Transcripción de documentos
ESPAÑOL
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad, la
tasa de impuesto almacenada actualmente se
borrará.
ÍNDICE
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 27
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ......... 29
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 31
ERRORES ....................................................... 32
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 32
EN CASO DE CONDICIONES
ANORMALES .................................................. 33
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS ........................... 83
• CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO ... 96
• CÁLCULO DE COSTES / VENTAS /
MARGENES .................................................... 99
•
•
•
•
•
•
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
26
EL-2901RH(ACO)-Spa
26
03.4.28, 8:04 AM
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF • P P•IC
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR
ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete
se añadirá 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete
se
restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar
,
se borra el
contenido del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta
excede el máximo, el contador vuelve a
contar partiendo de cero.
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
27
0.56
0.56
0.55
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando
o
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
RATE
GT • SET
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total global
“•”: Neutra
“RATE SET”: Fijación de tasa
• Introduzca el tipo de impuesto de suma, y luego
pulse
.
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la
coma decimal no se cuenta como un dígito).
• Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un
nuevo tipo, borrará el anterior.
27
EL-2901RH(ACO)-Spa
9
03.4.28, 8:05 AM
F63210A
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
MEMORIA
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL /
SUMA:
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales
de la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la
segunda cifra a partir de la cifra más baja del
número registrado. Utilizando el modo de suma
se pueden sumar y restar números sin registrar
el punto decimal. El uso de
,
y
anula
automáticamente el modo de suma e imprime
las respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE INTRODUCCIÓN
MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir,
de positivo a negativo o de negativo a positivo).
EL-2901RH(ACO)-Spa
28
28
03.4.28, 8:05 AM
DEL
EXHIBICIÓN
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Formato de la exhibición:
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
E C H A N D O T I N TA E N U N R O D I L L O
E N T I N TA D O R R O T O O U S A N D O U N
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO
PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN
LA IMPRESORA.
Símbolos:
M : Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
– : Aparece cuando el número es negativo.
• : Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
E : Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y
hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición
correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté
firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la
impresora.
29
EL-2901RH(ACO)-Spa
29
03.4.28, 8:05 AM
que salga por la parte delantera del mecanismo
de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo
de dientes) ligeramente sobre la rueda de
impresión y limpiarla apretando
.
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de
la impresora.
Fig. 1
Fig. 2
Nota: • Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
Fig. 3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo
entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
30
EL-2901RH(ACO)-Spa
30
03.4.28, 8:05 AM
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando
. (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel
incorporado e introduzca el rollo de papel en el
soporte. (Fig. 3)
Fig. 2
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
Fig. 1
31
EL-2901RH(ACO)-Spa
31
03.4.28, 8:05 AM
ERRORES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”,
se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar
para borrar la calculadora.
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la
tecla
y después repita el cálculo desde el
principio.
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de
corriente:
CA: 220V–230V, 50Hz
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras.
(Ej.
999999999999
1
)
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5
0
)
32
EL-2901RH(ACO)-Spa
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora:
Impresora mecánica
Velocidad de
impresión:
Aprox. 2,1 líneas/seg.
(A una temperatura de
25°C, cuando se imprime
“741.9 + ”. La velocidad de
impresión variará con el
número de filas y los tipos
de figuras que desean
imprimir.)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura:
0°C – 40°C
Potencia:
41 mA
Dimensiones:
193 mm (An) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (Al)
Peso:
Aprox. 1,0 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), y
manual de manejo
32
03.4.28, 8:05 AM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
AVISO
EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL
ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA.
ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA
C O N U N V O L TA J E S U P E R I O R A L
E S P E C I F I C A D O YA Q U E P O D R Í A
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO
TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS
PERSONALES. NO NOS HACEMOS
RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO
QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR
ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a
golpes fuertes durante la operación, o cuando
enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a
funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos
casos raros, todas las teclas – incluyendo la de
alimentación y la tecla
– pueden no ofrecer
respuesta.
Si experimenta estas condiciones anormales,
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente. Deje la unidad desenchufada
durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el
cable de alimentación de CA, y después conecte la
alimentación.
33
EL-2901RH(ACO)-Spa
33
03.4.28, 8:05 AM
EXEMPLES DE CALCULS
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode
de grand total/taux doivent être placés sur la
position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur
d’impression / comptage d’articles doit être placé
sur la position “P”.
avant tout calcul.
4. Appuyez sur
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur
ou
et introduire le nombre
correct.
6. Après avoir entré une valeur, appuyez sur
,
ou
pour mettre en service le mode de
calcul du prix de revient/prix de vente/marge.
Pour réaliser un calcul différent, vous devez
d’abord appuyer sur la touche
pour
annuler le mode de calcul du prix de revient/prix
de vente/marge.
7. Sauf indication contraire, les méthodes figurent
de la manière suivante.
1. Colocar el selector decimal según se especifica
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de gran total/tipo deben
estar en la posición “•” (desconexión) salvo que
se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de artículos
deber estar en la posición “P” salvo que se
especifique lo contrario.
4. Pulse
antes de empezar cualquier
cálculo.
5. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar
o
e ingresar el número correcto.
6. Después de introducir un valor, pulse
,
o
para activar el modo de cálculo de coste/
venta/margen. En el caso de realizar cálculos
diferentes, deberá pulsarse primero la tecla
para cancelar el modo de coste/venta/
margen.
7. Los procedimientos de ejemplos están puestos
de la siguiente manera, a menos que se
especifique lo contrario.
83
EL-2901RH(ACO)-Cal-1
83
03.4.28, 8:51 AM
• Entries in the order of “30
350
” are also
valid.
• Eingabe auch in Reihenfolge “30
350
”
zulässig.
• Les entrées dans l’ordre “30
350
” sont
aussi valides.
• Las entradas en el orden de “30
350
”
también son válidas.
• Anche una digitazione del tipo “30
350
”
è valida.
350
” kan
• Inmatning i ordningen “30
också göras.
• De getallen mogen ook in de “30
350
”
volgorde worden ingevoerd.
350
”
• As entradas na ordem de “30
também são válidas.
• Näppäily järjestyksessä “30
350
” on
myös mahdollista.
• орядок ввода значений в последовательности
“30
350
” также является верным.
EXAMPLE 3:
BEISPIEL 3:
EXEMPLE 3:
EJEMPLO 3:
Determine the margin when the
cost price is set at $350, and the
selling price at $500.
➀ Cost Price ➁ Selling Price
➂ Margin
102
EL-2901RH(ACO)-Cal-2
102
Also, obtain the margin when the
cost price is set to $250.
Ermittle die Spanne bei einem
Kostenpreis von $350 und
Verkaufspreis von $500.
➀ Kostenpreis ➁ Verkaufspreis
➂ Spanne
Berechne auch die Spanne bei
einem Kostenpreis von $250.
Déterminez la marge quand le
prix de revient est fixé à 350
FFR et que le prix de vente est
de 500 FFR.
➀ Prix de revient ➁ Prix de
vente ➂ Marge
Calculez aussi la marge quand
le prix de revient est de 250FFR.
Determine el margen cuando el
precio de coste es de 350
pesetas y el precio de venta es
de 500 pesetas.
➀ Precio de coste ➁ Precio de
venta ➂ Margen
Además, obtenga también el
margen cuando el valor del
precio de coste se establezca en
250 pesetas.
03.4.28, 8:54 AM
• La valeur entrée (écrivez la valeur, puis
,
ou
) est conservée dans la mémoire
tampon; il n’est pas nécessaire de l’entrer à
nouveau lors d’un nouveau calcul.
• Le contenu de la mémoire tampon est effacé
lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée,
quand l’appareil est mis hors/sous tension ou
quand “E” est affiché.
• Il valore digitato (digitazione della cifra e
,
o
) viene
successiva azione su
conservato nella memoria tampone e non ha
quindi bisogno di essere nuovamente digitato
in caso di riuso per un altro calcolo.
• Il contenuto della memoria tampone viene
cancellato in caso di digitazione di nuovi valori,
o a seguito dello spegnimento della
calcolatrice, o, ancora, quando compare
l'indicazione di errore “E".
• El valor introducido (incorpore el valor,
después
,
o
) se mantendrá en la
memoria intermedia; el valor reintroducido no
indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo.
• El contenido de la memoria intermedia se
borrará con una entrada nueva, cuando el
interruptor de la alimentación se desactive/
active o cuando se visualice “E”.
• Det inmatade värdet (inmatat värde och ett
tryck på
,
eller
) bevaras i
bufferten; inmatning på nytt behöver inte göras
vid återberäkning.
• Buffertinnehållet raderas vid ny inmatning, när
strömbrytaren slås på/av eller när "E" visas
på skärmen.
105
EL-2901RH(ACO)-Cal-2
105
03.4.28, 8:54 AM