Philips AC3829/60 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 95734
EN User manual 1
DA Brugervejledning 23
DE Benutzerhandbuch 45
ES Manual del usuario 71
FI Käyttöopas 94
FR Mode d’emploi 116
IT Manuale utente 140
NL Gebruiksaanwijzing 164
NO Brukerhåndbok 188
SV Användarhandbok 209
1
2
2
B
H
J
I
K
L
A
G
F
E
D
C
Control buttons
Display panel
AC3829
1
2
2 hours
3S
23
24 25 26
27 28 29
30
31 32 33 34
35 36 37
38
39
40 41
42
43 44
45 46
47 48 49
50
3S
3S
1
3 4 5 6
10
98
7
11 12 13 14
22
20
19
18
171615
21
1EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 You air purier 5
Product overview (g a) 6
Controls Overview (g b) 6
3 Get started 7
Installing the NanoProtect
lter 7
Preparing for humidication 7
Wi-Fi connection 8
4 Use the appliance 9
Understanding the air
quality light 9
Switching on and o 9
Setting the humidity level 9
Switching the operation
mode 10
Using the light on/o
function 10
Switching the display mode 10
Changing the Auto mode
setting 11
Changing the fan speed 11
Setting the timer 11
Setting the child lock 12
Water level 12
5 Cleaning 12
Cleaning schedule 12
Cleaning the body of the
appliance 13
Cleaning the air quality
sensor 13
Cleaning the water tank,
water tray and NanoCloud
rotary humidication wick 13
Cleaning the pre-lter 14
Descaling the NanoCloud
rotary humidication wick 14
6 Replace the lter and wick 15
Understanding the healthy
air protect lock 15
Replacing the NanoProtect
lter 15
Replacing the NanoCloud
rotary humidication wick 16
7 Troubleshooting 18
8 Guarantee and service 21
Order parts or accessories 21
9 Notices 21
Electromagnetic elds (EMF) 21
Recycling 22
Notice 22
Simplied EU declaration of
conformity 22
2 EN
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save it for
future reference.
Danger
Do not let water or any
other liquid or ammable
detergent enter the
appliance to avoid electric
shock and/or a re
hazard.
Do not clean the
appliance with water,
any other liquid, or a
(ammable) detergent to
avoid electric shock and/
or a re hazard.
Do not spray any
ammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
appliance.
The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the
side of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the power
cord, or the appliance
itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
3EN
English
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Standard WiFi interface
based on 802.11b/g/n at
2.4 GHz with a maximum
output power of 31.62 mW
EIRP.
Caution
This appliance is not
a substitute for proper
ventilation, regular
vacuum cleaning, or use
of an extractor hood or
fan while cooking.
If the power socket used
to power the appliance
has poor connections,
the plug of the appliance
becomes hot. Make
sure that you plug the
appliance into a properly
connected power socket.
Always place and use the
appliance on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
Leave at least 20cm free
space behind and on both
sides of the appliance
and leave at least 30cm
free space above the
appliance.
Do not place anything on
top of the appliance.
Do not place the
appliance directly below
an air conditioner to
prevent condensation
from dripping onto the
appliance.
Make sure all lters
are properly installed
before you switch on the
appliance.
Only use the original
Philips lters specially
intended for this
appliance. Do not use any
other lters.
Avoid knocking against
the appliance (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
4 EN
Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
appliance.
Do not use this appliance
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
Do not use the appliance
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
Always unplug the
appliance after use
and before lling water,
cleaning, or carrying out
other maintenance.
Do not use the appliance
in a room with major
temperature changes.
To prevent interference,
place the appliance
at least 2m away from
electrical appliances that
use airborne radio waves
such as TVs, radios, and
radio-controlled clocks.
When the appliance is
not used for a long time,
bacteria may grow on the
lters. Check the lters
after a long period of
disuse. If the lters are
very dirty, replace them
(see the chapter "Replace
the lter and wick").
The appliance is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
Do not use the appliance
in wet surroundings or in
surroundings with high
ambient temperatures,
such as the bathroom,
toilet, or kitchen.
The appliance does
not remove carbon
monoxide (CO) or
radon (Rn). It cannot be
used a safety device in
case of accidents with
combustion processes
and hazardous chemicals.
Only ll the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not put
fragrance in the water
tank.
5EN
English
If you do not use the
humidication function
for a long time, clean
the water tank and
NanoCloud rotary
humidication wick tray,
and air dry the NanoCloud
rotary humidication wick.
If you need to move the
appliance, disconnect the
appliance from the power
supply rst. Then empty
or remove the water tank
and water tray. Carry the
appliance horizontally by
the handles on both sides
of the appliance.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
2 You air purifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
The Philips air purier brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family. It oers you
advanced evaporation system with
NanoCloud technology, using a special
humidication lter which adds H2O
molecules to the dry air, and produces
healthy humid air without formation
of water mist. Its humidication lter
retains bacteria, calcium and other
particles from the water. It delivers only
pure humidied air in your home. No
more dry air in the winter season or
from the air conditioning.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save it for
future reference.
6 EN
Controls Overview
(g b)
Control buttons
Power on/o button
Child lock button
Auto mode button
Fan speed button
Humidity setting button
Light dimming button
2-in-1 mode on/o button
Timer/Reset button
Display panel:
Sleep mode
Auto mode
Allergen mode
Purication ONLY mode
2-in-1 mode
Filter replacement alert
Water rell alert
Pre-lter and wick cleaning alert
PM2.5 display
Indoor Allergen Index display
WiFi indicator
Product overview (g a)
A Control panel
B Water tank
C Wick support
D Water tray
E Omni wheels
F Wick wheel
G
NanoCloud rotary humidication
wick (FY3435)
H Back side cover
I Pre-lter
J
NanoProtect lter Series 3
(FY2422)
K
NanoProtect lter Active Carbon
(FY2420)
L Air outlet
7EN
English
Preparing for
humidication
1 Pull out the water tank (g j).
2 Lift the water tray upwards and pull
it out horizontally (g k).
3 Remove all packaging material
of the NanoCloud rotary
humidication wick (g l).
Note
The humidication wick has been
assembled on the wick wheel upon
purchase.
4 Place the wick wheel on the wick
support (g m).
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
5 Place the water tray back into the
appliance (g n).
6 Turn the top cap of the water tank
anti-clockwise to unscrew it
(g o).
7 Fill the water tank with cold tap
water (g p).
8 Turn the top cap clockwise to tightly
lock it onto the water tank (g q).
9 Place the water tank back into the
appliance (g r).
3 Get started
Installing the
NanoProtect lter
The appliance comes with the
NanoProtect lter tted inside. Remove
the packaging of the lter before using
the appliance place it back into the
appliance described as follows:
Note
Make sure that the side with the tag
is pointing towards you.
1 Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the
appliance (g c).
2 Press the two clips down and pull
the pre-lter towards you (g d).
3 Remove the NanoProtect lter from
the appliance (g e).
4 Remove all packaging materials of
the NanoProtect lter (g f).
5 Place the NanoProtect lter back
into the appliance (g g).
6 Put the pre-lter back into the
appliance, mount the pre-lter onto
the bottom of the appliance rst,
and then push the clips on the top
of pre-lter against the appliance
(g h).
7 To reattach the back cover, mount
the panel onto the bottom of the
appliance rst, and then push
the top of the panel against the
appliance (g i).
8 EN
Wi-Fi connection
Setting up the Wi-Fi connection
for the rst time
1 Download and install the 'Air
Matters' app from the App Store or
Google Play.
2 Put the plug of the air purier in the
power socket and touch to turn
on the air purier.
» The Wi-Fi indicator blinks
orange for the rst time.
3 Make sure that your smartphone or
tablet is successfully connected to
your Wi-Fi network.
4 Launch the "Air Matters" app and
click on "Connect an Air Purier or
Monitor" on the top of the screen.
Follow the onscreen instructions
to connect the air purier to your
network.
5 After the successful pairing and
connection, the Wi-Fi indicator
will light up white. If pairing
is not successful, consult the
troubleshooting section, or the
help section in the "Air Matters"
App for extensive and up-to-date
troubleshooting tips.
Note
This instruction is only valid when
the air purier is being set up for the
rst time. If the network has changed
or the setup needs to be performed
again, consult section "Reset the Wi-
Fi connection" on page 8.
If you want to connect more than
one air purier to your smartphone
or tablet, you have to do this one by
one. Complete the set up of one air
purier before you turn on the other
air purier.
Make sure that the distance
between your smartphone or tablet
and the air purier is less than 10 m
without any obstructions.
This App supports the latest
versions of Android and iOS. Please
check www.philips.com/purier-
compatibility for the latest update
of supported operating systems and
devices.
Reset the Wi-Fi connection
Note
This applies when the default
network to which your purier is
connected has changed.
Reset the Wi-Fi connection when
your default network has changed.
1 Put the plug of the air purier in the
power socket and touch to turn
on the air purier.
2 Touch and simultaneously for
3 seconds until you hear a beep.
» The air purier goes to pairing
mode.
» The Wi-Fi indicator blinks
orange.
3 Follow the steps 4-5 in "Setting up
the Wi-Fi connection for the rst
time" section.
9EN
English
4 Use the
appliance
Understanding the air
quality light
IAI
level
Air quality
light color
Air quality
level
1-3 Blue
Good
4-6 Blue-Purple
Fair
7-9 Purple-Red
Poor
10-12 Red
Very poor
The air quality light automatically goes
on when the appliance is switched on,
and lights up all colors in sequence.
In a short time the air quality sensors
select the color that corresponds to the
ambient air quality.
Switching on and o
1 Put the plug in the power socket.
» The appliance beeps.
2 Touch to switch on the
appliance.
» The appliance operates under
the 2-in-1 mode by default with
displayed on the screen.
» When the appliance is warming
up, " " displays on the
screen. After measuring the
particulate matter only in the
air, the appliance shows the IAI
level and operates in the auto
mode by default.
» After measuring the air
quality for approximately
30 seconds, the air quality
sensor automatically selects
the appropriate air quality light
color.
3 Touch and hold for 3 seconds to
switch o the appliance.
Note
After the appliance is switched
o by the on/o button , if the
plug is still in the power socket, the
appliance will operate under the
previous settings when it is switched
on again.
Setting the humidity
level
1 Touch the humidity button
repeatedly to set the desired air
humidity to 40%, 50%, 60% or " "
(g s).
Note
When the humidity level " " is
chosen, the appliance will keep
humidifying the room until the
ambient humidity level reaches
70%RH.
When the target humidity level is
reached, the wick wheel will stop
rotating. It will start rotating again
when the humidity drops below the
target level.
If you want to increase the humidity
level quickly, you can select a
higher fan speed.
10 EN
Switching the display
mode
The appliance has three display modes,
PM2.5 display, IAI display and humidity
level display.
PM2.5
AeraSense sensing technology
accurately detects and quickly respond
to even the slightest particle change in
the air. It provides you with reassurance
with real-time PM2.5 feedback.
IAI
The professional-grade AeraSense
sensor detects the level of indoor air
allergen and with numerical feedback
from 1 to 12 the potential risk level of
indoor air allergens can be displayed.
1 indicates best air quality.
Note
The appliance operates in IAI
display mode by default.
1 Touch and hold for 3 seconds to
switch to PM2.5 display (g u).
» PM2.5 indicator and the actual
PM2.5 level display on the
screen.
2 Touch and hold for 3 seconds
twice to switch to humidity level
display (g v).
3 Touch and hold for 3 seconds to
switch to IAI display (g w).
» IAI indicator and the actual IAI
level display on the screen.
Switching the operation
mode
The appliance has two operation
modes, the purication ONLY mode and
the 2-in-1 mode.
Touch the mode selection button
repeatedly to switch between
the purication ONLY mode and the
2-in-1 mode (g t).
» displays on the screen when
the appliance operates in the
purication ONLY mode.
» displays on the screen when
the appliance operates in the
2-in-1 mode.
Using the light on/o
function
With the light dimming button, you can
switch on or o the air quality light,
the display screen and the function
indicator if desired.
1 Touch the light dimming button
once, the air quality light will be
dimmed.
2 Touch the light dimming button
again, the air quality light and the
display panel will be turned o.
3 Touch the light dimming button
for the third time, all lights will be on
again.
11EN
English
Changing the Auto mode
setting
You can choose the auto mode ( ),
the Allergen mode ( ) and the sleep
mode ( ).
Auto mode
In Auto mode, the appliance selects
the fan speed in accordance with the
ambient air humidity and air quality.
Touch the fan speed button to
select Auto mode (g x).
» Auto ( ) and display on the
screen.
» The appliance operates in Auto
mode by default.
Allergen mode
The extra-sensitive Allergen mode
is designed to react to even a small
change in allergen levels in the
surrounding air.
Touch the Auto mode button to
select the Allergen mode (g y).
» Auto ( ) and display on the
screen.
Sleep (SL)
In Sleep mode, the air purier operates
quietly on a very low speed.
Touch the Auto mode button
select the Sleep mode ( ).
» Sleep ( ) and display on
the screen (Fig z).
Note
If no buttons are touched after one
minute, all lights will go o except
.
You can turn on the lights by
touching any buttons.
Changing the fan speed
There are several fan speeds available.
Manual
Touch the fan speed button
repeatedly to select the desired fan
speed (1, 2 or 3) (g {).
Turbo (t)
In Turbo mode, the air purier operates
on the highest speed.
Touch the fan speed button to
select the Turbo mode ( ) (g |).
Setting the timer
With the timer, you can let the
appliance operate for a set number of
hours. When the set time has elapsed,
the appliance will automatically switch
o.
Touch the Timer/Reset button
repeatedly to choose the number
of hours you want the appliance to
operate (g }).
» The timer is available from 1 to
12 hours.
To deactivate the timer function,
touch the Timer/Reset button
repeatedly until "---" displays on the
screen.
12 EN
5 Cleaning
Note
Always unplug the appliance before
cleaning.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part
of the appliance.
Only the pre-lter and NanoCloud
rotary humidication wick are
washable. The NanoProtect lter
is not washable nor vacuum
cleanable.
Cleaning schedule
Frequency Cleaning method
When
necessary
Wipe the surface of the
appliance with a soft
dry cloth.
Every week
Rinse the water tank,
the water tray and
the NanoCloud rotary
humidication wick.
When the
cleaning
icon
lights up
and F0
displays on
the screen.
Clean the pre-lter.
Descale the NanoCloud
rotary humidication
wick with the water and
white vinegar (5% acetic
acid) or water and citric
acid.
Setting the child lock
1 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds to activate
child lock (g ~).
» displays on the screen for
3 seconds.
» When the child lock is on,
all the other buttons are not
responsive.
2 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds again to
deactivate child lock (g ).
» displays on the screen for
3 seconds.
Water level
The water level in the water tank is
visible through the water level window
on the water tank.
When there is not enough water in
the water tank, the water rell light
ashes to indicate that you have to rell
the water tank (g ).
Note
When there is no water in the
water tank, the wick wheel will stop
rotating. When the water tank is
relled with water, the wick wheel
will start rotating again.
13EN
English
Cleaning the body of the
appliance
Regularly clean the inside and outside
of the appliance to prevent dust from
collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the appliance.
2 Clean the air outlet with a soft dry
cloth.
Cleaning the air quality
sensor
Clean the air quality sensor every
2 months for optimal functioning of the
purier. Clean them more frequently
if you use the purier in a dusty
environment.
Note
When the humidity level in the
room is very high, it is possible that
condensation develops on the air
quality sensor. As a result, the air
quality light may indicate that the
air quality is bad even though it is
good. In this case you have to clean
the air quality sensor or use one of
the manual speed settings.
1 Clean the air quality sensor inlet and
outlet with a soft brush (g ).
2 Open the air quality sensor cover
(g ).
3 Clean the air quality sensor, the
dust inlet and the dust outlet with a
lightly moistened cotton swab
(g ƒ).
4 Dry them with a dry cotton swab.
5 Reattach the air quality sensor cover
(g ).
Cleaning the water
tank, water tray and
NanoCloud rotary
humidication wick
Note
Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary
humidication wick every week to
keep them hygienic.
1 Pull out the water tank (g j).
2 Lift the water tray upwards and pull
it out horizontally (g ).
3 Take the wick wheel o the wick
support (g ).
4 Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication
wick under a running tap.
Note
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick o the wheel
during cleaning.
Do not scrub the NanoCloud rotary
humidication wick or place it under
direct sunlight.
If necessary, use a mild detergent to
clean the water tank and water tray.
In this case, rinse the water tank and
water tray thoroughly.
5 Wipe the outside of the water tank
and water tray dry.
6 Place the wick wheel on the wick
support (g m).
14 EN
Note
Make sure that the pre-lter is
completely dry. If it is still wet,
bacteria may multiply in it and
shorten the lifetime of the pre-lter.
5 After the pre-lter is completely dry,
place it back into the back panel
(g h).
6 Touch and hold for 3 seconds to
reset the pre-lter cleaning time.
Descaling the NanoCloud
rotary humidication
wick
Filter alert light
status
Follow this
F0 displays on the
screen and wick&
pre-lter cleaning
alert goes on
Descale the
NanoCloud
rotary
humidication
wick
1 Pull out the water tank (g j).
2 Lift the water tray upwards and pull
it out horizontally (g k).
3 Take the wick wheel o the wick
support (g ).
4 Soak the NanoCloud rotary
humidication wick in cleansing
agent (e.g diluted white vinegar,
Citric acid solution) for two hours
(g ˆ).
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
7 Place the water tray back into the
appliance (g n).
8 Place the water tank back into the
appliance (g r).
Cleaning the pre-lter
Note
If the pre-lter is damaged, worn or
broken, do not use. Visit
www.philips.com/support or
contact the Consumer Care Center
in your country.
Filter alert light
status
Follow this
F0 displays on the
screen and wick&
pre-lter cleaning
alert goes on
Clean the pre-
lter
1 Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the
appliance (g c).
2 To remove the pre-lter, press the
two clips down and pull the lter
towards you (g d).
3 Wash the pre-lter under a running
tap. If the pre-lter is very dirty, use
a soft brush to brush away the dust
(g ).
4 Air dry the pre-lter.
15EN
English
6 Replace the
filter and wick
Understanding the
healthy air protect lock
This appliance is equipped with the
healthy air protect lock to make sure
that the Nano protect lter and the
humidication wick are in optimal
condition when the appliance is
operating. When the Nano protect lter
and the humidication wick are almost
expired, the replacement light
ashes and the lter code displays on
the screen (see Filter alert chart).
If you do not replace the lter and
wick in time, the appliance will stop
operating and get locked.
Replacing the
NanoProtect lter
Note
The air purication lters are not
washable nor vacuum cleanable.
Always turn o the air purier and
unplug from the electrical outlet
before replacing the lters.
Note
Please use mid or acid cleanser
White vinegar (5% acetic acid)
mix with equal amount of water
4g citric acid with 4L water
If there are white deposits
(limescale) on the lter, make sure
that the side with the white deposits
is immersed in the water.
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick o the wheel
during descaling.
5 Rinse the NanoCloud rotary
humidicationwick under the tap
to rinse away vinegar or citric acid
residues. During rinsing, turn the
wick so that both front and back are
rinsed (g.).
6 Air dry the NanoCloud rotary
humidication wick (g Š).
Note
Do not put the NanoCloud rotary
humidication wick under direct
sunlight.
7 Touch and hold for 3 seconds
to reset the NanoCloud rotary
humidication wick cleaning time.
16 EN
Filter alert chart
Filter alert light
status
Follow this
A3 displays on the
screen
Replace
NanoProtect
lter HEPA Series
3 (FY2422)
C7 displays on the
screen
Replace the
NanoProtect
lter Active
Carbon
(FY2420)
A3 and C7 display
on the screen
alternately
Replace both
lters
Replace the NanoProtect lter when
ashes on the screen (g ).
1 Remove the used NanoProtect lter
from the appliance (g Œ).
Note
Do not touch the pleated lter
surface, or smell the lter as it has
collected pollutants from the air.
Wash your hands after disposing of
the used lters.
2 Remove all packaging material of
the new NanoProtect lter (g f).
3 Place the new NanoProtect lter
into the appliance (g g).
4 Touch and hold for 3 seconds to
reset the NanoProtect lter lifetime
counter .
Replacing the
NanoCloud rotary
humidication wick
Filter alert light
status
Follow this
F1 is displayed
and the lter
replacement light
ashes on the
screen. (g )
Replace the
NanoCloud
rotary
humidication
wick
1 Take the wick wheel o the wick
support (g ).
2 Grip the shaft screw on the
other side of the wheel, rotate it
anticlockwise to release the wick
from the wheel (g ).
3 Unfasten the locks on the edge
of the wheel successively to
disassemble the wick wheel
(g ) .
4 Take the used NanoCloud rotary
humidication wick out (g ).
5 Remove all packaging material
of the new NanoCloud rotary
humidication wick (g ).
6 Place the new NanoCloud rotary
humidication wick in the wick
wheel, and then fasten the locks on
the wick wheel (g ).
7 Place the wick wheel on the wick
support (g m).
17EN
English
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
8 Place the water tray and water tank
back into the appliance (g n).
9 Touch and hold for 3 seconds
to reset the NanoCloud rotary
humidication wick lifetime counter.
18 EN
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The appliance
does not work
even though it is
plugged in.
The lter replacement light has been ashing but you
have not replaced the NanoProtect lter, and the appliance
is now locked. In this case, replace the lter and reset the
lter lifetime counter.
The water rell light ashes. Make sure the water tank
is properly installed and there is enough water in the water
tank.
The appliance
does not work
even though it is
switched on.
The appliance is working but the buttons are not responsive.
Check if the child lock is on.
There are
some white
deposits on the
NanoCloud rotary
humidication wick.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the NanoCloud rotary
humidication wick aects the humidifying performance,
however it does not harm your health. Follow the cleaning
instructions in the user manual.
No air comes out of
the air outlet.
Plug the appliance into the power supply and switch on.
The airow that
comes out of
the air outlet is
signicantly weaker
than before.
The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see the chapter
"Cleaning").
Make sure that you have removed all packaging material of
the NanoProtect lter.
19EN
English
Problem Possible solution
It takes a long time
to reach the target
humidity level.
NanoCloud technology evenly distributes invisible water
vapour into your room. In dry conditions moisture from the
humidier will be absorbed by walls, furniture, and other
items in your room. Ventilation of dry outside air will also
increase the time it takes to reach the target humidity.
To optimize humidication and purication performance, it's
recommended to close doors and windows during use.
I do not see water
vapor coming out
of the appliance. Is
it working?
When mist is very ne, it is invisible. The appliance has a
NanoCloud humidication technology, which produces
healthy humid air from the outlet area without formation of
water mist. Therefore, you cannot see the mist.
The appliance
produces a strange
smell.
The rst few times you use the appliance, it may produce
a plastic smell. This is normal. However, if the appliance
produces a burnt smell, contact your Philips dealer or an
authorized Philips service centre.
The lter may produce smell after being used for a while
because of the absorption of indoor air. Remove the lter
and place it where it has direct sunlight and ventilation for
several hours. Re-install and try using it again. If the odor
remains, please replace the lter.
The appliance is
extra loud.
You have not removed all packaging material of the lters.
Make sure that you have removed all packaging material.
Change the fan speed to lower fan speed level.
The appliance still
indicates that I
need to replace a
lter, but I already
did.
Perhaps you did not touch and hold the Timer/Reset button
correctly. Plug in the appliance, touch to switch on the
appliance, and touch and hold the Timer/Reset button for
3 seconds.
Error codes “E1”,
“E2”, “E3” or “E4”
displays on the
screen.
The appliance has malfunctions. Contact the Consumer Care
Center in your country.
20 EN
Problem Possible solution
The Wi-Fi setup is
not successful.
If the router your purier is connected to is dual – band and
currently it is not connecting to a 2.4GHz network, please
switch to another band of the same router (2.4GHz) and try
to pair your purier again. 5GHz networks are not supported.
Web authentication networks are not supported.
Check if the purier is within range of the Wi-Fi router. You
can try to locate the air purier closer to the Wi-Fi router.
Check if the network name is correct. The network name is
case-sensitive.
Check if the Wi-Fi password is correct. The password is case-
sensitive.
Retry the setup with the instructions in section ‘Set up the
Wi-Fi connection when the network has changed’.
The Wi-Fi connectivity can be interrupted by electromagnetic
or other interferences. Keep the appliance away from other
electronic devices that may cause interferences.
Check if the mobile device is in airplane mode. Make sure to
have the airplane mode deactivated when connecting to the
Wi-Fi network.
Consult the help section in the App for extensive and up-to-
date troubleshooting tips.
21EN
English
9 Notices
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips' leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
22 EN
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Notice
App Store is a service mark of Apple Inc.
Google Play is a trademark of Google
Inc.
Air Matters” app developed by Air
Matters Network Pty Ltd.
This Philips appliance and Air Matters
app applied multiple open source
softwares, Copies of open source
software license text used in this
product can be derived from website-
www.philips.com/purier-compatibility.
Simplied EU declaration
of conformity
Hereby, Philips Consumer Lifestyle B.V.
declares that the radio equipment type
AC3829 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at
the following internet address:
www.philips.com.
23DA
Dansk
Indhold
1 Vigtigt 24
Sikkerhed 24
2 Din luftrenser 27
Produktoversigt (g. a) 28
Oversigt over
betjeningsknapper (g. b) 28
3 Sådan kommer du i gang 29
Montering af NanoProtect-
lter 29
Forberedelse til befugtning 29
Wi-Fi-forbindelse 30
4 Brug af apparatet 31
Forklaring af luftkvalitetslyset 31
Tænd/sluk 31
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet 31
Skift af driftstilstand 32
Sådan bruges tænd/sluk-
lysfunktionen 32
Skift af visningstilstand 32
Ændring af indstillingen
Automatisk tilstand 33
Ændring af blæserhastighed 33
Indstilling af timeren 33
Indstilling af børnesikring 34
Vandstand 34
5 Rengøring 34
Rengøringsskema 34
Rengøring af selve apparatet 35
Rengøring af
luftkvalitetssensoren 35
Rengøring af vandbeholder,
vandbakke og NanoCloud
roterende befugtningsvæge 35
Rengøring af forlteret 36
Afkalkning af NanoCloud
roterende befugtningsvæge 36
6 Udskift lteret og vægen 37
Sådan virker
beskyttelseslåsen til sund
luft 37
Udskiftning af NanoProtect-
lteret 38
Udskiftning af NanoCloud
roterende befugtningsvæge 38
7 Fejlnding 40
8 Garanti og service 43
Bestilling af dele eller tilbehør 43
9 Bemærkninger 43
Elektromagnetiske felter
(EMF) 43
Genbrug 44
Meddelelse 44
Forenklede EU-overens-
stemmelseserklæring 44
24 DA
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Fare
Lad ikke vand eller
nogen andre væsker
eller brandbare
rengøringsmidler komme
i berøring med apparatet
for at undgå elektrisk stød
og/eller brandfare.
Undlad at rengøre
apparatet med vand
eller andre væsker
eller (brandbart)
rengøringsmiddel for at
undgå elektrisk stød og/
eller brandfare.
Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks.
insektgift eller parfume
omkring apparatet.
Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til
drikkevand. Drik ikke dette
vand, og anvend det ikke
til dyrefoder eller til at
vande planter. Når du
tømmer vandbeholderen,
så hæld vandet ud i
vasken.
Advarsel
Kontroller, om
spændingsangivelsen
på siden af apparatet
svarer til den lokale
netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Brug aldrig apparatet,
hvis netstik, netledning
eller selve apparatet er
beskadiget.
Dette apparat kan bruges
af børn fra 8 år og opefter
og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, såfremt de er blevet
instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de
medfølgende risici.
25DA
Dansk
Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden
opsyn.
Apparatet bør holdes
uden for børns
rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at
lege med det.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
Standard Wi-Fi-
grænseade baseret
802.11b/g/n ved
2,4 GHz med en maksimal
udgangseekt på
31,62 mW EIRP.
Forsigtig
Apparatet kan ikke bruges
som erstatning for grundig
udluftning, støvsugning
eller brug af emhætte
eller udsugning under
madlavning.
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårlig, vil
apparatets stik blive
varmt. Sørg for, at du
slutter apparatet til
en ordentlig tilsluttet
stikkontakt.
Anbring og brug altid
apparatet på et stabilt,
plant og vandret underlag.
Der skal være mindst
20 cm fri plads bag ved
og på begge sider af
apparatet, og der skal
være mindst 30 cm frirum
over apparatet.
Placer ikke noget ovenpå
apparatet.
Placer ikke apparatet
direkte under et
klimaanlæg for at
forhindre, at der drypper
kondensvand på
apparatet.
Sørg for, at alle ltre er
installeret korrekt, inden
apparatet tændes.
Brug kun de originale
ltre fra Philips, der er
særligt beregnede til dette
apparat. Anvend ikke
andre ltre.
Undgå at støde mod
apparatet (særligt
luftindtag og -udtag) med
hårde genstande.
Stik aldrig dine ngre eller
genstande ind i luftudtag
eller luftindtaget for at
undgå fysiske skader eller
funktionsfejl af apparatet.
26 DA
Brug ikke apparatet, når
du har anvendt et
indendørs, rygende
insektmiddel, eller
steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
Brug ikke apparatet
i nærheden af
gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/
kaminer.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug
og før vandpåfyldning,
rengøring eller anden
vedligeholdelse.
Brug ikke apparatet
i et rum med større
temperatursvingninger.
Undgå interferens ved
at placere apparatet
mindst 2 m fra elektriske
apparater med luftbårne
radiobølger, som f.eks. TV,
radio og radiostyrede ure.
Når apparatet ikke
bruges i længere tid, kan
der vokse bakterier
ltrene. Kontroller ltrene
efter en længere pause i
anvendelsen. Hvis ltrene
er meget snavsede, skal
de udskiftes (se kapitlet
"Udskiftning af lter og
væge").
Apparatet er kun beregnet
til husholdningsbrug
under normale
driftsforhold.
Brug ikke apparatet i
våde omgivelser eller ved
høje rumtemperaturer,
som f.eks. bad, toilet eller
køkken.
Apparatet fjerner ikke
kulilte (CO) eller radon
(Rn). Det kan ikke bruges
som en sikkerhedsenhed
i tilfælde af ulykker med
forbrændingsprocesser og
farlige kemikalier.
Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra
vandhanen. Brug ikke
grundvand eller varmt
vand.
Kom ikke andet
materiale end vand i
vandbeholderen. Kom ikke
dufte i vandbeholderen.
27DA
Dansk
Hvis du ikke bruger
befugtningsfunktionen
i lang tid, så rengør
vandbeholderen og
NanoCloud roterende
befugtningsvægebakke,
og lufttør NanoCloud
roterende
befugtningsvægebakke.
Hvis du skal ytte
apparatet, skal du
frakoble apparatet
fra strømforsyningen.
Tøm eller fjern derefter
vandbeholderen og
vandbakken. Bær
apparatet horisontalt i
håndtagene på begge
sider af apparatet.
Tag stikket ud af
stikkontakten under
påfyldning og rengøring af
apparatet.
2 Din luftrenser
Tillykke med dit køb, og velkommen til
Philips!
Få alle fordele af den support, som
Philips tilbyder, ved at registrere dit
produkt på
www.Philips.com/welcome.
Philips-luftrenseren sender frisk,
befugtet luft rundt i dit hjem til gavn for
din familie. Det består af et avanceret
fordampningssystem med NanoCloud-
teknologi, som ved hjælp af et specielt
fugtlter føjer H2O-molekyler til tør luft
og producerer sund, fugtig luft uden
dannelse af vandpartikler. Dets fugtlter
holder bakterier, kalk og andre partikler
fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet
luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om
vinteren eller fra aircondition.
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
28 DA
Oversigt over
betjeningsknapper
(g. b)
Kontrolknapper
Afbryderknap
Børnesikringsknap
Knap til automatisk tilstand
Blæserhastighedsknap
Knap til indstilling af
luftfugtighed
Lysdæmpningsknap
Knap til 2-i-1-tilstand til/fra
Timer/reset-knap
Skærmpanel:
Sleep-tilstand
Automatisk tilstand
Allergentilstand
Tilstanden UDELUKKENDE til
luftrensning
2-i-1-tilstand
Advarsel for udskiftning af lter
Advarsel for påfyldning af vand
Advarsel for rengøring af forlter
og væge
PM2.5-display
Visning af indendørs allergiindeks
Wi-Fi-indikator
Produktoversigt (g. a)
A Kontrolpanel
B Vandtank
C Vægestøtte
D Vandbakke
E Caster-hjul
F Vægehjul
G
Fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge (FY3435)
H Bagsidepanel
I Forlter
J
NanoProtect-lter i 3-serien
(FY2422)
K
NanoProtect-lteret for aktivt
kulstof (FY2420)
L Luftudtag
29DA
Dansk
Forberedelse til
befugtning
1 Træk vandbeholderen ud (g. j).
2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. k).
3 Fjern al emballage fra den
fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge (g. l).
Bemærk
Befugtningsvægen er samlet på
vægehjulet ved købet.
4 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at
tapperne på vægehjulet falder i hak
i de tilsvarende riller.
5 Sæt vandbakken tilbage i apparatet
(g. n).
6 Drej låget på vandbeholderen mod
uret for at skrue den af
(g. o).
7 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen (g. p).
8 Drej låget med uret for at låse det
fast på vandbeholderen (g. q).
9 Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet (g. r).
3 Sådan kommer
du i gang
Montering af
NanoProtect-lter
Apparatet leveres med NanoProtect-
lteret monteret indeni. Fjern lterets
emballage, før apparatet tages i brug,
og sæt lteret tilbage i apparatet som
beskrevet nedenfor:
Bemærk
Sørg for, at siden med etiketten
vender mod dig.
1 Træk den øverste del af bagpanelet
mod dig for at frigøre det fra
apparatet (g. c).
2 Tryk de to klemmer ned, og træk
forlteret ind mod dig selv (g. d).
3 Fjern NanoProtect-lteret fra
apparatet (g. e).
4 Fjern al emballage fra NanoProtect-
lteret (g. f).
5 Sæt NanoProtect-lteret tilbage i
apparatet (g. g).
6 Sæt forlteret tilbage i apparatet,
monter først forlteret fast på
bunden af apparatet, og skub
derefter klemmerne oven på
forlteret mod apparatet (g. h).
7 Sæt bagpanelet på igen ved først
at montere panelet på bunden
af apparatet og derefter skubbe
toppen af panelet mod apparatet
(g. i).
30 DA
Wi-Fi-forbindelse
Opsætning af Wi-Fi-
forbindelsen første gang
1 Download og installer appen
Air Matters” fra App Store eller
Google Play.
2 Sæt stikket til luftrenseren i
stikkontakten, og tryk på for at
tænde for luftrenseren.
» Wi-Fi-indikatoren blinker
orange den første gang.
3 Kontroller, at din smartphone eller
tablet har oprettet forbindelse til dit
Wi-Fi-netværk.
4 Åbn appen "Air Matters", og klik på
"Connect an Air Purier or Monitor"
øverst på skærmbilledet. Følg
instruktionerne på skærmen for at
tilslutte luftrenseren til dit netværk.
5 Efter parring og forbindelse er
oprettet, lyser Wi-Fi-indikatoren
hvidt. Hvis parringen ikke lykkes,
skal du se afsnittet om fejlnding
eller afsnittet Hjælp i appen "Air
Matters" for at nde omfattende og
opdaterede tip til fejlnding.
Bemærk
Denne vejledning gælder kun, når
luftrenseren opsættes første gang.
Hvis netværket er ændret, eller
opsætningen skal foretages igen,
skal du se afsnittet "Genindstil Wi-
Fi-forbindelsen" på side 30.
Hvis du vil slutte mere end én
luftrenser til din smartphone eller
tablet, skal du gøre det en ad
gangen. Fuldfør opsætningen af én
luftrenser, før du tænder den næste
luftrenser.
Sørg for, at afstanden mellem din
smartphone/tablet og luftrenseren
er mindre end 10 m uden
forhindringer.
Denne app understøtter de nyeste
versioner af Android og iOS. Gå
til www.philips.com/purier-
compatibility for at få de seneste
oplysninger om understøttede
operativsystemer og enheder.
Genindstil Wi-Fi-forbindelsen
Bemærk
Dette gælder, når
standardnetværket, som
luftrenseren er tilsluttet, er ændret.
Nulstil Wi-Fi-forbindelsen, når dit
standardnetværk er ændret.
1 Sæt stikket til luftrenseren i
stikkontakten, og tryk på for at
tænde for luftrenseren.
2 Tryk på og samtidigt i
3 sekunder, indtil der lyder et bip.
» Luftrenseren skifter til
parringstilstand.
» Wi-Fi-indikatoren blinker
orange.
3 Følg trin 4-5 i afsnittet "Opsætning
af Wi-Fi-forbindelsen første gang".
31DA
Dansk
4 Brug af
apparatet
Forklaring af
luftkvalitetslyset
IAI-ni-
veau
Luftkvalitets-
lysets farve
Luftkvali-
tetsniveau
1-3 Blå
God
4-6 Blå-lilla
Ganske god
7-9 Lilla-rød
Dårlig
10-12 Rød
Meget dårlig
Luftkvalitetslyset tændes automatisk,
når apparatet er tændt, og lyser alle
farver op i rækkefølge. I løbet af kort
tid vil luftkvalitetssensoren vælge den
farve, der svarer til den omgivende
luftkvalitet.
Tænd/sluk
1 Sæt stikket i stikkontakten.
» Apparatet bipper.
2 Tryk på for at tænde for
apparatet.
» Apparatet er som standard i
2-i-1-tilstand, mens vises på
skærmen.
» Når apparatet opvarmes, vises
" " på skærmen. Efter måling
af partiklerne i luften angiver
apparatet IAI-niveauet og er
som standard i automatisk
tilstand.
» Når luftkvaliteten er blevet
målt i ca. 30 sekunder,
vælger luftkvalitetssensoren
automatisk den farve, der
angiver den målte luftkvalitet.
3 Hold nede i 3 sekunder for at
slukke for apparatet.
Bemærk
Når apparatet er slukket med on/
o-knappen , og stikket stadig
sidder i stikkontakten, vil apparatet
arbejde med de forrige indstillinger,
når det tændes igen.
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
1 Tryk på luftfugtighedsknappen
gentagne gange for at indstille den
ønskede luftfugtighed på 40 %,
50 %, 60 % eller " " (g. s).
Bemærk
Når luftfugtighedsniveauet " "
er valgt, vil apparatet fugte luften
i rummet, indtil den omgivende
luftfugtighed når op på 70 % relativ
luftfugtighed.
Når det valgte luftfugtighedsniveau
er nået, holder vægehjulet op med
at rotere. Det begynder at rotere
igen, når luftfugtigheden falder
under det valgte niveau.
Hvis du ønsker at øge
luftfugtigheden hurtigt, kan du
vælge en højere blæserhastighed.
32 DA
Skift af visningstilstand
Apparatet har tre visningstilstande,
visning af PM2.5, IAI og
luftfugtighedsniveau.
PM2.5
AeraSense-detekteringsteknologi
registrerer nøjagtigt og reagerer hurtigt
på selv den mindste partikelændring
i luften. Det giver dig tryghed med
PM2.5-feedback i realtid.
IAI
Den professionelle sensor
AeraSense registrerer det indendørs
luftallergenniveau og kan angive
risikograden for indendørs luftallergener
på en numerisk skala fra 1 til 12. 1 angiver
bedste luftkvalitet.
Bemærk
Apparatet er som standard i IAI-
visningstilstand.
1 Hold nede i 3 sekunder for at
skifte til PM2.5-visning (g. u).
» PM2.5-indikatoren og det
faktiske PM2.5-niveau vises på
skærmen.
2 Hold nede i 3 sekunder to
gange for at skifte til visning af
luftfugtighedsniveau (g. v).
3 Hold nede i 3 sekunder for at
skifte til IAI-visning (g. w).
» IAI-indikatoren og det faktiske
IAI-niveau vises på skærmen.
Skift af driftstilstand
Apparatet har to driftstilstande,
tilstanden UDELUKKENDE til
luftrensning og 2-i-1-tilstand.
Tryk på funktionsknappen
gentagne gange for at skifte mellem
tilstanden UDELUKKENDE til
luftrensning og 2-i-1-tilstand (g. t).
» vises på skærmen under
betjening af apparatet i
tilstanden UDELUKKENDE til
luftrensning.
» vises på skærmen under
betjening af apparatet i 2-i-1-
tilstand.
Sådan bruges tænd/
sluk-lysfunktionen
Med knappen til lysdæmpning kan du
tænde eller slukke for luftkvalitetslyset,
skærmen og signallampen.
1 Tryk på lysdæmpningsknappen
én gang, så dæmpes
luftkvalitetslyset.
2 Tryk på lysdæmpningsknappen
igen, så slukkes skærmpanelet.
3 Tryk på lysdæmpningsknappen
for tredje gang, så tænder alle
lamperne igen.
33DA
Dansk
Ændring af indstillingen
Automatisk tilstand
Du kan vælge Automatisk tilstand ( ),
Allergentilstand ( ) og Dvaletilstand
( ).
Automatisk tilstand
I Automatisk tilstand vælger apparatet
den blæserhastighed, der passer til den
omgivende luftfugtighed og luftkvalitet.
Tryk på blæserhastighedsknappen
for at vælge Automatisk tilstand
(g. x).
» Automatisk ( ) og vises på
skærmen.
» Apparatet er som standard i
automatisk tilstand.
Allergentilstand
Den særligt følsomme Allergentilstand
reagerer, hvis der bare er en lille
ændring i allergenniveauer i den
omgivende luft.
Tryk på knappen Automatisk tilstand
for at vælge Allergentilstand
(g. y).
» Automatisk ( ) og vises på
skærmen.
Dvale (SL)
I Dvaletilstand kører luftrenseren
støjsvagt med meget lav hastighed.
Tryk på knappen Automatisk tilstand
for at vælge Dvaletilstand ( ).
» Dvale ( ) og vises på
skærmen (g. z).
Bemærk
Hvis der ikke trykkes på knapperne
i ét minut, slukkes alle lysdioder
undtagen .
Du kan tænde lysdioderne ved at
trykke på en knap.
Ændring af
blæserhastighed
Der er ere tilgængelige
blæserhastigheder.
Manuel
Tryk på blæserhastighedsknappen
gentagne gange for at vælge den
ønskede blæserhastighed (1, 2 eller
3) (g. {).
Turbo (t)
I Turbotilstand kører luftrenseren med
den højeste hastighed.
Tryk på blæserhastighedsknappen
for at vælge Turbotilstand ( )
(g. |).
Indstilling af timeren
Med timeren kan du lade apparatet
køre i et indstillet antal timer. Når
den indstillede tid er udløbet, slukker
apparatet automatisk.
Tryk på Timer/reset-knappen
gentagne gange for at vælge det
antal timer, du ønsker, apparatet skal
køre (g. }).
» Timeren kan indstilles fra 1 til
12 timer.
For at deaktivere timerfunktionen
skal du trykke på Timer/reset-
knappen gentagne gange, indtil
"---"vises på skærmen.
34 DA
5 Rengøring
Bemærk
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden rengøringen.
Apparatet må aldrig kommes ned i
vand eller anden væske.
Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler,
f.eks. klor eller sprit, til at rengøre
nogen dele af apparatet.
Kun forlteret og NanoCloud
roterende befugtningsvæge er
vaskbart. NanoProtect-lteret kan
hverken vaskes eller støvsuges.
Rengøringsskema
Frekvens Rengøringsmetode
Når det er
nødvendigt
Tør apparatets yderside
af med en blød, tør klud.
Hver uge
Skyl vandbeholder,
vandbakke og
NanoCloud roterende
befugtningsvæge.
Når
indikatoren
for
rengøring
lyser, og
F0 vises på
skærmen
Rens forlteret.
Afkalk den fugtgivende
NanoCloud-
rotationsvæge med
vand og hvid eddike
(5 % eddikesyre) eller
vand og citronsyre.
Indstilling af børnesikring
1 Hold børnesikringsknappen
nede i 3 sekunder for at aktivere
børnesikringen (g. ~).
» vises på skærmen i
3 sekunder.
» Når børnesikringen er aktiveret,
reagerer alle de andre knapper
ikke.
2 Hold børnesikringsknappen nede
i 3 sekunder igen for at deaktivere
børnesikring (g. ).
» vises på skærmen i
3 sekunder.
Vandstand
Vandstanden i vandbeholderen er
synlig gennem vandstandsruden i
vandbeholderen.
Når der ikke er nok vand i
vandbeholderen, blinker
påfyldningsindikatoren for at
indikere, at du skal fylde vand i
vandbeholderen (g. ).
Bemærk
Når der ingen vand er i
vandbeholderen, vil vægehjulet
holde op med at rotere. Når
vandbeholderen fyldes med vand,
begynder vægehjulet at rotere igen.
35DA
Dansk
Rengøring af selve
apparatet
Rengør regelmæssigt apparatet
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
1 Tør støvet væk fra apparatet med en
tør, blød klud.
2 Rengør luftudtaget med en tør, blød
klud.
Rengøring af
luftkvalitetssensoren
Rengør luftkvalitetssensoren hver 2.
måned for at opnå optimal eekt af
renseren. Rengør dem oftere, hvis du
bruger renseren i støvede omgivelser.
Bemærk
Når luftfugtigheden i rummet er
meget høj, er det muligt, at der
udvikles kondens på sensoren.
Det medfører, at luftkvalitetslyset
kan indikere, at luftkvaliteten er
dårlig, selvom det ikke er tilfældet.
I dette tilfælde skal du rengøre
luftkvalitetssensoren eller benytte
en af de manuelle indstillinger for
hastighed.
1 Rengør luftkvalitetssensorens
indløb og udløb med en blød børste
(g. ).
2 Åbn luftkvalitetssensorens dæksel
(g. ).
3 Rengør luftkvalitetssensoren samt
støvindløbet og -udløbet med en let
fugtet vatpind (g. ƒ).
4 Tør dem af med en tør vatpind.
5 Sæt luftkvalitetssensorens dæksel
på igen (g. ).
Rengøring af
vandbeholder,
vandbakke og
NanoCloud roterende
befugtningsvæge
Bemærk
Rengøring af vandbeholder,
vandbakke og NanoCloud
roterende befugtningsvæge skal
foretages hver uge for at holde dem
hygiejniske.
1 Træk vandbeholderen ud (g. j).
2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. ).
3 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
4 Skyl vandbeholder, vandbakke
og NanoCloud roterende
befugtningsvæge under vandhanen.
Bemærk
Fjern ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge fra hjulet under
rengøringen.
Skrub ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge, og placer den
heller ikke i direkte sollys.
Om nødvendigt, brug et mildt
rengøringsmiddel til rengøring af
vandbeholderen og vandbakken.
Derefter skylles vandbeholderen og
vandbakken grundigt.
5 Tør ydersiden af vandbeholderen og
vandbakken af.
6 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
36 DA
Bemærk
Sørg for, at forlteret er helt tørt.
Hvis det stadig er vådt, kan der
dannes bakterier i det, hvilket
forkorter forlterets levetid.
5 Når forlteret er helt tørt, kan du
sætte det tilbage i bagpanelet
(g. h).
6 Hold nede i 3 sekunder for at
nulstille forlterets rengøringstid.
Afkalkning af
NanoCloud roterende
befugtningsvæge
Lysindikator for
lterstatus
Gør følgende
F0 vises på
skærmen, og
advarslen for
rengøring af væge
og forlter lyser
Afkalk NanoC-
loud roterende
befugtnings-
væge
1 Træk vandbeholderen ud (g. j).
2 Løft vandbakken opad, og træk den
vandret ud (g. k).
3 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
4 Opblød den fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge i
rensemiddel (f.eks. fortyndet hvid
eddike, citronsyreopløsning) i to
timer (g. ˆ).
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at
tapperne på vægehjulet falder i hak
i de tilsvarende riller.
7 Sæt vandbakken tilbage i apparatet
(g. n).
8 Sæt vandbeholderen tilbage i
apparatet (g. r).
Rengøring af forlteret
Bemærk
Forlteret må ikke bruges, hvis
det er beskadiget, slidt eller gået
i stykker. Gå til www.philips.com/
support, eller kontakt dit lokale
kundecenter.
Lysindikator for
lterstatus
Gør følgende
F0 vises på
skærmen, og
advarslen for
rengøring af væge
og forlter lyser
Rens forlteret
1 Træk den øverste del af bagpanelet
mod dig for at frigøre det fra
apparatet (g. c).
2 Forlteret fjernes ved at trykke de to
klemmer ned og trække lteret ind
mod dig (g. d).
3 Vask forlteret under vandhanen.
Hvis forlteret er meget beskidt, kan
du bruge en blød børste til at fjerne
støvet (g. ).
4 Lad forlteret lufttørre.
37DA
Dansk
6 Udskift filteret
og vægen
Sådan virker
beskyttelseslåsen til
sund luft
Dette apparat er udstyret med
en beskyttelseslås, der skal
sikre, at NanoProtect-lteret og
befugtningsvægen er i optimal
stand, når apparatet er i brug. Når
brugstiden for NanoProtect-lteret og
befugtningsvægen næsten er udløbet,
blinker lysindikatoren for udskiftning ,
og lterkoden vises på skærmen (se
diagram over lteradvarsler).
Hvis du ikke udskifter lteret og vægen i
tide, vil apparatet stoppe og blive låst.
Bemærk
Anvend et mildt eller syreholdigt
rensemiddel
Hvid eddike (5 % eddikesyre)
blandes med tilsvarende
mængde vand
4g citronsyre med 4 l vand
Hvis der er hvide aejringer (kalk)
på lteret, så sørg for, at siden med
de hvide aejringer nedsænkes i
vandet.
Fjern ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge fra hjulet under
afkalkningen.
5 Skyl den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge under hanen for at
fjerne restprodukter fra eddiken
eller citronsyren. Under rengøringen
skal du dreje vægen, så både
forsiden og bagsiden bliver skyllet
(g. ).
6 Lad den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge lufttørre (g. Š).
Bemærk
Sæt ikke NanoCloud roterende
befugtningsvæge i direkte sollys.
7 Hold nede i 3 sekunder for
at nulstille rengøringstiden for
den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge.
38 DA
Udskiftning af
NanoProtect-lteret
Bemærk
Luftrensningsltre kan ikke vaskes
eller støvsuges.
Sluk altid for luftrenseren, og tag
stikket ud af stikkontakten, før
ltrene udskiftes.
Filteralarmskema
Lysindikator for
lterstatus
Gør følgende
A3 vises på
skærmen
Udskift
NanoProtect-
lteret i HEPA
3-serien
(FY2422)
C7 vises på
skærmen
Udskift
NanoProtect-
lteret for aktivt
kulstof (FY2420)
A3 og C7 vises på
skærmen skiftevis
Skift begge ltre
Udskift NanoProtect-lteret, når
blinker på skærmen (g. ).
1 Fjern det brugte NanoProtect-lter
fra apparatet (g. Œ).
Bemærk
Rør ikke ved den plisserede
lteroverade og lugt ikke til lteret,
da det har samlet forurenende
stoer fra luften.
Vask hænder efter bortskaelse af
brugte ltre.
2 Fjern al emballage fra det nye
NanoProtect-lter (g. f).
3 Sæt det nye NanoProtect-lter i
apparatet (g. g).
4 Hold nede i 3 sekunder for at
nulstille NanoProtect-lterets
levetidstæller.
Udskiftning af
NanoCloud roterende
befugtningsvæge
Lysindikator for
lterstatus
Gør følgende
F1 vises, og
lysindikatoren for
lterskift blinker
på skærmen.
(g. )
Udskift NanoC-
loud roterende
befugtnings-
væge
1 Fjern vægehjulet fra vægestøtten
(g. ).
2 Grib fat i skruen på den anden side
af hjulet, drej den venstre om for at
løsne vægen fra hjulet (g. ).
3 Løsn låsene på kanten af hjulet
efter hinanden for at skille
vægehjulet ad (g. ) .
4 Tag den brugte fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge ud
(g. ).
5 Fjern al emballage fra den
nye fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge (g. ).
6 Placer den nye fugtgivende
NanoCloud-rotationsvæge i
vægehjulet, og fastgør låsene på
vægehjulet (g. ).
7 Sæt vægehjulet på vægestøtten
(g. m).
39DA
Dansk
Bemærk
Ved anbringelse af vægehjulet på
vægestøtten skal du sørge for, at
tapperne på vægehjulet falder i hak
i de tilsvarende riller.
8 Sæt vandbakken og
vandbeholderen tilbage i apparatet
(g. n).
9 Hold nede i 3 sekunder for
at nulstille levetidstælleren for
den fugtgivende NanoCloud-
rotationsvæge.
40 DA
7 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat.
Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du kontakte
kundecentret i dit land.
Problem Mulig løsning
Apparatet virker
ikke, selvom
det er tilsluttet
stikkontakten.
Lysindikatoren for lterskift har været tændt, men du har
ikke udskiftet NanoProtect-lteret, og apparatet er nu låst.
I dette tilfælde skal du udskifte lteret og nulstille lterets
levetidstæller.
Påfyldningsindikatoren blinker. Sørg for, at
vandbeholderen er korrekt installeret, og der er nok vand i
vandbeholderen.
Apparatet virker
ikke, selvom det er
tændt.
Apparatet fungerer, men knapperne reagerer ikke. Kontroller,
om børnesikringen er aktiveret.
Der er nogle
hvide aejringer
på NanoCloud
roterende
befugtningsvæge.
De hvide aejringer er kalk, og de består af mineraler fra
vandet. Kalk på NanoCloud roterende befugtningsvæge
påvirker eektiviteten af befugtningen, men det er ikke
sundhedsskadeligt. Følg rengøringsinstruktionerne i
brugervejledningen.
Der kommer
ingen luft ud af
luftudtaget.
Tilslut apparatet til strømforsyningen, og tænd.
Den luftstrøm,
der kommer ud
af luftudtaget, er
betydeligt svagere
end før.
Forlteret er snavset. Rengør forlteret (se kapitlet
"Rengøring").
Kontroller, at du har fjernet al emballage fra NanoProtect-
lteret.
41DA
Dansk
Problem Mulig løsning
Det tager lang tid
at nå det valgte
luftfugtighedsni-
veau.
NanoCloud-teknologien fordeler usynlig vanddamp jævnt
i rummet. Under tørre forhold vil fugt fra luftfugteren blive
absorberet af vægge, møbler og andre genstande i rummet.
Ventilation af tør luft udefra vil også øge den tid, det tager at
nå den ønskede luftfugtighed.
For at optimere befugtning og rensning anbefales det at
lukke døre og vinduer.
Jeg kan ikke se
vanddamp komme
ud af apparatet.
Virker det?
Når tåge er meget n, er den usynlig. Apparatet indeholder
NanoCloud befugtningsteknologi, der producerer sund,
fugtig luft uden at danne vandtåge. Derfor kan du ikke se
tågen.
Apparatet
frembringer en
mærkelig lugt.
De første par gange, du anvender apparatet, udsender
det muligvis en lugt af plastik. Dette er normalt. Men
hvis apparatet afgiver en brændt lugt, skal du kontakte
din Philips-forhandler eller et autoriseret Philips-
serviceværksted.
Filteret kan afgive lugt, når det har været brugt et stykke tid,
pga. absorptionen af indendørs luft. Tag lteret ud, og placer
det, så det har adgang til direkte sollys og ventilation i ere
timer. Sæt det i igen, og prøv at bruge det igen. Hvis lugten
bliver hængende, skal du udskifte lteret.
Apparatet er ekstra
støjende.
Du har ikke fjernet al emballage fra ltrene. Kontroller, at du
har fjernet al emballage.
Skift blæserens hastighed til et lavere niveau.
Apparatet viser
stadig, at jeg skal
udskifte et lter,
men det har jeg
allerede gjort.
Måske har du ikke holdt Timer/reset-knappen korrekt
nede. Slut apparatet til stikkontakten, tryk på for at
tænde for apparatet, og hold Timer/reset-knappen nede i
3 sekunder.
Fejlkoderne "E1",
"E2", "E3" eller "E4"
vises på skærmen.
Apparatet er defekt. Kontakt Philips Kundecenter i dit land.
42 DA
Problem Mulig løsning
Wi-Fi-opsætning
mislykkedes.
Hvis din luftrenser er tilsluttet til en router med dual band og
ikke kan oprette forbindelse til et 2,4 GHz netværk, skal du
skifte til en anden kanal på den samme router (2,4 GHz) og
prøve at parre luftrenseren igen. 5 GHz-netværk understøttes
ikke.
Onlinegodkendelsesnetværk understøttes ikke.
Kontroller, om luftrenseren er inden for Wi-Fi-routerens
rækkevidde. Du kan lede efter luftrenseren tættere på Wi-Fi-
routeren.
Kontroller, om netværksnavnet er korrekt. Netværksnavnet
skelner mellem store og små bogstaver.
Kontroller, om Wi-Fi-adgangskoden er korrekt.
Adgangskoden skelner mellem store og små bogstaver.
Gentag opsætningen, og følg instruktionerne i afsnittet
"Opsætning af Wi-Fi-forbindelse, når netværket er ændret".
Wi-Fi-forbindelsen kan blive afbrudt pga. elektromagnetisk
eller anden interferens. Sørg for, at apparatet ikke står
tæt på andre elektroniske apparater, som vil kunne skabe
interferens.
Kontroller, om den mobile enhed er i ytilstand. Sørg for, at
ytilstand er deaktiveret ved tilslutning til Wi-Fi-netværket.
I afsnittet Hjælp i appen kan du få omfattende og helt friske
tip til fejlnding.
43DA
Dansk
9 Bemærkninger
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Overholdelse af EMF
Koninklijke Philips N.V. producerer og
sælger mange forbrugermålrettede
produkter, der ligesom alle elektroniske
apparater generelt kan udsende og
modtage elektromagnetiske signaler.
Et af Philips’ vigtigste
forretningsprincipper er at træe
alle nødvendige sundheds- og
sikkerhedsmæssige forholdsregler
for vores produkter, at overholde alle
gældende lovkrav og at overholde
de EMF-standarder, der er gældende
på tidspunktet for fremstillingen af
produkterne.
Philips har forpligtet sig til at
udvikle, producere og sende
produkter på markedet, der ikke har
sundhedsskadelige virkninger. Philips
bekræfter, at hvis deres produkter bliver
betjent ordentligt efter deres tilsigtede
formål, er de sikre at bruge ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig
i dag.
Philips spiller en aktiv rolle i
udviklingen af internationale EMF- og
sikkerhedsstandarder, hvilket giver os
mulighed for at forudse nye standarder
og hurtigt integrere dem i vores
produkter.
8 Garanti og
service
Hvis du har behov for oplysninger
eller har et problem, kan du besøge
Philips' websted på www.philips.com
eller kontakte Philips Kundecenter
i dit land (telefonnummeret ndes i
folderen "Worldwide Guarantee"). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Bestilling af dele eller
tilbehør
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du besøge
din Philips-forhandler eller
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips Kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen
"Worldwide Guarantee").
44 DA
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet
ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Meddelelse
App Store er et servicemærke
tilhørende Apple Inc.
Google Play er et varemærke tilhørende
Google Inc.
Air Matters”-app udviklet af Air Matters
Network Pty Ltd.
Dette Philips-apparat og Air Matters-
appen har gjort brug af en hel række
Open Source-softwareprogrammer.
Kopier af licenstekster for Open Source-
softwareprogrammer, der bruges i dette
produkt, kan hentes fra hjemmesiden:
www.philips.com/purier-compatibility.
Forenklede EU-overens-
stemmelseserklæring
Hermed erklærer Philips Consumer
Lifestyle B.V. , at radioudstyrstypen
AC3829 er i overensstemmelse med
direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens
fulde tekst kan ndes på følgende
internetadresse: www.philips.com.
45DE
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 46
Sicherheit 46
2 Der Luftreiniger 50
Produktübersicht (Abb. a) 51
Übersicht über die
Bedienelemente (Abb. b) 51
3 Erste Schritte 52
Einsetzen des NanoProtect-
Filters 52
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 52
WiFi-Verbindung 53
4 Verwendung des Geräts 54
Informationen zur
Luftqualitätsanzeige 54
Ein- und Ausschalten 55
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit 55
Wechseln des
Betriebsmodus 56
Nutzen der Funktion "Licht
ein/aus" 56
Wechseln des
Anzeigemodus 56
Ändern der
Automatikmodus-
Einstellung 57
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit 57
Den Timer einstellen 58
Einstellen der
Kindersicherung 58
Wasserstand 58
5 Reinigen 59
Reinigungszeitplan 59
Reinigen des Gehäuses 59
Reinigen des
Luftqualitätssensors 60
Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauangschale und
rotierendem NanoCloud-
Befeuchtungselement 60
Reinigen des Vorlters 61
Entkalken des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 62
6 Wechseln Sie den Filter und
das Befeuchtungselement
aus 63
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
bezüglich der Erhaltung
gesunder Luft 63
Auswechseln des
NanoProtect-Filters 63
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 64
7 Fehlerbehebung 65
8 Garantie und Kundendienst 69
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 69
9 Hinweise 69
Elektromagnetische Felder 69
Recycling 70
Hinweis 70
Vereinfachte EU-
Konformitätserklärung 70
46 DE
1 Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Achten Sie darauf,
dass kein Wasser,
andere Flüssigkeiten
oder entzündbare
Reinigungsmittel in das
Gerät gelangen, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Wasser,
anderen Flüssigkeiten
oder (entzündbaren)
Reinigungsmitteln, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Duftstoe um das Gerät.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht,
und verwenden Sie es
nicht zur Versorgung von
Tieren oder Panzen.
Gießen Sie das Wasser
beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe an der
Seite des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
47DE
Deutsch
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn
der Netzstecker, das
Netzkabel oder das
Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben.
Die Reinigung und
Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Standard-WLAN-
Schnittstelle basierend auf
802.11 b/g/n bei 2,4 GHz
mit einer maximalen
Ausgangsleistung von
31,62 mW EIRP.
Vorsicht
Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes
Lüften, regelmäßiges
Staubsaugen oder
das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder
einer Lüftung während
des Kochens.
Wenn die zum Betrieb
des Geräts verwendete
Steckdose nicht
ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird
der Stecker des Geräts
heiß. Vergewissern Sie
sich, dass Sie für das Gerät
eine ordnungsgemäß
angeschlossene
Steckdose verwenden.
Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
48 DE
Achten Sie darauf, dass
hinter dem Gerät und
seitlich davon mindestens
20 cm Platz ist. Über dem
Gerät muss ein Abstand
von mindestens 30 cm
eingehalten werden.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf das
Gerät.
Stellen Sie das Gerät
nicht direkt unter einer
Klimaanlage auf, damit
kein Kondenswasser auf
das Gerät tropfen kann.
Prüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts,
ob alle Filter korrekt
eingesetzt sind.
Verwenden Sie nur
Originallter von Philips,
die speziell für dieses
Gerät geeignet sind.
Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen das Gerät
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
Achten Sie darauf,
dass weder Ihre Finger
noch andere Objekte
in den Luftauslass oder
-einlass gelangen, um
Verletzungen oder
Beschädigungen des
Geräts zu verhindern.
Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe
von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder oenen Kaminen.
Trennen Sie das
Gerät immer von der
Stromversorgung, bevor
Sie Wasser einfüllen,
das Gerät reinigen oder
andere Wartungsarbeiten
durchführen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit star-
ken Temperaturschwan-
kungen.
49DE
Deutsch
Um elektronische
Störungen zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät im
Abstand von mindestens
2 Metern zu anderen
Elektrogeräten aufstellen,
die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
Wenn das Gerät lange
Zeit nicht verwendet wird,
können sich Bakterien
auf den Filtern bilden.
Prüfen Sie die Filter, wenn
Sie das Gerät lange Zeit
nicht benutzt haben.
Wenn die Filter sehr
schmutzig sind, wechseln
Sie sie aus (siehe
Kapitel "Auswechseln
von Filter und
Befeuchtungselement" ).
Das Gerät ist
ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung
oder in Räumen mit hoher
Umgebungstemperatur,
z. B. im Badezimmer, in
der Toilette oder in der
Küche.
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO)
oder Radon (Rn). Es kann
nicht als Sicherheitsgerät
bei Unfällen mit
Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen
Chemikalien verwendet
werden.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer
Wasser keine
anderen Stoe in den
Wasserbehälter. Geben
Sie keine Duftstoe in den
Wasserbehälter.
Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion
längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie
den Wasserbehälter, die
Wasserauangschale
und das rotierende
NanoCloud-
Befeuchtungselement,
und lassen Sie das
rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement an
der Luft trocknen.
50 DE
2 Der Luftreiniger
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.Philips.com/welcome.
Der Philips Luftreiniger versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter
Luft für die Gesundheit Ihrer
Familie. Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloud-
Technologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Wenn Sie das Gerät
bewegen müssen, trennen
Sie das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Leeren oder entfernen
Sie anschließend den
Wasserbehälter und die
Wasserauangschale.
Tragen Sie das Gerät
waagerecht an beiden
Grien, die sich seitlich am
Gerät benden.
Trennen Sie das Gerät
beim Befüllen und
Reinigen von der
Stromversorgung.
51DE
Deutsch
Übersicht über die
Bedienelemente
(Abb. b)
Bedienelemente
Ein-/Ausschalter
Kindersicherungstaste
Automatikmodus-Taste
Lüftergeschwindigkeitstaste
Luftfeuchtigkeits-Einstelltaste
Ein-/Ausschalter für die
Anzeigen
Ein-/Ausschalter 2-in-1-Modus
Timer/Reset-Taste
Display:
Ruhemodus
Automatischer Modus
Allergiemodus
Modus "Nur Luftreinigung"
2-in-1-Modus
Austauschwarnung für Filter
Wassernachfüllalarm
Reinigungsalarm für Vorlter und
Befeuchtungselement
PM2.5-Display
Innenraumallergenindex-
Anzeige
WLAN-Anzeige
Produktübersicht
(Abb. a)
A Bedienfeld
B Wasserbehälter
C
Halterung für das
Befeuchtungselement
D Wasserschale
E Omnidirektionale Räder
F
Drehrad für das
Befeuchtungselement
G
Rotierendes NanoCloud-
Befeuchtungselement (FY3435)
H Hintere Abdeckung
I Vorlter
J
NanoProtect-Filter Serie 3
(FY2422)
K
NanoProtect-Aktivkohlelter
(FY2420)
L Luftauslass
52 DE
3 Erste Schritte
Einsetzen des
NanoProtect-Filters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter
bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen
Sie die Verpackung der Filter. Setzen Sie
sie vor der Verwendung des Geräts wie
unten beschrieben wieder in das Gerät
ein:
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Seite
mit dem Etikett zu Ihnen gerichtet
ist.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie
vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
2 Drücken Sie die beiden Clips nach
unten, und ziehen Sie den Vorlter
in Ihre Richtung (Abb. d).
3 Entnehmen Sie den NanoProtect-
Filter aus dem Gerät (Abb. e).
4 Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des
NanoProtect-Filters (Abb. f).
5 Setzen Sie den NanoProtect-Filter
wieder in das Gerät ein (Abb. g).
6 Setzen Sie den Vorlter wieder
in das Gerät ein, montieren Sie
den Vorlter auf der Unterseite
des Geräts, und drücken Sie dann
die Clips auf der Oberseite des
Vorlters gegen das Gerät (Abb. h).
7 Um die hintere Abdeckung wieder
zu befestigen, bringen Sie sie zuerst
an der Unterseite des Geräts an,
und drücken Sie dann die Oberseite
gegen das Gerät (Abb. i).
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. j).
2 Heben Sie die Wasserschale
horizontal nach oben, und ziehen
Sie sie heraus (Abb. k).
3 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. l).
Hinweis
Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad für das
Befeuchtungselement angebracht.
4 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. m).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
5 Setzen Sie die Wasserauangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. n).
6 Drehen Sie den oberen Verschluss
des Wasserbehälters gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu önen
(Abb. o).
7 Füllen Sie den Wasserbehälter mit
frischem, kaltem Leitungswasser
(Abb. p).
8 Drehen Sie den oberen Verschluss
im Uhrzeigersinn fest auf den
Wasserbehälter (Abb. q).
9 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. r).
53DE
Deutsch
WiFi-Verbindung
Erstmalige Einrichtung der
WLAN-Verbindung
1 Laden Sie die App «Air Matters» aus
dem App Store oder von Google
Play herunter, und installieren Sie
sie.
2 Stecken Sie den Stecker des
Luftreinigers in die Steckdose, und
berühren Sie , um den Luftreiniger
einzuschalten.
» Die WLAN-Anzeige blinkt das
erste Mal orange.
3 Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Smartphone oder Tablet erfolgreich
mit Ihrem WiFi-Netzwerk verbunden
wurde.
4 Starten Sie die "Air Matters"-App,
und klicken Sie auf "Luftreiniger
oder Monitor verbinden" am oberen
Rand des Bildschirms. Befolgen
Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um den Luftreiniger mit
Ihrem Netzwerk verbinden.
5 Nach erfolgreicher Kopplung
und Verbindung leuchtet die
WLAN-Anzeige weiß. Wenn
die Kopplung nicht erfolgreich
ist, lesen Sie den Abschnitt
zur Fehlerbehebung oder den
Hilfeabschnitt in der App "Air
Matters" für umfassende und
aktuelle Tipps zur Fehlerbehebung.
Hinweis
Diese Anweisung ist nur relevant,
wenn der Luftreiniger zum ersten
Mal eingerichtet wird. Wenn das
Netzwerk geändert wurde oder die
Einrichtung erneut durchgeführt
werden muss, beziehen Sie sich auf
den Abschnitt "Setzen Sie die WiFi-
Verbindung zurück" auf Seite 54.
Wenn Sie mehr als einen
Luftreiniger mit Ihrem Smartphone
oder Tablet verbinden möchten,
muss dies für jedes Gerät einzeln
geschehen. Schließen Sie die
Einrichtung eines Luftreinigers ab,
bevor Sie den nächsten Luftreiniger
einschalten.
Stellen Sie sicher, dass die
Entfernung zwischen Ihrem
Smartphone oder Tablet und dem
Luftreiniger weniger als 10 m beträgt
und keine Hindernisse vorhanden
sind.
Diese App unterstützt die neuesten
Versionen von Android und iOS.
Unter www.philips.com/purier-
compatibility nden Sie das
neueste Update für unterstützte
Betriebssysteme und Geräte.
54 DE
4 Verwendung
des Geräts
Informationen zur
Luftqualitätsanzeige
IAI-
Wert
Farbe der
Luftqualitäts-
anzeige
Luftqualität
1 bis 3 Blau
Gut
4 bis 6 Blau-Violett
Mittelmäßig
7 bis 9 Violett-Rot
Schlecht
10 bis
12
Rot
Sehr
schlecht
Die Anzeige für die Luftqualität
schaltet sich automatisch ein, wenn
das Gerät eingeschaltet ist, und zeigt
nacheinander alle Farben an. Innerhalb
kürzester Zeit wählen die Sensoren für
die Luftqualität die Farbe aus, die der
Qualität der Umgebungsluft entspricht.
Setzen Sie die WiFi-Verbindung
zurück
Hinweis
Dies trit zu, wenn das
Standardnetzwerk, mit dem Ihr
Luftlter verbunden ist, geändert
wurde.
Setzen Sie die WLAN-
Verbindung zurück, wenn sich Ihr
Standardnetzwerk geändert hat.
1 Stecken Sie den Stecker des
Luftreinigers in die Steckdose, und
berühren Sie , um den Luftreiniger
einzuschalten.
2 Berühren Sie und gleichzeitig
3 Sekunden lang, bis ein Signalton
zu hören ist.
» Der Luftreiniger wechselt in
den Kopplungsmodus.
» Die WLAN-Anzeige blinkt
orange.
3 Befolgen Sie die Schritte 4 bis 5 im
Abschnitt "Erstmalige Einrichtung
der WLAN-Verbindung".
55DE
Deutsch
Ein- und Ausschalten
1 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
» Das Gerät piept.
2 Berühren Sie , um das Gerät
einzuschalten.
» Das Gerät bendet sich
standardmäßig im 2-In-1-
Modus, und auf dem Bildschirm
wird angezeigt.
» Während das Gerät aufwärmt,
wird " " auf dem Display
angezeigt. Nach dem Messen
der Partikel nur in der Luft,
zeigt das Gerät den PM2.5-
Wert an und geht in den
automatischen Modus über.
» Nachdem die Luftqualität
ca. 30 Sekunden lang
gemessen wurde, wählt
der Luftqualitätssensor
automatisch die
entsprechende Lichtfarbe, um
die Luftqualität anzuzeigen.
3 Halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis
Nachdem das Gerät über den
Ein-/Ausschalter ausgeschaltet
wurde, nimmt das Gerät beim
nächsten Einschalten den
Betrieb basierend auf den letzten
Einstellungen auf, wenn es noch an
die Steckdose angeschlossen ist.
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
1 Tippen Sie wiederholt auf die
Luftfeuchtigkeitstaste , um
die gewünschte Luftfeuchtigkeit
auf 40 %, 50 %, 60 % oder " "
einzustellen (Abb. s).
Hinweis
Wenn die Feuchtigkeitsstufe " "
ausgewählt wird, befeuchtet das
Gerät den Raum so lange, bis die
Umgebungsfeuchtigkeit 70 % RH
erreicht.
Wenn die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf,
sich zu drehen. Es setzt sich
wieder in Bewegung, wenn
die Luftfeuchtigkeit unter den
eingestellten Wert sinkt.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit
schnell erhöhen möchten,
können Sie eine höhere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
56 DE
Wechseln des
Anzeigemodus
Das Gerät hat drei Anzeigemodi,
PM2.5-Anzeige, IAI-Anzeige und
Luftfeuchtigkeitsanzeige.
PM2.5
AreaSense-Sensortechnologie erkennt
selbst geringste Partikeländerungen in
der Luft und reagiert darauf. Sie bietet
Ihnen Gewissheit durch Echtzeit-PM2.5-
Feedback.
IAI
Der professionelle AeraSense Sensor
erkennt das Niveau der Allergene im
Innenraum, und mit numerischem
Feedback auf einer Skala von 1 bis 12
kann das potenzielle Risiko von
Allergenen im Innenraum angezeigt
werden. 1 steht dabei für optimale
Luftqualität
Hinweis
Der Luftreiniger wird standardmäßig
im IAI-Anzeigemodus betrieben.
1 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um auf das PM2.5-Display
umzuschalten (Abb. u).
» Die PM2.5-Anzeige und die
Anzeige der tatsächlichen
PM2.5-Index werden auf dem
Bildschirm angezeigt.
2 Halten Sie zweimal 3
Sekunden lang gedrückt, um
auf die Luftfeuchtigkeitsanzeige
umzuschalten (Abb. v).
3 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um auf die IAI-Anzeige
umzuschalten (Abb. w).
» IAI-Anzeige und der
tatsächliche IAI-Index werden
auf dem Bildschirm angezeigt.
Wechseln des
Betriebsmodus
Das Gerät verfügt über zwei
Betriebsmodi, den Modus "Nur
Luftreinigung" und den 2-In-1-Modus.
Berühren Sie wiederholt die
Moduswahltaste , um zwischen
dem Modus "Nur Luftreinigung" und
dem 2-In-1-Modus zu wechseln
(Abb. t).
» wird auf dem Bildschirm
angezeigt, wenn sich das Gerät
im Modus "Nur Luftreinigung"
bendet.
» wird auf dem Bildschirm
angezeigt, wenn sich das Gerät
im 2-In-1-Modus bendet.
Nutzen der Funktion
"Licht ein/aus"
Mit der Dimmer-Taste können Sie die
Luftqualitätanzeige, das Display und die
Funktionsanzeige bei Bedarf ein- oder
ausschalten.
1 Wenn Sie die Dimmer-Taste
einmal berühren, wird die Anzeige
für die Luftqualität gedimmt.
2 Wenn Sie die Dimmer-Taste erneut
berühren, , werden die Anzeige
für die Luftqualität und das Display
ausgeschaltet.
3 Wenn Sie die Dimmer-Taste ein
drittes Mal berühren, leuchten alle
Anzeigen wieder auf.
57DE
Deutsch
Ändern der
Automatikmodus-
Einstellung
Zur Wahl stehen der automatische
Modus ( ), der Allergiemodus ( )
und der Ruhemodus ( ).
Automatischer Modus
Im automatischen Modus wählt
das Gerät die entsprechende
Lüftergeschwindigkeit gemäß
der Feuchtigkeit und Qualität der
Umgebungsluft.
Berühren Sie die Taste , um den
automatischen-Modus auszuwählen
(Abb. x).
» Auf dem Bildschirm werden
Auto ( ) und angezeigt.
» Das Gerät wird standardmäßig
im automatischen Modus
betrieben.
Allergiemodus
Der sehr empndliche Allergiemodus
wurde entwickelt, um sogar auf kleine
Änderungen der Allergenwerte in der
Umgebungsluft zu reagieren.
Berühren Sie die Automatikmodus-
Taste , um den Allergiemodus
auszuwählen (Abb. y).
» Auf dem Bildschirm werden
Auto ( ) und angezeigt.
Ruhemodus (SL)
Im Ruhemodus wird der Luftreiniger
leise mit sehr geringer Geschwindigkeit
betrieben.
Berühren Sie im automatischen
Modus die Taste , um den
Schlafmodus auszuwählen ( ).
» Ruhemodus ( ) und
werden auf dem Bildschirm
angezeigt (Abb. z).
Hinweis
Wenn nach einer Minute keine Taste
berührt wurde, schalten sich alle
Anzeigen bis auf aus.
Sie können das Licht einschalten,
indem Sie eine beliebige Taste
berühren.
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Es gibt verschiedene
Lüftergeschwindigkeiten.
Manuell
Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
wiederholt, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(1, 2 oder 3) (Abb. {).
Turbo (t)
Im Turbo-Modus wird der Luftreiniger
mit der höchsten Geschwindigkeit
betrieben.
Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste , um
den Turbo-Modus ( ) auszuwählen
(Abb. |).
58 DE
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist
durch das Sichtfenster an der Seite des
Wasserbehälters sichtbar.
Wenn sich nicht ausreichend Wasser
im Wasserbehälter bendet, blinkt
die Nachfüllanzeige Damit wird
angezeigt, dass Sie den Wasserbehälter
nachfüllen müssen (Abb. ).
Hinweis
Wenn sich kein Wasser im
Wasserbehälter bendet,
hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich zu
drehen. Sobald der Wasserbehälter
mit Wasser befüllt wurde,
setzt sich das Drehrad für das
Befeuchtungselement wieder in
Bewegung.
Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie das Gerät
eine bestimmte Anzahl an Stunden
laufen lassen. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
Berühren Sie mehrmals die Timer/
Reset-Taste , bis die Anzahl
der Stunden angezeigt wird, die
das Gerät betrieben werden soll
(Abb. }).
» Der Timer kann zwischen 1 und
12 Stunden eingestellt werden.
Um den Timer zu deaktivieren,
berühren Sie die Timer/Reset-Taste
wiederholt, bis "---" auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
Einstellen der
Kindersicherung
1 Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung zu aktivieren
(Abb. ~).
» wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
» Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, reagieren alle
anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die
Kindersicherungstaste erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung wieder zu
deaktivieren (Abb. ).
» wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
59DE
Deutsch
Reinigungszeitplan
Frequenz Reinigungsmethode
Bei Bedarf
Reinigen Sie das
Gehäuse des Geräts
mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Jede
Woche
Spülen Sie den
Wasserbehälter, die
Wasserauangschale
und das rotierende
NanoCloud-
Befeuchtungselement
ab.
Wenn die
Reinigungs-
anzeige
aueuchtet
und F0
auf dem
Bildschirm
angezeigt
wird.
Reinigen Sie den
Vorlter.
Entkalken Sie das
rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement
mit Wasser und
Haushaltsessig
(5 % Säuregehalt)
oder Wasser und
Zitronensäure.
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Gerätegehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Luftauslass mit
einem weichen, trockenen Tuch.
5 Reinigen
Hinweis
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile
des Geräts zu reinigen.
Nur der Vorlter und das
rotierende NanoCloud-
Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter
ist nicht abwaschbar und kann nicht
mit dem Staubsauger gereinigt
werden.
60 DE
Reinigen des
Luftqualitätssensors
Reinigen Sie den Luftqualitätssensor
alle 2 Monate, um die ideale Funktion
des Luftreinigers sicherzustellen.
Reinigen Sie ihn öfter, wenn Sie den
Reiniger in einer staubigen Umgebung
verwenden.
Hinweis
Wenn die Luftfeuchtigkeit im
Zimmer sehr hoch ist, kann
sich Kondenswasser am
Luftqualitätssensor bilden.
Infolgedessen kann die
Luftqualitätsanzeige eine schlechte
Luftqualität anzeigen, obwohl
diese gut ist. In diesem Fall müssen
Sie den Luftqualitätssensor
reinigen oder eine der manuellen
Geschwindigkeitsstufen verwenden.
1 Reinigen Sie den Ein- und Auslass
des Luftqualitätssensors mit einer
weichen Bürste (Abb. ).
2 Önen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors (Abb. ).
3 Reinigen Sie den
Luftqualitätssensor sowie den
Lufteinlass und -auslass mit
einem leicht angefeuchteten
Wattestäbchen (Abb. ƒ).
4 Trocknen Sie sie mit einem
trockenen Wattestäbchen.
5 Bringen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors wieder an
(Abb. ).
Spülen von
Wasserbehälter,
Wasserauangschale
und rotierendem
NanoCloud-
Befeuchtungselement
Hinweis
Reinigen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauangschale und
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement für optimale
Hygiene jede Woche.
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. j).
2 Heben Sie die Wasserschale an,
und ziehen Sie sie heraus (Abb. ).
3 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ).
4 Spülen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauangschale und
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement unter
ießendem Wasser ab.
61DE
Deutsch
Reinigen des Vorlters
Hinweis
Verwenden Sie den Vorlter nicht,
wenn er beschädigt oder abgenutzt
ist. Rufen Sie bitte die Website
www.philips.com/support auf, oder
kontaktieren Sie ein Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
F0 wird auf dem
Bildschirm an-
gezeigt, und die
Reinigungswar-
nung für Befeuch-
tungselement und
Vorlter leuch-
ten auf
Reinigen des
Vorlters
1 Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie
vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
2 Um den Vorlter zu entfernen,
drücken Sie die beiden Clips nach
unten, und ziehen Sie den Filter in
Ihre Richtung (Abb. d).
3 Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab. Wenn
der Vorlter sehr schmutzig ist,
verwenden Sie eine weiche Bürste,
um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
4 Lassen Sie den Vorlter an der Luft
trocknen.
Hinweis
Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
während der Reinigung nicht vom
Drehrad ab.
Scheuern Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
nicht, und setzen Sie es nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus.
Verwenden Sie (falls notwendig)
ein mildes Reinigungsmittel,
um den Wasserbehälter und
die Wasserauangschale zu
reinigen. Spülen Sie in diesem
Fall den Wasserbehälter und die
Wasserauangschale sorgfältig aus.
5 Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der
Wasserauangschale ab.
6 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. m).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
7 Setzen Sie die Wasserauangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. n).
8 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. r).
62 DE
Hinweis
Verwenden Sie einen milden oder
Säurereiniger.
Haushaltsessig (5 %
Säuregehalt) vermischt mit
derselben Menge Wasser
4 g Zitronensäure mit 4 l
Wasser
Wenn weiße Ablagerungen (Kalk)
auf dem Filter vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass Sie die
Seite mit den weißen Ablagerungen
in das Wasser eintauchen.
Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
während des Entkalkens nicht vom
Drehrad ab.
5 Spülen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
unter ießendem Wasser
ab, um Essig- oder
Zitronensäurerückstände zu
entfernen. Drehen Sie beim Spülen
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement, sodass die
Vorder- und Rückseite gereinigt
werden (Abb. ).
6 Lassen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
an der Luft trocknen (Abb. Š).
Hinweis
Setzen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
7 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungszeit
des rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
zurückzusetzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass der
Vorlter vollständig trocken ist.
Wenn er noch nass ist, können sich
darin Bakterien vermehren, und die
Lebensdauer des Vorlters kann
sich verkürzen.
5 Wenn der Vorlter vollständig
trocken ist, setzen Sie ihn wieder in
die Rückwand ein (Abb. h).
6 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungszeit des
Vorlters zurückzusetzen.
Entkalken des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
F0 wird auf dem
Bildschirm an-
gezeigt, und die
Reinigungswar-
nung für Befeuch-
tungselement und
Vorlter leuch-
ten auf
Entkalken des
rotierenden
NanoCloud-Be-
feuchtungsele-
ments
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. j).
2 Heben Sie die Wasserschale an,
und ziehen Sie sie heraus (Abb. k).
3 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ).
4 Weichen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
zwei Stunden in Reinigungsmittel
(z. B. verdünntes Haushaltsessig,
Zitronensäurelösung) ein (Abb. ˆ)..
63DE
Deutsch
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
Hinweis
Die Luftreinigungslter sind nicht
abwaschbar und können nicht mit
dem Staubsauger gereinigt werden.
Schalten Sie den Luftreiniger stets
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie die
Filter auswechseln.
Filterwarntabelle
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
A3 wird auf dem
Display angezeigt
Ersetzen Sie den
NanoProtect-
Filter HEPA
Series 3
(FY2422)
C7 wird auf dem
Display angezeigt
Ersetzen Sie die
NanoProtect-
Aktivkohlelter
(FY2420)
A3 und C7 werden
abwechselnd
auf dem Display
angezeigt
Auswechseln
beider Filter
Ersetzen Sie den NanoProtect-Filter,
wenn auf dem Bildschirm aufblinkt
(Abb. ).
1 Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät
(Abb. Œ).
6 Wechseln Sie
den Filter und
das Befeuch-
tungselement
aus
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
bezüglich der Erhaltung
gesunder Luft
Dieses Gerät ist mit einer
Verriegelungsfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft ausgestattet, um
sicherzustellen, dass der NanoProtect-
Filter und das Befeuchtungselement
in einem idealen Zustand sind,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn
der NanoProtect-Filter und das
Befeuchtungselement fast abgelaufen
sind, blinkt die Austauschanzeige,
und den Filtercode wird auf dem
Bildschirm angezeigt (siehe Filteralarm-
Tabelle).
Wenn Sie Filter und
Befeuchtungselement nicht rechtzeitig
wechseln, stellt das Gerät den Betrieb
ein und wird gesperrt.
64 DE
3 Lösen Sie die Verriegelungen am
Rand des Rads, um das Drehrad
für das Befeuchtungselement
auseinanderzunehmen (Abb. ) .
4 Entfernen Sie das gebrauchte
rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ).
5 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
neuen rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ).
6 Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
in das Drehrad ein, und schließen
Sie die Verriegelungen am Drehrad
(Abb. ).
7 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. m).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter und
die Wasserauangschale wieder in
das Gerät ein (Abb. n).
9 Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Zähler für die
Filterstandzeit des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
zurückzusetzen.
Hinweis
Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberäche, und riechen
Sie nicht am Filter, da dieser
Schadstoe aus der Luft gesammelt
hat.
Waschen Sie sich die Hände,
nachdem Sie die gebrauchten Filter
entsorgt haben.
2 Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des
NanoProtect-Filters (Abb.f).
3 Setzen Sie den neuen NanoProtect-
Filter in das Gerät ein (Abb. g).
4 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
den Zähler für die NanoProtect-
Filterstandzeit zurückzusetzen.
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
F1 wird angezeigt,
und die Filter-
wechselanzeige
auf dem Bildschirm
blinkt auf (Abb. ).
Auswechseln
des rotierenden
NanoCloud-Be-
feuchtungsele-
ments
1 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ).
2 Drehen Sie die Schaftschraube
auf der anderen Seite des Rads
gegen den Uhrzeigersinn, um das
Befeuchtungselement vom Rad zu
lösen (Abb. ).
65DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in
Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es mit der
Stromversorgung
verbunden ist.
Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben jedoch
den Nano Protect-Filter nicht ersetzt, und das Gerät ist nun
gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den Filter aus, und
setzen Sie den Zähler für die Standzeit des Filters zurück.
Die Anzeige zum Auüllen des Wassertanks blinkt.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß
eingesetzt ist und sich genügend Wasser im Wasserbehälter
bendet.
Das Gerät
funktioniert
nicht, obwohl es
eingeschaltet ist.
Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht.
Überprüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Auf dem rotie-
renden Nano-
Cloud-Befeuch-
tungselement
benden sich
einige weiße Abla-
gerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um
Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser
zusammensetzen. Kalkablagerungen am rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar
die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Aus dem
Luftauslass kommt
keine Luft.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und
schalten Sie es ein.
Der Luftstrom,
der aus dem
Luftauslass dringt,
ist bedeutend
schwächer als
vorher.
Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter (siehe
Kapitel "Reinigung").
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom NanoProtect-Filter entfernt
haben.
66 DE
Problem Mögliche Lösung
Es dauert lange
Zeit, bis die
eingestellte
Luftfeuchtigkeit
erreicht ist.
Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren
Wasserdampf gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener
Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene
Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und anderen
Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung mit
trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der
eingestellten Luftfeuchtigkeit.
Es wird empfohlen, während der Verwendung Türen und
Fenster geschlossen zu halten, um die Luftbefeuchtungs-
und -reinigungsleistung zu optimieren.
Ich kann nicht
erkennen, dass
Wasserdampf aus
dem Gerät austritt.
Funktioniert das
Gerät?
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloud-
Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde,
befeuchtete Luft über den Auslassbereich und bildet dabei
keine Wassertropfen. Daher können Sie den Sprühnebel
nicht sehen.
Bei dem Gerät tritt
ein ungewöhnlicher
Geruch auf.
Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststogeruch
verströmen. Das ist normal. Wenn das Gerät einen
verbrannten Geruch verströmt, wenden Sie sich an einen
Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-Center.
Unter Umständen produziert der Filter aufgrund der
Aufnahme von Innenraumluft einen unangenehmen Geruch,
wenn er längere Zeit verwendet wurde. Nehmen Sie den
Filter heraus, und legen Sie ihn für mehrere Stunden an
einen Ort, wo er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist und gut belüftet wird. Setzen Sie ihn wieder ein, und
versuchen Sie, ihn erneut zu verwenden. Wenn der Geruch
weiterhin auftritt, wechseln Sie den Filter aus.
Das Gerät ist sehr
laut.
Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial der
Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial entfernt haben.
Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere
Stufe stellen.
67DE
Deutsch
Problem Mögliche Lösung
Das Gerät zeigt an,
dass ich einen Filter
auswechseln muss,
obwohl ich dies
schon gemacht
habe.
Möglicherweise haben Sie die Timer/Reset-Taste nicht
richtig gedrückt gehalten. Verbinden Sie das Gerät mit der
Stromversorgung, halten Sie gedrückt, um das Gerät
einzuschalten, und halten Sie die Timer/Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt
Der Fehlercode "E1",
"E2", "E3" oder "E4"
wird angezeigt.
Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß. Wenden Sie
sich an das Service-Center in Ihrem Land.
68 DE
Problem Mögliche Lösung
Die WLAN-
Einrichtung ist nicht
erfolgreich.
Wenn der Router, mit dem Ihr Luftreiniger verbunden ist,
ein Dualband-Router ist, und Ihr Luftreiniger aktuell keine
Verbindung mit einem 2,4-GHz-Netzwerk herstellt, wechseln
Sie auf ein anderes Frequenzband desselben Routers
(2,4 GHz), und versuchen Sie dann erneut, Ihren Luftreiniger
zu koppeln. 5-GHz-Netzwerke werden nicht unterstützt.
Web-Authentizierungsnetzwerke werden nicht unterstützt.
Überprüfen Sie, ob der Luftreiniger sich innerhalb der
Reichweite des WLAN-Routers bendet. Sie können
versuchen, den Luftreiniger näher am WLAN-Router zu
platzieren.
Überprüfen Sie, ob der Netzwerkname korrekt ist. Beachten
Sie bei der Eingabe des Netzwerknamens die Groß- und
Kleinschreibung.
Überprüfen Sie, ob das WLAN-Passwort korrekt ist.
Beachten Sie bei der Eingabe des Passworts die Gr- und
Kleinschreibung.
Wiederholen Sie die Einrichtung mit den Anweisungen im
Abschnitt "Einrichten der WLAN-Verbindung, wenn das
Netzwerk sich geändert hat".
Die WLAN-Konnektivität kann von elektromagnetischen
oder anderen Störungen unterbrochen werden. Halten Sie
das Gerät von anderen elektronischen Geräten fern, um
Störsignale zu vermeiden.
Überprüfen Sie, ob sich das Mobilgerät im Flugmodus
bendet. Stellen Sie sicher, dass der Flugmodus deaktiviert
ist, wenn eine Verbindung mit dem WLAN-Netzwerk
hergestellt wird.
Im Hilfeabschnitt der App nden Sie umfassende und
aktuelle Tipps zur Fehlerbehebung.
69DE
Deutsch
9 Hinweise
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Einer der wichtigsten
Geschäftsprinzipien von Philips ist
es, alle erforderlichen Maßnahmen
für das Produkt zum Schutz der
Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen,
alle entsprechenden gesetzlichen
Richtlinien einzuhalten sowie die
EMF-Standardgrenzwerte nicht zu
überschreiten, die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts festgelegt
wurden.
Philips hat sich dazu verpichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
8 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen Sie
die Philips Website www.philips.com,
oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.
Bestellen von Ersatz-
oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaung
der Teile haben, wenden Sie sich
bitte an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land (Telefonnummer siehe
Garantieschrift).
70 DE
Hinweis
App Store ist eine Dienstleistungsmarke
von Apple Inc.
Google Play ist eine Marke von Google
Inc.
"Air Matters"-App, entwickelt von Air
Matters Network Pty Ltd.
Dieses Philips Gerät und die App "Air
Matters" nutzen verschiedene Arten
von Open-Source-Software. Kopien des
Open-Source-Software-Lizenztexts,
der bei diesem Produkt verwendet
wird, sind auf der folgenden Website
zu nden: www.philips.com/purier-
compatibility.
Vereinfachte EU-
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Philips Consumer
Lifestyle B.V. , dass der Funkanlagentyp
AC3829 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse
verfügbar:www.philips.com.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF-
und Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling
-
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
71ES
Español
Contenido
1 Importante 72
Seguridad 72
2 Su puricador de aire 75
Descripción del producto
(g. a) 76
Descripción de los controles
(g. b) 76
3 Primeros pasos 77
Instalación del ltro
NanoProtect 77
Preparación para la
humidicación 77
Conexión Wi-Fi 78
4 Uso del aparato 79
Explicación del piloto de
calidad del aire 79
Encendido y apagado 79
Establecimiento del nivel de
humedad 80
Cambio del modo de
funcionamiento 80
Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto 80
Cambio del modo de
visualización 81
Cambio de la conguración
del modo automático 81
Cambio de la velocidad del
ventilador 82
Programación del
temporizador 82
Conguración del bloqueo
infantil 82
Nivel de agua 83
5 Limpieza 83
Planicación de limpieza 83
Limpieza del cuerpo del
aparato 84
Limpieza del sensor de
calidad del aire 84
Limpieza del depósito de
agua, la bandeja para agua
y la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud 84
Limpieza del preltro 85
Eliminación de los
depósitos de cal de
la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud 86
6 Sustitución del ltro y la
mecha 87
Explicación del bloqueo
de protección de aire
saludable 87
Sustitución del ltro
NanoProtect 87
Sustitución de la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud 88
7 Solución de problemas 89
8 Garantía y servicio 92
Solicitud de piezas y
accesorios 92
9 Avisos 92
Campos electromagnéticos
(CEM) 92
Reciclaje 93
Aviso 93
Declaración UE de
conformidad simplicada 93
72 ES
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el aparato, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No deje que entre agua
ni cualquier otro líquido
o detergente inamable
en el aparato para evitar
el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas.
No lave el aparato con
agua ni con cualquier
otro líquido o detergente
(inamable) para evitar el
riesgo de incendio o de
descargas eléctricas.
No pulverice materiales
inamables, como
insecticidas o fragancias
alrededor del aparato.
El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
Advertencia
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en
el lateral del mismo se
corresponde con el voltaje
de red local.
Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser sustituido por
Philips o por un centro de
servicio autorizado por
Philips u otro personal
cualicado con el n de
evitar situaciones de
peligro.
No utilice el aparato si
la clavija, el cable de
alimentación o el propio
aparato están dañados.
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años,
por personas con
capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y
73ES
Español
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a
menos que lo hagan bajo
supervisión.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
Interfaz Wi-Fi estándar
basada en 802.11b/g/n a
2,4 GHz con una potencia
de salida máxima de
31,62 mW EIRP.
Precaución
Este aparato no puede
sustituir un sistema de
ventilación, la limpieza
regular con aspirador ni
el uso de una campana
extractora o ventilador al
cocinar.
Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar
el aparato están en mal
estado, el enchufe del
aparato se calentará.
Asegúrese de enchufar
el aparato a una toma
de corriente conectada
adecuadamente.
Coloque y utilice siempre
el aparato sobre una
supercie seca, estable,
plana y horizontal.
Deje al menos 20 cm de
espacio libre por detrás
y a ambos lados del
aparato, y al menos 30 cm
por encima del aparato.
No coloque nada sobre el
aparato.
No coloque el aparato
directamente bajo
un sistema de aire
acondicionado para evitar
que el agua condensada
caiga sobre él.
Antes de encender el
aparato, asegúrese de
que todos los ltros estén
bien montados.
Utilice solo ltros
originales de Philips
especialmente diseñados
para este aparato. No
utilice otros ltros.
Evite golpear el aparato
(especialmente la entrada
y la salida de aire) con
objetos duros.
74 ES
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del aparato.
No use este aparato si
ha utilizado insecticidas
domésticos que producen
humo, ni en lugares
donde haya residuos
oleosos, incienso
encendido o gases
químicos.
No utilice el aparato
cerca de aparatos de gas,
sistemas de calefacción ni
chimeneas.
Desenchufe siempre
el aparato después
de usarlo y antes de
echar agua, limpiarlo o
realizar otras tareas de
mantenimiento.
No utilice el aparato
en una habitación con
cambios importantes de
temperatura.
Para evitar interferencias,
coloque el aparato a una
distancia de al menos
2 m de otros aparatos
eléctricos que utilicen
ondas de radio aéreas,
como televisores, radios
y relojes de control por
radio.
Si no utiliza el aparato
durante un período
prolongado, pueden
generarse bacterias
y moho en los ltros.
Compruebe los ltros
después de un largo
período sin usarlos. Si los
ltros están muy sucios,
sustitúyalos (consulte el
capítulo "Sustitución del
ltro y la mecha").
El aparato está diseñado
únicamente para su uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales.
No utilice el aparato en
entornos húmedos o con
elevadas temperaturas
ambiente, como el baño o
la cocina.
El aparato no elimina el
monóxido de carbono
(CO) ni el radón (Rn).
No puede utilizarse de
forma segura en caso
de accidentes con
procesos de combustión
y productos químicos
peligrosos.
75ES
Español
2 Su purificador
de aire
Le felicitamos por su compra y le damos
la bienvenida a Philips.
Para poder beneciarse por completo
de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en:
www.Philips.com/welcome.
El puricador de aire de Philips aporta
aire fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia. Le ofrece
el avanzado sistema de evaporación
con tecnología NanoCloud, que utiliza
un ltro de humidicación especial que
añade moléculas de H2O al aire seco
y genera un aire húmedo saludable sin
formación de agua nebulizada. Su ltro
de humidicación retiene las bacterias,
el calcio y otras partículas del agua y
ofrece solo aire humidicado puro en
su hogar. Se acabó el aire seco en la
temporada invernal o debido al aire
acondicionado.
Antes de usar el aparato, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
subterráneas ni agua
caliente.
No vierta otras sustancias
en el depósito; ponga
solo agua. No ponga
fragancias en el depósito
de agua.
Si no utiliza la función de
humidicación durante
un largo periodo de
tiempo, limpie el depósito
de agua y la bandeja de
la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud
y, a continuación, seque
la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud.
Si necesita mover el
aparato, desenchúfelo
primero de la fuente de
alimentación. Después,
vacíe o retire el depósito
de agua y la bandeja
para agua. Transporte
el aparato de forma
horizontal cogiéndolo por
las asas de ambos lados.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
76 ES
Descripción de los
controles (g. b)
Botones de control
Botón de encendido/apagado
Botón de bloqueo infantil
Botón de modo automático
Botón de velocidad del
ventilador
Botón de conguración de
humedad
Botón de atenuación de la luz
Botón de encendido del modo
2 en 1
Botón del temporizador/de
reinicio
Panel de visualización:
Modo reposo
Modo automático
Modo para alérgenos
Modo de SOLO puricación
Modo 2 en 1
Alerta de sustitución del ltro
Alerta de rellenado de agua
Alerta de limpieza del preltro y
la mecha
Visualización de PM2.5
Visualización del índice de
alérgenos en interiores
Indicador Wi-Fi
Descripción del producto
(g. a)
A Panel de control
B Depósito de agua
C Compatibilidad de la mecha
D Bandeja para agua
E Ruedas omnidireccionales
F Rueda de la mecha
G
Mecha giratoria de
humidicación NanoCloud
(FY3435)
H Cubierta posterior
I Preltro
J
Filtro NanoProtect serie 3
(FY2422)
K
Filtro NanoProtect de carbono
activo (FY2420)
L Salida de aire
77ES
Español
Preparación para la
humidicación
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición
horizontal (g. k).
3 Retire el material de embalaje de la
mecha giratoria de humidicación
NanoCloud (g. l).
Nota
Al comprar el aparato, la mecha de
humidicación viene colocada en la
rueda de la mecha.
4 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las
protuberancias de la rueda encajan
en las ranuras correspondientes.
5 Vuelva a colocar la bandeja para
agua en el aparato (g. n).
6 Gire la tapa superior del depósito
de agua hacia la izquierda para
desenroscarla (g. o).
7 Llene el depósito con agua del grifo
fría (g. p).
8 Gire la tapa superior hacia
la derecha para que encaje
rmemente en el depósito de agua
(g. q).
9 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el aparato (g. r).
3 Primeros pasos
Instalación del ltro
NanoProtect
El aparato incluye en su interior el ltro
NanoProtect. Retire el embalaje del
ltro antes de utilizar el aparato y vuelva
a colocarlo en el aparato de la siguiente
manera:
Nota
Asegúrese de que el lateral con la
etiqueta apunte hacia usted.
1 Tire de la parte superior del
panel posterior hacia afuera para
extraerlo del aparato (g. c).
2 Presione los dos clips hacia abajo
y tire del preltro hacia afuera
(g. d).
3 Extraiga el ltro NanoProtect del
aparato (g. e).
4 Retire el material de embalaje del
ltro NanoProtect (g. f).
5 Vuelva a colocar el ltro
NanoProtect en el aparato (g. g).
6 Vuelva a colocar el preltro en
el aparato. Para ello, coloque
el preltro en la parte inferior
del aparato en primer lugar y, a
continuación, presione los clips de
la parte superior de este contra el
aparato (g. h).
7 Para volver a colocar la cubierta
posterior, coloque el panel en la
parte inferior del aparato en primer
lugar y, a continuación, presione la
parte superior del panel contra el
aparato (g. i).
78 ES
Conexión Wi-Fi
Conguración de la conexión
Wi-Fi por primera vez
1 Descargue e instale la aplicación
"Air Matters" desde la App Store o
Google Play.
2 Conecte el enchufe del puricador
de aire a la toma de corriente y
toque para encenderlo.
» El indicador Wi-Fi parpadea
en naranja por primera vez.
3 Asegúrese de que el smartphone
o la tableta están correctamente
conectados a la red Wi-Fi.
4 Inicie la aplicación "Air Matters" y
haga clic en "Conectar puricador
de aire o monitor" en la parte
superior de la pantalla. Siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para conectar el puricador
de aire a la red.
5 Una vez que la conexión y el
emparejamiento se hayan realizado
correctamente, el indicador Wi-
Fi se iluminará en blanco. Si
el emparejamiento no se realiza
correctamente, consulte la sección
de solución de problemas o la
sección de ayuda de la aplicación
"Air Matters" para obtener más
información y consejos actualizados
sobre la solución de problemas.
Nota:
Esta instrucción es válida
únicamente cuando el puricador
de aire se congura por primera
vez. Si la red ha cambiado o es
necesario realizar la conguración
de nuevo, consulte la sección
"Restablecer la conexión Wi-Fi" en
la página 79.
Si desea conectar más de un
puricador de aire a su smartphone
o tableta, tendrá que realizar estos
pasos uno por uno. Complete la
conguración de un puricador de
aire antes de encender el siguiente.
Asegúrese de que la distancia
entre su smartphone o tableta y
el puricador de aire sea inferior a
10 m y de que no haya obstáculos
entre ellos.
Esta aplicación es compatible con
las versiones más recientes de
Android e iOS. Compruebe
www.philips.com/purier-
compatibility para obtener
información sobre la última
actualización de sistemas
operativos y dispositivos
compatibles.
79ES
Español
Restablecer la conexión Wi-Fi
Nota:
Esto se aplica cuando la red
predeterminada a la que está
conectado el puricador ha
cambiado.
Restablezca la conexión Wi-Fi
cuando la red predeterminada
cambie.
1 Conecte el enchufe del puricador
de aire a la toma de corriente y
toque para encenderlo.
2 Toque y simultáneamente
durante tres segundos hasta que
oiga un pitido.
» El puricador de aire inicia el
modo de emparejamiento.
» El indicador Wi-Fi parpadea
en naranja.
3 Siga los pasos 4 y 5 de la sección
"Conguración de la conexión Wi-
Fi por primera vez".
4 Uso del aparato
Explicación del piloto de
calidad del aire
Nivel
IAI
Color del
piloto de
calidad del
aire
Nivel de
calidad del
aire
1 - 3 Azul
Bueno
4 - 6 Azul-morado
Aceptable
7 - 9 Morado-rojo
Deciente
10 - 12 Rojo
Muy malo
El piloto de calidad del aire se ilumina
automáticamente cuando se enciende
el aparato y muestra todos los colores
en secuencia. En un tiempo breve, los
sensores de calidad del aire seleccionan
el color que corresponde a la calidad
del aire del ambiente.
Encendido y apagado
1 Introduzca la clavija en la toma de
corriente.
» El aparato emite un pitido.
2 Pulse para encender el aparato.
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo
2 en 1 mostrando en la
pantalla.
» Cuando el aparato se está
calentando, " " se muestra
en la pantalla. Después
de medir un agente en
concreto solo en el aire, el
aparato muestra el nivel
de IAI y funciona en el
modo automático de forma
predeterminada.
80 ES
Cambio del modo de
funcionamiento
El aparato dispone de dos modos de
funcionamiento: el modo de SOLO
puricación y el modo 2 en 1.
Toque el botón de selección de
modo varias veces para alternar
entre el modo de SOLO puricación
y el modo 2 en 1 (g. t).
» se muestra en la pantalla
cuando el aparato funciona en
el modo de SOLO puricación.
» se muestra en la pantalla
cuando el aparato funciona en
el modo 2 en 1.
Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto
Con el botón de atenuación de la luz,
puede encender o apagar, según lo
desee, el piloto de calidad del aire, la
pantalla y el indicador de función.
1 Pulse el botón de atenuación de la
luz una vez, y el piloto de calidad
del aire se atenuará.
2 Pulse el botón de atenuación
de la luz de nuevo, y el piloto
de calidad del aire y el panel de
visualización se apagarán.
3 Pulse el botón de atenuación de la
luz una tercera vez para que se
enciendan todos los indicadores.
» Después de medir la
calidad del aire durante
aproximadamente
30 segundos, el sensor de
calidad del aire selecciona
automáticamente el color
adecuado para el piloto de
calidad del aire.
3 Mantenga pulsado durante tres
segundos para apagar el aparato.
Nota
Después de apagar el aparato con
el botón de encendido/apagado
, si la clavija aún está enchufada
en la toma de corriente, el aparato
tendrá congurados los ajustes
seleccionados anteriormente
cuando se vuelva a encender.
Establecimiento del nivel
de humedad
1 Toque el botón de humedad
varias veces para establecer la
humedad del aire que desee en
40 %, 50 %, 60 % o " " (g. s).
Nota
Si se selecciona el nivel de
humedad " ", el aparato seguirá
humidicando la habitación hasta
que el nivel de humedad ambiental
alcance el 70 %RH.
Cuando se alcance el objetivo de
nivel de humedad, la rueda de la
mecha dejará de girar. Volverá a
girar de nuevo si la humedad cae
por debajo del nivel deseado.
Si desea aumentar el nivel de
humedad rápidamente, puede
seleccionar una velocidad del
ventilador superior.
81ES
Español
Cambio del modo de
visualización
El aparato dispone de tres modos de
visualización: visualización de PM2,5,
visualización de IAI y visualización del
nivel de humedad.
PM2.5
La tecnología de detección AeraSense
detecta con precisión y responde
rápidamente incluso a los cambios de
partículas más imperceptibles que se
producen en el aire. La información en
tiempo real sobre el nivel de PM2,5 le
permite respirar con tranquilidad.
IAI
El sensor AeraSense de categoría
profesional detecta el nivel de
alérgenos de interior y con información
numérica del 1 al 12 se puede mostrar
el nivel de riesgo potencial de los
alérgenos interiores. 1 indica la mejor
calidad del aire.
Nota
De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo de
visualización de IAI.
1 Mantenga pulsado durante
tres segundos para cambiar a la
visualización de PM2,5 (g. u).
» Aparecen en la pantalla el
indicador de PM2,5 y el nivel
real de PM2,5.
2 Mantenga pulsado durante tres
segundos dos veces para cambiar
a la visualización del nivel de
humedad (g. v).
3 Mantenga pulsado durante
tres segundos para cambiar a la
visualización de IAI (g. w).
» Aparecen en la pantalla el
indicador de IAI y el nivel real
de IAI.
Cambio de la
conguración del modo
automático
Puede elegir el modo automático ( ),
el modo para alérgenos ( ) y el modo
de reposo ( ).
Modo automático
En el modo automático, el aparato
selecciona la velocidad del ventilador
en función de la humedad y la calidad
del aire del ambiente.
Pulse el botón de velocidad del
ventilador para seleccionar el
modo automático (g. x).
» Aparecen en la pantalla
Automático ( ) y .
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo
automático.
Modo para alérgenos
El modo para alérgenos extrasensible
se ha diseñado para reaccionar incluso
a los pequeños cambios en los niveles
de alérgenos en el aire circundante.
Pulse el botón de modo automático
para seleccionar el modo para
alérgenos (g. y).
» Aparecen en la pantalla
Automático ( ) y .
82 ES
Programación del
temporizador
Con el temporizador, puede dejar que el
aparato funcione durante un número de
horas establecido. Una vez transcurrido
dicho tiempo, el aparato se apagará
automáticamente.
Pulse el botón del temporizador/
de reinicio varias veces para
establecer el número de horas que
desea mantener el funcionamiento
del aparato (g. }).
» El temporizador puede
ajustarse entre 1 y 12 horas.
Para desactivar la función de
temporizador, pulse el botón del
temporizador/de reinicio varias
veces hasta que se muestre "---" en
la pantalla.
Conguración del
bloqueo infantil
1 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil durante tres
segundos para activar el bloqueo
infantil (g. ~).
» se muestra en la pantalla
durante tres segundos.
» Cuando el bloqueo infantil
está activado, todos los demás
botones dejan de funcionar.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil durante tres
segundos de nuevo para desactivar
esta función (g. ).
» se muestra en la pantalla
durante tres segundos.
Reposo (SL)
En el modo de reposo, el puricador de
aire funciona de forma silenciosa a una
velocidad muy baja.
Toque el botón de modo automático
para seleccionar el modo de
reposo ( ).
» Aparecen en la pantalla
Reposo ( ) y (g. z).
Nota
Si no se pulsa ningún botón
después de un minuto, se apagarán
todos los pilotos menos .
Puede encender los pilotos
manualmente con solo pulsar un
botón cualquiera.
Cambio de la velocidad
del ventilador
El ventilador tiene varias velocidades
disponibles.
Manual
Toque el botón de velocidad del
ventilador varias veces para
seleccionar la velocidad que desee
(1, 2 o 3) (g. {).
Turbo (t)
En el modo turbo, el puricador de aire
funciona a la velocidad más alta.
Pulse el botón de velocidad del
ventilador para seleccionar el
modo turbo ( ) (g. |).
83ES
Español
Nivel de agua
El nivel de agua del depósito de agua
se puede ver en la ventana de nivel de
agua del mismo.
Cuando no hay suciente agua en el
depósito, el piloto de llenado de agua
parpadea para indicar que tiene que
rellenar el depósito (g. ).
Nota
Si no hay agua en el depósito, la
rueda de la mecha dejará de girar.
Cuando rellene el depósito, la rueda
volverá a girar de nuevo.
5 Limpieza
Nota
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inamables,
como lejía o alcohol, para limpiar
cualquier parte del aparato.
El preltro y la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud son
los únicos componentes que se
pueden lavar. El ltro NanoProtect
no se puede lavar ni aspirar.
Planicación de limpieza
Frecuencia Método de limpieza
Cuando sea
necesario
Limpie la supercie del
aparato con un paño
seco suave.
Cada
semana
Enjuague el depósito
de agua, la bandeja
para agua y la
mecha giratoria de
humidicación
NanoCloud.
Cuando el
icono de
limpieza
se ilumina y
F0 aparece
en la
pantalla.
Limpie el preltro.
Elimine los
depósitos de cal de
la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud con agua y
vinagre blanco (5 % de
ácido acético) o agua y
ácido cítrico.
84 ES
4 Séquelos con un bastoncillo de
algodón seco.
5 Coloque de nuevo la cubierta del
sensor de calidad del aire (g. ).
Limpieza del depósito
de agua, la bandeja para
agua y la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud
Nota
Limpie el depósito de agua, la
bandeja para agua y la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud cada semana para
mantenerlos en buen estado.
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición
horizontal (g. ).
3 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
4 Enjuague el depósito de agua,
la bandeja para agua y la mecha
giratoria de humidicación
NanoCloud bajo el agua del grifo.
Limpieza del cuerpo del
aparato
Limpie regularmente el interior y el
exterior del aparato para evitar que se
acumule el polvo.
1 Limpie el polvo del humidicador
con un paño seco y suave.
2 Limpie la salida del aire con un
paño suave y seco.
Limpieza del sensor de
calidad del aire
Limpie el sensor de calidad del aire
cada dos meses para obtener un
funcionamiento óptimo del puricador.
Limpie estos elementos con más
frecuencia si utiliza el puricador en un
ambiente con mucho polvo.
Nota
Cuando el nivel de humedad de
la habitación sea muy elevado, es
posible que el agua se condense en
el sensor de calidad del aire. Como
resultado, el piloto de calidad del
aire puede indicar que la calidad
del aire es mala a pesar de que sea
buena. En este caso, debe limpiar el
sensor de calidad del aire o utilizar
uno de los ajustes de velocidad
manuales.
1 Limpie la entrada y la salida del
sensor de calidad del aire con un
cepillo suave (g. ).
2 Abra la cubierta del sensor de
calidad del aire (g. ).
3 Limpie el sensor de calidad del
aire y la entrada y salida de polvo
con un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido
(g. ƒ).
85ES
Español
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
F0 se muestra en
la pantalla y se
activa la alerta
de limpieza de la
mecha y el preltro
Limpie el
preltro
1 Tire de la parte superior del
panel posterior hacia afuera para
extraerlo del aparato (g. c).
2 Para quitar el preltro, presione los
dos clips hacia abajo y tire del ltro
hacia afuera (g. d).
3 Lave el preltro bajo un grifo
abierto. Si el preltro está muy
sucio, utilice un cepillo suave para
retirar el polvo (g. ).
4 Seque el preltro al aire.
Nota
Asegúrese de que el preltro esté
completamente seco. Si todavía
está húmedo, las bacterias pueden
multiplicarse y reducir la vida útil del
preltro.
5 Cuando el preltro esté
completamente seco, vuelva a
colocarlo en el panel posterior
(g. h).
6 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el tiempo
de limpieza del preltro.
Nota
No saque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud de la
rueda durante la limpieza.
No frote la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud ni la
exponga a la luz directa del sol.
Si es necesario, utilice un
detergente suave para limpiar el
depósito de agua y la bandeja
para agua. En este caso, enjuague
a fondo el depósito de agua y la
bandeja para agua.
5 Seque la parte exterior del depósito
de agua y la bandeja para agua.
6 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las
protuberancias de la rueda encajan
en las ranuras correspondientes.
7 Vuelva a colocar la bandeja para
agua en el aparato (g. n).
8 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el aparato (g. r).
Limpieza del preltro
Nota
Si el preltro está dañado,
desgastado o roto, no lo utilice.
Visite www.philips.com/support o
póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente en su país.
86 ES
Eliminación de los
depósitos de cal de
la mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
F0 se muestra en
la pantalla y se
activa la alerta
de limpieza de la
mecha y el preltro
Elimine de los
depósitos de
cal de la mecha
giratoria de
humidicación
NanoCloud
1 Extraiga el depósito de agua
(g. j).
2 Levante la bandeja para agua
hacia arriba y sáquela en posición
horizontal (g. k).
3 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
4 Ponga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud en
remojo en un limpiador (por
ejemplo, vinagre blanco diluido,
solución a base de ácido cítrico)
durante dos horas (g. ˆ).
Nota
Utilice un limpiador suave o ácido
Mezcla de vinagre blanco
(5 % de ácido acético) con la
misma cantidad de agua
4 g de ácido cítrico en 4 litros
de agua
Si hay depósitos blancos (cal) en
el ltro, asegúrese de que el lateral
con los depósitos blancos quede
sumergido en el agua.
No saque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud de la
rueda durante la eliminación de los
depósitos de cal.
5 Enjuague la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud bajo
el grifo para eliminar los restos de
vinagre o ácido cítrico. Durante
el enjuagado, gire la mecha para
limpiar tanto la parte frontal como
la posterior (g. ).
6 Seque la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud (g. Š).
Nota
No exponga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud a la luz
directa del sol.
7 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el tiempo
de limpieza de la mecha giratoria
de humidicación NanoCloud.
87ES
Español
Sustitución del ltro
NanoProtect
Nota
Los ltros de puricación del aire no
se pueden lavar ni limpiar con un
aspirador.
Apague y desenchufe siempre el
puricador de aire de la toma de
corriente antes de sustituir los
ltros.
Gráco de alertas de ltro
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
En la pantalla se
muestra A3
Sustituya el
ltro HEPA
NanoProtect
serie 3 (FY2422)
En la pantalla se
muestra C7
Sustituya el ltro
NanoProtect de
carbono activo
(FY2420)
En la pantalla se
muestran A3 y C7
alternativamente
Cambie ambos
ltros
Sustituya el ltro NanoProtect cuando
parpadee en la pantalla (g. ).
1 Extraiga el ltro NanoProtect usado
del aparato (g. Œ).
Nota
No toque la supercie plegada
del ltro ni lo huela, dado que se
ha utilizado para recoger agentes
contaminantes del aire.
Lávese las manos después de
desechar los ltros utilizados.
2 Retire el material de embalaje del
nuevo ltro NanoProtect (g. f).
6 Sustitución del
filtro y la mecha
Explicación del bloqueo
de protección de aire
saludable
Este aparato está equipado con
el bloqueo de protección de aire
saludable para garantizar que el
ltro NanoProtect y la mecha de
humidicación se encuentran en un
estado óptimo mientras se usa el
aparato. Cuando el ltro NanoProtect y
la mecha de humidicación se acercan
a la fecha de caducidad, el piloto de
sustitución parpadea y el código del
ltro se muestra en la pantalla (consulte
la tabla de alertas de ltro).
Si no sustituye el ltro y la mecha a
tiempo, el aparato dejará de funcionar y
se bloqueará.
88 ES
Nota
Al colocar la rueda de la mecha en
el soporte, asegúrese de que las
protuberancias de la rueda encajan
en las ranuras correspondientes.
8 Vuelva a colocar la bandeja para
agua y el depósito de agua en el
aparato (g. n).
9 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el contador
de vida útil de la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud.
3 Coloque el nuevo ltro NanoProtect
en el aparato (g. g).
4 Mantenga pulsado durante tres
segundos para reiniciar el contador
de vida útil del ltro NanoProtect.
Sustitución de la
mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud
Estado del piloto
de alerta del ltro
Realice esta
acción:
Aparece F1 y
el piloto de
sustitución del
ltro parpadea
en la pantalla
(g. ).
Sustituya
la mecha
giratoria de
humidicación
NanoCloud
1 Quite la rueda de la mecha del
soporte de la mecha (g. ).
2 Agarre el tornillo de eje del otro
lado de la rueda y gírelo hacia la
izquierda para extraer la mecha de
la rueda (g. ).
3 Libere los bloqueos del borde de
la rueda de manera sucesiva para
desmontarla (g. ).
4 Extraiga la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud usada
(g. ).
5 Retire el material de embalaje
de la nueva mecha giratoria de
humidicación NanoCloud (g. ).
6 Coloque la nueva mecha giratoria
de humidicación NanoCloud en la
rueda y, a continuación, apriete los
bloqueos de la rueda (g. ).
7 Coloque la rueda de la mecha en el
soporte de la mecha (g. m).
89ES
Español
7 Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Solución posible
El aparato no
funciona a pesar
de que está
enchufado.
El piloto de sustitución del ltro ha estado parpadeando
pero no ha sustituido el ltro NanoProtect, por lo que el
aparato se ha bloqueado. En este caso, sustituya el ltro y
restablezca el temporizador del ltro.
El piloto de llenado de agua parpadea. Asegúrese de que
el depósito de agua está instalado correctamente y de que
tiene suciente agua.
El aparato no
funciona a pesar
de que está
encendido.
El aparato funciona pero los botones no responden.
Compruebe si el bloqueo infantil está activado.
Hay depósitos
blancos en la
mecha giratoria
de humidicación
NanoCloud.
Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a
los minerales del agua. La cal en la mecha giratoria de
humidicación NanoCloud afecta al rendimiento de la
humidicación, aunque no resulta nociva para la salud. Siga
las instrucciones de limpieza del manual de usuario.
No sale aire por la
salida de aire.
Conecte el aparato a la fuente de alimentación y enciéndalo.
El ujo de aire
procedente de la
salida de aire es
mucho más débil
que anteriormente.
El preltro está sucio. Limpie el preltro (consulte el capítulo
"Limpieza").
Asegúrese de retirar todo el material de embalaje del ltro
NanoProtect.
90 ES
Problema Solución posible
Se tarda mucho
tiempo en
alcanzar el nivel de
humedad deseado.
La tecnología NanoCloud distribuye de manera uniforme
el vapor de agua invisible en la habitación. En ambientes
secos, la humedad del humidicador será absorbida por las
paredes, los muebles y otros objetos en la habitación. La
ventilación del aire exterior seco también aumenta el tiempo
que tarda en alcanzar el objetivo de humedad.
Para optimizar la humidicación y la puricación, se
recomienda cerrar las puertas y las ventanas durante el uso.
No veo vapor de
agua procedente
del aparato.
¿Funciona
correctamente?
Cuando el agua nebulizada es demasiado na, es invisible.
El aparato cuenta con la tecnología de humidicación
NanoCloud, que produce un aire húmedo saludable a través
de la zona de salida sin que se forme agua nebulizada. Por
lo tanto, no podrá ver el agua.
Sale un olor
extraño del
aparato.
Las primeras veces que use el aparato puede oler a plástico.
Esto es normal. Sin embargo, si el aparato produce un olor a
quemado, póngase en contacto con su distribuidor Philips o
con un centro de servicio Philips autorizado.
El ltro puede producir un olor después de ser utilizado
durante un período de tiempo debido a la absorción de
aire en interiores. Quite el ltro y colóquelo donde quede
expuesto a la luz solar directa y a la ventilación durante
varias horas. Vuelva a instalarlo e intente utilizarlo de nuevo.
Si el olor persiste, sustituya el ltro.
El aparato hace
demasiado ruido.
No ha retirado todo el material de embalaje de los ltros.
Asegúrese de retirar todo el material de embalaje.
Cambie la velocidad del ventilador a un nivel de velocidad
más bajo.
El aparato aún
indica que necesito
sustituir un ltro,
pero ya lo he
hecho.
Es posible que no haya mantenido pulsado el botón del
temporizador/de reinicio de manera correcta. Enchufe
el aparato, pulse para encenderlo y mantenga pulsado
el botón del temporizador/de reinicio durante tres
segundos.
91ES
Español
Problema Solución posible
En la pantalla se
muestra el código
de error "E1", "E2",
"E3" o "E4".
El aparato presenta algún defecto. Póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de su país.
La conguración de
la conexión Wi-Fi
no se ha realizado
correctamente.
Si el router al que está conectado su puricador es de doble
banda y en estos momentos no está conectado a una red de
2,4 GHz, intente conectarse a otra banda del mismo router
(2,4 GHz) y vuelva a probar a emparejar el puricador. Las
redes de 5 GHz no son compatibles.
Las redes de autenticación web no son compatibles.
Compruebe si el puricador se encuentra dentro del alcance
del router Wi-Fi. Puede tratar de colocar el puricador de aire
más cerca del router Wi-Fi.
Compruebe si el nombre de la red es correcto. El nombre de
la red distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Compruebe si la contraseña de la conexión Wi-Fi es correcta.
La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Intente realizar la conguración de nuevo con las
instrucciones de la sección "Conguración de la conexión
Wi-Fi cuando la red ha cambiado".
La conectividad Wi-Fi se puede interrumpir debido a las
interferencias electromagnéticas o de otro tipo. Mantenga
el aparato alejado de otros dispositivos electrónicos que
pueden provocar interferencias.
Compruebe si el dispositivo se encuentra en modo avión.
Asegúrese de desactivar el modo avión cuando se conecte a
la red Wi-Fi.
Consulte la sección de ayuda de la aplicación para obtener
más información y consejos actualizados sobre la solución
de problemas.
92 ES
9 Avisos
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y
vende muchos productos dirigidos
a consumidores que, al igual que
cualquier aparato electrónico, tienen en
general la capacidad de emitir y recibir
señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente
toda normativa aplicable sobre CEM
en el momento de fabricación de los
productos.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips conrma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
cientícas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
8 Garantía y
servicio
Si necesita información o tiene un
problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en
contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips de su país (puede
encontrar el número de teléfono en el
folleto de garantía mundial). Si no hay
servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (puede encontrar el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
93ES
Español
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Aviso
App Store es una marca de servicio de
Apple Inc.
Google Play es una marca comercial de
Google Inc.
Aplicación "Air Matters" desarrollada por
Air Matters Network Pty Ltd.
Este aparato de Philips y la aplicación
Air Matters usan varios software de
código abierto. Las copias de texto
de la licencia del software de código
abierto que se utilizan en este producto
se pueden consultar en el sitio web:
www.philips.com/purier-compatibility.
Declaración UE de
conformidad simplicada
Por la presente, Philips Consumer
Lifestyle B.V. declara que el tipo de
equipo radioeléctrico AC3829 es
conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE
de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
www.philips.com.
94 FI
Sisältö
1 Tärkeää 95
Turvallisuus 95
2 Ilmanpuhdistin 98
Tuotteen yleiskuvaus
(kuva a) 99
Säätimien yleiskuvaus
(kuva b) 99
3 Aloitus 100
NanoProtect-suodattimen
asentaminen 100
Ilmankostutuksen valmistelu 100
Wi-Fi-yhteys 101
4 Laitteen käyttö 102
Ilmanlaadun merkkivalojen
selitykset 102
Käynnistys ja sammutus 102
Kosteustason
määrittäminen 103
Käyttötilan vaihtaminen 103
Valotoiminnon käyttäminen 103
Näyttötilan vaihto 103
Automaattitilan vaihtaminen 104
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen 104
Ajan asettaminen 105
Lapsilukon käyttöönotto 105
Vesimäärä 105
5 Puhdistaminen 106
Puhdistusaikataulu 106
Laitteen rungon
puhdistaminen 106
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen 106
Vesisäiliön, vesialustan ja
NanoCloud-kostutuslevyn
puhdistaminen 107
Esisuodattimen
puhdistaminen 107
Kalkin poistaminen
NanoCloud-
kostutuslevystä 108
6 Suodattimen ja
kostutuslevyn vaihtaminen 109
Automaattinen suojalukitus 109
NanoProtect-suodattimen
vaihtaminen 109
NanoCloud-kostutuslevyn
vaihtaminen 110
7 Vianmääritys 111
8 Takuu ja huolto 114
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen 114
9 Lausunnot 114
Sähkömagneettiset kentät
(EMF) 114
Kierrätys 115
Huomautus 115
Yksinkertaistettu EU-vaati-
mustenmukaisuusvakuutus 115
95FI
Suomi
1 Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Vaara
Älä päästä vettä tai muuta
nestettä tai tulenarkaa
puhdistusainetta
laitteeseen, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun ja/
tai tulipalon vaaran.
Älä puhdista laitetta
vedellä tai muulla
nesteellä tai (tulenaralla)
puhdistusaineella, sillä se
voi aiheuttaa sähköiskun
ja/tai tulipalon vaaran.
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta,
kuten hyönteismyrkkyä
tai hajusteita, laitteen
ympäristöön.
Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön
vettä äläkä anna sitä
eläimille tai kasveille.
Kun tyhjennät vesisäiliön,
kaada vesi viemäriin.
Varoitus
Tarkista, että laitteen
sivupaneelissa oleva
jännitemerkintä vastaa
paikallista jännitettä,
ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon.
Jos virtajohto on
vahingoittunut,
vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos
pistoke, johto tai itse laite
on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää
myös yli 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
ytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
96 FI
Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Pienten lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä
niiden eteen.
Wi-Fi-vakiokäyttöliittymä,
802.11b/g/n, 2,4 GHz,
lähtöteho enintään
31,62 mW (EIRP).
Varoitus
Tämä laite ei korvaa
kunnollista ilmanvaihtoa,
säännöllistä imurointia tai
liesituulettimen käyttöä
ruoanlaiton aikana.
Jos laite kytketään
pistorasiaan, jonka
kosketus on huono,
pistoke kuumenee.
Varmista, että kytket
laitteen ehjään
pistorasiaan.
Säilytä ja käytä laitetta
kuivalla, tukevalla,
tasaisella ja vaakasuoralla
alustalla.
Jätä vähintään 20 cm
vapaata tilaa laitteen
taakse ja molemmille
sivuille ja vähintään 30 cm
vapaata tilaa laitteen
yläpuolelle.
Älä aseta mitään laitteen
päälle.
Älä sijoita laitetta suoraan
ilmastointilaitteen
alapuolelle, jotta
laitteeseen ei valu
kondenssivettä.
Varmista, että kaikki
suodattimet ovat kunnolla
paikallaan, ennen kuin
ynnistät laitteen.
Käytä vain alkuperäisiä,
tälle laitteelle tarkoitettuja
Philips-suodattimia. Älä
ytä muita suodattimia.
Älä kolhi laitetta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Älä laita sormiasi tai
mitään esineitä ilmanotto-
tai ilmanpoistoaukkoon
fyysisten vammojen
estämiseksi ja laitteen
toiminnan takaamiseksi.
97FI
Suomi
Älä käytä laitetta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä käytä laitetta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen sekä ennen veden
lisäämistä, puhdistusta ja
muita huoltotöitä.
Älä käytä laitetta
huoneessa,
jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita.
Aseta laite vähintään
kahden metrin päähän
muista sähkölaitteista,
jotta se ei aiheuta
häiriöitä radioaaltoja
yttäviin laitteisiin, kuten
televisioihin, radioihin ja
radio-ohjattuihin kelloihin.
Jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan,
suodattimiin voi kertyä
bakteereja. Tarkista
suodattimet, jos laitetta
ei ole käytetty pitkään
aikaan. Jos suodattimet
ovat likaisia, vaihda ne
(katso kohta Suodattimen
ja kostutuslevyn
vaihtaminen).
Laite on tarkoitettu
vain kotitalouksien
normaaleihin
yttöolosuhteisiin.
Älä käytä laitetta
kosteissa tiloissa, kuten
kylpyhuoneissa tai
vessoissa, tai paikoissa,
joissa ympäristön
lämpötila on korkea, kuten
keittiöissä.
Laite ei poista häkää (CO)
eikä radonia (Rn). Sitä ei
voi käyttää turvalaitteena
onnettomuustilanteissa,
joihin liittyy palavaa
materiaalia tai vaarallisia
kemikaaleja.
Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä.
Älä käytä kaivovettä tai
kuumaa vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
hajusteita.
98 FI
Jos
ilmankostutustoimintoa
ei käytetä pitkään aikaan,
puhdista vesisäiliö ja
pyörivän NanoCloud-
kostutuslevyn alusta
ja anna NanoCloud-
kostutuslevyn kuivua.
Jos laitetta on siirrettävä,
se on ensin irrotettava
pistorasiasta. Tyhjennä
tai irrota vesisäiliö ja
vesialusta. Nosta laite
molemmilla puolilla
olevista kahvoista
niin, että se pysyy
vaakasuorassa.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja
puhdistuksen ajaksi.
2 Ilmanpuhdistin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan
ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja
rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philipsin ilmanpuhdistin tuottaa kotiisi
puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on
terveellistä hengittää. Sen edistynyt
haihdutusjärjestelmä on varustettu
NanoCloud-tekniikalla ja erityisellä
suodattimella, joka lisää kuivaan ilmaan
vesimolekyylejä muodostamatta
vesihöyryä. Suodatin myös poistaa
vedestä bakteerit, kalkin ja muut
hiukkaset. Näin huoneeseen pääsee
vain puhdasta, kostutettua ilmaa. Enää
sinun ei tarvitse kärsiä kuivasta ilmasta
edes talvisin tai ilmastoiduissa tiloissa.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
99FI
Suomi
Säätimien yleiskuvaus
(kuva b)
Ohjauspainikkeet
Virtakytkin
Lapsilukon painike
Automaattitilapainike
Tuulettimen nopeuspainike
Kosteustason asetuspainike
Valon himmennyspainike
2-in-1-tilan painike
Ajastin-/nollauspainike
Näyttöpaneeli:
Lepotila
Automaattitila
Allergeenitila
Pelkkä puhdistus -tila
2-in-1-tila
Suodattimen vaihdon hälytys
Vesisäiliön täyttöhälytys
Esisuodattimen ja kostutuslevyn
puhdistuksen hälytys
PM2.5-näyttö
Sisäilman allergeeni-indeksin
näyttö
Wi-Fi-merkkivalo
Tuotteen yleiskuvaus
(kuva a)
A Ohjauspaneeli
B Vesisäiliö
C Kostutuslevyn kannatin
D Vesialusta
E Monisuuntaiset pyörät
F Kostutuspyörä
G
Pyörivä NanoCloud-kostutuslevy
(FY3435)
H Takakansi
I Esisuodatin
J
NanoProtect Series 3 -suodatin
(FY2422)
K
NanoProtect-aktiivihiilisuodatin
(FY2420)
L Ilmanpoistoaukko
100 FI
Ilmankostutuksen
valmistelu
1 Vedä vesisäiliö ulos (kuva j).
2 Nosta vesialustaa ja vedä se ulos
vaakatasossa (kuva k).
3 Poista kaikki pakkausmateriaalit
pyörivästä NanoCloud-
kostutuslevystä (kuva l).
Huomautus
Kun laite toimitetaan, kostutuslevy
on asennettu kostutuspyörään.
4 Aseta kostutuspyörä sille
tarkoitettuun kannattimeen
(kuva m).
Huomautus
Kun asennat kostutuspyörän
kannattimeensa, varmista, että
pyörässä olevat ulokkeet asettuvat
niille tarkoitettuihin uriin.
5 Aseta vesialusta takaisin laitteeseen
(kuva n).
6 Irrota vesisäiliön yläosassa oleva
korkki kiertämällä sitä vastapäivään
(kuva o).
7 Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä (kuva p).
8 Kiinnitä vesisäiliön korkki tiukasti
kiertämällä sitä myötäpäivään
(kuva q).
9 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva r).
3 Aloitus
NanoProtect-
suodattimen
asentaminen
Kun laite toimitetaan, NanoProtect-
suodatin on paikallaan. Poista
suodattimen pakkausmateriaalit ja
aseta suodatin paikalleen laitteeseen
seuraavasti:
Huomautus
Varmista, että se puoli, jossa on
kieleke, osoittaa itseäsi kohti.
1 Irrota takapaneelin yläosa vetämällä
sitä itseesi päin (kuva c).
2 Paina kahta kiinnikettä alaspäin
ja vedä esisuodatinta itseäsi kohti
(kuva d).
3 Irrota NanoProtect-suodatin
laitteesta (kuva e).
4 Poista kaikki NanoProtect-
suodattimen pakkausmateriaalit
(kuva f).
5 Aseta NanoProtect-suodatin
takaisin laitteeseen (kuva g).
6 Aseta esisuodatin laitteeseen:
aseta ensin esisuodattimen
alaosa paikalleen ja paina sitten
esisuodattimen yläosan pidikkeet
kiinni laitteen runkoon (kuva h).
7 Kiinnitä takakansi: aseta ensin
alaosa paikalleen ja paina sitten
yläosa varovasti kiinni laitteen
runkoon (kuva i)
101FI
Suomi
Wi-Fi-yhteys
Wi-Fi-yhteyden
muodostaminen ensimmäistä
kertaa
1 Lataa ja asenna Air Matters
-sovellus App Storesta tai Google
Play Kaupasta.
2 Kytke ilmanpuhdistin pistorasiaan ja
käynnistä se -painikkeella.
» Wi-Fi-merkkivalo vilkkuu
oranssina ensimmäisellä kerralla.
3 Varmista, että älypuhelimesi tai
tablettisi on yhdistetty Wi-Fi-
verkkoon.
4 Käynnistä Air Matters -sovellus
ja napsauta näytön yläreunassa
olevaa kohtaa Yhdistä
ilmanpuhdistin tai mittari. Liitä
ilmanpuhdistin verkkoon ytön
ohjeiden mukaisesti.
5 Kun pariliitos on onnistunut ja
yhteys on muodostettu, Wi-Fi-
merkkivalo palaa valkoisena.
Jos pariliitos ei onnistu, katso
lisätietoja vianmääritysosiosta tai
tutustu Air Matters -sovelluksen
Ohje-osion kattaviin ja ajantasaisiin
vianmääritysvinkkeihin.
Huomautus
Tämä ohje koskee vain
ilmanpuhdistimen ensimmäistä
määrityskertaa. Jos verkossa on
tapahtunut muutoksia tai määritys
on suoritettava uudelleen, katso
lisätietoja Nollaa Wi-Fi-yhteys
sivulla 102.
Jos haluat liittää useamman
kuin yhden ilmanpuhdistimen
älypuhelimeen tai tablettiin,
puhdistimet on liitettävä yksi
kerrallaan. Määritä liitettävän
ilmanpuhdistimen asetukset
kokonaan ennen kuin käynnistät
seuraavan puhdistimen.
Varmista, että etäisyys älypuhelimen
tai tabletin ja ilmanpuhdistimen
välillä on alle 10 m eikä niiden välillä
ole esteitä.
Tämä sovellus tukee Android- ja
iOS-käyttöjärjestelmien uusimpia
versioita. Lataa sivustosta
www.philips.com/purier-
compatibility uusin päivitys tuetuille
käyttöjärjestelmille ja laitteille.
102 FI
Nollaa Wi-Fi-yhteys
Huomautus
Tämä ohje koskee tilannetta, jossa
ilmanpuhdistimen käyttämässä
oletusverkossa on tapahtunut
muutoksia.
Nollaa Wi-Fi-yhteys, kun
oletusverkko vaihdetaan.
1 Kytke ilmanpuhdistin pistorasiaan ja
käynnistä se -painikkeella.
2 Kosketa painikkeita ja
samanaikaisesti 3 sekunnin ajan,
kunnes kuulet äänimerkin.
» Ilmanpuhdistin siirtyy
pariliitostilaan.
» Wi-Fi-merkkivalo vilkkuu
oranssina.
3 Noudata Wi-Fi-yhteyden
muodostaminen ensimmäistä
kertaa -kohdan vaiheissa 4-5
annettuja ohjeita.
4 Laitteen käyttö
Ilmanlaadun
merkkivalojen selitykset
IAI-
taso
Ilmanlaadun
merkkivalon väri
Ilmanlaatu
1–3 Sininen
Hyvä
4-6 Sininen–violetti
Tyydyttävä
7 - 9 Violetti–
punainen
Välttävä
10–12 Punainen
Huono
Ilmanlaadun merkkivalo syttyy
automaattisesti, kun laite kytketään
käyttöön. Tällöin kaikki värit syttyvät
vuorotellen. Hetken kuluttua
tunnistimet mittaavat ympäristön
ilmanlaadun ja valitsevat oikean värin.
ynnistys ja sammutus
1 Työnnä pistoke pistorasiaan.
» Laitteesta kuuluu merkkiääni.
2 Käynnistä laite -painikkeella.
» Laite käynnistyy oletuksena
2-in-1-tilassa. Näytössä näkyy
.
» Kun laite lämpenee, näytössä
näkyy . Kun laite on
mitannut ilman hiukkastason,
se näytä IAI-tason ja toimii
automaattitilassa.
» Kun puhdistin on mitannut
ilmanlaatua noin 30 sekuntia,
tunnistin valitsee
automaattisesti ilmanlaadun
merkkivalon värin.
3 Sammuta laite koskettamalla
-painiketta 3 sekunnin ajan.
103FI
Suomi
Valotoiminnon
yttäminen
Valon himmennyspainikkeella voit
halutessasi sytyttää tai sammuttaa
ilmanlaadun merkkivalon, näytön ja
toimintojen merkkivalon.
1 Kun kosketat valon
himmennyspainiketta kerran,
ilmanlaadun merkkivalo himmenee.
2 Kun kosketat valon
himmennyspainiketta toisen
kerran, ilmanlaadun merkkivalo ja
näyttöpaneeli sammuvat.
3 Kun kosketat valon
himmennyspainiketta
kolmannen kerran, kaikki valot
syttyvät uudelleen.
yttötilan vaihto
Laitteessa on kolme näyttötilaa: PM2.5-
näyttö, IAI-näyttö ja ilmankosteustaso.
PM2.5
AeraSense-anturitekniikka havaitsee
ilmasta pienetkin hiukkaset ja reagoi
niihin. Käyttäjä näkee PM2.5-arvon
reaaliaikaisesti.
IAI
Ammattitasoinen AeraSense-tunnistin
havaitsee sisäilman allergeenien
määrän ja näyttää riskitason asteikolla
1–12. 1 tarkoittaa parasta ilmanlaatua.
Huomautus
Laite toimii oletusarvoisesti IAI-
näyttötilassa.
Huomautus
Jos laite on sammutettu
virtapainikkeesta mutta sen
virtapistoketta ei ole irrotettu, laite
ottaa käyttöön edelliset asetukset,
kun se käynnistetään seuraavan
kerran.
Kosteustason
määrittäminen
1 Aseta ilmankosteuden arvoksi 40 %,
50 %, 60 % tai koskettamalla
-painiketta toistuvasti (kuva s).
Huomautus
Kun kosteustasoksi valitaan ,
laite kosteuttaa huoneilmaa, kunnes
ilman suhteellinen kosteustaso on
70 %.
Kun haluttu kosteustaso on
saavutettu, kostutuspyörä lakkaa
pyörimästä. Se alkaa pyöriä
uudelleen, kun ilmankosteus laskee
halutun tason alle.
Jos haluat kosteuttaa ilmaa
nopeasti, voit lisätä tuulettimen
nopeutta.
yttötilan vaihtaminen
Laitteessa on kaksi käyttötilaa: Pelkkä
puhdistus -tila ja 2-in-1-tila.
Voit valita Pelkkä puhdistus -tilan
tai 2-in-1-tilan koskettamalla
tilanvaihtopainiketta (kuva t).
» näkyy, kun laite toimii Pelkkä
puhdistus -tilassa.
» näkyy, kun laite toimii 2-in-
1-tilassa.
104 FI
1 Siirry PM2.5-näyttöön painamalla
-painiketta vähintään 3 sekuntia
(kuva u).
» Näytössä näkyvät PM2.5-
ilmaisin ja sitä vastaava PM2.5-
taso.
2 Siirry kosteustasonäyttöön
painamalla -painiketta kaksi
kertaa vähintään 3 sekuntia
(kuva v).
3 Siirry IAI-näyttöön painamalla
-painiketta vähintään 3 sekuntia
(kuva w).
» Näytössä näkyy IAI-taso ja sitä
vastaava IAI-indeksi.
Automaattitilan
vaihtaminen
Valitse automaattitila ( ),
allergeenitila ( ) tai lepotila ( ).
Automaattitila
Automaattitilassa laite valitsee
tuulettimen nopeuden ympäristön
ilmankosteuden ja ilmanlaadun
perusteella.
Valitse automaattitila koskettamalla
tuulettimen nopeuspainiketta
(kuva x).
» Näytössä näkyy
automaattitilan merkki ( ) ja
.
» Laite toimii oletusarvoisesti
automaattitilassa.
Allergeenitila
Erittäin herkkä allergeenitila on
suunniteltu reagoimaan pieniinkin
muutoksiin ympäröivän ilman
allergeenitasossa.
Voit valita allergeenitilan
(kuva y) koskettamalla
automaattitilapainiketta .
» Näytössä näkyy
automaattitilan merkki ( ) ja
.
Lepotila (SL)
Lepotilassa ilmanpuhdistin toimii
hiljaisesti erittäin hitaalla nopeudella.
Valitse lepotila koskettamalla
automaattitilapainiketta ( ).
» Näytössä näkyy lepotilan
merkki ( ) ja (kuva z).
Huomautus
Jos painikkeita ei kosketa minuutin
kuluessa, merkkivalot sammuvat
paitsi ( ).
Voit sytyttää valot koskettamalla
mitä tahansa painiketta.
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
Tuulettimella on useita
nopeusasetuksia.
Manuaalinen
Valitse tuulettimen nopeus (1, 2
tai 3) koskettamalla tuulettimen
nopeuspainiketta toistuvasti
(kuva {).
105FI
Suomi
Vesimäärä
Vesisäiliössä olevan veden määrän
voi tarkistaa vesisäiliössä olevasta
vedenpinnan tason tarkistusikkunasta.
Kun vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä, vesisäiliön täyttövalo vilkkuu
sen merkiksi, että vettä on lisättävä
(kuva ).
Huomautus
Kun vesisäilöstä loppuu vesi,
kostutuspyörä lakkaa pyörimästä.
Vesisäiliön täytön jälkeen
kostutuspyörä alkaa taas pyöriä.
Turbo-tila (t)
Turbo-tilassa ilmanpuhdistin toimii
enimmäisnopeudella.
Valitse turbo-tila ( ) koskettamalla
tuulettimen nopeuspainiketta
(kuva |).
Ajan asettaminen
Ajastimen avulla voit säätää laitteen
toimimaan tietyn ajan. Kun asetettu
aika on kulunut, laitteen virta katkeaa
automaattisesti.
Valitse, kuinka monta tuntia haluat
laitteen toimivan, koskettamalla
ajastin-/nollauspainiketta ( )
toistuvasti (kuva }).
» Ajastimen arvoksi voi asettaa
1–12 tuntia.
Ajastimen voi poistaa käytöstä
koskettamalla toistuvasti ajastin-/
nollauspainiketta , kunnes
näytössä näkyy "---".
Lapsilukon käyttöönotto
1 Ota lapsilukko käyttöön
koskettamalla lapsilukkopainiketta
3 sekunnin ajan (kuva ~).
» näkyy näytössä 3 sekunnin
ajan.
» Kun lapsilukko on käytössä,
muita painikkeita ei voi käytä.
2 Poista lapsilukko käytöstä
koskettamalla lapsilukkopainiketta
uudelleen 3 sekunnin ajan
(kuva ).
» näkyy näytössä 3 sekunnin
ajan.
106 FI
5 Puhdistaminen
Huomautus
Irrota aina pistoke pistorasiasta
ennen puhdistusta.
Älä upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä koskaan käytä laitteen
minkään osan puhdistamiseen
hankaavaa, syövyttävää tai
tulenarkaa puhdistusainetta, kuten
valkaisuainetta tai alkoholia.
Vain esisuodatin ja NanoCloud-
kostutuslevy ovat pestäviä.
NanoProtect-suodatinta ei voi
pestä tai imuroida.
Puhdistusaikataulu
Taajuus Puhdistustapa
Tarpeen
mukaan
Puhdista laitteen pinta
kuivalla ja pehmeällä
liinalla.
Joka viikko
Huuhtele vesisäiliö,
vesialusta ja
NanoCloud-
kostutuslevy.
Puhdis-
tuksen
merkkivalo
syttyy
ja näytössä
näkyy F0.
Puhdista esisuodatin.
Poista kalkki
pyörivästä NanoCloud-
kostutuslevystä
vedellä, johon on
sekoitettu ruokaetikkaa
(5 % etikkaa) tai
sitruunahappoa.
Laitteen rungon
puhdistaminen
Puhdista laite säännöllisesti sisä- ja
ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään laitteeseen.
1 Pyyhi pölyt laitteen rungosta
kuivalla, pehmeällä liinalla.
2 Puhdista ilmanpoistoaukko
pehmeällä, kuivalla liinalla.
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen
Puhdista ilmanlaadun tunnistimet
2 kuukauden välein laitteen
moitteettoman toiminnan takaamiseksi.
Puhdista ne useammin, jos laitetta
käytetään pölyisessä ympäristössä.
Huomautus
Jos huoneen kosteustaso on
korkea, ilmanlaadun tunnistimeen
saattaa kertyä kosteutta.
Tällöin ilmanlaadun merkkivalo
saattaa näyttää, että ilmanlaatu
on huono, vaikka se olisikin
todellisuudessa hyvä. Tässä
tapauksessa ilmanlaadun tunnistin
on puhdistettava tai käyttöön
on otettava jokin manuaalisista
nopeusasetuksista.
1 Puhdista ilmanlaadun tunnistimen
ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot
pehmeällä harjalla (kuva ).
2 Avaa ilmanlaadun tunnistimen
suojus (kuva ).
3 Puhdista ilmanlaadun tunnistin
sekä otto- ja poistoaukko kevyesti
kostutetulla vanupuikolla (kuva ƒ).
4 Kuivaa ne toisella vanupuikolla.
5 Kiinnitä ilmanlaadun tunnistimen
suojus uudelleen (kuva ).
107FI
Suomi
Huomautus
Kun asennat kostutuspyörän
kannattimeensa, varmista, että
pyörässä olevat ulokkeet asettuvat
niille tarkoitettuihin uriin.
7 Aseta vesialusta takaisin laitteeseen
(kuva n).
8 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen
(kuva r).
Esisuodattimen
puhdistaminen
Huomautus
Älä käytä esisuodatinta, jos se on
vahingoittunut, kulunut tai rikki.
Katso lisätietoja osoitteesta
www.philips.com/support
tai ota yhteys oman maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Suodattimen
varoitusvalon tila
Ohje
Näytössä näkyy F0
ja kostutuslevyn
ja suodattimen
puhdistuksen hälytys
käynnistyy
Puhdista
esisuodatin.
1 Irrota takapaneelin yläosa vetämällä
sitä itseesi päin (kuva c).
2 Irrota esisuodatin painamalla kahta
kiinnikettä alaspäin ja vetämällä
suodatinta itseäsi kohti (kuva d).
3 Pese esisuodatin juoksevalla
vedellä. Jos esisuodatin on hyvin
likainen, harjaa pöly pois pehmeällä
harjalla (kuva ).
4 Anna esisuodattimen kuivua.
Vesisäiliön, vesialustan
ja NanoCloud-
kostutuslevyn
puhdistaminen
Huomautus
Puhdista vesisäiliö, vesialusta ja
NanoCloud-kostutuslevy viikoittain,
jotta ne pysyvät hygieenisinä.
1 Vedä vesisäiliö ulos (kuva j).
2 Nosta vesialustaa ja vedä se ulos
vaakatasossa (kuva ).
3 Irrota kostutuspyörä kannattimesta
(kuva ).
4 Huuhtele vesisäiliö, vesialusta
ja NanoCloud-kostutuslevy
juoksevalla vedellä.
Huomautus
Älä irrota NanoCloud-kostutuslevyä
kostutuspyörästä puhdistuksen
aikana.
Älä hankaa NanoCloud-
kostutuslevyä äläkä jätä sitä
suoraan auringonvaloon.
Tarvittaessa voit käyttää vesisäiliön
ja vesialustan puhdistamiseen
mietoa puhdistusainetta.
Tällöin vesisäiliö ja vesialusta
on huuhdeltava huolellisesti
puhdistuksen jälkeen.
5 Kuivaa vesisäiliön ja vesialustan
ulkopinnat pyyhkimällä.
6 Aseta kostutuspyörä sille
tarkoitettuun kannattimeen
(kuva m).
108 FI
Huomautus
Käytä mietoa puhdistusainetta tai
etikkaa
Ruokaetikkaa (5 % etikkaa) ja
saman verran vettä
4 g sitruunahappoa ja 4 litraa
vettä
Jos suodattimessa on valkoisia
kalkkikertymiä, varmista, että
kyseiset kohdat uppoavat veteen.
Älä irrota NanoCloud-kostutuslevyä
kostutuspyörästä kalkinpoiston
aikana.
5 Huuhtele etikka- tai
sitruunahappoliuoksen jäämät
pyörivästä NanoCloud-
kostutuslevystä juoksevalla vedellä.
Käännä levyä huuhtelun aikana
niin, että sen molemmat puolet
huuhtoutuvat kunnolla (kuva ).
6 Anna NanoCloud-kostutuslevyn
kuivua (kuva Š).
Huomautus
Älä jätä NanoCloud-kostutuslevyä
suoraan auringonvaloon.
7 Nollaa pyörivän NanoCloud-
kostutuslevyn puhdistusaika
koskettamalla nollauspainiketta
3 sekunnin ajan.
Huomautus
Varmista, että esisuodatin on täysin
kuiva. Bakteerit voivat lisääntyä
märässä suodattimessa ja lyhentää
sen käyttöikää.
5 Kun esisuodatin on täysin kuiva,
aseta se paikalleen takapaneeliin
(kuva h).
6 Nollaa esisuodattimen
puhdistusaika koskettamalla
-painiketta 3 sekunnin ajan.
Kalkin poistaminen
NanoCloud-
kostutuslevystä
Suodattimen
varoitusvalon tila
Ohje
Näytössä näkyy F0
ja kostutuslevyn
ja suodattimen
puhdistuksen
hälytys
käynnistyy
Poista kalkki
NanoCloud-
kostutuslevystä
1 Vedä vesisäiliö ulos (kuva j).
2 Nosta vesialustaa ja vedä se ulos
vaakatasossa (kuva k).
3 Irrota kostutuspyörä kannattimesta
(kuva ).
4 Jätä NanoCloud-kostutuslevy
puhdistusaineeseen (kuten
laimennettuun ruokaetikkaan tai
sitruunahappoon) kahdeksi tunniksi
(kuva ˆ).
109FI
Suomi
6 Suodattimen ja
kostutuslevyn
vaihtaminen
Automaattinen
suojalukitus
Tässä laitteessa on automaattinen
suojalukitustoiminto, joka varmistaa,
että NanoProtect-suodatin ja
kostutuslevy toimivat moitteettomasti,
kun laite on käytössä. Kun NanoProtect-
suodatin ja kostutuslevy ovat
lähes loppuun kuluneet, vaihdon
merkkivalo vilkkuu ja näytössä
näkyy suodattimen koodi (katso kohta
Suodattimen hälytystaulukko).
Jos et vaihda suodatinta ja
kostutuslevyä ajoissa, laite lakkaa
toimimasta ja lukittuu.
NanoProtect-
suodattimen
vaihtaminen
Huomautus
Ilmanpuhdistussuodattimia ei voi
pestä tai imuroida.
Sammuta ilmanpuhdistin ja
irrota se pistorasiasta aina ennen
suodattimien vaihtamista.
Suodattimen hälytystaulukko
Suodattimen
varoitusvalon tila
Ohje
Näytössä näkyy A3
Vaihda
NanoProtect-
suodatin
HEPA Series 3
(FY2422)
Näytössä näkyy C7
Vaihda Nan-
oProtect-aktii-
vihiilisuodatin
(FY2420)
A3 ja C7
vuorottelevat
näytössä
Vaihda
molemmat
suodattimet
Vaihda NanoProtect-suodatin, kun
vilkkuu näytössä (kuva ).
1 Irrota käytetty NanoProtect-
suodatin laitteesta (kuva Œ).
Huomautus
Älä koske suodattimen
suodatuspintaan tai haistele
suodatinta, sillä siihen on kertynyt
epäpuhtauksia ilmasta.
Pese kätesi, kun olet hävittänyt
käytetyt suodattimet.
2 Poista kaikki uuden NanoProtect-
suodattimen pakkausmateriaalit
(kuva f).
3 Aseta uusi NanoProtect-suodatin
laitteeseen (kuva g).
4 Nollaa NanoProtect-suodattimen
käyttöaikalaskuri koskettamalla
-painiketta 3 sekunnin ajan.
110 FI
8 Aseta vesialusta ja vesisäiliö takaisin
laitteeseen (kuva n).
9 Nollaa pyörivän NanoCloud-
kostutuslevyn käyttöaikalaskuri
koskettamalla -painiketta
3 sekunnin ajan.
NanoCloud-
kostutuslevyn
vaihtaminen
Suodattimen
varoitusvalon tila
Ohje
Näytössä näkyy
F1 ja suodattimen
vaihdon merkkivalo
vilkkuu.
(kuva )
Vaihda
NanoCloud-
kostutuslevy
1 Irrota kostutuspyörä kannattimesta
(kuva ).
2 Kierrä kostutuspyörän lukitusruuvia
vastapäivään ja irrota kostutuslevy
pyörästä (kuva ).
3 Irrota pyörän reunoilla olevat
pidikkeet ja pura kostutuspyörä
(kuva ).
4 Irrota käytetty NanoCloud-
kostutuslevy (kuva ).
5 Poista kaikki pakkausmateriaalit
uudesta NanoCloud-
kostutuslevystä (kuva ).
6 Aseta uusi NanoCloud-kostutuslevy
kostutuspyörään ja kiinnitä
kostutuspyörän pidikkeet (kuva ).
7 Aseta kostutuspyörä sille
tarkoitettuun kannattimeen
(kuva m).
Huomautus
Kun asennat kostutuspyörän
kannattimeensa, varmista, että
pyörässä olevat ulokkeet asettuvat
niille tarkoitettuihin uriin.
111FI
Suomi
7 Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
laitetta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Laite ei toimi,
vaikka se on liitetty
verkkovirtaan.
Suodattimen vaihdon merkkivalo on vilkkunut, mutta et
ole vaihtanut NanoProtect-suodatinta, ja laite on lukittunut.
Vaihda suodatin ja nollaa suodattimen käyttöaikalaskuri.
Vesisäiliön täyttövalo vilkkuu. Varmista, että vesisäiliö on
kunnolla paikallaan ja että siinä on riittävästi vettä.
Laite ei toimi,
vaikka se
käynnistyy.
Laite toimii, mutta painikkeet eivät ole käytössä. Tarkista,
onko lapsilukko käytössä.
NanoCloud-
kostutuslevyssä on
valkoisia läikkiä.
Valkoiset läikät ovat kalkkia, joka on tiivistynyt vedestä.
NanoCloud-kostutuslevyssä oleva kalkki heikentää
kostutustoiminnon tehoa, mutta se ei ole vaaraksi
terveydelle. Toimi käyttöoppaan puhdistusohjeiden
mukaisesti.
Ilmanpoistoaukos-
ta ei tule ilmaa.
Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja käynnistetty.
Ilmanpoistoaukon
ilmavirta on selvästi
heikompi kuin
ennen.
Esisuodatin on likainen. Puhdista esisuodatin (katso kohta
Puhdistaminen).
Varmista, että olet poistanut NanoProtect-suodattimesta
kaikki pakkausmateriaalit.
Halutun
kosteustason
saavuttaminen
kestää kauan.
NanoCloud-tekniikka levittää vesihöyryä tasaisesti koko
huoneeseen. Kuivissa oloissa ilmankostuttimen tuottama
kosteus imeytyy seiniin, huonekaluihin ja muihin pintoihin.
Myös kuivaa ulkoilmaa sisätiloihin tuova ilmanvaihto
pidentää ilmankostutukseen tarvittavaa aikaa.
Voit tehostaa ilmankostutusta ja -puhdistusta sulkemalla
ovet ja ikkunat käytön ajaksi.
112 FI
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Laitteesta ei
näytä nousevan
vesihöyryä. Toimiiko
laite?
Kun vesihiukkaset ovat hyvin pieniä, vesihöyry on
näkymätöntä. Laite käyttää NanoCloud-kosteutustekniikkaa,
joka tuottaa ilmanpoistoalueelle terveellistä, kosteaa ilmaa
muodostamatta vesihöyryä. Siksi höyryä ei näy.
Laitteesta tulee
epätavallista hajua.
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta voi tulla hiukan
muovin hajua. Tämä on normaalia. Jos laitteesta tulee
palaneen hajua, ota yhteyttä Philips-jälleenmyyjään tai
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Suodatin saattaa tuottaa hajua sisäilman absorption vuoksi,
kun sitä on käytetty jonkin aikaa. Irrota suodatin ja aseta
se suoraan auringonvaloon ja hyvin tuuletettuun paikkaan
useaksi tunniksi. Aseta suodatin paikalleen ja kokeile sen
käyttöä. Jos haju ei häviä, vaihda suodatin.
Laite pitää kovaa
ääntä.
Suodattimista ei ole poistettu kaikkea pakkausmateriaalia.
Varmista, että olet poistanut kaikki pakkausmateriaalit.
Käytä alhaisempaa tuulettimen nopeutta.
Laite ilmoittaa,
että suodatin on
vaihdettava, vaikka
se on jo vaihdettu.
Et ehkä ole painanut ajastin-/nollauspainiketta
riittävän pitkään. Liitä laite pistorasiaan, käynnistä laite
-painikkeella ja paina ajastin-/nollauspainiketta
3 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy
virhekoodi E1, E2,
E3 tai E4.
Laitteessa on toimintahäiriö. Ota yhteys oman maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
113FI
Suomi
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Wi-Fi-yhteyden
määrittäminen ei
onnistu.
Jos ilmanpuhdistin on yhdistetty Dual Band -reitittimeen
eikä se muodosta yhteyttä 2,4 GHz:n taajuutta käyttävään
verkkoon, vaihda reitittimen taajuus toiseksi (2,4 GHz) ja yritä
muodostaa pariliitos uudelleen. 5 GHz:n verkkoja ei tueta.
Verkkotodennusta käyttäviä verkkoja ei tueta.
Tarkista, että puhdistin on Wi-Fi-reitittimen toiminta-
alueella. Voit yrittää sijoittaa ilmanpuhdistimen lähemmäs
Wi-Fi-reititintä.
Tarkista, että verkon nimi on oikea. Verkon nimen kirjainkoko
on merkitsevä.
Tarkista, että Wi-Fi-salasana on oikea. Salasanan kirjainkoko
on merkitsevä.
Yritä määritystä uudelleen kohdassa Wi-Fi-yhteyden
muodostaminen verkon muutosten jälkeen annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Wi-Fi-yhteys voi katketa sähkömagneettisten tai muiden
häiriöiden takia. Pidä laite etäällä muista sähköisistä
laitteista, jotka saattavat aiheuttaa häiriöitä.
Tarkista, onko mobiililaite lentokonetilassa. Varmista, että
lentokonetila on poissa käytöstä, kun muodostat yhteyden
Wi-Fi-verkkoon.
Tutustu sovelluksen Ohje-osion kattaviin ja ajantasaisiin
vianmääritysvinkkeihin.
114 FI
9 Lausunnot
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
EMF-standardin
vaatimustenmukaisuus
Koninklijke Philips N.V. valmistaa
ja myy kuluttajille monia tuotteita,
jotka lähettävät ja vastaanottavat
sähkömagneettisia signaaleja, kuten
mitkä tahansa muutkin elektroniset
laitteet.
Yhtenä Philipsin pääperiaatteena
on varmistaa tuotteiden turvallisuus
kaikin tavoin sekä noudattaa kaikkia
lakisääteisiä vaatimuksia ja tuotteen
valmistusajankohtana voimassa olevia
EMF-standardeja.
Philips on sitoutunut kehittämään,
tuottamaan ja markkinoimaan tuotteita,
joista ei ole haittaa terveydelle. Philips
vakuuttaa, että jos sen tuotteita
käsitellään oikein asianmukaisessa
käytössä, niiden käyttö on nykyisten
tutkimustulosten perusteella turvallista.
Philipsillä on aktiivinen rooli
kansainvälisten EMF- ja
turvallisuusstandardien kehittämisessä,
joten se pystyy ennakoimaan
standardien kehitystä ja soveltamaan
näitä tietoja tuotteisiinsa jo aikaisessa
vaiheessa.
8 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen
kanssa tulee ongelmia, tutustu
Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa
Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
Jos sinun on vaihdettava jokin osa
tai hankittava lisäosa, käy Philips-
jälleenmyyjän luona tai osoitteessa
www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
115FI
Suomi
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Huomautus
App Store on Apple Inc:n palvelumerkki.
Google Play on Google Inc.:n
tavaramerkki.
Air Matters -sovelluksen on kehittänyt
Air Matters Network Pty Ltd.
Tämä Philips-laite ja Air Matters
-sovellus sisältävät useita avoimen
lähdekoodin ohjelmistoja. Tämän
tuotteen sisältämien avoimen
lähdekoodin ohjelmistojen lisenssien
tekstit ovat saatavana osoitteessa
www.philips.com/purier-compatibility.
Yksinkertaistettu
EU-vaatimustenmukai-
suusvakuutus
Philips Consumer Lifestyle B.V.
vakuuttaa, että radiolaitetyyppi AC3829
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa:
www.philips.com.
116 FR
Contenu
1 Important 117
Sécurité 117
2 Votre puricateur d'air 121
Présentation du produit
(g. a) 121
Aperçu des commandes
(g. b) 122
3 Guide de démarrage 123
Installation du ltre
NanoProtect 123
Préparation de
l'humidication 123
Connexion Wi-Fi 124
4 Utilisation de l'appareil 125
Compréhension du voyant
de qualité de l'air 125
Mise sous tension et hors
tension 126
Réglage du taux d'humidité 126
Changer le mode de
fonctionnement 126
Utilisation de la fonction
d'activation/de
désactivation de la lumière 127
Changer le mode d'achage 127
Modication du réglage de
mode automatique 128
Modication de la vitesse
du ventilateur 128
Réglage du minuteur 128
Conguration du
verrouillage enfant 129
Niveau d'eau 129
5 Nettoyage 129
Calendrier de nettoyage 129
Nettoyage du corps de
l'appareil 130
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air 130
Nettoyage du réservoir
d'eau, du plateau de
récupération et de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud. 130
Nettoyage du préltre 131
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 131
6 Remplacement du ltre et
de la mèche 132
Fonctionnement du
verrouillage de protection
de l'air sain 132
Remplacement du ltre
NanoProtect 132
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 133
7 Dépannage 135
8 Garantie et service 138
Commande de pièces ou
d'accessoires 138
9 Mentions légales 138
Champs
électromagnétiques (CEM) 138
Recyclage 139
Avertissement 139
Déclaration UE de
conformité simpliée 139
117FR
Français
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
Veillez à ne pas faire
pénétrer d'eau, de
détergent inammable
ou tout autre liquide dans
l'appareil an d'éviter
toute électrocution et/ou
tout risque d'incendie.
Ne nettoyez pas l'appareil
avec de l'eau, du
détergent (inammable)
ou tout autre liquide
an d'éviter toute
électrocution et/ou tout
risque d'incendie.
Ne pulvérisez pas de
produits inammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour de
l'appareil.
L'eau du réservoir d'eau
n'est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l'utilisez
pas pour arroser des
plantes. Lorsque vous
videz le réservoir d'eau,
versez l'eau dans l'évier.
Avertissement
Avant de brancher
l'appareil, vériez si la
tension indiquée sur son
té correspond à la
tension secteur locale.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais l'appareil
si la prise, le cordon
d'alimentation ou
l'appareil lui-même est
endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances,
à condition que ces
enfants ou personnes
soient sous surveillance
118 FR
ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient
pris connaissance des
dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être
réalisés par des enfants
sans surveillance.
Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
Ne bloquez pas l'entrée
et la sortie d'air (par
exemple, en plaçant des
objets sur la sortie d'air ou
devant l'entrée d'air).
Interface Wi-Fi standard
basée sur la norme
802.11b/g/n à 2,4 GHz
avec une puissance
de sortie maximale de
31,62 mW EIRP.
Attention
Cet appareil ne remplace
pas une ventilation
correcte, l'utilisation
régulière d'un aspirateur
et l'utilisation d'une hotte
ou d'un ventilateur dans la
cuisine.
Si la prise secteur utilisée
pour alimenter l'appareil
est en mauvais état, la
che de l'appareil risque
de surchauer. Veillez à
brancher l'appareil sur une
prise secteur en bon état
de marche.
Placez et utilisez toujours
l'appareil sur une surface
sèche, stable, plane et
horizontale.
Laissez au moins 20 cm
d'espace libre derrière et
sur les côtés de l'appareil
et au moins 30 cm au-
dessus de l'appareil.
Ne placez jamais d'objets
au-dessus de l'appareil.
Ne placez pas l'appareil
directement sous un
climatiseur an d'éviter
que de la condensation
s'écoule sur l'appareil.
Avant de mettre l'appareil
en marche, assurez-vous
que tous les ltres sont
correctement assemblés.
Utilisez exclusivement
les ltres Philips d'origine
spécialement destinés à
cet appareil. N'utilisez pas
d'autres ltres.
119FR
Français
Évitez de heurter l'appareil
(l'entrée et la sortie d'air
en particulier) avec des
objets durs.
N'insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d'air ou l'entrée
d'air an d'éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil
après avoir utilisé un
insecticide ou à proximité
de résidus huileux,
d'encens se consumant
ou de fumées chimiques.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz, d'une
installation de chauage
ou d'une cheminée.
Débranchez toujours
l'appareil après l'avoir
utilisé et avant de le
remplir d'eau, de le
nettoyer ou d'eectuer
d'autres opérations
d'entretien.
N'utilisez pas l'appareil
dans une pièce
dont la température
connaît d'importantes
uctuations.
Pour éviter les
interférences, placez
l'appareil à une distance
minimale de 2 mètres
des appareils électriques
qui utilisent des ondes
radio (téléviseurs,
radios, horloges
radiosynchronisées, etc.,).
Lorsque l'appareil n'est
pas utilisé pendant
longtemps, des bactéries
peuvent se former sur les
ltres. Vériez les ltres
après une longue période
de non-utilisation. Si les
ltres sont très sales,
remplacez-les (voir le
chapitre « Remplacement
du ltre et de la mèche »).
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
N'utilisez jamais l'appareil
dans des environnements
humides ou soumis à des
températures ambiantes
élevées (salle de bain,
toilettes, cuisine, etc.,).
120 FR
L'appareil n'élimine
pas le monoxyde de
carbone (CO) ni le
radon (Rn). Il ne peut
pas être utilisé comme
dispositif de sécurité
en cas d'accidents
impliquant des processus
de combustion et des
produits chimiques
dangereux.
Remplissez uniquement
le réservoir d'eau avec de
l'eau froide du robinet.
N'utilisez pas de l'eau des
nappes phréatiques, ni de
l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau
dans le réservoir d'eau.
Ne mettez pas de parfum
dans le réservoir d'eau.
Si vous n'utilisez pas la
fonction d'humidication
pendant une longue
période, nettoyez le
réservoir d'eau et le
plateau de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud. Laissez
ensuite la mèche sécher à
l'air libre.
Si vous avez besoin
de déplacer l'appareil,
commencez par le
débrancher. Videz ou
retirez ensuite le réservoir
d'eau et le plateau de
récupération. Transportez
l'appareil horizontalement
à l'aide des poignées
situées de chaque côté.
Débranchez l'appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
121FR
Français
Présentation du produit
(g. a)
A Panneau de commande
B Réservoir d'eau
C Support de la mèche
D Plateau de récupération
E Roues holonomes
F Roue de la mèche
G
Mèche d'humidication rotative
NanoCloud (FY3435)
H Cache arrière
I Préltre
J
Filtre NanoProtect Série 3
(FY2422)
K
Filtre NanoProtect à charbon actif
(FY2420)
L Sortie d'air
2 Votre
purificateur d'air
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance
oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.Philips.com/welcome.
Le puricateur d'air Philips fournit de
l'air frais et humidié à votre maison
pour la santé de votre famille. Il vous
ore un système d'évaporation avancé
disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un ltre d'humidication spécial
qui ajoute des molécules H2O à l'air
sec et produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son ltre
d'humidication retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
122 FR
Acheur :
Mode veille
Mode automatique
Mode spécial allergènes
Mode purication UNIQUEMENT
Mode 2-en-1
Alerte de remplacement des
ltres
Alerte de remplissage d'eau
Alerte de nettoyage du préltre
et de la mèche
Achage PM2.5
Achage de l'indice d'allergènes
intérieurs
Voyant WiFi
Aperçu des commandes
(g. b)
Boutons de commande
Bouton marche/arrêt
Bouton de verrouillage parental
Bouton du mode automatique
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton de réglage de l'humidité
Bouton d'atténuation de la
lumière
Bouton marche/arrêt du mode
2-en-1
Bouton du minuteur/de
réinitialisation
123FR
Français
3 Guide de
démarrage
Installation du ltre
NanoProtect
L'appareil est fourni avec le ltre
NanoProtect préinstallé à l'intérieur.
Retirez l'emballage du ltre avant
d'utiliser l'appareil et remettez-le en
place dans l'appareil comme décrit ci-
dessous :
Note
Assurez-vous que le côté étiqueté
est orienté dans votre direction.
1 Tirez vers vous la partie supérieure
du panneau arrière pour le détacher
de l'appareil (g. c).
2 Baissez les deux clips et tirez le
préltre vers vous (g. d).
3 Retirez le ltre NanoProtect de
l'appareil (g. e).
4 Retirez tous les matériaux
d'emballage du ltre NanoProtect
(g. f).
5 Replacez le ltre NanoProtect dans
l'appareil (g. g).
6 Replacez le préltre dans l'appareil,
placez tout d'abord le préltre sur la
partie inférieure de l'appareil, puis
poussez les clips sur le dessus de
préltre contre l'appareil (g. h).
7 Pour replacer le cache arrière, xez
tout d'abord le panneau sur la
partie inférieure de l'appareil, puis
poussez la partie supérieure du
panneau contre l'appareil (g. i).
Préparation de
l'humidication
1 Retirez le réservoir d'eau (g. j).
2 Soulevez le plateau de récupération
vers le haut et retirez-le à
l'horizontale (g. k).
3 Retirez tous les matériaux
d'emballage de la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. l).
Note
La mèche d'humidication a été
assemblée avec la roue de la mèche
à l'achat.
4 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. m).
Note
Lorsque vous placez la roue de la
mèche sur le support de la mèche,
assurez-vous que les parties
saillantes de la roue s'encastrent
dans les encoches correspondantes.
5 Replacez le plateau de récupération
dans l'appareil (g. n).
6 vissez le bouchon supérieur du
réservoir d'eau en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre (g. o).
7 Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau froide du robinet (g. p).
8 Tournez le capuchon supérieur
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller sur le
réservoir d'eau (g. q).
9 Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. r).
124 FR
Connexion Wi-Fi
Première conguration de la
connexion Wi-Fi
1 Téléchargez et installez l'application
« Air Matters » via l'App Store ou
Google Play.
2 Branchez le puricateur d'air sur la
prise secteur et appuyez sur pour
l'allumer.
» Le voyant Wi-Fi clignote
en orange lors de la première
connexion.
3 Assurez-vous que votre smartphone
ou tablette est correctement
connecté(e) à votre réseau Wi-Fi.
4 Lancez l'application « Air Matters »
et cliquez sur « Connect an Air
Purier or Monitor » (Connecter un
puricateur d'air ou un moniteur)
en haut de l'écran. Suivez les
instructions à l'écran pour connecter
le puricateur d'air à votre réseau.
5 Une fois la connexion établie et le
couplage eectué, le voyant Wi-Fi
s'allume en blanc. Si le couplage
n'a pas réussi, consultez la section
de dépannage ou la section d'aide
dans l'application « Air Matters »
pour obtenir de nombreuses
astuces de dépannage à jour.
Remarque
Cette instruction est valable
uniquement lorsque le puricateur
d'air est conguré pour la première
fois. Si le réseau a changé ou si la
conguration doit être à nouveau
eectuée, consultez la section
« Réinitialisation de la connexion
Wi-Fi » à la page 125.
Si vous souhaitez connecter
plusieurs puricateurs d'air à votre
smartphone ou tablette, vous devez
les connecter un par un. Terminez la
conguration d'un puricateur d'air
avant d'en allumer un autre.
Assurez-vous que la distance entre
votre smartphone ou tablette et
le puricateur d'air est inférieure
à 10 m et qu'aucun obstacle
n'interfère.
Cette application prend en charge
les dernières versions d'Android et
iOS. Consultez www.philips.com/
purier-compatibility pour connaître
les dernières mises à jour des
systèmes d'exploitation et appareils
pris en charge.
125FR
Français
4 Utilisation de
l'appareil
Compréhension du
voyant de qualité de l'air
Niveau
IAI
Couleur du
voyant de
qualité de l'air
Niveau de
qualité de
l'air
1-3 Bleu
Bon
4-6 Bleu-violet
Acceptable
7-9 Violet-rouge
Mauvais
10-12 Rouge
Très
mauvaise
Le voyant de qualité de l'air s'allume
automatiquement à la mise sous
tension de l'appareil, en faisant
déler toutes les couleurs dans
l'ordre. Les capteurs de qualité de l'air
sélectionnent rapidement la couleur qui
correspond à la qualité de l'air ambiant.
Réinitialisation de la connexion
Wi-Fi
Remarque
Ceci s'applique lorsque le réseau
connecté par défaut à votre
puricateur d'air a été modié.
Réinitialisez la connexion Wi-Fi
lorsque votre réseau par défaut a
été modié.
1 Branchez le puricateur d'air sur la
prise secteur et appuyez sur pour
l'allumer.
2 Appuyez simultanément sur et
pendant 3 secondes, jusqu'à ce
que vous entendiez un bip.
» Le puricateur d'air passe en
mode de couplage.
» Le voyant Wi-Fi clignote en
orange.
3 Suivez les étapes 4 et 5 de la
section « Première conguration de
la connexion Wi-Fi ».
126 FR
Mise sous tension et hors
tension
1 Branchez le cordon d'alimentation
sur la prise secteur.
» L'appareil émet des bips.
2 Touchez pour mettre l'appareil
sous tension.
» L'appareil fonctionne par
défaut en mode 2-en-1 avec
sur l'acheur.
» Lorsque l'appareil chaue,
« » apparaît sur
l'acheur. Après avoir mesu
uniquement les matières
particulaires dans l'air,
l'appareil ache le niveau IAI et
fonctionne par défaut en mode
automatique.
» Après avoir mesuré la qualité
de l'air pendant 30 secondes
environ, le capteur de
qualité de l'air sélectionne
automatiquement la couleur
de voyant appropriée à la
qualité de l'air.
3 Maintenez enfoncé pendant
3 secondes pour éteindre l'appareil.
Note
Après que vous avez éteint
l'appareil au moyen du bouton
marche/arrêt , si la che est
toujours dans la prise secteur,
l'appareil fonctionnera sur la base
des derniers paramètres à sa
prochaine mise en route.
Réglage du taux
d'humidité
1 Touchez plusieurs fois le bouton
d'humidité pour régler le taux
d'humidité de l'air sur 40 %, 50 %,
60 % ou « » (g. s).
Note
Si le taux d'humidité « » a
été choisi, l'appareil continue
d'humidier la pièce jusqu'à ce
que le taux d'humidité ambiante
atteigne 70 % d'humidité relative.
Lorsque le taux d'humidité cible est
atteint, la roue de la mèche arrêtera
de tourner. Elle recommencera à
tourner lorsque le taux d'humidité
devient inférieur au niveau cible.
Si vous voulez augmenter
rapidement le taux d'humidité, vous
pouvez sélectionner une vitesse de
ventilateur plus élevée.
Changer le mode de
fonctionnement
L'appareil est doté de deux modes de
fonctionnement : le mode purication
UNIQUEMENT et le mode 2-en-1.
Touchez plusieurs fois le bouton
de sélection du mode pour
basculer entre le mode purication
UNIQUEMENT et le mode 2-en-1
(g. t).
» apparaît sur l'acheur
lorsque l'appareil fonctionne
en mode purication
UNIQUEMENT.
» apparaît sur l'acheur
lorsque l'appareil fonctionne
en mode 2-en-1.
127FR
Français
IAI
Le capteur professionnel AeraSense
détecte le niveau des allergènes
présents dans l'air intérieur et ache
le niveau potentiel de risque des
allergènes dans l'air intérieur sous forme
numérique, avec un indice compris
entre 1 et 12. 1 indique une qualité d'air
optimale.
Note
L'appareil fonctionne par défaut en
mode d'achage IAI.
1 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour que
l'appareil passe en achage PM2.5
(g. u).
» Le voyant PM2.5 et le niveau
PM2.5 actuel apparaissent sur
l'acheur.
2 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes à deux reprises
pour que l'appareil passe en
achage du taux d'humidité
(g. v).
3 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour que
l'appareil passe en achage IAI
(g. w).
» Le voyant IAI et le niveau
IAI actuel apparaissent sur
l'acheur.
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière
Avec le bouton d'atténuation de la
lumière, vous pouvez allumer ou
éteindre le voyant de qualité de l'air,
l'acheur et le voyant de fonction, si
nécessaire.
1 Touchez le bouton d'atténuation
de la lumière ; la luminosité du
voyant de qualité de l'air s'atténue.
2 Touchez à nouveau le bouton
d'atténuation de la lumière ;
le voyant de qualité de l'air et
l'acheur s'éteignent.
3 Touchez une troisième fois le
bouton d'atténuation de la lumière
; tous les voyants sont à nouveau
allumés.
Changer le mode
d'achage
L'appareil est doté de trois modes
d'achage : achage PM2.5, achage
IAI et achage du taux d'humidité.
PM2.5
La technologie de détection AeraSense
détecte avec précision et répond
rapidement à la moindre modication
des particules dans l'air. Elle vous
rassure grâce aux mesures de PM2.5
relevées en temps réel.
128 FR
Modication du réglage
de mode automatique
Vous pouvez choisir entre le mode Auto
( ), le mode Allergènes ( ) et le
mode Nuit ( ).
Mode automatique
En mode Auto, l'appareil sélectionne la
vitesse de ventilateur en fonction de la
qualité et de l'humidité de l'air ambiant.
Touchez le bouton de vitesse du
ventilateur pour sélectionner le
mode Auto (g. x).
» Auto ( ) et apparaissent sur
l'acheur.
» L'appareil fonctionne par défaut
en mode Auto.
Mode spécial allergènes
Le mode Allergènes très sensible
est conçu pour réagir au plus petit
changement de niveau d'allergènes
dans l'air ambiant.
Touchez le bouton du mode
automatique pour sélectionner le
mode Allergènes (g. y).
» Auto ( ) et apparaissent sur
l'acheur.
Nuit (SL)
En mode Nuit, le puricateur d'air
fonctionne silencieusement à une
vitesse très basse.
Touchez le bouton du mode
automatique pour sélectionner le
mode Nuit ( ).
» Nuit ( ) et apparaissent
sur l'acheur (g. z).
Note
Si vous ne touchez aucun bouton
dans un délai d'une minute, tous les
voyants s'éteignent sauf .
Vous pouvez allumer les voyants en
touchant les boutons.
Modication de la
vitesse du ventilateur
Plusieurs vitesses de ventilateur sont
disponibles.
Manuel
Touchez plusieurs fois le bouton
de vitesse du ventilateur pour
sélectionner la vitesse de ventilateur
souhaitée (1, 2 ou 3) (g. {).
Turbo (t)
En mode Turbo, le puricateur d'air
fonctionne à la vitesse la plus élevée.
Touchez le bouton de vitesse du
ventilateur pour sélectionner le
mode Turbo ( ) (g. |).
Réglage du minuteur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner l'appareil pendant
un nombre déni d'heures. L'appareil
s'éteindra automatiquement au terme
de la durée dénie.
Touchez le bouton du minuteur/de
réinitialisation à plusieurs reprises
pour choisir le nombre d'heures
de fonctionnement de l'appareil
(g. }).
» La durée du programmateur
peut être réglée de 1 à
12 heures.
129FR
Français
5 Nettoyage
Note
Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer.
N'immergez en aucun cas l'appareil
ni dans l'eau ni dans tout autre
liquide.
N'utilisez jamais de détergents
abrasifs, agressifs ou inammables
(eau de javel, alcool, etc.,) pour
nettoyer les diérentes parties de
l'appareil.
Le préltre et la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
sont les seuls éléments lavables. Le
ltre NanoProtect ne peut pas être
lavé ni aspiré.
Calendrier de nettoyage
Fréquence Mode de nettoyage
Lorsque
nécessaire
Nettoyer la surface de
l'appareil à l'aide d'un
chion doux et sec.
Toutes les
semaines
Rincez le réservoir
d'eau, le plateau de
récupération et la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Lorsque le
voyant de
nettoyage
s'allume
et que F0
apparaît sur
l'acheur.
Nettoyer le préltre.
Détartrez la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud avec de
l'eau et du vinaigre
blanc (5 % d'acide
acétique) ou de l'eau et
de l'acide citrique.
Pour désactiver la fonction de
minuteur, touchez le bouton du
minuteur/de réinitialisation à
plusieurs reprises jusqu'à ce que
« --- » apparaisse sur l'acheur.
Conguration du
verrouillage enfant
1 Touchez et maintenez enfoncé le
bouton de verrouillage enfant
pendant 3 secondes pour activer le
verrouillage (g. ~).
» apparaît sur l'acheur
pendant 3 secondes.
» Lorsque le verrouillage enfant
est activé, tous les autres
boutons ne répondent pas.
2 Touchez et maintenez à nouveau
le bouton de verrouillage enfant
enfoncé pendant 3 secondes
pour désactiver le verrouillage
(g. ).
» apparaît sur l'acheur
pendant 3 secondes.
Niveau d'eau
Le niveau d'eau du réservoir d'eau est
visible à travers la fenêtre du niveau
d'eau située sur le réservoir.
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau, le voyant de
remplissage d'eau clignote pour
indiquer que vous devez remplir le
réservoir d'eau (g. ).
Note
Lorsque le réservoir d'eau est vide,
la roue de la mèche arrêtera de
tourner. Une fois le réservoir rempli,
la roue de la mèche recommencera
à tourner.
130 FR
4 Séchez-les avec un coton-tige sec.
5 Remettez en place le couvercle du
capteur de qualité de l'air (g. ).
Nettoyage du réservoir
d'eau, du plateau de
récupération et de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Note
Nettoyez le réservoir d'eau, le
plateau de récupération et la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
toutes les semaines pour assurer
une bonne hygiène.
1 Retirez le réservoir d'eau (g. j).
2 Soulevez le plateau de récupération
vers le haut et retirez-le à
l'horizontale (g. ).
3 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ).
4 Rincez le réservoir d'eau, le plateau
de récupération et la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
sous l'eau du robinet.
Note
Ne retirez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
de la roue pendant le nettoyage.
Ne frottez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
ni ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil.
Si nécessaire, utilisez un détergent
doux pour nettoyer le réservoir
d'eau et le plateau de récupération.
Dans ce cas, rincez soigneusement
le réservoir d'eau et le plateau de
récupération.
Nettoyage du corps de
l'appareil
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'appareil pour empêcher
que de la poussière ne s'accumule.
1 Dépoussiérez le corps de l'appareil
à l'aide d'un chion doux et sec.
2 Nettoyez la sortie d'air à l'aide d'un
chion doux et sec.
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air
Nettoyez le capteur de qualité de l'air
tous les 2 mois pour un fonctionnement
optimal du puricateur. Nettoyez-les
plus fréquemment si vous utilisez le
puricateur dans un environnement
poussiéreux.
Note
Si le taux d'humidité de la pièce
est très élevé, il est possible que
de la condensation se forme sur
le capteur de qualité de l'air. Il se
peut alors que le voyant de qualité
de l'air indique une mauvaise
qualité de l'air alors que celle-ci est
pourtant bonne. Dans ce cas, vous
devez nettoyer le capteur de qualité
de l'air ou utiliser l'un des réglages
de vitesse manuels.
1 Nettoyez l'entrée et la sortie du
capteur de qualité de l'air à l'aide
d'une brosse douce (g. ).
2 Ouvrez le couvercle du capteur de
qualité de l'air (g. ).
3 Nettoyez le capteur de qualité de
l'air, l'entrée de poussière et la sortie
de poussière avec un coton-tige
légèrement humidié (g. ƒ).
131FR
Français
5 Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau et du plateau de
récupération.
6 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. m).
Note
Lorsque vous placez la roue de la
mèche sur le support de la mèche,
assurez-vous que les parties
saillantes de la roue s'encastrent
dans les encoches correspondantes.
7 Replacez le plateau de récupération
dans l'appareil (g. n).
8 Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. r).
Nettoyage du préltre
Note
Si le préltre est endommagé, usé
ou cassé, ne l'utilisez pas. Consultez
www.philips.com/support
ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
« F0 » apparaît sur
l'acheur et l'alerte
de remplacement
du préltre et de la
mèche s'allume
Nettoyage du
préltre
1 Tirez vers vous la partie supérieure
du panneau arrière pour le détacher
de l'appareil (g. c).
2 Pour retirer le préltre, baissez les
deux clips, puis tirez le ltre vers
vous (g. d).
3 Lavez le préltre sous l'eau du
robinet. Si le préltre est très sale,
utilisez une brosse douce pour
éliminer la poussière (g. ).
4 Laissez sécher le préltre.
Note
Assurez-vous que le préltre est
parfaitement sec. S'il est toujours
humide, les bactéries peuvent s'y
multiplier et réduire la durée de vie
du préltre.
5 Une fois le préltre complètement
sec, replacez-le dans le panneau
arrière (g. h).
6 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour
réinitialiser l'intervalle de nettoyage
du préltre.
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
« F0 » apparaît sur
l'acheur et l'alerte
de remplacement
du préltre et de la
mèche s'allume
Détartrez
la mèche
d'humidication
rotative
NanoCloud
1 Retirez le réservoir d'eau (g. j).
2 Soulevez le plateau de récupération
vers le haut et retirez-le à
l'horizontale (g. k).
3 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ).
132 FR
6 Remplacement
du filtre et de la
mèche
Fonctionnement
du verrouillage de
protection de l'air sain
Cet appareil est équipé d'un système
de verrouillage de protection
de l'air sain qui garantit que le
ltre NanoProtect et la mèche
d'humidication sont dans un état
optimal lorsque l'appareil fonctionne.
Lorsque le ltre NanoProtect et la
mèche d'humidication sont presque
expirés, le voyant de remplacement
clignote et le code du ltre apparaît sur
l'acheur (voir tableau des alertes de
ltre).
Si vous ne remplacez pas le ltre et
la mèche à temps, l'appareil cesse de
fonctionner et se verrouille.
Remplacement du ltre
NanoProtect
Note
Les ltres de purication de l'air ne
peuvent être ni lavés ni aspirés.
Éteignez toujours le puricateur
d'air et débranchez-le de la prise
électrique avant de remplacer les
ltres.
4 Faites tremper la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
avec un produit de nettoyage
(comme du vinaigre blanc dilué
ou une solution d'acide citrique)
pendant deux heures (g. ˆ).
Note
Veuillez utiliser un produit de
nettoyage acide ou moyennement
acide.
Vinaigre blanc (5 % d'acide
acétique) mélangé à une
quantité égale d'eau
4 g d'acide citrique avec
4 litres d'eau
S'il y a des dépôts blancs (calcaire)
sur le ltre, assurez-vous que le côté
avec les dépôts blancs est immergé
dans l'eau.
Ne retirez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
de la roue pendant le détartrage.
5 Rincez la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sous le
robinet an d'éliminer les résidus
de vinaigre ou d'acide citrique.
Pendant le rinçage, retournez la
mèche de façon à bien rincer l'avant
et l'arrière (g.).
6 Laissez sécher la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
à l'air libre (g. Š).
Note
N'exposez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
à la lumière directe du soleil.
7 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour
réinitialiser l'intervalle de nettoyage
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
133FR
Français
Remplacement de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
F1 s'ache et
le voyant de
remplacement du
ltre clignote
sur l'acheur.
(g. )
Remplacez
la mèche
d'humidication
rotative
NanoCloud
1 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ).
2 Saisissez la vis de l'arbre de l'autre
côté de la roue, tournez-la dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour libérer la mèche de la
roue (g. ).
3 Desserrez successivement les
verrous sur le bord de la roue pour
démonter la roue de la mèche
(g. ) .
4 Retirez la mèche d'humidication
rotative NanoCloud (g. ).
5 Retirez tous les matériaux
d'emballage de la nouvelle mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. ).
6 Placez la nouvelle mèche
d'humidication rotative NanoCloud
dans la roue de la mèche, puis
enclenchez les verrous sur la roue
(g. ).
7 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. m).
Tableau d'alerte de ltre
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
A3 apparaît sur
l'acheur
Remplacement
du ltre HEPA
NanoProtect
Série 3 (FY2422)
C7 apparaît sur
l'acheur
Remplacement
du ltre
NanoProtect à
charbon actif
(FY2420)
A3 et C7
apparaissent en
alternance sur
l'acheur
Remplacer les
deux ltres
Remplacez le ltre NanoProtect lorsque
clignote sur l'acheur (g. ).
1 Retirez le ltre NanoProtect usagé
de l'appareil (g. Œ).
Note
Ne touchez pas la surface plissée
du ltre et ne sentez pas le ltre car
il contient des polluants de l'air.
Lavez-vous les mains après avoir
mis les ltres usagés au rebut.
2 Retirez tous les matériaux
d'emballage du nouveau ltre
NanoProtect (g. f).
3 Placez le nouveau ltre
NanoProtect dans l'appareil (g. g).
4 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée de
vie du ltre NanoProtect.
134 FR
Note
Lorsque vous placez la roue de la
mèche sur le support de la mèche,
assurez-vous que les parties
saillantes de la roue s'encastrent
dans les encoches correspondantes.
8 Replacez le plateau de récupération
et le réservoir d'eau dans l'appareil
(g. n).
9 Touchez et maintenez enfoncé
pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée
de vie de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
135FR
Français
7 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'appareil ne
fonctionne pas
alors qu'il est
branché.
Le voyant de remplacement de ltre clignotait, mais
vous n'avez pas remplacé le ltre NanoProtect. L'appareil
est désormais verrouillé. Dans ce cas, remplacez le ltre et
réinitialisez le compteur de durée de vie du ltre.
Le voyant de remplissage d'eau clignote. Assurez-vous
que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il y a
assez d'eau dans le réservoir d'eau.
L'appareil ne
fonctionne pas
alors qu'il est
allumé.
L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas.
Vériez si le verrouillage enfant est activé.
Des dépôts blancs
sont présents
sur la mèche
d'humidication
rotative
NanoCloud.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués
par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la
mèche d'humidication rotative NanoCloud aectent
les performances d'humidication, mais ils ne sont pas
dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de
nettoyage dans le mode d'emploi.
Aucun air ne
s'échappe de la
sortie d'air.
Branchez l'appareil et allumez-le.
Le ux d'air qui
s'échappe de la
sortie d'air est
signicativement
plus faible
qu'avant.
Le préltre est sale. Nettoyez le préltre (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du
ltre NanoProtect.
136 FR
Problème Solution possible
Il faut du temps
pour atteindre le
taux d'humidité
cible.
La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau
invisible dans la pièce. Si l'atmosphère est sèche, l'humidité
de l'humidicateur sera absorbée par les murs, les meubles
et d'autres éléments de votre pièce. La ventilation d'air
extérieur sec augmentera également le temps nécessaire
pour atteindre l'humidité cible.
Pour optimiser les performances d'humidication et de
purication, il est recommandé de fermer les portes et
fenêtres pendant l'utilisation.
Je ne vois pas
de vapeur d'eau
sortir de l'appareil.
Fonctionne-t-il ?
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Grâce à la
technologie d'humidication NanoCloud, l'appareil diuse
un air pur humide depuis la zone de sortie sans former de
brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
L'appareil produit
une odeur étrange.
Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager une
odeur de plastique. Ce phénomène est normal. Toutefois,
si l'appareil dégage une odeur de brûlé, contactez votre
revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips
autorisé.
Le ltre peut dégager une odeur après avoir été utilisé
pendant un moment en raison de l'absorption de l'air
intérieur. Retirez le ltre et placez-le à un endroit directement
exposé à la lumière du soleil et bénéciant d'une bonne
ventilation pendant plusieurs heures. Remettez-le en place
et essayez une nouvelle fois de l'utiliser. Si l'odeur persiste,
veuillez remplacer le ltre.
L'appareil est
extrêmement
bruyant.
Vous n'avez pas déballé complètement les ltres. Assurez-
vous que vous avez enlevé tout le matériau d'emballage.
Diminuez la vitesse du ventilateur.
L'appareil continue
d'indiquer que je
dois remplacer un
ltre alors que je l'ai
déjà fait.
Vous n'avez peut-être pas maintenu enfoncé le bouton
du minuteur/de réinitialisation correctement. Branchez
l'appareil, touchez pour l'allumer, puis maintenez enfoncé
le bouton du minuteur/de réinitialisation pendant
3 secondes.
137FR
Français
Problème Solution possible
Le code d'erreur
« E1 », « E2 », « E3 »
ou « E4 » apparaît
sur l'acheur.
L'appareil fonctionne mal. Contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
La conguration
Wi-Fi a échoué.
Si le routeur auquel votre puricateur est connecté est à
double bande et qu'il n'est actuellement pas connecté à un
réseau 2,4 GHz, veuillez passer à une autre bande du même
routeur (2,4 GHz) et réessayez de coupler votre puricateur.
Les réseaux 5 GHz ne sont pas pris en charge.
Les réseaux d'authentication Web ne sont pas pris en
charge.
Vériez si le puricateur est à portée du routeur Wi-Fi. Vous
pouvez essayer de rapprocher le puricateur d'air du routeur
Wi-Fi.
Vériez si le nom de réseau est correct. Le nom de réseau est
sensible à la casse.
Vériez si le mot de passe Wi-Fi est correct. Le mot de passe
est sensible à la casse.
Recommencez la conguration en suivant les instructions
de la section « Conguration de la connexion Wi-Fi après
modication du réseau ».
La connectivité Wi-Fi peut être interrompue par des
interférences électromagnétiques ou autres. Éloignez
l'appareil de tout autre appareil électronique susceptible de
causer des interférences.
Vériez si l'appareil mobile est en mode avion. Veillez à
désactiver le mode avion lorsque vous vous connectez au
réseau Wi-Fi.
Consultez la section d'aide de l'application pour obtenir de
nombreuses astuces de dépannage à jour.
138 FR
9 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et
vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s'imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
8 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S'il
n'existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays
(vous pouvez trouver son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
139FR
Français
Déclaration UE de
conformité simpliée
Le soussigné, Philips Consumer
Lifestyle B.V. , déclare que l‘équipement
radioélectrique du type AC3829 est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l‘adresse
internet suivante: www.philips.com.
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun eet nocif
sur la santé. Philips conrme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
dèle aux informations scientiques
disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
Avertissement
App Store est une marque de service
d'Apple Inc.
Google Play est une marque
commerciale de Google Inc.
Application « Air Matters » développée
par Air Matters Network Pty Ltd.
Les textes sur cet appareil Philips et
les nombreux logiciels open-source
de l'application Air Matters, ainsi que
les copies de licence de logiciel open-
source utilisés dans ce produit, peuvent
provenir du site Web : www.philips.com/
purier-compatibility.
140 IT
Indice
1 Importante 141
Sicurezza 141
2 Puricatore d'aria 145
Panoramica del prodotto
(g. a) 145
Panoramica dei comandi
(g. b) 146
3 Introduzione 147
Installazione del ltro
NanoProtect 147
Preparazione per
l'umidicazione 147
Connessione Wi-Fi 148
4 Utilizzo dell'apparecchio 149
Spie della qualità dell'aria 149
Accensione e spegnimento 150
Impostazione del livello di
umidità 150
Modica della modalità di
funzionamento 150
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia 151
Modica della modalità di
visualizzazione 151
Modica dell'impostazione
della modalità auto 151
Modica della velocità della
ventola 152
Impostazione del timer 152
Impostazione del blocco
bambini 152
Livello dell'acqua 153
5 Pulizia 153
Programmazione della
pulizia 153
Pulizia del corpo
dell'apparecchio 154
Pulizia del sensore della
qualità dell'aria 154
Pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 154
Pulizia del preltro 155
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 156
6 Sostituzione del ltro e del
tampone 157
Blocco di protezione di aria
salutare 157
Sostituzione del ltro
NanoProtect 157
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud 158
7 Risoluzione dei problemi 159
8 Garanzia e assistenza 162
Come ordinare parti o
accessori 162
9 Note 162
Campi elettromagnetici
(EMF) 162
Riciclaggio 163
Avviso 163
Dichiarazione di conformità
UE semplicata 163
141IT
Italiano
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
Evitare inltrazioni
di acqua, altre
sostanze liquide o
detergenti inammabili
nell'apparecchio per
evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
Non pulire l'apparecchio
con acqua, altre sostanze
liquide o un detergente
(inammabile) per evitare
scosse elettriche e/o il
pericolo di incendio.
Non spruzzare
sostanze inammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell'apparecchio.
L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla,
né utilizzarla per dare
da bere agli animali o
per innaare le piante.
Durante lo svuotamento,
versare l'acqua del
serbatoio nello scarico.
Avviso
Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sul lato dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve
essere sostituito da
Philips, da un centro di
assistenza autorizzato
Philips o da persone
qualicate al ne di
evitare possibili danni.
Non utilizzare
l'apparecchio se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
Questo apparecchio può
essere usato da bambini
a partire dagli 8 anni
in su e da persone con
capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte, a condizione
che abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e siano
142 IT
consapevoli dei potenziali
pericoli associati a tale
uso.
Le operazioni di pulizia
e manutenzione non
devono essere eseguite
da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Non ostruire l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
Interfaccia Wi-Fi standard
basata su 802.11b/g/n
a 2,4 GHz con potenza
massima in uscita di
31,62 mW EIRP.
Attenzione
Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi
di ventilazione; vi
consigliamo pertanto
di pulire regolarmente
gli ambienti con
l'aspirapolvere e di
utilizzare cappe aspiranti
o ventole mentre cucinate.
Se la presa utilizzata per
alimentare l'apparecchio
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell'apparecchio si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'apparecchio a
una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l'apparecchio
su una supercie piana,
stabile e orizzontale.
Lasciare almeno 20 cm
di spazio libero dietro
e su entrambi i lati
dell'apparecchio e lasciare
almeno 30 cm di spazio
libero sopra l'apparecchio.
Non posizionare
alcun oggetto sopra
l'apparecchio.
Non posizionare
l'apparecchio
direttamente sotto un
condizionatore per evitare
che la condensa nisca
sull'apparecchio.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllare
che tutti i ltri siano stati
montati correttamente.
143IT
Italiano
Utilizzare solo i ltri
originali Philips studiati
appositamente per
questo apparecchio. Non
utilizzare altri ltri.
Non urtare l'apparecchio
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell'aria).
Non inserire le dita
o altri oggetti nelle
prese dell'aria per
evitare danni sici o
il malfunzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzare questo
apparecchio se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
Non utilizzare
l'apparecchio nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Scollegare sempre la
spina dell'apparecchio
dopo l'uso e prima del
riempimento, della pulizia
o di qualunque altro tipo
di manutenzione.
Non utilizzare
l'apparecchio in stanze
soggette a notevoli
cambiamenti della
temperatura.
Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici
che utilizzano onde
radio propagate nell'aria
come TV, radio e orologi
radiocontrollati.
Se non si utilizza
l'apparecchio per un lungo
periodo, è possibile che si
sviluppino batteri nei ltri.
Controllare i ltri dopo un
lungo periodo di inattività.
Sostituire i ltri se sono
molto sporchi (vedere il
capitolo "Sostituzione del
ltro e del tampone").
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
a uso domestico
in normali condizioni
operative.
Non usare l'apparecchio
in ambienti umidi o con
temperature elevate, ad
esempio il bagno o la
cucina.
144 IT
L'apparecchio non
rimuove il monossido di
carbonio (CO) o il radon
(Rn). Non può essere
utilizzato come dispositivo
di sicurezza in caso di
incidenti con processi di
combustione e sostanze
chimiche pericolose.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall'acqua nel
serbatoio. Non versare
profumo nel serbatoio
dell'acqua.
Se non si utilizza la
funzione di umidicazione
per un lungo periodo di
tempo, pulire il serbatoio
dell'acqua e il vassoio
del tampone rotante
NanoCloud, e lasciare
asciugare quest'ultimo
all'aria.
Se è necessario spostare
l'apparecchio, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Quindi, svuotare o
rimuovere il serbatoio
e il vassoio dell'acqua.
Spostare l'apparecchio
orizzontalmente
aerrandolo per i manici
posti ai lati.
Scollegare l'apparecchio
durante il riempimento e
la pulizia.
145IT
Italiano
Panoramica del prodotto
(g. a)
A Pannello di controllo
B Serbatoio acqua
C Supporto del tampone
D Vassoio dell'acqua
E Rotelline omnidirezionali
F Disco del tampone
G
Tampone di umidicazione
rotante NanoCloud (FY3435)
H Coperchio lato posteriore
I Preltro
J
Filtro NanoProtect Serie 3
(FY2422)
K
Filtro NanoProtect a carbone
attivo (FY2420)
L Uscita dell'aria
2 Purificatore
d'aria
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti
dall'assistenza Philips, eettuare la
registrazione del prodotto presso il sito
www.Philips.com/welcome.
Il puricatore d'aria Philips consente di
avere aria fresca e umidicata in casa
per la salute di tutta la famiglia. Ore
un sistema avanzato di evaporazione
con tecnologia NanoCloud, che utilizza
uno speciale ltro di umidicazione
che aggiunge molecole di H2O all'aria
secca e produce aria umida e salutare
senza la formazione di vapore acqueo.
Il suo ltro di umidicazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidicata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
146 IT
Display:
Modalità standby
Modalità automatica
Modalità allergeni
Modalità SOLO puricazione
Modalità 2 in 1
Avviso di sostituzione del ltro
Avviso di riempimento dell'acqua
Avviso di pulizia del pre-ltro e
del tampone
Display PM2.5
Visualizzazione indice di
allergeni in ambienti interni
Indicatore WiFi
Panoramica dei comandi
(g. b)
Pulsanti di controllo
Pulsante di accensione/
spegnimento
Pulsante del blocco bambini
Pulsante della modalità
automatica
Pulsante della velocità della
ventola
Pulsante per l'impostazione
dell'umidità
Pulsante della funzione di
attenuazione luminosa
Pulsante modalità 2 in 1 on/o
Pulsante timer/reset
147IT
Italiano
3 Introduzione
Installazione del ltro
NanoProtect
L'apparecchio viene fornito con il
ltro NanoProtect già installato.
Rimuovere l'imballaggio del ltro prima
dell'utilizzo e posizionarlo nuovamente
nell'apparecchio come segue:
Nota
Assicurarsi che il lato con la
linguetta sia rivolto in avanti.
1 Tirare la parte superiore del
pannello posteriore verso di sé per
estrarlo dall'apparecchio (g. c).
2 Premere i due ganci verso il basso e
tirare verso di sé il pre-ltro (g. d).
3 Rimuovere il ltro NanoProtect
dall'apparecchio (g. e).
4 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal ltro
NanoProtect (g. f).
5 Risistemare il ltro NanoProtect
nell'apparecchio (g. g).
6 Reinserire il pre-ltro
nell'apparecchio, inserirne prima la
parte inferiore, quindi premere la
parte superiore verso l'apparecchio
(g. h).
7 Per riapplicare il coperchio
posteriore, inserirne prima la parte
inferiore nell'apparecchio, quindi
premere la parte superiore verso di
esso (g. i).
Preparazione per
l'umidicazione
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua
(g. j).
2 Sollevare il vassoio dell'acqua
verso l'alto ed estrarlo in posizione
orizzontale (g. k).
3 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud (g. l).
Nota
Il tampone è stato assemblato
sull'apposito disco al momento
dell'acquisto.
4 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. m).
Nota
Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
5 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. n).
6 Svitare il tappo del serbatoio
dell'acqua ruotandolo in senso
antiorario (g. o).
7 Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto fredda (g. p).
8 Chiudere saldamente il tappo del
serbatoio ruotandolo in senso
orario (g. q).
9 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. r).
148 IT
Connessione Wi-Fi
Congurazione della
connessione Wi-Fi per la prima
volta
1 Scaricare e installare l'applicazione
"Air Matters" dall'App Store o da
Google Play.
2 Inserire la spina del puricatore
d'aria nella presa di corrente e
accenderlo toccando .
» L'indicatore Wi-Fi lampeggia
in arancione per la prima volta.
3 Vericare che lo smartphone o il
tablet siano collegati correttamente
alla rete Wi-Fi.
4 Avviare l'applicazione "Air Matters"
e fare clic su "Connect an Air
Purier or Monitor" nella parte
superiore dello schermo. Seguire le
istruzioni su schermo per collegare il
puricatore d'aria alla rete.
5 Una volta eseguita l'associazione
e la connessione, l'indicatore
Wi-Fi si illumina con luce
bianca. Se l'associazione non
viene eseguita correttamente,
consultare la sezione relativa alla
risoluzione dei problemi o la guida
dell'applicazione "Air Matters" per
ricevere suggerimenti dettagliati e
aggiornati.
Nota
Questa istruzione è valida soltanto
quando il puricatore d'aria viene
congurato per la prima volta. Se la
rete è cambiata o la congurazione
deve essere eseguita di nuovo,
consultare la sezione "Ripristinare la
connessione Wi-Fi" a pagina 149.
Se si desidera collegare più di un
puricatore d'aria allo smartphone
o al tablet, si consiglia di collegarne
uno per volta. Completare la
congurazione di un puricatore
d'aria prima di accenderne altri.
Assicurarsi che la distanza tra
lo smartphone o il tablet e il
puricatore d'aria sia inferiore a 10
m e che non siano presenti ostacoli.
Questa applicazione supporta le
versioni più recenti di Android e iOS.
Consultare la pagina Web
www.philips.com/purier-
compatibility per gli ultimi
aggiornamenti dei sistemi operativi
supportati e dei dispositivi.
149IT
Italiano
4 Utilizzo
dell'apparecchio
Spie della qualità
dell'aria
Livello
IAI
Colore della
spia della
qualità
dell'aria
Livello
della
qualità
dell'aria
1-3 Blu
Buona
4-6 Blu-viola
Suciente
7-9 Viola-rossa
Scarsa
10-12 Rosso
Molto
scarsa
La spia della qualità dell'aria si illumina
automaticamente quando l'apparecchio
viene acceso e si accendono tutti i
colori in sequenza. In pochi minuti
i sensori della qualità dell'aria
selezionano il colore che corrisponde
alla qualità dell'aria della stanza.
Ripristinare la connessione
Wi-Fi
Nota
Si applica quando viene modicata
la rete predenita collegata al
puricatore d'aria.
Ripristinare la connessione Wi-Fi
quando la rete predenita è stata
modicata.
1 Inserire la spina del puricatore
d'aria nella presa di corrente e
accenderlo toccando .
2 Toccare e
contemporaneamente per
3 secondi no a quando non viene
emesso un segnale acustico.
» Il puricatore d'aria entra in
modalità di associazione.
» L'indicatore Wi-Fi
lampeggia in arancione.
3 Seguire i passaggi 4 e 5 nella
sezione "Congurazione della
connessione Wi-Fi per la prima
volta".
150 IT
Accensione e
spegnimento
1 Inserire la spina nella presa di
corrente.
» L'apparecchio emette un
segnale acustico.
2 Toccare per accendere
l'apparecchio.
» Per impostazione predenita,
l'apparecchio funziona
in modalità 2 in 1 con
visualizzato sullo schermo.
» Quando l'apparecchio è in
fase di riscaldamento, sullo
schermo appare " ". Dopo
aver misurato il particolato
solo nell'aria, l'apparecchio
mostra il livello IAI e funziona
in modalità automatica per
impostazione predenita.
» Dopo la misurazione della
qualità dell'aria per circa
30 secondi, il sensore della
qualità dell'aria seleziona
automaticamente il colore
della luce della relativa spia.
3 Toccare e tenere premuto
per 3 secondi per spegnere
l'apparecchio.
Nota
Dopo lo spegnimento con il
pulsante on/o , se la spina
rimane nella presa di alimentazione,
l'apparecchio riprenderà a
funzionare con le impostazioni
precedentemente utilizzate quando
viene riacceso.
Impostazione del livello
di umidità
Toccare il pulsante dell'umidità
ripetutamente per impostare
l'umidità dell'aria su 40%, 50%, 60%
o " " (g. s).
Nota
Quando viene selezionato il livello
di umidità " ", l'apparecchio
continuerà a umidicare la stanza
nché il livello di umidità relativa
dell'ambiente non raggiunge il 70%.
Al raggiungimento del livello
di umidità impostato, il disco
del tampone smette di girare.
Riprenderà la rotazione quando
l'umidità scende al di sotto del
livello impostato.
Se si desidera aumentare il livello
di umidità rapidamente, è possibile
selezionare una velocità della
ventola più elevata.
Modica della modalità
di funzionamento
L'apparecchio è dotato di due modalità
di funzionamento: la modalità SOLO
puricazione e la modalità 2 in 1.
Toccare il pulsante di selezione
modalità più volte per passare tra
la modalità SOLO puricazione e la
modalità 2 in 1 (g. t).
» viene mostrato sullo
schermo quando l'apparecchio
funziona in modalità SOLO
puricazione.
» viene mostrato sullo
schermo quando l'apparecchio
funziona in modalità 2 in 1.
151IT
Italiano
Nota
Per impostazione predenita,
l'apparecchio funziona in modalità
IAI.
1 Tenere premuto per 3 secondi
per passare alla modalità di
visualizzazione PM2.5 (g. u).
» L'indicatore PM2.5 e l'eettivo
livello di PM2.5 appaiono sullo
schermo.
2 Tenere premuto per 3 secondi
due volte per passare alla modalità
di visualizzazione del livello di
umidità (g. v).
3 Tenere premuto per 3 secondi
per passare alla modalità di
visualizzazione IAI (g. w).
» L'indicatore IAI e l'eettivo
livello di IAI appaiono sullo
schermo.
Modica
dell'impostazione della
modalità auto
È possibile scegliere tra la modalità
automatica ( ), allergeni ( ) e
standby ( ).
Modalità automatica
In modalità automatica, l'apparecchio
seleziona la velocità della ventola in
base all'umidità dell'aria nell'ambiente e
alla qualità dell'aria.
Toccare il pulsante della velocità
della ventola per selezionare la
modalità automatica (g. x).
» Auto ( ) e vengono
visualizzati sul display.
» Per impostazione predenita,
l'apparecchio funziona in
modalità automatica.
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia
Tramite il pulsante della funzione di
attenuazione luminosa, è possibile
accendere o spegnere la spia della
qualità dell'aria, il display e gli indicatori
quando lo si desidera.
1 Toccare il pulsante della funzione di
attenuazione luminosa una volta
per attenuare la spia della qualità
dell'aria.
2 Toccare di nuovo il pulsante della
funzione di attenuazione luminosa
per spegnere il display.
3 Toccare il pulsante della funzione
di attenuazione luminosa
per la terza volta per accendere
nuovamente tutte le spie.
Modica della modalità
di visualizzazione
L'apparecchio è dotato di tre modalità
di visualizzazione: PM2.5, IAI e livello di
umidità.
PM2.5
La tecnologia AeraSense rileva in modo
accurato e risponde rapidamente anche
alle più piccole modiche nell'aria. Ore
la tranquillità di un feedback per PM2.5
in tempo reale.
IAI
Il sensore di livello professionale
AeraSense rileva il livello di allergeni
presenti nell'aria degli ambienti interni
e avverte del potenziale rischio causato
da un livello elevato di allergeni
mostrando sul display dei numeri da 1 a
12. 1 indica la migliore qualità dell'aria.
152 IT
Modalità allergeni
La modalità allergeni è estremamente
sensibile ed è stata progettata per
reagire anche alla minima modica nel
livello di allergeni nell'aria circostante.
Toccare il pulsante della modalità
automatica per selezionare la
modalità allergeni (g. y).
» Auto ( ) e vengono
visualizzati sul display.
Standby (SL)
In modalità standby, il puricatore d'aria
funziona silenziosamente a velocità
molto ridotta.
Toccare il pulsante della modalità
automatica per selezionare la
modalità standby ( ).
» Standby ( ) e vengono
visualizzati sul display (g z).
Nota
Se non viene toccato nessun
pulsante dopo un minuto, tutte le
spie si spegneranno eccetto .
È possibile accendere le spie
toccando un pulsante qualsiasi.
Modica della velocità
della ventola
Sono disponibili più velocità della
ventola.
manuale
Toccare il pulsante della velocità
della ventola più volte per
selezionare la velocità della ventola
desiderata (1, 2 o 3) (g. {).
Turbo (t)
In modalità turbo, il puricatore d'aria
funziona alla massima velocità.
Toccare il pulsante della velocità
della ventola per selezionare la
modalità turbo ( ) (g. |).
Impostazione del timer
Grazie al timer, è possibile impostare
l'apparecchio anché rimanga
in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Toccare più volte il pulsante timer/
reset per scegliere il numero
di ore per cui si desidera lasciar
funzionare l'apparecchio (g. }).
» Il timer va da 1 a 12 ore.
Per disattivare la funzione timer,
toccare il pulsante timer/reset più
volte no a quando "---" non viene
visualizzato sul display.
Impostazione del blocco
bambini
1 Tenere premuto il pulsante del
blocco bambini per 3 secondi per
attivare il blocco bambini (g. ~).
» viene visualizzato per 3
secondi.
» Quando il blocco bambini è
attivo, tutti gli altri pulsanti non
rispondono.
2 Tenere premuto nuovamente il
pulsante del blocco bambini per
3 secondi per disattivare il blocco
bambini (g. ).
» viene visualizzato per
3 secondi.
153IT
Italiano
5 Pulizia
Nota
prima di pulire l'apparecchio,
scollegate sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, aggressivi o inammabili
quali candeggina o alcol per pulire
le parti dell'apparecchio.
Solo il pre-ltro e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sono lavabili. Il ltro NanoProtect
non è lavabile, né è possibile pulirlo
con un aspirapolvere.
Programmazione della
pulizia
Frequenza Metodo di pulizia
Quando è
necessario
Pulire la
supercie esterna
dell'apparecchio con un
panno umido.
Tutte le
settimane
Sciacquare il serbatoio,
il vassoio dell'acqua
e il tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud.
Quando
l'icona di
pulizia si
accende e
compare F0
sul display.
Pulire il pre-ltro.
Rimuovere il calcare
dal tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud con acqua
e aceto bianco (acido
acetico al 5%) o acqua e
acido citrico.
Livello dell'acqua
Il livello dell'acqua nel serbatoio è
visibile attraverso la nestrella del livello
dell'acqua posta sul serbatoio.
Quando l'acqua nel serbatoio non
è suciente, la spia di riempimento
dell'acqua lampeggia per indicare
che è necessario riempire il serbatoio
(g. ).
Nota
Quando non c'è acqua nel
serbatoio, il disco del tampone
smette di girare. Il disco del
tampone riprende a girare quando
si riempie d'acqua il serbatoio.
154 IT
4 Asciugarli con un bastoncino
cotonato asciutto.
5 Reinserire il coperchio del sensore
della qualità dell'aria (g. ).
Pulizia del serbatoio,
del vassoio dell'acqua
e del tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud
Nota
Eettuare la pulizia del serbatoio,
del vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud una volta a settimana
per preservarne l'igiene.
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua
(g. j).
2 Sollevare il vassoio dell'acqua
verso l'alto ed estrarlo in posizione
orizzontale (g. ).
3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ).
4 Sciacquare il serbatoio, il vassoio
dell'acqua e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sotto l'acqua corrente.
Pulizia del corpo
dell'apparecchio
Pulire regolarmente l'interno e
l'esterno dell'apparecchio per impedire
l'accumulo di polvere.
1 Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'apparecchio.
2 Pulire la presa d'aria con un panno
asciutto morbido.
Pulizia del sensore della
qualità dell'aria
Per garantire il funzionamento ottimale
del puricatore, pulire il sensore della
qualità dell'aria ogni 2 mesi. Se si
utilizza il puricatore in un ambiente
polveroso, pulirlo più spesso.
Nota
Quando il livello di umidità nella
stanza è molto elevato, è possibile
che si sviluppi della condensa
sul sensore della qualità dell'aria.
Di conseguenza, la spia della
qualità dell'aria può indicare una
qualità scarsa anche se la qualità
dell'aria è buona. In tal caso, è
necessario pulire il sensore della
qualità dell'aria oppure utilizzare
un'impostazione manuale della
velocità.
1 Pulire le prese del sensore della
qualità dell'aria con una spazzola
morbida (g. ).
2 Aprire il coperchio del sensore della
qualità dell'aria (g. ).
3 Pulire il sensore della qualità
dell'aria e le prese della polvere
con un bastoncino cotonato
leggermente umido (g. ƒ).
155IT
Italiano
Nota
Non estrarre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
dal disco durante la pulizia.
Non sfregare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud,
né esporlo alla luce diretta del sole.
Se necessario, utilizzare un
detersivo delicato per pulire il
serbatoio e il vassoio dell'acqua. In
tal caso, risciacquarli accuratamente
in seguito.
5 Asciugare la parte esterna del
serbatoio e del vassoio dell'acqua
con un panno.
6 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. m).
Nota
Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
7 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. n).
8 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. r).
Pulizia del preltro
Nota
Non utilizzare il preltro se è
danneggiato, usurato o rotto.
Visitare il sito www.philips.com/
support oppure contattare il centro
assistenza clienti del proprio paese.
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
F0 viene
visualizzato sul
display e si attiva
l'avviso di pulizia
del tampone e del
pre-ltro
Pulire il pre-ltro
1 Tirare la parte superiore del
pannello posteriore verso di sé per
estrarlo dall'apparecchio (g. c).
2 Per rimuovere il pre-ltro, premere
i due ganci verso il basso e tirare il
ltro verso di sé (g. d).
3 Lavare il pre-ltro sotto l'acqua
corrente. Se il pre-ltro è molto
sporco, utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco
(g. ).
4 Lasciare asciugare all'aria il pre-
ltro.
Nota
Assicurarsi che il pre-ltro
sia completamente asciutto.
L'eventuale umidità ancora presente
può dare luogo allo sviluppo di
batteri e ridurre la durata del pre-
ltro.
5 Una volta asciugato completamente
il pre-ltro, inserirlo nuovamente nel
pannello posteriore (g. h).
6 Tenere premuto per 3 secondi
per reimpostare l'intervallo di pulizia
del pre-ltro.
156 IT
Nota
Utilizzare detergenti delicati o acidi
Mix di aceto di vino bianco
(5% di acido acetico) e uguale
quantità di acqua
4 g di acido citrico con 4 l di
acqua
Se il ltro presenta depositi bianchi
(calcare), assicurarsi che il lato
con i depositi bianchi sia immerso
nell'acqua.
Non estrarre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
dal disco mentre si rimuove il
calcare.
5 Risciacquare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sotto l'acqua corrente per eliminare
i residui di aceto o acido citrico.
Durante l'operazione, girare il
tampone in modo da risciacquare
entrambi i lati (g. ).
6 Lasciare asciugare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
all'aria (g. Š).
Nota
Non esporre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
alla luce diretta del sole.
7 Tenere premuto per 3 secondi
per reimpostare l'intervallo di pulizia
del tampone di umidicazione
rotante NanoCloud.
Rimozione del calcare
dal tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
F0 viene
visualizzato sul
display e si attiva
l'avviso di pulizia
del tampone e del
pre-ltro
Rimuovere
il calcare dal
tampone di
umidicazione
rotante
NanoCloud
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua
(g. j).
2 Sollevare il vassoio dell'acqua
verso l'alto ed estrarlo in posizione
orizzontale (g. k).
3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ).
4 Immergere il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
in una soluzione detergente (come
aceto di vino bianco diluito o una
soluzione a base di acido citrico)
per due ore (g. ˆ).
157IT
Italiano
Tabella allarme ltro
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
Sul display viene
visualizzato A3
Sostituire il ltro
NanoProtect S3
HEPA (FY2422)
Sul display viene
visualizzato C7
Sostituire il ltro
NanoProtect ai
carboni attivi
(FY2420)
Sul display
vengono
visualizzati in
modo alternato A3
e C7.
Sostituire
entrambi i ltri
Sostituire il ltro NanoProtect quando
lampeggia sul display (g ).
1 Rimuovere il ltro NanoProtect
usato dall'apparecchio (g. Œ).
Nota
Non toccare la supercie corrugata
del ltro, né annusarlo, dal
momento che ha raccolto sostanze
inquinanti dall'ambiente.
Lavare le mani dopo aver gettato i
ltri usati.
2 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal ltro
NanoProtect nuovo (g. f).
3 Sistemare il ltro NanoProtect
nuovo nell'apparecchio (g. g).
4 Tenere premuto per 3 secondi
per reimpostare il contatore della
durata del ltro NanoProtect.
6 Sostituzione
del filtro e del
tampone
Blocco di protezione di
aria salutare
Questo apparecchio è dotato del
blocco di protezione di aria salutare
che garantisce la condizione ottimale
del ltro NanoProtect e del tampone di
umidicazione quando l'apparecchio è
in funzione. Quando il ltro NanoProtect
e il tampone di umidicazione sono
quasi esauriti, la spia di sostituzione
lampeggia e il codice del ltro viene
visualizzato sul display (vedere la
tabella allarme ltro).
Se non si eettua tempestivamente la
sostituzione del ltro e del tampone,
il funzionamento si interrompe e
l'apparecchio si blocca.
Sostituzione del ltro
NanoProtect
Nota
I ltri di puricazione dell'aria non
sono lavabili, né è possibile pulirli
con un aspirapolvere.
Spegnere sempre il puricatore
d'aria e staccare la spina dalla presa
di corrente prima di sostituire i ltri.
158 IT
Nota
Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
8 Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio (g. n).
9 Tenere premuto per 3 secondi
per reimpostare il contatore
della durata del tampone di
umidicazione rotante NanoCloud.
Sostituzione
del tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
F1 viene
visualizzato e la
spia di sostituzione
del ltro
lampeggia sul
display (g. )
Sostituire il
tampone di
umidicazione
rotante
NanoCloud
1 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ).
2 Aerrare la vite dell'albero sull'altro
lato del disco, ruotarla in senso
antiorario per rilasciare il tampone
dal disco (g. ).
3 Aprire i ganci sul bordo del disco in
successione per smontare il disco
del tampone (g. ) .
4 Estrarre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
(g. ).
5 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal nuovo
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud (g. ).
6 Inserire il nuovo tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
nell'apposito disco e chiudere i
ganci sul bordo (g. ).
7 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. m).
159IT
Italiano
7 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema Possibile soluzione
L'apparecchio non
funziona anche
se è collegato
all'alimentazione.
La spia di sostituzione del ltro ha cominciato a
lampeggiare, ma non si è provveduto alla sostituzione del
ltro NanoProtect, con il risultato che adesso l'apparecchio
è bloccato. In tal caso, sostituire il ltro e reimpostare il
contatore della durata del ltro.
La spia di riempimento dell'acqua lampeggia. Assicurarsi
che il serbatoio dell'acqua sia correttamente installato e vi
sia acqua a sucienza al suo interno.
L'apparecchio non
funziona anche se
è acceso.
L'apparecchio funziona, ma i pulsanti non rispondono.
Controllare se la funzione di blocco bambini è attiva.
Sul tampone di
umidicazione
rotante NanoCloud
sono presenti dei
depositi bianchi.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul tampone di
umidicazione rotante NanoCloud riduce la capacità di
umidicazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire le
istruzioni sulla pulizia contenute nel manuale dell'utente.
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
Il usso d'aria che
fuoriesce dalla
presa è molto più
debole di prima.
Il preltro è sporco. Pulire il pre-ltro (vedere la sezione
"Pulizia").
Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio
dal ltro NanoProtect.
160 IT
Problema Possibile soluzione
Occorre diverso
tempo per
raggiungere il
livello di umidità
impostato.
La tecnologia NanoCloud dionde in maniera uniforme
vapore acqueo invisibile nell'ambiente. In condizioni di aria
secca, l'umidità emessa viene assorbita dalle pareti, dai
mobili e dagli altri oggetti presenti nell'ambiente circostante.
Anche la circolazione di aria secca dall'esterno aumenta il
tempo necessario al raggiungimento dell'umidità impostata.
Per ottimizzare le prestazioni di umidicazione e
puricazione, si consiglia di chiudere le porte e le nestre
durante l'utilizzo.
Dall'apparecchio
non fuoriesce
vapore. Funziona?
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne.
L'apparecchio è dotato di tecnologia di umidicazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza
nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il
vapore.
Dall'apparecchio
fuoriesce uno
strano odore.
L'apparecchio può produrre un odore di plastica quando
viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un fenomeno
normale. Tuttavia, se l'apparecchio produce un odore
di bruciato, contattare il rivenditore Philips o un centro
assistenza Philips autorizzato.
Il ltro potrebbe emanare odore in seguito all'utilizzo
prolungato a causa dell'assorbimento di aria nell'ambiente
interno. Rimuovere il ltro e posizionarlo dove può ricevere
luce diretta e ventilazione per molte ore. Reinstallarlo e
utilizzarlo nuovamente. Se l'odore persiste, sostituire il ltro.
L'apparecchio è
molto rumoroso.
Non è stato rimosso completamente il materiale di
imballaggio dal ltro. Assicurarsi di avere rimosso tutto il
materiale di imballaggio.
Diminuire la velocità della ventola.
L'apparecchio
indica ancora
che deve essere
sostituito un ltro,
mentre è già stato
sostituito.
È possibile che non sia stato tenuto premuto correttamente
il pulsante timer/reset . Collegare l'apparecchio
all'alimentazione, toccare il pulsante per accenderlo e
tenere premuto il pulsante timer/reset per 3 secondi.
161IT
Italiano
Problema Possibile soluzione
Sul display
vengono
visualizzati i codici
di errore "E1", "E2",
"E3" o "E4".
L'apparecchio non funziona nella modalità corretta.
Rivolgersi al centro assistenza clienti di zona.
Congurazione Wi-
Fi non riuscita.
Se il puricatore è connesso a un router dual band e non
è attualmente connesso a una rete a 2,4 GHz, passare
a un'altra banda dello stesso router (2,4 GHz) e provare
nuovamente ad associare il puricatore. Le reti a 5 GHz non
sono supportate.
Le reti con autenticazione Web non sono supportate.
Vericare che il puricatore si trovi all'interno della portata
del router Wi-Fi. È possibile provare ad avvicinare il
puricatore d'aria al router Wi-Fi.
Vericare che il nome di rete sia corretto. Il nome di rete fa
distinzione tra maiuscole e minuscole.
Vericare che la password Wi-Fi sia corretta. La password fa
distinzione tra maiuscole e minuscole.
Tentare nuovamente la congurazione seguendo le istruzioni
riportate nella sezione relativa alla congurazione della
connessione Wi-Fi se la rete è cambiata.
La connettività Wi-Fi può essere ostacolata da interferenze
elettromagnetiche o di altro genere. Tenere l'apparecchio
lontano da altri dispositivi elettronici che possono causare
interferenze.
Vericare che il dispositivo mobile non si trovi in modalità
aereo. Assicurarsi che la modalità aereo sia disattivata
durante la connessione alla rete Wi-Fi.
Consultare la sezione di supporto nell'app per suggerimenti
approfonditi e aggiornati in merito alla risoluzione dei
problemi.
162 IT
9 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano eetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al ne di garantirne la conformità
anticipata.
8 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni
o per risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattare
il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Se nel
proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
163IT
Italiano
Dichiarazione di
conformità UE
semplicata
Il fabbricante, Philips Consumer
Lifestyle B.V. , dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio AC3829 è
conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.philips.com.
Riciclaggio
-
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
-
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m
2
.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
Avviso
App Store è un marchio di servizio di
Apple Inc.
Google Play è un marchio di Google Inc.
App "Air Matters" sviluppata da Air
Matters Network Pty Ltd.
All'apparecchio Philips e all'app Air
Matters vengono applicati molteplici
software open source. Sul sito Web
www.philips.com/purier-compatibility
sono reperibili copie dei testi di licenza
per i software open source utilizzati in
questo prodotto.
164 NL
Inhoud
1 Belangrijk 165
Veiligheid 165
2 Uw luchtzuiveraar 169
Productoverzicht (afb. a) 169
Overzicht bedieningspaneel
(afb. b) 170
3 Aan de slag 170
Het NanoProtect-lter
plaatsen 170
Luchtbevochtiging
voorbereiden 171
Wi-Fi-verbinding 171
4 Het apparaat gebruiken 173
De luchtkwaliteitsindicator 173
In- en uitschakelen 173
De luchtvochtigheidsgraad
instellen 174
De bedieningsmodus
wisselen 174
De aan-uitfunctie voor licht
gebruiken 174
De weergavemodus
wisselen 174
De instelling van de
automatische modus
wijzigen 175
De ventilatorsnelheid
wijzigen 175
De timer instellen 176
Het kinderslot instellen 176
Waterniveau 176
5 Schoonmaken 177
Schoonmaakschema 177
De behuizing van het
apparaat schoonmaken 177
De luchtkwaliteitsensor
reinigen 177
Het waterreservoir,
de waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
schoonmaken 178
Het voorlter schoonmaken 178
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
ontkalken 179
6 Het lter en
bevochtigingslter
vervangen 180
Werking van het HealthyAir
Protect Lock 180
Het NanoProtect-lter
vervangen 180
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
vervangen 181
7 Problemen oplossen 183
8 Garantie en service 186
Onderdelen of accessoires
bestellen 186
9 Kennisgevingen 186
Elektromagnetische velden
(EMV) 186
Recycling 187
Verklaring 187
Vereenvoudigde EU-
conformiteitsverklaring 187
165NL
Nederlands
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Zorg ervoor dat er
geen ontvlambare
schoonmaakmiddelen,
water of andere
vloeistoen in het
apparaat komen. Zo
voorkomt u elektrische
schokken en/of
brandgevaar.
Maak het apparaat niet
schoon met (ontvlambare)
schoonmaakmiddelen,
water of andere
vloeistoen. Zo voorkomt
u elektrische schokken
en/of brandgevaar.
Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum
rond het apparaat.
Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit
water niet en gebruik het
ook niet voor dieren of
planten. Giet het water uit
het waterreservoir in de
afvoer.
Waarschuwing
Controleer of het voltage
aangegeven op de
zijkant van het apparaat
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
aansluit.
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalicaties
om gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat
niet als de stekker, het
netsnoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig
ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie
166 NL
hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Houd toezicht op
kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus
geen voorwerpen boven
op de luchtuitlaat of voor
de luchtinlaat.
Standaard Wi-Fi-
interface op basis van
802.11 b/g/n bij 2.4 GHz
met een maximaal
uitgangsvermogen van
31,62 mW EIRP.
Let op
Dit apparaat is geen
vervanging voor goede
ventilatie, regelmatig
stofzuigen of het gebruik
van een afzuigkap of
ventilator tijdens het
koken.
Als het stopcontact niet
goed is gemonteerd,
wordt de stekker van het
apparaat warm. Steek de
stekker van het apparaat
in een correct gemonteerd
stopcontact.
Plaats en gebruik het
apparaat altijd op een
droge, stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
Laat minimaal 20 cm
vrij achter en aan beide
zijden van het apparaat.
Laat boven het apparaat
minimaal 30 cm vrij.
Plaats geen voorwerpen
op het apparaat.
Plaats het apparaat
niet direct onder een
airconditioning. Zo
voorkomt u dat er
condensdruppels op het
apparaat terechtkomen.
Zorg dat alle lters correct
zijn geplaatst voordat u
het apparaat inschakelt.
Gebruik alleen
oorspronkelijke, speciaal
voor dit apparaat
bestemde lters van
Philips. Gebruik geen
andere lters.
167NL
Nederlands
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen het
apparaat (dit geldt in
het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan het
apparaat te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
Gebruik het apparaat niet
in de buurt van apparaten
die op gas werken,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact
na gebruik en voordat
u het reservoir vult,
voor reiniging of ander
onderhoud.
Gebruik het apparaat
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen.
Plaats het apparaat
op ten minste 2 meter
afstand van elektrische
apparaten die
radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's,
radio's en radiograsche
klokken) om storingen te
voorkomen.
Als het apparaat lange
tijd niet wordt gebruikt,
kunnen bacteriën
op de lters groeien.
Controleer de lters als de
luchtbevochtiger lange tijd
niet is gebruikt. Vervang
de lters als deze erg vuil
zijn (zie het hoofdstuk 'De
lters vervangen').
Het apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik bij normale
gebruiksomstandigheden.
Gebruik het apparaat
niet in vochtige ruimten
of in ruimten met een
hoge temperatuur, zoals
een badkamer, toilet of
keuken.
168 NL
Koolmonoxide (CO)
en radon (Rn) worden
niet door dit apparaat
verwijderd. Het apparaat
kan niet als beveiliging
worden gebruikt
bij ongevallen met
verbrandingsprocessen of
gevaarlijke chemicaliën.
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoen dan
water. Doe geen parfum in
het waterreservoir.
Wanneer u de
bevochtigingsfunctie
lange tijd niet
gebruikt, maak dan
het waterreservoir
en de bak voor het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
schoon en laat het
NanoCloud-roterend
bevochtigingslter aan de
lucht drogen.
Verwijder eerst de stekker
uit het stopcontact
wanneer u het apparaat
verplaatst. Leeg of
verwijder vervolgens
het waterreservoir en
de waterbak. Draag het
apparaat horizontaal aan
de handvatten aan beide
zijden van het apparaat.
Haal de stekker uit het
stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
169NL
Nederlands
Productoverzicht
(afb. a)
A Conguratiescherm
B Waterreservoir
C Bevochtigingsltersteun
D Waterbak
E Omnidirectionele wielen
F Bevochtigingslterwiel
G
Roterend NanoCloud-
bevochtigingslter (FY3435)
H Achterplaat
I Voorlter
J
NanoProtect serie 3-lter
(FY2422)
K
NanoProtect Active Carbon-lter
(FY2420)
L Luchtuitlaat
2 Uw
luchtzuiveraar
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal
gebruik te
kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
De Philips-luchtzuiveraar brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor
een gezonde omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingslter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingslter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
170 NL
3 Aan de slag
Het NanoProtect-lter
plaatsen
Het apparaat wordt geleverd met
gemonteerd NanoProtect-lter.
Verwijder de verpakking van het lter
voordat u het apparaat gebruikt
en plaats het als volgt weer in het
apparaat:
Opmerking
Zorg dat de kant met het label in uw
richting wijst.
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
2 Druk de twee uitsteeksels omlaag
en trek het voorlter naar u toe
(afb. d).
3 Verwijder het NanoProtect-lter uit
het apparaat (afb. e).
4 Verwijder alle verpakkingsmateriaal
van het NanoProtect-lter (afb. f).
5 Plaats het NanoProtect-lter weer
in het apparaat (afb. g).
6 Plaats het voorlter terug in het
apparaat. Plaats het voorlter eerst
op de bodem van het apparaat en
druk vervolgens de uitsteeksels
aan de bovenkant van het voorlter
tegen het apparaat (afb. h ).
7 Om de achterplaat weer terug te
plaatsen, zet u deze eerst op de
onderkant van het apparaat en
duwt u vervolgens de bovenzijde
van het paneel tegen het apparaat
(afb. i).
Overzicht
bedieningspaneel
(afb. b)
Bedieningsknoppen
Aan-uitknop
Kinderslotknop
Knop automatische modus
Knop voor ventilatorsnelheid
Knop vochtigheidsstand
Dimknop voor licht
Knop modus 2-in-1 aan/uit
Timer-/resetknop
Display:
Slaapmodus
Automatische modus
Allergeenmodus
Modus ALLEEN lucht zuiveren
Modus 2-in-1
Waarschuwing lter vervangen
Waarschuwing water bijvullen
Waarschuwing voorlter en
bevochtigingslter reinigen
PM2.5-display
Indoor Allergen Index-scherm
Wi-Fi-indicator
171NL
Nederlands
Luchtbevochtiging
voorbereiden
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. j).
2 Til de waterbak omhoog en haal
deze horizontaal uit het apparaat
(afb. k).
3 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van
het NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. l).
Opmerking
Het bevochtigingslter is bij
aankoop gemonteerd op het
bevochtigingslterwiel.
4 Plaats het bevochtigingslterwiel op
de bevochtigingsltersteun (afb. m).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
5 Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. n).
6 Draai de dop van het waterreservoir
linksom om deze te los te draaien
(afb. o).
7 Vul het waterreservoir met koud
kraanwater (afb. p).
8 Draai de dop rechtsom om deze
stevig vast te draaien op het
waterreservoir (afb. q).
9 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. r).
Wi-Fi-verbinding
De Wi-Fi-verbinding voor de
eerste keer instellen
1 Ga naar de App Store of Google
Play en download en installeer de
'Air Matters'-app.
2 Steek de stekker van de
luchtzuiveraar in het stopcontact en
druk op om de luchtzuiveraar in
te schakelen.
» De Wi-Fi-indicator knippert
de eerste keer oranje.
3 Controleer of uw smartphone of
tablet op uw Wi-Fi-netwerk is
aangesloten.
4 Open de 'Air Matters'-app en
klik bovenaan het scherm op
'een luchtzuiveraar of monitor
verbinden.' Volg de instructies op
het scherm om de luchtzuiveraar op
uw netwerk aan te sluiten
5 Nadat de verbinding tot stand
is gebracht en het apparaat is
gekoppeld, kleurt de Wi-Fi-indicator
wit. Raadpleeg het gedeelte
over probleemoplossing of de
sectie Help in de 'Air Matters'-app
voor uitgebreide en bijgewerkte
tips voor probleemoplossing als de
koppeling is mislukt.
172 NL
Opmerking
Deze instructie geldt alleen wanneer
de luchtzuiveraar voor de eerste
keer wordt ingesteld. Raadpleeg
het gedeelte "De Wi-Fi-verbinding
opnieuw instellen" op pagina 172
als het netwerk is gewijzigd of de
conguratie opnieuw moet worden
uitgevoerd.
Als u meerdere luchtzuiveraars
aan uw smartphone of tablet wilt
koppelen, moet u dit achter elkaar
doen. Voltooi het instellen van een
luchtzuiveraar voordat u de andere
inschakelt.
Zorg ervoor dat de afstand tussen
uw smartphone of tablet en de
luchtzuiveraar minder dan 10 meter
is en er geen obstakels zijn.
Deze app ondersteunt de nieuwste
versies van Android en iOS. Ga
naar www.philips.com/purier-
compatibility voor de meest actuele
informatie over ondersteunde
besturingssystemen en apparaten.
De Wi-Fi-verbinding opnieuw
instellen
Opmerking
Dit is van toepassing wanneer
het netwerk is gewijzigd waarmee
uw luchtzuiveraar standaard is
verbonden.
Stel de Wi-Fi-verbinding opnieuw
in als uw standaardnetwerk is
gewijzigd.
1 Steek de stekker van de
luchtzuiveraar in het stopcontact en
tik op om de luchtzuiveraar in te
schakelen.
2 Houd en tegelijkertijd
3 seconden ingedrukt tot u een
pieptoon hoort.
» De luchtzuiveraar schakelt over
naar de koppelingsmodus.
» De Wi-Fi-indicator knippert
oranje.
3 Volg stap 4 en 5 in het gedeelte 'De
Wi-Fi-verbinding voor de eerste
keer instellen'.
173NL
Nederlands
In- en uitschakelen
1 Steek de stekker in het stopcontact.
» Het apparaat piept.
2 Druk op om het apparaat in te
schakelen.
» Het apparaat staat standaard
in de modus 2-in-1 terwijl
wordt weergegeven op het
scherm.
» Op het scherm wordt ' '
weergegeven wanneer het
apparaat opwarmt. Nadat het
apparaat de deeltjes in de
lucht heeft gemeten, wordt het
IAI-niveau weergegeven en
werkt het apparaat standaard
in de automatische modus.
» Nadat de luchtkwaliteitsensor
de luchtkwaliteit ongeveer
30 seconden heeft gemeten,
selecteert deze automatisch
de lichtkleur die bij de
luchtkwaliteit hoort.
3 Houd 3 seconden ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen.
Opmerking
Als de stekker in het stopcontact
blijft nadat het apparaat is
uitgeschakeld met de aan-uitknop
, dan werkt het apparaat volgens
de vorige instellingen wanneer deze
weer wordt ingeschakeld.
4 Het apparaat
gebruiken
De
luchtkwaliteitsindicator
IAI-niveau
Kleur
luchtkwaliteitsindicator
Luchtkwaliteitsniveau
1 - 3 Blauw
Goed
115 -
170
Blauw-paars
Redelijk
7-9 Paars-rood
Slecht
10-12 Rood
Zeer slecht
De luchtkwaliteitsindicator gaat
automatisch branden wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld en
brandt achtereenvolgens in alle
kleuren. Na een korte tijd selecteren
de luchtkwaliteitssensoren de kleur die
overeenkomt met de luchtkwaliteit van
de omgeving.
174 NL
De
luchtvochtigheidsgraad
instellen
1 Druk herhaaldelijk op de knop voor
de vochtigheidsgraad om de
luchtvochtigheid in te stellen op
40%, 50%, 60% of ' ' (afb. s).
Opmerking
Als de vochtigheidsgraad ' '
is gekozen, blijft het apparaat
de kamer bevochtigen totdat de
actuele vochtigheidsgraad 70% RH
bereikt.
Wanneer de gewenste
vochtigheidsgraad is bereikt, stopt
het bevochtigingslterwiel met
draaien. Hij gaat weer draaien
wanneer de luchtvochtigheid onder
het ingestelde niveau daalt.
Als u de vochtigheidsgraad snel
wilt verhogen, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen.
De bedieningsmodus
wisselen
Het apparaat heeft twee
bedieningsmodi, de modus ALLEEN
lucht zuiveren en de modus 2-in-1.
Raak de modusselectieknop
herhaaldelijk aan om te schakelen
tussen de modus ALLEEN lucht
zuiveren en de modus 2-in-1
(afb t).
» wordt op het scherm
weergegeven als het apparaat
in de modus ALLEEN lucht
zuiveren werkt.
» wordt op het scherm
weergegeven als het apparaat
in de modus 2-in-1 werkt.
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken
Met de dimknop kunt u de
luchtkwaliteitsindicator, het scherm en
de functieweergaven in- of uitschakelen
indien nodig.
1 Druk één keer op de dimknop
om de luchtkwaliteitsindicator te
dimmen.
2 Druk opnieuw op de dimknop
om de luchtkwaliteitsindicator en
het display uit te schakelen.
3 Druk voor de derde keer op de
dimknop om de indicatoren weer
in te schakelen.
De weergavemodus
wisselen
Het apparaat heeft drie weergavemodi:
PM2.5-weergave, IAI-weergave en
vochtigheidsgraadweergave.
PM2,5
AeraSense-sensortechnologie die zelfs
de kleinste verandering in deeltjes in de
lucht nauwkeurig detecteert en hier snel
op reageert. Het biedt de gemoedsrust
van realtime PM2.5-feedback.
IAI
De AeraSense-sensor van
professionele kwaliteit detecteert
het allergenenniveau in de lucht
binnenshuis. Het potentiële risiconiveau
van allergenen in de lucht binnenshuis
wordt weergeven met numerieke
feedback van 1 tot 12. 1 staat voor de
beste luchtkwaliteit.
175NL
Nederlands
Allergeenmodus
De extra gevoelige allergeenmodus
reageert op elke kleine verandering
in het allergeenniveau in de
omgevingslucht.
Druk op de knop voor de
automatische modus om de
allergeenmodus te selecteren
(afb. y).
» Auto ( ) en worden op het
scherm weergegeven.
Slaapfunctie (SL)
In de slaapmodus werkt de
luchtzuiveraar heel stil op zeer lage
snelheid.
Druk op de knop voor de
automatische modus en selecteer
de slaapmodus( ).
» Slaap ( ) en worden
op het scherm weergegeven
(afb. z).
Opmerking
Als er na één minuut geen knoppen
worden ingedrukt, gaan alle
knoppen behalve uit.
U kunt de verlichting inschakelen
door op een knop te drukken.
De ventilatorsnelheid
wijzigen
Er zijn verschillende ventilatorsnelheden
beschikbaar.
Handleiding
Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop om
de gewenste ventilatorsnelheid te
kiezen (1, 2 of 3) (afb. {).
Opmerking
Het apparaat staat standaard in de
IAI-weergavemodus.
1 Houd drie seconden ingedrukt
om over te schakelen naar PM2.5-
weergave (afb. u) .
» De Pm2.5-indicator en het
actuele PM2.5-niveau worden
op het scherm weergegeven.
2 Houd twee keer gedurende
drie seconden ingedrukt
om over te schakelen naar
vochtigheidsgraadweergave
(afb. v) .
3 Houd drie seconden ingedrukt
om over te schakelen naar IAI-
weergave (afb. w).
» De AI-indicator en het actuele
IAI-niveau worden op het
scherm weergegeven.
De instelling van de
automatische modus
wijzigen
U kunt kiezen tussen de automatische
modus ( ), de allergeenmodus ( )
en de slaapmodus ( ).
Automatische modus
In de automatische modus kiest het
apparaat de ventilatorsnelheid in
overeenstemming met de actuele
luchtvochtigheid en luchtkwaliteit.
Druk op de knop voor
ventilatorsnelheid om de
automatische modus te kiezen
(afb. x).
» Auto ( ) en worden op het
scherm weergegeven.
» Het apparaat staat standaard
in de automatische modus.
176 NL
Turbo (t)
In de turbomodus werkt de
luchtzuiveraar op de hoogste snelheid.
Druk op de ventilatorsnelheidsknop
om de turbomodus ( ) te
selecteren (afb. |).
De timer instellen
Met de timer kunt u het apparaat zo
instellen dat deze gedurende een
bepaald aantal uren in werking is.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
Druk herhaaldelijk op de timer-/
resetknop om het aantal uren
te selecteren gedurende welke
het apparaat in werking moet zijn
(afb. }).
» U kunt met de timer een tijd
instellen van 1 tot 12 uur.
Om de timer uit te schakelen, drukt u
herhaaldelijk op de timer-/resetknop
totdat '---' wordt weergegeven op
het scherm.
Het kinderslot instellen
1 Houd de kinderslotknop
3 seconden ingedrukt om het
kinderslot in te schakelen (afb. ~).
» wordt gedurende 3 seconden
op het scherm weergegeven.
» Wanneer het kinderslot is
ingeschakeld, reageren alle
andere knoppen niet.
2 Houd de kinderslotknop opnieuw
3 seconden ingedrukt om het
kinderslot uit te schakelen (afb. ).
» wordt gedurende 3
seconden op het scherm
weergegeven.
Waterniveau
Het waterniveau in het waterreservoir is
zichtbaar door het waterniveauvenster
op het waterreservoir.
Wanneer er niet genoeg water in het
waterreservoir zit, gaat het lampje voor
water vullen knipperen om aan te
geven dat u het waterreservoir moet
bijvullen (afb. ).
Opmerking
Wanneer er geen water in het
waterreservoir is, stopt het
bevochtigingslterwiel met draaien.
Wanneer het waterreservoir weer
met water is gevuld, begint het
bevochtigingslterwiel weer te
draaien.
177NL
Nederlands
De behuizing van het
apparaat schoonmaken
Maak regelmatig de binnen- en
buitenkant van het apparaat schoon om
ophoping van stof te voorkomen.
1 Stof de behuizing van het apparaat
af met een zachte, droge doek.
2 Maak de luchtuitlaat uitsluitend
schoon met een zachte, droge
doek.
De luchtkwaliteitsensor
reinigen
Reinig de luchtkwaliteitssensor om
de 2 maanden om de luchtreiniger
optimaal te laten functioneren. Maak
de sensoren vaker schoon als u de
luchtreiniger in een stoge omgeving
gebruikt.
Opmerking
Als de vochtigheidsgraad in de
ruimte zeer hoog is, bestaat
de kans op condensvorming
op de luchtkwaliteitssensor.
Hierdoor kan het gebeuren dat de
luchtkwaliteitsindicator aangeeft
dat de luchtkwaliteit slecht is,
terwijl dit niet zo is. In dit geval
moet u de luchtkwaliteitssensor
reinigen of een van de handmatige
snelheidsinstellingen gebruiken.
1 Maak de inlaat en de uitlaat van de
luchtkwaliteitssensor schoon met
een zachte borstel (afb. ).
2 Open het klepje van de
luchtkwaliteitssensor (afb. ).
5 Schoonmaken
Opmerking
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
Dompel het apparaat nooit in water
of een andere vloeistof.
Maak het apparaat nooit schoon
met schurende, agressieve of
brandbare schoonmaakmiddelen
zoals bleek of alcohol.
Alleen het voorlter en NanoCloud
roterend bevochtigingslter zijn
wasbaar. Het NanoProtect-lter
mag niet worden gewassen of
gestofzuigd.
Schoonmaakschema
Frequentie Schoonmaakmethode
Wanneer nodig
Veeg het oppervlak
van het apparaat
schoon met een
zachte, droge doek.
Elke week
Spoel het
waterreservoir, de
waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
af.
Wanneer de
reinigingsindicator
gaat
branden en
F0 wordt
weergegeven
op het scherm.
Maak het voorlter
schoon.
Ontkalk het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
met water en witte
azijn (5% azijnzuur)
of met water en
citroenzuur.
178 NL
Opmerking
Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel
tijdens het schoonmaken.
Schrob het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet en plaats
deze niet in direct zonlicht.
Gebruik indien nodig een
mild schoonmaakmiddel voor
het schoonmaken van het
waterreservoir en de waterbak.
Spoel in dit geval het waterreservoir
en de waterbak grondig.
5 Veeg de buitenkant van het
waterreservoir en de waterbak
droog.
6 Plaats het bevochtigingslterwiel op
de bevochtigingsltersteun (afb. m).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
7 Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. n).
8 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. r).
Het voorlter
schoonmaken
Opmerking
Gebruik het voorlter niet als deze
beschadigd, versleten of kapot is.
Ga naar www.philips.com/support
of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
3 Maak de luchtkwaliteitsensor,
de stonlaat en de stofuitlaat
schoon met een licht bevochtigd
wattenstaafje (afb. ƒ).
4 Maak deze droog met een droog
wattenstaafje.
5 Plaats het klepje van de
luchtkwaliteitssensor terug (afb. ).
Het waterreservoir,
de waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
schoonmaken
Opmerking
Maak het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter elke
week schoon voor hygiëne.
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. j).
2 Til de waterbak omhoog en haal
deze horizontaal uit het apparaat
(afb. ).
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel
van de bevochtigingsltersteun
(afb. ).
4 Spoel het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter af
onder de kraan.
179NL
Nederlands
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
F0 wordt
weergegeven op
het scherm en het
waarschuwingssignaal
voor het
vervangen van het
bevochtigings- en
voorlter gaat aan
Maak het
voorlter
schoon
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
2 Om het voorlter te verwijderen,
drukt u de twee uitsteeksels omlaag
en trekt u het lter naar u toe
(afb. d).
3 Maak het voorlter schoon onder
de kraan. Als het voorlter heel
vuil is, kunt u een zachte borstel
gebruiken om het stof weg te
borstelen (afb. ).
4 Laat het voorlter aan de lucht
drogen.
Opmerking
Zorg dat het voorlter helemaal
droog is. Als het voorlter nog
vochtig is, kunnen bacteriën zich
in het lter vermenigvuldigen en
de levensduur van het voorlter
verkorten.
5 Wanneer het voorlter volledig
droog is, plaatst u het terug in het
achterpaneel (afb. h).
6 Houd de 3 seconden ingedrukt
om de schoonmaaktijd van het
voorlter te resetten.
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
ontkalken
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
F0 wordt weergegeven
op het scherm en het
waarschuwingssignaal
voor het vervangen van
het bevochtigings- en
voorfilter gaat aan
Ontkalk het
NanoCloud
roterend
bevochtigingsfilter
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. j).
2 Til de waterbak omhoog en haal
deze horizontaal uit het apparaat
(afb. k).
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel
van de bevochtigingsltersteun
(afb. ).
4 Week het NanoCloud roterend
bevochtigingslter gedurende
twee uur in een reinigingsmiddel
(d.w.z. verdunde witte azijn,
citroenzuuroplossing) (afb. ˆ).
180 NL
6 Het filter en
bevochtigingsfilter
vervangen
Werking van het
HealthyAir Protect Lock
Dit apparaat is voorzien van een
vergrendeling die ervoor zorgt
dat het NanoProtect-lter en
het bevochtigingslter optimaal
functioneren wanneer het apparaat
in bedrijf is. Als het NanoProtect-
lter en het bevochtigingslter bijna
moeten worden vervangen, knippert
het vervangingslampje en wordt de
ltercode op het scherm weergegeven
(zie het lterstatusschema).
Als u de lters niet op tijd vervangt,
stopt het apparaat met functioneren en
wordt het vergrendeld.
Het NanoProtect-lter
vervangen
Opmerking
De luchtzuiveringslters mogen niet
worden gewassen of gestofzuigd.
Schakel de luchtzuiveraar altijd
uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de lters
vervangt.
Opmerking
Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel
Witte azijn (5% azijnzuur)
gemengd met een gelijke
hoeveelheid water
4 gram citroenzuur met 4 liter
water
Als er witte aanslag (kalkaanslag)
op het lter zit, zorg dan dat de kant
met de witte aanslag onder water is.
Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel
tijdens het ontkalken.
5 Spoel het NanoCloud roterend
bevochtigingslter onder de kraan
schoon om resten van azijn of
citroenzuur weg te spoelen. Draai
het bevochtigingslter zodat
de voor- en achterkant worden
schoongespoeld (afb. ).
6 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter aan de lucht
drogen (afb. Š).
Opmerking
Plaats het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet in direct
zonlicht.
7 Houd de 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd
voor het NanoCloud roterend
bevochtigingslter te resetten.
181NL
Nederlands
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
vervangen
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
F1 wordt
weergegeven en het
filtervervangingslampje
knippert op het
scherm (afb. )
Het roterend
NanoCloud
bevochtigingsfilter
vervangen
1 Verwijder het bevochtigingslterwiel
van de bevochtigingsltersteun
(afb. ).
2 Pak de asschroef aan de andere
kant van het wiel en draai deze
linksom om het bevochtigingslter
los te maken van het wiel (afb. ).
3 Maak de vergrendelingen op
de rand van het wiel los om het
bevochtigingswiel te demonteren
(afb. ).
4 Haal het gebruikte NanoCloud
roterend bevochtigingslter eruit
(afb. ).
5 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het
nieuwe NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. ).
6 Plaats het nieuwe NanoCloud
roterend bevochtigingslter
in het bevochtigingslterwiel
en vergrendel vervolgens
de vergrendelingen van het
bevochtigingslterwiel (afb. ).
7 Plaats het bevochtigingslterwiel op
de bevochtigingsltersteun (afb. m).
Tabel ltermeldingen
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
A3 wordt
weergegeven op
het scherm
Het NanoProtect
HEPA serie
3-lter
vervangen
(FY2422)
C7 wordt
weergegeven op
het scherm
Het NanoProtect
Active Carbon-
lter vervangen
(FY5182)
A3 en C7 worden
afwisselend
weergegeven op
het scherm
Beide lters
vervangen
Vervang het NanoProtect-lter als
knippert op het scherm (afb. ).
1 Het gebruikte NanoProtect-lter uit
het apparaat verwijderen (afb. Œ).
Opmerking
Raak het geplooide oppervlak van
het lter niet aan en ruik niet aan
het lter. Het lter bevat vervuilende
stoen uit de lucht.
Was uw handen nadat u de
gebruikte lters hebt weggegooid.
2 Verwijder alle verpakkingsmateriaal
van het nieuwe NanoProtect-lter
(afb. f).
3 Plaats het nieuwe NanoProtect-
lter in het apparaat (afb. g).
4 Houd de 3 seconden ingedrukt
om de levensduurteller van het
NanoProtect-lter te resetten.
182 NL
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
8 Plaats de waterbak en het
waterreservoir terug in het apparaat
(afb. n).
9 Houd de 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het NanoCloud roterend
bevochtigingslter te resetten.
183NL
Nederlands
7 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp
van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre
in uw land.
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat
werkt niet, maar de
stekker zit wel in
het stopcontact.
Het ltervervangingslampje heeft geknipperd, maar u
hebt het NanoProtect-lter niet vervangen en nu is het
apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het lter en reset
de levensduurteller van het lter.
Het lampje voor water bijvullen knippert. Controleer of het
waterreservoir goed is geplaatst en of er voldoende water in
het waterreservoir is.
Het apparaat werkt
niet terwijl het wel
is ingeschakeld.
Het apparaat werkt, maar de knoppen reageren niet.
Controleer of het kinderslot is geactiveerd.
Er zit witte aanslag
op het NanoCloud
roterend
bevochtigingslter.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het
water. Kalk op het NanoCloud roterend bevochtigingslter
beïnvloedt de bevochtigingsprestaties, maar is niet
schadelijk voor uw gezondheid. Volg de instructies voor het
schoonmaken in de gebruiksaanwijzing.
Er komt geen lucht
uit de luchtuitlaat.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en
schakel het apparaat in.
De luchtstroom
afkomstig uit de
luchtuitlaat is
aanzienlijk zwakker
dan voorheen.
Het voorlter is vuil. Maak het voorlter schoon (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken').
Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal van het
NanoProtect-lter hebt verwijderd.
184 NL
Probleem Mogelijke oplossing
Het duurt
lang voordat
de gewenste
vochtigheidsgraad
is bereikt.
NanoCloud-technologie verspreidt onzichtbare waterdamp
gelijkmatig in uw kamer. In droge omstandigheden wordt
vocht van de luchtbevochtiger geabsorbeerd door muren,
meubilair en andere voorwerpen in uw kamer. Door ventilatie
van droge buitenlucht duurt het ook langer voordat de
gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt.
Voor de beste bevochtigings- en zuiveringsprestaties wordt
aanbevolen om deuren en ramen gesloten te houden tijdens
gebruik.
Ik zie geen
waterdamp uit
het apparaat
komen. Werkt de
luchtbevochtiger
wel?
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. Het apparaat is
voorzien van NanoCloud bevochtigingstechnologie dat
gezonde, bevochtigde lucht produceert zonder nevel. U kunt
daarom de nevel niet zien.
Het apparaat
produceert een
rare geur.
De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, komt er
mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal. Echter, als
het apparaat een brandgeur produceert, neem dan contact
op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
Na enige tijd gebruik kan het lter gaan ruiken door het
absorberen van gassen in de lucht. Verwijder het lter en
plaats het enkele uren op een plek met direct zonlicht en
ventilatie. Plaats het lter opnieuw en probeer het apparaat
opnieuw te gebruiken. Vervang het lter als u de geur blijft
ruiken.
Het apparaat
maakt teveel
geluid.
U hebt niet al het verpakkingsmateriaal van de lters
verwijderd. Zorg dat al het verpakkingsmateriaal wordt
verwijderd.
Wijzig de ventilatorsnelheid naar een lager niveau.
Het apparaat
blijft aangeven
dat er een lter
moet vervangen,
maar dat heb ik al
gedaan.
Misschien hebt u de timer-/resetknop niet correct
ingedrukt gehouden. Steek de stekker in het stopcontact,
druk op om het apparaat in te schakelen en houd de
timer-/resettoets 3 seconden ingedrukt.
185NL
Nederlands
Probleem Mogelijke oplossing
Foutmelding
'E1', 'E2', 'E3' of
'E4' wordt op
het scherm
weergegeven.
Het apparaat is defect. Neem contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
De Wi-Fi-installatie
is mislukt.
Als de router waarop uw luchtzuiveraar is aangesloten een
dual band-router is en er momenteel geen verbinding kan
worden gemaakt met een 2,4 GHz-netwerk, schakelt u naar
een andere band op dezelfde router (2,4 GHz) en probeert
u de luchtzuiveraar opnieuw te koppelen. 5 GHz-netwerken
worden niet ondersteund.
Webvericatienetwerken worden niet ondersteund.
Controleer of de luchtzuiveraar binnen het bereik van de Wi-
Fi-router is. U kunt eventueel de luchtzuiveraar dichter bij de
Wi-Fi-router zetten.
Controleer of de naam van het netwerk juist is. De naam van
het netwerk is hoofdlettergevoelig.
Controleer of het Wi-Fi-wachtwoord juist is. Het wachtwoord
is hoofdlettergevoelig.
Probeer de Wi-Fi opnieuw in te stellen met de instructies in
het gedeelte 'De Wi-Fi-verbinding instellen als het netwerk is
gewijzigd'.
De Wi-Fi-verbinding kan door elektromagnetische of andere
storingen worden onderbroken. Houd het apparaat uit
de buurt van andere elektronische apparaten die storing
kunnen veroorzaken.
Controleer of het mobiele apparaat in de vliegtuigmodus
staat. Zorg ervoor dat de vliegtuigmodus is uitgeschakeld
wanneer verbinding wordt gemaakt met het Wi-Fi-netwerk.
Raadpleeg het gedeelte Help in de app voor uitgebreide en
actuele tips voor het oplossen van problemen.
186 NL
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMV-
en veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
8 Garantie en
service
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, gaat u naar de Philips-
website op www.philips.com of neemt
u contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of
accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt kopen,
kunt u contact opnemen met uw
Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).
187NL
Nederlands
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
Verklaring
App Store is een handelsmerk van
Apple Inc.
Google Play is een handelsmerk van
Google Inc.
De 'Air Matters'-app is ontwikkeld door
Air Matters Network Pty Ltd.
Dit Philips-apparaat en de Air Matters-
app maken gebruik van verschillende
open source-softwareapplicaties. De
licentietekst voor de in dit product
gebruikte software is te vinden op
www.philips.com/purier-compatibility.
Vereenvoudigde EU-
conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Philips Consumer
Lifestyle B.V. , dat het type
radioapparatuur AC3829 conform is met
Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende
internetadres: www.philips.com.
188 NO
Innhold
1 Viktig 189
Sikkerhet 189
2 Luftrenseren din 192
Produktoversikt (g. a) 193
Oversikt over
kontrollknapper (g. b) 193
3 Komme i gang 194
Slik monterer du
NanoProtect-lteret 194
Forberede damptilførsel 194
Wi-Fi-tilkobling 195
4 Slik bruker du apparatet 196
Forstå lampen for
luftkvalitet 196
Slå av og på 196
Stille inn fuktighetsnivå 196
Bytte driftsmodus 196
Bruke av/på-funksjonen for
lampen 197
Bytte visningsmodus 197
Endre innstillinger for
automodus 197
Slik endrer du
viftehastigheten 198
Stille inn timeren 198
Slik stiller du inn
barnesikringen 198
Vannivå 199
5 Rengjøring 199
Rengjøringsplan 199
Slik rengjører du
apparatkabinettet 200
Rengjøring av
luftkvalitetssensoren 200
Rengjør vannbeholderen,
vannskuen og det
roterende NanoCloud-
lteret. 200
Rengjøre forlteret 201
Slik avkalker du det
roterende NanoCloud-
lteret 201
6 Bytte ut lter og hjul 202
Forstå beskyttelseslåsen for
sunn luft 202
Slik bytter du NanoProtect-
lteret 202
Slik bytter du det roterende
NanoCloud-lteret 203
7 Feilsøking 204
8 Garanti og service 207
Bestill deler eller tilbehør 207
9 Merknader 207
Elektromagnetiske felt
(EMF) 207
Gjenvinning 208
Merknad 208
189NO
Norsk
1 Viktig
Sikkerhet
Les denne brukerhåndboken nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for fremtidig bruk.
Fare
Ikke la det komme vann
eller annen væske eller
brennbart vaskemiddel
inn i apparatet. Det kan
forårsake elektrisk støt og/
eller brannfare.
Ikke rengjør apparatet
med vann eller noen
annen væske eller et
(brennbart) vaskemiddel.
Det kan føre til elektrisk
støt og/eller brannfare.
Ikke spray brennbar
væske, som insektmiddel
eller parfyme i nærheten
av apparatet.
Vannet i vannbeholderen
kan ikke drikkes. Ikke
drikk dette vannet. Ikke
gi det til dyr eller bruk
det til å vanne planter.
Hell ut vannet fra
vannbeholderen i vasken.
Advarsel
Før du kobler til apparatet,
må du kontrollere at
spenningen som er angitt
på siden av apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Apparatet må ikke brukes
hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve apparatet.
Dette apparatet kan
brukes av barn over
åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen.
190 NO
Barn skal ikke utføre
rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Pass på at barn er under
tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
Standard Wi-Fi-
grensesnitt basert på
802.11b/g/n ved 2,4 GHz
med en maksimal
utgangseekt på
31,62 mW EIRP.
Forsiktig
Dette apparatet er ingen
erstatning for ordentlig
lufting, regelmessig
støvsuging eller bruk av en
utsugingsenhet eller vifte
ved matlaging.
Støpselet og apparatet blir
varmt hvis stikkontakten
har dårlige koblinger. Sørg
for å koble apparatet til
en stikkontakt med riktige
koblinger.
Plasser og bruk alltid
apparatet på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overate.
La det være minst
20 cm ventilasjon bak
og på begge sidene av
apparatet og la det være
minst 30 cm ventilasjon
over apparatet.
Ikke plasser gjenstander
oppå apparatet.
Ikke plasser apparatet
rett under et klimaanlegg.
Dette kan føre til at
kondens drypper
apparatet.
Kontroller at alle ltrene er
riktig montert, før du slår
på apparatet.
Bruk bare originale lter
fra Philips tiltenkt dette
apparatet. Ikke bruk andre
lter.
Du bør unngå å dunke
på apparatet (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
Ikke stikk ngrene
eller gjenstander inn i
åpningene for innluft eller
utluft. Det kan forårsake
fysiske skader og/eller feil
på apparatet.
191NO
Norsk
Du bør ikke bruke dette
apparatet når du har
brukt insektmidler som
avgir røyk innendørs eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
Du bør ikke bruke
apparatet i nærheten av
gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
Du må alltid koble fra
apparatet etter bruk og
før du fyllervann og
før rengjøring eller annet
vedlikehold.
Ikke bruk apparatet
i et rom med store
temperaturforskjeller.
Plasser apparatet minst
to meter unna elektriske
apparater som bruker
radiobølger gjennom
luften, for eksempel
TV-er, radioer og
radiokontrollerte klokker.
Hvis ikke apparatet
brukes på lang tid, kan
bakterier samle seg på
ltrene. Kontroller ltrene
når det er lenge siden du
har brukt apparatet. Hvis
ltrene er veldig skitne,
må du bytte dem (se
avsnittet Bytte ut lter og
rundt lter).
Apparatet er kun ment til
bruk i husstander under
vanlige driftsforhold.
Du bør ikke bruke
apparatet i våte
omgivelser eller
omgivelser med høy
romtemperatur, for
eksempel på bad,
toaletter eller kjøkkenet.
Apparatet fjerner ikke
karbonmonoksid (CO)
eller radon (Rn). Apparatet
kan ikke brukes som en
sikkerhetsanordning
ved uhell med
forbrenningsprosesser
eller farlige kjemikalier.
Fyll vannbeholderen
kun med kaldt vann
fra springen. Ikke bruk
grunnvann eller varmt
vann.
Ikke ha i andre stoer enn
vann i vannbeholderen.
Ikke ha i parfyme i
vannbeholderen.
192 NO
Hvis du ikke bruker
fuktighetsfunksjonen
på lang tid, må du
rengjøre vannbeholderen,
vannskuen og la det
roterende NanoCloud-
lteret lufttørke.
Hvis du må ytte
apparatet, må du
koble apparatet fra
strømforsyningen først.
Deretter tømmer du eller
fjerner vannbeholderen
og vannskuen. Løft
apparatet vannrett i begge
håndtakene på sidene av
apparatet.
Koble fra apparatet under
fylling og rengjøring.
2 Luftrenseren din
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til
Philips!
Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet på www.Philips.com/
welcome.
Philips-luftrenseren gir frisk, fuktig luft
til hjemmet for sunnere inneluft. Den
har et avansert fordampingssystem
med NanoCloud-teknologi og et
spesielt fuktighetslter som slipper
ut H2O-molekyler i tørr luft, og
produserer sunn og fuktig luft uten
dugg. Fuktighetslteret holder
bakterier, kalsium og andre partikler fra
vannet. Derfor får du ren og fuktig luft i
hjemmet. Aldri mer tørr luft om vinteren
eller fra klimaanlegget.
Les denne brukerhåndboken nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for fremtidig bruk.
193NO
Norsk
Oversikt over
kontrollknapper (g. b)
Kontrollknapper
Av/på-knapp
Knapp for barnelås
Knapp for automodus
Turboknapp for vifte
Knapp for luftfuktighet
Lysdimmeknapp
2-i-1-modus av/på-knapp
Timer-/tilbakestillingsknapp
Displaypanel:
Dvalemodus
Automodus
Allergenmodus
Modus for kun luftrensing
2-i-1-modus
Varsel om lterbytte
Varsel for påfylling av vann
Rengjøringsvarsel for forlter og
rundt lter
PM2,5-display
Visning av IAI-indeks (Indoor
Allergen Index)
Wi-Fi-indikator
Produktoversikt (g. a)
A Kontrollpanel
B Vannbeholder
C Støtte til Wick-hjulet
D Vannbrett
E Omni-hjul
F Wick-hjul
G
Roterende NanoCloud-lter
(FY3435)
H Bakdeksel
I Forlter
J
NanoProtect-lter, serie 3
(FY2422)
K
NanoProtect-lter med aktivt kull
(FY2420)
L Åpning for utluft
194 NO
Forberede damptilførsel
1 Trekk ut vannbeholderen (g. j).
2 Løft vannbrettet oppover og trekk
det ut horisontalt (g. k).
3 Fjern all emballasjen fra det
roterende NanoCloud-lteret
(g. l).
Merk
Fuktighetshjulet er montert på wick-
hjulet ved innkjøp.
4 Sett lterhjulet på støtten for lteret
(g. m).
Merk
Når du plasserer wick-hjulet på
støtten for wick-hjulet, må du
sørge for at wick-hjulet sitter på de
tilhørende sporene.
5 Sett vannskuen tilbake i apparatet
(g. n).
6 Skru korken til vannbeholderen mot
klokken for å løsne den (g. o).
7 Fyll vannbeholderen med kaldt
vann fra springen (g. p).
8 Vri korken med klokken for å feste
den på vannbeholderen (g. q).
9 Sett vannbeholderen tilbake i
apparatet (g. r).
3 Komme i gang
Slik monterer du
NanoProtect-lteret
Apparatet leveres med NanoProtect-
lteret montert. Fjern emballasjen fra
lteret før du bruker apparatet. Sett det
tilbake i apparatet slik det er beskrevet
nedenfor:
Merk
Pass på at siden med merket
vender mot deg.
1 Trekk den øverste delen av
bakpanelet mot deg for å fjerne det
fra apparatet (g. c).
2 Trykk de to klemmene ned og trekk
forlteret mot deg (g. d).
3 Fjern NanoProtect-lteret fra
apparatet (g. e).
4 Fjern all emballasjen fra
NanoProtect-lteret (g. f).
5 Sett NanoProtect-lteret tilbake i
apparatet (g. g).
6 Sett forlteret tilbake i apparatet,
monter forlteret nederst på
apparatet først, og skyv deretter
klemmene på toppen av forlteret
mot apparatet (g. h).
7 For å sette på plass bakdekselet
igjen må du først montere panelet
nederst på apparatet, og deretter
skyve toppen av panelet mot
apparatet (g. i).
195NO
Norsk
Wi-Fi-tilkobling
Kongurere Wi-Fi-tilkoblingen
for første gang
1 Last ned og installer
Air Matters-appen fra App Store
eller Google Play.
2 Sett støpselet til luftrenseren i
stikkontakten, og hold nede for å
slå på luftrenseren.
» Wi-Fi-indikatoren blinker
oransje for første gang.
3 Kontroller at smarttelefonen eller
nettbrettet er koblet til Wi-Fi-
nettverket.
4 Kjør Air Matters-appen, og klikk på
delen om å koble til en luftrenser
eller monitor øverst på skjermen.
Følg instruksjonene på skjermen for
å koble luftrenseren til nettverket
ditt.
5 Etter vellykket paring og tilkobling
lyser Wi-Fi-indikatoren hvitt.
Hvis paringen ikke er vellykket, kan
du se i avsnittet om feilsøking eller
hjelpedelen i Air Matters-appen for
å få omfattende og oppdaterte tips
om feilsøking.
Merk
Denne instruksjonen er bare gyldig
når luftrenseren kongureres for
første gang. Hvis nettverket har blitt
endret, eller kongurasjonen må
utføres på nytt, kan du se avsnittet
"Tilbakestille Wi-Fi-tilkoblingen"
side 195.
Hvis du vil koble mer enn én
luftrenser til smarttelefonen eller
nettbrettet, må du gjøre dette hver
for seg. Fullfør kongureringen av én
luftrenser før du slår på den andre
luftrenseren.
Sørg for at avstanden mellom
smarttelefonen eller nettbrettet og
luftrenseren er mindre enn 10 m og
uten hindringer.
Denne appen støtter de nyeste
versjonene av Android og iOS.
Gå til www.philips.com/purier-
compatibility for å få en oppdatering
om hvilke operativsystemer og
enheter som støttes.
Tilbakestille Wi-Fi-tilkoblingen
Merk
Dette gjelder når standardnettverket
luftrenseren er koblet til, har blitt
endret.
Tilbakestill Wi-Fi-tilkoblingen når
standard nettverk er endret.
1 Sett støpselet til luftrenseren i
stikkontakten, og hold nede for å
slå på luftrenseren.
2 Hold nede og samtidig i tre
sekunder til du hører et pip.
» Luftrenseren går inn i
paringsmodus.
» Wi-Fi-indikatoren blinker
oransje.
3 Følg trinn 4-5 i avsnittet Kongurere
Wi-Fi-tilkoblingen for første gang.
196 NO
4 Slik bruker du
apparatet
Forstå lampen for
luftkvalitet
IAI-
nivå
Farger for
luftkvalitet
Luftkvali-
tetsnivå
1–3 Blå
God
4–6 Blålilla
Ganske god
7–9 Lilla-rød
Dårlig
10–12 Rød
Veldig dårlig
Lampen for luftkvaliteten lyser
automatisk når apparatet slås på, og
lyser opp med alle fargene i rekkefølge.
Etter kort tid vil luftkvalitetssensorene
velge fargen som tilsvarer luftkvaliteten i
omgivelsene.
Slå av og på
1 Sett støpselet inn i stikkontakten.
» Apparatet piper.
2 Trykk på for å slå på apparatet.
» Apparatet bruker 2-i-1-modus
som standard, og vises på
skjermen.
» Når apparatet varmes opp,
vises på skjermen. Etter
måling av partikler i luften viser
apparatet IAI-nivået og bruker
automodus som standard.
» Luftkvalitetssensoren velger
automatisk riktig lampefarge
for luftkvalitet etter å ha målt
den i omtrent 30 sekunder.
3 Trykk på og hold inne i 3
sekunder for å slå av apparatet.
Merk
Hvis støpselet fremdeles er koblet til
kontakten når du slår av apparatet
med av/på-knappen , bruker
apparatet de forrige innstillingene
når du slår det på igjen.
Stille inn fuktighetsnivå
1 Trykk på fuktighetsknappen
gjentatte ganger for å stille
luftfuktigheten til 40 %, 50 %, 60 %
eller (g. s).
Merk
Når du velger fuktighetsnivået ,
gir apparatet fuktighet til rommet til
den relative fuktigheten er på 70 %.
Wick-hjulet slutter å rotere når
målet for luftfuktighet er nådd.
Det begynner å rotere igjen når
fuktigheten går under målnivået.
Hvis du vil øke fuktighetsnivået
raskt, må du velge en høyere
viftehastighet.
Bytte driftsmodus
Apparatet har to driftsmodi – modusen
for kun luftrensing og 2-i-1-modusen.
Trykk på knappen for modusvalg
gjentatte ganger for å bytte mellom
modusen for kun luftrensing og
2-i-1-modusen (g. t).
» vises på skjermen når
apparatet brukes i modusen for
kun luftrensing.
» vises på skjermen når
apparatet brukes i 2-i-1-
modusen.
197NO
Norsk
1 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å bytte til PM2.5-visning (g. u).
» PM2.5-indikatoren og det
faktiske PM2.5-nivået vises på
skjermen.
2 Trykk og hold inne i tre
sekunder to ganger for å bytte til
fuktighetsnivåvisning (g. v).
3 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å bytte til IAI-visning (g. w).
» IAI-indikatoren og det faktiske
IAI-nivået vises på skjermen.
Endre innstillinger for
automodus
Du kan velge automodusen ( ),
allergenmodusen ( ) og
hvilemodusen ( ).
Automodus
I automodus velger apparatet
viftehastigheten i henhold til
luftfuktigheten og luftkvaliteten.
Trykk på viftehastighetsknappen
for å velge automodus (g. x).
» Auto ( ) og vises på
skjermen.
» Apparatet bruker automodusen
som standard.
Allergenmodus
Den svært sensitive allergenmodusen
er utviklet for å reagere på selv små
endringer i allergennivået i luften til
omgivelsene.
Trykk på knappen for automodus
for å velge allergenmodus (g. y).
» Auto ( ) og vises på
skjermen.
Bruke av/-funksjonen
for lampen
Med dimme-knappen for lampen kan
du slå av eller på lampen for luftkvalitet,
skjermen og funksjonsvisningen hvis
ønskelig.
1 Trykk på dimmeknappen én
gang, og lampen for luftkvaliteten
dimmes.
2 Trykk på dimmeknappen én gang
til, og lampen for luftkvaliteten slås
av.
3 Trykk på dimmeknappen
en tredje gang for å slå på alle
lampene igjen.
Bytte visningsmodus
Apparatet har tre visningsmodi
– PM2.5-visning, IAI-visning og
fuktighetsnivåvisning.
PM2.5
AeraSense-sensorteknologi oppdager
og kan raskt reagere på selv de minste
partikkelendringene i luften. Du kan føle
deg trygg med PM2.5-tilbakemelding i
sanntid.
IAI
Den profesjonelle AeraSense-sensoren
registrerer allergennivået i inneluften, og
med numeriske tilbakemeldinger fra 1 til
12 kan allergennivået i inneluften med
mulig risiko vises. 1 indikerer den beste
luftkvaliteten.
Merk
Apparatet bruker IAI-visningsmodus
som standard.
198 NO
Hvilemodus (SL)
I hvilemodus bruker luftrenseren en
stillegående, veldig lav hastighet.
Trykk på knappen for automodus
for å velge hvilemodus ( ).
» Sleep hvile, ( ) og vises
på skjermen (g. z).
Merk
Hvis du ikke trykker på noen
knapper i løpet av ett minutt,
slukkes alle lampene bortsett fra .
Du kan slå på lampene ved å trykke
på en av knappene.
Slik endrer du
viftehastigheten
Flere viftehastigheter er tilgjengelige.
Manuell
Trykk på viftehastighetsknappen
gjentatte ganger for å velge ønsket
viftehastighet (1, 2 eller 3) (g. {).
Turbo (t)
I turbomodus jobber luftrenseren på
høyeste hastighet.
Trykk på viftehastighetsknappen
for å velge turbomodus ( ) (g. |).
Stille inn timeren
Med timeren kan du velge hvor lenge
apparatet skal være slått på. Når den
forhåndsinnstilte tiden er ute, slås
apparatet automatisk av.
Trykk på timer-/
tilbakestillingsknappen gjentatte
ganger for å velge antall timer du
ønsker at apparatet skal være slått
på (g. }).
» Timeren gir deg valget fra 1 til
12 timer.
Hvis du vil deaktivere
timerfunksjonen, trykker du på
timer-/tilbakestillingsknappen
gjentatte ganger til --- vises på
skjermen.
Slik stiller du inn
barnesikringen
1 Trykk og hold inne knappen for
barnelås i tre sekunder for å
aktivere barnelåsen (g. ~).
» vises på skjermen i tre
sekunder.
» Du kan ikke bruke de andre
knappene når barnesikringen
er på.
2 Trykk og hold inne knappen for
barnelås i tre sekunder igjen for å
deaktivere barnelåsen (g. ).
» vises på skjermen i tre
sekunder.
199NO
Norsk
5 Rengjøring
Merk
Koble alltid fra apparatet før du
rengjør det.
Senk aldri apparatet ned i vann eller
annen væske.
Bruk aldri skuremidler, sterke
eller brennbare rengjøringsmidler
som blekemidler eller alkohol til å
rengjøre noen deler av apparatet.
Bare forlteret og det roterende
NanoCloud-lteret kan rengjøres.
NanoProtect-lteret kan ikke
rengjøres eller støvsuges.
Rengjøringsplan
Frekvens Rengjøringsmetode
Når det er
nødvendig
Tørk av utsiden av
apparatet med en tørr
klut.
Hver uke
Skyll vannbeholderen,
vannskuen og det
roterende NanoCloud-
lteret.
Når rengjø-
ringsikonet
lyser, og
F0 vises på
skjermen.
Rengjør forlteret.
Avkalk det roterende
NanoCloud-lteret med
vann og hvit eddik (5 %
eddiksyre) eller vann og
sitronsyre.
Vannivå
Vannivået i vannbeholderen er synlig
i vinduet for vannivå nederst på
vannbeholderen.
Når det ikke er nok vann i
vannbeholderen, blinker lampen for
vannpåfylling for å varsle om at du
må fylle på vannbeholderen (g. ).
Merk
Hvis det ikke er vann i
vannbeholderen, slutter wick-hjulet
å rotere. Hvis du fyller på vann i
vannbeholderen, begynner wick-
hjulet å rotere igjen.
200 NO
Slik rengjører du
apparatkabinettet
Rengjør innsiden og utsiden av
apparatet regelmessig for å hindre at
støv samler seg.
1 Tørk bort støv fra apparatkabinettet
med en tørr, myk klut.
2 Rengjør luftuttaket med en myk, tørr
klut.
Rengjøring av
luftkvalitetssensoren
Rengjør luftkvalitetssensoren annenhver
måned for optimal funksjon av
luftrenseren. Rengjør sensoren oftere hvis
du bruker luftrenseren i et støvete miljø.
Merk
Når luftfuktigheten i rommet er svært
høy, kan det danne seg kondens
på luftkvalitetssensoren. Dette kan
føre til at lampen for luftkvaliteten
indikerer at luftkvaliteten er dårlig
selv om den er god. I slike tilfeller
må du rengjøre luftkvalitetssensoren
eller bruke en av de manuelle
innstillinger for hastighet.
1 Rengjør inntaket og uttaket for
luftkvalitetssensoren med en myk
børste (g. ).
2 Åpne dekselet til
luftkvalitetssensoren (g. ).
3 Rengjør luftkvalitetssensoren og
støvinntaket og -uttaket med en
fuktig bomullspinne (g. ƒ).
4 Tørk av dem med en tørr
bomullspinne.
5 Sett dekselet for
luftkvalitetssensoren tilbake på
plass (g. ).
Rengjør vannbeholderen,
vannskuen og det
roterende NanoCloud-
lteret.
Merk
Rengjør vannbeholderen,
vannskuen og det roterende
NanoCloud-lteret annenhver uke
av hygieniske grunner.
1 Trekk ut vannbeholderen (g. j).
2 Løft vannbrettet oppover og trekk
det ut horisontalt (g. ).
3 Ta lterhjulet av støtten for lteret
(g. ).
4 Skyll vannbeholderen, vannskuen
og det roterende NanoCloud-lteret
under rennende vann.
Merk
Ikke fjern det roterende NanoCloud-
lteret fra hjulet under rengjøringen.
Du må ikke skrubbe det roterende
NanoCloud-lteret eller utsette det
for direkte sollys.
Om nødvendig rengjører du
vannbeholderen med et mildt
rengjøringsmiddel. I slike tilfeller
må du skylle vannbeholderen og
vannskuen grundig.
5 Tørk utsiden av vannbeholderen og
vannskuen.
6 Sett lterhjulet på støtten for lteret
(g. m).
201NO
Norsk
Merk
Kontroller at forlteret er helt tørt.
Hvis det fremdeles er vått, kan
bakterier samle seg og forkorte
levetiden til forlteret.
5 Du kan sette forlteret tilbake på
plass i bakpanelet når det er helt
tørt (g. h).
6 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å tilbakestille rengjøringsplanen
for forlteret.
Slik avkalker du det
roterende NanoCloud-
lteret
Status for lterets
varsellampe
Gjør som følger
F0 vises på
skjermen, og
rengjøringsvarselet
for rundt lter og
forlter tennes
Avkalk det
roterende
NanoCloud-
lteret
1 Trekk ut vannbeholderen (g. j).
2 Løft vannbrettet oppover og trekk
det ut horisontalt (g. k).
3 Ta lterhjulet av støtten for lteret
(g. ).
4 Bløtlegg det roterende NanoCloud-
lteret i et rengjøringsmiddel
(f.eks. uttynnet hvit eddik,
sitronsyreoppløsning) i to timer
(g. ˆ).
Merk
Når du plasserer wick-hjulet på
støtten for wick-hjulet, må du
sørge for at wick-hjulet sitter på de
tilhørende sporene.
7 Sett vannskuen tilbake i apparatet
(g. n).
8 Sett vannbeholderen tilbake i
apparatet (g. r).
Rengjøre forlteret
Merk
Hvis forlteret er skadet, slitt eller
ødelagt, må du ikke bruke det. Gå til
www.philips.com/support, eller
ta kontakt med forbrukerstøtten i
landet der du bor.
Status for lterets
varsellampe
Gjør som følger
F0 vises på
skjermen, og
rengjøringsvarselet
for rundt lter og
forlter tennes
Rengjør
forlteret.
1 Trekk den øverste delen av
bakpanelet mot deg for å fjerne det
fra apparatet (g. c).
2 For å fjerne forlteret må du trykke
de to klemmene ned og trekke
lteret mot deg (g. d).
3 Rengjør forlteret under rennende
vann. Hvis forlteret er veldig
skittent, må du bruke en myk børste
til å børste bort støv (g. ).
4 La forlteret lufttørke.
202 NO
6 Bytte ut filter og
hjul
Forstå beskyttelseslåsen
for sunn luft
Dette apparatet er utstyrt med en
beskyttelseslås for sunn luft som
sørger for at NanoProtect-lteret og
fuktighetshjulet fungerer optimalt når
apparatet er i bruk. Når NanoProtect-
lteret og fuktighetslteret snart må
byttes, blinker lampen for lterbytte
, og lterkoden vises på skjermen (se
Tabell for ltervarsel).
Hvis du ikke bytter lteret og hjulet
når lyset blinker, stopper apparatet å
fungere og låses.
Slik bytter du
NanoProtect-lteret
Merk
Luftrenseltrene kan ikke rengjøres
eller støvsuges.
Slå alltid av luftrenseren og trekk ut
støpselet fra kontakten før du bytter
ut ltrene.
Merk
Bruk et rengjøringsprodukt som er
mildere eller inneholder syre
Hvit eddik (5 % eddiksyre)
blandet med lik mengde vann
4 g sitronsyre med 4 l vann
Hvis det er hvite avleiringer (kalk) på
lteret, må du sørge for å bløtlegge
siden med avleiringene i vannet.
Ikke fjern det roterende NanoCloud-
lteret fra hjulet under avkalkingen.
5 Skyll det roterende NanoCloud-
lteret under springen for å fjerne
rester etter eddik eller sitronsyre.
Under skyllingen må du snu lteret,
slik at begge sidene skylles grundig
(g. ).
6 La det roterende NanoCloud-lteret
lufttørke (g. Š).
Merk
Du må ikke utsette det roterende
NanoCloud-lteret for direkte sollys.
7 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å tilbakestille rengjøringsplanen
for det roterende NanoCloud-
lteret.
203NO
Norsk
Tabell for ltervarsel
Status for lterets
varsellampe
Gjør som følger
A3 vises på
skjermen
Bytt
NanoProtect-
lteret, HEPA-
serien 3
(FY2422)
C7 vises på
skjermen
Bytt
NanoProtect-
lteret med
aktivt kull
(FY2420)
A3 og C7 vises
vekselvis på
skjermen
Bytt begge
ltrene
Bytt NanoProtect-lteret når blinker
på skjermen (g. ).
1 Fjern det gamle NanoProtect-
lteret fra apparatet (g. Œ).
Merk
Ikke berør den foldede overaten
til lteret. Du må heller ikke lukte
på lteret ettersom det inneholder
forurensing fra luften.
Vask hendene etter at du har byttet
de gamle ltrene.
2 Fjern all emballasjen fra det nye
NanoProtect-lteret (g. f).
3 Sett inn det nye NanoProtect-
lteret i apparatet (g. g).
4 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å tilbakestille levetidtelleren for
NanoProtect-lteret.
Slik bytter du det
roterende NanoCloud-
lteret
Status for lterets
varsellampe
Gjør som følger
F1 vises, og lampen
for lterbytte
blinker på skjermen
(g. )
Bytte det
roterende
NanoCloud-
lteret
1 Ta lterhjulet av støtten for lteret
(g. ).
2 Ta tak i skruen på den andre siden
av lteret, og roter den mot klokken
for å fjerne det runde lteret fra
hjulet (g. ).
3 Lås opp låsene på hjulet etter
hverandre for å demontere
lterhjulet (g. ) .
4 Fjern det gamle roterende
NanoCloud-lteret (g. ).
5 Fjern all emballasjen fra det nye
roterende NanoCloud-lteret
(g. ).
6 Sett det nye roterende NanoCloud-
lteret i hjulet, og lås deretter låsene
på hjulet (g. ).
7 Sett lterhjulet på støtten for lteret
(g. m).
Merk
Når du plasserer wick-hjulet på
støtten for wick-hjulet, må du
sørge for at wick-hjulet sitter på de
tilhørende sporene.
8 Plasser vannskuen og
vannbeholderen tilbake i apparatet
(g. n).
9 Trykk og hold inne i tre sekunder
for å tilbakestille levetidtelleren for
det roterende NanoCloud-lteret.
204 NO
7 Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
apparatet. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kontakter du
forbrukerstøtten der du bor.
Problem Mulig løsning
Apparatet fungerer
ikke selv om det er
koblet til.
Lampen for lterbytte har blinket, men du har ikke byttet
NanoProtect-lteret, og apparatet er nå låst. I slike tilfeller
må du bytte lteret og tilbakestille levetidtelleren for lteret.
Lampen for vannpåfylling blinker. Sørg for at
vannbeholderen inneholder nok vann, og at den er riktig
montert.
Apparatet fungerer
ikke selv om det er
slått på ...
Apparatet fungerer, men knappene fungerer ikke. Kontroller
om barnesikringen er slått på.
Det nnes hvite
avleiringer
det roterende
NanoCloud-lteret.
De hvite avleiringene er kalk som består av mineraler
fra vannet. Kalk på det roterende NanoCloud-lteret
påvirker ytelsen til apparatet, men er ikke skadelig for
helsen. Følg instruksjoner om rengjøring som beskrives i
brukerhåndboken.
Det kommer
ikke luft ut av
luftuttaket.
Koble apparatet til strømforsyningen og slå det på.
Luftstrømmen
som kommer ut
av luftuttaket, er
betydelig svakere
enn før.
Forlteret er skittent. Rengjøre forlteret (se avsnittet
Rengjøring).
Sørg for at du har fjernet all emballasjen til NanoProtect-
lteret.
205NO
Norsk
Problem Mulig løsning
Det tar lang tid
å nå målet for
fuktighetsnivå.
NanoCloud-teknologi sørger for at vanndamp spres jevnt i
rommet. Vegger, møbler og andre gjenstander absorberer
fuktigheten fra luftfukteren i tørre omgivelser. Ventilasjon og
tørr luft fra utsiden sørger også for at tiden det tar å nå målet
for fuktighetsnivå, øker.
Hvis du vil ha optimal fukting og rensing, anbefaler vi at du
lukker dører og vinduer under bruk.
Jeg ser ikke
vanndamp komme
ut av apparatet.
Fungerer det?
Vanndampen er usynlig når den er veldig tynn. Apparatet
bruker NanoCloud-teknologi som gir sunn og fuktig luft fra
luftuttaket uten dugg. Derfor kan du ikke se vanndampen.
Apparatet avgir en
merkelig lukt.
De første gangene du bruker produktet, kan det avgi
plastlukt. Dette er normalt. Hvis apparatet imidlertid avgir en
brent lukt, må du ta kontakt med Philips-forhandleren eller
et godkjent Philips-servicesenter.
Filteret kan avgi en vond lukt hvis det ikke har blitt brukt på
en stund fordi inneluften har blitt absorbert. Ta ut lteret,
og la det ligge i direkte sollys med god ventilasjon i ere
timer. Sett det på igjen, og prøv å bruke det igjen. Hvis lukten
fortsatt henger i luften, må du bytte ut lteret.
Apparatet avgir
støy.
Du har ikke fjerne all emballasjen fra ltrene. Sørg for at du
har fjernet all emballasjen.
Endre viftehastigheten til en lavere hastighet.
Apparatet indikerer
fortsatt at jeg må
bytte ut et lter,
selv om jeg allerede
har byttet det.
Kanskje du ikke trykket på og holdt inne timer-/
tilbakestillingsknappen riktig. Koble til apparatet, trykk på
for å slå på apparatet, og trykk deretter på og hold inne
timer-/tilbakestillingsknappen i tre sekunder.
Feilkodene E1, E2,
E3 eller E4 vises på
skjermen.
Apparatet har funksjonsfeil. Ta kontakt med forbrukerstøtten
i landet der du bor.
206 NO
Problem Mulig løsning
Wi-Fi-oppsettet er
ikke vellykket.
Hvis ruteren som luftrenseren er koblet til, er dualband og
per nå ikke tilkoblet et 2,4 GHz-nettverk, må du bytte til
et annet bånd på samme ruter (2,4 GHz), og prøve å pare
luftrenseren på nytt. 5 GHz-nettverk støttes ikke.
Nettverk for nettgodkjenning støttes ikke.
Kontroller at renseren er innen rekkevidden til Wi-Fi-ruteren.
Du kan prøve å plassere luftrenseren nærmere Wi-Fi-ruteren.
Kontroller at nettverksnavnet er riktig. Nettverksnavnet skiller
mellom små og store bokstaver.
Kontroller at Wi-Fi-passordet er riktig. Passordet skiller
mellom små og store bokstaver.
Prøv å kongurere på nytt ved å følge instruksjonene i
avsnittet Kongurere Wi-Fi-tilkoblingen når nettverket har
blitt endret.
Wi-Fi-tilkoblingen kan bli avbrutt av elektromagnetiske eller
andre forstyrrelser. Hold apparatet unna andre elektroniske
enheter som kan forårsake forstyrrelser.
Kontroller om mobilenheten er i ymodus. Pass på at
ymodusen er deaktivert når du kobler til Wi-Fi-nettverket.
Se i hjelp-delen i appen for å få omfattende og oppdaterte
tips om feilsøking.
207NO
Norsk
9 Merknader
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Samsvar med EMF
Koninklijke Philips N.V. produserer
og selger ere produkter som er
beregnet på forbrukere, og som på
samme måte som ethvert elektronisk
apparat, ofte kan utstråle og motta
elektromagnetiske signaler.
Et av Philips' viktigste
forretningsprinsipper er å ta alle
nødvendige forholdsregler for helse og
sikkerhet, slik at produktene samsvarer
med alle de juridiske kravene og
oppfyller de EMF-standardene som
gjaldt da produktene ble produsert.
Philips er forpliktet til å utvikle,
produsere og markedsføre produkter
som ikke forårsaker uheldige
helsevirkninger. Philips bekrefter at hvis
Philips-produkter håndteres riktig ifølge
tilsiktet bruk, er det trygt å bruke dem
ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Philips har en aktiv rolle i utviklingen av
internasjonale standarder for EMF og
sikkerhet, noe som gjør det mulig for
Philips å forutse den videre utviklingen
på dette området, for slik å kunne
integrere den i produktene på et tidlig
stadium.
8 Garanti og
service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med
Philips' forbrukerstøtte der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Bestill deler eller tilbehør
Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe
en ekstra del, kan du oppsøke Philips-
forhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
208 NO
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at produktet ikke
må avhendes som vanlig restavfall
(2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
Merknad
App Store er et servicemerke som
tilhører Apple Inc.
Google Play er et varemerke for Google
Inc.
Air Matters-appen er utviklet av Air
Matters Network Pty Ltd.
Dette Philips-apparatet og Air Matters-
appen bruker programvare med åpen
kildekode. Kopier av lisenstekst for
programvare med åpen kildekode som
brukes i dette produktet, kan hentes
fra webområdet vårt: www.philips.com/
purier-compatibility.
209SV
Svenska
Innehåll
1 Viktigt! 210
Säkerhet 210
2 Din luftrenare 213
Produktöversikt (bild a) 214
Översikt av reglage (bild b) 214
3 Komma igång 215
Installera NanoProtect-
ltret 215
Förbereda för fuktning 215
Wi-Fi-anslutning 216
4 Använda apparaten 217
Så här fungerar
luftkvalitetslampan 217
Slå på och av 217
Ställa in luftfuktighetsnivån 218
Ändra driftsläge 218
Använda funktionen lampa
på/av 218
Växla visningsläge 218
Ändra
autolägesinställningen 219
Ändra äkthastigheten 219
Ställa in timern 220
Ställa in barnlåset 220
Vattennivån 220
5 Rengöring 221
Rengöringsschema 221
Rengöra apparatens utsida 221
Rengöra luftkvalitetssensorn 221
Rengöra vattentanken,
vattenbrickan och
NanoClouds roterande
befuktningsveke 222
Rengöra förltret 222
Avkalka NanoClouds
roterande befuktningsveke 223
6 Byt lter och veke 224
Förstå skyddslåset för
hälsosam luft 224
Byta ut NanoProtect-ltret 224
Byta ut NanoClouds
roterande befuktningsveke 225
7 Felsökning 226
8 Garanti och service 229
Beställ delar och tillbehör 229
9 Meddelanden 229
Elektromagnetiska fält
(EMF) 229
Återvinning 230
Meddelande 230
Förenklade EU-försäkran
om överensstämmelse 230
210 SV
1 Viktigt!
Säkerhet
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
Se till att inte vatten
eller någon annan
vätska eller brandfarligt
rengöringsmedel kommer
in i apparaten eftersom
det medför risk för
elektriska stötar och/eller
brandfara.
Rengör inte apparaten
med vatten eller
några andra vätskor
eller (brandfarligt)
rengöringsmedel eftersom
det medför risk för
elektriska stötar och/eller
brandfara.
Spreja inte brandfarligt
material som
insektsmedel eller
parfymer runt apparaten.
Vattnet i vattentanken
är inte lämpligt som
dricksvatten. Drick inte
vattnet och använd det
inte för att mata djur eller
för vattenverk. När du
tömmer vattentanken ska
du hälla vattnet i avloppet.
Varning
Kontrollera att den
nätspänning som anges
på apparatens sida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in den.
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
Använd inte apparaten
om stickkontakten,
nätsladden eller själva
apparaten är skadad.
Den här produkten kan
användas av barn från 8
års ålder, personer med
olika funktionshinder
samt av personer som
inte har kunskap om
produkten såvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om
hur produkten används
på ett säkert sätt och
de eventuella medförda
riskerna.
211SV
Svenska
Barn får inte rengöra eller
underhålla produkten
utan överinseende av en
vuxen.
Små barn ska övervakas
så att de inte kan leka
med apparaten.
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
Standard-WiFi-gränssnitt
baserat på 802.11b/g/n på
2,4 GHz med en maximal
uteekt på 31,62 mW EIRP.
Varning!
Den här apparaten
ersätter inte ordentlig
ventilation, regelbunden
dammsugning eller
användning av spiskåpa
eller äkt vid matlagning.
Om eluttaget som driver
apparaten är dåligt
anslutet blir apparatens
kontakt varm. Se till att
koppla in apparaten i ett
ordentligt anslutet eluttag.
Placera och använd alltid
apparaten på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
Lämna minst 20 cm
utrymme bakom och
på båda sidorna av
apparaten. Lämna även
minst 30 cm utrymme
ovanför apparaten.
Placera inte något ovanpå
apparaten.
Placera inte apparaten
precis under en
luftkonditioneringsapparat,
detta för att förebygga att
kondens droppar ned på
apparaten.
Kontrollera att alla lter
sitter rätt innan du slår
apparaten.
Använd endast original-
lter från Philips avsedda
för apparaten. Använd inte
några andra lter.
Undvik att slå till
apparaten (särskilt
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
För inte in ngrar eller
andra föremål i utblåset
eller luftintaget för att
undvika fysisk skada eller
att apparaten går sönder.
Använd inte apparaten
om du har använt
rökbaserade insektsmedel
eller på platser med rester
från olja, rökelse eller
kemisk rök.
212 SV
Använd inte apparaten
nära gasutrustning,
värmekällor eller
eldstäder.
Koppla alltid ur apparaten
efter användning samt
innan du fyller på vatten,
gör rent den eller utför
annat underhåll.
Använd inte apparaten
i ett rum med stora
temperaturförändringar.
För att förhindra
störningar bör du placera
apparaten på minst 2 m
avstånd från elektriska
apparater med luftburna
radiovågor, såsom tv-
apparater, radioapparater
och radiostyrda klockor.
När apparaten inte
används under en längre
tid kan bakterier växa på
ltren. Kontrollera ltren
efter en lång tid utan
användning. Om ltren
är väldigt smutsiga ska
du byta dem (se kapitlet
”Byta lter och veke” ).
Apparaten är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden.
Använd inte apparaten i
våta miljöer eller i miljöer
med hög temperatur,
såsom badrum, toalett
eller kök.
Apparaten avlägsnar
inte koloxid (CO) eller
radon (Rn). Apparaten
kan inte användas som
säkerhetsanordning
vid olyckor med
förbränningsprocesser
och farliga kemikalier.
Fyll vattentanken endast
med kallt kranvatten.
Använd inte grundvatten
eller varmvatten.
Placera inte några
andra ämnen än vatten i
vattentanken. Tillsätt inte
dofter i vattentanken.
Om du inte använder
fuktfunktionen under en
lång tid ska du göra rent
vattentanken och brickan
för NanoClouds roterande
befuktningsveke och låta
NanoClouds roterande
befuktningsveke lufttorka.
213SV
Svenska
Om du behöver ytta på
apparaten kopplar du
ut den från strömkällan
först. Därefter tömmer du
eller tar bort vattentanken
och vattenbrickan. Bär
apparaten horisontellt
med hjälp av handtagen
på båda sidor av
apparaten.
Koppla ur apparaten
under påfyllning och
rengöring.
2 Din luftrenare
Vi tycker att det är roligt att du har köpt
en Philips-produkt!
Genom att registrera din produkt på
www.Philips.com/welcome kan du dra
nytta av Philips support.
Philips luftrenare ger frisk, befuktad luft
i ditt hem för din familjs välmående.
Den består av ett avancerat
förångningssystem med NanoCloud-
teknik som använder ett speciellt
fuktningslter som lägger till H2O-
molekyler i torr luft och producerar
hälsosam fuktig luft utan att bilda
vattendimma. Fuktningsltret fångar
upp bakterier, kalcium och andra
partiklar från vattnet. Det ger bara
ren befuktad luft i ditt hem. Ingen
mer torr luft under vintern eller från
luftkonditioneringen.
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
214 SV
Översikt av reglage
(bild b)
Kontrollknappar
På/av-knapp
Knapp för barnlås
Knapp för autoläge
Knapp för äkthastighet
Inställningsknapp för
luftfuktighet
Ljus dimmerknapp
Knapp för 2-i-1-läge på/av
Timer/återställningsknapp
Teckenfönster:
Viloläge
Autoläge
Allergenläge
Läget ENDAST rening
2-i-1-läge
Larm för lterbyte
Varning vid vattenpåfyllning
Varning vid rengöring av förlter
och veke
PM2.5-skärm
Indexbild för inomhusallergen
WiFi-indikator
Produktöversikt (bild a)
A Kontrollpanel
B Vattentank
C Stöd för veken
D Vattenbricka
E Flerriktade hjul
F Vekhjul
G
NanoClouds roterande
befuktningsveke (FY3435)
H Baksideskåpa
I Förlter
J
NanoProtect-lter serie 3
(FY2422)
K
NanoProtect-lter med aktivt kol
(FY2420)
L Luftutblås
215SV
Svenska
Förbereda för fuktning
1 Dra ut vattentanken (bild j).
2 Lyft vattenbrickan uppåt och dra
sedan ut den horisontellt (bild k).
3 Ta bort allt förpackningsmaterial
från NanoClouds roterande
befuktningsveke (bild l).
Obs!
Befuktningsveken levereras
monterad på vekhjulet vid köpet.
4 Placera vekhjulet på vekens stöd
(bild m).
Obs!
När du placerar vekhjulet på
vekens stöd ska du kontrollera att
projektionerna på vekhjulet faller på
motsvarande skåror.
5 Sätt tillbaka vattenbrickan i
apparaten (bild n).
6 Vrid det övre locket på vattentanken
moturs för att skruva bort det
(bild o).
7 Fyll vattentanken med kallt
kranvatten (bild p).
8 Vrid det övre locket medurs för
att skruva fast det ordentligt på
vattentanken (bild q).
9 tt tillbaka vattentanken i
apparaten (bild r).
3 Komma igång
Installera NanoProtect-
ltret
Apparaten levereras med NanoProtect-
ltret monterat inuti. Ta bort ltrets
förpackning innan du använder
apparaten och sätt tillbaka det i
apparaten enligt följande:
Obs!
Se till att sidan med märket är vänt
mot dig.
1 Dra den övre delen av bakpanelen
mot dig för att frigöra den från
apparaten (bild c).
2 Tryck ned de två klämmorna och
dra förltret mot dig (bild d).
3 Ta bort NanoProtect-ltret ur
apparaten (bild e).
4 Ta bort allt förpackningsmaterial
från NanoProtect-ltret (bild f).
5 Sätt tillbaka NanoProtect-ltret i
apparaten (bild g).
6 Placera förltret i apparaten,
montera förltret på undersidan av
apparaten först och tryck sedan på
klämmorna på den övre delen av
förltret mot apparaten (bild h).
7 Sätt tillbaka bakpanelen genom
att först montera panelen på
undersidan av apparaten och sedan
trycka den övre delen av panelen
mot apparaten (bild i).
216 SV
Wi-Fi-anslutning
Kongurera Wi-Fi-anslutningen
för första gången
1 Ladda ned och installera appenAir
Matters från App Store eller Google
Play.
2 Sätt i kontakten till luftrenaren i
eluttaget och tryck på för att slå
på luftrenaren.
» Wi-Fi-indikatorn blinkar
orange för första gången.
3 Se till att din smartphone eller
surfplatta är ansluten till Wi-Fi-
nätverket.
4 Starta appen ”Air Matters” och
klicka på ”Anslut en luftrenare eller
monitor” längst upp på skärmen.
Följ instruktionerna på skärmen för
att ansluta luftrenaren till nätverket.
5 Efter ihopparningen och
anslutningen lyser Wi-Fi-indikatorn
vitt. Om ihopparningen
misslyckas läser du avsnittet
Felsökning eller hjälpavsnittet
i appen ”Air Matters” för att få
omfattande och uppdaterade
felsökningstips.
Obs!
Den här instruktionen gäller endast
första gången luftrenaren installeras.
Om nätverket har ändrats eller om
kongureringen måste utföras igen
läser du avsnittet ”Återställ Wi-Fi-
anslutningen” på sidan 216.
Om du vill ansluta er än en
luftrenare till din smartphone eller
surfplatta måste du ansluta dem en
och en. Avsluta kongureringen av
en luftrenare innan du slår på nästa
luftrenare.
Se till att avståndet mellan din
smartphone och luftrenaren är
mindre än 10 m och att det inte
nns några hinder.
Appen kan användas med de
senaste versionerna av Android
och iOS. På www.philips.com/
purier-compatibility hittar du den
senaste informationen om vilka
operativsystem och enheter som
kan användas.
Återställ Wi-Fi-anslutningen
Obs!
Detta gäller vid ändringar av det
standardnätverk som din luftrenare
är ansluten till.
Återställ Wi-Fi-anslutningen när
standardnätverket har ändrats.
1 Sätt i kontakten till luftrenaren i
eluttaget och tryck på för att slå
på luftrenaren.
2 Tryck på och samtidigt i tre
sekunder tills du hör ett pipljud.
» Luftrenaren försätts i
ihopparningsläge.
» Wi-Fi-indikatorn blinkar
orange.
3 Följ steg 4–5 i avsnittet ”Kongurera
Wi-Fi-anslutningen för första
gången.
217SV
Svenska
4 Använda
apparaten
Så här fungerar
luftkvalitetslampan
IAI-nivå
Färg på
luftkvalitetslampan
Luftkvalitetsnivå
1–3 Blå
Bra
4–6 Blå–lila
Ganska bra
7-9 Lila–röd
Dålig
10–12 Röd
Mycket dålig
Luftkvalitetslampan tänds automatiskt
när apparaten slås på och alla färger
tänds i följd. Efter en kort stund väljer
luftkvalitetssensorerna färgen som
motsvarar luftkvaliteten i omgivningen.
Slå på och av
1 Sätt in kontakten i vägguttaget.
» Apparaten piper.
2 Tryck på för att slå på apparaten.
» Apparaten körs i 2-i-1-ge som
standard med som visas på
skärmen.
» När luftrenaren värms upp
visas ” ” på skärmen. Efter
mätning av partiklar enbart
i luften visar apparaten IAI-
nivån och körs i autoläget som
standard.
» Efter mätning av luftkvaliteten
i cirka 30 sekunder, väljer
luftkvalitetssensorn
automatiskt lämplig färg på
luftkvalitetslampan.
3 Tryck på och håll ned i 3
sekunder för att stänga av
apparaten.
Obs!
Efter att apparaten stängts av
med på/av-knappen och
om kontakten fortfarande sitter
i eluttaget kommer apparaten
att köras med de tidigare
inställningarna när den slås på igen.
218 SV
Använda funktionen
lampa på/av
Med ljusdimmerknappen kan du slå
på eller stänga av luftkvalitetslampan,
skärmen och funktionsindikatorerna vid
behov.
1 Om du trycker på
ljusdimmerknappen en gång
dimmas luftkvalitetslampan.
2 Tryck på ljusdimmerknappen
igen, så stängs luftkvalitetslampan
och teckenfönstret av.
3 Om du trycker
ljusdimmerknappen en tredje
gång tänds alla lampor igen.
Växla visningsläge
Apparaten har tre visningslägen,
PM2.5-visning, IAI-visning och
luftfuktighetsnivåvisning.
PM2.5
AeraSense avkänningsteknik identierar
och reagerar snabbt även på den allra
minsta partikelförändringen i luften.
Det ger dig trygghet med PM2.5-
återkoppling i realtid.
IAI
Den förstklassiga AeraSense-sensorn
känner av inomhusallergennivån,
och med numerisk feedback från 1 till
12 kan den potentiella risknivån för
inomhusallerger visas. 1 betyder bästa
luftkvalitet.
Obs!
Apparaten körs i IAI-visningsläge
som standard.
Ställa in
luftfuktighetsnivån
1 Tryck på luftfuktighetsknappen
upprepade gånger för att ställa in
önskad luftfuktighet på 40 %, 50 %,
60 % eller ” ” (bild s).
Obs!
När luftfuktigheten ” ” väljs
kommer apparaten fortsätta
befukta rummet tills den omgivande
luftfuktighetsnivån når 70 % RH.
När målnivån för luftfuktighet
har uppnåtts slutar vekhjulet att
rotera. Det börjar rotera igen när
luftfuktigheten sjunker under
målnivån.
Om du vill öka luftfuktighetsnivån
snabbt kan du välja en högre
äkthastighet.
Ändra driftsläge
Apparaten har två driftslägen, läget
ENDAST rening och 2-i-1-läget.
Tryck på knappen för lägesval
upprepade gånger för att växla
mellan läget ENDAST rening och
2-i-1-läget (bild t).
» visas på skärmen när
apparaten körs i läget ENDAST
rening.
» visas på skärmen när
apparaten körs i 2-i-1-läget.
219SV
Svenska
1 Tryck och håll ned i 3 sekunder
för att växla till PM2.5-visning
(bild u).
» PM2.5-indikatorn och faktisk
PM2.5-nivå visas på skärmen.
2 Tryck och håll ned i 3 sekunder
två gånger för att växla till
luftfuktighetsvisning (bild v).
3 Tryck och håll ned i 3 sekunder
för att växla till IAI-visning (bild w).
» IAI-indikatorn och faktisk IAI-
nivå visas på skärmen.
Ändra
autolägesinställningen
Du kan välja autoläget ( ),
allergenläget ( ) och viloläget ( ).
Autoläge
I autoläget väljer apparaten
äkthastigheten efter den omgivande
luftfuktigheten och luftkvaliteten.
Tryck på äkthastighetsknappen
för att välja autoläget (bild x).
» Auto ( ) och visas på
skärmen.
» Apparaten körs i autoläge som
standard.
Allergenläge
Det extra känsliga allergenläget
är avsett att reagera även på små
förändringar i allergennivåerna i den
omgivande luften.
Tryck på knappen för autoläge för
att välja allergenläget (bild y).
» Auto ( ) och visas på
skärmen.
Viloläge (SL)
I viloläget fungerar luftrenaren tyst på
en mycket låg hastighet.
Tryck på knappen för autoläge för
att välja viloläget ( ).
» Vila ( ) och -visning på
skärmen (bild z).
Obs!
Om inga knappar trycks in efter en
minut släcks alla lamporna utom .
Du kan slå på belysningen manuellt
genom att trycka på någon knapp.
Ändra äkthastigheten
Det nns era äkthastigheter att välja
mellan.
Manuell
Tryck på äkthastighetsknappen
upprepade gånger för att välja
önskad äkthastighet (1, 2 eller 3)
(bild {).
Turbo (t)
I turboläge körs luftrenaren på högsta
hastighet.
Tryck på äkthastighetsknappen
för att välja turboläge ( ) (bild |).
220 SV
Vattennivån
Vattennivån i vattentanken syns genom
fönstret för vattennivå på vattentanken.
När det inte nns tillräckligt med
vatten i vattentanken blinkar
vattenpåfyllningslampan r
att indikera att du måste fylla på
vattentanken (bild ).
Obs!
När det inte nns något vatten i
vattentanken slutar vekhjulet rotera.
När vattentanken har fyllts på med
vatten börjar vekhjulet att rotera
igen.
Ställa in timern
Med timern kan apparaten köras under
ett bestämt antal timmar. När den
inställda tiden har gått stängs apparaten
automatiskt av.
Tryck på timer-/
återställningsknappen era
gånger för att välja det antal timmar
du vill att apparaten ska köras
(bild }).
» Du kan ställa in timern på
mellan 1 till 12 timmar.
Om du vill avaktivera
timerfunktionen trycker du på
timer-/återställningsknappen
era gånger tills ”---”visas på
skärmen.
Ställa in barnlåset
1 Tryck och håll ned barnlåsknappen
i 3 sekunder för att aktivera
barnlåset (bild ~).
» visas på skärmen i 3 sekunder.
» När barnlåset är aktiverat går
det inte att använda några
andra knappar.
2 Tryck och håll ned barnlåsknappen
i 3 sekunder igen för att
avaktivera barnlåset (bild ).
» visas på skärmen i
3 sekunder.
221SV
Svenska
5 Rengöring
Obs!
Koppla alltid ur apparaten före
rengöring.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
Använd aldrig slipande, starka
eller brandfarliga rengöringsmedel
såsom blekningsmedel eller
alkohol för att rengöra någon del av
apparaten.
Endast förlter och NanoClouds
roterande befuktningsveke är
tvättbara. NanoProtect-ltret kan
inte tvättas eller dammsugas.
Rengöringsschema
Frekvens Rengöringsmetod
När det är
nödvändigt
Torka av apparatens
hölje med en mjuk, torr
trasa.
Varje vecka
Skölj vattentanken,
vattenfacket och
NanoClouds roterande
befuktningsveke.
När
ikonen för
rengöring
tänds
och F0
visas på
skärmen.
Rengör förltret.
Avkalka NanoClouds
roterande
luftfuktningsveke med
vatten och vit vinäger
(5 % ättiksyra) eller
vatten och citronsyra.
Rengöra apparatens
utsida
Rengör apparatens in- och utsida för att
undvika att damm ansamlas.
1 Torka bort damm från apparatens
utsida med en torr, mjuk trasa.
2 Torka av utblåset med en mjuk, torr
trasa.
Rengöra
luftkvalitetssensorn
Rengör luftkvalitetssensorn varannan
månad för att luftrenaren ska fungera
optimalt. Rengör dem oftare om du
använder luftrenaren i en dammig miljö.
Obs!
När fuktighetsnivån i rummet är
väldigt hög kan kondens bildas
på luftkvalitetssensorn. Därför
kan luftkvalitetslampan indikera
att luftkvaliteten är dålig även
om den är bra. I så fall måste
du rengöra luftkvalitetssensorn
eller använda en av de manuella
hastighetsinställningarna.
1 Rengör luftkvalitetssensorns intag
och utlopp med en mjuk borste
(bild ).
2 Öppna luftkvalitetssensorkåpan
(bild ).
3 Rengör luftkvalitetssensorn och
intaget och utloppet för damm
med en lätt fuktad bomullspinne
(bild ƒ).
4 Torka av dem med en torr
bomullspinne.
5 Sätt tillbaka kåpan på
luftkvalitetssensorn (bild ).
222 SV
Obs!
När du placerar vekhjulet på
vekens stöd ska du kontrollera att
projektionerna på vekhjulet faller på
motsvarande skåror.
7 Sätt tillbaka vattenbrickan i
apparaten (bild n).
8 Sätt tillbaka vattentanken i
apparaten (bild r).
Rengöra förltret
Obs!
Om förltret är skadat, slitet eller
trasigt ska du inte använda det. Gå
till www.philips.com/support eller
kontakta ditt lands kundtjänst.
Indikatorlampa för
lterstatus
Följ detta
F0 visas på
skärmen och
varningen för
veke- och
förlterrengöring
går igång
Rengör förltret
1 Dra den övre delen av bakpanelen
mot dig för att frigöra den från
apparaten (bild c).
2 Ta bort förltret genom att trycka
ned båda klämmorna och dra ltret
mot dig (bild d).
3 Rengör förltret under rinnande
vatten. Om förltret är väldigt
smutsigt använder du en mjuk
borste och borstar bort dammet
(bild ).
4 Låt förltret lufttorka.
Rengöra vattentanken,
vattenbrickan och
NanoClouds roterande
befuktningsveke
Obs!
Rengör vattentanken, vattenbrickan
och NanoClouds roterande
befuktningsveke varje vecka för att
hålla dem hygieniska.
1 Dra ut vattentanken (bild j).
2 Lyft vattenbrickan uppåt och dra
sedan ut den horisontellt (bild ).
3 Ta bort vekhjulet från vekens stöd
(bild ).
4 Rengör vattentanken, vattenbrickan
och NanoClouds roterande
befuktningsveke under rinnande
kranvatten.
Obs!
Ta inte bort NanoClouds roterande
befuktningsveke från hjulet vid
rengöring.
Skrubba inte NanoClouds roterande
befuktningsveke och placera den
inte i direkt solljus.
Om nödvändigt ska du använda ett
milt rengöringsmedel för att rengöra
vattentanken och vattenbrickan.
I det här fallet ska du skölja
vattentanken och vattenbrickan
noggrant.
5 Torka av utsidan på vattentanken
och vattenbrickan.
6 Placera vekhjulet på vekens stöd
(bild m).
223SV
Svenska
Obs!
Använd milt eller surt
rengöringsmedel
Vit vinäger (5 % ättiksyra)
blandas med lika stor mängd
vatten
4 g citronsyra med 4 l vatten
Om det nns vita avlagringar (kalk)
på ltret ska du se till att sidan med
vita avlagringar sänks ned i vattnet.
Ta inte bort NanoClouds roterande
befuktningsveke från hjulet vid
avkalkning.
5 Skölj NanoClouds roterande
befuktningsveke under kranen för
att skölja bort rester av vinäger
eller citronsyra. Vid sköljning ska du
vrida veken så att både fram- och
baksidan sköljs (bild ).
6 Lufttorka NanoClouds roterande
befuktningsveke (bild Š).
Obs!
Placera inte NanoClouds roterande
befuktningsveke i direkt solljus.
7 Tryck och håll ned i 3 sekunder
för att återställa rengöringstiden
för NanoClouds roterande
befuktningsveke.
Obs!
Se till att förltret är helt torrt.
Om det fortfarande är blött kan
bakterier föröka sig i den och
förkorta förltrets livslängd.
5 När förltret är helt torrt sätter du
tillbaka det på bakpanelen
(bild h).
6 Tryck på och håll ned i
3 sekunder för att återställa
förltrets rengöringstid.
Avkalka NanoClouds
roterande
befuktningsveke
Indikatorlampa för
lterstatus
Följ detta
F0 visas på
skärmen och
varningen för
veke- och
förlterrengöring
går igång
Avkalka
NanoClouds
roterande
befuktningsveke
1 Dra ut vattentanken (bild j).
2 Lyft vattenbrickan uppåt och dra
sedan ut den horisontellt (bild k).
3 Ta bort vekhjulet från vekens stöd
(bild ).
4 Lägg NanoClouds roterande
befuktningsveke i rengöringsmedel
(t.ex. utspädd vit vinäger,
citronsyralösning) i två timmar
(bild ˆ).
224 SV
6 Byt filter och
veke
Förstå skyddslåset för
hälsosam luft
Apparaten är utrustad med ett
skyddslås för hälsosam luft som
ser till att Nano-skyddsltret och
befuktningsveken är i optimalt skick när
apparaten körs. När Nano-skyddsltret
och luftfuktningsveken är på väg att
gå ut blinkar byteslampan och
lterkoden visas på skärmen (se
Filtervarningsdiagram).
Om du inte byter ut ltret och veken i tid
slutar apparaten fungera och blir låst.
Byta ut NanoProtect-
ltret
Obs!
Luftreningslter kan inte tvättas eller
dammsugas.
Stäng alltid av luftrenaren och dra
ut stickproppen ur eluttaget innan
du byter ut ltren.
Filterlarmtabell
Indikatorlampa för
lterstatus
Följ detta
A3 visas på
skärmen.
Byt ut
NanoProtect-
ltret i HEPA-
serie 3 (FY2422)
C7 visas på
skärmen.
Byt ut
NanoProtect-
ltret med aktivt
kol (FY2420)
A3 och C7 visas
växelvis på
skärmen.
Byt ut båda
ltren.
Byt ut NanoProtect-ltret när blinkar
på skärmen (bild ).
1 Ta bort det använda NanoProtect-
ltret ur apparaten (bild Œ).
Obs!
Rör inte den veckade ytan på ltret
och lukta inte på ltret – det har
samlat på sig luftföroreningar.
Tvätta händerna efter kassering av
de använda ltren.
2 Ta bort allt förpackningsmaterial
runt det nya NanoProtect-ltret
(bild f).
3 Sätt i det nya NanoProtect-ltret i
apparaten (bild g).
4 Tryck och håll ned i 3 sekunder
för att återställa räknaren för
NanoProtect-ltrets livslängd.
225SV
Svenska
8 Placera vattenbrickan och
vattentanken i apparaten igen
(bild n).
9 Tryck och håll ned i 3 sekunder
för att återställa livslängdsräknaren
för NanoClouds roterande
befuktningsveke.
Byta ut NanoClouds
roterande
befuktningsveke
Indikatorlampa för
lterstatus
Följ detta
F1 visas och
lterbyteslampan
blinkar
skärmen (bild )
Byta ut
NanoClouds
roterande
befuktningsveke
1 Ta bort vekhjulet från vekens stöd
(bild ).
2 Ta tag i axelskruven på den andra
sidan av hjulet, rotera den moturs
för att frigöra veken från hjulet
(bild ).
3 Lossa låsen på kanten av hjulet allt
eftersom för att ta isär vekhjulet
(bild ) .
4 Ta ur den använda NanoClouds
roterande befuktningsveke (bild ).
5 Ta bort allt förpackningsmaterial
från den nya NanoClouds roterande
befuktningsveke (bild ).
6 Placera den nya NanoClouds
roterande befuktningsveke i
vekhjulet och fäst sedan låsen på
vekhjulet (bild ).
7 Placera vekhjulet på vekens stöd
(bild m).
Obs!
När du placerar vekhjulet på
vekens stöd ska du kontrollera att
projektionerna på vekhjulet faller på
motsvarande skåror.
226 SV
7 Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med informationen nedan kontaktar du
den lokala kundtjänsten.
Problem Möjlig lösning
Apparaten fungerar
inte trots att den är
inkopplad.
Lampan för lterbyte har blinkat, men du har inte bytt ut
NanoProtect-ltret och apparaten är nu låst. Byt ut ltret och
återställ förbrukningstiden för lter.
Lampan för vattenpåfyllning blinkar. Se till att
vattentanken monteras ordentligt och att det nns tillräckligt
med vatten i vattentanken.
Apparaten fungerar
inte trots att den är
påslagen.
Apparaten fungerar men knapparna svarar inte. Se om
barnlåset är aktiverat.
Det nns en del
vita avlagringar
på NanoClouds
roterande
befuktningsveke.
De vita avlagringarna kallas kalk och är mineraler från vattnet.
Kalk på NanoClouds roterande befuktningsveke påverkar
luftfuktarens prestanda och är inte skadligt för din hälsa. Följ
rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.
Det kommer
ingen luft från
luftutloppet.
Anslut apparaten till strömtillförseln och slå på den.
Luftödet som
kommer ur utblåset
är mycket svagare
än förr.
Förltret är smutsigt. Rengör förltret (mer information nns i
kapitlet ”Rengöring”).
Kontrollera att du har tagit bort allt förpackningsmaterial för
NanoProtect-ltret.
227SV
Svenska
Problem Möjlig lösning
Det tar lång tid
att nå målet för
luftfuktigheten.
NanoCloud-teknik distribuerar osynlig vattenånga jämnt i ditt
rum. I torra förhållanden absorberas fukt från luftfuktaren av
väggar, möbler och andra föremål i rummet. Ventilation med
torr luft utifrån ökar också den tid det tar att nå målet för
luftfuktighet.
För att optimera luftfuktnings- och reningsprestanda,
rekommenderar vi att du stänger dörrar och fönster under
användning.
Jag ser ingen
vattenånga komma
ut ur apparaten.
Fungerar den?
Väldigt n dimma är osynlig. Apparaten har NanoCloud-
befuktningsteknik som producerar hälsosam luft från
utloppsområdet utan att bilda vattendimma. Det är därför du
inte ser dimman.
Apparaten avger en
konstig lukt.
Första gångerna du använder apparaten kan det lukta
plast. Det är normalt. Om apparaten däremot luktar bränt
kontaktar du din Philips-återförsäljare eller någon av Philips
auktoriserade serviceombud.
Filtret kan avge lukt när det har använts ett tag eftersom det
absorberar inomhusluft. Ta bort ltret och placera det i direkt
solljus, och med god ventilation, i era timmar. Installera om
och prova att använda det igen. Om lukten kvarstår ska du
byta ut ltret.
Apparaten är
väldigt högljudd.
Du har inte tagit bort allt förpackningsmaterial från ltren.
Kontrollera att du har tagit bort allt förpackningsmaterial.
Ändra äkthastigheten till en lägre äkthastighet.
Apparaten indikerar
fortfarande att jag
måste byta ut ett
lter trots att jag
redan gjort det.
Du kanske inte tryckte på och höll ned timer-/
återställningsknappen på rätt sätt. Koppla in apparaten,
tryck på för att slå på apparaten och tryck på och håll ned
timer-/återställningsknappen i 3 sekunder.
Felkoderna ”E1”,
”E2”, ”E3” eller ”E4”
visas på skärmen.
Apparaten fungerar inte. Kontakta kundtjänst i ditt land.
228 SV
Problem Möjlig lösning
Wi-Fi-
installationen
lyckades inte.
Om routern som luftrenaren är ansluten till är dual band och
inte går att ansluta till ett 2,4 GHz-nätverk kan du växla till
ett annat band på samma router (2,4 GHz) och försöka para
ihop med igen. 5 GHz-nätverk kan inte användas.
Webbautentiseringsnätverk kan inte användas.
Kontrollera om renaren är inom räckvidd från Wi-Fi-routern.
Du kan försöka placera luftrenaren närmare Wi-Fi-routern.
Kontrollera att nätverksnamnet stämmer. Nätverksnamnet är
skiftlägeskänsligt.
Kontrollera att Wi-Fi-lösenordet stämmer. Lösenordet är
skiftlägeskänsligt.
Försök göra om installationen med hjälp av instruktionerna
i avsnittet Kongurera Wi-Fi -anslutningen när nätverket har
ändrats".
Wi-Fi-anslutningen kan störas av elektromagnetiska fält
eller andra störningar. Håll apparaten på avstånd från andra
elektroniska enheter som kan orsaka störning.
Kontrollera om den mobila enheten är i ygplansläge. Se till
att du har ygplansläget avaktiverat när du ansluter till Wi-
Fi-nätverket.
Gå till hjälpavsnittet i appen om du vill ha omfattande och
uppdaterade felsökningstips.
229SV
Svenska
9 Meddelanden
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Uppfyllelse av EMF-standard
Koninklijke Philips N.V. tillverkar och
säljer många konsumentprodukter.
Dessa produkter har, som alla
elektroniska apparater, vanligen
kapacitet att avge och ta emot
elektromagnetiska signaler.
En av Philips ledande aärsprinciper
är att vidta alla nödvändiga hälso- och
säkerhetsåtgärder för våra produkter,
att uppfylla alla tillämpliga rättsliga
krav och att hålla oss inom de EMF-
standarder som är tillämpliga när
produkten tillverkas.
Philips arbetar för att utveckla, tillverka
och marknadsföra produkter som
inte orsakar hälsorisker. Vi på Philips
bekräftar att om våra produkter
hanteras korrekt och i avsett syfte, är
de säkra att använda enligt aktuella
vetenskapliga belägg.
Philips spelar en aktiv roll i utvecklingen
av internationella EMF- och
säkerhetsstandarder, vilket gör det
möjligt för Philips att förutse vidare
utveckling inom standardisering och
tidig integrering i våra produkter.
8 Garanti och
service
Om du behöver information eller
har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philips-
återförsäljare.
Beställ delar och
tillbehör
Om du behöver byta ut en del eller vill
köpa en reservdel kontaktar du en av
Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren).
230 SV
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Meddelande
App Store är ett varumärke som tillhör
Apple Inc.
Google Play är ett varumärke som tillhör
Google Inc.
Appen ”Air Matters” är utvecklad av Air
Matters Network Pty Ltd.
Den här Philips-apparaten och
appen Air Matters har använt era
programvaror för öppen källkod, kopior
av licenstext i programvara med öppen
källkod som används i produkten kan
härledas från webbplatsen:
www.philips.com/purier-compatibility.
Förenklade EU-försäkran
om överensstämmelse
Härmed försäkrarPhilips
Consumer Lifestyle B.V. att denna
typ av radioutrustning AC3829
överensstämmer med direktiv 2014/53/
EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran
om överensstämmelse nns på följande
webbadress: www.philips.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234

Philips AC3829/60 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para