la conducción
Ubicada en el lado derecho del mango superior, el mango de control de la conducción se utiliza
para enganchar y desengranar las ruedas motrices. Apriete el mango de control de la conducción
contra el mango superior para engranar las ruedas; soltar para desconectar.
Control de Velocidad de conducción
El control de velocidad está en el centro del panel y se usa para establecer la velocidad de conducción y
la dirección de viaje. La velocidad consiste en avanzar y retroceder.
Palanca de control de la barrena
Ubicada en el lado izquierdo del mango superior, el mango de control de la barrena se usa para
enganchar y desenganchar las barrenas. Apriete el mango de control de la barrena para enganchar
las barrenas; suelte para desenganchar las barrenas.
Mango de rotación del conducto
Para ajustar la dirección de descarga de la nieve, gire el mango en el sentido de las agujas del reloj o en el
sentido contrario a las agujas del reloj... debe girar 180 grados.
Zapata antideslizante
Coloque las zapatas según las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba para la nieve
compactada. Ajuste hacia abajo cuando opere sobre grava o superficies de rocas trituradas.
Hoja de barrena e impulsor
1
Palanca
de
control
del
deflector
de
la
tolva
8
Neum
ático
2
Palanca de control de velocidad
9
Zapato antideslizante
3
Gatillo de control de barrena
10
Caja
de
barrena
4
Manija de rotación de la tolva 11 Canal de descarga
5
Herramienta de limpieza 12 Deflector de tolva de descarga
6
Mango superior 13 Ligero
7
Manija inferior 14 Gatillo de control de conducción
A
Varilla
medidora
/
llenado
de
aceite
D
Control
del
acelerador
(si
est
á
equipado)
B
Tanque de combustible y tapa
E
Llave
de
seguridad
(si
est
á
equipada)
C
Mango del cable de arranque
F
Bot
ón de arranque eléctrico
G
Primer
55
Cuando está enganchado, las hojas de la barrena giran para cortar la nieve y dirigirla hacia la
carcasa de la barrena / impulsor para que se descargue por el conducto.
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza del conducto está convenientemente sujeta a la parte posterior de la carcasa de
la barrena con un clip de montaje. Se utiliza para limpiar el conjunto del conducto y la abertura del
conducto cuando la nieve y el hielo se alojan. ¡ADVERTENCIA! Nunca use sus manos para limpiar un
conjunto de conducto obstruido. Apague el motor y permanezca detrás de los mangos hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido antes de destaparlo.
Luz LED
Situada en la parte frontal del panel, esta característica proporciona luz adicional para aumentar la
visibilidad.
Rueda
Neumático de nieve de 13 pulgadas
Mango de calefacción
Encienda el interruptor en la parte posterior del panel y el mango comenzará a calentarse.
Operación de una sola mano
Cuando activa tanto el disparador de control de accionamiento como el disparador de control de
tornillo, el disparador de control de tornillo se bloquea temporalmente.Suelte el gatillo de control del
transportador de tornillo (lado izquierdo) y el gatillo del interruptor del transportador de tornillo
permanecerá activado.Esta función le permite ajustar la velocidad del Auger, la velocidad de
propulsión automática y la dirección de descarga de la nieve mientras el Auger gira. Para detener el
Auger, suelte el gatillo de control de accionamiento, y tanto el Auger como la función de propulsión
automática se detendrán.
PREPARACIÓN DE QUITANIEVES
AÑADIR ACEITE
El lanzador de nieve se envía sin aceite. El usuario debe añadir la cantidad adecuada de aceite antes de operar el
soplador de nieve por primera vez. La capacidad de aceite del cárter del motor es de 20.29 fl. oz. Para uso
general, recomendamos aceite de motor de 5W-30 y 4 tiempos.
RECOMENDACIONES DE ACEITE DE MOTOR
Seleccione aceite detergente de buena calidad que lleve las clasificaciones de servicio sj, SL o SM del Instituto
Americano del Petróleo (se pueden utilizar aceites sintéticos). Utilice el grado de viscosidad ASE del aceite de la
siguiente tabla que coincida con la temperatura inicial prevista antes de que cambie el siguiente aceite.
Revisar el nivel de aceite
1. Retire la varilla de nivel (A, Figura 3) y límpiela con un paño limpio.
2. Instale y apriete la varilla de nivel (A, Figura 3).
3. Retire la varilla de nivel y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite
correcto está en la parte superior del indicador de lleno (B, Figura 3) en la
varilla medidora.
Agregar el aceite
1. Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite lentamente en el llenado de
aceite del motor (C, Figura 3). No hacer
sobrellenar. Después de agregar aceite, espere un minuto y luego verifique el nivel de aceite.
56
2. Vuelva a instalar y apriete la varilla de nivel (A, Figura 3).
AÑADIR GASOLINA
Usar gasolina fresca (dentro de los 30 días posteriores a la compra), gasolina sin plomo con un mínimo de 87
octanos. No mezcle aceite con gasolina.
Para añadir gasolina, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que el lanzador de nieve está en una superficie nivelada.
2. Desenrosque la tapa del depósito de combustible y reserve. NOTA: La tapa de combustible puede estar
apretada y difícil de desenroscar.
3. Agregue lentamente gasolina sin plomo al tanque de combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso.
La capacidad del tanque de combustible es de 0.8 galones para el modelo # PSSAM24BS; 0,71 galones
para el modelo # PSS2260BS.
NOTA: No llene el depósito de combustible hasta la parte superior. La gasolina se expandirá y se derramará
durante el uso, incluso con la tapa de combustible en su lugar.
4. Vuelva a instalar la tapa de combustible y limpie la gasolina derramada con un paño seco.
IMPORTANTE:
Nunca utilice una mezcla de aceite y gasolina.
Nunca use gasolina vieja.
Evite meter tierra o agua en el depósito de combustible.
La gasolina puede envejecer en el tanque y dificultar el arranque. Nunca almacene el lanzador de nieve
durante largos períodos de tiempo con combustible en el tanque o en el carburador.
NOTA: Después de completar la preparación anterior, el motor está listo para arrancar.
¡ADVERTENCIA! Mantenga el área de operación libre de objetos extraños que puedan ser arrojados por el
barreno y / o las palas del impulsor. Realice una inspección minuciosa del área ya que algunos objetos pueden
estar ocultos a la vista por la nieve circundante. Si el quintanieves golpea una obstrucción o recoge un objeto
extraño durante el uso, detenga el quintanieves inmediatamente, retire la obstrucción e inspecciónelo para
detectar daños. Repare o reemplace cualquier pieza dañada antes de reiniciar y operar su quintanieves.
Mantenga a los niños, mascotas y otras personas alejadas del área de operación. Tenga en cuenta que el
ruido normal del quintanieves cuando está encendido puede dificultarle escuchar a las personas que se
acercan.
Comience su camino de limpieza arrojando nieve en un movimiento hacia adelante y hacia atrás. Para
despejar en la dirección opuesta, detenga el quintanieves y gírelo sobre sus ruedas para mirar en la
dirección opuesta. Asegúrese de superponer caminos de limpieza.
Determina la dirección del viento. Si es posible, muévase en la misma dirección que el viento para que la
nieve no se arroje contra el viento, de vuelta a su cara y en el camino despejado.
¡ADVERTENCIA! NO UTILICE SUS MANOS PARA DESCONECTAR el conducto.
Detenga el motor antes de quitar la suciedad. Use la herramienta de limpieza suministrada para destapar el
conducto. No camine frente a su quintanieves en funcionamiento. No dirija la nieve descargada hacia los
transeúntes.
No aplique carga artificial adicional al motor ya que esto puede dañar el motor.
Algunas partes de su quintanieves pueden congelarse en condiciones de temperaturas extremas. No intente
operar su quintanieves con piezas congeladas. Si las piezas se congelan mientras se usa el quintanieves,
pare la unidad e inspeccione si hay partes congeladas. Descongele todas las piezas antes de reiniciar y
operar su quintanieves. Nunca fuerce partes o controles que estén congelados. Nunca use una llama abierta
de ningún tipo para descongelar las piezas congeladas.
Inspección pre-operación: ¡IMPORTANTE!
Antes de usar su quintanieves por primera vez, verifique lo siguiente:
¿Ha leído y seguido todos los procedimientos de configuración y operación del motor como se describe?
¿Se ha llenado el motor con aceite y gasolina al nivel adecuado?
¿Están todos los componentes del quintanieves correctamente instalados y ensamblados?
¿Hay alguna pieza rota o dañada?
¿Están apretados todos los sujetadores?
¿Están los neumáticos inflados a la presión adecuada?
57
AVISO: Si no está seguro sobre el ensamblaje o la condición de cualquiera de sus piezas del quintanieves,
comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 800-791-9458.
CONTROL DE BARRENO Y CONDUCCIÓN
1.
Para enganchar el barreno (cuchillas), presione hacia abajo la palanca de control de
la barrena (mango del lado izquierdo).
2.
Para activar la conducción, presione hacia abajo la palanca de control de la conducción
(mango del lado derecho). La máquina debe comenzar a moverse en la dirección y velocidad para la
configuración respectiva en el control de velocidad / engranaje.Cuando termine de despejar un camino
de nieve, suelte la palanca de control de la barrena (mango) y la palanca de control de la conducción
(mango)
Atención: liberación
(desactivación)
El barreno y la palanca de control de la conducción (mangos) antes de
ajustar la palanca de control de la velocidad de conducción. NUNCA cambie la velocidad de la unidad /
engranaje mientras su quintanieves esté en movimiento, ya que dañará el mecanismo de conducción y
anulará la garantía.
CONTROL DE VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN
Mueva la palanca de control de velocidad de conducción a la velocidad deseada. Hay
velocidades de avance y retroceso.
AJUSTE DE DIRECCIÓN DE DESCARGA DE CONDUCTO
ADVERTENCIA
-Nunca dirija el conducto de descarga de nieve hacia eloperador,
espectadores,
vehículos o ventanas cercanas. La nieve descargada y los objetos extraños
accidentalmente
recogidos por el quintanieves pueden causar daños graves y lesiones
corporales graves. Siempre apunte el conducto de descarga en dirección opuesta a posibles peligros. El
conducto de descarga puede ajustarse 180º girando el mango de rotación del conducto. Gire el mango de
rotación del conducto en el sentido de las agujas del reloj para mover el conducto de descarga hacia la
derecha; en sentido contrario a las agujas del reloj para mover el conducto hacia la izquierda.
AJUSTE DEL CALZADO DESLIZANTE
Asegúrese de que la punta de la zapata deslizante quede hacia afuera.
El ajuste de las zapatas deslizantes establece la altura sobre el suelo en el que opera la placa de afeitado de
la barrena. Para despejar la nieve de hormigones, asfaltos y otras superficies lisas, coloque la placa de
afeitado de la barrena de manera que la parte inferior de la placa quede justa sobre el suelo.
Para despejar la nieve de la grava, la suciedad y otras superficies ásperas, coloque la placa de afeitado de la
barrena ligeramente sobre el suelo para evitar que entre suciedad y grava en la barrena.
La altura óptima de la placa variará según el tipo de superficie que se limpia. Las superficies con grava o
piedras más grandes requieren un ajuste más alto de la placa de afeitado.
1. Mueva el quintanieves a una superficie sólida, lisa y nivelada.
2. Coloque una tabla espaciadora en el piso debajo de la placa de afeitado de la barrena entre las zapatas
antideslizantes. El grosor de la tabla debe ser el mismo que la altura sobre la que desea elevar la placa
de afeitado de la barrena. Las zapatas antideslizantes no deben tocar la tabla.
3. Con las dos (2)) tuercas sueltas (2 a cada lado), permita que la zapata deslizante se deslice hacia el
suelo y luego apriete las tuercas para asegurar la zapata antideslizante.
FUNCIONAMIENTO DE TU QUITANIEVES
ARRANQUE MANUAL DEL MOTOR
Para arrancar el motor manualmente, realice los siguientes pasos:
1. Revise el aceite del motor. Consulte la sección Verificación del nivel de aceite.
58
2. Asegúrese de que los controles de transmisión del equipo, si están equipados,
estén desactivados.
3. Mueva el control del acelerador (A, Figura 5), si está equipado, a la posición
rápida. Opere el motor en la posición rápida.
4. Mueva el cierre de combustible (B, Figura 5), si está equipado, a la posición
abierta.
5. Llave, si está equipada: Inserte la llave (C, Figura 5) y gírela a la posición de
encendido.
6. Mueva el control del estrangulador (E, Figura 5) a la posición del estrangulador.
Nota: El estrangulador generalmente no es necesario cuando se reinicia un motor
caliente.
7. Empuje el cebador (F, Figura 5) dos (2) veces.
Nota: El cebado generalmente no es necesario cuando se reinicia un motor caliente.
8. Arranque con rebobinado, si está equipado: Sujete firmemente la manija del cable de arranque. Tire lentamente de
la manija del cable de arranque hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
ARRANQUE ELÉCTRICO DEL MOTOR
Conecte el cable de extensión al receptáculo del cable de alimentación y luego a un receptáculo de pared.
Presione el botón pulsador. Después de arrancar el motor, desconecte el cable de extensión del receptáculo de la pared
y luego del receptáculo del cable de alimentación.
A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (E, Figura 5) a la posición de funcionamiento.
LIMPIEZA DE NIEVE
Arranque el motor (consulte el manual del MOTOR) una vez que su quintanieves haya estado funcionando
durante varios minutos, ahora está listo para usar. Asegúrate de que el camino frente a tu quintanieves esté libre
de personas, animales, objetos y todas las demás obstrucciones, a excepción de la nieve.
Ajuste la salida del conducto en la dirección deseada.
Gire el mango de rotación del conducto en sentido horario o anti-horario hasta alcanzar la posición deseada.
¡ADVERTENCIA! Nunca dirija la salida del conducto hacia personas o animales. Si bien la nieve puede
parecer inofensiva, puede contener rocas u otros desechos que pueden causar lesiones graves cuando se
proyectan a través del conducto.
Enganche / presione la palanca de control de la barrena (mango) para que las barrenas y el impulsor giren.
Configure la dirección y velocidad deseadas usando la palanca de control de velocidad /engranaje.
Enganche / presione la palanca de control de la conducción (mango) y dirija el quintanieves hacia la nieve
que se va a limpiar.
AVISO: NUNCA cambie las posiciones de velocidad / cambio mientras la palanca de control de la conducción
(mango) esté enganchada.
Desenganche el mango de control de conducción ANTES de cambiar la velocidad o las indicaciones. Si la nieve
es más profunda que la altura de la barrena, retírela en varios pasos con franjas más angostas. Realice varias
pasadas con la barrena solapando las áreas despejadas y reduciendo la velocidad de avance.
Para obtener la mejor eficacia de limpieza, despeje la nieve antes de que se derrita, vuelva a congelar y se
endurezca. La nieve compacta y mojada puede ser muy dicil de eliminar.
Eliminar la nieve pesada y húmeda puede ser un desafío, dependiendo de la temperatura ambiente, los niveles de
humedad y las condiciones climáticas generales, incluidas las condiciones reales de la nieve, puede no haber
una solución al 100% ya que la nieve puede estar demasiado húmeda o compactada para mover o tirar. La nieve
húmeda tenderá a obstruirse y aferrarse más a los sinfines y al conducto. Mantenga la barrena enganchada
tanto como sea posible cuando limpie la nieve húmeda para evitar obstrucciones.
¡ADVERTENCIA! Si la nieve se llena de material extraño, se puede dañar el quintanieves.
Evite la nieve con materiales extraños.
SUSPENSIÓN
Cuando termine de usar su quintanieves, realice los siguientes pasos para apagarlo.
1. Enganche la barrena y el impulsor durante 30 segundos para despejar cualquier resto de nieve
dentro de su quintanieves.
59
2. Detenga la rotación de la hoja de la barrena liberando la palanca de control de la barrena
(izquierda) (mango).
3. Llave, si está equipada: Gire la llave (C, Figura 5) a la posición de apagado. Quita la llave
y manténgalo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Llave de seguridad, si está equipada: Retire la llave de seguridad (D) y guárdela en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños.
4.Después de que el motor se detenga, mueva el cierre de combustible (B, Figura 5), si está equipado, a
la posición cerrada.
5. Retire la llave del interruptor de seguridad del motor para detener el funcionamiento del motor...
6. Retire la nieve de todas las superficies del quintanieves, incluidas la carcasa de la barrena y las áreas
del conducto.
LIMPIEZA DE RESTRICCIONES
Si el conducto de descarga de nieve o la carcasa de la barrena se obstruyen DETENGA el motor y asegúrese de
que todas las piezas giratorias se hayan detenido por completo. Utilice la herramienta de limpieza de nieve
suministrada para despejar la obstrucción. Después de destaparlo, limpie la herramienta y colóquela en el
soporte en la parte superior de la carcasa de la barrena.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Nunca realice tareas de mantenimiento si su quitanieves se encuentre en
funcionamiento.Apague el motor quitando la llave del interruptor antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en su lanzanieves.
Un mantenimiento adecuado de su quitanieves ayudará a prolongar su vida útil. Por favor, realice los
siguientes procedimientos de mantenimiento según sean necesarios.
No intente reparar su quitanieves a menos que tenga las herramientas e instrucciones
adecuadas para el desmontaje y la reparación.
Compruebe los pernos a intervalos frecuentes para una fijación adecuada que garantiza el
funcionamiento del equipo en unas condiciones de seguridad adecuadas.
Después de cada sesión de eliminación de nieve, mantén la quitanieves en funcionamiento durante
unos minutos más para evitar que el sistema de sinfín / impulsor se congele. Detenga el motor,
espere a que todas las piezas giratorias se detengan por completo y limpie el hielo y la nieve
residual del equipo. Gire la manija de rotación de la tolva varias veces para eliminar la nieve
excesiva.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
INFLAMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Antes de cada uso, revise la presión de los neumáticos de su quitanieves. La presión en cada
neumático debe estar en el rango de 20-24 psi para un rendimiento óptimo. La presión puede
verificarse con un manómetro de neumáticos normal. Infle los neumáticos con un compresor de aire
pequeño o de presión regulada.
¡ADVERTENCIA! NO SOBRE-INFLAR LOS NEUMÁTICOS.
El exceso de inflado
puede hacer que explote una llanta y causar lesiones corporales graves.
REEMPLAZAMIENTO DE LA PLACA RASPADORA
Retire las dos patines de deslizamiento y los soportes, incluidos los pernos de carruaje y las tuercas
que sujetan la placa raspadora a la carcasa de la quitanieves. Vuelva a ensamblar la nueva placa
raspadora, asegurándose de que las cabezas de los pernos de carruaje estén en el interior de la
carcasa del barrena.
BARRENA O IMPULSOR
¡ADVERTENCIA! La barrena y el impulsor giran a altas velocidades, lo que
puede
causar daños o incluso la amputación de partes del cuerpo de una persona. Incluso si
no
ve girar el sinfín o el impulsor, éstos pueden comenzar a girar en cualquier momento
si
el motor se encuentra en funcionamiento. Retire la llave de seguridad del
motor.la
herramienta de limpieza se fija al tubo superior con clips de montaje
60
Apague siempre el motor antes de intentar despejar obstrucciones o atascos.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias mientras el motor se encuentre en
funcionamiento.
No use ropa suelta que pueda enredarse con las piezas giratorias.
1.
Espere hasta que la barrena y el impulsor se hayan detenido por completo.
2.
Elimine cualquier obstrucción visible con la herramienta de
limpieza conectada a su máquina.
¡ADVERTENCIA! NO intente limpiar las obstrucciones con las manos o los pies.
REEMPLAZAMIENTO DE PASADORES DE SEGURIDAD DE LA
BARRENA
Los pasadores de seguridad se utilizan para unir el eje de la barrena a las cuchillas
de la barrena. Una obstrucción o atasco en los sinfines puede causar la rotura de uno
o varios pasadores de seguridad. Detenga el motor quitando la llave de
seguridad.Los pasadores de corte son un mecanismo de seguridad y están diseñados
para romperse bajo una alta carga o impacto y proteger el sistema de accionamiento
de la barrena contra daños.
Se le ha proporcionado pasadores de seguridad de repuesto y tuercas de seguridad de
nylon junto con su quitanieves.
Para obtener pasadores de seguridad de repuesto adicionales, llame al departamento de servicio al cliente al 800-
791-9458.
1. Apague el motor y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan por completo. Retire los restos
del pasador de seguridad roto. Puede ser necesario primero desenroscar la tuerca del pasador de seguridad
roto y después sacar el pasador roto.
2. Inserte un nuevo pasador de seguridad a través del orificio en el eje de la barrena y fíjalo usando la tuerca
de seguridad de nylon del pasador de seguridad. No apriete demasiado la tuerca de seguridad de nylon.
TEN EN CUENTA: Nunca reemplace los pasadores de seguridad con pasadores o sujetadores estándares. El
soplador de nieve y los sistemas de accionamiento pueden sufrir daños.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas
Solución
ADVERTENCIA - Antes de intentar realizar cualquier inspección, reparación o ajuste, detenga el motor, espere a que todas las
piezas en movimiento dejen de moverse y desconecte cuidadosamente el cable de la bujía del motor. Si es necesario inclinar
o girar la quitanieves para cualquier inspección o reparación, primero espere hasta que el motor esté frío al tacto y luego vacíe el
combustible y aceite del motor guardándolos en recipientes adecuados y almacénelos o deséchelos
adecuadamente.
Sistemas del motor - Nota: Para todos los problemas del motor, vea la información de Troubleshooting abajo.
Fallo en el
arranque del
motor
(Parte superior de
la biela del motor)
El
cable
de
la
buj
í
a
est
á
desconectado
Conecte
el
cable
a
la
buj
í
a
Bujía defectuosa Limpie, ajuste el espacio o reemplace la bujía.
Motor anegado por combustible Interrumpa el uso de cebador o iniciador, limpie o
reemplace
la
buj
í
a.
Llave de seguridad no insertada en la ignición del
motor
Inserte la llave completamente en el interruptor
El cebador no está en la posición START
Mueva el estrangulador a la posición de START, una
vez que el motor haya arrancado lentamente, muévalo a
la posición de RUN a medida que la velocidad del motor
y
el funcionamiento se estabilice a las rpm configuradas.
Si el motor aún no arranca, muévase el cebador a la
posición intermedia y arranque el motor.
61
Combustible incorrecto, viejo o rancio, no arderán
Vacíe y limpie el tanque de combustible y el carburador,
vuelva a llenarlo con gasolina limpia y fresca. (Nota: El
combustible puede volverse rancio después de
30
d
í
as
en
algunos
casos)
Sistema o línea de combustible obstruida o
bloqueada
Limpie el sistema o línea de combustible
El cable de extensión no está conectado
correctamente al terminal de arranque eléctrico
Vuelva a insertar el cable de extensión en el
terminal de arranque eléctrico.
El arranque
eléctrico del
motor
no arrancará el
motor
No hay energía suministrada por la fuente de
alimentación, interruptor activado Verifique que el cable de extensión de la fuente de
alimentación esté conectado.
El calibre del cable de extensión es demasiado
pequeño o el cable es demasiado largo
Utilice el cable de extensión del calibre y
longitud adecuada, consulte el manual del
Operador
del
Motor
Cebador en posición ON o en posición ON parcial Mueva la palanca del cebador a la posición RUN
El motor
funciona de
manera
errática
está paralizado o
parece bajo en
energía
Combustible incorrecto, viejo o rancio
Vacíe y limpie el tanque de combustible y el carburador,
vuelva a llenarlo con gasolina limpia y fresca. (Nota: El
combustible puede volverse rancio después de
30 días en algunos casos)
Sistema o línea de combustible obstruida o
bloqueada
Limpie el sistema o línea de combustible
El
carburador
necesita
limpieza
Limpie
el
sistema
de
combustible
y
el
carburador
Cable
de
la
buj
í
a
floja
Conecte
y
tense
el
cable
de
la
buj
í
a
Bujía defectuosa Limpie, ajuste el espacio o reemplace la bujía, ase el
manual del Operador del Motor
Sobrellenado del aceite de motor Drene el aceite al nivel adecuado. El aceite no debe
estar arriba de las 2 roscas superiores del tapón de
llenado
INFERIOR.
Nivel de aceite del motor bajo o vacío Añada aceite
62
Problema
Causas
Soluci
ó
n
Sistema
de
manejo
Sin movimiento de
avance o retroceso
cuando el mango de
la unidad está
embragado
Correa de transmisión floja o dañada
Revise la polea tensora de la correa de transmisión para
observar si está dañada o tiene una tensión incorrecta,
repárela según sea necesario. Reemplace
correa
de
transmisi
ó
n.
La
rueda
de
fricci
ó
n
est
á
desgastada
o
da
ñ
ada
Reemplace
la
rueda
de
fricci
ó
n
Rueda motriz de fricción mojada o resbaladiza deje que se seque o clienta la quitanieves o ajuste la
tensión del cable de transmisión según sea necesario.
Rueda
de
ejes
pasadores
rotos
o
faltantes
Reemplace
los
pasadores
que
sujetan
las
ruedas
al
eje
El control de velocidad
de la transmisión está
bloqueado o no cambia
de marcha
Palanca de control de velocidad floja o dañada, no
mueve los cables de control de velocidad
Compruebe la palanca de control de velocidad y los cables en
busca de posibles daños o partes sueltas o faltantes. Repare o
reemplace las piezassegún
sea necesario, asegúrese de que la tensión del resorte del perno
giratorio sea la correcta, ajuste la tensión del resorte de la tuerca
pivotante según seanecesario.
Cables de control de velocidad sueltos, dañados
oenredados Repare, ajuste o reemplace según sea necesario
El control de velocidad
de manejo solo permite
1 dirección Cables de control de velocidad desajustados,
sueltos, dañados o enredados
Compruebe la palanca de control de velocidad y los cables en
busca de posibles daños o partes sueltas o faltantes. Repare o
reemplace las piezas según sea necesario. Ajuste los cables de
control de velocidad de transmisión, consulte Ajuste de Cables
de Control de Velocidad de Transmisión
La transmisión está
embragada cuando se
suelta el mango de
control
Cable del control de transmisión enredado, no se libera Repare, reemplace el cable según sea necesario
Resorte de retorno de la rueda motriz de fricción roto
o faltante Reemplace el resorte, ajuste el cable según sea necesario
Sistema
de
sinf
í
n
El sinfín no gira cuando
la manija de control de
la barrena está
embragada o no sopla la
nieve o el rendimiento
de la quitanieves es bajo
Conjunto de la tolva obstruido Limpie la tolva y el interior de la carcasa de la barrena
con la herramienta de limpieza
Pasadores de seguridad de la barrena rotos Reemplace los pasadores de seguridad. Revise cada pasador
de
seguridad
de
la
cuchilla
de
la
barrena.
Objeto extraño en el sinfín o el impulsor que causa
que el sinfín se detenga sin pasadores de seguridad
Retire el objeto de las zonas de la sinfín o impulsor
La correa de la barrena está suelta,
resbaladiza,
desgastada
o
da
ñ
ada
Reemplace la correa de la barrena
El cable de tensión de la correa de la barrena está
flojo,
da
ñ
ado
o
enredado
Repare, ajuste o reemplace según sea necesario
Las cuchillas de la barrena están dañadas o dobladas Reemplace las cuchillas de la barrena
Avería mecánica de la caja de engranajes de la barrena,
el sistema de accionamiento de la barrena no gira
libremente (atadura)
Revise los cojinetes, casquillos y todas las partes del sistema
para encontrar los posibles daños o atascamiento mecánico.
Repare o reemplace según sea necesario con una lubricación
adecuada
Aver
í
a
en
el
impulsor
Reemplace
el
impulsor
Impulsor no conectado al eje del impulsor, impulsor o
pernos de seguridad rotos Reemplace los pasadores de seguridad o el impulsor según sea
necesario
Velocidad de avance demasiado rápido durante el soplo
exceso de carga denieve Deje que el motor mantenga su velocidad.
63
Problema Causas
Solución
Sistema de sinfín
Correa de la barrena
rota o se produce
fallos reiterados
El resorte de retorno del brazo de
la polea tensora está roto o se ha
perdido
Reemplace el resorte de retorno del brazo de
tensión
El brazo de la polea tensora está
atascado o entrelazado Repare o reemplace el brazo de tensión
seg
ú
n
sea
necesario
Polea o brazo de la polea de
tensión de la barrena
desalineada o dañada
Repare, reemplace o alinee el brazo de tensión
y / o la polea sen sea necesario
Material extraño en las poleas
y la correa, aceite, grasa,
suciedad, etc.
Limpie la correa y las poleas según sea
necesario, reemplace la correa si es
necesario
Poleas de sinfín desalineadas,
sueltas, dañadas o dobladas Reemplace o alinee las poleas según sea necesario
Correa de sinfín incorrecta o dañada Reemplácela por una correa del tamaño y
del
tipo
adecuado
Pasador guía de la correa de la
barrena no ajustado
Ajuste la clavija de la guía de la correa dentro
del intervalo de 1/8 a 3/16 pulg. respecto a la
polea. (El pasador de guía mantiene la correa
en la polea cuando
est
á
desenganchada)
El sinn gira
cuando
se libera la manija
de control de la
barrena
El resorte de retorno del brazo de
la polea tensora está roto o se ha
perdido
Reemplace el resorte de retorno del brazo de
tensión
64
VISTA EN DETALLE Y LISTA DE COMPONENTES
CONJUNTO PANEL
Item Stock# Description Qty Item Stock# Description Qty
1 303020240 Tornillo de brida hexagonal 426 303060158 Cam de bloqueo derecho 1
2 303160909 Asa inferior 127 303170030 Eje 1
3 303030077 Tuerca de bloqueo de brida
M8 11 28 303160790 Tornillo M5*18 2
4 303020154 Perno M8×40 429 303060157 Leva autoblocante izquierda 1
5 203050729 Pantalla de lámpara 130 306110038 Remache 8
6 301013054 Panel de luz 131 203070005 Mango de calefacción 2
7 203050730 Pantalla de lámpara 132 303071520 Disparador de control derecho 1
8 303010026 Tornillo
10
33 303030025 Nut
2
9 203050728 Panel
1
34 303071518 Disparador de control izquierdo
1
10 303043010 Almohadilla cóncava
4
35 303020486 Tornillo de brida hexagonal
2
11 303020275 Perno
4
36 303030076 Brida Tuerca Normal M8
2
12 301100037 Interruptor
2
37 303123034 Pin de varilla de conexión
1
13 301040130 Línea de conexión 338 303042023 Arandela plana 1
14 306040055 Placa de accionamiento 139 303160845 Clavija 1
15 303130074 Muelle de compresión 240 301040136B Línea de conexión 1
16 303071528 Palanca de control 141 303071442A Varilla de conexión de control
de velocidad 1
17 303071343 Placa de cambio de marchas 242 303200060A Cable de barrena superior 1
18 203020380 Almohadilla dental 443 303200130 Cable de transmisión superior 1
19 303020072 Perno 244 303200012 Cable de barrena inferior 1
20 303071527 Palanca de control de viaje 145 303200050 Cable de accionamiento
inferior 1
21 303071536 Panel de control de
movimiento
1
46 203050057 Herramienta de limpieza
1
22 203050740 Cubierta inferior
2
47 203050512 Asiento de balancín
1
23 203050739 Cubierta superior
2
48 303181339 Soldadura del mango superior
1
24 203050682 Asiento de bloqueo
automático
2
49 303010164 Tornillo M6 × 20
1
25 303071499 Muelle de torsión
autoblocante 1
65
CONJUNTO DE LA TOLVA
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 203050514 Tolva 1 20 303181164 Tubo de soporte pequeño
soldado 1
2 303030087 Contratuerca M8 1 21 303030077 Contratuerca M8 1
3 303071344 Soporte de cable 1 22 303130369 Resorte de presión 1
4 303020244 Perno de brida hexagonal 1 23 303071056A Placa de localización 1
5 303200117 Cable de paracaídas 1 24 303030087 Contratuerca M8 2
6 303030077 Contratuerca M8 2 25 303160865 Barra de cable 1
7 303020622 Perno M8×20 2 26 303020655 Perno M8X45 1
8 203050515 Canal superior 1 27 303020246 Perno M6X16 2
9 203021301 Engranaje de dirección del
canal 1 28 303030032 Contratuerca M6 2
10 303042019 Arandela plana 2 29 303060131A Piñón de dirección 1
11 303010026 Tornillo 4X12 2 30 203010818 Asiento del engranaje de
dirección 1
12 306110029 Remache φ6 × 10 3 31 203010817 Cubierta del engranaje de
dirección 1
13 303071053 Dirección Dead Plate 1 32 303010026 Tornillo 4X12 2
14 303020655 Perno hexagonal M8 ×
45mm 2 33 303043058 Arandela plana 1
15 303041022 Arandela de resorte Φ8 2 34 303050044 Anillo de eje 1
16 303042023 Arandela plana 2 35 303160845 Clavija 1
17 303181010 Tubo de soporte de
soldadura del tubo 1 36 303160755A Z-largo rockero 1
18 303020503 Perno de brida hexagonal
M6 × 35 2 37 303042004 Arandela plana 2
19 303030087 Tuerca de seguridad de
brida hexagonal M6 2 38 203020384 Palanca basculante 1
39 303050029 Anillo de eje 1
66
CONJUNTO DEL BASTIDOR FOR MODELO#PSSAM24BS
67
CONJUNTO DEL BASTIDOR FOR MODELO#PSS2260BS
68
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 303190341 Motor 208CC for
Modelo#PSSAM24BS 1 41 303100051 Rodamiento rígido de bolas 2
1 303190342 Motor 250CC for
Modelo#PSS2260BS 1 42 303160799 Seis ejes cuadrados 1
2 303160192 Pequeño espaciador de placa
tensora 1 43 303042004 Arandela plana 2
3 303070202 Placa tensora pequeña 1 44 303343043 Contratuerca M10 1
4 303042005 Arandela plana 2 45 303525287 Placa de fondo grande 1
5 303020664 Perno de brida hexagonal
exterior M8 × 25 1 46 303120561 Perno de cabeza triangular 4
6 303030077 Brida Contratuerca M8 1 47 303050027 Anillo de eje Φ30 1
7 203100004 Conjunto de rueda de tensión 1 48 303210036 Tenedor Remachado 1
8 303160195A Cojinete 1 49 303160803 Seis manga cuadrada 1
9 303020154 Perno de paso M8 × 40 1 50 202170009 Conjunto de rueda de fricción 1
10 303130094 Resorte de soporte de rueda
de fricción 1 51 303041009 Arandela de resorte Φ6 3
11 303020667 Brida Tornillo hexagonal M8 ×
35 1 52 303020244 Perno hexagonal Flang M6 ×
14 3
12 303042005 Arandela plana 1 53 303030077 Tuerca hexagonal 4
13 9141960501 Llave plana 1 54 303130094 Resorte de soporte de rueda
de fricción 1
14 303160152A Rueda de correa trapezoidal 1 55 304315011 Tuerca Dentada 1
15 303060041 Polea Sincrónica 1 56 304375759 Arandela elástica 1
16 303060040 Almohadilla ajustable 1 57 303042004 Arandela plana 1
17 303160527 Tornillo 1 58 303181163 Soldadura de soporte de rueda
de fricción 1
18 303020664 Perno hexagonal 1 59 304132767 Arandela plana 1
19 303041022 Arandela de resorte Φ8 1 60 303020244 Perno de brida hexagonal
exterior M6 × 14 1
20 303042023 Arandela plana 2 61 303160801 Polea de correa síncrona
grande 1
21 303081251 Palanca de tope de correa for
Modelo#PSSAM24BS 1 62 304618751 Borde 1
21 303080144 Palanca de tope de correa for
Modelo#PSS2260BS 1 63 304679499 Tornillo M6 × 10 3
22 303043016 Arandela de bloqueo de
dientes externos Φ8 1 64 303160802 Eje de correa sincrónico
grande 1
23 303160177 Tornillo de polea guía M6 1 65 304800995 Rodamiento rígido de bolas
6203Z 1
24 203020364 Polea de guía 1 66 303042169 Arandela plana 1
25 303030032 Contratuerca M6 1 67 303050519 Anillo Φ40 1
26 303030066 Tuerca M8 4 68 302040078 Correa síncrona 1
27 303041022 Arandela de resorte Φ8 4 69 304922491 Perno de brida M6X12 2
28 303042023 Arandela plana 4 70 203050335 Cubierta de la correa 1
29 303030032 Contratuerca M6 2 71 303160845 Clavija 1 φ2.5 2
30 303070418A Placa de rueda de guía 1 72 303160815 Clavija 2 Φ6 2
31 303181227 Horquilla de cambio de
marchas soldada 1 73 302090220 Conjunto de rueda de 13" 1
32 303160308 Tubo de manga del eje de
soporte de la rueda de fricción 1 74 305165483 Casquillo espaciador 2
33 303160830A Cambio de Ganzúa 1 75 305226231 Anillo de eje Φ19 1
34 303030077 Tuerca de bloqueo de brida
M8 1 76 305286979 Cojinete 2
35 303071243 Placa de rueda de guía 1 77 303160876 Engranaje grande 1
36 203020364 Polea de guía 2 78 303160845 Llave de Woodruff 1
37 303160177 Tornillo de polea guía 2 79 303160815 Pin cilíndrico elástico 1
38 303020444 Perno hexagonal de Brida 4 80 303160880 Eje 1
39 303181006 Soldadura de Marco 1 81 302090221 Conjunto de rueda de 13" 1
40 303020239 Perno hexagonal de Brida 1
69
CONJUNTO DE LA CARCASA DE LA BARRENA
70
Item Stock # Description Qty Item Stock # Description Qty
1 303020245 Perno de brida
hexagonal
M8X14
6 29 303020332 Perno M8 × 14 4
2 303070234 Rodamiento de
bloque 2 30 303181158 Impulso 1
3 203060013 Rodamiento de
plástico 2 31 303030032 Tuerca de seguridad M6 2
4 203060012 Manga de barrena 8 32 303020442 Perno de arandela
hexagonal 2
5 303180409 Soldadura de
Barrena
Derecha
2 33 303020166 Perno M8 × 18 4
6 203050108 Casquillo espaciador
1
8 34 203050681 Zapatos antideslizantes 2
7 203050109 Casquillo espaciador
2
6 35 303030077 Tuerca de bloqueo
Flang
4
8 302130005 Sello esquelético 2 36 303181159 Barrena de soldadura de
vivienda 1
9 303090032 Caja de engranaje
helicoidal izquierda 1 37 203050511 Asiento del canal inferior 1
10 303060055 Manga del eje del
engranaje helicoidal 2 38 303020341 Perno M6 × 16 4
11 303090033 Engranaje helicoidal 1 39 303030087 Tuerca de bloqueo de
brida
M6
4
12 303110022 Llave de Woodruff 1 40 303160192 Pequeño espaciador de
placa
tensora
1
13 303070260 Manga del eje del
engranaje
helicoidal
1 41 303020154 Perno M8 × 40 1
14 303090031 Caja de engranaje
helicoidale derecha 1 42 303071345 Placa de gran tensión 1
15 303020142 Tornillo M8x10 2 43 303160195A Carcasa de rueda
tensora 1
16 303020489 Tornillo M6 × 18 6 44 203100003 Conjunto de rueda
tensora 1
17 303160370 Eje de barrena 1 45 303030077 Tuerca de bloqueo de
brida
1
18 303100030 Rodamiento rígido
de
bolas
6001Z
1 46 303030059 Tuerca de seguridad
M10
1
19 303100035 Rodamiento rígido
de
bolas
6904Z
1 47 303042078 Arandela plana 3
20 303070179 Arandela de Caja
helicoidal 1 48 303160175 Muelle tensor de placa
tensora grande 1
21 303100039 Rodamiento 51104 1 49 303100040 Cojinete 1
22 302130002 Sello esquelético
φ20 × φ35 × 7 1 50 303070233 Placa de cojinete 1
23 303160314 Helicoide 1 51 303030077 Brida M8 3
24 303160355 Clavija de corte 4 52 303160794A 7109 Polea grande 1
25 303180410 Soldadura de
Barrena Izquierda 2 53 303110014 Llave plana 1
26 303030032 Tuerca de seguridad
M6
4 54 303042005 Arandela plana 1
27 303030076 Brida tuerca normal
M8
4 55 303020279 Arandela hexagonal
M8
×
20
1
28 303071330 Afeitado de 24" 1 56 302040079 Correa trapezoidal de
720 mm, 4LXA 1
71
GARANTÍA LIMITADA A DOS (2) AÑOS
PowerSmart se compromete a crear herramientas que son fiables por años. Nuestras garantías son
consistentes con nuestro compromiso y dedicación a la calidad.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS EN PRODUCTOS POWER SMART DE USO DOMÉSTICO.
PowerSmart ("Vendedor") garantiza únicamente al comprador original, que todas las herramientas
eléctricas de consumo PowerSmart estarán libres de defectos tanto en los materiales como en la mano de
obra durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Noventa (90) días para todos los
productos PowerSmart, si la herramienta se usa para uso profesional o comercial.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU RECURSO EXCLUSIVO en virtud de esta Garantía
limitada de dos (2) años y, en la medida permitida por la ley, cualquier garantía o condición implícita por ley,
será la reparación o reemplazo de piezas, sin cargo, que sean defectuosas en el material o mano de obra y que no
hayan sido mal utilizados, manejados por negligencia o reparados inadecuadamente por personas que no sean el
Vendedor o el Centro de Servicio Autorizado. Para realizar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, debe
devolver el producto de herramienta eléctrica completo; con el transporte prepagado, a PowerSmart Incluya una
copia legible del recibo original, que enumera la fecha de compra (mes y año) y el nombre de la compañía de
donde fue adquirido.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A NINGÚN ACCESORIO INCLUIDO CON LA
HERRAMIENTA, COMO LAS HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, OTROS ARTÍCULOS
RELACIONADOS O CUALQUIER PIEZAS DE REPUESTO ENUMERADAS BAJO
MANTENIMIENTO.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SE LIMITARÁ A UNA DURACIÓN DE DOS (2) AÑOS A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. PARA ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE
APLICA EN SU CASO.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS) DERIVADOS DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. PARA ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES O EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE
APLICA EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN
EE.UU., PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS A PAÍS
Para dudas / comentarios, asistencia técnica o partes de
reparación, llame gratis a: 1-800-791-9458 (M-F 9am – 5pm
EST) Email: support@amerisuninc.com
CONSERVE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA PIERDE SU VALIDEZ SINO SE PRESENTAN
LOS RECIBOS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

PowerSmart PSS2260BS Guía del usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas