Shindaiwa 82014 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11 Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2008 Shindaiwa, Inc.
Numero de part 82014
Revision 3/07
Shindaiwa es una marca registrada de la
empreza Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambio sin
previo aviso.
NOTAS
SP_19
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario
siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante
motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de
la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de
Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales
ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las
reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta
garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el
Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos,
reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso
en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las
reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones
del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha
en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista
original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA
GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el
mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una
reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o
porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que
Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna
pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado
de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a
sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con
su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño
federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación
pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer
reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir
ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo
siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado
un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa
Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración,
accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o
de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento
requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted
deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento
que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan
preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser
transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation
se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha
mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no
negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado
reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN
SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS
QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS
PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el
control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas
por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa
Corporation en lo relativo al rendimiento
y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada
deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa
Corporation.
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa
durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a
un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta
en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de
Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un
lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas
las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad
de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de
ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el
número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese
con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
SP_18
Guia Diagnostico (continuacin)
PROBLEMAS ADICIONALES
PROBLEMAS ADICIONALES
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla de combustible/aire es
muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3,200 RPM (±300) rpm (min
-1
).
Sintoma Posible Causa Remedio
El motor se apaga
abruptamente.
El interruptor está en la posición
de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. Consulte página 9.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 9.
Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar
el motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Ponga el motor en marcha mínima hasta que
enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm).
Bujía correcta: NGK CMR5H o su equivalente
con resistencia al calor correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira
con el motor en
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado.
El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 3,200 rpm (±300) rpm (min
-1
).
Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,
revise la marcha mínima.
Inspeccione y apriete seguramente los soportes
El motor no baja a
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
El motor tiene una fuga de aire.
Fije la marcha mínima: 3,200 rpm (±300) rpm (min
-1
).
Consulte con su agente de servicio autorizado.
La parte superior del
motor se está ensuciando
y engrasando.
La tapa de la válvula está goteando. Consulte con su agente de servicio autorizado.
Sintoma Posible Causa Remedio
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado.
La caja de cambios está floja.
El eje principal está doblado/
forros están dañados o gastados.
La línea de corte no enrolla
propiamente en el carrete.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario.
Apriete la caja de cambios firmemente.
Inspeccione y cambie como sea necesario.
Rebobine el cable nylon.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el tren
motríz o en la caja de cambios.
Eje quebrado.
Caja de cambios dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
SP_17
Guia Diagnostico
EL MOTOR NO ARRANCA
BAJA POTENCIA
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Las válvulas no están asentadas.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque
combustible fresco y del
octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede
los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC
a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o
contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible
circular por la nea de
retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro y/o el ventilador en busca
de obstrucción.
Bomba de Cebado no funciona
propiamente.
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de
presion cuando sea necesario; vuelva a encender.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Hay chispa en el terminal
del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en
posición “O” (OFF) (apagado).
Corta conexión a tierra.
Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido
(I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber
exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la holgura
incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es el
tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor;
reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas
(0.6 – 0.7mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una NGK CMR5H o una
equivalente con resistencia al calor correcta.
Fije la holgura del electrodo de la bujía a
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm).
SI
Que Revisar Posible Causa Remedio
¿Se está sobrecalentando
el motor?
El operador esta sobre trabajando
la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas
del cilindro están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o en el
silenciador.
Recorte la línea recortadora. Corte más despacio.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los
aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, repare o cambie si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Remedio
El motor funciona
bruscamente en cualquier
velocidad. Puede tener
humo negro y/o
combustible sin usar en
el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible
obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Espacio de la válvula ajustada.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por NGK BMR5A.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible.
Cambie el combustible. Consulte la pagina 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está pateando.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara
de combustión.
Espacio de la válvula ajustada.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9).
Vuelva a llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
SP_16
Almacenamiento de Largo Plazo
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro
a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
n Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
n Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
n Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su
almacenamiento:
n Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
n Drene todo combustible en el tanque.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta que
el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
ya no arranque.
PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador
por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Alado de Discos
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima. Para mantener la cuchilla
balanceada, todos los bordes deben ser
afilados uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un disco
shindaiwa Tornado™, use una lima redonda
de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de
cada diente hasta obtener un filo similar
al de una hoja de afeitar. La superficie
superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados. Consulte la
figura 33.
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes de
cortar. NO altere de ninguna forma el
contorno del disco.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados por
cada lado. Consulte la figura 34.
Lima
redonda
30 grados
Lima
redonda
Figura 34
Figura 33
n Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe
estar estabilizado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™, l menos
que use aceite con estabilizador
de combustible.
SP_15
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora
para que el tornillo ajustador de la
arandela Allen de 2.5mm pueda dar
vueltas sin problemas.
3. Introduzca el calibrador (.003 para
consumo; .004 para combustión) en
medio de la punta de la válvula y del
brazo del balancín.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha
= aprieta, izquierda = afloja) hasta que
el calibrador este bien ajustado. Quítelo
un poco para permitir que el calibrador
salga sin mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador
en su lugar con un destornillador Allen,
apriete la contratuerca con la llave.
NOTA :
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Darle mantenimiento despues de las
primeras 139 horas de operación,
despues darle mantenimiento cada
150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por uno técnico
entrenado por Shindaiwa.
n
Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Fije la holgura del electrodo
de la bujía a 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028
pulgadas)
Cada 139/150 horas o Mantenimiento
1. Remueva la tapa del cilindro, la
cubierta del balancín, y ajuste el pistón a
compresión de TDC.
¡PRECAUCIÓN!
n El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar
y/o dañar la máquina. Vea el manual
de servicio del C-4 para instrucciones
completas de cómo ajustar las
válvulas y las especicaciones
correctas de torsión.
n Si no esta familiarizado con este
motor o no se siente seguro del
proceso, consulte con un agente
autorizado Shindaiwa.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva
a ajustar la compresión a TDC. Vuelva
a chequear con el calibrador apropiado
para asegurarse que el espacio de ajuste
no cambió como resultado de haber
apretado la contratuerca. Vuelva a
ajustarlo si es necesario
7. Reemplace la cubierta del balancín
para asegurarse de que esté sellado
apropiadamente e instale la tapa.
¡IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible
y/o la usada no esta dañada, la usada
puede volverse a usar. Nunca use
empaquetaduras rotas o ¡dañadas!
Ajuste de Valvula
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
Nunca opere la unidad con un
silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede
ser un riesgo de incendio y podría
también causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los quatro tornillos de la tapa del motor
y la tapa del motor. Consulte la figura 32.
2. Con una llave hexagonal de 4 mm
retire los pernos del silenciador y el
silenciador. Consulte la figura 32.
Figura 32
Pernos del
silenciador
Maya del
guardachispas
Tapa tensionadora
Tornillos de
la tapa
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Silenciador
Tapa del
guardachispas
¡ADVERTENCIA!
3. Con un destornillador de cuchila plana
retire los dos tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador. Consulte la figura 32.
4. Retire la maya del guardachispas y
limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio
autorizado Shindaiwa.
SP_14
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación
(más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas):
n Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las
aletas del cilindro.
n Retire el accesorio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a la
caja hasta que la grasa usada salga. Use
solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja
de Engranajes o su equivalente.
Consulte la figura 30.
n Lubrique las estrias del eje principal.
n Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 31.
Grasa
Usada
Grasa
Nueva
Collar de
la caja de
engranajes
Elemento
del ltro
Gancho de
Alambre
Figura 30
Figura 31
Precaución!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho de
alambre, pués esta línea es delicada y
se puede dañar fácilmente.
Cada 10 ó 15 horas de operación:
n Retire y limpie la bujía. Ajuste la
distancia del electrodo a 0.024-0.028
pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la figura 39.
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie
alrededor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia
del electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
0.024 – 0.028 pulgadas
(0.6 - 0.7 mm)
Figura 29
NOTA :
La NGK CMR5H tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Retire y reemplace el
elemento del ltro.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de
alimentacion, manguera del ventilador,
ventilador, tapa y tanque). Si descubre
daños, quebraduras o deteriorización, retire
la unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_13
IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS
Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE
EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO
O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN
SER EFECTUADAS POR SU CENTRO
DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR SHINDAIWA
CORPORATION. EL USO DE PARTES
QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento General
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un riesgo
de incendio y puede causar la perdida de
audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable
apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento Diario
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
n
Retire toda suciedad y despojo del motor,
revise las aletas de enfríamiento y el filtro
de aire y límpielos de ser necesario.
n Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas áreas
puede ocasionar el sobrecalentamiento del
motor, inducir el gasto prematuro o crear un
riesgo de incendio.
n Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
n Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise
la condición del disco frecuentemente.
Si el rendimiento de un disco cambia
repentinamente, pare el motor y revise
el disco en busca de rajaduras u otro
daño. Reemplace el disco dañado
INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA!
n
Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modicando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena operación y
ocasionar lesiones personales serias.
n No use discos de corte de 2 dientes
o discos de corte de 4 dientes no
aprobados por Shindaiwa en su
desmalezadora o podadora Shindaiwa.
n Los discos de corte no son inter-
cambiables entre las bordeadoras o
desmalezadoras. El uso de cualquiera
unidad con discos o accesorios no apro-
bados para la respectiva unidad pueden
ser peligrosos y ocasionar lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que el
motor y el accesorio de corte estén
completamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente con
su máquina y pueden causar daño y
conducir a una lesión personal.
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
Mantenimiento Cada 10-Horas
Destornille
el sujetador
Figura 28B
Figura 28A
(Más frecuentemente en
condiciones rigurosas)
1.
Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Consulte la Figura 28A.
2.
Inspeccione el elemento del filtro de aire.
Si el elemento esta dañado o deformado
remplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura
28B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo
secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si
está deformado o dañado, reemplácelo por
uno nuevo. Consulte la Figura 28B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde el
interior para soplar la suciedad hacia afuera
del elemento del filtro de aire.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador
de aire está dañado o falta.
6.
Instale el elemento del filtro, prefiltro y
cubierta en el orden inverso en que los sacó.
Filtre el
elemento
Pre-ltro
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
SP_12
Diez
En Punto
7
En Punto
Proceda a cortar
Rotación
del disco
N
o
C
o
r
t
e
5
En Punto
1060
¡ADVERTENCIA!
n Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos
en el área que puedan interferir o
dañar el disco.
n NUNCA use un disco cerca de
veredas, cercas, edicios u otros
objetos que puedan causar lesiones
o daños.
n NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha
sido diseñado.
n Cuando golpee un objeto sólido
con un disco, siempre pare el motor
y cuidadosamente inspeccione el
disco en busca de daños. NUNCA
OPERE LA DESMALEZADORA
CON UN DISCO DAÑADO !
n Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
n SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté
propiamente instalado antes de
operar la unidad.
Usando un Disco (T2510X)
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto
del cuerpo con el accesorio de corte.
SIEMPRE MANTENGA EL MANGO
ASEGURADO EN SU SITIO EN LA
UNIDAD !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura y
eficiente.
Cuando use una T2510X con cuchilla,
cerciorese que el mango y la correa de
hombro estén ajustados a la talla del
operador que usa la unidad.
Velocidades de operación
del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
n Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
n Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir
a un desgaste rápido del embrague.
Adicionalmente, la operación a baja
velocidad tiende a hacer que el cabezal
de corte se enrede con césped y
despojos.
El disco gira en dirección contraria a las
agujas del reloj. Para máximo rendimiento
y para reducir el ser golpeado por despojos,
mueva el disco de derecha a izquierda
mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 7 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde
inferior del disco.
Usando un Disco T2510X
Figura 26
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
Figura 27
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
SP_11
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección
no garantiza protección contra
rebotes. USTED SIEMPRE DEBE
PROTEGERSE DE DESPOJOS
VOLANTES!
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora
Shindaiwa. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa, Inc.
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Consulte la figura 24.
Bordes
Incline el mango más
o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la
posición horizontal) y
avance hacia adelante,
sosteniendo la podadora
verticalmente como
se demuestra en la
figura 25.
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada
uno con caracteristicas para aplicaciones
específicas y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones puede
conducir a la falla prematura del
embrague.
Recorte y
Podado de
Césped
Verique la Condición de la Unidad
Correa de Hombro
Ajuste la correa de hombro o árnes de
tal forma que la almohadilla descanse
comodamente sobre los lados de los
hombros y que la trayectoria de corte
del accesorio de corte esté paralelo al
suelo. Asegure que todo los ganchos y
dispositivos de ajuste estén asegurados.
T2510
Figura 23
PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla
prematura del embrague.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio
de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo
contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o
soportes de accesorios desgastados
o dañados.
NOTA:
A pesar de que una correa de hombro
no es requerida con el uso de podadoras
de cesped, una correa de hombro puede
aumentar la comodiad para el operador
durante periódos extensos de operación.
Consulte la gura 23.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use una correa de
hombro cuando opere esta unidad con
una cuchilla. Una correa de hombro
es también recomendada cuando use
cable de nylon.
NOTA:
El usar una correa de hombro al operar esta
unidad con una cuchilla, le permite mantener
un control propio de la unidad y reduce la
fatiga durante extensa operación.
La T2510X Operando Con
Una Cuchilla
NOTE:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en
el cabezal de corte. Entre los modelos de
cabezales de corte disponibles se incluyen:
NOTA:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
Línea Fija o de cuchillas otantes.
PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
n Semi-Automático: La línea de corte
es indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante el
uso.
n Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
n Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos de
línea de corte.
n Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz de
pivotes.
Figura 24
Velocidades de operación
del motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Figura 25
SP_10
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda que
gire cuando encienda el motor!
Arranque del Motor (continuacin)
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde
la posición de operación.
Cuando arranca el motor…
n Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima
por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
n Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el
arnés si así está equipada.
Consulte la página 11.
n Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).
IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador
a la posición abierta y repetidamente jale
el arrancador recular para remover el
exceso de combustible y para arrancar el
motor. Si aún falla en arrancar el motor,
consulte el guía diagnóstico de este
manual.
6. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 16. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).
Figura 20
Abierto
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
Parada del Motor
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
Figura 21
Figura 22
Tornillo de
marcha mínima
Apagado
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
1. Coloque la podadora en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo de
ajuste de marcha mínima en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Consulte
la figura 22.
3. Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima se debe ajustar a 3,200
RPM (±300) RPM (min
-1
).
4. Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
7. Operando el acelerador automáticamente
desenganchará la marcha mínima.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la podadora a su
distribuidor Shindaiwa para inspección.
Figura 20
SP_9
Cerrado
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para
uso inmediato! De ser necesario almacenar
el combustible por más de 30 días, y si no se
está usando aceite con estabilizador de
combustible, entonces el combustible debe ser
tratado primero con un estabilizador como por
ejemplo STA-BIL™.
Arranque del Motor
5. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despacio
la cuerda del arrancador recular hasta
que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
2. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
3. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
4. Posicione la
palanca del
cebador en
la posición
CLOSED
(cerrado) si el
motor está frío.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Figura 16
Figura 18
Figura 19
IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bombilla de
cebado no ahogará el motor con combustible.
PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Mezcla de Combustible
1. Posicione la maquina sobre una
superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
Llenando el Tanque de Combustible
Encendido
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente para
funcionar con una mezcla de 50:1 de
gasolina sin plomo y aceite de mezclar
para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o
JASO FC. El uso de aceites de mezclar
no autorizados puede conducir a excesos
de depósitos de carbón.
PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol
como un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla. Nunca
use ningún combustible que contenga
más de 10% de alcohol por volumén!
Aceites genéricos y algunos aceites
para motores fuera de borda pueda
que no sean para el uso en motores de
C4 de alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
n
Use solamente gasolina fresca, limpia y sin
plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
n Mezcle todo el combustible con aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos enfriados
por aire que cumpla o exceda aceites
clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a
proporción de 50:1 gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
n
1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar.
n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
El Aceite es un aceite
registrado de JASO
FC clasificado y tambien cumple o excede los
requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa
One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien
incluye el estabilizador de combustible.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
n Pare el motor antes de volver a llenar
el tanque.
n
Siempre deje enfriar el motor antes de
volver a llenar el tanque!
n
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
n
Nunca comienze u opere esta máquina
si existe una périda de combustible.
1. Posicione la palanca del acelerador en
marcha mínima haciendo lo siguiente:
a. Deprima y sostenga la palanca del
acelerador.
b. Apriete y sostenga la palanca del
acelerador (hacia el manubrio).
c. Deprima y sostenga el botón de la
palanca del acelerador.
d. Mientras deprime el botón, suelte el
seguro de la palanca.
Figura 17
Figura 18
n
Nunca encienda u opere esta máquina si
el carburador, líneas de combustible y/o
tapa de tanque o tanque de combustible
se encuentran dañados.
n
Nunca fume o encienda fuegos cerca
del motor o del combustible!
n
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
n Nunca opere el motor sin antes comprobar
que el silenciador y el guardachispas
estén funcionando adecuadamente.
SP_8
Ponga la T2510X de cabeza, de tal
forma que el perno del eje de la caja de
engranajes este cara arriba y retire el perno
del eje, el protector de perno y el soporte B
del eje de la caja de engranajes.
1. Alinie la muesca en el Soporte A con
la muesca correspondiente en el
borde de la caja de engranajes y luego
asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas. Consulte la figura 12.
2. Deslice el reten de seguridad fuera del
centro. Consulte la figura 13.
3. Encaje la cuchilla sobre el reten de
seguridad y luego centrelo sobre el
borde del Soporte A. Consulte la
figura 14.
Monte la cuchilla tipo sierra.
Deslice el retén de seguridad
a posición descentrada
Ponga el disco en
su lugar
Deslice de
regreso el reten
de seguridad
Ensamblaje
Disco/Cuchilla T2510X
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja
de engranajes
Sujetador A
Llave
hexagonal
Figura 12
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
Nota:
Cuando instale ciertos discos, pueda que
sea necesario retirar temporalmente el retén
de seguridad.
PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que
su supercie impresa sea visible al
operador cuando la unidad esté en la
posición normal de operación.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador. La
muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la T2510 sin el
retén de seguiridad instalado.
4. Asegure el disco en su lugar centrando
el retén de seguridad en el eje de salida.
Consulte la figura 14.
La T2510X debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
IMPORTANTE!
El reborde en el sujetador B debe rodear
completamente el retén de seguridad, y
ambos sujetadores deben estar planos
contra la supercie del disco.
5. Instale el sujetador B en el eje de salida.
Consulte la figura 15. El reborde en el
soporte debe cubrir completamente
el reten de seguridad, y debe encajar
apretadamente contra la cuchilla.
Sujetador B
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
Figura 15
Retén de
seguridad
Retén de
seguridad
Eje de
salida
Figura 13
Figura 14
Eje de
salida
6. Instale el protector de perno y luego
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornillador
combinado, apriete el perno firmemente
en direccion contraria a las agujas del
reloj.
7. Retire la llave hexagonal.
SP_7
Protector del accesorio de corte
Ensamblaje y Ajustes
Instale el protector del accesorio
de corte T2510/T2510X.
1. Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje. Consulte la figura 9.
PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el ren estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
2. Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Consulte la figura 9.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
instalado y asegurado rmemente.
T2510
T2510X
Tornillo de
cabeza hexagonal
Espaciador
Espaciador
Retén
Soporte
Protector del accesorio de corte
Figura 9
Protector del
accesorio
de corte
Tubo
Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Soporte
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Espaciador
Retén
Placa de
montaje del
accesorio
de corte
Cuchia de corte
Figura 9A
Tornillos
hexagonales
Tuercas
Ensamblaje
Figura 10
Sujetador
Eje de
salida
Tapón
Figura 11
Para instalar el
cabezal en una
T2510X, primero
retire el perno del
eje, el protector del
perno y el reten de
seguridad (consulte
la siguiente pagina).
Llave
hexagonal
Instale el cabezal de corte.
1. Voltee la maquina de tal forma que el eje
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba.
2. Retire y deseche la tapa protectora
de plástico negro del eje de salida.
Consulte la figura 10.
3. Gire el soporte hasta que el hueco en
el soporte se alinie con la muesca en la
caja de cambios. Use el lado largo de la
llave hexagonal para asegurar el soporte
y el eje de salida. Consulte la figura 10.
4. Mientras sostiene la llave hexagonal,
enrosque el cabezal de corte sobre el eje
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca
izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal
en dirección de las agujas del reloj.
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y
lista para ser usada con
un cabezal.
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal
con mango circular NUNCA debe ser
operada con accesorios tipo cuchilla.
Para usar cuchilla, la podadora debe
estar equipada con un mango tipo
bicicleta o un mango con barrera
ubicado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el accesorio de
corte (Norma ANSI B175.3). Cuando
use una cuchilla, la unidad debe estar
equipada con un arnés o correa.
5. Retire la llave hexagonal.
6. Ajuste el largo de la línea de corte para
que alcance no más allá de la cuchilla de
corte en el protector. Recorte el largo
correcto si es necesario.
Protector del accesorio de corte
Receptor
del gancho
Gancho
Protector secundario
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Protector Secundario T3410X.
(cuando el cabezal está en uso)
1. Una la extensión del protector al
protector del implemento de corte.
¡ADVERTENCIA!
JAMAS utilice esta maquina sin
el protector secundario cuando el
cabezal esté en uso.
PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Instale el cabezal de Corte
SP_6
Figura 5
Mango
Ensamblaje y Ajustes
Mango
Tubo
Exterior
Tornillos de
cabeza allen
Barra
Protectora
Mango
1. La fabrica instala el mango en el
tubo exterior y es posicionado
verticalmente. Consulte la figura 5.
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza
hueca y rote el mango 90 grados.
Consulte la figura 5A.
3. Posicione el mango hacia adelante a la
posición más cómoda para el operador
(usualmente a 10 pulgadas más allá de
la caja del acelerador).
4. Asegure el mango ajustando
alternadamente los cuatro tornillos de
cabeza allen en forma diagonal
o cruzada.
Barra
Protectora
POSICIONE EL MANGO
HACIA ADELANTE
Tubo
Exterior
Mango
Etiqueta de posicion del mango
Tornillos de
cabeza allen
Figura 5A
251043
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm)
Holgura del acelerador
Ajuste la holgura del acelerador
Ensamblaje y Ajustes
La holgura del gatillo debe ser
aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese
que el gatillo de aceleración opere
suavemente sin trabarse. Si es necesario
ajustar la holgura, siga los procedimientos
e ilustraciones a continuación.
Figura 6
Cable
ajustador
Figura 8
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 8.
4. Apriete las tuercas de seguridad.
Tuerca de seguridad
5. Reinstale la tapa del filtro de aire.
1.
Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano
.
Consulte la figura 7.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable
ajustador. Consulte la figura 8.
Figura 7
SP_5
PODADORA
T2510X
Barra
Barrera
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del
Accesorio de
Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Gatillo del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Descripcn del Producto
Use las ilustraciones como guía,
familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 4.
Conociendo la unidad le ayudará a obtener
alto rendimiento, vida útil más prolongada
y operación con seguridad.
Figura 4
Especicaciones
T2510 Peso sin Combustible
(sin accesorios) ....................................................... 11 libras/5.0kg
T2510X Peso sin Combustible
(sin accesorios) .................................................... 11.3 libras/5.1kg
Modelo de Motor SF2510E
Tipo de Motor .................................. con recámara de impulso
Diámetro x Carrera .......................... 1.3 x 1.1 in./34 mm x 27 mm
Cilindrada .................................................... 1.5 pulg. Cúbicas/24cc
Potencia Máxima ................... 1.8 HP/0.8 kW @7500 rpm (min-1)
Combustible/Aceite .......................... 50:1 con ISO-L-EGD o JASO
FC aceite de mezcla de motor
2 tiempos
Tipo de Carburador ......................... Walbro WYL, tipo diafragma
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e
inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Capacidad del Tanque
de Combustible .................................................. 20.3 onzas/600 ml
Sistema de Encendido ............................. El una pieza electrónica,
el programa controlado
Bujía ............................................................................ NGK CMR6H
Filtro de Aire......................................... Elemento no reversible de
uso pesado.
Metodo de Arranque ........................................................... Recular
Metodo de Parada .......................................................... Interruptor
Tipo de Transmisión ................ Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA* ....................................................... Categoria A
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor,
indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas
(Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delantera” y “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador
durante la operación normal de este
producto.
n Ensamblaje del motor y eje.
n Protector del accesorio de corte.
n Accesorio de corte.
Esta unidad viene completamente
ensamblada con la excepcion del accesorio
de corte y el protector del accesorio de
corte.
* Cumple o excede estas especificaciones y es
recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
PODADORA
T2510
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del
Accesorio de
Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Gatillo del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
n Kit conteniendo el soporte y utensilios
de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual
del propietario/operador y juego de
herramientas para mantenimiento
rutinario. Los kits de herramientas
varian por modelo y pueden incluir
una llave hexagonal, llave bujía y
destonillador, y una llave inglesa.
Colgador
SP_4
Etiquetas de Seguridad
Figura 3
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y
legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas
están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
T2510
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero
y el mango trasero de acuerdo a
la norma ANSI B175.3
Esté Alerta del Area de Trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese de que los
transeúntes u observadores
estén fuera de la “zona de
peligro” de 50 píes usen
protección de ojos.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente
en tiempo de
lluvia.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de
cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y
evite tocarlos con el accesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos
que puedan ser lanzados por el
accesorio de corte
o rebotados.
Reduzca el riesgo de
que algún transeúnte sea
golpeado por un objeto
volante. Asegurese de que
nadie esté dentro de 50 píes
(15 metros) de distancia de
un accesorio en operación.
Esto es aproximadamente
16 pasos.
Figura 2
50
píes.
T2510X
SP_3
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna máquinaria motorizada
si está cansado o si está bajo la inuencia de
alcohol, drogas o medicamentos o cualquier
otra substancia que pueda afectar su
abilidad y juicio.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Mantengase alerta
Usted debe estar en optimas condiciones física y
mental para operar esta maquina en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no au-
torizados. No use accesorios no apro-
bados por Shindaiwa en esta unidad.
DO NOT OPERATE THIS UNIT
IF YOU ARE TIRED, ILL OR
UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL, DRUGS, OR
MEDICATION.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie
antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre
llenar el tanque y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE: Inspeccione la máquina por pérdidas
de combustible, antes de cada uso. Durante
cada llenado, verique posibles pérdidas
alrededor de la tapa o tanque de combustible.
Si existen pérdidas de combustible evidentes,
El Operario Debidamente Equipado
Siempre opere con
ambas manos sujetando
el mango rmemente.
Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los
guantes siempre proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa holgada o
joyas que puedan atascarse en la máquina o en la
vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma
que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA
use pantalones cortos.
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los ojos
tal como lentes de seguridad para
protegerse de objetos lanzados.
Mantengase alejado de la línea de corte
o disco en rotación en todo momento, y
nunca levante un accesorio en rotación
más arriba de su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. NUNCA opere la
máquina descalzo!
Mantenga una posición
segura y nunca extienda el
cuerpo- mantenga su balance
en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el protector del
accesorio de corte esté instalado correctamente
y que esté en buena condición.
Figura 1
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos como
escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese
que siempre haya buena ventilacn. El humo o
gases del escape del motor pueden causar serias
lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de
basura u objetos que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente si
repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el
accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o
instaladas incorrectamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto contienen
substancias químicas que en el estado de
California son consideradas como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros
efectos nocivos a la reproducción humana.
NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo
especicado para su quina.
SIEMPRE mantenga la quina lo s limpia
posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete laquina rmemente con ambas
manos cuando corte o recorte, y mantenga el control
en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconente el cable de bua antes de
hacer mantenimiento a laquina.
SIEMPRE, si el disco/cuchilla se enreda en un corte,
apague el motor inmediatamente. Saque la rama o
árbol para liberar el disco/cuchilla.
pare inmediatamente el motor. Pérdidas de
combustible deben de ser reparadas antes de
cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área de
combustible o de otros materiales inamables
antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables cerca
del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
Disminuya El Riesgo de Incendios
SP_2
Introducción
La desmalezadora Shindaiwa Serie 2510
ha sido diseñada y construida para
suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder de motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardara en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
Contenido
IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
Declaraciones de seguridad ........................ 2
Información de seguridad ........................... 2
Etiquetas de seguridad ................................ 4
Descripción del producto ........................... 5
Especificaciones ........................................... 5
Ensamblaje y ajustes .................................... 6
Combustible .................................................. 9
Arranque del motor ..................................... 9
Parada del motor ........................................ 10
Ajuste de marcha mínima .......................... 10
Verificación de la condición
de la unidad ................................................. 11
Correa de arnés.......................................... 11
Corte de césped con cabezal .................... 11
Usando un disco (T2510X) ........................ 12
Mantenimiento ........................................... 13
Almacenamiento de largo plazo ................ 16
Guia diagnóstico ......................................... 17
Garantía del sistema de emisiones ........... 19
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
IMPORTANTE!
El prosito de los procedimientos operacio-
nales descritos en este manual es ayudarle a
obtener el más alto rendimiento de su quina
y proteger a usted y a otras personas de sufrir
lesiones. Estos procedimientos son pautas
operativas para una operacn segura bajo la
mayoa de condiciones y no tienen el propósito
de substituir las normas y/o leyes vigentes en
su área. Si tiene alguna pregunta relacionada
con su Serie 2510 o si no entiende alguna
informacn contenida en este manual, consulte
a su distribuidor Shindaiwa, quien le atende
con gusto. También puede comunicarse con
Shindaiwa Inc. a la direccn que aparece en la
contra portada de este manual.
Declaraciones de Seguridad
PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCIÓN! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por
un símbolo triangular de advertencia y
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para evitar lesiones.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra
“NOTA” contiene información útil que puede
hacer su trabajo más fácil.
IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE!” contiene información
especial y signicante.
Lea y siga las recomendaciones de
este manual del operario. De no hacerlo
podría resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección
para los oídos en todo momento que este
operando esta maquina.
Mantenga a los transeúntes a una
distancia mínima de 15 metros (50 pies)
mientras la maquina este en operación.
Mantengase alerta por objetos lanzados
o rebotes.
No opere esta unidad con un disco/
cuchilla al menos que este equipada con
un mango aprobado por Shindaiwa.
Siempre use un arnés cuando opere esta
unidad con disco/cuchilla. Un arnés
también es recomendado cuando use
cable de nylon.
Si esta unidad se usa como una
desmalezadora, mantengase alerta por
los rebotes del disco. Un disco atascado
puede causar movimientos repentinos y
puede que el operador pierda control de
la maquina.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son
consideradas como causantes de
cáncer, defectos congénitos u
otros efectos nocivos a la reproducción
humana.
PÁGINA
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
PODADORA T2510
PODADORA T2510X
Numero de part 82014 Revision 03/07
T2510
T2510X
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones
o causar lesiones a otros! Lea este manual y
familiaricese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere
esta máquina.

Transcripción de documentos

NOTAS Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation 6-2-11 Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 © 2008 Shindaiwa, Inc. Numero de part 82014 Revision 3/07 Shindaiwa es una marca registrada de la empreza Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. Shindaiwa Corporation Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales Motores de uso general y para parques y jardines Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. PIEZAS CUBIERTAS A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen: 1. Componentes internos del carburador • Armado y medición del chorro y el diafragma 2. Componentes del sistema de encendido • Bobina de encendido • Rotor del volante El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines. pudieran deberse al uso de partes no autorizadas. REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad. SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation. Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR 97062 (503) 692-3070 LIMITACIONES La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente: (a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos, (b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos, (c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos, (d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía, (e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que SP_19 Guia Diagnostico (continuacin) Sintoma Aceleración deficiente. El motor se apaga abruptamente. Se hace difícil apagar el motor. La parte superior del motor se está ensuciando y engrasando. El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima. El motor no baja a marcha mínima. PROBLEMAS ADICIONALES Posible Causa Filtro de aire obstruído. Remedio Limpie el elemento del filtro de aire. Consulte con su agente de servicio autorizado. La mezcla de combustible/aire es muy pobre. Marcha mínima ajustada muy baja. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruído. Ajuste: a 3,200 RPM (±300) rpm (min-1). Pruebe y reemplace como sea requerido. La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso. Consulte con su agente de servicio autorizado. Pistón trabado. Reemplace el sistema de encendido. Falla en el sistema de encendido. Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal Bujía defectuosa o terminal flojo. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte página 9. Agua en el combustible. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruído. Vuelva a llenar. Consulte página 9. El interruptor está en la posición de apagado. El tanque de combustible está vacío. Fije el interruptor y vuelva arrancar. Consulte con su agente de servicio autorizado. La tapa de la válvula está goteando. Marcha mínima hasta que enfríe. Motor sobrecalentado. Ponga el motor en marcha mínima hasta que enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm). Bujía correcta: NGK CMR5H o su equivalente con resistencia al calor correcta. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Marcha mínima ajustada muy alta. Fije la marcha mínima: 3,200 rpm (±300) rpm (min-1). Resorte del embrague está quebrado o el Cambie los resortes/zapatas como sea necesario, resorte patrón del embrague está gastado. revise la marcha mínima. Consulte con su agente de servicio autorizado. El motor tiene una fuga de aire. Fije la marcha mínima: 3,200 rpm (±300) rpm (min-1). Marcha mínima ajustada muy alta. Inspeccione y apriete seguramente los soportes El soporte del accesorio está flojo. PROBLEMAS ADICIONALES Sintoma Vibración excesiva. El cortador no gira. Posible Causa El accesorio está dañado o doblado. Remedio Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario. Inspeccione y cambie como sea necesario. El eje principal está doblado/ forros están dañados o gastados. La línea de corte no enrolla propiamente en el carrete. Apriete la caja de cambios firmemente. La caja de cambios está floja. El eje no está instalado en el tren motríz o en la caja de cambios. Rebobine el cable nylon. Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario. Eje quebrado. Consulte con su agente de servicio autorizado. Caja de cambios dañada. SP_18 Guia Diagnostico Que Revisar ¿Arranca el motor? NO El Motor No Arranca Posible Causa Arrancador defectuoso. Liquido en el cárter. Daños internos. Remedio Consulte con su agente de servicio autorizado. SI ¿Buena compresión? NO Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos. Las válvulas no están asentadas. Ajuste y pruebe otra vez. Consulte con su agente de servicio autorizado. SI ¿Contiene el tanque combustible fresco y del octanaje correcto? NO SI Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Corta conexión a tierra. Sistema de encendido o ignición defectuoso. ¿Hay chispa en el terminal NO del cable de bujía? Reemplace el filtro de combustible o la valvula de presion cuando sea necesario; vuelva a encender. Consulte con su agente de servicio autorizado. Revise el filtro y/o el ventilador en busca de obstrucción. Bomba de Cebado no funciona propiamente. ¿Se ve el combustible NO circular por la línea de retorno al realizar el cebado? SI Consulte con su agente de servicio autorizado. SI Revise la bujía. Cambie la bujía por una NGK CMR5H o una equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7 mm). La bujía está dañada internamente o es el tamaño equivocado. Limpie y calibre la bujía a 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 – 0.7mm). Vuelva arrancar. La bujía está obstruída o tiene la holgura incorrecta. Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar. Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro. BAJA POTENCIA Que Revisar Posible Causa El operador esta sobre trabajando la máquina. La mezcla del carburador es muy pobre. ¿Se está sobrecalentando el motor? El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape. El motor está pateando. Remedio Recorte la línea recortadora. Corte más despacio. Consulte con su agente de servicio autorizado. Limpie, repare o cambie si es necesario. Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Proporción de combustible inapropiada. Consulte con su agente de servicio autorizado. Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible. Fuga de aire o línea de combustible obstruída. Agua en el combustible. Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por NGK BMR5A. Bujía floja o dañada. Limpie el elemento del filtro de aire. Filtro de aire obstruído. Cambie el combustible. Consulte la pagina 9. Consulte arriba. Sobrecalentamiento. Consulte con su agente de servicio autorizado. Pistón trabado. Carburador defectuoso y/o diafragma. Espacio de la válvula ajustada. Combustible inadecuado. Depósitos de carbón en la cámara de combustión. Espacio de la válvula ajustada. Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9). Vuelva a llenar si es necesario. Consulte con su agente de servicio autorizado. SP_17 Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: n Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. n Drene todo combustible en el tanque. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que use aceite con estabilizador de combustible. PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. n Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. n Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. n Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. n Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. n Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Afilado de Discos Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente. Disco Shindaiwa Tornado™ Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Consulte la figura 33. Discos de dientes múltiples Lima redonda Figura 33 30 grados ¡ADVERTENCIA! Use una lima redonda para mantener un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. Consulte la figura 34. Lima redonda Afile solamente los dientes de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. Figura 34 SP_16 Cada 139/150 horas o Mantenimiento Darle mantenimiento despues de las primeras 139 horas de operación, despues darle mantenimiento cada 150 horas. n La cámara de combustión debe de ser descarbonizado y la separación de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa.  Reemplace la bujía anualmente: Use solamente NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0.6 – 0.7 mm (0.024 – 0.028 pulgadas) NOTA : La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). Ajuste de Valvula 1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta del balancín, y ajuste el pistón a compresión de TDC. ¡PRECAUCIÓN!  El ajustar la válvula incorrectamente puede causar dificultad al arrancar y/o dañar la máquina. Vea el manual de servicio del C-4 para instrucciones completas de cómo ajustar las válvulas y las especificaciones correctas de torsión.  Si no esta familiarizado con este motor o no se siente seguro del proceso, consulte con un agente autorizado Shindaiwa. 2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para que el tornillo ajustador de la arandela Allen de 2.5mm pueda dar vueltas sin problemas. 3. Introduzca el calibrador (.003 para consumo; .004 para combustión) en medio de la punta de la válvula y del brazo del balancín. 4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha = aprieta, izquierda = afloja) hasta que el calibrador este bien ajustado. Quítelo un poco para permitir que el calibrador salga sin mucha resistencia. 5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su lugar con un destornillador Allen, apriete la contratuerca con la llave. 6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a ajustar la compresión a TDC. Vuelva a chequear con el calibrador apropiado para asegurarse que el espacio de ajuste no cambió como resultado de haber apretado la contratuerca. Vuelva a ajustarlo si es necesario 7. Reemplace la cubierta del balancín para asegurarse de que esté sellado apropiadamente e instale la tapa. ¡IMPORTANTE! Si la empaquetadura no está disponible y/o la usada no esta dañada, la usada puede volverse a usar. Nunca use empaquetaduras rotas o ¡dañadas! Mantenimiento de la Maya Guardachispas Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la unidad con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. 1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los quatro tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. Consulte la figura 32. 2. Con una llave hexagonal de 4 mm retire los pernos del silenciador y el silenciador. Consulte la figura 32. 3. Con un destornillador de cuchila plana retire los dos tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. Consulte la figura 32. Tornillos de la tapa del motor Tapa tensionadora 4. Retire la maya del guardachispas y limpie con un cepillo de cerdas gruesas. 5. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón. Silenciador ¡IMPORTANTE! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa. Empaquetadura del silenciador 6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje. Pernos del silenciador Maya del guardachispas Figura 32 Tornillos de la tapa Tapa del guardachispas SP_15 Mantenimiento Cada 10/15 Horas Cada 10 ó 15 horas de operación: 0.024 – 0.028 pulgadas (0.6 - 0.7 mm) Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. n Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 39. NOTA : La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). Figura 29 PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Mantenimiento Cada 50 Horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): n Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. n Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente. Consulte la figura 30. n Lubrique las estrias del eje principal. n Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 31. Grasa Nueva Grasa Usada Collar de la caja de engranajes Figura 30 Precaución! Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Retire y reemplace el elemento del filtro. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Gancho de Alambre Elemento del filtro Figura 31 SP_14 Mantenimiento General IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE! ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. NOTA: El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. ¡ADVERTENCIA! n Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. n No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. n Los discos de corte no son intercambiables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: n Retire toda suciedad y despojo del motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario. n Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. n Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. n Revise la máquina entera en busca de goteo de combustible o grasa. Mantenimiento Cada 10-Horas (Más frecuentemente en condiciones rigurosas) Destornille el sujetador Pre-filtro 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano. Consulte la Figura 28A. 2. Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 28B. Filtre el elemento 3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo. 4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 28B. 5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire. Figura 28A ¡IMPORTANTE! Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro. 6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cubierta en el orden inverso en que los sacó. Figura 28B ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. SP_13 Usando un Disco (T2510X) ¡ADVERTENCIA! n Antes de trabajar con una unidad equipada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco. n NUNCA use un disco cerca de veredas, cercas, edificios u otros objetos que puedan causar lesiones o daños. n NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. n Cuando golpee un objeto sólido con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! n Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa. n SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Rebote de disco El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS ! Mango tipo bicicleta para desmalezadora El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! Velocidades de operación del motor Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. n Para evitar posibles daños al motor, no permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga. n Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. Correa de hombro para desmalezadora La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una T2510X con cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. Usando un Disco T2510X El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento y para reducir el ser golpeado por despojos, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Diez En Punto No Cort e Rotación del disco Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 7 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas. Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO! Proceda a cortar 7 En Punto 5 En Punto ¡ADVERTENCIA! Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera. Figura 26 1060 ¡ADVERTENCIA! Cortes verticales Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. Figura 27 SP_12 Verifique la Condición de la Unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. Correa de Hombro La T2510X Operando Con Ajuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. Una Cuchilla ¡ADVERTENCIA! Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una cuchilla. Una correa de hombro es también recomendada cuando use cable de nylon. T2510 NOTA: A pesar de que una correa de hombro no es requerida con el uso de podadoras de cesped, una correa de hombro puede aumentar la comodiad para el operador durante periódos extensos de operación. Consulte la figura 23. Figura 23 NOTA: El usar una correa de hombro al operar esta unidad con una cuchilla, le permite mantener un control propio de la unidad y reduce la fatiga durante extensa operación. Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTE: Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Entre los modelos de cabezales de corte disponibles se incluyen: NOTA: Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de Línea Fija o de cuchillas flotantes. PRECAUCIÓN! No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. n Semi-Automático: La línea de corte Velocidades de operación es indexsada cuando el operario toca el del motor suelo con el cabezal de corte durante el uso. Opere la máquina a aceleración máxima n Manual: El operario mide manualmente cuando corte césped. la línea con la recortadora de césped PRECAUCIÓN! completamente detenida. n Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte. n Cuchilla Flotante: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. Operación a bajas revoluciones por minuto puede conducir a la falla prematura del embrague. PRECAUCIÓN! Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. Consulte la figura 24. Recorte y Podado de Césped Figura 24 Bordes Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra en la figura 25. Figura 25 SP_11 Arranque del Motor (continuacin) ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! 7. Operando el acelerador automáticamente desenganchará la marcha mínima. 6. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 16. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar). Nunca arranque el motor desde la posición de operación. El accesorio de corte pueda que gire cuando encienda el motor! IMPORTANTE! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual. Cuando arranca el motor… n Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. n Después de que caliente el motor, levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada. Consulte la página 11. n Adelantando el acelerador hace que el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación). Abierto Figura20 20 Figura Parada del Motor Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). Apagado Figura 21 Ajuste de Marcha Mínima del Motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. Ajuste de marcha mínima ¡ADVERTENCIA! Figura 22 El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Tornillo de marcha mínima 1. Coloque la podadora en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 22. 3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima se debe ajustar a 3,200 RPM (±300) RPM (min-1). 4. Los ajustes de mezcla de carburador son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. SP_10 Mezcla de Combustible Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Aceites genéricos y algunos aceites para motores fuera de borda pueda que no sean para el uso en motores de C4 de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! n Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. n Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 n 1 galón de gasolina por 2.6 onzas de aceite de mezclar. n 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite de mezclar. IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! n Pare el motor antes de volver a llenar el tanque. n Siempre deje enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque! n Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! n Nunca comienze u opere esta máquina si existe una périda de combustible. n Nunca encienda u opere esta máquina si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. n Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! n Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! n Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. Arranque del Motor IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). 1. Posicione la palanca del acelerador en marcha mínima haciendo lo siguiente: a. Deprima y sostenga la palanca del acelerador. b. Apriete y sostenga la palanca del acelerador (hacia el manubrio). c. Deprima y sostenga el botón de la palanca del acelerador. d. Mientras deprime el botón, suelte el seguro de la palanca. Encendido Figura 16 2. Deslice el interruptor hacia la posición “I” (motor encendido). Bombilla de Cebado Tubo de Retorno Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! Figura 17 3. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. 4. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. Figura 19 5. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. Cerrado Figura 18 Figura 18 SP_9 Ensamblaje Disco/Cuchilla T2510X Monte la cuchilla tipo sierra. Ponga la T2510X de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes. 1. Alinie la muesca en el Soporte A con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. Consulte la figura 12. Perno del eje Deslice el retén de seguridad a posición descentrada Protector del perno Sujetador B Eje de salida Eje de la caja de engranajes Retén de seguridad Retén de seguridad Sujetador A Figura 13 2. Deslice el reten de seguridad fuera del centro. Consulte la figura 13. 3. Encaje la cuchilla sobre el reten de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte A. Consulte la figura 14. PRECAUCIÓN! Instale el disco de tal manera que su superficie impresa sea visible al operador cuando la unidad esté en la posición normal de operación. Llave hexagonal Ponga el disco en su lugar Figura 14 Figura 12 Deslice de regreso el reten de seguridad ¡ADVERTENCIA! El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. Nota: Cuando instale ciertos discos, pueda que sea necesario retirar temporalmente el retén de seguridad. Disco/Cuchilla Eje de salida Llave hexagonal Sujetador B 4. Asegure el disco en su lugar centrando el retén de seguridad en el eje de salida. Consulte la figura 14. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la T2510 sin el retén de seguiridad instalado. IMPORTANTE! El reborde en el sujetador B debe rodear completamente el retén de seguridad, y ambos sujetadores deben estar planos contra la superficie del disco. 5. Instale el sujetador B en el eje de salida. Consulte la figura 15. El reborde en el soporte debe cubrir completamente el reten de seguridad, y debe encajar apretadamente contra la cuchilla. Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) Figura 15 6. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. La T2510X debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada con una cuchilla. 7. Retire la llave hexagonal. SP_8 Ensamblaje y Ajustes Protector del accesorio de corte Tornillo de cabeza hexagonal Tubo Exterior Espaciador Soporte T2510 Protector del accesorio de corte Tornillo de cabeza hexagonal T2510X Soporte Espaciador Espaciador Tuercas Tornillo de la abrazadera Retén Cuchia de corte Espaciador Placa de montaje del accesorio de corte Retén Figura 9A Figura 9 Instale el protector del accesorio de corte T2510/T2510X. 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 9. NOTA: Pueda que sea necesario aflojar el retén y el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. 2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos. Consulte la figura 9. Tornillos hexagonales Protector del accesorio de corte 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte. Protector del accesorio de corte ¡ADVERTENCIA! Receptor del gancho NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte instalado y asegurado firmemente. Protector Secundario T3410X. Protector secundario (cuando el cabezal está en uso) Gancho PRECAUCIÓN! 1. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte. PRECAUCIÓN! Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho. ¡ADVERTENCIA! JAMAS utilice esta maquina sin el protector secundario cuando el cabezal esté en uso. Ensamblaje Instale el cabezal de Corte Tapón Sujetador Para instalar el cabezal en una T2510X, primero retire el perno del eje, el protector del perno y el reten de seguridad (consulte la siguiente pagina). Llave hexagonal Eje de salida Figura 10 Figura 11 Instale el cabezal de corte. 1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. 2. Retire y deseche la tapa protectora de plástico negro del eje de salida. Consulte la figura 10. 3. Gire el soporte hasta que el hueco en el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. Consulte la figura 10. 4. Mientras sostiene la llave hexagonal, enrosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida. IMPORTANTE! El cabezal de corte tiene una rosca izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal en dirección de las agujas del reloj. ¡ADVERTENCIA! Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa. 5. Retire la llave hexagonal. 6. Ajuste el largo de la línea de corte para que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario. La unidad debe ahora estar completamente ensamblada y lista para ser usada con un cabezal. SP_7 Ensamblaje y Ajustes Mango Mango Barra Protectora Mango POSICIONE EL MANGO HACIA ADELANTE Etiqueta de posicion del mango Mango 1. La fabrica instala el mango en el tubo exterior y es posicionado verticalmente. Consulte la figura 5. 2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca y rote el mango 90 grados. Consulte la figura 5A. Tubo Exterior Tubo Exterior Barra Protectora Tornillos de cabeza allen Figura 5 Tornillos de cabeza allen 3. Posicione el mango hacia adelante a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador). 4. Asegure el mango ajustando alternadamente los cuatro tornillos de cabeza allen en forma diagonal o cruzada. Figura 5A Ensamblaje y Ajustes Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 8. 4. Apriete las tuercas de seguridad. Figura 7 251043 Figura 6 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm) Holgura del acelerador 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano. Consulte la figura 7. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. Consulte la figura 8. Cable ajustador Figura 8 Tuerca de seguridad 5. Reinstale la tapa del filtro de aire. SP_6 Descripción del Producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Interruptor de Encendido Interruptor de Encendido Caja de Engranajes PODADORA T2510 Agarrador Mango ¡ADVERTENCIA! No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Tubo Exterior Gatillo del Acelerador Protector del Accesorio de Corte Interruptor de Encendido Interruptor de Encendido Tanque de Combustible PODADORA T2510X Agarrador Mango Cabezal Tanque de Combustible Gatillo del Acelerador Tubo Exterior Barra Barrera Caja de Engranajes Colgador Protector del Accesorio de Corte Cabezal Figura 4 Especificaciones Sistema de Encendido.............................. El una pieza electrónica, el programa controlado T2510X Peso sin Combustible (sin accesorios) ..................................................... 11.3 libras/5.1kg Capacidad del Tanque de Combustible................................................... 20.3 onzas/600 ml T2510 Peso sin Combustible (sin accesorios)........................................................ 11 libras/5.0kg Modelo de Motor SF2510E Tipo de Motor .................................. con recámara de impulso Bujía............................................................................. NGK CMR6H Tipo de Transmisión................. Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales Combustible/Aceite........................... 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos Metodo de Parada........................................................... Interruptor Potencia Máxima.................... 1.8 HP/0.8 kW @7500 rpm (min-1) Metodo de Arranque............................................................ Recular Cilindrada..................................................... 1.5 pulg. Cúbicas/24cc Filtro de Aire......................................... Elemento no reversible de uso pesado. Diámetro x Carrera .......................... 1.3 x 1.1 in./34 mm x 27 mm Tipo de Carburador.......................... Walbro WYL, tipo diafragma * Cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa. Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*........................................................ Categoria A ** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte. n Kit conteniendo el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los kits de herramientas varian por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. n Ensamblaje del motor y eje. n Protector del accesorio de corte. n Accesorio de corte. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. SP_5 Esté Alerta del Area de Trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. 50 píes. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto volante. Asegurese de que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de distancia de un accesorio en operación. Esto es aproximadamente 16 pasos. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Figura 2 Etiquetas de Seguridad IMPORTANTE! Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero de acuerdo a la norma ANSI B175.3 T2510 T2510X Figura 3 SP_4 Instrucciones Generales de Seguridad Trabaje con cuidado Podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad! ¡ADVERTENCIA! Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad. Mantengase alerta Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! � ¡ADVERTENCIA! Disminuya El Riesgo de Incendios NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor. SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. SIEMPRE: Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, verifique posibles pérdidas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen pérdidas de combustible evidentes, ¡ADVERTENCIA! DO NOT OPERATE THIS UNIT� IF YOU ARE TIRED, ILL OR� UNDER THE INFLUENCE OF� Use Buen Juicio ALCOHOL, DRUGS, OR� MEDICATION.� SIEMPRE use protección para los ojos como � Nunca opere ninguna máquinaria motorizada � si está cansado o si está bajo la influencia de � alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. ¡ADVERTENCIA! escudo contra objetos lanzados. NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. pare inmediatamente el motor. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso. SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales inflamables antes de arrancar el motor. NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador de la máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del guardachispas en su lugar. NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo especificado para su máquina. SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconente el cable de bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina. SIEMPRE, si el disco/cuchilla se enreda en un corte, apague el motor inmediatamente. Saque la rama o árbol para liberar el disco/cuchilla. El Operario Debidamente Equipado Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados. Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. Mantengase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. NUNCA opere la máquina descalzo! Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. Figura 1 SP_3 A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. La desmalezadora Shindaiwa Serie 2510 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Declaraciones de Seguridad Introducción Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardara en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. ¡ADVERTENCIA! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. Contenido PÁGINA Declaraciones de seguridad......................... 2 Información de seguridad............................ 2 Etiquetas de seguridad................................. 4 Descripción del producto............................ 5 Especificaciones............................................ 5 Ensamblaje y ajustes..................................... 6 Combustible................................................... 9 Arranque del motor...................................... 9 Parada del motor......................................... 10 Ajuste de marcha mínima........................... 10 Verificación de la condición de la unidad.................................................. 11 Correa de arnés.......................................... 11 ¡ADVERTENCIA! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones. PRECAUCIÓN! Toda información precedida por la palabra PRECAUCIÓN! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. IMPORTANTE! Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE!” contiene información especial y significante. NOTA: Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil. Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podría resultar en lesiones graves. Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta maquina. Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. No opere esta unidad con un disco/ cuchilla al menos que este equipada con un mango aprobado por Shindaiwa. Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con disco/cuchilla. Un arnés también es recomendado cuando use cable de nylon. Si esta unidad se usa como una desmalezadora, mantengase alerta por los rebotes del disco. Un disco atascado puede causar movimientos repentinos y puede que el operador pierda control de la maquina. IMPORTANTE! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 2510 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. Corte de césped con cabezal..................... 11 Usando un disco (T2510X)......................... 12 Mantenimiento............................................ 13 Almacenamiento de largo plazo................. 16 Guia diagnóstico.......................................... 17 Garantía del sistema de emisiones............ 19 SP_2 MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA Podadora T2510 Podadora T2510X T2510 T2510X ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Numero de part 82014 Revision 03/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Shindaiwa 82014 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas