Minebea Intec Combics CAIXS2 Para uso en áreas potencialmente explosivas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
98648-019-77
Instrucciones de manejo
Minebea Intec Combics 2 Ex instrumento de
evaluación
Para uso en áreas potencialmente explosivas
Modelo CAIXS2/CAIXS2-U
98648-019-77
2 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Contenido
Contenido
Indicaciones sobre estas instrucciones............................... 3
Indicaciones de seguridad y avisos ........................................... 4
Descripción del aparato ...................................................... 5
Uso previsto .................................................................................. 5
Representación del aparato ..................................................... 6
Instalación............................................................................. 7
Puesta en funcionamiento ........................................................... 8
Conectar la plataforma de pesaje ......................................... 9
Esquema de asignación de contactos ................................. 11
Conexión a la red eléctrica ....................................................12
Concepto de manejo .......................................................................13
Función de las teclas .................................................................14
Ajustes memorizados ................................................................15
Aceptar el valor de tara ...........................................................15
Indicación en la pantalla .........................................................16
Menú concepto de manejo .....................................................17
Ajustes previos ............................................................................19
Configurar la protección por contraseña ........................... 20
Configurar la plataforma de pesaje .........................................23
Modo de servicio ........................................................................22
Convertidor analógico-digital (CAD) ...................................24
Configurar el convertidor analógico-digital .....................28
Datos geográficos ......................................................................29
Introducir los pesos de ajuste y de linealización .............31
Asignación de funciones a la tecla J .............................31
Linealización externa ................................................................32
Colocar precarga ........................................................................33
Borrar precarga ........................................................................... 34
Ajustar sin pesos ......................................................................... 35
Funcionamiento ...................................................................36
Pesar ...............................................................................................36
Contador de ajuste / configuración .............................38
Parámetros del aparato .................................................39
Calibrar, ajustar .............................................................. 43
Función SQmin...............................................................46
Identificación individual (identificador) .............................48
Programas de aplicación .......................................................... 50
Contaje Z ....................................................................................51
Medición neutra Z ......................................................56
Formación del valor medio (pesaje de animales) V ....60
Pesaje porcentual L .....................................................64
Pesaje de control H ......................................................69
Clasificar W ...................................................................77
Sumar s .........................................................................82
Neto total R ................................................................. 86
Combinar aplicaciones .............................................................90
Configurar la impresión de protocolos ...............................93
Memoria de datos del producto ...........................................97
Interfaces de datos .............................................................. 99
Configurar la interfaz de comunicación ....................100
Formato de introducción de datos ............................. 101
Configurar la interfaz de impresión (impresora) ....103
Configurar la salida de impresión ...............................105
Protocolo GMP .............................................................106
Protocolos de muestra .................................................108
Mensajes de error ..............................................................111
Cuidado y mantenimiento ................................................112
Servicio ....................................................................................... 112
Reparaciones............................................................................. 112
Limpieza ..................................................................................... 112
Comprobación de seguridad ................................................ 113
Reciclaje ..................................................................................... 114
Datos técnicos ................................................................................. 115
Dimensiones ..................................................................................... 116
Accesorios ...........................................................................117
Estructura de menús .........................................................120
Declaración de conformidad .................................................... 138
Certificado ........................................................................................ 144
Información de seguridad .................................................157
Verificación de la seguridad intrínseca ............................... 158
Certificado ........................................................................................ 162
Control Drawing............................................................................. 172
Collegamenti e trasmissione dati ........................................... 178
Certificado ........................................................................................ 186
Placas y Marcas .............................................................................. 191
Clave de acceso general ....................................................195
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 3
Indicaciones sobre estas instrucciones
Indicaciones sobre estas instrucciones
t Antes de trabajar, mantener o reparar el aparato, lea atenta e íntegramente
estas instrucciones.
t Respete las indicaciones de seguridad.
t Estas instrucciones son una parte del producto. Guárdelas siempre en un lugar
accesible y seguro.
t Solicite nuevamente las instrucciones en caso de pérdida o descargue las
instrucciones actuales del sitio web de Minebea Intec: www.minebea-intec.com
Símbolos y señales
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos y caracteres:
3 Símbolos de advertencia para los diferentes tipos de peligros.
h Este símbolo indica información y consejos útiles.
e, 1, Este símbolo y los símbolos similares indican que debe pulsar la correspondiente
tecla.
T T ..., Significa que debe pulsar esta tecla repetidamente.
t Precede a las instrucciones para realizar acciones
y Describe el resultado de una acción
1. En caso de secuencias de manipulación largas ...
2. ... se enumeran los pasos individuales.
Indica una enumeración
Descripción de los menús
Para la descripción de los ajustes de menú se utilizan en parte las denominaciones
de texto y en parte únicamente la estructura de números del menú con la que el
usuario avanzado puede orientarse más rápidamente (p. ej. el “punto de menú 1.9”
contiene los ajustes de parámetros para la calibración/ajuste). El menú numérico
aparece en la pantalla cuando se ha seleccionado el idioma “codes”.
h Asesoría de aplicaciones / Hotline
Teléfono: +49 (0) 40 / 67960444
Fax: +49 (0) 40 / 67960474
Correo electrónico:
4 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Indicaciones de seguridad y avisos
Indicaciones de seguridad y avisos
El Instrumento de evaluación Combics CAIXS2 cumple con las directivas y normas
respecto al material eléctrico, compatibilidad electromagnética y a las medidas de
seguridad prescritas. Sin embargo, su uso inadecuado puede causar lesiones y daños
materiales.
t Lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de la puesta en
funcionamiento. De esta forma podrán evitarse averías.
Respete sin falta las indicaciones de seguridad 66015-750-16 contenidas en el
capítulo Información de seguridad.
Adicionalmente se hace referencia a los siguientes puntos:
3 Antes de conectar o desconectar aparatos adicionales delante de las salidas de datos
es necesario desconectar el instrumento de evaluación de la red.
3 Cuando se utilicen equipos eléctricos en instalaciones y entornos con requisitos de
seguridad elevados, deberán cumplirse las normas de seguridad correspondientes a
esas instalaciones.
3 Las modificaciones realizadas en los aparatos, así como la conexión de cables o
aparatos no suministrados por Minebea Intec, serán responsabilidad del usuario,
quien se encargará de su comprobación y corrección en caso necesario.
Atención al emplear cables de conexión RS232, que no provengan de Minebea
Intec: a menudo tienen asignaciones de contactos no compatibles con los aparatos
de Minebea Intec.
Los accesorios y opciones de Minebea Intec están adaptados de forma óptima al
aparato. Por lo tanto, no utilizar soluciones propias. La modificación del aparato y
la conexión de cables o aparatos extraños tendrá lugar bajo la única responsabilidad
del usuario y deberá ser acompañada de las correspondientes comprobaciones.
A petición del cliente, Minebea Intec puede proporcionar datos sobre la calidad de
funcionamiento (de acuerdo con las normas sobre resistencia a interferencias).
3 Limpiar el aparato solo según dicta la indicación de limpieza: ver el capítulo
“Cuidados y mantenimiento”.
3 La exposición a influencias electromagnéticas extremas puede provocar cambios
en el valor mostrado. Cuando las perturbaciones hayan finalizado, el producto se
podrá volver a utilizar de forma adecuada.
A petición del cliente, Minebea Intec puede proporcionar datos sobre la calidad de
funcionamiento (de acuerdo con las normas sobre resistencia a interferencias)
t En caso problemas, diríjase al correspondiente servicio de asistencia de Minebea
Intec.
Protección IP
Tipo de protección de la carcasa:
El modelo cumple con el tipo de protección IP69K.
El instrumento de evaluación solo dispone de protección IP69K si la junta de
goma está montada y la conexión está fija (los tapones de cierre deben estar
firmemente apretados). La instalación de las plataformas de pesaje debe ser
ejecutada y comprobada por un técnico especializado.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 5
Descripción del aparato
Descripción del aparato
CAIXS2 El instrumento de evaluación Ex CAIXS2 es:
Robusto y duradero (carcasa de acero inoxidable)
Fácil de limpiar y de desinfectar
De sencillo manejo gracias a:
Elementos indicadores retroiluminados de gran tamaño (14 segmentos)
Teclas grandes con punto de presión claramente perceptible
Utilizables independientemente del “lugar de trabajo” de la plataforma
De uso flexible gracias a diferentes interfaces
Seguro frente a modificaciones no autorizadas de los parámetros de
funcionamiento gracias a la protección por contraseña
CAIXS2 Ofrece prácticas funciones:
Sencilla calibración a través de una tecla propia
Tarado automático al depositar la carga
Impresión automática al depositar la carga
Impresión configurable
– Flex-Print
CAIXS2 Facilita y acelera el trabajo cotidiano:
Programas de aplicación incorporados (parcialmente combinables):
– Contaje
Medición neutra
Formación del valor medio (pesaje de animales)
Pesaje en porcentaje
Pesaje de control
– Clasificación
– Totalización
Neto total
Inicialización automática al encender la báscula
Posibilidad de control desde dos ordenadores externos a través de diversos
protocolos
Posibilidad de introducción de valores de tara a través del bloque numérico
Posibilidad de conexión de una segunda báscula
Batería externa
Memoria de datos de producto
La comunicación de bus de campo: Profibus opcional
Interfaz analógica de 4-20 mA opcional
Uso previsto
Se trata de un robusto medio de servicio eléctrico, apropiado para el control de calidad diario
en la industria para las tareas anteriormente indicadas. El instrumento de evaluación Ex
Combics 2 CAIXS2 se ha diseñado para ser utilizado con básculas o plataformas de pesaje
apropiadas que cumplan las especificaciones técnicas descritas. Para ello, tanto CAIXS2 como
los accesorios deben utilizarse dentro de los datos técnicos indicados (ver el anexo).
El instrumento de evaluación Ex CAIXS2 cumple los requisitos de la norma europea 94/9/CE
para los medios de servicio eléctricos de la categoría II 2 GD, lo que le hace apropiado para el
uso en áreas potencialmente explosivas de las zonas 1 y 21.
Cualquier uso distinto se considera inadecuado.
6 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Representación del aparato
Representación del aparato
CAIXS2 2
1 Pantalla (para ver una figura detallada, consultar el capítulo
“Concepto de manejo”)
2 Encender / standby
3 Teclas de función generales: puesta a cero, tara, cambiar
función, ajuste / calibración, impresión / salida de datos
(ver capítulo “Concepto de manejo”)
4 Teclado decimal para la introducción de valores
5 Teclas de función adicionales (ver el capítulo “Concepto de
manejo”)
Lado trasero
8 Conexión de la plataforma de pesaje WP
9 Posibilidad de conexión para COM1
10 Borne de compensación de potencial
11 Cable de conexión con conector para la fuente de
alimentación EX
12 Acceso al interruptor de bloqueo
(régimen estándar o metrología legal)
13 Válvula de purga
14 Conexión UniCom (RS232 / 422/485, Profibus-DP, controlador
Placa 4-20 mA)
Uso en metrología legal
Si el instrumento de evaluación va a conectarse a una plataforma de
pesaje y la báscula resultante se vaya a emplear para efectuar
verificaciones, será necesario respetar las reglamentaciones pertinentes.
El aparato dispone de un certificado de examen de tipo UE y de una
aprobación NTEP.
8910
11
12 13
14
2 1 5 3 4
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 7
Instalación
Instalación
Si el instrumento de evaluación CAIXS2 se ha encargado con equipamiento especial,
se equipará en fábrica con las opciones deseadas.
Condiciones de almacenamiento y transporte
3 La seguridad del aparato puede verse comprometida si se somete a fuertes
sacudidas.
No exponer el aparato a temperaturas extremas, humedad, golpes ni
vibraciones fuertes.
Temperatura admisible de almacenamiento: –20 hasta +60 °C
Lugar de colocación
Evitar influencias negativas en el lugar de instalación:
Temperaturas extremas (temperatura de uso: –10 °C hasta +40 °C)
Vapores químicos agresivos
Humedad extrema (según el tipo de protección IP)
Desembalar
t Desembalar el aparato y comprobar que no presente daños visibles exteriores.
y En caso de daños, consultar las indicaciones del capítulo “Cuidado y
mantenimiento”, apartado “Controles de seguridad”.
t Conservar todas las piezas del embalaje original por si fuese necesario
devolverlo.
Antes de enviar el aparato, desenchufar todos los cables.
Comprobar el contenido del suministro
Instrumento de evaluación
Instrucciones de manejo
Opciones (equipamiento especial) según indique el albarán de entrega
Aclimatar el aparato
Si se traslada un aparato frío a un entorno con mayor temperatura, la humedad
contenida en el aparato puede condensarse.
t Deje que se aclimate el aparato a la temperatura ambiente durante unas 2 horas
sin enchufarlo a la red eléctrica.
8 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
1.) Conectar la plataforma de pesaje al instrumento de evaluación.
2.) Los instrumentos de evaluación CAIXS2 disponen de una interfaz de datos
intrínsecamente segura, que puede conectarse a un ordenado (o a otro aparato
periférico mediante una barrera (p. ej. YDI05-Z).
3.) Conectar la fuente de alimentación
4.) Configurar el convertidor analógico-digital “CAD”:
5.) Ejecutar el ajuste: ajustar
Conectar la plataforma de pesaje
Al instrumento de evaluación CAIXS2 se le puede conectar una plataforma
analógica de seguridad intrínseca de Minebea Intec. Ver para ello la verificación de
la seguridad intrínseca, el certificado de examen de tipo CE para el CAIXS2 así como
la célula de carga o plataforma analógica de pesaje que se vayan a conectar.
3 La conexión de la célula de carga debería ser llevada a cabo únicamente por un
técnico formado y autorizado por Minebea Intec. En caso de instalación indebida se
perderá el derecho a garantía.
3 ¡Llevar a cabo todas las tareas de conexión en el CAIXS2 exclusivamente cuando el
aparato no esté sometido a tensión!
t Colocar la plataforma de pesaje (ver las instrucciones de manejo de la
plataforma de pesaje).
t Tender el cable desde la plataforma de pesaje hasta el instrumento de
evaluación.
t Abrir el instrumento de evaluación Combics:
Soltar las diez tuercas de sombrerete de la placa frontal. Retirar la placa frontal.
t Retire la tapa quitando los 4 tornillos.
Los terminales son ahora visibles.
Montar el cable de conexión y de interfaz
3 El racor para cables (protección IP69K) está preinstalado en el instrumento de
evaluación. Llevar a cabo todas las tareas en el racor con precaución.
Utilice sin falta una llave dinamométrica. El par de apriete de este racor es de 5 Nm.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 9
Puesta en funcionamiento
Preparar el cable
t Retirar aprox. 14 cm de aislamiento del extremo del cable.
t Acortar el blindaje a aprox. 2 cm y tirar de él hacia atrás por encima del
aislamiento.
t Eliminar aprox. 5 mm de aislante de los hilos del cable de conexión y colocar
casquillos finales.
Montar el paso del cable
Llevar a cabo todas las tareas en el racor con precaución.
Utilice sin falta una llave dinamométrica.
El par de apriete de este racor de cable es de 5 Nm.
4
15
t Retirar el tapón del orificio previsto en el instrumento de evaluación.
t Introducir el racor incluido con el suministro por el orificio taladrado y
asegurarlo desde dentro con la contratuerca (1).
2
3
t Introducir el cable a través del racor hasta que el blindaje (2) haga contacto con
los bornes (3). Apretar la tuerca de presión (4) hasta que la junta (5) situada
entre la tuerca y el cable forme un pequeño abultamiento.
t Controlar el contacto entre el blindaje y los bornes.
t Atornillar fijamente los hilos del cable de interfaz a los bornes tal y como se
refleja en los planos de asignación de los bornes.
Conectar el cable al convertidor analógico-digital “CAD”.
t Introducir todos los hilos del cable a través del casquillo de ferrita, dar una
vuelta por encima del casquillo con todos los hilos y volver a introducirlos por
el casquillo.
t Atornillar los hilos fijamente a los bornes.
Asignación de contactos (Conector de 12 pines)
t La asignación de los colores / señales aparece en el correspondiente manual de
instrucciones / hoja de datos de la plataforma de pesaje. Los conductores sin
asignación deben aislarse correctamente.
Conectar la plataforma de pesaje al CAD, opción A15
1 EXC+ Azul C
2 Sense+ Verde B
3 OUT+ Blanco J
4t OUT- Rosa H
5 Sense- Gris E
6 EXC- Marrón D
t En caso de conexión de un absorbedor de carga de tecnología de 4 conductores
(el cable de la plataforma de pesaje que se vaya a conectar dispone únicamente
de 4 conductores), unir los pares de bornes 1 y 2 (EXC+ y SENSE+) así como los
5 y 6 (SENSE- y EXC-) con un puente de alambre.
10 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Puesta en funcionamiento
En vez de un convertidor analógico-digital “CAD” es posible montar también
una interfaz de datos para la conexión de una plataforma de pesaje digital con
seguridad intrínseca o una báscula (p. ej. una IS......-X).
Conexión a través de RS232, opción A16 RS485 opción A19
1 CTS Verde RxD-TxD-P Blanco
2 DTR Marrón RxD-TxD-N Amarillo
3 RxD Amarillo GND Gris
4 TxD Blanco GND
5 GND Gris
6 GND
3 Aislar los cables no utilizados!
Conexión de cables de datos con seguridad intrínseca
Conexión de cables de datos de seguridad intrínseca a COM 1 (RS232, RS485 o
RS422 así como señales de control con seguridad intrínseca). Asignaciones de
contactos en la tarjeta Data Interface Board: ver 66015-741-50
PP1 potencia extranjera
En PP1 conectado es la plataforma requieren un extranjero
Tener el poder.
Asignaciones de las conexiones en las salidas de datos de CAIXS2
(COM1)
Opción A21 A22 A23
RS232 + RS422 RS485 + Pin**)
Digital I/Os Digital I/Os
CTS GND GND 1
RxD GND TxD-RxD_P 2
TxD TxD_N TxD_RxD_N 3
DTR TxD_P --- 4
GND DRT_P GND 5
GND RxD_N GND 6
GND DTR_N GND 7
UNI_IN --- UNI_IN 8
SET --- SET 9
PAR CTS_N PAR 10
MIN CTS_P MIN 11
MAJ RxD_P MAJ 12
** Regleta de bornes de 12 polos en la placa adaptadora de datos:
Insertar el cable de conexión de 12 polos en el correspondiente tipo de salida de
datos (ver la hoja de datos de la interfaz de datos externa).
COM1 potencia extranjera
En PP1 conectado es la plataforma requieren un extranjero
Tener el poder, véase el documento 66015-741-50 Page 3/9 de.
RS232
RS485
1
2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 11
Puesta en funcionamiento
Interfaz de instalación Ex UniCOM (Option A35 a A39)
Interfaz Option cable de conexión
RS232 A35 N21
RS485 A36 N25
RS422 A37 N22
Analog 4-20mA A38 N23
Probus-DP A39 N24
t Abrir indicador Combics (página 8).
t que se ejecuta en el soporte de plástico tablero 3 principal (echa).
t Coloque el conector de la placa y comprometer a los soportes de plástico.
t Option A35 a A37: Poner puentes de la placa para RS232 / 422/485.
t Cubierta de inserción (página 12).
t Desenroscar los tapones obturadores.
t Inserte el cable de conexión con entrada cables y Abrocharse (página 9).
t Inserte el tapón plano la hoja de datos en la ranura correspondiente.
t Option A35 a A37: Inserte el tapón de terminación en la ranura no utilizada
t Monte la placa frontal (página 12).
La salida analógica real o la interfaz Probus se encuentra en YPSC01!
siguientes ajustes iniciales son posibles para esta salida analógica en YPSC01:
- 4-20 mA (conguración estándar)
RS232/422
RS485
4-20mA
Probus-DP
PCB Probus/4-20mA
PCB RS232/422/485
RS232
RS422
RS485
RS422 RS232
12 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Puesta en funcionamiento
t Cubra la placa y el tornillo apretado.
t Colocar la placa frontal y fijarla con las diez tuercas de sombrerete aplicando
un par de apriete de 1 Nm.
Establecer la conexión eléctrica
La corriente se suministra a través de una fuente de alimentación externa
suministrada.
3
¡La conexión a la red debe realizarse de acuerdo con las normas vigentes en su país!
El valor de tensión impreso (ver placa de identificación) debe coincidir con la
tensión local. Si la tensión de red indicada o el modelo del cable de red no se
corresponden con las normas utilizadas por usted, póngase en contacto con la
representación Minebea Intec o con el distribuidor más próximo.
t Comprobar el valor de tensión y el modelo de enchufe.
t Enchufar el conector del cable de red a una toma de corriente instalada según
las reglamentaciones.
Aparato con clase de protección 1
t Enchufar el conector del cable de red a una toma de corriente que cumpla la
normativa y que disponga de puesta a tierra (PE).
Medidas de protección
3 Si la alimentación eléctrica no dispone de conductor de puesta a tierra, un
especialista deberá implementar una protección igualmente eficaz según las normas
de instalación vigentes. La eficacia de la protección no debe anularse a causa de un
alargamiento sin conductor de puesta a tierra.
Antes de la primera puesta en funcionamiento deberían haberse montado
completamente todos los posibles añadidos.
Evitar la conexión de la instalación a conductores sometidos a fuertes cargas
eléctricas, p. ej. compresores, máquinas grandes o similares.
Tiempo de calentamiento previo
Para proporcionar resultados exactos, el aparato necesita como mínimo 30 minutos
de precalentamiento después de conectarlo a la red eléctrica. Solo entonces, el
aparato habrá alcanzado la temperatura de funcionamiento necesaria.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 13
Concepto de manejo
Concepto de manejo
Indicador y teclado
1 Indicador
2 Tecla de encendido / Standby
3 Cambio de la plataforma de pesaje
4 Tecla de puesta a cero
5 Tecla de tara
6 Tecla de función para la conmutación de
unidades
7 Iniciar ajustar o calibrar
8 Tecla de impresión (salida de datos)
9 Conmutar la unidad a una resolución
10 veces mayor
10 Valor bruto (valor neto más la tara)
valor neto (valor bruto menos la tara)
11 Memoria de datos de producto
12 Teclas de identificación para la introducción
de los identificadores de usuario
13 Teclado numérico
14 Conmutación programa de aplicación /
datos específicos de la aplicación
15 Indicación de aplicaciones y de valores de
tara manuales
16 Tecla de conmutación
(la función depende de la aplicación)
17 Tecla de aceptación
(la función depende de la aplicación)
18 Tecla de valor de referencia
(la función depende de la aplicación)
19 Tecla para borrar
(la función depende de la aplicación)
19 18 17 16 15 14
13
12
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
14 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Concepto de manejo
Función de las teclas
e Encender / Standby
En el modo Standby aparece la indicación STANDBY.
( Tecla de puesta a cero
Mantener presionada la tecla menos de 2 segundos: Puesta a cero
Presionar la tecla durante más de 2 segundos: Vista del contador de
ajuste / configuración
) Tecla de tara
Guardar la introducción numérica como peso de tara
Presionar la tecla durante más de 2 segundos: Guardar el valor de tara preset
k Tecla de función: en función de la especificación en el menú Setup, cambia entre
La primera y la segunda unidad de pesaje
Indicación de resultado e indicación SQmin
J Test ISO: Iniciar ajuste o calibración
p Tecla de impresión
Mantener presionada la tecla menos de 2 segundos:
Presionar la tecla durante más de 2 segundos: Imprimir pie GMP
n Tecla de cambio de báscula: si se ha conectado una segunda plataforma de pesaje
(COM1/UniCom), el indicador cambia entre las mismas.
Las siguientes cuatro teclas se utilizan para el manejo de las distintas aplicaciones.
Su función concreta está descrita en los correspondientes capítulos de las
aplicaciones.
c Tecla de borrado: borrado de valores de inicialización o de la memoria de
totalización; durante una introducción con el bloque numérico se borra el último
signo introducido.
r Tecla del valor de referencia: modificar el valor de referencia ajustado.
O Tecla de aceptación: confirmar / aceptar un valor o abrir programa de aplicación.
w Tecla de conmutación: cambia entre diferentes tipos de visualización dentro de un
programa de aplicación.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 15
Concepto de manejo
I Tecla de información: para la visualización de parámetros de aplicación y valores
manuales de tara (información tras pulsar una tecla siguiente, p.ej. ))
1, 2, 3 ... ., 0 Bloque numérico: introducción de números
t Para aceptar el valor, pulsar la correspondiente tecla de función (p. ej. la tecla
) para aceptar la introducción como valor manual de tara).
t Para borrar el último signo introducido, pulsar la tecla c.
D Cambio de aplicación: cambiar entre las aplicaciones a utilizar
d Tecla de identificación: para la introducción de los identificadores de usuario
R Tecla de memorización: guardar el valor en la memoria de datos de producto o
cargarlo en la aplicación
K Tecla de conmutación de la resolución: cambiar a una resolución 10 veces mayor
L Tecla bruto / neto: cambio de la visualización de bruto a neto
Protección de los ajustes durante el régimen de medición
Todos los parámetros de la aplicación guardados (p. ej. valores de referencia) se
conservan y permanecen disponibles aunque
El aparato se apague y se vuelva a encender
Se conmute desde otra aplicación a la aplicación original (p. ej. al regresar
del módulo de cálculo de promedios al de contaje. Todos los parámetros
memorizados previamente para el contaje volverán a estar disponibles).
Aceptar el valor de tara
t Colocar el objeto de tara sobre la plataforma de pesaje.
t Pulsar la tecla T.
y El valor se acepta como valor de tara.
Introducción a través de la entrada digital de control
Es posible conectar un pulsador externo manual o un pedal a la entrada de control
(interfaz universal). En el menú Setup / istrl.e/s / entrada / paramet. / Tecl.
ext. puede asignarse a al entrada de control una de las siguientes funciones:
– Tecla p
Tecla p prolongadamente
Tecla )
Tecla J
Tecla k
Tecla n
Tecla O
Tecla (
Tecla e
Tecla c
Tecla I
Tecla D
Tecla K
Tecla L
16 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Concepto de manejo
Indicaciones en la pantalla
Existen dos modos de visualización en pantalla:
Vista para el régimen de medición (valores de medición y valores calculados)
Vista en el “Modo de menú” (ajustes del aparato)
Indicador durante el régimen de medición
1 Gráfico de barras con graduación por marcas de 10 %
Muestra el grado de carga al que está sometida por la pesa colocada en
tanto por ciento (0% = límite inferior de carga, 100% = límite superior
de carga)
O bien
Indicación del valor medido en relación a un valor de consigna (en las
aplicaciones “Pesaje de control” y “Clasificación”)
Mínimo en pesaje de control
Máximo en pesaje de control
Valor de consigna del pesaje de control
2 S Símbolo para el proceso activo de impresión
3 R8 Indicación del rango activo en básculas multirrango
4 Indicación de la plataforma de pesaje activa, parpadea al requerirse
calibración
5 1 2 Plataforma de pesaje seleccionada 1 o 2
6 NET B/G Valor neto/bruto en el indicador principal (con la memora de tara
ocupada o con tara preset)
7 k Indicación relativa a un valor calculado en el indicador principal (valor no
verificado)
8 Indicador del estado de carga de la batería
9 p Símbolo para protocolo GMP activado
10 Unidad del valor mostrado
11 Indicación numérica, p. ej. para la representación del valor de referencia
12 Símbolo para transferencia de datos
Interfaz inicializada (Profibus/Ethernet)
Parpadea durante la transferencia de datos (RS232/485)
13 Mem Símbolo para la memoria de datos de producto
14 En metrología legal, en aparatos con e diferente de d puede ignorarse la
posición enmarcada
15 AUTO/OPT
AUTO: dependiendo del valor de pesaje se activa una reacción de la
aplicación
OPT: optimización automática realizada en la aplicación contaje
16 Línea del valor de medición: valor de medición o valor calculado
13
45
6
7
8
9
10
11
12131415
16
17
18
19
20
Appl. 1 Appl. 2 Appl. 3
2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 17
Concepto de manejo
17 Símbolos para las aplicaciones: una aplicación activa se identifica mediante líneas
por encima y por debajo del símbolo (
13
45
6
7
8
9
10
11
12131415
16
17
18
19
20
Appl. 1 Appl. 2 Appl. 3
2
).
Aplicación 1: A “Contaje” / “Medición neutra”
B “Pesaje en porcentaje”
V “Formación del valor medio” (pesaje de animales)
Aplicación 2: H “Pesaje de control”
W “Clasificación”
Y “Control contra cero”
Dosificación manual contra “Cero”
Aplicación 3: L “Totalización”
M “Neto total”
18 U El símbolo de puesta a cero aparece después de la puesta a cero de la
báscula o de la plataforma de pesaje activa (solo en modelos verificados)
19 + Signo para el valor mostrado
20 l El símbolo Busy (ocupado) indica un proceso en curso (procesamiento
interno)
Menú Concepto de manejo
Cambiar al menú
e t Encender el aparato.
Si ya está encendido, apagarlo brevemente y volver a encenderlo.
) t Durante la comprobación de la pantalla, pulsar brevemente la tecla ).
y Se abre el menú. Se muestra siempre el primer nivel (APLIC, ajuste de fábrica en
inglés “appl”), estructura de menús, ver la página 136.
Navegar en el menú
Con las teclas debajo de las cuales hay colocadas flechas blancas es posible navegar
en el menú.
( Volver al nivel de menú de orden superior.
k Activar el siguiente punto de menú del mismo nivel.
Se va navegando de forma rotativa en el mismo nivel.
) Presionar durante menos de 2 segundos: seleccionar y guardar el punto de
menú
Presionar durante más de 2 segundos salir del menú, volver al régimen de
medición.
p Impresión de los ajustes de menú a partir de la posición actual o, en su caso,
impresión de los datos de información.
18 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Concepto de manejo
Introducir números y letras (sin el bloque numérico)
( Presionar la tecla durante menos de dos segundos: activar el signo
situado a la izquierda del signo actual (en caso de ser el primer signo: salir
de la introducción sin memorizar)
Presionar la tecla durante más de 2 segundos: salir de la introducción
sin memorizar
) Presionar la tecla durante menos de dos segundos:
aceptar el signo activado en ese momento y desplazar el cursor una
posición hacia la derecha (detrás del último signo: aceptar la introducción
con memorización)
Presionar la tecla durante más de dos segundos: aceptar la introducción
con memorización y visualización del correspondiente punto de menú
k
Cursor en el 1er signo y sin haber editado aún ningún signo: borrar cadena
de signos e introducir 0
Modificar el signo mostrado, avanzar página (secuencia: 0 ... 9, punto
decimal, signo negativo, Z ... A, espacio)
p Cursor en el 1er signo y sin haber editado aún ningún signo: borrar cadena
de signos e introducir un espacio
Modificar el signo mostrado, retroceder página (secuencia:
espacio, A ... Z, signo negativo, punto decimal, 9 ... 0)
Introducir los valores numéricos directamente a través del teclado decimal (fecha/
hora, etc.)
Visualización en el menú
En las dos figuras se muestran todos los elementos y símbolos importantes que
pueden aparecer en el modo de menú.
1 Punto de menú seleccionado (p. ej. Printer para el ajuste de la impresora
conectada)
2 Historial del menú (indicación al nivel de menú superior en el menú Setup)
3 Indicación de que se dispone de menús subordinados adicionales
Visualización con ajuste de idioma “Codigos
4 Primer nivel en el menú numérico
5 Segundo nivel en el menú numérico
6 Tercer nivel en el menú numérico
7 Ajuste actual activo
Guardar ajustes de menú
Los parámetros seleccionados en el menú permanecen memorizados si cambia al
régimen de medición o si desconecta el aparato. El acceso al menú Setup puede
bloquearse con una contraseña para impedir la modificación no deseada o
accidental de los parámetros.
1
3
2
2
3
4 5 6 7
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 19
Concepto de manejo
Ajustes previos
Los ajustes básicos individuales se llevan a cabo en el modo de menú seleccionando
los parámetros deseados. Estos parámetros se resumen en los siguientes grupos
(1° nivel de menú), estructura de menús en la página 136:
Parámetros de aplicación APLIC.
Tecla de función Tecla-fn
Parámetros del aparato SETUP
Información específica del aparato Info
Idioma de aplicación idioma
En metrología legal, la elección de los diferentes parámetros está limitada, se
muestran solo los parámetros que pueden seleccionarse. Los ajustes de fábrica de
los parámetros están marcados en la lista a partir de la página 137 con el signo “*”.
Imprimir los ajustes de parámetros
t Abrir el modo de menú (ver página 35).
t Pulsar la tecla p.
El alcance de la impresión depende de la posición en el Setup, requiere algunos
segundos.
Ajustar idioma
Ejemplo: seleccionar el idioma “Deutsch”; el ajuste de fábrica para el idioma es
“Englisch”.
Menú: appl / LANG .
e t Encender el aparato.
t Durante la comprobación del indicador, pulsar brevemente la tecla ).
y Aparece la pantalla de selección de programas APPL.
k k ... t Pulsar repetidamente la tecla k hasta que aparezca el punto de menú
LANGuag. para el ajuste del idioma.
) t Pulsar la tecla ) para acceder al submenú de ajuste del idioma.
y Se muestra el idioma actual seleccionado.
k k ... t Pulsar repetidamente la tecla k hasta que aparezca DEUTSCH.
) t Pulsar la tecla ) para guardar la selección.
20 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Concepto de manejo
y El pequeño círculo señaliza que se ha memorizado el ajuste.
( Salir del nivel de menú con la tecla ( para, en su caso, efectuar ajustes
adicionales
O bien
) Presionar la tecla ) durante más de dos segundos para salir del menú.
Configurar la protección por contraseña
e t Encender el aparato.
t Durante la comprobación del indicador, pulsar brevemente la teclav).
y Aparece la pantalla de selección de programas Aplic.
k k ... t Pulsar repetidamente la tecla k hasta que se muestre el punto de menú
SETUP.
) t Pulsar la tecla ) para abrir el submenú Setup.
y Se muestra el primer parámetro en el submenú Setup: PP-1.
k k ... t Pulsar repetidamente la tecla k hasta que aparezca U.codigo.
) t Pulsar la tecla ) para abrir el punto de menú.
y En la pantalla parpadea el punto en el que se debe introducir el primer signo.
p k t Seleccionar el signo deseado con las teclas p y k.
Con p comienza la selección de signos con A en orden alfabético, con k
comienza la selección de signos con el número cero y continúa hacia arriba.
O bien introducir directamente el valor numérico con el teclado decimal.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 21
Concepto de manejo
) t Para aceptar un signo, pulsar la tecla ).
t Introducir todo el resto de la contraseña de la forma descrita.
t Pulsar la tecla ) prolongadamente para memorizar la contraseña.
( Salir del nivel de menú con la tecla ( para, en su caso, efectuar ajustes
adicionales
O bien
) Presionar la tecla ) durante más de dos segundos para salir del menú.
Modificar o borrar la protección por contraseña
t En el submenú setup, abrir el punto de menú U.codigo tal y como se ha
descrito anteriormente.
y Para modificar o borrar debe introducirse la contraseña antigua.
t Para modificar una contraseña, sobrescribir la antigua.
t Para borrar una contraseña, introducir un espacio y pulsar la tecla ).
22 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configuración de la plataforma de pesaje
Configuración de la plataforma de pesaje
Modo de servicio
Finalidad El modo de servicio permite el acceso a puntos de menú adicionales en el menú
Setup (setup), que no son visibles con el modo de servicio desactivado. En el menú
de servicio pueden llevarse a cabo las tareas de ajuste y adaptación más importantes
en el instrumento de evaluación y en la plataforma de pesaje conectada, p. ej. la
configuración ADC.
El modo de servicio activado se identifica mediante una “S” situada en la esquina
superior derecha del indicador. Reiniciando el dispositivo indicador se desactiva el
modo de servicio.
En el modo de servicio y después de la introducción del código de usuario, el menú
Setup estará ampliado con los siguientes parámetros:
S-FECHA para la introducción de la siguiente fecha de servicio
SER.Nr para la introducción del número de serie del aparato
MODELO con el código de modelo
s-sqmin
El menú numérico de PP1 y PP2 se ha ampliado con las siguientes posibilidades de
ajuste para efectuar la configuración de las plataformas de pesaje:
param1
cal.ajus Calibrar, ajustar 1.9.
lIN.INT Linealización interna 1.9.5
lIN.ext. Linealización externa con pesas predeterminadas 1.9.6
lIN.e.usr Linealización externa con pesas definidas por el usuario (introducción en 1.18) 1.9.7
col.prec Colocar precarga (no en metrología legal) 1.9.8
elr.prec Eliminar precarga (no en metrología legal) 1.9.9
hnd.xt.G / cal.just Introducción de los pesos de ajuste y linealización 1.18
CAL.AJUS.1 Introducción del peso de ajuste 1.18.1
pes.lin.1 Introducción del peso de linealización 1 1.18.2
pes.lin.2 Introducción del peso de linealización 2 1.18.3
pes.lin.3 Introducción del peso de linealización 3 1.18.4
pes.lin.4 Introducción del peso de linealización 4 1.18.5
ajus.sin.p Ajustar sin pesa (introducción de los datos característicos de las células de carga) 1.19
Cargan. Carga nominal 1.19.1
Resol Resolución (solo visible para CAD antiguos)* 1.19.2
Sensib.1 Sensibilidad en mV/V para la célula 1 (o valor medio de todas las células) 1.19.3
Sensib.2 Sensibilidad en mV/V para la célula 2 1.19.4
Sensib.3 Sensibilidad en mV/V para la célula 3 1.19.5
Sensib.4 Sensibilidad en mV/V para la célula 4 1.19.6
PTO.CERO Punto cero u Offset del sistema en mV/V 1.19.7
Mem.dat. Guardar datos para 1. 19 1.19.8
DAT.GEOG Lugar de ajuste (datos geográficos, alternativamente aceleración terrestre en el
lugar de colocación) 1.20
LATITUD Latitud en grados 1 20.1
ALTITUD Altura en metros sobre el nivel del mar 1 20.2
AC.GRAV. Aceleración terrestre 1 20.3
MEM.DAT. Guardar datos para 1. 20 1.20.4
Ajustes CAD (ver convertidor analógico-digital) 11
Aceptación del número de serie de la plataforma de pesaje IS 12.1
Aceptar el número de serie 12.1.1
Inactiva (PP estándar) 12.1.2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 23
Configurar la plataforma de pesaje
Activar el modo de servicio
e ... ) t Cambiar al modo de menú.
k k ... t Abrir el menú Setup.
) t Seleccionar Setup
En caso de que en este punto se requiera una contraseña, introducir la clave de
acceso (ver anexo) y continuar con “Aceptar clave de acceso de servicio”.
k k ... t Abrir el punto de menú U.codigo.
) t SeleccionarU.codigo.
t Introducir la clave de acceso de servicio (ver anexo).
) t Aceptar la clave de acceso de servicio.
y El modo de servicio está activo: en la esquina superior derecha del indicador se
muestra una “S”.
( ( t Volver al Setup en el modo de servicio.
24 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configurar la plataforma de pesaje
Convertidor analógico-digital (CAD)
Finalidad Adaptar los parámetros del convertidor analógico-digital a la célula de carga
o a la plataforma de pesaje conectada. Después de la configuración del CAD,
el convertidor A/D junto con el absorbedor de carga queda definido como báscula.
3 Una vez bloqueada la configuración del convertidor A/D, ya no es posible que el
instrumento de evaluación influya en los resultados del pesaje. El alcance de las
posibles funciones de la báscula está fijado en el convertidor A/D. Las funciones de
báscula a las que se puede acceder son, p. ej., leer el valor de pesaje, tarar, ajustar,
leer el valor de tara, memorizar / borrar la introducción de tara.
Indicaciones de ajuste La configuración del CAD solo es posible con el interruptor de bloqueo abierto.
Cerrar el interruptor de bloque después de la configuración del CAD, ya que de
lo contrario no tendrá lugar la visualización de los estados “Peso excesivo” ( H )
y “Carga insuficiente” ( L ).
La configuración del CAD tiene lugar con el modo de servicio activado en el
menú Setup para la primera plataforma de pesaje en PP-1 y la segunda
plataforma de pesaje en COm1 / PP-2, UniCOM / PP-2.
3 El retorno al primer nivel del menú numérico sin memorizar previamente los
parámetros de configuración (punto de menú 11.10) borra todos los ajustes
previamente realizados.
Los ajustes se llevan a cabo en el punto de menú 11 del correspondiente menú
numérico.
Introducir las cargas máximas en una unidad de peso apropiada sin decimales
(los decimales se eliminan por redondeo).
Las introducciones de la configuración del CAD no se ven afectadas por una res-
tauración del menú (restablecer los parámetros de Setup a los ajustes de fábrica).
Ajustes de fábrica / menú Reset 9.1
ADC-CON
ESTaND Configuración estándar
Rango Rangos 11.3
Unico. Báscula monorrango 11.3.1
Int.mult. Báscula multidivisión 11.3.2
MULT.RNG Báscula multirrango 11.3.3
UNICO Báscula monorrango 11.4
d Dígito de lectura d 11.4.1
max Carga máxima 11.4.4
int.mult. Báscula multidivisión 11.5
d Dígito de lectura d 11.5.1
RANGO.1 Rango 1 11.5.4
RANGO.2 Rango 2 11.5.5
RANGO.3 Rango 3 11.5.6
max Carga máxima 11.5.7
MULT.RNG Báscula multirrango 11.6
d Dígito de lectura d 11.6.1
RANGO.1 Rango 1 11.6.4
RANGO.2 Rango 2 11.6.5
RANGO.3 Rango 3 11.6.6
max Carga máxima 11.6.7
UNIDAD Unidades de peso utilizables 11.7
LIBRE Libre elección /o 11.7.1
g Gramos /g 11.7.2
kg Kilogramos /kg 11.7.4
t Toneladas /t 11.7.21
lb Libras: onzas / lb oz 11.7.22
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 25
Configurar la plataforma de pesaje
Uni-cal. Unidad de calibración / ajuste 11.8
LIBRE Libre elección /o 11.8.1
g Gramos /g 11.8.2
kg Kilogramos /kg 11.8.3
...
t Toneladas /t
11/08/2021
mem.par. Guardar parámetros de configuración 11.10
SI 11.10.1
NO No 11.10.2
26 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configurar la plataforma de pesaje
Parámetros de ajuste para la conguración del ADC
Conguración estándar o de vericación Antes de comenzar la conguración en sí del ADC, debe determinarse si la
plataforma de pesaje debe congurarse como plataforma estándar o como
plataforma de calibración (uso en metrología legal).
Conguración estándar Estánd.
Conguración de vericación Verif.
Clase de calibración Clas.ver. Punto de menú 11.1 (sólo visible en la conguración de vericación)
Aquí sólo puede seleccionarse el punto de menú 11.1.4 (Clase de calibración
l/m). En caso de que el punto de menú no esté identicado con un círculo (o)
como ya activo, será necesario activarlo pulsando una vez la tecla ).
Unidad de conguración 1.Unidad Punto de menú 1.7
La unidad de peso en la que se va a efectuar la conguración del ADC debe ser
seleccionada aquí previamente.
Selección de rango Rango Punto de menú 11.3
Dependiendo del ajuste efectuado en este punto de menú se mostrarán u ocultarán
los puntos de menú 11.5, 11.6 y 11.7 para la siguiente conguración.
Báscula multirrango (11.3.1)
La totalidad del rango de pesaje se divide en valores de división en función del
dígito de lectura d más pequeño y del peso máximo. La legibilidad equivale al
dígito de lectura d.
Báscula multirrango (11.3.2)
Báscula con dos o tres rangos de pesaje. Al sobrepasar el límite del rango de
pesaje más bajo, la báscula cambia al rango superior (resolución reducida) y
permanece en él. Sólo es posible volver al rango de pesaje más bajo (mayor
resolución) descargando completamente la báscula y, a continuación, pulsando
la tecla (.
Báscula multidivisión (11.3.3)
La función “Báscula multidivisión divide el rango de pesaje en hasta tres rangos
con diferente legibilidad. El correspondiente cambio tiene lugar de forma
automática al alcanzar el límite de rango predeterminado. Después del tarado se
dispone de la mayor resolución posible, incluso con la plataforma de pesaje
sometida a carga.
Dígito de lectura d El dígito de lectura d indica la resolución de la báscula. La introducción sólo es
posible en los pasos 1, 2, 5, 10, 20, etc.
En el caso de la “Conguración de vericación, este punto de menú no está visible.
El dígito de control d en plataformas de pesaje vericables o vericadas (clase I y m)
es igual al valor vericable e.
Valor vericable e El valor vericable e indica la resolución de la báscula en metrología legal.
La introducción sólo es posible en los pasos 1, 2, 5, 10, 20, etc.
En el caso de la “Conguración estándar”, este punto de menú no está visible.
Carga máxima (Carga máx.) La carga máxima es la carga máxima admisible con la que se puede cargar la
plataforma de pesaje. Con pesos superiores, la báscula muestra sobrecarga H”.
De la carga máxima y del menor dígito de lectura d resultan los pasos parciales de la
báscula (p. ej. carga máx. = 15.000 kg, dígito de lectura más pequeño d = 0.005 kg,
resultan 3.000 pasos parciales).
En metrología legal, la cantidad de pasos no puede ser superior a 3.000 e o, en su
caso, en las básculas multidivisión no se pueden superar los 3.000 e por rango.
Fuera de la metrología legal puede denirse una báscula “SuperRange aumentando
los pasos parciales por encima de 3.000. En estos casos puede llegar a ser necesario
asumir las posibles limitaciones físicas que se generan.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 27
Configurar la plataforma de pesaje
Carga mínima (Carga mín.) En el caso de la “Conguración estándar, este punto de menú no está visible.
En este punto de menú se introduce la carga mínima de la plataforma de pesaje
conectada. La carga mínima en las básculas de clase l es de 20 e y en la m de
10 e.
Atención: La carga mínima es una advertencia al usuario; por debajo de esta carga
la suma de tolerancias puede provocar errores relevantes de medición. En Alemania
no está permitido el pesaje por debajo de una carga mínima.
Rango 1, rango 2, rango 3 Para cada uno de los rangos se introducen sus límites de rango. Al sobrepasar estos
límites cambia la precisión.
Durante la introducción debe cumplirse lo siguiente:
Rango 1 < rango 2 < rango 3 < carga máxima.
De esta forma puede dividirse el rango de pesaje en cuatro. La resolución cambia con
el intervalo 1, 2, 5, 10, 20, etc.; la resolución mínima es el dígito de lectura d más
pequeño que se ha introducido. Colocar a cero los rangos que no se vayan a
necesitar.
Unidades de peso utilizadas Unidad Punto de menú 11.7
Aquí deben seleccionarse las unidades de peso que vayan a autorizarse para el
pesaje. Todas las unidades identicadas con un círculo (o) están autorizadas,
es posible una selección múltiple.
Guardar datos de conguración Mem.dat. Punto de menú 11.10
Seleccionando el punto de menú 11.10.1 se guardan los datos de la conguración
del ADC.
Comprobación y conguración para el uso en metrología legal.
En el suministro del instrumento de evaluación se incluye una placa de metrología.
Una vez nalizada la conguración del ADC deben introducirse los datos metro-
lógicos para todos los rangos en la placa de metrología. Colocar la placa debajo de la
pantalla y cubrirla con la lámina de acetato impermeable incluida en el suministro.
t Comprobar en el punto de menú 1.7 que solo puedan seleccionarse unidades de
peso permitidas.
28 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configurar la plataforma de pesaje
Configurar el convertidor analógico-digital (CAD)
La plataforma de pesaje debe estar ya conectada.
Abrir el interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo se encuentra detrás de la tapa, en el lado trasero del
instrumento de evaluación.
t Retirar la tapa.
t Desplazar el interruptor hacia la izquierda (= posición “abierto”).
Tapa del interruptor de bloqueo / interruptor de verificación
e t Apagar y volver a encender el aparato.
t Durante la comprobación del indicador, pulsar brevemente la tecla (.
y En la pantalla aparece brevemente Con.cad a continuación brevemente
s.codigo.
y En la pantalla parpadea el cursor.
t Introducir el código de servicio (ver el anexo).
) t Confirmar la introducción con la tecla ).
y El aparato se encuentra en el modo de servicio, reconocible gracias a la
pequeña S que aparece en la parte superior derecha de la pantalla.
t Seleccionar la plataforma de pesaje que se vaya a configurar; dado el caso,
cambiar a PP-2 con la tecla k.
) t Confirmar la selección con la tecla ).
t Seleccionar el modo de configuración con la tecla k: Standrd o Verif..
t Llevar a cabo la configuración CAD (ver la estructura de menús)
t Una vez finalizada la configuración, guardar los datos con el punto de menú
Mem.dat.
y Se lleva a cabo un reinicio automático del instrumento de evaluación.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 29
Configurar la plataforma de pesaje
El convertidor analógico-digital A/D, junto con un absorbedor de carga, puede
emplearse ya como una plataforma de pesaje estándar.
t Cerrar el interruptor de bloqueo (posición izquierda) y volver a colocar la tapa.
h Una vez finalizada la configuración del CAD es necesario efectuar un ajuste
(calibración/ajuste y linealización) (ver apartados “Ajuste sin pesa” y “Linealización
externa”).
Introducir los datos geográficos para aplicaciones de metrología
legal
Finalidad La introducción de los datos geográficos permite el ajuste externo de la báscula en
un lugar de ajuste (p. ej. en el punto de venta o distribución) que no sea idéntico al
lugar de instalación. Si la báscula se ajusta en el lugar de instalación no es necesaria
la introducción de los datos geográficos.
La sensibilidad de una báscula cambia en función del lugar de instalación, ya que
depende de la gravedad local, en concreto de: la aceleración terrestre. La memoriza-
ción de los datos geográficos permite cambiar el lugar de instalación después de
efectuar un ajuste externo.
El ajuste de una báscula es válido para el lugar de instalación y dentro de una
determinada zona de tolerancia. A 3.000 e es de ±100 km de la latitud ajustada y
de ±200 m de la altitud ajustada sobre el nivel del mar.
Lugar de instalación en Alemania El ajuste “Alemania (zona D)” constituye una excepción: si durante un ajuste
externo de la báscula dentro de Alemania se han introducido los datos geográficos
51,00° latitud norte
513 m de altitud sobre el nivel del mar
la báscula podrá emplearse en cualquier lugar de Alemania.
La aceleración terrestre para “Alemania (zona D)” es de 9,810 m/s2.
Al efectuar la entrega, los datos geográficos introducidos en el aparato de salida
son los de “Alemania (zona D)”.
El ajuste de los datos geográficos para “Alemania (zona D)” se recomienda si la
báscula va a ser ajustada y suministrada dentro de Alemania. La introducción de los
datos geográficos exactos proporciona una mayor precisión, pero limita la zona de
tolerancia.
Indicaciones de instalación La introducción de los datos geográficos solo es posible con el interruptor de
bloqueo abierto.
La introducción de los datos geográficos se lleva a cabo con el modo de servicio
activo, en el menú Setup para la primera plataforma de pesaje en “PP-1” y
para la segunda plataforma de pesaje en COm1 / PP-2, UniCOM / PP-2. Los
ajustes se llevan a cabo en el punto de menú 1.20 del correspondiente menú
numérico.
Puede introducirse la pareja de valores “latitud geográfica en grados” (Latitud
punto de menú 1.20.1) y “altitud local en metros sobre el nivel del mar”
(Altitud punto de menú 1.20.2) o bien el valor de la aceleración terrestre
(Ac grav. punto de menú 1.20.3).
La aceleración terrestre tiene prioridad con respecto a la latitud geográfica y la
altitud local: si se introduce ésta, en el campo latitud aparecerá 99999.99 y en
de altitud 9999999. Si solo se introducen latitud y altitud, en el campo de
aceleración terrestre aparecerá 0000000.
3 El retorno al primer nivel del menú numérico sin memorizar previamente los
parámetros de configuración (Mem.par. punto de menú 1.20.4) borra todos los
ajustes realizados.
30 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configurar la plataforma de pesaje
Procedimiento t Abrir el interruptor de bloqueo.
Si el aparato forma parte de una instalación de pesaje verificada, esto solo
podrá llevarse a cabo rompiendo el sello A continuación es necesario calibrar de
nuevo la báscula.
t Activar el modo de servicio.
t Seleccionar la plataforma de pesaje.
t Introducir los datos geográficos para el lugar de ajuste en los puntos de menú
1.20.1 hasta 1.20.3 y guardar los cambios con el punto de menú 1.20.4.
Los datos pueden obtenerse del catastro o de la delegación topográfica local.
t Efectuar el ajuste externo.
t Después del ajuste, introducir los datos geográficos para el lugar de instalación
en los puntos de menú 1.20.1 hasta 1.20.3 y guardar los cambios con el punto
de menú 1.20.4.
t Cerrar el interruptor de bloqueo.
y La báscula puede utilizarse ya en el lugar de instalación y con la zona de
tolerancia antes indicada.
Nota: Los datos geográficos ajustados se muestran durante el proceso de ajuste si está
activada la visualización de estos datos en el menú Setup, en Par.func. punto de
menú 8.12.2 (ajuste de fábrica: 8.12.1, visualización desactivada).
Con la visualización activada, el proceso de ajuste se lleva a cabo de la siguiente
forma:
y Después de iniciar el proceso de ajuste CAL y si se utiliza la altitud local y la
latitud geográfica, aparece brevemente la palabra ALTITUD seguida de la altura
ajustada (en metros sobre el nivel del mar).
t Confirmar la visualización con la tecla ) (cancelar con la tecla ().
y A continuación aparece brevemente la palabra LATITUD seguida de la latitud
geográfica ajustada en grados.
t Confirmar la visualización con la tecla ) (cancelar con la tecla ().
y Seguidamente se muestra una solicitud para colocar la pesa de calibración.
Si en lugar de la altura local y la latitud geográfica se ha introducido la
aceleración terrestre, aparece brevemente la palabra Ac.grav. seguida del
valor ajustado de aceleración terrestre.
t Confirmar la visualización con la tecla ) (cancelar con la tecla ().
Estructura de menús para la introducción de los datos geográficos
DAT.GEOG. lugar de ajuste (datos geográficos, alternativamente aceleración terrestre
en el lugar de instalación) 1.20
LATITUD latitud en grados 1.20 1
ALTITUD altitud en metros sobre el nivel del mar 1.20 2
AC.GRAV. Aceleración terrestre 1.20 3
MEM.DAT. Guardar datos para 1. 20 1.20.4
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 31
Configurar la plataforma de pesaje
Introducir los pesos de calibración y de linealización
Finalidad Introducción de los pesos de ajuste y linealización
Indicaciones para el ajuste Para la introducción de los pesos de linealización en los puntos de menú 1.18.2
hasta 1.18.5 es necesaria la activación del modo de servicio (ver página 17).
La introducción de los pesos de ajuste y linealización en el menú Setup para la
primera plataforma de pesaje en PP-1 y para la segunda plataforma de pesaje
en COm1 / PP-2, UniCOM / PP-2. Los ajustes se llevan a cabo en el punto de
menú 1.18 del correspondiente menú numérico.
Para la introducción de un peso externo de calibración del usuario en el punto
de menú 1.18.1 no es necesaria la activación del modo de servicio.
Los pesos de calibración y linealización deben introducirse durante la configu-
ra ción del CAD en el punto de menú 11.8 en la unidad seleccionada.
Procedimiento t Activar el modo de servicio (solo es necesario si se van a introducir los pesos
de linealización).
t Seleccionar la plataforma de pesaje.
t Introducir el peso de calibración externo de usuario en el punto de menú
1.18.1.
t Introducir el peso de linealización externo en los puntos de menú 1.18.2 a
1.18.5.
Estructura de menús para la introducción de los pesos de ajuste y linealización
p.ext.man Introducción de los pesos de ajuste y linealización 1.18.
lCAL.JUST Introducción de un peso de calibración externo de usuario
(no es necesario el modo de servicio) 1.18.1
pes.lin.1 Introducción del peso de linealización 1 1.18.2
pes.lin.2 Introducción del peso de linealización 2 1.18.3
pes.lin.3 Introducción del peso de linealización 3 1.18.4
pes.lin.4 Introducción del peso de linealización 4 1.18.5
Asignación de funciones a la tecla J
Finalidad Mediante la tecla J se activa normalmente la función de calibración / ajuste.
En el capítulo “Funcionamiento”, a partir de la página 47, se encuentra información
detallada relativa a la calibración y el ajuste. Con el modo de servicio activado pue-
den asignarse a la tecla funciones adicionales:
Linealización externa con pesos por defecto (punto de menú 1.9.6).
Linealización externa con los pesos de linealización introducidos en el punto de
menú 1.18 (punto de menú 1.9.7).
Linealización interna (punto de menú 1.9.5).
Colocar precarga (punto de menú 1.9.8) (solo es posible sin metrología legal)
Borrar precarga (punto de menú 1.9.9) (solo es posible sin metrología legal)
3 Una vez efectuada la linealización o después de haber colocado o borrado una
precarga, es necesario asignar de nuevo a la tecla J su función original, p. ej.
calibración / ajuste externo con pesas por defecto (Setup, punto de menú 1.9).
Estructura de menús para la asignación de funciones a la tecla J
cal.ajus Calibrar, ajustar 1.9.
CAL.EXT. calibrar / ajustar con pesas por defecto (no es necesario el modo de servicio)
CAL.E-USR. calibrar / ajustar con pesos definidos por el usuario
(introducción en 1-18, no es necesario el modo de servicio) 1.9.3
LIN.INT linealización interna 1.9.5
LIN.EXT. linealización externa con pesas por defecto 1.9.6
LIN.e.usr Linealización externa con pesas definidas por el usuario (introducción en 1.18) 1.9.7
col.prec colocar precarga (solo es posible si no hay obligación de metrología legal) 1.9.8
elr.prec borrar precarga (solo es posible si no hay obligación de metrología legal) 1.9.9
bloq. tecla bloqueada 1.9.10
32 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configurar la plataforma de pesaje
Linealización externa
Indicaciones para el ajuste La linealización externa en básculas destinadas a la metrología legal solo es
posible con el interruptor de bloqueo abierto.
La tecla J debe tener asignada la función “Linealización externa” (puntos de
menú 1.9.6 o 1.9.7).
3 Después de la linealización es necesario asignar de nuevo a la tecla J su función
original, p.ej. calibración / ajuste externo con pesas por defecto (Setup, punto de
menú 1.9).
Procedimiento
t En básculas destinadas a la metrología legal: abrir el interruptor de bloqueo.
( t Poner la plataforma de pesaje a cero.
t Ajustar el modo de servicio.
J t Iniciar la linealización.
t Transcurridos aprox. 2 segundos aparece la solicitud para colocar la primera
pesa de linealización.
t Colocar la pesa requerida.
y Transcurrido un breve lapso de tiempo se muestra la diferencia entre el valor de
medición y el valor de masa real.
) t Aceptar el peso de linealización (cancelar con la tecla ().
y Aparece la solicitud para colocar la segunda pesa de linealización.
t Repetir el proceso para todos los pesos de linealización requeridos.
y Después de aceptar el último peso de linealización aparece la solicitud para
descargar completamente el platillo de pesaje.
t Descargar el platillo de pesaje.
t Transcurrido un breve lapso de tiempo se acepta automáticamente el punto
cero, el instrumento de evaluación cambia automáticamente al régimen de
pesaje.
t Volver a cerrar el interruptor de bloqueo.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 33
Configurar la plataforma de pesaje
Colocar precarga
Indicaciones para el ajuste La colocación de una precarga en básculas destinadas a la metrología legal solo
es posible en el punto de menú “Rango de conexión del rango cero”.
La tecla J debe tener asignada la función “Colocar precarga” (punto de
menú 1.9.8).
3 Una vez colocada la precarga es necesario asignar de nuevo a la tecla J su
función original, p. ej. calibración / ajuste externo con pesas por defecto (Setup,
punto de menú 1.9).
Procedimiento
( t Poner la plataforma de pesaje a cero.
t Colocar la pesa de precarga sobre la plataforma de pesaje.
J t Iniciar “Colocar precarga”.
y Transcurrido un breve lapso de tiempo se acepta automáticamente la precarga,
el instrumento de evaluación cambia automáticamente al régimen de pesaje.
34 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Configurar la plataforma de pesaje
Borrar precarga
Indicaciones para el ajuste La eliminación de una precarga en básculas destinadas a la metrología legal
solo es posible en el punto de menú “Rango de conexión del rango cero”.
La tecla J debe tener asignada la función “Borrar precarga” (punto de
menú 1.9.9).
3 Una vez eliminada la precarga es necesario asignar de nuevo a la tecla J su
función original, p. ej. calibración / ajuste externo con pesas por defecto (Setup,
punto de menú 1.9).
Procedimiento
t Retirar la pesa de precarga sobre la plataforma de pesaje.
J t Iniciar “borrar precarga”.
y Transcurrido un breve lapso de tiempo se borra automáticamente la precarga,
el instrumento de evaluación cambia automáticamente al régimen de pesaje.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 35
Configurar la plataforma de pesaje
Ajuste sin pesa
En el modo de servicio es posible llevar a cabo un ajuste sin pesas introduciendo los
datos característicos de la célula de carga.
3 El ajuste sin pesa no puede efectuarse en básculas que vayan a ser empleadas en
metrología legal.
Indicaciones para el ajuste El ajuste sin pesa solo es posible con el interruptor de bloqueo abierto en el
menú de servicio.
La introducción de los parámetros necesario para el ajuste sin peso se lleva a
cabo con el modo de servicio activado, en el menú Setup para la primera
plataforma de pesaje en “PP-1” y para la segunda plataforma en COm1 / PP-2,
UniCom/PP-2. Los ajustes se llevan a cabo en el punto de menú 1.19 del
correspondiente menú numérico.
La introducción del parámetro “Carga nominal” debe efectuarse utilizando la
unidad kg.
El parámetro “Resolución” debe introducirse con la unidad kg y coincidir con el
intervalo d introducido durante la configuración del CAD.
¡Este parámetro solo está disponible o, en su caso, visible en los CAD antiguos!
El parámetro “Sensibilidad” se introduce en “mV/V” (el valor aparece p. ej. en la
hoja de datos). - El parámetro “Punto cero” (Offset) se introduce en mV/V.
¡Este parámetro solo está disponible o, en su caso, visible en los CAD antiguos!
h Los datos introducidos se guardan seleccionando el punto de menú 1.19.7. Después
de la memorización no es posible leer los datos.
Procedimiento
t Abrir el interruptor de bloqueo.
t Activar el modo de servicio.
t Seleccionar la plataforma de pesaje.
t Introducir la carga nominal de la(s) célula(s) de carga en kg en el punto de
menú 1.19.1. En las plataformas que consten de varias células de carga es
necesario multiplicar las cargas nominales de las mismas (p. ej. cuatro células
de carga de 50 kg cada una dan una carga nominal de 200 kg).
t Introducir la resolución en el punto de menú 1.19.2 utilizando kg como
unidad. El valor debe coincidir con el intervalo d introducido en el punto de
menú 11.4.1.
¡Esto solo es válido para CAD antiguos!
t Introducir la sensibilidad de la célula de carga en mv/V en el punto de menú
1.19.3. En plataformas de pesaje con varias células de pesaje: introducir los
valores individuales de las células de carga en 1.19.3 hasta 1.19.6 o introducir
el valor medio de todas ellas en el punto de menú 1.19.3. Los valores para el
punto cero o, en su caso, para la carga muerta, se ajustan en el punto 1.19.7.
¡No en los CAD antiguos!
t Guardar los valores para el ajuste sin pesas en el punto de menú 1.19.8.
t Cerrar el interruptor de bloqueo.
Estructura de menús para el ajuste sin pesas
ajus.sin.p Ajustar sin pesa (introducción de los datos característicos de las células de carga) 1.19.
Cargan. Carga nominal 1.19.1
Resol Resolución (solo visible para CAD antiguos) 1.19.2
Sensib.1 Sensibilidad en mV/V para la célula 1 (o valor medio de todas las células) 1.19.3
Sensib.2 Sensibilidad en mV/V para la célula 2 1.19.4
Sensib.3 Sensibilidad en mV/V para la célula 3 1.19.5
Sensib.4 Sensibilidad en mV/V para la célula 4 1.19.6
PUNT.CER. Punto cero o, en su caso, carga muerta en mV/V. (No para CAD antiguos)* 1.19.7
MEM.DAT. Guardar datos para 1. 19 1.19.8
36 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Funcionamiento
Pesaje
Durante el funcionamiento, esta aplicación siempre está disponible.
Características: Puesta a cero con la tecla (
Aceptar el peso de tara de la báscula mediante la tecla )
Tarar automáticamente el peso del recipiente
Introducir el peso de tara con ayuda del teclado decimal
Eliminar valores de tara mediante la introducción numérica 0 y ) / c y
)
Cambiar la visualización con la tecla Fn entre:
– la 1ª y la 2ª unidad de pesaje
– SQmin
Ajuste de la función de la tecla k en el menú Setup “Tecla Fn”
Resolución 10 veces mayor mediante la tecla K K
Cambiar entre el valor bruto y el valor neto con la tecla L pesar con dos
plataformas de pesaje
Identificación individual de valores de pesaje con identificadores numéricos
Imprimir el valor de pesaje::
Impresión GMP
Impresión automática
Salida automática de datos (ver el capítulo Interfaces de datos)
Tarado automático (Aplic punto de menú 3.7):
Si el punto de menú está activo (3.7.2), la primera muestra que sobrepase una carga
mínima predeterminada, pasa durante la estabilización a ser aceptada en la memo-
ria de tara.
La báscula vuelve al estado de partida cuando se somete a una carga inferior al
50 % de la carga mínima.
Carga mínima para tarado e impresión automáticos
(punto de menú 3.5):
Para la carga mínima pueden ajustarse:
1 dígito de lectura (sin carga mínima)
2 dígitos de lectura
5 dígitos de lectura
10 dígitos de lectura
20 dígitos de lectura
50 dígitos de lectura
100 dígitos de lectura
200 dígitos de lectura
500 dígitos de lectura
1000 dígitos de lectura
Los dígitos se corresponden con el escalonado de la plataforma de pesaje conectada.
Si el escalonado parcial es de 1 g y se exigen 1.000 dígitos de lectura, la carga
mínima es de 1.000 g (1.000 pasos parciales).
Si el escalonado parcial de la plataforma de pesaje es de 5 g y se exige la misma
cantidad de dígitos de lectura, la carga mínima será de 5.000 g.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 37
Funcionamiento
Si con la carga colocada se supera el límite de carga mínima, la plataforma de pesa-
je se tara automáticamente o, en su caso, se genera una impresión de protocolo,
siempre y cuando estén activados los puntos de menú correspondientes para el
tarado automático (punto de menú 3.7.2) o para la impresión automática (punto
de menú 7.15.2).
Impresión automática (PROTOC punto de menú 7.15):
Si está activado el punto de menú (7.15.2), se imprime el primer valor de peso que
sobrepase la carga mínima.
Si además está activado el punto de menú para el tarado automático, al sobre-
pasarse la carga mínima solo se tara. En este caso solo se ejecuta una impresión
automática con el segundo valor de peso que sobrepase la carga mínima.
Báscula preferencial al iniciar
La plataforma cuyo valor de medición deba aparecer en primer lugar tras encender
CAIXS2 puede ajustarse en el menú Setup, en “Par.func.” (punto de menú 8.11.).
38 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Contador de ajuste / configuración en básculas estándar
Finalidad Registro automático de modificaciones en parámetros de ajuste y pesaje mediante
dos contadores independientes. Los valores se conservan durante toda la vida útil
del aparato.
t Para mostrar los dos contadores, mantener presionada la tecla ( durante más
de 2 segundos.
y En el indicador del valor de pesaje aparece en primer lugar durante 3 segundos
el “Contador de configuración” (identificado mediante una P). A continuación
aparece durante otros 3 segundos el “Contador de ajuste” (identificado
mediante una C). Transcurridos 6 segundos se abandona automáticamente
la visualización de la información.
Características del contador de ajuste: Longitud del contador limitada a 9999
Contador a “C 0000” durante la puesta en funcionamiento del hardware
El contador no puede restaurarse
El contador se actualiza automáticamente cuando:
El ajuste / linealización se han realizado correctamente
Se ha modificado los pesos de usuario, de calibración, de ajuste o de
linealización (punto de menú 1.18))
Modificación de los siguientes parámetros:
Función de la tecla q (punto de menú1.9.)
Rango de puesta a cero (punto de menú 1.11.)
Conexión del rango de puesta a cero (punto de menú 1.12.)
Restablecimiento de los parámetros arriba mencionados a los ajustes de
fábrica (punto de menú 9.1.1)
Características del contador
de configuración: Longitud del contador limitada a 9999
Contador a “P 0000” durante la puesta en funcionamiento del hardware
El contador no puede restaurarse
El contador se actualiza automáticamente cuando:
Modificación de los siguientes parámetros:
Lugar de instalación (punto de menú 1.1.)
Filtro de aplicación (punto de menú 1.2.)
Rango de estabilidad (punto de menú 1.3.)
Tarado (punto de menú 1.5.)
Auto cero (punto de menú 1.6.)
Unidad de peso 1 (punto de menú 1.7.)
Unidad de peso 2 (punto de menú 3.1.)
Unidad de peso 3 (punto de menú 3.3.)
Restablecimiento de los parámetros arriba mencionados a los ajustes de
fábrica (punto de menú 9.1.1)
Asignación de la tecla k cambio a una resolución 10 veces mayor
Encendido o apagar del taraje aplicativo automático
(punto de menú 3.7.)
Restablecer los parámetros de aplicación al ajuste de fábrica
(punto de menú 9.1.1)
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 39
Funcionamiento
Parámetros del aparato
Protección por contraseña
El acceso a los parámetros del aparato Setup y a los parámetros de aplicación
APLIC puede protegerse mediante contraseña contra desajustes no permitidos en
el menú Setup, en U.codigo (ver la página 38).
Teclado
La introducción con el teclado puede bloquearse y habilitarse en el menú SETUP,
en FUNC / PARAM / TECLAS (punto de menú 8.3.).
Desconexión automática del Combics
En el menú SETUP, en PAR.FUNC / PARAM / AUTO.OFF es posible ajusta que el
instrumento de evaluación se apague automáticamente tras un tiempo ajustado
en el temporizador (punto de menú 8.7.).
Iluminación de la pantalla
Para la iluminación de la pantalla pueden llevarse a cabo en el menú SETUP,
en Par.func. / Param. / Retroil. los siguientes ajustes:
Encendido (8.8.1)
Apagado (8.8.2)
Apagar automáticamente una vez transcurrido el tiempo especificado en el
temporizador (8.8.3)
Temporizador
El temporizador para el apagado del aparato y / o el apagado de la retroiluminación
puede ajustarse en el menú SETUP, en Par.func. / Param. / Timer para que se
active a los 2, 4 o 10 minutos (punto de menú 8.9.)
Ejemplo: Encender, poner a cero, tarar peso del recipiente, llenar recipiente, cambiar a
visualización de peso bruto, 2ª unidad de peso o resolución 10 veces mayor
e t Encender el aparato.
t Aparecen todos los segmentos de la pantalla (comprobación del indicador).
y Aparece la pantalla de báscula sin carga.
( t Pulsar la tecla ( para poner la báscula a cero.
y Aparece la pantalla de báscula puesta a cero.
40 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
t Colocar el recipiente sobre la plataforma de pesaje.
y Se muestra el peso del recipiente.
) t Pulsar la tecla ) para tarar la báscula.
y Aparece la pantalla de báscula tarada con recipiente.
t Llenar con el producto (aquí, p. ej. 120,2 g).
y Aparece la pantalla de báscula tarada con resultado de pesaje.
L y Pulsar la tecla L, se muestra:
y El peso bruto (aquí p. ej. 170,2 g = 50 g de recipiente + 120,2 g de producto).
k O bien pulsar la tecla k, se muestra
y El valor de pesaje en la 2ª unidad de peso (aquí p. ej. kg)
K O bien pulsar la tecla K, se muestra
y El valor de pesaje con una resolución 10 veces mayor.
Esta vista cambia automáticamente transcurridos 10 segundos.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 41
Funcionamiento
p t Pulsar la tecla p para imprimir un protocolo.
EISENSCHMIDT
GOETTINGEN
12.08.2016 15:10
--------------------
G# + 170.2 g
T + 50.0 g
N + 120.2 g
--------------------
Ejemplo Pesaje con introducción numérica del peso de tara, imprimir resultado.
e t Encender el aparato.
t Aparecen todos los segmentos de la pantalla (comprobación del indicador).
y Aparece la pantalla de báscula sin carga. Después del encendido, Combics 2
está preparado para el pesaje y puesto a cero de forma automática.
La tecla ( permite poner a cero la báscula sin carga en cualquier momento.
250 t Introducir el peso de tara con ayuda del teclado (aquí p. ej. 250 g).
) t Pulsar la tecla ) para aceptar el valor de tara.
t Colocar el recipiente y el producto sobre la báscula.
y Se muestra el valor neto de pesaje.
L t Pulsar la tecla L para visualizar el peso bruto.
42 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
y Se muestra el valor bruto.
Con la tecla L puede cambiarse entre visualización del valor bruto y del valor
neto.
p t Pulsar la tecla p para imprimir un protocolo.
-------------------- Inicio del encabezado GMP (solo se
imprime si se ha preajustado la
impresión GMP, menú 7.13)
12.08.2016 15:15
Tipo CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-62-03
Ser.no. A 12345678
-------------------- Fin del encabezado GMP
EISENSCHMIDT Encabezados
GOETTINGEN
CHARGEN-NR. 123456 Identificador 1
KUNDE 6.789 Identificador 2
24.08.2016 15:15
--------------------
G# + 2250 g
T + 0000 g
PT2 + 250 g
N + 2000 g
--------------------
-------------------- Inicio del pie GMP (solo se imprime si
se ha preajustado la impresión GMP)
24.08.2016 15:16
Nombre:
-------------------- Fin del pie GMP
0 + ) Para borrar el peso de tara introducido, introducir 0 con el bloque numérico y
pulsar ).
Ajustar la función “Metrología legal”
El cambio a “Pesaje en régimen de metrología legal” se efectúa mediante un
interruptor. Se encuentra bajo una caperuza detrás a la izquierda en la carcasa de
la plataforma de pesaje.
Utilización de la báscula vericada en metrología legal en la UE.
La homologación para metrología legal sólo es válida para básculas de funciona-
miento no automático; para el funcionamiento autónomo con o sin dispositivos
adicionales se aplicará la normativa nacional vigente en el lugar de instalación.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 43
Funcionamiento
Calibrar, ajustar
Finalidad Al calibrar puede surgir una posible variación entre el valor de medición indicado y
el valor de medición real. Al calibrar no se realiza modificación alguna en la báscula.
Al ajustar se elimina la diferencia entre el valor de medición mostrado y el valor de
medición real, o bien dicha diferencia se reduce a límites admisibles.
Básculas IS conectadas externamente: Antes de utilizar la báscula en régimen de metrología legal, ajustarla en el lugar de
instalación con ayuda del dispositivo interno de ajuste: ver el apartado “Ajustar
internamente” en este capítulo.
3 Durante el funcionamiento no debe superarse el rango de temperaturas (°C)
indicado en la placa de identificación.
Para el servicio: Ajuste externo en básculas verificadas de la clase de precisión l
En metrología legal, la función “Ajustar externamente” está bloqueada
(el capuchón del interruptor está sellado).
El ajuste externo solo es posible si se retira el sello. En este caso se extingue la
validez de la verificación y la báscula debe ser regulada de nuevo.
Utilización de la báscula verificada con dispositivo interno de ajuste en metrología
legal:
t Antes de utilizar la báscula en régimen de metrología legal, ejecutar la función
“Ajustar internamente” en el lugar de instalación.
Abrir el interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo se encuentra en el lado trasero del instrumento de
evaluación, justo al lado del conector de la plataforma de pesaje.
t Retirar el tornillo tapón roscado.
t Desplazar el interruptor hacia la derecha (= posición “abierto“, no en
metrología legal).
Características
Las características disponibles están supeditadas a la plataforma de pesaje
conectada y pueden ajustarse en el menú Setup:
En básculas verificadas no es posible el ajuste externo.
Ajuste externo con el peso estándar de los ajustes previos de fábrica o con un
peso predeterminado por el usuario (no en básculas verificadas): menú setup /
pp-1 punto de menú 1.9. “Calibrar, ajustar”.
Requisitos de peso para calibrar / ajustar externamente: menú setup / pp-1
punto de menú 1.18. “Introducir peso de ajuste”
Ajuste interno en plataformas de pesaje IS (ajustes previos en: setup / pp-1 o
COM1 o UniCOM
Bloquear la tecla J para impedir que las funciones arriba mencionadas
puedan activarse: setup / pp-1 punto de menú 1.9. “Calibrar, ajustar”.
Calibrar y ajustar de forma automática o manual (no en básculas verificadas):
setup / pp-1 punto de menú 1.10. “Secuencia de calibración y ajuste“
Símbolo n parpadeante como indicación de ajuste. En caso de que haya
varias básculas conectadas, parpadea además el correspondiente número de
báscula: menú setup / pp-1 punto de menú 1.15. “Indicación de ajuste”
Autorizar o bloquear el ajuste externo: menú setup / pp-1 punto de menú
1.16. “Ajustar externamente”.
44 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Ejemplo 1:
Calibración externa y ajuste manual con pesas estándar (los parámetros de pesaje
son ajustes de fábrica)
( 1.) Poner la báscula a cero.
J 2.) Iniciar la calibración
(p. ej. tras la indicación de ajuste, símbolo PP parpadeando).
La indicación cal.Ext. aparece durante dos segundos.
Aparece la solicitud para colocar la pesa de calibración/ajuste (aquí 10.000
g).
3.) Colocar la pesa de calibración/ajuste sobre la plataforma de pesaje.
La diferencia entre el valor de medición y el valor real
de masa se muestra con el signo correspondiente.
Ext. calibration El protocolo se imprime
Soll + 10000 g al cancelar el proceso
Di. + 1 g con la tecla (.
J 4.) Activar el ajuste
(cancelar la calibración /
el ajuste con la tecla ().
Una vez finalizado el ajuste
aparece el peso de ajuste.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 45
Funcionamiento
-------------------- Se imprime el protocolo GMP.
24.02.2016 10:15
Typ CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-26-03
Ser.no. A 12345678
--------------------
Ext. Kalibrieren
Soll + 10000 g
Di. + 1 g
Ext. Justieren
Di. + 0 g
--------------------
24.02.2016 10:15
Nombre:
--------------------
Ejemplo 2:
Calibrar externamente y ajustar manualmente con pesa de ajuste de libre elección.
(Entre los límites 1/3 de la carga máxima y la carga máxima)
( 1.) Poner la báscula a cero.
J 2.) Iniciar la calibración
(p. ej. tras la indicación de ajuste, símbolo PP parpadeando).
La indicación cal.Ext. aparece durante dos segundos.
Aparece la solicitud para colocar la pesa de calibración/ajuste (aquí 10.000 g).
5 + )
3.) Introducir el peso de CAL deseado con el bloque numérico
y confirmar con la tecla ) (aquí 5000.0 g).
En caso de peso excesivo o insuficiente aparece un mensaje de error.
46 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
4.) Colocar la pesa de calibración/ajuste sobre la plataforma de pesaje.
Una vez finalizado el ajuste
aparece el peso de ajuste.
Retirar ahora la pesa de ajuste
de la plataforma de pesaje.
Función SQmin
Finalidad Indicación del peso mínimo inicial “SQmin” (Sample Quantity Minimum) en
concordancia con la United States Pharmacopeia (USP). A la hora de efectuar
pesajes precisos de sustancias para determinar contenidos, no debe superarse una
incertidumbre de medición del 0,1 % referida al pesaje inicial, tal y como contempla
la norma USP. Gracias a esta función adicional se garantiza que los resultados del
pesaje se encuentran dentro de las tolerancias fijadas, según exige su sistema de
aseguramiento de la calidad.
Requisitos Para poder aprovechar la función SQmin, la báscula debe ser preparada para ello
por un técnico de servicio. En función de los propósitos de su sistema de control
de calidad, el técnico determinará el peso mínimo inicial y lo cargará en la báscula.
El técnico documenta estos ajustes mediante un certificado “Comprobación de
báscula según USP” en el que están protocolizadas las mediciones así como el
peso mínimo inicial. A partir de ese momento, en cuanto se trabaje con la función
SQmin, queda garantizado que los resultados del pesaje cumplen la directiva USP.
El usuario no puede modificar estos ajustes de SQmin.
Características Indicación del peso mínimo inicial: después de pulsar la tecla k, el valor
aparece durante 4 segundos en la línea de texto.
Peso mínimo no alcanzado: símbolo indicativo k
En la impresión, los valores de pesaje se marcan con una exclamación “!”.
Encabezado de protocolo GLP: el peso mínimo inicial “SQmin” puede
imprimirse adicionalmente.
Ajuste de los parámetros para SQmin
Para poder utilizar la función Sqmin debe conectarse la indicación SQmin.
Menú: SETUP / SQMIN /
Indicación SQmin: INDICADOR sí/no*
Impresión en el encabezado GLP: PRT-GMP sí/no*
*= Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 47
Funcionamiento
Funcionamiento con SQmin
Ejemplo Determinación de los valores de pesaje con control de la carga mínima inicial
(en el ejemplo, SQmin: 100 g)
Preajuste: La indicación SQmin debe estar conectada.
) t Colocar el recipiente para llenarlo con el producto sobre la báscula y tararlo.
t. Colocar el producto.
y No se ha alcanzado la carga mínima (símbolo k).
p t Imprimir el valor de pesaje.
| N + 90.0 ! |
t Colocar otro producto.
y Se ha sobrepasado la carga mínima.
p t Imprimir el valor de pesaje.
| N + 110.0 g |
k t Para cambiar entre el valor de medición y el valor SQmin, presionar brevemente
la tecla k.
y El valor de la carga mínima se muestra durante cuatro segundos.
48 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Identificación individual (identificador)
En todos los programas se pueden asignar al registro de valores de medición las
siguientes identificaciones (p. ej. nombre de producto, nombre de lote, etc.).
Características Se dispone de seis identificadores.
A cada identificador se le puede asignar un nombre y un valor.
Visualizar los diferentes identificadores: pulsar la tecla d.
El nombre de cada identificador se imprime alineado a la izquierda, el valor
alineado a la derecha. Si el nombre más el valor son demasiado largos para una
línea de impresión, se imprimirán varias líneas.
Los nombres para los identificadores se introducen en el menú Setup, en:
SETUP / PRTPROT, punto de menú 7.4.
La longitud del nombre tiene un máximo de 20 caracteres.
La longitud máxima de valores para el identificador es de 40 caracteres,
que pueden introducirse con la tecla d.
Con ayuda de la tecla c puede borrarse caracteres aislados del valor del
identificador.
Si tanto el nombre como el valor del identificador están vacíos, no se imprimirá.
El proceso durante el cual se imprime el Identificador se selecciona en el menú
Setup (descripción, ver “Configurar la impresión de protocolos” página 96).
Ajustes para la identificación individual
Menú: Setup / Impr.aut. / Protoc. / Lin.cabc.
Preajustes de fábrica de los nombres del identificador:
ID1: ID1
ID2: ID2
ID3: ID3
ID4: ID4
ID5: ID5
ID6: ID6
Para los valores de identificación no existe ningún ajuste de fábrica.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 49
Funcionamiento
Funcionamiento con identificación individual
Ejemplo Introducir nombre de identificador. Para el identificador 1 y el identificador 2 deben
introducirse como nombres “Número de lote” y “Cliente”.
e ... ) t Abrir el menú.
k k ... ) t Abrir y seleccionar SETUP.
k k ... ) t Seleccionar y abrir IMPR.AUT.
) t Abrir PROTOC..
) t Abrir LIN.CABC..
k k ... ) t Seleccionar y abrir INDENT. 1.
k p ... t Introducir el nombre para la 1ª identificación (con las teclas k y p o con el
bloque numérico), p. ej .“Número de lote”.
) t Para guardar la introducción, pulsar la tecla ).
k ... ) t Seleccionar y abrir INDENT. 2.
k p ... t Introducir el nombre para la 2ª identificación, p. ej. “Cliente”.
) t Pulsar la tecla ) para guardar.
( ( ... t Para salir del submenú, pulsar repetidamente la tecla (.
50 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Programas de aplicación
Sinopsis de las aplicaciones y funciones
Aplicación
Pesaje simple X
Imprimir/enviar datos a la periferia X
Impresión de etiquetas X
Posibilidad de conexión de una segunda báscula opcional (PP-2 mediante COM1
o UniCom)
Contaje X
Medición neutra X
Formación del valor medio (pesaje de animales) X
Pesaje en porcentaje X
Controlar X
Clasificar X
Totalizar X
Dosificación / contaje a valor objetivo X
Memoria de datos de producto X
Función
Puesta a cero X
Tarar X
Fecha / hora X
Batería externa (funcionamiento con batería) opcional
Identificador (6, 40 caracteres cada uno) X
Impresión automática X
Tara automática X
Introducción manual de tara X
Conmutación de unidades X
Resolución ampliada X
Impresión GMP X
h Combinación de aplicaciones
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 51
Funcionamiento
Contaje Z :
Este programa permite determinar el número de piezas con un peso unitario
aproximadamente igual (menú Aplic1).
Características Aceptación del peso de referencia “wRef” de la báscula
Introducción del peso del elemento de referencia “wRef” a través del teclado
Introducción de la cantidad de unidades de referencia “nRef” a través del
teclado
Optimización automática del peso por unidad
Contaje con dos plataformas de pesaje
Modo Info con tecla I
Cambiar la visualización entre unidad y peso con la tecla W
“Precisión del cálculo del peso por unidad” al aceptar el peso del elemento de
referencia, ajustable
Tarado automático del peso de un recipiente.
Ajuste: Aplic / Tara.aut, punto de menú 3.7
Inicialización automática al encender la báscula. Se inicializa con la última
cantidad de unidades de referencia utilizada “nRef” y con el último peso del
elemento de referencia utilizado “wRef”. Ajuste: Aplic. / Aut.inic, punto de
menú 3.8
Finalizar aplicación, borrar parámetros
El valor del peso unitario de la memoria de referencia permanece activo hasta que
se borra o se sobrescribe con la tecla c o hasta que se modifique la aplicación.
El peso del elemento de referencia permanece memorizado incluso después de
apagar la báscula.
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con la
tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado. Esta
introducción por teclado se suma a la compensación de tara. Ajuste: Aplic. / Fnc.
tara punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica). Una introducción mediante teclado
sobrescribe la compensación de tara (valor de pesaje) efectuado anteriormente. Si se
lleva a cabo en primer lugar una introducción mediante teclado, una compensación
de tara posterior borra esta introducción. Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú
3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Peso medio unitario
Para el cálculo del número de unidades debe conocerse el peso medio unitario
(peso unitario de referencia). Puede obtenerse de varias formas:
Cálculo del peso unitario de referencia
Colocando sobre la plataforma de pesaje conectada el número de unidades
determinado por el número de unidades de referencia y calculando el peso
unitario medio pulsando la tecla O.
O bien
Colocando una cantidad aleatoria de piezas sobre la plataforma de pesaje
conectada, introduciendo la cantidad mediante el teclado; con la tecla r se
selecciona y calcula.
La determinación del peso de referencia depende de la precisión para el cálculo del
peso por unidad ajustada en el Setup. Tiene lugar con precisión de lectura, con
precisión de lectura multiplicada por 10, con precisión de lectura multiplicada
por 100.
52 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Introducir el peso del elemento de referencia
El peso del elemento de referencia (esto es, el peso de una unidad) puede
introducirse con el teclado y guardarse con la tecla O.
h El valor introducido permanece activo hasta que se borra con la tecla c o hasta
que se sobrescribe con un nuevo valor. Permanece memorizado incluso aunque se
apague la báscula.
Preparación t Abra el menú APLIC / APLIC1 / CONTAJE.
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
RESOL resolución para el cálculo del peso unitario 3.9.
Lectura Precisión de lectura* 3.9.1
10 Precisión de lectura + 1 decimal 3.9.2
100 Precisión de lectura + 2 decimales 3.9.3
MEM.PES criterio de aceptación 3.11
Estab Con estabilización* 3.11.1
Est.prec Con estabilización afinada 3.11.2
Optimiz. optimización del peso unitario 3.12.
OFF Desactivada 3.12.1
automat Automática* 3.12.3
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de
pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13. 2
PP 2 Plataforma de pesaje PP2 3.13. 3
) t Guardar el ajuste con la tecla ) .
( ( ... t Salir del Setup: pulsar la tecla ( repetidamente.
Carga mínima para la inicialización Aquí ajusta la carga mínima, esto es, la carga que debe colocarse sobre la plata-
forma de pesaje para poder ejecutar la aplicación. Si la carga colocada es demasiado
ligera, ocurrirá lo siguiente:
Aparece el mensaje de error Inf 29
No tiene lugar ninguna inicialización
Se memoriza el número de unidades de referencia ajustado
Ajuste: Aplic./Aplic.1/Contaje/Min.inic punto de menú 3.6.
La carga mínima puede ajustarse en 10 intervalos entre 1 y 1.000 dígitos de lectura
(ver parámetros ajustables). Los “dígitos” se corresponden con el escalonado de la
báscula conectada. Si el escalonado de la báscula conectada es de d= 1 g y se
exigen 1000 dígitos de lectura, será necesario colocar como mínimo 1000 g
(= 1000 escalones) para la inicialización.
* = Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 53
Funcionamiento
Resolución
La resolución indica el grado de precisión con el que se determina el peso de
referencia.
El ajuste estándar es “Precisión de lectura”. La resolución aumenta si se selecciona
“10 veces mayor” o “100 veces mayor”. En “10 veces mayor”, la resolución del valor
neto aumenta en una posición (precisión de lectura multiplicada por 10), en “100
veces mayor” aumenta en dos posiciones (precisión de lectura multiplicada por 100).
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Contaje / Resol. punto de menú 3.9.
Criterio de aceptación El peso del elemento de referencia se adopta tan pronto como el indicador del valor
de pesaje deja de fluctuar. El valor se considera estabilizado cuando la variación del
valor medido se encuentra dentro de un margen de tolerancia predeterminado.
Cuanto menor sea la tolerancia, con mayor precisión se reconocerá la estabilización.
El ajuste “Con estabilización afinada” tiene una tolerancia menor, de forma que la
aceptación del peso medio por unidad es más segura y reproducible. Sin embargo,
la medición puede ralentizarse.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Contaje / Mem.pes punto de menú 3.11.
Optimización del peso unitario Este ajuste determina si durante la serie de mediciones debe llevarse a cabo una
optimización automática del peso unitario. Para poder optimizar el peso unitario
deben cumplirse los criterios siguientes:
1. En el menú para la optimización del peso unitario debe estar ajustada la opción
“automática”.
2. El nuevo número de unidades debe ser como mínimo dos veces mayor que el
número de unidades anterior.
3. El nuevo número de unidades no puede ser mayor al doble del anterior número
de unidades. Esta limitación no es válida para la primera optimización si el
número de unidades se ha introducido mediante el teclado.
4. El nuevo número de unidades debe ser < 1000 pcs.
5. El número de unidades calculada de forma interna (p. ej. 17,24) debe variar
menos de ± 0,3 unidades del número entero (en el ejemplo: 17).
6. Debe cumplirse el criterio de estabilización de la báscula.
Al seleccionar la optimización automática del peso unitario en el menú y mostrar el
número de unidades (pcs), en la pantalla (debajo del gráfico de barras) aparece la
identificación Auto. Si realmente se ha llevado a cabo una optimización, aparece
constantemente el símbolo 0pt. Durante la fase de optimización aparecen
brevemente 0pt y la cantidad de unidades optimizada en la línea de valores de
medición. El nuevo peso del elemento de referencia y la nueva cantidad de
unidades de referencia se memorizan.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Contaje / Optimiz. punto de menú 3.12.
Contaje con dos plataformas de pesaje Para el contaje pueden emplearse dos plataformas de pesaje simultáneamente.
Se diferencia entre dos modos operacionales:
Contaje con dos plataformas de pesaje equivalentes
Contaje con una báscula de referencia y una de cantidades
Contaje con dos plataformas de pesaje equivalentes
Este modo operacional se utiliza cuando es necesario contar piezas con grandes
diferencias de peso en un puesto de trabajo. El usuario utiliza una plataforma de
pesaje para contar las piezas ligeras y otra para las piezas pesadas. Una de las dos
básculas puede definirse como báscula de referencia.
Al conectar el aparato, siempre se activa la báscula de referencia, incluso aunque se
inicialice automáticamente la aplicación de contaje.
Contaje con una báscula de referencia y una de cantidades
En este modo operacional, la báscula de referencia es de alta resolución que, sin
embargo, presenta una carga máxima relativamente baja. La báscula de cantidades
presenta una alta carga máxima, pero con una resolución relativamente baja.
Con esto, el usuario está en disposición de determinar con alta precisión el peso del
54 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
elemento de referencia, esto es, contar con gran precisión sin necesidad de adquirir
una cara plataforma de pesaje de alta resolución con una gran carga máxima. Para
la inicialización puede cambiarse automáticamente a la báscula de referencia (en la
línea de valores de medición aparece Ref). Tras la inicialización vuelve a cambiarse
de nuevo a la báscula de cantidades.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Contaje / Refer.pp punto de menú 3.13.
h La optimización automática del peso unitario siempre se realiza desde la báscula
activa en cada momento, es decir, sin cambio automático de báscula.
Ejemplo: Se procede a determinar una cantidad desconocida de piezas; las mediciones deben
ser protocolizadas.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Contaje” y se ha configurado un
protocolo de impresión.
t Colocar un recipiente vacío sobre la báscula.
) t Tarar la báscula.
No es necesario si está activada la función de tarado automático. En el
momento en que se coloca el recipiente, la báscula adopta automáticamente
el peso de tara.
t Colocar una cantidad aleatoria de piezas de referencia en el recipiente (aquí
p. ej. 20 unidades).
2 0 t Introducir la cantidad de piezas de referencia con ayuda del teclado.
r t Iniciar el cálculo del peso del elemento de referencia.
r t Ajustar la cantidad de piezas de referencia con r: 1, 2, 5, 10, 20, etc.
O t Iniciar el cálculo del peso del elemento de referencia.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 55
Funcionamiento
t Colocar un número desconocido de piezas adicionales en el recipiente de
pesaje.
y Se muestra el resultado.
y Cuando se ha ejecutado la optimización de referencia, aparece Opt en el
indicador.
p t Imprimir resultado (configurar protocolo de impresión ver la página 96).
nRef + 38 pcs
wRef + 0.003280 kg
G# + 0.373 kg
T + 0.248 kg
N + 0.125 kg
Qnt 38 pcs
--------------------
56 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Medición neutra Z nM
Con esta aplicación pueden realizarse mediciones de longitudes, superficies y
volúmenes. Como unidad se muestra o (menú Aplic1).
Características Aceptación del peso de referencia “wRef” de la báscula
Introducción del peso de referencia “wRef” a través del teclado
Introducción del factor de cálculo “nRef” mediante el teclado
Medición con dos plataformas de pesaje
Modo Info con tecla I
Cambiar la visualización de medición a peso con la tecla w
“Precisión del cálculo del valor de referencia” al aceptar el peso del elemento
de referencia, ajustable
Tarado automático del peso de un recipiente.
Ajuste: Aplic / Tara.aut, punto de menú 3.7
Inicialización automática al encender la báscula. Se inicializa con la última
cantidad de unidades de referencia utilizada “nRef” y con el último peso del
elemento de referencia utilizado “wRef”.
Ajuste: Aplic. / Aut.inic, punto de menú 3.8
Finalizar aplicación, borrar parámetros
El valor del peso unitario de la memoria de referencia permanece activo hasta que
se borra o se sobrescribe con la tecla c o hasta que se modifique la aplicación.
El peso del elemento de referencia permanece memorizado incluso después de
apagar la báscula.
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic. / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con
la tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado.
Esta introducción por teclado se suma a la compensación de tara.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica)
Una introducción mediante teclado sobrescribe la compensación de tara (valor de
pesaje) efectuado anteriormente. Si se lleva a cabo en primer lugar una introducción
mediante teclado, una compensación de tara posterior borra esta introducción.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Peso de referencia
Para determinar el resultado del cálculo debe ser conocido el peso medio de una
referencia (peso de referencia) (p. ej. el peso de un metro de cable eléctrico). El peso
de referencia puede obtenerse de varias formas:
Calcular el peso de referencia
- Colocando la cantidad determinada por el factor de referencia sobre la
plataforma de pesaje conectada y calculando el peso de referencia pulsando
la tecla O.
O bien
- Colocando una cantidad aleatoria de producto sobre la plataforma de pesaje
conectada, introduciendo el factor de cálculo mediante el teclado y calculando
el peso de referencia pulsando la tecla r.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 57
Funcionamiento
La determinación del peso de referencia depende la precisión para el cálculo del
valor de referencia ajustada en el Setup. Tiene lugar con precisión de lectura, con
precisión de lectura multiplicada por 10 o con precisión de lectura multiplicada por
100.
Introducir el peso de referencia
El peso de referencia (esto es, el peso de 1 m de cable eléctrico) se introduce
mediante el teclado y se guarda con la tecla O.
h El valor introducido permanece activo hasta que se borra con la tecla c o hasta
que se sobrescribe con un nuevo valor. Permanece memorizado incluso aunque se
apague la báscula.
Preparación t Abra el menú Aplic. / Aplic.1 / M.neutr
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
RESOL resolución para el cálculo del peso unitario 3.9.
Lectura Precisión de lectura* 3.9.1
10 Precisión de lectura + 1 decimal 3.9.2
100 Precisión de lectura + 2 decimales 3.9.3
Decimal decimales de la visualización del resultado 3.10
sin Ninguno 3.10.1*
1 1 decimal 3.10.2
2 2 decimales 3.10.3
3 3 decimales 3.10.4
MEM.PES criterio de aceptación 3.11
Estab. Con estabilización* 3.11.1
Est.prec Con estabilización afinada 3.11.2
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de
pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
PP 2 Plataforma de pesaje PP2 3.13.
) t Guardar el ajuste con la tecla ).
( ( ... t Salir del Setup: pulsar la tecla ( repetidamente.
* = Ajuste de fábrica
58 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Carga mínima para la inicialización Aquí ajusta la carga mínima, esto es, la carga que debe colocarse sobre la plata-
forma de pesaje para poder ejecutar la aplicación. Si la carga colocada es demasiado
ligera, ocurrirá lo siguiente:
Aparece el mensaje de error Inf 29
No tiene lugar ninguna inicialización
Se memoriza el número de unidades de referencia ajustado
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / M.neutr. / Min.inic punto de menú 3.6.
La carga mínima puede ajustarse en 10 intervalos entre 1 y 1.000 dígitos de lectura
(ver parámetros ajustables). Los “dígitos” se corresponden con el escalonado de la
báscula conectada. Si el escalonado de la báscula conectada es de d= 1 g y se exi-
gen 1000 dígitos de lectura, será necesario colocar como mínimo 1000 g (= 1000
escalones) para la inicialización.
Resolución La resolución indica el grado de precisión con el que se determina el peso de
referencia.
El ajuste estándar es “Precisión de lectura”. La resolución aumenta si se selecciona
“10 veces mayor” o “100 veces mayor”. En “10 veces mayor”, la resolución del
valor neto aumenta en una posición (precisión de lectura multiplicada por 10), en
“100 veces mayor” aumenta en dos posiciones (precisión de lectura multiplicada
por 100).
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / M.neutr. / Resol punto de menú 3.9.
Decimales En la medición neutra no solo pueden indicarse valores completos, sino también
parciales (p. ej. 1,25 o de cable eléctrico). La cantidad de decimales mostrados
puede ajustarse entre ninguna y 3.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / M.neutr / Decimal punto de menú 3.10.
Criterio de aceptación El peso del elemento de referencia se adopta tan pronto como el indicador del valor
de pesaje deja de fluctuar. El valor se considera estabilizado cuando la variación del
valor medido se encuentra dentro de un margen de tolerancia predeterminado.
Cuanto menor sea la tolerancia, con mayor precisión se reconocerá la estabilización.
El ajuste “Con estabilización afinada” tiene una tolerancia menor, de forma que la
aceptación del peso medio por unidad es más segura y reproducible. Sin embargo,
la medición puede ralentizarse.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / M.neutr / Mem.pes punto de menú 3.11.
Medición con dos plataformas de pesaje Para la medición neutra pueden emplearse dos plataformas de pesaje
simultáneamente. Se diferencia entre dos modos operacionales:
Contaje con dos plataformas de pesaje equivalentes
Contaje con una báscula de referencia y una de cantidades
Medición neutra con dos plataformas de pesaje equivalentes
Este modo operacional se utiliza para contar piezas con grandes diferencias de peso
en un puesto de trabajo. El usuario utiliza una plataforma de pesaje para medir las
piezas ligeras y otra para las piezas pesadas. Una de las dos básculas puede definirse
como báscula de referencia.
Después de conectar el aparato está siempre activa una báscula de referencia, inde-
pendientemente de una inicialización automática de la aplicación medición neutra.
Medición neutra con una báscula de referencia y una de cantidades
En este modo operacional, la báscula de referencia es de alta resolución que, sin
embargo, presenta una carga máxima relativamente baja. La báscula de cantidades
presenta una alta carga máxima, pero con una resolución relativamente baja.
Así, el usuario puede determinar con gran precisión el peso de la pieza referencia, es
decir, medir con gran precisión sin necesidad de adquirir una costosa plataforma de
pesaje de alta resolución con una elevada capacidad de carga.
Para la inicialización puede cambiarse automáticamente a la báscula de referencia
(en la línea de valores de medición aparece Ref).
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 59
Funcionamiento
Tras la inicialización vuelve a cambiarse de nuevo a la báscula de cantidades.
Ejemplo: Deben medirse 25 m de cable eléctrico.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Medición neutra” y se ha configurado
un protocolo de impresión (ver capítulo "Preajustes").
t Coloque un recipiente vacío sobre la báscula.
) t Tarar la báscula.
No es necesario si está activada la función de tarado automático. En el momen-
to en que se coloca el recipiente, la báscula adopta automáticamente el peso de
tara.
2 4 8 t Introducir el peso de un metro de cable mediante el teclado (en el ejemplo,
248 g).
O t Aceptar el valor introducido.
O bien
r t Ajustar la cantidad de piezas de referencia con r: 1, 2, 5, 10, 20, etc.
O t Iniciar el cálculo del peso del elemento de referencia.
t Colocar cable en el recipiente de pesaje hasta alcanzar la cantidad deseada
(p. ej. 25 m).
y Se muestra el resultado.
p t Imprimir el resultado (configurar protocolo de impresión)
nRef + 1 o
wRef + 0.248 kg
G# + 6.794 kg
T + 0.541 kg
N + 6.253 kg
Qnt 25 o
--------------------
60 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Formación del valor medio (pesaje de animales) V
Esta aplicación permite calcular valores medios a partir de varias mediciones de
pesos. Se utiliza cuando los objetos de pesaje (p. ej. animales) o el entorno no
están inmóviles durante la medición. Selección y ajustes en el menú Aplic. Aplic. /
Aplic.1 / P-anim..
Características Inicio manual o automático de la formación del valor medio (... /inicio punto
de menú 3.18).
En el inicio manual, la formación del valor medio comienza tras pulsar la tecla,
una vez cumplidas las condiciones de arranque.
En el modo de inicio automático, la aplicación arranca en cuanto se carga la
báscula si se han cumplido las condiciones de arranque.
Introducción con el teclado de la cantidad de mediciones de peso.
Número de mediciones para la formación del valor medio seleccionable con la
tecla r
Modo Info con tecla I
Cambiar la visualización de “resultado de la última medición” a “peso actual”
y vuelta con la tecla w
Impresión automática del resultado (... /impr punto de menú 3.20).
Tarado automático del peso del recipiente (Aplic / Tara.aut punto de
menú 3.7).
Inicio automático de la formación del valor medio al encender y cargar la
báscula, siempre que se hayan cumplido las condiciones de arranque
(Aplic / Aut.inic punto de menú 3.8).
Finalizar aplicación, borrar parámetros
El valor del peso unitario de la memoria de referencia permanece activo hasta que
se borra o se sobrescribe con la tecla c o hasta que se modifique la aplicación.
El peso del elemento de referencia permanece memorizado incluso después de
apagar la báscula.
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic. / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con
la tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado.
Esta introducción por teclado se suma a la compensación de tara.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica)
Una introducción mediante teclado sobrescribe la compensación de tara (valor de
pesaje) efectuado anteriormente. Si se lleva a cabo en primer lugar una introducción
mediante teclado, una compensación de tara posterior borra esta introducción.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Cantidad de mediciones El número de mediciones de peso deseado para determinar el valor medio puede
para el valor medio introducirse por medio del teclado. Este valor permanece activo hasta que se
sobrescribe. Permanece memorizado incluso después de apagar la báscula y aunque
se cambie a otra aplicación.
Inicio de la aplicación La formación del valor medio puede iniciarse de tres formas diferentes:
Inicio manual con una cantidad predeterminada de mediciones: colocar el
producto sobre la báscula y pulsar la tecla O
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 61
Funcionamiento
Inicio manual con una cantidad aleatoria de mediciones: colocar el producto
sobre la báscula, introducir la cantidad de mediciones con ayuda del teclado.
Guardar la cantidad de mediciones de peso con r e iniciar la formación del
valor medio
Inicio automático con una cantidad predeterminada de mediciones: la medición
comienza cuando se coloca el producto sobre la plataforma de pesaje y siempre
que se hayan cumplido las condiciones de inicio
Preparación t Abra el menú APLIC. / APLIC.1 / P-ANIM.
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
INICIO inicio de la formación del valor medio 3.18.
manual Manual* 3.18.1
automat Automática 3.18.2
INTRANQ movimiento de animales 3.19.
0.1 porc 0,1 % del objeto de medición 3.19.1
0.2 porc 0,2 % del objeto de medición 3.19.2
0.5 porc 0,5 % del objeto de medición 3.19.3
1 porc 1 % del objeto de medición 3.19.4
2 porc 2 % del objeto de medición 3.19.5
5 porc 5 % del objeto de medición 3.19.6
10 porc 10 % del objeto de medición 3.19.7
20 porc 20 % del objeto de medición 3.19.8
50 porc 50 % del objeto de medición 3.19.9
100porc. 100 % del objeto de medición 3.19.10
IMPR impresión automática del resultado 3.20.
manual Desconectada* 3.20.1
automat Automática 3.20.2
CAN.DESC indicación del resultado estática después de descargar 3.21.
Umb.camb Indicación fija hasta el umbral de descarga* 3.21.1
Present. Indicación fija hasta que se pulse la tecla c 3.21.2
) t Guardar el ajuste con la tecla ) .
( ( ... t Salir del Setup: pulsar la tecla ( repetidamente.
Carga mínima para la inicialización Aquí ajusta la carga mínima, esto es, la carga que debe colocarse sobre la
plataforma de pesaje para poder ejecutar la aplicación. Si la carga colocada es
demasiado ligera, ocurrirá lo siguiente:
Aparece el mensaje de error Inf 29
No tiene lugar ninguna inicialización
Se memoriza el número de unidades de referencia ajustado
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / P-anim / Min.inic punto de menú 3.6.
* = Ajuste de fábrica
Funcionamiento
La carga mínima puede ajustarse en 10 intervalos entre 1 y 1.000 dígitos de lectura
(ver parámetros ajustables). Los “dígitos” se corresponden con el escalonado de la
báscula conectada. Si el escalonado de la báscula conectada es de d= 1 g y se exi-
gen 1000 dígitos de lectura, será necesario colocar como mínimo 1000 g (= 1000
escalones) para la inicialización.
Iniciar las mediciones El inicio de la formación del valor medio solo tiene lugar cuando las variaciones de
peso de la báscula a lo largo de tres valores de medición se encuentren dentro de
un margen de tolerancia predeterminado. La tolerancia admisible se indica en
“Porcentaje del objeto de medición” (0,1%; 0,2%; ...; 50%; 100%) y se ajusta en
Setup, bajo: Mov.anim. punto de menú 3.19.
Si el movimiento admisible del animal es, p. ej., 2 % del objeto de medición y este
objeto pesa 10 kg, la medición se iniciará solo si las variaciones de tres valores de
medición son inferiores a 200 g.
Pantalla En el indicador principal se muestra un valor medio calculado, con la unidad de
peso seleccionada “congelada”. El símbolo G hace referencia al valor calculado.
Con ayuda de la tecla w puede cambiarse entre visualización del resultado y
visualización actual de pesaje.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / P-anim / Can.desc 3.21.
Con el punto de menú “Indicación fija hasta el umbral de descarga” activado, al
descargar la báscula (peso inferior a la mitad de la carga mínima) se cambia
automáticamente a la indicación del valor de pesaje. Se pierde el resultado de la
última formación de valor medio.
Con el ajuste “Indicación fija hasta que se pulse la tecla c” activado, el valor
medio calculado permanecerá en el indicador principal incluso después de descargar
la báscula hasta que se pulse la tecla c o hasta que se inicie una medición nueva.
Ejemplo: Debe medirse el peso de un ratón.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Pesaje de animales” y se ha
configurado un protocolo de impresión (ver capítulo "Preajustes").
t Coloque un recipiente vacío sobre la báscula.
) t Tarar la báscula
No es necesario si está activada la función de tarado automático. En el momento
en que se coloca el recipiente, la báscula adopta automáticamente el peso de tara.
t Coloque el ratón en el recipiente de pesaje.
2 0 t Introducir la cantidad de mediciones de peso con el teclado (aquí p. ej.
20 mediciones).
r t Aceptar el valor introducido e iniciar la formación del valor medio.
Funcionamiento
O bien
r t Ajustar la cantidad de piezas de referencia con r: 1, 2, 5, 10, 20, etc.
( t Iniciar el cálculo del peso del elemento de referencia.
La medición comienza cuando las variaciones de peso en la báscula de tres valores
de medición se encuentran dentro del margen de tolerancia predeterminado.
La cantidad de los procesos de medición restantes se muestra en el indicador
numérico.
t Se muestra el resultado de la formación del valor medio.
p t Imprimir el resultado.
Nota: con la impresión automática de resultados activada, no es necesario pulsar la
tecla p. La impresión del resultado tiene lugar entonces de forma automática.
Configurar protocolo de impresión, ver página 96.
mDef + 20
T + 0.292 kg
x-Net + 0.183 kg
--------------------
y Después de descargar la báscula, y si en el menú no se ha ajustado lo contrario,
se pasa automáticamente de la indicación de resultados a la indicación de
valores de pesaje. El aparato está preparado para la siguiente medición.
64 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Pesaje en porcentaje L
Esta aplicación permite determinar la parte porcentual de una carga colocada con
respecto a un peso de referencia predeterminado. Como unidad se muestra L.
Selección y ajustes en el menú Aplic. / Aplic.1 / Porcent..
Características Aceptación del valor de pesaje actual como peso de referencia para la cifra
porcentual de referencia “pRef”
Introducción del peso de referencia “Wxx%” para 100 % con el teclado
Introducción de la cifra porcentual de referencia “pRef” con el teclado
Valor de pérdida (valor de diferencia) o indicación del valor residual
Indicación de hasta tres decimales (punto de menú 3.10).
Pesaje en porcentaje con dos plataformas de pesaje
Modo Info con tecla I
Conmutación entre indicación de porcentaje e indicación de peso con la tecla
w.
Tarado automático del peso del recipiente (Aplic. / Tara.aut punto de
menú 3.7).
Inicialización automática al encender la báscula. Se inicializa con los últimos
datos de inicialización utilizados (Aplic. / Aut.inic. punto de menú 3.8)
Finalizar aplicación, borrar parámetros
El valor del peso unitario de la memoria de referencia permanece activo hasta que
se borra o se sobrescribe con la tecla c o hasta que se modifique la aplicación. El
peso del elemento de referencia permanece memorizado incluso después de apagar
la báscula.
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic. / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con
la tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado.
Esta introducción por teclado se suma a la compensación de tara. Ajuste: Aplic. /
Fnc. punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica)
Una introducción mediante teclado sobrescribe la compensación de tara (valor de
pesaje) efectuado anteriormente. Si se lleva a cabo en primer lugar una introducción
mediante teclado, una compensación de tara posterior borra esta introducción.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Para el cálculo del valor porcentual debe conocerse un valor porcentual de
referencia. Este valor puede obtenerse de varias formas:
Calcular el valor porcentual de referencia
- Colocando sobre la plataforma de pesaje conectada el material de referencia
determinado por el valor porcentual de referencia y comenzando la inicialización
con la tecla O.
O bien
- Colocando una cantidad discrecional de material de referencia sobre la plataforma
de pesaje conectada, introduciendo el valor porcentual de referencia mediante el
teclado y comenzando la inicialización pulsando la tecla r.
La determinación del peso de referencia depende de la precisión para la aceptación
del peso ajustada en el Setup. Tiene lugar con precisión de lectura, con precisión de
lectura multiplicada por 10, o con precisión de lectura multiplicada por 100.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 65
Funcionamiento
Introducir el valor porcentual de referencia
introduciendo con el teclado el peso de referencia para 100% y comenzando la
inicialización con la tecla O.
h El valor introducido permanece activo hasta que se borra con la tecla c o hasta
que se sobrescribe con un nuevo valor. Permanece memorizado incluso aunque se
apague la báscula.
Preparación t Abra el menú Aplic. / Aplic.1 / Porcent.
Parámetros ajustables * = Ajuste de fábrica
MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
RESOL resolución para el cálculo del peso unitario 3.9.
Lectura Precisión de lectura* 3.9.1
10 Precisión de lectura + 1 decimal 3.9.2
100 Precisión de lectura + 2 decimales 3.9.3
Decimal decimales de la visualización del resultado 3.10
sin Ninguno 3.10.1*
1 1 decimal 3.10.2
2 2 decimales 3.10.3
3 3 decimales 3.10.4
MEM.PES criterio de aceptación 3.11
Estab. Con estabilización* 3.11.1
Est.prec Con estabilización afinada 3.11.2
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de
pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
PP 2 Plataforma de pesaje PP2 3.13.
Dis.calc indicación de cálculo 3.15.
resto Resto 3.15.1*
Perd Pérdida 3.15.2
) t Guardar el ajuste con la tecla ).
( ( ... t Salir del Setup: pulsar la tecla ( repetidamente.
Carga mínima para la inicialización Aquí ajusta la carga mínima, esto es, la carga que debe colocarse sobre la plata-
forma de pesaje para poder ejecutar la aplicación. Si la carga colocada es demasiado
ligera, ocurrirá lo siguiente:
Aparece el mensaje de error Inf 29
No tiene lugar ninguna inicialización
Se memoriza el número de unidades de referencia ajustado
66 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Porcent / Min.inic punto de menú 3.6.
La carga mínima puede ajustarse en 10 intervalos entre 1 y 1.000 dígitos de lectura
(ver parámetros ajustables). Los “dígitos” se corresponden con el escalonado de la
báscula conectada. Si el escalonado de la báscula conectada es de d= 1 g y se exi-
gen 1000 dígitos de lectura, será necesario colocar como mínimo 1000 g (= 1000
escalones) para la inicialización.
Resolución La resolución indica el grado de precisión con el que se determina el peso de
referencia.
El ajuste estándar es “Precisión de lectura”. La resolución aumenta si se selecciona
“10 veces mayor” o “100 veces mayor”. En “10 veces mayor”, la resolución del valor
neto aumenta en una posición (precisión de lectura multiplicada por 10), en “100
veces mayor” aumenta en dos posiciones (precisión de lectura multiplicada por 100).
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Porcent. / Resol punto de menú 3.9.
Decimales La cantidad de decimales mostrados puede ajustarse entre ninguna y 3.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Porcent. / Decimal punto de menú 3.10.
Criterio de aceptación El peso del elemento de referencia se adopta tan pronto como el indicador del valor
de pesaje deja de fluctuar. El valor se considera estabilizado cuando la variación del
valor medido se encuentra dentro de un margen de tolerancia predeterminado.
Cuanto menor sea la tolerancia, con mayor precisión se reconocerá la estabilización.
El ajuste “Con estabilización afinada” tiene una tolerancia menor, de forma que la
aceptación del peso medio por unidad es más segura y reproducible. Sin embargo,
la medición puede ralentizarse.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Porcent. / Mem.pes punto de menú 3.11.
Pesaje en porcentaje con
2 plataformas de pesaje Para el pesaje en porcentaje pueden emplearse simultáneamente dos plataformas de
pesaje. Se diferencia entre dos modos operacionales:
Pesaje en porcentaje con dos plataformas de pesaje equivalentes
Pesaje en porcentaje con una báscula de referencia y una de cantidades
Pesaje en porcentaje con dos plataformas de pesaje equivalentes
Este modo operacional se utiliza para contar piezas con grandes diferencias de peso
en un puesto de trabajo. El usuario utiliza una plataforma de pesaje para medir las
piezas ligeras y otra para las piezas pesadas. Una de las dos básculas puede definirse
como báscula de referencia.
Después de conectar el aparato está siempre activa una báscula de referencia,
independientemente de una inicialización automática de la aplicación medición
neutra.
Pesaje en porcentaje con una báscula de referencia y una de cantidades
En este modo operacional, la báscula de referencia es de alta resolución que, sin
embargo, presenta una carga máxima relativamente baja. La báscula de cantidades
presenta una alta carga máxima, pero con una resolución relativamente baja.
Así, el usuario puede determinar con gran precisión el peso de la pieza referencia,
es decir, medir con gran precisión sin necesidad de adquirir una costosa plataforma
de pesaje de alta resolución con una elevada capacidad de carga.
Para la inicialización puede cambiarse automáticamente a la báscula de referencia
(en la línea de valores de medición aparece Ref). Tras la inicialización vuelve a
cambiarse de nuevo a la báscula de cantidades.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 67
Funcionamiento
Ejemplo: Debe pesarse el 100 % de un material de pesaje.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Pesaje en porcentaje” y se ha
configurado un protocolo de impresión.
t Colocar un recipiente vacío sobre la báscula.
) t Tarar la báscula.
No es necesario si está activada la función de tarado automático. En el momen-
to en que se coloca el recipiente, la báscula adopta automáticamente el peso de
tara.
t Llenar el recipiente con material de referencia según un valor porcentual de
referencia ajustado (aquí: p. ej. 85 g).
O t Iniciar el cálculo del peso de referencia con la tecla O.
y El cálculo tiene lugar con el valor de pesaje neto actual y el valor porcentual de
referencia ajustado.
Si el peso es demasiado bajo, en el indicador principal aparece Inf 29.
Ajuste a continuación la carga a un número inferior de dígitos de lectura.
t Seguir llenando material hasta alcanzar el valor porcentual de referencia
(aquí: p. ej. 100 g).
68 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
p t Imprimir el resultado.
Configurar el protocolo de impresión, ver página 96.
pRef + 20 %
wRef + 0.085 kg
G# + 1.080 kg
T + 0.675 kg
N + 0.423 kg
Prc + 100 %
-------------------
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 69
Funcionamiento
Pesaje de control H
Con esta aplicación puede determinarse si un producto se corresponde con el valor
de peso predeterminado o, en su caso, si se encuentra dentro de un margen de
tolerancia prefijado. El pesaje de control permite el pesaje simple de productos en
relación con un valor de consigna determinado.
Selección y ajustes en el menú Aplic. / Aplic.2/ P.contrl.
Características Introducción del valor de consigna (Setup) y del rango de tolerancia a través del
teclado o como valor de peso obtenido con la báscula.
Introducción del margen de tolerancia (límites) mediante valores absolutos
(valores mínimo y máximo) o como desviación relativa del valor de consigna.
Ajuste:
Ajuste: Aplic. / Aplic.2 / P.contrl / Rn.contr. punto de menú 4.5.
Introducción del valor de consigna como valor de peso obtenido por la
plataforma de pesaje y determinación de los límites superior e inferior como
desviación porcentual del valor de consigna (ajuste 4.5.2). Para las desviaciones
porcentuales pueden elegirse de una lista: 0,1 %, 0,2 %, 0,5 %, 1 %, 1,5 %, 2 %,
3 %, 5 % o 10 %, selección con la tecla r.
Introducción del valor de consigna, del valor límite inferior (mínimo) y del valor
límite superior (máximo) como valor de peso obtenido por la plataforma de
pesaje (punto de menú 4.5.1).
Introducción del valor de consigna como valor medido y a través de límites
porcentuales asimétricos (punto de menú 4.5.3).
Introducción del valor de consigna como valor medido y a través de límites
relativos de peso (punto de menú 4.5.4).
Control durante la introducción del valor de consigna y de los valores límite,
para que el Límite superior > Valor de consigna > Límite inferior > 1 dígito de
lectura.
Margen de control del 30 al 170 % del valor de consigna o desde el 10 % hasta
el infinito.
Representación del resultado en el indicador principal, en el gráfico de barras,
a través de LED, así como conmutación de las salidas de control para el
subsiguiente procesamiento electrónico de los resultados.
Cambiar el indicador principal de representación del peso a representación del
valor límite y vuelta con la tecla w. En la representación del valor límite,
los valores que se encuentran fuera de los límites se representan con LL (insufi-
cientes) o HH (demasiado grandes).
Modo Info con tecla I
Impresión automática del resultado (Aplic. / Aplic.2 / P-contrl /
Rn.contr. punto de menú 4.6).
Tarado automático del peso del recipiente (Aplic / Tara.aut punto de menú
3.7).
Inicialización automática al encender la báscula con los datos de inicialización
(Aplic / Aut.inic. punto de menú 3.8)
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic. / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con la
tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado. Esta
introducción por teclado se suma a la compensación de tara.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica)
70 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Una introducción mediante teclado sobrescribe la compensación de tara (valor de
pesaje) efectuado anteriormente. Si se lleva a cabo en primer lugar una introducción
mediante teclado, una compensación de tara posterior borra esta introducción.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Valor de consigna Para el control se requiere un valor de consigna que se compara con el valor de
pesaje actual. El valor de consigna puede introducirse mediante el teclado o
tomarse el valor de pesaje obtenido por la báscula. El valor de consigna tiene un
rango de tolerancia. Este rango se indica:
Como valores absolutos introducidos mediante el teclado u obtenidos por
pesaje
O bien
Como desviación porcentual del valor de consigna, que se introduce por medio
del teclado
O bien
Como desviación porcentual asimétrica del valor de consigna que se introduce
por medio del teclado o se activa con la tecla r
O bien
Como desviación relativa del peso con respecto al valor de consigna, que se
introduce por medio del teclado
El valor permanece activo hasta que se borra con la tecla c o se sobrescribe.
Permanece memorizado incluso aunque se apague la báscula.
Preparación t Abra el menú Aplic. / Aplic.2 / P.contrl
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.5
1-digit 1 dígito de lectura* 3.5.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.5.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.5.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.5.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.5.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.5.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.5.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.5.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.5.9
1000-d 1000 dígitos de lectura
03/05/2010
Aut.inic inicio automático de la aplicación al encender
con los anteriores datos de inicialización 3.8
automat Automático (conectado) 3.8.1*
Manual Manual (desconectado) 3.8.2
Fnc. función de tara 3.25
normal Adición de tara predeterminada en
caso de existir valor de tara, pero sin
posibilidad de función de tara 3.25.1*
Especia Al introducir el valor predeterminado
se elimina el valor de tara, pero con
posibilidad de activar la función de
tarado 3.25.2
Rn.contr. rango de control 4.2.
30- 170% 30 a 170 % 4.2.1*
10-max.l 10 % hasta el infinito 4.2.2
* = Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 71
Funcionamiento
Ctrl.set conmutar salida de control “SET” 4.3.
Salida Salida “SET” 4.3.1*
Listo Operativo 4.3.2
Sal.cnc salidas de conmutación 4.4.
OFF Desactivada 4.4.1
Siempre Conmutar siempre 4.4.2
Estab Conmutar en estado de estabilización 4.4.3
Rn.contr. Conmutar en rango de control 4.4.4*
Est.cont. En estado de estabilización,
conectar en la zona de control 4.4.5
Intr introducción de parámetros 4.5.
Nom.mi.mx Valor mínimo, máximo, de consigna 4.5.1*
Porn.nom. Solo valor de consigna con
límites de porcentaje 4.5.2
A.por.nom. Valor de consigna con límites asimétricos 4.5.3
Tol.nom. Valor de consigna con tolerancias
relativas 4.5.4
Impr.aut. impresión automática 4.6.
OFF Desactivada 4.6.1*
ON Conectada 4.6.2
Ok Solo presión aceptada 4.6.3
No-ok Solo presión rechazada 4.6.4
Ctra.cer pesaje de control contra cero 4.7.
OFF Desactivada 4.7.1*
ON Conectada 4.7.2
) t Guardar el ajuste con la tecla ).
( ( ... t Salir del Setup: pulsar la tecla ( repetidamente.
Pantalla El resultado de una medición se muestra en la representación de peso o en la de
valores límite.
Representación del peso: en la línea de valores de medición se muestran siempre
los valores de pesaje, incluso si los correspondientes valores sobrepasan los límites
por exceso o por defecto. Se muestra el gráfico de barras con los símbolos para el
límite inferior, para el valor de consigna y para el límite superior. Entre 0 y la carga
mínima, el peso del producto colocado se muestra de forma logarítmica, más allá de
forma lineal.
Representación del valor límite: como en la representación de peso, pero:
En el indicador principal aparece LL para los valores de pesaje más
bajos que el valor límite inferior
En el indicador principal aparece HH para los valores de pesaje
mayores que el valor límite superior
Interfaz digital de entrada / salida La aplicación controlar es compatible con la interfaz de entrada / salida. Las cuatro
salidas se conmutan de la siguiente forma:
– Inferior
– Igual
– Mayor
– Set
Señal acústica: Es posible activar una señal acústica.
Ajuste: punto de menú 8.2.3
72 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
En el menú Aplic. / Aplic.2 / P.contrl / Sal.cnc, punto de menú 4.4, es
posible ajustar si las salidas de control:
Están desconectadas
Conmutan siempre
Conmutan en estado de estabilización
Conmutan en el rango de control
Conmutan en estado de estabilización en el rango de control
Interfaz digital de entrada / salida Interfaz digital de entrada / salida
– Salida de control “SET”: set u operativa – Salida de control: set u operativa
– Salidas de conmutación: conmutar siempre
Salidas de conmutación: en el rango de control
La salida “Set” cambia normalmente su nivel si el peso se encuentra cerca del valor
de consigna. A esta salida se le puede asignar también la función “Operativa”.
Ajuste: Aplic. / Aplic.2 / P.contrl. / Ctrl.set punto de menú 4.3.
De este forma es posible, p. ej. conseguir una visualización sencilla, externa y óptica
de los resultados de pesaje y medición.
Todas las salidas tienen un nivel alto cuando la aplicación no se ha inicializado
Especificaciones de las salidas:
En estado de estabilización, los niveles están altos: >3,7 V/+4 mA
En estado activo, los niveles están bajos: < 0,4 V/–4 mA
3
Las salidas no resisten los cortocircuitos ni disponen de separación galvánica.
Peso de consigna
Valor límite
inferior
Valor límite
superior
Zona de control
30 % 170%
Mayor
Set
Menor
Operativo
Igual
Set
Peso de consigna
Valor límite
inferior
Valor límite
superior
Zona de control
30 % 170%
Mayor
Operativo
Menor
Igual
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 73
Funcionamiento
Ejemplo 1: Control de los materiales a pesar con un peso de consigna de 1250 g y una
desviación admisible de -10 g y +30 g. Los valores de tolerancia deben introducirse
como valores absolutos (valor límite inferior y superior).
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Pesaje de control” con el ajuste
Entrada / Nom.mi.mx, se ha configurado un protocolo de impresión (ver el capítulo
“Preajustes”).
O t Iniciar la introducción del valor de consigna y de la tolerancia con la tecla O.
y El símbolo de valor de consigna en la parte superior de la pantalla parpadea.
t Colocar producto con el peso de consigna (aquí 1250 g).
O t Guardar valor de consigna.
y El indicador de mínimo en la parte superior de la pantalla parpadea.
1240 t Introducir el valor del límite inferior (aquí: 1240 g).
O t Guardar el valor límite inferior.
y El indicador de máximo en la parte superior de la pantalla parpadea.
1280 t Introducir el valor del límite superior (aquí: 1280 g).
O t Guardar el valor límite superior.
y Como el material a pesar con el peso de consigna permanece aún sobre la
plataforma de pesaje, en la pantalla aparece el peso con la barra de control
para el pesaje de control, el diodo luminoso verde señaliza valor en el rango
de consigna.
t Retirar el material a pesar con el peso de consigna de la plataforma.
t Los materiales a pesar pueden colocarse ahora uno tras otro para efectuar el
control.
74 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
y Los diodos luminosos situados junto a la pantalla muestran el correspondiente
resultado:
LED amarillo encendido: valor de pesaje demasiado alto
LED verde encendido: valor de pesaje en el rango de tolerancia
LED rojo encendido: valor de pesaje demasiado bajo
p t Imprimir el resultado.
con la impresión automática de resultados activada, no es necesario pulsar la
tecla p. La impresión del resultado tiene lugar entonces de forma automática.
Configurar el protocolo de impresión: ver la página 96
Setp + 1.250 kg Valor de consigna
Min + 1.240 kg Mínimo
Max + 1.280 kg Máximo
G# + 1.256 kg Peso bruto
T + 0.000 kg Peso de tara
N + 1.256 kg Peso neto
Lim + 0.48 % Desviación porcentual del valor de consigna*
W.Di+ 0.006 kg Desviación absoluta del valor de consigna
-------------------
Ejemplo 2: Control de los materiales a pesar con un peso de consigna de 1.250 g y una
desviación admisible de -10 g y +30 g. Los valores de tolerancia deben introducirse
como valores relativos del valor de consigna.
Preajustes: se ha seleccionado “Pesaje de control” con el ajuste Entrada /Tol.nom,
se ha configurado un protocolo de impresión (ver el capítulo “Preajustes”).
O t Iniciar la introducción del valor de consigna y de la tolerancia con la tecla O.
y El símbolo de valor de consigna en la parte superior de la pantalla parpadea.
t Colocar producto con el peso de consigna (aquí 1250 g).
O t Guardar valor de consigna.
y El indicador de mínimo en la parte superior de la pantalla parpadea.
* Solo en la representación de valores límite:
Si el peso es inferior al mínimo, aquí aparece: LL
Si el peso es superior al máximo, aquí aparece: HH
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 75
Funcionamiento
10 t Introducir la desviación máxima hacia abajo (aquí: 10 g).
O t Guardar el valor límite inferior.
y El indicador de máximo en la parte superior de la pantalla parpadea.
30 t Introducir la desviación máxima hacia arriba (aquí: 30 g).
O t Guardar el valor límite superior.
t El procedimiento se completa tal y como se describe en el ejemplo 1.
Ejemplo 3: Control contra cero Y . Control de productos con un peso de consigna de 1250 g
y una desviación admisible de -10 g y +30 g.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Pesaje de control contra cero” (CTRA.
Cero) y la introducción NOM.MI.MX, se ha configurado un protocolo de impresión
(ver el capítulo “Preajustes”).
O t Iniciar la introducción del valor de consigna y de la tolerancia con la tecla O.
t Colocar producto con el peso de consigna (aquí 1250 g).
O t Guardar valor de consigna.
1240 t Introducir el valor del límite inferior (aquí: 1240 g).
O t Guardar el valor límite inferior.
1280 t Introducir el valor del límite superior (aquí: 1280 g).
76 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
O t Guardar el valor límite superior.
t Retirar el material a pesar con el peso de consigna de la plataforma.
t Los materiales a pesar pueden controlarse ahora uno tras otro.
y Los diodos luminosos situados junto a la pantalla muestran el correspondiente
resultado:
LED amarillo encendido: valor de pesaje demasiado alto
LED verde encendido: valor de pesaje en el rango de tolerancia
LED rojo encendido: valor de pesaje demasiado bajo
p t Imprimir el resultado.
con la impresión automática de resultados activada, no es necesario pulsar la
tecla p. La impresión del resultado tiene lugar entonces de forma automática.
Configurar el protocolo de impresión, ver página 96.
Setp + 1.250 kg Valor de consigna
Min + 1.240 kg Mínimo
Max + 1.280 kg Máximo
G# + 1.256 kg Peso bruto
T + 0.000 kg Peso de tara
N + 1.256 kg Peso neto
Lim + 0.48 % Desviación porcentual del valor de consigna*
W.Di+ 0.006 kg Desviación absoluta del valor de consigna
-------------------
* Solo en la representación de valores límite:
Si el peso es inferior al mínimo, aquí aparece: LL
Si el peso es superior al máximo, aquí aparece: HH
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 77
Funcionamiento
Clasificación W
Con esta aplicación es posible determinar a qué clase de peso predeterminado
pertenece un valor de pesaje (menú Aplic.2).
Características Clasificación con tres o cinco clases de peso.
Ajuste: Aplic. / Aplic.2 / Clas. / Param.2 / Cant. punto de menú 4.8.
Introducción de los límites superiores de clases a través del teclado o tomando
valores de pesaje obtenidos por la báscula
Introducción de los límites superiores de clases tomando valores absolutos
o por desviación porcentual del límite superior de la primera clase.
Ajuste: Aplic. / Aplic.2 / Clas. / Param.2 / Entrada punto de menú 4.9.
Modo Info con tecla I
Cambiar el indicador principal de representación de clases por peso a
representación de peso y vuelta con la tecla w.
Impresión automática del resultado
Ajuste: Aplic. / Aplic.2 / Clas. / Param.2 / Impr.aut. punto de menú 4.10.
Tarado automático del peso de un recipiente.
Ajuste: Aplic / Tara.aut, punto de menú 3.7
Inicialización automática al encender la báscula.
Ajuste: Aplic. / Aut.inic, punto de menú 3.8
Finalizar aplicación, borrar parámetros
Los valores de la inicialización permanecen activos hasta que se borran con la tecla
c o hasta que se sobrescriben o se modifica la aplicación. Los límites de clases
permanecen memorizados incluso después de apagar la báscula.
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic. / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con la
tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado. Esta
introducción por teclado se suma a la compensación de tara.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica)
Una introducción mediante teclado sobrescribe la compensación de tara (valor de
pesaje) efectuado anteriormente. Si se lleva a cabo en primer lugar una introducción
mediante teclado, una compensación de tara posterior borra esta introducción.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Valores límite Para la clasificación deben introducirse valores límite que separen una clase de
la siguiente. Para la clasificación se requieren los límites entre las distintas clases
de peso. El límite inferior de la primera clase viene dado por la carga mínima
predeterminada. Los siguientes límites de peso se determinan a través de los límites
superiores de clases. Pueden introducirse de dos formas diferentes:
Mediante la introducción de peso: Para cada límite superior de clase (salvo la
última clase) se introduce un valor de peso con el teclado o se acepta un valor
obtenido por pesaje.
78 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Mediante la introducción de porcentajes: El límite superior de la clase 1 se
introduce con el teclado o se adopta un valor obtenido por pesaje. Para el límite
superior de las siguientes clases se introduce la variación porcentual del límite
superior de la primera clase con ayuda del teclado.
Ejemplo: como límite superior de la clase 1 se introduce 100 g. A continuación
se introduce 15%. Con 3 clases se obtienen las siguientes clases de peso:
Clase 0: hasta la carga mínima
Clase 1: >carga mínima – 100 g
Clase 2: >100 g – 115 g
Clase 3: >115 g – carga máxima
Con 5 clases se obtienen las siguientes clases de peso:
Clase 0: hasta la carga mínima
Clase 1: >carga mínima – 100 g
Clase 2: >100 g – 115 g
Clase 3: >115 g – 130 g
Clase 4: >130 g – 145 g
Clase 5: >145 g – carga máxima
Los valores introducidos permanecen activos hasta que se borran con la tecla c
o hasta que se sobrescriben. Permanecen memorizados incluso después de apagar la
báscula.
Preparación t Abra el menú Aplic. / Aplic.2 / Clasif.
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
Ctrl.set conmutar salida de control “SET” 4.3.
Salida salida “SET” 4.3.1*
Listo Operativo 4.3.2
Sal.cnc salidas de conmutación 4.7.
OFF Desactivada 4.7.1*
Siempre Conmutar siempre 4.7.2
Estab. Conmutar en estado de estabilización 4.7.3
Cant. cantidad de clases 4.8.
3 clas 3 clases 4.8.1*
5 clas 5 clases 4.8.2
Intr introducción de parámetros 4.9.
Val.pes. Valores de peso 4.9.1*
Val.por. Valores porcentuales 4.9.2
Impr.aut. impresión automática 4.10.
manual Desconectada 4.10.1*
automat Automática 4.10.2
) t Guardar el ajuste con la tecla ).
* = Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 79
Funcionamiento
( ( ... t Salir del Setup: pulsar la tecla ( repetidamente.
Carga mínima para la inicialización Aquí ajusta la carga mínima, esto es, la carga que debe colocarse sobre la
plataforma de pesaje para poder ejecutar la aplicación. Si la carga colocada es
demasiado ligera, se trata de la clase 0.
Ajuste: Aplic. / Aplic.1 / Contaje / Min.inic punto de menú 3.6.
La carga mínima puede ajustarse en 10 intervalos entre 1 y 1.000 dígitos de lectura
(ver parámetros ajustables). Los “dígitos” se corresponden con el escalonado de la
báscula conectada. Si el escalonado de la báscula conectada es de d= 1 g y se exi-
gen 1000 dígitos de lectura, será necesario colocar como mínimo 1000 g (= 1000
escalones) para la inicialización.
Pantalla El resultado de una medición se muestra en la representación de pesos o en la
representación de clases.
Representación del peso: el peso actual aparece en la línea de valores de medición,
mientras que la clase actual aparece en la indicación numérica.
Representación de clases: La clase actual se muestra en la línea de valores de
medición.
Interfaz digital de entrada / salida Interfaz digital de entrada / salida
Comportamiento de las salidas con 3 clases Comportamiento de las salidas con 5 clases
Clase
12345
Carga
mínima
Carga
máxima
Set
Clase1/2
Clase4/5
Operativo
Clase2/3/4
Clase
123
Carga
mínima
Carga
máxima
Set
Clase3
Operativo
Clase1
Clase2
80 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
En el menú Aplic. / Aplic.3 / Clasif. / Param.2 / Sal.cnc punto de menú 4.7,
puede ajustarse si las salidas de control:
Están desconectadas
Conmutan siempre
Conmutan en estado de estabilización
La salida “Set” cambia normalmente su nivel cuando el peso sobrepasa la carga
mínima. A esta salida se le puede asignar también la función “Operativa”.
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Clasif. / Param.2/ Ctrl.set 4.3.
Ejemplo 2: Deben clasificarse tres clases.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Clasificación” y se ha configurado un
protocolo de impresión.
O t Iniciar la introducción de los límites de clases con la tecla O.
.
1 1 0 t Introducir el límite superior para la primera clase con el teclado (aquí 110 g).
.
O t Guardar límite superior para la primera clase.
1 3 0 t Introducir el límite superior para la primera clase con el teclado (aquí 110 g).
O t Guardar límite superior para la primera clase.
t Coloque el producto a pesar.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 81
Funcionamiento
y Se muestra el resultado.
p t Imprimir el resultado.
con la impresión automática de resultados activada, no es necesario pulsar la
tecla p. La impresión del resultado tiene lugar entonces de forma automática.
Configurar el protocolo de impresión, ver página 96.
Lim1 + 0.110 kg
Lim2 + 0.130 kg
G# + 0.118 kg
T + 0.000 kg
N + 0.118 g
Class 2
-------------------
82 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Totalización s
Esta aplicación permite sumar pesos en la memoria de totalización. Además de la
suma, también se guarda la cantidad de partidas totalizadas (menú Aplic.3).
Características Puede pesarse hasta un total de 999 partidas.
Aceptación automática de valores: Memorización simultánea de valores neto
y valores calculados (si los hubiere).
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Total punto de menú 3.16.
Aceptar los valores de pesaje y los valores calculados de la aplicación 1
(p. ej. contaje, pesaje en porcentaje) o de la aplicación 2 (pesaje de control).
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Total punto de menú 3.22.
Indicación del contador de partidas actual en la indicación numérica (referido a
las partidas ya totalizadas)
Pesaje en un peso total mediante indicación de la memoria de totalización más
el peso colocado actualmente en la plataforma de pesaje activa en las líneas de
texto
Aceptación manual o automática de los valores
Totalización de cálculo preciso con dos plataformas de pesaje
Modo Info con tecla I
Impresión automática al aceptar la partida
Tarado automático del peso de un recipiente.
Ajuste: Aplic / Tara.aut, punto de menú 3.7
Finalizar aplicación, borrar parámetros
El valor de la memoria de totalización permanece activo hasta que se borra con la
tecla c.
A la tecla c se le pueden asignar diferentes funciones para eliminar aplicaciones.
En las aplicaciones se pueden borrar los valores guardados de todas las aplicaciones
o borrar de forma selectiva solo los valores guardados de la aplicación activa.
Ajuste: Aplic. / Borr.cf punto de menú 3.24
Función tara:
En primer lugar se lleva a cabo una compensación de tara (valor de pesaje) con
la tecla ), permitiendo así una posterior introducción mediante el teclado.
Esta introducción por teclado se suma a la compensación de tara.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.1 (ajuste de fábrica)
Una introducción mediante teclado sobrescribe la compensación de tara (valor de
pesaje) efectuado anteriormente. Si se lleva a cabo en primer lugar una introducción
mediante teclado, una compensación de tara posterior borra esta introducción.
Ajuste: Aplic. / Fnc. punto de menú 3.25.2
Restablecer el ajuste de fábrica: Aplic. / Ajust.f punto de menú 9.1.
Para la totalización se dispone de una memoria de totalización de valores netos y
brutos. Los valores de pesaje pueden trasladarse a la memoria de totalización de
forma manual o automática.
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Total punto de menú 3.16
Aceptación manual de los valores pulsando la tecla O
El valor neto colocado sobre la plataforma activa se suma a la totalización
existente en la memoria de totalización, el contador de partidas se aumenta en
uno. En la totalización manual no se comprueba si la báscula se ha descargado
entre pulsaciones consecutivas de la tecla O.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 83
Funcionamiento
Aceptación automática del valor con la báscula estabilizada y sobrepasando la
carga mínima predeterminada.
Si la carga mínima predeterminada no se sobrepasa, es posible aceptar la
partida de forma manual pulsando la tecla O. Por lo demás, la aceptación
automática del valor solo tendrá lugar si se descarga la báscula antes de colocar
la nueva partida. La báscula está descargada cuando no se alcanza el 50 % de
la carga mínima.
En la indicación numérica aparece el número de partidas sumadas.
La memoria de totalización se borra con la tecla c, imprimiéndose entonces un
protocolo de totalización.
Conectando dos plataformas de pesaje es posible añadir valores de pesaje de ambas
plataformas a la memoria de totalización. El resultado se representa con exactitud
de cálculo en la unidad que esté activa.
Ejemplo: 1.243 g (determinados con una plataforma de pesaje con tres decimales)
sumado a 1.4 g (determinados con una plataforma de pesaje con un decimal) se
representan como 2.643 g.
Preparación t Abra el menú Aplic. / Aplic.2 / Total.
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
Apl.auto aceptación automática 3.16.
OFF Desactivada 3.16.1*
ON Conectada 3.16.2
Impr.apl impresión individual / por componentes al aceptar 3.17.
OFF Impresión automática desactivada 3.17.1
ON Imprimir cada vez la totalidad de la
configuración de impresión estándar
con la tecla O 3.17.2*
Val.de proveedor de valores para la aceptación automática de valores 3.22.
Aplic. 1 Aplicación 1 3.22.1*
Aplic. 2 Aplicación 2 3.22.2
Val.mem. valor de aceptación 3.23.
neto Neto 3.23.1*
calcu Calculado 3.23.2
Net.+cal Neto y calculado 3.23.3
Protocolo Un protocolo puede crearse de forma automática al aceptar un valor de peso en la
memoria de totalización o de forma manual con ayuda de la tecla p.
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Total punto de menú 3.17.
Impresión solo manual con la tecla p (protocolo individual): 3.17.1
Protocolo de componentes (impresión individual de una partida): 3.17. 2
El protocolo de totalización se imprime siempre al borrar la memoria de totalización
(borrado con la tecla c).
* = Ajuste de fábrica
84 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Ejemplo : Deben sumarse valores de peso.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Totalización” y se ha configurado un
protocolo de impresión. Ajuste: Setup / Prot.imp / Protoc. punto de menú 7.6
Protocolo de componentes: punto de menú 7.7.
Protocolo de totalización: punto de menú 7.8
t Colocar el primer peso sobre la plataforma de pesaje.
y Se mostrará el valor de pesaje.
O t Aceptar el primer valor de pesaje en la memoria de totalización.
G# + 0.250 kg y La partida se imprime automáticamente (protocolo de componentes).
T + 0.000 kg
N + 0.250 kg
n 1
y El contador de componentes se incrementa en uno (a 1).
t Retirar el primer peso de la plataforma de pesaje y colocar el segundo.
y Se mostrará el valor de pesaje.
O t Aceptar el segundo valor de pesaje en la memoria de totalización.
G# + 1.346 kg y La partida se imprime automáticamente (protocolo de componentes).
T + 0.346 kg
N + 1.000 kg
n 2
y El contador de componentes se incrementa en uno (a 2).
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 85
Funcionamiento
w t Cambiar indicación entre valor individual y totalizado.
c t Finalizar totalización.
G# + 1.346 kg y Se imprime el protocolo de totalización configurado.
T + 0.346 kg
N + 1.000 kg
n 2
------------------
86 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Neto total R
Este programa de aplicación permite pesar consecutivamente varios componentes
de una fórmula en la báscula. Cada componente pasa tras la aceptación a una
memoria neto total (menú Aplic.3).
Características Puede pesarse hasta un total de 999 componentes de una receta uno tras otro.
Neto total no puede combinarse con aplicaciones de los niveles 1 y 2 (Aplic.1,
Aplic.2).
Indicación del contador actual de componentes en la indicación numérica
(referido al componente siguiente)
Cambiar la visualización de “modo componente” a “modo aditivo” y vuelta con
la tecla w.
Modo componente: indicación del peso individual del correspondiente
componente (después de la aceptación durante 1 segundo, a continuación se
tara la báscula)
Modo aditivo: indicación del peso de todos los componentes colocados sobre
la báscula (después de la aceptación se muestra brevemente el peso de los
componentes aceptados en la memoria neta)
Conmutación a una segunda plataforma de pesaje durante el proceso de pesaje
Modo Info con tecla I
Impresión automática de componentes en la aceptación.
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Tot-net punto de menú 3.17.
Protocolo Con el punto de menú 3.17.2 activado, cada vez se imprime el protocolo de
componentes completo. En el punto de menú 3.17.3 pueden emitirse las siguientes
partidas de impresión solo para el 1er componente, si se han configurado:
Línea en blanco, línea de rayas, fecha / hora, hora, ID1 ... ID6, encabezado 1/2. ID6,
encabezado 1/2. Para los siguientes componentes se emite siempre una línea en
blanco tras la partida de impresión “Componente” (Sign xx).
Tarado automático del peso de un recipiente.
Ajuste: Aplic. / Tara.aut Punto de menú 3.7
Restablecer el ajuste de fábrica
Ajuste: Aplic. / Ajust.f Punto de menú 9.1
Preparación t Abra el menú Aplic. / Aplic.3 / Tot-net
Parámetros ajustables MIN.INIC carga mínima para la inicialización 3.6
1-digit 1 dígito de lectura* 3.6.1
2-digit 2 dígitos de lectura* 3.6.2
5-digit 5 dígitos de lectura* 3.6.3
10-dig. 10 dígitos de lectura 3.6.4
20-dig. 20 dígitos de lectura 3.6.5
50-dig. 50 dígitos de lectura 3.6.6
100-di. 100 dígitos de lectura 3.6.7
200-di. 200 dígitos de lectura 3.6.8
500-di. 500 dígitos de lectura 3.6.9
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
Impr.apl impresión individual / por componentes al aceptar 3.17.
OFF Impresión automática desactivada 3.17.1
Cada Imprimir cada vez la totalidad de la
configuración de impresión estándar
con la tecla O 3.17.2*
Una Imprimir una vez toda la configuración
de impresión estándar con la tecla O 3.17.3
* = Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 87
Funcionamiento
Carga mínima La carga mínima que debe presentar un componente para poder ser aceptado en la
memoria neto total.
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Tot.net. punto de menú 3.6
Si con la carga colocada se sobrepasa el límite, puede iniciarse la aceptación del
valor de pesaje. Si la carga colocada es demasiado ligera, ocurrirá lo siguiente:
Aparece el mensaje de error Inf 29
Suena un tono de error (beep doble)
El valor de pesaje no se acepta
La carga mínima que debe ser colocada sobre la plataforma para poder tarar
automáticamente el peso del recipiente (1er peso) se ajusta en: Aplic. / Min.tara
punto de menú 3.5
La carga mínima puede ajustarse en 10 intervalos entre 1 y 1.000 dígitos de lectura
(ver parámetros ajustables). Los “dígitos” se corresponden con el escalonado de la
báscula conectada. Si el escalonado de la báscula conectada es de d = 1 g y se
exigen 1000 dígitos de lectura, será necesario colocar como mínimo 1000 g (=1000
escalones) para (con el punto de menú "Tara automática del 1er peso") activar una
tara automática.
Neto total con dos plataformas de pesaje El modo operacional neto total con dos plataformas de pesaje se utiliza para
pesar simultáneamente componentes pequeños y grandes. Durante este proceso es
posible cambiar en el curso de una serie de mediciones de la plataforma de pesaje
de componentes pequeños a la plataforma de pesaje de componentes grandes.
Después de cambiar a la plataforma de pesaje de componentes grandes, las teclas
( y ) libres hasta la aceptación de un componente. De esta forma es posible
tarar el recipiente semilleno aceptado por la plataforma de componentes pequeños.
El contenido de la memoria de componentes de la plataforma de pesaje de compo-
nentes pequeños se transmite a la plataforma de pesaje de componentes grandes,
dado el caso se recalcula la unidad de peso para la nueva unidad. Los tipos de indi-
cación modo componentes y modo aditivo están disponibles inmediatamente para
la plataforma de pesaje de componentes grandes.
El valor de pesaje de la plataforma que esté activada se pasa a la memoria de
componentes. El resultado se representa con exactitud de cálculo en la unidad
que esté activa.
Al finalizar una serie de mediciones con la tecla c se borran las memorias de
tara de ambas plataformas, a no ser que la plataforma de pesaje de componentes
grandes sea una báscula SBI, en cuyo caso ésta solo se tara.
Ejemplo: Deben pesarse tres componentes de una receta.
Preajustes: se ha seleccionado la aplicación “Neto total” y se ha configurado un
protocolo de impresión.
Ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Tot-net
Protocolo de componentes: Setup / Prot.imp / Protoc. punto de menú 7.7
Protocolo de totalización: Setup / Prot.imp / Protoc. punto de menú 7.8
t Colocar un recipiente vacío sobre la báscula.
88 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
) t Tarar la báscula
No es necesario si está activada la función de tarado automático. En el
momento en que se coloca el recipiente, la báscula adopta automáticamente
el peso de tara.
y Se muestra el mensaje para llenar y aceptar el primer componente.
t Introducir el primer componente en el recipiente (aquí 1100 g).
y Se muestra el peso del primer componente.
O t Aceptar el peso del primer componente con la tecla O.
Cmp001+ 1.100 kg y El protocolo de componentes se imprime automáticamente.
y La báscula se tara automáticamente, el contador de componentes se
incrementa en uno. Se muestra el mensaje para llenar y aceptar el segundo
componente.
t Introducir el segundo componente en el recipiente (aquí, p. ej. 525 g).
y Se muestra el peso del segundo componente.
O t Aceptar el peso del segundo componente con la tecla O.
Cmp002+ 0.525 kg y El protocolo de componentes se imprime automáticamente.
y La báscula se tara automáticamente, el contador de componentes se
incrementa en uno. Se muestra el mensaje para llenar y aceptar el tercer
componente.
w t Cambiar al modo aditivo para visualizar el peso total de todos los componentes
pesados con la tecla w.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 89
Funcionamiento
y Se muestra el peso de todos los componentes pesados hasta ese momento,
más el peso colocado.
t Introducir el tercer componente hasta que se haya alcanzado el peso total
deseado (aquí p. ej. 2000 g).
y Se muestra el peso total.
O t Aceptar el peso del tercer componente con la tecla O.
Cmp003+ 0.375 kg y El protocolo de componentes se imprime automáticamente.
y El contador de componentes se incrementa en uno. Se muestra el mensaje para
llenar y aceptar el cuarto componente.
c t Finalizar el pesaje de los componentes con la tecla c.
y Se imprime automáticamente el resultado (protocolo de totalización
configurado).
n + 3 Cantidad de componentes
Tot.cp+ 2.000 kg Contenido de la memoria de componentes
Cont.T+ 0.296 kg Contenido de la memoria de tara (peso del recipiente)
-------------------
90 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Combinar aplicaciones
La tabla siguiente muestra cómo pueden combinarse las aplicaciones descritas.
La función básica Pesaje siempre está disponible, no siendo necesario combinarla
con una función de cálculo.
Seleccionar los programas uno a uno: conmutar con la tecla D
Aplicación 1 Aplicación 2 Aplicación 3
(función básica) (función de control) (función de protocolo)
Contaje – Totalización
Contaje Pesaje de control Totalización
Contaje Pesaje de control
Contaje Clasificación –
Medición neutra Totalización
Medición neutra Pesaje de control Totalización
Medición neutra Pesaje de control
Medición neutra Clasificación
Pesaje de animales Totalización
Pesaje de animales Pesaje de control Totalización
Pesaje de animales Pesaje de control
Pesaje de animales Clasificación
Pesaje en porcentaje Totalización
Pesaje en porcentaje Pesaje de control Totalización
Pesaje en porcentaje Pesaje de control
Pesaje en porcentaje Clasificación
Neto total
Pesaje de control Totalización
Ejemplo: “Expedición” (contaje z, pesaje de control O con totalización s)
Preajustes:
Aplicación 1: contaje (Contaje)
Aplicación 2: pesaje de control (P.contrl)
Aplicación 3: totalización (Total): valor de aceptación: neto + calculado (3.23.3)
Aceptación automática del valor: activada (3.16.2)
Proveedor de valores: aplicación 2 (3.22.2)
Setup: protocolo de impresión: PRT PROT 7.8. Impresora 1: “Total: Protocolo de
componentes tras FN”, seleccionar a continuación diversas partidas.
t Colocar un recipiente vacío sobre la báscula.
) t Tarar la báscula
No es necesario si está activada la función de tarado automático. En el momento
en que se coloca el recipiente, la báscula adopta automáticamente el peso de tara.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 91
Funcionamiento
t Colocar una cantidad aleatoria de piezas de referencia en el recipiente
(aquí p. ej. 10 unidades).
O t Iniciar el cálculo del peso del elemento de referencia.
y Si el peso es demasiado bajo, en el indicador principal aparece inf 29.
Ajustar la carga mínima a un número de dígitos de lectura inferior o colocar
una mayor cantidad de piezas en el recipiente e introducir la correspondiente
cantidad de elementos de referencia
D t Cambiar a pesaje de control.
O t Iniciar el pesaje de control.
1 0 0 t Introducir el valor de consigna, el mínimo y el máximo (aquí, p. ej., valor de
consigna 100 unidades, mínimo 100 unidades, máximo 102 unidades).
O
1 0 0
O
1 0 2
O
D t Cambiar a totalización.
t Rellenar la cantidad parcial deseada.
92 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
y La cantidad parcial se acepta automáticamente.
t Descargar la báscula: retirar el producto
t Determinar números de unidades adicionales.
w t Cambiar el indicador de valor individual a totalización.
c t Finalizar la expedición e imprimir la evaluación final.
-------------------- Protocolo de impresión configurado: totalización
nRef + 10 pcs
wRef + 0.001000 kg
Setp + 100 pcs
Min + 100 pcs
Max + 102 pcs
n 6
*N + 0.600 kg
Total + 600 pcs
--------------------
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 93
Funcionamiento
Configuración de la impresión de protocolos
Finalidad Puede configurar de forma individual el alcance de cada protocolo de medición.
Esto debería efectuarse tras el preajuste del programa de aplicación, ya que algunas
indicaciones en la impresión dependen de la aplicación.
En el menú “Protocolo de impresión” puede configurarse un protocolo individual,
de componentes o un protocolo de totalización que contenga las partidas de
impresión disponibles para los correspondientes programas. Con el protocolo de
totalización de las aplicaciones totalización y neto total puede determinarse
adicionalmente qué parámetros pueden protocolizarse con la tecla c.
Características Seis listas con una longitud máxima de 30 partidas de impresión cada una
– Impresión individual impresora 1
– Impresión de componentes impresora 1
– Impresión totalizada impresora 1
– Impresión individual impresora 2
– Impresión de componentes impresora 2
– Impresión totalizada impresora 2
Los protocolos individuales, de componentes y de totalización pueden
configurarse por separado
Generar protocolo individual: tecla p
Impresión automática de la aplicación con el menú Setup activado:
– Pesaje de animales (cálculo del valor medio)
– Pesaje de control
– Clasificación
Generar protocolo de componentes:
Totalización / neto total con la tecla O
ajuste: Aplic. / Aplic.3 / Total impresión: Impresión de componentes
Generar protocolo totalizado:
En el programa seleccionado totalización / neto total con tecla c
Después de cambiar un programa en el Setup se borran únicamente las listas de
protocolos dependientes de la aplicación. El resto de las listas de protocolos
permanecen inalterados.
Las partidas de impresión pueden borrarse individualmente: presionar la tecla
( prolongadamente
Partida de impresión “Formfeed” en el pie del protocolo:
Avance hasta el siguiente comienzo de etiqueta en el modo operacional de
impresora: YDP14IS: “Label” y YDP04IS, ajuste “Label, Formfeed manual”
Controlar protocolo ISO/GMP el ajuste de Setup en protocolo ISO/GMP
también está activado con el protocolo configurado.
Preparación t Abrir el modo de menú (ver página 35).
k k ... t Seleccionar el menú Setup.
k k ...) t Seleccionar y abrir el submenú Presion.
k k ...) t Seleccionar y abrir el submenú Protoc.
Parámetros ajustables Protoc Protocolo 7
Lin.cabc. Introducción de líneas de encabezado
y encabezados de ID 7.4
Cant.1 Interfaz de cantidades 1 7.5
Indiv.1 Interfaz estándar1 7.6
Compon..1 Interfaz de componentes 1 7.7
Total 1 Interfaz de resultados 1 7.8
Cant.2 Interfaz de cantidades 2 7.9
94 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Indiv.2 Interfaz estándar1 7.10
Compon.2 Interfaz de componentes 7.11
Total 2 Interfaz de resultados 2 7.12
Prot.gmp ISO/GMP 7.13
Fec./hor. Fecha sin hora 7.14
Aut.una Impresión automática tras estabilización 7.15
Flex.prn Flex Print 7.16
C.s.decim Punto decimal / coma 7.17
Ajust.f Restablecer a los ajustes de fábrica 9
Activar ajustes de fábrica 9.1
Las líneas de la lista de protocolo se pueden abrir y activar individualmente.
Ejemplo: ver ajustes previos, punto de menú 7.6
La selección de impresión activada aparece con la columna de selección
izquierda en la pantalla, p. ej. bruto, tara, neto.
t Ampliar protocolo de impresión: pulsar la tecla ). La columna de selección
aparece ahora a la derecha en la pantalla.
t Seleccionar partidas de impresión: pulsar la tecla k
t Aceptar la partida de impresión deseada: pulsar la tecla )
t Pulsar la tecla ( cambiar a la selección de impresión activada. La columna de
selección aparece a la izquierda. La partida de impresión deseada se ha activado
y aparece en el protocolo de impresión.
Las partidas de impresión pueden borrarse individualmente de la selección de
impresión activa: presionar la tecla ( prolongadamente
t Guardar el ajuste con la tecla ) y salir del Setup: pulsar la tecla ( repetida-
mente.
Funciones adicionales Imprimir ajuste de protocolo de “Selección” y “Lista”
LISTA: impresión de la lista de protocolos actual correspondiente
SELECCIÓN: partidas de impresión actuales aún seleccionables
t Cuando la columna de selección se encuentra en la LISTA o en la SELECCIÓN:
Pulsar la tecla p.
Impresión (ejemplo) Protocolo individual
Lista
====================
Neto (N)
Bruto (G#)
Tara
Tara (T2/PT2)
Cantidad
====================
etc.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 95
Funcionamiento
Ejemplo: Protocolo estándar para la salida de datos de la aplicación “Contaje”
Preajustes:
Aplicación: Aplicación 1: Ajustar contaje
A continuación seleccionar Setup: Protocolo de impresión: Impresora 1:
“Individual: Protocolo de impresión tras tecla p
k k ... t Seleccionar el menú Setup.
k k ...) t Seleccionar y abrir el submenú Presion.
k k ...) t Seleccionar y abrir el submenú Protoc.
) ) ... t Pulsar la tecla ) las veces que sea necesario hasta que aparezca Encabezado
en el indicador
k k ... t Pulsar la tecla ) las veces que sea necesario hasta que aparezca Indiv.1 en
el indicador
) t Pulsar la tecla ).
y Aparece la lista de las partidas de impresión.
) t Pulsar la tecla ) para acceder a la lista de selección.
y Se muestra la primera partida de impresión de la lista de selección.
k t Pulsar la tecla k para hojear en la lista de selección de las posibles partidas
de selección.
O bien
) t Pulsar la tecla ) para incluir la partida de impresión mostrada en la lista de
partidas de impresión.
k k ... t Pulsar la tecla k las veces que sea necesario hasta que aparezca la línea en el
indicador.
96 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
) t Pulsar la tecla ) para aceptar la selección efectuada.
y El contador se incrementa en uno.
k k ... t Pulsar la tecla k las veces que sea necesario hasta que aparezca “Peso de
referencia” en el indicador.
) t Pulsar la tecla ) para aceptar la selección efectuada.
t De esta forma puede seguir seleccionando partidas de impresión adicionales.
( ( ... t Para finalizar la introducción de las partidas de impresión, pulsar repetidamente
la tecla ( hasta que aparezca Aplic. en la pantalla.
) t Pulsar prolongadamente la tecla ) (2 a 3 segundos) para acceder al modo de
pesaje.
t Efectuar los pesajes.
p t Pulsar la tecla p para imprimir los resultados.
-------------------- Ejemplo de impresión
nRef + 5 pcs
wRef + 8 pcs
wRef + 0.4000 g
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 97
Funcionamiento
Memoria de datos de producto
Finalidad Con la memoria de datos de producto pueden guardarse datos de inicialización y de
usuario (valores de producto o de tara).
Características La memoria de datos puede almacenar hasta 100 valores de productos o
de taras. Por tanto, es posible ocupar p. ej. 80 memorias de aplicación y
20 memorias de tara.
Cada espacio de memoria se identifica mediante un número inequívoco de un
máximo de 3 caracteres.
La memoria de datos de producto puede emplearse para las siguientes
aplicaciones:
Aplicación 1 Aplicación 2
– Pesaje Pesaje de control
– Contaje – Clasificación
– Medición neutra
– Pesaje de animales
– Pesaje en porcentaje
Los registros de datos pueden crearse, sobrescribirse y borrarse individualmente
Los valores guardados permanecen memorizados incluso después de apagar la
báscula
Guardar datos de producto (aquí p. ej. en la aplicación “Contaje”)
t Inicializar la aplicación contaje.
t Introducir el número de memoria y presionar prolongadamente la tecla R
(al menos durante 2 segundos).
Guardar los valores preajustados de tara
t Ocupar la memoria de tara Preset.
t Introducir el número de memoria y presionar prolongadamente la tecla t
(al menos durante 2 segundos).
Activar los valores de producto o tara memorizados
t Introducir el número de memoria y pulsar la tecla R.
Mostrar información de un determinado valor de producto o de tara
t Introducir número de memoria y pulsar la tecla I.
Cambiar con k entre wRef (peso unitario medio) y nRef (cantidad de
unidades).
Con ) se desplaza hacia la derecha de la pantalla el valor que va a mostrarse.
con R se activa la memoria mostrada.
Presionando prolongadamente c (mínimo 2 segundos) se borra la memoria
mostrada.
t Salir del modo con c.
Mostrar información de todas las memorias de producto o de tara
t Pulsar la tecla R para mostrar en la pantalla el número de la primera
memoria ocupada.
Con k se ojea en orden léxico (p. ej. 1, 3, 333, 4, ...).
Con R se activa el número de memoria seleccionado.
Con I se muestran los valores de producto memorizados.
Presionando prolongadamente c (mínimo 2 segundos) se borra el número de
memoria seleccionado.
t Salir del modo con c.
Borrar un determinado número de memoria
t Introducir el número de memoria y presionar prolongadamente la tecla c.
98 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Funcionamiento
Ejemplo: Contar activando un peso por unidad medio memorizado.
Preajustes: aplicación: contaje (Contaje)
Guardar valores de peso medios
t Inicializar la aplicación.
t Determinar el peso medio unitario mediante alguna de las formas
anteriormente descritas.
t Introducir el número de memoria con el teclado y presionar prolongadamente
la tecla R (durante al menos 2 segundos).
Activar el peso medio por unidad o la cantidad de unidades
t Introducir el número de memoria y pulsar la tecla I.
Cambiar con k entre wRef (peso medio unitario) y nRef (número de
unidades).
Con ) se desplaza hacia la derecha de la pantalla el valor que va a mostrarse.
Con R se activa la memoria mostrada.
Presionando prolongadamente c (mínimo 2 segundos) se borra la memoria
mostrada.
t Salir del modo con c.
Sobrescribir posición de memoria
t Introducir la posición de memoria que se vaya a sobrescribir mediante el
teclado.
t Presionar prolongadamente la tecla R (durante al menos 2 segundos).
y Se sobrescribe el antiguo peso medio unitario.
t Para cancelar el proceso de memorización, pulsar la tecla c.
Borrar el peso medio unitario
t Introducir el número de la posición de memoria con el peso medio unitario
a borrar.
t Pulsar la tecla I.
t Borrar el valor mostrado presionando la tecla c prolongadamente
(mínimo 2 segundos) .
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 99
Interfaz de datos
Interfaces de datos
El instrumento de evaluación está equipado con las siguientes interfaces:
COM1: –Interfaz de datos estándar (RS232 (A21), 485 (A22), 422 (A23)
UniCOM: interfaz de datos universal (opcional)
La interfaz puede configurarse en el menú Setup para las más diversas funciones
de entrada y salidas (p. ej. impresora, 2ª plataforma de pesaje, PC). UniCOM puede
utilizarse como salida RS232, RS485/RS422, como salida analógica (interfaz de
tensión / corriente), Probus.
3 Atención al emplear cables de conexión RS232 de uso común o de otras marcas:
A menudo, las asignaciones de contactos no son adecuadas para los productos de
Minebea Intec.
Especificaciones
Interfaz serie: Funcionamiento de la interfaz: Dúplex completo
Nivel: COM1: RS232 o RS422/485
UniCOM 1): RS232 o RS422/485
Conexión: Plataformas de pesaje
Conexión a bornes roscados en la carcasa,
Paso a través de la carcasa mediante racores PG.
Velocidad de transmisión: 150, 300, 600, 1.200, 2.400, 4.800, 9.600
y 19.200 baudios (dependiendo del modo
operacional)
Cantidad de bits de datos: 7, 8 bits
Paridad: Space, impar, par, ninguno (dependiendo del
modo operacional)
Número de bits de parada: 1 ó 2 bits de parada
Establecimiento de protocolo
(handshake): Software (XON/XOFF), hardware (1 signo tras CTS)
Protocolos: SBI, XBPI-232, XBPI-485, SMA, Pofibus
Dirección de red 4): 0, 1, 2, ..., 31
SBI: salida de datos manual: Sin estabilidad, tras estabilidad, protocolo de
impresión configurable
SBI: salida de datos autom.: Sin estabilidad, con estabilidad, intervalo de
tiempo ajustable
SBI: Formato de salida: 16 caracteres, 22 caracteres
Impresión de protocolos
aplicativa:
Emisión de un protocolo de impresión configurable
Interfaz analógica UniCOM (opcional) Nivel: 4 a 20 mA
(En YPSC01) Alimentación eléctrica: interna
Ajuste de fábrica: 4 a 20 mA
Conexión: Conexión a bornes situados en la carcasa,
paso a través de la carcasa mediante racores.
100 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Interfaces de datos
Configuración de la interfaz de datos como interfaz de
comunicación (datprot)
En el menú Setup, en COM1, “Protocolos de datos” (datprot) se configura la
interfaz como puerto de comunicaciones.
Comunicación SBI Se trata de una interfaz ASCII sencilla.
En los puntos de menú 6.1 y 6.3 se ajusta cómo deben emitirse los datos:
Emisión manual de un valor mostrado con o sin estabilización (puntos de menú
6.1.1 y 6.1.2).
Emisión automática de un valor mostrado con o sin estabilización (puntos de
menú 6.1.4 y 6.1.5) en función de una cantidad de ciclos de indicación. En el
punto de menú 6.3 se ajusta el número de intervalos de indicación para la
emisión.
Emisión de un protocolo de impresión configurable (punto de menú 6.1.7).
La emisión está acoplada al punto de menú “Protocolos de impresión”
(datprot), (ver la página 96 “Configuración de la salida de impresión”)
A excepción de la emisión de un protocolo de impresión configurable, se emite el
valor mostrado actual (valor de pesaje con unidad, valor calculado, indicación de
cifras y letras).
Comunicación SMA Protocolo de comunicación estandarizado de la Scale Manufacturers Association
Formato de entrada de datos
Un ordenador conectado a través de la interfaz de datos (comunicación SBI) puede
enviar comandos al instrumento de evaluación para controlar funciones de pesaje
o de la aplicación.
Todos los comandos tienen un formato marco común (formato de entrada de
datos). Comienzan con el carácter ESC (ASCII: 27) y finalizan con la secuencia de
caracteres CR (ASCII: 13) y LF (ASCII: 10). Su longitud varía entre un mínimo de
4 caracteres (1 signo de comando) y un máximo de 7 caracteres (4 signos de
comando). Al enviar textos, esta cantidad también puede ser mayor.
Los comandos representados en la siguiente tabla deben complementarse cada uno
con el formato marco ESC ... CR LF.
Ejemplo: debe enviarse el comando de salida “P” (“envía valor de indicación”) al instrumento
de evaluación. Para ello se envía la secuencia de caracteres “ESC P CR LF”.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 101
Interfaces de datos
Comando Significado
K Modo de pesaje 1
L Modo de pesaje 2
M Modo de pesaje 3
N Modo de pesaje 4
O Bloquear teclado
P Envía valor mostrado a la interfaz de datos
Q Enviar señal acústica
R Liberar teclado
T Tarado y puesta a cero (función combinada de tara)
f3_ Puesta a cero (Zero), como comando “kZE_”
f4_ Tarar (sin puesta a cero), como comando “kT_”
i_ Información a través del instrumento de evaluación, ejemplo de emisión:
“CAIS3/01-63-09/1”
s ignicado: instrumento de evaluación: Combics 3, versión de software: 016302,
plataforma de pesaje activa: 1
kF1_ Activar tecla de software F1
kF2_ Activar tecla de software F2
kF3_ Activar tecla de software F3
kF4_ Activar tecla de software F4
kF5_ Activar tecla de software F5
kF6_ Activar tecla R
kF7_ Activar tecla H
kF8_ Activar tecla D
kF9_ Activar tecla k
kF10_ Activar tecla J
kF11_ Activar tecla K
kF12_ Activar tecla L
kF13_ Botón de disparo “Mem de largo
kF14_ Botón de disparo Tara” de largo
kP_ Activar tecla p (imprimir en la interfaz de impresión)
kT_ Activar la tecla T (tarar)
kNW_ Activar la tecla n (conmutación de la plataforma de pesaje)
kZE_ Activar tecla ( (puesta a cero)
kCF_ Activar tecla c
a6_ ALibi memoria: siguiente valor de peso estable será escrito y enviado de vuelta en la
memoria Alibi
a4xx_ Memoria Alibi: leer el contenido de acuerdo con el número de transacción
proporciona a continuación xx
x1_ Tipo de emisión de la plataforma de pesaje actual, ejemplo: “LP6200S-0C”
x2_ Emisión del número de serie de la plataforma de pesaje actual, ejemplo: “0012345678”
x3_ Emisión de la versión de software de la plataforma de pesaje actual, ejemplo: “00-43-
01”
x4_ Emisión de la versión de software del instrumento de evaluación, ejemplo: “01-63-09”
x9_ Emisión del número de serie del instrumento de evaluación, ejemplo: “0012345678”
x10_ Emisión del tipo de instrumento de evaluación, ejemplo: “CAIS3”
z1xx_ Introducción: línea de encabezado de protocolo 1
z2xx_ Introducción: línea de encabezado de protocolo 2
txx…x_ Escribir texto en la pantalla. xx…x es el texto a representar.
El signo “_” (Underline/guión bajo) es el carácter ASCII 95 decimal.
Formato para la introducción de las líneas de encabezado de protocolo: “ESC z x a ... a _ CR LF” con
x=1 ó 2 y a ... a: 1 a 20 caracteres para la línea de encabezado x, seguidos del carácter Underline,
CR y LF.
102 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Interfaces de datos
Una línea de impresión consta de un máximo de 22 caracteres (20 caracteres
imprimibles más dos signos de control). Los primeros 6 caracteres, el llamado
Header (encabezado), identifican el valor subsiguiente. La identificación (Header)
puede desconectarse en el punto de menú 7.2, de forma que la línea de impresión
conste de 16 caracteres (14 caracteres imprimibles más dos signos de control).
Ejemplo: emisión sin identificación + 253 pcs Se emiten 16 caracteres
Ejemplo: emisión con identificación Qnt + 253 pcs Se emiten 22 caracteres
Los caracteres que no pueden verse en la indicación se emiten como espacios en
blanco En el caso de números sin decimal no se emite ningún punto decimal.
Formato de salida con 16 caracteres (sin Header)
Funcionamiento normal
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
+ * A A A A A A A A * E E E CR LF
O bien * A A A A A A A A * E E E CR LF
O bien * * * * * * * * * * * * * CR LF
+-: Signo
*: Espacio en blanco
A: Caracteres del indicador (máximo 7 cifras y punto decimal)
E: Signo para la unidad (1-3 letras, seguidas de 2-0 espacios en blanco)
CR: Retorno de carro
LF: Nueva línea
Funcionamiento especial
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
* * * * * * * – - * * * * * CR LF
O bien * * * * * * * H * * * * * * CR LF
O bien * * * * * * * H H * * * * * CR LF
O bien * * * * * * * L * * * * * * CR LF
O bien * * * * * * * L L * * * * * CR LF
O bien * * * * * * * C * * * * * * CR LF
*: Espacio en blanco
–: Pesaje
H: Carga excesiva
HH: Carga excesiva de la báscula de control
L: Carga insuficiente
L L: Carga insuficiente de la báscula de control
C: Ajustar
Mensaje de error
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
* * * E r r * * # # * * * * CR LF
* * * E r r * * # # # * * * CR LF
*: Espacio en blanco
#: Cifra (número de error de 2 o 3 cifras)
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 103
Interfaces de datos
Ejemplo: emisión del valor de pesaje +1255,7 g
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
+ * * * 1 2 5 5 . 7 * g * * CR LF
Posición 1: Signo +, - o espacio en blanco
Posición 2: Espacio en blanco
Posición 3-10: Valor de peso con punto decimal. Los ceros iniciales se emiten
como espacios en blanco.
Posición 11: Espacio en blanco
Posición 12-14: Signo para la unidad de medición, espacio en blanco o signo !
como símbolo
Posición 15: Retorno de carro
Posición 16: Nueva línea
Formato de salida con 22 caracteres
Funcionamiento normal
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
K K K K K K + A A A A A A A A A * E E E CR LF
K K K K K K - A A A A A A A A A * E E E CR LF
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * CR LF
K: Caracteres para la identificación, alineados a la derecha con espacios en blanco
+-: Signo
*: Espacio en blanco
A: Caracteres del indicador (máximo 7 cifras y punto decimal)
E: Signo para unidad de medición (1-3 letras, seguido de 2-0 espacios en blanco)
CR: Retorno de carro
LF: Nueva línea
Funcionamiento especial
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
S t a t * * * * * * * * * - - * * * * * CR LF
S t a t * * * * * * * * * H * * * * * * CR LF
S t a t * * * * * * * * * H H * * * * * CR LF
S t a t * * * * * * * * * L * * * * * * CR LF
S t a t * * * * * * * * * L L * * * * * CR LF
S t a t * * * * * * * * * C * * * * * * CR LF
*: Espacio en blanco
–: Pesaje
H: Carga excesiva
HH: Carga excesiva de la báscula de control
L: Carga insuficiente
L L: Carga insuficiente de la báscula de control
C: Ajustar
104 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Interfaces de datos
Mensaje de error
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
S t a t * * * * * E r r * * # # * * * * CR LF
S t a t * * * * * E r r * # # # * * * * CR LF
*: Espacio en blanco
#: Cifra (número de error de 2 o 3 cifras)
G# Valor bruto
N Valor neto
T Tara aplicación 1
T2 Tara aplicación 2
Di Diferencia al ajustar
Soll Valor exacto de peso de ajuste
Nom. Valor exacto de peso de ajuste, con salida por protocolo SBI
nRef Cantidad de unidades de referencia
pRef Porcentaje de referencia
wRef Peso del elemento de referencia
Qnt Resultado en la aplicación “Contaje” (número de unidades) y “Medición
neutra”
mDef Cantidad de mediciones de consigna en pesaje de animales
x-Net Resultado en pesaje de animales
Setp Valor de consigna pesaje de control
Di.W Desviación absoluta (p. ej. en kg) en pesaje de control
Lim Desviación en % en pesaje de control
Max Límite superior pesaje de control
Min Límite inferior en pesaje de control
Stat Estado
Classx Clasificación
Limx Límite de clase
D Porcentaje (representación de pérdida)
Prc Porcentaje (representación residual
Wxx% Peso del porcentaje de referencia
Cmpxxx Componente xxx
Cont.T Contenido de la memoria de tara en operación de neto total
S-Comp Totalización del pesaje en neto total
PT2 Tara preset
n Contador de partidas
*G Suma de los valores brutos al totalizar
*N Suma de los valores netos al totalizar
Ser.no Número de serie de la plataforma de pesaje o del instrumento de
evaluación
Ejemplo: Emisión del valor de pesaje +1255,7 g
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
G # * * * * + * * * 1 2 5 5 . 7 * g * * CR LF
Posición 1-6: Identificación, alineado a la derecha con espacios en blanco
Posición 7: Signo +, - o espacio en blanco
Posición 8: Espacio en blanco
Posición 9-16: Valor de peso con punto decimal. Los ceros antepuestos se emiten
como espacios en blanco (en vez de punto decimal se puede
ajustar una coma, punto de menú 7.17
Posición 17: Espacio en blanco
Posición 18-20: Signo para la unidad de medición, espacio en blanco o signo !
como símbolo
Posición 21: Retorno de carro
Posición 22: Nueva línea
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 105
Interfaces de datos
h Si el valor de pesaje va a ser visualizado con una resolución 10 veces mayor, este
valor no podrá ser impreso ni memorizado durante el pesaje en metrología legal con
funcionamiento SBI. En este caso, el signo de unidad nunca se emite a la hora de
emitir datos.
Configurar la interfaz de datos como interfaz de
impresión (impresora)
A Combics se le pueden conectar una o dos impresoras de cinta o, en su caso,
una o dos impresoras de etiquetas. Cada una de las interfaces COM1 y UniCOM se
configuran como interfaz de impresión en el punto de menú Impres..
Se genera una instrucción para la emisión de datos en la interfaz de impresión:
Al ser solicitado por la tecla p.
Si el usuario se encuentra en el menú de manejo se, imprimirán todos los
ajustes de menú del punto de menú mostrado en ese momento.
Después de recibir la instrucción SBI “Esc k P _”.
Ver para ello el apartado “Formato de entrada de datos” incluido en este
capítulo.
En algunas aplicaciones, tras el correspondiente accionamiento de la tecla
(p. ej. confirmación de la aceptación de datos o inicio de la evaluación). Se
imprime un protocolo de impresión configurable con datos específicos de la
aplicación.
Durante la salida de datos se representan en el indicador los símbolos P y l.
106 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Interfaces de datos
Configuración de la salida de impresión
En el menú Setup, en “Protocolos de impresión” (setup / Prot.imp / Protoc.)
se configura la emisión de impresión. Esto debería efectuarse después de la
configuración de la aplicación, ya que algunas indicaciones dependen de la
aplicación.
Para cada interfaz puede configurarse un protocolo propio. Cada protocolo está
compuesto de diferentes bloques de información que pueden activarse o desacti-
varse mediante selección múltiple en el menú.
Para las aplicaciones “Totalización” y “Neto total” es posible configurar el protocolo
de totalización / de resultado de forma independiente del protocolo individual / de
componentes.
Líneas de encabezado
Se dispone de 2 líneas de encabezado con un máximo de 20 caracteres cada una
(p. ej. para la impresión del nombre de la empresa).
Introducción: puntos de menú 7.4.1 y 7.4.2. Las líneas de encabezado no se
imprimen
Ejemplo Impresión:
EISENSCHMIDT
GOETTINGEN
En este ejemplo se ha imprimido el nombre de la empresa centrado, ya que al texto
se le han antepuesto 4 y 5 espacios en blanco.
Protocolo GMP
Con esta función se complementa el protocolo de impresión con un encabezado
GMP y un pie GMP (GMP: Good Manufacturing Practice).
Ajuste: punto de menú 7.13.
El encabezado GMP se imprime antes del primer resultado de medición. El pie GMP
puede imprimirse después de cada uno de los resultados de medición (“Protocolo
GMP siempre para el 1er resultado de medición”, 7.13.2) o después del último
resultado de medición de una serie de mediciones (“Protocolo GMP siempre para
varios resultados de medición”, 7.13.3). La serie de resultados de medición se
finaliza presionando prolongadamente la tecla p. En este caso, el símbolo p
permanece visible en la pantalla tras imprimirse el encabezado GMP, hasta la
impresión del pie GMP.
Para reemplazar la báscula durante una impresión GMP que abarque varios
Dresultados de impresión (7.13.3), al accionar la tecla n se imprimirá el pie GMP
para la báscula utilizada hasta ahora. En el siguiente proceso de impresión se
imprime el encabezado GMP para la nueva báscula seleccionada.
Después de finalizar los procesos “Calibración/ajuste”, “Linealización”, y “Colocar/
borrar precarga”, se genera siempre automáticamente una impresión GMP.
A la hora de efectuar impresiones conformes con GMP en una impresora de etiquetas
con el ajuste de menú 7.13.3 se pierde la relación entre el encabezado y el pie GMP
(impresión en diferentes etiquetas). Por lo tanto, las impresiones GMP efectuadas
en impresoras de etiquetas deberían tener lugar únicamente con el ajuste de menú
7.13.2. A continuación se muestra la representación de tres ejemplos para un
protocolo de encabezado GMP y un ejemplo para un protocolo de pie GMP.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 107
Interfaces de datos
Plataforma de pesaje PP1:
-------------------- Línea de guiones
14.01.2016 09:43 Fecha / hora
Typ CAIXS2 Tipo Combics
Ser.no. 12345678 Número de serie de Combics
Vers. C2 100.280810 Versión del software de aplicación
BVers. 01-62-03 Versión de software Sw. base
Ser.no. A 12345678 Número de serie de plataforma de pesaje
-------------- Línea de guiones
Plataforma de pesaje PP2 (protocolo xBPI):
-------------------- Línea de guiones
14.01.2016 9:45 Fecha / hora
Typ CAIXS2 Tipo Combics
Ser.no. 12345678 Número de serie de Combics
Vers. C2 100.280810 Versión del software de aplicación
BVers. 01-62-03 Versión de software Sw. base
Typ IS12000S Tipo de plataforma
Ser.No D 12345678 Nº de serie de plataforma
-------------------- Línea de guiones
Plataforma de pesaje PP2 (protocolo SBI):
-------------------- Línea de guiones
14.01.2016 9:45 Fecha / hora
Typ CAIXS2 Tipo Combics
Ser.no. 12345678 Número de serie de Combics
Vers. C2 100.280810 Versión del software de aplicación
BVers. 01-62-03 Versión del software Sw. base
Typ SBI (Tipo de plataforma)
-------------------- Línea de guiones
Pie GMP:
-------------------- Línea de guiones
14.01.2016 9:45 Fecha / hora
Nombre: Campo para firma
Línea en blanco
-------------------- Línea de guiones
108 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Interfaces de datos
Protocolos de muestra
Para obtener explicaciones sobre los diferentes bloques de información, ver el
apartado “Configuración de la salida de impresión” en las páginas anteriores.
Para identificar los datos de los resultados (encabezado), ver el capítulo de la
correspondiente aplicación.
Aplicación “Pesaje”:
Si se ha seleccionado, se imprimirá una línea en blanco.
LIN-ENCAB.1
LIN-ENCAB.2
14.01.2016 09:43
--------------------
G# + 1.402 kg
T + 0.200 kg
N + 1.202 kg
--------------------
Representación con identificación de la plataforma de pesaje
--------------------
Ser.no. 80705337
G# + 1.402 kg
T + 0.200 kg
N + 1.202 kg
--------------------
Aplicación “Contaje”:
Los datos de inicialización contienen el número de unidades de referencia y el peso
del elemento de referencia. Los datos del resultado contienen el peso bruto, el neto,
el peso de tara y, como resultado, el número de unidades.
--------------------
nRef 10 pcs
wRef + 0.035 kg
G# + 1.402 kg
T + 0.212 kg
N + 1.190 kg
Qnt 34 pcs
--------------------
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 109
Interfaces de datos
Aplicación “Medición neutra”:
El bloque de datos de inicialización contiene
la cantidad y el peso de referencia. El bloque de
resultados contiene el peso bruto, el neto, el peso
de tara y, como resultado, el número de unidades.
--------------------
Ref 2 o
wRef + 1.200 kg
G# + 14.700 kg
T + 0.300 kg
N + 14.400 kg
Qnt 12 o
--------------------
Aplicación “Pesaje en porcentaje”:
Los datos de inicialización contienen el valor porcentual
de referencia y el peso de referencia. Los datos del resul-
tado contienen el peso bruto, el neto, el peso de tara y,
como resultado, el valor porcentual, representado como
valor residual o como valor de pérdida.
Representación residual
--------------------
pRef 100 %
Wxx% + 2.100 kg
G# + 1.859 kg
T + 0.200 kg
N + 1.659 kg
Prc 79 %
--------------------
Representación de pérdida
--------------------
pRef 100 %
Wxx% + 2.100 kg
G# + 0.641 kg
T + 0.200 kg
N + 0.441 kg
D 21 %
--------------------
Aplicación “Báscula de control”:
Los datos de inicialización contienen el peso de consigna, el peso
mínimo y el peso máximo. Los datos del resultado contienen siem-
pre el peso bruto, el neto y el de tara. Los siguientes resultados
pueden emitirse en dos tipos de representación diferentes.
– Representación del peso:
En el rango de aceptados y en el de rechazados se imprime siempre
la variación con respecto al valor de consigna como variación
porcentual y como variación absoluta.
– Representación del valor límite:
En el rango de aceptados se imprime la variación con respecto al
valor de consigna como variación porcentual y como variación
absoluta.
En el rango de rechazados se imprime “HH” si se ha sobrepasado el
peso y “LL” si no se ha alcanzado el mismo.
Rango de aceptados en la representación de pesos y valores límite
--------------------
Setp + 1.300 kg
Min + 1.235 kg
Max + 1.365 kg
G# + 1.312 kg
T + 0.000 kg
N + 1.312 kg
Lim + 0.92 %
Di.W+ 0.012 kg
--------------------
Rango de rechazados (superación) en la representación de valores
límite
--------------------
Setp + 1.300 kg
Min + 1.235 kg
Max + 1.365 kg
G# + 1.400 kg
T + 0.000 kg
N + 1.400 kg
Stat HH
--------------------
110 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Interfaz de datos
Ejemplo con dos partidas:
LIN-ENCAB.1
LIN-ENCAB.2
14.01.2016 09:43
--------------------
G# + 1.400 kg
T + 0.200 kg
N + 1.200 kg
n 1
G# + 3.400 kg
T + 0.200 kg
N + 3.200 kg
n 2
Impresión individual (ajuste de menú
3.17.2)
Para cada partida se imprime la
totalidad de la configuración estándar
de impresión.
Ejemplo: imprimir 2ª partida
LIN-ENCAB.1
LIN-ENCAB.2
14.01.2016 09:43
--------------------
G# + 2.400 kg
T + 0.200 kg
N + 2.200 kg
n 2
Impresión estándar
El contador de partidas no se imprime.
Ejemplo: imprimir 2ª partida
G# + 2.400 kg
T + 0.200 kg
N + 2.200 kg
Imprimir parámetros de menú:
Se imprimen todos los submenús activos
del menú mostrado en ese momento:
--------------------
MENU
SETUP
PP1
--------------------
1
1.1
1.1.2
1.2.1
1.3.2
...
1.18
1.18.1
CAL.
10000 kg
etc.
Protocolo GMP
Protocolo “Linealización”
--------------------
14.01.2016 13:00
Typ CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-62-03
Ser.no. A 12345678
--------------------
Linealizacion
Peso1 + 7.00 kg
Peso2 + 15.00 kg
Peso3 + 22.00 kg
Peso4 + 30.00 kg
cerrado
--------------------
14.01.2016 13:02
Nombre:
--------------------
Protocolo “Ajuste”
--------------------
14.01.2016 13:50
Typ CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-62-03
Ser.no. A 12345678
--------------------
Calibracion externa
Cons.+ 30.00 kg
Di. - 0.03 kg
Ajuste externo
Di. + 0.00 kg
--------------------
14.01.2016 13:52
Nombre:
--------------------
Protocolo “Colocar precarga”
--------------------
14.01.2016 13:50
Typ CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-62-03
Ser.no. A 12345678
--------------------
Colocar precarga
cerrado
--------------------
14.01.2016 13:52
Nombre:
--------------------
Protocolo “Borrar precarga”
--------------------
14.01.2016 13:50
Typ CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-62-03
Ser.no. A 12345678
--------------------
Borrar precarga
cerrado
--------------------
14.01.2016 13:52
Nombre:
--------------------
Protocolo “Pesaje” con varios resultados
de medición
(Ejemplo: 2 resultados de medición):
--------------------
14.01.2016 09:43
Typ CAIXS2
Ser.no. 12345678
Vers. C2 100.280810
BVers. 01-62-03
Ser.no. A 12345678
--------------------
LIN-ENCAB.1
LIN-ENCAB.2
14.01.2016 09:43
--------------------
G# + 2.40 kg
T + 0.20 kg
N + 2.20 kg
--------------------
LIN-ENCAB.1
LIN-ENCAB.2
14.01.2016 9:44
--------------------
G# + 3.40 kg
T + 0.30 kg
N + 3.10 kg
--------------------
14.01.2016 9:45
Nombre:
--------------------
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 111
Mensajes de error
Mensajes de error
Se diferencia entre los siguientes errores:
Los errores dinámicos se muestran a lo largo de su duración con un código de error (p. ej. inf 01).
Los errores temporales se muestran durante 2 segundos (p. ej. inf 07)
Los errores fatales se muestran permanentemente (p. ej. err101, su eliminación solo es posible con un reset).
Indicador Causa Solución
Ningún segmento
de indicación
No hay tensión de alimentación Comprobar la tensión de red
------- En este estado, la tecla no tiene ninguna función
Parpadea el
símbolo k
Batería estropeada u hora incorrecta Poner en hora
HRango de medición excedido Descargar la báscula
l o Err 54 Platillo de pesaje sin colocar Colocar platillo de pesaje
Err 101 - 104 Tecla atascada, tecla accionada durante el encendido Liberar la tecla o
consultar al servicio técnico de Minebea Intec
Err 320 Memoria de programación de funcionamiento defectuosa Acudir al servicio técnico de Minebea Intec
Err 335 La plataforma de pesaje de calibración es incompatible
con el terminal conectado Conectar una plataforma adecuada
Err 340 Nueva EEPROM cargada (servicio técnico) Apagar y volver a encender la báscula, en caso de indicación
permanente Err 340, consultar con el servicio al cliente de
Minebea Intec
Err 341 La memoria RAM ha perdido datos, batería vacía Dejar conectado el aparato como mínimo 10 horas
Inf 01 La salida de datos no coincide con el formato de salida Realizar el ajuste correcto en el Setup
inf 02 No se han cumplido las condiciones de ajuste, p. ej. no se
ha tarado o el platillo de pesaje está sometido a carga Descargar la báscula solo después de la indicación cero, tarar
con tecla )
inf 03 El proceso de calibración no se ha
completado durante el tiempo previsto. Cumplir el tiempo de precalentamiento y volver a ajustar
Inf 06 Pesa de ajuste integrada defectuosa Acudir al servicio técnico de Minebea Intec
inf 07 La última función de manejo ejecutada no es admisible
para básculas verificadas
Acudir al servicio técnico de Minebea Intec
inf 08 Báscula demasiado cargada para poder ajustar a cero Compruebe si durante la configuración se cumplieron las ins-
trucciones del punto "Rango de ajuste-puesta a cero” (1.12).
Inf 09 Con bruto cero no es posible el tarado Poner la báscula a cero
inf 10 No es posible tarar con la memoria de tara ocupada Solo se puede volver a tarar después de borrar el programa de
aplicación.
inf 18 Precarga demasiado baja
Inf 19 Precarga excesiva
inf 29 No se alcanza la carga mínima Reducir la carga mínima
(en aplicación, punto de menú 3.6)
Inf 30 No se ha borrado el identificador BPI (bit BPI) en la platafor-
ma de pesaje actual (COM1 está fijo a comunicación de datos
XBPI)
Acudir al servicio técnico de Minebea Intecl
Inf 31 Handshake de interfaz activado (XOFF, CTS) Enviar XON, liberar CTS
inf 71 No es posible tomar el valor de medición (o el valor introduci-
do) (p. ej. límite de control demasiado pequeño o grande)
Ninguno
inf 72 No es posible aceptar el valor de medición
(p. ej. alcanzado el máximo del contador)
Ninguno
inf 73 No es posible escribir o leer los datos Acudir al servicio técnico de Minebea Intec
inf 74 La función está bloqueada (p. ej. el menú está bloqueado,
el aparato ya se ha configurado para otra interfaz)
Ninguno
NO WP No se ha conectado ninguna plataforma Conectar la plataforma de pesaje
112 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento
Service
Un mantenimiento regular del aparato realizado por empleados del servicio técnico
de Minebea Intec garantiza una exactitud de medición continuada. Minebea Intec
ofrece contratos de mantenimiento en ciclos de 1 mes hasta 2 años. La frecuencia
de intervalos de mantenimiento dependerá de las condiciones de funcionamiento y
exigencias de tolerancia del usuario.
Reparaciones
3 Desconectar inmediatamente cualquier aparato defectuoso de la alimentación
eléctrica (extrayendo la clavija de la toma de corriente). Encomendar cualquier
trabajo de reparación exclusivamente a personal especializado autorizado por
Minebea Intec y utilizar solamente recambios originales. Las reparaciones
incorrectas pueden constituir un grave peligro para el usuario.
3 Los cables o racores dañados deben ser sustituidos como una unidad completa.
3 No abrir el instrumento de evaluación si está sometido a tensión. Después de
interrumpir la alimentación de tensión, esperar un mínimo de 10 segundos antes
de abrir el aparato. Abrir y cerrar el instrumento de evaluación correctamente, ya
que las superficies de contacto de los componentes de la carcasa influyen en la
protección IP.
Limpieza
Los instrumentos de evaluación cumplen las directrices de EHEDG (Euroean
Hygienic Equipment Design Group) en cuestiones de medidas tomadas para evitar
la contaminación. Por lo tanto, su limpieza y desinfección es sencilla.
3 Separar el aparato de la alimentación de tensión, dado el caso soltar el cable de
datos conectado.
3 No debe penetrar ningún líquido en el instrumento de evaluación.
3 No utilizar productos de limpieza agresivos (disolventes o similares).
3 Evitar las salpicaduras de agua y el uso de aire comprimido.
t Limpiar el instrumento de evaluación con un paño ligeramente humedecido
con lejía de jabón.
En caso de utilizarse en la industria alimenticia, utilizar los productos
limpiadores habituales del ramo.
t Secar el instrumento de evaluación con un paño suave.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 113
Cuidado y mantenimiento
Limpieza de las superficies de acero inoxidable
- Utilizar solamente detergentes de uso común en el hogar adecuados para acero
inoxidable.
- Utilizar disolventes exclusivamente para limpiar los elementos de acero
inoxidable.
t Limpiar periódicamente todas las partes de acero inoxidable: frotar las
superficies de acero inoxidable con un paño húmedo, dado el caso con un
producto de limpieza y, posteriormente, eliminar concienzudamente todos los
restos.
t Dejar secar el aparato. Como protección adicional puede aplicarse aceite de
mantenimiento.
Cambiar la cubierta de protección
Las cubiertas de protección dañadas deben sustituirse sin dilación.
t Retirar la cubierta de protección dañada.
t Presionar la nueva cubierta en la parte delantera y trasera del instrumento de
evaluación hasta que esté fija.
Comprobación de seguridad
No se garantiza el funcionamiento seguro del aparato:
Si el aparato o la conexión de red presentan daños visibles.
Después de un almacenamiento prolongado en condiciones desfavorables
(p. ej. humedad extrema).
En estos casos:
t Separar el aparato de la alimentación de tensión y asegurarlo para evitar su uso.
t Avisar al servicio técnico de Minebea Intec.
Las reparaciones únicamente podrán ser realizadas por especialistas:
Que tienen acceso a los documentos e instrucciones de reparación necesarios
y
que hayan participado en los cursos de formación correspondientes.
h Los sellos de seguridad colocados en el aparato hacen mención al hecho de que éste
solo puede ser abierto y sometido a mantenimiento por técnicos autorizados, para
garantizar el funcionamiento correcto y seguro y para mantener la garantía.
114 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Reciclaje
Reciclaje
Cuando ya no necesite el embalaje, deberá depositarlo en un punto de recogida de
basuras establecido por las autoridades locales. El embalaje está compuesto por
materiales respetuosos con el medio ambiente que se pueden utilizar como materia
prima reciclada. Cuando ya no se necesite el embalaje, es posible deshacerse de él
de forma gratuita en Alemania a través del sistema dual de VfW (número de
contrato D-59101-2009-1129). En otro caso deberá actuar con el material en la
forma que dicten las normal locales relativas a los desechos.
Ni el aparato, ni los accesorios ni las pilas deben desecharse con los residuos
domésticos.
La legislación de la UE obliga a los estados miembros a recoger los dispositivos
eléctricos y electrónicos de forma independiente a los residuos sólidos municipales
sin clasificar para, a continuación, reciclarlos.
En Alemania y en algunos otros países, Minebea Intec se encarga del reciclaje y
desecho de sus productos eléctricos y electrónicos conforme a la normativa. Estos
productos no deben desecharse junto con la basura doméstica ni entregarse en los
puntos oficiales de recogida y reciclaje (puntos limpios). Esta prohibición incluye a
las pequeñas empresas y profesionales autónomos. Para obtener más información
sobre el desecho y reciclaje de dispositivos en Alemania o en cualquier estado
miembro del Espacio Económico Europeo, consulte a nuestros colaboradores de
servicio técnico locales o a nuestra central de servicio técnico en Bovenden:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden
WEEE-Reg.-Nr. DE58091735
En los países no pertenecientes al Espacio Económico Europeo o en los que
Minebea Intec no disponga de filial, el usuario deberá ponerse en contacto con las
autoridades locales o con la empresa encargada de la eliminación de residuos.
Antes de desechar o destruir el aparato, se deben retirar las baterías y depositarlas
en un punto de recogida.
No se admitirá para su reparación o desecho ningún aparato contaminado
con sustancias peligrosas (contaminación ABC). Encontrará información más
detallada sobre la reparación y la eliminación de su aparato en nuestra página web
(www.minebea-intec.com) o a través del servicio técnico de Minebea Intec.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 115
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Interfaz de pesaje CAD
Uso no relacionado con metrología legal:
Cantidad de dígitos de lectura 62500 d
Uso en metrología legal:
Clase de precisión Cantidad de valores l m
de vericación al utilizarse como:
Báscula monorrango 6250e 1000
Báscula multirrango 3125e 1000
Báscula multidivisión 3125e 1000
Báscula multidivisión Max/e1 ≤15625e 9375
Conexión de la célula de pesaje:
Tensión de alimentación 2,5V
Impedancia de puente 83 Ω hasta 2000 Ω
Técnica de sensores disponible Tecnología de 4 o 6 cables
Uso en metrología legal:
Técnica de sensores disponible Tecnología de 6 cables
Longitud máx. de cable por sección de cable 150 m/mm2
Señal de entrada mínima admisible
para Pind = 0,5 0,2 µV/e
Fracción del límite de error para este módulo:
para Delta Umin 0,2 µV/e 0,5
Señal de medición 0 mV hasta 7,5 mV
Señal de entrada mínima admisible,
no para metrología legal: 0,02µV/d
Señal de medición para carga muerta 0 mV hasta 2,5 mV
Sensibilidad Máx. 4 millones de dígitos (interno)
Interfaz digital sin efectos secundarios Según EN45501
Interfaz de datos Interfaz bidireccional de seguridad intrínseca RS232 “COM 1” con salidas de
control de seguridad intrínseca (Digital I/Os) para la conexión de aparatos de
seguridad intrínseca. Alternativamente: interfaz bidireccional de seguridad
intrínseca RS422 “COM 1” o interfaz bidireccional de seguridad intrínseca
RS485 “COM 1” con salidas de control intrínsecas (Digital I/Os).
Otras interfaces de datos Opcional UniCom RS232/485
Indicador 20 mm LCD, 14 segmentos más símbolos de estado, retroiluminada
Carcasa: – Material Acero inoxidable 1.4301
– Clase de protección según EN60529 IP69K
Rango de temperaturas Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C, temperatura de
funcionamiento -10 °C a +40 °C
Alimentación de red Solo mediante una fuente de alimentación Ex adecuada y, dado el caso,
específica del país de la empresa Minebea Intec modelo YPS02-X.. /
YPS02-Z../ YPSC01-X / YPSC01-Z: 100-240 Vac (± 10 %), 50/60 Hz; máx.
25 VA o, en su caso, 40-80 VA en YPSC01-.
o mediante una batería Ex YRB02-X
Protección contra explosiones Ver el certificado de examen de tipo CE en el anexo
Emisión de interferencias Según IEC61326-1: Clase A
Resistencia a interferencias Según IEC61326-1: Ámbitos industriales
116 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Dimensiones CAIXS2
Dimensiones CAIXS2 Especificaciones en milímetros
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 117
Accesorios
Accesorios
Artículo Nº de pedido
Interfaz RS 232 para plataforma digital (A16) YDO07-X
Cable de conexión para convertidor de interfaces YDI05-Z
a indicador CAIXS2, extremo del cable libre para el montaje
al indicador mediante racores, conector hembra redondo
de 14 polos, IP65, 0,2 m YCC02-XR14F02
Cable de conexión de la plataforma al indicador CAIXS2,
extremos de los cables libres para el montaje al indicador
mediante racores, conector hembra redondo de 14 polos,
IP65, 6 m (RS232, RS485) YCC02-XR14M6
Cable sin confeccionar LiY6x(2x0,14C)Y recubrimiento azul;
recomendado p. ej. para interfaces RS422, digital IN,
1 m = 1 unidad YCC422-X
Cable sin confeccionar 2x0,22 LiYCY recubrimiento azul;
recomendado p. ej. para la interfaz RS485, 1 m = 1 unidad YCC485-X
Conector redondo para la confección de cables propios,
14 polos, IP65 69Y03166
Racores (PG) para cables con diámetros de entre
4,5 y 9 mm, IP67, M16 x 1,5 YAS04CIS-X
Convertidor de interfaces de acero inoxidable para
la instalación en áreas seguras, para la conexión de
aparatos periféricos en áreas seguras, en versión
RS232-RS232 o RS422 - RS232 YDI05-Z
2 cubiertas protectoras para CAIXS2 YDC01CI-X
Kit per il montaggio a pannello YAS07CI
118 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Accesorios
Tensión de alimentación
Artículo Nº de pedido
Fuente de alimentación para áreas potencialmente ATEX YPSC01-X
explosivas 100 -240 V conector redondo de
14 polos (30 cm)
Fuente de alimentación fuera del área ATEX YPSC01-Z
potencialmente explosiva 100 -240 V EE.UU / Canadá YPS02-ZKR
Fuente de alimentación fuera del área EX 24V ATEX YPS02-XV24
Batería externa para la instalación en ATEX, YRB02-X
áreas potencialmente explosivas EE.UU. / Canadá
Ejemplo de configuración
Área Ex Área segura
(Non Ex)
Installation Instructions | Betriebsanleitung
Sartorius YPSC01-X
Configurable power supply and communication system
for use inside hazardous areas
Konfigurierbares Netzgerät und Kommunikationssystem
für den Einsatz innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
Sartorius YPSC01-Z
Configurable power supply and communication system
for use outside hazardous areas, only
Konfigurierbares Netzgerät und Kommunikationssystem
nur für den Einsatz außerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
98647-004-37
Installation
Connecting the Device to AC Power
!Before startup, make sure that the power cable is properly connected to the power
outlet. In particular, the protective conductor must be connected to the housing
of the power supply.
Connect all devices via their equipotential bonding conductor terminals to the
equipotential bonding conductor. Installation must be carried out properly by
trained personnel and according to the standards of the technology.
!The system should only be operated for the first time when it is certain that the
area is not potentially explosive. If deviations are evident during startup due to
transport damage, the system should be disconnected from the power supply and
Service should be contacted (no display, no backlighting despite weight value
display, no reproducibility of the weight value, no stability in the display, etc.)
!Cabling:
Both cables should be laid fixed
Flexible cabling with screws available upon request
tCheck the supply voltage/frequency and plug design.
Contact your Sartorius dealer if they do not match.
!When operating a balance in an explosive area:
Follow all current standards and regulations for the installation of devices in the
explosive area.
Device installation should be carried out by trained personnel and checked
properly.
!Before startup, connect the linked devices to a central equipotential busbar.
hOnly use cables and cable lengths approved by Sartorius,
cables not provided by Sartorius are the responsibility of the operator.
6YPS02-X.. Installation Instructions
Installation
Page 20
Power Supplies for Signum® 3 Ex Supreme
AATTEEXXZone 20/1/21/2/22 Safe Area: YYPPSSCC0011--ZZ
YYPPSSCC0011--XXAssociated Intrinsically Safe (AIS)
to connect to
ATEX Zone 20/1/21/2/22
FFMMClass I,II,III Div 1,2 Safe Area: YYPPSS0022--ZZKKRR
YYPPSS0022--XXUURRAIS to connect to
CCSSAAClass I,II,III Div 1,2 FM /CSA Class I,II,III Div 1,2
YYPPSS0022--XXKKRR
AATTEEXX Zone 20/1/21/2/22 Safe Area: YYPPSS0022--XXVV2244
YYPPSS0022--XXVV2244AIS to connect to
ATEX Zone 20/1/21/2/22
AATTEEXXZone 20/1/21/2/22
FFMMClass I,II,III Div 1,2
YYRRBB0022--XX
PPoowweerr SSuupppplliieess
110000 --224400 VV
RReecchhaarrggeeaabbllee
BBaatttteerryy
PPoowweerr SSuuppppllyy
2244VV
26. November 2012
98647-003-43
Operating Instructions | Betriebsanleitung
Sartorius
YRB02-X
Ex Rechargeable Battery Pack (External Explosion-protected Rechargeable Battery Pack)
Ex-Akku-Pack (externer wiederaufladbarer Ex-geschützter Akku-Pack)
Konfigurationsbeispiel Combics 2 EX - FM
100- 240V
Sicherer Bereich
(NON Ex)
YPS02-XUR
inkl.
(3m)
inkl.
(3m)
YDI05-Z
mit A25
z.B. Drucker
YDP14-OCE
COM 1
RS422
M54
(x m)
inkl.
(0,3m)
M57
(1,5 m)
RS232
FM Class I, Div 1
Anschlüsse
YPSC01-X
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 119
Declaraciones de conformidad
Declaraciones de conformidad
La marca CE de conformidad en los aparatos de Minebea Intec
En 1985, el Consejo de la Unión Europea aprobó un concepto para la armonización técnica y la
normalización. La organización para la supervisión de la identificación CE conforme a las direc-
trices y normas se regula en los distintos miembros de la UE convirtiendo las directrices CE en
derecho nacional (leyes). En diciembre de 1993 se amplió el área de validez de todas las directri-
ces CE a los estados miembros de la Unión Europea y a los Estados Signatarios del Espacio
Económico Europeo.
Minebea Intec aplica las directrices CE y las normas europeas para poder ofrecer aparatos con la
técnica más actual y preparados para soportar una prolongada vida útil.
El distintivo CE solo puede colocarse en básculas y sus correspondientes dispositivos si se ha
determinado la conformidad con las siguientes directivas.
“Nueva colocación”, un servicio ofrecido por Minebea Intec
Servicio “Nueva colocación” en Alemania
Nuestro paquete de servicios “Nueva colocación” ofrece las siguientes prestaciones:
– Colocación
Puesta en funcionamiento
– Comprobación
– Formación
Si la nueva colocación de la báscula debe correr a cargo de Minebea Intec, deberá solicitar los
servicios de un miembro del servicio técnico para efectuarla.
Recalibraciones en Alemania
La validez de la calibración finaliza con el subsiguiente año natural. En caso de que se utilice
la báscula para el control de cantidades de llenado, según la normativa relativa a productos
envasados, la validez expira con el año natural siguiente. Las recalibraciones deben efectuarse
en la actualidad en presencia de un funcionario autorizado. Cuando se lleve a cabo una
recalibración es necesario avisar anticipadamente en la oficina local de calibraciones. Dado el
caso, tenga en cuenta las modificaciones del legislador.
Recalibraciones en países europeos extranjeros
La validez de la calibración se rige por la normativa nacional del país en el que se utilice la bás-
cula. El servicio al cliente de Minebea Intec asignado a su zona le informará sobre la legislación
vigente y la normativa de su país así como sobre el personal competente. Para obtener informa-
ción adicional relativa al tema “Calibración”, acuda a nuestro correspondiente servicio de asis-
tencia.
120 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
Estructura de menús
Sinopsis de la estructura de menús completa; los diferentes parámetros de ajuste aparecen en las siguientes páginas.
En el instrumento de evaluación se muestran únicamente los menús que se corresponden con el equipamiento de hardware.
Aplic. Adaptar y seleccionar aplicaciones (ver la página 137)
- Aplic.1 Función básica pesaje, aplicaciones contaje z, medición neutra znM, pesaje de animales j,
pesaje en porcentaje %
- Aplic.2 Aplicaciones pesaje de control +/-, Clasificación W
- Aplic.3 Aplicaciones neto total R, totalización s
- Tara.aut Tara automática: 1er peso tarado
- Min.tara Carga mínima para tarado automático e impresión
- Aut.inic Inicio automático de la aplicación
- Borr.cf Borrar selectivamente con la tecla C
- Fnc. Función tara
- Ajust.f Ajustes de fábrica para todos los programas de aplicación
Tecl-fn Determinar la función de la tecla k (ver la página 141)
- Off
- Con.unid
setup Adaptar los ajustes del aparato a los requerimientos del usuario (ver la página 141)
- PP1 Ajustes para la plataforma de pesaje 1
- com1 Adaptación de la interfaz RS-232
- Unicom Adaptación de la 2ª interfaz opcional
- Mando Ajuste de entrada universal
- Prot.imp Adaptación de los protocolos de impresión
- Par.func. Ajustes para funciones adicionales
- Tiempo Ajuste de la hora
- Fecha Ajuste de la fecha
- U.codigo Introducción de la contraseña de usuario para el bloqueo del menú Setup
- Fecha-s Solo visible en el modo de servicio; aplicaciones
- N.serie Solo visible en el modo de servicio; número de serie
- Modelo Solo visible en el modo de servicio; código de modelo
- Sqmin Solo visible en el modo de servicio; Activar pantalla o protocolo GMP
info Indicación de la información específica del aparato (ver la página 151)
- Servic. Fecha de servicio
- Term Número de serie del instrumento de evaluación
- pp-1 Datos de aparato de la plataforma de pesaje 1
- pp-2 Datos de aparato de la plataforma de pesaje 2
- flexinf Ajustes de FlexPrint
Lengua Ajuste de idioma para la pantalla y la impresión de protocolo (ver la página 151)
- Deutsch
- English
- U.S.mode
- Franc
- Ital
- Espanol
- Codes
con.cad. Ajustes para la configuración del CAD (ver la página 152)
- Verif.
- Estand.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 121
Estructura de menús
Menú de aplicaciones
Aplic. / Aplic.1 pesaje Pesaje
Aplic. / Aplic.1 Contaje Contaje
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
RESOL resolución para el cálculo del peso unitario 3.9.
Lectura Precisión de lectura 3.9.1*
10 + 1 decimal (por 10) 3.9.2
100 + 2 decimales (por 100) 3.9.3
Mem.pes criterio de estabilización 3.11
Estab Con estabilización 3.11.1*
Est.prec Con estabilización afinada 3.11.2
Optimiz. optimización del peso unitario 3.12
OFF Desactivada 3.12.1
automat Automática 3.12.3
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
PP 2 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
*= Ajuste de fábrica
122 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
PP 2 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
Aplic. / Aplic.1 M.neutr Medición neutra
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
RESOL resolución para el cálculo del peso unitario 3.9.
Lectura Precisión de lectura 3.9.1*
10 + 1 decimal (por 10) 3.9.2
100 + 2 decimales (por 100) 3.9.3
Decimal decimales de la visualización del resultado 3.10
sin Ninguno 3.10.1*
1 1 decimal 3.10.2
2 2 decimales 3.10.3
3 3 decimales 3.10.4
Mem.pes criterio de estabilización 3.11
Estab Con estabilización 3.11.1*
Est.prec Con estabilización afinada 3.11.2
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
PP 2 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
Aplic. / Aplic.1 P-anim. Pesaje de animales (formación del valor medio)
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
INICIO inicio de la formación del valor medio 3.18
manual Manual 3.18.1*
automat Automática 3.18.2
INTRANQ movimiento de animales 3.19.
0.1 porc. 0,1% del objeto de medición 3.19.1
0.2 porc. 0,2% del objeto de medición 3.19.2
0.5 porc. 0,5% del objeto de medición 3.19.3
1 porc. 1% del objeto de medición 3.19.4
2 porc. 2% del objeto de medición 3.19.5
5 porc. 5% del objeto de medición 3.19.6
10 porc. 10% del objeto de medición 3.19.7
20 porc. 20% del objeto de medición 3.19.8
50 porc. 50% del objeto de medición 3.19.9
100porc. 100% del objeto de medición 3.19.10
Impr.aut. impresión automática 3.20.
manual Manual 3.20.1*
automat Automática 3.20.2
Can.desc indicación del resultado estática después de descargar 3.21
Umb.camb Indicación fija hasta el umbral de descarga 3.21.1*
Present. Indicación fija hasta que se pulse la tecla c 3.21.2
Aplic. / Aplic.1 Porc. Pesaje en porcentaje
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
RESOL resolución para el cálculo del peso unitario 3.9.
Lectura Precisión de lectura 3.9.1*
10 + 1 decimal (por 10) 3.9.2
100 + 2 decimales (por 100) 3.9.3
*= Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 123
Estructura de menús
Decimal decimales de la visualización del resultado 3.10
sin Ninguno 3.10.1*
1 1 decimal 3.10.2
2 2 decimales 3.10.3
3 3 decimales 3.10.4
Mem.pes criterio de estabilización 3.11
Estab Con estabilización 3.11.1*
Est.prec Con estabilización afinada 3.11.2
REFER.PP báscula de referencia 3.13.
SIN.PP Ninguna plataforma de pesaje seleccionada 3.13.1*
PP 1 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
PP 2 Plataforma de pesaje PP1 3.13.
Dis.calc indicación de cálculo 3.15.
resto Resto 3.15.1*
Perd Calculado 3.15.2
Aplic. / Aplic.2 Off
Aplic. / Aplic.2 Ctrl.set Pesaje de control
Rn.contr. rango de control 4.2.
30-170% 30 hasta 170% 4.2.1*
10-max.l 10 % hasta el infinito 4.2.2
Ctrl.set conmutar salida “SET” como 4.3
Salida salida “SET” 4.3.1*
LISTO Operativo (para sistemas directrices) 4.3.2
Sal.cnc salidas de conmutación 4.4.
OFF Desactivada 4.4.1
Siempre Siempre 4.4.2
Estab Conmutar en estado de estabilización 4.4.3
Rn.contr. Conmutar en rango de control 4.4.4*
EST.CONT En estado de estabilización, conectar en la zona de control 4.4.5
Intr introducción de parámetros 4.5.
Nom.mi.mx Valor mínimo, máximo, de consigna 4.5.1*
Porn.nom. Solo valor de consigna con límites de porcentaje 4.5.2
A.por.nom. Valor de consigna con límites porcentuales asimétricos 4.5.3
Tol.nom. Valor de consigna con tolerancias relativas 4.5.4
Impr.aut. impresión automática 4.6.
OFF Desactivada 4.6.1
ON Conectada 4.6.2
Ok Solo presión aceptada 4.6.3
No-ok Solo presión rechazada 4.6.4
Ctra.cer control contra cero 4.7.
OFF Desactivada 4.7.1
ON se (muestra un símbolo Y) 4.7.2
Aplic. / Aplic.2 Clas Clasificación
param.1 parámetro 1
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
param.2 parámetro 2
Ctrl.set conmutar salida “SET” como 4.3
Salida salida “SET” 4.3.1*
LISTO Operativo (para sistemas directrices) 4.3.2
Sal.cnc salidas de conmutación 4.7.
OFF Desactivada 4.7.1
Siempre Siempre 4.7.2
Estab Conmutar en estado de estabilización 4.7.3*
Cant. cantidad de clases 4.8.
3 clas 3 clases 4.8.1*
5 clas 5 clases 4.8.2
Intr introducción de parámetros 4.9.
Val.pes. Valores de peso 4.9.1*
Val.por. Valores porcentuales 4.9.2
*= Ajuste de fábrica
124 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
Impr.aut. impresión automática 4.10.
manual Manual 4.10.1*
automat Automática 4.10.2
Aplic.3 Off
Aplic. / Aplic.3 / Tot.net Neto total
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
Impr.apl impresión individual / por componentes al aceptar 3.17.
OFF Impresión automática desactivada 3.17.1
Cada imprimir cada vez toda la configuración de impresión estándar con la tecla O 3.17.2*
Una imprimir una vez toda la configuración de impresión estándar con la tecla O 3.17.3
Aplic. / Aplic.3 suma Totalización
Min.inic carga mínima para aplicación 3.6
1-digit 1 dígito de lectura 3.6.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.6.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.6.10
Apl.auto aceptación automática 3.16.
OFF Desactivada 3.16.1
ON Conectada 3.16.2
Impr.apl impresión individual / por componentes al aceptar 3.17.
OFF Impresión automática desactivada 3.17.1
Cada imprimir cada vez toda la configuración de impresión estándar con la tecla O 3.17.2*
Una imprimir una vez toda la configuración de impresión estándar con la tecla O 3.17.3
Val.de proveedor de valores para aceptación automática 3.22
Apl. 1 Aplicación 1 3.22.1*
Apl. 2 Aplicación 2 3.22.2
Val.mem. valor de aceptación 3.23.
neto Neto 3.23.1*
calcu Calculado 3.23.2
Net.+cal Neto y calculado 3.23.3
Aplic / Tara.aut Tara automática
TARA. AUT 1er peso tarado 3.7
OFF Desactivada 3.7.1*
ON Conectada 3.7.2
Aplic. / Min.tara Carga mínima para tarado e impresión automáticos
MIN.TARA carga mínima para tara e impresión automáticas 3.5
1-digit 1 dígito de lectura 3.5.1*
2-digit 2 dígitos de lectura 3.5.2
... ver “Pesaje
1000-d 1000 dígitos de lectura 3.5.10.
Aplic. / Aut.inic En “On”, inicio automático de la aplicación con los últimos datos de inicialización
AUT.inic inicio automático de la aplicación con los últimos ajustes 3.8
AUTOMAT Automático (conectado) 3.8.1*
MANUAL Manual (desconectado) 3.8.2
Aplic. / Borr.cf Borrar selectivamente con la tecla C
Borr.cf borrar selectivamente con la tecla c 3.24
TODS.APL. Borra todas las aplicaciones 3.24.1*
APL.SEL Borra solo la aplicación seleccionada 3.24.2
Aplic. / Fnc.tara Función tara
Fnc.tara comportamiento de la función de tara 3.25
NORMAL adición de tara predeterminada en caso de existir
valor de tara, pero sin posibilidad de función de tara 3.25.1*
ESPECIA Al introducir el valor predeterminado se elimina el valor
de tara, pero con posibilidad de activar la función de tarado 3.25.2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 125
Estructura de menús
Aplic. / Ajust.f Ajustes de fábrica de todos los programas de aplicación
Ajust.f restablecer todos los programas de aplicación a ajustes de fábrica 9.1
SI Sí (activar los ajustes de fábrica) 9.1.1
NO No (mantener los ajustes propios) 9.1.2*
Menú Asignación de teclas de la tecla k
Tecl-fn OFF Tecla k sin asignar
2.unit Indicación de la segunda unidad*
SQMIN
Menú Setup (ajustes del aparato)
setup / PP-1 / RS-232 Dependiendo de la báscula completa conectada
SBI-STDS / SBI.VERIF / XBPI.232 / CAD-232
setup / PP-1 / RS-485 Dependiendo de la báscula completa conectada
IS-485 / CAD-485
Setup / pp-1 / intern. Param. 1
Entorno Adaptación al lugar de instalación (adaptación del filtro) 1.1
M-tranq Entorno muy tranquilo 1.1.1
Tranq Entorno tranquilo 1.1.2*
Intranq Entorno intranquilo 1.1.3
M-intranq
Entorno muy intranquilo 1.1.4
Filt-apl Filtros de aplicación 1.2
Pesar Pesar 1.2.1*
Dosif Dosificación 1.2.2
Reduc Filtrado reducido 1.2.3
OFF Sin filtrado 1.2.4
Estab. Rango de estabilización 1.3
Max.prec. Precisión máxima (1/4 dígito) 1.3.1*
Muy.prec Muy preciso (1/2 dígito) 1.3.2
Prec Preciso (1 dígito) 1.3.3
Rapido Rápido (2 dígitos) 1.3.4
M.rapido Muy rápido (4 dígitos) 1.3.5
Max.rap Máxima rapidez (8 dígitos) 1.3.6
Ret.est. Retardo en estabilización 1.4
SIN Ningún retardo 1.4.1
Breve Breve retardo 1.4.2
Medio Retardo medio 1.4.3
Largo Retardo prolongado 1.4.4
TARA Comportamiento de tara 1.5
Sin.ret Conectada 1.5.1
Tras.ret Desconectada 1.5.2*
Autocer Auto cero 1.6
ON Conectada 1.6.1*
OFF Desactivada 1.6.2
1.unidad Unidad de peso (dependiendo del tipo de plataforma de pesaje) 1.7
1)No es posible en básculas verificadas
GRAMM Gramos/g 1.7.2*
Kilogr Kilogramos/kg 1.7.3
CARAT Quilates/ct1) 1.7.4
POUND Libras/lb1) 1.7.5
OUNCE Onzas/oz1) 1.7.6
TROY.OZ. Onzas Troy/ozt1) 1.7.7
TL.HONK. Taeles Hongkong/tlh1) 1.7.8
TL.SING. Taeles Singapur/tls1) 1.7.9
TL.TAIW. Taeles Taiwan/tlt1) 1.7.10
GRAIN Granos/GN1) 1.7.11
PENNYW. Pennyweight/dwt1) 1.7.12
MILLIGR. Miligramos/mg1) 1.7.13
PART./PD Piezas por libra//lb1) 1.7.14
TL.CHINA Taeles China/tlc1) 1.7.15
MOMME Momme/mom1) 1.7.16
KARAT Quilates/K1) 1.7.17
* = Ajuste de fábrica
126 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
TOLA Tola/tol1) 1.7.18
BAHT Baht/bat1) 1.7.19
MESGHAL Mesgahl/MS1) 1.7.20
T Toneladas/t 1.7.21
Posic.d Exactitud indicación 1.8
TODAS Todos los dígitos on 1.8.1*
-1 p.car Reducido en 1 posición 1.8.2
RESOL.*10 Resolución 10 veces mayor 1.8.14
+divis.2 Aumentar resolución en 2 valores parciales 1.8.15
+divis.1 Aumentar resolución en 1 valor parcial 1.8.16
cal.ajus Calibrar, ajustar 1.9.
CAL.EXT. Ajuste externo con pesa estándar 1.9.1*
Cal.e.aut. Ajuste externo, el peso se reconoce (ver 1.18.1) 1.9.2
CAL.E.USU. Ajuste externo con pesa de usuario 1.9.3
Cal.Int. Ajuste interno (solo en básculas IS) 1.9.4
LIN.INT. Linealización interna (solo en básculas IS) 1.9.51)
Lin.Ext. Linealización externa con pesas estándar 1.9.61)
Lin.E.Usr Linealización externa con pesas de usuario 1.9.71)
Set.Prel Colocar precarga 1.9.8
Del.Prel Borrar precarga 1.9.9
Bloq. Tecla bloqueada 1.9.10
Cal.des. Secuencia de calibración y ajuste 1.10
automat Calibración con ajuste automático 1.10.1
manual Calibración con ajuste manual 1.10.2*
ZeroRng. Rango cero 1.11
1 porc. 1 por ciento / carga máxima 1.11.1
2 porc. 2 por ciento / carga máxima 1.11.2
5 porc. 5 por ciento / carga máxima 1.11.3
inic.cer. Rango cero de conexión 1.12
1 porc. 1 por ciento / carga máxima 1.12.1
2 porc. 2 por ciento / carga máxima 1.12.2
5 porc. 5 por ciento / carga máxima 1.12.3
On..tara Conexión tara / cero 1.13
ON Conectada 1.13.1
OFF Desactivada 1.13.2
isocal Indicación de ajuste 1.15
OFF Desactivada 1.15.1*
Adv.ajus Conectada 1.15.2
CAL.EXT Autorización ajuste externo 1.16
LIBRE Autorizado 1.16.1*
Bloq. Bloqueado 1.16.2
Uni.cal. Unidad para la pesa de ajuste 1.17
GRAMM Gramos/g 1.17.1*
Kilogr Kilogramos 1.17.2
Tonelad Toneladas 1.17.3
POUND Libras 1.17.4
P.est.man. Introducción manual de la pesa externa 1.18
Cal/Aju Pesa de calibración / ajuste 1.18.1
PES.LIN.1 Pesa de linealización 1 1.18.21)
PES.LIN.2 Pesa de linealización 2 1.18.31)
PES.LIN.3 Pesa de linealización 3 1.18.41)
PES.LIN.4 Pesa de linealización 4 1.18.51)
Aj.s.pesa Ajuste sin pesa1) 1.19
Car.nom. Carga nominal 1.19.1
Resol Resolución 1.19.2
Sensib.1 Sensibilidad 1 1.19.3
Sensib.2 Sensibilidad 2 1.19.4
Sensib.3 Sensibilidad 3 1.19.5
Sensib.4 Sensibilidad 4 1.19.6
Punt.cer. Punto cero 1.19.7
Mem.par. Guardar parámetros 1.19.8
GEOG.DAT Datos geográficos1) 1.20
Latit Latitud 1.20.1
Altit Altitud 1.20.2
Ac.grav. Aceleración terrestre 1.20.3
Mem.par. Guardar parámetros 1.20.4
1) Solo en el modo servicio
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 127
Estructura de menús
Setup / pp-1 / intern. Param. 1
2.unid 2ª unidad de peso (dependiendo del tipo de plataforma de pesaje) 3.1
GRAMM Gramos/g 3.1.2*
Kilogr Kilogramos/kg 3.1.3
CARAT Quilates/ct1) 3.1.4
POUND Libras/lb1) 3.1.5
OUNCE Onzas/oz1) 3.1.6
TROY.OZ. Onzas Troy/ozt1) 3.1.7
TL.HONK. Taeles Hongkong/tlh1) 3.1.8
TL.SING. Taeles Singapur/tls1) 3.1.9
TL.TAIW. Taeles Taiwan/tlt1) 3.1.10
GRAIN Grainos/GN1) 3.1.11
PENNYW. Pennyweight/dwt1) 3.1.12
MILLIGR. Miligramos/mg1) 3.1.13
PART./PD Piezas por libra//lb1) 3.1.14
TL.CHINA Taeles China/tlc1) 3.1.15
MOMME Momme/mom1) 3.1.16
KARAT Quilates/K1) 3.1.17
TOLA Tola/tol1) 3.1.18
BAHT Baht/bat1) 3.1.19
MESGHAL Mesgahl/MS1) 3.1.20
T Toneladas/t 3.1.21
2.posic.d Exactitud indicación 3.2
TODAS Todos los dígitos on 3.2.1*
-1 p.car Reducido en 1 posición 3.2.2
RESOL.*10 Resolución 10 veces mayor 3.2.14
+divis.2 Aumentar resolución en 2 valores parciales 3.2.15
+divis.1 Aumentar resolución en 1 valor parcial 3.2.16
setup / PP-1 / intern. Ajust.f Ajustes de fábrica
Para.pes. Restablecer a los ajustes de fábrica 9.1
NO No 9.1.1*
SI 9.1.2
setup / PP-1 / intern. con.cad. Configuración del convertidor analógico digital (CAD)1)
standrd. Estándar
Verif. Verificación
setup / PP-1 / off
setup / com-1 PP-2 Plataforma de pesaje 2
RS-232*
SBI.STd
xBPI-232
adu-232
RS-485*
is-485
ADC-485
Menús 1.1 hasta 1.8 como en PP1
Calibración / ajuste 1.9
Calibración / ajuste externos, pesa estándar* 1.9.1
Calibración/ajuste externos, peso seleccionable (1.18.1) 1.9.3
Calibración / ajuste internos 1.9.4
Tecla J bloqueada 1.9.10
Menús 1.10 hasta 9.1 como en PP1
CAD-232
Menús 1.1 hasta 9.1 como en PP1
1) Solo en el modo servicio
1)No es posible en básculas verificadas
128 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
setup /com-1
dat.prot Protocolos de datos
SBI*
Config.
BAUD Tasa de baudios 5.1
150 150 5.1.1
300 300 5.1.2
600 600 5.1.3
1200 1200 5.1.4
2400 2400 5.1.5
4800 4800 5.1.6
9600 9600 5.1.7*
19200 19200 5.1.8
PARITY Paridad 5.2
space space (espacio en blanco)
solo en bits de datos de 7 bits 5.2.2
odd odd (impar) 5.2.3*
even even (par) 5.2.4
none none (ninguno) 5.2.5
STOPBIT Número de bits de parada 5.3
1 stop 1 bit de parada 5.3.1*
2 stop 2 bits de parada 5.3.2*
HANDSHK Funcionamiento Handshake 5.4
SOFTW. Software Handshake 5.4.1
HARDW. Hardware Handshake,
1 signo después de CTS 5.4.3*
DATABIT Número de bits de datos 5.6
7 bits* 5.6.1
8 bits 5.6.2
man./aut.Salida de datos manual / automática 6.1
V.ind.sin Manual sin estabilización 6.1.1
V.ind.des Manual tras estabilización 6.1.2*
Aut-Sin Automática sin estabilización 6.1.4
Aut-Con Automática con estabilización 6.1.5
Imp.prot Impresión de protocolo
para ordenador (PC) 6.1.7
Cicl.aut Emisión automática de datos en función del tiempo 6.3
Cada 1 ciclo de indicación 6.3.1*
2. valor 2 ciclos de indicación 6.3.2
10. valor 10 ciclos de indicación 6.3.4
100. valor 100 ciclos de indicación 6.3.7
Linea Salida de datos: formato de líneas 7.2
16. Carac. Para datos en bruto:
16 caracteres 7.2.1
22. Carac. Para otras aplicaciones:
22 caracteres 7.2.2*
SIGN Salida de datos: formato del signo 7.3
+ bloq. Signo positivo bloqueado 7.3.1
+ libre Signo positivo permitido 7.3.2*
Ajust.fb. Ajustes de fábrica para COM1: SB 9.1
SI 9.1.1
NO No* 9.1.2
xBPI-232
SMA
BAUD Tasa de baudios 5.1
150 150 5.1.1
300 300 5.1.2
600 600 5.1.3
1200 1200 5.1.4
2400 2400 5.1.5
4800 4800 5.1.6
9600 9600 5.1.7*
19200 19200 5.1.8
Menú numérico 5.2 hasta 5.6 como en SBI
*= Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 129
Estructura de menús
setup /com-1 impres Configurar la impresora
YDP20
Config.
BAUD Tasa de baudios 5.1
1200 1200 5.1.4*
2400 2400 5.1.5
4800 4800 5.1.6
9600 9600 5.1.7
19200 19200 5.1.8
PARITY Paridad 5.2
space space (espacio en blanco)
solo en bits de datos de 7 bits 5.2.2
odd odd (impar) 5.2.3*
even even (par) 5.2.4
none none (ninguno) 5.2.5
STOPBIT Número de bits de parada 5.3
1 stop 1 bit de parada 5.3.1*
2 stop 2 bits de parada 5.3.2*
HANDSHK Funcionamiento Handshake 5.4
SOFTW. Software Handshake 5.4.1
HARDW. Hardware Handshake,
1 signo después de CTS 5.4.3*
YDP14IS
LINE Impresión de cintas*
LABEL Impresión de etiquetas
UNI.DRCK Universal-Drucker
konfig
BAUD Baudrate 5.1
150 150 5.1.1
300 300 5.1.2
600 600 5.1.3
1200 1200 5.1.4
2400 2400 5.1.5
4800 4800 5.1.6
9600 9600 5.1.7*
19200 19200 5.1.8
PARITY Paridad 5.2
space space (espacio en blanco)
solo en bits de datos de 7 bits 5.2.2
odd odd (impar) 5.2.3*
even even (par) 5.2.4
none none (ninguno) 5.2.5
STOPBIT Número de bits de parada 5.3
1 stop 1 bit de parada 5.3.1*
2 stop 2 bits de parada 5.3.2*
HANDSHK Funcionamiento Handshake 5.4
SOFTW. Software Handshake 5.4.1
HARDW. Hardware Handshake,
1 signo después de CTS 5.4.3*
DATABIT Número de bits de datos 5.6
7 bits 5.6.1*
8 bits 5.6.2
YDP04/5*
LINEA Impresión de cintas*
Etiqu. Impresión de etiquetas
LAB FF Impresión de etiquetas con avance manual de la impresora
YDP21
*= Ajuste de fábrica
130 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
Setup /unicom
Off*
Pp-2 Plataforma de pesaje 2
RS-232
Estándar SBI
Versión de calibración SBI
xBPI-232*
Menús 1.1 hasta 1,8 como en PP1
Calibración/ajuste 1.9
Calibración/ajuste externos; peso estándar 1.9.1*
Calibración/ajuste externos;
peso seleccionable (1.18.1) 1.9.3
Calibración/ajuste internos 1.9.4
Tecla J bloqueada 1.9.10
Menús 1.10 hasta 9.1 como en PP1
ADC-232
Menús 1.1 hasta 9.1 como en PP1
RS-485*
IS-485 Conectar plataforma de pesaje IS de Minebea Intec
Menús 1.1 hasta 1,8 como en PP1
Calibración/ajuste 1.9
Calibración/ajuste externos; peso estándar 1.9.1*
Calibración/ajuste externos;
peso seleccionable (1.18.1) 1.9.3
Calibración/ajuste internos 1.9.4
Tecla J bloqueada 1.9.10
Menús 1.10 hasta 9.1 como en PP1
ADC-485 Menús 1.1 hasta 9.1 como en IS-485
Modo.com Protocolos de datos
SBI Versión estándar SBI*
Menús 5.1 hasta 9.1 como en COM1
BPI-232 XBPI-232
BPI-485 XBPI-485
0 hasta 31 dirección de red: a elegir entre 0 y 31
SMA Función de interfaz SMA
Menús 5.1 hasta 5.6 como en COM1
pofibus XBPI-485
Dirección 0 hasta 126 dirección seleccionable entre 0 y 126
App/Dat No No*
Si Sí, transmitir datos de aplicación
*= Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 131
Estructura de menús
Impres. Congurar impresora
YDP20 YDP20
Menús 5.1 hasta 5.4 como en COM1
YDP14IS YDP14IS
Linea Impresión de cintas*
Etiqu. Impresión de etiquetas
Uni-pri Impresora universal
Menús 5.1 hasta 5.6 como en COM1
YPD05/4 * YDP05/YDP04IS
Linea Impresión de cintas
Etiqu. Impresión de etiquetas*
Etiq.ff Impresión de etiquetas con avance manual de la impresora
YDP21 YDP21
Analog Salida de datos analógica para el funcionamiento SPS
Salida analógica, valor de salida 8.12
Neto Valor neto* 8.12.1
Bruto Valor bruto 8.12.2
Salida analógica, representación de errores 8.13
High Nivel alto (20 mA)* 8.13.1
Low Nivel bajo (4 mA) durante menú y
calibración 0/4 mA en esta interfaz 8.13.2
Salida analógica, modo de salida 8.14
nullmax Cero hasta carga máxima* 8.14.1
minmax Valores mínimos/máximos 8.14.2
Salida analógica, salida mínima/máxima 8.15
Min Mín. (4 mA) entrada en kg 8.15.1
Max Máx. (20 mA) entrada en kg 8.15.2
Salida analógica compensación del valor de emisión 8.16
4 MA Introducción del valor de medición de 4 mA 8.16.1
20 MA Introducción del valor de medición de 20 mA 8.16.2
*= Ajuste de fábrica
132 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
Setup / istrl.e/s
Entrada
Paramet
Tecl.ext. Función para pulsador externo 8.4
PRINT Activar la tecla p* 8.4.1
Impr.lrg Activar prolongadamente la tecla p 8.4.2
TARA Activar la tecla ) 8.4.3
ISO.TEST Activar la tecla J 8.4.4
FN Activar la tecla k 8.4.5
SCALE.NR Activar la tecla n 8.4.6
OK Activar la tecla O 8.4.7
Z/TARA Función combinada de puesta a cero / tara 8.4.8
ZERO Activar la tecla ( 8.4.9
ON.STBY Activar la tecla e 8.4.10
CF Activar la tecla c 8.4.11
INFO Activar la tecla I 8.4.12
<-D-> Activar la tecla D 8.4.13
x10 Activar la tecla K 8.4.14
B/G NET Activar la tecla L 8.4.15
1.extern. Entrada de control externa 1 8.17
Impr. Activar tecla p * 8.17.1
... ver 8.4
*= Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 133
Estructura de menús
Protoc Protocolos de impresión 7
Lin.cabc. Introducción del encabezado 7.4
Linea 1 Línea 1 7.4.1
Linea 2 Línea 2 7.4.2
Ident. 1 Identificador 1 7.4.3
Ident. 2 Identificador 2 7.4.4
Ident. 3 Identificador 3 7.4.5
Ident. 4 Identificador 4 7.4.6
Ident. 5 Identificador 5 7.4.7
Ident. 6 Identificador 6 7.4.8
Cant.1 Cantidad de impresiones a COM1 7.5
1 impr 1 impresión 7.5.1*
2 impr 2 impresiones 7.5.2
Individ.1 Impresión individual y de resultado de todas las aplicaciones,
libremente configurable 7.6
Compon.1 Impresión por componentes para neto total y totalización,
libremente configurable 7.71)
suma.1 Resultado de la totalización, libremente configurable 7.81)
Prot.gmp Protocolo ISO/GMP 7.13
OFF Desactivada 7.13.1*
ON Conectada 7.13.2
Fec./hor. Fecha y hora 7.141)
Fec.+hor. Fecha y hora 7.14.1
Sol.fech Solo fecha 7.14.2
aut.una Salida única automática con estabilización 7.15
OFF Desactivada 7.15.1*
ON Conectada 7.15.2
flex.prn FlexPrint 7.16
OFF Desactivada 7.16.1*
ON Conectada 7.16.2
Ic.s.decim Separador decimal valor de pesaje 7.17
PUNTO Punto 7.17.1*
COMA Coma 7.17.2
Ajust.f Ajustes de fábrica
Activar
*= Ajuste de fábrica
134 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Estructura de menús
Setup / par.func. 8
Paramet
Teclas Liberar teclado 8.3
Todos + Liberar todos 8.3.1*
- Todos Todos bloqueados 8.3.2
-Tec.num Bloque numérico bloqueado 8.3.3
-SCALE.N Tecla n bloqueada 8.3.4
- ZERO Tecla ( bloqueada 8.3.5
- TARA Tecla ) bloqueada 8.3.6
- FN Tecla k bloqueada 8.3.7
-ISO.TST Tecla J bloqueada 8.3.8
- PRINT Tecla p bloqueada 8.3.9
- X10 Tecla K bloqueada 8.3.101)
-B/G.NET Tecla L bloqueada 8.3.111)
- CF Tecla c bloqueada 8.3.121)
- REF Tecla r bloqueada 8.3.131)
- OK Tecla O bloqueada 8.3.141)
-TOGGLE Tecla w bloqueada 8.3.151)
- INFO Tecla I bloqueada 8.3.161)
- <-D-> Tecla D bloqueada 8.3.171)
- ID Tecla d bloqueada 8.3.181)
- MEM Tecla R bloqueada 8.3.191)
Off.aut. Desconectar automáticamente el instrumento de evaluación 8.7
TIMER Desconexión automática según el temporizador (ver 8.9) 8.7.1
SIN Sin desconexión automática 8.7.2*
Retroil. Iluminación de la pantalla 8.8
ON Conectada 8.8.1*
OFF Desconectada 8.8.2
auto.off Desconexión automática según el temporizador (ver 8.9) 8.8.3
timer Tiempo fijado para desconexión automática 8.9
1+1 Min Tras 1 minuto mensaje de aviso durante 1 minuto,
después desconexión 8.9.1*
2+2 Min Tras 2 minutos mensaje de aviso durante 2 minutos,
después desconexión 8.9.2
5+5 Min Tras 5 minutos mensaje de aviso durante 5 minutos,
después desconexión 8.9.3
Advertencia: W 12 parpadean simultáneamente
inic.pp Báscula preferencial al iniciar 8.11
pp-1 Plataforma de pesaje 1 8.11.1*
pp-2 Plataforma de pesaje 2 8.11.2
Ind.geog. Visualización de los datos geográficos antes de calibrar / ajustar 8.12
ON Conectada 8.12.1
OFF Desactivada 8.12.2*
Ajust.f Ajustes de fábrica
Activar
Setup / tiempo
00.00.00 Introducción: horas, minutos, segundos (p. ej. 14.10.30), confirmar con la tecla )
setup / fecha
00.00.00 Introducción: día.mes.año (p. ej. 13.08.10), confirmar con la tecla )
Formato EE.UU.: mes.día.año (p. ej. 08.13.10)
Setup / u.codigo
________ Introducir, modificar, borrar contraseña de usuario (máx. 8 caracteres)
Solo en el modo de servicio:setup / fecha-s
Introducción fecha XXX
Solo en el modo de servicio:setup / n-serie
2345 Número de serie
Solo en el modo de servicio:setup / modelo
CL20001 Código de modelo
Solo en el modo de servicio:setup
SQmin-s
Sqmin1
sqmin2
*= Ajuste de fábrica
Estructura de menús
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 135
setup / SQmin
Pantalla Indicación del valor SQmin
no No*
si
Prt-gmp Impresión GMP
no No*
si
Menú Info (información del aparato)
*= Ajuste de fábrica
info / servic Fecha de servicio
info / term Instrumento de evaluación
cAIXS2-ADC-L Tipo de modelo
12345 Número de serie (indicación completa con la tecla ))
01-62-01 Número de versión del instrumento de evaluación
(indicación completa con la tecla ))
c2 117.141117 Versión de software (indicación completa con la tecla ))
PCBEX Tipo de placa principal
info/PP-1 1ª plataforma de pesaje
00-42-51 Versión de software 1ª plataforma de pesaje
51.53 Latitud en grados
151 Altitud en metros
9,81 Aceleración terrestre en m/s2 (en este caso sin latitud ni altitud)
Int.bloq Interruptor de bloqueo
info / PP-2 2ª plataforma de pesaje (p. ej. plataforma de pesaje IS)
yco0115 Identificación de tipo 1ª plataforma de pesaje
01.02.07 Versión de software 2ª plataforma de pesaje
10404354 Número de serie
51.53 Latitud en grados
151 Altitud en metros
8.91 Aceleración terrestre en m/s2
info / flexinf FlexPrint
------- Nombre de archivo
ID--- ID
V.--- Versión
Menú idioma (ajuste de idioma para la pantalla, los protocolos de ajuste y GMP)
*= Ajuste de fábrica
Lengua
deutsch Alemán
english Inglés*
u.s. mode Inglés con formato de fecha/hora de EE.UU.
franc. Francés
ital. Italiano
espanol Español
codes Indicación de menú mezclada: inglés y cifras estructura de menús
*= Ajuste de fábrica
Estructura de menús
136 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Menú Ajustes CAD
Con.cad.
standrd Configuración estándar 9.1.3
Rango Rangos 11.3
Unico. Báscula monorrango 11.3.1
Int.mult. Báscula multidivisión 11.3.2
MULT.RNG Báscula multirrango 11.3.3
UNICO Báscula monorrango 11.4
d Dígito de lectura d 11.4.1
max Carga máxima 11.4.4
int.mult. Báscula multidivisión 11.5
d Dígito de lectura d 11.5.1
RANGO.1 Rango 1 11.5.4
RANGO.2 Rango 2 11.5.5
RANGO.3 Rango 3 11.5.6
max Carga máxima 11.5.7
MULT.RNG Báscula multirrango 11.6
d Dígito de lectura d 11.6.1
RANGO.1 Rango 1 11.6.4
RANGO.2 Rango 2 11.6.5
RANGO.3 Rango 3 11.6.6
max Carga máxima 11.6.7
UNIDAD Unidades de peso utilizables 11.7
LIBRE Libre elección /o 11.7.1
g Gramos /g 11.7.2
kg Kilogramos /kg 11.7.4
t Toneladas /t 11.7.21
lb Libras: onzas / lb oz 11.7.22
Uni-cal. Unidad de calibración / ajuste 11.8
LIBRE Libre elección /o 11.8.1
g Gramos /g 11.8.2
kg Kilogramos /kg 11.8.3
... ...
t Toneladas /t 11.8.21
mem.par. Guardar parámetros de configuración 11.10
SI 11.10.1
NO No 11.10.2
UNIDAD Unidades de peso utilizables 11.7
LIBRE Libre elección /o 11.7.1
g Gramos /g 11.7.2
kg Kilogramos /kg 11.7.4
...
t Toneladas /t 11.7.21
lb Libras: onzas / lb oz 11.7.22
mem.par. Guardar parámetros de configuración 11.10
SI 11.10.1
NO No 11.10.2
*= Ajuste de fábrica
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 137
Verif. Conguración de vericación 9.1.4
Clas.ver. Clase de vericación 11.1
Clase l / m 11.1.4
Rango Rangos 11.3
Unico Báscula monorrango 11.3.1
Int.mult. Báscula multidivisión 11.3.2
Mult.rng Báscula multirrango 11.3.3
Unico Báscula monorrango 11.4
e Valor vericable e 11.4.2
Min. Carga mínima 11.4.3
Max. Carga máx. 11.4.4
Int.mult. Báscula multiescalón 11.5
e Valor vericable e 11.5.2
Min. Carga mínima 11.5.3
Rango 1 Rango 1 11.5.4
Rango 2 Rango 2 11.5.5
Rango 3 Rango 3 11.5.6
Max. Carga máx. 11.5.7
Mult.rng Báscula multirrango 11.6
e Valor vericable e 11.6.2
Min. Carga mínima 11.6.3
Rango 1 Rango 1 11.6.4
Rango 2 Rango 2 11.6.5
Rango 3 Rango 3 11.6.6
Max. Carga máx. 11.6.7
Unidad Unidades de peso utilizables 11.7
Libre Libre elección /o 11.7.1
g Gramo /g 11.7.2
kg Kilogramo /kg 11.7.4
...
t Tonelada /t 11.7.21
lb Libra: onza / lb oz 11.7.22
mem.par. Guardar parámetros de conguración 11.10
si 11.10.1
no No 11.10.2
138 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Declaraciones de conformidad
1/6
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 139
Declaraciones de conformidad
2/6
140 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Declaraciones de conformidad
3/6
български (bg)
čeština (cs)
dansk (da)
Декларация за съответствие
Prohlášení o shodě
Overensstemmelseserklæring
1. Модел на продукта / Номер на продукта:
2. Наименование и адрес на производителя
(2.1) и на неговия упълномощен представител
(2.2):
3. Настоящата декларация за съответствие е
издадена на отговорността на производителя.
4. Предмет(и) на декларацията:
5. Предметът (ите) на декларацията, описан(и)
по-горе отговаря(т) на съответното
законодателство на Съюза за хармонизация:
6. Позоваване на използваните хармонизирани
стандарти или позоваване на други технически
спецификации, по отношение на които се
декларира съответствие:
7. Нотифицираният орган w извърши x и
издаде сертификата y, отнасящ се за z:
A. Допълнителна информация за ( ):
A.1 Маркировка
1. Model výrobku / číslo výrobku:
2. Jméno a adresa výrobce (2.1) a jeho
zplnomocněného zástupce (2.2):
3. Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní
odpovědnost výrobce.
4. Předmět(y) prohlášení:
5. Výše popsaný předmět / Výše popsané
předměty prohlášení je/jsou ve shodě s
příslušnými harmonizačními právními předpisy
Unie:
6. Odkazy na příslušné harmonizované normy,
které byly použity, nebo na jiné technické
specifikace, na jejichž základě se shoda
prohlašuje:
7. Oznámený subjekt w provedl x a vydal
certifikát y relevantní z hlediska z:
A. Další informace o ( ):
A.1 Označení
1. Produktmodel/produktnummer:
2. Fabrikantens (2.1) og dennes bemyndigede
repræsentants (2.2) navn og adresse:
3. Denne overensstemmelseserklæring udstedes
på fabrikantens ansvar.
4. Genstand(ene) for erklæringen:
5. Genstanden(e) for erklæringen, som beskrevet
ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante
EU-harmoniseringslovgivning:
6. Referencer til de relevante anvendte
harmoniserede standarder eller til de andre
tekniske specifikationer, som der erklæres
overensstemmelse med:
7. Det bemyndigede organ w har foretaget x og
udstedt attesten y, der gælder for z:
A. Supplerende oplysninger om ( ):
A.1 Mærkning
Deutsch (de)
Eλληνικά (el)
español (es)
Konformitätserklärung
Δήλωση συμμόρφωσης
Declaración de conformidad
1. Produktmodell/Produktnummer:
2. Name und Anschrift des Herstellers (2.1) und
seines Bevollmächtigten (2.2):
3. Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller.
4. Gegenstände der Erklärung:
5. Die oben beschriebenen Gegenstände der
Erklärung erfüllen die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
6. Angabe der einschlägigen harmonisierten
Normen oder der anderen technischen
Spezifikationen, die der Konformitätserklärung
zugrunde gelegt wurden:
7. Die notifizierte Stelle w hat x und die für z
relevante Bescheinigung y ausgestellt:
A. Zusatzangaben zu ( ):
A.1 Kennzeichnung
1. Μοντέλο προϊόντος/αριθμός προϊόντος:
2. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή (2.1)
και του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του
(2.2):
3. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται
με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή.
4. Στόχος της δήλωσης:
5. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται
παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική
ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης:
6. Παραπομπές στα σχετικά εναρμονισμένα
πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ή παραπομπές
στις λοιπές τεχνικές προδιαγραφές σε σχέση με
τις οποίες δηλώνεται η συμμόρφωση:
7. Ο κοινοποιημένος οργανισμός w διεξήγε x και
εξέδωσε το πιστοποιητικό y όπως απαιτείται για
z:
A. Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με ( ):
A.1 Σήμανση
1. Modelo de producto/número de producto:
2. Nombre y dirección del fabricante (2.1) y de su
representante autorizado (2.2):
3. La presente declaración de conformidad se
expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
4. Objeto(s) de la declaración:
5. El/Los objeto(s) de la declaración descritos
anteriormente son conformes con la legislación de
armonización pertinente de la Unión Europea:
6. Referencias a las normas armonizadas
pertinentes utilizadas o referencias a las otras
especificaciones técnicas respecto a las cuales se
declara la conformidad:
7. El organismo notificado W ha efectuado X y
expedido el certificado Y relevante para Z:
A. Información adicional en ( ):
A.1 Marcado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 141
Declaraciones de conformidad
4/6
eesti keel (et)
français (fr)
hrvatski (hr)
Vastavusdeklaratsioon
Déclaration de conformité
Izjava o sukladnosti
1. Tootemudel/tootenumber:
2. Tootja nimi ja aadress (2.1) ning tema volitatud
esindaja (2.2):
3. Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud
tootja ainuvastutusel.
4. Deklareeritav toode:
5. Ülalkirjeldatud deklareeritav toode on
kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamisaktidega:
6. Viited kasutatud harmoneeritud standarditele
või viited muudele tehnilistele
spetsifikatsioonidele, millele vastavust
deklareeritakse:
7. Teavitatud asutus w teostas x ja andis välja
tõendi z, mis on asjakohane y-le:
A. Lisateave järgmise kohta ( ):
A.1 Märgistus
Modèle/numéro de produit :
2. Nom et adresse du fabricant (2.1) et de son
mandataire (2.2) :
3. La présente déclaration de conformité est
établie sous la seule responsabilité du fabricant.
4. Objet(s) de la déclaration :
5. Le ou les objets de la déclaration décrite ci-
dessus est/sont conforme(s) à la législation
d’harmonisation de l’Union applicable :
6. Références des normes harmonisées pertinentes
appliquées ou des autres spécifications techniques
par rapport auxquelles la conformité est déclarée :
7. L’organisme notifié w a effectué x et a établi
l’attestation y applicable à z :
A. Informations complémentaires relatives à ( ) :
A.1 Marquage
1. Model proizvoda / broj proizvoda:
2. Naziv i adresa proizvođača (2.1) i njegovog
ovlaštenog zastupnika (2.2):
3. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti
odgovoran je isključivo proizvođač.
4. Predmet(i) izjave:
5. Predmet(i) navedene izjave je/su u skladu s
mjerodavnim zakonodavstvom Unije o
usklađivanju:
6. Pozivanja na relevantne primjenjene usklađene
norme ili pozivanja na ostale tehničke
specifikacije u vezi s kojima se izjavljuje
sukladnost:
7. Prijavljeno tijelo w provelo je x i izdalo
certifikat y koji je relevantan za z:
A. Dodatne informacije o proizvodu ( ):
A.1 Označavanje
magyar (hu)
italiano (it)
Latvių kalba (lt)
Megfelelőségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
1. Termékmodell / termékszám:
2. A gyártó (2.1) vagy adott esetben
meghatalmazott képviselőjének (2.2) neve és
címe:
3. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó
kizárólagos felelőssége mellett adják ki.
4. A nyilatkozat tárgya(i):
5. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a
vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak:
6. Az alkalmazott harmonizált szabványokra való
hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki
leírásokra való hivatkozás, amelyekkel
kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek:
7. A(z) w bejelentett szervezet elvégezte a(z) x
eljárást, és kiállította a(z) z kapcsolódó y
tanúsítványát:
A. További információk ( ):
A.1 Jelölés
.
1. Modello di prodotto/numero di prodotto:
2. Nome e indirizzo del fabbricante (2.1) e del
relativo rappresentante autorizzato (2.2):
3. La presente dichiarazione di conformità è
rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del
fabbricante.
4. Oggetto/i della dichiarazione:
5. L'oggetto o gli oggetti della dichiarazione di
cui sopra sono conformi alla pertinente normativa
di armonizzazione dell’Unione:
6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate
utilizzate o riferimenti alle altre specifiche
tecniche in relazione alle quali è dichiarata la
conformità:
7. L'organismo notificato w ha effettuato x e
rilasciato il certificato y pertinente a z:
A. Informazioni aggiuntive su ( ):
A.1 Marcatura
1. Gaminio modelis / gaminio numeris:
2. Gamintojo (2.1) ir jo įgaliotojo atstovo (2.2)
pavadinimas ir adresas:
3. Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo
atsakomybe.
4. Deklaracijos objektas (objektai):
5. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas
(objektai) atitinka susijusius derinamuosius
Sąjungos teisės aktus:
6. Susijusių taikytų darniųjų standartų nuorodos
arba kitų techninių specifikacijų, pagal kurias
buvo deklaruota atitiktis, nuorodos:
7. Notifikuotoji įstaiga w atliko x ir išdavė
sertifikatą y dėl z:
A. Papildoma informacija ( ):
A.1 Ženklinimas
142 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Declaraciones de conformidad
5/6
latviešu valoda (lv)
malti (mt)
nederlands (nl)
Atbilstības deklarācija
Dikjarazzjoni ta’ konformità
Conformiteitsverklaring
1. Produkta modelis / produkta numurs:
2. Ražotāja (2.1.) un tā pilnvarotā pārstāvja (2.2.)
nosaukums un adrese:
3. Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz
ražotāja atbildību.
4. Deklarācijas priekšmets vai priekšmeti:
5. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets vai
priekšmeti atbilst attiecīgajam Savienības
saskaņošanas tiesību aktam:
6. Atsauces uz attiecīgajiem izmantojamiem
saskaņotajiem standartiem vai uz citām
tehniskajām specifikācijām, attiecībā uz ko tiek
deklarēta atbilstība:
7. Paziņotā struktūra w ir veikusi x un izsniegusi
sertifikātu y, kas attiecas uz z:
A. Papildu informācija par ( ):
A.1. Marķējums
1. Mudell tal-prodott / numru tal-prodott:
2. L-isem u l-indirizz tal-manifattur (2.1) u tar-
rappreżentant awtorizzat tiegħu (2.2):
3. Din id-dikjarazzjoni ta’ konformità tinħareġ
taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur.
4. L-għan(ijiet) tad-dikjarazzjoni:
5. L-għan(ijiet) tad-dikjarazzjoni deskritt(i) hawn
fuq huwa(huma) konformi mal-leġislazzjoni ta’
armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni:
6. Ir-referenzi għall-istandards armonizzati
rilevanti li ntużaw, jew ir-referenzi għall-
ispeċifikazzjonijiet tekniċi l-oħra li skonthom qed
tiġi ddikjarata l-konformità:
7. Il-korp notifikat w wettaq x u ħareġ iċ-
ċertifikat y rilevanti għal z:
A. Informazzjoni addizzjonali fuq ( ):
A.1 Immarkar
1. Productmodel/productnummer:
2. Naam en adres van de fabrikant (2.1) en zijn
gemachtigde (2.2):
3. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt
onder volledige verantwoordelijkheid van de
fabrikant.
4. Voorwerp(en) van de verklaring:
5. Het (de) hierboven beschreven voorwerp(en) is
(zijn) in overeenstemming met de desbetreffende
harmonisatiewetgeving van de Unie:
6. Vermelding van de toegepaste relevante
geharmoniseerde normen of van de overige
technische specificaties waarop de
conformiteitsverklaring betrekking heeft:
7. De aangemelde instantie w heeft een x
uitgevoerd en het certificaat y verstrekt dat
relevant is voor z:
A. Aanvullende informatie over ( ):
A.1 Markering
polski (pl)
português (pt)
română (ro)
Deklaracja zgodności
Declaração de conformidade
Declarație de conformitate
1. Model produktu/numer produktu:
2. Nazwa i adres producenta (2.1) oraz jego
upoważnionego przedstawiciela (2.2):
3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje
na wyłączną odpowiedzialność producenta.
4. Przedmiot(-y) deklaracji:
5. Wymieniony powyżej przedmiot (lub
przedmioty) niniejszej deklaracji jest zgodny
z odnośnymi wymaganiami unijnego
prawodawstwa harmonizacyjnego:
6. Odwołania do odnośnych norm
zharmonizowanych, które zastosowano, lub
do innych specyfikacji technicznych, w stosunku
do których deklarowana jest zgodność:
7. Jednostka notyfikowana w przeprowadziła x
i wydała certyfikat y odpowiedni dla z:
A. Informacje dodatkowe o ( ):
A.1 Oznakowanie
1. Modelo do produto/número do produto:
2. Nome e endereço do fabricante (2.1) e do seu
mandatário (2.2):
3. A presente declaração de conformidade é
emitida sob a exclusiva responsabilidade do
fabricante.
4. Objeto(s) da declaração:
5. O(s) objeto(s) da declaração acima descrito(s)
está(ão) em conformidade com a legislação
aplicável de harmonização da União:
6. Referências às normas harmonizadas aplicáveis
utilizadas ou às outras especificações técnicas em
relação às quais é declarada a conformidade:
7. O organismo notificado w realizou x e emitiu o
certificado y relevante para z:
A. Informações complementares relativa a ( ):
A.1 Marcação
1. Modelul de produs/Număr produs:
2. Denumirea și adresa producătorului (2.1) și a
reprezentantului său autorizat (2.2):
3. Prezenta declarație de conformitate este emisă
pe răspunderea exclusivă a producătorului.
4. Obiectul (obiectele) declarației:
5. Obiectul (obiectele) declarației descrise mai sus
sunt în conformitate cu legislația relevantă de
armonizare a Uniunii:
6. Trimiteri la standardele armonizate relevante
folosite sau trimiteri la celelalte specificații
tehnice în legătură cu care se declară
conformitatea:
7. Organismul notificat w a efectuat x și a emis
certificatul y corespunzător pentru z:
A. Informații suplimentare despre ( ):
A.1 Marcaj
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 143
Declaraciones de conformidad
6/6
slovenčina (sk)
slovenščina (sl)
suomi (fi)
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
1. Model výrobku/číslo výrobku:
2. Meno/názov a adresa výrobcu (2.1) a jeho
splnomocneného zástupcu (2.2):
3. Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na vlastnú
zodpovednosť výrobcu.
4. Predmet(-y) vyhlásenia:
5. Uvedený predmet či uvedené predmety
vyhlásenia sú v zhode s príslušnými
harmonizačnými právnymi predpismi Únie:
6. Odkazy na príslušné použité harmonizované
normy alebo odkazy na iné technické
špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda
vyhlasuje:
7. Notifikovaný orgán w vykonal x a vydal
certifikát y relevantný pre z:
A. Doplňujúce informácie o ( ):
A.1 Označenie
1. Model proizvoda/serijska številka proizvoda:
2. Ime in naslov proizvajalca (2.1) ter njegovega
pooblaščenega zastopnika (2.2):
3. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren
izključno proizvajalec.
4. Predmet(i) izjave:
5. Predmet(i) navedene izjave je (so) v skladu z
ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji:
6. Sklicevanja na uporabljene ustrezne
harmonizirane standarde ali sklicevanja na druge
tehnične specifikacije v zvezi s skladnostjo, ki je
navedena v izjavi:
7. Priglašeni organ w je izvedel x in izdal
certifikat y, pomemben za z:
A. Dodatne informacije o ( ):
A.1 Oznaka
1. Tuotemalli/tuotenumero:
2. Valmistajan (2.1) ja valtuutetun edustajan (2.2)
nimi ja osoite:
3. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on
annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla.
4. Vakuutuksen kohde (kohteet):
5. Edellä kuvattu (kuvatut) vakuutuksen kohde
(kohteet) on (ovat) asiaa koskevan unionin
yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten
mukainen (mukaisia):
6. Viittaus niihin asiaa koskeviin
yhdenmukaistettuihin standardeihin, joita on
käytetty, tai viittaus muihin teknisiin eritelmiin,
joiden perusteella vaatimustenmukaisuusvakuutus
on annettu:
7. Ilmoitettu laitos w suoritti x ja antoi
todistuksen y liittyen z:
A. Lisätietoja ( ):
A.1 Merkintä
svenska (sv)
Försäkran om överensstämmelse
1. Produktmodell/produktnummer:
2. Tillverkarens namn och adress (2.1) och dess
auktoriserade representant (2.2):
3. Denna försäkran om överensstämmelse
utfärdas på tillverkarens eget ansvar.
4. Föremål för försäkran:
5. Föremålet/föremålen för försäkran ovan
överensstämmer med den relevanta
harmoniserade unionslagstiftningen:
6. Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
andra tekniska specifikationer enligt vilka
överensstämmelsen försäkras:
7. Det anmälda organet w har utfört x och utfärdat
intyget y relevant för z:
A. Ytterligare information om ( ):
A.1 Märkning
144 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
IECEx Certificate
of Conformity
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
IEC Certification System for Explosive Atmospheres
for rules and details of the IECEx Scheme visit www.iecex.com
Certificate No.: IECEx FME 13.0005X
Status: Current
Date of Issue: 2021-04-28
Applicant: Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden.
Germany
Equipment: CAIXS2... Intrinsically Safe Indicator
Optional accessory:
Type of Protection: Intrinsic Safety 'i'
Marking:
Page 1 of 4
Issue No: 8
Certificate history:
Issue 7 (2019-10-11)
Issue 6 (2019-04-30)
Issue 5 (2018-10-26)
Issue 4 (2018-04-30)
Issue 3 (2017-12-21)
Issue 2 (2015-06-10)
Issue 1 (2014-10-31)
Issue 0 (2013-12-09)
Ex ia IIC T4 Gb
Ex ia IIIC T80⁰C Db
-10 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
1.
2.
3.
Approved for issue on behalf of the IECEx
Certification Body:
Position:
Signature:
(for printed version)
Date:
This certificate and schedule may only be reproduced in full.
This certificate is not transferable and remains the property of the issuing body.
The Status and authenticity of this certificate may be verified by visiting www.iecex.com or use of this QR Code.
Certificate issued by:
FM Approvals Ltd
Voyager Place
Maidenhead
Berkshire
SL6 2PJ
United Kingdom
Nicholas Ludlam
Certification Manager
IECEx certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 145
IECEx certificado
IECEx Certificate
of Conformity
Certificate No.: IECEx FME 13.0005X
Date of issue: 2021-04-28
Page 2 of 4
Issue No: 8
Manufacturer: Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden.
Germany
Additional
manufacturing
locations:
This certificate is issued as verification that a sample(s), representative of production, was assessed and tested and found to comply with the
IEC Standard list below and that the manufacturer's quality system, relating to the Ex products covered by this certificate, was assessed and
found to comply with the IECEx Quality system requirements.This certificate is granted subject to the conditions as set out in IECEx Scheme
Rules, IECEx 02 and Operational Documents as amended
STANDARDS :
The equipment and any acceptable variations to it specified in the schedule of this certificate and the identified documents, was found
to comply with the following standards
IEC 60079-0:2017
Edition:7.0
Explosive atmospheres - Part 0: Equipment - General requirements
IEC 60079-11:2011
Edition:6.0
Explosive atmospheres - Part 11: Equipment protection by intrinsic safety "i"
This Certificate does not indicate compliance with safety and performance requirements
other than those expressly included in the Standards listed above.
TEST & ASSESSMENT REPORTS:
A sample(s) of the equipment listed has successfully met the examination and test requirements as recorded in:
Test Reports:
Quality Assessment Report:
GB/FME/ExTR13.0004/00 GB/FME/ExTR13.0004/01 GB/FME/ExTR13.0004/02
GB/FME/ExTR13.0004/03 GB/FME/ExTR13.0004/04 GB/FME/ExTR13.0004/05
GB/FME/ExTR13.0004/06 GB/FME/ExTR13.0004/07 GB/FME/ExTR13.0004/08
GB/FME/QAR13.0021/08
146 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
IECEx Certificate
of Conformity
Certificate No.: IECEx FME 13.0005X
Date of issue: 2021-04-28
Page 3 of 4
Issue No: 8
EQUIPMENT:
Equipment and systems covered by this Certificate are as follows:
SPECIFIC CONDITIONS OF USE: YES as shown below:
The intrinsically safe indicator type CAIXS2-.… is used for data handling and indication in a weighing system. Intrinsically safe analog
weighing platforms or load cells can be connected to the internal analog digital converter board, which can be replaced by a RS232 /RS485
data output board for connection of intrinsically safe digital weighing platforms or scales. Additional data transfer can be done by an
intrinsically safe RS232, RS485 or RS422 data output board with and without digital I/O signals.Ambient temperature range: -10 °C to +40 °C.
CAIXS2-ab Intrinsically Safe Indicator
a = U, V or blank
b = blank or up to three numbers (not relevant to safety)
See attached Annex for further details.
1. The front panel of the intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. is non-metallic and shall not be used where UV light or radiation may
impinge on the enclosure.
2. The front panel of the indicator type CAIXS2-.… is non-conducting and may generate an ignition-capable level of electrostatic charges
under certain extreme conditions. The user shall ensure that the equipment is not installed in a location where it may be subjected to external
conditions that might cause a build-up of electrostatic charges on non-conducting surfaces, additionally, cleaning of the equipment should be
done only with a damp cloth.
3. The device shall be installed in such a way that it is protected against the entry of solid foreign objects or water capable of impairing the
safety of the apparatus. Reduce the risk of mechanical damage to a minimum.
4. After the first installation, the gasket must be replaced each time the enclosure is opened.
IECEx certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 147
IECEx certificado
IECEx Certificate
of Conformity
Certificate No.: IECEx FME 13.0005X
Date of issue: 2021-04-28
Page 4 of 4
Issue No: 8
DETAILS OF CERTIFICATE CHANGES (for issues 1 and above)
Annex:
Annex to IECEx cert_FME 13 0005X issue 8.pdf
Minor update to Documents, Update the IEC 60079-0 standard from 6th to 7th Ediiton.
148 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
IECEx certificado
FM Approvals Ltd.
Voyager Place,
Maidenhead, UK. SL6 2PJ
T: +44 (0) 1753 750 000 F: +44 (0) 1753 868 700
www.fmapprovals.com
Electrical parameters
Connections to the DC Supply Adapter Cable
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
V_1
12.6 V
133 mA
1.46 W
188 nF
0.0 mH
V_2
12.6 V
133 mA
1.46 W
3 nF
0.0 mH
V_3
8.6 V
187 mA
1.51 W
391 nF
0.0 mH
V_4
12.6 V
150 mA
1.68 W
223 nF
0.1 mH
Connections to the Data Adapter Board (COM1)
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
RS232
12.6 V*/25.2
V**
328 mA*** any
2.2
nF*/0.5nF**
0 mH
RS422
8.6 V
210 mA
0.5 W
0.5 µF
0 mH
RS485
see below
see below
any
260nF
0 mH
Digital I/O
8.6V
any
any
0 uF
0 mH
*: versus ground; **: between the lines. ***: resistively limited
For the RS485 communication:
Ui
±12.6 V
12 V
7.2 V
Ii
135 mA***
164 mA***
3.3A***
Rmin
95.4 Ω
73.2 Ω
2.2 Ω
RS485 (Rmin = Ui/Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the associated
apparatus connected to the CAIXS2-….)
***: resistively limited
Output parameters of the CAIXS2-….(COM1)
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232
10.0 V*
101 mA***
253 mW
3 µF*
3 mH
140µH/Ω
20.0 V**
217 nF**
RS422
5.2 V
290 mA
496 mW
60 µF
300 µH
50µH/Ω
RS485
5.2 V
210 mA***
263 mW
60 µF
600 µH
125 µH/Ω
Digital I/O
6.0 V
45 mA***
67 mW
40 µF
20 mH
530 µH/Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Input/Output parameters for the WP Board
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS485
5.4V
75 mA***
183 mW
50 µF
600 µH
135 µH/Ω
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
+12.6 V
135 mA***
260 nF
0 mH
12.0 V
164 mA***
6.0 V
3.3A***
***: resistively limited
Page 1 of 3
Annex to IECEx FME 13.0005X issue No.:8
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 149
IECEx certificado
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232
10.8 V*
110 mA***
295 mW
2.14 µF
2 mH
120 µH/Ω
21.6 V**
55 mA
174 nF
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
12.6 V*
328 mA***
3 nF
0 mH
25.2 V**
0.5 nF
*: versus ground; **: between the lines. ***: resistively limited
†: Any; The input power from the SIWXS… or ISX… is not critical to the CAIXS2-…. As the circuit is
resistively limited at the input. A consideration only needs to be taken for the cable parameters and
that will be defined by the SIWXS… or ISX….
DMS Front End Board
Uo
Io
Po
Co
Lo
11.8 V
147 mA
1.49 W
770 nF
300 µH
Connections to the UNICOM RS Board
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
RS232
12.6 V*/25.2 V**
328 mA***
any
0 µF
0 mH
RS422
8.6 V
210 mA
0.5 W
11.22 µF
0 mH
RS485
see below
see below
any
0 µF
0 mH
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
For the RS485 communication:
Ui
±12.6 V
12 V
7.2 V
Ii
135 mA***
164 mA***
any
Rmin
95.4 Ω
73.2 Ω
0
RS485 (Rmin = Ui/Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the associated
apparatus connected to the CAIXS2-….)
Output parameters of the UNICOM RS Board
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232
10.0 V*
101 mA***
253 mW
3 µF*
3 mH
140 µH/Ω
20.0 V*
217 nF**
RS422
5.2V
165 mA
292 mW
60 µF
1 mH
75 µH/Ω
Page 2 of 3
Annex to IECEx FME 13.0005X issue No.:8
FM Approvals Ltd.
1 Windsor Dials,
Windsor, Berkshire, UK. SL4 1RS
T: +44 (0) 1753 750 000 F: +44 (0) 1753 868 700
www.fmapprovals.com
†: Any; The input power from the SIWXS… or ISX… is not critical to the CAIXS2-…. As the circuit is
resistively limited at the input. A consideration only needs to be taken for the cable parameters and
that will be defined by the SIWXS… or ISX….
Rmin of the external intrinsically safe circuit is defined by Ui/Ii and is:
Ui +12.6V 12.0V 6.0V
Rmin 95.4 Ω73.2 Ω2.2 Ω
150 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
FM Approvals Ltd.
1 Windsor Dials,
Windsor, Berkshire, UK. SL4 1RS
T: +44 (0) 1753 750 000 F: +44 (0) 1753 868 700
www.fmapprovals.com
RS485
5.2 V
210 mA***
263 mW
60 µF
500 µH
125 µH
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Connections to the UNICOM Board (J2 and J3, respectively)
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
6.8 V
200 mA
600 mW
3 µF
20 µH
Uo
Io
Po
Co
Lo
6.0 V
23 mA
34 mW
10 µF
3 mH
Page 3 of 3
Annex to IECEx FME 13.0005X issue No.:8
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 151
certificado
Ü·¹·¬¿´´§ ·¹²»¼
¾§ η½¸¿®¼
Æ¿³³·¬¬
Ú±¨·¬
и¿²¬±³ÐÜÚ
Ê»®·±²æ ïðòðòï
152 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 153
certificado
154 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 155
certificado
156 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 157
Información de seguridad
Maßstab /
Scale
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ausgabe / Revi sion
0
0
2
2
Fre igabe
Rele ased by
Geprüft
Revi ewed by
Erstell t
Written by
07.04.2021
06.04.2021
06.04.2021
Datum
Date
T. Hiller
T. Hiller
N am e
N am e
Material
Material
Titl e
Titl e
Änderun g / Alteration
5
5
4
4
3
3
7
7
8
8
5
5
Zeichnungs-Nr.
Drawing numbe r
S
S
a
a
f
f
e
e
t
t
y
y
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
6
6
6
6
0
0
1
1
5
5
-
-
7
7
5
5
1
1
-
-
1
1
6
6
Blatt /
S hee t
1
1
R. Koch
von / of
2
2
The copyin g, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without expressed authorization is
prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of thegrant of a patent, utility model or ornamental
design registration. Any information in this document is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of Minebe a
Intec unless legally prescibed.
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seine Inhaltes sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet.
Zuwiderhandlung verpflichten zu Schadensersatz. Alle Rechte für den Fall d er Patent-, Gebrauchsmuster oder Geschmacksm ustereintragung
vorbehalten. Alle Informationen in diesem Dokument nnen ohne vorherige Ankündigung geändert werden und stellen kein e Verpflichtung von
Minebea Intec dar, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
These safety instructions apply to the installation, operation, maintenance and repair of the equipment
In the following the expression device refers to the indicator type CAIXS2. The expression equipment refers
to the indicator type CAIXS2 and to the other connected devices.
1) Install the equipment in compliance with applicable laws, rules and regulations, ordinances and standards. In
particular, be sure to conform to the European Standards EN 60079-14 (Explosive atmospheres Part 14:
Electrical installations design, selection and erection). For more information see Verification of Intrinsic Safety
66015-751-60 (ATEX) and Control Drawing 66015-751-07 (for use in the USA and in Canada).
2) Be sure to follow the installation, operating, maintenance and servicing instructions for the connected devices
given in the manuals supplied.
3) The device shall be installed in such a way that it is protected against the entry of solid foreign objects or water
capable of impairing the safety of the apparatus. Reduce the risk of mechanical damage to a minimum.
4) The equipment must be powered by a suitable certified/approved power supply or battery pack with
intrinsically safe circuits as described in the certificate of this equipment.
5) Exposure to UV radiation is not allowed!
6) Prior to opening the equipment, disconnect the power supply or make sure that there is no potentially
explosive atmosphere or any other explosion hazard in the surrounding area!
7) The data cables connected to the equipment are considered as intrinsically safe circuits. The connections are
secured against accidental disconnections and may only be plugged in or disconnected when the power is
switched completely off.
8) Output not used must be safeguarded by appropriate sealing cap (maybe in the scope of delivery) so that the
IP6x protection rating is maintained.
9) The injection of any external voltage must be avoided by suitable installation of the connected cables!
10)Check the correct function of the data transfer before you use the equipment in a hazardous location.
11)If the equipment does not operate properly, unplug it immediately from line power (mains supply)! If the device
shows visible damages, unplug it and make sure that it will not be used anymore.
12) All metal parts must be electrically connected to the terminal for the equipotential bonding conductor (PA). The
equipment operator is obligated to connect a lead with a gauge of at least 4 mm² (cross section) to the PA
terminal located on the side of the housing. The low resistance of this connection to the PA busbar must be
checked when the system is installed at the intended place of use. The shielding of the connecting cables may
only be used for grounding when no impermissible difference in voltage is generated and, if necessary, the
shielding is able to conduct the equipotential current.
13) Avoid generating static electricity. Use only a damp cloth to wipe down the equipment. The equipment
operator shall be responsible for preventing any risks caused by static electricity.
14) Keep chemicals and other agents, which can corrode the housing seals and cable sheaths, away from the
equipment. These agents include oil, grease, benzene, acetone and ozone. If you are not sure about the safety
of a certain substance, please contact the manufacturer.
15) Use equipment only in the temperature ranges indicated. Avoid exposing the equipment to heat.
16) The equipment operator is responsible for any non-Minebea Intec cables used.
17) Check the EX approval marking (particularly the group for gases/dusts and temperature class/code) on all
equipment in the hazardous area before operation to ensure that this approved equipment is permitted to be
operated in this area.
18) At reasonable intervals, have your equipment installation checked for proper functioning and safety by a trained
and certified technician.
19) If your equipment needs to be repaired, use only original spare parts supplied by the manufacturer!
20)Any tampering with the equipment by anyone, other than repair work done by authorized Minebea Intec
service technicians, will result in the loss of EX conformity and in the forfeiture of all claims under the
manufacturer's warranty. Only authorized specialists may open the equipment by working to Minebea Intec
rule.
21)Modifications, including those to be carried out by Minebea Intec employees, may be permitted only after the
express written authorization has been obtained from Minebea Intec.
22)If the housing has been opened, close the housing with a tightening torque of 1 Nm.
23) If the housing has been opened again after the first field wiring, the gasket must be replaced!
158 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Verificación de la seguridad intrínseca
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
1
8
66015-751-60
YPS02-Z.R
Power supply
(100-240 Vac)
II (2) G [EEx ib] IIC
II (1) D
YPS02-X.R
Power supply
(100-240 Vac)
II 2 G EEx d [ib] IIC T4
II 1 D T135°C IP65
Non-hazardous
area
Hazardous area
Alternative
connections
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
S
S
u
u
p
p
p
p
l
l
y
y
Minebea cable; permanently mounted on the
power supply / explosion-protected (EX)
rechargeable battery pack; cable can be flexibly
installed; max. length: 50m
YRB02-X
EX battery pack
II 2 G EEx e m [ib]IIC T4
II 1 D IP6X T80°C Circuit Ui Ii Pi Ci Li
V_1 12.6 V 133 mA 1.46 W 188 nF 0 mH
V_2 12.6 V 133 mA 1.46 W 3 nF 0 mH
V_3 8.6 V 187 mA 1.51 W 391 nF 0 mH
V_4 12.6 V 150 mA 1.68 W 223 nF 82 µH
YPS02-X.. /YPS02-Z..:
Circuit Uo Io Po Co Lo
V_1 12.6 V 133 mA 1.46 W 1 µF 300 µH
V_2 12.6 V 133 mA 1.46 W 1 µF 300 µH
V_3 8.6 V 187 mA 1.51 W 4 µF 300 µH
V_4 12.6 V 150 mA 1.68 W 1 µF 300 µH
YRB02-X:
Circuit Uo Io Po Co Lo
V_1 12.6 V 133 mA 1.43 W 0.5 µF 300 µH
V_2 12.6 V 133 mA 1.43 W 0.5 µF 300 µH
V_3 8.6 V 186 mA 1.49 W 0.8 µF 200 µH
V_4 12.6 V 150 mA 1.65 W 0.5 µF 300 µH
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
2
8
66015-751-60
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
S
S
u
u
p
p
p
p
l
l
y
y
Minebea cable; permanently
mounted on the power supply;
cable can be flexibly installed;
max. length: 50m
YPSC01-X /YPSC01-Z:
Circuit Uo Io Po Co Lo
V_1 12.6 V 115 mA 1.45 W 0.5 µF 350 µH
V_2 12.6 V 115 mA 1.45 W 0.5 µF 350 µH
V_3 8.6 V 168 mA 1.45 W 0.88 µF 350 µH
V_4 12.6 V 134 mA 1.68 W 0.5 µF 350 µH
V_5* 8.6 V 168 mA 1.45 W 0.88 µF 350 µH
*: not used
Any suitable intrinsically
safe Minebea Equipment
A)
B)
A)
B)
YPSC01-X
Power supply (100-240 Vac)
II 2 G Ex e mb[ib] IIC T4
II 1D (2)G Ex tD A20 [ib]IIC
IP6X T130°C
YPSC01-Z
Power supply (100-240 Vac)
II (2) GD [Ex ib] IIC
Non-hazardous
area
Hazardous area
Alternative
connection
Alternative
connection
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC T80°C
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Note:
A: Connection to main printed circuit board (PCB) 1 in YPSC01-.
B: Connection to main PCB 2 in YPSC01-.
Circuit Ui Ii Pi Ci Li
V_1 12.6 V 133 mA 1.46 W 188 nF 0 mH
V_2 12.6 V 133 mA 1.46 W 3 nF 0 mH
V_3 8.6 V 187 mA 1.51 W 391 nF 0 mH
V_4 12.6 V 150 mA 1.68 W 223 nF 82 µH
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 159
Verificación de la seguridad intrínseca
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
4
8
66015-751-60
C
C
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
a
a
D
D
i
i
g
g
i
i
t
t
a
a
l
l
W
W
e
e
i
i
g
g
h
h
i
i
n
n
g
g
P
P
l
l
a
a
t
t
f
f
o
o
r
r
m
m
Note:
1: Per circuit
2: Combined circuits
3: Versus ground
4: Between the signal lines
5: SIWXSBB.-3-06-H.. and ISXBB.-3-06-H.. models may not be used in zone 21
and zone 22
*: Resistively limited
Commercially available shielded cables up
to 20 m can be used (e.g., LiYCY).
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
RS232 parameters (A/J/K/N/M) 2)
Ui 12.6 V 3) / 25,2 V 4) Uo 10,0 V 3) / 20,0 V 4)
Ii 328 mA* Io 101 mA*
Pi any Po 253 mW
Ci 2,2 nF 3) / 0.5nF 4) Co 3 µF 3) 217nF 4)
Li 0 mH Lo 3 mH
Lo/Ro 140 µH/W
RS485 parameters (J/K/M) 2)
Ui see table 1 Uo 5.2 V
Ii see table 1 Io 210 mA***
Pi any Po 263 mW
Ci 260 nF Co 60 µF
Li 0 mH Lo 600 µH
Lo/Ro 125 µH/W
Table 1 (Rmin = Ui / Ii)
Ui ±12.4V 12.0V 6.0V
Ii 130 mA*** 164 mA*** 3.3 A***
Rmin 95.4W73.2W2.2W
WP Board
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC
ISX...-..-..... 5)
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
RS232 or RS485
Data interface
RS232 parameters (A/J/K/N/M or 1/2/3/4/5/6 of J102) 2)
Ui 12.6 V 3) / 25.2 V 4) Uo 10.8 V 3) / 21.6 V 4)
Ii 328 mA* Io 110 mA* / 55 mA
Pi any Po 295 mW
Ci 3nF 3) / 0.5nF 4) Co 2.14 µF 3) / 174 nF 4)
Li 0 mH Lo 2 mH
Lo/Ro 120 µH/W
RS485 parameters (J/K/M or 1/2/3 of J101) 2)
Ui see table 2 Uo 5.4 V
Ii see table 2 Io 74 mA*
Pi any Po 183 mW
Ci 260 nF Co 50 µF
Li 0 mH Lo 600 µH
Lo/Ro 135 µH/W
Table 2 (Rmin = Ui / Ii)
Ui ±12.6V 12.0V 6.0V
Ii 135 mA*** 164 mA*** 3.3 A***
Rmin 95.4W 73.2W2.2W
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
3
8
66015-751-60
Ui 13 V
Ii 425 mA
Pi 2.0 W
Ci 4 nF
Li 6 µH
Sensor cable for weighing platform
Functionality requires cables with a low resistance rating.
Recommended:LiYCY 6x...² with 700µH/km maximum, 130nF/km maximum
(wire versus wire) and 170nF/km maximum (wire vs. ground) can be installed
flexibly up to lengths of 500m.
The 6-wire cable, type PR6136, (Lmax = 1.1 mH/km; Cmax = 220nF/km; Rmin
= 26 ohms/km) can be used up to 500m.
For cables longer than 50m, the screen (shield) of the cable may not be
connected to the housing of the weighing platform, or the weighing platform and
the indicator must be connected with limited resistivity (e.g., by connecting to an
equipotential grounding busbar).
C
C
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
a
a
n
n
A
A
n
n
a
a
l
l
o
o
g
g
W
W
e
e
i
i
g
g
h
h
i
i
n
n
g
g
P
P
l
l
a
a
t
t
f
f
o
o
r
r
m
m
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC
CAPXS.-......-....
IUXS4-......-....., IFXS4-......-.....
Weighing platform
II 2 GD EEx ib IIC T4 T155°C
or
PR62.. / MP... (see list below)
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
A
A
D
D
U
U
:
:
D
D
M
M
S
S
F
F
r
r
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
d
d
B
B
o
o
a
a
r
r
d
d
Uo = 11.8 V
Io = 147 mA
Po = 1.49 W
Co = 770 nF
Lo = 300 µH
EC Type-Examination Ui Ii Pi Ci Li Suitable Comment
Certificate for Zone
TÜV 03 ATEX 2301 X --- --- 2W --- --- 21, 22 (Serie PR62../...und MP56/...)
PTB 02 ATEX 2059 25V 160mA 2W 0 0 1, 2 (Serie PR62../..)
PTB 00 ATEX 2039 25V 160mA 2W 0 0 1, 2 (Serie PR6251/..)
KEMA 04ATEX1253X 17V 500mA 2,1W 0 0 1, 2, 20, 21, 22 (Serie MP55, MP58, MP58T), T130/150°C
Sira 04ATEX2143X 24V 483mA 2W 0 0 1, 2, 20, 21, 22 (Serie MP57, MP59, MP59T), T115°C
160 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Verificación de la seguridad intrínseca
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
6
8
66015-751-60
R
R
S
S
2
2
3
3
2
2
D
D
a
a
t
t
a
a
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
f
f
a
a
c
c
e
e
Non-hazardous area
Hazardous area
RS232 data interface
(pins A/J/K/N and M)1)
Ui 12.6 V Uo 12.6 V
Ii 85 mA Io 28 mA
Pi 270 mW Po 88 mW
Ci 3 nF Co 1.15 µF
Li 0 Lo 50 mH
Note:
1: Per circuit
2: Combined circuits
3: Not all models can be used in zone 21,22
4: BAS01ATEX7005; II (1) GD [EEx ia] IIC
5: Both channels connected on Z966
*: Versus GND; **: Between the lines; ***: Resistively limited
YDI05-Z.. interface converter
II (2) GD [EEx ib] IIC or
Z966 Zener barrier 4)
in YDI02-Z..: II (2) G [EEx ib] IIC or
YCO01-Y interface converter
II (2) GD [EEx ib] IIC or
II 3 (2)GD EEx nR[ib]IIC T4
6-wire standard cable, up to 0.5mm² stranded wire, with
max. 250nF/km, 750µH/km and minimum 34ohm/km has
22µH/ohm. However, the length of the cable (flexibly
installed) is limited to under 25m by the RS-232
specifications. 6-wire cable, type PR6136 (Lmax =
1.1mH/km; Cmax = 220nF/km; Rmin = 26ohm/km:
43µH/ohm): under 25m (see above).
Alternative
connections
YDI05-Z.. 2)
Uo 12.4 V* Ui 12.6 V*
24.8 V** 25.2 V**
Io 260 mA*** Ii any
Po 800 mW Pi any
Co 1.24 µF* Ci 0
112 nF**
Lo 400 µH* Li 0
400 µH**
Lo/Ro 44 µH/W* / 22 µH/W**
Z966 1) pins A/J/K/N and M
Uo 12 V*
24 V**
Io 82 mA /164 mA 8)
Po 0.24 W / 0.48 W 8)
Co 1.41 µF*
125 nF**
Lo 5.52 mH
1.38 mH8)
Lo/Ro 147 µH/W
57 µH/W 8)
YCO01-Y 2)
Uo 11.8 V* Ui 12.6 V*
23.6V** 25.2 V**
Io 123 mA*** Ii 131 mA
Po 361 mW Pi any
Co 1.5 µF* Ci 0.5 nF
129 nF**
Lo 2 mH* Li 0.8 µH
2 mH**
Lo/Ro 98 µH/W* / 98µH/W**
SIWS… / ISXS.... / CAIXS2 RS232 data interface 2) COM1 or UNICOM RS
Ui 12.6 V* / 25,2V** Uo 10 V* / 20V**
Ii 328 mA*** Io 101 mA***
Pi any Po 253 mW
Ci 2.2 nF* / 0.5nF** Co 3 µF* / 217nF**
0 (for UNICOM RS) Lo 3 mH
Li 0 mH Lo/Ro 140 µH/W
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC
FC/FCA/IS.......-.X..3)
scale / weighing platform
SIWXS…-3-..-... /
ISX...-..-... / CAIXS2 3)
scale / weighing platform
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
5
8
66015-751-60
D
D
i
i
g
g
i
i
t
t
a
a
l
l
I
I
/
/
O
O
s
s
Non-hazardous area
Hazardous area
Safety barrier 1)
Uo 8.6 V
Io 50 mA
Po 107.5 mW
Co 6.2 µF
Lo 15 mH
Foot switch3)
9001/01-086-050-101
Safety barrier
(supplied by Stahl)
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC
Junction box3)
Digital I/Os (COM1) 2)
Ui 8.6 V Uo 6,0 V
Ii -- Io 45 mA*
Pi -- Po 67 mW
Ci 0 nF Co 40 µF
Li 0 mH Lo 20 mH
Lo/Ro 530 µH/W
Switch 3)
Alternative
connection
Cable with up to 10 wires and with max.
250nF/km and 1.1mH/km: maximum cable
length 1000m (flexibly installed).
Note:
1: Per circuit
2: Combined circuits
3: Suitable equipment may be optionally used; only passive wiring/switch
*: Resistively limited
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 161
Verificación de la seguridad intrínseca
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
7
8
66015-751-60
R
R
S
S
4
4
8
8
5
5
D
D
a
a
t
t
a
a
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
f
f
a
a
c
c
e
e
Non-hazardous area
Hazardous area
Note:
1: Per circuit
2: Combined circuits
4: BAS01ATEX7005; II (1) GD [EEx ia] IIC
5: Data for SIWXS...-3-..-... and ISX...-..-...
6: Data for CAIXS2 (COM1, UNICOM RS)
7: Both channels connected on Z966
8: Only 2 RS232 connections are used on the YDI05-Z
9: For UNICOM RS
*: Versus GND; **: Between the lines; ***: Resistively limited
YDI05-Z.. interface converter
II (2) GD [EEx ib] IIC or
Z966 Zener barrier 4)
(in YDI01-Z) II (2) G [EEx ib] IIC or
YCO01-Y interface converter
II (2) GD [EEx ib] IIC or
II 3 (2)GD EEx nR[ib]IIC T4
Up to 7 additional
CAIXS2 /
SIWXS…-3-..-... /
ISX...-..-...
Data cable:
Recommended: Minebea cable
YCC485-X with approx.
10µH/ohm and 120pF/m (wire/wire)
up to 1000m flexibly installed.
Z9661) pins A/J/K/N and M
Uo 12 V*
24V**
Io 82 mA /164mA 7)
Po 0.24 W / 0.48W 7)
Co 1.41 µF*
125nF**
Lo 5.52 mH
1.38mH 6)
Lo/Ro 147 µH/W
57 µH/W 6)
YDI05-Z.. 2) 8)
Uo 12.4 V* Ui 12.6 V*
24.8V** 25.2 V**
Io 130 mA*** Ii any
Po 400 mW Pi any
Co 1.24 µF* Ci 0
112nF**
Lo 0.4 mH* Li 0
0.4 mH**
Lo/Ro 44 µH/W* / 22 µH/W**
YCO01-Y 2)
Uo 7.2 V* Ui 12.6 V*
8.0 V** 25.2 V**
Io 207 mA*** Ii 1.5 A
Po 330 mW Pi 2.5 W
Co 13.5 µF* Ci 1 nF
8.4 µF**
Lo 0.7 mH* Li 1.6 µH
0.7 mH**
Lo/Ro 36 µH/W* / 36µH/W**
RS485 data interface 2) 6)
Ui see below Uo 5.2 V
Ii see bwlow Io 210 mA***
Pi any Po 263 mW
Ci 260 nF / 0 9) Co 60 µF
Lo 600 µH /500µH9)
Li 0 mH Lo/Ro 125 µH/W
Ui ±12.6V 12.0V 7.2V
Ii 135 mA*** 164mA*** 3.3A***/any9)
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC
RS485 data interface 2) 5)
Ui see below Uo 5.2 V
Ii see bwlow Io 210 mA***
Pi any Po 263 mW
Ci 260 nF Co 60 µF
Lo 600 µH
Li 0 mH Lo/Ro 125 µH/W
Ui ±12.4V 12.0V 7.2V
Ii 130 mA*** 164mA*** any
Verification of
Intrinsic Safety
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
2
2
/
/
Rev. 04
T. Hiller2018-08-27
Sheet
of
8
8
66015-751-60
R
R
S
S
4
4
2
2
2
2
D
D
a
a
t
t
a
a
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
f
f
a
a
c
c
e
e
Non-hazardous
area
Hazardous area
YCO01-Y
Interface converter
Note:
1: Per circuit
2: Combined circuits
3: Where Ui = 6.0 V (resistively limited)
*: Versus GND; **: Between the lines; ***: Resistively limited
Cable:
For a standard cable (e.g., type LiYCY with max. 250nF/km
(wire versus wire or wire versus shield), max. 750µH/km and
at least 34 ohm/km (e.g. 0.5mm² stranded wire), this yields
Lo/Ro = 22 µH/ohmPermitted length of the flexibly installed
cable: 330m
YDI05-Z
(Option A25)
Interface converter
II (2) GD [EEx ib] IIC
Alternative
connection
RS422 data interface 2) (COM1)
Uo 5.2 V Ui 8.6 V
Io 290 mA Ii 210 mA
Po 496 mW Pi 0.5 W
Co 60 µF Ci 0.5 µF
Lo 300 µH Li 0 mH
Lo/Ro 50 µH/W
RS422 data interface of YCO01-Y 2)
Uo 7.2 V* Ui 12.6 V*
8.0 V** 25.2 V**
Io 207 mA*** Ii 1.5 A
Po 330 mW Pi 2.5 W
Co 13.5 µF* Ci 1 nF
8.4 µF**
Lo 0.7 mH* Li 1.6 µH
0.7 mH**
Lo/Ro 36 µH/W*/ 36µH/W*
RS422 data interface of YDI05-Z 2)
Uo 6.0 V *)Ui 12.6 V *)
6.8 V **)25.2 V **)
Io 172 mA (linear) Ii 0.2 A
650mA 3)
Po 0.5 W Pi 2.3 W
Co 12 µF *)Ci 28 µF *)
Co 17.7 µF **) Ci 200 nF **)
Lo 0.7 mH Li 2 µH
CAIXS2
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T80°C Db
Zone 1, 2, 21, 22
Gas: IIC T4
Dust: IIIC
RS422 data interface 2) (UNICOM RS)
Uo 5.2 V Ui 8.6 V
Io 165 mA Ii 210 mA
Po 292 mW Pi 0.5 W
Co 60 µF Ci 11.22 µF
Lo 1 mH Li 0 mH
Lo/Ro 75 µH/W
162 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
To verify the availability of the Approved product, please refer to www.approvalguide.com
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 347 (Mar 16) Page 1 of 5
Certificate issued by:
27 April 2021
J. E. Marquedant
VP, Manager - Electrical Systems
Date
CERTIFICATE OF CONFORMITY
1.
HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION ELECTRICAL EQUIPMENT PER US REQUIREMENTS
2.
Certificate No: FM17US0327X
3.
Equipment:
(Type Reference and Name)
CAIXS2-ab Intrinsically Safe Indicator
4.
Name of Listing Company:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
5.
Address of Listing Company: Leinetal 2
37120 Bovenden
Germany
6.
The examination and test results are recorded in confidential report number:
3049923 dated 23
rd
December 2013
7.
FM Approvals LLC, certifies that the equipment described has been found to comply with the following Approval
standards and other documents:
FM Class 3600:2018, FM Class 3610:2018, FM Class 3810:2005,
ANSI/IEC 60529:2004, ANSI/UL 60079-0:2019, ANSI/ISA 60079-11:2014
8.
If the sign ‘X’ is placed after the certificate number, it indicates that the equipment is subject to specific
conditions of use specified in the schedule to this certificate.
9.
This certificate relates to the design, examination and testing of the products specified herein. The FM
Approvals surveillance audit program has further determined that the manufacturing processes and quality
control procedures in place are satisfactory to manufacture the product as examined, tested and Approved.
10.
Equipment Ratings:
Intrinsically safe for Class I, II and III, Division 1, Groups A, B, C, D, E, F and G Hazardous (Classified)
Locations per Entity concept in accordance with 66015-751-07. Intrinsically safe for Class I, Zone 1, Group IIC
Hazardous (Classified) Locations per Entity concept in accordance with 66015-751-07. Intrinsically safe for
Zone 21 Group IIIC Hazardous (Classified) Locations per Entity concept in accordance with 66015-751-07.
certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 163
SCHEDULE
US Certificate Of Conformity No: FM17US0327X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 347 (Mar 16) Page 2 of 5
11.
The marking of the equipment shall include:
IS CL I, II, III, DIV 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4
CL I, Zone 1, AEx ia IIC T4
Zone 21, AEx ia IIIC T80
C
12.
Description of Equipment:
General - The intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. Is used for date handling and indication in a weighing
system. Intrinsically safe analog weighing platforms or load cells can be connected to the internal analog digital
converter board, which can be replaced by a RS232/RS485 data output board for connection to intrinsically
safe digital weighing platforms or scales. Additional data transfer can be done by an intrinsically safe RS232,
RS485 or RS422 data output board with and without digital I/O signals.
Construction - The housing of the display unit consists of stainless steel with a membrane switch glued to the
front panel. The weighing modules housing consists of painted aluminium and/or stainless steel.
Ratings - The ambient temperature range of the CAIXS2-…. Intrinsically Safe Indicator, which is also listed on
controlled drawing 66015-751-07, is -10°C to +40°C. The maximum surface temperature for dusts of the
CAIX2-…. is 80°C.
CAIXS2-ab Intrinsically Safe Indicator
a = U or V or blank
b = blank or up to three numbers (not relevant to safety)
Electrical Parameters
Connections to the DC Supply Adapter Cable
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
V_1 12.6 V 133 mA 1.46 W 188 nF 0.0 mH
V_2 12.6 V 133 mA 1.46 W 3 nF 0.0 mH
V_3 8.6 V 187 mA 1.51 W 391 nF 0.0 mH
V_4 12.6 V 150 mA 1.68 W 223 nF 0.1 mH
Connections to the Data Adapter Board (COM1)
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
RS232 12.6 V*/25.2 V** 328 mA*** any 2.2 nF*/0.5nF** 0 mH
RS422 8.6 V 210 mA 0.5 W 0.5 μF 0 mH
RS485 see below see below any 260nF 0 mH
Digital I/O 8.6 V any any 0 μF 0 mH
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
For the RS485 communication
Ui
±12.6 V 12 V 7.2 V
Ii
135 mA*** 164 mA*** 3.3A***
Rmin
95.4 Ω 73.2 Ω 2.2 Ω
RS485 (Rmin = Ui / Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the associated
apparatus connected to the CAIXS2-.…)
***: resistively limited
certificado
164 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
SCHEDULE
US Certificate Of Conformity No: FM17US0327X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 347 (Mar 16) Page 3 of 5
Output parameters of the CAIXS2-…. (COM1)
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232 10.0 V* 101 mA*** 253 mW 3 μF* 3 mH 140μH/Ω
20.0 V** 217 nF**
RS422 5.2 V 290 mA 496 mW 60 μF 300 μH 50μH/Ω
RS485 5.2 V 210 mA*** 263 mW 60 μF 600 μH 125 μH/Ω
Digital I/O 6.0 V 45 mA*** 67 mW 40 μF 20 mH 530 μH/Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Input/Output parameters for the WP Board
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS485 5.4 V 74 mA*** 183 mW 50 μF 600 μH 135 μH/Ω
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
±12.6 V 135 mA*** 260 nF 0 mH
12.0 V 164 mA***
6.0 V 3.3 A***
***: resistively limited
†; Any. The input power from the SIWXS… or ISX… is not critical to the CAIXS2-…. as the circuit is
resistively limited at the input. A consideration only need to be taken for the cable parameters and that will
be defined by the SIWXS… or ISX….
Rmin of the external intrinsically safe circuit is defined by Ui / Ii and is;
Ui ±12.6V 12.0V 6.0V
Rmin 95.4Ω 73.2Ω 2.2Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
†; Any. The input power from the SIWXS… or ISX… is not critical to the CAIXS2-…. as the circuit is
resistively limited at the input. A consideration only need to be taken for the cable parameters and that will
be defined by the SIWXS… or ISX….
DMS Front End Board
Uo
Io
Po
Co
Lo
11.8V 147 mA 1.49 W 770 nF 300 uH
Connections to the UNICOM RS Board
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
RS232 12.6 V*/25.2 V** 328 mA*** any 0 uF 0 mH
RS422 8.6 V 210 mA 0.5 W 11.22 μF 0 mH
RS485 see below see below any 0 uF 0 mH
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232 10.8 V* 110 mA*** 295 mW 2.14 μF 2 mH 120 μH/Ω
21.6 V** 55 mA 174 nF
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
12.6 V* 328 mA*** 3 nF 0 mH
25.2 V** 0.5 nF
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 165
certificado
SCHEDULE
US Certificate Of Conformity No: FM17US0327X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 347 (Mar 16) Page 4 of 5
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
For the RS485 communication
Ui
±12.6 V 12 V 7.2 V
Ii
135 mA*** 164 mA*** any
Rmin
95.4 Ω 73.2 Ω 0
RS485 (Rmin = Ui / Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the associated
apparatus connected to the CAIXS2-.…)
Output parameters of the UNICOM RS Board
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232 10.0 V* 101 mA*** 253 mW 3 μF* 3 mH 140μH/Ω
20.0 V** 217 nF**
RS422 5.2 V 165 mA 292 mW 60 μF 1 mH 75μH/Ω
RS485 5.2 V 210 mA*** 263 mW 60 μF 500 μH 125 μH/Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Connections to the UNICOM Board (J2 and J3, respectively)
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
6.8V 200 mA 600 mW 3 uF 20 uH
Uo
Io
Po
Co
Lo
6.0V 23 mA 34 mW 10 uF 3 mH
13.
Specific Conditions of Use:
1. The front panel of the intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. is non-metallic and shall not be used where
UV light or radiation may impinge on the enclosure.
2. The front panel of the intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. is enclosure is non-conducting and, under
certain extreme conditions, may generate an ignition capable level of electrostatic charges. The user shall ensure that
the equipment is not installed in a location where it may be subjected to external conditions (such as high-pressure
steam) which might cause a build-up of electrostatic charges on non-conducting surfaces. Additionally, cleaning of the
equipment should be done only with a damp cloth.
3. The device shall be installed in such a way that it is protected against the entry of solid foreign objects or
water capable of impairing the safety of the apparatus. Reduce the risk of mechanical damage to a minimum.
4. After the first installation, the gasket must be replaced each time the enclosure is opened.
14.
Test and Assessment Procedure and Conditions:
This Certificate has been issued in accordance with FM Approvals US Certification Requirements.
15.
Schedule Drawings
A copy of the technical documentation has been kept by FM Approvals.
16.
Certificate History
166 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
SCHEDULE
US Certificate Of Conformity No: FM17US0327X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 347 (Mar 16) Page 5 of 5
Details of the supplements to this certificate are described below:
Date Description
23
rd
December 2013 Original Issue.
18
th
December 2017
Supplement 3:
Report Reference: – RR210598 dated 18
th
December 2017.
Description of the Change: Documentation updates. Company name change from
Sartorius Industrial Scales GmbH & Co. KG. Reformat of Certificate.
22
nd
October 2018
Supplement 4:
Report Reference: – RR210545 dated 22
nd
October 2018.
Description of the Change: Minor design changes not affecting compliance.
1
st
October 2019
Supplement 5:
Report Reference: – RR219894 dated 1
st
October 2019.
Description of the Change: Correct typing errors.
27
th
April 2021
Supplement 6:
Report Reference: – RR226683 dated 27
th
April 2021.
Description of the Change: Update the ANSI/UL 60079-0, ANSI/ISA 60079-11,
FM3600 and FM3610 standards to the current versions.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 167
certificado
To verify the availability of the Approved product, please refer to www.approvalguide.com
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 348 (Mar 16) Page 1 of 5
Certificate issued by:
27 April 2021
J. E. Marquedant
VP, Manager - Electrical Systems
Date
CERTIFICATE OF CONFORMITY
1.
HAZARDOUS LOCATION ELECTRICAL EQUIPMENT PER CANADIAN REQUIREMENTS
2.
Certificate No: FM17CA0165X
3.
Equipment:
(Type Reference and Name)
CAIXS2-ab Intrinsically Safe Indicator
4.
Name of Listing Company:
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
5.
Address of Listing Company: Leinetal 2
37120 Bovenden
Germany
6.
The examination and test results are recorded in confidential report number:
3049923C dated 23
rd
December 2013
7.
FM Approvals LLC, certifies that the equipment described has been found to comply with the following Approval
standards and other documents:
CAN/CSA-C22.2 No. 0-M91:R2006,CSA-C22.2 No. 1010.1:R2004,
CAN/CSA C22.2 No. 60079-0:2019, CAN/CSAC22.2 No. 60079-11:2014
8.
If the sign ‘X’ is placed after the certificate number, it indicates that the equipment is subject to specific conditions
of
use specified in the schedule to this certificate.
9.
This certificate relates to the design, examination and testing of the products specified herein. The FM
Approvals surveillance audit program has further determined that the manufacturing processes and quality
control procedures in place are satisfactory to manufacture the product as examined, tested and Approved.
10.
Equipment Ratings:
Intrinsically safe for Class I, II and III, Division 1, Groups A, B, C, D, E, F and G Hazardous Locations per Entity
concept in accordance with 66015-751-07. Intrinsically safe Ex ia for Class I, Zone 1, Group IIC Hazardous
Locations per Entity concept in accordance with 66015-751-07.
168 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
SCHEDULE
Canadian Certificate Of Conformity No: FM17CA0165X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 348 (Mar 16) Page 2 of 5
11.
The marking of the equipment shall include:
IS CL I, II, III, DIV 1, GP A,B,C,D,E,F,G T4
Ex ia IIC T4 Gb
12.
Description of Equipment:
General - The intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. Is used for date handling and indication in a weighing
system. Intrinsically safe analog weighing platforms or load cells can be connected to the internal analog digital
converter board, which can be replaced by a RS232/RS485 data output board for connection to intrinsically safe
digital weighing platforms or scales. Additional data transfer can be done by an intrinsically safe RS232, RS485 or
RS422 data output board with and without digital I/O signals.
Construction - The housing of the display unit consists of stainless steel with a membrane switch glued to the
Front panel. The weighing modules housing consists of painted aluminium and/or stainless steel.
Ratings - The ambient temperature range of the CAIXS2-…. Intrinsically Safe Indicator, which is also listed on
controlled drawing 66015-751-07, is -10°C to +40°C.
CAIXS2-ab Intrinsically Safe Indicator
a = U or V or blank
b = blank or up to three numbers (not relevant to safety)
Electrical Parameters
Connections to the DC Supply Adapter Cable
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
V_1 12.6 V 133 mA 1.46 W 188 nF 0.0 mH
V_2 12.6 V 133 mA 1.46 W 3 nF 0.0 mH
V_3 8.6 V 187 mA 1.51 W 391 nF 0.0 mH
V_4 12.6 V 150 mA 1.68 W 223 nF 0.1 mH
Connections to the Data Adapter Board (COM1)
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
RS232 12.6 V*/25.2 V** 328 mA*** any 2.2 nF*/0.5nF** 0 mH
RS422 8.6 V 210 mA 0.5 W 0.5 μF 0 mH
RS485 see below see below any 260nF 0 mH
Digital I/O 8.6 V any any 0 μF 0 mH
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
For the RS485 communication
Ui
±12.6 V 12 V 7.2 V
Ii
135 mA*** 164 mA*** 3.3A***
Rmin
95.4 Ω 73.2 Ω 2.2 Ω
RS485 (Rmin = Ui / Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the associated apparatus
connected to the CAIXS2-.…)
***: resistively limited
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 169
certificado
SCHEDULE
Canadian Certificate Of Conformity No: FM17CA0165X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 348 (Mar 16) Page 3 of 5
Output parameters of the CAIXS2-…. (COM1)
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232 10.0 V* 101 mA*** 253 mW 3 μF* 3 mH 140μH/Ω
20.0 V** 217 nF**
RS422 5.2 V 290 mA 496 mW 60 μF 300 μH 50μH/Ω
RS485 5.2 V 210 mA*** 263 mW 60 μF 600 μH 125 μH/Ω
Digital I/O 6.0 V 45 mA*** 67 mW 40 μF 20 mH 530 μH/Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Input/Output parameters for the WP Board
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS485 5.4 V 74 mA*** 183 mW 50 μF 600 μH 135 μH/Ω
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
±12.6 V 135 mA*** 260 nF 0 mH
12.0 V 164 mA***
6.0 V 3.3 A***
***: resistively limited
†; Any. The input power from the SIWXS… or ISX… is not critical to the CAIXS2-…. as the circuit is resistively
limited at the input. A consideration only need to be taken for the cable parameters and that will be defined by
the SIWXS… or ISX….
Rmin of the external intrinsically safe circuit is defined by Ui / Ii and is;
Ui ±12.6V 12.0V 6.0V
Rmin 95. 73.2Ω 2.2Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
†; Any. The input power from the SIWXS… or ISX… is not critical to the CAIXS2-…. as the circuit is resistively
limited at the input. A consideration only need to be taken for the cable parameters and that will be defined by
the SIWXS… or ISX….
DMS Front End Board
Uo
Io
Po
Co
Lo
11.8V 147 mA 1.49 W 770 nF 300 uH
Connections to the UNICOM RS Board
Circuit
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
RS232 12.6 V*/25.2 V** 328 mA*** any 0 uF 0 mH
RS422 8.6 V 210 mA 0.5 W 11.22 μF 0 mH
RS485 see below see below any 0 uF 0 mH
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232 10.8 V* 110 mA*** 295 mW 2.14 μF 2 mH 120 μH/Ω
21.6 V** 55 mA 174 nF
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
12.6 V* 328 mA*** 3 nF 0 mH
25.2 V** 0.5 nF
170 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
SCHEDULE
Canadian Certificate Of Conformity No: FM17CA0165X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 348 (Mar 16) Page 4 of 5
For the RS485 communication
Ui
±12.6V 12 V 7.2 V
Ii
135 mA*** 164 mA*** any
Rmin
95.4 Ω 73.2 Ω 0
RS485 (Rmin = Ui / Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the associated apparatus
connected to the CAIXS2-.…)
Output parameters of the UNICOM RS Board
Circuit
Uo
Io
Po
Co
Lo
Lo/Ro
RS232 10.0 V* 101 mA*** 253 mW 3 μF* 3 mH 140μH/Ω
20.0 V** 217 nF**
RS422 5.2 V 165 mA 292 mW 60 μF 1 mH 75μH/Ω
RS485 5.2 V 210 mA*** 263 mW 60 μF 500 μH 125 μH/Ω
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Connections to the UNICOM Board (J2 and J3, respectively)
Ui
Ii
Pi
Ci
Li
6.8V 200 mA 600 mW 3 uF 20 uH
Uo
Io
Po
Co
Lo
6.0V 23 mA 34 mW 10 uF 3 mH
13.
Specific Conditions of Use:
1. The front panel of the intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. is non-metallic and shall not be used where UV
light or radiation may impinge on the enclosure.
2. The front panel of the intrinsically safe indicator type CAIXS2-…. is enclosure is non-conducting and, under
certain extreme conditions, may generate an ignition capable level of electrostatic charges. The user shall ensure that the
equipment is not installed in a location where it may be subjected to external conditions (such as high-pressure steam)
which might cause
a build-up of electrostatic charges on non-conducting surfaces. Additionally, cleaning of the equipment should be done
only
with a damp cloth.
3. The device shall be installed in such a way that it is protected against the entry of solid foreign objects or water
capable of impairing the safety of the apparatus. Reduce the risk of mechanical damage to a minimum.
4. After the first installation, the gasket must be replaced each time the enclosure is opened.
14.
Test and Assessment Procedure and Conditions:
This Certificate has been issued in accordance with FM Approvals Canadian Certification Scheme.
15.
Schedule Drawings
A copy of the technical documentation has been kept by FM Approvals.
16.
Certificate History
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 171
certificado
SCHEDULE
Canadian Certificate Of Conformity No: FM17CA0165X
THIS CERTIFICATE MAY ONLY BE REPRODUCED IN ITS ENTIRETY AND WITHOUT CHANGE
FM Approvals LLC. 1151 Boston-Providence Turnpike, Norwood, MA 02062 USA
T: +1 (1) 781 762 4300 F: +1 (1) 781 762 9375 E-mail: information@fmapprovals.com www.fmapprovals.com
F 348 (Mar 16) Page 5 of 5
Details of the supplements to this certificate are described below:
Date Description
23
rd
December 2013 Original Issue.
18
th
December 2017
Supplement 3:
Report Reference: – RR210598 dated 18
th
December 2017.
Description of the Change: Documentation updates. Company name change from
Sartorius Industrial Scales GmbH & Co. KG. Reformat of Certificate.
22
nd
October 2018
Supplement 4:
Report Reference: – RR210545 dated 22
nd
October 2018.
Description of the Change: Minor design changes not affecting compliance.
1
st
October 2019
Supplement 5:
Report Reference: – RR219894 dated 1
st
October 2019.
Description of the Change: Correct typing errors.
27
th
April 2021
Supplement 6:
Report Reference: – RR226683 dated 27
th
April 2021.
Description of the Change: Update CAN/CSA C22.2 No. 60079-0 standard to 2019
edition. Update CAN/CSA C22.2 No. 60079-11 standard to the 2014 edition. Remove
outdated CAN/CSA C22.2 No. 142 and CAN/CSA C22.2 No. 157 standards.
172 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Control Drawing
55
SShheeeettooff
6666001155--775511--0077
CCoonnttrrooll DDrraawwiinngg
2018-08-27
T. Hiller RReevviissiioonn11
CCAAIIXXSS22
0044
Power
2)
13)9)
3)
Hazardous (Classified) Location
Class I, II, III, Division 1, Groups A,B,C,D,E,F,G
Class I, Zone 1, Groups IIA, IIB, IIC
Zone 21
Indicator
CAIXS2-...
Data
2)
3)
3)
Non-Hazardous Location
Hazardous (Classified) Location
Class I,II,III, Division 1, Groups A,B,C,D,E,F,G
Canada: Group A is excluded!
Power
2)
3)
Power Supply Type
YPS02-ZKR
16)
Hazardous (Classified) Location
Class I,II,III, Division 2, Groups A,B,C,D,E,F,G
Class I, Zone 1, Groups IIA, IIB
Class II, Zone 21
Rechargeable
Battery Pack
YRB02-X
17)
10)
T-Connector
11)
10) or 12)
Any NRTL approved
equipment with Entity
Concept parameters
e.g. Interface Converter
Type YDI05-Z
15)
3)
Any NRTL approved equipment with Entity
Concept parameters - e.g. weighing unit
SIWXS…-3-..-,SIWXS…-3-V...,
ISX…-..-or ISX…-V…14)
4)
4)
9)
5)
5)
5)
: Alternative connection
13)
Data Adapter Board
8)
COM1 or UNICOM RS
3)
6) Power Supply Type
YPS02-XUR
19)
YPS02-XKR
18)
5) 4)
Any NRTL approved equipment with Entity
Concept parameters
e.g. weighing platform
CAPX..U-……-……, IUX.4-……-..
or IFX.4-……-.
.
21)
5)
DMS Frontend Board
20)
3)
5)
WP Board
see parameter on page 4
Any NRTL approved equipment with Entity
Concept parameters - e.g. weighing unit
SIWXS…-3-..-,SIWXS…-3-V...,
ISX…-..-or ISX…-V…14)
alternative to
9)
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 173
Control Drawing
55
SShheeeettooff
6666001155--775511--0077
CCoonnttrrooll DDrraawwiinngg
2018-08-27
T. Hiller RReevviissiioonn
22
CCAAIIXXSS22
0044
Terminal Assignments on the CAIXS2 Data Interfaces (COM1)
RS232 + RS422 RS485 + Pin
*) Pin**)
Digital I/Os Digital I/Os
CTS GND GND A 1
RxD GND TxD-RxD_P J 2
TxD TxD_N TxD_RxD_N K 3
DTR TxD_P --- N 4
GND DTR_P GND C 5
GND RxD_N GND M 6
GND DTR_N GND B 7
UNI_IN --- UNI_IN O 8
SET --- SET D 9
PAR CTS_N PAR E 10
MIN CTS_P MIN F 11
MAJ RxD_P MAJ G 12
O
D
KA
M
N
J
G
B
C
E
F
H
L
Input parameters (combined circuits) for COM1:
Ui Ii Pi Ci Li
RS232 12.6 V* 25.2 V** 328 mA*** any 2.2 nF*/0.5nF** 0 mH
RS422 8.6 V 210 mA 0.5 W 0.5 µF 0 mH
RS485 see below see below any 260 nF 0 mH
Digital I/Os 8.6 V any any 0 µF 0 mH
RS485 (Rmin = Ui / Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the equipment connected to the
CAIXS2):
Ui ±12.6 V 12.0 V 7.2 V
Ii 135 mA*** 164 mA*** 3.3 A***
Rmin 95,4 73,2 2.2
Output parameters (combined circuits) for COM1:
Uo Io Po Co Lo Lo/Ro
RS232 10.0 V* 101 mA*** 253 mW 3 µF* 3 mH 140 µH/
20.0 V** 217 nF**
RS422 5.2 V 290 mA 496 mW 60 µF 300 µH 50 µH/
RS485 5.2 V 210 mA*** 263 mW 60 µF 600 µH 125 µH/
Digital I/Os 6.0 V 45 mA*** 67 mW 40 µF 20 mH 530 µH/
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
**: 12pin terminal block
on the
Data Adapter Board
*: 14pin female connector on
an adapter cable (topview)
174 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Control Drawing
55
SShheeeettooff
6666001155--775511--0077
CCoonnttrrooll DDrraawwiinngg
2018-08-27
T. Hiller RReevviissiioonn33
CCAAIIXXSS22
0044
Input parameters
(combined circuits) for UNICOM RS:
Ui Ii Pi Ci Li
RS232 12.6 V* 25.2 V** 328 mA*** any 0 nF 0 mH
RS422 8.6 V 210 mA 0.5 W 11.22 µF 0 mH
RS485 see below see below any 0 nF 0 mH
RS485 (Rmin = Ui / Ii is the minimum output resistance of the combined circuits of the equipment connected to the
CAIXS2):
Ui ±12.6 V 12.0 V 7.2 V
Ii 135 mA*** 164 mA*** any
Rmin 95.4 73.2 0
Output parameters
(combined circuits) for UNICOM RS:
Uo Io Po Co Lo Lo/Ro
RS232 10.0 V* 101 mA*** 253 mW 3 µF* 3 mH 140 µH/
20.0 V** 217 nF**
RS422 5.2 V 165 mA 292 mW 60 µF 1 mH 75 µH/
RS485 5.2 V 210 mA*** 263 mW 60 µF 500 µH 125 µH/
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
Terminal Assignments on the CAIXS2 Data Interfaces (UNICOM RS):
RS232 RS422 RS485 Pin*)
CTS GND GND A
RxD GND TxD-RxD_P J
TxD TxD_N TxD_RxD_N K
DTR TxD_P --- N
GND DTR_P GND C
GND RxD_N GND M
GND DTR_N GND B
--- CTS_N --- E
--- CTS_P --- F
--- RxD_P --- G
*: 14pin female connector on
an adapter cable (topview)
O
D
KA
M
N
J
G
B
C
E
F
H
L
UNICOM RS Board
on Digital Board
Jumper Position:
RS232 RS485 RS422
Digital Board
Connector for
cable
RS422
Connector for
cable
RS232
Connector for
cable
RS485
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 175
Control Drawing
55
SShheeeettooff
6666001155--775511--0077
CCoonnttrrooll DDrraawwiinngg
2018-08-27
T. Hiller RReevviissiioonn
44
CCAAIIXXSS22
0044
Parameters of the Ex ia circuits (combined circuits) on the WP Board:
RS485 RS232
Ui ±12.6 V 12.0 V 6.0 V
Ii 135 mA*** 164 mA*** 3.3 A***
Pi any
Ci 260 nF Li 0 mH
Rmin of the external intrinsically safe circuit is
defined by Ui / Ii and is
Ui ±12.6 V 12.0 V 6.0 V
Rmin 95.4 73.2 2.2
Uo 5.4 V Io 74 mA***
Po 183 mW
Co 50 µF Lo 600 µH
Lo/Ro 135 µH/
Uo 10.8 V* / 21.6V** Io 110 mA***/55 mA
Po 295 mW
Co 2.14 µF* / 174nF** Lo 2 mH
Lo/Ro 120 µH/
Ui 12.6V* / 25.2V** Ii 328 mA***
Pi any
Ci 3 nF* / 0.5nF** Li 0 mH
*: versus ground; **: between the lines; ***: resistively limited
UNICOM
Connector for
cable
ProfiBus,
DeviceNet, etc.
Connector for
cable
4...20mA
Signal Connector
CTS N
DTR A
RxD K
TxD J
Signal GND M
K
A
M
N
J
K
M
J
Signal Connector
RxD-TxD-P J
RxD-TxD-N K
Signal GND M
Input parameters (combined circuits) for UNICOM:
Ui Ii Pi Ci Li
6.8 V 200 mA 600 mW 3 µF 20 µH
Output parameters (combined circuits) for UNICOM:
Uo Io Po Co Lo
6.0 V 23 mA 34 mW 10 µF 3 mH
176 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Control Drawing
55
SShheeeettooff
6666001155--775511--0077
CCoonnttrrooll DDrraawwiinngg
2018-08-27
T. Hiller RReevviissiioonn55
CCAAIIXXSS22
0044
Notes
1) In the USA: The installation must be in accordance with the National Electrical Code ®, NFPA 70, Article 504 or
505 and ANSI / ISA-RP 12.6.
In Canada: The installation must be in accordance with the Canadian Electrical Code ®, Part1, Section 18.
2) The apparatus must not be connected to any device that uses or generates in excess of 250Vrms or DC.
Um= 250V.
3) In the USA: The Apparatus must be connected to a suitable ground electrode per National Electrical Code ®,
NFPA 70, Article 504 or 505. The resistance of the ground pad must be less than 1 ohm.
In Canada: The Apparatus must be connected to a suitable ground electrode per Canadian Electrical Code ®,
Part 1. The resistance of the ground pad must be less than 1 ohm.
4) Connection by non interchangeable cable type LiYC-Y-CY 4 x 0.5; max length: 50m (164 ft).
5) Connection by means of polarized connector outside of the indicator.
6) Connection by non interchangeable cable type LiYC-Y-CY 4 x 0.5; max length: 0.5m (1.6 ft).
8) The circuits of the data output circuits shall be assumed to be connected to earth.
9) The cable needs not be protected against damage.
10) Equipment with metallic housing (IP4X in minimum) and passive wiring, only. For use in Class II,III, Division 1
and in Zone 21 the housing must be IP6X.
11) The cable to the T-Connector must be protected against damage.
12) Any NRTL approved equipment with Entity Concept parameters (see note 13)
13) The Entity Concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus with associated apparatus not
specifically examined in combination as a system when the approved values of Voc, Isc and Pmax resp. Uo, Io,
Po of the associated apparatus are less than or equal to Vmax, Imax and Pmax resp. Ui, Ii, Pi of the intrinsically
safe apparatus and the approved values of Ca and La resp. Co and Lo of the associated apparatus are greater
than Ci and Li of the intrinsically safe apparatus plus all cable parameters.
For the input and output parameters of the data interface of the CAIXS2 see page 2.
14) The weighing unit series SIWXS…-3-..-… and SIWXS…-3-V... (complete scales) and ISX…-..-… and ISX…-V…
(digital weighing platforms) are approved/certified by FM for use in the USA and in Canada. See Certificate of
Compliance and Control Drawing number 36953-751-07-A4.
15) The Interface Converter YDI05-Z.. is approved/certified by FM for use in the USA and in Canada. See Certificate
of Compliance and Control Drawing number 65710-800-07-A4.
16) The Power Supply Model YPS02-ZKR is approved/certified by FM for use in the USA and in Canada. See
Certificate of Compliance and Control Drawing number 65501-000-17.
17) The rechargeable battery pack YRB02-X is approved/certified by FM for use in the USA and in Canada. See
Certificate of Compliance and Control Drawing number 65656-000-07-A4.
18) The Power Supply Model YPS02-XKR is /certified by CSA for use in Canada. See Certificate of Compliance and
Control Drawing number 65516-000-17.
19) The Power Supply Model YPS02-XUR is approved by FM for use in the USA. See Certificate of Compliance and
Control Drawing number 65516-000-17.
20) The output parameters of the Ex ia circuit to the load cells are:
Uo = 11.8 V, Io = 147 mA, Po = 1.49 W, Co = 770 nF, Lo = 300 µH
21) See entity parameters on the control drawing 35739-003-07-A4 or 65607-000-07-A4 of the weighing platform
types CAPX..U-……-……, IUX.4-……-.. and IFX.4-……-..
22) Ambient temperature range: -10°C .... +40°C (14°F .... +104°F) The temperature class for gases of the CAIXS2
is T4. The maximum surface temperature for dusts of the CAIXS2 is 80°C (176°F).
23) WARNING: SUBSTITUTION OF COMPONENTS MAY IMPAIR INTRINSIC SAFETY.
AVERTISSEMENT: LA SUBSTITUTION DE COMPOSANTS PEUT COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ
INTRINSÈQUE.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 177
178 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
1
14
66015-750-50
CAIXS2
Non-Ex-Bereich
Ex-Bereich
YPS02-X.R
Ex-Netzgerät
(100 -240 Vac)
YPS02-XV24
Ex-Netzgerät
(24 Vdc)
YRB02-X
Ex-Akku-Pack
YPS02-Z.R
Ex-Netzgerät
(100 -240 Vac)
YPS02-XV24
Ex-Netzgerät
(24 Vdc)
Spannungsversorgung
3m*
0,2m
2m*
20m
5m*
Anmerkungen:
1. Sonderanfertigung: größere Länge des Primärkabels (Netzkabel)
*: Sonderanfertigung: bis 20m
**: Optionen bis 40m
***: Sonderanfertigung bis 25m
5m*
5m
5m
3m
3m
YPSC01-X
Ex-Netzgerät
(100 -240 Vac)
3m**
3m
YPSC01-Z
Ex-Netzgerät
(100 -240 Vac)
20m**
3m
YPSC01-X
Ex-Netzgerät
(100 -240 Vac)
***
3m
YPSC01-Z
Ex-Netzgerät
(100 -240 Vac)
3m
***
36953-510-00
DC/DC Board
J100
J100
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
2
14
66015-750-50
CAIXS2 CAPXS.-...
IUXS4-...
IFXS4-...
Wägeplattform
Ex-Bereich
Option X2:
Trennbare Verbindung
CAPXS.-...
IUXS4-...
IFXS4-...
Wägeplattform
ADU
1000002980
(Option A15;
voreingestellt)
alternativ
anschließbar
YDO07-X
1000002981
alternativ
65607-570-00
YCC02-XR14M6
Anschluss Wägeplattform WP
Wägemodul
(z.B. SIWXS…-3-..-,
SIWXS…-3-V..., ISX…-..-,
ISX…-V…)
mit RS232-Datenausgang
3m bzw. 6m (modellabhängig)
6m
YDO07-X
1000002981
oder
Option M20:
Anschlusskabel
J102
J101
16
1614
J101
1614
Wägemodul
(z.B. SIWXS…-3-..-,
SIWXS…-3-V..., ISX…-..-,
ISX…-V…)
mit RS485-Datenausgang
Option A16:
RS232
Option A19:
RS485
J101 Signal Kabel 65607-540-00
CAIXS2 Aderfarbe 12pol.
Buchse
1 EXC+ blau C
2 SENSE+ grün B
3 Out+ weiß J
4 Out- rosa H
5 SENSE- grau E
6 EXC- braun D
J102 Signal Aderfarbe 14pol.
CAIXS2 Kabel Stecker
1 CTS grün N
2 DTR braun A
3 RxD gelb K
4 TxD weiß J
5 Signal GND grau M
6 Signal GND
K
A
M
N
J
K
M
J
J101 Signal Aderfarbe 14pol.
CAIXS2 Kabel Stecker
1 RxD-TxD-P weiß J
2 RxD-TxD-N gelb K
3 Signal GND grau M
4 Signal GND
Kabel
65607-540-00
Standard
YCC02-XR14M6
65607-570-00 6m
Option M26:
Anschlusskabel
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 179
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
3
14
66015-750-50
CAIXS2
Data Adapter
Board
66015-150-00
Option M21 mit A22 (RS422)
Option M14 mit A21 (RS232)
YCC02-XR14M6
Option M13 mit A21 (RS232)
oder mit A23 (RS485)
6m
0,2m
YDI05-Z; A24
Interface Converter
Non-Ex-BereichEx-Bereich
Ex-Netzgerät
oder
Ex-Akku-Pack
Wägemodul
(z.B. SIWXS…-3-..-,
SIWXS…-3-V..., ISX…-..-,
ISX…-V…) mit RS232- oder
RS485-Datenausgang
YDI05-Z; A25
Interface Converter
COM1-Anschlüsse
YDI05-Z; A24
Interface Converter
Netzwerk
mit bis zu 8 Teilnehmern
Option M52; 20m; RS232; 65710-808-00
Kabellänge insgesamt bis 1000m;
siehe 66015-750-51
YDI05-Z; A25
Zenerbarriere
Option M54; bis 999 m; RS422; 65710-857-00
112
Data Interface
Board
36953-150-00
Option A21: RS232
Option A22: RS422
Option A23: RS485
J2 J3 J4
J2 J3 J4
Schnittstelle COM 1
softwaremäßig einstellbar
J1
COM 1
RS485 mit A23 (RS485)
Option M14 mit A23 (RS485)
YDI05-Z; A24
Interface Converter
Option M51; 20m (offenes Kabelende) mit A21 (RS232) 65710-806-00
Option M53 (offenes Kabelende) bis 999m; RS422; 65710-855-00
Option M50
(Kabelverschraubung ohne Kabel)
Anschlussoptionen
siehe 66015-750-51
Zubehör: YAS04CIS
Kabelverschraubung M16x1,5
Zubehör: YCC485-X (Kabel)
Zubehör: 72583
siehe Blatt 5,
6, 7, 9, 11
Zubehör: 69Y03166
65607-580-00
65607-570-00
YCC02-XR14F02
0,2m65710-859-00
0,2m65607-580-00
YCC02-XR14F02
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
4
14
66015-750-50
CAIXS2
UNICOM
1000007115
Option N25
0,2m
Option N21
0,2m
UNICOM-Anschlüsse
UNICOM RS
66015-170-00
Option A35
RS232
Option A36
RS485
J2
J4
Option N22
0,2m
Option A37
RS422
J3
Option N24
Option A39
PROFIBUS
DB
J3
Option N23
Option A38
4...20mA
J2
YPSC01-.
Option B1
Option N7
YPSC01-.
Option A4
Option N18 (bis 1000m)
Option N19 (bis 1000m)
Option N20 (Abschlusswiderstände)
Option N17 (bis 1000m)
Option N7
YPSC01-.
Option A4 Option N17 (bis 1000m)
YPSC01-.
Option B1
Option N18 (bis 1000m)
Option N19 (bis 1000m)
Option N20 (Abschlusswiderstände)
alternativ
alternativ
siehe
Blatt 5,
6, 7, 9, 11
siehe Blatt
12, 13, 14
65015-232-00
65015-422-00
65015-485-00
0,2m
65015-337-00
Sonderanfertigung max. 200m
65607-338-00 max. 200m
Sonderanfertigung max. 200m
0,2m
65015-337-00
YDI05-Z; A24
Interface Converter
Non-Ex-Bereich
Ex-Bereich
YDI05-Z; A24
Interface Converter
Option M52; 20m; RS232
65710-808-00
YDI05-Z; A25
Zenerbarriere
Option M54; bis 999 m; RS422
65710-857-00
Es kann nur eine Option UNICOM/
UNICOM-RS realisiert werden.
180 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
5
14
66015-750-50
COM1, UNICOM RS
D
D
a
a
t
t
a
a
A
A
d
d
a
a
p
p
t
t
e
e
r
r
C
C
A
A
I
I
X
X
S
S
C
C
O
O
M
M
1
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
2
9
9
8
8
2
2
D
D
a
a
t
t
a
a
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
f
f
a
a
c
c
e
e
B
B
o
o
a
a
r
r
d
d
7
7
-
-
3
3
6
6
9
9
5
5
3
3
-
-
1
1
5
5
0
0
-
-
0
0
0
0
D
D
i
i
g
g
i
i
t
t
a
a
l
l
B
B
o
o
a
a
r
r
d
d
7
7
-
-
3
3
6
6
9
9
5
5
3
3
-
-
1
1
3
3
0
0
-
-
0
0
0
0
J1 RS232 RS422 RS485
1 CTS GND GND
2 RXD GND TRXP
3 TXD TRXN TRXN
4 DTR TRXP n.c.
5 GND DTRP GND
6 GND RXDN GND
7 GND DTRN GND
8 UNI-IN n.c. UNI-IN
9 SET n.c. SET
10 PAR CTSN PAR
11 MIN CTSP MIN
12 MAJ RXDP MAJ
Option: A21 A22 A23
Option A21
RS232
Auswahl per
Kabel an J2
Option A22
RS422
Auswahl per
Kabel an J3
Option A23
RS485
Auswahl per
Kabel an J4
C
C
O
O
M
M
1
1
U
U
N
N
I
I
C
C
O
O
M
M
R
R
S
S
B
B
o
o
a
a
r
r
d
d
6
6
6
6
0
0
1
1
5
5
-
-
1
1
7
7
0
0
-
-
0
0
0
0
a
a
u
u
f
f
D
D
i
i
g
g
i
i
t
t
a
a
l
l
B
B
o
o
a
a
r
r
d
d
7
7
-
-
3
3
6
6
9
9
5
5
3
3
-
-
1
1
3
3
0
0
-
-
0
0
0
0
U
U
N
N
I
I
C
C
O
O
M
M
R
R
S
S
Option A37
RS422 (J3)
1 : TXD_P
2 : TXD_N
3 : RXD_P
4 : RXD_N
5 : DTR_P
6 : DTR_N
7 : CTS_P
8 : CTS_N
9 : GND
10: GND
Option A25
RS232 (J2)
1 : CTS
2 : DTR
3 : RXD
4 : TXD
5 : GND
6 : GND
Option A36
RS485 (J4)
1 : TRXD_P
2 : TRXD_N
3 : GND
4 : GND
Position Codier-Stecker:
Option A25 Option A36 Option A37
RS232 RS485 RS422
Option N21
Kabel
aufstecken
Option N22
Kabel
aufstecken
Option N25
Kabel
aufstecken
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
6
14
66015-750-50
Non-Ex-Bereich
Ex-Bereich
YDI05-Z
(Schnittstellen-
umsetzer)
mit Option A24,
M52
YDI05-Z
(Schnittstellen-
umsetzer)
mit Option A24,
M51
YCC01-03ISM5
20m
5m
PC
Wichtig!
An die YDI05-Z dürfen nur elektrische Betriebsmittel mit einer max. Spannung Um
von 250V angeschlossen werden. Die Zenerspannung Uzbeträgt 12V.
RS232-Verbindung zu einem PC
12polige
Buchse
Option M55
14polige
Buchse
D-SUB
9pol
*: Pin 1 = Schirm (Gehäuse)
TxD 3 4 K gelb B 3 2 RxD
DTR 4 2 N grün D 5 8 CTS
RxD 2 3 J weiss C 2 3 TxD
CTS 1 1 A braun H 20 4 DTR
Signal_GND 5 5 M grau E 7 5 Signal_GND
COM1: J1 UNICOM RS: J2 14pol 12pol 25pol * 9pol
B
E
D
C
H
J
K
N
M
A
YCC01-09ISM5
5m
D-SUB
25pol
CAIXS2
oder
UNICOM RS
66015-170-00
Option A35
COM 1 Board
66015-150-00
J1
J2
Option A21
CAIXS2
COM 1 Board
66015-150-00
J1
Option A21 Option M51;20m (offenes
Kabelende) mit A21
(RS232) 65710-806-00
Option N21
0,2m
65015-232-00
Option M14 mit A21
0,2m65607-580-00
YCC02-XR14F02
oder
YDI05-Z
4
3
1
2
4
3
1
2
5
LV2
1 (LV3)
LV1
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 181
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
7
14
66015-750-50
Non-Ex-BereichEx-Bereich
YDI05-Z
(Schnittstellen-
umsetzer)
mit Option A24,
M52
YDI05-Z
(Schnittstellen-
umsetzer)
mit Option A24,
M51
20m
Wichtig!
An die YDI05-Z dürfen nur elektrische Betriebsmittel mit einer max. Spannung Um
von 250V angeschlossen werden. Die Zenerspannung Uzbeträgt 12V.
12polige
Buchse
Option M55
*: Pin 1 = Schirm (Gehäuse)
TxD 3 4 K gelb B
DTR 4 2 N grün D
RxD 2 3 J weiss C
CTS 1 1 A braun H
Signal_GND 5 5 M grau E
COM1: J1 UNICOM RS: J2 14pol 12pol
B
E
D
C
H
1,5m
YDP14IS-0CEUV
oder
YDP14IS-0CEUVTH
oder
YDP04IS-0CEUV
YDP20-0CE
Meßwertdrucker
69Y03142
9pol
D-SUB
YCC01-0016M3
YDP20-0CE
Meßwertdrucker
YCC01-0019M3
*)
3m
3m
RS232 zu einem Drucker (COM1 od. UNICOM)
Meßwertdrucker
mit externen
Netzgeräten:
14polige
Buchse
J
K
N
M
A
CAIXS2
oder
UNICOM RS
66015-170-00
Option A35
COM 1 Board
66015-150-00
J1
J2
Option A21
CAIXS2
COM 1 Board
66015-150-00
J1
Option A21 Option M51;20m (offenes
Kabelende) mit A21 (RS232)
65710-806-00
Option N21
0,2m
65015-232-00
Option M14 mit A21
0,2m65607-580-00
YCC02-XR14F02
oder
YDI05-Z
4
3
1
2
4
3
1
2
5
LV2
1 (LV3)
LV1
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
8
14
66015-750-50
Option M56 (Kabel 65710-807-00)
3 m
Option M52 (Kabel 65710-808-00)
20m
Option M58 (Kabel 65710-811-00)
3 m
25pol
YDI05-Z
Schnittstellen-
umsetzer
RS232 <-------------> RS232
YDI05-Z
Schnittstellen-
umsetzer
RS232 <-------------> RS232
20m
12pol
Grundgerät:
Optionen:
Anschluss an UniCom RS232-
Datenausgang des CAIXS2 über ein
Adapterkabel ähnlich YCC02-XR14F02.
9pol. RS232-Anschluss an Drucker
YDP03-0CE (statt YCC01-0019M3) oder
an PC (statt YCC01-09ISM5)
25pol. RS232-Anschluss an
PC (statt YCC01-03ISM5)
9pol
Option M57 (Kabel 65710-809-00)
3 m
9pol. RS232-Anschluss an Drucker
YDP04IS-0CE.. (statt 69Y03142)
9pol
Option M50 (ohne Kabel)
Kabeloptionen bei YDI05-Z mit Option A24
12polige
Buchse
Option M55
Option M51; 20m und
offenes Kabelende an COM 1
182 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
10
14
66015-750-50
Option M53 (Kabel 65710-855-00)
Anschluss an RS422-Datenausgang des
CAIXS2. Längen bis 999 m sind erlaubt.
Länge bei Bestellung angeben.
Optionen:
länderspez.
Netzgerät
Option M56 (Kabel 65710-807-00)
3 m
Option M58 (Kabel 65710-811-00)
3 m
25pol
YDI05-Z
Option A25
Schnittstellen-
umsetzer
RS422 <-------------> RS232
12pol
Grundgerät:
9pol. RS232-Anschluss an Drucker
YDP03-0CE (statt YCC01-0019M3) oder
an PC (statt YCC01-09ISM5)
25pol. RS232-Anschluss an
PC (statt YCC01-03ISM5)
9pol
Option M57 (Kabel 65710-809-00)
3 m
9pol. RS232-Anschluss an Drucker
YDP04IS-0CE.. (statt 69Y03142)
9pol
Kabeloptionen bei YDI05-Z, Option 25
Option M54 (Kabel 65710-857-00)
Anschluss an RS422-Datenausgang des
CAIXS2 über Adapterkabel des CAIXS2:
Option M21 für COM1/ Option N22 für
UNICOM
Längen bis 999 m sind erlaubt.
Länge bei Bestellung angeben.
YDI05-Z
Option A25
Schnittstellen-
umsetzer
RS422 <-------------> RS232
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
9
14
66015-750-50
RxD+ TxD+
12
6
rosa 7
8
grau
RxD- TxD-
C
1RxD
Option M21 Option M54
Non-Ex-Bereich
Ex-Bereich
YDI05-Z
Option A25
Schnittstellen-
umsetzer
Wichtig!
An den Schnittstellenumsetzter dürfen nur elektrische Betriebsmittel mit einer max.
Spannung Umvon 250V angeschlossen werden. Die Zenerspannung Uzbeträgt 12,6V.
RS422 (Ex) - RS232 (Non-Ex)-Verbindung
Signal_GND
LV3
bis 1000m
TxD+ RxD+
4
3gelb
9
10
grün
TxD- RxD-
CTS+ DTR+
11
10
rot 3
4
blau
CTS- DTR-
1,2
braun, weiss
LV3
1,2
COM1: J1
DC-Versorgung
12V DC (min) ...
30V DC (max)
YAS04CIS
*: nicht Bestandteil
der YDI05-ZV1
12pol
16
LV1
B
H
E
12pol
4
2
5
LV1
TxD
CTS
DTR+ CTS+
5
7
violett 5
6
schwarz
DTR- CTS-
D
3DTR
10
1
oder
Signal_GND
1
2
7
8
9,10
UNICOM RS: J3
5
6
3
4
12polige
Buchse
Option M55
B
E
D
C
H
CAIXS2
oder
UNICOM RS
66015-170-00
Option A37
COM 1 Board
66015-150-00
J1
J3
Option A22
#: alternativ
#
#
*
Option N22
N
K
M
G
C
B
F
E
Pin
A, J
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 183
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
11
14
66015-750-50
Option M14
0,2m
65607-580-00
YCC02-XR14F02
CAIXS2
RS485-Verbindungen
Wichtig!
An die Zenerbarrieren dürfen nur elektrische Betriebsmittel mit einer max. Spannung Um
von 250V angeschlossen werden. Die Zenerspannung Uzbeträgt 12V.
Endgerät ggf. mit 470 Ohm /0,6W abschließen (Pin 2/3 bzw. J/K)
Non-Ex-BereichEx-Bereich
1: Gesamtlänge bis 1000m (Daten der EG-Baumusterprüfbescheinigungen beachten) ;
Kabel (3 x (2 x 0,25mm2C) nicht Bestandteil des Lieferumfangs;
YCC485-X (hellblaues Kabel, Länge angeben)
2: Verteilerkasten 72583
3: 14pol. Stecker 69Y03166
4: Optional: trennbare Verbindung 6906924 (a) und 6906925 (b)
bis zu
8 Geräte
ISXS...
SIWXS...
IS......-.X..
mit RS485-
Datenausgang
1)
2)
3)
J
K
M
12polige
Buchse des
YDI01-Z
B
E
C
14polige Buchse
des RS485-
Datenausgangs
PC oder SPS mit
RS485-
Datenausgang
12pol. Stecker
69QC0010
4b) 4a)
YDI05-Z
mit Option M50
oder
YDI01-Z
(mit interner
Zenerbarriere Z966)
RxD-TxD-P (A) 2 1 J C (weiss)
RxD-TxD-N (B) 3 2 K B (gelb)
Signal_GND 1, 5 3, 4 M E (grau)
COM1 UNICOM 14pol 12pol
J1 J4 Buchse
ISX... etc.
CAIXS2
UNICOM RS
66015-170-00
Option A36
COM 1 Board
66015-150-00
J1
Option A23
COM1:
Option M14
CAIXS2
COM 1 Board
66015-150-00
J1
Option A23
J4
UNICOM RS
66015-170-00
Option A36
J4
Option N25
0,2m
65015-485-00
4b) 4a)
oder
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
12
14
66015-750-50
Option A39 (ProfiBus) J3
1 : PB ID
2 : GND
3 : TXD_O_P
4 : TXD_O_N
5 : RXD_O_N
6 : RXD_O_P
7 : DTR_O_N
8 : DTR_O_P
Option A38 (4-20mA) J2
1 : SPI ID
2 : GND
3 : SPI_CO_P
4 : SPI_CO_N
5 : SPI_DO_P
6 : SPI_DO_N
7 : SPI_SO_N
8 : SPI_SO_P
U
U
N
N
I
I
C
C
O
O
M
M
UNICOM
184 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Collegamenti e trasmissione dati
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
13
14
66015-750-50
bis 200m
0,2m
YPSC01-. / YPSC02-.
Option A4: 4...20mA - Platine
ST1
Option N7*
Sonderanfertigung bis 200m
*: des YPSC01-./ YPSC02-.
1 52 3 4 6
Schirm
Schirm
Vin (GND)
Vout
Iin (GND)
Iout braun
weiss
grün +
gelb
LV2
Option N17*
4...20mA - Datenausgang
CAIXS2
1 A,K A,K 1
2 N,J N,J 2
3M M 3
4GG4
5FF5
6EE6
7CC7
8B B 8
UNICOM J2
1 : SPI ID
2 : GND
3 : SPI_CO_P
4 : SPI_CO_N
5 : SPI_DO_P
6 : SPI_DO_N
7 : SPI_SO_N
8 : SPI_SO_P
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Sonderanfertigung
1 : +5V EX
2 : GND
3 : SPI_SK_N
4 : SPI_SK_P
5 : SPI_DI_N
6 : SPI_DI_P
7 : SPI_CS_N
8 : SPI_CS_P
UNICOM
1000007115
Option A38
4...20mA J2
Option N23
Externe Anschlüsse und
Datentransfer
CAIXS2 /
Rev.
02
T. Hiller
10.11.17
Blatt
von
14
14
66015-750-50
Option N24
bis 200m
0,2m
YPSC01-. / YPSC02-.
Option B1: PROFIBUS DP-Platine
ST1
Option N7*
1 52 3 4 6
LV2
GND_BUS
+5V_BUS
Data A_BUS
Data B_BUS
Data A_BUS
Data B_BUS rot
grün
rot
grün
Option N19*
Option N18*
Option N24
bis 200m
0,2m
YPSC01-. / YPSC02-.
Option B1: PROFIBUS DP-Platine
ST1
Option N7*
1 52 3 4 6
LV2
GND_BUS
+5V_BUS
Data A_BUS
Data B_BUS
Data A_BUS
Data B_BUS rot
grün
rot
grün Option N20*
Abschluss-
wiederstände
PROFIBUS DP über YPSC01-. oder YPSC02-.
1 A,K A,K 1
2 N,J N,J 2
3M M 3
4GG4
5FF5
6EE6
7CC7
8B B 8
UNICOM J3
1 : PB ID
2 : GND
3 : TXD_O_P
4 : TXD_O_N
5 : RXD_O_P
6 : RXD_O_N
7 : DTR_O_N
8 : DTR_O_P
1 : +5V EX
2 : GND
3 : TXD_N
4 : TXD_P
5 : RXD_N
6 : RXD_P
7 : DTR_N
8 : DTR_P
*: des YPSC01-./ YPSC02-.
CAIXS2
UNICOM
1000007115
Option A39
PROFIBUS DB
J3
CAIXS2
UNICOM
1000007115
Option A39
PROFIBUS DB
J3
Sonderanfertigung bis 200m
Sonderanfertigung bis 200m
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 185
186 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 187
188 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
certificado
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 189
certificado
190 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 191
Placas y Marcas
22.08.18
HALBES
HALBES
HALBES
22.08.18
22.08.18
CAIXS2
CAIXS2 plates and markings
CAIXS2 Schilder und Marken
.
.
.
+
-00
542753
MARTIN
805
S* S*
S
A
MD
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
Metrologische Daten: Max, Min, e und , wenn vorhanden, d
Metrological data: Max, Min, e and if existend d
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe), nur bei zerstörungsfrei lösbaren
Schildern.
Protective mark (self-adhesive mark or seal), only for labels which can be removed without being destroyed.
S*
Abdeckblech unter dem sich der Programmverriegelungsschalter und der Anschluss des
Lastaufnehmers an die Auswerteelektronik befinden.
Cover plate under which the program locking switch and the connection of the load receptor to the
evaluation electronics are located.
A
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe)
Protective mark (self-adhesive mark or seal)
S
MD
T
S
MK
gesperrt
locked
frei
unlocked
Programm-
verriegelungs-
schalter
Menu access switch
Kennzeichnungsschild mit CE-Zeichen
Descriptive plate with CE-sign
K
Zeichen für die EG-Eichung (Marke mit Messtechnik-M)
Mark for EC verification (metrology sticker)
M
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe)
Protective mark (self-adhesive mark or seal)
S
Typenschild
Type plate
T
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
M18
Beispiel Typenschild
Example of type plate
Beispiel für Schild mit metrologischen Daten
Example of label with metrological data
T
MD
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
Beispiel für Kennzeichnungsschild mit CE-Zeichen
Example of descriptive plate with CE-sign
K
Zeichen für die EG-Eichung (Marke mit Messtechnik-M)
Mark for EC verification (metrology sticker)
M
Schild wird vom Eichbeamten/Service bei Eichung ausgefüllt und mit der Folie überklebt.
Label is filled in by the calibration officer/service at calibration and pasted over with the foil.
Index Field
Feld Changes/Änderung
.
.
.
.
.
.
.
.
.
192 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Placas y Marcas
22.08.18
HALBES
HALBES
HALBES
22.08.18
22.08.18
CAIXS2
CAIXS2 plates and markings
CAIXS2 Schilder und Marken
.
.
.
+
-00
542753
MARTIN
805
S* S*
S
A
MD
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
Metrologische Daten: Max, Min, e und , wenn vorhanden, d
Metrological data: Max, Min, e and if existend d
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe), nur bei zerstörungsfrei lösbaren
Schildern.
Protective mark (self-adhesive mark or seal), only for labels which can be removed without being destroyed.
S*
Abdeckblech unter dem sich der Programmverriegelungsschalter und der Anschluss des
Lastaufnehmers an die Auswerteelektronik befinden.
Cover plate under which the program locking switch and the connection of the load receptor to the
evaluation electronics are located.
A
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe)
Protective mark (self-adhesive mark or seal)
S
MD
T
S
MK
gesperrt
locked
frei
unlocked
Programm-
verriegelungs-
schalter
Menu access switch
Kennzeichnungsschild mit CE-Zeichen
Descriptive plate with CE-sign
K
Zeichen für die EG-Eichung (Marke mit Messtechnik-M)
Mark for EC verification (metrology sticker)
M
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe)
Protective mark (self-adhesive mark or seal)
S
Typenschild
Type plate
T
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
M18
Beispiel Typenschild
Example of type plate
Beispiel für Schild mit metrologischen Daten
Example of label with metrological data
T
MD
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
Beispiel für Kennzeichnungsschild mit CE-Zeichen
Example of descriptive plate with CE-sign
K
Zeichen für die EG-Eichung (Marke mit Messtechnik-M)
Mark for EC verification (metrology sticker)
M
Schild wird vom Eichbeamten/Service bei Eichung ausgefüllt und mit der Folie überklebt.
Label is filled in by the calibration officer/service at calibration and pasted over with the foil.
Index Field
Feld Changes/Änderung
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 193
Placas y Marcas
22.08.18
HALBES
HALBES
HALBES
22.08.18
22.08.18
CAIXS2
CAIXS2 plates and markings
CAIXS2 Schilder und Marken
.
.
.
+
-00
542753
MARTIN
805
S* S*
S
A
MD
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
Metrologische Daten: Max, Min, e und , wenn vorhanden, d
Metrological data: Max, Min, e and if existend d
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe), nur bei zerstörungsfrei lösbaren
Schildern.
Protective mark (self-adhesive mark or seal), only for labels which can be removed without being destroyed.
S*
Abdeckblech unter dem sich der Programmverriegelungsschalter und der Anschluss des
Lastaufnehmers an die Auswerteelektronik befinden.
Cover plate under which the program locking switch and the connection of the load receptor to the
evaluation electronics are located.
A
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe)
Protective mark (self-adhesive mark or seal)
S
MD
T
S
MK
gesperrt
locked
frei
unlocked
Programm-
verriegelungs-
schalter
Menu access switch
Kennzeichnungsschild mit CE-Zeichen
Descriptive plate with CE-sign
K
Zeichen für die EG-Eichung (Marke mit Messtechnik-M)
Mark for EC verification (metrology sticker)
M
Sicherungsstempel (selbstklebende Marke oder Plombe)
Protective mark (self-adhesive mark or seal)
S
Typenschild
Type plate
T
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
M18
Beispiel Typenschild
Example of type plate
Beispiel für Schild mit metrologischen Daten
Example of label with metrological data
T
MD
Schilder und Marken CAIXS2 (Typ Minecomb)
Plates and Markings
Beispiel für Kennzeichnungsschild mit CE-Zeichen
Example of descriptive plate with CE-sign
K
Zeichen für die EG-Eichung (Marke mit Messtechnik-M)
Mark for EC verification (metrology sticker)
M
Schild wird vom Eichbeamten/Service bei Eichung ausgefüllt und mit der Folie überklebt.
Label is filled in by the calibration officer/service at calibration and pasted over with the foil.
Index Field
Feld Changes/Änderung
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(ejemplo)
194 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 195
Anexo: Clave de acceso general
Tras seleccionar el punto de menú “Setup” aparece durante 2 segundos el
requerimiento para introducir el código “Codigo”.
y El primer punto de la pantalla parpadea.
Las cifras y el punto pueden introducirse por medio del bloque numérico.
Seleccionar los signos con las teclas k y p
La tecla k muestra: cifras en orden ascendente (0 hasta 9)
a continuación los signos . y -
seguidamente las letras en orden alfabético descendente
(desde _Z hasta A)
La tecla p muestra: letras en orden alfabético a hasta Z
seguidamente los signos - y .
a continuación cifras en orden descendente 9 hasta 0
Repetidamente k o p t Pulsar la tecla k o p hasta que se muestre el signo deseado.
) t Confirmar el signo mostrado pulsando la tecla ).
y El segundo punto de la pantalla parpadea.
t Introducir el resto de caracteres de la misma forma.
y Si el código tiene más de 7 caracteres, el primero se desplaza hacia la izquierda
fuera del indicador.
) t Confirmar el código introducido pulsando la tecla ).
( t Salir del nivel de menú con la tecla (.
) prolongadamente t Pulsar la tecla ) prolongadamente para cambiar el modo operacional.
Clave de acceso general:
40414243
Clave de acceso de servicio:
202122
196 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 197
198 Instrucciones de manejo Combics CAIXS2
Instrucciones de manejo Combics CAIXS2 199
Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG
Leinetal 2
37120 Bovenden, Alemania
Teléfono: 49.551.309.83.0
Fax: 49.551.309.83.190
www.minebea-intec.com
Copyright by Minebea Intec,
Bovenden, Alemania.
Queda prohibida su reproducción
o traducción, total o parcial, sin la
autorización por escrito de Minebea Intec.
Minebea Intec se reserva todos los derechos
según lo dispuesto en la ley de derechos
de autor.
La información y las ilustraciones incluidas
en este manual se corresponden con la
fecha indicada más adelante. Minebea
Intec se reserva el derecho a realizar
modificaciones en la técnica, equipamiento
y forma de los dispositivos frente a la
información y las ilustraciones de este
manual.
Fecha: Julio 2021
Impreso en Alemania.
Impreso en papel blanqueado sin cloro
KT - MS
N.º de publicación: WCA6014-es210722
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Minebea Intec Combics CAIXS2 Para uso en áreas potencialmente explosivas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario