Transcripción de documentos
AKM
English
Deutsch
Italiano
Español
Français
Русский
Instructions Manual
Betriebsanleitung
Manuale di Istruzioni
Manual de Instrucciones
Manuel d'Installation
Руководство по эксплуатации
Edition June 2018
European Version (CE region)
English
Deutsch
Italiano
Español
Français
Русский
Original Language is English. All other content is translated from the original language.
Keep all manuals as a product component during the life
span of the product. Pass all manuals to future users and
owners of the product.
Bewahren Sie alle Anleitungen während der gesamten Nutzungsdauer
des Produkts als Produktkomponente auf. Händigen Sie alle Anleitungen künftigen Anwendern/Besitzern des Produkts aus.
Conserve el manual durante toda la vida útil del producto.
Conservare il manuale per l’intera durata del prodotto. In caso di camEntregue el manual a posteriores usuarios o propietarios del bio di proprietà il manuale deve essere fornito al nuovo utilizzatore
producto.
quale parte integrante del prodotto.
Сохраняйте все руководства как составную часть
продукта в течение всего срока его эксплуатации.
Передавайте руководство следующему пользователю
или владельцу продукта.
Le manuel faisant partie intégrante du produit, conservez-le pendant
toute la durée de vie du produit. Remettez le manuel au futur utilisateur
ou propriétaire du produit.
Record of Document Revisions
Revision Remarks
...
Table with lifecycle information of this document (➜ # 209)
11/2017
Connector options G, H updated, Low Voltage windings added, corrected value B10d for AKM4
brake, note about B10d and number of springs, AKM82T resistance updated, Web pages updated
01/2018
Number of springs updated
06/2018
Thermal sensor KTY 83-110 replaced by PT1000, Pin-outs updated
Table of Contents
Instructions Manual
English
Betriebsanleitung
Deutsch (➜ # 29)
Dimension Drawings (➜ # 186)
Manuale di Istruzioni
Italiano
(➜ # 55)
Connector Pinout
(➜ # 200)
Manual de Instrucciones
Español
(➜ # 83)
Approvals
(➜ # 207)
Manuel d'Installation
Français (➜ # 111)
(➜ # 3)
Technical Data
(➜ # 167)
Руководство по эксплуатации Русский (➜ # 139)
Trademarks
l
l
l
l
EnDat is a registered trademark of Dr. Johannes Heidenhain GmbH
HIPERFACE is a registered trademark of Max Stegmann GmbH
HIPERFACE DSL® is registered trademark of SICK STEGMANN GmbH.
DRIVE-CLiQ and SIMATIC are registered trademarks of SIEMENS Aktiengesellschaft
Technische Änderungen, die der Verbesserung der Geräte dienen, vorbehalten!
Gedruckt in der BRD. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm
oder in einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung der Firma Kollmorgen Europe GmbH reproduziert
oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Technical changes to improve the performance of the equipment may be made without prior notice!
Printed in the Federal Republic of Germany. All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form
(by photocopying, microfilm or any other method) or stored, processed, copied or distributed by electronic means
without the written permission of Kollmorgen Europe GmbH.
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche volte al miglioramento degli apparecchi
Stampato nella Repubblica federale tedesca. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere
rielaborata, riprodotta in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm o altro processo) o diffusa mediante l'uso di sistemi
elettronici senza l'approvazione scritta della ditta Kollmorgen Europe GmbH o rielaborata, riprodotta o diffusa mediante l’uso di sistemi elettronici.
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas para la mejora de los equipos
Impreso en la RFA. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial de la presente obra por
cualquier medio (fotocopia, microfilm u otros), así como su procesamiento, reproducción y divulgación por medio de
sistemas electrónicos, sin expresa autorización escrita de la empresa Kollmorgen Europe GmbH.
Toutes modifications techniques concourant pour l'amélioration des appareils réservées !
Imprimé en Allemagne. Tous droits réservés. Aucune partie de l'ouvrage ne peut être reproduite sous quelque forme
que ce soit (imprimée, photocopiée, microfilmée ou par un autre procédé) ou encore traitée, reproduite ou diffusée
au moyen de systèmes électroniques sans autorisation écrite préalable de Kollmorgen Europe GmbH.
Сохраняется право вносить технические изменения, служащие для совершенствования устройств!
Напечатано в ФРГ. Все права защищены. Без письменного согласия фирмы Kollmorgen Europe GmbH
запрещается воспроизводить какие бы то ни было части данного руководства в любой форме (в печатной, в
виде фотокопии, микрофильма или другим способом), а также обрабатывать, размножать или распространять
их с использованием электронных систем.
2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1 English
1.1 General
1.1.1 About this manual
1.1.2 Abbreviations used
1.1.3 Symbols Used
1.2 Safety
1.2.1 You should pay attention to this
1.2.2 Use as directed
1.2.3 Prohibited use
1.2.4 Handling
1.3 Package
1.3.1 Delivery package
1.3.2 Nameplate
1.3.3 Model number description
1.4 Technical Description
1.4.1 General technical data
1.4.2 Style
1.4.3 Flange
1.4.4 Protection class
1.4.5 Insulation material class
1.4.6 Surface
1.4.7 Shaft end, A-side
1.4.8 Shaft seal
1.4.9 Protective device
1.4.10 Vibration class
1.4.11 Wiring technology
1.4.12 Holding brake
1.4.13 Fan for AKM7
1.4.14 Washdown and Washdown Food
1.5 Mechanical Installation
1.5.1 Important Notes
1.6 Electrical Installation
1.6.1 Important notes
1.6.2 Guide for electrical installation
1.6.3 Connection of the motors with preassembled cables
1.7 Setup
1.7.1 Important notes
1.7.2 Guide for setup
1.7.3 Trouble Shooting
1.8 Definition of Terms for Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4
4
4
4
5
5
7
7
8
10
10
10
11
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
17
17
18
18
19
22
22
23
23
24
24
25
25
26
27
28
3
AKM Installation | 1 English
1.1 General
1.1.1 About this manual
This manual describes the adjust in target series of synchronous servomotors (standard version). The motors are operated in drive systems together with Kollmorgen servo amplifiers.
Please observe the entire system documentation, consisting of:
l
l
l
l
l
Instructions manual for the servo amplifier
Manual Bus Communication (e.g. CANopen or EtherCAT)
Online help of the amplifier's setup software
Regional accessories manual
Technical description of the AKM series of motors
More background information can be found on the Kollmorgen Developer Network, available
at kdn.kollmorgen.com.
1.1.2 Abbreviations used
Abbreviations used for technical data see chapter "Definition of terms" (➜ # 28).
In this document, the symbolism (➜ # 53) means: see page 53.
1.1.3 Symbols Used
Symbol
Indication
DANGER
WARNING
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Indicates situations which, if not avoided, could result in
property damage.
This symbol indicates important notes.
Warning of a danger (general). The type of danger is specified
by the text next to the symbol.
Warning of danger from electricity and its effects.
Warning of danger from hot surface.
Warning of suspended loads.
4
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.2 Safety
This section helps you to recognize and avoid dangers to people and objects.
1.2.1 You should pay attention to this
Specialist staff required!
Only properly qualified personnel are permitted to perform such tasks as transport,
assembly, setup and maintenance. Qualified specialist staff are persons who are familiar
with the transport, installation, assembly, commissioning and operation of motors and who
bring their relevant minimum qualifications to bear on their duties:
l
l
l
l
Transport: only by personnel with knowledge of handling electrostatically sensitive components.
Mechanical Installation: only by mechanically qualified personnel.
Electrical Installation: only by electrically qualified personnel.
Setup: only by qualified personnel with extensive knowledge of electrical engineering and
drive technology
The qualified personnel must know and observe IEC 60364 / IEC 60664 and national accident prevention regulations.
Read the documentation!
Read the available documentation before installation and commissioning. Improper handling
of the motor can cause harm to people or damage to property. The operator must therefore
ensure that all persons entrusted to work on the motor have read and understood the manual
and that the safety notices in this manual are observed.
Pay attention to the technical data!
Adhere to the technical data and the specifications on connection conditions (rating plate and
documentation). If permissible voltage values or current values are exceeded, the motors
can be damaged, for example by overheating.
Perform a risk assessment!
The manufacturer of the machine must generate a risk assessment for the machine, and take
appropriate measures to ensure that unforeseen movements cannot cause injury or damage
to any person or property. Additional requirements on specialist staff may also result from the
risk assessment.
Transport safely!
Lift and move motors with more than 20 kg weight (AKM7 and AKM8) only with lifting tools.
Lifting unassisted could result in back injury. Always observe the hints on (➜ # 8)
Secure the key!
Remove any fitted key (if present) from the shaft before letting the motor run without coupled
load, to avoid the dangerous results of the key being thrown out by centrifugal forces. When
delivered, the key is protected with a plastic cap.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5
AKM Installation | 1 English
Hot surface!
The surfaces of the motors can be very hot in operation, according to their protection category. Risk of minor burns! The surface temperature can exceed 100°C. Measure the temperature, and wait until the motor has cooled down below 40°C before touching it.
Earthing! High voltages!
It is vital that you ensure that the motor housing is safely earthed to the PE (protective earth)
busbar in the switch cabinet. Risk of electric shock. Without low-resistance earthing no personal protection can be guaranteed and there is a risk of death from electric shock.
Not having optical displays does not guarantee an absence of voltage. Power connections
may carry voltage even if the motor shaft is not rotating.
Do not unplug any connectors during operation. There is a risk of death or severe injury from
touching exposed contacts. Power connections may be live even when the motor shaft is not
rotating. This can cause flashovers with resulting injuries to persons and damage to the contacts.
After disconnecting the servo amplifier from the supply voltage, wait several minutes before
touching any components which are normally live (e.g. contacts, screw connections) or opening any connections.
The capacitors in the servo amplifier can still carry a dangerous voltage several minutes after
switching off the supply voltages. To be quite safe, measure the DC-link voltage and wait
until the voltage has fallen below 60 V.
Secure hanging loads!
Built-in holding brakes do not ensure functional safety!
Hanging loads (vertical axes) require an additional, external mechanical brake to ensure personnel safety.
6
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.2.2 Use as directed
l
l
l
l
l
l
l
l
l
The AKM series of synchronous servomotors is designed especially for drives for industrial
robots, machine tools, textile and packing machinery and similar with high requirements for
dynamics.
The user is only permitted to operate the motors under the ambient conditions which are
defined in this documentation.
The use of Washdown motors is allowed in environments with caustic acids and bases with
respect to the defined conditions on page (➜ # 19).
The use of Washdown Food motors is allowed in applications with indirect contact to food
and beverage.
The AKM series of motors is exclusively intended to be driven by servo amplifiers under
speed and / or torque control.
The motors are installed as components in electrical apparatus or machines and can only be
commissioned and put into operation as integral components of such apparatus or machines.
The thermal sensor which is integrated in the motor windings must be observed and evaluated.
The holding brakes are designed as standstill brakes and are not suited for repeated operational braking.
The conformity of the servo system to the standards mentioned in the CE Declaration of
Conformity (➜ # 207) is only guaranteed when the components (servo amplifier, motor,
cables etc.) that are used have been supplied by Kollmorgen.
1.2.3 Prohibited use
l
l
l
l
l
The use of the Standard Motors is prohibited
o directly on mains supply networks,
o in areas where there is a risk of explosions,
o in contact with food and beverage,
o in environments with caustic and/or electrically conducting acids, bases, oils, vapors,
dusts.
The use of the Washdown Motors is prohibited
o directly on mains supply networks,
o in areas where there is a risk of explosions,
o in contact with food and beverage,
o in environments with acids or bases with pH value below 2 or above 12,
o in environments with acids or bases that have not been tested by Kollmorgen.
The use of the Washdown Food Motors is prohibited
o directly on mains supply networks,
o in areas where there is a risk of explosions,
o in direct contact with food and beverage.
Commissioning the motor is prohibited if the machine in which it was installed
o does not meet the requirements of the EC Machinery Directive,
o does not comply with the EMC Directive,
o does not comply with the Low Voltage Directive.
Built-in holding brakes without further equipment must not be used to ensure functional
safety.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
7
AKM Installation | 1 English
1.2.4 Handling
1.2.4.1 Transport
l
l
l
l
l
l
Climate category 2K3 according to IEC 60721-3-2, EN61800-2
Temperature: -25...+70°C, max. 20K/hr change
Humidity: rel. humidity 5% - 95% , no condensation
Only by qualified personnel in the manufacturer’s original recyclable packaging
Avoid shocks, especially to the shaft end
If the packaging is damaged, check the motor for visible damage. Inform the car rier and, if
appropriate, the manufacturer.
Transport of motors with a weight of more than 20kg
Lifting eyes must be used to safely transport AKM7 and AKM8 motors (> 20kg). Observe any
transport instructions included in the packaging of the motor.
We recommend the transport tool ZPZM 120/292 for moving the motors.
Suspension Unit ZPMZ 120/292 consists of a beam, suspended to the crane hook and two
double-run chain suspenders.
DANGER
Suspended load. Risk of death if load falls. Never step under the load,
while the motor is raised.
l
l
l
l
8
The fastening screws of the lifting eyes must be fully screwed in.
The lifting eyes must be positioned on the supporting surface in an even and flat manner.
Prior to use, check the lifting eyes for secure fitting and any obvious damages (corrosion,
deformation).
Lifting eyes with deformations must not continue to be used.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.2.4.2 Packaging
l
l
Cardboard packing with Instapak® foam cushion.
You can return the plastic portion to the supplier (see "Disposal").
Motor
type
AKM1
Packing
Motor
type
AKM5
Packing
Cardboard
Max. stacking
height
10
Cardboard
Max. stacking
height
5
AKM2
Cardboard
10
AKM6
Cardboard
1
AKM3
Cardboard
6
AKM7
Cardboard
1
AKM4
Cardboard
6
AKM8
Pallet
1
1.2.4.3 Storage
l
l
l
l
l
l
Climate category 1K4 according to IEC 60721-3-1, EN61800-2
Storage temperature: - 25...+55°C, max. variation 20K/hr.
Humidity: rel. humidity 5% - 95%, no condensation
Store only in the manufacturer’s original recyclable packaging
Max. stacking height: see table in chapter "Packaging"
Storage time: unlimited
1.2.4.4 Maintenance / Cleaning
l
l
l
l
l
Maintenance and cleaning only by qualified personnel
The ball bearings should be replaced after 20,000 hours of operation under rated conditions
(by the manufacturer).
Check the motor for bearing noise every 2500 operating hours, respectively each year. If any
noises are heard, stop the operation of the motor, the bearings must be replaced (by the manufacturer).
Opening the motor invalidates the warranty.
If the housing is dirty, clean housing with Isopropanol or similar, do not immerse or spray
1.2.4.5 Repair / Disposal
Repair of the motor must be done by the manufacturer. Opening the motor invalidates the warranty. In accordance to the WEEE-2002/96/EG-Guidelines we take old devices and
accessories back for professional disposal, if the transport costs are taken over by the
sender. Send the motor to:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
9
AKM Installation | 1 English
1.3 Package
1.3.1 Delivery package
l
l
Motor from the AKM series
Product manual (multi language) printed, one per delivery
1.3.2 Nameplate
With standard motors the nameplate is adhesive on the housing side. With washdown
motors the nameplate is engraved on the housing side, an additional nameplate is added to
every motor package.
Legend
MODEL
Description
motor type
CUST P/N
customer part no.
Ics
I0rms (standstill current)
Tcs
M0 (standstill torque)
Vs
Un (DC bus link voltage)
Nrtd
nn (rated speed @ Un)
Prtd
Pn (rated power)
Year of manufacturing is coded in the serial number: the first two digits of the serial number
are the year of manufacturing, e.g. "17" means 2017.
10
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.3.3 Model number description
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
11
AKM Installation | 1 English
1.3.3.1 Connector Options (C)
Pinout for the connector options are listed in chapter "Connector Pinout" from (➜ # 200).
Technical description of used connectors see KDN (Mating Connectors).
Connector Description
Connector
Usage*
Power & Brake
Feedback
Feedback
Hybrid*
M23
SpeedTec
Ready
(Size 1)
M40 (Size
1.5)
M12
M23-6
Contacts - max. Current max. Cross
Protection
Pins
[A]
Section [mm²]
Class
Power/Signal Power/Signal Power/Signal
4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
- / 12
- / 10
- / 0.5
IP65
- / 17
-/9
- / 0.5
IP65
4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
Suggested mating
connector
BSTA-108-NN-00-08-0036
ASTA-021-NN-00-10-0035
ASTA-035-NN-00-10-0035
BSTA-108-NN-00-08-0036
Power & Brake
4/2
75 / 30
16 / 4
IP65
CSTA-263-NN-00-26-0001
DRIVE-CLiQ
DRIVE-CLiQ
-/8
6/-
-/2
30 / -
- / 0.5
4/-
IP65
IP65
Standard Siemens
Drive-Cliq cable
i-tec
Hybrid*
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
y-tec
Power & Brake
Feedback
Feedback
4/5
- / 12
- / 15
14 / 3.6
-/5
-/5
1.5 / 0.75
- / 0.75
- / 0.75
IP65
IP65
IP65
ESTB-202-NN-00-11100500
ESTB-202-NN-00-31-0500
ESTB-002-NN-00-31-0001
ESTB-205-NN-00-31-0002
Terminal
box
Power & Brake
4/2
150 / 15
25 / 2.5
IP65
-
* Hybrid means: Power and Feedback (plus Brake) on the same connector and in one cable
Reference Connector-Motor
PTC*
KTY 84130*
B
1
3
2 SpeedTec Ready connectors
AKM2
C
7
4
2 SpeedTec Ready connectors
AKM1-AKM2
C
1
4
2 SpeedTec Ready connectors
AKM3-AKM7 (≤ 23,5A)
D**
-
9
AKM1
D**
-
9
1 i-tec Hybrid connector
1 Hybrid connector SpeedTec
Ready
G
-
V
2 SpeedTec Ready connectors
AKM2-AKM7 (≤ 23,5A)
H
-
W
1 power connector M40, 1 Feedback connector SpeedTec Ready
AKM7xQ & AKM82T
-
R**
-
1 power connector M23-6,
1 Feedback connector M12
AKM4-AKM7 (≤23,5A)
T
2
X
-
U**
-
Y
1
Z
PT1000* Connection
1 Terminal box, 1 Feedback connector SpeedTec Ready
1 power connector M23-6,
1 Feedback connector M12
1 y-tec connector
Usable with
AKM2-AKM6
AKM8
AKM4-AKM7 (≤23,5A)
AKM1
Position of connection
Angular, rotatable,
motor mounted
0.5m cable mounted
Angular, rotatable,
motor mounted
Motor mounted
Angular, rotatable,
motor mounted
Straight, motor mounted
Angular, rotatable,
motor mounted
Motor mounted.
M23-6 angular, rotatable.
M12 Straight.
Motor mounted
Straight, motor mounted
Motor mounted
* Temperature sensor PTC or KTY or PT1000(➜ # 16)
** With connector options D, R, and U the temperature sensor type depends on the feedback, see (➜ # 14)
12
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.3.3.2 Feedback Options (CA)
Motor length depends on the built-in feedback device, see dimension diagrams from (➜ #
186).
Retrofitting is not possible. Pinout for the connector options are listed (➜ # 200).
Technical description of the feedback systems see Kollmorgen Developer Network
(MultiFeedback).
Feedback Description
Code Description
Type
Remarks
12AA
AB
CCA
DA
DB
LA
Comcoder
Comcoder
BiSS B Encoder
BiSS B Encoder
SFD
SFD3
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
EPC 15T
EPC 15T
AD34/AD58
AD34/AD58
Size 10/15/21
Size 10/15/21
ECN1113/1313
EQN1125/1325
ECI1118/1319
Single turn, optical
Single turn, optical
Single turn, optical
Multi turn, optical
Single turn, inductive, 4 lines
Single turn, inductive, 2 lines
Single turn, optical
Multi turn, optical
Single turn, inductive
LB
MA
MB
GA
GB
GC
GD
GE
EnDAT 2.1 Encoder
DRIVE-CLiQ Encoder
DRIVE-CLiQ Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE DSL Encoder
EQI1130/1331
ECN1324S
EQN1336S
SKS36
SKM36
SEK34
SEL34
EKS36
Multi turn, inductive
Safety Single turn, optical
Safety Multi turn, optical
Single turn, optical
Multi turn, optical
Single turn, capacitive
Multi turn, capacitive
Single turn, optical,
GF
HIPERFACE DSL Encoder
EKM36
Multi turn, optical,
GJ
GK
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
SKS36
SKM36
GM
Safe HIPERFACE Encoder
SKS36S
GN
Safe HIPERFACE Encoder
SKM36S
GP
GR
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
Single turn, optical
Multi turn, optical
Safety, like GJ, SIL2, PLd,
Cat.3
Safety, like GK, SIL2, PLd,
Cat.3
Single turn, capacitive
Multi turn, capacitive
R-
Resolver
SEK34
SEL34
Size 10/15/21
Single turn, inductive
Lines per # of
usable
rev.
revs. with drives
1024
1
All
2048
1
All
2048
1
All
2048
4096
All
11bit
1
AKD
11bit
1
AKD,S700
512/2048*
1
All
512/2048* 4096
All
16/32**
1
All
16/32**
24bit
24bit
128
128
16
16
18bit
18bit +
12bit
128
128
4096
All
1
Siemens****
4096 Siemens****
1
Sx
4096
Sx
1
Sx
4096
Sx
1
AKD,S700
4096
AKD,S700
1
4096
AKD
AKD
128***
1
AKD
128***
4096
AKD
16
16
1
4096
2 poles
1
AKD
AKD
All except
AKD-N
* x/y data for AKM2-4/AKM5-8
** x/y data for AKM2-3/AKM4-8
*** Certificates for safety feedbacks: see Kollmorgen Developer Network (Approvals) or Kollmorgen website.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
13
AKM Installation | 1 English
Reference Feedback-Motor
Connector code (PTC/KTY
B/1/3
84-130/PT1000)
Code
Feedback
1Comcoder
2
2Comcoder
2
AA
BiSS B
2
AB
BiSS B
2
CSFD*
2
CA
SFD3
DA
EnDAT 2.1
2
DB
EnDAT 2.1
2
LA
EnDAT 2.1
2
LB
EnDAT 2.1
2
MA
DRIVE-CLiQ**
MB
DRIVE-CLiQ**
GA
Hiperface
2
GB
Hiperface
2
GC
Hiperface
GD
GE
GF
GJ
GK
GM
GN
GP
GR
R-
Hiperface
Hiperface DSL
Hiperface DSL
Hiperface
Hiperface
Safe Hiperface***
Safe Hiperface***
Hiperface
Hiperface
Resolver
2
2
2
2
2
C/1/4
C/7/4 (Kabel)
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
D/-/9
G/-/V H/-/W
-/R/-
T/2/X
1-2
1-2
2
2
1-2
2
2
2
2
2
2
1
Usable with AKM...
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
1-6 (PTC)
2-6 7,82T
1-6 (PT1000)
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
-
4-7
4-7
-
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
-
4-7
4-7
-
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1-2
2-6 (PT1000)
2-6 (PT1000)
-
-
8
8
8
8
8
-
1
1
1
1
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
-/U/- Y/1/Z
* no brake
** temperature sensor according to current Siemens requirements. For more information contact Kollmorgen.
*** with PTC temperature sensor only
14
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.4 Technical Description
1.4.1 General technical data
Ambient temperature
(at rated values)
Permissible humidity
(at rated values)
Power derating
(currents and torques)
Ball-bearing life
5...+40°C for site altitude up to 1000m amsl
It is vital to consult our applications department for ambient temperatures above 40°C and encapsulated mounting of the
motors.
95% rel. humidity, no condensation
1%/K in range 40°C...50°C up to 1000m amsl
for site altitude above 1000m amsl and 40°C
6% up to 2000m amsl
17% up to 3000m amsl
30% up to 4000m amsl
55% up to 5000m amsl
No derating for site altitudes above 1000m amsl with temperature reduction of 10K / 1000m
≥ 20.000 operating hours
Technical data for every motor type can be found in chapter "Technical Data" from (➜ #
167).
1.4.2 Style
The basic style for the AKM
motors is style IM B5 according to EN 60034-7.
1.4.3 Flange
IEC flange accuracy according to DIN 42955. Tolerances of shaft extension run-out and of
mounting flanges for rotating electrical machines.
Code Flange
A
IEC with accuracy N, fit AKM1: h7, fit AKM2-8: j6
R
IEC with accuracy R, fit AKM1: h7, fit AKM2-8: j6
M
IEC with accuracy N, fit j6, reinforced bearing, AKM8 only
W
IEC, fit j6,special flange coating for Washdown or Washdown Food motors
B
NEMA, dimensions see AKM Selection Guide (Kollmorgen website, US-English)
1.4.4 Protection class
Standard Motor
AKM1
Connector Option
C, D
Shaft Seal
without
Protection class
IP40
AKM1
C, D, Y
with
IP65
AKM2-AKM7
B, C, D, G, H, T
without
IP54
AKM8
H, T
without
IP52
AKM2-AKM8
B, C, D, G, H, T
with
IP65
AKM2-AKM6 Washdown
B, C, D, G
with
IP67
AKM2-AKM6 Washdown Food
B, C, D, G
with
IP67
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
15
AKM Installation | 1 English
1.4.5 Insulation material class
The motors come up to insulation material class F according to IEC 60085 (UL1446 class F).
1.4.6 Surface
The motors are coated with polyester powder coating in matte black. This finish is not resistant against solvents (e.g. trichlorethylene, nitro-thinners, or similar).
1.4.7 Shaft end, A-side
Power transmission is made through the cylindrical shaft end A, fit k6 (AKM1: h7) to
EN 50347, with a locking thread but without a fitted keyway.
Motors are also available with keyway and inserted key according to DIN 6885. The shaft
with keyway is balanced with short (half) key.
Bearing life is calculated with 20.000 operating hours.
Order code Shaft end
Available for
N
C
K
all types, standard
AKM 2...8
AKM 1...8
Smooth shaft
Keyway, closed
Keyway, open
Radial force
If the motors drive via pinions or toothed belts, then high radial forces will occur. The permissible values at the end of the shaft may be read from the diagrams in chapter "Drawings"
from (➜ # 186). The maximum values at rated speed you will find at the technical data from
(➜ # 167). Power take-off from the middle of the free end of the shaft allows a 10% increase
in FR.
Axial force
When assembling pinions or wheels to the axis and use of e.g. angular gearheads axial
forces arise. The maximum values at rated speed are found in the technical data.
Coupling
Double-coned collets have proved to be ideal zero-backlash coupling devices, combined, if
required, with metal bellows couplings.
1.4.8 Shaft seal
If AKM is connected to a machine flange with unsealed shaft region, then the shaft seal
(option "01") ensures the shaft sealing.
l
l
l
l
l
The Teflon shaft seal ensures the IP67 protection for the shaft area.
The rated performance is achieved after some hours of shaft seal run-in. No special procedure for run-in is needed.
Some “shedding” of Teflon material is normal and does not affect the function.
Shaft seal operation in dry-running mode is prohibited. Contact Kollmorgen for special shaft
seal solution in case the dry-running operation is required.
Shaft seal is pre-lubricated by FDA grease.
1.4.9 Protective device
The standard version of each motor is fitted with an electrically isolated PTC (rated
temperature 155°C ± 5%). The PTC does not provide any protection against short, heavy
overloading.
The motor can be delivered with a PT1000 or KTY 84-130 sensors optionally (see Connector
Options 1, 2, 7 and D on (➜ # 200)(➜ # 12).
16
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
With digital feedback system SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) the temperature sensor
status is transmitted digitally and evaluated in the drive.
Provided that our configured feedback cables are used, the sensor is integrated into the monitoring system of the digital servo amplifiers.
1.4.10 Vibration class
The motors are made to vibration class A according to EN 60034-14. For a speed range of
600-3600 rpm and a shaft center between 56-132 mm, this means that the actual value of the
permitted vibration severity is 1.6 mm/s.
Velocity [rpm] max. rel. Vibration Displacement [µm] max. Run-out [µm]
<= 1800
90
23
> 1800
65
16
1.4.11 Wiring technology
1.4.11.1 Connectors
Descriptions of the available connectors: (➜ # 12). Connector pinout: from (➜ # 200).
1.4.11.2 Wire cross sections
Power Cable, Combi Cable
Combi cables contain 4 power lines and 2 additional lines for motor holding brake control.
Cross Section
Cable
Combi Cable
(4x1)
(4x1+(2x0.75))
Current Carrying
Capacity
0A < I0rms ≤ 10.1A
Remarks
The brackets (...) show the
shielding.
(4x1.5)
(4x1.5+(2x0.75))
10.1A < I0rms ≤ 13.1A
(4x2.5)
(4x2.5+(2x1))
13.1A < I0rms ≤ 17.4A
(4x4)
(4x4+(2x1))
17.4A < I0rms ≤ 23A
(4x6)
(4x6+(2x1))
23A < I0rms ≤ 30A
Current carrying capacity
acc. to EN60204-1:2006
(4x10)
(4x10+(2x1.5))
30A < I0rms ≤ 40A
Table 6, Column B2
(4x16)
(4x16+(2x1.5))
40A < I0rms ≤ 54A
(4x25)
(4x25+(2x1.5))
54A < I0rms ≤ 70A
Feedback Cable
Type
Resolver, SFD
Cross Section
(4x2x0.25)
Remarks
Encoder
(7x2x0.25)
BiSS, EnDAT, HIPERFACE
Comcoder
(8x2x0.25)
Incremental Encoder + Hall
Hybrid Cable
Type
SFD
Cross Section
(4x1.0+2x(2x0.75))
Remarks
4 power lines & 4 signal lines for SFD
SFD
(4x1.5+2x(2x0.75))
respectively
SFD3/DSL (4x1.0+(2x0.34)+(2x0.75)) 4 power lines & 2 brake lines &
SFD3/DSL (4x1.5+(2x0.34)+(2x0.75)) 2 signal lines for SFD3/DSL
SFD3/DSL
(4x2.5+(2x0.34)+(2x1.0))
SFD3/DSL
(4x4+(2x0.34)+(2x1.0))
Technical description of Hybrid Cable see KDN (Hybrid Cables).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
17
AKM Installation | 1 English
1.4.12 Holding brake
All motors are optionally available with a holding brake. A spring applied brake (24V DC) is
integrated into the motors. When this brake is de-energized it blocks the rotor.
WARNING
If there is a suspended load (vertical axes), the motor's holding brake is
released, and, at the same time, the servo drive does not produce any output, the load may fall down! Risk of injury for the personnel operating the
machine. Functional safety in case of hanging loads (vertical axes) can
be ensured only by using an additional, external, mechanical brake.
The holding brakes are designed as standstill brakes and are not suited for repeated operational braking. In the case of frequent, operational braking, premature wear and failure of the
holding brake is to be expected.
The motor length increases when a holding brake is mounted.
The holding brake can be controlled directly by the servo amplifier (no personal safety !), the
winding is suppressed in the servo amplifier — additional circuitry is not required (see instruction manual of the servo amplifier). If the holding brake is not controlled directly by the servo
drive, an additional wiring (e.g. varistor) is required. Consult our support department.
Brake data are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
1.4.13 Fan for AKM7
For the AKM7 model size, an add-on kit for forced ventilation is available. The integrated fan
enables up to 30% more power output for the AKM7 motors. Assembly instructions for the
fan kit is contained within the scope of delivery of the add-on kit.
The fan housing can be mounted either with both the supplied
brackets and spacers or with the brackets only. The choice of
mounting method depends on the application. If strong vibrations are expected, you should use both brackets and
spacers. Motors with integrated brakes require the longs
spacers.
Make sure, that free air flow is available for the fan. Keep a space of at least 25 mm behind
the fan guard.
The motors become dirty considerably faster due to forced convection. Dirt deposits lead to
falling cooling capacity and can put the motors at risk. Dust may burn in case of overheating.So clean the air duct, the fan, and the motor at regular intervals.
By adding a fan, the mounting dimensions of AKM7 motors increase.
In case of AKM7 motors with connector option "C", winding "Q" and forced ventilation you
must limit the motor current to 23,5 A for connector protection.
You can find technical information on AKM7 motors with fans (➜ # 181).
You can find the dimensional drawing for AKM7 motors with fans on (➜ # 195).
18
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.4.14 Washdown and Washdown Food
These motor variants are used in applications that are subject to strict hygiene regulations in
which it is essential that the formation of nucleation and corrosion are avoided and in which
machines must be cleaned cyclically.
The motors are based on the standard types AKM2 - AKM6 with special modifications for use
in the food-processing industry or even in the packaging industry. In addition, it is also possible to coat the flange in each case – but then it is not possible to assure tolerance class N
for the flange.
In the type code, the coating of the motor housing (type “W” for Washdown, "F" for Washdown Food) is defined separately in the version (last two digits) and the flange coating.
Washdown/Washdown Connector
Suggested mating connector
Flange
Food Motor
Options
Options
AKM2
B*, D*, G Option B, C, D, G (Hummel M23 INOX con- A, B, W, R
AKM3, 4, 6
C*, D*, G
AKM5
C*, D*, G
nectors):
Power & Brake:
7084943102
Feedback 12-pin:
7004912102
Feedback 18-pin:
7003917102
A, B, W, R
B, C, W
* Do not turn the connector on the motor more than +/- 180 °, greater rotation angle will damage the internal connections.
1.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
Washdown without flange coating
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown with flange coating of IEC A flange
The Washdown motors must not come into contact with any unpacked foodstuffs.
Application Area:
Example:
Harsh environments, outdoors
Transport in the foodstuff and packing area without contact with
foodstuff, radar stations, wind turbines, offshore installations
Standards:
UL, CE, RoHS
Surface:
Silver coating
Immunity:
Against tested industrial cleaning agent (➜ # 20), corrosion-proof
Degree of protection: IP67
Shaft:
Stainless steel
Rotary shaft seal:
PTFE
Lubricant:
Industrial bearing grease, non-food-grade
Connector:
Stainless steel, smooth surface
Screws:
Stainless Steel
Name plate:
Engraved, additional nameplate in the package
Size:
AKM2 - AKM6
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
19
AKM Installation | 1 English
1.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
Washdown Food without flange coating
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food with flange coating of IEC A flange
The surface of the Washdown food motor has passed all tests as per FDA GlobalMigration
for indirect contact with foodstuffs. Any direct contact with unpacked foodstuffs is not permitted.
Application Area:
Example:
Standards:
Surface:
Immunity:
Global Migration:
Degree of protection:
Shaft:
Rotary shaft seal:
Lubricant:
Connector:
Screws:
Name plate:
Size:
Foodstuffs and drinks industry, no direct contact with unpacked
foodstuff
Cutting, packing and filling without direct contact with foodstuffs.
Motor laterally or below the food.
UL, CE, RoHS, FDA
White coating
Against tested industrial cleaning agent (➜ # 20), corrosion-proof
US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
IP67
Stainless steel
PTFE as per FDA
food-grade as per FDA
Stainless steel, smooth surface
Stainless Steel
Engraved, additional nameplate in the package
AKM2 - AKM6
1.4.14.3 Tested and confirmed properties with respect to cleaning agents
The testing lab of ECOLAB Deutschland GmbH tested the resistance of the Washdown and
Washdown Food surfaces to the following industrial cleaning agents:
l
l
l
l
l
P3-topactive DES
P3-topactive LA
P3-topax 56
P3-topax 66
P3-topax 91
In the process, the surfaces were immersed in the respective cleaning agent at room temperature for 28 days. This corresponds to approx. 2,500 cleaning cycles with 15-minute contact each with the cleaning agent or 1,500 cleaning cycles with cleaning and subsequent
disinfection.
The certificates are located in our Kollmorgen Developer Network on the Approvals page.
Kollmorgen can only give a guarantee for the motor's lifecycle if the tested cleansing agents
are used. Any cleansing agent other than those mentioned above can be tested by Kollmorgen upon request and, if appropriate, be approved.
20
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.4.14.4 Installation and operating conditions
l
l
The motors may be used only in ambient temperatures up to 50 °C.
If the front flange is coated, the tolerance class N is not guaranteed.
Motors with flanges without wash-down coating: The flange surface must be protected by
suitable assembly against the influence by cleaning agents.
During mounting and operation protect the motor from mechanical effects which can cause
the scratches or cracks on the painted surface.The mishandling increases risk of corrosion.
1.4.14.5 Cleaning plan
Recommended cleaning plan (short form) with tested cleaning agents:
Flushing with water (40 °... 50 °C)
Flushing with low pressure. From top to bottom in the direction of the drain. Clean the drain.
Foam cleaning
Foaming from top to bottom.
Alkaline:
Acid:
Temperature:
P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, 15 min daily)
P3-topax 56 (2%, if necessary 15 min)
cold up to 40 °C
Disinfection
Spraying with wayer (40 °... 50 °C) with low pressure. From top to bottom.
Spray disinfection:
Foam disinfection:
P3-topax 91 (1-2%, if necessary 30-60 min)
P3-topactiv DES (1-3%, if necessary 10-30 min)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
21
AKM Installation | 1 English
1.5 Mechanical Installation
Dimension drawings can be found in chapter "Dimension Drawings"(➜ # 186).
1.5.1 Important Notes
Only qualified staff with knowledge of mechanical engineering are permitted to assemble the
motor.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
22
Protect the motor from unacceptable stresses. During transport and handling no components
must be damaged.
The site must be free of conductive and aggressive material. For V3-mounting (shaft end
upwards), make sure that no liquids can enter the bearings. If an encapsulated assembly is
required, please consult Kollmorgen beforehand.
Ensure an unhindered ventilation of the motors and observe the permissible ambient and
flange temperatures. For ambient temperatures above 40°C please consult our applications
department beforehand. Ensure that there is adequate heat transfer in the surroundings and
the motor flange.
Motor flange and shaft are especially vulnerable during storage and assembly - so avoid brute
force. It is important to use the locking thread which is provided to tighten up couplings, gear
wheels or pulley wheels and warm up the drive components, where possible. Blows or the
use of force will lead to damage to the bearings and the shaft.
Wherever possible, use only backlash-free, frictionally-locking collets or couplings. Ensure
correct alignment of the couplings. A displacement will cause unacceptable vibration and the
destruction of the bearings and the coupling.
In all cases, do not create a mechanically constrained motor shaft mounting by using a rigid
coupling with additional external bearings (e.g. in a gearbox).
Take note of the no. of motor poles and the no. of resolver poles (if applicable), and ensure
that the correct setting is made in the servo amplifier which is used. An incorrect setting can
lead to the destruction of the motor, especially with small motors.
Avoid axial loads on the motor shaft, as far as possible. Axial loading significantly shortens
the life of the motor.
Check the compliance to the permitted radial and axial forces FR and FA. When you use a
toothed belt drive, the minimal permitted diameter of the pinion
e.g. follows from the equation: dmin ≥ (M0/FR)*2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.6 Electrical Installation
Pinout for the connector can be found in chapter "Connector Pinout" from (➜ # 200). Pinout
of the servo amplifier's end can be found in the instructions manual of the servo amplifier.
1.6.1 Important notes
Only staff qualified and trained in electrical engineering are allowed to wire up the motor.
DANGER
Always make sure that the motors are de-energized during assembly and
wiring, i.e. no voltage may be switched on for any piece of equipment
which is to be connected.
There is a risk of death or severe injury from touching exposed contacts.
Ensure that the switch cabinet remains turned off (barrier, warning signs
etc.). The individual voltages will only be turned on again during setup.
Never undo the electrical connections to the motor while it is energized.
Risk of electric shock! In unfavorable circumstances, electric arcs can
arise causing harm to people and damaging contacts.
A dangerous voltage, resulting from residual charge, can be still present
on the capacitors up to 10 minutes after switch-off of the mains supply.
Even when the motor is not rotating, control and power leads may be live.
Measure the DC-link voltage and wait until it has fallen below 60V.
The ground symbol
, which you will find in the wiring diagrams, indicates that you must
provide an electrical connection, with as large a surface area as possible, between the unit
indicated and the mounting plate in the switch cabinet. This connection is to suppress HF
interference and must not be confused with the PE (protective earth) symbol
(protective
measure to EN 60204).
To wire up the motor, use the wiring diagrams in the Installation and Setup Instructions of the
servo amplifier which is used.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
23
AKM Installation | 1 English
1.6.2 Guide for electrical installation
l
l
Check that the servo amplifier and motor match each other. Compare the rated voltage and
rated current of the unit. Carry out the wiring according to the wiring diagram in the instructions manual of the servo amplifier. The connections to the motor are shown in chapter "Connector Pinout" from (➜ # 200).
Install all cables carrying a heavy current with an adequate cross-section, as per EN 60204.
The recommended cross-section can be found in the Technical data.
In case of long motor cables (>25m) and dependent on the type of the used servo amplifier a
motor choke (3YL or 3YLN) must be switched into the motor cable (see instructions manual
of the servo amplifier and accessory manual).
l
l
l
l
l
Ensure that there is proper earthing of the servo amplifier and the motor. Use correct earthing
and EMC-shielding according to the instructions manual of the servo amplifier which is used.
Earth the mounting plate and motor casing.
If a motor power cable is used which includes integral brake control leads, then these brake
control leads must be shielded. The shielding must be connected at both ends (see instructions manual of the servo amplifier).
Cabling:
o Route power cables as separately as possible from control cables
o Connect the feedback device.
o Connect the motor cables, install motor chokes (if applicable) close to the amplifier
o Connect shields to shielding terminals or EMC connectors at both ends
o Connect the holding brake, if used
o Connect shielding at both ends.
Connect up all shielding via a wide surface-area contact (low impedance) and metallized connector housings or EMC-cable glands.
Requirements to cable material:
Capacity
Motor cable: less than 150 pF/m
Resolver cable: less than 120 pF/m
1.6.3 Connection of the motors with preassembled cables
l
l
l
l
Carry out the wiring in accordance with the valid standards and regulations.
Only use Kollmorgen preassembled shielded cables for the resolver and power connections.
Incorrectly installed shielding leads to EMC interference and has an adverse effect on system function.
The maximum cable length is defined in the instructions manual of the used servo amplifier.
For a detailed description of configured cables, please refer to the regional accessories
manual.
24
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.7 Setup
1.7.1 Important notes
Only specialist personnel with extensive knowledge in the areas of electrical engineering /
drive technology are allowed to commission the drive unit of servo amplifier and motor.
DANGER
Deadly voltages can occur, up to 900 V. Risk of electric shock! Check
that all live connection points are safe against accidental contact.
Never undo the electrical connections to the motor when it is live. Risk of
electric shock! The residual charge in the capacitors of the drive can produce dangerous voltages up to 10 minutes after the mains supply has
been switched off.
Even when the motor is not rotating, control and power leads may be live.
Measure the DC-link voltage and wait until it has fallen below 60 V.
CAUTION
The surface temperature of the motor can exceed 100°C in operation.
Danger of light burns! Check (measure) the temperature of the motor.
Wait until the motor has cooled down below 40°C before touching it.
CAUTION
The drive performing unplanned movements during commissioning cannot be ruled out.
Make sure that, even if the drive starts to move unintentionally, no danger
can result for personnel or machinery.
The measures you must take in this regard for your task are based on the
risk assessment of the application.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
25
AKM Installation | 1 English
1.7.2 Guide for setup
The procedure for setup is described as an example. A different method may be appropriate or necessary, depending on the application of the equipment.
1. Check the assembly and orientation of the motor.
2. Check the drive components (clutch, gear unit, belt pulley) for the correct seating and setting
(observe the permissible radial and axial forces).
3. Check the wiring and connections to the motor and the servo amplifier. Check that the earthing is correct.
4. Test the function of the holding brake, if used. (apply 24 V, brake must be released).
5. Check whether the rotor of the motor revolves freely (release the brake, if necessary). Listen
for grinding noises.
6. Check that all the required measures against accidental contact with live and moving parts
have been carried out.
7. Carry out any further tests which are specifically required for your system.
8. Now commission the drive according to the setup instructions for the servo amplifier.
9. In multi-axis systems, individually commission each drive unit (amplifier and motor).
26
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 1 English
1.7.3 Trouble Shooting
The following table is to be seen as a “First Aid” box. There can be a large number of different
reasons for a fault, depending on the particular conditions in your system. The fault causes
described below are mostly those which directly influence the motor. Peculiarities which
show up in the control loop behaviour can usually be traced back to an error in the parameterization of the servo amplifier. The documentation for the servo amplifier and the setup
software provides information on these matters.
For multi-axis systems there may be further hidden reasons for faults.
Fault
Motor doesn’t
rotate
Possible cause
— Servoamplifier not enabled
Measures to remove the cause
of the fault
— Supply ENABLE signal
— Break in setpoint lead
— Check setpoint lead
— Motor phases in wrong sequence
— Correct the phase sequence
— Brake not released
— Check brake controls
— Drive is mechanically blocked
— Check mechanism
Motor runs away — Motor phases in wrong sequence
— Correct the phase sequence
Motor oscillates — Break in the shielding of the resolver — Replace resolver cable
cable
— use motor default values
— amplifier gain to high
Error message: — Short-circuit in the supply voltage
lead to the motor holding brake
brake
— Faulty motor holding brake
— Remove the short-circuit
— Replace motor
Error message: — Motor cable has short-circuit or earth — Replace cable
short
output stage
— Replace motor
fault
— Motor has short-circuit or earth short
Error message: — Resolver connector is not properly
plugged in
resolver
— Break in resolver cable, cable
crushed or similar
Error message: — Motor thermosensor has switched
motor temperature
— Check connector
— Check cables
— Wait until the motor has
cooled down. Then investigate
why the motor becomes so hot.
— Loose resolver connector or break in — Check connector, replace
resolver cable if necessary
resolver cable
Brake does not
grip
— Required holding torque too high
— Check the dimensioning
— Brake faulty
— Replace motor
— Motor shaft axially overloaded
— Check the axial load, reduce
it. Replace motor, since the bearings have been damaged
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
27
AKM Installation | 1 English
1.8 Definition of Terms for Technical Data
Technical data for every motor type can be found in chapter "Technical Data" (➜ # 167).
All data valid for 40°C environmental temperature and 100K overtemperature of the winding.
Determination of nominal data with constant temperature of adapter flange of 65°C. The data
can have a tolerance of +/- 10%.
Standstill torque M0 [Nm]
The standstill torque can be maintained indefinitely at a speed 0<n<100 rpm and rated ambient conditions.
Rated torque Mn [Nm]
The rated torque is produced when the motor is drawing the rated current at the rated speed.
The rated torque can be produced indefinitely at the rated speed in continuous operation (S1).
Standstill current I0rms [A]
The standstill current is the effective sinusoidal current which the motor draws at 0<n<100
rpm to produce the standstill torque.
Peak current (pulse current) I0max [A]
The peak current (effective sinusoidal value) is several times the rated current depending on
the motor winding. The actual value is determined by the peak current of the drive which is
used.
Torque constant KTrms [Nm/A]
The torque constant defines how much torque in Nm is produced by the motor with 1A r.m.s.
current. The relationship is M=I x KT (up to I = 2 x I0).
Voltage constant KErms [mV/min-1]
The voltage constant defines the induced motor EMF, as an effective sinusoidal value
between two terminals, per 1000 rpm. Measured at 25°C.
Rotor moment of inertia J [kgcm²]
The constant J is a measure of the acceleration capability of the motor. For instance, at I0 the
acceleration time tb from 0 to 3000 rpm is given as:
with M0 in Nm and J in kgcm²
Thermal time constant tth [min]
The constant tth defines the time for the cold motor, under a load of I0, to heat up to an overtemperature of 0.63 x 105 Kelvin. This temperature rise happens in a much shorter time when
the motor is loaded with the peak current.
Release delay time tBRH [ms] / Engage delay time tBRL [ms] of the brake
These constants define the response times of the holding brake when operated with the rated
voltage from the servo amplifier.
UN
Rated mains voltage
Un
DC-Bus link voltage.
28
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2 Deutsch
2.1 Allgemeines
2.1.1 Zu diesem Handbuch
2.1.2 Verwendete Abkürzungen
2.1.3 Verwendete Symbole
2.2 Sicherheit
2.2.1 Darauf sollten Sie achten
2.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
2.2.4 Handhabung
2.3 Produktidentifizierung
2.3.1 Lieferumfang
2.3.2 Typenschild
2.3.3 Typenschlüssel
2.4 Technische Beschreibung
2.4.1 Allgemeine technische Daten
2.4.2 Ausführung
2.4.3 Flansch
2.4.4 Isolierstoffklasse
2.4.5 Oberfläche
2.4.6 Wellenende, A-Seite
2.4.7 Wellendichtung
2.4.8 Schutzeinrichtung
2.4.9 Schwingungsklasse
2.4.10 Anschlusstechnik
2.4.11 Haltebremse
2.4.12 Lüfter für AKM7
2.4.13 Washdown und Washdown Food
2.5 Mechanische Installation
2.5.1 Wichtige Hinweise
2.6 Elektrische Installation
2.6.1 Wichtige Hinweise
2.6.2 Leitfaden für die elektrische Installation
2.6.3 Anschluss der Motoren mit vorkonfektionierten Leitungen
2.7 Inbetriebnahme
2.7.1 Wichtige Hinweise
2.7.2 Leitfaden für die Inbetriebnahme
2.7.3 Beseitigen von Störungen
2.8 Begriffsdefinitionen für technische Daten
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
30
30
30
30
31
31
33
33
34
36
36
36
37
41
41
41
41
41
41
42
42
42
43
43
44
44
45
48
48
49
49
50
50
51
51
52
53
54
29
AKM Installation | 2 Deutsch
2.1 Allgemeines
2.1.1 Zu diesem Handbuch
Dieses Handbuch beschreibt die Synchron-Servomotoren der Serie adjust in target (Standardausführung). Die Motoren werden in Antriebssystemen zusammen mit Servoverstärkern
von Kollmorgen betrieben. Beachten Sie daher die gesamte Dokumentation des Systems,
bestehend aus:
l
l
l
l
l
Betriebsanleitung des Servoverstärkers
Manuelle Buskommunikation (z. B. CANopen oder EtherCAT)
Online-Hilfe der Inbetriebnahmesoftware des Servoverstärkers
Regionales Zubehörhandbuch
Technische Beschreibung der Motorserie AKM
Weitere Hintergrundinformationen finden Sie im Kollmorgen Developer Network unter kdn.kollmorgen.com.
2.1.2 Verwendete Abkürzungen
Die Abkürzungen für die technischen Daten finden Sie im Kapitel „Begriffsdefinitionen“. (➜ #
54).
In diesem Dokument bedeutet die Symbolik (➜ S. 53): siehe Seite 53.
2.1.3 Verwendete Symbole
Symbol
GEFAHR
Bedeutung
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tode oder zu schweren, irreversiblen
Verletzungen führen wird.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tode oder zu schweren, irreversiblen
Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zu leichten Verletzungen führen kann.
Dieses Symbol weist auf eine Situation hin, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zu Beschädigung von Sachen führen
kann.
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin.
Warnung vor einer Gefahr (allgemein). Die Art der Gefahr wird
durch den nebenstehenden Warntext spezifiziert.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung und deren
Wirkung.
Warnung vor heißer Oberfläche.
Warnung vor hängender Last.
30
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.2 Sicherheit
Dieser Abschnitt hilft Ihnen, Gefahren für Personen und Sachwerte zu erkennen und zu vermeiden.
2.2.1 Darauf sollten Sie achten
Fachpersonal ist erforderlich!
Nur qualifiziertes Personal darf Arbeiten wie Transport, Montage, Inbetriebnahme und Wartung ausführen. Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die mit dem Transport, der Installation, der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb von Motoren vertraut sind und ihre
jeweiligen Mindestqualifikationen einbringen:
l
l
l
l
Transport: nur durch Personal, das für den Umgang mit elektrostatisch empfindlichen Bauteilen geschult ist.
Mechanische Installation: nur durch Fachleute mit maschinenbautechnischer Ausbildung.
Elektrische Installation nur durch Fachleute mit elektrotechnischer Ausbildung.
Inbetriebnahme: nur durch Fachleute mit weitreichenden Kenntnissen in den Bereichen Elektrotechnik/Antriebstechnik.
Das Fachpersonal muss die Normen IEC 60364/IEC 60664 und die nationalen Unfallverhütungsvorschriften kennen und beachten.
Lesen Sie die Dokumentation sorgfältig durch!
Lesen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme die vorliegende Dokumentation. Unsachgemäße Handhabung des Motors kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Der Betreiber muss daher sicherstellen, dass alle mit Arbeiten am Motor betrauten Personen das
Handbuch gelesen und verstanden haben und dass die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch beachtet werden.
Beachten Sie die technischen Daten!
Halten Sie die technischen Daten und die Angaben zu den Anschlussbedingungen (Typenschild und Dokumentation) ein. Werden zulässige Spannungs- oder Stromwerte überschritten, können die Motoren z. B. durch Überhitzung beschädigt werden.
Führen Sie eine Risikobeurteilung durch!
Der Maschinenhersteller muss eine Risikobeurteilung für die Maschine erstellen und
adäquate Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass unvorhergesehene Bewegungen
nicht zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Aus der Risikobeurteilung können
sich darüber hinaus zusätzliche Anforderungen an das Fachpersonal ergeben.
Sorgen Sie für einen sicheren Transport!
Heben und Bewegen Sie Motoren mit mehr als 20 kg Gewicht (AKM7 und AKM8) nur mit
Hebezeugen. Das Anheben ohne Hilfsmittel kann zu Rückenverletzungen führen. Beachten
Sie stets die Hinweise auf (➜ # 34)
Sichern Sie die Passfeder!
Entfernen Sie eine eventuell vorhandene Passfeder von der Welle, bevor Sie den Motor ohne
angekoppelte Last laufen lassen, um ein gefährliches Herausschleudern der Passfeder durch
Fliehkräfte zu vermeiden. Im Auslieferungszustand ist die Passfeder mit einer Kunststoffkappe abgedeckt.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
31
AKM Installation | 2 Deutsch
Heiße Oberfläche!
Die Oberflächen der Motoren können im Betrieb je nach Schutzart sehr heiß werden. Gefahr
von leichten Verbrennungen! Die Oberflächentemperatur kann 100 °C überschreiten. Messen Sie die Temperatur und warten Sie, bis der Motor unter 40 °C abgekühlt ist, bevor Sie ihn
berühren.
Erdung! Hochspannungen!
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Motorgehäuse sicher mit der PE-Sammelschiene im Schaltschrank verbunden und somit geerdet ist. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Ohne niederohmige Erdung kann kein Schutz für Personen gewährleistet werden und es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Der Verzicht auf optische Anzeigen garantiert keine Spannungsfreiheit. Leistungsanschlüsse
können Spannung führen, auch wenn sich die Motorwelle nicht dreht.
Ziehen Sie während des Betriebs keine Stecker ab. Es besteht die Gefahr von Tod oder
schweren Verletzungen durch Berühren freiliegender Kontakte. Leistungsanschlüsse können
auch bei nicht drehendem Motor unter Spannung stehen. Dies kann zu Überschlägen und
somit zu Personenschäden und Beschädigungen der Kontakte führen.
Warten Sie nach dem Trennen des Servoverstärkers von der Versorgungsspannung einige
Minuten, bevor Sie spannungsführende Komponenten (z. B. Kontakte, Schraubverbindungen) berühren oder Anschlüsse öffnen.
Die Kondensatoren im Servoverstärker können auch einige Minuten nach dem Abschalten
der Versorgungsspannungen noch eine gefährliche Spannung führen. Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie, bis die Spannung unter 60 V abgesunken
ist.
Sichern Sie hängende Lasten!
Die eingebauten Haltebremsen gewährleisten keine Funktionssicherheit!
Hängende Lasten (Vertikalachsen) erfordern eine zusätzliche, externe mechanische Bremse
zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit.
32
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Die Synchron-Servomotoren der Serie AKM sind speziell als Antriebe für Industrieroboter,
Werkzeugmaschinen, Textil- und Verpackungsmaschinen und ähnliche Anwendungen mit
hohen Ansprüchen an die Dynamik konzipiert.
Der Anwender darf die Motoren nur unter den in dieser Dokumentation definierten Umgebungsbedingungen betreiben.
Der Einsatz von wassergeschützten Motoren in Umgebungen mit ätzenden Säuren und Laugen ist unter den auf Seite (➜ # 45)definierten Bedingungen zulässig.
Der Einsatz von wassergeschützten Motoren in der Lebensmittelindustrie ist bei Anwendungen mit indirektem Kontakt zu Lebensmitteln und Getränken zulässig.
Die Motoren der Serie AKM sind ausschließlich dazu bestimmt, von digitalen Servoverstärkern drehzahl- und/oder drehmomentgeregelt angesteuert zu werden.
Die Motoren werden als Bauteile in elektrische Anlagen oder Maschinen eingebaut und dürfen nur als integrierte Bauteile der Anlage in Betrieb genommen werden.
Der in den Motorwicklungen eingebaute Thermosensor muss überwacht und entsprechend
ausgewertet werden.
Die Haltebremsen sind als Stillstandsbremsen ausgelegt und für betriebsmäßige Abbremsvorgänge ungeeignet.
Die Konformität des Servosystems zu den in der CE-Konformitätserklärung (➜ # 207)
genannten Normen ist nur gewährleistet, wenn die verwendeten Komponenten (Servoverstärker, Motor, Kabel usw.) von Kollmorgen geliefert wurden.
2.2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
l
l
l
l
l
Die Verwendung der standardmäßigen Motoren in folgenden Umgebungen ist verboten:
o direkt am Stromnetz,
o in explosionsgefährdeten Bereichen,
o bei Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken,
o in Umgebungen mit ätzenden und/oder elektrisch leitenden Säuren, Laugen, Ölen, Dämpfen, Stäuben.
Die Verwendung der wassergeschützten Motoren in folgenden Umgebungen ist verboten:
o direkt am Stromnetz,
o in explosionsgefährdeten Bereichen,
o bei Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken,
o in Umgebungen mit Säuren oder Basen mit einem pH-Wert unter 2 oder über 12,
o in Umgebungen mit Säuren oder Laugen, die nicht von Kollmorgen geprüft wurden.
Die Verwendung der wassergeschützten Motoren zur Verarbeitung von Lebensmitteln
in folgenden Umgebungen ist verboten:
o direkt am Stromnetz,
o in explosionsgefährdeten Bereichen,
o bei direktem Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken.
Die Inbetriebnahme des Motors ist untersagt, wenn die Maschine, in die er eingebaut wurde,
o nicht den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie entspricht,
o nicht die Bestimmung der EMV-Richtlinie erfüllt,
o nicht die Bestimmung der Niederspannungs-Richtlinie erfüllt.
Die eingebauten Haltebremsen dürfen ohne weitere Ausstattung nicht zur Gewährleistung
der Funktionssicherheit verwendet werden.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
33
AKM Installation | 2 Deutsch
2.2.4 Handhabung
2.2.4.1 Transport
l
l
l
l
l
l
Klimaklasse 2K3 nach IEC 60721-3-2,EN61800-2
Temperatur: -25..+70°C, max. 20K/Stunde schwankend
Luftfeuchtigkeit: relative Feuchte 5% ... 95% nicht kondensierend
Nur von qualifiziertem Personal in der Original-Verpackung des Herstellers
Vermeiden Sie harte Stöße, insbesondere auf das Wellenende
Überprüfen Sie bei beschädigter Verpackung den Motor auf sichtbare Schäden. Informieren
Sie den Transporteur und gegebenenfalls den Hersteller.
Transport von Motoren über 20kg Gewicht
Verwenden Sie für den sicheren Transport der Motoren AKM7 und AKM8 (>20kg) die beiliegenden Hebeösen. Beachten Sie die in der Motorverpackung beiliegende Anweisungen für
den Transport.
Als Zubehör zum Transport der Motoren empfehlen wir die Transportvorrichtung
ZPMZ 120/292.
Die Transportvorrichtung ZPMZ 120/292 besteht aus einer Traverse, die am Kranhaken eingehängt wird und zwei zweiadrigen Kettenanschlägen.
GEFAHR
Schwebende Last. Lebensgefahr wenn die Last abstürzt. Treten Sie während des Hebevorgangs niemals unter die Last!
l
l
l
l
34
die Befestigungsschrauben der Hebeösen müssen vollständig eingedreht sein
die Hebeösen müssen eben und vollflächig auf der Auflagefläche aufliegen
Die Hebeösen vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfällige Beschädigungen (Korrosion, Verformung) überprüfen.
Hebeösen mit Verformungen dürfen nicht weiterbenutzt werden.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.2.4.2 Verpackung
l
l
Kartonverpackung mit Instapak®-Ausschäumung.
Den Kunststoffanteil können Sie an den Lieferanten zurückgeben
Motortyp
Verpackung
AKM1
Karton
Max. Stapelhöhe
10
Motortyp Verpackung
AKM5
Karton
Max. Stapelhöhe
5
AKM2
Karton
10
AKM6
Karton
1
AKM3
Karton
6
AKM7
Karton
1
AKM4
Karton
6
AKM8
Mini-Palette
1
2.2.4.3 Lagerung
l
l
l
l
l
l
Klimaklasse 1K4 nach IEC 60721-3-1,EN61800-2
Lagertemperatur-25...+55°C, max. 20K/Stunde schwankend
Luftfeuchtigkeitrelative Feuchte 5% ... 95% nicht kondensierend
Nur in der Originalverpackung des Herstellers lagern
Max. Stapelhöhe:siehe Tabelle in Kapitel "Verpackung"
Lagerdauer:ohne Einschränkung
2.2.4.4 Wartung / Reinigung
l
l
l
l
l
Wartung und Reinigung nur von qualifiziertem Personal.
Nach 20.000 Betriebsstunden unter Nennbedingungen sollten die Kugellager erneuert werden (vom Hersteller).
Prüfen Sie den Motor alle 2500 Betriebsstunden bzw. einmal jährlich auf Kugellagergeräusche. Wenn Sie Geräusche feststellen, darf der Motor nicht weiterbetrieben werden - die Lager müssen vom Hersteller erneuert werden.
Öffnen der Motoren bedeutet den Verlust der Gewährleistung.
Gehäusereinigung mit Isopropanol o.ä., nicht tauchen oder absprühen.
2.2.4.5 Reparatur / Entsorgung
Reparaturen des Motors darf nur der Hersteller durchführen, Öffnen der Geräte bedeutet Verlust der Gewährleistung. Gemäß der WEEE-2002/96/EG-Richtlinien nehmen wir Altgeräte
und Zubehör zur fachgerechten Entsorgung zurück, sofern die Transportkosten vom Absender übernommen werden. Schicken Sie den Motor an:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
35
AKM Installation | 2 Deutsch
2.3 Produktidentifizierung
2.3.1 Lieferumfang
l
l
Motor der Serie AKM
Produkthandbuch (mehrsprachig) gedruckt, eines pro Lieferung
2.3.2 Typenschild
Bei Standardmotoren ist das Typenschild gehäuseseitig verklebt. Bei wassergeschützten
Motoren ist das Typenschild auf der Gehäuseseite eingraviert. Ein zusätzliches Typenschild
ist jedem Motorpaket beigefügt.
Legende
MODELL
Beschreibung
Motortyp
CUST P/N
Kunden-Teilenummer
Ics
I0rms (Stillstandsstrom)
Tcs
M0 (Stillstandsdrehmoment)
Vs
Un (Zwischenkreisspannung)
Nrtd
nn (Nenndrehzahl bei Un)
Prtd
Pn (Nennleistung)
Das Herstellungsjahr ist in der Seriennummer kodiert: die ersten beiden Ziffern der Seriennummer sind das Herstellungsjahr, z. B. „17“ bezeichnet das Jahr 2017.
36
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.3.3 Typenschlüssel
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
37
AKM Installation | 2 Deutsch
2.3.3.1 Anschluss Optionen (C)
Die Steckerbelegungen für Leistung und Feedback finden Sie ab (➜ # 200).
Die technische Beschreibung der diversen Stecker finden Sie im Kollmorgen Developer Network
(Gegenstecker).
Anschluss Beschreibung
max. Strom max. Quer[A]
schnitt [mm²]
Steckertyp
Verwendung* Power/Signal Power/Signal Power/Signal
Leistung &
4/4
30 / 10
4 / 1.5
Bremse
M23 SpeedTec
Feedback
- / 12
- / 10
- / 0.5
Ready (Größe
1)
Feedback
- / 17
-/9
- / 0.5
Hybrid*
4/4
30 / 10
4 / 1.5
M40 (Größe
Leistung &
4/2
75 / 30
16 / 4
1.5)
Bremse
M12
DRIVE-CLiQ
-/8
-/2
- / 0,5
M23-6
DRIVE-CLiQ
6/30 / 4/i-tec
Hybrid*
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
Leistung &
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
Bremse
y-tec
Feedback
- / 12
-/5
- / 0.75
Feedback
- / 15
-/5
- / 0.75
Leistung &
Klemmkasten
4/2
150 / 15
25 / 2.5
Bremse
Kontakte
Schutzklasse
Empfohlene Gegenstecker
IP65
BSTA-108-NN-00-08-0036
IP65
IP65
IP65
ASTA-021-NN-00-10-0035
ASTA-035-NN-00-10-0035
BSTA-108-NN-00-08-0036
IP65
CSTA-263-NN-00-26-0001
IP65
IP65
IP65
Standard Siemens DriveCliq-Kabel
ESTB-202-NN-00-1110-0500
IP65
ESTB-202-NN-00-31-0500
IP65
IP65
ESTB-002-NN-00-31-0001
ESTB-205-NN-00-31-0002
IP65
-
* Hybrid bedeutet: Leistung und Feedback (Bremse) am selben Stecker und in einer Leitung.
Anschluss-Motor Referenz
PTC*
KTY
PT1000* Anschlussart
84-130*
B
1
3
2 SpeedTec Ready M23 Stecker
C
7
4
2 SpeedTec Ready M23 Stecker
C
1
4
2 SpeedTec Ready M23 Stecker
D**
-
9
1 i-tec Hybrid Stecker
D**
-
9
1 Hybrid Stecker SpeedTec Ready M23
G
-
V
2 SpeedTec Ready M23 Stecker
H
-
W
1 Leistungsstecker M40,
1 Feedbackstecker SpeedTec Ready M23
-
R**
-
1 Leistungsstecker M23-6,
1 Feedbackstecker M12
T
2
X
-
U**
-
Y
1
Z
1 Klemmkasten,
1 Feedbackstecker SpeedTec Ready M23
1 Leistungsstecker M23-6,
1 Feedbackstecker M12
1 y-tec Stecker
Position des Anschlusses
Abgewinkelt, drehbar,
AKM2
auf Motor montiert.
AKM1-AKM2
An 0,5m Kabel.
AKM3-AKM7
Abgewinkelt, drehbar,
(≤23,5A)
auf Motor montiert.
AKM1
Auf Motor montiert.
Abgewinkelt, drehbar,
AKM2-AKM6
auf Motor montiert.
AKM2-AKM7
Gerade, auf Motor mon(≤23,5A)
tiert.
Abgewinkelt, drehbar,
AKM7xQ & AKM82T
auf Motor montiert.
Auf Motor montiert.
AKM4-AKM7
M23-6 abgewinkelt,
(≤23,5A)
drehbar.
M12 gerade.
Verwendbar mit
AKM8
Auf Motor montiert.
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
AKM1
Gerade, auf Motor montiert.
Auf Motor montiert.
* Temperatursensor PTC oder KTY oder PT1000 (➜ # 42)
** Bei Steckeroptionen D, R und U hängt die Art des Temperatursensors vom Feedbacktyp ab, siehe (➜ # 40)
38
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.3.3.2 Feedback Optionen (DA)
Die Motorlänge hängt von der eingebauten Rückführeinheit (Feedback) ab, siehe Maßzeichnungen ab (➜ # 186).
Ein nachträglicher Einbau ist nicht möglich. Die Steckerbelegungen für die Optionen finden Sie ab (➜ # 200).
Die technische Beschreibung der diversen Feedback Systeme finden Sie im Kollmorgen Developer Network
(Multi-Feedback).
Feedback Beschreibung
Code Bezeichnung
Type
Bemerkung
12AA
AB
CCA
DA
DB
LA
LB
MA
MB
GA
GB
GC
GD
GE
Comcoder
EPC 15T
Single Turn, optisch
Comcoder
EPC 15T
Single Turn, optisch
BiSS B Encoder
AD34/AD58 Single Turn, optisch
BiSS B Encoder
AD34/AD58 Multi Turn, optisch
SFD
Size 10/15/21 Single Turn, induktiv, 4 adrig
SFD3
Size 10/15/21 Single Turn, induktiv, 2 adrig
EnDAT 2.1 Encoder
ECN1113/1313 Single Turn, optisch
EnDAT 2.1 Encoder
EQN1125/1325 Multi Turn, optisch
EnDAT 2.1 Encoder
ECI1118/1319 Single Turn, induktiv
EnDAT 2.1 Encoder
EQI1130/1331 Multi Turn, induktiv
DRIVE-CLiQ Encoder
ECN1324S
Safety Single Turn, optisch
DRIVE-CLiQ Encoder
EQN1336S
Safety Multi Turn, optisch
HIPERFACE Encoder
SKS36
Single Turn, optisch
HIPERFACE Encoder
SKM36
Multi Turn, optisch
HIPERFACE Encoder
SEK34
Single Turn, kapazitiv
HIPERFACE Encoder
SEL34
Multi Turn, kapazitiv
HIPERFACE DSL Encoder
EKS36
Single Turn, optisch,
GF
HIPERFACE DSL Encoder
EKM36
Multi Turn, optisch,
GJ
GK
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
SKS36
SKM36
GM
Safe HIPERFACE Encoder
SKS36S
GN
Safe HIPERFACE Encoder
SKM36S
GP
GR
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
Single Turn, optisch
Multi Turn, optisch
Safety, wie GJ, SIL2, PLd,
Kat.3
Safety, wie GK, SIL2, PLd,
Kat.3
Single Turn, kapazitiv
Multi Turn, kapazitiv
R-
Resolver
SEK34
SEL34
Size 10/15/21
Single Turn, induktiv
Striche/
Umdr.
1024
2048
2048
2048
11bit
11bit
512/2048*
512/2048*
16/32**
16/32**
24bit
24bit
128
128
16
16
18bit
18bit +
12bit
Anzahl
Umdr.
1
1
1
4096
1
1
1
4096
1
4096
1
4096
1
4096
1
4096
1
Verwendbar
nur mit
Alle
Alle
Alle
Alle
AKD
AKD,S700
Alle
Alle
Alle
Alle
Siemens****
Siemens****
Sx
Sx
Sx
Sx
AKD,S700
4096
AKD,S700
128
128
1
4096
AKD
AKD
128***
1
AKD
128***
4096
AKD
16
16
1
4096
2 polig
1
AKD
AKD
Alle außer
AKD-N
* x/y Daten für AKM2-4/AKM5-8
** x/y Daten für AKM2-3/AKM4-8
*** Zertifikate für sichere Geber finden Sie im Kollmorgen Developer Network (Zulassungen) oder auf der Kollmorgen
Website.
****Aus rechtlichen Gründen dürfen wir kein Laufwerk anbieten, das dieses Rückmeldegerät unterstützt. Für detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support.
Alle Kollmorgen Servoamplifiers werden in Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N angeboten
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
39
AKM Installation | 2 Deutsch
Feedback-Motor Referenz
Steckercode (PTC/KTY 84B/1/3
130/PT1000)
Code
Feedback
1Comcoder
2
2Comcoder
2
AA
BiSS B
2
AB
BiSS B
2
CSFD*
2
CA
SFD3
DA
EnDAT 2.1
2
DB
EnDAT 2.1
2
LA
EnDAT 2.1
2
LB
EnDAT 2.1
2
MA
DRIVE-CLiQ**
MB
DRIVE-CLiQ**
GA
Hiperface
2
GB
Hiperface
2
GC
Hiperface
GD
GE
GF
GJ
GK
GM
GN
GP
GR
R-
Hiperface
Hiperface DSL
Hiperface DSL
Hiperface
Hiperface
Safe Hiperface***
Safe Hiperface***
Hiperface
Hiperface
Resolver
2
2
2
2
2
C/1/4
C/7/4 (Kabel)
D/-/9
G/-/V H/-/W
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
-
1-2
1-2
2
2
1-2
2
2
2
2
2
2
1
Verfügbar für AKM...
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
1-6 (PTC)
2-6 7,82T
1-6 (PT1000)
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
-
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
1
2
2
2
2
1
1
1-2
2-6 (PT1000)
2-6 (PT1000)
-
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
-/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
4-7
4-7
-
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
-
4-7
4-7
-
1
1
1
1
-
8
8
8
8
8
-
1
1
1
1
* ohne Bremse
** Temperatursensor gemäß aktueller Siemens Anforderung. Für weitere Informationen kontaktieren Sie Kollmorgen.
*** nur mit Temperatursensor PTC
40
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4 Technische Beschreibung
2.4.1 Allgemeine technische Daten
Umgebungstemperatur
(bei Nennwerten)
Zulässige Luftfeuchtigkeit
(bei Nennwerten)
Leistungsreduzierung
(Ströme und Drehmomente)
5...+40 °C bei einer Aufstellhöhe bis 1000 m über NN.
Sprechen Sie bei Umgebungstemperaturen über 40°C und bei
gekapseltem Einbau der Motoren unbedingt mit unserer Applikationsabteilung.
95 % relative Feuchtigkeit, nicht kondensierend
1 %/K im Bereich 40 °C...50 °C bis 1000 m über NN.
Bei Aufstellhöhen über 1000 m über NN und 40 °C
6 % bei 2000 m über NN
17 % bei 3000 m über NN
30 % bei 4000 m über NN
55 % bei 5000 m über NN
Keine Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhen über 1000 m über
NN und Temperaturreduzierung um 10K/1000 m
Lebensdauer Kugellager ≥ 20.000 Betriebsstunden
Die technischen Daten für jeden Motortyp finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ auf (➜
# 167).
2.4.2 Ausführung
Die Grundbauform der Motoren
AKM ist die Bauform IM B5
nach DIN EN 60034-7.
2.4.3 Flansch
IEC-Flanschgenauigkeit nach DIN 42955. Toleranzen des Wellenauslaufs und des Montageflansches bei rotierenden elektrischen Maschinen.
Code Flansch
A
IEC mit Genauigkeit N, Passung AKM1: h7, Passung AKM2–8: j6
R
IEC mit Genauigkeit R, Passung AKM1: h7, Passung AKM2–8: j6
M
IEC mit Genauigkeit N, Passung j6, verstärktes Lager, AKMnur 8:
W
IEC, Passung j6, spezielle Flanschbeschichtung für wassergeschützte Motoren,
auch für die Lebensmittelindustrie.
B
NEMA, Abmessungen siehe „AKM Selection Guide“ (Webseite von Kollmorgen,
englischsprachig)
2.4.4 Isolierstoffklasse
Die Motoren entsprechen der Isolierstoffklasse F nach IEC 60085 (UL1446 Klasse F).
2.4.5 Oberfläche
Die Motoren sind beschichtet mit: Polyester Pulverbeschichtung in mattschwarz. Diese
Beschichtung ist nicht beständig gegen Lösungsmittel (z. B. Trichlorethylen, Nitroverdünner
o. ä.).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
41
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.6 Wellenende, A-Seite
Die Kraftübertragung erfolgt über das zylindrische Wellenende A, Passung k6 (AKM1: h7)
nach DIN EN 50347 mit Anzugsgewinde, jedoch ohne Passfedernut.
Die Motoren sind auch mit Passfedernut und eingesetzter Passfeder nach DIN6885 erhältlich. Die Wuchtung der Welle mit Passfedernut erfolgt mit kurzer (halber) Passfeder.
Für die Lebensdauer der Lager sind 20.000 Betriebsstunden zugrunde gelegt.
Bestellcode Wellenende
N
C
K
Verfügbar für
Glatte Welle
alle Typen, Standard
Passfedernut, geschlossen AKM 2...8
Passfedernut, offen
AKM 1...8
Radialkraft
Treiben die Motoren über Ritzel oder Zahnriemen an, so treten hohe Radialkräfte auf. Die
zulässigen Werte am Wellenende können den Diagrammen im Kapitel „Zeichnungen“ entnommen werden (➜ # 186). Die Maximalwerte bei Nenndrehzahl finden Sie in den technischen Daten auf (➜ # 167). Bei Kraftangriff an der Mitte des freien Wellenendes kann FR
10 % größer sein.
Axialkraft
Bei der Montage von Ritzeln oder Riemenscheiben an die Achse und der Verwendung von
z. B. Winkelgetrieben treten Axialkräfte auf. Die Maximalwerte bei Nenndrehzahl finden Sie
in den technischen Daten.
Kupplung
Als ideale spielfreie Kupplungselemente haben sich doppelkonische Spannzangen, eventuell
in Verbindung mit Metallbalg-Kupplungen, bewährt.
2.4.7 Wellendichtung
Wird AKM an einen Maschinenflansch mit nicht abgedichtetem Wellenbereich angeschlossen, so sorgt die Wellendichtung (Option „01“) für die Abdichtung der Welle.
l
l
l
l
l
Die Teflon-Wellendichtung gewährleistet die Schutzart IP67 für den Wellenbereich.
Die Nennleistung wird nach einigen Stunden des Einlaufens der Wellendichtung erreicht. Ein
spezieller Einlaufprozess ist nicht erforderlich.
Ein leichtes „Ablösen“ des Teflonmaterials ist üblich und beeinträchtigt die Funktion nicht.
Der Betrieb der Wellendichtung im Trockenlauf ist verboten. Wenn ein Trockenlauf erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an Kollmorgen.
Die Wellendichtung ist mit einem Schmierfett gemäß den Vorgaben der FDA (US-amerikanische Lebensmittel- und Arzneimittelbehörde) vorgeschmiert.
2.4.8 Schutzeinrichtung
In der Standardausführung ist jeder Motor mit einem potentialfreien PTC Temperatursensor
ausgestattet. Der Schaltpunkt liegt bei 155°C ± 5%. Schutz gegen kurzzeitige, sehr hohe
Überlastung bietet der PTC nicht.
Optional kann der Motor mit einem PT1000, KTY 84-110 Sensoren ausgerüstet werden
(siehe Anschlussoption (➜ # 200)(➜ # 38)
Bei den digitalen Feedbacks SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) wird der Status des Temperatursensors digital übertragen und im Servoverstärker ausgewertet.
Der Sensor ist bei Verwendung unserer konfektionierten Feedbackleitungen in das Überwachungssystem der digitalen Servoverstärker integriert.
42
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.9 Schwingungsklasse
Die Motoren sind in der Schwingungsklasse A nach DIN EN 60034-14 ausgeführt. Das
bedeutet bei einem Drehzahlbereich von 600–3600 U/min und einem Wellenmittelpunkt zwischen 56–132 mm beträgt der tatsächliche Wert der zulässigen Schwingstärke 1,6 mm/s.
Drehzahl [U/min] max. rel. Schwingweg [µm] max. Run-out [µm]
<= 1800
90
23
> 1800
65
16
2.4.10 Anschlusstechnik
2.4.10.1 Stecker
Beschreibungen der verfügbaren Stecker: (➜ # 37). Steckerbelegung: von (➜ # 200).
2.4.10.2 Leitungsquerschnitte
Leistungsleitungen, Kombikabel
Kombikabel enthalten 4 Leistungsleitungen und 2 zusätzliche Leitungen zur Steuerung der
Motorhaltebremse.
Kabel
(4 x 1)
Querschnitt
Kombikabel
(4 x 1 + (2 x 0,75))
Strombelastbarkeit
Bemerkung
0 A < I0rms ≤ 10,1 A
Die Klammern (....) kennzeichnen die Abschirmung.
(4 x 1,5) (4 x 1,5 + (2 x 0,75)) 10,1 A < I0rms ≤ 13,1 A
(4 x 2,5)
(4 x 2,5 + (2 x 1))
13,1 A < I0rms ≤ 17,4 A Strombelastbarkeit nach DIN EN 60204-1:2006
(4 x 4)
(4 x 4 + (2 x 1))
17,4 A < I0rms ≤ 23 A
(4 x 6)
(4 x 6 + (2 x 1))
23 A < I0rms ≤ 30 A
(4 x 10)
(4 x 10 + (2 x 1,5))
30 A < I0rms ≤ 40 A
(4 x 16)
(4 x 16 + (2 x 1,5))
40 A < I0rms ≤ 54 A
(4 x 25)
(4 x 25 + (2 x 1,5))
54 A < I0rms ≤ 70 A
Tabelle 6, Spalte B2
Rückführkabel
Typ
Resolver, SFD
Querschnitt
(4 x 2 x 0,25)
Bemerkung
Encoder
(7 x 2 x 0,25)
BiSS, EnDAT, HIPERFACE
ComCoder
(8 x 2 x 0,25)
Inkrementalgeber + Hall
Hybridkabel
Typ
SFD
Querschnitt
(4 x 1,0 + 2 x (2 x 0,75))
Bemerkung
4 Leistungsleitungen und 4 Signalleitungen für SFD
SFD
(4 x 1,5 + 2 x (2 x 0,75))
bzw.
SFD3/DSL
(4 x 1,0 + (2 x 0,34) +
(2 x 0,75))
SFD3/DSL
(4 x 1,5 + (2 x 0,34) +
(2 x 0,75))
SFD3/DSL
(4 x 2,5 + (2 x 0,34) +
(2 x 1,0))
4 Leistungsleitungen, 2 Bremsleitungen und
2 Signalleitungen für SFD3/DSL
SFD3/DSL (4 x 4 + (2 x 0,34) + (2 x 1,0))
Für eine technische Beschreibung des Hybridkabels siehe KDN (Hybridkabel).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
43
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.11 Haltebremse
Sämtliche Motoren sind wahlweise mit eingebauter Haltbremse erhältlich. Eine Federkraftbremse (24 VDC) ist in die Motoren integriert. Wird diese Bremse nicht mit Strom versorgt, so blockiert sie den Rotor.
WARNUNG
Bei hängenden Lasten (Vertikalachsen) wird die Haltebremse des Motors
gelöst und gleichzeitig erzeugt der Servoverstärker keine Leistung – die
Last kann herunterfallen! Es besteht Verletzungsgefahr für das Personal,
das die Maschine bedient. Die Funktionssicherheit bei hängenden Lasten (Vertikalachsen) kann nur durch eine zusätzliche, externe und
mechanische Bremse gewährleistet werden.
Die Haltebremsen sind als Stillstandsbremsen ausgelegt und für betriebsmäßige Abbremsvorgänge ungeeignet. Bei häufigem, betriebsmäßigem Bremsen muss mit vorzeitigem Verschleiß und Ausfall der Haltebremse gerechnet werden.
Der Motor verlängert sich bei eingebauter Haltebremse.
Die Haltebremse kann direkt vom Servoverstärker angesteuert werden (keine Personensicherheit!), dann erfolgt das Löschen der Bremswicklung im Servoverstärker – eine
zusätzliche Beschaltung ist nicht erforderlich (siehe Betriebsanleitung des Servoverstärkers). Wird die Haltebremse nicht direkt vom Servoverstärker angesteuert, muss
eine zusätzliche Beschaltung (z. B. Varistor) vorgenommen werden. Wenden Sie sich hierzu
bitte an unsere Kundendienstabteilung.
Die Bremsendaten sind im Kapitel „Technische Daten der Bremsen“ ab (➜ # 184) aufgeführt.
2.4.12 Lüfter für AKM7
Für die Baugröße AKM7 ist ein Anbausatz zur Fremdbelüftung verfügbar. Der eingebaute Lüfter ermöglicht bis zu 30% höhere Leistungsabgabe der AKM7 Motoren. Eine Montageanweisung für den Lüfterbausatz ist im Lieferumfang des Anbausatzes enthalten.
Das Lüftergehäuse kann entweder nur mit den mitgelieferten
Befestigungswinkeln oder zusätzlich mit den ebenfalls mitgelieferten Abstandsbolzen befestigt werden. Die Wahl der
Befestigungsmethode hängt ab von der Applikation. Ist mit
starken Vibrationen zu rechnen, benutzen Sie zur Sicherheit
Winkel und Abstandsbolzen. Motoren mit eingebauter Bremse
erfordern die langen Abstandsbolzen
Sorgen Sie für freie Luftzufuhr am Lüftergitter und halten Sie einen Freiraum von mindestens
25mm hinter dem Lüftergitter ein. Durch die erzwungene Konvektion verschmutzen die Motoren deutlich stärker. Schmutzablagerungen führen zu sinkender Kühlleistung und können die
Motoren gefährden. Staubablagerungen können bei Überhitzung entflammen. Reinigen Sie
daher regelmäßig die Luftführung, den Lüfter und die Motoren.
Durch den Lüfteranbau erhöhen sich die Einbaumaße der AKM7 Motoren.
AKM7 Motoren mit Steckeroption "C", Wicklung "Q" und Fremdbelüftung müssen Sie zum
Schutz des Steckers den Strom auf 23,5 A begrenzen.
Technische Daten der AKM7 Motoren mit Lüfter finden Sie auf (➜ # 181).
Die Maßzeichnung der AKM7 Motoren mit Lüfter finden Sie auf (➜ # 195).
44
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.13 Washdown und Washdown Food
Diese Motorvarianten werden in Applikationen eingesetzt, die strengen hygienischen Vorschriften unterliegen, in denen es Keimbildung und Korrosion zu vermeiden gilt und in denen
Maschinen zyklisch gereinigt werden müssen.
Die Motoren basieren auf den Standardtypen AKM2 - AKM6 mit speziellen Veränderungen
für den Einsatz in der Lebensmittel verarbeitenden Industrie oder auch in der Verpackungsindustrie. Zusätzlich gibt es jeweils die Möglichkeit, auch den Flansch zu beschichten - dann kann die Toleranzklasse N für den Flansch allerdings nicht gewährleistet werden.
Im Typenschlüssel ist die Lackierung des Motorgehäuses (Typen "W" für Washdown, "F" für
Washdown Food) in der Ausführung (letzten zwei Stellen) und die Flanschbeschichtung
getrennt definiert.
Washdown/Washdown Anschluss
Empfohlene Gegenstecker
Food Motor
Optionen
AKM2
B*, D*, G Option B, C, D, G: (Hummel M23 INOX
AKM3, 4, 6
C*, D*, G
AKM5
C*, D*, G
Anschlüsse)
Leistung & Bremse:
7084943102
Feedback 12-pin:
7004912102
Feedback 18-pin:
7003917102
Flansch
Optionen
A, B, W, R
A, B, W, R
B, C, W
* Die Anschlussstecker auf dem Motor nicht weiter als +/- 180° drehen, ein größerer Drehwinkel beschädigt die inneren Anschlüsse.
2.4.13.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
Washdown Lackierung ohne Flanschbeschichtung
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown mit Flanschbeschichtung des IEC A-Flansch
Die Washdown Motoren dürfen keinen Kontakt zu unverpackten Lebensmitteln haben.
Einsatzgebiet:
Beispiel:
Standards:
Oberfläche:
Beständigkeit:
Schutzart:
Welle:
Wellendichtring:
Schmiermittel:
Stecker:
Schrauben:
Typenschild:
Baugröße:
Raue Umgebungen, Außenbereiche
Transport im Bereich Lebensmittel und Verpackung ohne Kontakt zu
Lebensmitteln, Radarstationen, Windturbinen, Offshore Anlagen
UL, CE, RohS
Silberne Beschichtung
Gegen geprüfte Reinigungsmittel (➜ # 46), korrosionsfest
IP67
Edelstahl
PTFE
Industrielles Lagerschmierfett, nicht lebensmitteltauglich
Edelstahl, glatte Oberfläche
Edelstahl
Eingraviert, je Verpackungseinheit ein zusätzliches Typenschild
AKM2 - AKM6
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
45
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.13.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
Washdown Food Lackierung ohne Flanschbeschichtung
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food mit Flanschbeschichtung des IEC A-Flansch
Die Oberfläche des Washdown Food Motoren hat alle Tests gemäß FDA GlobalMigration für
indirekten Kontakt zu Lebensmitteln bestanden. Ein direkter Kontakt zu unverpackten
Lebensmitteln ist nicht zulässig.
Einsatzgebiet:
Beispiel:
Standards:
Oberfläche:
Beständigkeit:
Global Migration:
Schutzart:
Welle:
Wellendichtring:
Schmiermittel:
Stecker:
Schrauben:
Typenschild:
Baugröße:
Lebensmittel- und Getränkeindustrie, kein direkter Kontakt mit unverpackten Lebensmitteln
Schneiden, Verpacken und Füllen ohne direkten Kontakt zum Lebensmittel, Motor seitlich oder unter dem Lebensmittel.
UL, CE, RohS, FDA
Weiße Beschichtung
Gegen geprüfte Reinigungsmittel (➜ # 46), korrosionsfest
US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
IP67
Edelstahl
PTFE, gemäß FDA
Lebensmitteltauglich, gemäß FDA
Edelstahl, glatte Oberfläche
Edelstahl
Eingraviert, je Verpackungseinheit ein zusätzliches Typenschild
AKM2 - AKM6
2.4.13.3 Geprüfte und bestätigte Eigenschaften gegenüber Reingungsmittel
Im Prüflabor der ECOLAB Deutschland GmbH wurde die Resistenz der Washdown und Washdown Food Oberflächen gegen folgende industrielle Reinigungsmittel geprüft:
l
l
l
l
l
P3-topactive DES
P3-topactive LA
P3-topax 56
P3-topax 66
P3-topax 91
Dabei wurden die Oberflächen 28 Tage lang bei Raumtemperatur in das jeweilige Reinigungsmittel getaucht.
Dies entspricht ca. 2500 Reingungszyklen mit jeweils 15 minütigem Kontakt zum Reinigungsmittel bzw. 1500 Reinigungszyklen mit Reinigung und nachfolgender Desinfektion.
Die Zertifikate finden Sie in unserem Kollmorgen Developer Network auf der Seite Zulassungen .
Kollmorgen kann eine Gewährleistung der Motorlebensdauer nur bei Einsatz der getesteten
Reinigungsmittel geben. Andere als die oben genannten Reinigungsmittel kann Kollmorgen
auf Anfrage testen und gegebenfalls freigeben.
46
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.13.4 Montage- und Einsatzbedingungen
l
l
Die Motoren dürfen nur bei Umgebungstemperaturen bis maximal 50°C eingesetzt werden.
Bei beschichtetem Vorderflansch ist die Toleranzklasse N nicht gewährleistet.
Bei Motoren mit Flanschen ohne Washdown Beschichtung muss die Flanschfläche durch
geeignete Montage vor dem Einfluss von Reinigungsmitteln geschützt werden.
Bei Montage und Betrieb schützen Sie den Motor vor mechanischen Einwirkungen, die Kratzer oder Risse auf der lackierten Oberfläche verursachen können. Das Fehlverhalten erhöht
das Korrosionsrisiko.
2.4.13.5 Reinigungsplan
Empfohlener Reinigungsplan (Kurzform) mit den getesteten Reinigungsmitteln:
Spülen mit Wasser (40 °... 50 °C)
Spülen mit niedrigem Druck. Von oben nach unten in Richtung zum Abfluss. Den Abfluss reinigen.
Schaumreinigung
Schäumen von oben nach unten.
Alkalisch:
Sauer:
Temperatur:
P3-topactive LA oder P3-topax 66 (2-5%, täglich 15 min)
P3-topax 56 (2%, wenn erforderlich 15 min)
kalt bis zu 40 °C
Desinfektion
Absprühen mit Wasser (40°... 50°C) mit niedrigem Druck. Von oben nach unten.
Sprühdesinfektion:
Schaumdesinfektion:
P3-topax 91 (1-2%, wenn erforderlich 30-60 min)
P3-topactiv DES (1-3%, wenn erforderlich 10-30 min)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
47
AKM Installation | 2 Deutsch
2.5 Mechanische Installation
Maßzeichnungen finden Sie im Kapitel „Maßzeichnungen“(➜ # 186).
2.5.1 Wichtige Hinweise
Nur Fachleute mit Maschinenbau-Kenntnissen dürfen den Motor montieren.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
48
Schützen Sie den Motor vor unzulässiger Beanspruchung. Bei Transport und Handhabung
dürfen keine Bauteile beschädigt werden.
Der Einbauort muss frei von leitfähigen und aggressiven Stoffen sein. Beachten Sie bei der
V3-Montage (Wellenende nach oben), dass keine Flüssigkeit in die Lager eindringen darf.
Wird eine gekapselte Baugruppe benötigt, so wenden Sie sich bitte vorab an Kollmorgen.
Stellen Sie die ungehinderte Belüftung der Motoren sicher und beachten Sie die zulässige
Umgebungs- und Flanschtemperatur. Bei Umgebungstemperaturen über 40 °C wenden Sie
sich bitte zunächst an unsere Applikationsabteilung. Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeübertragung in der Umgebung und am Motorflansch.
Der Motorflansch und die Welle sind bei Lagerung und Einbau besonders gefährdet – vermeiden Sie daher rohe Kraftanwendung. Verwenden Sie zum Anziehen von Kupplungen,
Zahnrädern oder Riemenscheiben unbedingt das vorgesehene Anzugsgewinde und erwärmen Sie, sofern möglich, die Antriebskomponenten. Schläge oder Gewaltanwendung führen
zur Beschädigung der Lager und der Welle.
Verwenden Sie nach Möglichkeit nur spielfreie, reibschlüssige Spannzangen oder Kupplungen. Achten Sie auf korrektes Ausrichten der Kupplung. Ein Versatz führt zu unzulässigen
Vibrationen und zur Zerstörung der Lager und der Kupplung.
Vermeiden Sie unter allen Umständen eine mechanisch überbestimmte Lagerung der Motorwelle durch eine starre Kupplung mit externe Zusatzlagerung (z. B. im Getriebe).
Beachten Sie die Motorpolzahl und gegebenenfalls die Resolverpolzahl und stellen Sie bei
den verwendeten Servoverstärkern die Polzahlen unbedingt korrekt ein. Eine falsche Einstellung kann insbesondere bei kleinen Motoren zur Zerstörung des Motors führen.
Vermeiden Sie möglichst eine axiale Belastung der Motorwelle. Eine axiale Belastung verkürzt die Lebensdauer des Motors erheblich.
Prüfen Sie die Einhaltung der zulässigen Radial- und Axialbelastungen FR und FA. Bei Verwendung eines Zahnriemen-Antriebs ergibt sich der minimal zulässige Durchmesser des Ritzels
z. B. nach der Gleichung: dmin ≥ (M0/FR) x 2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.6 Elektrische Installation
Die Belegung des Steckers finden Sie im Kapitel „Steckerbelegung“ von (➜ # 200). Die Belegung des Servoverstärkerendes finden Sie in der Betriebsanleitung des Servoverstärkers.
2.6.1 Wichtige Hinweise
Nur Fachleute mit elektrotechnischer Ausbildung dürfen den Motor verdrahten.
GEFAHR
Montieren und verdrahten Sie die Motoren immer im spannungsfreien
Zustand, d. h. keine der Betriebsspannungen eines anzuschließenden
Gerätes darf eingeschaltet sein.
Es besteht die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen durch Berühren freiliegender Kontakte. Achten Sie darauf, dass der Schaltschrank
ausgeschaltet bleibt (Schranke, Warnschilder usw.). Erst bei der Inbetriebnahme werden die einzelnen Spannungen eingeschaltet.
Lösen Sie die elektrischen Verbindungen des Motors niemals unter Spannung. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Unter ungünstigen Umständen können Lichtbögen entstehen, die Personen verletzen
und Kontakte beschädigen.
Eine gefährliche Spannung, die durch Restladung entsteht, kann bis zu
10 Minuten nach Abschalten der Netzspannung an den Kondensatoren
anliegen. Steuer- und Leistungsanschlüsse können auch bei nicht drehendem Motor unter Spannung stehen.
Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie,
bis diese unter 60 V abgesunken ist.
Das Masse-Zeichen
, das in allen Schaltplänen enthalten ist, gibt an, dass Sie für eine
möglichst großflächige, elektrisch leitende Verbindung zwischen dem gekennzeichneten
Gerät und der Montageplatte in Ihrem Schaltschrank sorgen müssen. Diese Verbindung
dient zur Unterdrückung von HF-Störungen und darf nicht verwechselt werden mit dem PEZeichen
(Schutzmaßnahme nach DIN EN 60204).
Verwenden Sie zur Verdrahtung des Motors die Anschlusspläne in der Installation-/Inbetriebnahmeanweisung des verwendeten Servoverstärkers.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
49
AKM Installation | 2 Deutsch
2.6.2 Leitfaden für die elektrische Installation
l
l
Überprüfen Sie, ob Servoverstärker und Motor zueinander passen. Vergleichen Sie die Nennspannung und den Nennstrom der Geräte. Führen Sie die Verdrahtung gemäß dem
Anschlussplan in der Betriebsanleitung des Servoverstärkers durch. Die Anschlüsse des
Motors sind im Kapitel „Steckerbelegung“ ab (➜ # 186)dargestellt.
Verlegen Sie sämtliche starkstromführenden Leitungen in ausreichendem Querschnitt nach
DIN EN 60204. Die empfohlenen Querschnitte finden Sie in den technischen Daten.
Abhängig vom Typ des verwendeten Servoverstärkers muss bei langen Motorleitung (>
25 m) eine Motordrossel (3YL oder 3YLN) in die Motorleitung geschaltet werden (siehe
Betriebsanleitung des Servoverstärkers und Zubehörhandbuch).
l
l
l
l
l
Achten Sie auf einwandfreie Erdung von Servoverstärker und Motor. Verwenden Sie die korrekte Erdung und EMV-Abschirmung gemäß der Betriebsanleitung des verwendeten Servoverstärkers. Erden Sie die Montageplatte und das Motorgehäuse.
Bei Verwendung eines Motorleistungskabels mit integrierten Bremssteueradern müssen die
Bremssteueradern abgeschirmt sein. Die Abschirmung muss beidseitig aufgelegt werden
(siehe Betriebsanleitung des Servoverstärkers).
Verkabelung:
o Leistungs- und Steuerleitungen möglichst getrennt voneinander verlegen
o Rückführsystem anschließen
o Motorkabel anschließen, Motordrosseln (falls vorhanden) in der Nähe des Verstärkers
montieren
o Abschirmungen beidseitig auf Schirmklemmen bzw. EMV-Stecker auflegen
o Haltebremse anschließen, falls vorhanden
o Abschirmung an beiden Enden auflegen
Legen Sie Abschirmungen großflächig (niederohmig) über metallisierte Steckergehäuse bzw.
EMV-gerechte Kabelverschraubungen auf.
Anforderungen an das Leitungsmaterial
Kapazität
Motorleitung: kleiner als 150 pF/m
Resolverleitung: kleiner als 120 pF/m
2.6.3 Anschluss der Motoren mit vorkonfektionierten Leitungen
l
l
l
l
Führen Sie die Verdrahtung gemäß den geltenden Normen und Vorschriften durch.
Verwenden Sie für die Leistungs- und Resolverleitungen ausschließlich vorkonfektionierte
und abgeschirmte Leitungen von Kollmorgen.
Nicht korrekt aufgelegte Abschirmungen führen unweigerlich zu EMV-Störungen und beeinträchtigt die Funktion des Systems.
Die maximale Leitungslänge ist im Betriebsanleitung des verwendeten Servoverstäkers definiert.
Eine detaillierte Beschreibung der konfigurierten Leitungen entnehmen Sie bitte dem regionalen Zubehörhandbuch.
50
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.7 Inbetriebnahme
2.7.1 Wichtige Hinweise
Nur Fachleute mit weitreichenden Kenntnissen in den Bereichen Elektrotechnik/Antriebstechnik dürfen die Antriebseinheit von Servoverstärker und Motor in
Betrieb nehmen.
GEFAHR
Es können lebensgefährliche Spannungen bis zu 900 V auftreten. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Prüfen Sie, ob alle unter
Spannung stehenden Anschlusspunkte gegen unbeabsichtigtes Berühren gesichert sind.
Lösen Sie die elektrischen Verbindungen des Motors niemals unter Spannung. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Die Restladung in den Kondensatoren des Antriebs kann bis zu 10 Minuten nach
Abschalten der Netzspannung gefährliche Werte aufweisen.
Steuer- und Leistungsanschlüsse können auch bei nicht drehendem
Motor unter Spannung stehen. Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie, bis diese unter 60 V abgesunken
ist.
ACHTUNG
Die Oberflächentemperatur des Motors kann im Betrieb 100 °C überschreiten. Es besteht Verbrennungsgefahr! Prüfen (messen) Sie die Temperatur des Motors. Warten Sie, bis der Motor unter 40 °C abgekühlt ist,
bevor Sie ihn berühren.
ACHTUNG
Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Antrieb während der
Inbetriebnahme unvorhergesehene Bewegungen ausführt.
Stellen Sie sicher, dass auch bei unbeabsichtigter Bewegung des Antriebes keine Gefährdung für Personen oder Maschinen entstehen kann.
Die Maßnahmen, die Sie in diesem Zusammenhang für Ihre Tätigkeit
ergreifen müssen, basieren auf der Risikobewertung der Anwendung.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
51
AKM Installation | 2 Deutsch
2.7.2 Leitfaden für die Inbetriebnahme
Die Vorgehensweise für die Inbetriebnahme wird als beispielhaft beschrieben. Je nach Einsatz der Geräte kann eine andere Vorgehensweise sinnvoll oder notwendig sein.
1. Überprüfen Sie die Montage und Ausrichtung des Motors.
2. Überprüfen Sie die Antriebskomponenten (Kupplung, Getriebe, Riemenscheibe) auf festen
Sitz und korrekte Einstellung (zulässige Radial- und Axialkräfte beachten).
3. Überprüfen Sie die Verdrahtung und Verbindungen zum Motor und zum Servoverstärker. Achten Sie auf ordnungsgemäße Erdung.
4. Überprüfen Sie die Funktion der Haltebremse, sofern vorhanden (24 V anlegen, Bremse
muss gelöst sein).
5. Überprüfen Sie, ob sich der Rotor des Motors frei dreht (eventuell vorhandene Bremse lösen).
Achten Sie auf Schleifgeräusche.
6. Überprüfen Sie, ob alle erforderlichen Maßnahmen gegen unbeabsichtigtes Berühren spannungsführender und beweglicher Teile getroffen wurden.
7. Führen Sie weitere für Ihre Anlage spezifischen und notwendigen Prüfungen durch.
8. Nehmen Sie nun, entsprechend der Inbetriebnahmeanweisung des Servoverstärkers, den
Antrieb in Betrieb.
9. Nehmen Sie bei Mehrachssystemen jede Antriebseinheit (Servoverstärker und Motor) einzeln in Betrieb.
52
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 2 Deutsch
2.7.3 Beseitigen von Störungen
Die folgende Tabelle ist als „Erste Hilfe“-Kasten zu verstehen. Abhängig von den Bedingungen in Ihrem System können vielfältige Ursachen für die auftretende Störung verantwortlich sein. Nachfolgend werden vorwiegend die Fehlerursachen beschrieben, die den
Motor direkt betreffen Auftretende Auffälligkeiten im Regelverhalten haben meist ihre Ursache in fehlerhafter Parametrierung des Servoverstärkers. Die Dokumentation des Servoverstärkers und der Inbetriebnahmesoftware gibt darüber Auskunft.
Bei Mehrachssystemen können weitere versteckte Fehlerursachen auftreten.
Fehler
Motor dreht
nicht
Motor geht
durch
Mögliche Ursache
– Servoverstärker nicht freigegeben
Maßnahmen zur Beseitigung des Fehlers
– ENABLE-Signal anlegen
– Sollwertleitung unterbrochen
– Sollwertleitung prüfen
– Motorphasen vertauscht
– Motorphasen korrekt auflegen
– Bremse ist nicht gelöst
– Bremsenansteuerung prüfen
– Antrieb ist mechanisch blockiert
– Mechanik prüfen
– Motorphasen vertauscht
– Motorphasen korrekt auflegen
Motor schwingt – Abschirmung Resolverleitung unterbrochen
– Resolverleitung erneuern
– Motorvorgabewerte verwenden
– Verstärkung zu hoch
Fehlermeldung: – Kurzschluss in der Spannungszuleitung
Bremse
zur Motorhaltebremse
– Kurzschluss beseitigen
– Motor austauschen
– Defekte Motorhaltebremse
Fehlermeldung: – Motorleitung hat einen Kurz-/ErdEndstufenfehler schluss
– Kabel austauschen
– Motor austauschen
– Motor hat einen Kurz- oder Erdschluss
Fehlermeldung: – Resolverstecker ist nicht richtig
eingesteckt
Resolver
– Steckverbindung überprüfen
– Resolverleitung ist unterbrochen, Lei- – Leitungen überprüfen
tung
gequetscht o.ä.
Fehlermeldung: – Motor-Thermosensor hat angeMotortemperatur sprochen
– Abwarten bis Motor abgekühlt ist. Danach überprüfen, warum der Motor so heiß wird.
– Stecker prüfen, eventuell Resolverleitung austauschen
– Resolverstecker lose oder Resolverleitung unterbrochen
Bremse greift
nicht
– Gefordertes Haltemoment zu hoch
– Auslegung überprüfen
– Bremse defekt
– Motor austauschen
– Motorwelle axial überlastet
– Axialbelastung überprüfen und reduzieren. Motor
austauschen, da die Lager beschädigt sind.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
53
AKM Installation | 2 Deutsch
2.8 Begriffsdefinitionen für technische Daten
Die technischen Daten für jeden Motortyp finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ auf (➜
# 167).
Sämtliche Daten gelten für 40°C Umgebungstemperatur und 100 Kelvin Übertemperatur der
Wicklung. Die Nenndaten werden bei konstanter Temperatur des Adapterflansches von
65 °C ermittelt. Die Daten können eine Toleranz von +/- 10 % aufweisen.
Stillstandsdrehmoment M0 [Nm]
Das Stillstandsdrehmoment kann bei einer Drehzahl von 0<n<100 U/min und Nenn-Umgebungsbedingungen unbegrenzt lange abgegeben werden.
Nenndrehmoment Mn [Nm]
Das Nenndrehmoment wird abgegeben, wenn der Motor bei Nenndrehzahl Nennstrom aufnimmt. Das Nenndrehmoment kann im Dauerbetrieb (S1) bei Nenndrehzahl unbegrenzt lange
abgegeben werden.
Stillstandsstrom I0rms [A]
Der Stillstandsstrom ist der Sinus-Effektiv-Stromwert den der Motor bei 0<n<100 U/min aufnimmt, um das Stillstandsdrehmoment abgeben zu können.
Spitzenstrom (Impulsstrom) I0max [A]
Der Spitzenstrom (Sinus-Effektivwert) entspricht dem Vielfachen des Nennstroms in Abhängigkeit von der Motorwicklung. Der Istwert wird durch den Spitzenstrom des verwendeten
Antriebs bestimmt.
Drehmomentkonstante KTrms [Nm/A]
Die Drehmomentkonstante gibt an, wie viel Drehmoment in Nm der Motor bei 1 A SinusEffektivstrom erzeugt. Es gilt M=I x KT (bis maximal I=2 x I0).
Spannungskonstante KErms [mV/min-1]
Die Spannungskonstante gibt die auf 1000 U/min bezogene induzierte Motor-EMK als SinusEffektivwert zwischen zwei Klemmen an. Gemessen bei 25 °C.
Rotorträgheitsmoment J [kgcm²]
Die Konstante J ist ein Maß für das Beschleunigungsvermögen des Motors. Mit I0 ergibt sich
z. B. die Beschleunigungszeit tb von 0 bis 3000 U/min zu:
mit M0 in Nm und J in kgcm²
Thermische Zeitkonstante tth [min]
Die Konstante tth gibt die Erwärmungszeit des kalten Motors bei Belastung mit I0 bis zum
Erreichen von 0,63 x 105 Kelvin Übertemperatur an. Bei Belastung mit Spitzenstrom erfolgt
die Erwärmung in wesentlich kürzerer Zeit.
Lüftungsverzögerungszeit tBRH [ms]/Einfallverzögerungszeit tBRL [ms] der Bremse
Die Konstanten geben die Reaktionszeiten der Haltebremse bei Betrieb mit Nennspannung
am Servoverstärker an.
UN
Netznennspannung
Un
Zwischenkreisspannung.
54
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3 Italiano
3.1 Informazioni generali
3.1.1 Informazioni sul presente manuale
3.1.2 Abbreviazioni usate
3.1.3 Simboli usati
3.2 Sicurezza
3.2.1 Prestare attenzione a questo aspetto
3.2.2 Uso secondo le istruzioni
3.2.3 Uso vietato
3.2.4 Maneggiamento
3.3 Imballaggio
3.3.1 Imballaggio per la consegna
3.3.2 Targhetta di omologazione
3.3.3 Codici dei modelli
3.4 Descrizione tecnica
3.4.1 Dati tecnici generali
3.4.2 Tipo
3.4.3 Flangia
3.4.4 Classe di protezione
3.4.5 Classe del materiale isolante
3.4.6 Superficie
3.4.7 Estremità azionamento, lato A
3.4.8 Guarnizione dell'albero
3.4.9 Dispositivo di protezione
3.4.10 Classe di vibrazione
3.4.11 Tecnologia di cablaggio
3.4.12 Freno di stazionamento
3.4.13 Ventola per AKM7
3.4.14 Washdown e Washdown Food
3.5 Installazione meccanica
3.5.1 Note importanti
3.6 Installazione elettrica
3.6.1 Note importanti
3.6.2 Guida all'installazione elettrica
3.6.3 Collegamento dei motori con cavi preassemblati
3.7 Configurazione
3.7.1 Note importanti
3.7.2 Guida alla configurazione
3.7.3 Risoluzione dei guasti
3.8 Definizione dei termini per i dati tecnici
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
56
56
56
56
57
57
59
59
60
62
62
62
63
68
68
68
68
69
69
69
69
70
70
70
71
72
72
73
76
76
77
77
78
78
79
79
80
81
82
55
AKM Installation | 3 Italiano
3.1 Informazioni generali
3.1.1 Informazioni sul presente manuale
Il presente manuale descrive la serie di servomotori sincroni adjust in target (versione standard). I motori sono utilizzati in sistemi di azionamento insieme ai servoamplificatori Kollmorgen. Si prega di leggere attentamente l'intera documentazione sul sistema, costituita da
quanto segue:
l
l
l
l
l
Manuale di istruzioni per il servoamplificatore
Manuale di comunicazione bus (ad es. CANopen o EtherCAT)
Guida in linea del software di configurazione dell'amplificatore
Manuale regionale accessori
Descrizione tecnica della serie di motori AKM
Ulteriori informazioni di base possono essere reperite sul Kollmorgen Developer Network,
disponibile presso kdn.kollmorgen.com.
3.1.2 Abbreviazioni usate
Le abbreviazioni utilizzate per i dati tecnici sono reperibili nel capitolo "Definizione dei termini" (➜ # 82).
Nel presente documento il simbolo (➜ # 53) significa: vedere pagina 53.
3.1.3 Simboli usati
Simbolo
Indicazione
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca morte o lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca morte o lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni non gravi o moderate.
Questo non è un simbolo di sicurezza.
Questo simbolo indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provoca danni materiali.
Questo non è un simbolo di sicurezza.
Questo simbolo indica note importanti.
Avviso di pericolo (generale). Il tipo di pericolo è specificato
nel testo a fianco.
Avviso di pericolo dovuto all'elettricità e ai suoi effetti.
Avviso di pericolo per la presenza di superfici calde.
Avvertimento di un carico sospeso
56
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.2 Sicurezza
Questa sezione aiuta l'utilizzatore a riconoscere e a evitare i pericoli per le persone e gli
oggetti.
3.2.1 Prestare attenzione a questo aspetto
Affidare queste operazioni esclusivamente a personale specializzato!
Attività quali il trasporto, l'installazione, la configurazione e la manutenzione possono essere
eseguite unicamente da personale debitamente qualificato. Con personale qualificato e specializzato si intende il personale che ha dimestichezza con le fasi di trasporto, installazione,
montaggio, messa in servizio e funzionamento dei motori e che utilizza le qualifiche di cui
dispone per svolgere le rispettive mansioni:
l
l
l
l
Trasporto: solo a cura di personale con nozioni di movimentazione componenti sensibili alle
cariche elettrostatiche.
Installazione meccanica: solo a cura di meccanici qualificati.
Installazione elettrica: solo a cura di elettricisti qualificati.
Configurazione: solo a cura di personale qualificato esperto in elettrotecnica e nelle tecnologie di azionamento
Il personale qualificato è tenuto a conoscere e a rispettare le norme IEC 60364/IEC 60664 e
le norme antinfortunistiche nazionali.
Leggere la documentazione!
Leggere la documentazione disponibile prima dell'installazione e della messa in funzione.
Una movimentazione inadeguata del motore può causare lesioni a persone o danni alla proprietà. L'operatore deve quindi garantire che tutte le persone incaricate di lavorare sul motore
abbiano letto e compreso il manuale e che vengano rispettate le avvertenze di sicurezza di
questo manuale.
Prestare attenzione ai dati tecnici!
Attenersi ai dati tecnici e alle specifiche sulle condizioni di collegamento (targhetta e documentazione). Se i valori di tensione o di corrente accettabili vengono superati, i motori possono risultare danneggiati, ad esempio a causa del surriscaldamento.
Eseguire un'analisi dei rischi!
Il produttore della macchina deve produrre un'analisi dei rischi relativa alla macchina ed adottare misure adeguate per assicurare che eventuali movimenti imprevisti non possano causare lesioni o danni a persone o cose. Requisiti aggiuntivi per il personale specializzato
possono anche risultare dalla valutazione dei rischi.
Eseguire il trasporto in sicurezza!
Sollevare e spostare motori di oltre 20 kg di peso (AKM7 e AKM8) solo con appositi attrezzi
per il sollevamento. Operazioni di sollevamento eseguite senza ricorrere a tali attrezzi potrebbero provocare lesioni alla schiena. Rispettare sempre i suggerimenti su (➜ # 60)
Fissare la chiave!
Rimuovere qualsiasi chiave installata dall'albero (se presente) prima di azionare il motore
senza carico accoppiato per evitare il pericolo che la chiave venga espulsa dalle forze centrifughe. Quando viene consegnata, la chiave è protetta con un tappo di plastica.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
57
AKM Installation | 3 Italiano
Superficie calda!
Le superfici dei motori possono essere molto calde durante il funzionamento, a seconda della
loro categoria di protezione. Rischio di lievi ustioni! La temperatura della superficie può superare 100 °C. Misurare la temperatura e attendere che la temperatura del motore scenda al di
sotto di 40 °C prima di toccarlo.
Messa a terra! Alta tensione!
È di vitale importanza garantire che l'alloggiamento del motore sia messo a terra in modo
sicuro alla barra di distribuzione PE (messa a terra di protezione) nell'armadio elettrico.
Rischio di scosse elettriche. Senza una messa a terra a bassa resistenza non può essere
garantita la protezione personale e sussiste un pericolo di morte per scosse elettriche.
La mancanza di visualizzazioni ottiche non garantisce l'assenza di tensione. I collegamenti
di alimentazione possono portare tensione anche se l'albero motore non ruota.
Non scollegare i connettori durante il funzionamento. Toccare i contatti esposti comporta un
pericolo di morte o di lesioni gravi. I collegamenti di alimentazione possono essere sotto tensione anche se l'albero motore non ruota. Questo può causare fiammate con conseguenti
lesioni alle persone e danni ai contatti.
Dopo aver scollegato il servoamplificatore dalla tensione di alimentazione, attendere alcuni
minuti prima di toccare i componenti normalmente sotto tensione (ad es. contatti, collegamenti a vite) o aprire eventuali collegamenti.
I condensatori nel servoamplificatore possono ancora condurre una tensione pericolosa
diversi minuti dopo l'interruzione delle tensioni di alimentazione. Per garantire la sicurezza,
misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa sotto i 60 V.
Fissare i carichi sospesi!
I freni di stazionamento incorporati non garantiscono la sicurezza funzionale!
I carichi sospesi (assi verticali) richiedono un freno meccanico esterno supplementare per
garantire la sicurezza del personale.
58
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.2.2 Uso secondo le istruzioni
l
l
l
l
l
l
l
l
l
La serie di servomotori sincroni AKM è progettata specialmente per azionamenti destinati a
robot industriali, macchine utensili, macchinari tessili e d'imballaggio e simili con elevati requisiti in termini di dinamica.
All'utilizzatore è consentito azionare i motori solo nelle condizioni ambientali che sono definite nella presente documentazione.
L'uso di motori Washdown è consentito in ambienti con basi e acidi caustici nel rispetto delle
condizioni definite a pagina (➜ # 73).
L'uso dei motori Washdown Food è consentito in applicazioni che prevedono il contatto indiretto con alimenti e bevande.
La serie di motori AKM è esclusivamente destinata a essere azionata da servoamplificatori
in condizioni di controllo di velocità e/o coppia.
I motori vengono installati come componenti in un apparecchio elettrico o macchine e possono essere messi in servizio e in funzione come parti integranti di tali apparecchi o macchine.
Il sensore termico integrato negli avvolgimenti del motore deve essere monitorato e valutato.
I freni di stazionamento sono progettati per lo stazionamento e non sono adatti per la frenata
operativa ripetuta.
La conformità del servosistema alle norme menzionate nella dichiarazione di conformità CE
(➜ # 207) è garantita solo quando i componenti utilizzati (servoamplificatore, motore, cavi,
ecc.) sono stati forniti da Kollmorgen.
3.2.3 Uso vietato
l
l
l
l
l
L'uso dei motori standard è vietato
o direttamente su reti di alimentazione elettrica,
o in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni,
o a contatto con alimenti e bevande,
o in ambienti con basi, oli, vapori, polveri o acidi caustici e/o elettricamente conduttivi.
L'uso dei motori Washdown è vietato
o direttamente su reti di alimentazione elettrica,
o in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni,
o a contatto con alimenti e bevande,
o in ambienti con acidi o basi con un pH inferiore a 2 o superiore a 12,
o in ambienti con acidi o basi che non sono stati testati da Kollmorgen.
L'uso dei motori Washdown Food è vietato
o direttamente su reti di alimentazione elettrica,
o in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni,
o a contatto diretto con alimenti e bevande.
La messa in funzione del motore è vietata se la macchina in cui è stato installato
o non soddisfa i requisiti della Direttiva Macchine CE,
o non è conforme alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC),
o non è conforme alla Direttiva Bassa Tensione.
Non utilizzare i freni di stazionamento incorporati senza ulteriori apparecchi per garantire la
sicurezza funzionale.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
59
AKM Installation | 3 Italiano
3.2.4 Maneggiamento
3.2.4.1 Trasporto
l
l
l
l
l
l
Classe climatica 2K3 secondo IEC 60721-3-2,EN61800-2
Temperatura :da -25 a +70°C, variazione max. 20K/ora
Umidità atmosferica:umidità relativa del 5% 95% senza condensa
Solo da parte di personale qualificato in imballaggio originale riciclabile del produttore
Evitare urti violenti, in particolare sull'estremità dell'albero
In caso di imballaggio danneggiato, verificare che il motore non presenti danni visibili. Informarne il trasportatore ed eventualmente il produttore.
Trasporto di motori con un peso superiore a 20 kg
Gli anelli di sollevamento vengono utilizzati per trasportare i motori AKM7 e AKM8 (> 20 kg)
in sicurezza.
Rispettare le istruzioni di trasporto allegate alla confezione del motore. Suggeriamo l’attrezzo
ZPZM 120/292 di trasporto per lo spostamento dei motori.
L’unità ZPMZ 120/292 della sospensione consiste di un fascio, sospeso al gancio della gru e
due doppio-fanno funzionare le bretelle chain.
PERICOLO
Carico sospeso. Pericolo di morte in caso di caduta del carico. Quando si
esegue la procedura di sollevamento non sostare mai sotto il carico.
l
l
l
l
60
Le viti di montaggio degli anelli di sollevamento devono essere serrate completamente.
Gli anelli di sollevamento devono essere posizionati sulla superficie di supporto in maniera
uniforme e in piano.
Prima dell'utilizzo, verificare che gli anelli di sollevamento siano correttamente montati e privi
di danni evidenti (corrosione, deformazione).
Se si individuano delle deformazioni gli anelli di sollevamento non devono essere utilizzati.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.2.4.2 Imballaggio
l
Imballaggio del cartone con rivestimento di Instapak®.
l
Potete restituire la parte di plastica al fornitore (veda "Smaltimento")
Tipo
Imballaggio
AKM1
Cartone
Altezza max.
d’impilaggio
10
Tipo
Imballaggio
AKM5
Cartone
Altezza max.
d’impilaggio
5
AKM2
Cartone
10
AKM6
Cartone
1
AKM3
Cartone
6
AKM7
Cartone
1
AKM4
Cartone
6
AKM8
Cartone
1
3.2.4.3 Stoccaggio
l
l
l
l
l
l
Classe climatica 1K4 secondo IEC 60721-3-1,EN61800-2
Temperatura di stoccaggio da -25 a +55°C, variazione max. 20K/ora
Umidità atmosfericaum. rel. del 5% 95% senza condensa
Solo in imballaggio originale riciclabile del produttore
Per l'altezza d'impilaggio max. ved. tabella nella sezione "Imballaggio"
Durata a magazzinoillimitata
3.2.4.4 Manutenzione / Puliza
l
l
l
l
l
Solo da parte di personale qualificato
Dopo 20.000 ore d'esercizio alle condizioni nominali occorre sostituire i cuscinetti a sfere.
Controllare il motore ogni 2500 ore d'esercizio o una volta l'anno per verificare la rumorosità
dei cuscinetti a sfere. Se si riscontrano rumori evitare di utilizzare il motore i cuscinetti
devono essere sostituiti.
L'apertura dei motori comporta l'annullamento della garanzia.
Pulizia con isopropanolo o similari, non immergere o nebulizzare
3.2.4.5 Riparazioni / Smaltimento
Il motori può essere riparato unicamente dal fabbricante; l’apertura dell’apparecchio annulla
automaticamente la garanzia. Nell’accordo al WEEE-2002/96/EG-Guidelines prendiamo i
vecchi dispositivi ed accessori indietro per eliminazione professionale, se i costi del tansport
sono y rilevato il mittente. Trasmetta i dispositivi a:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
61
AKM Installation | 3 Italiano
3.3 Imballaggio
3.3.1 Imballaggio per la consegna
l
l
Motore della serie AKM
Manuale del prodotto (multi lingua) stampato, uno per ogni consegna
3.3.2 Targhetta di omologazione
Nei motori standard la targhetta è adesiva sul lato involucro. Nei motori Washdown la targhetta è incisa sul lato involucro, una targhetta supplementare è aggiunta ad ogni imballaggio
del motore.
Legenda
MODEL
Descrizione
tipo di motore
CUST P/N
codice cliente
Ics
I0rms (corrente di arresto)
Tcs
M0 (coppia di arresto)
Vs
Un (tensione collegamento bus DC)
Nrtd
nn (velocità nominale a Un)
Prtd
Pn (potenza nominale)
L'anno di fabbricazione è codificato nel numero di serie: le prime due cifre del numero di serie
rappresentano l'anno di fabbricazione, ad es. "17" significa 2017.
62
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.3.3 Codici dei modelli
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
63
AKM Installation | 3 Italiano
3.3.3.1 Opzioni di connettori (C)
L'assegnazione dei connettori per le opzioni è descritta da (➜ # 200).
Descrizione tecnica del connettori vedere Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Descrizione di connessioni
Corrente max.
Sezione max.
Grado di Connettore di accop[A]
[mm²]
protezione piamento consigliato
Potenza/Segnale Potenza/Segnale Potenza/Segnale
BSTA-108-NN-00-084/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
0036
ASTA-021-NN-00-10- / 12
- / 10
- / 0.5
IP65
0035
ASTA-035-NN-00-10- / 17
-/9
- / 0.5
IP65
0035
BSTA-108-NN-00-084/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
0036
CSTA-263-NN-00-264/2
75 / 30
16 / 4
IP65
0001
Numero di poli
Connettore
Uso*
Potenza &
Freno
M23 SpeedTec Ready
(dim. 1.0)
Feedback
Feedback
Ibrido*
M40 (dim.
1.5)
M12
Potenza &
Freno
DRIVECLiQ
DRIVECLiQ
-/8
-/2
- / 0,5
IP65
6/-
30 / -
4/-
IP65
Ibrido*
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
ESTB-202-NN-00-11100500
Potenza &
Freno
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
ESTB-202-NN-00-310500
Feedback
- / 12
-/5
- / 0.75
IP65
Feedback
- / 15
-/5
- / 0.75
IP65
Scatola mor- Potenza &
settiera
Freno
4/2
150 / 15
25 / 2.5
IP65
M23-6
i-tec
y-tec
* Hybrid significa: potenza e feedback (freno) sullo stesso connettore e una linea.
64
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Standard Siemens
Drive-Cliq cavo
ESTB-002-NN-00-310001
ESTB-205-NN-00-310002
-
AKM Installation | 3 Italiano
Riferimenti Connettore-Motore
PTC*
KTY 84PT1000* Tipo di connessione
130*
B
1
3
C
7
4
C
1
4
D**
-
9
D**
-
9
G
-
V
H
-
W
-
R**
-
T
2
X
-
U**
-
Y
1
Z
Posizione del connettore
Angolari, girevoli, sul
2 connettori SpeedTec Ready
AKM2
motore
2 connettori SpeedTec Ready
AKM1-AKM2
Su cavo da 0,5 m
AKM3-AKM7
Angolari, girevoli, sul
2 connettori SpeedTec Ready
(≤23,5A)
motore
1 connettore ibrido i-tec
AKM1
Sul motore
AKM2-AKM7
Angolari, girevoli, sul
1 connettore ibrido SpeedTec Ready
(≤23,5A)
motore
2 connettori SpeedTec Ready
AKM2-AKM6
Diritti, sul motore
1 connettore potenza M40,
Angolari, girevoli, sul
AKM7xQ & AKM82T
1 connettore Feedback SpeedTec Ready
motore
Sul motore
1 connettore potenza M23-6,
AKM4-AKM7
M23-6 angolari, gire1 connettore Feedback M12
(≤23,5A)
voli.
M12 diritti.
1 scatola morsettiera,
AKM8
Sul motore
1 connettore Feedback SpeedTec Ready
1 connettore potenza M23-6,
AKM4-AKM7
Diritti, sul motore
1 connettore Feedback M12
(≤23,5A)
1 connettore y-tec
AKM1
Sul motore
Utilizzabile con
* Sensore di temperatura PTC o KTY o PT1000 (➜ # 70)
** Con l'opzione connettore D, R e U del tipo di sensore di temperatura dipende dal feedback, vedi (➜ # 67)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
65
AKM Installation | 3 Italiano
3.3.3.2 Unità di retroazione (DA)
La lunghezza del motore dipende dall'unità di retroazione montata, vedere i disegni quotati da (➜ # 186). Non è
possibile integrare l'unità in un secondo tempo. L'assegnazione dei connettori è descritta da (➜ # 200).
Descrizione tecnica del feedback sistemi vedere Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Descrizione Feedback
Code Descrizione
Tipo
Commento
12AA
AB
CCA
DA
DB
LA
LB
MA
MB
GA
GB
GC
GD
GE
Comcoder
EPC 15T
Comcoder
EPC 15T
BiSS B Encoder
AD34/AD58
BiSS B Encoder
AD34/AD58
SFD, 4 lines
Size 10/15/21
SFD3, 2 lines
Size 10/15/21
EnDAT 2.1 Encoder
ECN1113/1313
EnDAT 2.1 Encoder
EQN1125/1325
EnDAT 2.1 Encoder
ECI1118/1319
EnDAT 2.1 Encoder
EQI1130/1331
DRIVE-CLiQ Encoder
ECN1324S
DRIVE-CLiQ Encoder
EQN1336S
HIPERFACE Encoder
SKS36
HIPERFACE Encoder
SKM36
HIPERFACE Encoder
SEK34
HIPERFACE Encoder
SEL34
HIPERFACE DSL Encoder
EKS36
Single Turn, ottico
Single Turn, ottico
Single Turn, ottico
Multi Turn, ottico
Single Turn, induttivo
Single Turn, induttivo
Single Turn, ottico
Multi Turn, ottico
Single Turn, induttivo
Multi Turn, induttivo
Safety Single Turn, ottico
Safety Multi Turn, ottico
Single Turn, ottico
Multi Turn, ottico
Single Turn, capacitivo
Multi Turn, capacitivo
Single Turn, ottico
GF
HIPERFACE DSL Encoder
EKM36
Multi Turn, ottico
GJ
GK
SKS36
SKM36
Single Turn, ottico
Multi Turn, ottico
SKS36S
Safety, come GJ, SIL2, PLd, Cat.3
GP
GR
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
Safe HIPERFACE Encoder
Safe HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
R-
Resolver
GM
GN
SKM36S
SEK34
SEL34
Safety, come GK, SIL2, PLd,
Cat.3
Single Turn, capacitivo
Multi Turn, capacitivo
Size 10/15/21 Single Turn, induttivo
Utilizzabile
Lignes Numero
con amplipar tour di giri
ficatori
1024
1
tutto
2048
1
tutto
2048
1
tutto
2048
4096
tutto
11bit
1
AKD
11bit
1
AKD,S700
512/2048*
1
tutto
512/2048* 4096
tutto
16/32**
1
tutto
16/32**
4096
tutto
24bit
1
Siemens****
24bit
4096 Siemens****
128
1
Sx
128
4096
Sx
16
1
Sx
16
4096
Sx
18bit
1
AKD,S700
18bit +
4096 AKD,S700
12bit
128
128
1
4096
AKD
AKD
128***
1
AKD
128***
4096
AKD
16
16
1
4096
2 poli
1
AKD
AKD
Tutti tranne
AKD-N
* x/y dati per AKM2-4/AKM5-8
** x/y dati per AKM2-3/AKM4-8
*** Certificati per "safety feedbacks": consultare Kollmorgen Developer Network (Approvals) o websiteKollmorgen.
****Per motivi legali non siamo autorizzati a offrire alcuna guida che supporta questo dispositivo di feedback. Per informazioni dettagliate si prega di contattare il nostro supporto tecnico.
Tutti i servoamplificatori Kollmorgen offerti in Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
66
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
Riferimenti Feedback-Motore
Connettore (PTC/KTY84B/1/3
130/PT1000)
Code
Feedback
1Comcoder
2
2Comcoder
2
AA
BiSS B
2
AB
BiSS B
2
CSFD*
2
CA
SFD3
DA
EnDAT 2.1
2
DB
EnDAT 2.1
2
LA
EnDAT 2.1
2
LB
EnDAT 2.1
2
MA
DRIVE-CLiQ**
MB
DRIVE-CLiQ**
GA
Hiperface
2
GB
Hiperface
2
GC
Hiperface
GD
GE
GF
GJ
GK
GM
GN
GP
GR
R-
Hiperface
Hiperface DSL
Hiperface DSL
Hiperface
Hiperface
Safe Hiperface***
Safe Hiperface***
Hiperface
Hiperface
Resolver
2
2
2
2
2
C/1/4
C/7/4 (cavo)
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
D/-/9
G/-/V
H/-/W
-/R/-
T/2/X
1-2
1-2
2
2
1-2
2
2
2
2
2
2
1
Utilizzabile con AKM...
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
1-6 (PTC)
2-6 7,82T
1-6 (PT1000)
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
-
4-7
4-7
-
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
-
4-7
4-7
-
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1-2
2-6 (PT1000)
2-6 (PT1000)
-
-
8
8
8
8
8
-
1
1
1
1
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
-/U/- Y/1/Z
* Nessun freno
** Sensore di temperatura secondo le attuali esigenze di Siemens. Per ulteriori informazioni contattare Kollmorgen.
*** Solo con sensore di temperatura PTC
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
67
AKM Installation | 3 Italiano
3.4 Descrizione tecnica
3.4.1 Dati tecnici generali
Temperatura ambiente
(a valori nominali)
Umidità ammessa
(a valori nominali)
Riduzione di potenza
(correnti e coppie)
Durata dei cuscinetti a
sfera
Da 5 a +40 °C per un'altitudine del sito fino a 1000 m m slm
È di importante consultare il nostro reparto di applicazioni per
temperature ambiente superiori a 40 °C e il montaggio incapsulato dei motori.
95% di umidità relativa, senza la formazione di condensa
1%/K nell'intervallo da 40 °C a 50 °C fino a 1000m m slm
per un'altitudine del sito superiore a 1000m m slm e 40 °C
6% fino a 2.000 m slm
17% fino a 3000 m slm
30% fino a 4000 m slm
55% fino a 5000 m slm
Nessuna riduzione della potenza per altitudini del sito oltre 1000
m slm con riduzione della temperatura di 10K / 1000 m
≥ 20.000 ore di esercizio
I dati tecnici per ogni tipo di motore sono disponibili nel capitolo "Dati tecnici" da (➜ # 167).
3.4.2 Tipo
Il tipo di base per i motori AKM
è IM B5 secondo EN 60034-7.
3.4.3 Flangia
Precisione della flangia IEC secondo DIN 42955. Tolleranze di fuoriuscita dell'estensione
dell'albero e di flange di montaggio per macchine elettriche rotanti.
Codice Flangia
A
IEC con precisione N, montare AKM1: h7, montare AKM2-8: j6
68
R
IEC con precisione R, montare AKM1: h7, montare AKM2-8: j6
M
IEC con precisione N, montare j6, cuscinetto rinforzato, solo AKM8
W
IEC, montare j6, rivestimento speciale della flangia per motori Washdown o Washdown Food
B
NEMA, per le dimensioni vedere AKM Selection Guide (sito web Kollmorgen, in
inglese USA)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.4 Classe di protezione
Motore standard
AKM1
Opzione connettore
C, D
Guarnizione
albero
senza
Classe di protezione
IP40
AKM1
C, D, Y
con
IP65
AKM2-AKM7
B, C, D, G, H, T
senza
IP54
AKM8
H, T
senza
IP52
AKM2-AKM8
B, C, D, G, H, T
con
IP65
AKM2-AKM6 Washdown
B, C, D, G
con
IP67
AKM2-AKM6 Washdown
Food
B, C, D, G
con
IP67
3.4.5 Classe del materiale isolante
I motori sono forniti fino alla classe del materiale isolante F secondo IEC 60085 (UL1446
classe F).
3.4.6 Superficie
I motori sono rivestiti con rivestimento a polvere in resina epossidica nero opaco. Questa finitura non è resistente ai solventi (ad es. tricloroetilene, diluenti nitro o simili).
3.4.7 Estremità azionamento, lato A
La trasmissione di potenza è realizzata attraverso l'estremità dell'albero A, montare k6
(AKM1: h7) secondo EN 50347 con filettatura di serraggio ma senza una sede della chiavetta.
I motori sono disponibili anche con la sede della chiavetta e la chiave inserita secondo DIN
6885. L'albero con la sede della chiavetta è bilanciato con una chiavetta corta (metà).
La durata dei cuscinetti è calcolata in 20.000 ore di esercizio.
Codice per
ordinazione
Estremità dell'albero
Disponibile per
N
C
K
Albero liscio
tutti i tipi, standard
Sede della chiavetta, chiusa AKM 2...8
Sede chiavetta, aperta
AKM 1...8
Forza radiale
Se l'azionamento dei motori avviene tramite pignoni o cinghie dentate, si generano forze
radiali elevate. I valori ammissibili all'estremità dell'albero sono consultabili negli schemi nel
capitolo "Disegni" da (➜ # 186). I valori massimi alla velocità nominale sono disponibili nei
dati tecnici da (➜ # 167). La presa di forza dal centro dell'estremità libera dell'albero permette
un aumento del 10% in FR.
Forza assiale
Durante il montaggio di pignoni o ruote all'asse e, ad esempio, l'uso di riduttori angolari, si
generano forze assiali. . I valori massimi alla velocità nominale sono disponibili nei dati tecnici.
Accoppiamento
Gli anelli di serraggio a doppio cono si sono rivelati la soluzione ideale per dispositivi di accoppiamento senza gioco, in combinazione, se necessario, con accoppiamenti a soffietto in
metallo.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
69
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.8 Guarnizione dell'albero
Se AKM è collegato a una flangia della macchina con una regione dell'albero non sigillata, la
guarnizione dell'albero (opzione "01") garantisce la tenuta dell'albero.
l
l
l
l
l
La guarnizione in Teflon garantisce la protezione IP67 per la zona dell'albero.
Il rendimento nominale viene raggiunto dopo alcune ore di rodaggio della guarnizione
dell'albero. Non è necessaria alcuna procedura speciale per il rodaggio.
Una certa "perdita" del materiale in Teflon è normale e non ne influenza il funzionamento.
È vietato il funzionamento della guarnizione dell'albero in modalità a secco. Contattare Kollmorgen per una soluzione speciale per la guarnizione dell'albero nel caso in cui sia richiesto il
funzionamento a secco.
La guarnizione dell'albero è pre-lubrificata con grasso FDA.
3.4.9 Dispositivo di protezione
Nella versione standard ogni motore dispone di un PTC a potenziale zero. Il punto di commutazione è a 155°C ± 5%. Questo PTC non offre alcuna protezione nei confronti di sovraccarichi brevi molto elevati.
In via opzionale il motore può essere dotato di un sensore PT1000, KTY 84-130 ((vedere
opzione di collegamento on (➜ # 200)(➜ # 64). Con sistema di feedback digitale SFD,
SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) lo stato del sensore di temperatura è trasmesso digitalmente e
valutato nell servoamplificatore.
Utilizzando il nostro cavo per feedback preconfezionato il sensore è integrato nel sistema di
controllo dei servoamplificatori.
3.4.10 Classe di vibrazione
I motori sono realizzati secondo il grado di vibrazione A di EN 60034-14. Per un intervallo di
velocità di 600-3600 giri/min e un centro dell'albero tra 56-132 mm, il valore effettivo della gravità della vibrazione permessa è di 1,6 mm/s.
Velocità [giri/min]
<= 1800
max. rel. Spostamento per vibrazione
[µm]
90
max. Fuoriuscita del
[µm]
23
65
16
> 1800
70
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.11 Tecnologia di cablaggio
3.4.11.1 Connettori
Descrizioni dei connettori disponibili: (➜ # 63). Collegamenti connettori: da (➜ # 200).
3.4.11.2 Sezioni trasversali dei cavi
Cavo di alimentazione, cavo Combi
I cavi Combi contengono 4 linee di alimentazione e 2 altre linee per il controllo del freno di stazionamento del motore.
Sezione trasversale
Cavo
Cavo Combi
(4x1)
(4x1+(2x0,75))
Portata di
corrente
0A < I0rms ≤ 10,1A
Commenti
Le parentesi (...) mostrano la
schermatura.
(4x1,5)
(4x1,5+(2x0,75))
10,1A < I0rms ≤ 13,1A
(4x2,5)
(4x2,5+(2x1))
13,1A < I0rms ≤ 17,4A
(4x4)
(4x4+(2x1))
17,4A < I0rms ≤ 23A
(4x6)
(4x6+(2x1))
23A < I0rms ≤ 30A
Portata di corrente
secondo EN60204-1:2006
(4x10)
(4x10+(2x1,5))
30A < I0rms ≤ 40A
Tabella 6, colonna B2
(4x16)
(4x16+(2x1,5))
40A < I0rms ≤ 54A
(4x25)
(4x25+(2x1,5))
54A < I0rms ≤ 70A
Cavo di retroazione
Tipo
Resolver, SFD
Sezione trasversale
(4x2x0,25)
Commenti
Encoder
(7x2x0.25)
BiSS, EnDAT, HIPERFACE
ComCoder
(8x2x0,25)
Encoder incrementale + Hall
Cavo ibrido
Tipo
SFD
Sezione trasversale
(4x1,0+2x(2x0,75))
SFD
(4x1,5+2x(2x0,75))
Commenti
4 linee di alimentazione e 4 linee di segnale per
SFD
rispettivamente
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 linee di alimentazione e 2 linee del freno e
SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) 2 linee di segnale per SFD3/DSL
SFD3/DSL
(4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL
(4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
Per la descrizione tecnica del cavo ibrido vedere KDN (Cavi ibridi).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
71
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.12 Freno di stazionamento
Tutti i motori sono disponibili opzionalmente con un freno di stazionamento. Un freno a molla
(24 V DC) è integrato nei motori. Quando questo freno viene diseccitato, blocca il rotore.
AVVISO
Se è presente un carico sospeso (assi verticali), il freno di stazionamento
del motore è rilasciato e, allo stesso tempo, il servoazionamento non produce potenza in uscita, il carico potrebbe cadere! Rischio di lesioni per il
personale addetto al funzionamento della macchina. La sicurezza funzionale nel caso di carichi sospesi (assi verticali) può essere garantita
solo utilizzando un ulteriore freno meccanico esterno.
I freni di stazionamento sono progettati per lo stazionamento e non sono adatti per la frenata
operativa ripetuta. Frenate operative frequenti possono determinare l'usura prematura e un
guasto del freno di stazionamento.
La lunghezza del motore aumenta quando è montato un freno di stazionamento.
Il freno di stazionamento può essere controllato direttamente tramite il servoamplificatore
(non vi è alcuna sicurezza per le persone!), l'avvolgimento nel servoamplificatore viene eliminato - non è necessaria circuiteria aggiuntiva (vedere il manuale di istruzioni del servoamplificatore). Se il freno di stazionamento non è controllato direttamente dal
servoazionamento, è necessario un cablaggio aggiuntivo (ad esempio un varistore). Consultare il nostro reparto di assistenza.
I dati relativi ai freni sono elencati nel capitolo "Dati tecnici dei freni" in (➜ # 184) .
3.4.13 Ventola per AKM7
Per le dimensioni AKM7 è disponibile un kit per la ventilazione forzata. La ventola montata
consente un'erogazione di potenza dei motori AKM7 fino al 30% superiore. Nell'imballaggio
del kit sono contenute istruzioni di montaggio relative al kit per la ventola.
L’alloggiamento del ventilatore può essere fissato utilizzando
solo le squadre di fissaggio in dotazione o con l’aggiunta dei
perni distanziatori, anch’essi forniti in dotazione. La scelta del
metodo di fissaggio più idoneo dipende dall’applicazione. Qualora sia prevista la presenza di forti vibrazioni, utilizzare per
sicurezza sia le squadre di fissaggio che i perni distanziatori.
Per i motori con freno integrato sono necessari i perni distanziatori lunghi.
Garantire il libero afflusso d’aria sulla griglia del ventilatore e mantenere uno spazio libero di
circa 25 mm dietro alla griglia.
Con la convezione forzata i motori si sporcano in misura notevolmente maggiore. I depositi
di impurità determinano una riduzione della capacità di refrigerazione e possono compromettere il buon funzionamento dei motori. La polvere può bruciare in caso di surriscaldamento. Si raccomanda quindi di pulire regolarmente il condotto di aerazione, il
ventola et il motore.
In caso di motori AKM7 con opzione connettore "C" , tipo di bobina "Q" e la ventilazione forzata è necessario limitare la corrente del motore a 23,5 A per la protezione del connettore.
Il montaggio della ventola determina un incremento delle dimensioni dei motori AKM7. I dati
tecnici dei motori AKM7 con ventola sono riportati a (➜ # 181).
Il disegno quotato dei motori AKM7 con ventola è riportato a (➜ # 195).
72
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.14 Washdown e Washdown Food
Questa variante viene utilizzata in applicazioni soggette a norme igieniche rigorose, in cui è
necessario evitare la formazione di germi e la corrosione e in cui le macchine devono essere
pulite periodicamente.
I motori si basano sui modelli standard AKM2 - AKM6 con particolari modifiche per l'utilizzo
nell'industria di trasformazione degli alimenti o nell'industria di confezionamento. Inoltre la
flangia può essere rivestita, sebbene in tal caso non sia possibile garantire la classe di tolleranza N.
Nel codice sono definiti separatamente la verniciatura della carcassa del motore (tipi "W" per
il Washdown e "F" per Washdown Food) nel modello in questione (ultimi due caratteri) e il
rivestimento della flangia.
Washdown/Washdown Opzioni di Connettore di accoppiamento con- Opzioni di
Food Motor
Connettori
sigliato
Flangia
AKM2
B*, D*, G Opzione B, C, D, G (Hummel M23 INOX
A, B, W, R
AKM3, 4, 6
C*, D*, G
AKM5
C*, D*, G
connettori):
Potenza & Freno:
7084943102
Feedback 12- poli:
7004912102
Feedback 18- poli:
7003917102
A, B, W, R
B, C, W
* Non accendere il connettore sul motore più di +/- 180 ° , maggiore angolo di rotazione
potrebbe danneggiare le connessioni interne.
3.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
Washdown senza rivestimento flangia
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown con rivestimento flangia IEC di tipo A
I motori Washdown non devono entrare a contatto con alimenti non imballati.
Campo d'applicazione
Esempio:
Norme:
Superficie:
Resistenza:
Grado di protezione:
Albero:
Guarnizione ad anello:
Lubrificante:
Connettore:
Viti:
Targhetta di omologazione:
Dimensioni:
Ambienti difficili, esterni
Trasporto nel settore degli alimenti e dell'imballaggio senza
alcun contatto con gli alimenti, stazioni radar, turbine eoliche,
impianti offshore.
UL, CE, RohS
Rivestimento argentato
A detergenti testati (➜ # 74), resistente alla corrosione
IP67
Acciaio inossidabile
PTFE
Grasso industriale, non adatto agli alimenti
Acciaio inossidabile, superficie liscia
Acciaio inossidabile
Incisa, per ogni unità di imballaggio è prevista una targhetta supplementare
AKM2 - AKM6
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
73
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
Washdown Food senza rivestimento flangia
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food con rivestimento flangia IEC di tipo A
La superficie dei motori Washdown Food ha superato tutti i test conformemente ai requisiti di
migrazione globale della FDA relativi al contatto indiretto con gli alimenti. Non è consentito il
contatto diretto con alimenti non imballati.
Campo d'applicazione Industria degli alimenti e delle bevande, senza contatto diretto con
gli alimenti non imballati.
Esempio:
Taglio, imballaggio e riempimento senza contatto diretto con alimenti; il motore è a lato o sotto gli alimenti.
Norme:
UL, CE, RoHs, FDA
Superficie:
Rivestimento bianco
Resistenza:
A detergenti testati (➜ # 74), resistente alla corrosione
Global Migration:
US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Grado di protezione:
IP67
Albero:
Acciaio inossidabile
Guarnizione ad anello: PTFE secondo FDA
Lubrificante:
Adatto agli alimenti secondo FDA
Connettore:
Acciaio inossidabile, superficie liscia
Viti:
Acciaio inossidabile
Targhetta di omoIncisa, per ogni unità di imballaggio è prevista una targhetta suplogazione:
plementare
Dimensioni:
AKM2 - AKM6
3.4.14.3 Analisi e verifica delle proprietà nei confronti dei detergenti
Nel laboratorio della ECOLAB Deutschland GmbH è stata analizzata la resistenza delle
superfici Washdown e Washdown Food nei confronti dei seguenti detergenti industriali:
l
l
l
l
l
P3-topactive DES
P3-topactive LA
P3-topax 56
P3-topax 66
P3-topax 91
Le superfici sono state immerse per 28 giorni a temperatura ambiente nel rispettivo detergente. Ciò corrisponde a circa 2500 cicli di lavaggio con almeno 15 minuti di contatto con il
detergente o a 1500 cicli di lavaggio con pulizia e successiva disinfezione.
I certificati sono reperibili sul nostro “Kollmorgen Developer Network” alla pagina Approvals .
Kollmorgen fornisce una garanzia sul ciclo di vita dei motori solo se vengono utilizzati i detergenti testati. Su richiesta, Kollmorgen può testare detergenti diversi da quelli indicati sopra
ed eventualmente autorizzarne l'uso.
74
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.14.4 Condizioni di montaggio e di utilizzo
l
l
I motori devono essere utilizzati unicamente a temperature comprese tra la temperatura
ambiente e 50°C.
Se la flangia anteriore è rivestita, non è garantita la classe di tolleranza N.
Nei motori muniti di flange, senza rivestimento lavabile, la superficie della flangia deve
essere protetta dall’azione dei detergenti mediante un opportuno montaggio.
Durante l'installazione e il funzionamento proteggere il motore da sollecitazioni meccaniche
che possono causare graffi o crepe sulle superfici verniciate. Un uso improprio aumenta il
rischio di corrosione.
3.4.14.5 Piano di pulizia
Piano di pulizia consigliato con i detergenti testati:
Sciacquare con acqua (40°... 50°C)
Sciacquare a bassa pressione, dall'alto verso il basso nella direzione di scarico. Pulire lo scarico.
Pulizia a schiuma
Pulire dall'alto verso il basso.
Detergenti alcalini
Detergenti acidi
Temperatura:
P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, 15 minuti al giorno)
P3-topax 56 (2%, minuti se necessario)
da fredda fino a 40°C
Disinfezione
Spruzzare con acqua (40°... 50°C) a bassa pressione, dall'alto verso il basso
Disinfezione a spruzzo
Disinfezione a schiuma
P3-topax 91 (1-2%, 30-60 minuti se necessario)
P3-topactiv DES (1-3%,10-30 minuti se necessario)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
75
AKM Installation | 3 Italiano
3.5 Installazione meccanica
I disegni quotati sono disponibili nel capitolo "Disegni quotati"(➜ # 186).
3.5.1 Note importanti
Solo il personale qualificato esperto in meccanica è autorizzato ad assemblare il motore.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
76
Proteggere il motore da sollecitazioni non consentite. Durante il trasporto e la movimentazione i componenti non devono essere danneggiati.
Sul sito non devono essere presenti materiali conduttivi o aggressivi. Per il montaggio V3
(estremità dell'albero verso l'alto), assicurarsi che nessun liquido possa entrare nei cuscinetti. Se è necessario un gruppo incapsulato, consultare preventivamente Kollmorgen.
Garantire una ventilazione libera e senza ostacoli dei motori e rispettare le temperature consentite per ambiente e flange. Per temperature ambiente superiori a 40 °C, consultare preventivamente il nostro reparto applicazioni. Assicurarsi che vi sia un adeguato scambio
termico nell'ambiente circostante e sulla flangia del motore.
L'albero e la flangia del motore sono particolarmente vulnerabili nelle fasi di conservazione e
assemblaggio, quindi occorre adottare la dovuta cautela. È importante utilizzare la filettatura
di bloccaggio fornita per serrare giunti, ruote dentate o pulegge e riscaldare i componenti di
azionamento, ove possibile. Eventuali urti o l'applicazione di forze possono danneggiare i
cuscinetti e l'albero.
Ove possibile, utilizzare unicamente anelli di serraggio o giunti ad attrito senza gioco. Verificare il corretto allineamento dei giunti. Uno spostamento può provocare il verificarsi di vibrazioni non consentite nonché la distruzione dei cuscinetti e del giunto.
In ogni caso, è opportuno non realizzare un albero motore vincolato meccanicamente montando un accoppiamento rigido con cuscinetti esterni aggiuntivi (ad esempio in un riduttore).
Prendere nota del numero di poli del motore e del resolver (se presente) e verificare che sia
applicata la corretta impostazione nel servoamplificatore che viene utilizzato. Una impostazione errata può portare alla distruzione del motore, in particolare con motori piccoli.
Evitare, per quanto possibile, carichi assiali sull'albero motore. Il carico assiale riduce significativamente la durata del motore.
Verificare la conformità alle forze radiali e assiali tollerate FR e FA. Quando si utilizza una trasmissione a cinghia dentata, il diametro minimo consentito del pignone
deriva ad esempio dall'equazione: dmin ≥ (M0/FR)*2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.6 Installazione elettrica
I collegamenti per il connettore sono reperibili nel capitolo "Collegamenti del connettore" in
(➜ # 200). I collegamenti dell'estremità del servo-amplificatore sono disponibili nel manuale
di istruzioni del servoamplificatore.
3.6.1 Note importanti
Affidare l'esecuzione del cablaggio del motore unicamente a personale qualificato e adeguatamente formato in elettrotecnica.
PERICOLO
Verificare sempre che i motori siano diseccitati durante le fasi di assemblaggio e di cablaggio, cioè che la tensione non possa essere attivata in
alcun apparecchio da collegare.
Toccare i contatti esposti comporta un pericolo di morte o di lesioni gravi.
Assicurarsi che l'armadio elettrico rimanga spento (barriera, cartelli di
avvertimento, ecc.). Le singole tensioni potranno essere attivate nuovamente solo durante la procedura di configurazione.
Non staccare mai i collegamenti elettrici dal servoamplificatore quando
quest'ultimo è sotto tensione. Rischio di scosse elettriche! In condizioni
sfavorevoli possono verificarsi archi elettrici che possono causare lesioni
alle persone e danneggiare i contatti.
Sui condensatori può persistere una tensione pericolosa risultante dalla
carica residua, fino a 10 minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione di
rete. Anche quando il motore non gira, i cavi di controllo e di alimentazione possono essere sotto tensione.
Misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa
sotto i 60 V.
Il simbolo di terra
, che si trova negli schemi di collegamento, indica che occorre realizzare un collegamento elettrico con una superficie più ampia possibile tra l'unità indicata e
la piastra di montaggio nell'armadio elettrico. Questo collegamento serve a eliminare le interferenze HF e non deve essere confuso con il simbolo PE (messa a terra di protezione)
(misura protettiva secondo EN 60204).
Per collegare il cablaggio del motore, utilizzare gli schemi elettrici nelle istruzioni di installazione e configurazione del servoamplificatore che viene utilizzato.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
77
AKM Installation | 3 Italiano
3.6.2 Guida all'installazione elettrica
l
l
Verificare che il servoamplificatore e il motore siano combinati correttamente. Confrontare la
tensione e la corrente nominali dell'unità. Effettuare il cablaggio in base allo schema elettrico
nel manuale di istruzioni del servoamplificatore. I collegamenti del motore sono illustrati nel
capitolo "Collegamenti dei connettori" in (➜ # 200).
Installare cavi che conducono corrente elevata e presentano una sezione adeguata, secondo
la norma EN 60204. La sezione consigliata è disponibile nei Dati tecnici.
In caso di cavi del motore lunghi (> 25 m) e a seconda del tipo di servoamplificatore usato,
commutare un'induttanza per motore (3YL o 3YLN) nel cavo del motore (vedere il manuale di
istruzioni del servoamplificatore e il manuale degli accessori).
l
l
l
l
l
Verificare la presenza di una messa a terra corretta per il servoamplificatore e il motore. Utilizzare la corretta messa a terra e schermatura EMC secondo il manuale di istruzioni del
rispettivo servoamplificatore utilizzato. Mettere a terra la piastra di montaggio e l'involucro del
motore.
Se si usa un cavo di alimentazione del motore che include i cavi di comando del freno integrati, tali cavi devono essere schermati. La schermatura deve essere collegata ad entrambe
le estremità (vedere il manuale di istruzioni del servoamplificatore).
Cablaggio:
o Posizionare i cavi di alimentazione il più possibile separati dai cavi di comando
o Collegare il dispositivo di retroazione.
o Collegare i cavi del motore e installare l'induttanza per motore (se presente) vicino
all'amplificatore
o Collegare le schermature ai terminali di schermatura o ai connettori EMC a entrambe le
estremità
o Collegare il freno di stazionamento, se utilizzato
o Collegare la schermatura a entrambe le estremità.
Collegare tutte le schermature tramite un'ampia zona di contatto (a bassa impedenza) e alloggiamenti dei connettori metallizzati o pressacavi EMC.
Requisiti del materiale dei cavi:
Capacità
Cavo motore: inferiore a 150 pF/metro
Cavo del resolver: inferiore a 120 pF/metro
3.6.3 Collegamento dei motori con cavi preassemblati
l
l
l
l
Effettuare il cablaggio in conformità con le norme e i regolamenti in vigore.
Usare solo cavi schermati preassemblati Kollmorgen per i collegamenti di alimentazione e il
resolver.
La schermatura non installata correttamente provoca interferenze EMC e influisce negativamente sul funzionamento del sistema.
La lunghezza massima del cavo è definita nel manuale di istruzioni del servoamplificatore utilizzato.
Per una descrizione dettagliata dei cavi configurati, consultare il manuale regionale accessori.
78
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.7 Configurazione
3.7.1 Note importanti
Solo personale specializzato esperto in elettrotecnica e nelle tecnologie di azionamento può
eseguire la messa in funzione del servoamplificatore e del motore.
PERICOLO
Possono essere generate tensioni mortali fino a 900 V. Rischio di scosse
elettriche! Verificare che tutti i punti di collegamento sotto tensione siano
protetti dal contatto accidentale.
Non staccare mai i collegamenti elettrici al motore quando quest'ultimo è
sotto tensione. Rischio di scosse elettriche! La carica residua nei condensatori dell'azionamento può produrre tensioni pericolose fino a 10
minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione di rete.
Anche quando il motore non gira, i cavi di controllo e di alimentazione
possono essere sotto tensione. Misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa sotto i 60 V.
ATTENZIONE
La temperatura superficiale del motore può superare i 100 °C durante il
funzionamento. Pericolo di ustioni lievi! Controllare (misurare) la temperatura del motore e attendere che il motore scenda al di sotto di 40 °C
prima di toccarlo.
ATTENZIONE
Durante la messa in funzione l'azionamento esegue movimenti imprevisti, che non possono essere controllati.
Assicurarsi che, se l'azionamento inizia a spostarsi in modo imprevisto,
non sussistano pericoli per il personale o per i macchinari.
Le misure da adottare in proposito si basano sulla valutazione dei rischi
dell'applicazione.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
79
AKM Installation | 3 Italiano
3.7.2 Guida alla configurazione
La procedura di configurazione è descritta a titolo esemplificativo. Può essere appropriato o
necessario un metodo diverso, a seconda dell'applicazione delle apparecchiature.
1. Verificare il montaggio e l'orientamento del motore.
2. Controllare il corretto posizionamento e la regolazione (osservare le forze radiali e assiali tollerabili) dei componenti dell'azionamento (frizione, riduttore, puleggia).
3. Controllare il cablaggio e i collegamenti al motore e al servoamplificatore. Controllare che la
messa a terra sia corretta.
4. Verificare il funzionamento del freno di stazionamento, se utilizzato. (Applicare 24 V, il freno
deve essere rilasciato).
5. Verificare che il rotore del motore giri liberamente (rilasciare il freno, se necessario). Verificare che non vi siano rumori anomali.
6. Controllare che siano state adottate tutte le misure necessarie ad evitare il contatto accidentale con parti in movimento e sotto tensione.
7. Effettuare ulteriori test specificatamente richiesti per il sistema in questione.
8. Ora è possibile mettere in funzione l'azionamento secondo le istruzioni di configurazione del
servoamplificatore.
9. In sistemi multiasse, mettere singolarmente in funzione ciascuna unità di azionamento (amplificatore e motore).
80
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 3 Italiano
3.7.3 Risoluzione dei guasti
La tabella seguente dovrebbe essere considerata come una cassetta di "primo soccorso".
Un guasto può essere determinato da diverse cause, a seconda delle condizioni particolari
dell'impianto specifico. Di seguito sono descritte le cause che maggiormente influenzano
direttamente il motore. Le anomalie che si manifestano nel comportamento del circuito di controllo possono essere solitamente ricondotte a un errore di parametrizzazione del servoamplificatore. La documentazione relativa al servoamplificatore e al software di
configurazione fornisce informazioni utili su tali questioni.
Per sistemi multiasse i guasti possono essere dovuti a altre cause nascoste.
Guasto
Il motore non gira
Causa possibile
- Servoamplificatore non abilitato
Misure per eliminare la causa del guasto
- Applicare il segnale di abilitazione
- Rottura del cavo di setpoint
- Correggere la sequenza delle fasi
- Fasi motore in sequenza
errata
- Controllare i comandi del freno
- Controllare il cavo di setpoint
- Controllare il meccanismo
- Freno non rilasciato
- Azionamento bloccato meccanicamente
Il motore è fuori con- - Fasi motore in sequenza
trollo
errata
- Correggere la sequenza delle fasi
Il motore oscilla
- Sostituire il cavo del resolver
- Schermatura del cavo del
resolver rotta
- Applicare i valori predefiniti del motore
- Guadagno eccessivo
dell'amplificatore
Messaggio d'errore: - Cortocircuito nel cavo di
alimentazione al freno di stafreno
zionamento del motore
- Eliminare il cortocircuito
- Sostituire il motore
- Freno di stazionamento del
motore guasto
Messaggio d'errore: - Cortocircuito del cavo del
guasto dello stadio motore o di terra
d'uscita
- Sostituire il cavo
- Sostituire il motore
- Cortocircuito del motore o di
terra
Messaggio d'errore: - Connettore del resolver non
collegato
resolver
correttamente
- Controllare il connettore
- Controllare i cavi
- Cavo del resolver rotto,
schiacciato o altro
Messaggio d'errore: - Termosensore del motore
commutato
temperatura del
motore
- Attendere finché il motore non si è raffreddato. In
seguito, indagare il motivo per cui il motore si surriscalda
- Connettore del resolver allen- in questo modo.
tato o cavo del resolver rotto
- Controllare il connettore, sostituire il cavo del resolver
se necessario
Il freno non fa presa - Coppia di stallo richiesta
eccessiva
- Controllare il dimensionamento
- Sostituire il motore
- Freno guasto
- Controllare il carico assiale e ridurlo. Sostituire il motore,
- Albero motore sovraccaricato i cuscinetti sono stati danneggiati
assialmente
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
81
AKM Installation | 3 Italiano
3.8 Definizione dei termini per i dati tecnici
I dati tecnici per ogni tipo di motore sono reperibili nel capitolo "Dati tecnici" (➜ # 167).
Tutti i dati validi per 40 °C di temperatura ambiente e 100K di sovratemperatura
dell'avvolgimento. Determinazione dei dati nominali con temperatura costante della flangia
dell'adattatore di 65 °C. I dati possono avere una tolleranza del +/- 10%.
Coppia di arresto M0 [Nm]
La coppia di arresto può essere mantenuta per un tempo indefinito a una velocità di 0<n<100
giri/min e in condizioni ambientali nominali.
Coppia nominale Mn [Nm]
La coppia nominale è prodotta quando il motore assorbe la corrente nominale alla velocità
nominale. La coppia nominale può essere prodotta per un tempo indefinito alla velocità nominale in funzionamento continuo (S1).
Corrente di arresto I0rms [A]
La corrente di arresto è la corrente sinusoidale effettiva che il motore assorbe a 0<n<100 giri/min per produrre la coppia di arresto.
Corrente di picco (corrente a impulsi) Ho0max [A]
La corrente di picco (valore sinusoidale effettivo) è pari a diverse volte la corrente nominale, a
seconda dell'avvolgimento del motore. Il valore effettivo viene determinato dalla corrente di
picco dell'azionamento utilizzato.
Costante di coppia KTrms [Nm/A]
La costante di coppia definisce la quantità di coppia in Nm che è prodotta dal motore con una
corrente 1 A rms. Il rapporto è M = I x KT (fino a I = 2 x I0).
Costante di tensione KErms [mV/min-1]
La costante di tensione definisce la forza elettromotrice (EMF) indotta del motore, come un
valore sinusoidale effettivo tra due morsetti, per 1.000 giri/min. Misurata a 25 °C.
Momento di inerzia del rotore J [kgcm²]
La costante J è una misura della capacità di accelerazione del motore. Per esempio, a I0 il
tempo di accelerazione tb da 0 a 3.000 giri/min è dato come:
Con M0 in Nm e J in kgcm²
Costante di tempo termica tth [min]
La costante tth definisce il tempo impiegato dal motore a freddo, sotto un carico I0, per riscaldarsi fino a una sovratemperatura di 0,63 x 105 Kelvin. Questo aumento di temperatura
avviene in un tempo molto più breve quando il motore è carico con la corrente di picco.
Tempo di ritardo del rilascio tBRH [ms] / Tempo di ritardo nell'applicazione tBRL [ms]
del freno
Queste costanti definiscono i tempi di risposta del freno di stazionamento quando viene azionato con la tensione nominale dal servo-amplificatore.
UNTensione di rete nominale
UnTensione del bus DC-link.
82
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4 Español
4.1 General
4.1.1 Acerca de este manual
4.1.2 Abreviaturas usadas
4.1.3 Símbolos utilizados
4.2 Seguridad
4.2.1 Debe prestar atención a esto
4.2.2 Uso correcto
4.2.3 Uso prohibido
4.2.4 Manipulación
4.3 Paquete
4.3.1 Paquete de entrega
4.3.2 Placa de identificación
4.3.3 Codificación de modelo
4.4 Descripción técnica
4.4.1 Datos técnicos generales
4.4.2 Estilo
4.4.3 Brida
4.4.4 Clase de protección
4.4.5 Clase de material aislante
4.4.6 Superficie
4.4.7 Extremo del eje, lado A
4.4.8 Sello del eje
4.4.9 Dispositivo protector
4.4.10 Calidad de la vibración
4.4.11 Tecnología de cableado
4.4.12 Freno de retención
4.4.13 Ventilador para AKM7(➜ # 1)
4.4.14 Washdown y Washdown Food
4.5 Instalación mecánica
4.5.1 Notas importantes
4.6 Instalación eléctrica
4.6.1 Notas importantes
4.6.2 Guía de instalación eléctrica
4.6.3 Conexión de los motores con cables premontados
4.7 Puesta en funcionamiento
4.7.1 Notas importantes
4.7.2 Guía de puesta en funcionamiento
4.7.3 Solución de problemas
4.8 Definición de los términos de Datos técnicos
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
84
84
84
84
85
85
87
87
88
90
90
90
91
96
96
96
96
97
97
97
97
98
98
98
99
100
100
101
104
104
105
105
106
106
107
107
108
109
110
83
AKM Installation | 4 Español
4.1 General
4.1.1 Acerca de este manual
En este manual se describe la serie adjust in target de servomotores síncronos (versión
estándar). Los motores funcionan en sistemas de accionamiento junto con servoamplificadores Kollmorgen. Eche un vistazo a toda la documentación del sistema, compuesta de:
l
l
l
l
l
Manual de instrucciones del servoamplificador
Manual de comunicación de bus (p. ej., CANopen o EtherCAT)
Ayuda en línea del software de configuración del amplificador
Manual de accesorios regionales
Descripción técnica de la serie AKM de motores
Puede encontrar más información general en la Kollmorgen Red del desarrollador, disponible
en kdn.kollmorgen.com.
4.1.2 Abreviaturas usadas
Puede consultar las abreviaturas usadas para los datos técnicos en el capítulo "Definición
de términos" (➜ # 110).
En este documento, el símbolo (➜ # 53) se refiere a: consulte la página 53.
4.1.3 Símbolos utilizados
Symbol
Indication
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones leves a moderadas.
Indica una situación que, si no se evita, podría ocasionar daños a la propiedad.
Este no es un símbolo de seguridad.
Este símbolo indica notas importantes.
Advertencia de peligro (general). En el texto de aviso
que aparece al lado se especifica el tipo de peligro.
Advertencia de peligro por electricidad y sus efectos.
Peligro por superficie caliente.
Advertencia de las cargas suspendidas.
84
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.2 Seguridad
Esta sección le ayuda a reconocer y evitar peligros para las personas y los objetos.
4.2.1 Debe prestar atención a esto
¡Se necesita personal especializado!
Las tareas de transporte, montaje, puesta en funcionamiento y mantenimiento solo las deben
realizar trabajadores debidamente cualificados. Los trabajadores cualificados y especializados son personas que están familiarizadas con el transporte, la instalación, el montaje, la puesta en marcha y el funcionamiento de motores, y que disponen de las
correspondientes calificaciones profesionales.
l
l
l
l
Transporte: solo personal con conocimientos en el manejo de componentes con sensibilidad
electrostática.
Instalación mecánica: solo personal con formación en mecánica.
Instalación eléctrica: solo personal con formación en electrotecnia.
Puesta en funcionamiento: solo personal cualificado con amplios conocimientos de ingeniería eléctrica y tecnología de accionamientos
El personal cualificado debe conocer y cumplir con las normas IEC 60364/IEC 60664 y las
normas nacionales de prevención de accidentes.
¡Lea la documentación!
Lea la documentación disponible antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha.
El manejo inadecuado del motor puede causar daños personales o materiales. Por lo tanto, el
operario debe asegurarse de que todas las personas que deban trabajar con el motor hayan
leído y entendido el manual y que cumplan con las advertencias de seguridad que se incluyen ahí.
¡Preste atención a los datos técnicos!
Respete los datos técnicos y las especificaciones sobre las condiciones de conexión (placa
de características y documentación). Si se superan los valores de tensión permitidos, los
motores podrían resultar dañados, por ejemplo, por sobrecalentamiento.
¡Evalúe los riesgos!
El fabricante de la máquina debe evaluar los riesgos de esta y tomar las medidas oportunas
para evitar que los movimientos imprevistos puedan causar lesiones personales o daños
materiales. La evaluación de riesgos también podría dar lugar a requisitos adicionales sobre
el personal especializado.
¡Transporte la máquina de forma segura!
Los motores que pesen más de 20 kg (AKM7 y AKM8) solo deben levantarse y moverse con
herramientas de elevación; de lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda. Tenga
siempre en cuenta las sugerencias sobre (➜ # 88)
¡Cuidado con la llave!
Retire todas las llaves instaladas (si las hay) del eje antes de poner en marcha el motor sin
carga de par para evitar el peligro de que la llave salda despedida a causa de la fuerza centrífuga. Cuando se entrega, la llave está protegida con una tapa de plástico.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
85
AKM Installation | 4 Español
¡Superficie caliente!
Las superficies de los motores pueden estar muy calientes durante el funcionamiento, según
su categoría de protección. ¡Riesgo de quemaduras leves! La temperatura de la superficie
puede superar los 100° C. Mida la temperatura y espere a que el motor se haya enfriado por
debajo de los 40 ºC antes de tocarlo.
¡Puesta a tierra! ¡Altas tensiones!
Es fundamental garantizar que el alojamiento del motor esté conectado de forma segura a la
barra colectora de la puesta a tierra de protección (PE) en el armario de distribución. Riesgo
de descarga eléctrica. Sin una puesta a tierra de baja resistencia, no es posible garantizar la
protección personal y existe riesgo de muerte por descarga eléctrica.
No tener monitores ópticos no garantiza la ausencia de tensión. Las conexiones eléctricas
pueden tener tensión aunque el eje del motor no esté girando.
No desenchufe ninguna conexión durante el funcionamiento. Si se tocan los contactos
expuestos al exterior, existe riesgo de muerte o de lesión grave. Las conexiones eléctricas
pueden tener corriente cuando el eje del motor no está girando. Esto puede provocar descargas disruptivas y resultar en lesiones a las personas y daño a los contactos.
Tras desconectar el servoamplificador de la tensión de entrada, espere varios minutos antes
de tocar los componentes que normalmente tienen corriente (p. ej., contactos, conexiones
con tornillos) o de abrir las conexiones.
Los condensadores del servoamplificador aún pueden tener una tensión peligrosa varios
minutos después de desconectar las tensiones de entrada. Para estar seguro, mida la tensión de la conexión de CC y espere hasta que la tensión haya caído por debajo de los 60 V.
¡Amarre las cargas suspendidas!
¡Los frenos de retención integrados no garantizan un funcionamiento seguro!
Las cargas suspendidas (ejes verticales) requieren un freno externo adicional para garantizar
la seguridad del personal.
86
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.2.2 Uso correcto
l
l
l
l
l
l
l
l
l
La serie AKM de servomotores síncronos está diseñada especialmente para accionamientos
de robots industriales, máquinas-herramienta, maquinaria textil y de envasado y máquinas
similares con elevados requerimientos dinámicos.
Solo se permite usar los motores con las condiciones ambientales que se describen en este
documento.
Los motores de Washdown se pueden usar en entornos con lejías y ácidos cáusticos siempre que se respeten las condiciones descritas en la página (➜ # 101).
Los motores de Washdown Food se pueden usar en aplicaciones que no estén en contacto
directo con alimentos y bebidas.
La serie AKM de motores está pensada exclusivamente para usarse con servoamplificadores con control de velocidad y par motor.
Los motores se instalan como componentes en máquinas o aparatos eléctricos y solo se pueden poner en marcha como componentes integrales de dichas máquinas o aparatos.
El sensor térmico que está integrado en las bobinas del motor debe supervisarse y evaluarse.
Los frenos de retención están diseñados como frenos de parada y no son adecuados para
operaciones de frenado repetidas durante el funcionamiento.
Solamente se garantiza la conformidad del servosistema con los estándares mencionados
en la Declaración de conformidad CE (➜ # 207) si los componentes (servoamplificador,
motor, cables, etc.) usados han sido suministrados por Kollmorgen.
4.2.3 Uso prohibido
l
l
l
l
l
No se permite el uso de motores estándar
o directamente en la red,
o en áreas con peligro de explosión,
o en contacto con alimentos y bebidas,
o en entornos con polvos, aceites, vapores, lejías y ácidos cáusticos o conductores de la
electricidad.
No se permite el uso de motores Washdown
o directamente en la red,
o en áreas con peligro de explosión,
o en contacto con alimentos y bebidas,
o en entornos con ácidos o lejías con un valor del pH inferior a 2 o superior a 12,
o en entornos con ácidos o lejías que no han sido probados por Kollmorgen.
No se permite el uso de motores Washdown Food
o directamente en la red,
o en áreas con peligro de explosión,
o en contacto directo con alimentos y bebidas.
No se permite poner en marcha el motor si la máquina en la que está instalado
o no cumple los requisitos de la Directiva sobre maquinaria de la CE,
o no cumple con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética,
o no cumple con la Directiva sobre equipos de baja tensión,
Con el fin de garantizar la seguridad funcional, no se deben utilizar los frenos de retención
integrados sin un equipo adicional.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
87
AKM Installation | 4 Español
4.2.4 Manipulación
4.2.4.1 Transporte
l
l
l
l
l
l
Clase de clima: 2K3 según IEC 60721-3-2,EN61800-2
Temperatura: -25...+70° C, oscilación máx. 20K / hora
Humedad del aire: humedad relativa máx. 5%... 95% sin condensar
Sólo a cargo de personal especializado en el envase original reciclable del fabricante
Evite impactos fuertes, particularmente sobre el extremo del eje
En caso de que el embalaje esté dañado, compruebe que el aparato no tiene daños visibles.
Informe de ello al transportista y, en caso necesario, al fabricante.
Transporte de motores por encima de los 20 kg de peso
Utilice las argollas de elevación suministradas para el transporte seguro de los motores
AKM7 y AKM8 (>20kg). Respete las instrucciones relativas al transporte incluidas en el
embalaje del motor.
Recomendamos la herramienta ZPZM 120/292 del transporte para mover los motores..
La unidad ZPMZ 120/292 de la suspensión consiste en una viga, suspendida al gancho de la
grúa y dos doble-funcionan las ligas de cadena.
PELIGRO
¡Suspendido carga. ¡Peligro de muerte, cuando el último bloqueo. La
zona bajo la carga debe estar despejada durante la elevación!
l
l
l
l
88
Los tornillos de fijación de las argollas de elevación han de estar completamente enroscados.
Las argollas de elevación deben asentarse totalmente planas en la superficie de apoyo.
Antes de utilizarlas, comprobar si las argollas de elevación están firmemente asentadas y si
presentan daños visibles (corrosión, deformación).
Las argollas de elevación deformadas no deben utilizarse.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.2.4.2 Embalaje
l
Caja de cartón amortiguador de la espuma de Instapak®.
l
Usted puede volver la porción plástica al surtidor (véase la “Eliminación”).
Modelo
AKM1
Altura máx. de
estiba
Embalaje
Caja de cartón
10
Modelo
AKM5
Altura máx. de
estiba
Embalaje
Caja de cartón
5
AKM2
Caja de cartón
10
AKM6
Caja de cartón
1
AKM3
Caja de cartón
6
AKM7
Caja de cartón
1
AKM4
Caja de cartón
6
AKM8
Paleta
1
4.2.4.3 Almacenamiento
l
l
l
l
l
l
Clase de clima: 1K4 según IEC 60721-3-1,EN61800-2
Temperatura: -25...+55°C, oscilación máx. 20K/hora
Humedad del aire: humedad rel. máx. 5% ... 95% sin condensar
Sólo en el embalaje original reciclable del fabricante
Altura máx. de apilamiento véase la tabla en la sección "Eembalaje"
Tiempo de almacenamientosin limitación
4.2.4.4 Advertenzia / Limpieza
l
l
l
l
l
Advertenzia / limpieza sólo por personal profesional
Después de 20.000 horas de servicio en condiciones nominales, se deberían cambiar los cojinetes.
Compruebe el motor cada 2500 horas de servicio, o bien, una vez al año para ruidos en los
cojinetes. Si escucha ruidos en los cojinetes, detenga inmediatamente el motor y cambie los
cojinetes
La apertura de los motores trae consigo la pérdida de la garantía
Límpiese con isopropanol o producto similar no sumergir ni pulverizar
4.2.4.5 Reparación
Sólo el fabricante debe ejecutar reparaciones en el motor; la apertura de los aparatos invalida
la garantía. Ponga el aparato fuera de servicio y envíelo al fabricante:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
4.2.4.6 Eliminación
De conformidad con la directiva 2002/96/CE (RAEE), nos encargamos de eliminar de
manera adecuada los aparatos y accesorios viejos si el remitente se hace cargo de los gastos de transporte. Envíe los aparatos a
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
89
AKM Installation | 4 Español
4.3 Paquete
4.3.1 Paquete de entrega
l
l
Motor de la serie AKM
Manual del producto (multilingüe) impreso, uno por entrega
4.3.2 Placa de identificación
En los motores estándares, la placa de identificación es un adhesivo en el lateral del alojamiento. En los motores Washdown, la placa de identificación está grabada en el lateral del
alojamiento, y además hay otra en cada paquete de motor.
Leyenda
MODEL
Descripción
tipo de motor
CUST P/N
n.º referencia cliente
Ics
I0rms (corriente de parada)
Tcs
M0 (par de parada)
Vs
Un (tensión de la conexión del bus de CC)
Nrtd
nn (velocidad nominal a Un)
Prtd
Pn (potencia nominal)
El año de fabricación aparece en el número de serie: los dos primeros dígitos del número de
serie son el año de fabricación; p. ej., "17" significa 2017.
90
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.3.3 Codificación de modelo
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
91
AKM Installation | 4 Español
4.3.3.1 Opciones de conexión (C)
Encontrará las asignaciones de enchufes de las opciones en (➜ # 200) y siguientes.
Descripción técnica de utilizado conectores ver Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Descripción de Conexiones
Corriente máx. Sección máx.
Tipo de
[A]
[mm²]
protección
Utilización * Potencia/Señal Potencia/Señal Potencia/Señal
Potencia &
4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
Freno
N° de polos
Enchufes
M23 SpeedTec Ready
(talla 1)
M40 (talla 1.5)
M12
M23-6
i-tec
y-tec
Caja de bornes
BSTA-108-NN-00-080036
ASTA-021-NN-00-100035
ASTA-035-NN-00-100035
BSTA-108-NN-00-080036
CSTA-263-NN-00-260001
Feedback
- / 12
- / 10
- / 0.5
IP65
Feedback
- / 17
-/9
- / 0.5
IP65
Híbrido*
4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
4/2
75 / 30
16 / 4
IP65
-/8
6/-
-/2
30 / -
- / 0,5
4/-
IP65
IP65
Estándar Siemens DriveCliq por cable
Híbrido*
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
ESTB-202-NN-00-11100500
Potencia &
Freno
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
Feedback
- / 12
-/5
- / 0.75
IP65
Feedback
- / 15
-/5
- / 0.75
IP65
ESTB-205-NN-00-310002
Potencia &
Freno
4/2
150 / 15
25 / 2.5
IP65
-
Potencia &
Freno
DRIVE-CLiQ
DRIVE-CLiQ
* Hybrid significa: potenzia y feedback (freno) sobre el mismo conector y un cable.
92
Conector de acoplamiento sugerido
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
ESTB-202-NN-00-310500
ESTB-002-NN-00-310001
AKM Installation | 4 Español
Referencia Conexión-Motor
PTC*
KTY 84130*
PT1000*
Conexión
Se puede utilizar
con
B
1
3
2 enchufes SpeedTec Ready
AKM2
C
7
4
2 enchufes SpeedTec Ready
C
1
4
2 enchufes SpeedTec Ready
D**
-
9
1 enchufe i-tec híbrido
AKM1-AKM2
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
AKM1
D**
-
9
1 enchufe híbrido SpeedTec Ready
AKM2-AKM6
G
-
V
2 enchufes SpeedTec Ready
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
Rectos, en el motor
H
-
W
1 enchufe potencia M40,
1 enchufe Feedback SpeedTec
Ready
AKM7xQ & AKM82T
Acodado, girable, en
el motor
1 enchufe potencia M23-6,
1 enchufe Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
En el motor.
M23-6 acodado, girable
M12 rectos.
AKM8
En el motor
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
Rectos, en el motor
AKM1
En el motor
-
R**
-
T
2
X
-
U**
-
Y
1
Z
1 caja de bornes,
1 enchufe Feedback SpeedTec
Ready
1 enchufe potencia M23-6,
1 enchufe Feedback M12
1 enchufe y-tec
Posición de conexión
Acodado, girable, en
el motor
En cable de 0,5 m
Acodado, girable, en
el motor
En el motor
Acodado, girable, en
el motor
* Sensor de temperatura PTC o KTY o PT1000 (➜ # 98)
** Con la opción de conector D, R y U el tipo de sensor de temperatura depende de la Feedback, véase (➜ # 95).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
93
AKM Installation | 4 Español
4.3.3.2 Opciones de feedback (DA)
La longitud del motor depende de la unidad de feedback incorporada; consulte los planos acotados (➜ # 186).
No es posible realizar montajes posteriores. Encontrará las asignaciones de enchufes (➜ # 200).
Descripción técnica de las sistemas Feedback ver Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Descripción de Feedback
Código Descripción
Tipo
EPC 15T
EPC 15T
AD34/AD58
AD34/AD58
Size 10/15/21
Size 10/15/21
ECN1113/1313
EQN1125/1325
ECI1118/1319
EQI1130/1331
Comentario
12AA
AB
CCA
DA
DB
LA
LB
Comcoder
Comcoder
BiSS B Encoder
BiSS B Encoder
SFD, 4 hilos
SFD3, 2 hilos
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
MA
DRIVE-CLiQ Encoder
ECN1324S
MB
DRIVE-CLiQ Encoder
EQN1336S
GA
GB
GC
GD
GE
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE DSL Encoder
SKS36
SKM36
SEK34
SEL34
EKS36
Monovuelta, óptico
Multivuelta, óptico
Monovuelta, capacitivo
Multivuelta, capacitivo
Monovuelta, óptico
GF
HIPERFACE DSL Encoder
EKM36
Multivuelta, óptico
GJ
GK
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
SKS36
SKM36
GM
Safe HIPERFACE Encoder
SKS36S
GN
Safe HIPERFACE Encoder
SKM36S
GC
GD
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
Monovuelta, óptico
Multivuelta, ópticoh
Safety, al igual que GJ,
SIL2, PLd, Cat.3
Safety, al igual que GK,
SIL2, PLd, Cat.3
Monovuelta, capacitivo
Multivuelta, capacitivo
R-
Resolver
SEK34
SEL34
Monovuelta, óptico
Monovuelta, óptico
Monovuelta, óptico
Multivuelta, óptico
Monovuelta, inductivo
Monovuelta, inductivo
Monovuelta, óptico
Multivuelta, óptico
Monovuelta, inductivo
Multivuelta, inductivo
Safety, Monovuelta,
óptico
Safety, Multivuelta,
óptico
Size 10/15/21 Monovuelta, inductivo
Lignes Número de
par tour rotaciones
1024
1
2048
1
2048
1
2048
4096
11bit
1
11bit
1
512/2048*
1
512/2048*
4096
16/32**
1
16/32**
4096
Sólo es utilizable con
Todos
Todos
Todos
Todos
AKD
AKD,S700
Todos
Todos
Todos
Todos
24bit
1
Siemens****
24bit
4096
Siemens****
128
128
16
16
18bit
18bit +
12bit
128
128
1
4096
1
4096
1
Sx
Sx
Sx
Sx
AKD,S700
4096
AKD,S700
1
4096
AKD
AKD
128***
1
AKD
128***
4096
AKD
16
16
1
4096
2 polos
1
AKD
AKD
Todos excepto
AKD-N
* x/y los datos para AKM2-4/AKM5-8
** x/y los datos para AKM2-3/AKM4-8
*** Certificados para evaluaciones de seguridad: ver Kollmorgen Developer Network (Approvals) o Kollmorgen website.
****Por razones legales, no podemos ofrecer ningún dispositivo que admita este dispositivo de retroalimentación.
Para obtener información detallada, póngase en contacto con nuestro soporte técnico.
Todos los servoamplificadores Kollmorgen se ofrecen en Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
94
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
Referencia Feedback-Motor
Código (PTC/KTY84B/1/3
130/PT1000)
Código Feedback
1Comcoder
2
2Comcoder
2
AA
BiSS B
2
AB
BiSS B
2
CSFD*
2
CA
SFD3
DA
EnDAT 2.1
2
DB
EnDAT 2.1
2
LA
EnDAT 2.1
2
LB
EnDAT 2.1
2
MA
DRIVE-CLiQ**
MB
DRIVE-CLiQ**
GA
Hiperface
2
GB
Hiperface
2
GC
Hiperface
GD
GE
GF
GJ
GK
GM
GN
GC
GD
R-
Hiperface
Hiperface DSL
Hiperface DSL
Hiperface
Hiperface
Safe Hiperface***
Safe Hiperface***
Hiperface
Hiperface
Resolver
2
2
2
2
2
C/1/4
C/7/4 (cable)
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
-
1-2
1-2
2
2
1-2
2
2
2
2
2
2
1
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
1
2
2
2
2
1
1
1-2
D/-/9
G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Se puede utilizar con AKM...
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
1-6 (PTC)
2-6 7,82T
1-6 (PT1000)
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 (PT1000)
2-6 (PT1000)
-
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
4-7
4-7
-
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
-
4-7
4-7
-
1
1
1
1
-
8
8
8
8
8
-
1
1
1
1
* sin freno
** Sensor de temperatura de acuerdo a los requisitos actuales de Siemens. Para obtener más información póngase
en contacto con Kollmorgen
*** Sólo con sensor de temperatura PTC
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
95
AKM Installation | 4 Español
4.4 Descripción técnica
4.4.1 Datos técnicos generales
Temperatura ambiente De 5 a +40 °C con altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del
(con valores nominales) mar
Es fundamental consultar a nuestro departamento de aplicaciones en caso de temperaturas ambiente por encima de los
40 °C y con montaje encapsulado de los motores.
Humedad permitida
95% de humedad relativa, sin condensación
(con valores nominales)
Reducción de potencia 1%/K en el rango de 40 °C a 50 °C hasta 1000 m sobre el nivel
(corrientes y pares)
del mar
con altitudes superiores a los 1000 m sobre el nivel del mar y 40
°C
6% hasta 2000 m sobre el nivel del mar
17 % hasta 3000 m sobre el nivel del mar
30 % hasta 4000 m sobre el nivel del mar
55 % hasta 5000 m sobre el nivel del mar
Sin reducción de potencia con altitudes superiores a los 1000 m
sobre el nivel del mar con reducción de la temperatura de
10K/1000m
Vida útil de los cojinetes ≥ 20.000 horas de servicio
Puede encontrar los datos técnicos de cada tipo de motor en el capítulo "Datos Técnicos" a
partir de (➜ # 167).
4.4.2 Estilo
El estilo básico del motor AKM
es IM B5 conforme a la norma
EN 60034-7.
4.4.3 Brida
Precisión de la brida IEC conforme a la norma DIN 42955. Tolerancias de la prolongación de
la extensión del eje y de las bridas de montaje para las máquinas eléctricas giratorias.
Código Brida
A
IEC con precisión N, ajuste AKM1: h7, ajuste AKM2-8: j6
96
R
IEC con precisión R, ajuste AKM1: h7, ajuste AKM2-8: j6
M
IEC con precisión N, ajuste j6, cojinete reforzado, AKM8 solo
W
IEC, ajuste j6, revestimiento de brida especial para motores Washdown y Washdown Food
B
NEMA, para conocer las dimensiones consulte Guía de selección de AKM (sitio
web de Kollmorgen, Inglés EE. UU.)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.4.4 Clase de protección
Motor estándar
AKM1
Opción de conexión Sello del eje Clase de protección
C, D
sin
IP40
AKM1
C, D, Y
con
IP65
AKM2-AKM7
B, C, D, G, H, T
sin
IP54
AKM8
H, T
sin
IP52
AKM2-AKM8
B, C, D, G, H, T
con
IP65
AKM2-AKM6 Washdown
B, C, D, G
con
IP67
AKM2-AKM6 Washdown
Food
B, C, D, G
con
IP67
4.4.5 Clase de material aislante
Los motores cumplen con la clase F de materiales aislantes según la norma IEC 60085
(UL1446 clase F).
4.4.6 Superficie
Los motores están cubiertos con un revestimiento epoxi en negro mate. Este acabado no es
resistente a los disolventes (p. ej., tricloroetileno, diluyentes o similar).
4.4.7 Extremo del eje, lado A
La fuerza se transmite a través del extremo del eje cilíndrico A, ajuste k6 (AKM1: h7) según
la norma EN 50347, con rosca de apriete pero sin chavetero instalado.
Los motores también están disponibles con chavetero y llave insertada según la norma DIN
6885. El eje con chavetero se equilibra con una llave corta (mitad).
La vida útil de los cojinetes se calcula en 20.000 horas de servicio.
Código de
pedido
Extremo del eje
Disponible para
N
C
K
Eje liso
Chavetero, cerrado
Chavetero, abierto
Todos los tipos, estándar
AKM 2...8
AKM 1...8
Fuerza radial
Si los motores funcionan con piñones o correas dentadas, se generarán grandes fuerzas
radiales. Los valores permitidos en el extremo del eje se pueden leer en los diagramas del
capítulo "Diagramas" a partir de (➜ # 186). Los valores máximos a la velocidad nominal figuran en los datos técnicos a partir de (➜ # 167). La toma de fuerza desde el centro del
extremo libre del eje permite un aumento del 10 % en FR.
Fuerza axial
Cuando se montan piñones o ruedas en el eje y se usan, por ejemplo, engranajes angulares,
se generan fuerzas axiales. Los valores máximos a la velocidad nominal figuran en los datos
técnicos.
Acoplamiento
Las tenazas tensoras han dado muy buen resultado como elementos ideales de acoplamiento sin juego combinadas, si es necesario, con acoplamientos de fuelle metálico.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
97
AKM Installation | 4 Español
4.4.8 Sello del eje
Si AKM se conecta a la brida de una máquina con una zona del eje sin sellado, el sello del eje
(opción "01") garantiza el sellado del eje.
l
l
l
l
l
El sello del eje de teflón garantiza la protección IP67 en la zona del eje.
El rendimiento nominal se logra tras varias horas de rodaje del sello del eje. No se necesita
ningún procedimiento especial para el rodaje.
Si se desprende un poco de material de teflón, es normal; esto no afecta a la función.
No se permite el funcionamiento del sello del eje en el modo de funcionamiento en seco.
Cuando se requiera el funcionamiento en seco, póngase en contacto con Kollmorgen para
encontrar una solución especial para el sello del eje.
El sello del eje está prelubricado con grasa FDA.
4.4.9 Dispositivo protector
El modelo estándar del motor va equipado con un PTC sin potencial. El punto de conexión se
encuentra a 155°C ± 5%. El PTC no protege contra sobrecargas instantáneas muy altas.
También existe la opción de equipar el motor con un sensor PT1000, KTY 84-130 (vea las
opciones de conexión en(➜ # 92) (➜ # 200)
Con sistema de realimentación digital SFD, SFD3, DSL (c, CA, GE, GF) el estado del sensor de temperatura es transmitido digitalmente y evaluado en la servoamplificador .
Utilizando nuestro conductor feedback preconfeccionado, el dispositivo de termoprotección
está integrado en el sistema de control del servoamplificador digital.
4.4.10 Calidad de la vibración
Los motores se fabrican con la clase A de calidad vibracional conforme a la norma EN 6003414. Esto implica que el valor real de vibraciones permitido para un rango de velocidades de
600-3600 rpm y una altura del eje de entre 56-132 mm es de 1,6 mm/s.
Velocidad [rpm] Dislocación vibratoria máx. rel. [µm] Holgura. máx. [µm]
<= 1800
90
23
> 1800
98
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
65
16
AKM Installation | 4 Español
4.4.11 Tecnología de cableado
4.4.11.1 Conexiones
Descripción de las conexiones disponibles: (➜ # 91). Asignación de conexiones: a partir de
(➜ # 200).
4.4.11.2 Secciones transversales de los cables
Cable de alimentación, cable combinado
Los cables combinados incluyen 4 líneas de alimentación, además de 2 líneas adicionales,
para el control del freno de retención del motor.
Sección transversal
(4x1)
(4x1+(2x0,75))
Capacidad
de conducción de
corriente
0A < I0rms ≤ 10,1A
(4x1,5)
(4x1,5+(2x0,75))
10,1A < I0rms ≤ 13,1A
(4x2,5)
(4x2,5+(2x1))
13,1A < I0rms ≤ 17,4A
(4x4)
(4x4+(2x1))
17,4A < I0rms ≤ 23A
Cable Cable combinado
(4x6)
(4x6+(2x1))
23A < I0rms ≤ 30A
(4x10)
(4x10+(2x1,5))
30A < I0rms ≤ 40A
(4x16)
(4x16+(2x1,5))
40A < I0rms ≤ 54A
(4x25)
(4x25+(2x1,5))
54A < I0rms ≤ 70A
Comentarios
Los paréntesis (...) indican el
apantallamiento.
Capacidad de conducción de
corriente
según la norma EN602041:2006
Tabla 6, Columna B2
Cable de retroalimentación
Tipo
Transductor,
SFD
Sección transversal
(4x2x0,25)
Comentarios
Codificador
(7x2x0,25)
BiSS, EnDAT, HIPERFACE
ComCoder
(8x2x0,25)
Codificador incremental + Hall
Cable híbrido
Tipo
SFD
Sección transversal
(4x1,0+2x(2x0,75))
SFD
(4x1,5+2x(2x0,75))
Comentarios
4 líneas de alimentación y 4 líneas de señal para
SFD
respectivamente
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 líneas de alimentación, 2 líneas de freno y
SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) 2 líneas de señal para SFD3/DSL
SFD3/DSL
(4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL
(4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
La descripción técnica de los cables híbridos se puede consultar en KDN (Cables híbridos).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
99
AKM Installation | 4 Español
4.4.12 Freno de retención
Todos los motores se pueden suministrar opcionalmente con freno de retención. Los motores
incorporan un freno de resorte (24 V CC). Este freno bloquea el rotor cuando está sin tensión.
ADVERTENCIA
¡Si hay una carga suspendida (ejes verticales), el freno de retención del
motor se acciona y, al mismo tiempo, el servoaccionamiento no genera
potencia, lo que puede provocar la caída de la carga! Riesgo de lesión
para el personal que usa la máquina. En caso de cargas suspendidas
(ejes verticales), solo se puede garantizar el funcionamiento seguro si se
usa un freno mecánico externo adicional.
Los frenos de retención están diseñados como frenos de parada y no son adecuados para
operaciones de frenado repetidas durante el funcionamiento. Si el freno se acciona con frecuencia durante el funcionamiento, es posible que se desgaste prematuramente y falle.
La longitud del motor aumenta cuando se monta un freno de retención.
El freno de retención se puede controlar directamente con el servoamplificador (con riesgo
para las personas), liberando a continuación la bobina, y no se necesitan conexiones adicionales (consulte el manual de instrucciones del servoamplificador). Cuando el freno de
retención no se controla directamente con el servoaccionamiento, se debe realizar una conexión adicional (p. ej., un varistor). Consulte a nuestro Departamento de aplicaciones.
Los datos de los frenos figuran en el capítulo "Datos técnicos de los frenos" a partir de (➜ #
184) .
4.4.13 Ventilador para AKM7(➜ # 100)
Para el tamaño AKM7 hay disponible un juego de elementos de fijación para la ventilación
independiente. El ventilador montado permite hasta un 30 % más de potencia útil de los motores AKM7. En el volumen de suministro del juego de elementos de fijación se incluyen unas
instrucciones de montaje para el juego de montaje del ventilador.
La caja del ventilador se puede fijar con los ángulos de montaje suministrados o de forma adicional con los pernos distanciadores, si se han suministrado. La elección del método
de fijación dependerá de la aplicación. Si se prevé que se produzcan fuertes vibraciones, se utilizarán por seguridad los
ángulos y los pernos distanciadores. Los motores con frenos
integrados requieren los pernos distanciadores largos.
Asegúrese de que el aire pueda entrar sin impedimento por la rejilla de ventilación y deje un
espacio libre de como mínimo 25 mm detrás de la rejilla.
Debido a la convección forzosa, los motores se ensucian con más intensidad. Los sedimentos reducen la potencia de refrigeración y pueden dañar los motores. El polvo puede
arder en caso de sobrecalentamiento. Limpie, por lo tanto, los conductos de aire, il ventilador
y il motor regularmente. Debido al montaje del ventilador, se incrementan las medidas de
montaje de los motores AKM7.
En el caso de motores AKM7 con opción de conector "C" , tipo bobina "Q" y ventilación forzada que deben limitar la corriente del motor a 23,5 A para la protección del conector.
Encontrará los datos técnicos de los motores AKM7 con ventilador en (➜ # 181). Encontrará
los planos acotados de los motores AKM7 con ventilador en (➜ # 195).
100
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.4.14 Washdown y Washdown Food
Esta variante de motor se utiliza en aplicaciones sometidas a estrictas normas higiénicas en
las que debe evitarse la formación de microbios y corrosión y tienen que limpiarse las máquinas cíclicamente.
Los motores están basados en los tipos estándares AKM2 - AKM6 con unas modificaciones
especiales para el uso en la industria de transformación de alimentos o en la industria de
envasado y embalaje. Además, existe la posibilidad de recubrir la brida, aunque entonces no
se puede garantizar la clase de tolerancia N para la brida.
En la codificación de modelo se definen por separado la pintura del cárter del motor (tipos
"W" de Washdown, "F" de Washdown Food) en la versión (dos últimos dígitos) y el recubrimiento de la brida.
Washdown/Washdown Opciones
Suggested mating connector
Food Motor
de conexión
AKM2
B*, D*, G Opción B, C, D, G (Hummel M23 INOX
AKM3, 4, 6
C*, D*, G
AKM5
C*, D*, G
Conexiones):
Potencia & Freno:
7084943102
Feedback 12-polos:
7004912102
Feedback 18-polos:
7003917102
Opciones
de Bbida
A, B, W, R
A, B, W, R
B, C, W
* No gire el conector en el motor más de +/- 180 ° , mayor ángulo de rotación puede dañar las
conexiones internas.
4.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
Washdown sin recubrimiento de brida
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown con recubrimiento de la brida A IEC
Los motores de Washdown no pueden estar en contacto con alimentos no envasados.
Ámbitos de aplicación: Entornos duros, exteriores
Ejemplo:
Transporte en el área de alimentos y envasado sin contacto con
alimentos, estaciones de radar, turbinas eólicas, instalaciones en
mar abierto
Normas:
UL, CE, RohS
Superficie:
Recubrimiento plateado
Resistencia:
Frente a detergentes probados (➜ # 102), resistente a la corrosión
Tipo de protección:
IP67
Eje:
Acero inoxidable
Retén:
PTFE
Lubricante:
Grasa lubricante industrial, no apta para uso alimentario
Enchufe:
Acero inoxidable, superficie lisa
Tornillos:
Acero inoxidable
Placa de identificación: Grabada, con cada unidad de embalaje se incluye una placa de
identificación adicional
Tamaño:
AKM2 - AKM6
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
101
AKM Installation | 4 Español
4.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
Washdown Food sin recubrimiento de brida
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food con recubrimiento de la brida A IEC
La superficie del motor de Washdown Food ha superado todas las pruebas en conformidad
con FDA GlobalMigration en lo referente al contacto indirecto con alimentos. No se permite
el contacto directo con alimentos no envasados.
Ámbitos de aplicación: Industria alimentaria y de bebidas, sin contacto directo con alimentos no envasados.
Ejemplo:
Corte, envasado y llenado sin contacto directo con los alimentos,
motor situado al lado o debajo de los alimentos
Normas:
UL, CE, RoHs, FDA
Superficie:
Revestimiento blanco
Resistencia:
Frente a detergentes probados (➜ # 102), resistente a la corrosión
Global Migration:
US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Tipo de protección:
IP67
Eje:
Acero inoxidable
Retén:
FDA, conformidad con FDA
Lubricante:
Apto para uso alimentario en conformidad con FDA
Enchufe:
Acero inoxidable, superficie lisa
Tornillos:
Acero inoxidable
Placa de identificación: Grabada, con cada unidad de embalaje se incluye una placa de
identificación adicional
Tamaño:
AKM2 - AKM6
4.4.14.3 Características probadas y confirmadas frente a productos de limpieza
En el laboratorio de pruebas ECOLAB Deutschland GmbH se probó la resistencia de las
superficies de los Washdown y Washdown Food frente a los siguientes productos de limpieza industriales:
l
l
l
l
l
P3-topactive DES
P3-topactive LA
P3-topax 56
P3-topax 66
P3-topax 91
Para ello se sumergieron las superficies en cada producto de limpieza durante 28 días a temperatura ambiente. Esto equivale aprox. a 2500 ciclos de limpieza, cada uno de los cuales
con 15 minutos de contacto con el producto de limpieza, o bien a 1500 ciclos de limpieza con
limpieza y posterior desinfección.
Los certificados se encuentran en nuestra Kollmorgen Developer Network, en la página
Approvals .
Kollmorgen solo puede garantizar la vida útil del motor si se utilizan los detergentes probados. Kollmorgen puede probar y, en su caso, autorizar otros detergentes que los citados
previa solicitud.
102
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.4.14.4 Condiciones de montaje y aplicación
l
l
Los motores deben utilizarse solamente con una temperatura ambiente máxima de 50°C.
Si la brida delantera está recubierta, no se garantiza la clase de tolerancia N.
En los motores con bridas sin revestimiento lavable, la superficie de las bridas se debe proteger de la acción de los productos de limpieza mediante una instalación adecuada.
Durante la instalación y el funcionamiento proteger el motor de influencias mecánicas que
pueden causar arañazos o grietas en las superficies pintadas. Un mal manejo aumenta
riesgo de corrosión.
4.4.14.5 Plan de limpieza
Plan de limpieza recomendado (abreviado) con los productos de limpieza probados:
Enjuague con agua (40 °... 50 °C)
Enjuague con baja presión. De arriba a abajo en dirección al orificio de drenaje. Limpiar el orificio de drenaje.
Limpieza con espuma
Frotar de arriba a abajo.
Alcalinos:
Ácidos:
Temperatura:
P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, diariamente durante 15 min)
P3-topax 56 (2%, si es necesario durante 15 min)
de fría a 40 °C
Desinfección
Pulverizar con agua (40 ... 50 °C) con baja presión. De arriba a abajo.
Desinfección por aspersión
Desinfección con espuma:
P3-topax 91 (1-2%, si es necesario durante 30-60 min)
P3-topactiv DES (1-3%, si es necesario durante 10-30 min)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
103
AKM Installation | 4 Español
4.5 Instalación mecánica
Puede consultar los diagramas con las dimensiones en el capítulo "Diagramas de dimensiones"(➜ # 186).
4.5.1 Notas importantes
El motor solo debe ser montado por personal cualificado con conocimientos de ingeniería
mecánica.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
104
Proteja el motor contra esfuerzos excesivos. No debe dañarse ningún componente durante el
transporte y la manipulación.
El lugar de instalación se encontrará libre de materiales conductores y agresivos. Durante el
montaje del V3 (extremo del eje hacia arriba), ponga atención a que no penetren líquidos en
los cojinetes. Antes de realizar el montaje encapsulado, consulte a Kollmorgen.
Asegúrese de que los motores tengan una ventilación sin obstáculos, respetando la temperatura ambiente y la temperatura de la brida. Con temperaturas ambiente superiores a los
40 °C, consulte previamente con nuestro Departamento de aplicaciones. Asegúrese de que
la evacuación del calor en el entorno y en la brida del motor es suficiente.
La brida y el eje corren especial peligro durante el almacenamiento y montaje, por lo que debe
evitar usar una fuerza excesiva. En la colocación de acoplamientos, engranajes o ruedas de
poleas, utilice siempre la rosca de bloqueo y, siempre que sea posible, caliente los elementos de salida. Los golpes y el empleo de la fuerza producen daños en los cojinetes y en el
eje.
Utilice, siempre que sea posible, tenazas de fricción sin holguras o acoplamientos. Procure
siempre la correcta alineación de los acoplamientos. Las desviaciones producen vibraciones
inadmisibles y destrozos en los cojinetes y el acoplamiento.
Evite siempre la creación de una suspensión mecánica del eje del motor a través de un acoplamiento rígido y de suspensión adicional externa (p. ej., en una caja de cambios).
Observe el número de polos del motor y del transductor (si corresponde), y ajuste correctamente el servoamplificador usado. El ajuste incorrecto puede producir la destrucción del
motor, especialmente si es pequeño.
Evite en lo posible los esfuerzos axiales del eje del motor. Los esfuerzos axiales excesivos
del eje reducen mucho la vida útil del motor.
Compruebe que se respetan las fuerzas radiales y axiales FR y FA permitidas. Si utiliza una
correa dentada, el diámetro mínimo permitido del piñón
se obtiene según la ecuación: dmin ≥ (M0/FR)*2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.6 Instalación eléctrica
Puede encontrar la asignación de conexiones en el capítulo "Asignación de conexiones" a
partir de (➜ # 200). Puede encontrar la asignación del servoamplificador en el manual de instrucciones del servoamplificador.
4.6.1 Notas importantes
Solamente el personal cualificado y con formación en ingeniería eléctrica está autorizado a
cablear el motor.
PELIGRO
El montaje y cableado de los motores se realizará siempre sin tensión,
es decir, ninguna de las tensiones de servicio del aparato a conectar
deberá estar activada.
Si se tocan los contactos expuestos al exterior, existe riesgo de muerte o
de lesión grave. Asegúrese de que el armario de distribución permanezca apagado (bloqueo, rótulos de advertencia, etc.). Las diferentes
tensiones se conectarán en la primera puesta en funcionamiento.
No manipule nunca las conexiones eléctricas de los motores cuando se
encuentren bajo tensión. ¡Riesgo de descarga eléctrica! En circunstancias desfavorables se pueden producir chispazos que dañen a
las personas y los contactos.
Las cargas residuales en los condensadores del amplificador pueden
generar una tensión peligrosa hasta 10 minutos después de desconectar
el cable de alimentación. Las conexiones de control y de potencia pueden provocar tensión, aunque el motor no esté girando.
Mida la tensión en el circuito intermedio y espere hasta que haya descendido por debajo de 60 V.
El símbolo de masa
, que se encuentra en todos los diagramas de cableado, indica que
debe realizar una conexión eléctrica en el armario de distribución con la mayor superficie
posible conductora de electricidad entre el aparato que lleva la indicación y la placa de montaje. Esta conexión hará posible la derivación de interferencias de alta frecuencia y no debe
confundirse con el símbolo PE (toma a tierra de protección)
(medida de protección
según EN 60204).
Para cablear el motor, use los diagramas de cableado de las Instrucciones de instalación y
puesta en funcionamiento del servoamplificador usado.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
105
AKM Installation | 4 Español
4.6.2 Guía de instalación eléctrica
l
l
Compruebe la correspondencia entre el servoamplificador y el motor. Compare la tensión
nominal y la corriente nominal de los aparatos. Realice el cableado conforme al diagrama de
cableado del Manual de instrucciones del servoamplificador. Las conexiones del motor se
encuentran en el capítulo "Asignación de conexiones" a partir de (➜ # 200).
Realice el tendido de todos los cables de alta tensión con sección transversal suficiente
según EN 60204. En los Datos técnicos se incluyen las secciones recomendadas.
En función del tipo de servoamplificador utilizado, con cables de motor largos (>25 m), debe
conectarse una bobina de motor (3YL o 3YLN) en el cable del motor (consulte el manual de
instrucciones del servoamplificador y el manual de accesorios).
l
l
l
l
l
Asegúrese de que la toma de tierra del servoamplificador y del motor esté perfectamente instalada. Realice la toma de tierra y el apantallamiento EMC conforme al diagrama de cableado
del Manual de instrucciones del servoamplificador. Conecte a tierra la placa de montaje y el
bloque del motor.
Si utiliza un cable de alimentación del motor con conductores de mando de freno integrados,
estos deberán estar apantallados La pantalla estará dispuesta por ambos lados (consulte el
Manual de instrucciones del servoamplificador).
Cableado:
o Tienda los cables de alimentación y de control bien separados entre sí
o Conecte el dispositivo de retroalimentación.
o Conecte los cables del motor; instale bobinas de motor (si corresponde) cerca del amplificador
o Conecte apantallamientos a los terminales de blindaje o conexiones EMC en ambos extremos
o Conecte el freno de retención, si está montado
o Coloque el apantallamiento a ambos lados.
Realice apantallamientos de gran superficie (baja resistencia) a través de cajas de enchufe
metalizadas, o bien, de uniones de cable roscadas compatibles
Requisitos del material de los cables:
Capacidad
Cable del motor: menor que 150 pF/m
Cable del transductor: menor que 120 pF/m
4.6.3 Conexión de los motores con cables premontados
l
l
l
l
Realice el cableado cumpliendo las normas y los reglamentos estándares vigentes.
Para las conexiones de transductor y alimentación, Kollmorgen, utilice únicamente cables
apantallados premontados.
Los apantallamientos mal colocados producen interferencias electromagnéticas y degradan
el rendimiento del sistema.
La longitud máxima del cable se define en el manual de instrucciones del servoamplificador
usado.
Para obtener una descripción detallada de los cables configurados, consulte el manual de
accesorios regional.
106
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.7 Puesta en funcionamiento
4.7.1 Notas importantes
Solamente los profesionales con amplios conocimientos de ingeniería eléctrica y de técnicas de accionamiento están autorizados a la puesta en funcionamiento del conjunto servoamplificador-motor.
PELIGRO
Se producen tensiones peligrosas de hasta 900 V. ¡Riesgo de descarga
eléctrica! Compruebe que todas las piezas de conexión que conducen
tensión estén protegidas contra cualquier posible contacto.
No manipule nunca las conexiones eléctricas de los motores cuando se
encuentren bajo tensión. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Las cargas residuales en los condensadores del amplificador pueden generar tensiones
peligrosas hasta 10 minutos después de desconectar el cable de alimentación.
Las conexiones de control y de potencia pueden provocar tensión, aunque el motor no esté girando. Mida la tensión en el circuito intermedio y
espere hasta que haya descendido por debajo de 60 V.
ATENCIÓN
La temperatura de la superficie del motor puede alcanzar los 100 °C
durante el servicio. ¡Peligro de quemaduras leves! Compruebe (mida) la
temperatura del motor. Espere a que el motor se haya enfriado por
debajo de los 40 ºC antes de tocarlo.
ATENCIÓN
No hay que descartar que, durante la puesta en funcionamiento, el accionamiento realice un movimiento imprevisto.
Asegúrese de que cualquier movimiento no deseado de la unidad no
pueda causar peligro para personas o maquinaria.
Las medidas que habrá de observar en este aspecto en su aplicación
resultarán de la valoración de riesgos de dicha aplicación.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
107
AKM Installation | 4 Español
4.7.2 Guía de puesta en funcionamiento
La forma de proceder en la puesta en funcionamiento se describe a modo de ejemplo. Dependiendo del tipo de puesta en servicio de los aparatos, puede ser adecuado o necesario un procedimiento u otro.
1. Compruebe el montaje y la orientación del motor
2. Compruebe el firme asiento de los elementos de salida de fuerza (acoplamiento, engranaje,
polea de la correa), así como el ajuste correcto (respete las fuerzas radiales y axiales permitidas).
3. Compruebe el cableado y las conexiones del motor y del servoamplificador. Compruebe la
correcta puesta a tierra.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de detención, si está montado. (al aplicar 24 V, el
freno se debe soltar).
5. Compruebe si el rotor del motor gira libremente (accione primero el freno, si es necesario).
Compruebe si se escuchan ruidos de fricción.
6. Compruebe si se han tomado todas las medidas de protección contra contactos accidentales
para las piezas móviles y las conductoras de tensión.
7. Realice todas las comprobaciones específicas y necesarias para su equipo.
8. Conforme a las instrucciones de puesta en funcionamiento del servoamplificador, ponga
ahora en marcha el accionamiento.
9. En sistemas de varios ejes, ponga en marcha, una a una, cada una de las unidades de accionamiento (amplificador y motor).
108
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 4 Español
4.7.3 Solución de problemas
Considere la siguiente tabla como un botiquín de “Primeros auxilios”. Las causas de una avería pueden ser muy variadas, en función de las condiciones específicas del sistema. En primer lugar se describen las causas de fallos que pueden afectar directamente al motor. Las
incidencias que se presentan en el comportamiento de regulación tienen normalmente su origen en la parametrización errónea del servoamplificador. Consulte la información al respecto
en la documentación del servoamplificador y en el software de puesta en funcionamiento.
En el caso de sistemas poliaxiales, pueden existir otros defectos ocultos.
Error
Causas posibles
El motor no gira
— Servoamplificador no accionado
Medidas para la eliminación de fallos o
errores
— Conectar la señal ENABLE
— Conductor de valor nominal cortado
— Comprobar el conductor de valor nominal
— Fases del motor cambiadas
— Fijar correctamente las fases del motor
— No se ha accionado el freno
— Comprobar el control de los frenos
— El accionamiento está bloqueado mecá- — Comprobar la parte mecánica
nicamente
El motor gira dema- — Fases del motor cambiadas
siado
— Fijar correctamente las fases del motor
El motor vibra
— Cambiar el cable del transductor
— Se ha interrumpido el apantallamiento
del cable del transductor
— Usar valores por defecto del motor
— Amplificación excesiva
Mensaje de error
del freno:
— Cortocircuito en el conductor de entrada — Eliminar cortocircuito
de tensión
— Cambiar el motor
del freno de retención del motor
— Freno de retención del motor defectuoso
Mensaje de error
de estadio final
— Cortocircuito o cortocircuito a tierra en
el cable del motor
— Cambiar el cable
— Cambiar el motor
— Cortocircuito o cortocircuito a tierra en
el cable del motor
Mensaje de error
del transductor:
— La conexión del transductor no está
correctamente
insertada
— Verificar la conexión
— Verificar los cables
— El cable del transductor está interrumpido, cable
aplastado o similar
Mensaje de error
de temperatura del
motor:
El freno no actúa
— El sensor térmico del motor se ha activado
— Enchufe del transductor suelto o cable
del transductor interrumpido
— Esperar a que el motor se enfríe. Comprobar después por qué el motor se ha calentado.
— Comprobar el enchufe y cambiarlo, si es
preciso
— Par de detención exigido excesivamente alto
— Comprobar dimensionamiento
— Freno defectuoso
— Verificar la carga axial y reducirla. Cambiar
el motor, ya que están dañados los cojinetes
— Eje del motor con sobrecarga axial
— Cambiar el motor
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
109
AKM Installation | 4 Español
4.8 Definición de los términos de Datos técnicos
Puede encontrar los datos técnicos de cada tipo de motor en el capítulo "Datos Técnicos"
(➜ # 167).
Todos los datos son válidos para una temperatura ambiental de 40 °C y una temperatura
excesiva de la bobina de 100K. Determinación de los datos nominales con temperatura constante de la brida intermedia de 65 °C. Los datos pueden tener una tolerancia del +/- 10 %.
Par de parada M0 [Nm]
El par de parada se puede mantener de forma indefinida a una velocidad de 0<n<100 rpm y
en condiciones ambientales nominales.
Par nominal Mn [Nm]
El par nominal se genera cuando el motor es alimentado con la corriente nominal a la velocidad nominal. El par nominal se puede producir de forma indefinida a la velocidad nominal en
funcionamiento continuo (S1).
Corriente de parada I0rms [A]
La corriente de parada es el valor efectivo de la corriente sinusoidal que consume el motor a
0<n<100 rpm para generar el par de parada.
Corriente máxima (corriente pulsatoria) I0máx [A]
La corriente máxima (valor sinusoidal efectivo) es varias veces la corriente nominal, dependiendo de la bobina del motor. El valor real viene dado por la corriente máxima del accionamiento usado.
Constante de par KTrms [Nm/A]
La constante de par indica el par en Nm que genera el motor con corriente de 1A r.m.s. La
relación es M=I x KT (hasta I = 2 x I0).
Constante de tensión KErms [mV/min-1]
La constante de tensión indica la fuerza electromotriz inducida del motor, como valor sinusoidal efectivo entre dos terminales, por 1000 rpm. Medida a 25 °C.
Momento de inercia del rotor J [kgcm²]
La constante J es una medida de la capacidad de aceleración del motor. Por ejemplo, a I0, el
tiempo de aceleración tb de 0 a 3000 rpm resultante es:
con M0 en Nm y J en kgcm²
Constante térmica de tiempo tth [min]
La constante tth indica el tiempo de calentamiento del motor frío, con una carga de I0, hasta
alcanzar una sobretemperatura de 0,63 x 105 Kelvin. Este aumento de temperatura se produce en mucho menos tiempo si el motor está cargado con la corriente máxima.
Tiempo de retardo de liberación tBRH [ms] / Tiempo de retardo de activación tBRL
[ms] del freno
Estas constantes indican los tiempos de respuesta del freno de retención cuando funciona
con la tensión nominal del servoamplificador.
UNTensión nominal de la red
Un Tensión de la conexión del bus de CC.
110
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5 Français
5.1 Généralités
5.1.1 À propos de ce manuel
5.1.2 Abréviations utilisées
5.1.3 Symboles utilisés
5.2 Sécurité
5.2.1 Votre attention est requise pour ce chapitre
5.2.2 Utilisation recommandée
5.2.3 Utilisation interdite
5.2.4 Manipulation
5.3 Colis
5.3.1 Livraison
5.3.2 Plaque signalétique
5.3.3 Clé de type
5.4 Description technique
5.4.1 Caractéristiques techniques générales
5.4.2 Forme de construction
5.4.3 Bride
5.4.4 Indice de protection
5.4.5 Classe d'isolation
5.4.6 Surface
5.4.7 Bout d'arbre, côté A
5.4.8 Joint d'arbre
5.4.9 Dispositif de protection
5.4.10 Classe de vibrations
5.4.11 Technologie de câblage
5.4.12 Frein de maintien
5.4.13 Ventilateur pour AKM7
5.4.14 Washdown et Washdown Food
5.5 Installation mécanique
5.5.1 Remarques importantes
5.6 Installation électrique
5.6.1 Remarques importantes
5.6.2 Guide d'installation électrique
5.6.3 Raccordement des moteurs à l'aide des câbles préassemblés
5.7 Mise en service
5.7.1 Remarques importantes
5.7.2 Guide de configuration
5.7.3 Dépannage
5.8 Définition des termes pour les caractéristiques techniques
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
112
112
112
112
113
113
115
115
116
118
118
118
119
123
123
123
123
124
124
124
124
125
125
125
126
127
127
128
131
131
132
132
133
133
134
134
135
136
137
111
AKM Installation | 5 Français
5.1 Généralités
5.1.1 À propos de ce manuel
Le présent manuel décrit les différentes gammes adjust in target de servomoteurs synchrones (version standard). Ces moteurs sont utilisés dans des systèmes de variateur avec
des Kollmorgen servo-amplificateurs. Veuillez prendre connaissance de l'ensemble de la
documentation fournie, à savoir :
l
l
l
l
l
Manuel d'instructions du servo-amplificateur
Communication par bus manuel (par ex. CANopen ou EtherCAT)
Aide en ligne du logiciel de configuration de l'amplificateur
Manuels régionaux des accessoires
Description technique des AKM gammes de moteurs
Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site du Kollmorgen réseau de développeurs Kollmorgen, à l'adresse kdn.kollmorgen.com.
5.1.2 Abréviations utilisées
Les abréviations utilisées pour les caractéristiques techniques sont décrites dans le chapitre
"Définition des termes" (➜ # 137).
Dans ce document, la symbolique (➜ # 53) signifie : "voir page 53".
5.1.3 Symboles utilisés
Symbole
DANGER
Indication
Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre
les mesures adéquates, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre
les mesures adéquates, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre
les mesures adéquates, peut entraîner des blessures
assez graves ou légères.
Il ne s'agit pas d'un symbole de sécurité.
Indique des situations qui, faute de prendre les
mesures adéquates, peuvent entraîner des dommages
matériels.
Il ne s'agit pas d'un symbole de sécurité.
Ce symbole indique des remarques importantes.
Avertissement de danger (en général). Le type de danger est indiquée par le texte d'avertissement ci-contre.
Avertissement de tension électrique dangereuse et
l'effet.
Avertissement des surfaces chaudes.
Avertissement d'une charge suspendue.
112
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.2 Sécurité
Cette section a pour but de vous aider à identifier et éviter les dangers, tant pour les personnes que pour le matériel.
5.2.1 Votre attention est requise pour ce chapitre
Personnel spécialisé
Seul un personnel dûment qualifié est autorisé à effectuer des opérations de transport, de
montage, de configuration et de maintenance. Par personnel qualifié, on entend toute personne familiarisée avec le transport, l'installation, le montage, la mise en service et
l'utilisation des moteurs et disposant des qualifications minimales en rapport avec ses
activités :
l
l
l
l
Transport : exclusivement réservé à un personnel possédant des connaissances en matière
de manipulation de composants sensibles à l'électricité statique
Installation mécanique : exclusivement réservée à des mécaniciens.
Installation électrique : exclusivement réservée à des électriciens.
Configuration : exclusivement réservée à des spécialistes de l'électrotechnique et des technologies d'entraînement
Le personnel qualifié doit connaître et respecter les normes CEI 60364 / CEI 60664, ainsi que
les réglementations nationales en matière de prévention des accidents.
Lecture de la documentation
Lisez la documentation disponible avant l'installation et la mise en service. Toute manipulation incorrecte du moteur peut provoquer des blessures ou des dégâts. L'opérateur doit
donc s'assurer que toutes les personnes travaillant sur le moteur ont lu et compris le manuel
et appliquent les consignes de sécurité qui y sont énoncées.
Prise en compte des caractéristiques techniques
Respectez les caractéristiques techniques et les spécifications relatives aux conditions de
connexion (plaque signalétique et documentation). Le dépassement des valeurs de tension
ou d'intensité autorisées peut entraîner des dommages sur les moteurs, par exemple en raison d'une surchauffe.
Évaluation des risques
Le fabricant de l'appareil doit procéder à une évaluation des risques pour celui-ci et prendre
les mesures appropriées afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel provoqué par un
éventuel mouvement inopportun. Des exigences supplémentaires concernant le personnel
spécialisé peuvent également découler de l'évaluation des risques.
Transport sécurisé
Soulevez et déplacez les moteurs de plus de 20 kg (AKM7 et AKM8) uniquement à l'aide
d'engins de levage. Un levage sans assistance peut provoquer des blessures au dos. Respectez toujours les consignes fournies : (➜ # 116)
Mise en sécurité de la clavette
Retirez toute clavette éventuellement présente sur l'arbre avant de laisser le moteur fonctionner à vide sans charge couplée afin d'éviter toute situation dangereuse en cas de projection de la clavette due à la force centrifuge. À la livraison, la clavette est protégée par un
capuchon plastique.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
113
AKM Installation | 5 Français
Surface chaude
Les surfaces des moteurs peuvent être très chaudes pendant le fonctionnement, conformément à leur catégorie de protection. Risque de brûlures mineures La température de surface peut dépasser 100 °C. Mesurez la température et attendez que le moteur ait refroidi en
dessous de 40 °C avant de le toucher.
Mise à la terre Hautes tensions
Assurez-vous de la mise à la terre correcte du boîtier du moteur avec la barre omnibus PE de
l'armoire de commande comme potentiel de référence. Risque de choc électrique. Aucune
protection personnelle ne peut être garantie sans mise à la terre de faible impédance ; tout
choc électrique peut entraîner la mort.
L'absence de signalétique ne garantit pas l'absence de tension. Les connexions
d'alimentation peuvent être sous tension, même si l'arbre du moteur ne tourne pas.
Ne débranchez aucun connecteur pendant le fonctionnement. Toucher des contacts exposés
peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Les connexions d'alimentation peuvent
être sous tension, même lorsque l'arbre du moteur ne tourne pas. Des arcs électriques
peuvent alors se former, et endommager les contacts et occasionner des blessures.
Après avoir déconnecté le servo-amplificateur de la source de tension d'alimentation, attendez plusieurs minutes avant de toucher des composants habituellement sous tension (par
ex. contacts, connexions à vis) ou d'ouvrir un connecteur.
Les condensateurs du servo-amplificateur peuvent encore présenter une tension dangereuse
plusieurs minutes après la coupure des tensions d'alimentation. Pour éviter tout risque, mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V.
Fixation des charges suspendues
Les freins de maintien intégrés ne garantissent pas la sécurité fonctionnelle !
Les charges suspendues (axes verticaux) nécessitent un frein mécanique externe supplémentaire pour garantir la sécurité du personnel.
114
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.2.2 Utilisation recommandée
l
l
l
l
l
l
l
l
l
La gamme AKM de servomoteurs synchrones a été spécifiquement conçue pour
l'entraînement de robots industriels, de machines-outils, de machines textiles,
d'équipements d'emballage et d'autres machines similaires soumises à des exigences dynamiques élevées.
L'utilisation des moteurs est uniquement autorisée dans les conditions ambiantes définies
dans la présente documentation.
L'utilisation de moteurs de type Washdown est autorisée dans les environnements impliquant des acides caustiques et des bases, dans les conditions définies à la page (➜ # 128).
L'utilisation de moteurs de type Washdown Food est autorisée dans les applications impliquant un contact indirect avec des denrées alimentaires et des boissons.
La AKM gamme de moteurs est exclusivement destinée à être commandée par des servoamplificateurs, avec régulation de la vitesse et/ou du couple.
Les moteurs sont installés en tant que composants dans des machines ou des équipements
électriques et ne peuvent être exploités et mis en service qu'en tant que composants intégrés de ces équipements ou machines.
Le capteur thermique intégré aux enroulements du moteur doit être surveillé et évalué.
Les freins de maintien sont conçus pour faire office de freins d'arrêt et ne se prêtent pas à
des freinages opérationnels répétés.
La conformité du servosystème aux normes indiquées dans la déclaration de conformité CE
(➜ # 207) n'est garantie que si les composants utilisés (servo-amplificateur, moteur, câbles,
etc.) ont été fournis par Kollmorgen.
5.2.3 Utilisation interdite
l
l
l
l
l
L'utilisation de moteurs standard est interdite :
o directement sur les réseaux d'alimentation secteur,
o dans les zones présentant un risque d'explosion,
o en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons,
o dans les environnements impliquant des acides caustiques et/ou conducteurs, des
bases, des huiles, des vapeurs ou des poussières.
L'utilisation de moteurs de type Washdown est interdite :
o directement sur les réseaux d'alimentation secteur,
o dans les zones présentant un risque d'explosion,
o en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons,
o dans les environnements impliquant des acides ou des bases présentant un pH inférieur
à 2 ou supérieur à 12,
o dans les environnements impliquant des acides ou des bases non testés par Kollmorgen.
L'utilisation de moteurs de type Washdown Food est interdite :
o directement sur les réseaux d'alimentation secteur,
o dans les zones présentant un risque d'explosion,
o en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons.
La mise en service du moteur est interdite si la machine sur laquelle il est installé :
o ne satisfait pas aux exigences de la directive européenne "Machines",
o ne satisfait pas aux exigences de la directive CEM,
o ne satisfait pas aux exigences de la directive "Basse tension".
Afin de garantir la sécurité fonctionnelle, les freins de maintien intégrés ne peuvent jamais
être utilisés seuls sans équipement supplémentaire.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
115
AKM Installation | 5 Français
5.2.4 Manipulation
5.2.4.1 Transport
l
l
l
l
l
Classe de climat:2K3 selon EN61800-2, IEC 60721-3-2
Température:-25...+70 °C, variation max. 20 K/h
Humidité:humidité relative 5% - 95% sans condensation
Uniquement par un personnel qualifié dans l'emballage réutilisable d'origine du fabricant
Évitez les chocs, en particulier sur le bout d'arbre si l'emballage est abîmé.
Vérifiez si le moteur présente des dégâts visibles. Informez le transporteur et le cas échéant
le fabricant.
Transport de moteurs de plus de 20 kg
Les œillets de levage fournis doivent être utilisés pour un transport sécurisé des moteurs
AKM7 et AKM8 (>20kg). Tenez compte des instructions relatives au transport fournies avec
le moteur. Nous recommandons l’outil ZPZM 120/292 de transport pour déplacer les moteurs.
L’unité suspendue se compose d’un faisceau, suspendu au crochet de grue et deux doublecourent les bretelles à chaînes.
DANGER
Suspendu charge. Danger de mort lorsque la dernière panne. Ne jamais
passer sous la charge pendant les opérations de levage !
l
l
l
l
116
Les vis de fixation des œillets de levage doivent être serrées complètement.
Les œillets de levage doivent reposer à plat et intégralement sur la surface concernée.
Avant toute utilisation, il convient de vérifier le bon positionnement des œillets de levage et
l'absence de dommages visibles (corrosion, déformation).
Les œillets de levage présentant des déformations ne doivent plus être utilisés.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.2.4.2 Emballage
l
l
Emballage de carton avec revêtement de Instapak®.
La part de matière plastique vous pouvez retourner aux fournisseurs (voir "Disposition")
Type de
moteur
AKM1
Emballage
Carton
AKM2
Hauteur du tas Type de
max.
moteur
Hauteur du tas
max.
10
AKM5
Emballage
Carton
Carton
10
AKM6
Carton
1
AKM3
Carton
6
AKM7
Carton
1
AKM4
Carton
6
AKM8
Palette
1
5
5.2.4.3 Stockage
l
l
l
l
l
l
Classe de climat: 1K4 selon EN61800-2, IEC 60721-3-1
Température: -25...+55°C, variation max. 20 K/h
Humidité :humidité relative5%- 95% sans condensation
Uniquement dans l'emballage réutilisable d'origine du fabricant
Hauteur du tas max.: voir le tableau Emballage
Durée de stockage: sans limitation
5.2.4.4 Maintenance / Nettoyage
l
l
l
l
l
Uniquement par un personnel qualifié
Après 20 000 heures de service dans les conditions nominales, les roulements à billes
doivent être remplacés.
Vérifiez toutes les 2500 heures de service ou une fois par an si le moteur émet des bruits de
roulements à billes. Si vous constatez des bruits, le moteur ne doit pas continuer à être
exploité : les roulements à bille doivent être changés.
L'ouverture du moteur annule la garantie.
Nettoyage du boîtier par l'isopropanol ou analogue, ne pas tremper ou asperger
5.2.4.5 Réparation / Disposition
Seul le fabricant peut procéder à des réparations sur le moteur, l’ouverture des équipements
annule la garantie. Dans l’accord au WEEE-2002/96/EG-Guidelines nous rapportons de
vieux dispositifs et accessoires pour la disposition professionnelle, si les coûts de tansport
sont y assuré l’expéditeur. Renvoyez-le au fabricant:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
117
AKM Installation | 5 Français
5.3 Colis
5.3.1 Livraison
l
l
Moteur de la gamme AKM
Manuel d'utilisation du produit (multilingue) en version imprimée, un seul exemplaire par colis
5.3.2 Plaque signalétique
Sur les moteurs standard, une plaque signalétique autocollante est apposée sur le côté du
boîtier. Sur les moteurs de type Washdown, la plaque signalétique est estampée sur le côté
du boîtier et un exemplaire supplémentaire est ajouté dans chaque colis.
Légende
MODEL
Description
Type de moteur
CUST P/N
N° de référence client
Ics
I0rms (courant d'arrêt)
Tcs
M0 (couple d'arrêt)
Vs
Un (tension de liaison du bus c.c.)
Nrtd
nn (vitesse nominale à Un)
Prtd
Pn (puissance nominale)
L'année de fabrication est codée dans le numéro de série : les deux premiers chiffres du
numéro de série correspondent à l'année de fabrication (par ex. 17 = 2017).
118
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.3.3 Clé de type
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
119
AKM Installation | 5 Français
5.3.3.1 Options de connecteur(C)
Les affectations de connecteurs des options figurent à partir de la page (➜ # 200).
Description technique de connecteurs utilisés voir Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Description des connections
Type de
Courant max. Section max.
Connecteur
[A]
[mm²]
Protection
d'accouplement suggéré
Puiss./Signal Puiss./Signal Puiss./Signal
No. de pôles
connecteur
M23 SpeedTec
Ready
(taille 1)
M40 (taille1.5)
M12
M23-6
i-tec
y-tec
Utilisation*
Puissance &
Frein
Feedback
Feedback
Hybrid*
Puissance &
Frein
DRIVE-CLiQ
DRIVE-CLiQ
Hybrid*
Puissance &
Frein
Feedback
Feedback
Puissance &
Frein
Caisson des
bornes
4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
BSTA-108-NN-00-08-0036
- / 12
- / 17
4/4
- / 10
-/9
30 / 10
- / 0.5
- / 0.5
4 / 1.5
IP65
IP65
IP65
ASTA-021-NN-00-10-0035
ASTA-035-NN-00-10-0035
BSTA-108-NN-00-08-0036
4/2
75 / 30
16 / 4
IP65
CSTA-263-NN-00-26-0001
-/8
6/4/5
-/2
30 / 14 / 3.6
- / 0,5
4/1.5 / 0.75
IP65
IP65
IP65
Norme Siemens Drive Cliqcâble
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
ESTB-202-NN-00-31-0500
- / 12
-/5
- / 0.75
IP65
ESTB-002-NN-00-31-0001
- / 15
-/5
- / 0.75
IP65
ESTB-205-NN-00-31-0002
4/2
150 / 15
25 / 2.5
IP65
-
ESTB-202-NN-00-1110-0500
* Des moyens hybrides: puissance et la rétroaction (frein) sur le même connecteur et dans une ligne
Référence Connection-Moteur
PTC*
KTY 84130*
PT1000*
B
1
C
Type de connection
Utilisable avec
Position de connection
3
2 connecteurs SpeedTec Ready
AKM2
incliné, orientables, sur
le moteur
7
4
2 connecteurs SpeedTec Ready
C
1
4
2 connecteurs SpeedTec Ready
D**
-
9
1 connecteur i-tec Hybrid
AKM1-AKM2
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
AKM1
D**
-
9
1 connecteur Hybrid SpeedTec Ready AKM2-AKM6
G
-
V
2 connecteurs SpeedTec Ready
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
droits, sur le moteur
H
-
W
1 connecteur puissance M40,
1 connecteur Feedback SpeedTec
Ready
AKM7xQ & AKM82T
incliné, orientables, sur
le moteur
1 connecteur puissance M23-6,
1 connecteur Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
sur le moteur.
M23-6 incliné, orientables.
M12 droits.
AKM8
sur le moteur
-
R**
-
T
2
X
-
U**
-
Y
1
Z
1 caisson des bornes,
1 connecteur Feedback SpeedTec
Ready
1 connecteur puissance M23-6,
1 connecteur Feedback M12
1 connecteur y-tec
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
AKM1
sur un câble 0,5 m
incliné, orientables, sur
le moteur
sur le moteur
incliné, orientables, sur
le moteur
droits, sur le moteur
sur le moteur
* capteur de température PTC ou KTY ou PT1000 (➜ # 125)
** Avec l'option de connecteur D, R et U le type de capteur de température dépend de la Feedback, voir (➜ # 122)
120
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.3.3.2 Options de Feedback (DA)
La longueur du moteur dépend de l'unité de retour intégrée (feedback). Voir les plans cotés à partir de (➜ # 186).
Une incorporation ultérieure n’est pas possible. Les affectations de connecteurs à partir de (➜ # 200) .
Description technique de Feedback utilisés voir Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Description de Feedback
Code Description
Type
12AA
AB
CCA
DA
DB
LA
LB
MA
MB
GA
GB
GC
GD
GE
Comcoder
Comcoder
BiSS B Encoder
BiSS B Encoder
SFD
SFD3
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
EnDAT 2.1 Encoder
DRIVE-CLiQ Encoder
DRIVE-CLiQ Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE DSL Encoder
EPC 15T
EPC 15T
AD34/AD58
AD34/AD58
Size 10/15/21
Size 10/15/21
ECN1113/1313
EQN1125/1325
ECI1118/1319
EQI1130/1331
ECN1324S
EQN1336S
SKS36
SKM36
SEK34
SEL34
EKS36
GF
HIPERFACE DSL Encoder
EKM36
GJ
GK
GM
GN
GP
GR
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
Safe HIPERFACE Encoder
Safe HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
HIPERFACE Encoder
SKS36
SKM36
SKS36S
SKM36S
SEK34
SEL34
R-
Résolveur
Nombre
de
rotations
1024
1
2048
1
2048
1
2048
4096
11bit
1
11bit
1
512/2048*
1
512/2048* 4096
16/32**
1
16/32**
4096
24bit
1
24bit
4096
128
1
128
4096
16
1
16
4096
18bit
1
18bit +
4096
12bit
Lignes
par tour
Remarque
Single Turn, optique
Single Turn, optique
Single Turn, optique
Multi Turn, optique
Single Turn, inductif, 4 fils
Single Turn, inductif, 2 fils
Single Turn, optique
Multi Turn, optique
Single Turn, inductif
Multi Turn, inductif
Safety Single Turn, optique
Safety Multi Turn, optique
Single Turn, optique
Multi Turn, optique
Single Turn, capacitif
Multi Turn, capacitif
Single Turn, optique
Multi Turn, optique
Single Turn, optique
Multi Turn, optique
Safety, à GJ, SIL2, PLd, Cat.3
Safety, à GK, SIL2, PLd, Cat.3
Single Turn, capacitif
Multi Turn, capacitif
Size 10/15/21 Single Turn, inductif
128
128
128***
128***
16
16
1
4096
1
4096
1
4096
2 pôles
1
Utilisable
avec
variateur
Tous
Tous
Tous
Tous
AKD
AKD,S700
Tous
Tous
Tous
Tous
Siemens****
Siemens****
Sx
Sx
Sx
Sx
AKD,S700
AKD,S700
AKD
AKD
AKD
AKD
AKD
AKD
Tous sauf
AKD-N
* x/y donnes pour AKM2-4/AKM5-8
** x/y donnes pour AKM2-3/AKM4-8
*** Les certificates voir Kollmorgen Developer Network (Approvals) ou Kollmorgen website.
****Pour des raisons légales, nous ne sommes pas autorisés à proposer un lecteur prenant en charge ce périphérique
de retour. Pour des informations détaillées, veuillez contacter notre support technique.
Tous les servoamplificateurs Kollmorgen proposés en Europe S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
121
AKM Installation | 5 Français
Référence Feedback-Moteur
Connecteur (PTC/KTY84B/1/3
130/PT1000)
Code
Feedback
1Comcoder
2
2Comcoder
2
AA
BiSS B
2
AB
BiSS B
2
CSFD*
2
CA
SFD3
DA
EnDAT 2.1
2
DB
EnDAT 2.1
2
LA
EnDAT 2.1
2
LB
EnDAT 2.1
2
MA
DRIVE-CLiQ**
MB
DRIVE-CLiQ**
GA
Hiperface
2
GB
Hiperface
2
GC
Hiperface
GD
GE
GF
GJ
GK
GM
GN
GP
GR
R-
Hiperface
Hiperface DSL
Hiperface DSL
Hiperface
Hiperface
Safe Hiperface***
Safe Hiperface***
Hiperface
Hiperface
Resolver
2
2
2
2
2
C/1/4
C/7/4 (câble)
D/-/9
G/-/V H/-/W
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
-
1-2
1-2
2
2
1-2
2
2
2
2
2
2
1
Utilisable avec AKM...
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
1-6 (PTC)
2-6 7,82T
1-6 (PT1000)
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
-
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
1
2
2
2
2
1
1
1-2
2-6 (PT1000)
2-6 (PT1000)
-
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
-/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
4-7
4-7
-
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
-
4-7
4-7
-
1
1
1
1
-
8
8
8
8
8
-
1
1
1
1
* sans frein
** le type de capteur de température selon les exigences actuelles de Siemens. Pour plus d'informations contacter Kollmorgen.
*** seulement avec PTC
122
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.4 Description technique
5.4.1 Caractéristiques techniques générales
Température ambiante +5 à +40 °C pour une altitude d'installation jusqu'à 1 000 m au(aux valeurs nominales) dessus du niveau de la mer
Il est indispensable de contacter notre département Applications
pour des températures ambiantes supérieures à 40 °C et pour le
montage antidéflagrant des moteurs.
Humidité admissible
95 % d'humidité relative, sans condensation
(aux valeurs nominales)
Réduction de puissance 1 %/K entre 40 et 50 °C, jusqu'à 1 000 m au-dessus du niveau
(courants et couples)
de la mer
Pour une altitude d'installation supérieure à 1 000 m au-dessus
du niveau de la mer et à 40 °C
6 % jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
17 % jusqu'à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer
30 % jusqu'à 4 000 m au-dessus du niveau de la mer
55 % jusqu'à 5 000 m au-dessus du niveau de la mer
Aucune réduction de puissance pour les altitudes d'installation
supérieures à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer avec une
réduction de température de 10 K/1 000 m
Durée de vie des rou≥ 20 000 heures de service
lements à billes
Les caractéristiques techniques spécifiques à chaque type de moteur sont présentées au
chapitre "Caractéristiques techniques", (➜ # 167).
5.4.2 Forme de construction
La forme de base des moteurs
AKM est la forme de construction IM B5, conformément à la
norme EN 60034-7.
5.4.3 Bride
Précision de la bride CEI selon la norme DIN 42955. Tolérances de faux-rond du bout d'arbre
et des brides de montage pour les machines électriques tournantes.
Code Bride
A
CEI avec précision N, ajustement AKM1 : h7, ajustement AKM2-8 : j6
R
CEI avec précision R, ajustement AKM1 : h7, ajustement AKM2-8 : j6
M
CEI avec précision N, ajustement j6, roulement renforcé, AKM8 uniquement
W
CEI, ajustement j6, revêtement de bride spécial pour les moteurs de type Washdown ou Washdown Food
B
NEMA ; dimensions, reportez-vous au guide de sélection AKM Selection Guide (site
Web de Kollmorgen, en anglais)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
123
AKM Installation | 5 Français
5.4.4 Indice de protection
Moteur standard
AKM1
Option de connexion Joint d'arbre Indice de protection
C, D
sans
IP40
AKM1
C, D, Y
avec
IP65
AKM2-AKM7
B, C, D, G, H, T
sans
IP54
AKM8
H, T
sans
IP52
AKM2-AKM8
B, C, D, G, H, T
avec
IP65
AKM2-AKM6 Washdown
B, C, D, G
avec
IP67
AKM2-AKM6 Washdown
Food
B, C, D, G
avec
IP67
5.4.5 Classe d'isolation
Le matériau d'isolation des moteurs correspond à la classe F selon la norme CEI 60085
(UL1446 classe F).
5.4.6 Surface
Les moteurs sont pourvus d'un revêtement par poudre polyester/ de couleur noir mat. Cette
finition ne résiste pas aux solvants (par ex. trichloroéthylène, diluants nitro ou équivalents).
5.4.7 Bout d'arbre, côté A
La transmission de puissance s'effectue via le bout d'arbre cylindrique A, ajustement k6
(AKM1 : h7), selon la norme EN 50347, à l'aide d'un filetage de blocage, mais sans rainure
de clavette.
Les moteurs sont également disponibles avec une rainure de clavette et une clavette intégrée, conformément à la norme DIN 6885. L'arbre avec rainure de clavette est équilibré par
une (demi-)clavette courte.
La durée de vie du roulement est calculée sur 20 000 heures de service.
Code de com- Bout d'arbre
mande
Disponible pour
N
C
Tous types, standard
AKM 2...8
K
Arbre lisse
Rainure de clavette,
fermée
Rainure de clavette,
ouverte
AKM 1...8
Force radiale
Si l'entraînement du moteur s'effectue via des pignons ou des courroies crantées, des forces
radiales élevées seront produites. Les valeurs admissibles en bout d'arbre sont indiquées
dans les diagrammes du chapitre "Schémas", (➜ # 186). Les valeurs maximum à vitesse
nominale figurent dans les caractéristiques techniques, (➜ # 167). La prise de force au
centre de l'extrémité libre de l'arbre engendre une augmentation de 10 % de la force radiale.
Force axiale
Lors du montage de pignons ou de roues sur l'axe et en cas d'utilisation de réducteurs angulaires, des forces axiales sont générées. Les valeurs maximum à vitesse nominale figurent
dans les caractéristiques techniques.
Accouplement
Les pinces de serrage double cône s'avèrent idéales comme dispositifs d'accouplement
sans jeu, éventuellement en combinaison avec des accouplements à soufflet métallique.
124
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.4.8 Joint d'arbre
En cas de AKM raccordement à une bride de machine présentant une zone d'arbre non
étanche, le joint d'arbre (option "01") garantit l'étanchéité de l'arbre.
l
l
l
l
l
Le joint d'arbre en Téflon garantit une protection IP67 pour la zone d'arbre.
Les performances nominales sont atteintes au bout de quelques heures de rodage du joint
d'arbre. Aucune procédure de rodage spéciale n'est requise.
Une légère expansion du matériau Téflon est normale et n'affecte pas sa fonctionnalité.
Il est interdit d'utiliser le joint d'arbre en mode de fonctionnement à sec. Contactez Kollmorgen pour savoir quelle solution spéciale pour joint d'arbre utiliser si un fonctionnement à
sec est nécessaire.
Le joint d'arbre est pré-lubrifié avec de la graisse FDA.
5.4.9 Dispositif de protection
Dans le modèle standard, chaque moteur est équipé d'un PTC à potentiel flottant. Le point de
commutation est à 155°C ± 5%. Le PTC n'offre pas de protection contre les surcharges très
élevées et brèves.
Le moteur peut éventuellement est doté d'un capteur températeur PT1000, KTY 84-130 (voir
les options de raccordement (➜ # 120) (➜ # 200)).
Avec le système de rétroaction numérique SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) l'état du capteur de température est transmis numériquement et évaluée dans le variateur.
Le capteur est intégré grâce à notre câble feedback prééquipé dans le système de surveillance des variateurs.
5.4.10 Classe de vibrations
Les moteurs sont conçus avec une classe de vibration A selon la norme EN 60034-14. Pour
une plage de vitesses comprise entre 600 et 3 600 tr/min et un centre d’arbre situé entre 56 et
132 mm, la valeur réelle du niveau de vibrations admissible est de 1,6 mm/s.
Vitesse [tr/min] Déplacement vibratoire relatif max. [µm] Faux-rond max. [µm]
<= 1 800
90
23
> 1 800
65
16
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
125
AKM Installation | 5 Français
5.4.11 Technologie de câblage
5.4.11.1 Connecteurs
Description des connecteurs disponibles : (➜ # 119). Brochage des connecteurs : à partir de
(➜ # 200).
5.4.11.2 Sections de câble
Câble d'alimentation, câble combiné
Les câbles combinés comportent quatre lignes d'alimentation et deux lignes supplémentaires
pour la commande du frein de maintien du moteur.
Câble
(4x1)
Section
Câble combiné
(4x1+(2x0,75))
Intensité maximale
admissible
0 A < I0 rms ≤ 10,1 A
(4x1,5)
(4x1,5+(2x0,75))
10,1 A < I0 rms ≤ 13,1 A
(4x2,5)
(4x2,5+(2x1))
13,1 A < I0 rms ≤ 17,4 A
(4x4)
(4x4+(2x1))
17,4 A < I0 rms ≤ 23 A
(4x6)
(4x6+(2x1))
23 A < I0 rms ≤ 30 A
(4x10)
(4x10+(2x1,5))
30 A < I0 rms ≤ 40 A
(4x16)
(4x16+(2x1,5))
40 A < I0 rms ≤ 54 A
(4x25)
(4x25+(2x1,5))
54 A < I0 rms ≤ 70 A
Remarques
Les parenthèses (...) indiquent
le blindage.
Intensité maximale admissible
selon la norme EN 602041:2006
Tableau 6, colonne B2
Câble de rétroaction
Type
Résolveur, SFD
Section
(4x2x0,25)
Remarques
Codeur
(7x2x0,25)
BiSS, EnDAT, HIPERFACE
Comcoder
(8x2x0,25)
Codeur incrémental + Hall
Câble hybride
Type
SFD
Section
(4x1,0+2x(2x0,75))
SFD
(4x1,5+2x(2x0,75))
Remarques
4 lignes d'alimentation et 4 lignes de signal pour
SFD
respectivement
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 lignes d'alimentation, 2 lignes de freinage et
SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) 2 lignes de signal pour SFD3/DSL
SFD3/DSL
(4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL
(4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
Pour une description technique des câbles hybrides, rendez-vous sur le site du KDN (Hybrid
Cables).
126
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.4.12 Frein de maintien
Tous les moteurs peuvent être équipés en option d'un frein de maintien. Un frein à ressort
(24 V c.c.) est intégré aux moteurs. Lorsqu'il n'est plus sous tension, ce frein bloque le rotor.
AVERTISSEMENT
En présence d'une charge suspendue (axes verticaux), le frein de maintien du moteur est desserré et, au même moment, le variateur ne génère
plus aucune sortie : la charge risque de tomber ! Risque de blessure pour
le personnel d'exploitation de la machine. La sécurité fonctionnelle en
cas de charges suspendues (axes verticaux) ne peut être garantie que
par l'utilisation d'un frein mécanique externe supplémentaire.
Les freins de maintien sont conçus pour faire office de freins d'arrêt et ne se prêtent pas à
des freinages opérationnels répétés. Dans le cas de freinages opérationnels fréquents, une
usure prématurée et une défaillance du frein de maintien sont à prévoir.
La longueur du moteur augmente lors du montage d'un frein de maintien.
Le frein de maintien peut être commandé directement par le servo-amplificateur (sans sécurité personnelle !), l'enroulement est démagnétisé dans le servo-amplificateur ; aucun circuit
supplémentaire n'est requis (cf. manuel d'instructions du servo-amplificateur). Si le frein de
maintien n'est pas commandé directement par le variateur, un câblage supplémentaire (par
ex. varistance) est requis. Contactez notre service d'assistance.
Les caractéristiques techniques du frein sont présentées dans le chapitre "Caractéristiques
techniques du frein", (➜ # 184) .
5.4.13 Ventilateur pour AKM7
Un kit de ventilation extérieure est disponible pour le modèle AKM7. Le ventilateur intégré permet d'augmenter jusqu'à 30 % la puissance des moteurs AKM7. Le kit est livré avec une
notice de montage du ventilateur.
Le boîtier de ventilateur peut uniquement être fixé à l'aide des
équerres de fixation fournies et/ou avec les entretoises également fournies. Le choix de la méthode de fixation dépend de
l'application. En cas de fortes vibrations, utilisez les équerres
et les entretoises pour plus de sécurité. Les moteurs avec
frein intégré nécessitent les entretoises longues.
Veillez à ne pas obstruer l'arrivée d'air au niveau de la grille du ventilateur et gardez un
espace libre d'au moins 25 mm derrière la grille du ventilateur. En raison de la convection forcée, les moteurs s'encrassent plus fortement. La présence de dépôts de saletés entraîne
une diminution de la puissance de refroidissement et peut nuire aux moteurs. Les dépôts de
poussières peuvent s'enflammer en cas de surchauffe. Nettoyez donc régulièrement le
conduit d'air, le ventilateur et les moteurs.
Le montage d'un ventilateur augmente les cotes de montage des moteurs AKM7.
En cas de moteurs AKM7 avec option de connecteur "C" , la bobinage "Q" et ventilation forcée vous devez limiter le courant du moteur à 23,5 A pour la protection du connecteur.
Pour les données techniques des moteurs AKM7 équipés d'un ventilateur, voir (➜ # 181).
Pour le schéma dimensionnel des moteurs AKM7 équipés d'un ventilateur, voir (➜ # 195).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
127
AKM Installation | 5 Français
5.4.14 Washdown et Washdown Food
Cette variante de moteur est utilisée dans des applications soumises à des règles d'hygiène
strictes, dans lesquelles la formation des germes et la corrosion doivent être évitées et dans
lesquelles des machines doivent être nettoyées de façon cyclique.
Les moteurs se basent sur les modèles standard AKM2 - AKM6 avec des modifications spéciales pour une utilisation dans l'industrie de transformation des aliments ainsi que dans
l'industrie du conditionnement. Il est également possible de revêtir la bride, auquel cas la
classe de tolérance N pour cette dernière ne peut toutefois pas être garantie.
Dans le code du modèle, la peinture du bâti du moteur (modèles "W" pour Washdown, "F"
pour Washdown Food), dans la version (deux derniers caractères), et le revêtement de la
bride sont définis séparément.
Washdown/Washdown Options de Connecteur d'accouplement suggéré Options
Food Motor
Connecteur
de Bride
Option B, C, D, G (Hummel M23 INOX
AKM2
B*, D*, G
A, B, W, R
AKM3, 4, 6
C*, D*, G
AKM5
C*, D*, G
connecteurs):
Puissance & Frein:
7084943102
Feedback 12-pôles:
7004912102
Feedback 18-pôles:
7003917102
A, B, W, R
B, C, W
* Ne pas tourner le connecteur sur le moteur de plus de +/- 180 ° , plus grand angle de rotation va endommager les connexions internes.
5.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
Washdown sans revêtement de bride
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown avec revêtement de la bride A IEC
Les moteurs Washdown ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des denrées alimentaires non emballées.
Domaines d’application: Environnements rudes, zones extérieures
Exemple:
Transport dans la zone des denrées alimentaires et emballage
sans contact avec les denrées, postes de radar, aéromoteurs,
installations offshore
Normes:
UL, CE, RohS
Surface:
Revêtement en argent
Résistance :
Aux détergents testés (➜ # 129), résistance à la corrosion
Indice de protection:
IP67
Arbre :
Acier inoxydable
Bague d’étanchéité de
PTFE
l’arbre:
Lubrifiant:
Graisse industrielle pour paliers, ne convient pas au contact alimentaire
Fiches :
Acier inoxydable, surface lisse
Vis :
Acier inoxydable
Plaque signalétique:
Gravée. Une plaque signalétique supplémentaire est jointe à
chaque unité de conditionnement.
Dimensions:
AKM2 - AKM6
128
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
Washdown Food sans revêtement de bride
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food avec revêtement de la bride A IEC
La surface des moteurs Washdown Food respecte tous les tests de l'institut FDA GlobalMigration pour un contact indirect avec des denrées alimentaires. Un contact direct avec
les denrées alimentaires non emballées n'est pas autorisé.
Domaines d’application: Industrie agroalimentaire, sans contact direct avec des denrées
non emballées
Exemple:
Coupe, emballage et remplissage sans contact direct avec les
denrées alimentaires, moteur situé à côté ou sous les denrées.
Normes:
UL, CE, RohS, FDA
Surface:
Revêtement blanc
Résistance :
Aux détergents testés (➜ # 129), résistance à la corrosion
Global Migration:
US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Indice de protection:
IP67
Arbre :
Acier inoxydable
Bague d’étanchéité de
PTFE conformément aux directives de l'institut FDA.
l’arbre:
Lubrifiant:
Apte à l'utilisation avec des denrées alimentaires conformément
aux directives de l'institut FDA.
Fiches :
Acier inoxydable, surface lisse
Vis :
Acier inoxydable, surface lisse
Plaque signalétique:
Gravée. Une plaque signalétique supplémentaire est jointe à
chaque unité de conditionnement.
Dimensions:
AKM2 - AKM6
5.4.14.3 Propriétés contrôlées et confirmées par rapport aux produits de nettoyage
La résistance des surfaces Washdown et Washdown Food contre les nettoyants industriels
suivants a été contrôlée dans le laboratoire d’ECOLAB Deutschland GmbH:
l
l
l
l
l
P3-topactive DES
P3-topactive LA
P3-topax 56
P3-topax 66
P3-topax 91
À cet effet, les surfaces ont été plongées pendant 28 jours à température ambiante dans
chaque produit de nettoyage. Cela correspond à environ 2 500 cycles de nettoyage avec un
contact de 15 minutes avec le produit de nettoyage ou de 1 500 cycles de nettoyage suivis
d’une désinfection.
Vous trouverez les certificats dans notre Kollmorgen Developer Network, en page
Approvals.
Kollmorgen ne peut garantir la durée de vie des moteurs qu'en cas d'utilisation des détergents testés. Les détergents différents de ceux cités ci-dessus peuvent être testés et éventuellement autorisés par Kollmorgen sur demande.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
129
AKM Installation | 5 Français
5.4.14.4 Conditions de montage et d’utilisation
l
l
Les moteurs ne doivent être utilisés que dans des températures ambiantes n'excédant pas
50°C.
La classe de tolérance N n’est pas garantie si la bride avant est revêtue.
Pour les moteurs à brides sans revêtement étanche, la surface de la bride doit être montée
de manière à être à l'abri des détergents.
Lors de l'installation et le fonctionnement protéger le moteur contre des influences mécaniques qui peuvent provoquer des rayures ou des fissures sur les surfaces peintes. Une mauvaise manipulation augmente le risque de corrosion.
5.4.14.5 Plan de nettoyage
Plan de nettoyage recommandé (abrégé) avec les produits de nettoyage testés:
Rinçage à l’eau (40 °... 50 °C)
Rinçage à basse pression. Du haut vers le bas dans le sens de l'écoulement. Nettoyer
l'écoulement.
Nettoyage à la mousse
Mousser du haut vers le bas.
Alcalin:
Acide:
Température:
P3-topactive LA ou P3-topax 66 (2-5%, quotidien 15 min)
P3-topax 56 (2%, si nécessaire 15 min)
froid jusqu’à 40°C
Désinfection
Pulvérisation à l’eau (40°... 50°C) à basse pression. Du haut vers le bas.
Désinfection par pulvérisation
Désinfection à la mousse:
130
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
P3-topax 91 (1-2%, si nécessaire 30-60 min)
P3-topactiv DES (1-3%, si nécessaire 10-30 min)
AKM Installation | 5 Français
5.5 Installation mécanique
Les schémas dimensionnels sont disponibles au chapitre "Schémas dimensionnels",(➜ #
186).
5.5.1 Remarques importantes
Seul un personnel qualifié disposant des connaissances nécessaires en génie mécanique
est autorisé à procéder au montage du moteur.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Protégez le moteur contre toute contrainte inacceptable. Lors du transport et de la manutention, veillez à n'endommager aucun composant.
Le site doit être exempt de matériaux conducteurs ou corrosifs. Pour un montage V3 (bout
d'arbre orienté vers le haut), assurez-vous qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans les roulements. Si un montage antidéflagrant est nécessaire, veuillez consulter Kollmorgen au préalable.
Assurez-vous que la ventilation du moteur n'est pas gênée ou obstruée et observez les
valeurs admissibles de température ambiante et de bride. Pour des températures ambiantes
supérieures à 40 °C, contactez notre département Applications au préalable. Veillez à un
transfert de chaleur correct aux alentours et au niveau de la bride du moteur.
La bride et l'arbre du moteur sont particulièrement vulnérables lors du stockage et du montage. Évitez donc de forcer sur les composants. Il est important d'utiliser le filetage de blocage fourni pour serrer les accouplements, les roues dentées et les poulies, ainsi que de
préchauffer les composants du variateur si possible. Évitez les coups ou l'usage d'une force
excessive, qui peuvent endommager les roulements et l'arbre.
Si possible, utilisez uniquement des accouplements ou des pinces de serrage sans jeu et à
friction. Veillez à l'alignement correct des accouplements. Tout décalage engendrera des
vibrations inacceptables et la destruction des roulements et de l'accouplement.
Dans tous les cas, n'effectuez pas un montage sous contrainte mécanique de l'arbre du
moteur en utilisant un accouplement rigide avec des roulements externes supplémentaires
(par ex., dans une boîte de vitesses).
Prenez note du nombre de pôles du moteur et de celui du résolveur (le cas échéant) et veillez
à effectuer un réglage correct au niveau du servo-amplificateur utilisé. En effet, un réglage
incorrect peut entraîner la destruction du moteur, notamment pour les moteurs de petite taille.
Évitez si possible les charges axiales sur l'arbre moteur. L'application de charges axiales
réduit considérablement la durée de vie du moteur.
Vérifiez la conformité vis-à-vis des forces radiales et axiales FR et FA admissibles. En cas
d'utilisation d'un variateur à courroie crantée, le diamètre minimum admissible du pignon, par
exemple,
doit correspondre à l'équation suivante : dmin ≥ (M0/FR)*2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
131
AKM Installation | 5 Français
5.6 Installation électrique
Les brochages des différents connecteurs sont présentés au chapitre "Brochage des connecteurs", (➜ # 200). Le brochage de l'extrémité du servo-amplificateur est présenté dans le
manuel d'instructions correspondant.
5.6.1 Remarques importantes
Seul un personnel qualifié et dûment formé en électrotechnique est autorisé à procéder au
câblage du moteur.
DANGER
Assurez-vous toujours que les moteurs ne sont plus sous tension lors de
toute opération de montage et de câblage. Les éventuels équipements à
raccorder ne doivent pas être mis sous tension.
Toucher des contacts exposés peut entraîner des blessures graves, voire
la mort. Assurez-vous que l'alimentation de l'armoire de commande reste
coupée (barrière, panneaux d'avertissement, etc.). Les différentes tensions ne seront remises en circuit qu'au moment de l'installation.
Ne débranchez jamais les connexions électriques du moteur pendant
qu'il est sous tension. Risque de choc électrique Dans certaines circonstances défavorables, des arcs électriques peuvent se produire, ce
qui peut endommager les contacts et provoquer des blessures.
Une tension dangereuse découlant de la charge résiduelle peut encore
être présente au niveau des condensateurs jusqu'à 10 minutes après la
coupure de l'alimentation secteur. Les câbles de commande et
d'alimentation peuvent encore être sous tension, même lorsque le moteur
ne tourne pas.
Mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V.
Le symbole de masse
, présent sur les schémas de raccordement, indique que vous
devez assurer une connexion conductrice sur la surface la plus vaste possible entre l'unité
spécifiée et la plaque de fixation dans l'armoire de commande. Cette connexion permet de
supprimer les interférences HF. Elle ne doit pas être confondue avec le symbole PE (protective earth, terre de protection)
(mesure de protection selon la norme EN 60204).
Pour effectuer le câblage du moteur, reportez-vous aux schémas de câblage fournis dans le
manuel d'installation et de configuration du servo-amplificateur utilisé.
132
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.6.2 Guide d'installation électrique
l
l
Vérifiez que le servo-amplificateur et le moteur sont adaptés l'un à l'autre. Comparez la tension et l'intensité nominales de l'unité. Effectuez le câblage conformément au schéma de
câblage fourni dans le manuel d'instructions du servo-amplificateur. Les connexions au
moteur sont présentées dans le chapitre "Brochage des connecteurs", (➜ # 200).
Posez tous les câbles de courant forte avec une section adéquate, conformément à la norme
EN 60204. La section recommandée figure dans les caractéristiques techniques.
Dans le cas de câbles moteur longs (> 25 m) et suivant le type de servo-amplificateur utilisé,
il convient de raccorder une inductance moteur (3YL ou 3YLN) au câble moteur (cf. manuel
d'instructions du servo-amplificateur et manuel des accessoires).
l
l
l
l
l
Assurez-vous que le servo-amplificateur et le moteur sont correctement mis à la terre. Utilisez un dispositif de mise à la terre et de blindage CEM approprié, conformément au manuel
d'instructions du servo-amplificateur utilisé. Mettez à la terre la plaque de fixation et le boîtier
du moteur.
Si le câble d'alimentation moteur utilisé comprend des fils de commande de frein intégrés,
ces fils doivent être blindés. Le blindage doit être raccordé aux deux extrémités (cf. manuel
d'instructions du servo-amplificateur).
Câblage :
o Acheminez les câbles d'alimentation aussi loin que possible des câbles de commande.
o Raccordez le dispositif de rétroaction.
o Raccordez les câbles moteur, posez les inductances moteur (le cas échéant), fermez
l'amplificateur.
o Raccordez les blindages aux bornes de blindage ou aux connecteurs CEM aux deux extrémités.
o Raccordez le frein de maintien, le cas échéant.
o Raccordez le blindage aux deux extrémités.
Raccordez tous les blindages via un contact de grande surface (faible impédance) et des boîtiers de connecteurs métallisés ou des presse-étoupes CEM.
Exigences relatives au câblage :
Capacité
Câble moteur : Inférieure à 150 pF/m
Câble du résolveur : inférieure à 120 pF/m
5.6.3 Raccordement des moteurs à l'aide des câbles préassemblés
l
l
l
l
Effectuez le câblage conformément aux normes et réglementations en vigueur.
Utilisez uniquement Kollmorgen des câbles blindés préassemblés pour les connexions du
résolveur et de l'alimentation.
Une installation incorrecte du blindage entraînera des interférences CEM et nuira au bon fonctionnement du système.
La longueur de câble maximum est indiquée dans le manuel d'instructions du servo-amplificateur utilisé.
Pour une description détaillée des câbles configurés, reportez-vous au manuel des accessoires régional.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
133
AKM Installation | 5 Français
5.7 Mise en service
5.7.1 Remarques importantes
Seul un personnel spécialisé disposant de connaissances approfondies dans le domaine de
l'électrotechnique et de la technologie d'entraînement est autorisé à mettre en service l'unité
de variateur du servo-amplificateur et du moteur.
DANGER
Présence possible de tensions mortelles, jusqu'à 900 V. Risque de choc
électrique Vérifiez que tous les points de raccordement sous tension sont
sécurisés et protégés contre tout contact accidentel.
Ne débranchez jamais les connexions électriques du moteur pendant
qu'il est sous tension. Risque de choc électrique La charge résiduelle
des condensateurs du variateur peut générer des tensions dangereuses,
jusqu'à 10 minutes après la coupure de l'alimentation secteur.
Les câbles de commande et d'alimentation peuvent encore être sous tension, même lorsque le moteur ne tourne pas. Mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V.
ATTENTION
La température de surface du moteur peut dépasser 100 °C en
fonctionnement. Risque de brûlures légères ! Vérifiez (mesurez) la température du moteur. Attendez qu'il ait refroidi en dessous de 40 °C avant
de le toucher.
ATTENTION
Le variateur est susceptible d'effectuer des mouvements inattendus lors
de la phase de mise en service.
Assurez-vous que le personnel et les équipements à proximité ne
puissent pas subir de blessures/dommages dans une telle éventualité.
Les mesures à prendre à cet égard dans le cadre de vos attributions
reposent sur l'évaluation des risques de l'application donnée.
134
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.7.2 Guide de configuration
La procédure de configuration est donnée à titre d'exemple. Une procédure différente peut
s'avérer judicieuse ou nécessaire, selon l'utilisation prévue pour les appareils.
1. Vérifiez le montage et l'orientation du moteur.
2. Vérifiez que les composants du variateur (embrayage, boîte à engrenages, poulie à courroie)
sont correctement mis en place et réglés (respectez les forces radiales et axiales admissibles).
3. Vérifiez le câblage et les connexions du moteur et du servo-amplificateur. Vérifiez que la
mise à la terre est correcte.
4. Testez le fonctionnement du frein de maintien, le cas échéant (Appliquez une tension de
24 V, le frein doit être relâché).
5. Vérifiez que le rotor du moteur tourne librement (relâchez le frein si nécessaire). Écoutez
attentivement pour détecter tout bruit de grincement.
6. Vérifiez que toutes les mesures nécessaires ont été prises afin d'éviter tout contact accidentel avec des pièces sous tension ou en mouvement.
7. Effectuez les éventuels tests nécessaires, tels que requis spécifiquement pour votre système.
8. Mettez ensuite en service le variateur conformément aux instructions fournies pour le servoamplificateur.
9. Dans les systèmes multi-axe, mettez en service individuellement chaque variateur (amplificateur et moteur).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
135
AKM Installation | 5 Français
5.7.3 Dépannage
Le tableau ci-dessous doit être considéré comme un "kit de premier secours". Chaque
défaillance peut avoir de nombreuses causes différentes, suivant les conditions d'utilisation
particulières de votre système. Les causes de panne décrites ci-dessous sont principalement celles qui influencent directement le moteur. Les spécificités qui se présentent
dans le comportement de la boucle de commande peuvent généralement être attribuées à
une erreur de paramétrage du servo-amplificateur. La documentation du servo-amplificateur
et le logiciel de configuration fournissent des informations à ce sujet.
Dans les systèmes multi-axe, les défaillances peuvent avoir d'autres causes cachées.
Erreur
Cause possible
Le moteur ne tourne — Servo-amplificateur non activé
pas
— Rupture du câble de point de consigne
Solutions
— Fournissez un signal d'activation
(ENABLE)
— Séquence des phases moteur incorrecte
— Vérifiez le câble de point de consigne
— Frein pas desserré
— Vérifiez les commandes de frein
— Blocage mécanique du variateur
— Vérifiez le mécanisme
Le moteur
s'emballe
— Séquence des phases moteur incorrecte
— Corrigez la séquence des phases moteur
Le moteur vibre
— Blindage du câble de résolveur endommagé
— Remplacez le câble du résolveur
— Corrigez la séquence des phases moteur
— Restaurez les valeur par défaut du moteur
— Gain de l'amplificateur trop élevé
Message d'erreur :
frein
— Court-circuit au niveau du câble de ten- — Éliminez le court-circuit
sion
— Remplacez le moteur
d'alimentation du frein de maintien moteur
— Frein de maintien du moteur défectueux
Message d'erreur :
étage de sortie
défectueux
Message d'erreur :
résolveur
— Court-circuit ou défaut à la terre au
niveau du câble moteur
— Remplacez le câble
— Remplacez le moteur
— Court-circuit ou défaut à la terre au
niveau du moteur
— Connecteur du résolveur mal
branché
— Vérifiez le connecteur
— Vérifiez les câbles
— Rupture du câble du résolveur
, écrasement du câble ou autre dommage
Message d'erreur :
température du
moteur
— Capteur thermique du moteur déclenché — Attendez que le moteur ait refroidi. Déterminez ensuite la cause de la température éle— Connecteur du résolveur desserré ou
vée du moteur.
câble du résolveur endommagé
— Vérifiez le connecteur et remplacez le câble
de résolveur si nécessaire
Le frein ne serre
pas
136
— Couple de maintien requis trop élevé
— Vérifiez le dimensionnement
— Frein défectueux
— Remplacez le moteur
— Surcharge axiale de l'arbre moteur
— Vérifiez la charge axiale, réduisez-la. Remplacez le moteur, étant donné que les roulements ont été endommagés.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 5 Français
5.8 Définition des termes pour les caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques spécifiques à chaque type de moteur figurent au chapitre
"Caractéristiques techniques" (➜ # 167).
Toutes les données sont validées pour une température ambiante de 40 °C et une surtempérature de l'enroulement de 100 K. Détermination des données nominales avec une température constante de 65 °C au niveau de la bride d'adaptation. Les données peuvent
présenter une tolérance de +/- 10 %.
Couple d'arrêt M0 [Nm]
Le couple d'arrêt peut être maintenu indéfiniment à un régime de 0<n<100 tr/min et aux conditions ambiantes nominales.
Couple nominal Mn [Nm]
Le couple nominal est délivré lorsque le moteur consomme le courant nominal au régime
nominal. Il peut être produit indéfiniment au régime nominal en service continu (S1).
Courant d'arrêt I0rms [A]
Le courant d'arrêt est le courant sinusoïdal efficace que le moteur consomme à
0<n<100 tr/min pour produire le couple d'arrêt.
Courant de crête (courant impulsionnel) I0max [A]
Le courant de crête (valeur sinusoïdale efficace) est égal à plusieurs fois le courant nominal,
suivant l'enroulement du moteur. La valeur réelle est déterminée par le courant de crête du
variateur utilisé.
Constante de couple KTrms [Nm/A]
La constante de couple définit le couple (en Nm) produit par le moteur avec un courant de
1 A eff. La relation est M=I x KT (jusqu'à I = 2 x I0).
Constante de tension KErms [mV/min-1]
La constante de tension définit la force électromotrice induite du moteur sous forme de valeur
sinusoïdale efficace entre deux bornes, pour 1 000 tr/min. Valeur mesurée à 25 °C.
Moment d'inertie du rotor J [kgcm²]
La constante J est une mesure de la capacité d'accélération du moteur. Par exemple, à I0, le
temps d'accélération tb de 0 à 3 000 tr/min est le suivant :
avec M0 exprimé en Nm et J en kgcm².
Constante de temps thermique tth [min]
La constante tth définit le temps que met le moteur froid, à une charge de I0, pour chauffer à
une surtempérature de 0,63 x 105 Kelvin. Cette hausse de température a lieu dans un délai
bien plus court en cas de charge du moteur avec le courant de crête.
Délai d'attente de desserrage du frein tBRH [ms] / Délai d'attente de serrage du frein
tBRL [ms]
Ces constantes définissent les temps de réaction du frein de maintien lorsqu'il est alimenté
avec la tension nominale du servo-amplificateur.
UNTension d'alimentation secteur nominale
UnTension de la liaison de bus c.c.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
137
AKM Installation | 5 Français
--- / ---
138
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6 Русский
6.1 Общие
6.1.1 О настоящем руководстве
6.1.2 Используемые сокращения
6.1.3 Используемые символы
6.2 Безопасность
6.2.1 Необходимо обратить внимание на следующее
6.2.2 Использование по назначению
6.2.3 Запрещенное использование
6.2.4 Обслуживание
6.3 Упаковка
6.3.1 Комплект поставки
6.3.2 Заводская табличка
6.3.3 Расшифровка типовых обозначений
6.4 Техническое описание
6.4.1 Общие технические характеристики
6.4.2 Дизайн
6.4.3 Фланец
6.4.4 Класс защиты
6.4.5 Класс теплоизолирующего материала
6.4.6 Поверхность
6.4.7 Конец вала, сторона A
6.4.8 Устройство защиты
6.4.9 Уровень вибрации
6.4.10 Сальник вала
6.4.11 Технология монтажа
6.4.12 Удерживающий тормоз
6.4.13 Вентилятор для AKM7
6.4.14 Исполнение Washdown и Washdown Food
6.5 Механический монтаж
6.5.1 Важные замечания
6.6 Электрический монтаж
6.6.1 Важные замечания
6.6.2 Руководство по электрическому монтажу
6.6.3 Подсоединение электродвигателей с предварительно собранными кабелями
6.7 Настройка
6.7.1 Важные замечания
6.7.2 Руководство по пусконаладке
6.7.3 Устранение неисправностей
6.8 Термины и определения для технических данных
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
140
140
140
140
141
141
143
143
144
146
146
146
147
152
152
152
152
153
153
153
153
154
154
154
155
156
156
157
160
160
161
161
162
162
163
163
164
165
166
139
AKM Installation | 6 Русский
6.1 Общие
6.1.1 О настоящем руководстве
Настоящее руководство описывает adjust in target серии синхронных серводвигателей
(стандартное исполнение). Электродвигатели работают в приводных системах вместе
с Kollmorgen сервоусилителями. Соблюдайте требования, изложенные во всей прилагаемой к системе документации, а именно:
l
l
l
l
l
Руководство по эксплуатации сервоусилителя
Руководство по связи по шине (например, CANopen или EtherCAT)
Онлайн-справка по установочному ПО усилителя
Руководство по региональному дополнительному оборудованию
Техническое описание AKM серий электродвигателей
Дополнительная исходная информация содержится на Kollmorgen портале разработчиков по адресу kdn.kollmorgen.com.
6.1.2 Используемые сокращения
Сокращения, используемые в технических данных, приведены в главе «Термины и
определения» (➜ # 166).
В настоящем документе символ (➜ # 53) означает: см. стр. 53.
6.1.3 Используемые символы
Symbol
ОПАСНО
Значение
Указывает на опасную ситуацию, которая приведет к
смерти или тяжелым и неизлечимым травмам, если ее
не предотвратить.
ВНИМАНИЕ
Указывает на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или тяжелым и неизлечимым травмам,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО
Указывает на опасную ситуацию, которая может привести к легким травмам, если ее не предотвратить.
Не является условным обозначением, относящимся к
обеспечению безопасности. Указывает на ситуацию,
которая может привести к материальному ущербу, если
ее не предотвратить.
Не является условным обозначением, относящимся к
обеспечению безопасности. Данное условное обозначение указывает на важную информацию.
Внимание! Опасность (прочие опасности). Характер опасности указывается в сопровождающем тексте предупреждения.
Опасность поражения электрическим током.
Осторожно. Горячая поверхность.
Предупреждение о подвешенного груза.
140
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.2 Безопасность
Этот раздел поможет распознавать и предотвращать опасности для сотрудников и оборудования.
6.2.1 Необходимо обратить внимание на следующее
Следует обратиться к специалисту!
К выполнению таких задач, как транспортировка, монтаж, настройка и техническое
обслуживание, допускается только квалифицированный персонал. Квалифицированными специалистами считаются лица, имеющие опыт транспортировки,
установки, монтажа, пуско-наладочных работ и эксплуатации электродвигателей и
обладающие минимально достаточной квалификацией для выполнения своих обязанностей:
l
l
l
l
Транспортировка: только персонал, умеющий работать с компонентами, чувствительными к электростатическому разряду.
Механический монтаж: только персонал, имеющий навыки работы с механическим оборудованием.
Электрический монтаж: только персонал, имеющий навыки работы с электрооборудованием.
Настройка: только персонал, имеющий основательные навыки работы с электрооборудованием и приводами
Квалифицированный персонал должен знать и соблюдать требования стандартов IEC
60364 / IEC 60664, а также национальных правил по предотвращению несчастных случаев.
Прочитайте документацию!
Прочитайте доступную документацию перед монтажом и вводом в эксплуатацию.
Неправильное обращение с электродвигателем может стать причиной травм или
повреждения оборудования. Оператор обязан обеспечить изучение руководства
всеми сотрудниками, которые будут работать с двигателем, проверку усвоенных знаний и соблюдение правил техники безопасности, изложенных в данном руководстве.
Обратите внимание на технические характеристики!
Придерживайтесь технических данных и спецификаций при выборе условий подключения (заводская табличка и документация). Превышение допустимых значений
напряжения или тока может привести к повреждению электродвигателей, например,
вследствие перегрева.
Выполните оценку рисков!
Производитель машины должен произвести оценку рисков для машины и принять соответствующие меры, исключающие возможность нанесения травм или повреждений
имущества вследствие непредвиденных движений машины. По результатам оценки
рисков к специалистам могут быть предъявлены дополнительные требования.
Принимайте меры безопасности при транспортировке!
Поднимайте и транспортируйте электродвигатели массой свыше 20 кг (AKM7 и AKM8)
только с помощью подъемных приспособлений. Несоблюдение этого правила может
привести к травме спины. Строго соблюдайте указания на (➜ # 144)
Удалите шпонки!
Снимите все вставленные шпонки (при наличии) с вала, прежде чем запустить двигатель без сопряженной нагрузки, чтобы избежать опасного разлета шпонок под действием центробежных сил. При поставке шпонка закрыта пластмассовой заглушкой.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
141
AKM Installation | 6 Русский
Горячая поверхность!
Поверхности электродвигателей при работе могут нагреваться до очень высокой температуры, в соответствии со своей категорией защиты. Опасность ожогов низкой степени! Температура поверхности может превышать 100°C. Измерьте температуру и
дождитесь охлаждения электродвигателя до температуры ниже 40°C перед тем, как
прикоснуться к нему.
Выполните заземление! Высокое напряжение!
Очень важно убедиться в том, что корпус электродвигателя надежно заземлен на PEшине (защитное заземление) в распределительном шкафу. Опасность поражения электрическим током. В отсутствие низкоомного заземления невозможно гарантировать
защиту персонала, и существует риск поражения электрическим током с летальным
исходом.
Отсутствие индикации не гарантирует отсутствие напряжения. Напряжение в проводах
может сохраняться даже тогда, когда вал двигателя не вращается.
Не отключайте любые разъемы во время эксплуатации. Прикосновение к оголенным
контактам чревато тяжелыми травмами, в том числе со смертельным исходом. Напряжение в проводах может сохраняться даже тогда, когда вал двигателя не вращается.
Это может привести к искровым разрядам с последующими травмами персонала и
повреждением контактов.
После отключения сервоусилителя от напряжения питающей сети выждите несколько
минут, прежде чем коснуться любого из компонентов, обычно находящегося под напряжением (например, контактов, резьбовых соединений), или раскрыть любой разъем.
Конденсаторы в сервоусилителе могут оставаться под опасным напряжением в течение нескольких минут после отключения напряжения питающей сети. В качестве меры
безопасности измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь снижения
напряжения ниже 60 В.
Соблюдайте меры безопасности в отношении висящих грузов!
Встроенные тормоза не обеспечивают функциональную безопасность!
Висящие грузы (вертикальные оси) нуждаются в дополнительном внешнем механическом тормозе для обеспечения безопасности персонала.
142
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.2.2 Использование по назначению
l
l
l
l
l
l
l
l
l
AKM серия синхронных серводвигателей разработана специально для приводов промышленных роботов, металлообрабатывающих станков, текстильного и упаковочного
оборудования и иных подобных машин, предъявляющих высокие требования к динамике.
Эксплуатация электродвигателей разрешена только в тех условиях окружающей
среды, которые определены настоящей документацией.
Использование электродвигателей Washdown допускается в средах с едкими кислотами и щелочами в соответствии с условиями, изложенными на странице (➜ # 157).
Использование электродвигателей Washdown Food разрешено в системах с опосредованным контактом с продуктами питания и напитками.
AKM Серия электродвигателей предназначена исключительно для работы с сервоусилителями в системах с регулированием частоты вращения и / или вращающего
момента.
Электродвигателе устанавливаются в качестве компонентов в электрооборудование
или машины и могут быть введены в эксплуатацию только как составные части такого
оборудования или машин.
Необходимо контролировать и анализировать показания теплового датчика, встроенного в обмотки двигателя.
Тормоза выполнены в виде стояночных тормозов и не рассчитаны на многократное торможение во время эксплуатации.
Соответствие сервосистемы стандартам, упомянутым в Декларации соответствия ЕС
(➜ # 207) гарантируется только при условии, что используемые компоненты (сервоусилитель, электродвигатель, кабели и т.п.) поставлены Kollmorgen.
6.2.3 Запрещенное использование
l
l
l
l
l
Использование электродвигателей Standard запрещается
o непосредственно в сетях электроснабжения,
o во взрывоопасных областях,
o в контакте с продуктами питания и напитками,
o в присутствии едких и / или электропроводных кислот, щелочей, масел, паров,
пыли.
Использование электродвигателей Washdown запрещается
o непосредственно в сетях электроснабжения,
o во взрывоопасных областях,
o в контакте с продуктами питания и напитками,
o в присутствии кислот или щелочей с pH < 2 или > 12,
o в присутствии кислот или щелочей, испытания которых не проводились Kollmorgen.
Использование электродвигателей Washdown Food запрещается
o непосредственно в сетях электроснабжения,
o во взрывоопасных областях,
o в прямом контакте с продуктами питания и напитками.
Ввод электродвигателя в эксплуатацию запрещается, если машина, в которой он установлен,
o не соответствует требованиям Директивы EC по машинному оборудованию,
o не соответствует Директиве по электромагнитной совместимости,
o не соответствует Директиве по низковольтному оборудованию.
Встроенные тормоза без дополнительного оборудования нельзя использовать для
обеспечения функциональной безопасности.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
143
AKM Installation | 6 Русский
6.2.4 Обслуживание
6.2.4.1 Транспортировка
l
l
l
l
l
Климатические условия в соответствии с to IEC 60721-3-2,EN61800-2 , класс 2K3
Температура при транспортировке: -25..+70°C, макс. колебания 20 градусов в час
Относительная влажность воздуха при транспортировке: 5% - 95% без конденсации
Транспортировка должна проводиться только квалифицированным персоналом и в оригинальной упаковке изготовителя, подлежащей вторичной переработке
Избегайте ударов, особенно по концу вала
В случае поврежденной упаковки обследуйте двигатель на наличие видимых повреждений. Проинформируйте транспортную фирму и, при необходимости, изготовителя.
Транспортировка двигателей массой более 20 кг
Для безопасной транспортировки используйте прилагаемые рым-болты. Примите к
сведению указания по транспортировке, приложенные к двигателю.
В качестве принадлежности для транспортировки двигателей AKM7 и AKM8 (>20kg)
мы рекомендуем использование устройства ZPMZ 120/292. Оно состоит из перекладины, которая подвешивается на крюк крана, и двух двойных цепей.
ОПАСНО
Подвешенный груз. Смертельная опасность при падении груза. При
подъеме груза стоять под ним запрещается!
l
l
l
l
144
Рым-болты должны быть вкручены полностью.
Рым-болты должны прилегать к опорной площади большой поверхностью.
Перед использованием рым-болтов проверьте их на прочность посадки и отсутствие
видимых повреждений (ржавчина, деформация).
Использование деформированных или ржавых рым-болтов запрещается.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.2.4.2 Упаковка
l
l
Картонная коробка с пенными вкладышами Instapak®
Пластмассовые части вы можете возвратить поставщику (см. "Утилизация")
Тип двигателя
AKM1
Yпаковка макс. высота шта- Тип двибелирования
гателя
Коробка
10
AKM5
Yпаковка макс. высота
штабелирования
Коробка
5
AKM2
Коробка
10
AKM6
Коробка
1
AKM3
Коробка
6
AKM7
Коробка
1
AKM4
Коробка
6
AKM8
паллета
1
6.2.4.3 Хранение на складе
l
l
l
l
l
l
Климатические условия в соответствии с IEC 60721-3-1,EN61800-2 , класс 1K4
Температура на складе -25..+55°C, макс. колебания 20 градусов в час
Относительная влажность воздуха 5% - 95% без конденсации
Хранить на складе только в оригинальной упаковке изготовителя
Макс. высота штабелирования:см. таблицу "Упаковка"
Длительность хранения:без ограничений
6.2.4.4 Техническое обслуживание / чистка
l
l
l
l
l
Техобслуживание и чистка проводятся только квалифицированным персоналом
После 20000 часов работы при номинальных условиях подшипник должен быть заменен (изготовителем).
Каждые 2500 рабочих часов или же раз в год проверяйте серводвигатель на наличие
шумов в подшипнике. Если вы установили наличие шумов, продолжать эксплуатацию
двигателя нельзя — подшипник должен быть заменен (изготовителем).
Вскрытие двигателя означает потерю гарантии.
Чистите корпус изопропанолом или подобным веществом, не окунайте и не обрызгивайте корпус.
6.2.4.5 Ремонт / Утилизация
Ремонт двигателей осуществляется изготовителем, вскрытие двигателя означает
потерю гарантии. В соответствии с директивами WEEE-2002/96/EG об утилизации
электрического и электронного оборудования мы принимаем обратно отработавшие
устройства и специальное оборудование, если отправитель берет на себя расходы по
транспортировке. Посылайте устройства по адресу:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
145
AKM Installation | 6 Русский
6.3 Упаковка
6.3.1 Комплект поставки
l
l
Электродвигатель серии AKM
Печатное руководство по эксплуатации (на нескольких языках), по 1 шт. на поставку
6.3.2 Заводская табличка
У стандартных двигателей заводская табличка наклеена на боковую сторону корпуса.
У влагозащищенных электродвигателей заводская табличка выгравирована на боковой стороне корпуса, дополнительная заводская табличка вкладывается в каждую упаковку электродвигателя.
Условные обозначения
MODEL
Описание
CUST P/N
№ детали заказчика
Ics
I0rms (ток покоя)
Tcs
M0 (момент покоя)
Vs
Un (напряжение промежуточного звена постоянного тока)
Nn
nn (номинальная частота вращения при Un)
Prtd
Pn (номинальная мощность)
Тип электродвигателя
Год производства закодирован в серийном номере: две первые цифры серийного
номера обозначают год производства, например, «17» означает 2017.
146
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.3.3 Расшифровка типовых обозначений
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
147
AKM Installation | 6 Русский
6.3.3.1 Варианты подключения (C)
Разводку контактов для этих вариантов Вы (➜ # 200).
Техническое описание используется разъемы см Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Описание связи
макс. сечение
Степень
[mm²]
защиты
Использование* Силовой/Сигн. Силовой/Сигн. Силовой/Сигн.
Силовой & тор4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
моз
Число конт.
Разъём
M23
SpeedTec
Ready
(размер 1)
y-tec
клеммная
коробка
BSTA-108-NN-00-080036
ASTA-021-NN-00-100035
ASTA-035-NN-00-100035
BSTA-108-NN-00-080036
CSTA-263-NN-00-260001
- / 12
- / 10
- / 0.5
IP65
Feedback
- / 17
-/9
- / 0.5
IP65
Гибридный*
4/4
30 / 10
4 / 1.5
IP65
4/2
75 / 30
16 / 4
IP65
-/8
6/-
-/2
30 / -
- / 0,5
4/-
IP65
IP65
Стандартный Siemens
Drive-Cliq кабель
Гибридный*
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
ESTB-202-NN-00-11100500
Силовой & тормоз
4/5
14 / 3.6
1.5 / 0.75
IP65
ESTB-202-NN-00-310500
Feedback
- / 12
-/5
- / 0.75
IP65
Feedback
- / 15
-/5
- / 0.75
IP65
Силовой & тормоз
4/2
150 / 15
25 / 2.5
IP65
* Hybrid означает: Силовой и обратной (тормоз) связи о тот же разъем и кабель.
148
Похожие ответный
разъем
Feedback
M40 (размер Силовой & тор1.5)
моз
M12
DRIVE-CLiQ
M23-6
DRIVE-CLiQ
i-tec
макс. ток [A]
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
ESTB-002-NN-00-310001
ESTB-205-NN-00-310002
-
AKM Installation | 6 Русский
Ссылка подключение - двигателю
PTC*
KTY 84PT1000* Вид соединения
130*
B
1
3
C
7
4
C
1
4
D**
-
9
D**
-
9
G
-
V
H
-
W
-
R**
-
T
2
X
-
U**
-
Y
1
Z
Используется
для
Положение Разъём
Yгловых поворотных разъёма, hа двигателе
2 разъёма SpeedTec Ready
AKM1-AKM2
На конце кабеля 0,5м
AKM3-AKM7
Yгловых поворотных разъ2 разъёма SpeedTec Ready
(≤23,5A)
ёма, hа двигателе
1 разъём i-tec Hybrid
AKM1
На двигателе
AKM2-AKM7
Yгловых поворотных разъ1 разъём Hybrid SpeedTec Ready
(≤23,5A)
ёма, hа двигателе
2 разъёма SpeedTec Ready
AKM2-AKM6
прямо, hа двигателе
1 разъёма силовой M40,
Yгловых поворотных разъAKM7xQ & AKM82T
1 разъёма датчика SpeedTec Ready
ёма, hа двигателе
hа двигателе.
1 разъёма силовой M23-6,
AKM4-AKM7
M23-6 Yгловых поворотных
1 разъёма датчика M12
(≤23,5A)
разъёма.
M12 прямо.
1 клеммная коробка,
AKM8
На двигателе
1 разъёма датчика SpeedTec Ready
2 разъёма SpeedTec Ready
AKM2
1 разъёма силовой M23-6,
1 разъёма датчика M12
1 разъём y-tec
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
AKM1
прямо, hа двигателе
На двигателе
* Датчик температуры PTC или KTY или PT1000 (➜ # 154)
** С опцией разъем D, R, U типа датчика температуры зависит от обратной связи, см (➜ # 151).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
149
AKM Installation | 6 Русский
6.3.3.2 Датчик обратной связи (DA)
Длина двигателя зависит от типа встроенного датчика, см. чертежи на (➜ # 186). Замена датчика в готовом двигателе невозможна. Разводку контактов для этих вариантов Вы найдете (➜ # 200).
Техническое описание системы обратной связи см Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Описание обратной связи
Код Обозначние
12AA
AB
Comcoder
Comcoder
BiSS B
BiSS B
тип
EPC 15T
DA
DB
LA
AD34/AD58
AD34/AD58
Размер
SFD, 4 провода
10/15/21
Размер
SFD3, 2 провода
10/15/21
EnDAT 2.1
ECN1113/1313
EnDAT 2.1
EQN1125/1325
EnDAT 2.1
ECI1118/1319
LB
EnDAT 2.1
MA
DRIVE-CLiQ
MB
DRIVE-CLiQ
GA
GB
GC
GD
GE
GF
GJ
GK
HIPERFACE
HIPERFACE
HIPERFACE
HIPERFACE
HIPERFACE DSL
HIPERFACE DSL
HIPERFACE
HIPERFACE
SKS36
SKM36
SEK34
SEL34
EKS36
EKM36
SKS36
SKM36
GM
Safe HIPERFACE
SKS36S
GN
Safe HIPERFACE
SKM36S
GP
GR
HIPERFACE
HIPERFACE
R-
Резольвер
SEK34
SEL34
Размер
10/15/21
CCA
Комментировать
Однооборотный, оптический
Однооборотный, оптический
Однооборотный, оптический
Многооборотный, оптический
Импульсов Число использовать
на оборот оборотов
только с
1024
1
Все
2048
1
Все
2048
1
Все
2048
4096
Все
Однооборотный, индуктивный
11bit
1
AKD
Однооборотный, индуктивный
11bit
1
AKD,S700
Однооборотный, оптический
Многооборотный, оптический
Однооборотный, индуктивный
512/2048*
512/2048*
16/32**
1
4096
1
Все
Все
Все
16/32**
4096
Все
24bit
1
Siemens****
24bit
4096
Siemens****
1
4096
1
4096
1
4096
1
4096
Sx
Sx
Sx
Sx
AKD,S700
AKD,S700
AKD
AKD
1
AKD
4096
AKD
1
4096
AKD
AKD
Все, кроме
AKD-N
EQI1130/1331 Многооборотный, индуктивный
Безопасность, Однооборотный,
ECN1324S
оптический
Безопасность, МноEQN1336S
гооборотный, оптический
Однооборотный, оптический
128
Многооборотный, оптический
128
Однооборотный, емкостной
16
Многооборотный, емкостной
16
Однооборотный, оптический
18bit
Многооборотный, оптический
18bit + 12bit
Однооборотный, оптический
128
Многооборотный, оптический
128
Безопасность, aналог. GJ, SIL2,
128***
PLd, Cat.3
Безопасность, aналог. GK, SIL2,
128***
PLd, Cat.3
Однооборотный, емкостной
16
Многооборотный, емкостной
16
Однооборотный, индуктивный
2 полюсный
1
* x/y Данные для AKM2-4/AKM5-8
** x/y Данные для AKM2-3/AKM4-8
***Сертификаты для обратных безопасности: см Kollmorgen Developer Network (Approvals) или Kollmorgen
website.
****По юридическим причинам нам не разрешено предлагать какие-либо диски, поддерживающие это устройство обратной связи. За подробной информацией обращайтесь в нашу службу технической поддержки.
Все сервоусилители Kollmorgen предлагаются в Европе S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
150
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
Ссылка обратной связи-mотор
Pазъёма (PTC/KTY84B/1/3
130/PT1000)
Код
Обратная связь
1Comcoder
2
2Comcoder
2
AA
BiSS B
2
AB
BiSS B
2
CSFD*
2
CA
SFD3
DA
EnDAT 2.1
2
DB
EnDAT 2.1
2
LA
EnDAT 2.1
2
LB
EnDAT 2.1
2
MA
DRIVE-CLiQ**
MB
DRIVE-CLiQ**
GA
Hiperface
2
GB
Hiperface
2
GC
Hiperface
GD
GE
GF
GJ
GK
GM
GN
GC
GD
R-
Hiperface
Hiperface DSL
Hiperface DSL
Hiperface
Hiperface
Safe Hiperface***
Safe Hiperface***
Hiperface
Hiperface
Резольвер
2
2
2
2
2
C/1/4
C/7/4 (Кабель)
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
-
1-2
1-2
2
2
1-2
2
2
2
2
2
2
1
3-7
3-7
3-7
3-7
3-7
1
2
2
2
2
1
1
1-2
D/-/9
G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Используется для AKM...
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
1-6 (PTC)
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 7,82T
2-6 (PT1000)
2-6 (PT1000)
1-6 (PT1000)
-
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
7,82T
4-7
4-7
-
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
-
4-7
4-7
-
1
1
1
1
-
8
8
8
8
8
-
1
1
1
1
* без тормоза
** Датчик температуры согласно текущим требованиям Siemens. Для получения дополнительной информации
свяжитесь с Kollmorgen.
*** Только с датчиком температуры PTC
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
151
AKM Installation | 6 Русский
6.4 Техническое описание
6.4.1 Общие технические характеристики
Температура окружающей среды
(при номинальных
величинах)
Допустимая влажность
(при номинальных
величинах)
Снижение мощности
(токи и моменты)
Срок службы шарикоподшипников
5...+40°C для высоты до 1000 м над средним уровнем моря
При температурах окружающей среды выше 40°C следует
обратиться в наш отдел практического применения и использовать закрытую установку электродвигателей.
относит. влажность 95 %, без конденсации
1%/K в диапазоне 40°C...50°C до 1000 м над средним уровнем моря
для высот более 1000 м над средним уровнем моря и 40°C
6% до 2000 м над средним уровнем моря
17% до 3000 м над средним уровнем моря
30% до 4000м над средним уровнем моря
55% до 5000 м над средним уровнем моря
Без снижения характеристик на высотах более 1000 м над
средним уровнем моря при понижении температуры 10K /
1000 м
≥ 20000 отработанных часов
Технические данные для каждого типа электродвигателя приведены в главе «Технические данные» (➜ # 167).
6.4.2 Дизайн
Базовый дизайн AKM электродвигателей – IM B5 в соответствии с EN 60034-7.
6.4.3 Фланец
Точность фланца IEC согласно DIN 42955. Допуски на биение вала и монтажные
фланцы для вращающихся электрических машин.
Код Фланец
A IEC с точностью N, посадка AKM1: h7, посадка AKM2-8: j6
R
IEC с точностью R, посадка AKM1: h7, посадка AKM2-8: j6
M
IEC с точностью N, посадка j6, усиленный подшипник, AKMтолько 8
Вт IEC, посадка j6, специальное покрытие фланца для электродвигателей
Washdown или Washdown Food
B
152
NEMA, габаритные размеры см. Руководство по выбору AKM (сайт Kollmorgen,
английский США)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.4.4 Класс защиты
Электродвигатель Standard
AKM1
Вариант разъема
C, D
Сальник
без
Класс защиты
IP40
AKM1
C, D, Y
AKM2-AKM7
B, C, D, G, H, T
с
IP65
без
IP54
AKM8
H, T
без
IP52
AKM2-AKM8
B, C, D, G, H, T
с
IP65
AKM2-AKM6 Washdown
B, C, D, G
с
IP67
AKM2-AKM6 Washdown Food
B, C, D, G
с
IP67
6.4.5 Класс теплоизолирующего материала
Электродвигатели поставляются с теплоизолирующим материалом до класса F
согласно IEC 60085 (UL1446 класс F).
6.4.6 Поверхность
Электродвигатель покрыты полиэстером матово-черным порошковым покрытием.
Чистовое покрытие не отличается стойкостью к растворителям (например, трихлорэтилену, разбавителям нитрокрасок и т.п.).
6.4.7 Конец вала, сторона A
Передача усилия осуществляется через цилиндрический конец вала A, посадка k6
(AKM1: h7) к EN 50347, с герметиком для резьбы, но без заполненного шпоночного
паза.
Электродвигатели также поставляются со шпоночным пазом и вставленной шпонкой
согласно DIN 6885. Вал со шпоночным пазом отбалансирован с короткой (половинной)
шпонкой.
Расчетный срок службы подшипников составляет 20000 отработанных часов.
Код заказа Конец вала
N
C
K
Доступно для
Гладкий вал
все типы, стандарт
Шпоночный паз, закрытый AKM 2...8
Шпоночный паз, открытый AKM 1...8
Радиальное усилие
Если электродвигатели приводятся через шестерни или зубчатые ремни, будут иметь
место высокие радиальные усилия. Допустимые величины на конце вала можно найти
на диаграммах в главе «Чертежи» (➜ # 186). Максимальные величины при номинальной частоте вращения приведены в технических данных (➜ # 167). Отбор мощности с середины свободного конца вала позволяет на 10% увеличить FR.
Осевое усилие
Монтаж шестерней или колес на ось и использование, например, угловых зубчатых
редукторов повышает осевые усилия. Максимальные величины при номинальной
частоте вращения приведены в технических данных.
Муфта
Двухрядные патроны зарекомендовали себя как идеальные зажимные устройства, не
имеющие люфта и при необходимости дополняющиеся металлическими сильфонными муфтами.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
153
AKM Installation | 6 Русский
6.4.8 Устройство защиты
В стандартном исполнении каждый двигатель оснащен термистором. Температура
отключения составляет 155°C ± 5%. Термистор не защищает от кратковременных
очень сильных перегрузок. Опционально встраивается термодатчик PT1000, KTY 84130 (см. варианты полключения на (➜ # 148) (➜ # 200)
С системой цифровой обратной связи СФР, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) состояние датчика температуры передается цифровой и оценены в дисковод. При использовании
нашего фабрично подготовленного кабеля для резольвера термистор интегрирован в
систему контроля цифрового сервоусилителя.
6.4.9 Уровень вибрации
Двигатели соответствуют уровню вибрации А согласно DIN EN 60034-14. Это означает, что при частоте вращения в диапазоне 600-3600 об/мин и высоте оси между 56 и
132 мм допустимое эффективное значение скорости колебаний составляет 1,6 мм/с.
Частота вращения
[об/мин]
<= 1800
> 1800
макс. относительное виброперемещение [мкм]
90
макс. биение
[мкм]
23
65
16
6.4.10 Сальник вала
Если AKM крепится к фланцу машины и область вала не защищена, сальник (опция
01) обеспечивает защиту вала.
l
l
l
l
l
154
Тефлоновый сальник обеспечивает в области вала степень защиты IP67.
Номинальные данные двигателя достигаются через несколько часов работы двигателя. Специальная обкатка не требуется.
Возможно образование тефлоновой пыли. На работу двигателя это не влияет.
Эксплуатация сальника без смазки запрещена. При необходимости эксплуатации
сальника без смазки обратитесь в Kollmorgen для выработки специального технического решения.
Уплотнение вала предварительно смазанный жиром FDA.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.4.11 Технология монтажа
6.4.11.1 Подключение
Описание доступных разъемов: (➜ # 147). Разводка выводов разъемов : (➜ # 200).
6.4.11.2 Сечение проводов
Силовой кабель, комбинированный кабель
Комбинированные кабели содержат 4 силовых провода и 2 дополнительных провода
для блока управления удерживающим тормозом электродвигателя.
Сечение
Предельно допустимый Примечания
ток
Кабель Комбинированный
кабель
(4x1)
(4x1+(2x0,75))
0A < I0rms ≤ 10,1A
Скобки (...) указывают на
экранирование.
(4x1,5)
(4x1,5+(2x0,75))
10,1A < I0rms ≤ 13,1A
(4x2,5)
(4x2,5+(2x1))
13,1A < I0rms ≤ 17,4A
(4x4)
(4x4+(2x1))
17,4A < I0rms ≤ 23A
(4x6)
(4x6+(2x1))
23A < I0rms ≤ 30A
(4x10)
(4x10+(2x1,5))
30A < I0rms ≤ 40A
(4x16)
(4x16+(2x1,5))
40A < I0rms ≤ 54A
(4x25)
(4x25+(2x1,5))
54A < I0rms ≤ 70A
Предельно допустимый
ток
согласно EN60204-1:2006
Таблица 6, столбец B2
Кабель обратной связи
Тип
Резольвер, SFD
Сечение
(4x2x0,25)
Примечания
с дополнительного
(7x2x0,25)
BiSS, EnDAT, HIPERFACE
Comcoder
(8x2x0,25)
Инкрементный датчик + датчик Холла
Гибридный кабель
Тип
SFD
Сечение
(4x1,0+2x(2x0,75))
SFD
(4x1,5+2x(2x0,75))
Примечания
4 силовых провода и 4 сигнальных провода
для SFD
соответственно
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 силовых провода и 2 провода управления
SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) тормозом и
SFD3/DSL
(4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL
(4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
2 сигнальных провода для SFD3/DSL
Техническое описание гибридного кабеля см. KDN (Гибридные кабели).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
155
AKM Installation | 6 Русский
6.4.12 Удерживающий тормоз
Все электродвигатели могут комплектоваться удерживающим тормозом. Подпружиненный тормоз (24 В=) встроен в электродвигатели. Если этот тормоз будет обесточен, он заблокирует ротор.
ОСТОРОЖНО
Если имеется подвешенный груз (вертикальные оси), тормоз электродвигателя отпущен и, в то же время, сервопривод не выдает мощности, груз может упасть! Опасность травмирования персонала,
эксплуатирующего машину. В случае висящего груза (вертикальных
осей) функциональную безопасность можно обеспечить только
дополнительным внешним механическим тормозом.
Тормоза выполнены в виде стояночных тормозов и не рассчитаны на многократное
торможение во время эксплуатации. Частое торможение во время работы может привести к преждевременному износу и отказу удерживающего тормоза.
Длина электродвигателя увеличивается при установке удерживающего тормоза.
Удерживающий тормоз может управляться непосредственно сервоусилителем (безопасность персонала не гарантируется!), обмотка впрессована в сервоусилитель —
дополнительный контур не требуется (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя). Если сервопривод не управляет удерживающим тормозом непосредственно, необходим монтаж дополнительного элемента (например, варистора).
Обратитесь в нашу службу поддержки.
Параметры тормоза указаны в главе «Технические данные тормоза» (➜ # 184) .
6.4.13 Вентилятор для AKM7
Для типоразмера AKM7 имеется комплект оснастки для принудительного охлаждения.
Встроенный вентилятор позволяет увеличить мощность двигателей AKM7 до 30 %.
Инструкция по монтажу вентиляторного узла входит в комплект поставки.
Корпус вентилятора закрепляется либо только при
помощи входящих в комплект поставки уголков либо
дополнительно при помощи также входящих в комплект
поставки распорных винтов. Выбор способа монтажа зависит от условий эксплуатации. В случае сильной вибрации
для надёжности крепления используйте распорные винты
и уголки. Для двигателей со встроенным тормозом используйте более длинные распорные винты.
Обеспечьте свободный приток воздуха к решетке вентилятора. Свободное пространство перед решеткой вентилятора должно быть не менее 25мм.
Из-за принудительной вентиляции двигатели загрязняются намного сильнее. Отложения грязи снижают эффективность охлаждения и могут повредить двигатели. Регулярно очищайте вентилятор и двигатель. При монтаже вентилятора установочные
размеры двигателей AKM7 увеличиваются.
В случае AKM7 двигателей с опцией разъем "С" , обмотки "Q" и принудительная вентиляция необходимо ограничить ток двигателя в 23,5 А для защиты разъема.
Технические данные двигателей AKM7 с вентилятором см. на (➜ # 181).
Чертеж с размерами двигателей AKM7 с вентилятором см. на (➜ # 195).
156
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.4.14 Исполнение Washdown и Washdown Food
Данное исполнение двигателя используется в случаях, требующих соблюдения строгих гигиенических предписаний, не допускающих коррозии и образования центров кристаллизации, а также при необходимости периодической очистки машин. Двигатели
созданы на базе стандартных типов AKM2 – AKM6, в конструкцию которых внесены
изменения, рассчитанные на применение специально в пищевой или упаковочной промышленности. В дополнение к этому также существует возможность нанесения покрытия на фланец (однако в этом случае допуск N для размеров фланца не может быть
гарантирован). В расшифровке типовых обозначений сведения о лакокрасочном покрытии корпуса двигателя (тип "W" для исполнения Washdown, "F" для исполнения
Wasdown Food, см. последние два знака) и о покрытии фланца указаны отдельно.
Washdown/Washdown Варианты
Похожие ответный разъем
Food Motor
подключения
вариант B, C, D, G (Hummel M23
AKM2
B*, D*, G
AKM3, 4, 6
C*, D*, G
AKM5
C*, D*, G
INOX подключенияе):
Силовой & тормоз:
7084943102
Feedback 12-конт:
7004912102
Feedback 18-конт:
7003917102
Варианты
Фланец
A, B, W, R
A, B, W, R
B, C, W
* Не включайте разъем на двигателе более чем на +/- 180 °, больший угол поворота
может привести к повреждению внутренних соединений.
6.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
Washdown-исполнение без покрытия фланца
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown-исполнение с покрытием A-фланца IEC
Двигатели в исполнении Washdown не должны иметь контакта с пищевыми продуктами без упаковки.
Область применения:
Пример:
Стандарты:
Поверхность:
Устойчивость:
Степень защиты:
Вал:
Радиальное уплотнение вала:
Смазочный материал:
Штекер:
Винты:
Заводская табличка:
размер:
агрессивные условия окружающей среды, эксплуатация на
открытом воздухе
линии производства продуктов питания и упаковочные линии
без контакта двигателей с продуктами, радиолокационные
станции, ветряные турбины, морские буровые установки
UL, CE, RohS
покрытие серого цвета
к проверенным чистящим средствам (➜ # 158), устойчивость
к коррозии
IP67
нержавеющая сталь
политетрафторэтилен
промышленная пластичная смазка для подшипников, контакт
с продуктами питания не допускается
нержавеющая сталь, гладкая поверхность
нержавеющая сталь
выгравирована, к каждой упаковке прилагается дополнительная заводская табличка
AKM2 - AKM6
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
157
AKM Installation | 6 Русский
6.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
Washdown Food-ис полнение без покрытия фланца
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food -исполнение с покрытием A-фланца IEC
Поверхность двигателей в исполнении Washdown Food успешно прошла все испытания согласно требованиям FDA GlobalMigration к опосредованному контакту с пищевыми продуктами. Прямой контакт с пищевыми продуктами без упаковки не
допускается.
Область применения: производство продуктов питания и напитков при отсутствии
прямого контакта двигателей с пищевыми продуктами без упаковки.
Пример:
нарезка, упаковка и фасовка без прямого контакта с продуктом, двигатель сбоку или снизу по отношению к продукту.
Стандарты:
UL, CE, RoHs, FDA
Поверхность:
специальное покрытие белого цвета
Устойчивость:
к проверенным чистящим средствам (➜ # 158), устойчивость
к коррозии
Global Migration:
US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Степень защиты:
IP67
Вал:
нержавеющая сталь
Радиальное уплотполитетрафторэтилен согласно FDA
нение вала:
Смазочный матебезвредный для пищевых продуктов согласно FDA
риал:
Штекер:
нержавеющая сталь, гладкая поверхность
Винты:
нержавеющая сталь
Заводская табличка: выгравирована, к каждой упаковке прилагается дополнительная заводская табличка
Pазмер:
AKM2 - AKM6
6.4.14.3 Проверенные и подтвержденные характеристики устойчивости по отношению к средствам химической очистки
В контрольной лаборатории компании ECOLAB Deutschland GmbH была проверена
устойчивость поверхностей двигателей Washdown-исполнения к следующим промышленным средствам для химической очистки:
l
l
l
l
l
P3-topactive DES
P3-topactive LA
P3-topax 56
P3-topax 66
P3-topax 91
При этом поверхности были погружены в соответствующее средство для химической
очистки на 28 дней при комнатной температуре. Это соответствует примерно 2500 циклам очистки с 15-минутным контактом с чистящим средством или 1500 циклам очистки
с последующей дезинфекцией.
Сертификаты вы сможете найти в нашем онлайн-справочнике по продукции
(Kollmorgen Developer Network), на странице Approvals.
Kollmorgen гарантирует указанный срок службы двигателя только при использовании
проверенных чистящих средств. Другие (не названные выше) чистящие средства по
запросу могут быть проверены в лаборатории Kollmorgen и при необходимости допущены к применению.
158
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.4.14.4 Условия монтажа и эксплуатации
l
l
Эксплуатация двигателей допускается только при температурах окружающей среды,
не превышающих 50 °C.
Для фланца с нанесенным покрытием допуск размеров фланца N не гарантируется.
У двигателей с фланцем без покрытия Washdown поверхность фланца необходимо
защитить от воздействия чистящих средств путём соответствующего монтажа.
Во время установки и эксплуатации защиты двигателя от механических воздействий,
которые могут привести к появлению царапин или трещин на окрашенных поверхностях. Неправильное обращение увеличивает риск коррозии.
6.4.14.5 План очистки
Рекомендуемый план очистки (в краткой форме) с использованием протестированных
средств для химической очистки:
Промывка водой (40 °... 50 °C)
Промывайте с небольшим напором, сверху вниз по направлению к сливу. Очистите
слив.
Очистка пенообразующими средствами
Наносите пену сверху вниз.
Щелочное средство:
P3-topactive LA или P3-topax 66 (2–5 %, ежедневно в течение
15 мин.)
Кислотосодержащее P3-topax 56 (2 %, по мере необходимости в течение 15 мин.)
средство:
Температура:
от холодного состояния до 40 °C
Дезинфекция
Опрыскивайте водой (40–50 °C) с небольшим напором, сверху вниз.
Дезинфицирующее средство для
опрыскивания:
Пенообразующее дезинфицирующее средство:
P3-topax 91 (1-2 %, по мере необходимости в
течение 30–60 мин.)
P3-topax DES (1-3 %, по мере необходимости в
течение 10–30 мин.)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
159
AKM Installation | 6 Русский
6.5 Механический монтаж
Габаритные чертежи приведены в главе «Габаритные чертежи»(➜ # 186).
6.5.1 Важные замечания
К сборке электродвигателей допускается только квалифицированный персонал, владеющий машиностроительными знаниями.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
160
Защитите электродвигатель от недопустимых нагрузок. Во время транспортировки и
манипулирования ни один из компонентов не должен быть поврежден.
На месте установки не должно быть проводящих или агрессивных материалов. Для
установки V3 (конец вала вверх) следует убедиться в невозможности попадания жидкостей в подшипники. Если необходима закрытая сборка, заблаговременно обратитесь в Kollmorgen.
Убедитесь в беспрепятственной вентиляции электродвигателей и соблюдайте допустимые температуры окружающей среды и фланца. Для температур окружающей
среды выше 40°C заблаговременно обратитесь в наш отдел практического применения. Проверьте достаточность теплопередачи в окружающую срежу и на фланец
электродвигателя.
Фланец электродвигателя и вал чувствительны к хранению и сборке - избегайте приложения силы. Важно использовать герметик для резьбы при затяжке муфт, шестерней или шкивов, и прогревать компоненты привода (по возможности). Удары или
приложение силы приведет к повреждению подшипников и вала.
По возможности, используйте только безлюфтовые патроны или муфты с фрикционным замыканием. Проверьте правильное выравнивание муфт. Смещение приведет к недопустимой вибрации и разрушению подшипников и муфты.
В любом случае не следует использовать крепление вала двигателя с механическими
ограничениями в виде жесткой муфты с дополнительными внешними подшипниками
(например, в редукторе).
Учитывайте количество полюсов электродвигателя и количество полюсов резольвера
(при наличии) и проверьте правильность настроек в используемом сервоусилителе.
Неправильная настройка может привести к разрушению электродвигателя, особенно
малого электродвигателя.
По возможности избегайте осевых нагрузок на вал двигателя. Осевая нагрузка значительно сокращает срок службы электродвигателя.
Проверьте соответствие допустимым радиальным и осевым усилиям FR и FA. При
использовании зубчато-ременной передачи минимально допустимый диаметр
шестерни
например, определяется уравнением: dmin ≥ (M0/FR)*2
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.6 Электрический монтаж
Разводка выводов для разъемов указана в главе «Разводка выводов разъемов» (➜ #
200). Разводка со стороны сервоусилителя описана в руководстве по эксплуатации
сервоусилителя.
6.6.1 Важные замечания
К выполнению кабельной разводки электродвигателя допускаются только квалифицированные и опытные электрики.
ОПАСНОСТЬ
При сборке и кабельной разводке обязательно проверьте, обесточены ли электродвигатели, так как напряжение может быть включено для любого подключаемого оборудования.
Прикосновение к оголенным контактам чревато тяжелыми травмами, в том числе со смертельным исходом. Убедитесь, что распределительный шкаф выключен (барьер, предупредительные знаки
и т.п.). Напряжение можно подавать на отдельные участки во время
настройки.
Запрещается разъединять электрические разъемы на электродвигателе, находящемся под напряжением. Опасность поражения электрическим током! В неблагоприятных обстоятельствах
электрическая дуга может причинить вред людям и повредить контакты.
Опасное напряжение, обусловленное остаточным зарядом, может
сохраняться на конденсаторах до 10 минут после отключения от
электрической сети. Напряжение в управляющих и силовых проводах может сохраняться даже тогда, когда двигатель не вращается.
Измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь его снижения ниже 60 В.
Символ общего вывода
на электрических схемах означает, что необходимо установить электрическое соединение максимально большой площади между указанным
устройством и монтажной платой в распределительном шкафу. Такое соединение
предназначено для подавления ВЧ-помех; не следует путать его с символом PE
(защитное заземление)
(мера защиты согласно EN 60204).
Для выполнения кабельной разводки электродвигателя воспользуйтесь электрическими схемами в Руководстве по установке и пусконаладке используемого сервоусилителя.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
161
AKM Installation | 6 Русский
6.6.2 Руководство по электрическому монтажу
l
l
Убедитесь в совместимости сервоусилителя и электродвигателя. Сравните номинальное напряжение и номинальный ток устройства. Выполните электрический монтаж
по электрической схеме в руководстве по эксплуатации сервоусилителя. Подключения к электродвигателю показаны в главе «Разводка выводов разъемов» (➜ #
200).
Все кабели больших токов должны иметь достаточное сечение, соответствующее
EN 60204. Рекомендуемые значения сечения см. технические данные.
В случае длинных кабелей двигателя (>25 м) и в зависимости от типа используемого
сервоусилителя потребуется включить в кабель двигателя дроссель электродвигателя (3YL или 3YLN) (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя и
дополнительного оборудования).
l
l
l
l
l
Обеспечьте надлежащее заземление сервоусилителя и электродвигателя. Используйте заземление и ЭМС-экранирование, соответствующие руководству по эксплуатации используемого сервоусилителя. Заземлите монтажную плату и корпус
электродвигателя.
Если используется кабель питания двигателя со встроенными проводами блока управления тормозом, необходимо экранировать эти провода блока управления тормозом.
Экран следует подсоединять к обоим концам (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя).
Кабельная проводка:
o По возможности, проложите силовые кабели отдельно от кабелей системы управления
o Подсоедините устройство обратной связи.
o Подсоедините кабели двигателя, установите дроссели электродвигателя (при
наличии) вплотную к усилителю
o Подсоедините экраны к клеммам экранирования или ЭМС-разъемам на обоих концах
o Подсоедините удерживающий тормоз, при наличии
o Подсоедините экран к обоим концам.
При подсоединении всех экранов используйте контакт большой площади (низкий импеданс) и покрытые металлом корпуса разъемов или кабельные вводы ЭМС.
Требования к материалу кабеля:
Емкость
Кабель двигателя: менее 150 пФ/м
Кабель резольвера: менее 120 пФ/м
6.6.3 Подсоединение электродвигателей с предварительно собранными кабелями
l
l
l
l
Выполните электрический монтаж в соответствии с действующими стандартами и нормативами.
Используйте только Kollmorgen предварительно собранные экранированные кабели
для подключения резольвера и питания.
Неправильное экранирование приведет к ЭМС-помехам и отрицательно отразится на
функционировании системы.
Максимальная длина кабеля определена в руководстве по эксплуатации используемого сервоусилителя.
Детальное описание сконфигурированных кабелей см. руководство по региональному
дополнительному оборудованию.
162
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.7 Настройка
6.7.1 Важные замечания
К тестированию и настройке привода в составе сервоусилителя и электродвигателя
допускаются только специалисты, имеющие навыки работы с электрооборудованием
и приводами.
ОПАСНОСТЬ
Вероятно наличие смертельно опасного напряжения, до 900 В. Опасность поражения электрическим током! Убедитесь, что все токоведущие части надежно защищены от случайного контакта.
Запрещается разъединять электрические разъемы на электродвигателе, находящемся под напряжением. Опасность поражения электрическим током! Остаточный заряд в конденсаторах
привода может поддерживать высокое напряжение до 10 минут
после отключения от электрической сети.
Напряжение в управляющих и силовых проводах может сохраняться
даже тогда, когда двигатель не вращается. Измерьте напряжение
промежуточного звена и дождитесь его снижения ниже 60 В.
ВНИМАНИЕ
Температура поверхности электродвигателя во время работы может
превышать 100°C. Опасность ожогов легкой степени! Проверьте
(измерьте) температуру двигателя. Дождитесь охлаждения электродвигателя до температуры ниже 40°C перед тем, как прикоснуться к нему.
ВНИМАНИЕ
Невозможно предотвратить неожиданные движения привода во
время ввода в эксплуатацию.
Убедитесь, что даже неожиданные движения привода не нанесут
вреда персоналу или оборудованию.
Необходимые меры в этом случае определяются анализом рисков
для конкретной области применения.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
163
AKM Installation | 6 Русский
6.7.2 Руководство по пусконаладке
Процедура пусконаладки дана для примера. Могут оказаться подходящими или необходимыми другие методы, в зависимости от области применения оборудования.
1. Проверьте монтаж и ориентацию электродвигателя.
2. Проверьте компоненты привода (муфту, редуктор, шкив ремня) на предмет правильной посадки и настройки (соблюдайте допустимые радиальные и осевые усилия).
3. Проверьте монтаж и разъемы электродвигателя и сервоусилителя. Проверьте правильность выполнения заземления.
4. Проверьте работоспособность удерживающего тормоза, при наличии. (при приложении 24 В тормоз должен быть отпущен).
5. Проверьте, свободно ли вращается ротор электродвигателя (отпустите тормоз при
необходимости). Прислушайтесь, не раздаются ли скрежещущие звуки.
6. Убедитесь, что приняты все необходимые меры по предотвращению случайного контакта с токоведущими и движущимися частями.
7. Выполните все дополнительные проверки, специфичные для вашей системы.
8. Перейдите к вводу привода в эксплуатацию в соответствии с инструкциями по пусконаладке сервоусилителя.
9. В многокоординатных системах потребуется отдельный ввод в эксплуатацию каждого
компонента привода (усилителя и электродвигателя).
164
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 6 Русский
6.7.3 Устранение неисправностей
Следующую таблицу следует рассматривать как средство «первой помощи». Возможно существование множества различных причин отказа в зависимости от конкретных условий вашей системы. Причины отказов, описанные ниже, наиболее часто
непосредственно влияют на электродвигатель. Особенности поведения контура управления обычно удается проследить до ошибки в параметрах сервоусилителя. Документация к сервоусилителю и наладочному ПО содержит информацию по этим
вопросам.
В многокоординатных системах могут иметься дополнительные скрытые причины
отказов.
Меры по устранению причины
отказа
— Разрешающий сигнал питания
— Сервоусилитель не включен
— Проверьте провод передачи
— Обрыв провода передачи уставки
уставки
Электродвигатель не вра— Неправильная последовательность фаз
— Исправьте фазировку
щается
электродвигателя
— Проверьте блок управления тор— Тормоз не отпущен
мозом
— Привод механически заблокирован
— Проверьте механизм
Электродвигатель идет враз- — Неправильная последовательность фаз
— Исправьте фазировку
нос
электродвигателя
Отказ
Электродвигатель вибрирует
Сигнал о неисправности:
тормоз
Сигнал о неисправности:
ошибка выходного каскада
Сигнал о неисправности:
Резольвер
Сигнал о неисправности:
температура электродвигателя
Тормоз не держит
Возможная причина
— Обрыв экранирования кабеля резоль— Замените кабель резольвера
вера
— Используйте стандартные зна— Коэффициент усиления усилителя слишчения электродвигателя
ком высок
— Короткое замыкание в силовом
— Устраните короткое замыкание
кабеле к удерживающему тормозу электродвигателя
— Неисправность удерживающего тормоза — Замените электродвигатель
электродвигателя
— Короткое замыкание или замыкание на
массу кабеля двигателя
— Замените кабель
— Короткое замыкание или замыкание на — Замените электродвигатель
массу электродвигателя
— Разъем резольвера установлен
— Проверьте разъем
неправильно
— Обрыв кабеля резольвера, дефект
кабеля
и т.п.
— Проверьте кабели
— Термодатчик электродвигателя переклю- — Дождитесь охлаждения электродвигателя. После этого выясните,
чен
почему электродвигатель настолько
нагревается.
— Проверьте разъем, замените
— Ослабление разъема резольвера или
кабель резольвера при необобрыв кабеля резольвера
ходимости
— Проверьте размеры
— Необходимый тормозной момент слиш- — Замените электродвигатель
ком велик
— Проверьте осевую нагрузку, умень— Отказ тормоза
шите ее. Замените элек— Осевая перегрузка вала двигателя
тродвигатель, если повреждены
подшипники
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
165
AKM Installation | 6 Русский
6.8 Термины и определения для технических данных
Технические данные для каждого типа электродвигателя приведены в главе «Технические данные» (➜ # 167).
Все параметры даны для температуры окружающей среды 40°C и перегрева обмотки
100K. Определение номинальных данных с постоянной температурой фланца переходника 65°C. Данные могут иметь допуск +/- 10%.
Момент покоя M0 [Нм]
Момент покоя можно поддерживать неограниченное время при частоте вращения
0<n<100 об/мин и номинальных условиях окружающей среды.
Номинальный момент Mn [Нм]
Номинальный момент имеет место, когда электродвигатель работает с номинальным
током при номинальной частоте вращения. Номинальный момент может генерироваться бесконечно при номинальной частоте вращения в продолжительном
режиме (S1).
Ток покоя I0rms [A]
Ток покоя представляет собой действующий синусоидальный ток, генерируемый электродвигателем при 0<n<100 об/мин для выработки момента покоя.
Пиковый ток (импульсный ток) I0max [A]
Пиковый ток (действующее синусоидальное значение) в несколько раз превышает
номинальный ток в зависимости от обмотки двигателя. Текущее значение определяется по пиковому току используемого привода.
Постоянная момента KTrms [Нм/A]
Постоянная момента определяет, какой момент в Нм будет производиться электродвигателем при действующем токе 1A. Отношение составляет M=I x KT (до I = 2 x
I0).
Постоянная напряжения KErms [мВ/мин-1]
Постоянная напряжения определяет индуцированную ЭДС электродвигателя как действующее синусоидальное значение между двумя клеммами, на 1000 об/мин. Измерено при 25°C.
Момент инерции ротора J [кгсм²]
Постоянная J – способ разгона электродвигателя. Например, при I0 время разгона tb с 0
до 3000 об/мин равно:
с M0 в Нм и Дж в кгсм²
Тепловая постоянная времени tth [мин]
Постоянная tth определяет время нахождения холодного электродвигателя под нагрузкой I0 до прогрева до 0,63 x 105 K. Это повышение температуры значительно ускоряется, если электродвигатель нагружен пиковым током.
Задержка отпускания tBRH [мс] / задержка включения tBRL [мс] тормоза
Эти постоянные определяют время реакции удерживающего тормоза при работе с
номинальным напряжением от сервоусилителя.
UN Номинальное напряжение сети
Un Напряжение промежуточного звена постоянного тока.
166
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 7 Technical Data
7 Technical Data
All data valid for 40°C environmental temperature and 100K overtemperature of the winding. Determination of
nominal dates with constant temperature of adapter flange of 65°C. The data can have a tolerance of +/- 10%.
7.1 Dictionary for technical data tables
7.1.1 Motor
English
Data
Symbol [Unit]
Electrical data
Standstill torque
Standstill current
max. Mains voltage
Rated speed
Rated torque
Deutsch
Daten
Symbol [Einheit]
Elektrische Daten
Stillstandsdrehmoment
Stillstandsstrom
max. Netz-Nennspannung
Nenndrehzahl
Nenndrehmoment
Italiano
Dati
Simbolo [unità]
Dati elettrici
Coppia cont. allo stallo
Corrente cont. allo stallo
Tensione di rete nom. max.
Velocità nominale
Coppia nominale
Español
Datos
Símbolo [unidad]
Datos eléctricos
Par motor de parada
Corriente de parada
Tensión max del red
Velocidad nominal
Par motor nominal
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
Winding resistance
Winding inductance
Mechanical data
Rotor moment of inertia
Pole number
Static friction torque
Thermal time constant
Weight standard
Radial load permitted at
shaft end
Axial load permitted
Minimum cross section
Reference flange
Nennleistung
Spitzenstrom
Spitzendrehmoment
Drehmomentkonstante
Spannungskonstante
Wicklungswiderstand
Wicklungsinduktivität
Mechanische Daten
Rotorträgheitsmoment
Polzahl
Statisches Reibmoment
Thermische Zeitkonstante
Gewicht standard
Zulässige Radialkraft am
Wellenende
Zulässige Axialkraft
Minimaler Querschnitt
Bemessungsflansch
Begrenzung der Nennwerte bei eingebautem
Encoder (und Bremse)
Potenza nominale
Corrente di picco
Coppia di picco
Costante di coppia
Costante di tensione
Resistenza avvolgimento
Induttivà avvolgimento
Dati meccanici
Momento di inerzia del rotore
Numero di poli
Momento di aderenza statica
Costante di tempo termica
Peso standard
Soll. radiale ammessa sull estr.
dell'albero
Soll. assiale ammessa
Sezione max.
Flangia di calcolo
Riducendo le imposte nel caso
del codificatore (e del freno)
incorporati
Potencia nominal
Corriente máxima
Par motor motor máximo
Constante de par motor
Constante de tensión
Resistencia de la bobina
Inductividad de la bobina
Datos mecánicos
Momento de inercia del rotor
N° de polos
Par estático de fricción
Constante térmica de tiempo
Peso de estándar
Fuerza radiale admitido en el
extremo del eje
Fuerza axial admitido
Sección máx.
Brida de la referencia
El reducir la capacidad normal en caso de codificador (y
de freno) incorporados
Derating for feedback,
brake, shaft seal
7.1.2 Brake
English
Brake data
Holding torque
Operating voltage
Electrical power
Moment of inertia
Release delay time
Engage delay time
Weight of the brake
Typical backlash
Deutsch
Bremsendaten
Haltemoment
Anschlussspannung
Elektrische Leistung
Trägheitsmoment
Lüftverzögerungszeit
Einfallverzögerungszeit
Gewicht der Bremse
typisches Spiel
Italiano
Dati freno
Coppia di arresto
Tensione di allaciamento
Potenza elettrica
Momento d'inerzia
Ritardo al rilascio
Ritardo all'incidenza
Peso del freno
Gioco tipico
Español
Datos de frenos
Momento de parada
Tensión de conexión
Potencia eléctrica
Momento de inerciame
Tiempo de respuesta
Tiempo de reacción
Peso de freno
Contragolpe típico
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
167
AKM Installation | 7 Technical Data
7.2 Technical Data AKM Low Voltage
UN
Symbol
[Unit]
11F
12E
AKM
21J
22H
31K
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
0.18
0.31
0.43
0.88
1.25
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
3.87
2.73
7.13
5.41
9.10
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. BUS voltage
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
M0 [Nm]**
0.14
0.25
0.34
0.70
1.00
UN [VDC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
75
1000
0.18
0.02
5000
0.17
0.09
8000
0.16
0.13
—
—
160
—
—
—
1500
0.30
0.05
3000
0.30
0.10
8000
0.27
75
1200
0.42
0.05
4500
0.39
0.18
8000
0.35
0.29
—
—
160
—
—
—
1500
0.85
0.13
3000
0.82
0.26
8000
0.70
160
—
—
—
2000
1.23
0.26
3500
1.19
0.43
8000
0.76
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
Pn [kW]
—
0.23
—
0.59
I0max [A]
15.5 10.9 28.5 21.6
M0max [Nm]
0.59 1.05 1.38 2.80
KTrms [Nm/A] 0.0456 0.1125 0.0606 0.1632
KErms [mVmin] 2.94 7.24 3.90 10.51
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
L [mH]
Data
Electrical data
24VDC
48VDC
75VDC
160VDC
Winding inductance line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
0.64
36.4
4.12
0.1395
8.98
1.80
3.90
0.68
1.40
0.58
1.04
2.68
0.76
2.57
1.02
0.017 0.031 0.11 0.16 0.33
6
6
6
6
8
0.0011 0.0021 0.002 0.005 0.014
4
6
8
9
14
0.35 0.49 0.82
1.1
1.55
see page (➜ # 187)
see page (➜ # 187)
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM11 = 0.00 Nm
AKM12 = 0.00 Nm
AKM21 = 0.00 Nm
AKM22 = 0.01 Nm
AKM31 = 0.00 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM11 = 0.00 Nm
AKM12 = 0.00 Nm
AKM21 = 0.00 Nm
AKM22 = 0.02 Nm
AKM31 = 0.00 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.021 Nm for AKM1x and 0.047 Nm for AKM2x &
AKM3x and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
168
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 7 Technical Data
7.3 Technical Data AKM1
UN
Symbol
[Unit]
AKM
11B 11C 11E 12C 12E 13C 13D
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
0.18 0.19 0.19 0.31 0.31 0.41 0.40
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
1.16 1.45 2.91 1.51 2.72 1.48 2.40
M0 [Nm]**
0.14 0.15 0.15 0.25 0.25 0.33 0.32
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
230
—
— 6000 — 3000 — 2000
—
— 0.18 — 0.31 — 0.40
—
— 0.11 — 0.10 — 0.08
4000 6000 — 4000 8000 3000 7000
0.18 0.18 — 0.30 0.28 0.41 0.36
0.08 0.11 — 0.13 0.23 0.13 0.27
8000 —
— 8000 — 8000 —
0.17 —
— 0.28 — 0.36 —
0.14 —
— 0.23 — 0.30 —
4.6 5.8 11.6 6.0 10.9 5.9 9.6
0.61 0.61 0.61 1.08 1.08 1.46 1.44
Data
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
75VDC Rated torque*
Rated power
Rated speed
115VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
KTrms [Nm/A]
0.16 0.13 0.06 0.21 0.11 0.28 0.17
KErms [mVmin] 10.2 8.3 4.1 13.3 7.2 17.9 10.9
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
L [mH]
18.2 12.1 3.1 12.4 3.9 13.5 5.4
Winding inductance line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
12.5 8.3
2.0
9.1
2.7 10.3 3.8
0.017
0.031
0.045
6
6
6
0.0011
0.0021
0.0031
4
6
7
0.35
0.49
0.63
see page (➜ # 187)
see page (➜ # 187)
1
1
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
For brake motor option: no continuous torque reduction.
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
For motors with non-resolver feedback and brake option: no continuous torque reduction.
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.021 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
169
AKM Installation | 7 Technical Data
7.4 Technical Data AKM2
UN
Data
Symbol
[Unit]
21C
21E
AKM
21G 22C
22E
22G
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
0.48
0.50
0.50
0.84
0.87
0.88
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
1.58
3.11
4.87
1.39
2.73
4.82
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
75VDC Rated torque*
Rated power
Rated speed
115VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
M0 [Nm]**
0.38
0.40
0.40
0.67
0.69
0.70
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
—
—
—
2500
0.46
0.12
8000
0.39
0.32
—
—
2000
0.48
0.10
7000
0.41
0.30
—
—
—
—
—
480
4000
—
0.46
—
0.19
—
—
1000
—
0.83
—
0.09
—
3500
—
0.78
—
0.29
—
8000
—
0.68
1000
0.85
0.09
3500
0.81
0.30
8000
0.70
0.59
—
—
2500
0.83
0.22
7000
0.74
0.54
—
—
—
—
—
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
—
—
—
—
6.3
1.47
0.30
19.5
—
—
—
—
12.4
1.49
0.16
10.2
—
—
—
—
19.5
1.51
0.10
6.6
0.57
—
—
—
5.6
2.73
0.61
39.0
—
—
—
—
10.9
2.76
0.32
20.4
—
—
—
—
19.3
2.79
0.18
11.7
13.00
3.42
1.44
20.00
5.22
1.77
19.0
5.2
2.2
35.5
9.7
3.2
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
0.11
0.16
6
6
0.002
0.005
8
9
0.82
1.1
see page (➜ # 189)
see page (➜ # 189)
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM21 = 0.00 Nm
AKM22 = 0.01 Nm
AKM23 = 0.02 Nm
AKM24 = 0.05 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM21 = 0.00 Nm
AKM22 = 0.02 Nm
AKM23 = 0.05 Nm
AKM24 = 0.12 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
170
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1
AKM Installation | 7 Technical Data
UN
Data
Symbol
[Unit]
23C
23D
23F
AKM
24C
24D
24F
Electrical data
75VDC
115VAC
230VAC
400VAC
480VAC
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
1.13
1.16
1.18
1.38
1.41
1.42
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
1.41
2.19
4.31
1.42
2.21
3.89
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
M0 [Nm]**
0.90
0.93
0.94
1.10
1.13
1.14
—
—
—
1000
1.11
0.12
2500
1.08
0.28
5500
0.99
0.57
7000
0.95
0.70
5.6
3.77
0.80
51.8
—
—
—
1500
1.12
0.18
5000
1.03
0.54
8000
0.92
0.77
—
—
—
8.8
3.84
0.52
33.8
480
1500
—
1.15
—
0.18
—
4500
—
1.07
—
0.50
—
8000 2000
0.94
1.32
0.79
0.28
—
4500
—
1.25
—
0.59
—
5500
—
1.22
—
0.70
17.2
5.7
3.88
4.73
0.27
0.97
17.6
62.4
—
—
—
1500
1.36
0.21
4000
1.29
0.54
8000
1.11
0.93
—
—
—
8.8
4.76
0.63
40.8
1000
1.39
0.15
3000
1.33
0.42
8000
1.12
0.94
—
—
—
—
—
—
15.6
4.82
0.36
23.4
21.30
8.77
2.34
20.40
9.02
2.94
40.7
17.3
4.7
43.8
18.7
6.2
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
0.22
0.27
6
6
0.007
0.01
10
11
1.38
1.66
see page (➜ # 189)
see page (➜ # 189)
1
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM21 = 0.00 Nm
AKM22 = 0.01 Nm
AKM23 = 0.02 Nm
AKM24 = 0.05 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM21 = 0.00 Nm
AKM22 = 0.02 Nm
AKM23 = 0.05 Nm
AKM24 = 0.12 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
171
AKM Installation | 7 Technical Data
7.5 Technical Data AKM3
Symbol
[Unit]
31C
31E
AKM
31H 32C 32D
32E
32H
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
1.15
1.20
1.23 2.00 2.04
2.04
2.10
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
1.37
2.99
5.85 1.44 2.23
2.82
5.50
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
75VDC Rated torque*
Rated power
Rated speed
115VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
M0 [Nm]**
0.92
0.96
0.98 1.60 1.63
1.63
1.68
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
—
—
—
—
—
—
2500
1.12
0.29
5000
1.00
750
1.19
0.09
2500
1.17
0.31
6000
0.95
0.60
—
—
2000
1.20
0.25
6000
0.97
0.61
—
—
—
—
—
480
—
—
—
—
—
—
1500
1.95
0.31
3000
1.86
—
—
—
1000
2.00
0.21
2500
1.93
0.51
5500
1.65
—
—
—
—
—
—
3500
1.87
0.69
7000
1.41
1200
2.06
0.26
3000
1.96
0.62
7000
1.45
1.06
—
—
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
0.52
6000
0.91
0.57
5.5
3.88
0.85
54.5
—
—
—
—
12.0
4.00
0.41
26.1
—
—
—
—
23.4
4.06
0.21
13.7
0.58
3500
1.83
0.67
5.8
6.92
1.40
89.8
0.95
6000
1.58
0.99
8.9
7.10
0.92
59.0
1.03
8000
1.22
1.02
11.3
7.11
0.73
47.1
—
—
—
—
22.0
7.26
0.39
24.8
21.4
4.7
1.3
23.8 10.3
6.3
1.7
37.5
8.6
2.4
46.5 20.1
12.8
3.6
UN
Data
Electrical data
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
0.33
0.59
8
8
0.014
0.02
14
17
1.55
2.23
see page (➜ # 190)
see page (➜ # 190)
1
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM31 = 0.00 Nm
AKM32 = 0.05 Nm
AKM33 = 0.1 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM31 = 0.0 Nm
AKM32 = 0.1 Nm
AKM33 = 0.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
172
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1
AKM Installation | 7 Technical Data
UN
Symbol
[Unit]
33C
AKM
33E
33H
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
2.71
2.79
2.88
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
1.47
2.58
5.62
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
M0 [Nm]**
2.17
2.23
2.30
—
—
—
—
—
—
1000
2.64
0.28
2000
2.54
0.53
2500
2.50
0.65
5.9
9.76
1.86
120.0
480
—
—
—
—
—
—
2000
2.62
0.55
4500
2.34
1.10
5000
2.27
1.19
10.3
9.96
1.10
70.6
800
2.82
0.24
2500
2.66
0.70
5500
2.27
1.31
—
—
—
—
—
—
22.5
10.22
0.52
33.4
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
L [mH]
26.60
9.01
1.96
53.6
18.5
4.1
Data
Electrical data
75VDC
115VAC
230VAC
400VAC
480VAC
Winding inductance line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia
Pole number
Static friction torque
Thermal time constant
Weight standard
Radial load permitted
Axial load permitted
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
J [kgcm²]
MR [Nm]
tTH [min]
G [kg]
FR [N]
FA [N]
0.85
8
0.026
20
2.9
see page (➜ # 190)
see page (➜ # 190)
mm²
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM31 = 0.00 Nm
AKM32 = 0.05 Nm
AKM33 = 0.1 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM31 = 0.0 Nm
AKM32 = 0.1 Nm
AKM33 = 0.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
173
AKM Installation | 7 Technical Data
7.6 Technical Data AKM4
Symbol
[Unit]
41C
41E
41H
AKM
42C
42E
42G
42J
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
1.95
2.02
2.06
3.35
3.42
3.53
3.56
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
1.46
2.85
5.60
1.40
2.74
4.80
8.40
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
75VDC Rated torque*
Rated power
Rated speed
115VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
M0 [Nm]**
1.56
1.62
1.65
2.68
2.74
2.82
2.85
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
—
—
—
—
—
—
1200
1.88
0.24
3000
1.77
—
—
—
1200
1.94
0.24
3000
1.82
0.57
6000
1.58
1000
1.99
0.21
3000
1.86
0.58
6000
1.62
1.02
—
—
480
—
—
—
—
—
—
—
—
—
1500
3.10
—
—
—
—
—
—
1800
3.12
0.59
3500
2.81
—
—
—
—
—
—
3500
2.90
1.06
6000
2.35
—
—
—
3000
3.03
0.95
6000
2.38
1.50
—
—
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
0.56
3500
1.74
0.64
5.8
6.12
1.34
86.3
0.99
—
—
—
11.4
6.28
0.71
45.6
—
0.49 1.03
— 2000 4000
—
3.02 2.72
—
0.63 1.14
22.4 5.6 11.0
6.36 11.3 11.3
0.37 2.40 1.26
23.7 154.0 80.9
1.48
—
—
—
19.2
11.5
0.74
47.5
—
—
—
—
33.6
11.6
0.43
27.5
21.30 6.02
1.56 27.50 7.78
2.51
0.80
66.1
5.0
9.2
3.1
UN
Data
Electrical data
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
18.4
97.4
0.81
10
0.014
13
2.44
26.8
1.5
10
0.026
17
3.39
(➜ # 191)
see page (➜ # 191)
1
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 0.12Nm:
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM41 = 0.1 Nm
AKM42 = 0.1 Nm
AKM43 = 0.2 Nm
AKM44 = 0.3 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM41 = 0.22 Nm
AKM42 = 0.36 Nm
AKM43 = 0.55 Nm
AKM44 = 0.76 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.071 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
174
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1
AKM Installation | 7 Technical Data
UN
Symbol
[Units]
43E
43G
AKM
43K
44E
44G
44J
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
4.70
4.80
4.90
5.76
5.88
6.00
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
2.76
4.87
9.60
2.90
5.00
8.80
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Rated speed
Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
M0 [Nm]**
3.76
3.84
3.92
4.61
4.70
4.80
Data
Electrical data
75VDC
115VAC
230VAC
400VAC
480VAC
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
480
—
—
—
—
—
—
1500
4.24
0.67
2500
3.92
1.03
3000
3.76
1.8
11.0
15.9
1.72
111.0
—
—
—
—
—
—
2500
4.00
1.05
5000
3.01
1.58
6000
2.57
1.61
19.5
16.1
0.99
63.9
—
—
—
2500
4.08
1.07
6000
2.62
1.65
—
—
—
—
—
—
38.4
16.4
0.52
33.2
—
—
—
—
—
—
1200
5.22
0.66
2000
4.80
1.01
2500
4.56
1.19
11.4
19.9
2.04
132.0
—
—
—
—
—
—
2000
4.90
1.03
4000
3.76
1.57
5000
3.19
1.67
20.0
20.3
1.19
76.6
—
—
—
—
—
—
4000
3.84
1.61
6000
2.75
1.73
—
—
—
35.2
20.4
0.69
44.2
8.61
2.61
0.74
8.08
2.80
0.94
32.6
10.8
2.9
33.9
11.5
3.8
2.1
2.7
10
10
0.038
0.05
20
24
4.35
5.3
see page (➜ # 191)
see page (➜ # 191)
1
1
1
1
1
1
* Rated data with reference flange Aluminium 254mm * 254mm * 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 0.12Nm:
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM41 = 0.1 Nm
AKM42 = 0.1 Nm
AKM43 = 0.2 Nm
AKM44 = 0.3 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM41 = 0.22 Nm
AKM42 = 0.36 Nm
AKM43 = 0.55 Nm
AKM44 = 0.76 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.071 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
175
AKM Installation | 7 Technical Data
7.7 Technical Data AKM5
UN
Symbol
[Unit]
AKM
51E 51G 51H 51K 52E 52G 52H 52K 52M
Standstill torque for ∆T winding =
100K*
M0 [Nm]**
4.70 4.75 4.79 4.90 8.34 8.43 8.48 8.60 8.60
Standstill current for ∆T winding =
100K
I0rms [A]**
2.75 4.84 6.00 9.40 2.99 4.72 5.90 9.30 13.1
M0 [Nm]**
3.76 3.80 3.83 3.92 6.67 6.74 6.78 6.88 6.88
Data
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding =
60K*
max. Mains voltage
Rated speed
115VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
—
—
—
1200
4.41
0.55
2500
3.98
1.04
3000
3.80
1.19
8.2
11.6
1.72
110
—
—
—
2500
4.02
1.05
5000
2.62
1.37
6000
1.94
1.22
14.5
11.7
0.99
63.6
—
—
—
3000
3.87
1.22
6000
1.95
1.23
—
—
—
18.0
11.7
0.80
51.3
480
2500 —
—
—
—
—
4.15 —
—
—
—
—
1.09 —
—
—
—
—
5500 — 1500 1800 3000 4500
2.35 — 7.69 7.53 6.80 5.20
1.35 — 1.21 1.42 2.14 2.45
— 1500 2500 3500 5500 —
— 7.61 7.06 6.26 3.90 —
— 1.20 1.85 2.3 2.25 —
— 2000 3000 4000 6000 —
— 7.28 6.66 5.77 3.25 —
— 1.52 2.09 2.42 2.04 —
28.2 9.0 14.2 17.7 27.9 39.4
11.9 21.3 21.5 21.6 21.9 21.9
0.52 2.79 1.79 1.44 0.93 0.66
33.5 179 115 92.7 60.1 42.4
8.98 2.87 1.97 0.75 8.96 3.70 2.35 0.96 0.49
36.6 12.1 7.9
3.4
10
0.022
20
4.2
1
1
3.4 44.7 18.5 11.9 5.0
6.2
10
0.04
24
5.8
see page (➜ # 192)
see page (➜ # 192)
1
1
1
1
1
1
* Rated data with reference Aluminum plate 305mm x 305mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm
AKM52 = 0.26 Nm
AKM53 = 0.35 Nm
AKM54 = 0.43 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm
AKM52 = 0.34 Nm
AKM53 = 0.58 Nm
AKM54 = 0.86 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM51 = 0.39 Nm
AKM52 = 0.76 Nm
AKM53 = 1.13 Nm
AKM54 = 1.55 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.13 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
176
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.5
1.5
AKM Installation | 7 Technical Data
UN
Symbol
[Unit]
AKM
53G 53H 53K 53M 53P 54G 54H 54K 54L 54N
Standstill torque for ∆T
winding = 100K*
M0 [Nm]**
11.4 11.5 11.6 11.4 11.4 14.3 14.2 14.4 14.1 14.1
Standstill current for ∆T
winding = 100K
I0rms [A]**
4.8
6.6
9.4 13.4 19.1
5.0
M0 [Nm]**
9.1
9.2
9.3
11.4 11.4 11.5 11.3 11.3
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
—
—
—
1000
10.7
1.12
2000
9.85
2.06
2400
—
—
—
—
—
—
3000
8.83
2.77
3500
480
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2000 3000 5000 1000
10.1 8.72 5.88 13.4
2.12 2.74 3.08 1.40
4000 —
— 1500
7.65 —
— 12.9
3.20 —
— 2.03
4500 —
— 2000
—
—
—
1000
13.4
1.40
1800
12.6
2.38
2000
—
—
—
—
—
—
—
—
—
1800 2500 3500
12.7 11.5 9.85
2.39 3.00 3.61
3500 4500 —
10.0 8.13 —
3.68 3.83 —
4000 —
—
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
9.50
2.39
14.3
29.7
2.39
154
8.23
3.02
19.8
30.0
1.75
112
6.85
3.23
28.2
30.3
1.24
79.8
12.2
2.56
16.5
37.5
2.57
166
9.25
3.87
29.2
38.4
1.50
96.6
Data
Electrical data
Standstill torque for ∆T
winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
115VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
Winding resistance line-line R25 [Ω]
Winding inductance lineL [mH]
line
9.1
—
—
40.2
29.7
0.85
54.7
9.1
—
—
57.4
29.8
0.60
38.4
5.5
12.3
2.57
15.0
38.0
2.88
185
9.7 12.5 17.8
—
—
37.5
37.5
1.13
72.9
—
—
53.4
37.6
0.80
51.3
3.97 2.10 1.06 0.51 0.28 4.08 3.20 1.08 0.65 0.33
21.30 11.40 5.70 2.70 1.30 22.90 18.30 6.20 3.50 1.80
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
9.1
10
0.058
28
7.4
12
10
0.077
31
9
see page (➜ # 192)
see page (➜ # 192)
1
1
1
2.5
4
1
1
1
1.5
4
* Rated data with reference Aluminum plate 305mm x 305mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm
AKM52 = 0.26 Nm
AKM53 = 0.35 Nm
AKM54 = 0.43 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm
AKM52 = 0.34 Nm
AKM53 = 0.58 Nm
AKM54 = 0.86 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM51 = 0.39 Nm
AKM52 = 0.76 Nm
AKM53 = 1.13 Nm
AKM54 = 1.55 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.13 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
177
AKM Installation | 7 Technical Data
7.8 Technical Data AKM6
UN
Symbol
[Unit]
Data
AKM
62G 62K 62M 62P 63G 63K 63M 63N
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
11.9 12.2 12.2 12.3 16.5 16.8 17.0 17.0
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
4.9
9.6 13.4 18.8
4.5
M0 [Nm]**
9.5
9.8
13.2 13.4 13.6 13.6
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
—
—
—
1800
10.4
1.96
2000
10.2
2.14
14.7
29.7
9.8
9.8
480
2000 3000 4500 —
10.4 9.50 8.10 —
2.18 2.98 3.82 —
3500 6000 — 1200
9.00 5.70 — 14.9
3.30 3.58 — 1.87
4500 —
— 1500
8.0 —
— 14.6
3.77 —
— 2.29
28.8 40.3 56.4 13.5
30.2 30.2 30.3 42.1
9.9
1500
14.9
2.34
3000
12.9
4.05
3500
12.0
4.40
29.7
42.6
13.8 17.4
2000 3000
14.3 13.0
2.99 4.08
4000 5000
11.3 9.60
4.73 5.03
4500 6000
10.5 7.0
4.95 4.40
41.4 52.2
43.0 43.0
Torque constant
Voltage constant
KTrms [Nm/A]
2.47 1.28 0.91 0.66 3.70 1.71 1.24 0.98
KErms [mVmin] 159.0 82.1 58.8 42.2 238.0 110.0 79.9 63.3
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
L [mH]
Winding inductance line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
4.13 1.08 0.57 0.30 5.50 1.14 0.61 0.39
31.7
8.5
4.4
2.2
43.5
9.3
4.9
17
24
10
10
0.05
0.1
20
25
8.9
11.1
see page (➜ # 193)
see page (➜ # 193)
1
1
2.5
4
1
1
2.5
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.5 Nm
AKM63 = 0.9 Nm
AKM64 = 1.3 Nm
AKM65 = 1.7 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.9 Nm
AKM63 = 1.2 Nm
AKM64 = 1.5 Nm
AKM65 = 1.8 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM62 = 1.6 Nm
AKM63 = 2.4 Nm
AKM64 = 3.1 Nm
AKM65 = 4.0 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
178
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.1
2.5
AKM Installation | 7 Technical Data
UN
Symbol
[Unit]
Data
64K
AKM
64L 64P 64Q 65K 65M 65N 65P
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]**
20.8 21.0 20.4 20.6 24.8 25.0 24.3 24.5
Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]**
9.2
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
12.8 18.6 20.7
9.8
13.6 17.8 19.8
M0 [Nm]**
16.6 16.8 16.3 16.0 19.8 20.0 19.4 19.6
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
480
1200 1500 2500 3000 1000 1500 2000 2400
18.8 18.4 16.0 15.3 22.8 21.9 19.8 19.1
2.36 2.89 4.19 4.81 2.39 3.44 4.15 4.80
2000 3000 4500 5000 2000 2700 3500 4000
17.2 15.6 11.9 10.7 20.2 18.8 16.0 14.9
3.60 4.90 5.62 5.60 4.23 5.32 5.86 6.24
2500 3500 5500 6000 2200 3000 4000 5000
16.3 14.4 9.0 7.4 19.7 18.1 14.7 11.6
4.27 5.28 5.18 4.65 4.54 5.69 6.16 6.08
27.6 38.4 55.9 62.1 29.4 40.8 53.4 59.3
53.5 54.1 52.9 53.2 64.5 65.2 63.7 64.1
2.28 1.66 1.10 1.00 2.54 1.85 1.38 1.30
147.0 107.0 71.0 64.4 164.0 119.0 88.8 80.5
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
1.41 0.75 0.36 0.30 1.35 0.73 0.43 0.37
11.8
6.2
2.8
1.9
11.4
6.1
3.4
2.8
32
40
10
10
0.15
0.2
30
35
13.3
15.4
see page (➜ # 193)
see page (➜ # 193)
1
1.5
4
4
1
2.5
4
4
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.5 Nm
AKM63 = 0.9 Nm
AKM64 = 1.3 Nm
AKM65 = 1.7 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.9 Nm
AKM63 = 1.2 Nm
AKM64 = 1.5 Nm
AKM65 = 1.8 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM62 = 1.6 Nm
AKM63 = 2.4 Nm
AKM64 = 3.1 Nm
AKM65 = 4.0 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
179
AKM Installation | 7 Technical Data
7.9 Technical Data AKM7 without fan
UN
Data
Symbol
[Unit]
AKM
72K 72M 72P 72Q 73M 73P 73Q*** 74L
74P 74Q***
Electrical data
Standstill torque for ∆T
M0 [Nm]**
winding = 100K*
Standstill current for
I0rms [A]**
∆T winding = 100K
29.7 30.0 29.4 29.5 42.0 41.6
41.5
53.0 52.5
52.2
9.3
24.5
12.9 18.5
26.1
13.0 18.7 23.5 13.6 19.5
Standstill torque for ∆T
M0 [Nm]**
23.8 24.0 23.5 23.6 33.6 33.3 33.2 42.4 42.0 41.8
winding = 60K*
max. Mains voltage
UN [VAC]
480
Rated speed
nn [rpm]
—
— 1800 2000 — 1300 1500
—
—
1300
230VAC Rated torque*
Mn [Nm]
—
— 23.8 23.2 — 34.7 33.4
—
—
41.9
Rated power
Pn [kW]
—
— 4.49 4.86 — 4.72 5.25
—
—
5.71
Rated speed
nn [rpm]
1500 2000 3000 4000 1500 2400 3000 1200 1800 2500
400VAC Rated torque*
Mn [Nm]
25.1 23.6 20.1 16.3 33.8 28.5 25.2 43.5 39.6 31.5
Rated power
Pn [kW]
3.94 4.94 6.31 6.83 5.31 7.16 7.92 5.47 7.46 8.25
Rated speed
nn [rpm]
1800 2500 3500 4500 1800 2800 3500 1400 2000 3000
480VAC Rated torque*
Mn [Nm]
24.0 22.1 18.2 14.1 32.1 26.3
22
41.5 35.9 27.3
Rated power
Pn [kW]
4.52 5.79 6.67 6.65 6.05 7.71 8.07 6.08 7.52 8.58
Peak current
I0max [A]
27.9 39 56.1 70.5 40.8 58.6 73.5 38.7 55.5 78.3
Peak torque
M0max [Nm]
79.4 79.8 78.5 78.4 112 111
111
143 142
141
Torque constant
KTrms [Nm/A]
3.23 2.33 1.58 1.30 3.10 2.13 1.70 4.14 2.84 2.00
Voltage constant
KErms [mVmin] 208 150 102 81.2 200 137
109
266 183
129
Winding resistance line1.36 0.69 0.35 0.26 0.76 0.38 0.27 0.93 0.47 0.26
R25 [Ω]
line
Winding inductance
L [mH]
20.7 10.8 5.0
line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²]
65
Pole number
10
Static friction torque
MR [Nm]
0.16
Thermal time constant tTH [min]
46
Weight standard
G [kg]
19.7
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm²
1
1.5
4
3.2
12.4
5.9
3.7
16.4
92
10
0.24
53
26.7
see page (➜ # 194)
see page (➜ # 194)
6
2.5
4
6
7.7
3.8
120
10
0.33
60
33.6
1.5
4
6
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM72 = 2.0 Nm
AKM73 = 2.7 Nm
AKM74 = 3.4 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM72 = 3.9 Nm
AKM73 = 5.1 Nm
AKM74 = 6.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount.
*** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited
to 23,5A.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
180
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 7 Technical Data
7.10 Technical Data AKM7 with fan
UN
Symbol
[Unit]
AKM
72K 72M 72P*** 72Q***
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
38.6 39.0
38.2
38.3
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
12.1 16.9
24.3
30.5
M0 [Nm]**
30.9 31.2
30.6
30.6
480
— 1800
—
30.9
—
5.83
2000 3000
30.7 26.1
6.43 8.20
2500 3500
28.7 23.7
7.52 8.69
39
56.1
79.8 78.5
2000
30.7
6.43
4000
21.6
9.05
4500
18.7
8.82
70.5
78.4
Data
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
UN [V]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
I0max [A]
M0max [Nm]
—
—
—
1500
32.6
5.13
1800
31.2
5.88
27.9
79.4
Torque constant
Voltage constant
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
3.23 2.33
208 150
1.58
102
1.30
81.2
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
L [mH]
1.36 0.69
0.35
0.26
20.7 10.8
5.0
3.2
Winding inductance line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
65
10
0.16
46
19.7
see page (➜ # 195)
see page (➜ # 195)
1.5
2.5
6
10
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM72 = 2.0 Nm
AKM73 = 2.7 Nm
AKM74 = 3.4 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM72 = 3.9 Nm
AKM73 = 5.1 Nm
AKM74 = 6.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount.
*** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited to 23,5A.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
Fan data
Operating voltage
Electrical power
Cable outer diameter
UFAN [VDC]
PFAN [W]
[mm]
24 ± 10 %
6.5
4 to 6
Operating current
IFAN [mA] 270
Weight of the FAN kit
GFAN [kg] 2.5
Clamping range terminals [mm²]
0.33 to 4
A 10 mm cable bushing is built into the fan housing. Connection cable is not part of delivery.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
181
AKM Installation | 7 Technical Data
UN
Symbol
[Unit]
AKM
73M 73P*** 73Q*** 74L 74P*** 74Q***
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
M0 [Nm]**
54.6
52.2
53.9
68.9
68.3
67.8
Standstill current for ∆T winding = 100K
I0rms [A]**
17.7
24.5
31.9
16.8
24.1
34.0
M0 [Nm]**
43.7
41.8
43.1
55.1
54.6
54.2
Data
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
UN [VAC]
nn [rpm]
— 1300
Mn [Nm]
—
45.1
Pn [kW]
—
6.14
nn [rpm]
1500 2400
Mn [Nm]
42.5 37.1
Pn [kW]
6.67 9.33
nn [rpm]
1800 2800
Mn [Nm]
40.3 34.2
Pn [kW]
7.60 10.02
I0max [A]
40.8 58.6
M0max [Nm]
112 111
KTrms [Nm/A]
3.10 2.13
KErms [mVmin] 200 137
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
Winding inductance line-line
L [mH]
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
480
1500
—
43.9
—
6.9
—
3000 1200
33.2 56.6
10.43 7.11
3500 1400
28.9 54.0
10.60 7.92
73.5 38.7
111 143
1.70 4.14
109 266
—
1300
—
55.3
—
7.53
1800 2500
51.5 41.6
9.70 10.89
2000 3000
46.7 36.0
9.78 11.31
55.5 78.3
142
141
2.84 2.00
183
129
0.76
0.38
0.27
0.93
0.47
0.26
12.4
5.9
3.7
16.4
7.7
3.8
92
120
10
10
0.24
0.33
53
60
26.7
33.6
see page (➜ # 195)
see page (➜ # 195)
4
6
10
2.5
6
10
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM72 = 2.0 Nm
AKM73 = 2.7 Nm
AKM74 = 3.4 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM72 = 3.9 Nm
AKM73 = 5.1 Nm
AKM74 = 6.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount.
*** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited
to 23,5A.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) .
Fan data
Operating voltage
Electrical power
Cable outer diameter
UFAN [VDC]
PFAN [W]
[mm]
24 ± 10 %
6.5
4 to 6
Operating current
IFAN [mA] 270
Weight of the FAN kit
GFAN [kg] 2.5
Clamping range terminals [mm²]
0.33 to 4
A 10 mm cable bushing is built into the fan housing. Connection cable is not part of delivery.
182
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 7 Technical Data
7.11 Technical Data AKM8
UN
Data
Symbol
[Unit]
82T
AKM
83T 83V
84T
M0 [Nm]**
75
130
180
Electrical data
Standstill torque for ∆T winding = 100K*
Standstill current for ∆T winding = 100K
130
I0rms [A]**
48
62
88
67
M0 [Nm]**
60
104
104
144
UN [VAC]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
nn [rpm]
Mn [Nm]
Pn [kW]
—
—
—
2500
47.5
12.4
3000
38
11.9
480
—
—
—
—
—
—
2200 3000
70
65
16.1 20.4
2500 —
60
—
15.7 —
—
—
—
1800
105
19.8
2000
93
19.5
Peak current
Peak torque
Torque constant
Voltage constant
I0max [A]
M0max [Nm]
KTrms [Nm/A]
KErms [mVmin]
240
210
1.6
108
310
456
2.1
141
335
668
2.7
177
Winding resistance line-line
R25 [Ω]
L [mH]
Standstill torque for ∆T winding = 60K*
max. Mains voltage
Rated speed
230VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
400VAC Rated torque*
Rated power
Rated speed
480VAC Rated torque*
Rated power
264
299
1.5
92
0.084 0.061 0.030 0.058
Winding inductance line-line
Mechanical data
Rotor moment of inertia
J [kgcm²]
Pole number
Static friction torque
MR [Nm]
Thermal time constant
tTH [min]
Weight standard
G [kg]
Radial load permitted
FR [N]
Axial load permitted
FA [N]
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section
mm²
2.73 2.36 1.18 2.50
172
334 334 495
10
1.70 1.83 1.00 2.34
71
94
94 116
49
73
73
97
(➜ # 197)
(➜ # 197)
16
25
35
25
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 6Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM82 = 9.0 Nm
AKM83 = 6.0 Nm
AKM84 = 18.0 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM82 = 17.0 Nm
AKM83 = 16.0 Nm
AKM84 = 28.0 Nm
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184).
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
183
AKM Installation | 7 Technical Data
7.12 Technical Data Brakes
FAILSAFE, HOLDING BRAKE
The holding brake is designed to provide static holding torque to the motor shaft with the brake coil de-energized.
The brake must first be released (coil energized) prior to commanding motor rotation as determined by its drop-out
time. The brake is intended for holding or “parking” of a stationary motor. It is not intended for dynamic braking.
There should be absolutely no motion of the rotor when power is removed from the brake coil.
It may be used for a limited number of emergency stop conditions, however such use will eventually cause wear,
leading to eventual malfunction of the brake. Number of emergency stops strongly depends on applied load.
Contact Kollmorgen for proper calculation of energy That needs to be absorbed during emergency stops in application.
Contamination of the motor internal compartment by oil or other foreign materials will result in failure of the brake.
Check the suitability of motor sealing for the working environment.
Motor Family
Nominal Operating
Voltage
Minimum Dry Static
Torque, 120°C
Maximum Speed
VDC
±10%
AKM1
Nm
0,41
1,42
2,5
rpm
8000
8000
Maximum
Acceleration
Coil Resistance,
25°C
rad/s2 167000
Maximum Release
Voltage (New Brake)
Minimum Re-Engage
Voltage (New Brake)
Ω ±7%
AKM2
AKM3
AKM4
AKM5
AKM6
AKM7
AKM8
Notes
5,3
14,5
25,0
53,0
150,0
1
8000
6000
6000
4750
4000
3500
84500
60000
37000
15400
6800
5800
6700
68,5
56,9
45,2
29,6
22,4
16,2
11,7
24
89,9
VDC
VDC
11,12
18
≥0,8
Current @24V, 25°C ADC
0,27
Maximum Release
ADC
0,20
Current (New
Brake), 25°C
Power Consumption Watt
6,4
@24V, 25°C
±7%
Response
(Engage/Closing)
ms
22
Time
Release (Opening)
ms
45
Time
Maximum Backlash
deg.
1,15
Typical Backlash
deg.
0,53
Friction Disc Inertia kg.cm2 0,0013
Weight
kg
0,18
B10d
Temperature Range
°C
Minimum Number of
5
Springs
2,14
≥1,5
3,14
0,35
0,42
0,53
0,81
1,07
1,48
2,05
10
0,26
0,32
0,40
0,61
0,80
1,11
1,54
14
8,4
10,1
12,8
19,5
25,7
35,6
49,0
36
20
30
30
40
70
100
6,8,9
45
50
75
115
155
170
300
6,7
0,81
0,37
0,090
0,63
0,71
0,31
0,214
1,10
0,44
0,20
5,530
8,00
4,5,12
4,5,12
1,01
1,01
0,46
0,46
0,014
0,014
0,27
0,35
20.000.000
0,51
0,44
0,24
0,20
0,717
2,460
2,00
2,90
15.000.000
13,15
+5°C to 120°C
6
8
6
8
12
12
14
15,16
Notes:
Note 1: Minimum Dry Static Torque - max. torque that can be applied to a brake without the risk of slipping.
Note 2: Maximum Release Voltage - value of voltage where the brake is 100% OPEN.The brake is mounted
inside of the motor.
184
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 7 Technical Data
Note 3: Minimum Re-Engage Voltage - value of voltage where the brake is 100% CLOSED. The brake is mounted inside of the motor.
Note 4: Backlash - amount of clearance, or free rotation, from a point based in one direction to a point in the
opposite direction with torque applied, between the drive connection of the brake to the motor shaft. 25% of the
rated torque of the brake can be applied during the backlash measurement.
Note 5: Maximum Backlash is calculated using worst-case tolerancing, and typical backlash is calculated using
statistical tolerancing.
Note 6: Release and response times measured on standalone brakes with Kollmorgen AKD drive. Release/Response Time of the brake measured with a diode and a transistor in power supply circuit.
Note 7: Brake release time, i.e. the time for the brake to release when the power is applied to the brake, is fairly
consistent regardless of how the brake is switched.
Note 8: Brake response time, i.e. the time taken for the brake to re-engage when the power is cut if the circuit
contains any form of arc suppression over the switching, then the decay circuit within the brake, when the power
is cut, will be prolonged.
Note 9: Cutting the brake supply on the ‘dc’ side, i.e. a clean cut in the brake supply at the brake connection, will
give the fastest possible switching.
Note 10: Current of the brake is calculated from nominal voltage and nominal resistance at 25°C
Note 11: Acceleration calculated from maximum acceleration of Kollmorgen AKM motor with the brake without
external load.
Note 12: Brake is able to perform 50.000.000 reverse cycles with maximum acceleration and backlash up to
0.8°.
Note 13: B10d is number of operations where 10% of the sample would fail to danger.
Note 14: New brake - brake mounted in the motor without previous usage. Parameters could be influenced by
number of emergency stops absorbed by brake during lifetime.
Note 15: ‘B10d’ and ‘Number of Springs’ is specific to AKM motors with brakes that are labeled ‘Made in Czech
Republic’. Please contact Kollmorgen for all other inquiries.
Note 16: Please contact Kollmorgen for detailed specification and all other inquiries.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
185
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8 Dimension drawings
All drawings in this chapter are drawings in principle (not scaled). 3D Models are available from www.kollmorgen.com.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
186
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Dimensions/Radial
Forces AKM1 (Ax flanges)
Forces AKM2 (Ax flanges)
Forces AKM3 (Ax flanges)
Forces AKM4 (Ax flanges)
Forces AKM5 (Ax flanges)
Forces AKM6 (Ax flanges)
Forces AKM7 (Ax flanges)
Forces AKM8 (Ax flanges)
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
187
189
190
191
192
193
194
197
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.1 Dimensions/Radial Forces AKM1 (Ax flanges)
Dimensions with cable connection
Dimensions with Y-TEC connectors
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
187
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Radial/axial forces at shaft end
188
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.2 Dimensions/Radial Forces AKM2 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
189
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.3 Dimensions/Radial Forces AKM3 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
190
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.4 Dimensions/Radial Forces AKM4 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
191
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.5 Dimensions/Radial Forces AKM5 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
192
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.6 Dimensions/Radial Forces AKM6 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
193
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.7 Dimensions/Radial Forces AKM7 (Ax flanges)
Dimensions standard motor with right angle (or M40 - dotted line) connectors
194
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Dimensions with mounted fan kit and SpeedTec Ready (or M40 - dotted line) connectors
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
195
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Radial/axial forces at shaft end
196
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.8 Dimensions/Radial Forces AKM8 (Ax flanges)
Dimensions with terminal box and SpeedTec Ready feedback connector
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
197
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Dimensions with M40 power connector and and SpeedTec Ready feedback connector
198
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Radial/axial forces at shaft end
Radial/axial forces at shaft end with reinforced bearing
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
199
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9 Connector Pinout
All connector views: facing front. Abbreviations used :
U
Motor phase U
BR
Motor holding brake
Up
Sensor Voltage supply
V
Motor phase V
TH
Thermal sensor
0V
Ground for Sensor Voltage supply
W
Motor phase W
Z
Zero pulse
PE
Protection Earth
n.c.
not connected
9.1 Connector codes 1, Y, Z: AKM1
9.1.1 Power
9.1.2 Resolver (Feedback code R-)
9.1.3 ComCoder (Feedback code 1-, 2-)
9.1.4 SFD (Feedback code C-)
9.1.5 Encoder (Feedback codes GC, GD - S300...S700 drives only)
9.2 Connector codes 1, 2, 3, 4, 7, B, C, G, H, T, V, W, X: AKM1 - AKM8
9.2.1 Power
9.2.2 Resolver (Feedback code R-)
9.2.3 SFD (Feedback code C-)
9.2.4 Encoder (Feedback codes Ax, Dx, Lx, Gx)
9.2.5 ComCoder (Feedback codes 1-, 2-)
9.3 Connector code 9, D: AKM1 - AKM6
9.3.1 Power & SFD AKM1 (Feedback code C-)
9.3.2 Power & SFD AKM2 - AKM6 (Feedback code C-)
9.3.3 Power & SFD3 AKM1 (Feedback codes CA)
9.3.4 Power & SFD3/DSL AKM2 - AKM6 (Feedback codes CA, GE, GF)
9.4 Connector codes R & U: AKM4 - AKM7
9.4.1 Power
9.4.2 DRIVE-CLiQ (Feedback codes MA, MB)
200
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
201
201
201
201
201
202
203
203
204
204
204
204
205
205
205
205
205
206
206
206
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.1 Connector codes 1, Y, Z: AKM1
Model
Connector code
(PTC)
AKM1
Y
Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000)
130)
1
Z
9.1.1 Power
Pin Function
Pin
Function
1
BR +
A
U
2
BR -
B
W
3
n.c.
C
V
4
n.c.
E
n.c.
5
n.c.
PE
9.1.2 Resolver (Feedback code R-)
Pin Function
Pin Function
1
n.c.
7
S2, cos+
2
TH +
8
S1, sin+
3
S4, cos-
9
R1, ref+
4
S3, sin-
10 n.c.
5
R2, ref-
11 n.c.
6
TH -
12 n.c.
9.1.3 ComCoder (Feedback code 1-, 2-)
Pin Function
Pin Function
1
B+
9
2
B-
10 Up
TH -
3
A+
11 n.c.
4
A-
12 n.c.
5
Z+
A
Hall U
6
Z-
B
Hall V
7
0V
C
Hall W
8
TH +
9.1.4 SFD (Feedback code C-)
Pin Function
Pin Function
1
Up
7
n.c.
2
0V
8
n.c.
3
Data -
9
n.c.
4
Data +
10 n.c.
5
n.c.
11 n.c.
6
n.c.
12 n.c.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
201
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.1.5 Encoder (Feedback codes GC, GD - S300...S700 drives only)
Pin Function
202
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Pin Function
1
TH +
7
Data -
2
TH -
8
Sin +
3
n.c.
9
Cos +
4
Sin -
10 Up
5
Cos -
11 0V
6
Data +
12 n.c.
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.2 Connector codes 1, 2, 3, 4, 7, B, C, G, H, T, V, W, X: AKM1 - AKM8
Model
Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000)
130)
AKM1
C
7
4
AKM2
B, C
1, 7
3, 4
AKM3 - AKM7
C
1
4
AKM2 - AKM6
G
-
V
AKM7xQ,
AKM82T
H
1
W
AKM8
T
2
X
9.2.1 Power
Connector codes 1, 3, 4, 7, B, C, G, V for AKM1 - AKM7
Pin
1
Function
Pin Function
U
A
BR +
PE
B
BR -
3
W
C
n.c
4
V
D
n.c.
Connector code H, W for AKM7, AKM82T
Pin
Function
Pin Function
U
U
+
BR +
V
V
-
BR -
W
W
PE
Connector code 2, T, X for AKM8
Terminal Function Terminal Function
U
Phase U BR -
Brake -
V
Phase V BR +
Brake +
W
Phase
W
Protective Earth
PE
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
203
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.2.2 Resolver (Feedback code R-)
Pin Function
Pin Function
1
n.c.
7
S2, cos+
2
TH +
8
S1, sin+
3
S4, cos-
9
R1, ref+
4
S3, sin-
10 n.c.
5
R2, ref-
11 n.c.
6
TH -
12 n.c.
9.2.3 SFD (Feedback code C-)
Pin Function
Pin Function
1 Up
7 n.c.
2 0V
8 n.c.
3 Data -
9 n.c.
4 Data +
10 n.c.
5 reserved (shield)
11 n.c.
6 n.c.
12 n.c.
9.2.4 Encoder (Feedback codes Ax, Dx, Lx, Gx)
Model
Feedback code
AKM1
GC (Sx Drives), GD (Sx Drives)
AKM2 - AKM7
AA, AB, DA, DB, LA, LB,
GA (Sxyz Drives) , GJ/GM (AKD Drives),
GB (Sxyz Drives), GK/GN (AKD Drives)
Pin Function Pin Function Pin Function
1 B-
7 TH +
13 Data -
2 0V
8 Clock + 14 TH -
3 A-
9 B+
4 Up
10 Sense - 16 n.c
5 Data +
11 A +
6 n.c.
12 Sense +
15 Clock -
17 n.c.
9.2.5 ComCoder (Feedback codes 1-, 2-)
Pin Function Pin Function Pin Function
204
1 B+
7 0V
13 n.c.
2 B-
8 TH +
14 n.c.
3 A+
9 TH -
15 Hall U
4 A-
10 Up
16 Hall V
5 Z+
11 n.c.
17 Hall W
6 Z-
12 n.c.
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.3 Connector code 9, D: AKM1 - AKM6
Model
AKM1-6
Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000)
130)
D
-
9
9.3.1 Power & SFD AKM1 (Feedback code C-)
Pin Function
Pin
Function
1
Up
A
U
2
0V
B
W
3
Data -
C
V
4
Data +
E
n.c.
5
n.c.
PE
9.3.2 Power & SFD AKM2 - AKM6 (Feedback code C-)
Pin
1
Function
Pin Function
U
A
Up
PE
B
0V
3
W
C
Data -
4
V
D
Data +
9.3.3 Power & SFD3 AKM1 (Feedback codes CA)
Pin Function
Pin
Function
1
BR+
A
U
2
BR-
B
W
3
Data -
C
V
4
Data +
E
n.c.
5
n.c.
PE
9.3.4 Power & SFD3/DSL AKM2 - AKM6 (Feedback codes CA, GE, GF)
Pin
1
Function
Pin Function
U
A
BR+
PE
B
BR-
3
W
C
Data -
4
V
D
Data +
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
205
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.4 Connector codes R & U: AKM4 - AKM7
Model
AKM4-7
Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000)
130)
-
R,U
-
9.4.1 Power
Pin
Function
Pin Function
1
U
4
BR +
2
V
5
BR -
PE
6
W
9.4.2 DRIVE-CLiQ (Feedback codes MA, MB)
Pin Function
1
206
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Up
Pin Function
5 0V
2 n.c.
6 TXN
3 RXP
7 TXP
4 RXN
8 n.c.
AKM Installation | 10 Approvals
10 Approvals
Certificates can be found on KDN (the Kollmorgen Developer Network) on the Approvals page.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Conformance with uL
Conformance with CE
Conformance with EAC
Conformance with RoHS
Conformance with REACH
208
208
208
208
208
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
207
AKM Installation | 10 Approvals
10.1 Conformance with uL
Recognized for USA and Canada in File E61960.
10.2 Conformance with CE
The motors have been tested by an authorized testing laboratory in a defined configuration.
Any divergence from the configuration and installation described in this documentation
means that the user will be responsible for carrying out new measurements to ensure conformance with regulatory requirements.
Feedback systems and contacts must not be tested with high voltage. Feedback systems
are not suitable for high voltage testing, it is allowed to exclude sensitive electronic components from these tests. Feedback systems might be destroyed during a high voltage test.
CE Declaration of Conformity can be found on the Kollmorgen website.
Kollmorgen declares the conformity of the product series AKM with the following directives:
l
l
EC Directive 2014/35/EU, Low voltage
EC Directive 2014/30/EU, Electromagnetic compatibility
10.3 Conformance with EAC
EAC is the abbreviation for EurAsian Conformity. The mark is used in the states of the Eurasian Customs Union (Russia, Belarus, Kazakhstan) similar to the European CE mark.
Kollmorgen declares, that the AKM has passed all required conformity procedures in a member state of the Eurasian Customs Union, and that the AKM meets all technical requirements
requested in the member states of the Eurasian Customs Union :
l
l
Low voltage (TP TC 020/2011)
Electromagnetic Compatibility (TP TC 004/2011)
Contact in Russia:
Intelligence Automatics LLC. , Bakuninskaya Str. d 14, Building 1, RU-105005 Moskau
10.4 Conformance with RoHS
Directive 2011/65/EC of the European Union on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) became operative as from
the 3rd of January, 2013. Following substances namely are involved
Lead (Pb), Cadmium (Cd), Hexavalent chromium (CrVI), Polybrominated biphenyls (PBB),
Polybrominated diphenyl ethers (PBDE), Mercury (Hg)
The AKM motor series is manufactured RoHS conformal.
10.5 Conformance with REACH
EU Regulation no. 1907/2006 deals with the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemical substances 1 (abbreviated to "REACH").
AKM motors do not contain any substances (CMR substances, PBTsubstances, vPvB substances and similar hazardous substances stipulated in individual cases based on scientific
criteria) above 0.1 mass percent per product that are included on the candidate list.
208
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 11 Record of document revisions
11 Record of document revisions
Revision Remarks
01 / 2009 First multilingual edition
06 / 2010 Appendix renamed to Drawings, AKM8 added, symbols according to ANSI Z535, Hiperface added,
minor corrections, technical data moved to appendix, new windings for AKM4 to 7, radial-/axial force
diagrams new for AKM1 to 8
10 / 2010 Transport tool order information, wiring diagrams updated for H connector
12 / 2010 Weight data AKM8, derating AKM8, DIN 748 => EN 50347, company name&address
04 / 2011 Washdown Variants, some minor corrections, climate categories, flange temperature limit
12 / 2011 EnDat encoders RoHS compliant, SFD combi connector option "D", GOST-R certificate, AKM8
dimensions corrected, AKM7 transport, Washdown Food
03 / 2012 AKM3: FRmax corrected, Washdown Food information extended, peak current/torque data AKM1 to
AKM7 updated
08 / 2012 AKM 1 extended options, wiring diagrams removed, connector pinout section added, KTY thermal
sensor version added, CE certificate, part number scheme extended
04 / 2013 Brake data, y-tec power pinout corrected, AKM 7 fan option, i-tec connector new, KTY thermal
sensor version updated
04 / 2014 Hint for 65°C max. flange temp. removed, data 65M 480V updated, SpeedTec Ready connector for
AKM4 to 7 (dimension drawings updated), AKM83V added
06 / 2014 Layout change, 6 languages version
11 / 2014 Technical data Peak Current Sym/Unit corrected, AKM72Q/73Q with fan added, connector option H
extended for AKM7xQ, data AKM83V updated, connector option D: SFD(PTC)/SFD3-DSL(KTY),
certificates removed, GOST-R removed
12 / 2014 Technical data holding brakes updated, Connector-Feedback relationship table new
04 / 2015 EAC certification, connector/feedback tables optimized, Molex connectors removed, shaft seal
run-in added,FR/FA diagram for AKM8 with enforced bearing added, AKM 2/3 SpeedTec connectors, RoHS and REACH statements added
09 / 2015 Back cover page updated, DriveCLiQ feedback added, Washdown information updated (flanges),
AKM64Q data (R, L) corrected, Safety feedback devices added, Connector-Feedback table
updated, y-tec Comcoder pinout new
05 / 2016 Feedbacks GM/GN/GP/GR mapped for AKD only, DriveCliQ power connector updated, shaft seal
notes, LVD 2014/35/EU, EMCD 2014/30/EU, IP protection class updated, SpeedTec connector
drawing updated, AKM and Washdown mating connectors added,keyway standard added
01/ 2017
Option KTY83-110 added, Washdown installation and mating connectors updated, AKM1 dimensions updated, DriveCliq dimensions added, Brake specification updated, Brake and feedback derating updated, Hybrid cable option updated,
11/2017
Connector options G, H updated, Low Voltage windings added, corrected value B10d for AKM4 brake,
note about B10d and number of springs, AKM82T resistance updated, Web pages updated
01/2018
Number of springs updated
06/2018
Thermal sensor KTY 83-110 replaced by PT1000, Pin-outs updated
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
209
AKM Installation | 11 Record of document revisions
-- / --
210
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 11 Record of document revisions
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
211
About KOLLMORGEN
Kollmorgen is a leading provider of motion systems and components for machine builders. Through worldclass knowledge in motion, industry-leading quality and deep expertise in linking and integrating standard and
custom products, Kollmorgen delivers breakthrough solutions that are unmatched in performance, reliability
and ease-of-use, giving machine builders an irrefutable marketplace advantage.
For assistance with your application needs, visit www.kollmorgen.com or contact us at:
North America
KOLLMORGEN
203A West Rock Road
Radford, VA 24141 USA
Europe
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstraße 1
40880 Ratingen, Germany
Web:
Mail:
Tel.:
Fax:
Web:
Mail:
Tel.:
Fax:
www.kollmorgen.com
[email protected]
+1 - 540 - 633 - 3545
+1 - 540 - 639 - 4162
China & Southeast Asia
KOLLMORGEN Asia
Floor 4, Building 9, No. 518,
North Fuquan Road,
Changning District,
www.kollmorgen.com
[email protected] Shanghai 200335, China
Web: www.kollmorgen.cn
+49 - 2102 - 9394 - 0
Mail:
[email protected]
+49 - 2102 - 9394 - 3155
Tel.: +86 - 400 - 661 - 2802
Fax: +86 - 21 - 6071 - 0665