SCAN Andersen 10 Installation And Operating Instructions Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

54
1.0 Relación con las
autoridades
La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la
normativa legal de cada país.
La instalación del producto debe cumplir toda la normativa
local en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y
europeo.
Recomendamos encargar la instalación a un instalador
cuali cado, para asegurarse de que el producto ofrezca el mejor
rendimiento y la máxima seguridad.
Una placa de identi cación del material resistente al calor
está  jada en el producto. La placa contiene información de
identi cación y documentación del producto.
2.0 Información técnica
Material: Hierro fundido
Acabado: Esmalte negro
Combustible: Madera
Longitud máxima de
los troncos: 30 cm
Salida del tubo de humos: Superior, posterior
Dimensión del tubo
de humos: Exterior: Ø125 mm/min.
123 cm
2
sección transversal,
Interior: Ø114 mm/min. 102
cm
2
sección transversal,
Peso con:
Paneles de convección: Aprox. 94 kg
Paneles de esteatita: Aprox. 178 kg
Dimensiones, distancias: Vea la gura 1
Información técnica conforme a EN 13240:
Producción térmica nominal: 4 kW
Tiro de chimenea recomendado: 13 Pa
Rendimiento: 77%
Emisión de CO (13% O
2
): 0,09%
Emisión de CO (13% O
2
): 1178 mg/Nm
3
Tipo de funcionamiento: Intermitente*
* La combustión intermitente, en este contexto, se re ere al uso
normal de la estufa, es decir, el combustible se añade a medida
que se ha consumido a un número de brasas adecuado.
ESPAÑOL
Indice
1.0 Relación con las autoridades ......................... 54
2.0 Información técnica .........................................54
3.0 Seguridad ............................................................56
4.0 Instalación .......................................................... 56
5.0 Uso diario ............................................................60
6.0 Servicio ................................................................. 61
7.0 Mantenimiento .................................................. 62
8.0 Problemas de funcionamiento :
solución de problemas ..................................... 63
9.0 Equipo opcional ................................................ 63
10.0 Garantía ............................................................... 63
Todos nuestros productos llevan una
etiqueta con el número de lote y el
año de fabricación. Anote el número
en el lugar indicado.
Si se tiene que poner en contacto
con su distribuidor, deberá
proporcionarle el número de serie
y la tarjeta de garantía o la factura
de compra para que la garantía sea
válida.
55
ESPAÑOL
X
Y
Estufa de convección:
Estufa de esteatita (accesorios opcionales):
* Centro de la salida trasera
532
457
651*
821
164
474
164
457
758
651*
Scan Andersen 4-5
Fig. 1
Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos:
* = Con escudo deecto de calor adicional
(N.° cat. 51005618 (estufa de convección) / 51005622 (estufa de esteatita)).
Distancia mínima a una pared inamable:
Dimensiones mínimas de la placa de piso.
X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales.
900123-P00
Muro cortafuegos
Pared de material
combustible
850
850
300
*150
300
*150
300
5
0
724
712
1
2
5
2
5
0
100
8
9
1
5
0
289
Todas las dimensiones son con tubo de humos semiaislado/con escudo térmico en toda su longitud hasta el producto.
56
3.0 Seguridad
N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las
estufas Scan deben ser instaladas por un instalador cuali cado.
Cualquier modi cación del producto por parte del distribuidor,
instalador o usuario puede motivar que el producto y sus
prestaciones de seguridad no funcionen del modo previsto.
Esto también se aplica a la instalación de accesorios o extras
opcionales no suministrados por el fabricante de la estufa. Lo
mismo puede suceder si se desmontan o retiran componentes
esenciales para el funcionamiento y la seguridad de la estufa.
En cualquier caso, el fabricante no se hará responsable del
producto y la garantía quedará anulada y sin validez.
3.1 Medidas de prevención de
incendios
Existe un cierto elemento de riesgo cada vez que se usa
la estufa. Por lo tanto, deben respetarse las siguientes
instrucciones:
Las distancias mínimas de seguridad al utilizar la estufa se
muestran en la g. 1.
Asegúrese de que no haya muebles ni otros elementos
in amables demasiado cerca de la estufa. Los elementos
in amables no deberían estar a menos de 850 mm de la
estufa.
Deje que el fuego se consuma por sí solo. Nunca apague las
llamas con agua.
La estufa se calienta cuando está encendida y puede causar
quemaduras si se toca.
Saque las cenizas solo con la estufa fría. Las cenizas pueden
contener rescoldos calientes y, por lo tanto, deberán ponerse
en un recipiente no in amable.
Las cenizas deberán sacarse al exterior o vaciarse en un lugar
donde no supongan un riesgo de incendio.
Si se produce un incendio en la chimenea
Cierre todas las trampillas y los respiraderos.
Cierre la puerta de la estufa.
Compruebe si hay humo en el sótano y en la buhardilla.
Llame a los bomberos.
Después de producirse un incendio, un experto deberá
comprobar la estufa y la chimenea antes de utilizarse para
asegurar que funciona correctamente.
4.0 Instalación
Nota: antes de comenzar la instalación, compruebe que la
estufa no presenta daños.
La estufa pesa mucho, por lo que necesitará ayuda para
levantarla e instalarla.
4.1 Suelo
Anclaje, base
Debe verificar que la base se adecue a la instalación de una
estufa. Compruebe el peso especificado en «2.0 Especi caciones
técnicas».
Protección de suelos de madera
Si se va a usar la estufa sobre un suelo de material combustible,
se debe cubrir con una placa de acero toda la super cie del suelo
situada bajo la estufa, hasta el panel posterior/enladrillado. Se
recomienda un grosor mínimo de 0,9 mm.
El suelo de material combustible, como linóleo, moqueta, etc.,
debe retirarse de debajo de la placa del suelo.
La placa frontal debe cumplir las leyes y normativas nacionales.
Póngase en contacto con el organismo local regulador de la
construcción para informarse sobre las restricciones y los
requisitos de la instalación.
4.2 Paredes
Distancia hasta los muros protegidos por cortafuegos- ver la
g. 1
Requisito para el muro cortafuegos
El muro cortafuegos debe tener un grosor mínimo de
100 mm y estar hecho de ladrillo, hormigón armado u hormigón
ligero. Pueden utilizarse otros materiales y estructuras que
cuenten con la documentación correcta como.
Distancia a paredes de material combustible
La estufa puede usarse con un tubo de humos sin aislamiento
respetando las distancias con la pared de material in amable
indicadas en la  gura 1.
Distancia hasta paredes de material no
in amable
Por pared de material no in amable nos referimos a un muro
sin carga de hormigón/ladrillos.
Consulte a la autoridad local competente en materia de
construcción sobre posibles restricciones y requisitos de
instalación.
ESPAÑOL
57
4.3 Chimeneas y tubos de humos
La estufa se puede conectar a una chimenea y a un tubo de
humos aprobados para estufas de combustibles sólidos con
las temperaturas de los gases de combustión que se detallan
en la sección «2.0 Información técnica».
La sección transversal de la chimenea debe ser al menos
tan grande como la del tubo de humos. Para ver la sección
transversal adecuada de la chimenea, consulte la sección
«2.0 Información técnica».
Si la sección transversal de la chimenea es su cientemente
grande, se pueden conectar varias estufas de combustibles
sólidos a la chimenea.
La conexión a la chimenea debe realizarse de acuerdo con las
instrucciones de instalación del proveedor de la chimenea.
Antes de hacer el ori cio en la chimenea, se debe efectuar
una instalación de prueba de la estufa para marcar
correctamente la posición de ésta y del ori cio. Para ver las
dimensiones mínimas, consulte la  gura 1.
Compruebe que el tubo de humos alcanza la chimenea.
Utilice un codo de tubo de humos con una trampilla de
deshollinado que permita deshollinar el tubo.
Es particularmente importante que los empalmes tengan
cierta  exibilidad para evitar que la instalación se mueva y
se produzcan  suras.
El tiro de la chimenea; consulte también «2.0 Información
técnica».
Si el tiro es demasiado fuerte, puede instalar y utilizar un
regulador de salida de humos para controlarlo.
4.4 Montaje antes de la instalación
El producto se suministra premontado en dos paquetes.
Desembale el producto y compruebe que no presente
ningún daño visible y que los tiradores de control funcionen.
Saque la bandeja recogecenizas y el paquete de piezas de la
cámara de combustión.
IMPORTANTE! Entre el de ector de llama y el restrictor de
tiro hay un separador de espuma plástica para protección
durante el transporte. Asegúrese de retirarlo antes de usar
el hogar por primera vez.
4.5 Montaje de los paneles de
convección
Fig. 3
1
2
3
1. Monte los paneles de convección ( g. 3 - 1) con los tornillos
y arandelas suministrados ( g. 3. - 2).
4.6 Montaje de los paneles de esteatita
(complemento opcional)
Fig. 4
4
5
1
3
2
5
1. Monte las patas ( g. 4 - 1) con los tornillos ( g. 4 - 2) y los
tornillos de ajuste ( g. 4 - 3).
2. Monte las patas ( g. 4 - 1) con los tornillos ( g. 4 - 2) y los
tornillos de ajuste ( g. 4 - 3).
3. Sujete los paneles de esteatita ( g. 4 - 4) con tornillos y
tuercas ( g. 4 - 5).
ESPAÑOL
58
4.7 Salida de humos
El producto se sirve de fábrica preparado para salida de humos
por la parte superior.
Montaje de la salida de humos por la parte
superior
Fig. 5
2
1
1. Sujete el collarín de salida ( g. 5-1) que encontrará en la
bandeja de cenizas con los enganches y tornillos del paquete
de piezas.
2. Monte la barra de seguridad ( g. 5-2) de manera que cruce
el collarín de salida para evitar que la placa de ectora y el
de ector de escape sufran daños al limpiar la chimenea.
Montaje del collarín con salida por la parte
posterior
Fig. 6
1
2
1. Levante con cuidado la placa de ectora ( g. 6 - 1).
2. Quite los pasadores ( g. 6 - 2).
3. Quite la placa de ectora.
Fig. 7
1
2
1. Levante con cuidado el de ector de escape ( g. 7 - 1).
2. Quite los pasadores ( g. 7 - 2).
3. Quite el de ector de escape.
Fig. 8
1
2
1. Quite los tornillos del escudo térmico exterior ( g. 8 - 1).
2. Retire la chapa pretaladrada.
Fig. 9
2
1
1. Quite los tornillos del escudo térmico interior ( g. 9 - 1).
2. Retire la chapa pretaladrada ( g. 9 - 2).
ESPAÑOL
59
Fig. 10
1
1. Retire la tapa de hierro fundido ( g. 10 - 1) del interior de
la cámara de combustión.
2. Monte la tapa de hierro fundido en el ori cio de la salida de
humos por la parte superior.
Fig. 11
1. Sujete el collarín de salida ( g. 11-1) que encontrará en la
bandeja de cenizas con los enganches y tornillos del paquete
de piezas.
4.8 Montaje de la bandeja
recogecenizas
Fig. 12
1
2
1. Sujete la bandeja recogecenizas en su lugar ( g. 12 - 1) con
los tornillos suministrados ( g. 12 - 2).
4.9 Tirador
Si desea un tirador  jo, puede ajustrarlo con el tornillo largo
(M5x20) que encontrará en la bolsa de accesorios.
ESPAÑOL
60
5.0 Uso diario
Olores al usar la estufa por primera vez
Cuando se usa la estufa por primera vez, puede emitir un
gas irritante que desprende un ligero olor. La razón es que la
pintura se está secando. El gas no es tóxico, pero la habitación
debe ventilarse bien. Deje que el fuego arda con mucho tiro
hasta que haya desaparecido todo rastro del gas y no se detecte
humo ni olores.
5.1 Funcionamiento
Consejos de calentamiento
Nota: La leña almacenada al aire libre o en una habitación fría
debe trasladarse al interior 24 horas antes de usarla para que
alcance la temperatura ambiente.
Hay varias formas de calentar la estufa, pero siempre es
importante tener cuidado con lo que se introduce en ella.
Consulte la sección sobre “Calidad de la madera”.
Calidad de la madera
Al hablar de leña de buena calidad nos referimos a troncos de,
por ejemplo, abedul, haya y roble.
La leña debe dejarse secar de forma que su contenido en
humedad no supere el 20 %.
Para ello, es preciso cortarla como tarde a  nales del invierno.
Luego hay que apilarla de forma que se garantice una buena
ventilación. Además, es conveniente cubrirla para protegerla
de la lluvia. La leña debe trasladarse al interior a principios del
otoño y apilarse para utilizarla en invierno.
Tenga especial cuidado de no usar nunca los siguientes
materiales como combustible en su estufa:
Basura doméstica, bolsas de plástico, etc.
Madera pintada o impregnada (que es extremadamente
tóxica).
Planchas de madera laminada.
Restos de madera.
Pueden dañar la estufa y además son contaminantes.
Nota: Nunca use gasolina, para na, alcohol desnaturalizado o
líquidos similares para encender el fuego. Puede sufrir lesiones
graves y dañar el producto.
5.2 Encendido del fuego
Consumo de madera:
Astillas (madera cortada  na):
Longitud: 30 cm aprox.
Diámetro: 2-5 cm
Cantidad necesaria en cada ocasión: 6 - 8 piezas
Leña (troncos partidos):
Longitud recomendada: 20 - 30 cm
Diámetro: 8 cm aprox.
Tamaño del fuego: 1,8 kg
Cantidad necesaria en cada ocasión: 2 piezas
1. Coloque dos leños en la base de la cámara de combustión.
2. Apile astillas sobre los leños en capas cruzadas.
3. Inserte briquetas entre las astillas y enciéndalas.
Fig. 13
1
2
3
4. Abra los respiraderos de encendido (fig. 13 - 2) y de
circulación de aire (fig. 13 -1) totalmente hasta que la
madera haya prendido y esté ardiendo bien.
5. Compruebe que se ha iniciado la postcombustión
(combustión secundaria). La mejor manera de apreciarlo
es por las llamas amarillas que bailan delante de los agujeros
situados bajo la placa de ectora.
6. Cierre el respiradero de encendido y regule el respiradero
de circulación de aire según sea necesario.
7. La bandeja recogecenizas debe estar cerrada al encender
el fuego.
8. La rejilla debe estar semiabierta al encender el fuego.
Añadido de madera
Avive la estufa con frecuencia, pero añada solo una
pequeña cantidad de leña en cada ocasión. Si la estufa
está demasiado llena, el calor generado puede someter la
chimenea a un esfuerzo excesivo.
Añada leña al fuego con moderación.
Evite el fuego sin llama, pues es el que produce más
contaminación. El mejor fuego es el que arde bien y
produce una salida de humo prácticamente invisible por
la chimenea.
ESPAÑOL
61
5.3 Peligro de sobrecalentamiento
La estufa no debe usarse nunca de manera
que se sobrecaliente
Se produce sobrecalentamiento cuando hay demasiado
combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor.
Un signo seguro de sobrecalentamiento es cuando partes de la
estufa se ponen al rojo. Si sucede esto, reduzca de inmediato la
abertura del respiradero de circulación de aire.
Solicite la ayuda de un profesional si sospecha que la chimenea
no tira bien (tiro excesivo o tiro insu ciente). Más información
en el punto «Chimenea y tubo de humos» del apartado 4.0
Instalación.
5.4 Retirada de cenizas
Este producto tiene una bandeja recogecenizas que permite
retirar las cenizas con facilidad.
Fig.14
2
3
1
El producto está equipado con una rejilla (fig. 14 - 2).
Desplace el tirador ( g. 14 - 1) para vaciar la ceniza de la
cámara de combustión en la bandeja recogecenizas ( g.
14 - 3). ¡Importante! No vacíe las cenizas en un recipiente
in amable. Pueden quedar brasas mucho después de que
el fuego se haya apagado.
Asegúrese de que la bandeja recogecenizas ( g. 14 - 3) no
se llene tanto que impida que las cenizas caigan a través
de la rejilla.
6.0 Servicio
¡Advertencia! Es ilegal efectuar modi caciones no autorizadas
en el producto. Deben utilizarse exclusivamente piezas de
repuesto originales.
6.1 Cambio de la placa de ectora/
de ectores
Fig. 15
1
2
1. Levante con cuidado la placa de ectora ( g. 15 - 1).
2. Quite los pasadores ( g. 15 - 2).
3. Quite la placa de ectora.
Fig. 16
1
2
1. Levante con cuidado el de ector de escape ( g. 16 - 1).
2. Quite los pasadores ( g. 16 - 2).
3. Quite el de ector de escape.
ESPAÑOL
62
6.2 Cambio de las placas de
combustión/placa inferior interna
Fig. 17
2
1
1. Quite la placa de ectora/de ector de escape (consulte el
apartado 6.1 - Cambio de la placa de ectora/de ector de
escape)
2. Retire las placas de combustión laterales ( g. 17 - 1).
3. Retire las placas de combustión traseras ( g. 17 - 2).
Fig. 18
2
1
4. Levante y saque la rejilla ( g. 18 - 1) y la placa inferior interna
( g. 18 - 2).
5. Para volver a montarlas, siga el mismo procedimiento en
orden inverso.
7.0 Mantenimiento
7.1 Limpieza y retirada del hollín
Durante el uso se pueden formar depósitos de hollín en las
super cies interiores de la estufa. El hollín es un buen aislante
y, por lo tanto, reduce la potencia calorí ca de la estufa. Si se
acumulan depósitos de hollín mientras usa el producto, puede
eliminarlos fácilmente con un limpiador de hollín.
Para evitar que se forme una capa de agua y alquitrán en la
estufa, deje que el fuego arda con intensidad regularmente para
eliminarlos. Una vez al año, limpie el producto por dentro para
garantizar el máximo efecto calorí co. Es buena idea hacerlo al
deshollinar la chimenea y los tubos de humos.
7.2 Deshollinado del tubo de humos a
la chimenea
El tubo de humos se debe limpiar por la trampilla de
deshollinado del tubo o por la puerta del producto. Para ello,
primero es necesario quitar la placa de ectora y los de ectores
de escape.
7.3 Limpieza del cristal
El producto está equipado con un sistema de inyección de aire
para el cristal. El aire se introduce a través del respiradero de la
parte superior del producto y se desplaza hacia abajo a lo largo
de la cara interior del cristal.
Aunque siempre se adhiere algo de hollín al cristal, la cantidad
dependerá de las condiciones de tiro locales y del ajuste del
respiradero de ventilación. La mayor parte de la capa de hollín
se suele quemar cuando se abre completamente el respiradero
de ventilación y arde un fuego vivo en la estufa.
Un buen consejo! Para la limpieza normal humedezca una toalla
de papel en agua caliente y añádale cenizas de la cámara de
combustión. Frote el cristal con la toalla de papel y, a continuación,
enjuáguelo con agua limpia. Séquelo bien. Si es necesario
limpiar el cristal más a fondo, recomendamos el empleo de un
limpiacristales (siga las instrucciones de uso del envase).
7.4 Inspección de la estufa
Scan le recomienda que inspeccione detenidamente la estufa
después de limpiarla/deshollinarla. Revise todas las super cies
visibles en busca de grietas. Compruebe también que todas
las uniones estén selladas y que todas las juntas estén bien
colocadas. Si alguna junta presenta signos de desgaste o
deformación, cámbiela.
Limpie cuidadosamente las ranuras de la junta, aplique
adhesivo cerámico (disponible en su distribuidor Scan más
cercano) y coloque la junta apretando bien. La unión se secará
con rapidez.
7.5 Mantenimiento exterior
Los productos pintados pueden cambiar de color después de
varios años de uso. Antes de aplicarles una capa de pintura, es
necesario limpiar y cepillar la super cie para retirar cualquier
partícula.
ESPAÑOL
63
8.0 Solución de problemas
de funcionamiento
Poco tiro
Asegúrese de que la longitud de la chimenea cumpla los
requisitos normativos y reglamentarios nacionales. Más
información en el apartado 2.0 Datos técnicos y en el punto
«Chimenea y tubo de humos» del apartado 4.0 Instalación.
Compruebe que la sección transversal mínima de la
chimenea coincida con las dimensiones indicadas en el
apartado 2.0 Datos técnicos del manual de instalación.
Cerciórese que no haya ningún obstáculo que impida la
salida del humo: ramas, árboles, etc.
Solicite la ayuda de un profesional si sospecha que la
chimenea no tira bien (tiro excesivo o tiro insu ciente).
El fuego se apaga enseguida
Asegúrese de que la leña esté su cientemente seca.
Compruebe si hay presión negativa en la vivienda. Apague
los sistemas de ventilación y abra una ventana que esté
cerca de la estufa.
Asegúrese de que el respiradero de circulación de aire esté
abierto.
Compruebe que la salida de humos no esté obstruida con
hollín.
Se acumula demasiado hollín en el cristal
Es normal que se adhiera algo de hollín al cristal, pero la
cantidad depende de lo siguiente:
Grado de humedad de la leña.
Condiciones de tiro.
Ajuste del respiradero.
Casi toda la capa de hollín se suele quemar cuando se abre
totalmente el respiradero y en la estufa arde un fuego vivo.
9.0 Complementos
opcionales
9.1 Placa superior de esteatita
Placa superior con agujero, n.º cat. 50013023
Placa superior sin agujero, n.º cat. 50013024
9.2 Escudo térmico adicional, trasero
N.º cat. 50013025
10.0 Garantía
Los elementos de fundición externos están cubiertos por una
garantía de diez años contra defectos de fabricación o en los
materiales a contar desde la compra/instalación inicial. La
garantía solamente tendrá validez si la estufa se instala con
arreglo a la normativa en vigor y siguiendo las instrucciones
de instalación y funcionamiento.
La garantía no cubre:
La instalación de accesorios opcionales, por ejemplo la
rectificación del estado del tiro o el suministro de aire ni
otras circunstancias fuera del control del fabricante. La
garantía no cubre los consumibles, como las placas de
combustión, de ectores de humos, rejillas, ladrillos refractarios,
amortiguadores ni juntas, puesto que se deterioran con el
tiempo debido al uso normal. La garantía no cubre los daños
derivados del uso de un combustible inadecuado, como restos
de madera, madera pintada o impregnada, recortes de tablas,
aglomerado, etc. Si se usa un combustible inadecuado, la
estufa puede sobrecalentarse fácilmente, es decir, ponerse al
rojo, lo que hace que la pintura se decolore y los elementos de
fundición se agrieten.
La garantía no cubre los daños ocasionados mientras el
producto está en tránsito entre el distribuidor y el lugar de
entrega. Tampoco cubre los daños derivados del uso de piezas
no originales.
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Indice 1.0 Relación con las autoridades 1.0 Relación con las autoridades ......................... 54 2.0 Información técnica ......................................... 54 La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país. 3.0 Seguridad ............................................................ 56 La instalación del producto debe cumplir toda la normativa local en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo. 4.0 Instalación .......................................................... 56 5.0 Uso diario ............................................................ 60 6.0 Servicio ................................................................. 61 7.0 Mantenimiento.................................................. 62 8.0 Problemas de funcionamiento : solución de problemas..................................... 63 9.0 Equipo opcional ................................................ 63 10.0 Garantía ............................................................... 63 Recomendamos encargar la instalación a un instalador cualificado, para asegurarse de que el producto ofrezca el mejor rendimiento y la máxima seguridad. Una placa de identificación del material resistente al calor está fijada en el producto. La placa contiene información de identificación y documentación del producto. 2.0 Información técnica Material: Acabado: Combustible: Longitud máxima de los troncos: Salida del tubo de humos: Dimensión del tubo de humos: Peso con: Paneles de convección: Paneles de esteatita: Dimensiones, distancias: Hierro fundido Esmalte negro Madera 30 cm Superior, posterior Exterior: Ø125 mm/min. 123 cm2 sección transversal, Interior: Ø114 mm/min. 102 cm2 sección transversal, Aprox. 94 kg Aprox. 178 kg Vea la figura 1 Información técnica conforme a EN 13240: Producción térmica nominal: 4 kW Tiro de chimenea recomendado: 13 Pa Rendimiento: 77% Emisión de CO (13% O2): 0,09% 3 1178 mg/Nm Emisión de CO (13% O2): Tipo de funcionamiento: Intermitente* * La combustión intermitente, en este contexto, se refiere al uso normal de la estufa, es decir, el combustible se añade a medida que se ha consumido a un número de brasas adecuado. Todos nuestros productos llevan una etiqueta con el número de lote y el año de fabricación. Anote el número en el lugar indicado. Si se tiene que poner en contacto c o n s u d i s t r i b u i d o r, d e b e r á proporcionarle el número de serie y la tarjeta de garantía o la factura de compra para que la garantía sea válida. 54 X Y 457 * Centro de la salida trasera Dimensiones mínimas de la placa de piso. X/Y = De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales. 474 Estufa de convección: 457 0 85 300 724 289 Muro cortafuegos Pared de material combustible 900123-P00 Todas las dimensiones son con tubo de humos semiaislado/con escudo térmico en toda su longitud hasta el producto. 100 712 Distancia mínima a una pared de material combustible protegida con cortafuegos: * = Con escudo deflecto de calor adicional (N.° cat. 51005618 (estufa de convección) / 51005622 (estufa de esteatita)). 850 532 300 *150 50 821 758 Distancia mínima a una pared inflamable: 1 252 651* 651* 300 *150 50 Estufa de esteatita (accesorios opcionales): 891 164 164 Scan Andersen 4-5 50 Fig. 1 ESPAÑOL 55 ESPAÑOL 3.0 Seguridad 4.0 Instalación N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las estufas Scan deben ser instaladas por un instalador cualificado. Nota: antes de comenzar la instalación, compruebe que la estufa no presenta daños. La estufa pesa mucho, por lo que necesitará ayuda para levantarla e instalarla. Cualquier modificación del producto por parte del distribuidor, instalador o usuario puede motivar que el producto y sus prestaciones de seguridad no funcionen del modo previsto. Esto también se aplica a la instalación de accesorios o extras opcionales no suministrados por el fabricante de la estufa. Lo mismo puede suceder si se desmontan o retiran componentes esenciales para el funcionamiento y la seguridad de la estufa. En cualquier caso, el fabricante no se hará responsable del producto y la garantía quedará anulada y sin validez. 3.1 Medidas de prevención de incendios • • • • • • • Existe un cierto elemento de riesgo cada vez que se usa la estufa. Por lo tanto, deben respetarse las siguientes instrucciones: Las distancias mínimas de seguridad al utilizar la estufa se muestran en la fig. 1. Asegúrese de que no haya muebles ni otros elementos inflamables demasiado cerca de la estufa. Los elementos inflamables no deberían estar a menos de 850 mm de la estufa. Deje que el fuego se consuma por sí solo. Nunca apague las llamas con agua. La estufa se calienta cuando está encendida y puede causar quemaduras si se toca. Saque las cenizas solo con la estufa fría. Las cenizas pueden contener rescoldos calientes y, por lo tanto, deberán ponerse en un recipiente no inflamable. Las cenizas deberán sacarse al exterior o vaciarse en un lugar donde no supongan un riesgo de incendio. Si se produce un incendio en la chimenea • • • • • Cierre todas las trampillas y los respiraderos. Cierre la puerta de la estufa. Compruebe si hay humo en el sótano y en la buhardilla. Llame a los bomberos. Después de producirse un incendio, un experto deberá comprobar la estufa y la chimenea antes de utilizarse para asegurar que funciona correctamente. 4.1 Suelo Anclaje, base Debe verificar que la base se adecue a la instalación de una estufa. Compruebe el peso especificado en «2.0 Especificaciones técnicas». Protección de suelos de madera Si se va a usar la estufa sobre un suelo de material combustible, se debe cubrir con una placa de acero toda la superficie del suelo situada bajo la estufa, hasta el panel posterior/enladrillado. Se recomienda un grosor mínimo de 0,9 mm. El suelo de material combustible, como linóleo, moqueta, etc., debe retirarse de debajo de la placa del suelo. La placa frontal debe cumplir las leyes y normativas nacionales. Póngase en contacto con el organismo local regulador de la construcción para informarse sobre las restricciones y los requisitos de la instalación. 4.2 Paredes Distancia hasta los muros protegidos por cortafuegos- ver la fig. 1 Requisito para el muro cortafuegos El muro cortafuegos debe tener un grosor mínimo de 100 mm y estar hecho de ladrillo, hormigón armado u hormigón ligero. Pueden utilizarse otros materiales y estructuras que cuenten con la documentación correcta como. Distancia a paredes de material combustible La estufa puede usarse con un tubo de humos sin aislamiento respetando las distancias con la pared de material inflamable indicadas en la figura 1. Distancia hasta paredes de material no inflamable Por pared de material no inflamable nos referimos a un muro sin carga de hormigón/ladrillos. Consulte a la autoridad local competente en materia de construcción sobre posibles restricciones y requisitos de instalación. 56 ESPAÑOL 4.3 Chimeneas y tubos de humos • La estufa se puede conectar a una chimenea y a un tubo de humos aprobados para estufas de combustibles sólidos con las temperaturas de los gases de combustión que se detallan en la sección «2.0 Información técnica». • La sección transversal de la chimenea debe ser al menos tan grande como la del tubo de humos. Para ver la sección transversal adecuada de la chimenea, consulte la sección «2.0 Información técnica». • Si la sección transversal de la chimenea es suficientemente grande, se pueden conectar varias estufas de combustibles sólidos a la chimenea. • La conexión a la chimenea debe realizarse de acuerdo con las instrucciones de instalación del proveedor de la chimenea. • Antes de hacer el orificio en la chimenea, se debe efectuar una instalación de prueba de la estufa para marcar correctamente la posición de ésta y del orificio. Para ver las dimensiones mínimas, consulte la figura 1. • Compruebe que el tubo de humos alcanza la chimenea. • Utilice un codo de tubo de humos con una trampilla de deshollinado que permita deshollinar el tubo. • Es particularmente importante que los empalmes tengan cierta flexibilidad para evitar que la instalación se mueva y se produzcan fisuras. El tiro de la chimenea; consulte también «2.0 Información técnica». Si el tiro es demasiado fuerte, puede instalar y utilizar un regulador de salida de humos para controlarlo. 4.4 Montaje antes de la instalación • • • El producto se suministra premontado en dos paquetes. Desembale el producto y compruebe que no presente ningún daño visible y que los tiradores de control funcionen. Saque la bandeja recogecenizas y el paquete de piezas de la cámara de combustión. IMPORTANTE! Entre el deflector de llama y el restrictor de tiro hay un separador de espuma plástica para protección durante el transporte. Asegúrese de retirarlo antes de usar el hogar por primera vez. 1. Monte los paneles de convección (fig. 3 - 1) con los tornillos y arandelas suministrados (fig. 3. - 2). 4.6 Montaje de los paneles de esteatita (complemento opcional) Fig. 4 5 3 5 2 1 4 1. Monte las patas (fig. 4 - 1) con los tornillos (fig. 4 - 2) y los tornillos de ajuste (fig. 4 - 3). 2. Monte las patas (fig. 4 - 1) con los tornillos (fig. 4 - 2) y los tornillos de ajuste (fig. 4 - 3). 3. Sujete los paneles de esteatita (fig. 4 - 4) con tornillos y tuercas (fig. 4 - 5). 4.5 Montaje de los paneles de convección Fig. 3 3 1 2 57 ESPAÑOL Fig. 7 4.7 Salida de humos El producto se sirve de fábrica preparado para salida de humos por la parte superior. Montaje de la salida de humos por la parte superior 1 2 Fig. 5 2 1 1. Levante con cuidado el deflector de escape (fig. 7 - 1). 2. Quite los pasadores (fig. 7 - 2). 3. Quite el deflector de escape. Fig. 8 2 1. Sujete el collarín de salida (fig. 5-1) que encontrará en la bandeja de cenizas con los enganches y tornillos del paquete de piezas. 2. Monte la barra de seguridad (fig. 5-2) de manera que cruce el collarín de salida para evitar que la placa deflectora y el deflector de escape sufran daños al limpiar la chimenea. Montaje del collarín con salida por la parte posterior 1 1. Quite los tornillos del escudo térmico exterior (fig. 8 - 1). 2. Retire la chapa pretaladrada. Fig. 9 Fig. 6 1 2 2 1 1. Levante con cuidado la placa deflectora (fig. 6 - 1). 2. Quite los pasadores (fig. 6 - 2). 3. Quite la placa deflectora. 58 1. Quite los tornillos del escudo térmico interior (fig. 9 - 1). 2. Retire la chapa pretaladrada (fig. 9 - 2). ESPAÑOL Fig. 10 4.8 Montaje de la bandeja recogecenizas Fig. 12 1 1 2 1. Retire la tapa de hierro fundido (fig. 10 - 1) del interior de la cámara de combustión. 2. Monte la tapa de hierro fundido en el orificio de la salida de humos por la parte superior. Fig. 11 1. Sujete la bandeja recogecenizas en su lugar (fig. 12 - 1) con los tornillos suministrados (fig. 12 - 2). 4.9 Tirador Si desea un tirador fijo, puede ajustrarlo con el tornillo largo (M5x20) que encontrará en la bolsa de accesorios. 1. Sujete el collarín de salida (fig. 11-1) que encontrará en la bandeja de cenizas con los enganches y tornillos del paquete de piezas. 59 ESPAÑOL 5.0 Uso diario Olores al usar la estufa por primera vez Cuando se usa la estufa por primera vez, puede emitir un gas irritante que desprende un ligero olor. La razón es que la pintura se está secando. El gas no es tóxico, pero la habitación debe ventilarse bien. Deje que el fuego arda con mucho tiro hasta que haya desaparecido todo rastro del gas y no se detecte humo ni olores. 1. Coloque dos leños en la base de la cámara de combustión. 2. Apile astillas sobre los leños en capas cruzadas. 3. Inserte briquetas entre las astillas y enciéndalas. Fig. 13 1 5.1 Funcionamiento Consejos de calentamiento Nota: La leña almacenada al aire libre o en una habitación fría debe trasladarse al interior 24 horas antes de usarla para que alcance la temperatura ambiente. 2 Hay varias formas de calentar la estufa, pero siempre es importante tener cuidado con lo que se introduce en ella. Consulte la sección sobre “Calidad de la madera”. Calidad de la madera 3 Al hablar de leña de buena calidad nos referimos a troncos de, por ejemplo, abedul, haya y roble. La leña debe dejarse secar de forma que su contenido en humedad no supere el 20 %. Para ello, es preciso cortarla como tarde a finales del invierno. Luego hay que apilarla de forma que se garantice una buena ventilación. Además, es conveniente cubrirla para protegerla de la lluvia. La leña debe trasladarse al interior a principios del otoño y apilarse para utilizarla en invierno. Tenga especial cuidado de no usar nunca los siguientes materiales como combustible en su estufa: • Basura doméstica, bolsas de plástico, etc. • Madera pintada o impregnada (que es extremadamente tóxica). • Planchas de madera laminada. • Restos de madera. Pueden dañar la estufa y además son contaminantes. Nota: Nunca use gasolina, parafina, alcohol desnaturalizado o líquidos similares para encender el fuego. Puede sufrir lesiones graves y dañar el producto. 4. Abra los respiraderos de encendido (fig. 13 - 2) y de circulación de aire (fig. 13 -1) totalmente hasta que la madera haya prendido y esté ardiendo bien. 5. Compruebe que se ha iniciado la postcombustión (combustión secundaria). La mejor manera de apreciarlo es por las llamas amarillas que bailan delante de los agujeros situados bajo la placa deflectora. 6. Cierre el respiradero de encendido y regule el respiradero de circulación de aire según sea necesario. 7. La bandeja recogecenizas debe estar cerrada al encender el fuego. 8. La rejilla debe estar semiabierta al encender el fuego. 5.2 Encendido del fuego Añadido de madera • Consumo de madera: Astillas (madera cortada fina): Longitud: 30 cm aprox. Diámetro: 2-5 cm Cantidad necesaria en cada ocasión: 6 - 8 piezas Leña (troncos partidos): Longitud recomendada: 20 - 30 cm Diámetro: 8 cm aprox. Tamaño del fuego: 1,8 kg Cantidad necesaria en cada ocasión: 2 piezas 60 • • Avive la estufa con frecuencia, pero añada solo una pequeña cantidad de leña en cada ocasión. Si la estufa está demasiado llena, el calor generado puede someter la chimenea a un esfuerzo excesivo. Añada leña al fuego con moderación. Evite el fuego sin llama, pues es el que produce más contaminación. El mejor fuego es el que arde bien y produce una salida de humo prácticamente invisible por la chimenea. ESPAÑOL 5.3 Peligro de sobrecalentamiento 6.0 Servicio La estufa no debe usarse nunca de manera que se sobrecaliente ¡Advertencia! Es ilegal efectuar modificaciones no autorizadas en el producto. Deben utilizarse exclusivamente piezas de repuesto originales. Se produce sobrecalentamiento cuando hay demasiado combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor. Un signo seguro de sobrecalentamiento es cuando partes de la estufa se ponen al rojo. Si sucede esto, reduzca de inmediato la abertura del respiradero de circulación de aire. Solicite la ayuda de un profesional si sospecha que la chimenea no tira bien (tiro excesivo o tiro insuficiente). Más información en el punto «Chimenea y tubo de humos» del apartado 4.0 Instalación. 6.1 Cambio de la placa deflectora/ deflectores Fig. 15 1 5.4 Retirada de cenizas Este producto tiene una bandeja recogecenizas que permite retirar las cenizas con facilidad. 2 Fig.14 2 1. Levante con cuidado la placa deflectora (fig. 15 - 1). 2. Quite los pasadores (fig. 15 - 2). 3. Quite la placa deflectora. 3 Fig. 16 1 2 • • El producto está equipado con una rejilla (fig. 14 - 2). Desplace el tirador (fig. 14 - 1) para vaciar la ceniza de la cámara de combustión en la bandeja recogecenizas (fig. 14 - 3). ¡Importante! No vacíe las cenizas en un recipiente inflamable. Pueden quedar brasas mucho después de que el fuego se haya apagado. Asegúrese de que la bandeja recogecenizas (fig. 14 - 3) no se llene tanto que impida que las cenizas caigan a través de la rejilla. 1 1. Levante con cuidado el deflector de escape (fig. 16 - 1). 2. Quite los pasadores (fig. 16 - 2). 3. Quite el deflector de escape. 61 ESPAÑOL 6.2 Cambio de las placas de combustión/placa inferior interna 7.0 Mantenimiento 7.1 Limpieza y retirada del hollín Fig. 17 1 2 Durante el uso se pueden formar depósitos de hollín en las superficies interiores de la estufa. El hollín es un buen aislante y, por lo tanto, reduce la potencia calorífica de la estufa. Si se acumulan depósitos de hollín mientras usa el producto, puede eliminarlos fácilmente con un limpiador de hollín. Para evitar que se forme una capa de agua y alquitrán en la estufa, deje que el fuego arda con intensidad regularmente para eliminarlos. Una vez al año, limpie el producto por dentro para garantizar el máximo efecto calorífico. Es buena idea hacerlo al deshollinar la chimenea y los tubos de humos. 7.2 Deshollinado del tubo de humos a la chimenea 1. Quite la placa deflectora/deflector de escape (consulte el apartado 6.1 - Cambio de la placa deflectora/deflector de escape) 2. Retire las placas de combustión laterales (fig. 17 - 1). 3. Retire las placas de combustión traseras (fig. 17 - 2). Fig. 18 1 2 El tubo de humos se debe limpiar por la trampilla de deshollinado del tubo o por la puerta del producto. Para ello, primero es necesario quitar la placa deflectora y los deflectores de escape. 7.3 Limpieza del cristal El producto está equipado con un sistema de inyección de aire para el cristal. El aire se introduce a través del respiradero de la parte superior del producto y se desplaza hacia abajo a lo largo de la cara interior del cristal. Aunque siempre se adhiere algo de hollín al cristal, la cantidad dependerá de las condiciones de tiro locales y del ajuste del respiradero de ventilación. La mayor parte de la capa de hollín se suele quemar cuando se abre completamente el respiradero de ventilación y arde un fuego vivo en la estufa. Un buen consejo! Para la limpieza normal humedezca una toalla de papel en agua caliente y añádale cenizas de la cámara de combustión. Frote el cristal con la toalla de papel y, a continuación, enjuáguelo con agua limpia. Séquelo bien. Si es necesario limpiar el cristal más a fondo, recomendamos el empleo de un limpiacristales (siga las instrucciones de uso del envase). 7.4 Inspección de la estufa 4. Levante y saque la rejilla (fig. 18 - 1) y la placa inferior interna (fig. 18 - 2). 5. Para volver a montarlas, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Scan le recomienda que inspeccione detenidamente la estufa después de limpiarla/deshollinarla. Revise todas las superficies visibles en busca de grietas. Compruebe también que todas las uniones estén selladas y que todas las juntas estén bien colocadas. Si alguna junta presenta signos de desgaste o deformación, cámbiela. Limpie cuidadosamente las ranuras de la junta, aplique adhesivo cerámico (disponible en su distribuidor Scan más cercano) y coloque la junta apretando bien. La unión se secará con rapidez. 7.5 Mantenimiento exterior Los productos pintados pueden cambiar de color después de varios años de uso. Antes de aplicarles una capa de pintura, es necesario limpiar y cepillar la superficie para retirar cualquier partícula. 62 ESPAÑOL 8.0 Solución de problemas de funcionamiento Poco tiro • • • • Asegúrese de que la longitud de la chimenea cumpla los requisitos normativos y reglamentarios nacionales. Más información en el apartado 2.0 Datos técnicos y en el punto «Chimenea y tubo de humos» del apartado 4.0 Instalación. Compruebe que la sección transversal mínima de la chimenea coincida con las dimensiones indicadas en el apartado 2.0 Datos técnicos del manual de instalación. Cerciórese que no haya ningún obstáculo que impida la salida del humo: ramas, árboles, etc. Solicite la ayuda de un profesional si sospecha que la chimenea no tira bien (tiro excesivo o tiro insuficiente). El fuego se apaga enseguida • • • • Asegúrese de que la leña esté suficientemente seca. Compruebe si hay presión negativa en la vivienda. Apague los sistemas de ventilación y abra una ventana que esté cerca de la estufa. Asegúrese de que el respiradero de circulación de aire esté abierto. Compruebe que la salida de humos no esté obstruida con hollín. 10.0 Garantía Los elementos de fundición externos están cubiertos por una garantía de diez años contra defectos de fabricación o en los materiales a contar desde la compra/instalación inicial. La garantía solamente tendrá validez si la estufa se instala con arreglo a la normativa en vigor y siguiendo las instrucciones de instalación y funcionamiento. La garantía no cubre: La instalación de accesorios opcionales, por ejemplo la rectificación del estado del tiro o el suministro de aire ni otras circunstancias fuera del control del fabricante. La garantía no cubre los consumibles, como las placas de combustión, deflectores de humos, rejillas, ladrillos refractarios, amortiguadores ni juntas, puesto que se deterioran con el tiempo debido al uso normal. La garantía no cubre los daños derivados del uso de un combustible inadecuado, como restos de madera, madera pintada o impregnada, recortes de tablas, aglomerado, etc. Si se usa un combustible inadecuado, la estufa puede sobrecalentarse fácilmente, es decir, ponerse al rojo, lo que hace que la pintura se decolore y los elementos de fundición se agrieten. La garantía no cubre los daños ocasionados mientras el producto está en tránsito entre el distribuidor y el lugar de entrega. Tampoco cubre los daños derivados del uso de piezas no originales. Se acumula demasiado hollín en el cristal Es normal que se adhiera algo de hollín al cristal, pero la cantidad depende de lo siguiente: • Grado de humedad de la leña. • Condiciones de tiro. • Ajuste del respiradero. Casi toda la capa de hollín se suele quemar cuando se abre totalmente el respiradero y en la estufa arde un fuego vivo. 9.0 Complementos opcionales 9.1 Placa superior de esteatita Placa superior con agujero, n.º cat. 50013023 Placa superior sin agujero, n.º cat. 50013024 9.2 Escudo térmico adicional, trasero N.º cat. 50013025 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

SCAN Andersen 10 Installation And Operating Instructions Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas