Transcripción de documentos
Eyepieces
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
FEP-20W
Ru
Pt
FEP-38W
TS ring
attachment
Pl
FEP-50W
FEP-75W
FEP-25LER
FEP-20-60
DS ring
attachment
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
FEP-30W
Screw either attachment into the eyepiece for use.
18
Índice
Para su seguridad .................................................................. 23-27
Precauciones ........................................................................... 28-29
Protección contra interferencias dañinas con las
comunicaciones de radio ......................................................... 30
Especificaciones principales y accesorios del
catalejo EDG VR ............................................................................ 31
Nomenclatura del catalejo EDG VR ...................................... 32
Colocación y extracción del ocular ....................................... 33
Enfoque / Visera deslizante ...................................................... 33
Giro del cuerpo (solo modelo angular) ............................... 34
Inserción de las baterías ........................................................... 35
Función VR (reducción de vibraciones) ............................... 36
Oculares .......................................................................................... 37
Especificaciones de los oculares ............................................ 38
Nomenclatura y accesorios de los oculares ....................... 39
Adecuación de los oculares ............................................... 40-41
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
Para su seguridad
Gracias por adquirir un catalejo Nikon
EDG VR.
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para utilizar
correctamente el equipo y evitar
accidentes que podrían ser
peligrosos. Antes de utilizar el
producto lea atentamente la sección
"Para su seguridad" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para consultarlo
cuando lo precise.
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
PELIGRO
Dk
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta este
punto puede provocar la muerte o una
gran posibilidad de heridas graves.
Cz
Ro
Hu
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta este
punto puede provocar la muerte o
heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que cualquier
utilización inadecuada que ignore el
contenido aquí incluido puede provocar
lesiones o pérdidas materiales.
23
Para su seguridad
En
Indicaciones de los símbolos
Es
Este símbolo indica alerta
(incluida advertencia).
Fr
De
Este símbolo indica
prohibición. El contenido
prohibido concreto se ilustra
en el interior (por ejemplo, el
símbolo de la izquierda prohíbe
el desmontaje).
It
Se
Nl
Ru
Este símbolo indica acción
obligatoria. El contenido
concreto se ilustra en el interior
(por ejemplo, el símbolo de la
izquierda ordena la extracción
de las baterías).
Pt
Pl
Fi
No
Dk
ADVERTENCIA
Cz
(para el catalejo)
Ro
Hu
Nunca mire directamente al sol
a través del catalejo
No desmonte el catalejo ni lo
repare/remodele.
Si lo hace puede provocar
electrocución u otras lesiones.
24
No sumerja el catalejo en agua
ni vierta agua sobre el mismo a
propósito.
Si lo hace podría provocar fuego
o descargas eléctricas.
Si las piezas internas del
catalejo quedan a la vista como
resultado de una caída u otro
accidente, no las toque.
El contacto con las piezas rotas
puede provocar electrocución u
otras lesiones.
Retire las baterías del cuerpo
y pida a un representante de
servicio autorizado de Nikon
que lo repare.
Si nota calor, humo o un olor
raro procedente del catalejo,
sáquele inmediatamente las
baterías.
Si sigue usándolo puede
provocar un fuego o quemarse.
Al sacar las baterías, vaya
con cuidado para evitar
quemaduras.
Después de quitarlas pida a
un representante de servicio
autorizado de Nikon que lo
repare.
No utilice el catalejo si existe
riesgo de que se queme o
explote.
No utilice el catalejo en
presencia de gases inflamables
como propano o vapores de
gasolina, pues podría provocar
una explosión o un incendio.
Utilice sólo baterías aprobadas
para usarlas con este producto
(consulte las especificaciones).
Si utiliza baterías de otros
fabricantes o tipos, puede
provocar una explosión o una
descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
(para el catalejo)
No lo balancee con la correa.
Podría golpear a alguien y
herirle.
No coloque este producto en
un lugar inestable.
Si lo hace puede provocar que
caiga y provoque lesiones.
No utilice este producto
mientras camina.
Si lo hace podría provocar
lesiones como resultado
de tropiezos, golpes a otras
personas, caídas u otros
accidentes.
No deje este producto en
un coche en días cálidos o
soleados, ni cerca de equipos
generadores de calor.
Si lo hace podría afectar
negativamente a las piezas
internas o provocar un incendio.
No utilice disolventes
orgánicos como alcohol para
limpiar el cuerpo principal.
Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños se
pongan las tapas ni las ojeras
de goma en la boca.
Si se las tragan, consulte a un
médico inmediatamente.
Maneje las piezas móviles con
cuidado.
Los catalejos angulares pueden
hacerse girar cuando se montan
en un trípode. Tenga cuidado
de no pillarse los dedos entre
el soporte de las baterías y el
trípode cuando haga girar el
cuerpo.
No golpee ni deje caer el
catalejo.
Podría provocar una avería
debido a que este producto
es un dispositivo electrónico
de precisión (dotado de una
función de reducción de
vibraciones). Cualquier fallo
provocado por un manejo de
este tipo queda fuera de la
cobertura de la garantía.
Evite la lluvia, salpicaduras de
agua, arena y lodo.
Este producto es sumergible (la
junta entre el cuerpo y el ocular
y la junta entre el cuerpo y el
portabaterías son resistentes
al agua), no obstante, evite la
lluvia, las salpicaduras del agua
y el lodo.
No accione el anillo de enfoque
si ha sido expuesto al agua o la
lluvia.
Evite cambios bruscos de
temperatura.
Si se expone el catalejo a
cambios de temperatura
repentinos, puede condensarse
agua en las superficies de las
lentes.
Si se produce una inflamación
de la piel, consulte a un médico.
Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo,
algunas personas pueden
notar una inflamación de la
piel. Si presenta algún síntoma,
consulte inmediatamente a un
médico.
En
PELIGRO
Es
(para las baterías alcalinas y de litio)
Fr
Si el líquido de una batería
dañada va a parar a los ojos,
enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
Si no lo hace sus ojos podrían
verse afectados negativamente
o lesionados.
De
It
Se
Nl
Ru
ADVERTENCIA
Pt
(para las baterías alcalinas y de litio)
Pl
Fi
No arranque el tubo exterior ni
lo raye.
Podría provocar fugas de
líquido, sobrecalentamiento o
explosión.
No exponga la batería a llamas
ni calor excesivo.
Podría provocar fugas de
líquido, sobrecalentamiento o
explosión.
No combine baterías nuevas
y viejas ni de distintos
fabricantes o tipos.
Podría provocar fugas de
líquido, sobrecalentamiento o
explosión.
No cortocircuite ni desmonte
las baterías.
Podría provocar fugas de
líquido, sobrecalentamiento o
explosión.
No
Dk
Cz
Ro
Hu
25
Para su seguridad
En
Respete las advertencias y
precauciones escritas en las
baterías.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
Utilice sólo baterías aprobadas
para usarlas con este producto
(consulte las especificaciones).
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
Mantenga las baterías fuera
del alcance de los niños.
Hay que prestar especial
atención para evitar que los
bebés se metan una batería
u otras piezas pequeñas en la
boca. Si se las tragan, consulte a
un médico inmediatamente.
Inserte las baterías con la
orientación correcta.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
No las sumerja ni las exponga al
agua.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
No recargue baterías que no
sean recargables.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
26
Al desechar las baterías, aísle
los puntos de contacto con
cinta aislante.
El contacto con otros
metales puede provocar
sobrecalentamiento, explosión
o fuego. Deseche las baterías
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
Si el líquido de una batería
dañada entra en contacto con
la ropa o la piel, enjuáguela
inmediatamente con mucha
agua.
En caso contrario podría
provocar una irritación dérmica.
ADVERTENCIA
(para las baterías alcalinas)
Retire inmediatamente
las baterías cuando estén
descargadas.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
PELIGRO
[para baterías de Ni-MH (níquel-hidruro metálico)]
Al cargar, utilice sólo el
cargador especificado y cargue
las baterías de cuatro en cuatro.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
No exponga las baterías a
llamas ni calor excesivo.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
Inserte las baterías con la
orientación correcta.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
No cortocircuite ni desmonte
las baterías.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
No transporte ni guarde
baterías con objetos metálicos
como collares u horquillas para
el cabello.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
No combine baterías nuevas
y viejas ni de distintos
fabricantes o tipos.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
Si el líquido de una batería
dañada va a parar a los ojos,
enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
Si no lo hace sus ojos podrían
verse afectados negativamente
o lesionados.
ADVERTENCIA
[para baterías de Ni-MH
(níquel-hidruro metálico)]
No arranque el tubo exterior ni
lo raye.
No utilice tampoco las baterías
si observa que el tubo exterior
ha sido arrancado o rayado.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
Respete las advertencias y
precauciones escritas en las
baterías.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
No las sumerja ni las exponga al
agua.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
Deje de usarlas inmediatamente
si observa algún cambio en la
batería, como decoloración o
deformación.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
Mantenga las baterías fuera
del alcance de los niños.
Hay que prestar especial
atención para evitar que los
bebés se metan una batería
u otras piezas pequeñas en la
boca. Si se las tragan, consulte a
un médico inmediatamente.
Deje de cargarlas si no se ha
terminado la carga después de
superar las horas previstas de
tiempo de carga.
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
Si el líquido de una batería
dañada entra en contacto con
la ropa o la piel, enjuáguela
inmediatamente con mucha
agua.
En caso contrario podría
provocar una irritación dérmica.
Al reciclar o desechar las
baterías, aísle los puntos de
contacto con cinta aislante.
El contacto con otros
metales puede provocar
sobrecalentamiento, explosión
o fuego. Deseche las baterías
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
Utilice sólo baterías aprobadas
para usarlas con este producto
(consulte las especificaciones).
En caso contrario puede
provocar fugas de líquido,
sobrecalentamiento o
explosión.
PRECAUCIÓN
En
Es
[para baterías de Ni-MH
(níquel-hidruro metálico)]
Fr
De
No las golpee ni las tire.
Si lo hace puede provocar fugas
de líquido, sobrecalentamiento
o explosión.
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
27
Precauciones
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
Lentes
• Cuando limpie el polvo de la
superficie de la lente, utilice un
cepillo suave sin aceite.
• Cuando limpie las manchas
como, por ejemplo, huellas
dactilares de la superficie de la
lente, limpie suavemente con un
paño de algodón suave y limpio
o con papel de calidad para
lentes sin aceite.
Utilice una pequeña
cantidad de alcohol puro (no
desnaturalizado) para limpiar las
manchas rebeldes. No utilice un
paño de terciopelo o papel tisú
común porque pueden rayar la
superficie de las lentes. No debe
utilizar el mismo paño utilizado
para limpiar el cuerpo para
limpiar la superficie de la lente.
Limpieza de los objetivos
• No use un limpiador de
objetivos en aerosol para limpiar
el objetivo del catalejo. El efecto
de refrigeración rápida del gas
licuado puede quebrar el
objetivo.
28
Cuerpo principal
• Limpie el polvo del aro de enfoque
con un cepillo blando.
• Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio. No utilice
benceno, disolvente ni limpiadores
con agentes orgánicos ya que
podrían decolorar el cuerpo o
deteriorar las gomas.
Almacenamiento
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, guarde el
catalejo en un lugar fresco y seco.
Quite las baterías al guardarlo.
• En caso de humedad elevada
puede aparecer condensación de
agua o moho sobre la superficie
de las lentes. Por tanto, guarde el
catalejo en un lugar fresco y seco.
Después de usarlo en un día
lluvioso, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
• No deje el catalejo en un coche
en días cálidos o soleados, ni
cerca de equipos generadores de
calor. Podría dañarlo o afectarle
negativamente.
MODELOS A PRUEBA DE
AGUA
• La sección hermética de este
producto tiene una estructura
sumergible rellena de nitrógeno,
que lo hace resistente a la
condensación y el moho.
La junta cuerpo/ocular y la
junta cuerpo/portabaterías
son resistentes al agua. No
lo use bajo la lluvia o cerca
del agua durante períodos
prolongados. No suelte el
cierre del portabaterías ni
desmonte los oculares en dichas
circunstancias.
• Para evitar daños, y por razones
de seguridad, se debe secar toda
la humedad de las partes móviles
(botón de enfoque, ocular, etc.)
del catalejo antes de ajustarlas.
• Para mantener su catalejo
EDG VR en excelente estado,
Nikon Vision recomienda un
mantenimiento regular por un
concesionario autorizado.
PEGATINA DE PROTECCIÓN
En
• No arranque la pegatina
protectora situada detrás del
portabaterías. Quitarla podría
provocar una avería debido a la
electricidad estática.
Es
Fr
De
It
Se
Nl
pegatina de protección
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
29
Protección contra interferencias dañinas con las comunicaciones de radio
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
En
Es
Fr
De
It
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad
con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca
perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a
encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas
siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos
que Provocan Interferencias.
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
30
Especificaciones principales del catalejo EDG VR
Modelos
Tipo
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
Distancia de enfoque mínima (m)
Longitud (sólo el cuerpo) (mm/pulg)
Altura x anchura (sólo el cuerpo) (mm/pulg)
Peso (sólo el cuerpo) (g/onzas)
Efectos de reducción de la vibración (a 25˚C)
Catalejo EDG 85 VR
Catalejo EDG 85-A VR
Recto
Angular
85
85
5
5
379/14,9
398/15,7
141 × 104/5,6 × 4,1
141 × 104/5,6 × 4,1
2.400/84,7 (sin baterías)
2.400/84,7 (sin baterías)
Observación: El nivel de vibración se reduce a aproximadamente 1/8.
Digiscoping: Equivalente a una velocidad de obturación aprox. dos veces más rápida
4 baterías alcalinas AA, 4 baterías de litio AA o
4 baterías Ni-MH (níquel-hidruro metálico) AA
Luz LED
Aprox. 17 horas (baterías alcalinas AA), aprox. 31 horas (baterías de litio AA),
aprox. 15 horas (baterías Ni-MH (níquel-hidruro metálico)
Desconexión automática (aprox. 30 minutos después de encender la VR)
VCCI clase B, FCC Parte 15 Subparte B clase B, Directiva CEM de la UE, AS/NZS
Eco glass, RoHS, WEEE
*1
Fuente de alimentación
Comprobación de las baterías
*2
Duración de las baterías (a 25˚C)
Función de desconexión automática
CEM
Medio ambiente
Temperatura/humedad de funcionamiento
(normal)
Temperatura/humedad de funcionamiento
(utilizando la VR)
Estructura
*3
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
-20 — +60˚C/80% HR (sin condensación)
Ro
-10 — +40˚C/80% HR (sin condensación)
Hu
Sumergible (hasta 2 m durante 10 minutos) y sin empañamiento gracias al gas nitrógeno
*4
(la junta entre cuerpo y ocular, y entre cuerpo y portabaterías son impermeables )
Rotación del cuerpo
*1
En
*5
Fijo
Rotación
de catalejos de Nikon (usados con trípode). La duración de las baterías depende de las condiciones, la
Basada en la norma de medición
temperatura y la vibración. *3 NO diseñado para utilización bajo el agua. *4 Resistente al agua: Comprobada con agua equivalente a 1 mm por
minuto, cayendo sobre el producto desde una altura superior a 200 mm durante 10 minutos (en utilización normal con el ocular correctamente
fijado al cuerpo principal). *5 El cuerpo puede girarse a las posiciones de 0, ±45, ±90 y ±135˚ y puede fijarse con la mordaza.
*2
Accesorios del catalejo EDG VR
・Cubierta para lluvia ×1 ・Tapa de la montura (fijada al cuerpo) ×1 ・Tapa del objetivo (fijada al cuerpo) ×1
・Baterías alcalinas alcalinas AA ×4 ・Manual de instrucciones (este librito)
31
Nomenclatura del catalejo EDG VR
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
① Objetivo
② Tapa del objetivo
③ Visera (deslizante)
④ Anillo de enfoque
⑤ Ocular (opcional)
⑥ Tapa del ocular
(para el ocular opcional)
⑦ Marca de referencia de liberación del
ocular
⑧ Montura del trípode
⑨ Mordaza
⑩ Rosca hembra para trípode (1/4")
(3 roscas hembras)
⑪ Orificios para clavijas para vídeo
(4 orificios)
⑫ Anillo de la montura
⑬ LED
⑭ Botón de encendido/apagado de la VR
⑮ Mando de bloqueo de la VR
⑯ Portabaterías
⑰ Bloqueo del portabaterías
⑯
32
(Modelo angular)
④
③
⑨
⑤
⑮ ⑦
⑫
①
⑥
⑯
②
⑧
⑦
⑮
(Modelo recto)
⑤
④
③
⑫
①
⑧
⑮
⑰
⑭
②
⑯
⑥
⑯
⑩
⑬
⑪
Colocación y extracción del ocular
En
Enfoque
Colocación
①
Enfoque / Visera deslizante
②
① Inserte el ocular en
el cuerpo del catalejo
alineando las marcas de
referencia a ambos lados.
② Enrosque hacia la
izquierda hasta que
escuche un chasquido.
Nota: Si el ocular no está
suficientemente insertado
en el catalejo, no se puede
girar.
Es
・Para enfocar, gire el anillo de enfoque.
Al girar el anillo de enfoque hacia la derecha ①
se enfocarán los objetos distantes.
Al girar el anillo de enfoque hacia la izquierda ②
se enfocarán los objetos cercanos.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Anillo de enfoque
Pt
Pl
①
Fi
No
Extracción
Dk
Empuje la palanca de
liberación del ocular
hacia ① .
A continuación gire el
ocular hacia la derecha
② para extraerlo.
②
Cz
②
Ro
Hu
①
Visera deslizante
(Consulte la sección del ocular.)
・Deslice la visera con la tapa del objetivo abierta.
Si la mantiene cerrada, se inhibirá el movimiento
deslizante debido a la presión del aire dentro de la
visera.
33
Giro del cuerpo (solo modelo angular)
En
Es
Fr
45˚
0˚
De
It
Mordaza
Se
45˚
Nl
Ru
90˚
Pt
Pl
Fi
No
Dk
90˚
Cz
Ro
135˚
Hu
135˚
・Afloje el dispositivo de fijación hacia la izquierda de forma que pueda girarse el cuerpo.
・El cuerpo puede girarse a las posiciones de 0, ±45, ±90 y ±135˚.
・Enroscando el dispositivo de fijación se fija el cuerpo en ese ángulo.
* Tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el soporte de las baterías y
el trípode cuando haga girar el cuerpo.
34
Inserción de las baterías
1. Retire el portabaterías del cuerpo
Suelte el cierre del portabaterías (Fig. 1) y retírelo del cuerpo del catalejo
(Fig. 2).
2. Inserción de las baterías
Inserte las baterías en la dirección indicada dentro del portabaterías (Fig. 3).
3. Acoplamiento al cuerpo del catalejo
Coloque el portabaterías como en la figura 4 y presione el lado más cercano
del portabaterías para fijarlo (Fig. 1).
Precauciones al cambiar las baterías
・Antes de sustituir las baterías asegúrese que el mando de bloqueo de VR está
en posición de bloqueo y después retire el portabaterías. Si el mando no está
bloqueado, un contacto accidental con el botón de encendido/apagado de la
VR podría encenderla. Ello podría provocar un funcionamiento incorrecto del
producto.
・Si sustituye las baterías en el exterior, asegúrese que no entra ningún líquido en el
portabaterías.
・Evite el contacto de metales con la conexión del portabaterías. Este contacto
puede provocar problemas.
En
(Fig. 1)
Es
Fr
De
Bloqueo
It
Liberación
Se
Nl
(Fig. 2)
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
(Fig. 3)
Cz
Bloqueo del portabaterías
Ro
・Fije el portabaterías en la posición correcta y compruebe que está bien bloqueado
(Fig. 1). Si no está bloqueado podría caer de improviso.
Hu
Mantenga limpia la conexión del portabaterías
・No abra el portabaterías en situaciones de humedad, como bajo la lluvia o cerca
del mar, ni en zonas polvorientas. Podría provocar un fallo de los contactos.
・Al cambiar las baterías, asegúrese de no ensuciar las conexiones, pues podría
provocar un contacto deficiente.
(Fig. 4)
A bajas temperaturas utilice baterías totalmente cargadas y prepare
baterías de repuesto.
・Si utiliza baterías débiles a bajas temperaturas, la función VR podría no actuar.
Si hace frío utilice baterías nuevas o totalmente cargadas. Mantenga calientes
las baterías de repuesto y utilícelas alternativamente. Incluso si las baterías no
funcionan a bajas temperaturas, podrían hacerlo de nuevo a temperatura normal.
35
Función VR (reducción de vibraciones)
En
Es
Fr
De
1. Confirme que las baterías están en el portabaterías
2. Gire el mando de bloqueo de VR y alinee el índice con la posición ○
(Fig. 5)
3. Pulse una vez el botón de encendido/apagado de la VR para
encender el VR (se encenderá el LED verde) (Fig. 6)
* El botón de encendido/apagado de la VR sólo actúa si el índice del mando
de bloqueo de VR está alineado con la posición ○ .
* La VR se desconecta automáticamente aprox. 30 minutos después de
encender la VR (función de desconexión automática).
* Si utiliza el digiscoping, debe apagarse la VR de la cámara.
* Dado que la función VR de este producto se ha diseñado previendo la
utilización de un trípode, se recomienda utilizarlo.
* Si el LED verde no se enciende, las baterías tienen poca carga y deben ser
sustituidas.
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mando de bloqueo de la VR
(Fig. 5)
Desactivación de la función VR:
Apague la VR presionando una vez el botón de encendido/apagado de la
VR. Después gire el índice del mando de bloqueo de VR a la posición de
bloqueo (LOCK).
・Compruebe que se gira el mando de bloqueo de la VR hasta la posición ○
(chasquido) antes de encender la VR. No mueva nunca el mando de bloqueo
de la VR cuando esté encendida la VR. Si lo mueve, la función VR se detendrá
bruscamente y se apagará.
・Al transportarlo, compruebe que el índice del mando de bloqueo de la VR
está en la posición de bloqueo. Si no está bloqueado un impacto o caída
podría provocar problemas.
・Retire el cuerpo del catalejo del trípode cuando lo transporte para evitar
caídas u otros impactos accidentales que podrían dañarlo.
・No retire el portabaterías del cuerpo si la VR está encendida (LED
encendido). Podría provocar problemas.
・Después de encenderse la VR la imagen se mueve ligeramente unos
segundos, es algo normal.
・Cuando se enciende la VR se oye un sonido de accionamiento. Es algo normal.
36
(Fig. 6)
Botón de encendido/
apagado de la VR
LED verde
cuando la VR
está encendida
Oculares
En
Es
Fr
De
It
Se
FEP-20W
FEP-38W
FEP-50W
Nl
FEP-75W
Ru
Pt
Adaptador para anillo TS
Adaptador para anillo DS
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
FEP-25LER
Hu
FEP-20-60
FEP-30W
Para usarlo, enrosque en el ocular cualquiera de los adaptadores.
37
Especificaciones de los oculares
En
Modelos
Es
Aumento (x)
Fr
De
Campo de visión real (˚)
It
Campo de visión aparente
(˚)*
Se
Nl
Campo de visión a
1.000m/yds. (m/pies)
Ru
Pt
Pupila de salida (mm)
Pl
Fi
Brillo relativo
No
Dk
Distancia entre la pupila de
salida y el ocular (mm)
Cz
FEP-20W
FEP-25LER
FEP-30W
FEP-38W
FEP-50W
FEP-75W
FEP-20-60
20
25
30
38
50
75
20-60
16
20
24
30
40
60
16-48
3,3
2,4
2,4
1,9
1,4
1,0
2,2-1,1**
2,8-1,4**
4,1
3,0
3,0
2,4
1,8
1,2
60
55.3
64.3
64.3
64.3
64.3
42-60**
60
55.3
64.3
64.3
64.3
64.3
42-60**
58/173
42/126
42/126
33/99
24/73
17/52
38-19/115-58**
72/215
52/157
52/157
42/126
31/94
21/63
49-24/147-73**
4,3
3,4
2,8
2,2
1,7
1,1
4,3-1,4**
4,1
3,3
2,7
2,2
1,6
1,1
4,1-1,4**
18,5
11,6
7,8
4,8
2,9
1,2
18,5-2,0**
16,8
10,9
7,3
4,8
2,6
1,2
16,8-2,0**
20,1
32,3
25,4
17,9
17,8
17,0
18,4-16,5**
20,1
32,3
25,4
17,9
17,8
17,0
18,4-16,5**
77/3,0
81/3,2: pliegue
deslizante
79/3,1: DS
74/2,9
71/2,8
71/2,8
99/3,9
Ro
Longitud (mm/pulg)
Hu
Diámetro externo (mm/pulg)
Peso (g/onzas)
Estructura
59/2,3
63/2,5
63/2,5
63/2,5
63/2,5
63/2,5
63/2,5
63/2,5
240/8,47
320/11,29
390/13,76***
230/8,11
230/8,11
230/8,11
330/11,64
A prueba de agua (hasta 2 metros durante 10 minutos) y sin empañamiento gracias al gas
nitrógeno y las juntas tóricas (la junta cuerpo/ocular es resistente al agua)
Fila superior: Cuando se acopla a un catalejo EDG/EDG VR serie 85
Fila inferior: Cuando se acopla a un catalejo EDG serie 65
* El número se calcula mediante la fórmula [tan ω' = Γ x tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω', Aumento: Γ, Campo de visión real: 2ω
** Con el menor y el mayor aumento
*** Con ojera giratoria y deslizante desmontable
38
Nomenclatura de los oculares
① Ocular
①
② Ojera de goma
③ Anillo de ajuste de la altura del
②
ocular
③
④ Anillo del zoom
⑤
⑤ Palanca de liberación del ocular
⑥ Marca de referencia de liberación
⑥
del ocular
⑦
⑦ Montura para ocular
⑧ Adaptador para anillo TS
FEP-20W/38W/ 50W/75W
⑨ Adaptador para anillo DS
①
En
①
②
Es
④
De
Fr
②
⑤
⑤
⑥
⑥
⑦
FEP-25LER
It
Se
Nl
⑦
Ru
Pt
FEP-20-60
Pl
①
Fi
FEP-30W
No
②
Dk
⑧
⑤
Cz
⑨
⑥
⑦
Ro
Adaptador para
anillo DS
Hu
FEP-30W con adaptador para anillo TS
Accesorios de los oculares
・Tapa del ocular (fijada al cuerpo) ×1 ・Tapa de la montura (fijada al cuerpo) ×1 ・Caja ×1
Para FEP 25-LER: Ojera de goma (fijada al cuerpo) x1
Para FEP-30W*: Acoplamientos de anillo DS (anillo DS, tapa de ocular DS, ojera de goma)
* Al enviarse de fábrica, el anillo de giro y deslizamiento (TS) se fija al cuerpo y los acoplamientos
de anillo DS (anillo, tapa de ocular para DS y ojera de goma) se encuentran en la caja.
39
Adecuación de los oculares
En
FEP-20W/-38W/-50W/-75W (ojera giratoria y deslizante)
Es
Para ajustar, gire el
anillo de ajuste de
altura del ocular.
Fr
De
It
Se
Nl
Digiscoping:
Use la ojera de goma en la
posición replegada.
Ru
Pt
Puede acoplarse una
empuñadura para cámara
digital.
Pl
Fi
No
Dk
Observación
(persona que utiliza gafas):
La ojera de goma se extiende
aproximadamente 5 mm.
Observación
(persona que no utiliza gafas):
La ojera de goma está extendida
más de 5 mm.
La longitud real de extensión
varía dependiendo del ocular
específico utilizado.
FEP-30W (ofrece dos tipos de visera del ocular: DS y TS)
Cz
Adaptador para anillo DS
Adaptador para anillo TS
Ro
Para ajustar,
gire la ojera
de goma.
Hu
Digiscoping:
Para usar, extraiga la ojera
de goma de seguridad.
Puede acoplarse un
horquillado para cámara
digital.
40
Observación:
Para usar, acople la ojera
de goma de seguridad.
Observación
(persona que utiliza gafas):
Use la ojera de goma en la
posición replegada.
Observación
(persona que no utiliza
gafas):
Use la ojera de goma en la
posición extendida.
FEP-25 LER (ojera de goma desmontable)
En
Es
Fr
De
It
Se
Digiscoping:
Para usar, extraiga la ojera de goma
de seguridad.
Nl
Observación:
Para usar, acople la ojera de goma
de seguridad.
Ru
Pt
Puede acoplarse una empuñadura
para cámara digital.
Pl
Fi
No
FEP-20-60 (ojera giratoria y deslizante)
(No puede acoplarse una empuñadura para cámara digital.)
Dk
Cz
Ro
Para ajustar, gire la ojera de
goma.
Observación
(persona que utiliza gafas): Use
la ojera de goma en la posición
replegada.
Hu
Observación
(persona que no utiliza gafas):
Use la ojera de goma en la posición
extendida.
41