Nikon PROSTAFF 5 Fieldscope Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
60
60 A
82
82 A
Instruction manual / Manual de instrucciones /
Manuel d’utilisation / Manual de instruções
En Fr Pt
Es
Fieldscope/Fieldscope/Longue-vue/Fieldscope
12
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra
de este producto de Nikon.
Cumpla estrictamente las
siguientes guías para utilizar el
equipo correctamente y evitar
problemas potencialmente
graves. Antes de utilizar este
producto por primera vez lea
todas las “PRECAUCIONES
PARA SU SEGURIDAD” y las
instrucciones sobre el uso
correcto que vienen con el
producto.
Guarde este manual en un
lugar a mano para su consulta
inmediata.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
estas instrucciones puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
estas instrucciones puede provocar
heridas o pérdidas materiales.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier
forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves
en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de
NIKON VISION CO., LTD.
Español
CONTENIDO
Precauciones antes del uso ................................................. 12-13
Nomenclatura/Componentes .................................................... 14
Funcionamiento ....................................................................... 14-16
Accesorios opcionales ................................................................... 17
Especificaciones ........................................................................ 18-19
13
En
Es
Fr
Pt
PRECAUCIONES PARA SU
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Advertencia
No mire directamente al sol con el
fieldscope.
Precauciones
Evite la lluvia, salpicaduras, arena y
barro.
No mueva el anillo de enfoque si ha
estado expuesto al agua o la lluvia.
No desarme el fieldscope.
No bambolee el fieldscope desde la
correa. Podría golpear a alguien y
lastimarlo.
Tenga cuidado de no pellizcarse
su dedo cuando desliza la visera
parasol hacia atrás.
No deje el fieldscope en un coche
estacionado en un día caliente o
soleado o cerca de la calefacción.
Si el medidor de enfoque ha sido
expuesto a cambios bruscos de
temperatura, es posible que se
forme condensación de agua en la
superficie de la lente.
No utilice alcohol para limpiar el
cuerpo.
No deje la bolsa de polietileno
del embalaje al alcance de niños
pequeños.
Al transportar el Monocular,
colóquelo en su funda tipo "stay-
on".
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Superficies de las lentes
Las huellas dactilares, el polvo, y la
suciedad impedirán la visión.
Par eliminar las huellas dactilares o
la suciedad, frote las superficies de
las lentes con una gasa o un papel
para limpieza de lentes (papel sin
silicio que podrá adquirir en
cualquier tienda de cámaras)
humedecido en un poco de alcohol
puro.
El polvo puede causar rayaduras o
corrosión. Por lo tanto, elimínelo
con un cepillo suave exento de
aceite.
Cuerpo principal
Limpie a fondo el polvo del anillo
de enfoque con un cepillo.
Humedezca un paño suave con un
líquido limpiador neutro, escúrralo,
limpie el cuerpo del aparato, y
frótelo con un paño seco. No
emplee alcohol, éter, etc., ni
limpiadores orgánicos para limpiar
el cuerpo del aparato ya que podría
descolorarlo y/o dañar las partes de
caucho.
Calor y humedad
Tenga especial cuidado cuando
emplee el fieldscope en ambientes
de gran humedad. Después de
emplearlo en tiempo lluvioso o por
la noche, limpie la suciedad y el
polvo del cuerpo y las lentes
porque podría formarse moho o
enturbiarse las superficies de las
lentes. Para evitar la formación de
moho, limpie completamente la
suciedad y el polvo del cuerpo
principal y las lentes y guárdelo en
un lugar bien ventilado.
No deje el fieldscope en el coche
en días cálidos o soleados, ni cerca
de un equipo que genere calor.
Podría deteriorar o afectar
negativamente a las prestaciones.
Para mantener su fieldscope en
excelente estado, Nikon Vision
recomienda un mantenimiento
regular por un concesionario
autorizado.
14
OperacionNomenclatura/Componentes
1
Montaje sobre un trípode (de tipo normal para
cámaras)
El fieldscope ha sido diseñado para emplearse con un
trípode. Alinee el tornillo del trípode con la rosca de la
montura para trípode del fieldscope y apriete firmemente
dicho tornillo. Elija un trípode recio de tamaño medio o
grande para que pueda resistir el peso del fieldscope y la
presión del viento, y para evitar vibraciones.
1 Objetivo
2
Visera parasol
3
Línea de puntería
4
Cuerpo
5
Perilla de enfoque
6 Ocular (accesorio opcional)
7 Tapa de la montura
8 Montura del objetivo (tipo bayoneta)
9 Montura para trípode
!p Tapa del objetivo
Accesorios suministrados
Cuerpo principal x 1
Tapa del objetivo x 1
Tapa de la montura x 1
Funda protectora x 1
Correa de la funda (extraíble) x 1
2
Tapa del objetivo (a presión)
Antes de utilizarlo, retire la tapa del objetivo del tubo del
Monocular de goma.
Cuando no lo utilice, coloque la tapa del objetivo en el tubo
del Monocular de goma.
Consulte las imágenes numeradas
de la página 3.
15
En
Es
Fr
Pt
Fig. 1
Hacia adentro
Hacia afuera
Parasol
3
Visera parasol
(Fig. 1)
Para evitar una reflexión difusa en situaciones
de contraluz, evite las gotitas de agua en el
objetivo y, para protegerlo, deslice la visera del
objetivo hacia fuera hasta que haga tope.
Para retirar la visera del objetivo, deslícelo
hacia el cuerpo hasta que haga tope. Una vez
totalmente retraída la visera del objetivo,
vuelva a colocar la tapa del objetivo en el tubo
del Monocular de goma .
4
Colocación del ocular SEP-25, SEP-38W
o SEP-20-60
Retire la tapa de la montura, que protege la
montura del objetivo.
Para colocar el ocular, alinee las marcas de índice
del ocular y del cuerpo principal. A continuación
inserte el ocular en la montura y gire en sentido
antihorario hasta que oiga un chasquido (fig. 2)
Para retirar el objetivo del ocular, gire el objetivo
en sentido horario mientras aprieta el botón de
liberación del cuerpo principal (Fig. 3).
* Los oculares del Monocular de goma RAIII (de
tipo bayoneta) pueden usarse con el fieldscope
PROSTAFF 5.
1
Empuje
2
Gire en sentido antihorario
3
Presione el botón de liberación
4
Gire en sentido horario
Marca de referencia
Fig. 2
1
2
4
3
Fig. 3
Botón de liberación
16
1
Distante
2
Cercano
3
Perilla de enfoque
1
Borde de caucho del ocular tipo girar y deslizar
2
Enroscado
3
Desenroscado
Fig. 4
1
3
1
2
Para quienes
usan gafas
Para quienes no
usan gafas
Funcionamiento
7
Enfoque
(Fig. 5)
Para enfocar, gire el mando de enfoque del
cuerpo del fieldscope.
Observación de sujetos distantes: Gire el
mando de enfoque en sentido horario.
Observación de sujetos cercanos: Gire el
mando de enfoque en sentido antihorario.
6
Colocación
Encuentre su sujeto a simple vista y luego dirija el objetivo hacia el mismo para observarlo a través del
ocular con un ojo.
Al apuntar al sujeto, la línea de puntería de la visera ayuda a tener una vista aproximada.
5
Ojera del ocular
(Fig. 4)
Los oculares SEP-25, SEP-38W y SEP-20-60
incorporan unas ojeras de goma de tipo
giratorio-deslizante.
Si lleva gafas gire siempre las ojeras de goma
en sentido horario para utilizarlas en la
posición completamente retraídA.
Si no lleva gafas gire las ojeras de goma en
sentido antihorario para utilizarlas en la
posición completamente extendida.
Fig. 5
2
3
1
17
En
Es
Fr
Pt
Accesorios opcionales
* Al colocar el horquillado de cámara digital para
digiscoping, compruebe que el ocular esté totalmente
retraído, pues en caso contrario pueden resultar
dañados tanto el ocular como la cámara debido a una
conexión incorrecta, o pueden quedar sueltos y caer,
con el consiguiente riesgo de daños.
Si se ve la línea naranja, NO está suficientemente
retraído.
(completamente
retraído)
(NO suficientemente
retraído)
Línea naranja
Oculares
SEP-25 SEP-38W SEP-20-60
18
Especificaciones
Modelos a prueba de agua
(Cuerpo principa):
Los Fieldscopes PROSTAFF 5 es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o cae al agua
a una profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos.
Estos productos odrecen las sigjienes ventajas:
Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el
agua que sale del grifo.
Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular,
etc.) de estos products, debe eliminarse toda la humedad.
Modelo
Fieldscope PROSTAFF 5
60
Tipo de cuerpo
recto
60 A
Tipo de cuerpo
acodado
82
Tipo de cuerpo
recto
82 A
Tipo de cuerpo
acodado
Tipo Porroprisma
Diámetro efectivo del
objetivo
60 mm 82 mm
Rango de enfoque
cercano
Aprox. 4,0 m Aprox. 6,1 m
Altura (sólo el cuerpo) 115 mm 113mm 115 mm 113 mm
Longitud (sólo el cuerpo) 290 mm 305mm 377 mm 392 mm
Ancho (sólo el cuerpo) 85 mm 95 mm
Peso (sólo el cuerpo) 740 g 750 g 950 g 960 g
Estructura Sumergible (hasta 1m durante 10 minutos)
Especificaciones del fieldscope PROSTAFF 5
19
En
Es
Fr
Pt
* El número se calcula mediante la fórmula [tan ω' = x tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω', Aumento: , Campo de visión real: 2ω
** A la ampliación mínima
Modelos resistentes al agua
(Ocular con el cuerpo principal):
Con un uso normal, no entrará agua (Ensayado con agua equivalente a más de 1 mm por minuto, cayendo desde
una altura de más de 200 mm durante 10 minutos).
Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán en fieldscope, pero durante su uso recuerde seguir
estas instrucciones:
1. La unidad no es impermeable ni hermética, por lo que no debe mantenerse bajo corrientes de agua ni usarse
en caso de lluvia.
2. Las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) del fieldscope no debe ajustarse en condiciones húmedas.
Si advierte que se ha acumulado humedad en la superficie del producto, limpie inmediatamente.
Especificaciones de los objetivos del ocular
Modelo
SEP-25 SEP-38W SEP-20-60
con 60/60 A con 82/82 A con 60/60 A con 82/82 A con 60/60 A con 82/82 A
Ampliación 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60x
Campo de visión real 2,8° 2,2° 2,3° 1,8° 2,6°** 2,1°**
Campo de visión
aparente*
51,3° 62,1° 39,9°**
Campo de visión a
1.000 m (Aprox.)
48 m 38 m 40 m 31 m 45 m** 36 m**
Pupila de salida 3,0 mm 3,3 mm 2,0 mm 2,2 mm 3,8 mm** 4,1 mm**
Brillo relativo 9,0 10,9 4,0 4,8 14,4** 16,8**
Relieve ocular 17,6 19,0 16,9**
Longitud 50 mm 63 mm 80 mm
Peso 135 g 185 g 225 g
Estructura Resistente al agua si está colocado en el cuerpo del fieldscope

Transcripción de documentos

Fieldscope/Fieldscope/Longue-vue/Fieldscope 60 82 60 A Instruction manual / Manual de instrucciones / Manuel d’utilisation / Manual de instruções 82 A En Es Fr Pt PRECAUCIONES ANTES DEL USO Español CONTENIDO Precauciones antes del uso .................................................. 12-13 Nomenclatura/Componentes ..................................................... 14 Funcionamiento ........................................................................ 14-16 Accesorios opcionales.................................................................... 17 Especificaciones......................................................................... 18-19 Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon. Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata. ADVERTENCIA • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD. 12 Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar la muerte o heridas graves. PRECAUCION Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar heridas o pérdidas materiales. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Advertencia • No mire directamente al sol con el fieldscope. Precauciones • Evite la lluvia, salpicaduras, arena y barro. • No mueva el anillo de enfoque si ha estado expuesto al agua o la lluvia. • No desarme el fieldscope. • No bambolee el fieldscope desde la correa. Podría golpear a alguien y lastimarlo. • Tenga cuidado de no pellizcarse su dedo cuando desliza la visera parasol hacia atrás. • No deje el fieldscope en un coche estacionado en un día caliente o soleado o cerca de la calefacción. • Si el medidor de enfoque ha sido expuesto a cambios bruscos de temperatura, es posible que se forme condensación de agua en la superficie de la lente. • No utilice alcohol para limpiar el cuerpo. • No deje la bolsa de polietileno del embalaje al alcance de niños pequeños. • Al transportar el Monocular, colóquelo en su funda tipo "stayon". CUIDADO Y MANTENIMIENTO Superficies de las lentes • Las huellas dactilares, el polvo, y la suciedad impedirán la visión. • Par eliminar las huellas dactilares o la suciedad, frote las superficies de las lentes con una gasa o un papel para limpieza de lentes (papel sin silicio que podrá adquirir en cualquier tienda de cámaras) humedecido en un poco de alcohol puro. • El polvo puede causar rayaduras o corrosión. Por lo tanto, elimínelo con un cepillo suave exento de aceite. Calor y humedad En • Tenga especial cuidado cuando emplee el fieldscope en ambientes de gran humedad. Después de emplearlo en tiempo lluvioso o por la noche, limpie la suciedad y el polvo del cuerpo y las lentes porque podría formarse moho o enturbiarse las superficies de las lentes. Para evitar la formación de moho, limpie completamente la suciedad y el polvo del cuerpo principal y las lentes y guárdelo en un lugar bien ventilado. • No deje el fieldscope en el coche en días cálidos o soleados, ni cerca de un equipo que genere calor. Podría deteriorar o afectar negativamente a las prestaciones. Cuerpo principal • Limpie a fondo el polvo del anillo de enfoque con un cepillo. • Humedezca un paño suave con un líquido limpiador neutro, escúrralo, limpie el cuerpo del aparato, y frótelo con un paño seco. No emplee alcohol, éter, etc., ni limpiadores orgánicos para limpiar el cuerpo del aparato ya que podría descolorarlo y/o dañar las partes de caucho. Para mantener su fieldscope en excelente estado, Nikon Vision recomienda un mantenimiento regular por un concesionario autorizado. 13 Es Fr Pt Nomenclatura/Componentes Consulte las imágenes numeradas de la página 3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 !p Objetivo Visera parasol Línea de puntería Cuerpo Perilla de enfoque Ocular (accesorio opcional) Tapa de la montura Montura del objetivo (tipo bayoneta) Montura para trípode Tapa del objetivo Accesorios suministrados ・Cuerpo principal x 1 ・Tapa del objetivo x 1 ・Tapa de la montura x 1 ・Funda protectora x 1 ・Correa de la funda (extraíble) x 1 14 1 Operacion Montaje sobre un trípode (de tipo normal para cámaras) • El fieldscope ha sido diseñado para emplearse con un trípode. Alinee el tornillo del trípode con la rosca de la montura para trípode del fieldscope y apriete firmemente dicho tornillo. Elija un trípode recio de tamaño medio o grande para que pueda resistir el peso del fieldscope y la presión del viento, y para evitar vibraciones. 2 Tapa del objetivo (a presión) • Antes de utilizarlo, retire la tapa del objetivo del tubo del Monocular de goma. • Cuando no lo utilice, coloque la tapa del objetivo en el tubo del Monocular de goma. 3 Visera parasol (Fig. 1) • Para evitar una reflexión difusa en situaciones de contraluz, evite las gotitas de agua en el objetivo y, para protegerlo, deslice la visera del objetivo hacia fuera hasta que haga tope. • Para retirar la visera del objetivo, deslícelo hacia el cuerpo hasta que haga tope. Una vez totalmente retraída la visera del objetivo, vuelva a colocar la tapa del objetivo en el tubo del Monocular de goma . 4 Colocación del ocular SEP-25, SEP-38W o SEP-20-60 • Retire la tapa de la montura, que protege la montura del objetivo. • Para colocar el ocular, alinee las marcas de índice del ocular y del cuerpo principal. A continuación inserte el ocular en la montura y gire en sentido antihorario hasta que oiga un chasquido (fig. 2) • Para retirar el objetivo del ocular, gire el objetivo en sentido horario mientras aprieta el botón de liberación del cuerpo principal (Fig. 3). *Los oculares del Monocular de goma RAIII (de tipo bayoneta) pueden usarse con el fieldscope PROSTAFF 5. Fig. 1 En Hacia adentro Hacia afuera Es Fr Pt Parasol Fig. 2 1 4 Fig. 3 2 3 Marca de referencia Botón de liberación 1 Empuje 2 Gire en sentido antihorario 3 Presione el botón de liberación 4 Gire en sentido horario 15 Funcionamiento 5 Ojera del ocular (Fig. 4) • Los oculares SEP-25, SEP-38W y SEP-20-60 incorporan unas ojeras de goma de tipo giratorio-deslizante. Si lleva gafas gire siempre las ojeras de goma en sentido horario para utilizarlas en la posición completamente retraídA. Si no lleva gafas gire las ojeras de goma en sentido antihorario para utilizarlas en la posición completamente extendida. 6 Colocación 7 Enfoque 1 Fig. 4 1 3 2 Para quienes usan gafas Para quienes no usan gafas 1 Borde de caucho del ocular tipo girar y deslizar 2 Enroscado 3 Desenroscado • Encuentre su sujeto a simple vista y luego dirija el objetivo hacia el mismo para observarlo a través del ocular con un ojo. • Al apuntar al sujeto, la línea de puntería de la visera ayuda a tener una vista aproximada. (Fig. 5) • Para enfocar, gire el mando de enfoque del cuerpo del fieldscope. Observación de sujetos distantes: Gire el mando de enfoque en sentido horario. Observación de sujetos cercanos: Gire el mando de enfoque en sentido antihorario. 16 Fig. 5 3 1 2 1 Distante 2 Cercano 3 Perilla de enfoque Accesorios opcionales En Es Oculares Fr Pt SEP-25 SEP-38W SEP-20-60 Línea naranja (completamente retraído) (NO suficientemente retraído) *Al colocar el horquillado de cámara digital para digiscoping, compruebe que el ocular esté totalmente retraído, pues en caso contrario pueden resultar dañados tanto el ocular como la cámara debido a una conexión incorrecta, o pueden quedar sueltos y caer, con el consiguiente riesgo de daños. Si se ve la línea naranja, NO está suficientemente retraído. 17 Especificaciones Especificaciones del fieldscope PROSTAFF 5 Modelo Tipo Diámetro efectivo del objetivo Rango de enfoque cercano Altura (sólo el cuerpo) Longitud (sólo el cuerpo) Ancho (sólo el cuerpo) Peso (sólo el cuerpo) Estructura 60 Tipo de cuerpo recto Fieldscope PROSTAFF 5 60 A 82 Tipo de cuerpo Tipo de cuerpo acodado recto Porroprisma 82 A Tipo de cuerpo acodado 60 mm 82 mm Aprox. 4,0 m Aprox. 6,1 m 115 mm 290 mm 113mm 305mm 115 mm 377 mm 85 mm 740 g 95 mm 750 g 950 g Sumergible (hasta 1m durante 10 minutos) 113 mm 392 mm 960 g Modelos a prueba de agua (Cuerpo principa): Los Fieldscopes PROSTAFF 5 es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos. Estos productos odrecen las sigjienes ventajas: • Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse. • El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice estos producos: • Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo. • Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe eliminarse toda la humedad. 18 Especificaciones de los objetivos del ocular Modelo Ampliación Campo de visión real Campo de visión aparente* Campo de visión a 1.000 m (Aprox.) Pupila de salida Brillo relativo Relieve ocular Longitud Peso Estructura En SEP-25 SEP-38W SEP-20-60 con 60/60 A con 82/82 A con 60/60 A con 82/82 A con 60/60 A con 82/82 A 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60x 2,8° 2,2° 2,3° 1,8° 2,6°** 2,1°** 51,3° 62,1° Es Fr Pt 39,9°** 48 m 38 m 40 m 31 m 3,0 mm 9,0 3,3 mm 10,9 2,0 mm 4,0 2,2 mm 4,8 45 m** 36 m** 3,8 mm** 4,1 mm** 14,4** 16,8** 17,6 19,0 16,9** 50 mm 63 mm 80 mm 135 g 185 g 225 g Resistente al agua si está colocado en el cuerpo del fieldscope * El número se calcula mediante la fórmula [tan ω' = x tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω', Aumento: ** A la ampliación mínima , Campo de visión real: 2ω Modelos resistentes al agua (Ocular con el cuerpo principal): Con un uso normal, no entrará agua (Ensayado con agua equivalente a más de 1 mm por minuto, cayendo desde una altura de más de 200 mm durante 10 minutos). Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán en fieldscope, pero durante su uso recuerde seguir estas instrucciones: 1. La unidad no es impermeable ni hermética, por lo que no debe mantenerse bajo corrientes de agua ni usarse en caso de lluvia. 2. Las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) del fieldscope no debe ajustarse en condiciones húmedas. Si advierte que se ha acumulado humedad en la superficie del producto, limpie inmediatamente. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Nikon PROSTAFF 5 Fieldscope Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario