Kollmorgen AKM2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AKM
English Instructions Manual
Deutsch Betriebsanleitung
Italiano Manuale di Istruzioni
Español Manual de Instrucciones
Français Manuel d'Installation
Русский Руководство по эксплуатации
Edition June 2018
European Version (CE region)
English Deutsch Italiano Español Français Русский
Original Language is English. All other content is translated from the original language.
Keep all manualsas a product component during the life
span of the product. Pass all manualsto future users and
owners of the product.
Bewahren Sie alle Anleitungen während der gesamten Nutzungsdauer
des Produkts als Produktkomponente auf. Händigen Sie alle Anlei-
tungen künftigen Anwendern/Besitzern des Produkts aus.
Conserve el manual durante toda la vida útildel producto.
Entregue el manual a posteriores usuarios o propietarios del
producto.
Conservare il manuale per l’intera durata del prodotto. In caso di cam-
bio di proprietà ilmanuale deve essere fornito al nuovo utilizzatore
quale parte integrante del prodotto.
Сохраняйте все руководства как составную часть
продукта в течение всего срока его эксплуатации.
Передавайте руководство следующемупользователю
или владельцу продукта.
Le manuel faisant partie intégrante du produit, conservez-le pendant
toute la durée de vie du produit. Remettez le manuel au futur utilisateur
ou propriétaire du produit.
Record of Document Revisions
Revision Remarks
... Table with lifecycle information of this document ( # 209)
11/2017 Connector options G, H updated, Low Voltage windings added, corrected value B
10d
for AKM4
brake, note about B
10d
and number of springs, AKM82T resistance updated, Web pages updated
01/2018 Number of springs updated
06/2018 Thermal sensor KTY 83-110 replaced by PT1000, Pin-outs updated
Table of Contents
Instructions Manual
English
( # 3)
Technical Data ( # 167)
Betriebsanleitung
Deutsch
( # 29)
DimensionDrawings ( # 186)
Manuale di Istruzioni
Italiano
( # 55)
Connector Pinout ( # 200)
Manual de Instrucciones
Español
( # 83)
Approvals ( # 207)
Manuel d'Installation
Français
( # 111)
Руководство по эксплуатации
Русский
( # 139)
Trademarks
l EnDat is a registered trademark of Dr. Johannes Heidenhain GmbH
l HIPERFACE is a registered trademark of Max Stegmann GmbH
l HIPERFACE DSL® is registered trademark of SICK STEGMANN GmbH.
l DRIVE-CLiQ and SIMATIC are registered trademarks of SIEMENS Aktiengesellschaft
Technische Änderungen, die der Verbesserung der Geräte dienen, vorbehalten!
Gedruckt in der BRD. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm
oder in einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung der Firma Kollmorgen Europe GmbH reproduziert
oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Technical changes to improve the performance of the equipment may be made without prior notice!
Printed in the Federal Republic of Germany. All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form
(by photocopying, microfilm or any other method) or stored, processed, copied or distributed by electronic means
without the written permission of Kollmorgen Europe GmbH.
Il produttore si riserva la facol di apportare modifiche tecniche volte al miglioramento degli apparecchi
Stampato nella Repubblica federale tedesca. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere
rielaborata, riprodotta in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm o altro processo) o diffusa mediante l'uso di sistemi
elettronici senza l'approvazione scritta della ditta Kollmorgen Europe GmbH o rielaborata, riprodotta o diffusa medi-
ante luso di sistemi elettronici.
Reservado el derecho de introducir modificaciones cnicas para la mejora de los equipos
Impreso en la RFA. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial de la presente obra por
cualquier medio (fotocopia, microfilm u otros), así como su procesamiento, reproducción y divulgación por medio de
sistemas electrónicos, sin expresa autorización escrita de la empresa Kollmorgen Europe GmbH.
Toutes modifications techniques concourant pour l'amélioration des appareils réservées !
Impri en Allemagne. Tous droits réservés. Aucune partie de l'ouvrage ne peut être reproduite sous quelque forme
que ce soit (imprie, photocopiée, microfile ou par un autre prodé) ou encore traitée, reproduite ou diffue
au moyen de systèmes électroniques sans autorisation écrite préalable de Kollmorgen Europe GmbH.
Сохраняется право вносить технические изменения, служащие для совершенствования устройств!
Напечатано в ФРГ. Все права защищены. Без письменного согласия фирмы Kollmorgen Europe GmbH
запрещается воспроизводить какие бы то ни было части данного руководства в любой форме печатной, в
виде фотокопии, микрофильма или другим способом), а также обрабатывать, размножать или распространять
их с использованием электронных систем.
2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1 English
1.1 General 4
1.1.1 About this manual 4
1.1.2 Abbreviations used 4
1.1.3 Symbols Used 4
1.2 Safety 5
1.2.1 You should pay attention to this 5
1.2.2 Use as directed 7
1.2.3 Prohibited use 7
1.2.4 Handling 8
1.3 Package 10
1.3.1 Delivery package 10
1.3.2 Nameplate 10
1.3.3 Model number description 11
1.4 Technical Description 15
1.4.1 General technical data 15
1.4.2 Style 15
1.4.3 Flange 15
1.4.4 Protection class 15
1.4.5 Insulation material class 16
1.4.6 Surface 16
1.4.7 Shaft end, A-side 16
1.4.8 Shaft seal 16
1.4.9 Protective device 16
1.4.10 Vibration class 17
1.4.11 Wiring technology 17
1.4.12 Holding brake 18
1.4.13 Fan for AKM7 18
1.4.14 Washdown and Washdown Food 19
1.5 Mechanical Installation 22
1.5.1 Important Notes 22
1.6 Electrical Installation 23
1.6.1 Important notes 23
1.6.2 Guide for electrical installation 24
1.6.3 Connection of the motors with preassembled cables 24
1.7 Setup 25
1.7.1 Important notes 25
1.7.2 Guide for setup 26
1.7.3 Trouble Shooting 27
1.8 Definition of Terms for Technical Data 28
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 3
AKM Installation | 1 English
1.1 General
1.1.1 About this manual
This manual describes the adjust in target series of synchronous servomotors (standard ver-
sion). The motors are operated in drive systems together with Kollmorgen servo amplifiers.
Please observe the entire system documentation, consisting of:
l Instructions manual for the servo amplifier
l Manual Bus Communication (e.g. CANopen or EtherCAT)
l Online help of the amplifier's setup software
l Regional accessories manual
l Technical description of the AKM series of motors
More background information can be found on the Kollmorgen Developer Network, available
at kdn.kollmorgen.com.
1.1.2 Abbreviations used
Abbreviations used for technical data see chapter "Definition of terms" ( # 28).
In this document, the symbolism ( # 53) means: see page 53.
1.1.3 Symbols Used
Symbol Indication
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Indicates situations which, if not avoided, could result in
property damage.
This symbol indicates important notes.
Warning of a danger (general). The type of danger is specified
by the text next to the symbol.
Warning of danger from electricity and its effects.
Warning of danger from hot surface.
Warning of suspended loads.
4 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.2 Safety
This section helps you to recognize and avoid dangers to people and objects.
1.2.1 You should pay attention to this
Specialist staff required!
Only properly qualified personnel are permitted to perform such tasks as transport,
assembly, setup and maintenance. Qualified specialist staff are persons who are familiar
with the transport, installation, assembly, commissioning and operation of motors and who
bring their relevant minimum qualifications to bear on their duties:
l Transport: only by personnel with knowledge of handling electrostatically sensitive com-
ponents.
l Mechanical Installation: only by mechanically qualified personnel.
l Electrical Installation: only by electrically qualified personnel.
l Setup: only by qualified personnel with extensive knowledge of electrical engineering and
drive technology
The qualified personnel must know and observe IEC 60364 / IEC 60664 and national acci-
dent prevention regulations.
Read the documentation!
Read the available documentation before installation and commissioning. Improper handling
of the motor can cause harm to people or damage to property. The operator must therefore
ensure that all persons entrusted to work on the motor have read and understood the manual
and that the safety notices in this manual are observed.
Pay attention to the technical data!
Adhere to the technical data and the specifications on connection conditions (rating plate and
documentation). If permissible voltage values or current values are exceeded, the motors
can be damaged, for example by overheating.
Perform a risk assessment!
The manufacturer of the machine must generate a risk assessment for the machine, and take
appropriate measures to ensure that unforeseen movements cannot cause injury or damage
to any person or property. Additional requirements on specialist staff may also result from the
risk assessment.
Transport safely!
Lift and move motors with more than 20 kg weight (AKM7 and AKM8) only with lifting tools.
Lifting unassisted could result in back injury. Always observe the hints on ( # 8)
Secure the key!
Remove any fitted key (if present) from the shaft before letting the motor run without coupled
load, to avoid the dangerous results of the key being thrown out by centrifugal forces. When
delivered, the key is protected with a plastic cap.
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 5
AKM Installation | 1 English
Hot surface!
The surfaces of the motors can be very hot in operation, according to their protection cat-
egory. Risk of minor burns! The surface temperature can exceed 100°C. Measure the tem-
perature, and wait until the motor has cooled down below 40°C before touching it.
Earthing! High voltages!
It is vital that you ensure that the motor housing is safely earthed to the PE (protective earth)
busbar in the switch cabinet. Risk of electric shock. Without low-resistance earthing no per-
sonal protection can be guaranteed and there is a risk of death from electric shock.
Not having optical displays does not guarantee an absence of voltage. Power connections
may carry voltage even if the motor shaft is not rotating.
Do not unplug any connectors during operation. There is a risk of death or severe injury from
touching exposed contacts. Power connections may be live even when the motor shaft is not
rotating. This can cause flashovers with resulting injuries to persons and damage to the con-
tacts.
After disconnecting the servo amplifier from the supply voltage, wait several minutes before
touching any components which are normally live (e.g. contacts, screw connections) or open-
ing any connections.
The capacitors in the servo amplifier can still carry a dangerous voltage several minutes after
switching off the supply voltages. To be quite safe, measure the DC-link voltage and wait
until the voltage has fallen below 60 V.
Secure hanging loads!
Built-in holding brakes do not ensure functional safety!
Hanging loads (vertical axes) require an additional, external mechanical brake to ensure per-
sonnel safety.
6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.2.2 Use as directed
l The AKM series of synchronous servomotors is designed especially for drives for industrial
robots, machine tools, textile and packing machinery and similar with high requirements for
dynamics.
l The user is only permitted to operate the motors under the ambient conditions which are
defined in this documentation.
l The use of Washdown motors is allowed in environments with caustic acids and bases with
respect to the defined conditions on page ( # 19).
l The use of Washdown Food motors is allowed in applications with indirect contact to food
and beverage.
l The AKM series of motors is exclusively intended to be driven by servo amplifiers under
speed and / or torque control.
l The motors are installed as components in electrical apparatus or machines and can only be
commissioned and put into operation as integral components of such apparatus or machines.
l The thermal sensor which is integrated in the motor windings must be observed and eval-
uated.
l The holding brakes are designed as standstill brakes and are not suited for repeated oper-
ational braking.
l The conformity of the servo system to the standards mentioned in the CE Declaration of
Conformity ( # 207) is only guaranteed when the components (servo amplifier, motor,
cables etc.) that are used have been supplied by Kollmorgen.
1.2.3 Prohibited use
l The use of the Standard Motors is prohibited
o
directly on mains supply networks,
o
in areas where there is a risk of explosions,
o
in contact with food and beverage,
o
in environments with caustic and/or electrically conducting acids, bases, oils, vapors,
dusts.
l The use of the Washdown Motors is prohibited
o
directly on mains supply networks,
o
in areas where there is a risk of explosions,
o
in contact with food and beverage,
o
in environments with acids or bases with pH value below 2 or above 12,
o
in environments with acids or bases that have not been tested by Kollmorgen.
l The use of the Washdown Food Motors is prohibited
o
directly on mains supply networks,
o
in areas where there is a risk of explosions,
o
in direct contact with food and beverage.
l Commissioning the motor is prohibited if the machine in which it was installed
o
does not meet the requirements of the EC Machinery Directive,
o
does not comply with the EMC Directive,
o
does not comply with the Low Voltage Directive.
l Built-in holding brakes without further equipment must not be used to ensure functional
safety.
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 7
AKM Installation | 1 English
1.2.4 Handling
1.2.4.1 Transport
l Climate category 2K3 according to IEC 60721-3-2, EN61800-2
l Temperature: -25...+70°C, max. 20K/hr change
l Humidity: rel. humidity 5% - 95% , no condensation
l Only by qualified personnel in the manufacturer’s original recyclable packaging
l Avoid shocks, especially to the shaft end
l If the packaging is damaged, check the motor for visible damage. Inform the car rier and, if
appropriate, the manufacturer.
Transport of motors with a weight of more than 20kg
Lifting eyes must be used to safely transport AKM7 and AKM8 motors (> 20kg). Observe any
transport instructions included in the packaging of the motor.
We recommend the transport tool ZPZM 120/292 for moving the motors.
Suspension Unit ZPMZ 120/292 consists of a beam, suspended to the crane hook and two
double-run chain suspenders.
DANGER
Suspended load. Risk of death if load falls. Never step under the load,
while the motor is raised.
l The fastening screws of the lifting eyes must be fully screwed in.
l The lifting eyes must be positioned on the supporting surface in an even and flat manner.
l Prior to use, check the lifting eyes for secure fitting and any obvious damages (corrosion,
deformation).
l Lifting eyes with deformations must not continue to be used.
8 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.2.4.2 Packaging
l Cardboard packing with Instapak® foam cushion.
l You can return the plastic portion to the supplier (see "Disposal").
Motor
type
Packing Max. stacking
height
Motor
type
Packing Max. stacking
height
AKM1 Cardboard 10 AKM5 Cardboard 5
AKM2 Cardboard 10 AKM6 Cardboard 1
AKM3 Cardboard 6 AKM7 Cardboard 1
AKM4 Cardboard 6 AKM8 Pallet 1
1.2.4.3 Storage
l Climate category 1K4 according to IEC 60721-3-1, EN61800-2
l Storage temperature: - 25...+55°C, max. variation 20K/hr.
l Humidity: rel. humidity 5% - 95%, no condensation
l Store only in the manufacturer’s original recyclable packaging
l Max. stacking height: see table in chapter "Packaging"
l Storage time: unlimited
1.2.4.4 Maintenance / Cleaning
l Maintenance and cleaning only by qualified personnel
l The ball bearings should be replaced after 20,000 hours of operation under rated conditions
(by the manufacturer).
l Check the motor for bearing noise every 2500 operating hours, respectively each year. If any
noises are heard, stop the operation of the motor, the bearings must be replaced (by the man-
ufacturer).
l Opening the motor invalidates the warranty.
l If the housing is dirty, clean housing with Isopropanol or similar, do not immerse or spray
1.2.4.5 Repair / Disposal
Repair of the motor must be done by the manufacturer. Opening the motor invalidates the war-
ranty. In accordance to the WEEE-2002/96/EG-Guidelines we take old devices and
accessories back for professional disposal, if the transport costs are taken over by the
sender. Send the motor to:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 9
AKM Installation | 1 English
1.3 Package
1.3.1 Delivery package
l Motor from the AKM series
l Product manual (multi language) printed, one per delivery
1.3.2 Nameplate
With standard motors the nameplate is adhesive on the housing side. With washdown
motors the nameplate is engraved on the housing side, an additional nameplate is added to
every motor package.
Legend Description
MODEL motor type
CUST P/N customer part no.
Ics I0rms (standstill current)
Tcs M0 (standstill torque)
Vs Un (DC bus link voltage)
Nrtd nn (rated speed @ Un)
Prtd Pn (rated power)
Year of manufacturing is coded in the serial number: the first two digits of the serial number
are the year of manufacturing, e.g. "17" means 2017.
10 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.3.3 Model number description
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 11
AKM Installation | 1 English
1.3.3.1 Connector Options (C)
Pinout for the connector options are listed in chapter "Connector Pinout" from ( # 200).
Technical description of used connectors see KDN (Mating Connectors).
Connector Description
Contacts -
Pins
max. Current
[A]
max. Cross
Section [mm²]
Protection
Class
Suggested mating
connector
Connector Usage* Power/Signal Power/Signal Power/Signal
M23
SpeedTec
Ready
(Size 1)
Power & Brake 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036
Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 ASTA-021-NN-00-10-0035
Feedback - / 17 - / 9 - / 0.5 IP65 ASTA-035-NN-00-10-0035
Hybrid* 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036
M40 (Size
1.5)
Power & Brake 4 / 2 75 / 30 16 / 4 IP65 CSTA-263-NN-00-26-0001
M12 DRIVE-CLiQ - / 8 - / 2 - / 0.5 IP65
Standard Siemens
Drive-Cliq cable
M23-6 DRIVE-CLiQ 6 / - 30 / - 4 / - IP65
i-tec Hybrid* 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-1110-
0500
y-tec
Power & Brake 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-31-0500
Feedback - / 12 - / 5 - / 0.75 IP65 ESTB-002-NN-00-31-0001
Feedback - / 15 - / 5 - / 0.75 IP65 ESTB-205-NN-00-31-0002
Terminal
box
Power & Brake 4 / 2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 -
* Hybrid means: Power and Feedback (plus Brake) on the same connector and in one cable
Reference Connector-Motor
PTC*
KTY 84-
130*
PT1000* Connection Usable with
Position of con-
nection
B 1 3 2 SpeedTec Ready connectors AKM2
Angular, rotatable,
motor mounted
C 7 4 2 SpeedTec Ready connectors AKM1-AKM2 0.5m cable mounted
C 1 4 2 SpeedTec Ready connectors AKM3-AKM7 (≤ 23,5A)
Angular, rotatable,
motor mounted
D** - 9 1 i-tec Hybrid connector AKM1 Motor mounted
D** - 9
1 Hybrid connector SpeedTec
Ready
AKM2-AKM6
Angular, rotatable,
motor mounted
G - V 2 SpeedTec Ready connectors AKM2-AKM7 (≤ 23,5A)
Straight, motor moun-
ted
H - W
1 power connector M40, 1 Feed-
back connector SpeedTec Ready
AKM7xQ & AKM82T
Angular, rotatable,
motor mounted
- R** -
1 power connector M23-6,
1 Feedback connector M12
AKM4-AKM7 (≤23,5A)
Motor mounted.
M23-6 angular, rotat-
able.
M12 Straight.
T 2 X
1 Terminal box, 1 Feedback con-
nector SpeedTec Ready
AKM8 Motor mounted
- U** -
1 power connector M23-6,
1 Feedback connector M12
AKM4-AKM7 (≤23,5A)
Straight, motor moun-
ted
Y 1 Z 1 y-tec connector AKM1 Motor mounted
* Temperature sensor PTC or KTY or PT1000( # 16)
** With connector options D, R, and U the temperature sensor type depends on the feedback, see ( # 14)
12 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.3.3.2 Feedback Options (CA)
Motor length depends on the built-in feedback device, see dimension diagrams from ( #
186).
Retrofitting is not possible. Pinout for the connector options are listed ( # 200).
Technical description of the feedback systems see Kollmorgen Developer Network
(MultiFeedback).
Feedback Description
Code Description Type Remarks
Lines per
rev.
# of
revs.
usable
with drives
1- Comcoder EPC 15T Single turn, optical 1024 1 All
2- Comcoder EPC 15T Single turn, optical 2048 1 All
AA BiSS B Encoder AD34/AD58 Single turn, optical 2048 1 All
AB BiSS B Encoder AD34/AD58 Multi turn, optical 2048 4096 All
C- SFD Size 10/15/21 Single turn, inductive, 4 lines 11bit 1 AKD
CA SFD3 Size 10/15/21 Single turn, inductive, 2 lines 11bit 1 AKD,S700
DA EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 Single turn, optical 512/2048* 1 All
DB EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 Multi turn, optical 512/2048* 4096 All
LA EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 Single turn, inductive 16/32** 1 All
LB EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 Multi turn, inductive 16/32** 4096 All
MA DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S Safety Single turn, optical 24bit 1 Siemens****
MB DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S Safety Multi turn, optical 24bit 4096 Siemens****
GA HIPERFACE Encoder SKS36 Single turn, optical 128 1 Sx
GB HIPERFACE Encoder SKM36 Multi turn, optical 128 4096 Sx
GC HIPERFACE Encoder SEK34 Single turn, capacitive 16 1 Sx
GD HIPERFACE Encoder SEL34 Multi turn, capacitive 16 4096 Sx
GE HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Single turn, optical, 18bit 1 AKD,S700
GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi turn, optical,
18bit +
12bit
4096 AKD,S700
GJ HIPERFACE Encoder SKS36 Single turn, optical 128 1 AKD
GK HIPERFACE Encoder SKM36 Multi turn, optical 128 4096 AKD
GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S
Safety, like GJ, SIL2, PLd,
Cat.3
128*** 1 AKD
GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S
Safety, like GK, SIL2, PLd,
Cat.3
128*** 4096 AKD
GP HIPERFACE Encoder SEK34 Single turn, capacitive 16 1 AKD
GR HIPERFACE Encoder SEL34 Multi turn, capacitive 16 4096 AKD
R- Resolver Size 10/15/21 Single turn, inductive 2 poles 1
All except
AKD-N
* x/y data for AKM2-4/AKM5-8
** x/y data for AKM2-3/AKM4-8
*** Certificates for safety feedbacks: see Kollmorgen Developer Network (Approvals) or Kollmorgen website.
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 13
AKM Installation | 1 English
Reference Feedback-Motor
Connector code (PTC/KTY
84-130/PT1000)
B/1/3 C/1/4 C/7/4 (Kabel) D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Code Feedback Usable with AKM...
1- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
2- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
AA BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
AB BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
C- SFD* 2 3-7 1-2 1-6 (PTC) 2-6 7,82T - 8 - 1
CA SFD3 - - - 1-6 (PT1000) - - - - - -
DA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
DB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
MA DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
MB DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
GA Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GB Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GE Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GF Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GJ Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GK Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GM Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GN Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GP Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GR Hiperface - - 1 - - - - - - 1
R- Resolver 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
* no brake
** temperature sensor according to current Siemens requirements. For more information contact Kollmorgen.
*** with PTC temperature sensor only
14 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.4 Technical Description
1.4.1 General technical data
Ambient temperature
(at rated values)
5...+40°C for site altitude up to 1000m amsl
It is vital to consult our applications department for ambient tem-
peratures above 40°C and encapsulated mounting of the
motors.
Permissible humidity
(at rated values)
95% rel. humidity, no condensation
Power derating
(currents and torques)
1%/K in range 4C...50°C up to 1000m amsl
for site altitude above 1000m amsl and 4C
6% up to 2000m amsl
17% up to 3000m amsl
30% up to 4000m amsl
55% up to 5000m amsl
No derating for site altitudes above 1000m amsl with tem-
perature reduction of 10K / 1000m
Ball-bearing life 20.000 operating hours
Technical data for every motor type can be found in chapter "Technical Data" from ( #
167).
1.4.2 Style
The basic style for the AKM
motors is style IM B5 accord-
ing to EN 60034-7.
1.4.3 Flange
IEC flange accuracy according to DIN 42955. Tolerances of shaft extension run-out and of
mounting flanges for rotating electrical machines.
Code Flange
A IEC with accuracy N, fit AKM1: h7, fit AKM2-8: j6
R IEC with accuracy R, fit AKM1: h7, fit AKM2-8: j6
M IEC with accuracy N, fit j6, reinforced bearing, AKM8 only
W IEC, fit j6,special flange coating for Washdown or Washdown Food motors
B NEMA, dimensions see AKM Selection Guide (Kollmorgen website, US-English)
1.4.4 Protection class
Standard Motor Connector Option Shaft Seal Protection class
AKM1 C, D without IP40
AKM1 C, D, Y with IP65
AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T without IP54
AKM8 H, T without IP52
AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T with IP65
AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G with IP67
AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G with IP67
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 15
AKM Installation | 1 English
1.4.5 Insulation material class
The motors come up to insulation material class F according to IEC 60085 (UL1446 class F).
1.4.6 Surface
The motors are coated with polyester powder coating in matte black. This finish is not res-
istant against solvents (e.g. trichlorethylene, nitro-thinners, or similar).
1.4.7 Shaft end, A-side
Power transmission is made through the cylindrical shaft end A, fit k6 (AKM1: h7) to
EN50347, with a locking thread but without a fitted keyway.
Motors are also available with keyway and inserted key according to DIN 6885. The shaft
with keyway is balanced with short (half) key.
Bearing life is calculated with 20.000 operating hours.
Order code Shaft end Available for
N Smooth shaft all types, standard
C Keyway, closed AKM 2...8
K Keyway, open AKM 1...8
Radial force
If the motors drive via pinions or toothed belts, then high radial forces will occur. The per-
missible values at the end of the shaft may be read from the diagrams in chapter "Drawings"
from ( # 186). The maximum values at rated speed you will find at the technical data from
( # 167). Power take-off from the middle of the free end of the shaft allows a 10% increase
in F
R
.
Axial force
When assembling pinions or wheels to the axis and use of e.g. angular gearheads axial
forces arise. The maximum values at rated speed are found in the technical data.
Coupling
Double-coned collets have proved to be ideal zero-backlash coupling devices, combined, if
required, with metal bellows couplings.
1.4.8 Shaft seal
If AKM is connected to a machine flange with unsealed shaft region, then the shaft seal
(option "01") ensures the shaft sealing.
l The Teflon shaft seal ensures the IP67 protection for the shaft area.
l The rated performance is achieved after some hours of shaft seal run-in. No special pro-
cedure for run-in is needed.
l Some shedding of Teflon material is normal and does not affect the function.
l Shaft seal operation in dry-running mode is prohibited. Contact Kollmorgen for special shaft
seal solution in case the dry-running operation is required.
l Shaft seal is pre-lubricated by FDA grease.
1.4.9 Protective device
The standard version of each motor is fitted with an electrically isolated PTC (rated
temperature 15C ± 5%). The PTC does not provide any protection against short, heavy
overloading.
The motor can be delivered with a PT1000 or KTY 84-130 sensors optionally (see Connector
Options 1, 2, 7 and D on ( # 200)( # 12).
16 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
With digital feedback system SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) the temperature sensor
status is transmitted digitally and evaluated in the drive.
Provided that our configured feedback cables are used, the sensor is integrated into the mon-
itoring system of the digital servo amplifiers.
1.4.10 Vibration class
The motors are made to vibration class A according to EN60034-14. For a speed range of
600-3600rpm and a shaft center between 56-132mm, this means that the actual value of the
permitted vibration severity is 1.6mm/s.
Velocity [rpm] max. rel. Vibration Displacement [µm] max. Run-out [µm]
<= 1800 90 23
> 1800 65 16
1.4.11 Wiring technology
1.4.11.1 Connectors
Descriptions of the available connectors: ( # 12). Connector pinout: from ( # 200).
1.4.11.2 Wire cross sections
Power Cable, Combi Cable
Combi cables contain 4 power lines and 2 additional lines for motor holding brake control.
Cross Section Current Carrying
Capacity
Remarks
Cable Combi Cable
(4x1) (4x1+(2x0.75)) 0A < I0rms 10.1A The brackets (...) show the
shielding.
Current carrying capacity
acc. to EN60204-1:2006
Table 6, Column B2
(4x1.5) (4x1.5+(2x0.75)) 10.1A < I0rms 13.1A
(4x2.5) (4x2.5+(2x1)) 13.1A < I0rms 17.4A
(4x4) (4x4+(2x1)) 17.4A < I0rms 23A
(4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms 30A
(4x10) (4x10+(2x1.5)) 30A < I0rms 40A
(4x16) (4x16+(2x1.5)) 40A < I0rms 54A
(4x25) (4x25+(2x1.5)) 54A < I0rms 70A
Feedback Cable
Type Cross Section Remarks
Resolver, SFD (4x2x0.25)
Encoder (7x2x0.25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE
Comcoder (8x2x0.25) Incremental Encoder + Hall
Hybrid Cable
Type Cross Section Remarks
SFD (4x1.0+2x(2x0.75)) 4 power lines & 4 signal lines for SFD
respectivelySFD (4x1.5+2x(2x0.75))
SFD3/DSL (4x1.0+(2x0.34)+(2x0.75)) 4 power lines & 2 brake lines &
2 signal lines for SFD3/DSLSFD3/DSL (4x1.5+(2x0.34)+(2x0.75))
SFD3/DSL (4x2.5+(2x0.34)+(2x1.0))
SFD3/DSL (4x4+(2x0.34)+(2x1.0))
Technical description of Hybrid Cable see KDN (Hybrid Cables).
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 17
AKM Installation | 1 English
1.4.12 Holding brake
All motors are optionally available with a holding brake. A spring applied brake (24V DC) is
integrated into the motors. When this brake is de-energized it blocks the rotor.
WARNING
If there is a suspended load (vertical axes), the motor's holding brake is
released, and, at the same time, the servo drive does not produce any out-
put, the load may fall down! Risk of injury for the personnel operating the
machine. Functional safety in case of hanging loads (vertical axes) can
be ensured only by using an additional, external, mechanical brake.
The holding brakes are designed as standstill brakes and are not suited for repeated oper-
ational braking. In the case of frequent, operational braking, premature wear and failure of the
holding brake is to be expected.
The motor length increases when a holding brake is mounted.
The holding brake can be controlled directly by the servo amplifier (no personal safety !), the
winding is suppressed in the servo amplifier additional circuitry is not required (see instruc-
tion manual of the servo amplifier). If the holding brake is not controlled directly by the servo
drive, an additional wiring (e.g. varistor) is required. Consult our support department.
Brake data are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
1.4.13 Fan for AKM7
For the AKM7 model size, an add-on kit for forced ventilation is available. The integrated fan
enables up to 30% more power output for the AKM7 motors. Assembly instructions for the
fan kit is contained within the scope of delivery of the add-on kit.
The fan housing can be mounted either with both the supplied
brackets and spacers or with the brackets only. The choice of
mounting method depends on the application. If strong vibra-
tions are expected, you should use both brackets and
spacers. Motors with integrated brakes require the longs
spacers.
Make sure, that free air flow is available for the fan. Keep a space of at least 25 mm behind
the fan guard.
The motors become dirty considerably faster due to forced convection. Dirt deposits lead to
falling cooling capacity and can put the motors at risk. Dust may burn in case of over-
heating.So clean the air duct, the fan, and the motor at regular intervals.
By adding a fan, the mounting dimensions of AKM7 motors increase.
In case of AKM7 motors with connector option "C", winding "Q" and forced ventilation you
must limit the motor current to 23,5A for connector protection.
You can find technical information on AKM7 motors with fans ( # 181).
You can find the dimensional drawing for AKM7 motors with fans on ( # 195).
18 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.4.14 Washdown and Washdown Food
These motor variants are used in applications that are subject to strict hygiene regulations in
which it is essential that the formation of nucleation and corrosion are avoided and in which
machines must be cleaned cyclically.
The motors are based on the standard types AKM2 - AKM6 with special modifications for use
in the food-processing industry or even in the packaging industry. In addition, it is also pos-
sible to coat the flange in each case but then it is not possible to assure tolerance class N
for the flange.
In the type code, the coating of the motor housing (type W for Washdown, "F" for Wash-
down Food) is defined separately in the version (last two digits) and the flange coating.
Washdown/Washdown
Food Motor
Connector
Options
Suggested mating connector Flange
Options
AKM2 B*, D*, G
Option B, C, D, G (Hummel M23 INOX con-
nectors):
Power & Brake:
7084943102
Feedback 12-pin:
7004912102
Feedback 18-pin:
7003917102
A, B, W, R
AKM3, 4, 6 C*, D*, G A, B, W, R
AKM5 C*, D*, G B, C, W
* Do not turn the connector on the motor more than +/- 180 °, greater rotation angle will dam-
age the internal connections.
1.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown without flange coating
Washdown with flange coating of IEC A flange
The Washdown motors must not come into contact with any unpacked foodstuffs.
Application Area: Harsh environments, outdoors
Example: Transport in the foodstuff and packing area without contact with
foodstuff, radar stations, wind turbines, offshore installations
Standards: UL, CE, RoHS
Surface: Silver coating
Immunity: Against tested industrial cleaning agent ( # 20), corrosion-proof
Degree of protection: IP67
Shaft: Stainless steel
Rotary shaft seal: PTFE
Lubricant: Industrial bearing grease, non-food-grade
Connector: Stainless steel, smooth surface
Screws: Stainless Steel
Name plate: Engraved, additional nameplate in the package
Size: AKM2 - AKM6
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 19
AKM Installation | 1 English
1.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food without flange coating
Washdown Food with flange coating of IEC A flange
The surface of the Washdown food motor has passed all tests as per FDA GlobalMigration
for indirect contact with foodstuffs. Any direct contact with unpacked foodstuffs is not per-
mitted.
Application Area: Foodstuffs and drinks industry, no direct contact with unpacked
foodstuff
Example: Cutting, packing and filling without direct contact with foodstuffs.
Motor laterally or below the food.
Standards: UL, CE, RoHS, FDA
Surface: White coating
Immunity: Against tested industrial cleaning agent ( # 20), corrosion-proof
Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Degree of protection: IP67
Shaft: Stainless steel
Rotary shaft seal: PTFE as per FDA
Lubricant: food-grade as per FDA
Connector: Stainless steel, smooth surface
Screws: Stainless Steel
Name plate: Engraved, additional nameplate in the package
Size: AKM2 - AKM6
1.4.14.3 Tested and confirmed properties with respect to cleaning agents
The testing lab of ECOLAB Deutschland GmbH tested the resistance of the Washdown and
Washdown Food surfaces to the following industrial cleaning agents:
l P3-topactive DES
l P3-topactive LA
l P3-topax 56
l P3-topax 66
l P3-topax 91
In the process, the surfaces were immersed in the respective cleaning agent at room tem-
perature for 28 days. This corresponds to approx. 2,500 cleaning cycles with 15-minute con-
tact each with the cleaning agent or 1,500 cleaning cycles with cleaning and subsequent
disinfection.
The certificates are located in our Kollmorgen Developer Network on the Approvals page.
Kollmorgen can only give a guarantee for the motor's lifecycle if the tested cleansing agents
are used. Any cleansing agent other than those mentioned above can be tested by Koll-
morgen upon request and, if appropriate, be approved.
20 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.4.14.4 Installation and operating conditions
l The motors may be used only in ambient temperatures up to 50 °C.
l If the front flange is coated, the tolerance class N is not guaranteed.
Motors with flanges without wash-down coating: The flange surface must be protected by
suitable assembly against the influence by cleaning agents.
During mounting and operation protect the motor from mechanical effects which can cause
the scratches or cracks on the painted surface.The mishandling increases risk of corrosion.
1.4.14.5 Cleaning plan
Recommended cleaning plan (short form) with tested cleaning agents:
Flushing with water (40 °... 50 °C)
Flushing with low pressure. From top to bottom in the direction of the drain. Clean the drain.
Foam cleaning
Foaming from top to bottom.
Alkaline: P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, 15 min daily)
Acid: P3-topax 56 (2%, if necessary 15 min)
Temperature: cold up to 40 °C
Disinfection
Spraying with wayer (40 °... 50 °C) with low pressure. From top to bottom.
Spray disinfection: P3-topax 91 (1-2%, if necessary 30-60 min)
Foam disinfection: P3-topactiv DES (1-3%, if necessary 10-30 min)
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 21
AKM Installation | 1 English
1.5 Mechanical Installation
Dimension drawings can be found in chapter "Dimension Drawings"( # 186).
1.5.1 Important Notes
Only qualified staff with knowledge of mechanical engineering are permitted to assemble the
motor.
l Protect the motor from unacceptable stresses. During transport and handling no components
must be damaged.
l The site must be free of conductive and aggressive material. For V3-mounting (shaft end
upwards), make sure that no liquids can enter the bearings. If an encapsulated assembly is
required, please consult Kollmorgen beforehand.
l Ensure an unhindered ventilation of the motors and observe the permissible ambient and
flange temperatures. For ambient temperatures above 4C please consult our applications
department beforehand. Ensure that there is adequate heat transfer in the surroundings and
the motor flange.
l Motor flange and shaft are especially vulnerable during storage and assembly - so avoid brute
force. It is important to use the locking thread which is provided to tighten up couplings, gear
wheels or pulley wheels and warm up the drive components, where possible. Blows or the
use of force will lead to damage to the bearings and the shaft.
l Wherever possible, use only backlash-free, frictionally-locking collets or couplings. Ensure
correct alignment of the couplings. A displacement will cause unacceptable vibration and the
destruction of the bearings and the coupling.
l In all cases, do not create a mechanically constrained motor shaft mounting by using a rigid
coupling with additional external bearings (e.g. in a gearbox).
l Take note of the no. of motor poles and the no. of resolver poles (if applicable), and ensure
that the correct setting is made in the servo amplifier which is used. An incorrect setting can
lead to the destruction of the motor, especially with small motors.
l Avoid axial loads on the motor shaft, as far as possible. Axial loading significantly shortens
the life of the motor.
l Check the compliance to the permitted radial and axial forces F
R
and F
A
. When you use a
toothed belt drive, the minimal permitted diameter of the pinion
e.g. follows from the equation: d
min
(M
0
/F
R
)*2
22 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.6 Electrical Installation
Pinout for the connector can be found in chapter "Connector Pinout" from ( # 200). Pinout
of the servo amplifier's end can be found in the instructions manual of the servo amplifier.
1.6.1 Important notes
Only staff qualified and trained in electrical engineering are allowed to wire up the motor.
DANGER
Always make sure that the motors are de-energized during assembly and
wiring, i.e. no voltage may be switched on for any piece of equipment
which is to be connected.
There is a risk of death or severe injury from touching exposed contacts.
Ensure that the switch cabinet remains turned off (barrier, warning signs
etc.). The individual voltages will only be turned on again during setup.
Never undo the electrical connections to the motor while it is energized.
Risk of electric shock! In unfavorable circumstances, electric arcs can
arise causing harm to people and damaging contacts.
A dangerous voltage, resulting from residual charge, can be still present
on the capacitors up to 10 minutes after switch-off of the mains supply.
Even when the motor is not rotating, control and power leads may be live.
Measure the DC-link voltage and wait until it has fallen below 60V.
The ground symbol , which you will find in the wiring diagrams, indicates that you must
provide an electrical connection, with as large a surface area as possible, between the unit
indicated and the mounting plate in the switch cabinet. This connection is to suppress HF
interference and must not be confused with the PE (protective earth) symbol (protective
measure to EN 60204).
To wire up the motor, use the wiring diagrams in the Installation and Setup Instructions of the
servo amplifier which is used.
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 23
AKM Installation | 1 English
1.6.2 Guide for electrical installation
l Check that the servo amplifier and motor match each other. Compare the rated voltage and
rated current of the unit. Carry out the wiring according to the wiring diagram in the instruc-
tions manual of the servo amplifier. The connections to the motor are shown in chapter "Con-
nector Pinout" from ( # 200).
l Install all cables carrying a heavy current with an adequate cross-section, as per EN60204.
The recommended cross-section can be found in the Technical data.
In case of long motor cables (>25m) and dependent on the type of the used servo amplifier a
motor choke (3YL or 3YLN) must be switched into the motor cable (see instructions manual
of the servo amplifier and accessory manual).
l Ensure that there is proper earthing of the servo amplifier and the motor. Use correct earthing
and EMC-shielding according to the instructions manual of the servo amplifier which is used.
Earth the mounting plate and motor casing.
l If a motor power cable is used which includes integral brake control leads, then these brake
control leads must be shielded. The shielding must be connected at both ends (see instruc-
tions manual of the servo amplifier).
l Cabling:
o
Route power cables as separately as possible from control cables
o
Connect the feedback device.
o
Connect the motor cables, install motor chokes (if applicable) close to the amplifier
o
Connect shields to shielding terminals or EMC connectors at both ends
o
Connect the holding brake, if used
o
Connect shielding at both ends.
l Connect up all shielding via a wide surface-area contact (low impedance) and metallized con-
nector housings or EMC-cable glands.
l Requirements to cable material:
Capacity
Motor cable: less than 150 pF/m
Resolver cable: less than 120 pF/m
1.6.3 Connection of the motors with preassembled cables
l Carry out the wiring in accordance with the valid standards and regulations.
l Only use Kollmorgen preassembled shielded cables for the resolver and power connections.
l Incorrectly installed shielding leads to EMC interference and has an adverse effect on sys-
tem function.
l The maximum cable length is defined in the instructions manual of the used servo amplifier.
For a detailed description of configured cables, please refer to the regional accessories
manual.
24 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.7 Setup
1.7.1 Important notes
Only specialist personnel with extensive knowledge in the areas of electrical engineering /
drive technology are allowed to commission the drive unit of servo amplifier and motor.
DANGER
Deadly voltages can occur, up to 900 V. Risk of electric shock! Check
that all live connection points are safe against accidental contact.
Never undo the electrical connections to the motor when it is live. Risk of
electric shock! The residual charge in the capacitors of the drive can pro-
duce dangerous voltages up to 10 minutes after the mains supply has
been switched off.
Even when the motor is not rotating, control and power leads may be live.
Measure the DC-link voltage and wait until it has fallen below 60 V.
CAUTION
The surface temperature of the motor can exceed 100°C in operation.
Danger of light burns! Check (measure) the temperature of the motor.
Wait until the motor has cooled down below 40°C before touching it.
CAUTION
The drive performing unplanned movements during commissioning can-
not be ruled out.
Make sure that, even if the drive starts to move unintentionally, no danger
can result for personnel or machinery.
The measures you must take in this regard for your task are based on the
risk assessment of the application.
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 25
AKM Installation | 1 English
1.7.2 Guide for setup
The procedure for setup is described as an example. A different method may be appropriate or neces-
sary, depending on the application of the equipment.
1. Check the assembly and orientation of the motor.
2. Check the drive components (clutch, gear unit, belt pulley) for the correct seating and setting
(observe the permissible radial and axial forces).
3. Check the wiring and connections to the motor and the servo amplifier. Check that the earth-
ing is correct.
4. Test the function of the holding brake, if used. (apply 24 V, brake must be released).
5. Check whether the rotor of the motor revolves freely (release the brake, if necessary). Listen
for grinding noises.
6. Check that all the required measures against accidental contact with live and moving parts
have been carried out.
7. Carry out any further tests which are specifically required for your system.
8. Now commission the drive according to the setup instructions for the servo amplifier.
9. In multi-axis systems, individually commission each drive unit (amplifier and motor).
26 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
1.7.3 Trouble Shooting
The following table is to be seen as a First Aid box. There can be a large number of different
reasons for a fault, depending on the particular conditions in your system. The fault causes
described below are mostly those which directly influence the motor. Peculiarities which
show up in the control loop behaviour can usually be traced back to an error in the para-
meterization of the servo amplifier. The documentation for the servo amplifier and the setup
software provides information on these matters.
For multi-axis systems there may be further hidden reasons for faults.
Fault Possible cause
Measures to remove the cause
of the fault
Motor doesn’t
rotate
Servoamplifier not enabled
Break in setpoint lead
Motor phases in wrong sequence
Brake not released
Drive is mechanically blocked
Supply ENABLE signal
Check setpoint lead
Correct the phase sequence
Check brake controls
Check mechanism
Motor runs away Motor phases in wrong sequence Correct the phase sequence
Motor oscillates Break in the shielding of the resolver
cable
amplifier gain to high
Replace resolver cable
use motor default values
Error message:
brake
Short-circuit in the supply voltage
lead to the motor holding brake
Faulty motor holding brake
Remove the short-circuit
Replace motor
Error message:
output stage
fault
Motor cable has short-circuit or earth
short
Motor has short-circuit or earth short
Replace cable
Replace motor
Error message:
resolver
Resolver connector is not properly
plugged in
Break in resolver cable, cable
crushed or similar
Check connector
Check cables
Error message:
motor tem-
perature
Motor thermosensor has switched
Loose resolver connector or break in
resolver cable
Wait until the motor has
cooled down. Then investigate
why the motor becomes so hot.
Check connector, replace
resolver cable if necessary
Brake does not
grip
Required holding torque too high
Brake faulty
Motor shaft axially overloaded
Check the dimensioning
Replace motor
Check the axial load, reduce
it. Replace motor, since the bear-
ings have been damaged
AKM Installation | 1 English
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 27
AKM Installation | 1 English
1.8 Definition of Terms for Technical Data
Technical data for every motor type can be found in chapter "Technical Data" ( # 167).
All data valid for 40°C environmental temperature and 100K overtemperature of the winding.
Determination of nominal data with constant temperature of adapter flange of 65°C. The data
can have a tolerance of +/- 10%.
Standstill torque M
0
[Nm]
The standstill torque can be maintained indefinitely at a speed 0<n<100 rpm and rated ambi-
ent conditions.
Rated torque M
n
[Nm]
The rated torque is produced when the motor is drawing the rated current at the rated speed.
The rated torque can be produced indefinitely at the rated speed in continuous operation (S1).
Standstill current I
0rms
[A]
The standstill current is the effective sinusoidal current which the motor draws at 0<n<100
rpm to produce the standstill torque.
Peak current (pulse current) I
0max
[A]
The peak current (effective sinusoidal value) is several times the rated current depending on
the motor winding. The actual value is determined by the peak current of the drive which is
used.
Torque constant K
Trms
[Nm/A]
The torque constant defines how much torque in Nm is produced by the motor with 1A r.m.s.
current. The relationship is M=I x K
T
(up to I = 2 x I
0
).
Voltage constant K
Erms
[mV/min
-1]
The voltage constant defines the induced motor EMF, as an effective sinusoidal value
between two terminals, per 1000 rpm. Measured at 25°C.
Rotor moment of inertia J [kgcm²]
The constant J is a measure of the acceleration capability of the motor. For instance, at I
0
the
acceleration time t
b
from 0 to 3000 rpm is given as:
with M
0
in Nm and J in kgcm²
Thermal time constant t
th
[min]
The constant t
th
defines the time for the cold motor, under a load of I
0
, to heat up to an over-
temperature of 0.63 x 105 Kelvin. This temperature rise happens in a much shorter time when
the motor is loaded with the peak current.
Release delay time t
BRH
[ms] / Engage delay time t
BRL
[ms] of the brake
These constants define the response times of the holding brake when operated with the rated
voltage from the servo amplifier.
U
N
Rated mains voltage
U
n
DC-Bus link voltage.
28 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2 Deutsch
2.1 Allgemeines 30
2.1.1 Zu diesem Handbuch 30
2.1.2 Verwendete Abkürzungen 30
2.1.3 Verwendete Symbole 30
2.2 Sicherheit 31
2.2.1 Darauf sollten Sie achten 31
2.2.2 Bestimmungsgeße Verwendung 33
2.2.3 Nicht bestimmungsgeße Verwendung 33
2.2.4 Handhabung 34
2.3 Produktidentifizierung 36
2.3.1 Lieferumfang 36
2.3.2 Typenschild 36
2.3.3 Typenschssel 37
2.4 Technische Beschreibung 41
2.4.1 Allgemeine technische Daten 41
2.4.2 Ausführung 41
2.4.3 Flansch 41
2.4.4 Isolierstoffklasse 41
2.4.5 Oberfläche 41
2.4.6 Wellenende, A-Seite 42
2.4.7 Wellendichtung 42
2.4.8 Schutzeinrichtung 42
2.4.9 Schwingungsklasse 43
2.4.10 Anschlusstechnik 43
2.4.11 Haltebremse 44
2.4.12 fter für AKM7 44
2.4.13 Washdown und Washdown Food 45
2.5 Mechanische Installation 48
2.5.1 Wichtige Hinweise 48
2.6 Elektrische Installation 49
2.6.1 Wichtige Hinweise 49
2.6.2 Leitfaden für die elektrische Installation 50
2.6.3 Anschluss der Motoren mit vorkonfektionierten Leitungen 50
2.7 Inbetriebnahme 51
2.7.1 Wichtige Hinweise 51
2.7.2 Leitfaden für die Inbetriebnahme 52
2.7.3 Beseitigen von Störungen 53
2.8 Begriffsdefinitionen für technische Daten 54
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 29
AKM Installation | 2 Deutsch
2.1 Allgemeines
2.1.1 Zu diesem Handbuch
Dieses Handbuch beschreibt die Synchron-Servomotoren der Serie adjust in target (Stan-
dardausführung). Die Motoren werden in Antriebssystemen zusammen mit Servoverstärkern
von Kollmorgen betrieben. Beachten Sie daher die gesamte Dokumentation des Systems,
bestehend aus:
l Betriebsanleitung des Servoverstärkers
l Manuelle Buskommunikation (z.B. CANopen oder EtherCAT)
l Online-Hilfe der Inbetriebnahmesoftware des Servoverstärkers
l Regionales Zubehörhandbuch
l Technische Beschreibung der Motorserie AKM
Weitere Hintergrundinformationen finden Sie im Kollmorgen Developer Network unter kdn.-
kollmorgen.com.
2.1.2 Verwendete Abkürzungen
Die Abkürzungen für die technischen Daten finden Sie im Kapitel „Begriffsdefinitionen“.
( #
54)
.
In diesem Dokument bedeutet die Symbolik ( S. 53): siehe Seite 53.
2.1.3 Verwendete Symbole
Symbol Bedeutung
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tode oder zu schweren, irreversiblen
Verletzungen führen wird.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tode oder zu schweren, irreversiblen
Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zu leichten Verletzungen führen kann.
Dieses Symbol weist auf eine Situation hin, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zu Beschädigung von Sachen führen
kann.
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin.
Warnung vor einer Gefahr (allgemein). Die Art der Gefahr wird
durch den nebenstehenden Warntext spezifiziert.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung und deren
Wirkung.
Warnung vor heißer Oberfläche.
Warnung vor ngender Last.
30 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.2 Sicherheit
Dieser Abschnitt hilft Ihnen, Gefahren für Personen und Sachwerte zu erkennen und zu ver-
meiden.
2.2.1 Darauf sollten Sie achten
Fachpersonal ist erforderlich!
Nur qualifiziertes Personal darf Arbeiten wie Transport, Montage, Inbetriebnahme und War-
tung ausführen. Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die mit dem Transport, der Instal-
lation, der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb von Motoren vertraut sind und ihre
jeweiligen Mindestqualifikationen einbringen:
l Transport: nur durch Personal, das für den Umgang mit elektrostatisch empfindlichen Bau-
teilen geschult ist.
l Mechanische Installation: nur durch Fachleute mit maschinenbautechnischer Ausbildung.
l Elektrische Installation nur durch Fachleute mit elektrotechnischer Ausbildung.
l Inbetriebnahme: nur durch Fachleute mit weitreichenden Kenntnissen in den Bereichen Elek-
trotechnik/Antriebstechnik.
Das Fachpersonal muss die Normen IEC 60364/IEC 60664 und die nationalen Unfall-
vertungsvorschriften kennen und beachten.
Lesen Sie die Dokumentation sorgfältig durch!
Lesen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme die vorliegende Dokumentation. Unsach-
gemäße Handhabung des Motors kann zu Personen- oder Sachscden führen. Der Betrei-
ber muss daher sicherstellen, dass alle mit Arbeiten am Motor betrauten Personen das
Handbuch gelesen und verstanden haben und dass die Sicherheitshinweise in diesem Hand-
buch beachtet werden.
Beachten Sie die technischen Daten!
Halten Sie die technischen Daten und die Angaben zu den Anschlussbedingungen (Typen-
schild und Dokumentation) ein. Werden zulässige Spannungs- oder Stromwerte über-
schritten, können die Motoren z.B. durch Überhitzung beschädigt werden.
Führen Sie eine Risikobeurteilung durch!
Der Maschinenhersteller muss eine Risikobeurteilung für die Maschine erstellen und
aquate Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass unvorhergesehene Bewegungen
nicht zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Aus der Risikobeurteilung können
sich darüber hinaus zusätzliche Anforderungen an das Fachpersonal ergeben.
Sorgen Sie für einen sicheren Transport!
Heben und Bewegen Sie Motoren mit mehr als 20kg Gewicht (AKM7 und AKM8) nur mit
Hebezeugen. Das Anheben ohne Hilfsmittel kann zu Rückenverletzungen führen. Beachten
Sie stets die Hinweise auf ( # 34)
Sichern Sie die Passfeder!
Entfernen Sie eine eventuell vorhandene Passfeder von der Welle, bevor Sie den Motor ohne
angekoppelte Last laufen lassen, um ein gefährliches Herausschleudern der Passfeder durch
Fliehkräfte zu vermeiden. Im Auslieferungszustand ist die Passfeder mit einer Kunst-
stoffkappe abgedeckt.
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 31
AKM Installation | 2 Deutsch
Heiße Oberfläche!
Die Oberflächen der Motoren können im Betrieb je nach Schutzart sehr heiß werden. Gefahr
von leichten Verbrennungen! Die Oberflächentemperatur kann 100°C überschreiten. Mes-
sen Sie die Temperatur und warten Sie, bis der Motor unter 40°C abgekühlt ist, bevor Sie ihn
berühren.
Erdung! Hochspannungen!
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Motorgeuse sicher mit der PE-Sam-
melschiene im Schaltschrank verbunden und somit geerdet ist. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Ohne niederohmige Erdung kann kein Schutz für Personen gewähr-
leistet werden und es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Der Verzicht auf optische Anzeigen garantiert keine Spannungsfreiheit. Leistungsanschsse
können Spannung führen, auch wenn sich die Motorwelle nicht dreht.
Ziehen Sie während des Betriebs keine Stecker ab. Es besteht die Gefahr von Tod oder
schweren Verletzungen durch Behren freiliegender Kontakte. Leistungsanschlüsse können
auch bei nicht drehendem Motor unter Spannung stehen. Dies kann zu Überschlägen und
somit zu Personenschäden und Beschädigungen der Kontakte führen.
Warten Sie nach dem Trennen des Servoverstärkers von der Versorgungsspannung einige
Minuten, bevor Sie spannungsführende Komponenten (z.B. Kontakte, Schraub-
verbindungen) behren oder Anschlüsse öffnen.
Die Kondensatoren im Servoverstärker können auch einige Minuten nach dem Abschalten
der Versorgungsspannungen noch eine gefährliche Spannung führen. Messen Sie zur Sicher-
heit die Zwischenkreisspannung und warten Sie, bis die Spannung unter 60V abgesunken
ist.
Sichern Sie ngende Lasten!
Die eingebauten Haltebremsen gewährleisten keine Funktionssicherheit!
Hängende Lasten (Vertikalachsen) erfordern eine zusätzliche, externe mechanische Bremse
zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit.
32 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
l Die Synchron-Servomotoren der Serie AKM sind speziell als Antriebe für Industrieroboter,
Werkzeugmaschinen, Textil- und Verpackungsmaschinen und ähnliche Anwendungen mit
hohen Ansprüchen an die Dynamik konzipiert.
l Der Anwender darf die Motoren nur unter den in dieser Dokumentation definierten Umge-
bungsbedingungen betreiben.
l Der Einsatz von wassergeschützten Motoren in Umgebungen mit ätzenden uren und Lau-
gen ist unter den auf Seite ( # 45)definierten Bedingungen zulässig.
l Der Einsatz von wassergeschützten Motoren in der Lebensmittelindustrie ist bei Anwen-
dungen mit indirektem Kontakt zu Lebensmitteln und Getränken zulässig.
l Die Motoren der Serie AKM sind ausschließlich dazu bestimmt, von digitalen Ser-
voverstärkern drehzahl- und/oder drehmomentgeregelt angesteuert zu werden.
l Die Motoren werden als Bauteile in elektrische Anlagen oder Maschinen eingebaut und r-
fen nur als integrierte Bauteile der Anlage in Betrieb genommen werden.
l Der in den Motorwicklungen eingebaute Thermosensor muss überwacht und entsprechend
ausgewertet werden.
l Die Haltebremsen sind als Stillstandsbremsen ausgelegt und r betriebsmäßige Abbrems-
vornge ungeeignet.
l Die Konformität des Servosystems zu den in der CE-Konformitätserklärung ( # 207)
genannten Normen ist nur gewährleistet, wenn die verwendeten Komponenten (Ser-
voverstärker, Motor, Kabel usw.) von Kollmorgen geliefert wurden.
2.2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
l Die Verwendung der standardmäßigen Motoren in folgenden Umgebungen ist verboten:
o
direkt am Stromnetz,
o
in explosionsgefährdeten Bereichen,
o
bei Kontakt mit Lebensmitteln und Getnken,
o
in Umgebungen mit ätzenden und/oder elektrisch leitenden uren, Laugen, Ölen, Dämp-
fen, Stäuben.
l Die Verwendung der wassergeschützten Motoren in folgenden Umgebungen ist verboten:
o
direkt am Stromnetz,
o
in explosionsgefährdeten Bereichen,
o
bei Kontakt mit Lebensmitteln und Getnken,
o
in Umgebungen mit Säuren oder Basen mit einem pH-Wert unter 2 oder über 12,
o
in Umgebungen mit Säuren oder Laugen, die nicht von Kollmorgen geprüft wurden.
l Die Verwendung der wassergeschützten Motoren zur Verarbeitung von Lebensmitteln
in folgenden Umgebungen ist verboten:
o
direkt am Stromnetz,
o
in explosionsgefährdeten Bereichen,
o
bei direktem Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken.
l Die Inbetriebnahme des Motors ist untersagt, wenn die Maschine, in die er eingebaut wurde,
o
nicht den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie entspricht,
o
nicht die Bestimmung der EMV-Richtlinie erfüllt,
o
nicht die Bestimmung der Niederspannungs-Richtlinie erfüllt.
l Die eingebauten Haltebremsen rfen ohne weitere Ausstattung nicht zur Gewährleistung
der Funktionssicherheit verwendet werden.
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 33
AKM Installation | 2 Deutsch
2.2.4 Handhabung
2.2.4.1 Transport
l Klimaklasse 2K3 nach IEC 60721-3-2,EN61800-2
l Temperatur: -25..+70°C, max. 20K/Stunde schwankend
l Luftfeuchtigkeit: relative Feuchte 5% ... 95% nicht kondensierend
l Nur von qualifiziertem Personal in der Original-Verpackung des Herstellers
l Vermeiden Sie harte Stöße, insbesondere auf das Wellenende
l Überpfen Sie bei beschädigter Verpackung den Motor auf sichtbare Scden. Informieren
Sie den Transporteur und gegebenenfalls den Hersteller.
Transport von Motoren über 20kg Gewicht
Verwenden Sie für den sicheren Transport der Motoren AKM7 und AKM8 (>20kg) die bei-
liegenden Hebsen. Beachten Sie die in der Motorverpackung beiliegende Anweisungen für
den Transport.
Als Zubehör zum Transport der Motoren empfehlen wir die Transportvorrichtung
ZPMZ120/292.
Die Transportvorrichtung ZPMZ 120/292 besteht aus einer Traverse, die am Kranhaken ein-
gehängt wird und zwei zweiadrigen Kettenanschlägen.
GEFAHR
Schwebende Last. Lebensgefahr wenn die Last abstürzt. Treten Sie wäh-
rend des Hebevorgangs niemals unter die Last!
l die Befestigungsschrauben der Hebsen müssen vollständig eingedreht sein
l die Hebsen müssen eben und vollflächig auf der Auflagefläche aufliegen
l Die Hebsen vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfällige Bescdigungen (Kor-
rosion, Verformung) überprüfen.
l Hebeösen mit Verformungen rfen nicht weiterbenutzt werden.
34 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.2.4.2 Verpackung
l Kartonverpackung mit Instapak®-Ausscumung.
l Den Kunststoffanteil können Sie an den Lieferanten zurückgeben
Motortyp Verpackung Max. Sta-
pelhöhe
Motortyp Verpackung Max. Sta-
pelhöhe
AKM1 Karton 10 AKM5 Karton 5
AKM2 Karton 10 AKM6 Karton 1
AKM3 Karton 6 AKM7 Karton 1
AKM4 Karton 6 AKM8 Mini-Palette 1
2.2.4.3 Lagerung
l Klimaklasse 1K4 nach IEC 60721-3-1,EN61800-2
l Lagertemperatur-25...+55°C, max. 20K/Stunde schwankend
l Luftfeuchtigkeitrelative Feuchte 5% ... 95% nicht kondensierend
l Nur in der Originalverpackung des Herstellers lagern
l Max. Stapelhöhe:siehe Tabelle in Kapitel "Verpackung"
l Lagerdauer:ohne Einschränkung
2.2.4.4 Wartung / Reinigung
l Wartung und Reinigung nur von qualifiziertem Personal.
l Nach 20.000 Betriebsstunden unter Nennbedingungen sollten die Kugellager erneuert wer-
den (vom Hersteller).
l Prüfen Sie den Motor alle 2500 Betriebsstunden bzw. einmal jährlich auf Kugel-
lagergeusche. Wenn Sie Geusche feststellen, darf der Motor nicht weiterbetrieben wer-
den - die Lager müssen vom Hersteller erneuert werden.
l Öffnen der Motoren bedeutet den Verlust der Gewährleistung.
l Gehäusereinigung mit Isopropanol o.ä., nicht tauchen oder absprühen.
2.2.4.5 Reparatur / Entsorgung
Reparaturen des Motors darf nur der Hersteller durchführen, Öffnen der Geräte bedeutet Ver-
lust der Gewährleistung. Geß der WEEE-2002/96/EG-Richtlinien nehmen wir Altgete
und Zubehör zur fachgerechten Entsorgung zurück, sofern die Transportkosten vom Absen-
der übernommen werden. Schicken Sie den Motor an:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 35
AKM Installation | 2 Deutsch
2.3 Produktidentifizierung
2.3.1 Lieferumfang
l Motor der Serie AKM
l Produkthandbuch (mehrsprachig) gedruckt, eines pro Lieferung
2.3.2 Typenschild
Bei Standardmotoren ist das Typenschild geuseseitig verklebt. Bei wassergesctzten
Motoren ist das Typenschild auf der Geuseseite eingraviert. Ein zusätzliches Typenschild
ist jedem Motorpaket beigefügt.
Legende Beschreibung
MODELL Motortyp
CUST P/N Kunden-Teilenummer
Ics I0rms (Stillstandsstrom)
Tcs M0 (Stillstandsdrehmoment)
Vs Un (Zwischenkreisspannung)
Nrtd nn (Nenndrehzahl bei Un)
Prtd Pn (Nennleistung)
Das Herstellungsjahr ist in der Seriennummer kodiert: die ersten beiden Ziffern der Seri-
ennummer sind das Herstellungsjahr, z.B. „17“bezeichnet das Jahr 2017.
36 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.3.3 Typenschlüssel
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 37
AKM Installation | 2 Deutsch
2.3.3.1 Anschluss Optionen (C)
Die Steckerbelegungen für Leistung und Feedback finden Sie ab ( # 200).
Die technische Beschreibung der diversen Stecker finden Sie im Kollmorgen Developer Network
(Gegenstecker).
Anschluss Beschreibung
Kontakte
max. Strom
[A]
max. Quer-
schnitt [mm²]
Schutz-
klasse
Empfohlene Gegenstecker
Steckertyp Verwendung* Power/Signal Power/Signal Power/Signal
M23 SpeedTec
Ready (Größe
1)
Leistung &
Bremse
4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036
Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 ASTA-021-NN-00-10-0035
Feedback - / 17 - / 9 - / 0.5 IP65 ASTA-035-NN-00-10-0035
Hybrid* 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036
M40 (Gße
1.5)
Leistung &
Bremse
4 / 2 75 / 30 16 / 4 IP65 CSTA-263-NN-00-26-0001
M12 DRIVE-CLiQ - / 8 - / 2 - / 0,5 IP65
Standard Siemens Drive-
Cliq-Kabel
M23-6 DRIVE-CLiQ 6 / - 30 / - 4 / - IP65
i-tec Hybrid* 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-1110-0500
y-tec
Leistung &
Bremse
4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-31-0500
Feedback - / 12 - / 5 - / 0.75 IP65 ESTB-002-NN-00-31-0001
Feedback - / 15 - / 5 - / 0.75 IP65 ESTB-205-NN-00-31-0002
Klemmkasten
Leistung &
Bremse
4 / 2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 -
* Hybrid bedeutet: Leistung und Feedback (Bremse) am selben Stecker und in einer Leitung.
Anschluss-Motor Referenz
PTC*
KTY
84-130*
PT1000* Anschlussart Verwendbar mit
Position des Anschlus-
ses
B 1 3 2 SpeedTec Ready M23 Stecker AKM2
Abgewinkelt, drehbar,
auf Motor montiert.
C 7 4 2 SpeedTec Ready M23 Stecker AKM1-AKM2 An 0,5m Kabel.
C 1 4 2 SpeedTec Ready M23 Stecker
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
Abgewinkelt, drehbar,
auf Motor montiert.
D** - 9 1 i-tec Hybrid Stecker AKM1 Auf Motor montiert.
D** - 9 1 Hybrid Stecker SpeedTec Ready M23 AKM2-AKM6
Abgewinkelt, drehbar,
auf Motor montiert.
G - V 2 SpeedTec Ready M23 Stecker
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
Gerade, auf Motor mon-
tiert.
H - W
1 Leistungsstecker M40,
1 Feedbackstecker SpeedTec Ready M23
AKM7xQ & AKM82T
Abgewinkelt, drehbar,
auf Motor montiert.
- R** -
1 Leistungsstecker M23-6,
1 Feedbackstecker M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
Auf Motor montiert.
M23-6 abgewinkelt,
drehbar.
M12 gerade.
T 2 X
1 Klemmkasten,
1 Feedbackstecker SpeedTec Ready M23
AKM8 Auf Motor montiert.
- U** -
1 Leistungsstecker M23-6,
1 Feedbackstecker M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
Gerade, auf Motor mon-
tiert.
Y 1 Z 1 y-tec Stecker AKM1 Auf Motor montiert.
* Temperatursensor PTC oder KTY oder PT1000 ( # 42)
** Bei Steckeroptionen D, R und U hängt die Art des Temperatursensors vom Feedbacktyp ab, siehe ( # 40)
38 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.3.3.2 Feedback Optionen (DA)
Die Motorlänge ngt von der eingebauten Rückführeinheit (Feedback) ab, siehe Maßzeichnungen ab ( # 186).
Ein nachträglicher Einbau ist nicht möglich. Die Steckerbelegungen für die Optionen finden Sie ab ( # 200).
Die technische Beschreibung der diversen Feedback Systeme finden Sie im Kollmorgen Developer Network
(Multi-Feedback).
Feedback Beschreibung
Code Bezeichnung Type Bemerkung
Striche/
Umdr.
Anzahl
Umdr.
Verwendbar
nur mit
1- Comcoder EPC 15T Single Turn, optisch 1024 1 Alle
2- Comcoder EPC 15T Single Turn, optisch 2048 1 Alle
AA BiSS B Encoder AD34/AD58 Single Turn, optisch 2048 1 Alle
AB BiSS B Encoder AD34/AD58 Multi Turn, optisch 2048 4096 Alle
C- SFD Size 10/15/21 Single Turn, induktiv, 4 adrig 11bit 1 AKD
CA SFD3 Size 10/15/21 Single Turn, induktiv, 2 adrig 11bit 1 AKD,S700
DA EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 Single Turn, optisch 512/2048* 1 Alle
DB EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 Multi Turn, optisch 512/2048* 4096 Alle
LA EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 Single Turn, induktiv 16/32** 1 Alle
LB EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 Multi Turn, induktiv 16/32** 4096 Alle
MA DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S Safety Single Turn, optisch 24bit 1 Siemens****
MB DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S Safety Multi Turn, optisch 24bit 4096 Siemens****
GA HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, optisch 128 1 Sx
GB HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, optisch 128 4096 Sx
GC HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, kapazitiv 16 1 Sx
GD HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, kapazitiv 16 4096 Sx
GE HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Single Turn, optisch, 18bit 1 AKD,S700
GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi Turn, optisch,
18bit +
12bit
4096 AKD,S700
GJ HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, optisch 128 1 AKD
GK HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, optisch 128 4096 AKD
GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S
Safety, wie GJ, SIL2, PLd,
Kat.3
128*** 1 AKD
GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S
Safety, wie GK, SIL2, PLd,
Kat.3
128*** 4096 AKD
GP HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, kapazitiv 16 1 AKD
GR HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, kapazitiv 16 4096 AKD
R- Resolver Size 10/15/21 Single Turn, induktiv 2 polig 1
Alle außer
AKD-N
* x/y Daten für AKM2-4/AKM5-8
** x/y Daten für AKM2-3/AKM4-8
*** Zertifikate für sichere Geber finden Sie im Kollmorgen Developer Network (Zulassungen) oder auf der Kollmorgen
Website.
****Aus rechtlichen Gründen dürfen wir kein Laufwerk anbieten, das dieses Rückmeldeget unterstützt. Für detail-
lierte Informationen kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support.
Alle Kollmorgen Servoamplifiers werden in Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N angeboten
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 39
AKM Installation | 2 Deutsch
Feedback-Motor Referenz
Steckercode (PTC/KTY 84-
130/PT1000)
B/1/3 C/1/4 C/7/4 (Kabel) D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Code Feedback Verfügbar für AKM...
1- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
2- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
AA BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
AB BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
C- SFD* 2 3-7 1-2 1-6 (PTC) 2-6 7,82T - 8 - 1
CA SFD3 - - - 1-6 (PT1000) - - - - - -
DA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
DB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
MA DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
MB DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
GA Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GB Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GE Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GF Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GJ Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GK Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GM Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GN Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GP Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GR Hiperface - - 1 - - - - - - 1
R- Resolver 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
* ohne Bremse
** Temperatursensor geß aktueller Siemens Anforderung. Für weitere Informationen kontaktieren Sie Kollmorgen.
*** nur mit Temperatursensor PTC
40 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.4 Technische Beschreibung
2.4.1 Allgemeine technische Daten
Umgebungstemperatur
(bei Nennwerten)
5...+40°C bei einer Aufstellhöhe bis 1000m über NN.
Sprechen Sie bei Umgebungstemperaturen über 40°C und bei
gekapseltem Einbau der Motoren unbedingt mit unserer Appli-
kationsabteilung.
Zulässige Luft-
feuchtigkeit
(bei Nennwerten)
95% relative Feuchtigkeit, nicht kondensierend
Leistungsreduzierung
(Ströme und Dreh-
momente)
1%/K im Bereich 40°C...50°C bis 1000m über NN.
Bei Aufstellhöhen über 1000m über NN und 40°C
6% bei 2000m über NN
17% bei 3000m über NN
30% bei 4000m über NN
55% bei 5000m über NN
Keine Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhen über 1000m über
NN und Temperaturreduzierung um 10K/1000m
Lebensdauer Kugellager 20.000 Betriebsstunden
Die technischen Daten für jeden Motortyp finden Sie im Kapitel „Technische Datenauf (
# 167).
2.4.2 Ausführung
Die Grundbauform der Motoren
AKM ist die Bauform IM B5
nach DIN EN 60034-7.
2.4.3 Flansch
IEC-Flanschgenauigkeit nach DIN 42955. Toleranzen des Wellenauslaufs und des Mon-
tageflansches bei rotierenden elektrischen Maschinen.
Code Flansch
A IEC mit Genauigkeit N, Passung AKM1: h7, Passung AKM2–8: j6
R IEC mit Genauigkeit R, Passung AKM1: h7, Passung AKM2–8: j6
M IEC mit Genauigkeit N, Passung j6, verstärktes Lager, AKMnur 8:
W IEC, Passung j6, spezielle Flanschbeschichtung für wassergesctzte Motoren,
auch für die Lebensmittelindustrie.
B NEMA, Abmessungen siehe AKM Selection Guide“ (Webseite von Kollmorgen,
englischsprachig)
2.4.4 Isolierstoffklasse
Die Motoren entsprechen der Isolierstoffklasse F nach IEC 60085 (UL1446 Klasse F).
2.4.5 Oberfläche
Die Motoren sind beschichtet mit: Polyester Pulverbeschichtung in mattschwarz. Diese
Beschichtung ist nicht beständig gegen Lösungsmittel (z.B. Trichlorethylen, Nitrovernner
o. ä.).
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 41
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.6 Wellenende, A-Seite
Die Kraftübertragung erfolgt über das zylindrische Wellenende A, Passung k6 (AKM1: h7)
nach DIN EN 50347 mit Anzugsgewinde, jedoch ohne Passfedernut.
Die Motoren sind auch mit Passfedernut und eingesetzter Passfeder nach DIN6885 erhält-
lich. Die Wuchtung der Welle mit Passfedernut erfolgt mit kurzer (halber) Passfeder.
r die Lebensdauer der Lager sind 20.000 Betriebsstunden zugrunde gelegt.
Bestellcode Wellenende Verfügbar für
N Glatte Welle alle Typen, Standard
C Passfedernut, geschlossen AKM 2...8
K Passfedernut, offen AKM 1...8
Radialkraft
Treiben die Motoren über Ritzel oder Zahnriemen an, so treten hohe Radialkräfte auf. Die
zulässigen Werte am Wellenende können den Diagrammen im Kapitel „Zeichnungen“ent-
nommen werden ( # 186). Die Maximalwerte bei Nenndrehzahl finden Sie in den tech-
nischen Daten auf ( # 167). Bei Kraftangriff an der Mitte des freien Wellenendes kann FR
10% größer sein.
Axialkraft
Bei der Montage von Ritzeln oder Riemenscheiben an die Achse und der Verwendung von
z.B. Winkelgetrieben treten Axialkräfte auf. Die Maximalwerte bei Nenndrehzahl finden Sie
in den technischen Daten.
Kupplung
Als ideale spielfreie Kupplungselemente haben sich doppelkonische Spannzangen, eventuell
in Verbindung mit Metallbalg-Kupplungen, bewährt.
2.4.7 Wellendichtung
Wird AKM an einen Maschinenflansch mit nicht abgedichtetem Wellenbereich ange-
schlossen, so sorgt die Wellendichtung (Option 01“) für die Abdichtung der Welle.
l Die Teflon-Wellendichtung gewährleistet die Schutzart IP67 für den Wellenbereich.
l Die Nennleistung wird nach einigen Stunden des Einlaufens der Wellendichtung erreicht. Ein
spezieller Einlaufprozess ist nicht erforderlich.
l Ein leichtes „Ablösendes Teflonmaterials ist üblich und beeinträchtigt die Funktion nicht.
l Der Betrieb der Wellendichtung im Trockenlauf ist verboten. Wenn ein Trockenlauf erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an Kollmorgen.
l Die Wellendichtung ist mit einem Schmierfett geß den Vorgaben der FDA (US-ame-
rikanische Lebensmittel- und Arzneimittelbehörde) vorgeschmiert.
2.4.8 Schutzeinrichtung
In der Standardausführung ist jeder Motor mit einem potentialfreien PTC Temperatursensor
ausgestattet. Der Schaltpunkt liegt bei 15C ± 5%. Schutz gegen kurzzeitige, sehr hohe
Überlastung bietet der PTC nicht.
Optional kann der Motor mit einem PT1000, KTY 84-110 Sensoren ausgerüstet werden
(siehe Anschlussoption ( # 200)( # 38)
Bei den digitalen Feedbacks SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) wird der Status des Tem-
peratursensors digital übertragen und im Servoverstärker ausgewertet.
Der Sensor ist bei Verwendung unserer konfektionierten Feedbackleitungen in das Über-
wachungssystem der digitalen Servoverstärker integriert.
42 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.4.9 Schwingungsklasse
Die Motoren sind in der Schwingungsklasse A nach DIN EN 60034-14 ausgeführt. Das
bedeutet bei einem Drehzahlbereich von 6003600U/min und einem Wellenmittelpunkt zwi-
schen 56–132mm betgt der tatsächliche Wert der zulässigen Schwingstärke 1,6mm/s.
Drehzahl [U/min] max. rel. Schwingweg [µm] max. Run-out [µm]
<= 1800 90 23
> 1800 65 16
2.4.10 Anschlusstechnik
2.4.10.1 Stecker
Beschreibungen der verfügbaren Stecker: ( # 37). Steckerbelegung: von ( # 200).
2.4.10.2 Leitungsquerschnitte
Leistungsleitungen, Kombikabel
Kombikabel enthalten 4 Leistungsleitungen und 2 zusätzliche Leitungen zur Steuerung der
Motorhaltebremse.
Querschnitt Strombelastbarkeit Bemerkung
Kabel Kombikabel
(4x1) (4x1+(2x0,75)) 0A < I0rms 10,1A Die Klammern (....) kennzeichnen die Abschirmung.
Strombelastbarkeit nach DIN EN 60204-1:2006
Tabelle 6, Spalte B2
(4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms 13,1A
(4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms 17,4A
(4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms 23A
(4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms 30A
(4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms 40A
(4x16) (4x 16 +(2x1,5)) 40A < I0rms 54A
(4 x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms 70A
Rückführkabel
Typ Querschnitt Bemerkung
Resolver, SFD (4x2x0,25)
Encoder (7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE
ComCoder (8x2x0,25) Inkrementalgeber + Hall
Hybridkabel
Typ Querschnitt Bemerkung
SFD (4x1,0+2x(2x0,75)) 4 Leistungsleitungen und 4 Signalleitungen r SFD
bzw.SFD (4x1,5+2x(2x0,75))
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+
(2x0,75))
4 Leistungsleitungen, 2 Bremsleitungen und
2 Signalleitungen für SFD3/DSL
SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+
(2x0,75))
SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+
(2x1,0))
SFD3/DSL (4x4+(2 x0,34)+(2x1,0))
r eine technische Beschreibung des Hybridkabels siehe KDN (Hybridkabel).
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 43
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.11 Haltebremse
Sämtliche Motoren sind wahlweise mit eingebauter Haltbremse erltlich. Eine Feder-
kraftbremse (24VDC) ist in die Motoren integriert. Wird diese Bremse nicht mit Strom ver-
sorgt, so blockiert sie den Rotor.
WARNUNG
Bei hängenden Lasten (Vertikalachsen) wird die Haltebremse des Motors
gelöst und gleichzeitig erzeugt der Servoverstärker keine Leistung die
Last kann herunterfallen! Es besteht Verletzungsgefahr für das Personal,
das die Maschine bedient. Die Funktionssicherheit bei hängenden Las-
ten (Vertikalachsen) kann nur durch eine zusätzliche, externe und
mechanische Bremse gewährleistet werden.
Die Haltebremsen sind als Stillstandsbremsen ausgelegt und für betriebsßige Abbrems-
vornge ungeeignet. Bei häufigem, betriebsmäßigem Bremsen muss mit vorzeitigem Ver-
schle und Ausfall der Haltebremse gerechnet werden.
Der Motor verlängert sich bei eingebauter Haltebremse.
Die Haltebremse kann direkt vom Servoverstärker angesteuert werden (keine Per-
sonensicherheit!), dann erfolgt das schen der Bremswicklung im Servoverstärker eine
zusätzliche Beschaltung ist nicht erforderlich (siehe Betriebsanleitung des Ser-
voverstärkers). Wird die Haltebremse nicht direkt vom Servoverstärker angesteuert, muss
eine zusätzliche Beschaltung (z.B. Varistor) vorgenommen werden. Wenden Sie sich hierzu
bitte an unsere Kundendienstabteilung.
Die Bremsendaten sind im Kapitel „Technische Daten der Bremsen“ab ( # 184) aufgeführt.
2.4.12 Lüfter für AKM7
r die Baugröße AKM7 ist ein Anbausatz zur Fremdbeftung verfügbar. Der eingebaute Lüf-
ter erglicht bis zu 30% here Leistungsabgabe der AKM7 Motoren. Eine Mon-
tageanweisung für den fterbausatz ist im Lieferumfang des Anbausatzes enthalten.
Das ftergeuse kann entweder nur mit den mitgelieferten
Befestigungswinkeln oder zusätzlich mit den ebenfalls mit-
gelieferten Abstandsbolzen befestigt werden. Die Wahl der
Befestigungsmethode hängt ab von der Applikation. Ist mit
starken Vibrationen zu rechnen, benutzen Sie zur Sicherheit
Winkel und Abstandsbolzen. Motoren mit eingebauter Bremse
erfordern die langen Abstandsbolzen
Sorgen Sie für freie Luftzufuhr am ftergitter und halten Sie einen Freiraum von mindestens
25mm hinter dem Lüftergitter ein. Durch die erzwungene Konvektion verschmutzen die Moto-
ren deutlich stärker. Schmutzablagerungen führen zu sinkender hlleistung und können die
Motoren gefährden. Staubablagerungen können bei Überhitzung entflammen. Reinigen Sie
daher regelmäßig die Luftführung, den Lüfter und die Motoren.
Durch den fteranbau erhöhen sich die Einbaumaße der AKM7 Motoren.
AKM7 Motoren mit Steckeroption "C", Wicklung "Q" und Fremdbeftung ssen Sie zum
Schutz des Steckers den Strom auf 23,5A begrenzen.
Technische Daten der AKM7 Motoren mit fter finden Sie auf ( # 181).
Die Maßzeichnung der AKM7 Motoren mit Lüfter finden Sie auf ( # 195).
44 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.4.13 Washdown und Washdown Food
Diese Motorvarianten werden in Applikationen eingesetzt, die strengen hygienischen Vor-
schriften unterliegen, in denen es Keimbildung und Korrosion zu vermeiden gilt und in denen
Maschinen zyklisch gereinigt werden ssen.
Die Motoren basieren auf den Standardtypen AKM2 - AKM6 mit speziellen Veränderungen
für den Einsatz in der Lebensmittel verarbeitenden Industrie oder auch in der Ver-
packungsindustrie. Zusätzlich gibt es jeweils die Möglichkeit, auch den Flansch zu beschich-
ten - dann kann die Toleranzklasse N für den Flansch allerdings nicht gewährleistet werden.
Im Typenschlüssel ist die Lackierung des Motorgehäuses (Typen "W" für Washdown, "F" für
Washdown Food) in der Ausführung (letzten zwei Stellen) und die Flanschbeschichtung
getrennt definiert.
Washdown/Washdown
Food Motor
Anschluss
Optionen
Empfohlene Gegenstecker Flansch
Optionen
AKM2 B*, D*, G
Option B, C, D, G: (Hummel M23 INOX
Anschlüsse)
Leistung & Bremse:
7084943102
Feedback 12-pin:
7004912102
Feedback 18-pin:
7003917102
A, B, W, R
AKM3, 4, 6 C*, D*, G A, B, W, R
AKM5 C*, D*, G B, C, W
* Die Anschlussstecker auf dem Motor nicht weiter als +/- 180° drehen, ein gßerer Dreh-
winkel bescdigt die inneren Anschlüsse.
2.4.13.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown Lackierung ohne Flanschbeschichtung
Washdown mit Flanschbeschichtung des IEC A-Flansch
Die Washdown Motoren rfen keinen Kontakt zu unverpackten Lebensmitteln haben.
Einsatzgebiet: Raue Umgebungen, Aenbereiche
Beispiel: Transport im Bereich Lebensmittel und Verpackung ohne Kontakt zu
Lebensmitteln, Radarstationen, Windturbinen, Offshore Anlagen
Standards: UL, CE, RohS
Oberfläche: Silberne Beschichtung
Beständigkeit: Gegen gepfte Reinigungsmittel ( # 46), korrosionsfest
Schutzart: IP67
Welle: Edelstahl
Wellendichtring: PTFE
Schmiermittel: Industrielles Lagerschmierfett, nicht lebensmitteltauglich
Stecker: Edelstahl, glatte Oberfche
Schrauben: Edelstahl
Typenschild: Eingraviert, je Verpackungseinheit ein zusätzliches Typenschild
Baugröße: AKM2 - AKM6
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 45
AKM Installation | 2 Deutsch
2.4.13.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food Lackierung ohne Flanschbeschichtung
Washdown Food mit Flanschbeschichtung des IEC A-Flansch
Die Oberfläche des Washdown Food Motoren hat alle Tests gemäß FDA GlobalMigration für
indirekten Kontakt zu Lebensmitteln bestanden. Ein direkter Kontakt zu unverpackten
Lebensmitteln ist nicht zulässig.
Einsatzgebiet: Lebensmittel- und Getränkeindustrie, kein direkter Kontakt mit unver-
packten Lebensmitteln
Beispiel: Schneiden, Verpacken und Füllen ohne direkten Kontakt zum Lebens-
mittel, Motor seitlich oder unter dem Lebensmittel.
Standards: UL, CE, RohS, FDA
Oberfläche: Weiße Beschichtung
Beständigkeit: Gegen gepfte Reinigungsmittel ( # 46), korrosionsfest
Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Schutzart: IP67
Welle: Edelstahl
Wellendichtring: PTFE, geß FDA
Schmiermittel: Lebensmitteltauglich, geß FDA
Stecker: Edelstahl, glatte Oberfche
Schrauben: Edelstahl
Typenschild: Eingraviert, je Verpackungseinheit ein zusätzliches Typenschild
Baugröße: AKM2 - AKM6
2.4.13.3 Geprüfte und bestätigte Eigenschaften gegenüber Reingungsmittel
Im Prüflabor der ECOLAB Deutschland GmbH wurde die Resistenz der Washdown und Was-
hdown Food Oberflächen gegen folgende industrielle Reinigungsmittel gepft:
l P3-topactive DES
l P3-topactive LA
l P3-topax 56
l P3-topax 66
l P3-topax 91
Dabei wurden die Oberflächen 28 Tage lang bei Raumtemperatur in das jeweilige Rei-
nigungsmittel getaucht.
Dies entspricht ca. 2500 Reingungszyklen mit jeweils 15 minütigem Kontakt zum Rei-
nigungsmittel bzw. 1500 Reinigungszyklen mit Reinigung und nachfolgender Desinfektion.
Die Zertifikate finden Sie in unserem Kollmorgen Developer Network auf der Seite Zulas-
sungen .
Kollmorgen kann eine Gewährleistung der Motorlebensdauer nur bei Einsatz der getesteten
Reinigungsmittel geben. Andere als die oben genannten Reinigungsmittel kann Kollmorgen
auf Anfrage testen und gegebenfalls freigeben.
46 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.4.13.4 Montage- und Einsatzbedingungen
l Die Motoren rfen nur bei Umgebungstemperaturen bis maximal 50°C eingesetzt werden.
l Bei beschichtetem Vorderflansch ist die Toleranzklasse N nicht gewährleistet.
Bei Motoren mit Flanschen ohne Washdown Beschichtung muss die Flanschfläche durch
geeignete Montage vor dem Einfluss von Reinigungsmitteln gesctzt werden.
Bei Montage und Betrieb sctzen Sie den Motor vor mechanischen Einwirkungen, die Krat-
zer oder Risse auf der lackierten Oberfläche verursachen können. Das Fehlverhalten erhöht
das Korrosionsrisiko.
2.4.13.5 Reinigungsplan
Empfohlener Reinigungsplan (Kurzform) mit den getesteten Reinigungsmitteln:
Spülen mit Wasser (40 °... 50 °C)
Spülen mit niedrigem Druck. Von oben nach unten in Richtung zum Abfluss. Den Abfluss rei-
nigen.
Schaumreinigung
Scumen von oben nach unten.
Alkalisch: P3-topactive LA oder P3-topax 66 (2-5%, täglich 15 min)
Sauer: P3-topax 56 (2%, wenn erforderlich 15 min)
Temperatur: kalt bis zu 40 °C
Desinfektion
Absprühen mit Wasser (40°... 5C) mit niedrigem Druck. Von oben nach unten.
Sprühdesinfektion: P3-topax 91 (1-2%, wenn erforderlich 30-60 min)
Schaumdesinfektion: P3-topactiv DES (1-3%, wenn erforderlich 10-30 min)
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 47
AKM Installation | 2 Deutsch
2.5 Mechanische Installation
Maßzeichnungen finden Sie im Kapitel „Maßzeichnungen“( # 186).
2.5.1 Wichtige Hinweise
Nur Fachleute mit Maschinenbau-Kenntnissen dürfen den Motor montieren.
l Sctzen Sie den Motor vor unzulässiger Beanspruchung. Bei Transport und Handhabung
dürfen keine Bauteile beschädigt werden.
l Der Einbauort muss frei von leitfähigen und aggressiven Stoffen sein. Beachten Sie bei der
V3-Montage (Wellenende nach oben), dass keine Flüssigkeit in die Lager eindringen darf.
Wird eine gekapselte Baugruppe betigt, so wenden Sie sich bitte vorab an Kollmorgen.
l Stellen Sie die ungehinderte Belüftung der Motoren sicher und beachten Sie die zulässige
Umgebungs- und Flanschtemperatur. Bei Umgebungstemperaturen über 40°C wenden Sie
sich bitte zunächst an unsere Applikationsabteilung. Sorgen Sie für eine ausreichende Wär-
meübertragung in der Umgebung und am Motorflansch.
l Der Motorflansch und die Welle sind bei Lagerung und Einbau besonders gefährdet ver-
meiden Sie daher rohe Kraftanwendung. Verwenden Sie zum Anziehen von Kupplungen,
Zahndern oder Riemenscheiben unbedingt das vorgesehene Anzugsgewinde und erwär-
men Sie, sofern möglich, die Antriebskomponenten. Schläge oder Gewaltanwendung führen
zur Bescdigung der Lager und der Welle.
l Verwenden Sie nach glichkeit nur spielfreie, reibschlüssige Spannzangen oder Kupp-
lungen. Achten Sie auf korrektes Ausrichten der Kupplung. Ein Versatz führt zu unzulässigen
Vibrationen und zur Zerstörung der Lager und der Kupplung.
l Vermeiden Sie unter allen Umständen eine mechanisch überbestimmte Lagerung der Motor-
welle durch eine starre Kupplung mit externe Zusatzlagerung (z.B. im Getriebe).
l Beachten Sie die Motorpolzahl und gegebenenfalls die Resolverpolzahl und stellen Sie bei
den verwendeten Servoverstärkern die Polzahlen unbedingt korrekt ein. Eine falsche Ein-
stellung kann insbesondere bei kleinen Motoren zur Zerstörung des Motors führen.
l Vermeiden Sie glichst eine axiale Belastung der Motorwelle. Eine axiale Belastung ver-
kürzt die Lebensdauer des Motors erheblich.
l Prüfen Sie die Einhaltung der zulässigen Radial- und Axialbelastungen F
R
und F
A
. Bei Ver-
wendung eines Zahnriemen-Antriebs ergibt sich der minimal zussige Durchmesser des Rit-
zels
z.B. nach der Gleichung: d
min
(M
0
/F
R
)x2
48 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.6 Elektrische Installation
Die Belegung des Steckers finden Sie im Kapitel „Steckerbelegungvon ( # 200). Die Bele-
gung des Servoverstärkerendes finden Sie in der Betriebsanleitung des Servoverstärkers.
2.6.1 Wichtige Hinweise
Nur Fachleute mit elektrotechnischer Ausbildung dürfen den Motor verdrahten.
GEFAHR
Montieren und verdrahten Sie die Motoren immer im spannungsfreien
Zustand, d.h. keine der Betriebsspannungen eines anzuschließenden
Gerätes darf eingeschaltet sein.
Es besteht die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen durch Berüh-
ren freiliegender Kontakte. Achten Sie darauf, dass der Schaltschrank
ausgeschaltet bleibt (Schranke, Warnschilder usw.). Erst bei der Inbe-
triebnahme werden die einzelnen Spannungen eingeschaltet.
Lösen Sie die elektrischen Verbindungen des Motors niemals unter Span-
nung. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Unter ungüns-
tigen Umständen können Lichtbögen entstehen, die Personen verletzen
und Kontakte beschädigen.
Eine gefährliche Spannung, die durch Restladung entsteht, kann bis zu
10 Minuten nach Abschalten der Netzspannung an den Kondensatoren
anliegen. Steuer- und Leistungsanschlüsse können auch bei nicht dre-
hendem Motor unter Spannung stehen.
Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie,
bis diese unter 60V abgesunken ist.
Das Masse-Zeichen , das in allen Schaltplänen enthalten ist, gibt an, dass Sie für eine
glichst grflächige, elektrisch leitende Verbindung zwischen dem gekennzeichneten
Gerät und der Montageplatte in Ihrem Schaltschrank sorgen ssen. Diese Verbindung
dient zur Unterdckung von HF-Störungen und darf nicht verwechselt werden mit dem PE-
Zeichen (Schutzmaßnahme nach DIN EN 60204).
Verwenden Sie zur Verdrahtung des Motors die Anschlusspläne in der Installation-/In-
betriebnahmeanweisung des verwendeten Servoverstärkers.
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 49
AKM Installation | 2 Deutsch
2.6.2 Leitfaden für die elektrische Installation
l Überpfen Sie, ob Servoverstärker und Motor zueinander passen. Vergleichen Sie die Nenn-
spannung und den Nennstrom der Geräte. hren Sie die Verdrahtung gemäß dem
Anschlussplan in der Betriebsanleitung des Servoverstärkers durch. Die Anschsse des
Motors sind im Kapitel Steckerbelegung“ab ( # 186)dargestellt.
l Verlegen Sie sämtliche starkstromführenden Leitungen in ausreichendem Querschnitt nach
DIN EN 60204. Die empfohlenen Querschnitte finden Sie in den technischen Daten.
Abhängig vom Typ des verwendeten Servoverstärkers muss bei langen Motorleitung (>
25m) eine Motordrossel (3YL oder 3YLN) in die Motorleitung geschaltet werden (siehe
Betriebsanleitung des Servoverstärkers und Zuberhandbuch).
l Achten Sie auf einwandfreie Erdung von Servoverstärker und Motor. Verwenden Sie die kor-
rekte Erdung und EMV-Abschirmung geß der Betriebsanleitung des verwendeten Ser-
voverstärkers. Erden Sie die Montageplatte und das Motorgehäuse.
l Bei Verwendung eines Motorleistungskabels mit integrierten Bremssteueradern ssen die
Bremssteueradern abgeschirmt sein. Die Abschirmung muss beidseitig aufgelegt werden
(siehe Betriebsanleitung des Servoverstärkers).
l Verkabelung:
o
Leistungs- und Steuerleitungen glichst getrennt voneinander verlegen
o
Rückführsystem anschließen
o
Motorkabel anschließen, Motordrosseln (falls vorhanden) in der Nähe des Verstärkers
montieren
o
Abschirmungen beidseitig auf Schirmklemmen bzw. EMV-Stecker auflegen
o
Haltebremse anschließen, falls vorhanden
o
Abschirmung an beiden Enden auflegen
l Legen Sie Abschirmungen großflächig (niederohmig) über metallisierte Steckergehäuse bzw.
EMV-gerechte Kabelverschraubungen auf.
l Anforderungen an das Leitungsmaterial
Kapazit
Motorleitung: kleiner als 150 pF/m
Resolverleitung: kleiner als 120 pF/m
2.6.3 Anschluss der Motoren mit vorkonfektionierten Leitungen
l hren Sie die Verdrahtung gemäß den geltenden Normen und Vorschriften durch.
l Verwenden Sie für die Leistungs- und Resolverleitungen ausschließlich vorkonfektionierte
und abgeschirmte Leitungen von Kollmorgen.
l Nicht korrekt aufgelegte Abschirmungen führen unweigerlich zu EMV-Störungen und beein-
trächtigt die Funktion des Systems.
l Die maximale Leitungsnge ist im Betriebsanleitung des verwendeten Servoverstäkers defi-
niert.
Eine detaillierte Beschreibung der konfigurierten Leitungen entnehmen Sie bitte dem regio-
nalen Zuberhandbuch.
50 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.7 Inbetriebnahme
2.7.1 Wichtige Hinweise
Nur Fachleute mit weitreichenden Kenntnissen in den Bereichen Elek-
trotechnik/Antriebstechnik rfen die Antriebseinheit von Servoverstärker und Motor in
Betrieb nehmen.
GEFAHR
Es nnen lebensgefährliche Spannungen bis zu 900V auftreten. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Prüfen Sie, ob alle unter
Spannung stehenden Anschlusspunkte gegen unbeabsichtigtes Berüh-
ren gesichert sind.
Lösen Sie die elektrischen Verbindungen des Motors niemals unter Span-
nung. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Die Rest-
ladung in den Kondensatoren des Antriebs kann bis zu 10 Minuten nach
Abschalten der Netzspannung gefährliche Werte aufweisen.
Steuer- und Leistungsanschlüsse können auch bei nicht drehendem
Motor unter Spannung stehen. Messen Sie zur Sicherheit die Zwi-
schenkreisspannung und warten Sie, bis diese unter 60V abgesunken
ist.
ACHTUNG
Die Oberflächentemperatur des Motors kann im Betrieb 100°C über-
schreiten. Es besteht Verbrennungsgefahr! Prüfen (messen) Sie die Tem-
peratur des Motors. Warten Sie, bis der Motor unter 40°C abgekühlt ist,
bevor Sie ihn berühren.
ACHTUNG
Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Antrieb während der
Inbetriebnahme unvorhergesehene Bewegungen ausführt.
Stellen Sie sicher, dass auch bei unbeabsichtigter Bewegung des Antrie-
bes keine Gefährdung für Personen oder Maschinen entstehen kann.
Die Maßnahmen, die Sie in diesem Zusammenhang für Ihre Tätigkeit
ergreifen müssen, basieren auf der Risikobewertung der Anwendung.
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 51
AKM Installation | 2 Deutsch
2.7.2 Leitfaden für die Inbetriebnahme
Die Vorgehensweise für die Inbetriebnahme wird als beispielhaft beschrieben. Je nach Ein-
satz der Geräte kann eine andere Vorgehensweise sinnvoll oder notwendig sein.
1. Überpfen Sie die Montage und Ausrichtung des Motors.
2. Überpfen Sie die Antriebskomponenten (Kupplung, Getriebe, Riemenscheibe) auf festen
Sitz und korrekte Einstellung (zussige Radial- und Axialkräfte beachten).
3. Überpfen Sie die Verdrahtung und Verbindungen zum Motor und zum Servoverstärker. Ach-
ten Sie auf ordnungsgemäße Erdung.
4. Überpfen Sie die Funktion der Haltebremse, sofern vorhanden (24 V anlegen, Bremse
muss gelöst sein).
5. Überpfen Sie, ob sich der Rotor des Motors frei dreht (eventuell vorhandene Bremse sen).
Achten Sie auf Schleifgeräusche.
6. Überpfen Sie, ob alle erforderlichen Maßnahmen gegen unbeabsichtigtes Berühren span-
nungsführender und beweglicher Teile getroffen wurden.
7. hren Sie weitere für Ihre Anlage spezifischen und notwendigen Prüfungen durch.
8. Nehmen Sie nun, entsprechend der Inbetriebnahmeanweisung des Servoverstärkers, den
Antrieb in Betrieb.
9. Nehmen Sie bei Mehrachssystemen jede Antriebseinheit (Servoverstärker und Motor) ein-
zeln in Betrieb.
52 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
2.7.3 Beseitigen von Störungen
Die folgende Tabelle ist als „Erste Hilfe“-Kasten zu verstehen. Abhängig von den Bedin-
gungen in Ihrem System können vielfältige Ursachen für die auftretende Störung ver-
antwortlich sein. Nachfolgend werden vorwiegend die Fehlerursachen beschrieben, die den
Motor direkt betreffen Auftretende Auffälligkeiten im Regelverhalten haben meist ihre Ursa-
che in fehlerhafter Parametrierung des Servoverstärkers. Die Dokumentation des Ser-
voverstärkers und der Inbetriebnahmesoftware gibt daber Auskunft.
Bei Mehrachssystemen können weitere versteckte Fehlerursachen auftreten.
Fehler Mögliche Ursache Maßnahmen zur Beseitigung des Fehlers
Motor dreht
nicht
Servoverstärker nicht freigegeben
Sollwertleitung unterbrochen
Motorphasen vertauscht
Bremse ist nicht gest
Antrieb ist mechanisch blockiert
ENABLE-Signal anlegen
Sollwertleitung pfen
Motorphasen korrekt auflegen
Bremsenansteuerung prüfen
Mechanik prüfen
Motor geht
durch
Motorphasen vertauscht Motorphasen korrekt auflegen
Motor schwingt Abschirmung Resolverleitung unter-
brochen
Verstärkung zu hoch
Resolverleitung erneuern
Motorvorgabewerte verwenden
Fehlermeldung:
Bremse
Kurzschluss in der Span-
nungszuleitung
zur Motorhaltebremse
Defekte Motorhaltebremse
Kurzschluss beseitigen
Motor austauschen
Fehlermeldung:
Endstufenfehler
Motorleitung hat einen Kurz-/Erd-
schluss
Motor hat einen Kurz- oder Erd-
schluss
Kabel austauschen
Motor austauschen
Fehlermeldung:
Resolver
Resolverstecker ist nicht richtig
eingesteckt
Resolverleitung ist unterbrochen, Lei-
tung
gequetscht o.ä.
Steckverbindung überprüfen
Leitungen überprüfen
Fehlermeldung:
Motortemperatur
Motor-Thermosensor hat ange-
sprochen
Resolverstecker lose oder Resol-
verleitung unterbrochen
Abwarten bis Motor abgekühlt ist. Danach über-
pfen, warum der Motor so heiß wird.
Stecker prüfen, eventuell Resolverleitung aus-
tauschen
Bremse greift
nicht
Gefordertes Haltemoment zu hoch
Bremse defekt
Motorwelle axial überlastet
Auslegung überprüfen
Motor austauschen
Axialbelastung überprüfen und reduzieren. Motor
austauschen, da die Lager bescdigt sind.
AKM Installation | 2 Deutsch
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 53
AKM Installation | 2 Deutsch
2.8 Begriffsdefinitionen für technische Daten
Die technischen Daten für jeden Motortyp finden Sie im Kapitel „Technische Datenauf (
# 167).
Sämtliche Daten gelten für 4C Umgebungstemperatur und 100Kelvin Übertemperatur der
Wicklung. Die Nenndaten werden bei konstanter Temperatur des Adapterflansches von
65°C ermittelt. Die Daten können eine Toleranz von +/- 10% aufweisen.
Stillstandsdrehmoment M
0
[Nm]
Das Stillstandsdrehmoment kann bei einer Drehzahl von 0<n<100U/min und Nenn-Umge-
bungsbedingungen unbegrenzt lange abgegeben werden.
Nenndrehmoment M
n
[Nm]
Das Nenndrehmoment wird abgegeben, wenn der Motor bei Nenndrehzahl Nennstrom auf-
nimmt. Das Nenndrehmoment kann im Dauerbetrieb (S1) bei Nenndrehzahl unbegrenzt lange
abgegeben werden.
Stillstandsstrom I
0rms
[A]
Der Stillstandsstrom ist der Sinus-Effektiv-Stromwert den der Motor bei 0<n<100 U/min auf-
nimmt, um das Stillstandsdrehmoment abgeben zu können.
Spitzenstrom (Impulsstrom) I
0max
[A]
Der Spitzenstrom (Sinus-Effektivwert) entspricht dem Vielfachen des Nennstroms in Abhän-
gigkeit von der Motorwicklung. Der Istwert wird durch den Spitzenstrom des verwendeten
Antriebs bestimmt.
Drehmomentkonstante K
Trms
[Nm/A]
Die Drehmomentkonstante gibt an, wie viel Drehmoment in Nm der Motor bei 1 A Sinus-
Effektivstrom erzeugt. Es gilt M=I x K
T
(bis maximal I=2 x I
0
).
Spannungskonstante K
Erms
[mV/min
-1]
Die Spannungskonstante gibt die auf 1000U/min bezogene induzierte Motor-EMK als Sinus-
Effektivwert zwischen zwei Klemmen an. Gemessen bei 25°C.
Rotortgheitsmoment J [kgcm²]
Die Konstante J ist ein Maß für das Beschleunigungsvermögen des Motors. Mit I
0
ergibt sich
z.B. die Beschleunigungszeit t
b
von 0 bis 3000 U/min zu:
mit M
0
in Nm und J in kgcm²
Thermische Zeitkonstante t
th
[min]
Die Konstante t
th
gibt die Erwärmungszeit des kalten Motors bei Belastung mit I
0
bis zum
Erreichen von 0,63 x 105 Kelvin Übertemperatur an. Bei Belastung mit Spitzenstrom erfolgt
die Erwärmung in wesentlich kürzerer Zeit.
Lüftungsverzögerungszeit t
BRH
[ms]/Einfallverzögerungszeit t
BRL
[ms] der Bremse
Die Konstanten geben die Reaktionszeiten der Haltebremse bei Betrieb mit Nennspannung
am Servoverstärker an.
U
N
Netznennspannung
U
n
Zwischenkreisspannung.
54 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3 Italiano
3.1 Informazioni generali 56
3.1.1 Informazioni sul presente manuale 56
3.1.2 Abbreviazioni usate 56
3.1.3 Simboli usati 56
3.2 Sicurezza 57
3.2.1 Prestare attenzione a questo aspetto 57
3.2.2 Uso secondo le istruzioni 59
3.2.3 Uso vietato 59
3.2.4 Maneggiamento 60
3.3 Imballaggio 62
3.3.1 Imballaggio per la consegna 62
3.3.2 Targhetta di omologazione 62
3.3.3 Codici dei modelli 63
3.4 Descrizione tecnica 68
3.4.1 Dati tecnici generali 68
3.4.2 Tipo 68
3.4.3 Flangia 68
3.4.4 Classe di protezione 69
3.4.5 Classe del materiale isolante 69
3.4.6 Superficie 69
3.4.7 Estremità azionamento, lato A 69
3.4.8 Guarnizione dell'albero 70
3.4.9 Dispositivo di protezione 70
3.4.10 Classe di vibrazione 70
3.4.11 Tecnologia di cablaggio 71
3.4.12 Freno di stazionamento 72
3.4.13 Ventola per AKM7 72
3.4.14 Washdown e Washdown Food 73
3.5 Installazione meccanica 76
3.5.1 Note importanti 76
3.6 Installazione elettrica 77
3.6.1 Note importanti 77
3.6.2 Guida all'installazione elettrica 78
3.6.3 Collegamento dei motori con cavi preassemblati 78
3.7 Configurazione 79
3.7.1 Note importanti 79
3.7.2 Guida alla configurazione 80
3.7.3 Risoluzione dei guasti 81
3.8 Definizione dei termini per i dati tecnici 82
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 55
AKM Installation | 3 Italiano
3.1 Informazioni generali
3.1.1 Informazioni sul presente manuale
Il presente manuale descrive la serie di servomotori sincroni adjust in target (versione stan-
dard). I motori sono utilizzati in sistemi di azionamento insieme ai servoamplificatori Koll-
morgen. Si prega di leggere attentamente l'intera documentazione sul sistema, costituita da
quanto segue:
l Manuale di istruzioni per il servoamplificatore
l Manuale di comunicazione bus (ad es. CANopen o EtherCAT)
l Guida in linea del software di configurazione dell'amplificatore
l Manuale regionale accessori
l Descrizione tecnica della serie di motori AKM
Ulteriori informazioni di base possono essere reperite sul Kollmorgen Developer Network,
disponibile presso kdn.kollmorgen.com.
3.1.2 Abbreviazioni usate
Le abbreviazioni utilizzate per i dati tecnici sono reperibili nel capitolo "Definizione dei ter-
mini" ( # 82).
Nel presente documento il simbolo ( # 53) significa: vedere pagina 53.
3.1.3 Simboli usati
Simbolo Indicazione
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, pro-
voca morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, pro-
voca morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, pro-
voca lesioni non gravi o moderate.
Questo non è un simbolo di sicurezza.
Questo simbolo indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provoca danni materiali.
Questo non è un simbolo di sicurezza.
Questo simbolo indica note importanti.
Avviso di pericolo (generale). Il tipo di pericolo è specificato
nel testo a fianco.
Avviso di pericolo dovuto all'elettrici e ai suoi effetti.
Avviso di pericolo per la presenza di superfici calde.
Avvertimento di un carico sospeso
56 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.2 Sicurezza
Questa sezione aiuta l'utilizzatore a riconoscere e a evitare i pericoli per le persone e gli
oggetti.
3.2.1 Prestare attenzione a questo aspetto
Affidare queste operazioni esclusivamente a personale specializzato!
Attività quali il trasporto, l'installazione, la configurazione e la manutenzione possono essere
eseguite unicamente da personale debitamente qualificato. Con personale qualificato e spe-
cializzato si intende il personale che ha dimestichezza con le fasi di trasporto, installazione,
montaggio, messa in servizio e funzionamento dei motori e che utilizza le qualifiche di cui
dispone per svolgere le rispettive mansioni:
l Trasporto: solo a cura di personale con nozioni di movimentazione componenti sensibili alle
cariche elettrostatiche.
l Installazione meccanica: solo a cura di meccanici qualificati.
l Installazione elettrica: solo a cura di elettricisti qualificati.
l Configurazione: solo a cura di personale qualificato esperto in elettrotecnica e nelle tec-
nologie di azionamento
Il personale qualificato è tenuto a conoscere e a rispettare le norme IEC 60364/IEC 60664 e
le norme antinfortunistiche nazionali.
Leggere la documentazione!
Leggere la documentazione disponibile prima dell'installazione e della messa in funzione.
Una movimentazione inadeguata del motore p causare lesioni a persone o danni alla pro-
prietà. L'operatore deve quindi garantire che tutte le persone incaricate di lavorare sul motore
abbiano letto e compreso il manuale e che vengano rispettate le avvertenze di sicurezza di
questo manuale.
Prestare attenzione ai dati tecnici!
Attenersi ai dati tecnici e alle specifiche sulle condizioni di collegamento (targhetta e docu-
mentazione). Se i valori di tensione o di corrente accettabili vengono superati, i motori pos-
sono risultare danneggiati, ad esempio a causa del surriscaldamento.
Eseguire un'analisi dei rischi!
Il produttore della macchina deve produrre un'analisi dei rischi relativa alla macchina ed adot-
tare misure adeguate per assicurare che eventuali movimenti imprevisti non possano cau-
sare lesioni o danni a persone o cose. Requisiti aggiuntivi per il personale specializzato
possono anche risultare dalla valutazione dei rischi.
Eseguire il trasporto in sicurezza!
Sollevare e spostare motori di oltre 20 kg di peso (AKM7 e AKM8) solo con appositi attrezzi
per il sollevamento. Operazioni di sollevamento eseguite senza ricorrere a tali attrezzi potreb-
bero provocare lesioni alla schiena. Rispettare sempre i suggerimenti su ( # 60)
Fissare la chiave!
Rimuovere qualsiasi chiave installata dall'albero (se presente) prima di azionare il motore
senza carico accoppiato per evitare il pericolo che la chiave venga espulsa dalle forze cen-
trifughe. Quando viene consegnata, la chiave è protetta con un tappo di plastica.
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 57
AKM Installation | 3 Italiano
Superficie calda!
Le superfici dei motori possono essere molto calde durante il funzionamento, a seconda della
loro categoria di protezione. Rischio di lievi ustioni! La temperatura della superficie p supe-
rare 100 °C. Misurare la temperatura e attendere che la temperatura del motore scenda al di
sotto di 40 °C prima di toccarlo.
Messa a terra! Alta tensione!
È di vitale importanza garantire che l'alloggiamento del motore sia messo a terra in modo
sicuro alla barra di distribuzione PE (messa a terra di protezione) nell'armadio elettrico.
Rischio di scosse elettriche. Senza una messa a terra a bassa resistenza non p essere
garantita la protezione personale e sussiste un pericolo di morte per scosse elettriche.
La mancanza di visualizzazioni ottiche non garantisce l'assenza di tensione. I collegamenti
di alimentazione possono portare tensione anche se l'albero motore non ruota.
Non scollegare i connettori durante il funzionamento. Toccare i contatti esposti comporta un
pericolo di morte o di lesioni gravi. I collegamenti di alimentazione possono essere sotto ten-
sione anche se l'albero motore non ruota. Questo può causare fiammate con conseguenti
lesioni alle persone e danni ai contatti.
Dopo aver scollegato il servoamplificatore dalla tensione di alimentazione, attendere alcuni
minuti prima di toccare i componenti normalmente sotto tensione (ad es. contatti, col-
legamenti a vite) o aprire eventuali collegamenti.
I condensatori nel servoamplificatore possono ancora condurre una tensione pericolosa
diversi minuti dopo l'interruzione delle tensioni di alimentazione. Per garantire la sicurezza,
misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa sotto i 60 V.
Fissare i carichi sospesi!
I freni di stazionamento incorporati non garantiscono la sicurezza funzionale!
I carichi sospesi (assi verticali) richiedono un freno meccanico esterno supplementare per
garantire la sicurezza del personale.
58 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.2.2 Uso secondo le istruzioni
l La serie di servomotori sincroni AKM è progettata specialmente per azionamenti destinati a
robot industriali, macchine utensili, macchinari tessili e d'imballaggio e simili con elevati requi-
siti in termini di dinamica.
l All'utilizzatore è consentito azionare i motori solo nelle condizioni ambientali che sono defi-
nite nella presente documentazione.
l L'uso di motori Washdown è consentito in ambienti con basi e acidi caustici nel rispetto delle
condizioni definite a pagina ( # 73).
l L'uso dei motori Washdown Food è consentito in applicazioni che prevedono il contatto indi-
retto con alimenti e bevande.
l La serie di motori AKM è esclusivamente destinata a essere azionata da servoamplificatori
in condizioni di controllo di velocità e/o coppia.
l I motori vengono installati come componenti in un apparecchio elettrico o macchine e pos-
sono essere messi in servizio e in funzione come parti integranti di tali apparecchi o mac-
chine.
l Il sensore termico integrato negli avvolgimenti del motore deve essere monitorato e valutato.
l I freni di stazionamento sono progettati per lo stazionamento e non sono adatti per la frenata
operativa ripetuta.
l La conformità del servosistema alle norme menzionate nella dichiarazione di conformità CE
( # 207) è garantita solo quando i componenti utilizzati (servoamplificatore, motore, cavi,
ecc.) sono stati forniti da Kollmorgen.
3.2.3 Uso vietato
l L'uso dei motori standard è vietato
o
direttamente su reti di alimentazione elettrica,
o
in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni,
o
a contatto con alimenti e bevande,
o
in ambienti con basi, oli, vapori, polveri o acidi caustici e/o elettricamente conduttivi.
l L'uso dei motori Washdown è vietato
o
direttamente su reti di alimentazione elettrica,
o
in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni,
o
a contatto con alimenti e bevande,
o
in ambienti con acidi o basi con un pH inferiore a 2 o superiore a 12,
o
in ambienti con acidi o basi che non sono stati testati da Kollmorgen.
l L'uso dei motori Washdown Food è vietato
o
direttamente su reti di alimentazione elettrica,
o
in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni,
o
a contatto diretto con alimenti e bevande.
l La messa in funzione del motore è vietata se la macchina in cui è stato installato
o
non soddisfa i requisiti della Direttiva Macchine CE,
o
non è conforme alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC),
o
non è conforme alla Direttiva Bassa Tensione.
l Non utilizzare i freni di stazionamento incorporati senza ulteriori apparecchi per garantire la
sicurezza funzionale.
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 59
AKM Installation | 3 Italiano
3.2.4 Maneggiamento
3.2.4.1 Trasporto
l Classe climatica 2K3 secondo IEC 60721-3-2,EN61800-2
l Temperatura :da -25 a +70°C, variazione max. 20K/ora
l Umidità atmosferica:umidità relativa del 5% 95% senza condensa
l Solo da parte di personale qualificato in imballaggio originale riciclabile del produttore
l Evitare urti violenti, in particolare sull'estremità dell'albero
l In caso di imballaggio danneggiato, verificare che il motore non presenti danni visibili. Infor-
marne il trasportatore ed eventualmente il produttore.
Trasporto di motori con un peso superiore a 20 kg
Gli anelli di sollevamento vengono utilizzati per trasportare i motori AKM7 e AKM8 (> 20 kg)
in sicurezza.
Rispettare le istruzioni di trasporto allegate alla confezione del motore. Suggeriamo l’attrezzo
ZPZM 120/292 di trasporto per lo spostamento dei motori.
Lunità ZPMZ 120/292 della sospensione consiste di un fascio, sospeso al gancio della gru e
due doppio-fanno funzionare le bretelle chain.
PERICOLO
Carico sospeso. Pericolo di morte in caso di caduta del carico. Quando si
esegue la procedura di sollevamento non sostare mai sotto il carico.
l Le viti di montaggio degli anelli di sollevamento devono essere serrate completamente.
l Gli anelli di sollevamento devono essere posizionati sulla superficie di supporto in maniera
uniforme e in piano.
l Prima dell'utilizzo, verificare che gli anelli di sollevamento siano correttamente montati e privi
di danni evidenti (corrosione, deformazione).
l Se si individuano delle deformazioni gli anelli di sollevamento non devono essere utilizzati.
60 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.2.4.2 Imballaggio
l Imballaggio del cartone con rivestimento di Instapak
®
.
l Potete restituire la parte di plastica al fornitore (veda "Smaltimento")
Tipo Imballaggio Altezza max.
d’impilaggio
Tipo Imballaggio Altezza max.
d’impilaggio
AKM1 Cartone 10 AKM5 Cartone 5
AKM2 Cartone 10 AKM6 Cartone 1
AKM3 Cartone 6 AKM7 Cartone 1
AKM4 Cartone 6 AKM8 Cartone 1
3.2.4.3 Stoccaggio
l Classe climatica 1K4 secondo IEC 60721-3-1,EN61800-2
l Temperatura di stoccaggio da -25 a +55°C, variazione max. 20K/ora
l Umidità atmosfericaum. rel. del 5% 95% senza condensa
l Solo in imballaggio originale riciclabile del produttore
l Per l'altezza d'impilaggio max. ved. tabella nella sezione "Imballaggio"
l Durata a magazzinoillimitata
3.2.4.4 Manutenzione / Puliza
l Solo da parte di personale qualificato
l Dopo 20.000 ore d'esercizio alle condizioni nominali occorre sostituire i cuscinetti a sfere.
l Controllare il motore ogni 2500 ore d'esercizio o una volta l'anno per verificare la rumorosità
dei cuscinetti a sfere. Se si riscontrano rumori evitare di utilizzare il motore i cuscinetti
devono essere sostituiti.
l L'apertura dei motori comporta l'annullamento della garanzia.
l Pulizia con isopropanolo o similari, non immergere o nebulizzare
3.2.4.5 Riparazioni / Smaltimento
Il motori p essere riparato unicamente dal fabbricante; l’apertura dell’apparecchio annulla
automaticamente la garanzia. Nell’accordo al WEEE-2002/96/EG-Guidelines prendiamo i
vecchi dispositivi ed accessori indietro per eliminazione professionale, se i costi del tansport
sono y rilevato il mittente. Trasmetta i dispositivi a:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 61
AKM Installation | 3 Italiano
3.3 Imballaggio
3.3.1 Imballaggio per la consegna
l Motore della serie AKM
l Manuale del prodotto (multi lingua) stampato, uno per ogni consegna
3.3.2 Targhetta di omologazione
Nei motori standard la targhetta è adesiva sul lato involucro. Nei motori Washdown la tar-
ghetta è incisa sul lato involucro, una targhetta supplementare è aggiunta ad ogni imballaggio
del motore.
Legenda Descrizione
MODEL tipo di motore
CUST P/N codice cliente
Ics I0rms (corrente di arresto)
Tcs M0 (coppia di arresto)
Vs Un (tensione collegamento bus DC)
Nrtd nn (velocità nominale a Un)
Prtd Pn (potenza nominale)
L'anno di fabbricazione è codificato nel numero di serie: le prime due cifre del numero di serie
rappresentano l'anno di fabbricazione, ad es. "17" significa 2017.
62 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.3.3 Codici dei modelli
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 63
AKM Installation | 3 Italiano
3.3.3.1 Opzioni di connettori (C)
L'assegnazione dei connettori per le opzioni è descritta da ( # 200).
Descrizione tecnica del connettori vedere Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Descrizione di connessioni
Numero di poli
Corrente max.
[A]
Sezione max.
[mm²]
Grado di
protezione
Connettore di accop-
piamento consigliato
Connettore Uso* Potenza/Segnale Potenza/Segnale Potenza/Segnale
M23 Spee-
dTec Ready
(dim. 1.0)
Potenza &
Freno
4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65
BSTA-108-NN-00-08-
0036
Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65
ASTA-021-NN-00-10-
0035
Feedback - / 17 - / 9 - / 0.5 IP65
ASTA-035-NN-00-10-
0035
Ibrido* 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65
BSTA-108-NN-00-08-
0036
M40 (dim.
1.5)
Potenza &
Freno
4 / 2 75 / 30 16 / 4 IP65
CSTA-263-NN-00-26-
0001
M12
DRIVE-
CLiQ
- / 8 - / 2 - / 0,5 IP65
Standard Siemens
Drive-Cliq cavo
M23-6
DRIVE-
CLiQ
6 / - 30 / - 4 / - IP65
i-tec Ibrido* 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-1110-
0500
y-tec
Potenza &
Freno
4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-31-
0500
Feedback - / 12 - / 5 - / 0.75 IP65
ESTB-002-NN-00-31-
0001
Feedback - / 15 - / 5 - / 0.75 IP65
ESTB-205-NN-00-31-
0002
Scatola mor-
settiera
Potenza &
Freno
4 / 2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 -
* Hybrid significa: potenza e feedback (freno) sullo stesso connettore e una linea.
64 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Riferimenti Connettore-Motore
PTC*
KTY 84-
130*
PT1000* Tipo di connessione Utilizzabile con
Posizione del con-
nettore
B 1 3 2 connettori SpeedTec Ready AKM2
Angolari, girevoli, sul
motore
C 7 4 2 connettori SpeedTec Ready AKM1-AKM2 Su cavo da 0,5 m
C 1 4 2 connettori SpeedTec Ready
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
Angolari, girevoli, sul
motore
D** - 9 1 connettore ibrido i-tec AKM1 Sul motore
D** - 9 1 connettore ibrido SpeedTec Ready
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
Angolari, girevoli, sul
motore
G - V 2 connettori SpeedTec Ready AKM2-AKM6 Diritti, sul motore
H - W
1 connettore potenza M40,
1 connettore Feedback SpeedTec Ready
AKM7xQ & AKM82T
Angolari, girevoli, sul
motore
- R** -
1 connettore potenza M23-6,
1 connettore Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
Sul motore
M23-6 angolari, gire-
voli.
M12 diritti.
T 2 X
1 scatola morsettiera,
1 connettore Feedback SpeedTec Ready
AKM8 Sul motore
- U** -
1 connettore potenza M23-6,
1 connettore Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
Diritti, sul motore
Y 1 Z 1 connettore y-tec AKM1 Sul motore
* Sensore di temperatura PTC o KTY o PT1000 ( # 70)
** Con l'opzione connettore D, R e U del tipo di sensore di temperatura dipende dal feedback, vedi ( # 67)
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 65
AKM Installation | 3 Italiano
3.3.3.2 Unità di retroazione (DA)
La lunghezza del motore dipende dall'unità di retroazione montata, vedere i disegni quotati da ( # 186). Non è
possibile integrare l'unità in un secondo tempo. L'assegnazione dei connettori è descritta da ( # 200).
Descrizione tecnica del feedback sistemi vedere Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Descrizione Feedback
Code Descrizione Tipo Commento
Lignes
par tour
Numero
di giri
Utilizzabile
con ampli-
ficatori
1- Comcoder EPC 15T Single Turn, ottico 1024 1 tutto
2- Comcoder EPC 15T Single Turn, ottico 2048 1 tutto
AA BiSS B Encoder AD34/AD58 Single Turn, ottico 2048 1 tutto
AB BiSS B Encoder AD34/AD58 Multi Turn, ottico 2048 4096 tutto
C- SFD, 4 lines Size 10/15/21 Single Turn, induttivo 11bit 1 AKD
CA SFD3, 2 lines Size 10/15/21 Single Turn, induttivo 11bit 1 AKD,S700
DA EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 Single Turn, ottico 512/2048* 1 tutto
DB EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 Multi Turn, ottico 512/2048* 4096 tutto
LA EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 Single Turn, induttivo 16/32** 1 tutto
LB EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 Multi Turn, induttivo 16/32** 4096 tutto
MA DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S Safety Single Turn, ottico 24bit 1 Siemens****
MB DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S Safety Multi Turn, ottico 24bit 4096 Siemens****
GA HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, ottico 128 1 Sx
GB HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, ottico 128 4096 Sx
GC HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, capacitivo 16 1 Sx
GD HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, capacitivo 16 4096 Sx
GE HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Single Turn, ottico 18bit 1 AKD,S700
GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi Turn, ottico
18bit +
12bit
4096 AKD,S700
GJ HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, ottico 128 1 AKD
GK HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, ottico 128 4096 AKD
GM
Safe HIPERFACE Enco-
der
SKS36S Safety, come GJ, SIL2, PLd, Cat.3 128*** 1 AKD
GN
Safe HIPERFACE Enco-
der
SKM36S
Safety, come GK, SIL2, PLd,
Cat.3
128*** 4096 AKD
GP HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, capacitivo 16 1 AKD
GR HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, capacitivo 16 4096 AKD
R- Resolver Size 10/15/21 Single Turn, induttivo 2 poli 1
Tutti tranne
AKD-N
* x/y dati per AKM2-4/AKM5-8
** x/y dati per AKM2-3/AKM4-8
*** Certificati per "safety feedbacks": consultare Kollmorgen Developer Network (Approvals) o websiteKollmorgen.
****Per motivi legali non siamo autorizzati a offrire alcuna guida che supporta questo dispositivo di feedback. Per infor-
mazioni dettagliate si prega di contattare il nostro supporto tecnico.
Tutti i servoamplificatori Kollmorgen offerti in Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
66 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Riferimenti Feedback-Motore
Connettore (PTC/KTY84-
130/PT1000)
B/1/3 C/1/4 C/7/4 (cavo) D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Code Feedback Utilizzabile con AKM...
1- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
2- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
AA BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
AB BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
C- SFD* 2 3-7 1-2 1-6 (PTC) 2-6 7,82T - 8 - 1
CA SFD3 - - - 1-6 (PT1000) - - - - - -
DA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
DB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
MA DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
MB DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
GA Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GB Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GE Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GF Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GJ Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GK Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GM Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GN Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GP Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GR Hiperface - - 1 - - - - - - 1
R- Resolver 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
* Nessun freno
** Sensore di temperatura secondo le attuali esigenze di Siemens. Per ulteriori informazioni contattare Kollmorgen.
*** Solo con sensore di temperatura PTC
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 67
AKM Installation | 3 Italiano
3.4 Descrizione tecnica
3.4.1 Dati tecnici generali
Temperatura ambiente
(a valori nominali)
Da 5 a +40 °C per un'altitudine del sito fino a 1000 m m slm
È di importante consultare il nostro reparto di applicazioni per
temperature ambiente superiori a 40 °C e il montaggio incap-
sulato dei motori.
Umidità ammessa
(a valori nominali)
95% di umidità relativa, senza la formazione di condensa
Riduzione di potenza
(correnti e coppie)
1%/K nell'intervallo da 40 °C a 50 °C fino a 1000m m slm
per un'altitudine del sito superiore a 1000m m slm e 40 °C
6% fino a 2.000 m slm
17% fino a 3000 m slm
30% fino a 4000 m slm
55% fino a 5000 m slm
Nessuna riduzione della potenza per altitudini del sito oltre 1000
m slm con riduzione della temperatura di 10K / 1000 m
Durata dei cuscinetti a
sfera
20.000 ore di esercizio
I dati tecnici per ogni tipo di motore sono disponibili nel capitolo "Dati tecnici" da ( # 167).
3.4.2 Tipo
Il tipo di base per i motori AKM
è IM B5 secondo EN 60034-7.
3.4.3 Flangia
Precisione della flangia IEC secondo DIN 42955. Tolleranze di fuoriuscita dell'estensione
dell'albero e di flange di montaggio per macchine elettriche rotanti.
Codice Flangia
A IEC con precisione N, montare AKM1: h7, montare AKM2-8: j6
R IEC con precisione R, montare AKM1: h7, montare AKM2-8: j6
M IEC con precisione N, montare j6, cuscinetto rinforzato, solo AKM8
W IEC, montare j6, rivestimento speciale della flangia per motori Washdown o Wash-
down Food
B NEMA, per le dimensioni vedere AKM Selection Guide (sito web Kollmorgen, in
inglese USA)
68 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.4.4 Classe di protezione
Motore standard Opzione con-
nettore
Guarnizione
albero
Classe di pro-
tezione
AKM1 C, D senza IP40
AKM1 C, D, Y con IP65
AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T senza IP54
AKM8 H, T senza IP52
AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T con IP65
AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G con IP67
AKM2-AKM6 Washdown
Food
B, C, D, G con IP67
3.4.5 Classe del materiale isolante
I motori sono forniti fino alla classe del materiale isolante F secondo IEC 60085 (UL1446
classe F).
3.4.6 Superficie
I motori sono rivestiti con rivestimento a polvere in resina epossidica nero opaco. Questa fini-
tura non è resistente ai solventi (ad es. tricloroetilene, diluenti nitro o simili).
3.4.7 Estremità azionamento, lato A
La trasmissione di potenza è realizzata attraverso l'estremità dell'albero A, montare k6
(AKM1: h7) secondo EN 50347 con filettatura di serraggio ma senza una sede della chia-
vetta.
I motori sono disponibili anche con la sede della chiavetta e la chiave inserita secondo DIN
6885. L'albero con la sede della chiavetta è bilanciato con una chiavetta corta (metà).
La durata dei cuscinetti è calcolata in 20.000 ore di esercizio.
Codice per
ordinazione
Estremi dell'albero Disponibile per
N Albero liscio tutti i tipi, standard
C Sede della chiavetta, chiusa AKM 2...8
K Sede chiavetta, aperta AKM 1...8
Forza radiale
Se l'azionamento dei motori avviene tramite pignoni o cinghie dentate, si generano forze
radiali elevate. I valori ammissibili all'estremità dell'albero sono consultabili negli schemi nel
capitolo "Disegni" da ( # 186). I valori massimi alla velocità nominale sono disponibili nei
dati tecnici da ( # 167). La presa di forza dal centro dell'estremità libera dell'albero permette
un aumento del 10% in F
R
.
Forza assiale
Durante il montaggio di pignoni o ruote all'asse e, ad esempio, l'uso di riduttori angolari, si
generano forze assiali. . I valori massimi alla velocità nominale sono disponibili nei dati tec-
nici.
Accoppiamento
Gli anelli di serraggio a doppio cono si sono rivelati la soluzione ideale per dispositivi di accop-
piamento senza gioco, in combinazione, se necessario, con accoppiamenti a soffietto in
metallo.
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 69
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.8 Guarnizione dell'albero
Se AKM è collegato a una flangia della macchina con una regione dell'albero non sigillata, la
guarnizione dell'albero (opzione "01") garantisce la tenuta dell'albero.
l La guarnizione in Teflon garantisce la protezione IP67 per la zona dell'albero.
l Il rendimento nominale viene raggiunto dopo alcune ore di rodaggio della guarnizione
dell'albero. Non è necessaria alcuna procedura speciale per il rodaggio.
l Una certa "perdita" del materiale in Teflon è normale e non ne influenza il funzionamento.
l È vietato il funzionamento della guarnizione dell'albero in modalità a secco. Contattare Koll-
morgen per una soluzione speciale per la guarnizione dell'albero nel caso in cui sia richiesto il
funzionamento a secco.
l La guarnizione dell'albero è pre-lubrificata con grasso FDA.
3.4.9 Dispositivo di protezione
Nella versione standard ogni motore dispone di un PTC a potenziale zero. Il punto di com-
mutazione è a 155°C ± 5%. Questo PTC non offre alcuna protezione nei confronti di sovrac-
carichi brevi molto elevati.
In via opzionale il motore p essere dotato di un sensore PT1000, KTY 84-130 ((vedere
opzione di collegamento on ( # 200)( # 64). Con sistema di feedback digitale SFD,
SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) lo stato del sensore di temperatura è trasmesso digitalmente e
valutato nell servoamplificatore.
Utilizzando il nostro cavo per feedback preconfezionato il sensore è integrato nel sistema di
controllo dei servoamplificatori.
3.4.10 Classe di vibrazione
I motori sono realizzati secondo il grado di vibrazione A di EN 60034-14. Per un intervallo di
velocità di 600-3600 giri/min e un centro dell'albero tra 56-132 mm, il valore effettivo della gra-
vità della vibrazione permessa è di 1,6 mm/s.
Veloci [giri/-
min]
max. rel. Spostamento per vibrazione
[µm]
max. Fuoriuscita del
[µm]
<= 1800 90 23
> 1800 65 16
70 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.4.11 Tecnologia di cablaggio
3.4.11.1 Connettori
Descrizioni dei connettori disponibili: ( # 63). Collegamenti connettori: da ( # 200).
3.4.11.2 Sezioni trasversali dei cavi
Cavo di alimentazione, cavo Combi
I cavi Combi contengono 4 linee di alimentazione e 2 altre linee per il controllo del freno di sta-
zionamento del motore.
Sezione trasversale Portata di
corrente
Commenti
Cavo Cavo Combi
(4x1) (4x1+(2x0,75)) 0A < I0rms 10,1A Le parentesi (...) mostrano la
schermatura.
Portata di corrente
secondo EN60204-1:2006
Tabella 6, colonna B2
(4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms 13,1A
(4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms 17,4A
(4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms 23A
(4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms 30A
(4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms 40A
(4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms 54A
(4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms 70A
Cavo di retroazione
Tipo Sezione trasversale Commenti
Resolver, SFD (4x2x0,25)
Encoder (7x2x0.25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE
ComCoder (8x2x0,25) Encoder incrementale + Hall
Cavo ibrido
Tipo Sezione trasversale Commenti
SFD (4x1,0+2x(2x0,75)) 4 linee di alimentazione e 4 linee di segnale per
SFD
rispettivamente
SFD (4x1,5+2x(2x0,75))
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 linee di alimentazione e 2 linee del freno e
2 linee di segnale per SFD3/DSLSFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75))
SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
Per la descrizione tecnica del cavo ibrido vedere KDN (Cavi ibridi).
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 71
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.12 Freno di stazionamento
Tutti i motori sono disponibili opzionalmente con un freno di stazionamento. Un freno a molla
(24 V DC) è integrato nei motori. Quando questo freno viene diseccitato, blocca il rotore.
AVVISO
Se è presente un carico sospeso (assi verticali), il freno di stazionamento
del motore è rilasciato e, allo stesso tempo, il servoazionamento non pro-
duce potenza in uscita, il carico potrebbe cadere! Rischio di lesioni per il
personale addetto al funzionamento della macchina. La sicurezza fun-
zionale nel caso di carichi sospesi (assi verticali) può essere garantita
solo utilizzando un ulteriore freno meccanico esterno.
I freni di stazionamento sono progettati per lo stazionamento e non sono adatti per la frenata
operativa ripetuta. Frenate operative frequenti possono determinare l'usura prematura e un
guasto del freno di stazionamento.
La lunghezza del motore aumenta quando è montato un freno di stazionamento.
Il freno di stazionamento p essere controllato direttamente tramite il servoamplificatore
(non vi è alcuna sicurezza per le persone!), l'avvolgimento nel servoamplificatore viene eli-
minato - non è necessaria circuiteria aggiuntiva (vedere il manuale di istruzioni del ser-
voamplificatore). Se il freno di stazionamento non è controllato direttamente dal
servoazionamento, è necessario un cablaggio aggiuntivo (ad esempio un varistore). Con-
sultare il nostro reparto di assistenza.
I dati relativi ai freni sono elencati nel capitolo "Dati tecnici dei freni" in ( # 184) .
3.4.13 Ventola per AKM7
Per le dimensioni AKM7 è disponibile un kit per la ventilazione forzata. La ventola montata
consente un'erogazione di potenza dei motori AKM7 fino al 30% superiore. Nell'imballaggio
del kit sono contenute istruzioni di montaggio relative al kit per la ventola.
Lalloggiamento del ventilatore può essere fissato utilizzando
solo le squadre di fissaggio in dotazione o con l’aggiunta dei
perni distanziatori, anch’essi forniti in dotazione. La scelta del
metodo di fissaggio più idoneo dipende dall’applicazione. Qua-
lora sia prevista la presenza di forti vibrazioni, utilizzare per
sicurezza sia le squadre di fissaggio che i perni distanziatori.
Per i motori con freno integrato sono necessari i perni distan-
ziatori lunghi.
Garantire il libero afflusso d’aria sulla griglia del ventilatore e mantenere uno spazio libero di
circa 25 mm dietro alla griglia.
Con la convezione forzata i motori si sporcano in misura notevolmente maggiore. I depositi
di impurità determinano una riduzione della capacità di refrigerazione e possono com-
promettere il buon funzionamento dei motori. La polvere p bruciare in caso di sur-
riscaldamento. Si raccomanda quindi di pulire regolarmente il condotto di aerazione, il
ventola et il motore.
In caso di motori AKM7 con opzione connettore "C" , tipo di bobina "Q" e la ventilazione for-
zata è necessario limitare la corrente del motore a 23,5A per la protezione del connettore.
Il montaggio della ventola determina un incremento delle dimensioni dei motori AKM7. I dati
tecnici dei motori AKM7 con ventola sono riportati a ( # 181).
Il disegno quotato dei motori AKM7 con ventola è riportato a ( # 195).
72 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.4.14 Washdown e Washdown Food
Questa variante viene utilizzata in applicazioni soggette a norme igieniche rigorose, in cui è
necessario evitare la formazione di germi e la corrosione e in cui le macchine devono essere
pulite periodicamente.
I motori si basano sui modelli standard AKM2 - AKM6 con particolari modifiche per l'utilizzo
nell'industria di trasformazione degli alimenti o nell'industria di confezionamento. Inoltre la
flangia può essere rivestita, sebbene in tal caso non sia possibile garantire la classe di tol-
leranza N.
Nel codice sono definiti separatamente la verniciatura della carcassa del motore (tipi "W" per
il Washdown e "F" per Washdown Food) nel modello in questione (ultimi due caratteri) e il
rivestimento della flangia.
Washdown/Washdown
Food Motor
Opzioni di
Connettori
Connettore di accoppiamento con-
sigliato
Opzioni di
Flangia
AKM2 B*, D*, G
Opzione B, C, D, G (Hummel M23 INOX
connettori):
Potenza & Freno:
7084943102
Feedback 12- poli:
7004912102
Feedback 18- poli:
7003917102
A, B, W, R
AKM3, 4, 6 C*, D*, G A, B, W, R
AKM5 C*, D*, G B, C, W
* Non accendere il connettore sul motore p di +/- 180 ° , maggiore angolo di rotazione
potrebbe danneggiare le connessioni interne.
3.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown senza rivestimento flangia
Washdown con rivestimento flangia IEC di tipo A
I motori Washdown non devono entrare a contatto con alimenti non imballati.
Campo d'applicazione Ambienti difficili, esterni
Esempio: Trasporto nel settore degli alimenti e dell'imballaggio senza
alcun contatto con gli alimenti, stazioni radar, turbine eoliche,
impianti offshore.
Norme: UL, CE, RohS
Superficie: Rivestimento argentato
Resistenza: A detergenti testati ( # 74), resistente alla corrosione
Grado di protezione: IP67
Albero: Acciaio inossidabile
Guarnizione ad anello: PTFE
Lubrificante: Grasso industriale, non adatto agli alimenti
Connettore: Acciaio inossidabile, superficie liscia
Viti: Acciaio inossidabile
Targhetta di omo-
logazione:
Incisa, per ogni unità di imballaggio è prevista una targhetta sup-
plementare
Dimensioni: AKM2 - AKM6
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 73
AKM Installation | 3 Italiano
3.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food senza rivestimento flangia
Washdown Food con rivestimento flangia IEC di tipo A
La superficie dei motori Washdown Food ha superato tutti i test conformemente ai requisiti di
migrazione globale della FDA relativi al contatto indiretto con gli alimenti. Non è consentito il
contatto diretto con alimenti non imballati.
Campo d'applicazione Industria degli alimenti e delle bevande, senza contatto diretto con
gli alimenti non imballati.
Esempio: Taglio, imballaggio e riempimento senza contatto diretto con ali-
menti; il motore è a lato o sotto gli alimenti.
Norme: UL, CE, RoHs, FDA
Superficie: Rivestimento bianco
Resistenza: A detergenti testati ( # 74), resistente alla corrosione
Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Grado di protezione: IP67
Albero: Acciaio inossidabile
Guarnizione ad anello: PTFE secondo FDA
Lubrificante: Adatto agli alimenti secondo FDA
Connettore: Acciaio inossidabile, superficie liscia
Viti: Acciaio inossidabile
Targhetta di omo-
logazione:
Incisa, per ogni unità di imballaggio è prevista una targhetta sup-
plementare
Dimensioni: AKM2 - AKM6
3.4.14.3 Analisi e verifica delle proprietà nei confronti dei detergenti
Nel laboratorio della ECOLAB Deutschland GmbH è stata analizzata la resistenza delle
superfici Washdown e Washdown Food nei confronti dei seguenti detergenti industriali:
l P3-topactive DES
l P3-topactive LA
l P3-topax 56
l P3-topax 66
l P3-topax 91
Le superfici sono state immerse per 28 giorni a temperatura ambiente nel rispettivo deter-
gente. Ciò corrisponde a circa 2500 cicli di lavaggio con almeno 15 minuti di contatto con il
detergente o a 1500 cicli di lavaggio con pulizia e successiva disinfezione.
I certificati sono reperibili sul nostro Kollmorgen Developer Network alla pagina Approvals .
Kollmorgen fornisce una garanzia sul ciclo di vita dei motori solo se vengono utilizzati i deter-
genti testati. Su richiesta, Kollmorgen può testare detergenti diversi da quelli indicati sopra
ed eventualmente autorizzarne l'uso.
74 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.4.14.4 Condizioni di montaggio e di utilizzo
l I motori devono essere utilizzati unicamente a temperature comprese tra la temperatura
ambiente e 50°C.
l Se la flangia anteriore è rivestita, non è garantita la classe di tolleranza N.
Nei motori muniti di flange, senza rivestimento lavabile, la superficie della flangia deve
essere protetta dall’azione dei detergenti mediante un opportuno montaggio.
Durante l'installazione e il funzionamento proteggere il motore da sollecitazioni meccaniche
che possono causare graffi o crepe sulle superfici verniciate. Un uso improprio aumenta il
rischio di corrosione.
3.4.14.5 Piano di pulizia
Piano di pulizia consigliato con i detergenti testati:
Sciacquare con acqua (4... 5C)
Sciacquare a bassa pressione, dall'alto verso il basso nella direzione di scarico. Pulire lo sca-
rico.
Pulizia a schiuma
Pulire dall'alto verso il basso.
Detergenti alcalini P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, 15 minuti al giorno)
Detergenti acidi P3-topax 56 (2%, minuti se necessario)
Temperatura: da fredda fino a 4C
Disinfezione
Spruzzare con acqua (40°... 5C) a bassa pressione, dall'alto verso il basso
Disinfezione a spruzzo P3-topax 91 (1-2%, 30-60 minuti se necessario)
Disinfezione a schiuma P3-topactiv DES (1-3%,10-30 minuti se necessario)
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 75
AKM Installation | 3 Italiano
3.5 Installazione meccanica
I disegni quotati sono disponibili nel capitolo "Disegni quotati"( # 186).
3.5.1 Note importanti
Solo il personale qualificato esperto in meccanica è autorizzato ad assemblare il motore.
l Proteggere il motore da sollecitazioni non consentite. Durante il trasporto e la movi-
mentazione i componenti non devono essere danneggiati.
l Sul sito non devono essere presenti materiali conduttivi o aggressivi. Per il montaggio V3
(estremità dell'albero verso l'alto), assicurarsi che nessun liquido possa entrare nei cusci-
netti. Se è necessario un gruppo incapsulato, consultare preventivamente Kollmorgen.
l Garantire una ventilazione libera e senza ostacoli dei motori e rispettare le temperature con-
sentite per ambiente e flange. Per temperature ambiente superiori a 40 °C, consultare pre-
ventivamente il nostro reparto applicazioni. Assicurarsi che vi sia un adeguato scambio
termico nell'ambiente circostante e sulla flangia del motore.
l L'albero e la flangia del motore sono particolarmente vulnerabili nelle fasi di conservazione e
assemblaggio, quindi occorre adottare la dovuta cautela. È importante utilizzare la filettatura
di bloccaggio fornita per serrare giunti, ruote dentate o pulegge e riscaldare i componenti di
azionamento, ove possibile. Eventuali urti o l'applicazione di forze possono danneggiare i
cuscinetti e l'albero.
l Ove possibile, utilizzare unicamente anelli di serraggio o giunti ad attrito senza gioco. Veri-
ficare il corretto allineamento dei giunti. Uno spostamento p provocare il verificarsi di vibra-
zioni non consentite nonché la distruzione dei cuscinetti e del giunto.
l In ogni caso, è opportuno non realizzare un albero motore vincolato meccanicamente mon-
tando un accoppiamento rigido con cuscinetti esterni aggiuntivi (ad esempio in un riduttore).
l Prendere nota del numero di poli del motore e del resolver (se presente) e verificare che sia
applicata la corretta impostazione nel servoamplificatore che viene utilizzato. Una impo-
stazione errata p portare alla distruzione del motore, in particolare con motori piccoli.
l Evitare, per quanto possibile, carichi assiali sull'albero motore. Il carico assiale riduce signi-
ficativamente la durata del motore.
l Verificare la conformità alle forze radiali e assiali tollerate F
R
e F
A
. Quando si utilizza una tra-
smissione a cinghia dentata, il diametro minimo consentito del pignone
deriva ad esempio dall'equazione: d
min
(M
0
/F
R
)*2
76 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.6 Installazione elettrica
I collegamenti per il connettore sono reperibili nel capitolo "Collegamenti del connettore" in
( # 200). I collegamenti dell'estremità del servo-amplificatore sono disponibili nel manuale
di istruzioni del servoamplificatore.
3.6.1 Note importanti
Affidare l'esecuzione del cablaggio del motore unicamente a personale qualificato e ade-
guatamente formato in elettrotecnica.
PERICOLO
Verificare sempre che i motori siano diseccitati durante le fasi di assem-
blaggio e di cablaggio, ci che la tensione non possa essere attivata in
alcun apparecchio da collegare.
Toccare i contatti esposti comporta un pericolo di morte o di lesioni gravi.
Assicurarsi che l'armadio elettrico rimanga spento (barriera, cartelli di
avvertimento, ecc.). Le singole tensioni potranno essere attivate nuo-
vamente solo durante la procedura di configurazione.
Non staccare mai i collegamenti elettrici dal servoamplificatore quando
quest'ultimo è sotto tensione. Rischio di scosse elettriche! In condizioni
sfavorevoli possono verificarsi archi elettrici che possono causare lesioni
alle persone e danneggiare i contatti.
Sui condensatori può persistere una tensione pericolosa risultante dalla
carica residua, fino a 10 minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione di
rete. Anche quando il motore non gira, i cavi di controllo e di ali-
mentazione possono essere sotto tensione.
Misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa
sotto i 60 V.
Il simbolo di terra , che si trova negli schemi di collegamento, indica che occorre rea-
lizzare un collegamento elettrico con una superficie p ampia possibile tra l'unità indicata e
la piastra di montaggio nell'armadio elettrico. Questo collegamento serve a eliminare le inter-
ferenze HF e non deve essere confuso con il simbolo PE (messa a terra di protezione)
(misura protettiva secondo EN 60204).
Per collegare il cablaggio del motore, utilizzare gli schemi elettrici nelle istruzioni di instal-
lazione e configurazione del servoamplificatore che viene utilizzato.
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 77
AKM Installation | 3 Italiano
3.6.2 Guida all'installazione elettrica
l Verificare che il servoamplificatore e il motore siano combinati correttamente. Confrontare la
tensione e la corrente nominali dell'unità. Effettuare il cablaggio in base allo schema elettrico
nel manuale di istruzioni del servoamplificatore. I collegamenti del motore sono illustrati nel
capitolo "Collegamenti dei connettori" in ( # 200).
l Installare cavi che conducono corrente elevata e presentano una sezione adeguata, secondo
la norma EN 60204. La sezione consigliata è disponibile nei Dati tecnici.
In caso di cavi del motore lunghi (> 25 m) e a seconda del tipo di servoamplificatore usato,
commutare un'induttanza per motore (3YL o 3YLN) nel cavo del motore (vedere il manuale di
istruzioni del servoamplificatore e il manuale degli accessori).
l Verificare la presenza di una messa a terra corretta per il servoamplificatore e il motore. Uti-
lizzare la corretta messa a terra e schermatura EMC secondo il manuale di istruzioni del
rispettivo servoamplificatore utilizzato. Mettere a terra la piastra di montaggio e l'involucro del
motore.
l Se si usa un cavo di alimentazione del motore che include i cavi di comando del freno inte-
grati, tali cavi devono essere schermati. La schermatura deve essere collegata ad entrambe
le estremità (vedere il manuale di istruzioni del servoamplificatore).
l Cablaggio:
o
Posizionare i cavi di alimentazione il p possibile separati dai cavi di comando
o
Collegare il dispositivo di retroazione.
o
Collegare i cavi del motore e installare l'induttanza per motore (se presente) vicino
all'amplificatore
o
Collegare le schermature ai terminali di schermatura o ai connettori EMC a entrambe le
estremità
o
Collegare il freno di stazionamento, se utilizzato
o
Collegare la schermatura a entrambe le estremità.
l Collegare tutte le schermature tramite un'ampia zona di contatto (a bassa impedenza) e allog-
giamenti dei connettori metallizzati o pressacavi EMC.
l Requisiti del materiale dei cavi:
Capacità
Cavo motore: inferiore a 150 pF/metro
Cavo del resolver: inferiore a 120 pF/metro
3.6.3 Collegamento dei motori con cavi preassemblati
l Effettuare il cablaggio in conformità con le norme e i regolamenti in vigore.
l Usare solo cavi schermati preassemblati Kollmorgen per i collegamenti di alimentazione e il
resolver.
l La schermatura non installata correttamente provoca interferenze EMC e influisce nega-
tivamente sul funzionamento del sistema.
l La lunghezza massima del cavo è definita nel manuale di istruzioni del servoamplificatore uti-
lizzato.
Per una descrizione dettagliata dei cavi configurati, consultare il manuale regionale acces-
sori.
78 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.7 Configurazione
3.7.1 Note importanti
Solo personale specializzato esperto in elettrotecnica e nelle tecnologie di azionamento p
eseguire la messa in funzione del servoamplificatore e del motore.
PERICOLO
Possono essere generate tensioni mortali fino a 900 V. Rischio di scosse
elettriche! Verificare che tutti i punti di collegamento sotto tensione siano
protetti dal contatto accidentale.
Non staccare mai i collegamenti elettrici al motore quando quest'ultimo è
sotto tensione. Rischio di scosse elettriche! La carica residua nei con-
densatori dell'azionamento p produrre tensioni pericolose fino a 10
minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione di rete.
Anche quando il motore non gira, i cavi di controllo e di alimentazione
possono essere sotto tensione. Misurare la tensione DC-link o e atten-
dere che la tensione sia scesa sotto i 60 V.
ATTENZIONE
La temperatura superficiale del motore può superare i 100 °C durante il
funzionamento. Pericolo di ustioni lievi! Controllare (misurare) la tem-
peratura del motore e attendere che il motore scenda al di sotto di 40 °C
prima di toccarlo.
ATTENZIONE
Durante la messa in funzione l'azionamento esegue movimenti impre-
visti, che non possono essere controllati.
Assicurarsi che, se l'azionamento inizia a spostarsi in modo imprevisto,
non sussistano pericoli per il personale o per i macchinari.
Le misure da adottare in proposito si basano sulla valutazione dei rischi
dell'applicazione.
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 79
AKM Installation | 3 Italiano
3.7.2 Guida alla configurazione
La procedura di configurazione è descritta a titolo esemplificativo. Può essere appropriato o
necessario un metodo diverso, a seconda dell'applicazione delle apparecchiature.
1. Verificare il montaggio e l'orientamento del motore.
2. Controllare il corretto posizionamento e la regolazione (osservare le forze radiali e assiali tol-
lerabili) dei componenti dell'azionamento (frizione, riduttore, puleggia).
3. Controllare il cablaggio e i collegamenti al motore e al servoamplificatore. Controllare che la
messa a terra sia corretta.
4. Verificare il funzionamento del freno di stazionamento, se utilizzato. (Applicare 24 V, il freno
deve essere rilasciato).
5. Verificare che il rotore del motore giri liberamente (rilasciare il freno, se necessario). Veri-
ficare che non vi siano rumori anomali.
6. Controllare che siano state adottate tutte le misure necessarie ad evitare il contatto acci-
dentale con parti in movimento e sotto tensione.
7. Effettuare ulteriori test specificatamente richiesti per il sistema in questione.
8. Ora è possibile mettere in funzione l'azionamento secondo le istruzioni di configurazione del
servoamplificatore.
9. In sistemi multiasse, mettere singolarmente in funzione ciascuna unità di azionamento (ampli-
ficatore e motore).
80 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
3.7.3 Risoluzione dei guasti
La tabella seguente dovrebbe essere considerata come una cassetta di "primo soccorso".
Un guasto può essere determinato da diverse cause, a seconda delle condizioni particolari
dell'impianto specifico. Di seguito sono descritte le cause che maggiormente influenzano
direttamente il motore. Le anomalie che si manifestano nel comportamento del circuito di con-
trollo possono essere solitamente ricondotte a un errore di parametrizzazione del ser-
voamplificatore. La documentazione relativa al servoamplificatore e al software di
configurazione fornisce informazioni utili su tali questioni.
Per sistemi multiasse i guasti possono essere dovuti a altre cause nascoste.
Guasto Causa possibile Misure per eliminare la causa del guasto
Il motore non gira - Servoamplificatore non abi-
litato
- Rottura del cavo di setpoint
- Fasi motore in sequenza
errata
- Freno non rilasciato
- Azionamento bloccato mec-
canicamente
- Applicare il segnale di abilitazione
- Controllare il cavo di setpoint
- Correggere la sequenza delle fasi
- Controllare i comandi del freno
- Controllare il meccanismo
Il motore è fuori con-
trollo
- Fasi motore in sequenza
errata
- Correggere la sequenza delle fasi
Il motore oscilla - Schermatura del cavo del
resolver rotta
- Guadagno eccessivo
dell'amplificatore
- Sostituire il cavo del resolver
- Applicare i valori predefiniti del motore
Messaggio d'errore:
freno
- Cortocircuito nel cavo di
alimentazione al freno di sta-
zionamento del motore
- Freno di stazionamento del
motore guasto
- Eliminare il cortocircuito
- Sostituire il motore
Messaggio d'errore:
guasto dello stadio
d'uscita
- Cortocircuito del cavo del
motore o di terra
- Cortocircuito del motore o di
terra
- Sostituire il cavo
- Sostituire il motore
Messaggio d'errore:
resolver
- Connettore del resolver non
collegato
correttamente
- Cavo del resolver rotto,
schiacciato o altro
- Controllare il connettore
- Controllare i cavi
Messaggio d'errore:
temperatura del
motore
- Termosensore del motore
commutato
- Connettore del resolver allen-
tato o cavo del resolver rotto
- Attendere finché il motore non si è raffreddato. In
seguito, indagare il motivo per cui il motore si surriscalda
in questo modo.
- Controllare il connettore, sostituire il cavo del resolver
se necessario
Il freno non fa presa - Coppia di stallo richiesta
eccessiva
- Freno guasto
- Albero motore sovraccaricato
assialmente
- Controllare il dimensionamento
- Sostituire il motore
- Controllare il carico assiale e ridurlo. Sostituire il motore,
i cuscinetti sono stati danneggiati
AKM Installation | 3 Italiano
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 81
AKM Installation | 3 Italiano
3.8 Definizione dei termini per i dati tecnici
I dati tecnici per ogni tipo di motore sono reperibili nel capitolo "Dati tecnici" ( # 167).
Tutti i dati validi per 40 °C di temperatura ambiente e 100K di sovratemperatura
dell'avvolgimento. Determinazione dei dati nominali con temperatura costante della flangia
dell'adattatore di 65 °C. I dati possono avere una tolleranza del +/- 10%.
Coppia di arresto M
0
[Nm]
La coppia di arresto p essere mantenuta per un tempo indefinito a una velocità di 0<n<100
giri/min e in condizioni ambientali nominali.
Coppia nominale M
n
[Nm]
La coppia nominale è prodotta quando il motore assorbe la corrente nominale alla velocità
nominale. La coppia nominale p essere prodotta per un tempo indefinito alla velocità nomi-
nale in funzionamento continuo (S1).
Corrente di arresto I
0rms
[A]
La corrente di arresto è la corrente sinusoidale effettiva che il motore assorbe a 0<n<100 giri/-
min per produrre la coppia di arresto.
Corrente di picco (corrente a impulsi) Ho
0max
[A]
La corrente di picco (valore sinusoidale effettivo) è pari a diverse volte la corrente nominale, a
seconda dell'avvolgimento del motore. Il valore effettivo viene determinato dalla corrente di
picco dell'azionamento utilizzato.
Costante di coppia K
Trms
[Nm/A]
La costante di coppia definisce la quantità di coppia in Nm che è prodotta dal motore con una
corrente 1 A rms. Il rapporto è M = I x K
T
(fino a I = 2 x I
0
).
Costante di tensione K
Erms
[mV/min
-1]
La costante di tensione definisce la forza elettromotrice (EMF) indotta del motore, come un
valore sinusoidale effettivo tra due morsetti, per 1.000 giri/min. Misurata a 25 °C.
Momento di inerzia del rotore J [kgcm²]
La costante J è una misura della capacità di accelerazione del motore. Per esempio, a I
0
il
tempo di accelerazione t
b
da 0 a 3.000 giri/min è dato come:
Con M
0
in Nm e J in kgcm²
Costante di tempo termica t
th
[min]
La costante t
th
definisce il tempo impiegato dal motore a freddo, sotto un carico I
0
, per riscal-
darsi fino a una sovratemperatura di 0,63 x 105 Kelvin. Questo aumento di temperatura
avviene in un tempo molto p breve quando il motore è carico con la corrente di picco.
Tempo di ritardo del rilascio t
BRH
[ms] / Tempo di ritardo nell'applicazione t
BRL
[ms]
del freno
Queste costanti definiscono i tempi di risposta del freno di stazionamento quando viene azio-
nato con la tensione nominale dal servo-amplificatore.
U
N
Tensione di rete nominale
U
n
Tensione del bus DC-link.
82 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4 Español
4.1 General 84
4.1.1 Acerca de este manual 84
4.1.2 Abreviaturas usadas 84
4.1.3 mbolos utilizados 84
4.2 Seguridad 85
4.2.1 Debe prestar atención a esto 85
4.2.2 Uso correcto 87
4.2.3 Uso prohibido 87
4.2.4 Manipulación 88
4.3 Paquete 90
4.3.1 Paquete de entrega 90
4.3.2 Placa de identificación 90
4.3.3 Codificación de modelo 91
4.4 Descripción cnica 96
4.4.1 Datos técnicos generales 96
4.4.2 Estilo 96
4.4.3 Brida 96
4.4.4 Clase de proteccn 97
4.4.5 Clase de material aislante 97
4.4.6 Superficie 97
4.4.7 Extremo del eje, lado A 97
4.4.8 Sello del eje 98
4.4.9 Dispositivo protector 98
4.4.10 Calidad de la vibración 98
4.4.11 Tecnología de cableado 99
4.4.12 Freno de retención 100
4.4.13 Ventilador para AKM7( # 1) 100
4.4.14 Washdown y Washdown Food 101
4.5 Instalación mecánica 104
4.5.1 Notas importantes 104
4.6 Instalación eléctrica 105
4.6.1 Notas importantes 105
4.6.2 Guía de instalación ectrica 106
4.6.3 Conexión de los motores con cables premontados 106
4.7 Puesta en funcionamiento 107
4.7.1 Notas importantes 107
4.7.2 Guía de puesta en funcionamiento 108
4.7.3 Solución de problemas 109
4.8 Definición de los términos de Datos técnicos 110
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 83
AKM Installation | 4 Español
4.1 General
4.1.1 Acerca de este manual
En este manual se describe la serie adjust in target de servomotores ncronos (versión
estándar). Los motores funcionan en sistemas de accionamiento junto con ser-
voamplificadores Kollmorgen. Eche un vistazo a toda la documentación del sistema, com-
puesta de:
l Manual de instrucciones del servoamplificador
l Manual de comunicación de bus (p. ej., CANopen o EtherCAT)
l Ayuda en línea del software de configuracn del amplificador
l Manual de accesorios regionales
l Descripcn técnica de la serie AKM de motores
Puede encontrar s información general en la Kollmorgen Red del desarrollador, disponible
en kdn.kollmorgen.com.
4.1.2 Abreviaturas usadas
Puede consultar las abreviaturas usadas para los datos técnicos en el capítulo "Definición
de términos" ( # 110).
En este documento, el símbolo ( # 53) se refiere a: consulte la gina 53.
4.1.3 Símbolos utilizados
Symbol Indication
PELIGRO
Indica una situacn de peligro que, si no se evita,
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situacn de peligro que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
Indica una situacn de peligro que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones leves a moderadas.
Indica una situacn que, si no se evita, podría oca-
sionar daños a la propiedad.
Este no es un símbolo de seguridad.
Este mbolo indica notas importantes.
Advertencia de peligro (general). En el texto de aviso
que aparece al lado se especifica el tipo de peligro.
Advertencia de peligro por electricidad y sus efectos.
Peligro por superficie caliente.
Advertencia de las cargas suspendidas.
84 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.2 Seguridad
Esta sección le ayuda a reconocer y evitar peligros para las personas y los objetos.
4.2.1 Debe prestar atención a esto
¡Se necesita personal especializado!
Las tareas de transporte, montaje, puesta en funcionamiento y mantenimiento solo las deben
realizar trabajadores debidamente cualificados. Los trabajadores cualificados y espe-
cializados son personas que están familiarizadas con el transporte, la instalación, el mon-
taje, la puesta en marcha y el funcionamiento de motores, y que disponen de las
correspondientes calificaciones profesionales.
l Transporte: solo personal con conocimientos en el manejo de componentes con sensibilidad
electrostática.
l Instalación mecánica: solo personal con formación en mecánica.
l Instalación eléctrica: solo personal con formación en electrotecnia.
l Puesta en funcionamiento: solo personal cualificado con amplios conocimientos de inge-
niería ectrica y tecnología de accionamientos
El personal cualificado debe conocer y cumplir con las normas IEC 60364/IEC 60664 y las
normas nacionales de prevención de accidentes.
¡Lea la documentación!
Lea la documentacn disponible antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha.
El manejo inadecuado del motor puede causar daños personales o materiales. Por lo tanto, el
operario debe asegurarse de que todas las personas que deban trabajar con el motor hayan
leído y entendido el manual y que cumplan con las advertencias de seguridad que se inclu-
yen ahí.
¡Preste atención a los datos cnicos!
Respete los datos técnicos y las especificaciones sobre las condiciones de conexión (placa
de características y documentación). Si se superan los valores de tensión permitidos, los
motores podrían resultar dañados, por ejemplo, por sobrecalentamiento.
¡Evalúe los riesgos!
El fabricante de la máquina debe evaluar los riesgos de esta y tomar las medidas oportunas
para evitar que los movimientos imprevistos puedan causar lesiones personales o daños
materiales. La evaluación de riesgos también podría dar lugar a requisitos adicionales sobre
el personal especializado.
¡Transporte la máquina de forma segura!
Los motores que pesen s de 20 kg (AKM7 y AKM8) solo deben levantarse y moverse con
herramientas de elevación; de lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda. Tenga
siempre en cuenta las sugerencias sobre ( # 88)
¡Cuidado con la llave!
Retire todas las llaves instaladas (si las hay) del eje antes de poner en marcha el motor sin
carga de par para evitar el peligro de que la llave salda despedida a causa de la fuerza cen-
trífuga. Cuando se entrega, la llave es protegida con una tapa de pstico.
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 85
AKM Installation | 4 Español
¡Superficie caliente!
Las superficies de los motores pueden estar muy calientes durante el funcionamiento, según
su categoría de proteccn. ¡Riesgo de quemaduras leves! La temperatura de la superficie
puede superar los 100° C. Mida la temperatura y espere a que el motor se haya enfriado por
debajo de los 40 ºC antes de tocarlo.
¡Puesta a tierra! ¡Altas tensiones!
Es fundamental garantizar que el alojamiento del motor esté conectado de forma segura a la
barra colectora de la puesta a tierra de protección (PE) en el armario de distribución. Riesgo
de descarga eléctrica. Sin una puesta a tierra de baja resistencia, no es posible garantizar la
protección personal y existe riesgo de muerte por descarga eléctrica.
No tener monitores ópticos no garantiza la ausencia de tensión. Las conexiones eléctricas
pueden tener tensión aunque el eje del motor no esté girando.
No desenchufe ninguna conexión durante el funcionamiento. Si se tocan los contactos
expuestos al exterior, existe riesgo de muerte o de lesión grave. Las conexiones eléctricas
pueden tener corriente cuando el eje del motor no está girando. Esto puede provocar des-
cargas disruptivas y resultar en lesiones a las personas y do a los contactos.
Tras desconectar el servoamplificador de la tensión de entrada, espere varios minutos antes
de tocar los componentes que normalmente tienen corriente (p. ej., contactos, conexiones
con tornillos) o de abrir las conexiones.
Los condensadores del servoamplificador aún pueden tener una tensión peligrosa varios
minutos después de desconectar las tensiones de entrada. Para estar seguro, mida la ten-
sión de la conexión de CC y espere hasta que la tensn haya caído por debajo de los 60V.
¡Amarre las cargas suspendidas!
¡Los frenos de retención integrados no garantizan un funcionamiento seguro!
Las cargas suspendidas (ejes verticales) requieren un freno externo adicional para garantizar
la seguridad del personal.
86 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.2.2 Uso correcto
l La serie AKM de servomotores síncronos está disada especialmente para accionamientos
de robots industriales, quinas-herramienta, maquinaria textil y de envasado y máquinas
similares con elevados requerimientos dinámicos.
l Solo se permite usar los motores con las condiciones ambientales que se describen en este
documento.
l Los motores de Washdown se pueden usar en entornos con lejías y ácidos cáusticos siem-
pre que se respeten las condiciones descritas en la página ( # 101).
l Los motores de Washdown Food se pueden usar en aplicaciones que no estén en contacto
directo con alimentos y bebidas.
l La serie AKM de motores está pensada exclusivamente para usarse con ser-
voamplificadores con control de velocidad y par motor.
l Los motores se instalan como componentes en quinas o aparatos eléctricos y solo se pue-
den poner en marcha como componentes integrales de dichas máquinas o aparatos.
l El sensor térmico que está integrado en las bobinas del motor debe supervisarse y eva-
luarse.
l Los frenos de retención están diseñados como frenos de parada y no son adecuados para
operaciones de frenado repetidas durante el funcionamiento.
l Solamente se garantiza la conformidad del servosistema con los estándares mencionados
en la Declaración de conformidad CE ( # 207) si los componentes (servoamplificador,
motor, cables, etc.) usados han sido suministrados por Kollmorgen.
4.2.3 Uso prohibido
l No se permite el uso de motores esndar
o
directamente en la red,
o
en áreas con peligro de explosn,
o
en contacto con alimentos y bebidas,
o
en entornos con polvos, aceites, vapores, leas y ácidos cáusticos o conductores de la
electricidad.
l No se permite el uso de motores Washdown
o
directamente en la red,
o
en áreas con peligro de explosn,
o
en contacto con alimentos y bebidas,
o
en entornos con ácidos o lejías con un valor del pH inferior a 2 o superior a 12,
o
en entornos con ácidos o lejías que no han sido probados por Kollmorgen.
l No se permite el uso de motores Washdown Food
o
directamente en la red,
o
en áreas con peligro de explosn,
o
en contacto directo con alimentos y bebidas.
l No se permite poner en marcha el motor si la quina en la que está instalado
o
no cumple los requisitos de la Directiva sobre maquinaria de la CE,
o
no cumple con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética,
o
no cumple con la Directiva sobre equipos de baja tensión,
l Con el fin de garantizar la seguridad funcional, no se deben utilizar los frenos de retención
integrados sin un equipo adicional.
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 87
AKM Installation | 4 Español
4.2.4 Manipulación
4.2.4.1 Transporte
l Clase de clima: 2K3 según IEC 60721-3-2,EN61800-2
l Temperatura: -25...+70° C, oscilación x. 20K / hora
l Humedad del aire: humedad relativa x. 5%... 95% sin condensar
l Sólo a cargo de personal especializado en el envase original reciclable del fabricante
l Evite impactos fuertes, particularmente sobre el extremo del eje
l En caso de que el embalaje esté dañado, compruebe que el aparato no tiene dos visibles.
Informe de ello al transportista y, en caso necesario, al fabricante.
Transporte de motores por encima de los 20 kg de peso
Utilice las argollas de elevación suministradas para el transporte seguro de los motores
AKM7 y AKM8 (>20kg). Respete las instrucciones relativas al transporte incluidas en el
embalaje del motor.
Recomendamos la herramienta ZPZM 120/292 del transporte para mover los motores..
La unidad ZPMZ 120/292 de la suspensn consiste en una viga, suspendida al gancho de la
ga y dos doble-funcionan las ligas de cadena.
PELIGRO
¡Suspendido carga. ¡Peligro de muerte, cuando el último bloqueo. La
zona bajo la carga debe estar despejada durante la elevación!
l Los tornillos de fijación de las argollas de elevacn han de estar completamente enroscados.
l Las argollas de elevacn deben asentarse totalmente planas en la superficie de apoyo.
l Antes de utilizarlas, comprobar si las argollas de elevación están firmemente asentadas y si
presentan daños visibles (corrosión, deformación).
l Las argollas de elevacn deformadas no deben utilizarse.
88 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.2.4.2 Embalaje
l Caja de cartón amortiguador de la espuma de Instapak
®
.
l Usted puede volver la porción plástica al surtidor (véase la “Eliminación).
Modelo Embalaje
Altura x. de
estiba
Modelo Embalaje
Altura x. de
estiba
AKM1 Caja de cartón 10 AKM5 Caja de cartón 5
AKM2 Caja de cartón 10 AKM6 Caja de cartón 1
AKM3 Caja de cartón 6 AKM7 Caja de cartón 1
AKM4 Caja de cartón 6 AKM8 Paleta 1
4.2.4.3 Almacenamiento
l Clase de clima: 1K4 según IEC 60721-3-1,EN61800-2
l Temperatura: -25...+55°C, oscilación x. 20K/hora
l Humedad del aire: humedad rel. máx. 5% ... 95% sin condensar
l Sólo en el embalaje original reciclable del fabricante
l Altura x. de apilamiento véase la tabla en la sección "Eembalaje"
l Tiempo de almacenamientosin limitación
4.2.4.4 Advertenzia / Limpieza
l Advertenzia / limpieza sólo por personal profesional
l Después de 20.000 horas de servicio en condiciones nominales, se deberían cambiar los coji-
netes.
l Compruebe el motor cada 2500 horas de servicio, o bien, una vez al año para ruidos en los
cojinetes. Si escucha ruidos en los cojinetes, detenga inmediatamente el motor y cambie los
cojinetes
l La apertura de los motores trae consigo la pérdida de la garantía
l Límpiese con isopropanol o producto similar no sumergir ni pulverizar
4.2.4.5 Reparación
Sólo el fabricante debe ejecutar reparaciones en el motor; la apertura de los aparatos invalida
la garantía. Ponga el aparato fuera de servicio y envíelo al fabricante:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
4.2.4.6 Eliminación
De conformidad con la directiva 2002/96/CE (RAEE), nos encargamos de eliminar de
manera adecuada los aparatos y accesorios viejos si el remitente se hace cargo de los gas-
tos de transporte. Envíe los aparatos a
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 89
AKM Installation | 4 Español
4.3 Paquete
4.3.1 Paquete de entrega
l Motor de la serie AKM
l Manual del producto (multilingüe) impreso, uno por entrega
4.3.2 Placa de identificación
En los motores estándares, la placa de identificación es un adhesivo en el lateral del alo-
jamiento. En los motores Washdown, la placa de identificacn está grabada en el lateral del
alojamiento, y ades hay otra en cada paquete de motor.
Leyenda Descripción
MODEL tipo de motor
CUST P/N n.º referencia cliente
Ics I0rms (corriente de parada)
Tcs M0 (par de parada)
Vs Un (tensn de la conexión del bus de CC)
Nrtd nn (velocidad nominal a Un)
Prtd Pn (potencia nominal)
El o de fabricacn aparece en el mero de serie: los dos primeros dígitos del número de
serie son el o de fabricación; p. ej., "17" significa 2017.
90 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.3.3 Codificación de modelo
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 91
AKM Installation | 4 Español
4.3.3.1 Opciones de conexión (C)
Encontra las asignaciones de enchufes de las opciones en ( # 200) y siguientes.
Descripcn técnica de utilizado conectores ver Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Descripción de Conexiones
N° de polos
Corriente máx.
[A]
Sección máx.
[mm²]
Tipo de
proteccn
Conector de aco-
plamiento sugerido
Enchufes Utilizacn * Potencia/Señal Potencia/Señal Potencia/Señal
M23 Spee-
dTec Ready
(talla 1)
Potencia &
Freno
4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65
BSTA-108-NN-00-08-
0036
Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65
ASTA-021-NN-00-10-
0035
Feedback - / 17 - / 9 - / 0.5 IP65
ASTA-035-NN-00-10-
0035
Híbrido* 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65
BSTA-108-NN-00-08-
0036
M40 (talla 1.5)
Potencia &
Freno
4 / 2 75 / 30 16 / 4 IP65
CSTA-263-NN-00-26-
0001
M12 DRIVE-CLiQ - / 8 - / 2 - / 0,5 IP65
Estándar Siemens Drive-
Cliq por cable
M23-6 DRIVE-CLiQ 6 / - 30 / - 4 / - IP65
i-tec Híbrido* 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-1110-
0500
y-tec
Potencia &
Freno
4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-31-
0500
Feedback - / 12 - / 5 - / 0.75 IP65
ESTB-002-NN-00-31-
0001
Feedback - / 15 - / 5 - / 0.75 IP65
ESTB-205-NN-00-31-
0002
Caja de bor-
nes
Potencia &
Freno
4 / 2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 -
* Hybrid significa: potenzia y feedback (freno) sobre el mismo conector y un cable.
92 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Referencia Conexión-Motor
PTC*
KTY 84-
130*
PT1000* Conexn
Se puede utilizar
con
Posición de conexn
B 1 3 2 enchufes SpeedTec Ready AKM2
Acodado, girable, en
el motor
C 7 4 2 enchufes SpeedTec Ready AKM1-AKM2 En cable de 0,5 m
C 1 4 2 enchufes SpeedTec Ready
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
Acodado, girable, en
el motor
D** - 9 1 enchufe i-tec híbrido AKM1 En el motor
D** - 9 1 enchufe híbrido SpeedTec Ready AKM2-AKM6
Acodado, girable, en
el motor
G - V 2 enchufes SpeedTec Ready
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
Rectos, en el motor
H - W
1 enchufe potencia M40,
1 enchufe Feedback SpeedTec
Ready
AKM7xQ & AKM82T
Acodado, girable, en
el motor
- R** -
1 enchufe potencia M23-6,
1 enchufe Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
En el motor.
M23-6 acodado, gira-
ble
M12 rectos.
T 2 X
1 caja de bornes,
1 enchufe Feedback SpeedTec
Ready
AKM8 En el motor
- U** -
1 enchufe potencia M23-6,
1 enchufe Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
Rectos, en el motor
Y 1 Z 1 enchufe y-tec AKM1 En el motor
* Sensor de temperatura PTC o KTY o PT1000 ( # 98)
** Con la opción de conector D, R y U el tipo de sensor de temperatura depende de la Feedback, ase ( # 95).
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 93
AKM Installation | 4 Español
4.3.3.2 Opciones de feedback (DA)
La longitud del motor depende de la unidad de feedback incorporada; consulte los planos acotados ( # 186).
No es posible realizar montajes posteriores. Encontra las asignaciones de enchufes ( # 200).
Descripcn técnica de las sistemas Feedback ver Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Descripción de Feedback
Código Descripcn Tipo Comentario
Lignes
par tour
Número de
rotaciones
Sólo es uti-
lizable con
1- Comcoder EPC 15T Monovuelta, óptico 1024 1 Todos
2- Comcoder EPC 15T Monovuelta, óptico 2048 1 Todos
AA BiSS B Encoder AD34/AD58 Monovuelta, óptico 2048 1 Todos
AB BiSS B Encoder AD34/AD58 Multivuelta, óptico 2048 4096 Todos
C- SFD, 4 hilos Size 10/15/21 Monovuelta, inductivo 11bit 1 AKD
CA SFD3, 2 hilos Size 10/15/21 Monovuelta, inductivo 11bit 1 AKD,S700
DA EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 Monovuelta, óptico 512/2048* 1 Todos
DB EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 Multivuelta, óptico 512/2048* 4096 Todos
LA EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 Monovuelta, inductivo 16/32** 1 Todos
LB EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 Multivuelta, inductivo 16/32** 4096 Todos
MA DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S
Safety, Monovuelta,
óptico
24bit 1 Siemens****
MB DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S
Safety, Multivuelta,
óptico
24bit 4096 Siemens****
GA HIPERFACE Encoder SKS36 Monovuelta, óptico 128 1 Sx
GB HIPERFACE Encoder SKM36 Multivuelta, óptico 128 4096 Sx
GC HIPERFACE Encoder SEK34 Monovuelta, capacitivo 16 1 Sx
GD HIPERFACE Encoder SEL34 Multivuelta, capacitivo 16 4096 Sx
GE HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Monovuelta, óptico 18bit 1 AKD,S700
GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multivuelta, óptico
18bit +
12bit
4096 AKD,S700
GJ HIPERFACE Encoder SKS36 Monovuelta, óptico 128 1 AKD
GK HIPERFACE Encoder SKM36 Multivuelta, ópticoh 128 4096 AKD
GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S
Safety, al igual que GJ,
SIL2, PLd, Cat.3
128*** 1 AKD
GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S
Safety, al igual que GK,
SIL2, PLd, Cat.3
128*** 4096 AKD
GC HIPERFACE Encoder SEK34 Monovuelta, capacitivo 16 1 AKD
GD HIPERFACE Encoder SEL34 Multivuelta, capacitivo 16 4096 AKD
R- Resolver Size 10/15/21 Monovuelta, inductivo 2 polos 1
Todos excepto
AKD-N
* x/y los datos para AKM2-4/AKM5-8
** x/y los datos para AKM2-3/AKM4-8
*** Certificados para evaluaciones de seguridad: ver Kollmorgen Developer Network (Approvals) o Kollmorgen web-
site.
****Por razones legales, no podemos ofrecer ningún dispositivo que admita este dispositivo de retroalimentación.
Para obtener información detallada, póngase en contacto con nuestro soporte técnico.
Todos los servoamplificadores Kollmorgen se ofrecen en Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
94 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Referencia Feedback-Motor
Código (PTC/KTY84-
130/PT1000)
B/1/3 C/1/4 C/7/4 (cable) D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Código Feedback Se puede utilizar con AKM...
1- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
2- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
AA BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
AB BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
C- SFD* 2 3-7 1-2 1-6 (PTC) 2-6 7,82T - 8 - 1
CA SFD3 - - - 1-6 (PT1000) - - - - - -
DA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
DB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
MA DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
MB DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
GA Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GB Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GE Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GF Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GJ Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GK Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GM Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GN Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
R- Resolver 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
* sin freno
** Sensor de temperatura de acuerdo a los requisitos actuales de Siemens. Para obtener s información póngase
en contacto con Kollmorgen
*** Sólo con sensor de temperatura PTC
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 95
AKM Installation | 4 Español
4.4 Descripción técnica
4.4.1 Datos técnicos generales
Temperatura ambiente
(con valores nominales)
De 5 a +40°C con altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del
mar
Es fundamental consultar a nuestro departamento de apli-
caciones en caso de temperaturas ambiente por encima de los
40°C y con montaje encapsulado de los motores.
Humedad permitida
(con valores nominales)
95% de humedad relativa, sin condensación
Reducción de potencia
(corrientes y pares)
1%/K en el rango de 40 °C a 50 °C hasta 1000 m sobre el nivel
del mar
con altitudes superiores a los 1000 m sobre el nivel del mar y 40
°C
6% hasta 2000 m sobre el nivel del mar
17 % hasta 3000 m sobre el nivel del mar
30 % hasta 4000 m sobre el nivel del mar
55 % hasta 5000 m sobre el nivel del mar
Sin reducción de potencia con altitudes superiores a los 1000 m
sobre el nivel del mar con reducción de la temperatura de
10K/1000m
Vida útil de los cojinetes 20.000 horas de servicio
Puede encontrar los datos técnicos de cada tipo de motor en el capítulo "Datos cnicos" a
partir de ( # 167).
4.4.2 Estilo
El estilo básico del motor AKM
es IM B5 conforme a la norma
EN 60034-7.
4.4.3 Brida
Precisión de la brida IEC conforme a la norma DIN 42955. Tolerancias de la prolongacn de
la extensn del eje y de las bridas de montaje para las quinas eléctricas giratorias.
Código Brida
A IEC con precisión N, ajuste AKM1: h7, ajuste AKM2-8: j6
R IEC con precisn R, ajuste AKM1: h7, ajuste AKM2-8: j6
M IEC con precisión N, ajuste j6, cojinete reforzado, AKM8 solo
W IEC, ajuste j6, revestimiento de brida especial para motores Washdown y Was-
hdown Food
B NEMA, para conocer las dimensiones consulte Guía de selección de AKM (sitio
web de Kollmorgen, Ings EE. UU.)
96 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.4.4 Clase de protección
Motor esndar Opción de conexión Sello del eje Clase de protección
AKM1 C, D sin IP40
AKM1 C, D, Y con IP65
AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T sin IP54
AKM8 H, T sin IP52
AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T con IP65
AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G con IP67
AKM2-AKM6 Washdown
Food
B, C, D, G con IP67
4.4.5 Clase de material aislante
Los motores cumplen con la clase F de materiales aislantes según la norma IEC 60085
(UL1446 clase F).
4.4.6 Superficie
Los motores están cubiertos con un revestimiento epoxi en negro mate. Este acabado no es
resistente a los disolventes (p. ej., tricloroetileno, diluyentes o similar).
4.4.7 Extremo del eje, lado A
La fuerza se transmite a través del extremo del eje cilíndrico A, ajuste k6 (AKM1: h7) según
la norma EN50347, con rosca de apriete pero sin chavetero instalado.
Los motores tambn están disponibles con chavetero y llave insertada según la norma DIN
6885. El eje con chavetero se equilibra con una llave corta (mitad).
La vida útil de los cojinetes se calcula en 20.000 horas de servicio.
Código de
pedido
Extremo del eje Disponible para
N Eje liso Todos los tipos, estándar
C Chavetero, cerrado AKM 2...8
K Chavetero, abierto AKM 1...8
Fuerza radial
Si los motores funcionan con piñones o correas dentadas, se generarán grandes fuerzas
radiales. Los valores permitidos en el extremo del eje se pueden leer en los diagramas del
capítulo "Diagramas" a partir de ( # 186). Los valores ximos a la velocidad nominal figu-
ran en los datos técnicos a partir de ( # 167). La toma de fuerza desde el centro del
extremo libre del eje permite un aumento del 10 % en F
R
.
Fuerza axial
Cuando se montan piñones o ruedas en el eje y se usan, por ejemplo, engranajes angulares,
se generan fuerzas axiales. Los valores ximos a la velocidad nominal figuran en los datos
técnicos.
Acoplamiento
Las tenazas tensoras han dado muy buen resultado como elementos ideales de aco-
plamiento sin juego combinadas, si es necesario, con acoplamientos de fuelle metálico.
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 97
AKM Installation | 4 Español
4.4.8 Sello del eje
Si AKM se conecta a la brida de una quina con una zona del eje sin sellado, el sello del eje
(opción "01") garantiza el sellado del eje.
l El sello del eje de teflón garantiza la proteccn IP67 en la zona del eje.
l El rendimiento nominal se logra tras varias horas de rodaje del sello del eje. No se necesita
ningún procedimiento especial para el rodaje.
l Si se desprende un poco de material de teflón, es normal; esto no afecta a la función.
l No se permite el funcionamiento del sello del eje en el modo de funcionamiento en seco.
Cuando se requiera el funcionamiento en seco, póngase en contacto con Kollmorgen para
encontrar una solución especial para el sello del eje.
l El sello del eje está prelubricado con grasa FDA.
4.4.9 Dispositivo protector
El modelo estándar del motor va equipado con un PTC sin potencial. El punto de conexión se
encuentra a 155°C ± 5%. El PTC no protege contra sobrecargas instantáneas muy altas.
También existe la opción de equipar el motor con un sensor PT1000, KTY 84-130 (vea las
opciones de conexión en( # 92) ( # 200)
Con sistema de realimentación digital SFD, SFD3, DSL (c, CA, GE, GF) el estado del sen-
sor de temperatura es transmitido digitalmente y evaluado en la servoamplificador .
Utilizando nuestro conductor feedback preconfeccionado, el dispositivo de termoprotección
está integrado en el sistema de control del servoamplificador digital.
4.4.10 Calidad de la vibración
Los motores se fabrican con la clase A de calidad vibracional conforme a la norma EN60034-
14. Esto implica que el valor real de vibraciones permitido para un rango de velocidades de
600-3600 rpm y una altura del eje de entre 56-132 mm es de 1,6 mm/s.
Velocidad [rpm] Dislocación vibratoria máx. rel. [µm] Holgura. máx. [µm]
<= 1800 90 23
> 1800 65 16
98 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.4.11 Tecnología de cableado
4.4.11.1 Conexiones
Descripcn de las conexiones disponibles: ( # 91). Asignación de conexiones: a partir de
( # 200).
4.4.11.2 Secciones transversales de los cables
Cable de alimentación, cable combinado
Los cables combinados incluyen 4 neas de alimentación, ades de 2 neas adicionales,
para el control del freno de retención del motor.
Sección transversal Capacidad
de conducción de
corriente
Comentarios
Cable Cable combinado
(4x1) (4x1+(2x0,75)) 0A < I0rms 10,1A Los pantesis (...) indican el
apantallamiento.
Capacidad de conduccn de
corriente
según la norma EN60204-
1:2006
Tabla 6, Columna B2
(4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms 13,1A
(4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms 17,4A
(4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms 23A
(4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms 30A
(4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms 40A
(4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms 54A
(4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms 70A
Cable de retroalimentación
Tipo Sección transversal Comentarios
Transductor,
SFD
(4x2x0,25)
Codificador (7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE
ComCoder (8x2x0,25) Codificador incremental + Hall
Cable híbrido
Tipo Sección transversal Comentarios
SFD (4x1,0+2x(2x0,75)) 4 líneas de alimentación y 4 neas de señal para
SFD
respectivamente
SFD (4x1,5+2x(2x0,75))
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 neas de alimentación, 2 líneas de freno y
2 líneas de sal para SFD3/DSLSFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75))
SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
La descripción técnica de los cables híbridos se puede consultar en KDN (Cables híbridos).
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 99
AKM Installation | 4 Español
4.4.12 Freno de retención
Todos los motores se pueden suministrar opcionalmente con freno de retención. Los motores
incorporan un freno de resorte (24 V CC). Este freno bloquea el rotor cuando está sin tensión.
ADVERTENCIA
¡Si hay una carga suspendida (ejes verticales), el freno de retención del
motor se acciona y, al mismo tiempo, el servoaccionamiento no genera
potencia, lo que puede provocar la caída de la carga! Riesgo de lesión
para el personal que usa la máquina. En caso de cargas suspendidas
(ejes verticales), solo se puede garantizar el funcionamiento seguro si se
usa un freno mecánico externo adicional.
Los frenos de retención están diseñados como frenos de parada y no son adecuados para
operaciones de frenado repetidas durante el funcionamiento. Si el freno se acciona con fre-
cuencia durante el funcionamiento, es posible que se desgaste prematuramente y falle.
La longitud del motor aumenta cuando se monta un freno de retención.
El freno de retención se puede controlar directamente con el servoamplificador (con riesgo
para las personas), liberando a continuación la bobina, y no se necesitan conexiones adi-
cionales (consulte el manual de instrucciones del servoamplificador). Cuando el freno de
retención no se controla directamente con el servoaccionamiento, se debe realizar una cone-
xión adicional (p. ej., un varistor). Consulte a nuestro Departamento de aplicaciones.
Los datos de los frenos figuran en el capítulo "Datos técnicos de los frenos" a partir de ( #
184) .
4.4.13 Ventilador para AKM7( # 100)
Para el tamo AKM7 hay disponible un juego de elementos de fijación para la ventilación
independiente. El ventilador montado permite hasta un 30 % s de potencia útil de los moto-
res AKM7. En el volumen de suministro del juego de elementos de fijación se incluyen unas
instrucciones de montaje para el juego de montaje del ventilador.
La caja del ventilador se puede fijar con los ángulos de mon-
taje suministrados o de forma adicional con los pernos dis-
tanciadores, si se han suministrado. La eleccn del todo
de fijación dependerá de la aplicación. Si se prevé que se pro-
duzcan fuertes vibraciones, se utilizarán por seguridad los
ángulos y los pernos distanciadores. Los motores con frenos
integrados requieren los pernos distanciadores largos.
Asegúrese de que el aire pueda entrar sin impedimento por la rejilla de ventilación y deje un
espacio libre de como mínimo 25 mm dets de la rejilla.
Debido a la convección forzosa, los motores se ensucian con s intensidad. Los sedi-
mentos reducen la potencia de refrigeración y pueden dañar los motores. El polvo puede
arder en caso de sobrecalentamiento. Limpie, por lo tanto, los conductos de aire, il ventilador
y il motor regularmente. Debido al montaje del ventilador, se incrementan las medidas de
montaje de los motores AKM7.
En el caso de motores AKM7 con opción de conector "C" , tipo bobina "Q" y ventilación for-
zada que deben limitar la corriente del motor a 23,5A para la proteccn del conector.
Encontra los datos técnicos de los motores AKM7 con ventilador en ( # 181). Encontrará
los planos acotados de los motores AKM7 con ventilador en ( # 195).
100 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.4.14 Washdown y Washdown Food
Esta variante de motor se utiliza en aplicaciones sometidas a estrictas normas higiénicas en
las que debe evitarse la formación de microbios y corrosión y tienen que limpiarse las máqui-
nas clicamente.
Los motores están basados en los tipos estándares AKM2 - AKM6 con unas modificaciones
especiales para el uso en la industria de transformación de alimentos o en la industria de
envasado y embalaje. Además, existe la posibilidad de recubrir la brida, aunque entonces no
se puede garantizar la clase de tolerancia N para la brida.
En la codificación de modelo se definen por separado la pintura del cárter del motor (tipos
"W" de Washdown, "F" de Washdown Food) en la versión (dos últimos dígitos) y el recu-
brimiento de la brida.
Washdown/Washdown
Food Motor
Opciones
de cone-
xión
Suggested mating connector Opciones
de Bbida
AKM2 B*, D*, G
Opción B, C, D, G (Hummel M23 INOX
Conexiones):
Potencia & Freno:
7084943102
Feedback 12-polos:
7004912102
Feedback 18-polos:
7003917102
A, B, W, R
AKM3, 4, 6 C*, D*, G A, B, W, R
AKM5 C*, D*, G B, C, W
* No gire el conector en el motor s de +/- 180 ° , mayor ángulo de rotación puede dar las
conexiones internas.
4.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown sin recubrimiento de brida
Washdown con recubrimiento de la brida A IEC
Los motores de Washdown no pueden estar en contacto con alimentos no envasados.
Ámbitos de aplicación: Entornos duros, exteriores
Ejemplo: Transporte en el área de alimentos y envasado sin contacto con
alimentos, estaciones de radar, turbinas licas, instalaciones en
mar abierto
Normas: UL, CE, RohS
Superficie: Recubrimiento plateado
Resistencia: Frente a detergentes probados ( # 102), resistente a la corro-
sión
Tipo de protección: IP67
Eje: Acero inoxidable
Retén: PTFE
Lubricante: Grasa lubricante industrial, no apta para uso alimentario
Enchufe: Acero inoxidable, superficie lisa
Tornillos: Acero inoxidable
Placa de identificación: Grabada, con cada unidad de embalaje se incluye una placa de
identificacn adicional
Tamaño: AKM2 - AKM6
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 101
AKM Installation | 4 Español
4.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food sin recubrimiento de brida
Washdown Food con recubrimiento de la brida A IEC
La superficie del motor de Washdown Food ha superado todas las pruebas en conformidad
con FDA GlobalMigration en lo referente al contacto indirecto con alimentos. No se permite
el contacto directo con alimentos no envasados.
Ámbitos de aplicación: Industria alimentaria y de bebidas, sin contacto directo con ali-
mentos no envasados.
Ejemplo: Corte, envasado y llenado sin contacto directo con los alimentos,
motor situado al lado o debajo de los alimentos
Normas: UL, CE, RoHs, FDA
Superficie: Revestimiento blanco
Resistencia: Frente a detergentes probados ( # 102), resistente a la corro-
sión
Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Tipo de protección: IP67
Eje: Acero inoxidable
Retén: FDA, conformidad con FDA
Lubricante: Apto para uso alimentario en conformidad con FDA
Enchufe: Acero inoxidable, superficie lisa
Tornillos: Acero inoxidable
Placa de identificación: Grabada, con cada unidad de embalaje se incluye una placa de
identificacn adicional
Tamaño: AKM2 - AKM6
4.4.14.3 Características probadas y confirmadas frente a productos de limpieza
En el laboratorio de pruebas ECOLAB Deutschland GmbH se pro la resistencia de las
superficies de los Washdown y Washdown Food frente a los siguientes productos de lim-
pieza industriales:
l P3-topactive DES
l P3-topactive LA
l P3-topax 56
l P3-topax 66
l P3-topax 91
Para ello se sumergieron las superficies en cada producto de limpieza durante 28 días a tem-
peratura ambiente. Esto equivale aprox. a 2500 ciclos de limpieza, cada uno de los cuales
con 15 minutos de contacto con el producto de limpieza, o bien a 1500 ciclos de limpieza con
limpieza y posterior desinfección.
Los certificados se encuentran en nuestra Kollmorgen Developer Network, en la página
Approvals .
Kollmorgen solo puede garantizar la vida útil del motor si se utilizan los detergentes pro-
bados. Kollmorgen puede probar y, en su caso, autorizar otros detergentes que los citados
previa solicitud.
102 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.4.14.4 Condiciones de montaje y aplicación
l Los motores deben utilizarse solamente con una temperatura ambiente máxima de 50°C.
l Si la brida delantera está recubierta, no se garantiza la clase de tolerancia N.
En los motores con bridas sin revestimiento lavable, la superficie de las bridas se debe pro-
teger de la acción de los productos de limpieza mediante una instalación adecuada.
Durante la instalación y el funcionamiento proteger el motor de influencias mecánicas que
pueden causar arañazos o grietas en las superficies pintadas. Un mal manejo aumenta
riesgo de corrosión.
4.4.14.5 Plan de limpieza
Plan de limpieza recomendado (abreviado) con los productos de limpieza probados:
Enjuague con agua (40 °... 50 °C)
Enjuague con baja presn. De arriba a abajo en direccn al orificio de drenaje. Limpiar el ori-
ficio de drenaje.
Limpieza con espuma
Frotar de arriba a abajo.
Alcalinos: P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, diariamente durante 15 min)
Ácidos: P3-topax 56 (2%, si es necesario durante 15 min)
Temperatura: de fría a 40 °C
Desinfección
Pulverizar con agua (40 ... 50 °C) con baja presión. De arriba a abajo.
Desinfeccn por aspersión P3-topax 91 (1-2%, si es necesario durante 30-60 min)
Desinfeccn con espuma: P3-topactiv DES (1-3%, si es necesario durante 10-30 min)
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 103
AKM Installation | 4 Español
4.5 Instalación mecánica
Puede consultar los diagramas con las dimensiones en el capítulo "Diagramas de dimen-
siones"( # 186).
4.5.1 Notas importantes
El motor solo debe ser montado por personal cualificado con conocimientos de ingeniería
mecánica.
l Proteja el motor contra esfuerzos excesivos. No debe darse ningún componente durante el
transporte y la manipulación.
l El lugar de instalación se encontra libre de materiales conductores y agresivos. Durante el
montaje del V3 (extremo del eje hacia arriba), ponga atención a que no penetren líquidos en
los cojinetes. Antes de realizar el montaje encapsulado, consulte a Kollmorgen.
l Asegúrese de que los motores tengan una ventilación sin obstáculos, respetando la tem-
peratura ambiente y la temperatura de la brida. Con temperaturas ambiente superiores a los
40 °C, consulte previamente con nuestro Departamento de aplicaciones. Asegúrese de que
la evacuacn del calor en el entorno y en la brida del motor es suficiente.
l La brida y el eje corren especial peligro durante el almacenamiento y montaje, por lo que debe
evitar usar una fuerza excesiva. En la colocación de acoplamientos, engranajes o ruedas de
poleas, utilice siempre la rosca de bloqueo y, siempre que sea posible, caliente los ele-
mentos de salida. Los golpes y el empleo de la fuerza producen dos en los cojinetes y en el
eje.
l Utilice, siempre que sea posible, tenazas de fricción sin holguras o acoplamientos. Procure
siempre la correcta alineación de los acoplamientos. Las desviaciones producen vibraciones
inadmisibles y destrozos en los cojinetes y el acoplamiento.
l Evite siempre la creacn de una suspensión mecánica del eje del motor a través de un aco-
plamiento rígido y de suspensn adicional externa (p. ej., en una caja de cambios).
l Observe el mero de polos del motor y del transductor (si corresponde), y ajuste correc-
tamente el servoamplificador usado. El ajuste incorrecto puede producir la destruccn del
motor, especialmente si es pequo.
l Evite en lo posible los esfuerzos axiales del eje del motor. Los esfuerzos axiales excesivos
del eje reducen mucho la vida útil del motor.
l Compruebe que se respetan las fuerzas radiales y axiales F
R
y F
A
permitidas. Si utiliza una
correa dentada, el dmetro mínimo permitido del piñón
se obtiene según la ecuacn: d
min
(M
0
/F
R
)*2
104 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.6 Instalación eléctrica
Puede encontrar la asignación de conexiones en el capítulo "Asignación de conexiones" a
partir de ( # 200). Puede encontrar la asignación del servoamplificador en el manual de ins-
trucciones del servoamplificador.
4.6.1 Notas importantes
Solamente el personal cualificado y con formación en ingeniería eléctrica está autorizado a
cablear el motor.
PELIGRO
El montaje y cableado de los motores se realizará siempre sin tensión,
es decir, ninguna de las tensiones de servicio del aparato a conectar
debe estar activada.
Si se tocan los contactos expuestos al exterior, existe riesgo de muerte o
de lesión grave. Asegúrese de que el armario de distribución per-
manezca apagado (bloqueo, rótulos de advertencia, etc.). Las diferentes
tensiones se conectarán en la primera puesta en funcionamiento.
No manipule nunca las conexiones eléctricas de los motores cuando se
encuentren bajo tensión. ¡Riesgo de descarga eléctrica! En cir-
cunstancias desfavorables se pueden producir chispazos que dañen a
las personas y los contactos.
Las cargas residuales en los condensadores del amplificadorpueden
generar una tensión peligrosa hasta 10 minutos después de desconectar
el cable de alimentación. Las conexiones de control y de potencia pue-
den provocar tensión, aunque el motor no esté girando.
Mida la tensión en el circuito intermedio y espere hasta que haya des-
cendido por debajo de 60 V.
El símbolo de masa , que se encuentra en todos los diagramas de cableado, indica que
debe realizar una conexión eléctrica en el armario de distribución con la mayor superficie
posible conductora de electricidad entre el aparato que lleva la indicación y la placa de mon-
taje. Esta conexión ha posible la derivación de interferencias de alta frecuencia y no debe
confundirse con el símbolo PE (toma a tierra de protección) (medida de protección
según EN 60204).
Para cablear el motor, use los diagramas de cableado de las Instrucciones de instalación y
puesta en funcionamiento del servoamplificador usado.
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 105
AKM Installation | 4 Español
4.6.2 Guía de instalación eléctrica
l Compruebe la correspondencia entre el servoamplificador y el motor. Compare la tensión
nominal y la corriente nominal de los aparatos. Realice el cableado conforme al diagrama de
cableado del Manual de instrucciones del servoamplificador. Las conexiones del motor se
encuentran en el capítulo "Asignación de conexiones" a partir de ( # 200).
l Realice el tendido de todos los cables de alta tensión con sección transversal suficiente
según EN60204. En los Datos técnicos se incluyen las secciones recomendadas.
En función del tipo de servoamplificador utilizado, con cables de motor largos (>25 m), debe
conectarse una bobina de motor (3YL o 3YLN) en el cable del motor (consulte el manual de
instrucciones del servoamplificador y el manual de accesorios).
l Asegúrese de que la toma de tierra del servoamplificador y del motor esté perfectamente ins-
talada. Realice la toma de tierra y el apantallamiento EMC conforme al diagrama de cableado
del Manual de instrucciones del servoamplificador. Conecte a tierra la placa de montaje y el
bloque del motor.
l Si utiliza un cable de alimentación del motor con conductores de mando de freno integrados,
estos deberán estar apantallados La pantalla estará dispuesta por ambos lados (consulte el
Manual de instrucciones del servoamplificador).
l Cableado:
o
Tienda los cables de alimentación y de control bien separados entre sí
o
Conecte el dispositivo de retroalimentación.
o
Conecte los cables del motor; instale bobinas de motor (si corresponde) cerca del ampli-
ficador
o
Conecte apantallamientos a los terminales de blindaje o conexiones EMC en ambos extre-
mos
o
Conecte el freno de retención, si está montado
o
Coloque el apantallamiento a ambos lados.
l Realice apantallamientos de gran superficie (baja resistencia) a través de cajas de enchufe
metalizadas, o bien, de uniones de cable roscadas compatibles
l Requisitos del material de los cables:
Capacidad
Cable del motor: menor que 150 pF/m
Cable del transductor: menor que 120 pF/m
4.6.3 Conexión de los motores con cables premontados
l Realice el cableado cumpliendo las normas y los reglamentos estándares vigentes.
l Para las conexiones de transductor y alimentación, Kollmorgen, utilice únicamente cables
apantallados premontados.
l Los apantallamientos mal colocados producen interferencias electromagnéticas y degradan
el rendimiento del sistema.
l La longitud máxima del cable se define en el manual de instrucciones del servoamplificador
usado.
Para obtener una descripción detallada de los cables configurados, consulte el manual de
accesorios regional.
106 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.7 Puesta en funcionamiento
4.7.1 Notas importantes
Solamente los profesionales con amplios conocimientos de ingeniería eléctrica y de téc-
nicas de accionamiento están autorizados a la puesta en funcionamiento del conjunto ser-
voamplificador-motor.
PELIGRO
Se producen tensiones peligrosas de hasta 900 V. ¡Riesgo de descarga
eléctrica! Compruebe que todas las piezas de conexión que conducen
tensión estén protegidas contra cualquier posible contacto.
No manipule nunca las conexiones eléctricas de los motores cuando se
encuentren bajo tensión. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Las cargas resi-
duales en los condensadores del amplificadorpueden generar tensiones
peligrosas hasta 10 minutos después de desconectar el cable de ali-
mentación.
Las conexiones de control y de potencia pueden provocar tensión, aun-
que el motor no esté girando. Mida la tensión en el circuito intermedio y
espere hasta que haya descendido por debajo de 60 V.
ATENCIÓN
La temperatura de la superficie del motor puede alcanzar los 100 °C
durante el servicio. ¡Peligro de quemaduras leves! Compruebe (mida) la
temperatura del motor. Espere a que el motor se haya enfriado por
debajo de los 40 ºC antes de tocarlo.
ATENCIÓN
No hay que descartar que, durante la puesta en funcionamiento, el accio-
namiento realice un movimiento imprevisto.
Asegúrese de que cualquier movimiento no deseado de la unidad no
pueda causar peligro para personas o maquinaria.
Las medidas que hab de observar en este aspecto en su aplicación
resultarán de la valoración de riesgos de dicha aplicación.
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 107
AKM Installation | 4 Español
4.7.2 Guía de puesta en funcionamiento
La forma de proceder en la puesta en funcionamiento se describe a modo de ejemplo. Depen-
diendo del tipo de puesta en servicio de los aparatos, puede ser adecuado o necesario un pro-
cedimiento u otro.
1. Compruebe el montaje y la orientación del motor
2. Compruebe el firme asiento de los elementos de salida de fuerza (acoplamiento, engranaje,
polea de la correa), así como el ajuste correcto (respete las fuerzas radiales y axiales per-
mitidas).
3. Compruebe el cableado y las conexiones del motor y del servoamplificador. Compruebe la
correcta puesta a tierra.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de detencn, si está montado. (al aplicar 24 V, el
freno se debe soltar).
5. Compruebe si el rotor del motor gira libremente (accione primero el freno, si es necesario).
Compruebe si se escuchan ruidos de fricción.
6. Compruebe si se han tomado todas las medidas de protección contra contactos accidentales
para las piezas viles y las conductoras de tensión.
7. Realice todas las comprobaciones específicas y necesarias para su equipo.
8. Conforme a las instrucciones de puesta en funcionamiento del servoamplificador, ponga
ahora en marcha el accionamiento.
9. En sistemas de varios ejes, ponga en marcha, una a una, cada una de las unidades de accio-
namiento (amplificador y motor).
108 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
4.7.3 Solución de problemas
Considere la siguiente tabla como un botiquín de “Primeros auxilios”. Las causas de una ave-
ría pueden ser muy variadas, en funcn de las condiciones específicas del sistema. En pri-
mer lugar se describen las causas de fallos que pueden afectar directamente al motor. Las
incidencias que se presentan en el comportamiento de regulación tienen normalmente su ori-
gen en la parametrización errónea del servoamplificador. Consulte la información al respecto
en la documentación del servoamplificador y en el software de puesta en funcionamiento.
En el caso de sistemas poliaxiales, pueden existir otros defectos ocultos.
Error Causas posibles Medidas para la eliminación de fallos o
errores
El motor no gira Servoamplificador no accionado
Conductor de valor nominal cortado
Fases del motor cambiadas
No se ha accionado el freno
El accionamiento está bloqueado mecá-
nicamente
Conectar la señal ENABLE
Comprobar el conductor de valor nominal
Fijar correctamente las fases del motor
Comprobar el control de los frenos
Comprobar la parte mecánica
El motor gira dema-
siado
Fases del motor cambiadas Fijar correctamente las fases del motor
El motor vibra Se ha interrumpido el apantallamiento
del cable del transductor
Amplificación excesiva
Cambiar el cable del transductor
Usar valores por defecto del motor
Mensaje de error
del freno:
Cortocircuito en el conductor de entrada
de tensn
del freno de retencn del motor
Freno de retención del motor defec-
tuoso
Eliminar cortocircuito
Cambiar el motor
Mensaje de error
de estadio final
Cortocircuito o cortocircuito a tierra en
el cable del motor
Cortocircuito o cortocircuito a tierra en
el cable del motor
Cambiar el cable
Cambiar el motor
Mensaje de error
del transductor:
La conexión del transductor no está
correctamente
insertada
El cable del transductor está inte-
rrumpido, cable
aplastado o similar
Verificar la conexión
Verificar los cables
Mensaje de error
de temperatura del
motor:
El sensor rmico del motor se ha acti-
vado
Enchufe del transductor suelto o cable
del transductor interrumpido
Esperar a que el motor se enfríe. Com-
probar después por qué el motor se ha calen-
tado.
Comprobar el enchufe y cambiarlo, si es
preciso
El freno no actúa Par de detención exigido exce-
sivamente alto
Freno defectuoso
Eje del motor con sobrecarga axial
Comprobar dimensionamiento
Cambiar el motor
Verificar la carga axial y reducirla. Cambiar
el motor, ya que están dañados los cojinetes
AKM Installation | 4 Español
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 109
AKM Installation | 4 Español
4.8 Definición de los términos de Datos técnicos
Puede encontrar los datos técnicos de cada tipo de motor en el capítulo "Datos cnicos"
( # 167).
Todos los datos son válidos para una temperatura ambiental de 40 °C y una temperatura
excesiva de la bobina de 100K. Determinacn de los datos nominales con temperatura cons-
tante de la brida intermedia de 65 °C. Los datos pueden tener una tolerancia del +/- 10 %.
Par de parada M
0
[Nm]
El par de parada se puede mantener de forma indefinida a una velocidad de 0<n<100 rpm y
en condiciones ambientales nominales.
Par nominal M
n
[Nm]
El par nominal se genera cuando el motor es alimentado con la corriente nominal a la velo-
cidad nominal. El par nominal se puede producir de forma indefinida a la velocidad nominal en
funcionamiento continuo (S1).
Corriente de parada I
0rms
[A]
La corriente de parada es el valor efectivo de la corriente sinusoidal que consume el motor a
0<n<100 rpm para generar el par de parada.
Corriente xima (corriente pulsatoria) I
0máx
[A]
La corriente xima (valor sinusoidal efectivo) es varias veces la corriente nominal, depen-
diendo de la bobina del motor. El valor real viene dado por la corriente máxima del accio-
namiento usado.
Constante de par K
Trms
[Nm/A]
La constante de par indica el par en Nm que genera el motor con corriente de 1A r.m.s. La
relación es M=I x K
T
(hasta I = 2 x I
0
).
Constante de tensión K
Erms
[mV/min
-1]
La constante de tensn indica la fuerza electromotriz inducida del motor, como valor sinu-
soidal efectivo entre dos terminales, por 1000 rpm. Medida a 25 °C.
Momento de inercia del rotor J [kgcm²]
La constante J es una medida de la capacidad de aceleracn del motor. Por ejemplo, a I
0
, el
tiempo de aceleracn t
b
de 0 a 3000 rpm resultante es:
con M
0
en Nm y J en kgcm²
Constante térmica de tiempo t
th
[min]
La constante t
th
indica el tiempo de calentamiento del motor frío, con una carga de I
0
, hasta
alcanzar una sobretemperatura de 0,63 x 105 Kelvin. Este aumento de temperatura se pro-
duce en mucho menos tiempo si el motor es cargado con la corriente xima.
Tiempo de retardo de liberación t
BRH
[ms] / Tiempo de retardo de activación t
BRL
[ms] del freno
Estas constantes indican los tiempos de respuesta del freno de retención cuando funciona
con la tensión nominal del servoamplificador.
U
N
Tensión nominal de la red
U
n
Tensión de la conexión del bus de CC.
110 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5 Français
5.1 Géralités 112
5.1.1 À propos de ce manuel 112
5.1.2 Abréviations utilisées 112
5.1.3 Symboles utilisés 112
5.2 Sécurité 113
5.2.1 Votre attention est requise pour ce chapitre 113
5.2.2 Utilisation recommandée 115
5.2.3 Utilisation interdite 115
5.2.4 Manipulation 116
5.3 Colis 118
5.3.1 Livraison 118
5.3.2 Plaque signatique 118
5.3.3 Clé de type 119
5.4 Description technique 123
5.4.1 Caractéristiques techniques nérales 123
5.4.2 Forme de construction 123
5.4.3 Bride 123
5.4.4 Indice de protection 124
5.4.5 Classe d'isolation 124
5.4.6 Surface 124
5.4.7 Bout d'arbre, côtéA 124
5.4.8 Joint d'arbre 125
5.4.9 Dispositif de protection 125
5.4.10 Classe de vibrations 125
5.4.11 Technologie de câblage 126
5.4.12 Frein de maintien 127
5.4.13 Ventilateur pour AKM7 127
5.4.14 Washdown et Washdown Food 128
5.5 Installation mécanique 131
5.5.1 Remarques importantes 131
5.6 Installation électrique 132
5.6.1 Remarques importantes 132
5.6.2 Guide d'installation électrique 133
5.6.3 Raccordement des moteurs à l'aide des câbles préassemblés 133
5.7 Mise en service 134
5.7.1 Remarques importantes 134
5.7.2 Guide de configuration 135
5.7.3 Dépannage 136
5.8 Définition des termes pour les caractéristiques techniques 137
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 111
AKM Installation | 5 Français
5.1 Généralités
5.1.1 À propos de ce manuel
Le présent manuel décrit les différentes gammes adjust in target de servomoteurs syn-
chrones (version standard). Ces moteurs sont utilisés dans des systèmes de variateur avec
des Kollmorgen servo-amplificateurs. Veuillez prendre connaissance de l'ensemble de la
documentation fournie, à savoir:
l Manuel d'instructions du servo-amplificateur
l Communication par bus manuel (par ex. CANopen ou EtherCAT)
l Aide en ligne du logiciel de configuration de l'amplificateur
l Manuels gionaux des accessoires
l Description technique des AKM gammes de moteurs
Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site du Kollmorgen réseau de développeurs Koll-
morgen, à l'adresse kdn.kollmorgen.com.
5.1.2 Abréviations utilisées
Les abréviations utilisées pour les caractéristiques techniques sont crites dans le chapitre
"Définition des termes" ( # 137).
Dans ce document, la symbolique ( #53) signifie: "voir page53".
5.1.3 Symboles utilisés
Symbole Indication
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre
les mesures adéquates, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre
les mesures adéquates, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre
les mesures adéquates, peut entraîner des blessures
assez graves ou légères.
Il ne s'agit pas d'un symbole de sécurité.
Indique des situations qui, faute de prendre les
mesures adéquates, peuvent entraîner des dommages
matériels.
Il ne s'agit pas d'un symbole de sécurité.
Ce symbole indique des remarques importantes.
Avertissement de danger (en général). Le type de dan-
ger est indiquée par le texte d'avertissement ci-contre.
Avertissement de tension électrique dangereuse et
l'effet.
Avertissement des surfaces chaudes.
Avertissement d'une charge suspendue.
112 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.2 Sécuri
Cette section a pour but de vous aider à identifier et éviter les dangers, tant pour les per-
sonnes que pour le matériel.
5.2.1 Votre attention est requise pour ce chapitre
Personnel scialisé
Seul un personnel ment qualifié est autorisé à effectuer des opérations de transport, de
montage, de configuration et de maintenance. Par personnel qualifié, on entend toute per-
sonne familiarisée avec le transport, l'installation, le montage, la mise en service et
l'utilisation des moteurs et disposant des qualifications minimales en rapport avec ses
activités:
l Transport: exclusivement réservé à un personnel possédant des connaissances en matière
de manipulation de composants sensibles à l'électricité statique
l Installation canique: exclusivement servée à des mécaniciens.
l Installation électrique: exclusivement réservée à des électriciens.
l Configuration: exclusivement réservée à des spécialistes de l'électrotechnique et des tech-
nologies d'entraînement
Le personnel qualif doit connaître et respecter les normes CEI60364/CEI60664, ainsi que
les glementations nationales en matière de pvention des accidents.
Lecture de la documentation
Lisez la documentation disponible avant l'installation et la mise en service. Toute mani-
pulation incorrecte du moteur peut provoquer des blessures ou des gâts. L'orateur doit
donc s'assurer que toutes les personnes travaillant sur le moteur ont lu et compris le manuel
et appliquent les consignes de sécuri qui y sont énoncées.
Prise en compte des caracristiques techniques
Respectez les caractéristiques techniques et les scifications relatives aux conditions de
connexion (plaque signalétique et documentation). Le passement des valeurs de tension
ou d'intensité autorisées peut entraîner des dommages sur les moteurs, par exemple en rai-
son d'une surchauffe.
Évaluation des risques
Le fabricant de l'appareil doit procéder à une évaluation des risques pour celui-ci et prendre
les mesures appropres afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel provoqué par un
éventuel mouvement inopportun. Des exigences supplémentaires concernant le personnel
spécialisé peuvent également découler de l'évaluation des risques.
Transport sécurisé
Soulevez et placez les moteurs de plus de 20kg (AKM7 et AKM8) uniquement à l'aide
d'engins de levage. Un levage sans assistance peut provoquer des blessures au dos. Res-
pectez toujours les consignes fournies: ( # 116)
Mise en curi de la clavette
Retirez toute clavette éventuellement présente sur l'arbre avant de laisser le moteur fonc-
tionner à vide sans charge coupe afin d'éviter toute situation dangereuse en cas de pro-
jection de la clavette due à la force centrifuge. À la livraison, la clavette est protégée par un
capuchon plastique.
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 113
AKM Installation | 5 Français
Surface chaude
Les surfaces des moteurs peuvent être très chaudes pendant le fonctionnement, confor-
ment à leur catégorie de protection. Risque de brûlures mineures La température de sur-
face peut passer 100°C. Mesurez la température et attendez que le moteur ait refroidi en
dessous de 40°C avant de le toucher.
Mise à la terre Hautes tensions
Assurez-vous de la mise à la terre correcte du boîtier du moteur avec la barre omnibus PE de
l'armoire de commande comme potentiel de référence. Risque de choc électrique. Aucune
protection personnelle ne peut être garantie sans mise à la terre de faible impédance; tout
choc électrique peut entraîner la mort.
L'absence de signalétique ne garantit pas l'absence de tension. Les connexions
d'alimentation peuvent être sous tension, me si l'arbre du moteur ne tourne pas.
Ne débranchez aucun connecteur pendant le fonctionnement. Toucher des contacts exposés
peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Les connexions d'alimentation peuvent
être sous tension, me lorsque l'arbre du moteur ne tourne pas. Des arcs électriques
peuvent alors se former, et endommager les contacts et occasionner des blessures.
Après avoir connecté le servo-amplificateur de la source de tension d'alimentation, atten-
dez plusieurs minutes avant de toucher des composants habituellement sous tension (par
ex. contacts, connexions à vis) ou d'ouvrir un connecteur.
Les condensateurs du servo-amplificateur peuvent encore psenter une tension dangereuse
plusieurs minutes après la coupure des tensions d'alimentation. Pour éviter tout risque, mesu-
rez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60V.
Fixation des charges suspendues
Les freins de maintien intégrés ne garantissent pas la sécurité fonctionnelle!
Les charges suspendues (axes verticaux) nécessitent un frein canique externe sup-
plémentaire pour garantir la sécurité du personnel.
114 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.2.2 Utilisation recommandée
l La gamme AKM de servomoteurs synchrones a été spécifiquement conçue pour
l'entraînement de robots industriels, de machines-outils, de machines textiles,
d'équipements d'emballage et d'autres machines similaires soumises à des exigences dyna-
miques élevées.
l L'utilisation des moteurs est uniquement autorisée dans les conditions ambiantes définies
dans la psente documentation.
l L'utilisation de moteurs de type Washdown est autorisée dans les environnements impli-
quant des acides caustiques et des bases, dans les conditions finies à la page ( # 128).
l L'utilisation de moteurs de type Washdown Food est autorisée dans les applications impli-
quant un contact indirect avec des denrées alimentaires et des boissons.
l La AKM gamme de moteurs est exclusivement destinée à être commandée par des servo-
amplificateurs, avec gulation de la vitesse et/ou du couple.
l Les moteurs sont installés en tant que composants dans des machines ou des équipements
électriques et ne peuvent être exploités et mis en service qu'en tant que composants inté-
gs de ces équipements ou machines.
l Le capteur thermique intégré aux enroulements du moteur doit être surveillé et évalué.
l Les freins de maintien sont conçus pour faire office de freins d'arrêt et ne se ptent pas à
des freinages opérationnels pétés.
l La conformité du servosystème aux normes indiqes dans la déclaration de conformitéCE
( # 207) n'est garantie que si les composants utilisés (servo-amplificateur, moteur, câbles,
etc.) ont été fournis par Kollmorgen.
5.2.3 Utilisation interdite
l L'utilisation de moteurs standard est interdite:
o
directement sur les seaux d'alimentation secteur,
o
dans les zones présentant un risque d'explosion,
o
en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons,
o
dans les environnements impliquant des acides caustiques et/ou conducteurs, des
bases, des huiles, des vapeurs ou des poussières.
l L'utilisation de moteurs de type Washdown est interdite:
o
directement sur les seaux d'alimentation secteur,
o
dans les zones présentant un risque d'explosion,
o
en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons,
o
dans les environnements impliquant des acides ou des bases présentant un pH inférieur
à2 ou supérieur à12,
o
dans les environnements impliquant des acides ou des bases non testés par Kollmorgen.
l L'utilisation de moteurs de type Washdown Food est interdite:
o
directement sur les seaux d'alimentation secteur,
o
dans les zones présentant un risque d'explosion,
o
en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons.
l La mise en service du moteur est interdite si la machine sur laquelle il est installé:
o
ne satisfait pas aux exigences de la directive européenne "Machines",
o
ne satisfait pas aux exigences de la directive CEM,
o
ne satisfait pas aux exigences de la directive "Basse tension".
l Afin de garantir la sécurité fonctionnelle, les freins de maintien intégrés ne peuvent jamais
être utilisés seuls sans équipement supplémentaire.
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 115
AKM Installation | 5 Français
5.2.4 Manipulation
5.2.4.1 Transport
l Classe de climat:2K3 selon EN61800-2, IEC 60721-3-2
l Température:-25...+70 °C, variation max. 20 K/h
Humidité:humidité relative 5% - 95% sans condensation
l Uniquement par un personnel qualifié dans l'emballage utilisable d'origine du fabricant
l Évitez les chocs, en particulier sur le bout d'arbre si l'emballage est abî.
l Vérifiez si le moteur présente des dégâts visibles. Informez le transporteur et le cas écant
le fabricant.
Transport de moteurs de plus de 20kg
Les œillets de levage fournis doivent être utilisés pour un transport sécurisé des moteurs
AKM7 et AKM8 (>20kg). Tenez compte des instructions relatives au transport fournies avec
le moteur. Nous recommandons l’outil ZPZM 120/292 de transport pour déplacer les moteurs.
Lunité suspendue se compose d’un faisceau, suspendu au crochet de grue et deux double-
courent les bretelles à chaînes.
DANGER
Suspendu charge. Danger de mort lorsque la dernière panne. Ne jamais
passer sous la charge pendant les opérations de levage !
l Les vis de fixation des œillets de levage doivent être seres complètement.
l Les œillets de levage doivent reposer à plat et intégralement sur la surface concernée.
l Avant toute utilisation, il convient de vérifier le bon positionnement des œillets de levage et
l'absence de dommages visibles (corrosion, formation).
l Les œillets de levage psentant des formations ne doivent plus être utilisés.
116 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.2.4.2 Emballage
l Emballage de carton avec revêtement de Instapak®.
l La part de matre plastique vous pouvez retourner aux fournisseurs (voir "Disposition")
Type de
moteur
Emballage
Hauteur du tas
max.
Type de
moteur
Emballage
Hauteur du tas
max.
AKM1 Carton 10 AKM5 Carton 5
AKM2 Carton 10 AKM6 Carton 1
AKM3 Carton 6 AKM7 Carton 1
AKM4 Carton 6 AKM8 Palette 1
5.2.4.3 Stockage
l Classe de climat: 1K4 selon EN61800-2, IEC 60721-3-1
l Température: -25...+55°C, variation max. 20 K/h
l Humidi :humidité relative5%- 95% sans condensation
l Uniquement dans l'emballage utilisable d'origine du fabricant
l Hauteur du tas max.: voir le tableau Emballage
l Durée de stockage: sans limitation
5.2.4.4 Maintenance / Nettoyage
l Uniquement par un personnel qualifié
l Après 20 000 heures de service dans les conditions nominales, les roulements à billes
doivent être remplacés.
l Vérifiez toutes les 2500 heures de service ou une fois par an si le moteur émet des bruits de
roulements à billes. Si vous constatez des bruits, le moteur ne doit pas continuer à être
exploité : les roulements à bille doivent être changés.
l L'ouverture du moteur annule la garantie.
l Nettoyage du boîtier par l'isopropanol ou analogue, ne pas tremper ou asperger
5.2.4.5 Réparation / Disposition
Seul le fabricant peut procéder à des parations sur le moteur, l’ouverture des équipements
annule la garantie. Dans l’accord au WEEE-2002/96/EG-Guidelines nous rapportons de
vieux dispositifs et accessoires pour la disposition professionnelle, si les coûts de tansport
sont y assuré l’exditeur. Renvoyez-le au fabricant:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 117
AKM Installation | 5 Français
5.3 Colis
5.3.1 Livraison
l Moteur de la gamme AKM
l Manuel d'utilisation du produit (multilingue) en version imprimée, un seul exemplaire par colis
5.3.2 Plaque signalétique
Sur les moteurs standard, une plaque signalétique autocollante est apposée sur le côté du
boîtier. Sur les moteurs de type Washdown, la plaque signalétique est estampée sur le côté
du boîtier et un exemplaire supplémentaire est ajouté dans chaque colis.
gende Description
MODEL Type de moteur
CUST P/N N° de référence client
Ics I0rms (courant d'arrêt)
Tcs M0 (couple d'art)
Vs Un (tension de liaison du bus c.c.)
Nrtd nn (vitesse nominale à Un)
Prtd Pn (puissance nominale)
L'année de fabrication est codée dans le numéro de série: les deux premiers chiffres du
numéro de série correspondent à l'année de fabrication (par ex. 17 = 2017).
118 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.3.3 C de type
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 119
AKM Installation | 5 Français
5.3.3.1 Options de connecteur(C)
Les affectations de connecteurs des options figurent à partir de la page ( # 200).
Description technique de connecteurs utilisés voir Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Description des connections
Type de No. de pôles
Courant max.
[A]
Section max.
[mm²]
Protection
Connecteur
d'accouplement suggéré
connecteur Utilisation* Puiss./Signal Puiss./Signal Puiss./Signal
M23 SpeedTec
Ready
(taille 1)
Puissance &
Frein
4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036
Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 ASTA-021-NN-00-10-0035
Feedback - / 17 - / 9 - / 0.5 IP65 ASTA-035-NN-00-10-0035
Hybrid* 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036
M40 (taille1.5)
Puissance &
Frein
4 / 2 75 / 30 16 / 4 IP65 CSTA-263-NN-00-26-0001
M12 DRIVE-CLiQ - / 8 - / 2 - / 0,5 IP65
Norme Siemens Drive Cliq-
câble
M23-6 DRIVE-CLiQ 6 / - 30 / - 4 / - IP65
i-tec Hybrid* 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-1110-0500
y-tec
Puissance &
Frein
4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-31-0500
Feedback - / 12 - / 5 - / 0.75 IP65 ESTB-002-NN-00-31-0001
Feedback - / 15 - / 5 - / 0.75 IP65 ESTB-205-NN-00-31-0002
Caisson des
bornes
Puissance &
Frein
4 / 2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 -
* Des moyens hybrides: puissance et la rétroaction (frein) sur le me connecteur et dans une ligne
Référence Connection-Moteur
PTC*
KTY 84-
130*
PT1000* Type de connection Utilisable avec Position de connection
B 1 3 2 connecteurs SpeedTec Ready AKM2
incli, orientables, sur
le moteur
C 7 4 2 connecteurs SpeedTec Ready AKM1-AKM2 sur un câble 0,5 m
C 1 4 2 connecteurs SpeedTec Ready
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
incli, orientables, sur
le moteur
D** - 9 1 connecteur i-tec Hybrid AKM1 sur le moteur
D** - 9 1 connecteur Hybrid SpeedTec Ready AKM2-AKM6
incli, orientables, sur
le moteur
G - V 2 connecteurs SpeedTec Ready
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
droits, sur le moteur
H - W
1 connecteur puissance M40,
1 connecteur Feedback SpeedTec
Ready
AKM7xQ & AKM82T
incli, orientables, sur
le moteur
- R** -
1 connecteur puissance M23-6,
1 connecteur Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
sur le moteur.
M23-6 incliné, orien-
tables.
M12 droits.
T 2 X
1 caisson des bornes,
1 connecteur Feedback SpeedTec
Ready
AKM8 sur le moteur
- U** -
1 connecteur puissance M23-6,
1 connecteur Feedback M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
droits, sur le moteur
Y 1 Z 1 connecteur y-tec AKM1 sur le moteur
* capteur de température PTC ou KTY ou PT1000 ( # 125)
** Avec l'option de connecteur D, R et U le type de capteur de température dépend de la Feedback, voir ( # 122)
120 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.3.3.2 Options de Feedback (DA)
La longueur du moteur dépend de l'unité de retour intégrée (feedback). Voir les plans cotés à partir de ( # 186).
Une incorporation ultérieure n’est pas possible. Les affectations de connecteurs à partir de ( # 200) .
Description technique de Feedback utilisés voir Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Description de Feedback
Code Description Type Remarque
Lignes
par tour
Nombre
de
rotations
Utilisable
avec
variateur
1- Comcoder EPC 15T Single Turn, optique 1024 1 Tous
2- Comcoder EPC 15T Single Turn, optique 2048 1 Tous
AA BiSS B Encoder AD34/AD58 Single Turn, optique 2048 1 Tous
AB BiSS B Encoder AD34/AD58 Multi Turn, optique 2048 4096 Tous
C- SFD Size 10/15/21 Single Turn, inductif, 4 fils 11bit 1 AKD
CA SFD3 Size 10/15/21 Single Turn, inductif, 2 fils 11bit 1 AKD,S700
DA EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 Single Turn, optique 512/2048* 1 Tous
DB EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 Multi Turn, optique 512/2048* 4096 Tous
LA EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 Single Turn, inductif 16/32** 1 Tous
LB EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 Multi Turn, inductif 16/32** 4096 Tous
MA DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S Safety Single Turn, optique 24bit 1 Siemens****
MB DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S Safety Multi Turn, optique 24bit 4096 Siemens****
GA HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, optique 128 1 Sx
GB HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, optique 128 4096 Sx
GC HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, capacitif 16 1 Sx
GD HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, capacitif 16 4096 Sx
GE HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Single Turn, optique 18bit 1 AKD,S700
GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi Turn, optique
18bit +
12bit
4096 AKD,S700
GJ HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, optique 128 1 AKD
GK HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, optique 128 4096 AKD
GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S Safety, à GJ, SIL2, PLd, Cat.3 128*** 1 AKD
GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S Safety, à GK, SIL2, PLd, Cat.3 128*** 4096 AKD
GP HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, capacitif 16 1 AKD
GR HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, capacitif 16 4096 AKD
R- Résolveur Size 10/15/21 Single Turn, inductif 2 pôles 1
Tous sauf
AKD-N
* x/y donnes pour AKM2-4/AKM5-8
** x/y donnes pour AKM2-3/AKM4-8
*** Les certificates voir Kollmorgen Developer Network (Approvals) ou Kollmorgen website.
****Pour des raisons gales, nous ne sommes pas autoris à proposer un lecteur prenant en charge ce riphérique
de retour. Pour des informations détaillées, veuillez contacter notre support technique.
Tous les servoamplificateurs Kollmorgen propos en Europe S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 121
AKM Installation | 5 Français
Référence Feedback-Moteur
Connecteur (PTC/KTY84-
130/PT1000)
B/1/3 C/1/4 C/7/4 (câble) D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Code Feedback Utilisable avec AKM...
1- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
2- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
AA BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
AB BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
C- SFD* 2 3-7 1-2 1-6 (PTC) 2-6 7,82T - 8 - 1
CA SFD3 - - - 1-6 (PT1000) - - - - - -
DA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
DB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
MA DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
MB DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
GA Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GB Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GE Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GF Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GJ Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GK Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GM Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GN Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GP Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GR Hiperface - - 1 - - - - - - 1
R- Resolver 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
* sans frein
** le type de capteur de température selon les exigences actuelles de Siemens. Pour plus d'informations contacter Koll-
morgen.
*** seulement avec PTC
122 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.4 Description technique
5.4.1 Caractéristiques techniques générales
Temrature ambiante
(aux valeurs nominales)
+5 à +40°C pour une altitude d'installation jusqu'à 1000m au-
dessus du niveau de la mer
Il est indispensable de contacter notre département Applications
pour des températures ambiantes supérieures à 40°C et pour le
montage antidéflagrant des moteurs.
Humidité admissible
(aux valeurs nominales)
95% d'humidité relative, sans condensation
Réduction de puissance
(courants et couples)
1%/K entre 40 et 50°C, jusqu'à 1000m au-dessus du niveau
de la mer
Pour une altitude d'installation supérieure à 1000m au-dessus
du niveau de la mer et à 40°C
6% jusqu'à 2000m au-dessus du niveau de la mer
17% jusqu'à 3000m au-dessus du niveau de la mer
30% jusqu'à 4000m au-dessus du niveau de la mer
55% jusqu'à 5000m au-dessus du niveau de la mer
Aucune réduction de puissance pour les altitudes d'installation
supérieures à 1000m au-dessus du niveau de la mer avec une
réduction de temrature de 10K/1000m
Durée de vie des rou-
lements à billes
≥20000 heures de service
Les caractéristiques techniques scifiques à chaque type de moteur sont présentées au
chapitre "Caractéristiques techniques", ( # 167).
5.4.2 Forme de construction
La forme de base des moteurs
AKM est la forme de construc-
tion IMB5, conformément à la
norme EN60034-7.
5.4.3 Bride
Précision de la bride CEI selon la norme DIN42955. Tolérances de faux-rond du bout d'arbre
et des brides de montage pour les machines électriques tournantes.
Code Bride
A CEI avec précision N, ajustementAKM1: h7, ajustementAKM2-8: j6
R CEI avec précision R, ajustementAKM1: h7, ajustementAKM2-8: j6
M CEI avec précision N, ajustementj6, roulement renforcé, AKM8 uniquement
W CEI, ajustementj6, revêtement de bride scial pour les moteurs de type Wash-
down ou Washdown Food
B NEMA; dimensions, reportez-vous au guide de sélection AKM Selection Guide (site
Web de Kollmorgen, en anglais)
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 123
AKM Installation | 5 Français
5.4.4 Indice de protection
Moteur standard Option de connexion Joint d'arbre Indice de protection
AKM1 C, D sans IP40
AKM1 C, D, Y avec IP65
AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T sans IP54
AKM8 H, T sans IP52
AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T avec IP65
AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G avec IP67
AKM2-AKM6 Washdown
Food
B, C, D, G avec IP67
5.4.5 Classe d'isolation
Le matériau d'isolation des moteurs correspond à la classeF selon la norme CEI60085
(UL1446 classeF).
5.4.6 Surface
Les moteurs sont pourvus d'un revêtement par poudre polyester/ de couleur noir mat. Cette
finition ne résiste pas aux solvants (par ex. trichloroéthylène, diluants nitro ou équivalents).
5.4.7 Bout d'arbre, côtéA
La transmission de puissance s'effectue via le bout d'arbre cylindriqueA, ajustementk6
(AKM1: h7), selon la norme EN50347, à l'aide d'un filetage de blocage, mais sans rainure
de clavette.
Les moteurs sont également disponibles avec une rainure de clavette et une clavette inté-
ge, conforment à la norme DIN6885. L'arbre avec rainure de clavette est équilib par
une (demi-)clavette courte.
La durée de vie du roulement est calculée sur 20000heures de service.
Code de com-
mande
Bout d'arbre Disponible pour
N Arbre lisse Tous types, standard
C Rainure de clavette,
fermée
AKM 2...8
K Rainure de clavette,
ouverte
AKM 1...8
Force radiale
Si l'entraînement du moteur s'effectue via des pignons ou des courroies crantées, des forces
radiales élevées seront produites. Les valeurs admissibles en bout d'arbre sont indiquées
dans les diagrammes du chapitre "Schémas", ( # 186). Les valeurs maximum à vitesse
nominale figurent dans les caractéristiques techniques, ( # 167). La prise de force au
centre de l'extrémité libre de l'arbre engendre une augmentation de 10% de la force radiale.
Force axiale
Lors du montage de pignons ou de roues sur l'axe et en cas d'utilisation de réducteurs angu-
laires, des forces axiales sont nérées. Les valeurs maximum à vitesse nominale figurent
dans les caractéristiques techniques.
Accouplement
Les pinces de serrage double cône s'avèrent idéales comme dispositifs d'accouplement
sans jeu, éventuellement en combinaison avec des accouplements à soufflet tallique.
124 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.4.8 Joint d'arbre
En cas de AKM raccordement à une bride de machine psentant une zone d'arbre non
étanche, le joint d'arbre (option "01") garantit l'étanchéité de l'arbre.
l Le joint d'arbre en Téflon garantit une protection IP67 pour la zone d'arbre.
l Les performances nominales sont atteintes au bout de quelques heures de rodage du joint
d'arbre. Aucune procédure de rodage spéciale n'est requise.
l Une re expansion du matériau flon est normale et n'affecte pas sa fonctionnalité.
l Il est interdit d'utiliser le joint d'arbre en mode de fonctionnement à sec. Contactez Koll-
morgen pour savoir quelle solution spéciale pour joint d'arbre utiliser si un fonctionnement à
sec est nécessaire.
l Le joint d'arbre est pré-lubrif avec de la graisse FDA.
5.4.9 Dispositif de protection
Dans le mole standard, chaque moteur est équipé d'un PTC à potentiel flottant. Le point de
commutation est à 155°C ± 5%. Le PTC n'offre pas de protection contre les surcharges très
élevées et brèves.
Le moteur peut éventuellement est doté d'un capteur températeur PT1000, KTY 84-130 (voir
les options de raccordement ( # 120) ( # 200)).
Avec le système de rétroaction numérique SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) l'état du cap-
teur de température est transmis nuriquement et évaluée dans le variateur.
Le capteur est intég gce à notre câble feedback prééquipé dans le système de sur-
veillance des variateurs.
5.4.10 Classe de vibrations
Les moteurs sont conçus avec une classe de vibrationA selon la norme EN60034-14. Pour
une plage de vitesses comprise entre 600 et 3600tr/min et un centre d’arbre situé entre 56 et
132mm, la valeur réelle du niveau de vibrations admissible est de 1,6mm/s.
Vitesse [tr/min] Déplacement vibratoire relatif max. [µm] Faux-rond max. [µm]
<= 1800 90 23
> 1800 65 16
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 125
AKM Installation | 5 Français
5.4.11 Technologie de câblage
5.4.11.1 Connecteurs
Description des connecteurs disponibles: ( # 119). Brochage des connecteurs: à partir de
( # 200).
5.4.11.2 Sections de câble
Câble d'alimentation, ble combiné
Les câbles combinés comportent quatre lignes d'alimentation et deux lignes supplémentaires
pour la commande du frein de maintien du moteur.
Section Intensité maximale
admissible
Remarques
Câble Câble combi
(4x1) (4x1+(2x0,75)) 0A < I0rms 10,1A Les parentses (...) indiquent
le blindage.
Intensité maximale admissible
selon la norme EN60204-
1:2006
Tableau6, colonneB2
(4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms 13,1A
(4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms 17,4A
(4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms 23A
(4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms 30A
(4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms 40A
(4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms 54A
(4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms 70A
Câble de troaction
Type Section Remarques
Résolveur, SFD (4x2x0,25)
Codeur (7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE
Comcoder (8x2x0,25) Codeur incmental + Hall
Câble hybride
Type Section Remarques
SFD (4x1,0+2x(2x0,75)) 4lignes d'alimentation et 4lignes de signal pour
SFD
respectivement
SFD (4x1,5+2x(2x0,75))
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4lignes d'alimentation, 2lignes de freinage et
2lignes de signal pour SFD3/DSLSFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75))
SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
Pour une description technique des câbles hybrides, rendez-vous sur le site du KDN (Hybrid
Cables).
126 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.4.12 Frein de maintien
Tous les moteurs peuvent être équipés en option d'un frein de maintien. Un frein à ressort
(24Vc.c.) est intégré aux moteurs. Lorsqu'il n'est plus sous tension, ce frein bloque le rotor.
AVERTISSEMENT
En présence d'une charge suspendue (axes verticaux), le frein de main-
tien du moteur est desserré et, au même moment, le variateur ne génère
plus aucune sortie: la charge risque de tomber! Risque de blessure pour
le personnel d'exploitation de la machine. La sécurité fonctionnelle en
cas de charges suspendues (axes verticaux) ne peut être garantie que
par l'utilisation d'un frein mécanique externe supplémentaire.
Les freins de maintien sont conçus pour faire office de freins d'art et ne se ptent pas à
des freinages opérationnels pétés. Dans le cas de freinages opérationnels fquents, une
usure pmatue et une défaillance du frein de maintien sont à pvoir.
La longueur du moteur augmente lors du montage d'un frein de maintien.
Le frein de maintien peut être commandé directement par le servo-amplificateur (sans sécu-
ri personnelle!), l'enroulement est magnétisé dans le servo-amplificateur; aucun circuit
supplémentaire n'est requis (cf. manuel d'instructions du servo-amplificateur). Si le frein de
maintien n'est pas commandé directement par le variateur, un câblage suppmentaire (par
ex. varistance) est requis. Contactez notre service d'assistance.
Les caractéristiques techniques du frein sont présentées dans le chapitre "Caractéristiques
techniques du frein", ( # 184) .
5.4.13 Ventilateur pour AKM7
Un kit de ventilation extérieure est disponible pour le modèle AKM7. Le ventilateur intég per-
met d'augmenter jusqu'à 30% la puissance des moteurs AKM7. Le kit est liv avec une
notice de montage du ventilateur.
Le boîtier de ventilateur peut uniquement être fixé à l'aide des
équerres de fixation fournies et/ou avec les entretoises éga-
lement fournies. Le choix de la thode de fixation dépend de
l'application. En cas de fortes vibrations, utilisez les équerres
et les entretoises pour plus de sécurité. Les moteurs avec
frein intég cessitent les entretoises longues.
Veillez à ne pas obstruer l'arrivée d'air au niveau de la grille du ventilateur et gardez un
espace libre d'au moins 25mm derrière la grille du ventilateur. En raison de la convection for-
cée, les moteurs s'encrassent plus fortement. La présence de ts de saletés entraîne
une diminution de la puissance de refroidissement et peut nuire aux moteurs. Les ts de
poussières peuvent s'enflammer en cas de surchauffe. Nettoyez donc gulrement le
conduit d'air, le ventilateur et les moteurs.
Le montage d'un ventilateur augmente les cotes de montage des moteurs AKM7.
En cas de moteurs AKM7 avec option de connecteur "C" , la bobinage "Q" et ventilation for-
cée vous devez limiter le courant du moteur à 23,5A pour la protection du connecteur.
Pour les données techniques des moteurs AKM7 équipés d'un ventilateur, voir ( # 181).
Pour le scma dimensionnel des moteurs AKM7 équipés d'un ventilateur, voir ( # 195).
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 127
AKM Installation | 5 Français
5.4.14 Washdown et Washdown Food
Cette variante de moteur est utilisée dans des applications soumises à des règles d'hygiène
strictes, dans lesquelles la formation des germes et la corrosion doivent être évitées et dans
lesquelles des machines doivent être nettoyées de façon cyclique.
Les moteurs se basent sur les modèles standard AKM2 - AKM6 avec des modifications s-
ciales pour une utilisation dans l'industrie de transformation des aliments ainsi que dans
l'industrie du conditionnement. Il est également possible de revêtir la bride, auquel cas la
classe de tolérance N pour cette dernière ne peut toutefois pas être garantie.
Dans le code du mole, la peinture du bâti du moteur (modèles "W" pour Washdown, "F"
pour Washdown Food), dans la version (deux derniers caractères), et le revêtement de la
bride sont définis séparément.
Washdown/Washdown
Food Motor
Options de
Connecteur
Connecteur d'accouplement suggé Options
de Bride
AKM2 B*, D*, G
Option B, C, D, G (Hummel M23 INOX
connecteurs):
Puissance & Frein:
7084943102
Feedback 12-pôles:
7004912102
Feedback 18-pôles:
7003917102
A, B, W, R
AKM3, 4, 6 C*, D*, G A, B, W, R
AKM5 C*, D*, G B, C, W
* Ne pas tourner le connecteur sur le moteur de plus de +/- 180 ° , plus grand angle de rota-
tion va endommager les connexions internes.
5.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown sans revêtement de bride
Washdown avec revêtement de la bride A IEC
Les moteurs Washdown ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des denrées ali-
mentaires non embales.
Domaines d’application: Environnements rudes, zones extérieures
Exemple: Transport dans la zone des denes alimentaires et emballage
sans contact avec les denrées, postes de radar, aéromoteurs,
installations offshore
Normes: UL, CE, RohS
Surface: Revêtement en argent
Résistance : Aux tergents testés ( # 129), sistance à la corrosion
Indice de protection: IP67
Arbre : Acier inoxydable
Bague d’étanci de
l’arbre:
PTFE
Lubrifiant: Graisse industrielle pour paliers, ne convient pas au contact ali-
mentaire
Fiches : Acier inoxydable, surface lisse
Vis : Acier inoxydable
Plaque signalétique: Gravée. Une plaque signalétique suppmentaire est jointe à
chaque unité de conditionnement.
Dimensions: AKM2 - AKM6
128 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Food sans revêtement de bride
Washdown Food avec revêtement de la bride A IEC
La surface des moteurs Washdown Food respecte tous les tests de l'institut FDA Glo-
balMigration pour un contact indirect avec des denrées alimentaires. Un contact direct avec
les denrées alimentaires non emballées n'est pas autorisé.
Domaines d’application: Industrie agroalimentaire, sans contact direct avec des denrées
non emballées
Exemple: Coupe, emballage et remplissage sans contact direct avec les
denes alimentaires, moteur situé à côté ou sous les denrées.
Normes: UL, CE, RohS, FDA
Surface: Revêtement blanc
Résistance : Aux tergents testés ( # 129), sistance à la corrosion
Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Indice de protection: IP67
Arbre : Acier inoxydable
Bague d’étanci de
l’arbre:
PTFE conformément aux directives de l'institut FDA.
Lubrifiant: Apte à l'utilisation avec des denrées alimentaires conformément
aux directives de l'institut FDA.
Fiches : Acier inoxydable, surface lisse
Vis : Acier inoxydable, surface lisse
Plaque signalétique: Gravée. Une plaque signalétique suppmentaire est jointe à
chaque unité de conditionnement.
Dimensions: AKM2 - AKM6
5.4.14.3 Propriés contrôlées et confirmées par rapport aux produits de nettoyage
La résistance des surfaces Washdown et Washdown Food contre les nettoyants industriels
suivants a é contrôlée dans le laboratoire d’ECOLAB Deutschland GmbH:
l P3-topactive DES
l P3-topactive LA
l P3-topax 56
l P3-topax 66
l P3-topax 91
À cet effet, les surfaces ont été plongées pendant 28 jours à température ambiante dans
chaque produit de nettoyage. Cela correspond à environ 2 500 cycles de nettoyage avec un
contact de 15 minutes avec le produit de nettoyage ou de 1 500 cycles de nettoyage suivis
dune désinfection.
Vous trouverez les certificats dans notre Kollmorgen Developer Network, en page
Approvals.
Kollmorgen ne peut garantir la due de vie des moteurs qu'en cas d'utilisation des ter-
gents testés. Les tergents différents de ceux cités ci-dessus peuvent être testés et éven-
tuellement autorisés par Kollmorgen sur demande.
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 129
AKM Installation | 5 Français
5.4.14.4 Conditions de montage et d’utilisation
l Les moteurs ne doivent être utilisés que dans des températures ambiantes n'excédant pas
5C.
l La classe de tolérance N n’est pas garantie si la bride avant est revêtue.
Pour les moteurs à brides sans revêtement étanche, la surface de la bride doit être montée
de manière à être à l'abri des détergents.
Lors de l'installation et le fonctionnement protéger le moteur contre des influences ca-
niques qui peuvent provoquer des rayures ou des fissures sur les surfaces peintes. Une mau-
vaise manipulation augmente le risque de corrosion.
5.4.14.5 Plan de nettoyage
Plan de nettoyage recommandé (abgé) avec les produits de nettoyage testés:
Riage à leau (40 °... 50 °C)
Rinçage à basse pression. Du haut vers le bas dans le sens de l'écoulement. Nettoyer
l'écoulement.
Nettoyage à la mousse
Mousser du haut vers le bas.
Alcalin: P3-topactive LA ou P3-topax 66 (2-5%, quotidien 15 min)
Acide: P3-topax 56 (2%, si nécessaire 15 min)
Température: froid jusqu’à 4C
Désinfection
Pulvérisation à l’eau (40°... 5C) à basse pression. Du haut vers le bas.
Désinfection par pulvérisation P3-topax 91 (1-2%, si nécessaire 30-60 min)
Désinfection à la mousse: P3-topactiv DES (1-3%, si nécessaire 10-30 min)
130 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.5 Installation mécanique
Les scmas dimensionnels sont disponibles au chapitre "Scmas dimensionnels",( #
186).
5.5.1 Remarques importantes
Seul un personnel qualif disposant des connaissances cessaires en génie mécanique
est autorisé à procéder au montage du moteur.
l Protégez le moteur contre toute contrainte inacceptable. Lors du transport et de la manu-
tention, veillez à n'endommager aucun composant.
l Le site doit être exempt de matériaux conducteurs ou corrosifs. Pour un montage V3 (bout
d'arbre orienté vers le haut), assurez-vous qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans les rou-
lements. Si un montage antidéflagrant est nécessaire, veuillez consulter Kollmorgen au préa-
lable.
l Assurez-vous que la ventilation du moteur n'est pas née ou obstruée et observez les
valeurs admissibles de température ambiante et de bride. Pour des températures ambiantes
supérieures à 40°C, contactez notre partement Applications au préalable. Veillez à un
transfert de chaleur correct aux alentours et au niveau de la bride du moteur.
l La bride et l'arbre du moteur sont particulièrement vulnérables lors du stockage et du mon-
tage. Évitez donc de forcer sur les composants. Il est important d'utiliser le filetage de blo-
cage fourni pour serrer les accouplements, les roues dentées et les poulies, ainsi que de
pchauffer les composants du variateur si possible. Évitez les coups ou l'usage d'une force
excessive, qui peuvent endommager les roulements et l'arbre.
l Si possible, utilisez uniquement des accouplements ou des pinces de serrage sans jeu et à
friction. Veillez à l'alignement correct des accouplements. Tout calage engendrera des
vibrations inacceptables et la destruction des roulements et de l'accouplement.
l Dans tous les cas, n'effectuez pas un montage sous contrainte canique de l'arbre du
moteur en utilisant un accouplement rigide avec des roulements externes supplémentaires
(par ex., dans une boîte de vitesses).
l Prenez note du nombre de pôles du moteur et de celui du solveur (le cas échéant) et veillez
à effectuer un réglage correct au niveau du servo-amplificateur utilisé. En effet, un réglage
incorrect peut entraîner la destruction du moteur, notamment pour les moteurs de petite taille.
l Évitez si possible les charges axiales sur l'arbre moteur. L'application de charges axiales
réduit considérablement la durée de vie du moteur.
l Vérifiez la conformité vis-à-vis des forces radiales et axiales F
R
et F
A
admissibles. En cas
d'utilisation d'un variateur à courroie crantée, le diamètre minimum admissible du pignon, par
exemple,
doit correspondre à l'équation suivante: d
min
(M
0
/F
R
)*2
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 131
AKM Installation | 5 Français
5.6 Installation électrique
Les brochages des différents connecteurs sont présentés au chapitre "Brochage des connec-
teurs", ( # 200). Le brochage de l'extrémité du servo-amplificateur est psen dans le
manuel d'instructions correspondant.
5.6.1 Remarques importantes
Seul un personnel qualif et ment for en électrotechnique est autorisé à procéder au
câblage du moteur.
DANGER
Assurez-vous toujours que les moteurs ne sont plus sous tension lors de
toute opération de montage et de câblage. Les éventuels équipements à
raccorder ne doivent pas être mis sous tension.
Toucher des contacts exposés peut entraîner des blessures graves, voire
la mort. Assurez-vous que l'alimentation de l'armoire de commande reste
coupée (barrière, panneaux d'avertissement, etc.). Les différentes ten-
sions ne seront remises en circuit qu'au moment de l'installation.
Ne débranchez jamais les connexions électriques du moteur pendant
qu'il est sous tension. Risque de choc électrique Dans certaines cir-
constances défavorables, des arcs électriques peuvent se produire, ce
qui peut endommager les contacts et provoquer des blessures.
Une tension dangereuse découlant de la charge résiduelle peut encore
être présente au niveau des condensateurs jusqu'à 10minutes après la
coupure de l'alimentation secteur. Les câbles de commande et
d'alimentation peuvent encore être sous tension, même lorsque le moteur
ne tourne pas.
Mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60V.
Le symbole de masse , présent sur les scmas de raccordement, indique que vous
devez assurer une connexion conductrice sur la surface la plus vaste possible entre l'unité
spécifiée et la plaque de fixation dans l'armoire de commande. Cette connexion permet de
supprimer les interférences HF. Elle ne doit pas être confondue avec le symbole PE (pro-
tective earth, terre de protection) (mesure de protection selon la norme EN60204).
Pour effectuer le câblage du moteur, reportez-vous aux scmas de câblage fournis dans le
manuel d'installation et de configuration du servo-amplificateur utilisé.
132 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.6.2 Guide d'installation électrique
l Vérifiez que le servo-amplificateur et le moteur sont adaptés l'un à l'autre. Comparez la ten-
sion et l'intensité nominales de l'unité. Effectuez le câblage conforment au schéma de
câblage fourni dans le manuel d'instructions du servo-amplificateur. Les connexions au
moteur sont présentées dans le chapitre "Brochage des connecteurs", ( # 200).
l Posez tous les câbles de courant forte avec une section aquate, conforment à la norme
EN60204. La section recommandée figure dans les caractéristiques techniques.
Dans le cas de câbles moteur longs (>25m) et suivant le type de servo-amplificateur utilisé,
il convient de raccorder une inductance moteur (3YL ou 3YLN) au câble moteur (cf. manuel
d'instructions du servo-amplificateur et manuel des accessoires).
l Assurez-vous que le servo-amplificateur et le moteur sont correctement mis à la terre. Uti-
lisez un dispositif de mise à la terre et de blindage CEM appropr, conformément au manuel
d'instructions du servo-amplificateur utilisé. Mettez à la terre la plaque de fixation et le boîtier
du moteur.
l Si le câble d'alimentation moteur utilisé comprend des fils de commande de frein intégs,
ces fils doivent être blindés. Le blindage doit être raccor aux deux extmités (cf. manuel
d'instructions du servo-amplificateur).
l Câblage:
o
Acheminez les câbles d'alimentation aussi loin que possible des câbles de commande.
o
Raccordez le dispositif de rétroaction.
o
Raccordez les câbles moteur, posez les inductances moteur (le cas échéant), fermez
l'amplificateur.
o
Raccordez les blindages aux bornes de blindage ou aux connecteurs CEM aux deux ext-
mités.
o
Raccordez le frein de maintien, le cas échéant.
o
Raccordez le blindage aux deux extrémités.
l Raccordez tous les blindages via un contact de grande surface (faible impédance) et des boî-
tiers de connecteurs tallisés ou des presse-étoupes CEM.
l Exigences relatives au câblage:
Capacité
Câble moteur: Inférieure à 150pF/m
Câble du résolveur: inférieure à 120pF/m
5.6.3 Raccordement des moteurs à l'aide des câbles préassemblés
l Effectuez le câblage conformément aux normes et réglementations en vigueur.
l Utilisez uniquement Kollmorgen des câbles blindés passemblés pour les connexions du
résolveur et de l'alimentation.
l Une installation incorrecte du blindage entraînera des interférences CEM et nuira au bon fonc-
tionnement du système.
l La longueur de câble maximum est indiquée dans le manuel d'instructions du servo-ampli-
ficateur utilisé.
Pour une description taillée des câbles configurés, reportez-vous au manuel des acces-
soires régional.
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 133
AKM Installation | 5 Français
5.7 Mise en service
5.7.1 Remarques importantes
Seul un personnel scialisé disposant de connaissances approfondies dans le domaine de
l'électrotechnique et de la technologie d'entraînement est autorisé à mettre en service l'unité
de variateur du servo-amplificateur et du moteur.
DANGER
Présence possible de tensions mortelles, jusqu 900V. Risque de choc
électrique Vérifiez que tous les points de raccordement sous tension sont
sécurisés et protégés contre tout contact accidentel.
Ne débranchez jamais les connexions électriques du moteur pendant
qu'il est sous tension. Risque de choc électrique La charge résiduelle
des condensateurs du variateur peut générer des tensions dangereuses,
jusqu 10minutes après la coupure de l'alimentation secteur.
Les câbles de commande et d'alimentation peuvent encore être sous ten-
sion, même lorsque le moteur ne tourne pas. Mesurez la tension de la liai-
son c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V.
ATTENTION
La temrature de surface du moteur peut dépasser 100°C en
fonctionnement.Risque de brûlures légères! Vérifiez (mesurez) la tem-
pérature du moteur. Attendez qu'il ait refroidi en dessous de 40°C avant
de le toucher.
ATTENTION
Le variateur est susceptible d'effectuer des mouvements inattendus lors
de la phase de mise en service.
Assurez-vous que le personnel et les équipements à proximité ne
puissent pas subir de blessures/dommages dans une telle éventualité.
Les mesures à prendre à cet égard dans le cadre de vos attributions
reposent sur l'évaluation des risques de l'application donnée.
134 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.7.2 Guide de configuration
La procédure de configuration est donnée à titre d'exemple. Une procédure différente peut
s'avérer judicieuse ou nécessaire, selon l'utilisation prévue pour les appareils.
1. rifiez le montage et l'orientation du moteur.
2. rifiez que les composants du variateur (embrayage, boîte à engrenages, poulie à courroie)
sont correctement mis en place et gs (respectez les forces radiales et axiales admis-
sibles).
3. rifiez le câblage et les connexions du moteur et du servo-amplificateur. Vérifiez que la
mise à la terre est correcte.
4. Testez le fonctionnement du frein de maintien, le cas échéant (Appliquez une tension de
24V, le frein doit être relâché).
5. rifiez que le rotor du moteur tourne librement (relâchez le frein si nécessaire). Écoutez
attentivement pour tecter tout bruit de grincement.
6. rifiez que toutes les mesures cessaires ont été prises afin d'éviter tout contact acci-
dentel avec des pièces sous tension ou en mouvement.
7. Effectuez les éventuels tests cessaires, tels que requis scifiquement pour votre sys-
tème.
8. Mettez ensuite en service le variateur conforment aux instructions fournies pour le servo-
amplificateur.
9. Dans les systèmes multi-axe, mettez en service individuellement chaque variateur (ampli-
ficateur et moteur).
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 135
AKM Installation | 5 Français
5.7.3 Dépannage
Le tableau ci-dessous doit être considéré comme un "kit de premier secours". Chaque
défaillance peut avoir de nombreuses causes différentes, suivant les conditions d'utilisation
particulières de votre système. Les causes de panne décrites ci-dessous sont prin-
cipalement celles qui influencent directement le moteur. Les scificités qui se psentent
dans le comportement de la boucle de commande peuvent néralement être attribuées à
une erreur de paratrage du servo-amplificateur. La documentation du servo-amplificateur
et le logiciel de configuration fournissent des informations à ce sujet.
Dans les systèmes multi-axe, les défaillances peuvent avoir d'autres causes cachées.
Erreur Cause possible Solutions
Le moteur ne tourne
pas
Servo-amplificateur non activé
Rupture du câble de point de consigne
quence des phases moteur incor-
recte
Frein pas desserré
Blocage canique du variateur
Fournissez un signal d'activation
(ENABLE)
rifiez le câble de point de consigne
Corrigez la séquence des phases moteur
rifiez les commandes de frein
rifiez le mécanisme
Le moteur
s'emballe
quence des phases moteur incor-
recte
Corrigez la séquence des phases moteur
Le moteur vibre Blindage du câble de résolveur endom-
ma
Gain de l'amplificateur trop élevé
Remplacez le câble du résolveur
Restaurez les valeur par défaut du moteur
Message d'erreur:
frein
Court-circuit au niveau du câble de ten-
sion
d'alimentation du frein de maintien moteur
Frein de maintien du moteur fectueux
Éliminez le court-circuit
Remplacez le moteur
Message d'erreur:
étage de sortie
défectueux
Court-circuit ou faut à la terre au
niveau du câble moteur
Court-circuit ou faut à la terre au
niveau du moteur
Remplacez le câble
Remplacez le moteur
Message d'erreur:
résolveur
Connecteur du solveur mal
branché
Rupture du câble du résolveur
, écrasement du câble ou autre dommage
rifiez le connecteur
rifiez les câbles
Message d'erreur:
température du
moteur
Capteur thermique du moteur déclenché
Connecteur du solveur desser ou
câble du résolveur endomma
Attendez que le moteur ait refroidi. Déter-
minez ensuite la cause de la température éle-
vée du moteur.
rifiez le connecteur et remplacez le câble
de résolveur si cessaire
Le frein ne serre
pas
Couple de maintien requis trop élevé
Frein défectueux
Surcharge axiale de l'arbre moteur
rifiez le dimensionnement
Remplacez le moteur
rifiez la charge axiale, duisez-la. Rem-
placez le moteur, étant donné que les rou-
lements ont été endommagés.
136 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
5.8 finition des termes pour les caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques scifiques à chaque type de moteur figurent au chapitre
"Caractéristiques techniques" ( # 167).
Toutes les données sont validées pour une température ambiante de 40°C et une sur-
température de l'enroulement de 100K. Détermination des données nominales avec une tem-
pérature constante de 65°C au niveau de la bride d'adaptation. Les données peuvent
psenter une tolérance de +/-10%.
Couple d'arrêt M
0
[Nm]
Le couple d'art peut être maintenu infiniment à un régime de 0<n<100tr/min et aux condi-
tions ambiantes nominales.
Couple nominal M
n
[Nm]
Le couple nominal est liv lorsque le moteur consomme le courant nominal au régime
nominal. Il peut être produit indéfiniment au régime nominal en service continu (S1).
Courant d'arrêt I
0rms
[A]
Le courant d'arrêt est le courant sinusoïdal efficace que le moteur consomme à
0<n<100tr/min pour produire le couple d'art.
Courant de crête (courant impulsionnel) I
0max
[A]
Le courant de crête (valeur sinusoïdale efficace) est égal à plusieurs fois le courant nominal,
suivant l'enroulement du moteur. La valeur réelle est terminée par le courant de crête du
variateur utilisé.
Constante de couple K
Trms
[Nm/A]
La constante de couple définit le couple (en Nm) produit par le moteur avec un courant de
1Aeff. La relation est M=I x K
T
(jusqu'à I = 2 x I
0
).
Constante de tension K
Erms
[mV/min
-1]
La constante de tension définit la force électromotrice induite du moteur sous forme de valeur
sinusoïdale efficace entre deux bornes, pour 1000tr/min. Valeur mesurée à 25°C.
Moment d'inertie du rotor J [kgcm²]
La constanteJ est une mesure de la capacité d'accélération du moteur. Par exemple, à I
0
, le
temps d'accélération t
b
de 0 à 3000tr/min est le suivant:
avec M
0
exprimé en Nm et J en kgcm².
Constante de temps thermique t
th
[min]
La constante t
th
définit le temps que met le moteur froid, à une charge de I
0
, pour chauffer à
une surtemrature de 0,63x105Kelvin. Cette hausse de température a lieu dans un lai
bien plus court en cas de charge du moteur avec le courant de crête.
Délai d'attente de desserrage du frein t
BRH
[ms] / Délai d'attente de serrage du frein
t
BRL
[ms]
Ces constantes finissent les temps de réaction du frein de maintien lorsqu'il est alimenté
avec la tension nominale du servo-amplificateur.
U
N
Tension d'alimentation secteur nominale
U
n
Tension de la liaison de bus c.c.
AKM Installation | 5 Français
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 137
--- / ---
AKM Installation | 5 Français
138 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6 Русский
6.1 Общие 140
6.1.1 О настоящем руководстве 140
6.1.2 Используемые сокращения 140
6.1.3 Используемые символы 140
6.2 Безопасность 141
6.2.1 Необходимо обратить внимание на следующее 141
6.2.2 Использование по назначению 143
6.2.3 Запрещенное использование 143
6.2.4 Обслуживание 144
6.3 Упаковка 146
6.3.1 Комплект поставки 146
6.3.2 Заводская табличка 146
6.3.3 Расшифровка типовых обозначений 147
6.4 Техническое описание 152
6.4.1 Общие технические характеристики 152
6.4.2 Дизайн 152
6.4.3 Фланец 152
6.4.4 Класс защиты 153
6.4.5 Класс теплоизолирующего материала 153
6.4.6 Поверхность 153
6.4.7 Конец вала, сторона A 153
6.4.8 Устройство защиты 154
6.4.9 Уровень вибрации 154
6.4.10 Сальник вала 154
6.4.11 Технология монтажа 155
6.4.12 Удерживающий тормоз 156
6.4.13 Вентилятор для AKM7 156
6.4.14 Исполнение Washdown и Washdown Food 157
6.5 Механический монтаж 160
6.5.1 Важные замечания 160
6.6 Электрический монтаж 161
6.6.1 Важные замечания 161
6.6.2 Руководство по электрическому монтажу 162
6.6.3 Подсоединение электродвигателей с предварительно собранными кабелями 162
6.7 Настройка 163
6.7.1 Важные замечания 163
6.7.2 Руководство по пусконаладке 164
6.7.3 Устранение неисправностей 165
6.8 Термины и определения для технических данных 166
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 139
AKM Installation | 6 Русский
6.1 Общие
6.1.1 О настоящем руководстве
Настоящее руководство описывает adjust in target серии синхронных серводвигателей
(стандартное исполнение). Электродвигатели работают в приводных системах вместе
с Kollmorgen сервоусилителями. Соблюдайте требования, изложенные во всей при-
лагаемой к системе документации, а именно:
l Руководство по эксплуатации сервоусилителя
l Руководство по связи по шине (например, CANopen или EtherCAT)
l Онлайн-справка по установочному ПО усилителя
l Руководство по региональному дополнительному оборудованию
l Техническое описание AKM серий электродвигателей
Дополнительная исходная информация содержится на Kollmorgen портале раз-
работчиков по адресу kdn.kollmorgen.com.
6.1.2 Используемые сокращения
Сокращения, используемые в технических данных, приведены в главе «Термины и
определения» ( # 166).
В настоящем документе символ ( # 53) означает: см. стр. 53.
6.1.3 Используемые символы
Symbol Значение
ОПАСНО
Указывает на опасную ситуацию, которая приведет к
смерти или тяжелым и неизлечимым травмам, если ее
не предотвратить.
ВНИМАНИЕ
Указывает на опасную ситуацию, которая может при-
вести к смерти или тяжелым и неизлечимым травмам,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО
Указывает на опасную ситуацию, которая может при-
вести к легким травмам, если ее не предотвратить.
Не является условным обозначением, относящимся к
обеспечению безопасности. Указывает на ситуацию,
которая может привести к материальному ущербу, если
ее не предотвратить.
Не является условным обозначением, относящимся к
обеспечению безопасности. Данное условное обозна-
чение указывает на важную информацию.
Внимание! Опасность (прочие опасности). Характер опас-
ности указывается в сопровождающем тексте преду-
преждения.
Опасность поражения электрическим током.
Осторожно. Горячая поверхность.
Предупреждение о подвешенного груза.
140 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.2 Безопасность
Этот раздел поможет распознавать и предотвращать опасности для сотрудников и обо-
рудования.
6.2.1 Необходимо обратить внимание на следующее
Следует обратиться к специалисту!
К выполнению таких задач, как транспортировка, монтаж, настройка и техническое
обслуживание, допускается только квалифицированный персонал. Ква-
лифицированными специалистами считаются лица, имеющие опыт транспортировки,
установки, монтажа, пуско-наладочных работ и эксплуатации электродвигателей и
обладающие минимально достаточной квалификацией для выполнения своих обя-
занностей:
l Транспортировка: только персонал, умеющий работать с компонентами, чув-
ствительными к электростатическому разряду.
l Механический монтаж: только персонал, имеющий навыки работы с механическим обо-
рудованием.
l Электрический монтаж: только персонал, имеющий навыки работы с элек-
трооборудованием.
l Настройка: только персонал, имеющий основательные навыки работы с элек-
трооборудованием и приводами
Квалифицированный персонал должен знать и соблюдать требования стандартов IEC
60364 / IEC 60664, а также национальных правил по предотвращению несчастных слу-
чаев.
Прочитайте документацию!
Прочитайте доступную документацию перед монтажом и вводом в эксплуатацию.
Неправильное обращение с электродвигателем может стать причиной травм или
повреждения оборудования. Оператор обязан обеспечить изучение руководства
всеми сотрудниками, которые будут работать с двигателем, проверку усвоенных зна-
ний и соблюдение правил техники безопасности, изложенных в данном руководстве.
Обратите внимание на технические характеристики!
Придерживайтесь технических данных и спецификаций при выборе условий под-
ключения (заводская табличка и документация). Превышение допустимых значений
напряжения или тока может привести к повреждению электродвигателей, например,
вследствие перегрева.
Выполните оценку рисков!
Производитель машины должен произвести оценку рисков для машины и принять соот-
ветствующие меры, исключающие возможность нанесения травм или повреждений
имущества вследствие непредвиденных движений машины. По результатам оценки
рисков к специалистам могут быть предъявлены дополнительные требования.
Принимайте меры безопасности при транспортировке!
Поднимайте и транспортируйте электродвигатели массой свыше 20 кг (AKM7 и AKM8)
только с помощью подъемных приспособлений. Несоблюдение этого правила может
привести к травме спины. Строго соблюдайте указания на ( # 144)
Удалите шпонки!
Снимите все вставленные шпонки (при наличии) с вала, прежде чем запустить дви-
гатель без сопряженной нагрузки, чтобы избежать опасного разлета шпонок под дей-
ствием центробежных сил. При поставке шпонка закрыта пластмассовой заглушкой.
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 141
AKM Installation | 6 Русский
Горячая поверхность!
Поверхности электродвигателей при работе могут нагреваться до очень высокой тем-
пературы, в соответствии со своей категорией защиты. Опасность ожогов низкой сте-
пени! Температура поверхности может превышать 10C. Измерьте температуру и
дождитесь охлаждения электродвигателя до температуры ниже 4C перед тем, как
прикоснуться к нему.
Выполните заземление! Высокое напряжение!
Очень важно убедиться в том, что корпус электродвигателя надежно заземлен на PE-
шине (защитное заземление) в распределительном шкафу. Опасность поражения элек-
трическим током. В отсутствие низкоомного заземления невозможно гарантировать
защиту персонала, и существует риск поражения электрическим током с летальным
исходом.
Отсутствие индикации не гарантирует отсутствие напряжения. Напряжение в проводах
может сохраняться даже тогда, когда вал двигателя не вращается.
Не отключайте любые разъемы во время эксплуатации. Прикосновение к оголенным
контактам чревато тяжелыми травмами, в том числе со смертельным исходом. Напря-
жение в проводах может сохраняться даже тогда, когда вал двигателя не вращается.
Это может привести к искровым разрядам с последующими травмами персонала и
повреждением контактов.
После отключения сервоусилителя от напряжения питающей сети выждите несколько
минут, прежде чем коснуться любого из компонентов, обычно находящегося под напря-
жением (например, контактов, резьбовых соединений), или раскрыть любой разъем.
Конденсаторы в сервоусилителе могут оставаться под опасным напряжением в тече-
ние нескольких минут после отключения напряжения питающей сети. В качестве меры
безопасности измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь снижения
напряжения ниже 60 В.
Соблюдайте меры безопасности в отношении висящих грузов!
Встроенные тормоза не обеспечивают функциональную безопасность!
Висящие грузы (вертикальные оси) нуждаются в дополнительном внешнем меха-
ническом тормозе для обеспечения безопасности персонала.
142 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.2.2 Использование по назначению
l AKM серия синхронных серводвигателей разработана специально для приводов про-
мышленных роботов, металлообрабатывающих станков, текстильного и упаковочного
оборудования и иных подобных машин, предъявляющих высокие требования к дина-
мике.
l Эксплуатация электродвигателей разрешена только в тех условиях окружающей
среды, которые определены настоящей документацией.
l Использование электродвигателей Washdown допускается в средах с едкими кис-
лотами и щелочами в соответствии с условиями, изложенными на странице ( # 157).
l Использование электродвигателей Washdown Food разрешено в системах с опо-
средованным контактом с продуктами питания и напитками.
l AKM Серия электродвигателей предназначена исключительно для работы с сер-
воусилителями в системах с регулированием частоты вращения и / или вращающего
момента.
l Электродвигателе устанавливаются в качестве компонентов в электрооборудование
или машины и могут быть введены в эксплуатацию только как составные части такого
оборудования или машин.
l Необходимо контролировать и анализировать показания теплового датчика, встроен-
ного в обмотки двигателя.
l Тормоза выполнены в виде стояночных тормозов и не рассчитаны на многократное тор-
можение во время эксплуатации.
l Соответствие сервосистемы стандартам, упомянутым в Декларации соответствия ЕС
( # 207) гарантируется только при условии, что используемые компоненты (сер-
воусилитель, электродвигатель, кабели и т.п.) поставлены Kollmorgen.
6.2.3 Запрещенное использование
l Использование электродвигателей Standard запрещается
o
непосредственно в сетях электроснабжения,
o
во взрывоопасных областях,
o
в контакте с продуктами питания и напитками,
o
в присутствии едких и / или электропроводных кислот, щелочей, масел, паров,
пыли.
l Использование электродвигателей Washdown запрещается
o
непосредственно в сетях электроснабжения,
o
во взрывоопасных областях,
o
в контакте с продуктами питания и напитками,
o
в присутствии кислот или щелочей с pH < 2 или > 12,
o
в присутствии кислот или щелочей, испытания которых не проводились Kollmorgen.
l Использование электродвигателей Washdown Food запрещается
o
непосредственно в сетях электроснабжения,
o
во взрывоопасных областях,
o
в прямом контакте с продуктами питания и напитками.
l Ввод электродвигателя в эксплуатацию запрещается, если машина, в которой он уста-
новлен,
o
не соответствует требованиям Директивы EC по машинному оборудованию,
o
не соответствует Директиве по электромагнитной совместимости,
o
не соответствует Директиве по низковольтному оборудованию.
l Встроенные тормоза без дополнительного оборудования нельзя использовать для
обеспечения функциональной безопасности.
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 143
AKM Installation | 6 Русский
6.2.4 Обслуживание
6.2.4.1 Транспортировка
l Климатические условия в соответствии с to IEC 60721-3-2,EN61800-2 , класс 2K3
l Температура при транспортировке: -25..+70°C, макс. колебания 20 градусов в час
Относительная влажность воздуха при транспортировке: 5% - 95% без конденсации
l Транспортировка должна проводиться только квалифицированным персоналом и в ори-
гинальной упаковке изготовителя, подлежащей вторичной переработке
l Избегайте ударов, особенно по концу вала
l В случае поврежденной упаковки обследуйте двигатель на наличие видимых повре-
ждений. Проинформируйте транспортную фирму и, при необходимости, изготовителя.
Транспортировка двигателей массой более 20кг
Для безопасной транспортировки используйте прилагаемые рым-болты. Примите к
сведению указания по транспортировке, приложенные к двигателю.
В качестве принадлежности для транспортировки двигателей AKM7 и AKM8 (>20kg)
мы рекомендуем использование устройства ZPMZ 120/292. Оно состоит из перекла-
дины, которая подвешивается на крюк крана, и двух двойных цепей.
ОПАСНО
Подвешенный груз. Смертельная опасность при падении груза. При
подъеме груза стоять под ним запрещается!
l Рым-болты должны быть вкручены полностью.
l Рым-болты должны прилегать к опорной площади большой поверхностью.
l Перед использованием рым-болтов проверьте их на прочность посадки и отсутствие
видимых повреждений жавчина, деформация).
l Использование деформированных или ржавых рым-болтов запрещается.
144 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.2.4.2 Упаковка
l Картонная коробка с пенными вкладышами Instapak®
l Пластмассовые части вы можете возвратить поставщику (см. "Утилизация")
Тип дви-
гателя
Yпаковка макс. высота шта-
белирования
Тип дви-
гателя
Yпаковка макс. высота
штабелирования
AKM1 Коробка 10 AKM5 Коробка 5
AKM2 Коробка 10 AKM6 Коробка 1
AKM3 Коробка 6 AKM7 Коробка 1
AKM4 Коробка 6 AKM8 паллета 1
6.2.4.3 Хранение на складе
l Климатические условия в соответствии с IEC 60721-3-1,EN61800-2 , класс 1K4
l Температура на складе -25..+55°C, макс. колебания 20 градусов в час
l Относительная влажность воздуха 5% - 95% без конденсации
l Хранить на складе только в оригинальной упаковке изготовителя
l Макс. высота штабелирования:см. таблицу "Упаковка"
l Длительность хранения:без ограничений
6.2.4.4 Техническое обслуживание / чистка
l Техобслуживание и чистка проводятся только квалифицированным персоналом
l После 20000 часов работы при номинальных условиях подшипник должен быть заме-
нен (изготовителем).
l Каждые 2500 рабочих часов или же раз в год проверяйте серводвигатель на наличие
шумов в подшипнике. Если вы установили наличие шумов, продолжать эксплуатацию
двигателя нельзя подшипник должен быть заменен (изготовителем).
l Вскрытие двигателя означает потерю гарантии.
l Чистите корпус изопропанолом или подобным веществом, не окунайте и не обрыз-
гивайте корпус.
6.2.4.5 Ремонт / Утилизация
Ремонт двигателей осуществляется изготовителем, вскрытие двигателя означает
потерю гарантии. В соответствии с директивами WEEE-2002/96/EG об утилизации
электрического и электронного оборудования мы принимаем обратно отработавшие
устройства и специальное оборудование, если отправитель берет на себя расходы по
транспортировке. Посылайте устройства по адресу:
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstr. 1
D-40880 Ratingen
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 145
AKM Installation | 6 Русский
6.3 Упаковка
6.3.1 Комплект поставки
l Электродвигатель серии AKM
l Печатное руководство по эксплуатации (на нескольких языках), по 1 шт. на поставку
6.3.2 Заводская табличка
У стандартных двигателей заводская табличка наклеена на боковую сторону корпуса.
У влагозащищенных электродвигателей заводская табличка выгравирована на боко-
вой стороне корпуса, дополнительная заводская табличка вкладывается в каждую упа-
ковку электродвигателя.
Условные обозна-
чения
Описание
MODEL Тип электродвигателя
CUST P/N детали заказчика
Ics I0rms ок покоя)
Tcs M0 омент покоя)
Vs Un (напряжение промежуточного звена постоянного тока)
Nn nn (номинальная частота вращения при Un)
Prtd Pn (номинальная мощность)
Год производства закодирован в серийном номере: две первые цифры серийного
номера обозначают год производства, например, «17» означает 2017.
146 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.3.3 Расшифровка типовых обозначений
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 147
AKM Installation | 6 Русский
6.3.3.1 Варианты подключения (C)
Разводку контактов для этих вариантов Вы ( # 200).
Техническое описание используется разъемы см Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors).
Описание связи
Число конт. макс. ток [A]
макс. сечение
[mm²]
Степень
защиты
Похожие ответный
разъем
Разъём Использование* Силовой/Сигн. Силовой/Сигн. Силовой/Сигн.
M23
SpeedTec
Ready
(размер 1)
Силовой & тор-
моз
4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65
BSTA-108-NN-00-08-
0036
Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65
ASTA-021-NN-00-10-
0035
Feedback - / 17 - / 9 - / 0.5 IP65
ASTA-035-NN-00-10-
0035
Гибридный* 4 / 4 30 / 10 4 / 1.5 IP65
BSTA-108-NN-00-08-
0036
M40 (размер
1.5)
Силовой & тор-
моз
4 / 2 75 / 30 16 / 4 IP65
CSTA-263-NN-00-26-
0001
M12 DRIVE-CLiQ - / 8 - / 2 - / 0,5 IP65
Стандартный Siemens
Drive-Cliq кабель
M23-6 DRIVE-CLiQ 6 / - 30 / - 4 / - IP65
i-tec Гибридный* 4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-1110-
0500
y-tec
Силовой & тор-
моз
4 / 5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65
ESTB-202-NN-00-31-
0500
Feedback - / 12 - / 5 - / 0.75 IP65
ESTB-002-NN-00-31-
0001
Feedback - / 15 - / 5 - / 0.75 IP65
ESTB-205-NN-00-31-
0002
клеммная
коробка
Силовой & тор-
моз
4 / 2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 -
* Hybrid означает: Силовой и обратной (тормоз) связи о тот же разъем и кабель.
148 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Ссылка подключение - двигателю
PTC*
KTY 84-
130*
PT1000* Вид соединения
Используется
для
Положение Разъём
B 1 3 2 разъёма SpeedTec Ready AKM2
ловых поворотных разъ-
ёма, двигателе
C 7 4 2 разъёма SpeedTec Ready AKM1-AKM2 На конце кабеля 0,5м
C 1 4 2 разъёма SpeedTec Ready
AKM3-AKM7
(≤23,5A)
ловых поворотных разъ-
ёма, двигателе
D** - 9 1 разъём i-tec Hybrid AKM1 На двигателе
D** - 9 1 разъём Hybrid SpeedTec Ready
AKM2-AKM7
(≤23,5A)
ловых поворотных разъ-
ёма, двигателе
G - V 2 разъёма SpeedTec Ready AKM2-AKM6 прямо, двигателе
H - W
1 разъёма силовой M40,
1 разъёма датчика SpeedTec Ready
AKM7xQ & AKM82T
ловых поворотных разъ-
ёма, двигателе
- R** -
1 разъёма силовой M23-6,
1 разъёма датчика M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
двигателе.
M23-6 ловых поворотных
разъёма.
M12 прямо.
T 2 X
1 клеммная коробка,
1 разъёма датчика SpeedTec Ready
AKM8 На двигателе
- U** -
1 разъёма силовой M23-6,
1 разъёма датчика M12
AKM4-AKM7
(≤23,5A)
прямо, hа двигателе
Y 1 Z 1 разъём y-tec AKM1 На двигателе
* Датчик температуры PTC или KTY или PT1000 ( # 154)
** С опцией разъем D, R, U типа датчика температуры зависит от обратной связи, см ( # 151).
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 149
AKM Installation | 6 Русский
6.3.3.2 Датчик обратной связи (DA)
Длина двигателя зависит от типа встроенного датчика, см. чертежи на ( # 186). Замена датчика в гото-
вом двигателе невозможна. Разводку контактов для этих вариантов Вы найдете ( # 200).
Техническое описание системы обратной связи см Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback).
Описание обратной связи
Код Обозначние тип Комментировать
Импульсов
на оборот
Число
оборотов
использовать
только с
1- Comcoder
EPC 15T
Однооборотный, оптический 1024 1 Все
2- Comcoder Однооборотный, оптический 2048 1 Все
AA BiSS B AD34/AD58 Однооборотный, оптический 2048 1 Все
AB BiSS B AD34/AD58 Многооборотный, оптический 2048 4096 Все
C- SFD, 4 провода
Размер
10/15/21
Однооборотный, индуктивный 11bit 1 AKD
CA SFD3, 2 провода
Размер
10/15/21
Однооборотный, индуктивный 11bit 1 AKD,S700
DA EnDAT 2.1 ECN1113/1313 Однооборотный, оптический 512/2048* 1 Все
DB EnDAT 2.1 EQN1125/1325 Многооборотный, оптический 512/2048* 4096 Все
LA EnDAT 2.1 ECI1118/1319 Однооборотный, индуктивный 16/32** 1 Все
LB EnDAT 2.1 EQI1130/1331 Многооборотный, индуктивный 16/32** 4096 Все
MA DRIVE-CLiQ ECN1324S
Безопасность, Однооборотный,
оптический
24bit 1 Siemens****
MB DRIVE-CLiQ EQN1336S
Безопасность, Мно-
гооборотный, оптический
24bit 4096 Siemens****
GA HIPERFACE SKS36 Однооборотный, оптический 128 1 Sx
GB HIPERFACE SKM36 Многооборотный, оптический 128 4096 Sx
GC HIPERFACE SEK34 Однооборотный, емкостной 16 1 Sx
GD HIPERFACE SEL34 Многооборотный, емкостной 16 4096 Sx
GE HIPERFACE DSL EKS36 Однооборотный, оптический 18bit 1 AKD,S700
GF HIPERFACE DSL EKM36 Многооборотный, оптический 18bit + 12bit 4096 AKD,S700
GJ HIPERFACE SKS36 Однооборотный, оптический 128 1 AKD
GK HIPERFACE SKM36 Многооборотный, оптический 128 4096 AKD
GM Safe HIPERFACE SKS36S
Безопасность, aналог. GJ, SIL2,
PLd, Cat.3
128*** 1 AKD
GN Safe HIPERFACE SKM36S
Безопасность, aналог. GK, SIL2,
PLd, Cat.3
128*** 4096 AKD
GP HIPERFACE SEK34 Однооборотный, емкостной 16 1 AKD
GR HIPERFACE SEL34 Многооборотный, емкостной 16 4096 AKD
R- Резольвер
Размер
10/15/21
Однооборотный, индуктивный 2 полюсный 1
Все, кроме
AKD-N
* x/y Данные для AKM2-4/AKM5-8
** x/y Данные для AKM2-3/AKM4-8
***Сертификаты для обратных безопасности: см Kollmorgen Developer Network (Approvals) или Kollmorgen
website.
****По юридическим причинам нам не разрешено предлагать какие-либо диски, поддерживающие это устрой-
ство обратной связи. За подробной информацией обращайтесь в нашу службу технической поддержки.
Все сервоусилители Kollmorgen предлагаются в Европе S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N
150 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Ссылка обратной связи-mотор
зъёма (PTC/KTY84-
130/PT1000)
B/1/3 C/1/4 C/7/4 (Кабель) D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z
Код Обратная связь Используется для AKM...
1- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
2- Comcoder 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
AA BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
AB BiSS B 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
C- SFD* 2 3-7 1-2 1-6 (PTC) 2-6 7,82T - 8 - 1
CA SFD3 - - - - - - - - - -
DA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
DB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LA EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
LB EnDAT 2.1 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
MA DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
MB DRIVE-CLiQ** - - - - - - 4-7 - 4-7 -
GA Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GB Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 2-6 (PT1000) - - - - - 1
GE Hiperface DSL - - - 2-6 (PT1000) - - - - - -
GF Hiperface DSL - - - - - - - - - -
GJ Hiperface 2 3-7 2 1-6 (PT1000) 2-6 7,82T - 8 - -
GK Hiperface 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GM Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GN Safe Hiperface*** 2 3-7 2 - 2-6 7,82T - 8 - -
GC Hiperface - - 1 - - - - - - 1
GD Hiperface - - 1 - - - - - - 1
R- Резольвер 2 3-7 1-2 - 2-6 7,82T - 8 - 1
* без тормоза
** Датчик температуры согласно текущим требованиям Siemens. Для получения дополнительной информации
свяжитесь с Kollmorgen.
*** Только с датчиком температуры PTC
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 151
AKM Installation | 6 Русский
6.4 Техническое описание
6.4.1 Общие технические характеристики
Температура окру-
жающей среды
(при номинальных
величинах)
5...+40°C для высоты до 1000 м над средним уровнем моря
При температурах окружающей среды выше 40°C следует
обратиться в наш отдел практического применения и исполь-
зовать закрытую установку электродвигателей.
Допустимая влажность
(при номинальных
величинах)
относит. влажность 95 %, без конденсации
Снижение мощности
(токи и моменты)
1%/K в диапазоне 4C...50°C до 1000 м над средним уров-
нем моря
для высот более 1000 м над средним уровнем моря и 40°C
6% до 2000 м над средним уровнем моря
17% до 3000 м над средним уровнем моря
30% до 400 над средним уровнем моря
55% до 5000 м над средним уровнем моря
Без снижения характеристик на высотах более 1000 м над
средним уровнем моря при понижении температуры 10K /
1000 м
Срок службы шари-
коподшипников
20000 отработанных часов
Технические данные для каждого типа электродвигателя приведены в главе «Тех-
нические данные» ( # 167).
6.4.2 Дизайн
Базовый дизайн AKM элек-
тродвигателей IM B5 в соот-
ветствии с EN 60034-7.
6.4.3 Фланец
Точность фланца IEC согласно DIN 42955. Допуски на биение вала и монтажные
фланцы для вращающихся электрических машин.
Код Фланец
A IEC с точностью N, посадка AKM1: h7, посадка AKM2-8: j6
R IEC с точностью R, посадка AKM1: h7, посадка AKM2-8: j6
M IEC с точностью N, посадка j6, усиленный подшипник, AKMтолько 8
Вт IEC, посадка j6, специальное покрытие фланца для электродвигателей
Washdown или Washdown Food
B NEMA, габаритные размеры см. Руководство по выбору AKM (сайт Kollmorgen,
английский США)
152 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.4.4 Класс защиты
Электродвигатель Standard Вариант разъема Сальник Класс защиты
AKM1 C, D без IP40
AKM1 C, D, Y с IP65
AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T без IP54
AKM8 H, T без IP52
AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T с IP65
AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G с IP67
AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G с IP67
6.4.5 Класс теплоизолирующего материала
Электродвигатели поставляются с теплоизолирующим материалом до класса F
согласно IEC 60085 (UL1446 класс F).
6.4.6 Поверхность
Электродвигатель покрыты полиэстером матово-черным порошковым покрытием.
Чистовое покрытие не отличается стойкостью к растворителям (например, три-
хлорэтилену, разбавителям нитрокрасок и т.п.).
6.4.7 Конец вала, сторона A
Передача усилия осуществляется через цилиндрический конец вала A, посадка k6
(AKM1: h7) к EN50347, с герметиком для резьбы, но без заполненного шпоночного
паза.
Электродвигатели также поставляются со шпоночным пазом и вставленной шпонкой
согласно DIN 6885. Вал со шпоночным пазом отбалансирован с короткой (половинной)
шпонкой.
Расчетный срок службы подшипников составляет 20000 отработанных часов.
Код заказа Конец вала Доступно для
N Гладкий вал все типы, стандарт
C Шпоночный паз, закрытый AKM 2...8
K Шпоночный паз, открытый AKM 1...8
Радиальное усилие
Если электродвигатели приводятся через шестерни или зубчатые ремни, будут иметь
место высокие радиальные усилия. Допустимые величины на конце вала можно найти
на диаграммах в главе «Чертежи» ( # 186). Максимальные величины при номи-
нальной частоте вращения приведены в технических данных ( # 167). Отбор мощ-
ности с середины свободного конца вала позволяет на 10% увеличить F
R
.
Осевое усилие
Монтаж шестерней или колес на ось и использование, например, угловых зубчатых
редукторов повышает осевые усилия. Максимальные величины при номинальной
частоте вращения приведены в технических данных.
Муфта
Двухрядные патроны зарекомендовали себя как идеальные зажимные устройства, не
имеющие люфта и при необходимости дополняющиеся металлическими силь-
фонными муфтами.
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 153
AKM Installation | 6 Русский
6.4.8 Устройство защиты
В стандартном исполнении каждый двигатель оснащен термистором. Температура
отключения составляет 155°C ± 5%. Термистор не защищает от кратковременных
очень сильных перегрузок. Опционально встраивается термодатчик PT1000, KTY 84-
130 (см. варианты полключения на ( # 148) ( # 200)
С системой цифровой обратной связи СФР, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) состояние дат-
чика температуры передается цифровой и оценены в дисковод. При использовании
нашего фабрично подготовленного кабеля для резольвера термистор интегрирован в
систему контроля цифрового сервоусилителя.
6.4.9 Уровень вибрации
Двигатели соответствуют уровню вибрации А согласно DIN EN 60034-14. Это озна-
чает, что при частоте вращения в диапазоне 600-3600 об/мин и высоте оси между 56 и
132 мм допустимое эффективное значение скорости колебаний составляет 1,6мм/с.
Частота вращения
[об/мин]
макс. относительное виб-
роперемещение [мкм]
макс. биение
[мкм]
<= 1800 90 23
> 1800 65 16
6.4.10 Сальник вала
Если AKM крепится к фланцу машины и область вала не защищена, сальник пция
01) обеспечивает защиту вала.
l Тефлоновый сальник обеспечивает в области вала степень защиты IP67.
l Номинальные данные двигателя достигаются через несколько часов работы дви-
гателя. Специальная обкатка не требуется.
l Возможно образование тефлоновой пыли. На работу двигателя это не влияет.
l Эксплуатация сальника без смазки запрещена. При необходимости эксплуатации
сальника без смазки обратитесь в Kollmorgen для выработки специального тех-
нического решения.
l Уплотнение вала предварительно смазанный жиром FDA.
154 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.4.11 Технология монтажа
6.4.11.1 Подключение
Описание доступных разъемов: ( # 147). Разводка выводов разъемов : ( # 200).
6.4.11.2 Сечение проводов
Силовой кабель, комбинированный кабель
Комбинированные кабели содержат 4 силовых провода и 2 дополнительных провода
для блока управления удерживающим тормозом электродвигателя.
Сечение Предельно допустимый
ток
Примечания
Кабель Комбинированный
кабель
(4x1) (4x1+(2x0,75)) 0A < I0rms 10,1A Скобки (...) указывают на
экранирование.
Предельно допустимый
ток
согласно EN60204-1:2006
Таблица 6, столбец B2
(4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms 13,1A
(4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms 17,4A
(4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms 23A
(4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms 30A
(4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms 40A
(4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms 54A
(4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms 70A
Кабель обратной связи
Тип Сечение Примечания
Резольвер, SFD (4x2x0,25)
с допол-
нительного
(7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE
Comcoder (8x2x0,25) Инкрементный датчик + датчик Холла
Гибридный кабель
Тип Сечение Примечания
SFD (4x1,0+2x(2x0,75)) 4 силовых провода и 4 сигнальных провода
для SFD
соответственно
SFD (4x1,5+2x(2x0,75))
SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 силовых провода и 2 провода управления
тормозом и
2 сигнальных провода для SFD3/DSL
SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75))
SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0))
SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0))
Техническое описание гибридного кабеля см. KDN (Гибридные кабели).
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 155
AKM Installation | 6 Русский
6.4.12 Удерживающий тормоз
Все электродвигатели могут комплектоваться удерживающим тормозом. Под-
пружиненный тормоз (24 В=) встроен в электродвигатели. Если этот тормоз будет обес-
точен, он заблокирует ротор.
ОСТОРОЖНО
Если имеется подвешенный груз (вертикальные оси), тормоз элек-
тродвигателя отпущен и, в то же время, сервопривод не выдает мощ-
ности, груз может упасть! Опасность травмирования персонала,
эксплуатирующего машину. В случае висящего груза ертикальных
осей) функциональную безопасность можно обеспечить только
дополнительным внешним механическим тормозом.
Тормоза выполнены в виде стояночных тормозов и не рассчитаны на многократное
торможение во время эксплуатации. Частое торможение во время работы может при-
вести к преждевременному износу и отказу удерживающего тормоза.
Длина электродвигателя увеличивается при установке удерживающего тормоза.
Удерживающий тормоз может управляться непосредственно сервоусилителем (без-
опасность персонала не гарантируется!), обмотка впрессована в сервоусилитель
дополнительный контур не требуется (см. руководство по эксплуатации сер-
воусилителя). Если сервопривод не управляет удерживающим тормозом непо-
средственно, необходим монтаж дополнительного элемента (например, варистора).
Обратитесь в нашу службу поддержки.
Параметры тормоза указаны в главе «Технические данные тормоза» ( # 184) .
6.4.13 Вентилятор для AKM7
Для типоразмера AKM7 имеется комплект оснастки для принудительного охлаждения.
Встроенный вентилятор позволяет увеличить мощность двигателей AKM7 до 30%.
Инструкция по монтажу вентиляторного узла входит в комплект поставки.
Корпус вентилятора закрепляется либо только при
помощи входящих в комплект поставки уголков либо
дополнительно при помощи также входящих в комплект
поставки распорных винтов. Выбор способа монтажа зави-
сит от условий эксплуатации. В случае сильной вибрации
для надёжности крепления используйте распорные винты
и уголки. Для двигателей со встроенным тормозом исполь-
зуйте более длинные распорные винты.
Обеспечьте свободный приток воздуха к решетке вентилятора. Свободное про-
странство перед решеткой вентилятора должно быть не менее 25мм.
Из-за принудительной вентиляции двигатели загрязняются намного сильнее. Отло-
жения грязи снижают эффективность охлаждения и могут повредить двигатели. Регу-
лярно очищайте вентилятор и двигатель. При монтаже вентилятора установочные
размеры двигателей AKM7 увеличиваются.
В случае AKM7 двигателей с опцией разъем "С" , обмотки "Q" и принудительная вен-
тиляция необходимо ограничить ток двигателя в 23,5А для защиты разъема.
Технические данные двигателей AKM7 с вентилятором см. на ( # 181).
Чертеж с размерами двигателей AKM7 с вентилятором см. на ( # 195).
156 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.4.14 Исполнение Washdown и Washdown Food
Данное исполнение двигателя используется в случаях, требующих соблюдения стро-
гих гигиенических предписаний, не допускающих коррозии и образования центров кри-
сталлизации, а также при необходимости периодической очистки машин. Двигатели
созданы на базе стандартных типов AKM2 AKM6, в конструкцию которых внесены
изменения, рассчитанные на применение специально в пищевой или упаковочной про-
мышленности. В дополнение к этому также существует возможность нанесения покры-
тия на фланец днако в этом случае допуск N для размеров фланца не может быть
гарантирован). В расшифровке типовых обозначений сведения о лакокрасочном покры-
тии корпуса двигателя ип "W" для исполнения Washdown, "F" для исполнения
Wasdown Food, см. последние два знака) и о покрытии фланца указаны отдельно.
Washdown/Washdown
Food Motor
Варианты
подключения
Похожие ответный разъем Варианты
Фланец
AKM2 B*, D*, G
вариант B, C, D, G (Hummel M23
INOX подключенияе):
Силовой & тормоз:
7084943102
Feedback 12-конт:
7004912102
Feedback 18-конт:
7003917102
A, B, W, R
AKM3, 4, 6 C*, D*, G A, B, W, R
AKM5 C*, D*, G B, C, W
* Не включайте разъем на двигателе более чем на +/- 180 °, больший угол поворота
может привести к повреждению внутренних соединений.
6.4.14.1 Washdown
AKM^^^-^^^^^-^W
AKM^^^-W^^^^^-^W
Washdown-исполнение без покрытия фланца
Washdown-исполнение с покрытием A-фланца IEC
Двигатели в исполнении Washdown не должны иметь контакта с пищевыми про-
дуктами без упаковки.
Область при-
менения:
агрессивные условия окружающей среды, эксплуатация на
открытом воздухе
Пример: линии производства продуктов питания и упаковочные линии
без контакта двигателей с продуктами, радиолокационные
станции, ветряные турбины, морские буровые установки
Стандарты: UL, CE, RohS
Поверхность: покрытие серого цвета
Устойчивость: к проверенным чистящим средствам ( # 158), устойчивость
к коррозии
Степень защиты: IP67
Вал: нержавеющая сталь
Радиальное уплот-
нение вала:
политетрафторэтилен
Смазочный мате-
риал:
промышленная пластичная смазка для подшипников, контакт
с продуктами питания не допускается
Штекер: нержавеющая сталь, гладкая поверхность
Винты: нержавеющая сталь
Заводская табличка: выгравирована, к каждой упаковке прилагается допол-
нительная заводская табличка
размер: AKM2 - AKM6
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 157
AKM Installation | 6 Русский
6.4.14.2 Washdown Food
AKM^^^-^^^^^-^F
AKM^^^-W^^^^^-^F
Washdown Foodс полнение без покрытия фланца
Washdown Food сполнение с покрытием A-фланца IEC
Поверхность двигателей в исполнении Washdown Food успешно прошла все испы-
тания согласно требованиям FDA GlobalMigration к опосредованному контакту с пище-
выми продуктами. Прямой контакт с пищевыми продуктами без упаковки не
допускается.
Область применения: производство продуктов питания и напитков при отсутствии
прямого контакта двигателей с пищевыми продуктами без упа-
ковки.
Пример: нарезка, упаковка и фасовка без прямого контакта с про-
дуктом, двигатель сбоку или снизу по отношению к продукту.
Стандарты: UL, CE, RoHs, FDA
Поверхность: специальное покрытие белого цвета
Устойчивость: к проверенным чистящим средствам ( # 158), устойчивость
к коррозии
Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E
Степень защиты: IP67
Вал: нержавеющая сталь
Радиальное уплот-
нение вала:
политетрафторэтилен согласно FDA
Смазочный мате-
риал:
безвредный для пищевых продуктов согласно FDA
Штекер: нержавеющая сталь, гладкая поверхность
Винты: нержавеющая сталь
Заводская табличка: выгравирована, к каждой упаковке прилагается допол-
нительная заводская табличка
Pазмер: AKM2 - AKM6
6.4.14.3 Проверенные и подтвержденные характеристики устойчивости по отношению к сред-
ствам химической очистки
В контрольной лаборатории компании ECOLAB Deutschland GmbH была проверена
устойчивость поверхностей двигателей Washdown-исполнения к следующим про-
мышленным средствам для химической очистки:
l P3-topactive DES
l P3-topactive LA
l P3-topax 56
l P3-topax 66
l P3-topax 91
При этом поверхности были погружены в соответствующее средство для химической
очистки на 28 дней при комнатной температуре. Это соответствует примерно 2500 цик-
лам очистки с 15-минутным контактом с чистящим средством или 1500 циклам очистки
с последующей дезинфекцией.
Сертификаты вы сможете найти в нашем онлайн-справочнике по продукции
(Kollmorgen Developer Network), на странице Approvals.
Kollmorgen гарантирует указанный срок службы двигателя только при использовании
проверенных чистящих средств. Другие (не названные выше) чистящие средства по
запросу могут быть проверены в лаборатории Kollmorgen и при необходимости допу-
щены к применению.
158 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.4.14.4 Условия монтажа и эксплуатации
l Эксплуатация двигателей допускается только при температурах окружающей среды,
не превышающих 50 °C.
l Для фланца с нанесенным покрытием допуск размеров фланца N не гарантируется.
У двигателей с фланцем без покрытия Washdown поверхность фланца необходимо
защитить от воздействия чистящих средств путём соответствующего монтажа.
Во время установки и эксплуатации защиты двигателя от механических воздействий,
которые могут привести к появлению царапин или трещин на окрашенных поверх-
ностях. Неправильное обращение увеличивает риск коррозии.
6.4.14.5 План очистки
Рекомендуемый план очистки (в краткой форме) с использованием протестированных
средств для химической очистки:
Промывка водой (40 °... 50 °C)
Промывайте с небольшим напором, сверху вниз по направлению к сливу. Очистите
слив.
Очистка пенообразующими средствами
Наносите пену сверху вниз.
Щелочное средство: P3-topactive LA или P3-topax 66 (2–5%, ежедневно в течение
15мин.)
Кислотосодержащее
средство:
P3-topax 56 (2%, по мере необходимости в течение 15 мин.)
Температура: от холодного состояния до 40 °C
Дезинфекция
Опрыскивайте водой (40–50 °C) с небольшим напором, сверху вниз.
Дезинфицирующее средство для
опрыскивания:
P3-topax 91 (1-2%, по мере необходимости в
течение 3060 мин.)
Пенообразующее дез-
инфицирующее средство:
P3-topax DES (1-3%, по мере необходимости в
течение 1030 мин.)
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 159
AKM Installation | 6 Русский
6.5 Механический монтаж
Габаритные чертежи приведены в главе «Габаритные чертежи»( # 186).
6.5.1 Важные замечания
К сборке электродвигателей допускается только квалифицированный персонал, вла-
деющий машиностроительными знаниями.
l Защитите электродвигатель от недопустимых нагрузок. Во время транспортировки и
манипулирования ни один из компонентов не должен быть поврежден.
l На месте установки не должно быть проводящих или агрессивных материалов. Для
установки V3 (конец вала вверх) следует убедиться в невозможности попадания жид-
костей в подшипники. Если необходима закрытая сборка, заблаговременно обра-
титесь в Kollmorgen.
l Убедитесь в беспрепятственной вентиляции электродвигателей и соблюдайте допу-
стимые температуры окружающей среды и фланца. Для температур окружающей
среды выше 40°C заблаговременно обратитесь в наш отдел практического при-
менения. Проверьте достаточность теплопередачи в окружающую срежу и на фланец
электродвигателя.
l Фланец электродвигателя и вал чувствительны к хранению и сборке - избегайте при-
ложения силы. Важно использовать герметик для резьбы при затяжке муфт, шестер-
ней или шкивов, и прогревать компоненты привода (по возможности). Удары или
приложение силы приведет к повреждению подшипников и вала.
l По возможности, используйте только безлюфтовые патроны или муфты с фрик-
ционным замыканием. Проверьте правильное выравнивание муфт. Смещение при-
ведет к недопустимой вибрации и разрушению подшипников и муфты.
l В любом случае не следует использовать крепление вала двигателя с механическими
ограничениями в виде жесткой муфты с дополнительными внешними подшипниками
(например, в редукторе).
l Учитывайте количество полюсов электродвигателя и количество полюсов резольвера
(при наличии) и проверьте правильность настроек в используемом сервоусилителе.
Неправильная настройка может привести к разрушению электродвигателя, особенно
малого электродвигателя.
l По возможности избегайте осевых нагрузок на вал двигателя. Осевая нагрузка зна-
чительно сокращает срок службы электродвигателя.
l Проверьте соответствие допустимым радиальным и осевым усилиям F
R
и F
A
. При
использовании зубчатоеменной передачи минимально допустимый диаметр
шестерни
например, определяется уравнением: d
min
(M
0
/F
R
)*2
160 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.6 Электрический монтаж
Разводка выводов для разъемов указана в главе «Разводка выводов разъемов» ( #
200). Разводка со стороны сервоусилителя описана в руководстве по эксплуатации
сервоусилителя.
6.6.1 Важные замечания
К выполнению кабельной разводки электродвигателя допускаются только ква-
лифицированные и опытные электрики.
ОПАСНОСТЬ
При сборке и кабельной разводке обязательно проверьте, обес-
точены ли электродвигатели, так как напряжение может быть вклю-
чено для любого подключаемого оборудования.
Прикосновение к оголенным контактам чревато тяжелыми трав-
мами, в том числе со смертельным исходом. Убедитесь, что рас-
пределительный шкаф выключен (барьер, предупредительные знаки
и т.п.). Напряжение можно подавать на отдельные участки во время
настройки.
Запрещается разъединять электрические разъемы на элек-
тродвигателе, находящемся под напряжением. Опасность пора-
жения электрическим током! В неблагоприятных обстоятельствах
электрическая дуга может причинить вред людям и повредить кон-
такты.
Опасное напряжение, обусловленное остаточным зарядом, может
сохраняться на конденсаторах до 10 минут после отключения от
электрической сети. Напряжение в управляющих и силовых про-
водах может сохраняться даже тогда, когда двигатель не вращается.
Измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь его сни-
жения ниже 60 В.
Символ общего вывода на электрических схемах означает, что необходимо уста-
новить электрическое соединение максимально большой площади между указанным
устройством и монтажной платой в распределительном шкафу. Такое соединение
предназначено для подавления ВЧ-помех; не следует путать его с символом PE
(защитное заземление) ера защиты согласно EN 60204).
Для выполнения кабельной разводки электродвигателя воспользуйтесь элек-
трическими схемами в Руководстве по установке и пусконаладке используемого сер-
воусилителя.
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 161
AKM Installation | 6 Русский
6.6.2 Руководство по электрическому монтажу
l Убедитесь в совместимости сервоусилителя и электродвигателя. Сравните номи-
нальное напряжение и номинальный ток устройства. Выполните электрический монтаж
по электрической схеме в руководстве по эксплуатации сервоусилителя. Под-
ключения к электродвигателю показаны в главе «Разводка выводов разъемов» ( #
200).
l Все кабели больших токов должны иметь достаточное сечение, соответствующее
EN60204. Рекомендуемые значения сечения см. технические данные.
В случае длинных кабелей двигателя (>25 м) и в зависимости от типа используемого
сервоусилителя потребуется включить в кабель двигателя дроссель элек-
тродвигателя (3YL или 3YLN) (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя и
дополнительного оборудования).
l Обеспечьте надлежащее заземление сервоусилителя и электродвигателя. Исполь-
зуйте заземление и ЭМС-экранирование, соответствующие руководству по экс-
плуатации используемого сервоусилителя. Заземлите монтажную плату и корпус
электродвигателя.
l Если используется кабель питания двигателя со встроенными проводами блока управ-
ления тормозом, необходимо экранировать эти провода блока управления тормозом.
Экран следует подсоединять к обоим концам (см. руководство по эксплуатации сер-
воусилителя).
l Кабельная проводка:
o
По возможности, проложите силовые кабели отдельно от кабелей системы управ-
ления
o
Подсоедините устройство обратной связи.
o
Подсоедините кабели двигателя, установите дроссели электродвигателя (при
наличии) вплотную к усилителю
o
Подсоедините экраны к клеммам экранирования или ЭМС-разъемам на обоих кон-
цах
o
Подсоедините удерживающий тормоз, при наличии
o
Подсоедините экран к обоим концам.
l При подсоединении всех экранов используйте контакт большой площади (низкий импе-
данс) и покрытые металлом корпуса разъемов или кабельные вводы ЭМС.
l Требования к материалу кабеля:
Емкость
Кабель двигателя: менее 150 пФ/м
Кабель резольвера: менее 120 пФ/м
6.6.3 Подсоединение электродвигателей с предварительно собранными кабелями
l Выполните электрический монтаж в соответствии с действующими стандартами и нор-
мативами.
l Используйте только Kollmorgen предварительно собранные экранированные кабели
для подключения резольвера и питания.
l Неправильное экранирование приведет к ЭМС-помехам и отрицательно отразится на
функционировании системы.
l Максимальная длина кабеля определена в руководстве по эксплуатации исполь-
зуемого сервоусилителя.
Детальное описание сконфигурированных кабелей см. руководство по региональному
дополнительному оборудованию.
162 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.7 Настройка
6.7.1 Важные замечания
К тестированию и настройке привода в составе сервоусилителя и электродвигателя
допускаются только специалисты, имеющие навыки работы с электрооборудованием
и приводами.
ОПАСНОСТЬ
Вероятно наличие смертельно опасного напряжения, до 900 В. Опас-
ность поражения электрическим током! Убедитесь, что все токо-
ведущие части надежно защищены от случайного контакта.
Запрещается разъединять электрические разъемы на элек-
тродвигателе, находящемся под напряжением. Опасность пора-
жения электрическим током! Остаточный заряд в конденсаторах
привода может поддерживать высокое напряжение до 10 минут
после отключения от электрической сети.
Напряжение в управляющих и силовых проводах может сохраняться
даже тогда, когда двигатель не вращается. Измерьте напряжение
промежуточного звена и дождитесь его снижения ниже 60 В.
ВНИМАНИЕ
Температура поверхности электродвигателя во время работы может
превышать 100°C.Опасность ожогов легкой степени! Проверьте
(измерьте) температуру двигателя. Дождитесь охлаждения элек-
тродвигателя до температуры ниже 40°C перед тем, как при-
коснуться к нему.
ВНИМАНИЕ
Невозможно предотвратить неожиданные движения привода во
время ввода в эксплуатацию.
Убедитесь, что даже неожиданные движения привода не нанесут
вреда персоналу или оборудованию.
Необходимые меры в этом случае определяются анализом рисков
для конкретной области применения.
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 163
AKM Installation | 6 Русский
6.7.2 Руководство по пусконаладке
Процедура пусконаладки дана для примера. Могут оказаться подходящими или необ-
ходимыми другие методы, в зависимости от области применения оборудования.
1. Проверьте монтаж и ориентацию электродвигателя.
2. Проверьте компоненты привода (муфту, редуктор, шкив ремня) на предмет пра-
вильной посадки и настройки (соблюдайте допустимые радиальные и осевые усилия).
3. Проверьте монтаж и разъемы электродвигателя и сервоусилителя. Проверьте пра-
вильность выполнения заземления.
4. Проверьте работоспособность удерживающего тормоза, при наличии. (при при-
ложении 24 В тормоз должен быть отпущен).
5. Проверьте, свободно ли вращается ротор электродвигателя (отпустите тормоз при
необходимости). Прислушайтесь, не раздаются ли скрежещущие звуки.
6. Убедитесь, что приняты все необходимые меры по предотвращению случайного кон-
такта с токоведущими и движущимися частями.
7. Выполните все дополнительные проверки, специфичные для вашей системы.
8. Перейдите к вводу привода в эксплуатацию в соответствии с инструкциями по пуско-
наладке сервоусилителя.
9. В многокоординатных системах потребуется отдельный ввод в эксплуатацию каждого
компонента привода (усилителя и электродвигателя).
164 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
6.7.3 Устранение неисправностей
Следующую таблицу следует рассматривать как средство «первой помощи». Воз-
можно существование множества различных причин отказа в зависимости от кон-
кретных условий вашей системы. Причины отказов, описанные ниже, наиболее часто
непосредственно влияют на электродвигатель. Особенности поведения контура управ-
ления обычно удается проследить до ошибки в параметрах сервоусилителя. Доку-
ментация к сервоусилителю и наладочному ПО содержит информацию по этим
вопросам.
В многокоординатных системах могут иметься дополнительные скрытые причины
отказов.
Отказ Возможная причина
Меры по устранению причины
отказа
Электродвигатель не вра-
щается
Сервоусилитель не включен
Обрыв провода передачи уставки
Неправильная последовательность фаз
электродвигателя
Тормоз не отпущен
Привод механически заблокирован
Разрешающий сигнал питания
Проверьте провод передачи
уставки
Исправьте фазировку
Проверьте блок управления тор-
мозом
Проверьте механизм
Электродвигатель идет враз-
нос
Неправильная последовательность фаз
электродвигателя
Исправьте фазировку
Электродвигатель виб-
рирует
Обрыв экранирования кабеля резоль-
вера
Коэффициент усиления усилителя слиш-
ком высок
Замените кабель резольвера
Используйте стандартные зна-
чения электродвигателя
Сигнал о неисправности:
тормоз
Короткое замыкание в силовом
кабеле к удерживающему тормозу элек-
тродвигателя
Неисправность удерживающего тормоза
электродвигателя
Устраните короткое замыкание
Замените электродвигатель
Сигнал о неисправности:
ошибка выходного каскада
Короткое замыкание или замыкание на
массу кабеля двигателя
Короткое замыкание или замыкание на
массу электродвигателя
Замените кабель
Замените электродвигатель
Сигнал о неисправности:
Резольвер
Разъем резольвера установлен
неправильно
Обрыв кабеля резольвера, дефект
кабеля
и т.п.
Проверьте разъем
Проверьте кабели
Сигнал о неисправности:
температура элек-
тродвигателя
Термодатчик электродвигателя переклю-
чен
Ослабление разъема резольвера или
обрыв кабеля резольвера
Дождитесь охлаждения элек-
тродвигателя. После этого выясните,
почему электродвигатель настолько
нагревается.
Проверьте разъем, замените
кабель резольвера при необ-
ходимости
Тормоз не держит
Необходимый тормозной момент слиш-
ком велик
Отказ тормоза
Осевая перегрузка вала двигателя
Проверьте размеры
Замените электродвигатель
Проверьте осевую нагрузку, умень-
шите ее. Замените элек-
тродвигатель, если повреждены
подшипники
AKM Installation | 6 Русский
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 165
AKM Installation | 6 Русский
6.8 Термины и определения для технических данных
Технические данные для каждого типа электродвигателя приведены в главе «Тех-
нические данные» ( # 167).
Все параметры даны для температуры окружающей среды 40°C и перегрева обмотки
100K. Определение номинальных данных с постоянной температурой фланца пере-
ходника 65°C. Данные могут иметь допуск +/- 10%.
Момент покоя M
0
[Нм]
Момент покоя можно поддерживать неограниченное время при частоте вращения
0<n<100 об/мин и номинальных условиях окружающей среды.
Номинальный момент M
n
[Нм]
Номинальный момент имеет место, когда электродвигатель работает с номинальным
током при номинальной частоте вращения. Номинальный момент может гене-
рироваться бесконечно при номинальной частоте вращения в продолжительном
режиме (S1).
Ток покоя I
0rms
[A]
Ток покоя представляет собой действующий синусоидальный ток, генерируемый элек-
тродвигателем при 0<n<100 об/мин для выработки момента покоя.
Пиковый ток мпульсный ток) I
0max
[A]
Пиковый ток (действующее синусоидальное значение) в несколько раз превышает
номинальный ток в зависимости от обмотки двигателя. Текущее значение опре-
деляется по пиковому току используемого привода.
Постоянная момента K
Trms
[Нм/A]
Постоянная момента определяет, какой момент в Нм будет производиться элек-
тродвигателем при действующем токе 1A. Отношение составляет M=I x K
T
(до I = 2 x
I
0
).
Постоянная напряжения K
Erms
[мВ/мин
-1]
Постоянная напряжения определяет индуцированную ЭДС электродвигателя как дей-
ствующее синусоидальное значение между двумя клеммами, на 1000 об/мин. Изме-
рено при 2C.
Момент инерции ротора J [кгсм²]
Постоянная J способ разгона электродвигателя. Например, при I
0
время разгона t
b
с 0
до 3000 об/мин равно:
с M
0
в Нм и Дж в кгсм²
Тепловая постоянная времени t
th
[мин]
Постоянная t
th
определяет время нахождения холодного электродвигателя под нагруз-
кой I
0
до прогрева до 0,63 x 105 K. Это повышение температуры значительно уско-
ряется, если электродвигатель нагружен пиковым током.
Задержка отпускания t
BRH
[мс] / задержка включения t
BRL
[мс] тормоза
Эти постоянные определяют время реакции удерживающего тормоза при работе с
номинальным напряжением от сервоусилителя.
U
N
Номинальное напряжение сети
U
n
Напряжение промежуточного звена постоянного тока.
166 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
7 Technical Data
All data valid for 40°C environmental temperature and 100K overtemperature of the winding. Determination of
nominal dates with constant temperature of adapter flange of 65°C. The data can have a tolerance of +/- 10%.
7.1 Dictionary for technical data tables
7.1.1 Motor
English Deutsch Italiano Español
Data Daten Dati Datos
Symbol [Unit] Symbol [Einheit] Simbolo [unità] mbolo [unidad]
Electrical data Elektrische Daten Dati elettrici Datos eléctricos
Standstill torque Stillstandsdrehmoment Coppia cont. allo stallo Par motor de parada
Standstill current Stillstandsstrom Corrente cont. allo stallo Corriente de parada
max. Mains voltage max. Netz-Nennspannung Tensione di rete nom. max. Tensión max del red
Rated speed Nenndrehzahl Veloci nominale Velocidad nominal
Rated torque Nenndrehmoment Coppia nominale Par motor nominal
Rated power Nennleistung Potenza nominale Potencia nominal
Peak current Spitzenstrom Corrente di picco Corriente xima
Peak torque Spitzendrehmoment Coppia di picco Par motor motor ximo
Torque constant Drehmomentkonstante Costante di coppia Constante de par motor
Voltage constant Spannungskonstante Costante di tensione Constante de tensión
Winding resistance Wicklungswiderstand Resistenza avvolgimento Resistencia de la bobina
Winding inductance Wicklungsinduktivität Indutti avvolgimento Inductividad de la bobina
Mechanical data Mechanische Daten Dati meccanici Datos mecánicos
Rotor moment of inertia Rotorträgheitsmoment Momento di inerzia del rotore Momento de inercia del rotor
Pole number Polzahl Numero di poli N° de polos
Static friction torque Statisches Reibmoment Momento di aderenza statica Par estático de fricción
Thermal time constant Thermische Zeitkonstante Costante di tempo termica Constante térmica de tiempo
Weight standard Gewicht standard Peso standard Peso de estándar
Radial load permitted at
shaft end
Zulässige Radialkraft am
Wellenende
Soll. radiale ammessa sull estr.
dell'albero
Fuerza radiale admitido en el
extremo del eje
Axial load permitted Zulässige Axialkraft Soll. assiale ammessa Fuerza axial admitido
Minimum cross section Minimaler Querschnitt Sezione max. Sección máx.
Reference flange Bemessungsflansch Flangia di calcolo Brida de la referencia
Derating for feedback,
brake, shaft seal
Begrenzung der Nen-
nwerte bei eingebautem
Encoder (und Bremse)
Riducendo le imposte nel caso
del codificatore (e del freno)
incorporati
El reducir la capacidad nor-
mal en caso de codificador (y
de freno) incorporados
7.1.2 Brake
English Deutsch Italiano Español
Brake data Bremsendaten Dati freno Datos de frenos
Holding torque Haltemoment Coppia di arresto Momento de parada
Operating voltage Anschlussspannung Tensione di allaciamento Tensión de conexión
Electrical power Elektrische Leistung Potenza elettrica Potencia eléctrica
Moment of inertia Trägheitsmoment Momento d'inerzia Momento de inerciame
Release delay time Lüftverzögerungszeit Ritardo al rilascio Tiempo de respuesta
Engage delay time Einfallverzögerungszeit Ritardo all'incidenza Tiempo de reacción
Weight of the brake Gewicht der Bremse Peso del freno Peso de freno
Typical backlash typisches Spiel Gioco tipico Contragolpe pico
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 167
AKM Installation | 7 Technical Data
7.2 Technical Data AKM Low Voltage
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 11F 12E 21J 22H 31K
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 0.18 0.31 0.43 0.88 1.25
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 3.87 2.73 7.13 5.41 9.10
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 0.14 0.25 0.34 0.70 1.00
max. BUS voltage U
N
[VDC] 75 160 75 160 160
24VDC
Rated speed n
n
[rpm] 1000 1200
Rated torque* M
n
[Nm] 0.18 0.42
Rated power P
n
[kW] 0.02 0.05
48VDC
Rated speed n
n
[rpm] 5000 1500 4500 1500 2000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.17 0.30 0.39 0.85 1.23
Rated power P
n
[kW] 0.09 0.05 0.18 0.13 0.26
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 8000 3000 8000 3000 3500
Rated torque* M
n
[Nm] 0.16 0.30 0.35 0.82 1.19
Rated power P
n
[kW] 0.13 0.10 0.29 0.26 0.43
160VDC
Rated speed n
n
[rpm] 8000 8000 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.27 0.70 0.76
Rated power P
n
[kW] 0.23 0.59 0.64
Peak current I
0max
[A] 15.5 10.9 28.5 21.6 36.4
Peak torque M
0max
[Nm] 0.59 1.05 1.38 2.80 4.12
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 0.0456 0.1125 0.0606 0.1632 0.1395
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 2.94 7.24 3.90 10.51 8.98
Winding resistance line-line
R
25
[]
1.80 3.90 0.68 1.40 0.58
Winding inductance line-line L [mH] 1.04 2.68 0.76 2.57 1.02
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.017 0.031 0.11 0.16 0.33
Pole number - 6 6 6 6 8
Static friction torque M
R
[Nm] 0.0011 0.0021 0.002 0.005 0.014
Thermal time constant t
TH
[min] 4 6 8 9 14
Weight standard G [kg] 0.35 0.49 0.82 1.1 1.55
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 187)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 187)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM11 = 0.00 Nm AKM12 = 0.00 Nm AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.01 Nm AKM31 = 0.00 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM11 = 0.00 Nm AKM12 = 0.00 Nm AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.02 Nm AKM31 = 0.00 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.021 Nm for AKM1x and 0.047 Nm for AKM2x &
AKM3x and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
168 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
7.3 Technical Data AKM1
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 11B 11C 11E 12C 12E 13C 13D
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 0.18 0.19 0.19 0.31 0.31 0.41 0.40
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 1.16 1.45 2.91 1.51 2.72 1.48 2.40
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 0.14 0.15 0.15 0.25 0.25 0.33 0.32
max. Mains voltage U
N
[VAC] 230
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 6000 3000 2000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.18 0.31 0.40
Rated power P
n
[kW] 0.11 0.10 0.08
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 4000 6000 4000 8000 3000 7000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.18 0.18 0.30 0.28 0.41 0.36
Rated power P
n
[kW] 0.08 0.11 0.13 0.23 0.13 0.27
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 8000 8000 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.17 0.28 0.36
Rated power P
n
[kW] 0.14 0.23 0.30
Peak current I
0max
[A] 4.6 5.8 11.6 6.0 10.9 5.9 9.6
Peak torque M
0max
[Nm] 0.61 0.61 0.61 1.08 1.08 1.46 1.44
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 0.16 0.13 0.06 0.21 0.11 0.28 0.17
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 10.2 8.3 4.1 13.3 7.2 17.9 10.9
Winding resistance line-line
R
25
[]
18.2 12.1 3.1 12.4 3.9 13.5 5.4
Winding inductance line-line L [mH] 12.5 8.3 2.0 9.1 2.7 10.3 3.8
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.017 0.031 0.045
Pole number - 6 6 6
Static friction torque M
R
[Nm] 0.0011 0.0021 0.0031
Thermal time constant t
TH
[min] 4 6 7
Weight standard G [kg] 0.35 0.49 0.63
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 187)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 187)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
For brake motor option: no continuous torque reduction.
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
For motors with non-resolver feedback and brake option:no continuous torque reduction.
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.021 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 169
AKM Installation | 7 Technical Data
7.4 Technical Data AKM2
U
N
Data Symbol AKM
[Unit] 21C 21E 21G 22C 22E 22G
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 0.48 0.50 0.50 0.84 0.87 0.88
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 1.58 3.11 4.87 1.39 2.73 4.82
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 0.38 0.40 0.40 0.67 0.69 0.70
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 2000 4000 1000 2500
Rated torque* M
n
[Nm] 0.48 0.46 0.85 0.83
Rated power P
n
[kW] 0.10 0.19 0.09 0.22
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 7000 1000 3500 7000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.46 0.41 0.83 0.81 0.74
Rated power P
n
[kW] 0.12 0.30 0.09 0.30 0.54
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 8000 3500 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.39 0.78 0.70
Rated power P
n
[kW] 0.32 0.29 0.59
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.68
Rated power P
n
[kW] 0.57
480VAC
Rated speed n
n
[rpm]
Rated torque* M
n
[Nm]
Rated power P
n
[kW]
Peak current I
0max
[A] 6.3 12.4 19.5 5.6 10.9 19.3
Peak torque M
0max
[Nm] 1.47 1.49 1.51 2.73 2.76 2.79
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 0.30 0.16 0.10 0.61 0.32 0.18
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 19.5 10.2 6.6 39.0 20.4 11.7
Winding resistance line-line
R
25
[]
13.00 3.42 1.44 20.00 5.22 1.77
Winding inductance line-line L [mH] 19.0 5.2 2.2 35.5 9.7 3.2
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.11 0.16
Pole number - 6 6
Static friction torque M
R
[Nm] 0.002 0.005
Thermal time constant t
TH
[min] 8 9
Weight standard G [kg] 0.82 1.1
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 189)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 189)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.01 Nm AKM23 = 0.02 Nm AKM24 = 0.05 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.02 Nm AKM23 = 0.05 Nm AKM24 = 0.12 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
170 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
U
N
Data Symbol AKM
[Unit] 23C 23D 23F 24C 24D 24F
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 1.13 1.16 1.18 1.38 1.41 1.42
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 1.41 2.19 4.31 1.42 2.21 3.89
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 0.90 0.93 0.94 1.10 1.13 1.14
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 1500 1000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.15 1.39
Rated power P
n
[kW] 0.18 0.15
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1000 1500 4500 1500 3000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.11 1.12 1.07 1.36 1.33
Rated power P
n
[kW] 0.12 0.18 0.50 0.21 0.42
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 5000 8000 2000 4000 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.08 1.03 0.94 1.32 1.29 1.12
Rated power P
n
[kW] 0.28 0.54 0.79 0.28 0.54 0.94
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 5500 8000 4500 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.99 0.92 1.25 1.11
Rated power P
n
[kW] 0.57 0.77 0.59 0.93
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 7000 5500
Rated torque* M
n
[Nm] 0.95 1.22
Rated power P
n
[kW] 0.70 0.70
Peak current I
0max
[A] 5.6 8.8 17.2 5.7 8.8 15.6
Peak torque M
0max
[Nm] 3.77 3.84 3.88 4.73 4.76 4.82
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 0.80 0.52 0.27 0.97 0.63 0.36
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 51.8 33.8 17.6 62.4 40.8 23.4
Winding resistance line-line
R
25
[]
21.30 8.77 2.34 20.40 9.02 2.94
Winding inductance line-line L [mH] 40.7 17.3 4.7 43.8 18.7 6.2
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.22 0.27
Pole number - 6 6
Static friction torque M
R
[Nm] 0.007 0.01
Thermal time constant t
TH
[min] 10 11
Weight standard G [kg] 1.38 1.66
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 189)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 189)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.01 Nm AKM23 = 0.02 Nm AKM24 = 0.05 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.02 Nm AKM23 = 0.05 Nm AKM24 = 0.12 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 171
AKM Installation | 7 Technical Data
7.5 Technical Data AKM3
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 31C 31E 31H 32C 32D 32E 32H
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 1.15 1.20 1.23 2.00 2.04 2.04 2.10
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 1.37 2.99 5.85 1.44 2.23 2.82 5.50
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 0.92 0.96 0.98 1.60 1.63 1.63 1.68
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 750 2000 1200
Rated torque* M
n
[Nm] 1.19 1.20 2.06
Rated power P
n
[kW] 0.09 0.25 0.26
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 6000 1000 3000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.17 0.97 2.00 1.96
Rated power P
n
[kW] 0.31 0.61 0.21 0.62
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 6000 1500 2500 3500 7000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.12 0.95 1.95 1.93 1.87 1.45
Rated power P
n
[kW] 0.29 0.60 0.31 0.51 0.69 1.06
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 5000 3000 5500 7000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.00 1.86 1.65 1.41
Rated power P
n
[kW] 0.52 0.58 0.95 1.03
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 6000 3500 6000 8000
Rated torque* M
n
[Nm] 0.91 1.83 1.58 1.22
Rated power P
n
[kW] 0.57 0.67 0.99 1.02
Peak current I
0max
[A] 5.5 12.0 23.4 5.8 8.9 11.3 22.0
Peak torque M
0max
[Nm] 3.88 4.00 4.06 6.92 7.10 7.11 7.26
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 0.85 0.41 0.21 1.40 0.92 0.73 0.39
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 54.5 26.1 13.7 89.8 59.0 47.1 24.8
Winding resistance line-line
R
25
[]
21.4 4.7 1.3 23.8 10.3 6.3 1.7
Winding inductance line-line L [mH] 37.5 8.6 2.4 46.5 20.1 12.8 3.6
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.33 0.59
Pole number - 8 8
Static friction torque M
R
[Nm] 0.014 0.02
Thermal time constant t
TH
[min] 14 17
Weight standard G [kg] 1.55 2.23
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 190)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 190)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM31 = 0.00 Nm AKM32 = 0.05 Nm AKM33 = 0.1 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM31 = 0.0 Nm AKM32 = 0.1 Nm AKM33 = 0.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
172 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 33C 33E 33H
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 2.71 2.79 2.88
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 1.47 2.58 5.62
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 2.17 2.23 2.30
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 800
Rated torque* M
n
[Nm] 2.82
Rated power P
n
[kW] 0.24
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500
Rated torque* M
n
[Nm] 2.66
Rated power P
n
[kW] 0.70
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1000 2000 5500
Rated torque* M
n
[Nm] 2.64 2.62 2.27
Rated power P
n
[kW] 0.28 0.55 1.31
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2000 4500
Rated torque* M
n
[Nm] 2.54 2.34
Rated power P
n
[kW] 0.53 1.10
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 5000
Rated torque* M
n
[Nm] 2.50 2.27
Rated power P
n
[kW] 0.65 1.19
Peak current I
0max
[A] 5.9 10.3 22.5
Peak torque M
0max
[Nm] 9.76 9.96 10.22
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 1.86 1.10 0.52
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 120.0 70.6 33.4
Winding resistance line-line
R
25
[]
26.60 9.01 1.96
Winding inductance line-line L [mH] 53.6 18.5 4.1
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.85
Pole number - 8
Static friction torque M
R
[Nm] 0.026
Thermal time constant t
TH
[min] 20
Weight standard G [kg] 2.9
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 190)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 190)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM31 = 0.00 Nm AKM32 = 0.05 Nm AKM33 = 0.1 Nm
For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction.
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM31 = 0.0 Nm AKM32 = 0.1 Nm AKM33 = 0.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 173
AKM Installation | 7 Technical Data
7.6 Technical Data AKM4
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 41C 41E 41H 42C 42E 42G 42J
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 1.95 2.02 2.06 3.35 3.42 3.53 3.56
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 1.46 2.85 5.60 1.40 2.74 4.80 8.40
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 1.56 1.62 1.65 2.68 2.74 2.82 2.85
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
75VDC
Rated speed n
n
[rpm] 1000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.99
Rated power P
n
[kW] 0.21
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1200 3000 3000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.94 1.86 3.03
Rated power P
n
[kW] 0.24 0.58 0.95
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1200 3000 6000 1800 3500 6000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.88 1.82 1.62 3.12 2.90 2.38
Rated power P
n
[kW] 0.24 0.57 1.02 0.59 1.06 1.50
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 3000 6000 1500 3500 6000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.77 1.58 3.10 2.81 2.35
Rated power P
n
[kW] 0.56 0.99 0.49 1.03 1.48
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 3500 2000 4000
Rated torque* M
n
[Nm] 1.74 3.02 2.72
Rated power P
n
[kW] 0.64 0.63 1.14
Peak current I
0max
[A] 5.8 11.4 22.4 5.6 11.0 19.2 33.6
Peak torque M
0max
[Nm] 6.12 6.28 6.36 11.3 11.3 11.5 11.6
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 1.34 0.71 0.37 2.40 1.26 0.74 0.43
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 86.3 45.6 23.7 154.0 80.9 47.5 27.5
Winding resistance line-line
R
25
[]
21.30 6.02 1.56 27.50 7.78 2.51 0.80
Winding inductance line-line L [mH] 66.1 18.4 5.0 97.4 26.8 9.2 3.1
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 0.81 1.5
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.014 0.026
Thermal time constant t
TH
[min] 13 17
Weight standard G [kg] 2.44 3.39
Radial load permitted F
R
[N] ( # 191)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 191)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1 1
* Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 0.12Nm:
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM41 = 0.1 Nm AKM42 = 0.1 Nm AKM43 = 0.2 Nm AKM44 = 0.3 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM41 = 0.22 Nm AKM42 = 0.36 Nm AKM43 = 0.55 Nm AKM44 = 0.76 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.071 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
174 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
U
N
Data
Symbol AKM
[Units] 43E 43G 43K 44E 44G 44J
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 4.70 4.80 4.90 5.76 5.88 6.00
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 2.76 4.87 9.60 2.90 5.00 8.80
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 3.76 3.84 3.92 4.61 4.70 4.80
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
75VDC
Rated speed n
n
[rpm]
Rated torque* M
n
[Nm]
Rated power P
n
[kW]
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500
Rated torque* M
n
[Nm] 4.08
Rated power P
n
[kW] 1.07
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1500 2500 6000 1200 2000 4000
Rated torque* M
n
[Nm] 4.24 4.00 2.62 5.22 4.90 3.84
Rated power P
n
[kW] 0.67 1.05 1.65 0.66 1.03 1.61
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 5000 2000 4000 6000
Rated torque* M
n
[Nm] 3.92 3.01 4.80 3.76 2.75
Rated power P
n
[kW] 1.03 1.58 1.01 1.57 1.73
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 3000 6000 2500 5000
Rated torque* M
n
[Nm] 3.76 2.57 4.56 3.19
Rated power P
n
[kW] 1.8 1.61 1.19 1.67
Peak current I
0max
[A] 11.0 19.5 38.4 11.4 20.0 35.2
Peak torque M
0max
[Nm] 15.9 16.1 16.4 19.9 20.3 20.4
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 1.72 0.99 0.52 2.04 1.19 0.69
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 111.0 63.9 33.2 132.0 76.6 44.2
Winding resistance line-line
R
25
[]
8.61 2.61 0.74 8.08 2.80 0.94
Winding inductance line-line L [mH] 32.6 10.8 2.9 33.9 11.5 3.8
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 2.1 2.7
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.038 0.05
Thermal time constant t
TH
[min] 20 24
Weight standard G [kg] 4.35 5.3
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 191)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 191)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1
* Rated data with reference flange Aluminium 254mm * 254mm * 6.35mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 0.12Nm:
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM41 = 0.1 Nm AKM42 = 0.1 Nm AKM43 = 0.2 Nm AKM44 = 0.3 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM41 = 0.22 Nm AKM42 = 0.36 Nm AKM43 = 0.55 Nm AKM44 = 0.76 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.071 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 175
AKM Installation | 7 Technical Data
7.7 Technical Data AKM5
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 51E 51G 51H 51K 52E 52G 52H 52K 52M
Electrical data
Standstill torque for T winding =
100K*
M
0
[Nm]** 4.70 4.75 4.79 4.90 8.34 8.43 8.48 8.60 8.60
Standstill current for T winding =
100K
I
0rms
[A]** 2.75 4.84 6.00 9.40 2.99 4.72 5.90 9.30 13.1
Standstill torque for T winding =
60K*
M
0
[Nm]** 3.76 3.80 3.83 3.92 6.67 6.74 6.78 6.88 6.88
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
115VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500
Rated torque* M
n
[Nm] 4.15
Rated power P
n
[kW] 1.09
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1200 2500 3000 5500 1500 1800 3000 4500
Rated torque* M
n
[Nm] 4.41 4.02 3.87 2.35 7.69 7.53 6.80 5.20
Rated power P
n
[kW] 0.55 1.05 1.22 1.35 1.21 1.42 2.14 2.45
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 5000 6000 1500 2500 3500 5500
Rated torque* M
n
[Nm] 3.98 2.62 1.95 7.61 7.06 6.26 3.90
Rated power P
n
[kW] 1.04 1.37 1.23 1.20 1.85 2.3 2.25
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 3000 6000 2000 3000 4000 6000
Rated torque* M
n
[Nm] 3.80 1.94 7.28 6.66 5.77 3.25
Rated power P
n
[kW] 1.19 1.22 1.52 2.09 2.42 2.04
Peak current I
0max
[A] 8.2 14.5 18.0 28.2 9.0 14.2 17.7 27.9 39.4
Peak torque M
0max
[Nm] 11.6 11.7 11.7 11.9 21.3 21.5 21.6 21.9 21.9
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 1.72 0.99 0.80 0.52 2.79 1.79 1.44 0.93 0.66
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 110 63.6 51.3 33.5 179 115 92.7 60.1 42.4
Winding resistance line-line
R
25
[]
8.98 2.87 1.97 0.75 8.96 3.70 2.35 0.96 0.49
Winding inductance line-line L [mH] 36.6 12.1 7.9 3.4 44.7 18.5 11.9 5.0 2.5
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 3.4 6.2
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.022 0.04
Thermal time constant t
TH
[min] 20 24
Weight standard G [kg] 4.2 5.8
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 192)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 192)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 1 1 1 1 1 1.5
* Rated data with reference Aluminum plate 305mm x 305mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.26 Nm AKM53 = 0.35 Nm AKM54 = 0.43 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.34 Nm AKM53 = 0.58 Nm AKM54 = 0.86 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM51 = 0.39 Nm AKM52 = 0.76 Nm AKM53 = 1.13 Nm AKM54 = 1.55 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.13 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
176 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 53G 53H 53K 53M 53P 54G 54H 54K 54L 54N
Electrical data
Standstill torque for T
winding = 100K*
M
0
[Nm]** 11.4 11.5 11.6 11.4 11.4 14.3 14.2 14.4 14.1 14.1
Standstill current for T
winding = 100K
I
0rms
[A]** 4.8 6.6 9.4 13.4 19.1 5.0 5.5 9.7 12.5 17.8
Standstill torque for T
winding = 60K*
M
0
[Nm]** 9.1 9.2 9.3 9.1 9.1 11.4 11.4 11.5 11.3 11.3
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
115VAC
Rated speed n
n
[rpm]
Rated torque* M
n
[Nm]
Rated power P
n
[kW]
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1000 2000 3000 5000 1000 1000 1800 2500 3500
Rated torque* M
n
[Nm] 10.7 10.1 8.72 5.88 13.4 13.4 12.7 11.5 9.85
Rated power P
n
[kW] 1.12 2.12 2.74 3.08 1.40 1.40 2.39 3.00 3.61
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2000 3000 4000 1500 1800 3500 4500
Rated torque* M
n
[Nm] 9.85 8.83 7.65 12.9 12.6 10.0 8.13
Rated power P
n
[kW] 2.06 2.77 3.20 2.03 2.38 3.68 3.83
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2400 3500 4500 2000 2000 4000
Rated torque* M
n
[Nm] 9.50 8.23 6.85 12.3 12.2 9.25
Rated power P
n
[kW] 2.39 3.02 3.23 2.57 2.56 3.87
Peak current I
0max
[A] 14.3 19.8 28.2 40.2 57.4 15.0 16.5 29.2 37.5 53.4
Peak torque M
0max
[Nm] 29.7 30.0 30.3 29.7 29.8 38.0 37.5 38.4 37.5 37.6
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 2.39 1.75 1.24 0.85 0.60 2.88 2.57 1.50 1.13 0.80
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 154 112 79.8 54.7 38.4 185 166 96.6 72.9 51.3
Winding resistance line-line
R
25
[]
3.97 2.10 1.06 0.51 0.28 4.08 3.20 1.08 0.65 0.33
Winding inductance line-
line
L [mH] 21.30 11.40 5.70 2.70 1.30 22.90 18.30 6.20 3.50 1.80
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 9.1 12
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.058 0.077
Thermal time constant t
TH
[min] 28 31
Weight standard G [kg] 7.4 9
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 192)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 192)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 1 2.5 4 1 1 1 1.5 4
* Rated data with reference Aluminum plate 305mm x 305mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.26 Nm AKM53 = 0.35 Nm AKM54 = 0.43 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.34 Nm AKM53 = 0.58 Nm AKM54 = 0.86 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM51 = 0.39 Nm AKM52 = 0.76 Nm AKM53 = 1.13 Nm AKM54 = 1.55 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.13 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 177
AKM Installation | 7 Technical Data
7.8 Technical Data AKM6
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 62G 62K 62M 62P 63G 63K 63M 63N
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 11.9 12.2 12.2 12.3 16.5 16.8 17.0 17.0
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 4.9 9.6 13.4 18.8 4.5 9.9 13.8 17.4
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 9.5 9.8 9.8 9.8 13.2 13.4 13.6 13.6
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2000 3000 4500 1500 2000 3000
Rated torque* M
n
[Nm] 10.4 9.50 8.10 14.9 14.3 13.0
Rated power P
n
[kW] 2.18 2.98 3.82 2.34 2.99 4.08
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1800 3500 6000 1200 3000 4000 5000
Rated torque* M
n
[Nm] 10.4 9.00 5.70 14.9 12.9 11.3 9.60
Rated power P
n
[kW] 1.96 3.30 3.58 1.87 4.05 4.73 5.03
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2000 4500 1500 3500 4500 6000
Rated torque* M
n
[Nm] 10.2 8.0 14.6 12.0 10.5 7.0
Rated power P
n
[kW] 2.14 3.77 2.29 4.40 4.95 4.40
Peak current I
0max
[A] 14.7 28.8 40.3 56.4 13.5 29.7 41.4 52.2
Peak torque M
0max
[Nm] 29.7 30.2 30.2 30.3 42.1 42.6 43.0 43.0
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 2.47 1.28 0.91 0.66 3.70 1.71 1.24 0.98
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 159.0 82.1 58.8 42.2 238.0 110.0 79.9 63.3
Winding resistance line-line
R
25
[]
4.13 1.08 0.57 0.30 5.50 1.14 0.61 0.39
Winding inductance line-line L [mH] 31.7 8.5 4.4 2.2 43.5 9.3 4.9 3.1
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 17 24
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.05 0.1
Thermal time constant t
TH
[min] 20 25
Weight standard G [kg] 8.9 11.1
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 193)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 193)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1 2.5 4 1 1 2.5 2.5
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.5 Nm AKM63 = 0.9 Nm AKM64 = 1.3 Nm AKM65 = 1.7 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.9 Nm AKM63 = 1.2 Nm AKM64 = 1.5 Nm AKM65 = 1.8 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM62 = 1.6 Nm AKM63 = 2.4 Nm AKM64 = 3.1 Nm AKM65 = 4.0 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
178 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 64K 64L 64P 64Q 65K 65M 65N 65P
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 20.8 21.0 20.4 20.6 24.8 25.0 24.3 24.5
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 9.2 12.8 18.6 20.7 9.8 13.6 17.8 19.8
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 16.6 16.8 16.3 16.0 19.8 20.0 19.4 19.6
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1200 1500 2500 3000 1000 1500 2000 2400
Rated torque* M
n
[Nm] 18.8 18.4 16.0 15.3 22.8 21.9 19.8 19.1
Rated power P
n
[kW] 2.36 2.89 4.19 4.81 2.39 3.44 4.15 4.80
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2000 3000 4500 5000 2000 2700 3500 4000
Rated torque* M
n
[Nm] 17.2 15.6 11.9 10.7 20.2 18.8 16.0 14.9
Rated power P
n
[kW] 3.60 4.90 5.62 5.60 4.23 5.32 5.86 6.24
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 3500 5500 6000 2200 3000 4000 5000
Rated torque* M
n
[Nm] 16.3 14.4 9.0 7.4 19.7 18.1 14.7 11.6
Rated power P
n
[kW] 4.27 5.28 5.18 4.65 4.54 5.69 6.16 6.08
Peak current I
0max
[A] 27.6 38.4 55.9 62.1 29.4 40.8 53.4 59.3
Peak torque M
0max
[Nm] 53.5 54.1 52.9 53.2 64.5 65.2 63.7 64.1
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 2.28 1.66 1.10 1.00 2.54 1.85 1.38 1.30
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 147.0 107.0 71.0 64.4 164.0 119.0 88.8 80.5
Winding resistance line-line
R
25
[]
1.41 0.75 0.36 0.30 1.35 0.73 0.43 0.37
Winding inductance line-line L [mH] 11.8 6.2 2.8 1.9 11.4 6.1 3.4 2.8
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 32 40
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.15 0.2
Thermal time constant t
TH
[min] 30 35
Weight standard G [kg] 13.3 15.4
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 193)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 193)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1.5 4 4 1 2.5 4 4
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.5 Nm AKM63 = 0.9 Nm AKM64 = 1.3 Nm AKM65 = 1.7 Nm
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM62 = 0.9 Nm AKM63 = 1.2 Nm AKM64 = 1.5 Nm AKM65 = 1.8 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM62 = 1.6 Nm AKM63 = 2.4 Nm AKM64 = 3.1 Nm AKM65 = 4.0 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase M
R
by the same amount.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 179
AKM Installation | 7 Technical Data
7.9 Technical Data AKM7 without fan
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 72K 72M 72P 72Q 73M 73P 73Q*** 74L 74P 74Q***
Electrical data
Standstill torque for T
winding = 100K*
M
0
[Nm]** 29.7 30.0 29.4 29.5 42.0 41.6 41.5 53.0 52.5 52.2
Standstill current for
T winding = 100K
I
0rms
[A]** 9.3 13.0 18.7 23.5 13.6 19.5 24.5 12.9 18.5 26.1
Standstill torque for T
winding = 60K*
M
0
[Nm]** 23.8 24.0 23.5 23.6 33.6 33.3 33.2 42.4 42.0 41.8
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1800 2000 1300 1500 1300
Rated torque* M
n
[Nm] 23.8 23.2 34.7 33.4 41.9
Rated power P
n
[kW] 4.49 4.86 4.72 5.25 5.71
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1500 2000 3000 4000 1500 2400 3000 1200 1800 2500
Rated torque* M
n
[Nm] 25.1 23.6 20.1 16.3 33.8 28.5 25.2 43.5 39.6 31.5
Rated power P
n
[kW] 3.94 4.94 6.31 6.83 5.31 7.16 7.92 5.47 7.46 8.25
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1800 2500 3500 4500 1800 2800 3500 1400 2000 3000
Rated torque* M
n
[Nm] 24.0 22.1 18.2 14.1 32.1 26.3 22 41.5 35.9 27.3
Rated power P
n
[kW] 4.52 5.79 6.67 6.65 6.05 7.71 8.07 6.08 7.52 8.58
Peak current I
0max
[A] 27.9 39 56.1 70.5 40.8 58.6 73.5 38.7 55.5 78.3
Peak torque M
0max
[Nm] 79.4 79.8 78.5 78.4 112 111 111 143 142 141
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 3.23 2.33 1.58 1.30 3.10 2.13 1.70 4.14 2.84 2.00
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 208 150 102 81.2 200 137 109 266 183 129
Winding resistance line-
line
R
25
[]
1.36 0.69 0.35 0.26 0.76 0.38 0.27 0.93 0.47 0.26
Winding inductance
line-line
L [mH] 20.7 10.8 5.0 3.2 12.4 5.9 3.7 16.4 7.7 3.8
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 65 92 120
Pole number - 10 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.16 0.24 0.33
Thermal time constant t
TH
[min] 46 53 60
Weight standard G [kg] 19.7 26.7 33.6
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 194)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 194)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1 1.5 4 6 2.5 4 6 1.5 4 6
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM72 = 2.0 Nm AKM73 = 2.7 Nm AKM74 = 3.4 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM72 = 3.9 Nm AKM73 = 5.1 Nm AKM74 = 6.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase M
R
by the same amount.
*** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited
to 23,5A.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
180 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
7.10 Technical Data AKM7 with fan
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 72K 72M 72P*** 72Q***
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 38.6 39.0 38.2 38.3
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 12.1 16.9 24.3 30.5
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 30.9 31.2 30.6 30.6
max. Mains voltage U
N
[V] 480
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1800 2000
Rated torque* M
n
[Nm] 30.9 30.7
Rated power P
n
[kW] 5.83 6.43
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1500 2000 3000 4000
Rated torque* M
n
[Nm] 32.6 30.7 26.1 21.6
Rated power P
n
[kW] 5.13 6.43 8.20 9.05
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1800 2500 3500 4500
Rated torque* M
n
[Nm] 31.2 28.7 23.7 18.7
Rated power P
n
[kW] 5.88 7.52 8.69 8.82
Peak current I
0max
[A] 27.9 39 56.1 70.5
Peak torque M
0max
[Nm] 79.4 79.8 78.5 78.4
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 3.23 2.33 1.58 1.30
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 208 150 102 81.2
Winding resistance line-line
R
25
[]
1.36 0.69 0.35 0.26
Winding inductance line-line L [mH] 20.7 10.8 5.0 3.2
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 65
Pole number - 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.16
Thermal time constant t
TH
[min] 46
Weight G [kg] 19.7
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 195)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 195)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 1.5 2.5 6 10
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM72 = 2.0 Nm AKM73 = 2.7 Nm AKM74 = 3.4 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM72 = 3.9 Nm AKM73 = 5.1 Nm AKM74 = 6.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase M
R
by the same amount.
*** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is lim-
ited to 23,5A.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
Fan data
Operating voltage U
FAN
[VDC] 24 ± 10 % Operating current I
FAN
[mA] 270
Electrical power P
FAN
[W] 6.5 Weight of the FAN kit G
FAN
[kg] 2.5
Cable outer diameter [mm] 4 to 6 Clamping range terminals [mm²] 0.33 to 4
A 10 mm cable bushing is built into the fan housing. Connection cable is not part of delivery.
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 181
AKM Installation | 7 Technical Data
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 73M 73P*** 73Q*** 74L 74P*** 74Q***
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 54.6 52.2 53.9 68.9 68.3 67.8
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 17.7 24.5 31.9 16.8 24.1 34.0
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 43.7 41.8 43.1 55.1 54.6 54.2
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
230VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1300 1500 1300
Rated torque* M
n
[Nm] 45.1 43.9 55.3
Rated power P
n
[kW] 6.14 6.9 7.53
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1500 2400 3000 1200 1800 2500
Rated torque* M
n
[Nm] 42.5 37.1 33.2 56.6 51.5 41.6
Rated power P
n
[kW] 6.67 9.33 10.43 7.11 9.70 10.89
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 1800 2800 3500 1400 2000 3000
Rated torque* M
n
[Nm] 40.3 34.2 28.9 54.0 46.7 36.0
Rated power P
n
[kW] 7.60 10.02 10.60 7.92 9.78 11.31
Peak current I
0max
[A] 40.8 58.6 73.5 38.7 55.5 78.3
Peak torque M
0max
[Nm] 112 111 111 143 142 141
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 3.10 2.13 1.70 4.14 2.84 2.00
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 200 137 109 266 183 129
Winding resistance line-line
R
25
[]
0.76 0.38 0.27 0.93 0.47 0.26
Winding inductance line-line L [mH] 12.4 5.9 3.7 16.4 7.7 3.8
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 92 120
Pole number - 10 10
Static friction torque M
R
[Nm] 0.24 0.33
Thermal time constant t
TH
[min] 53 60
Weight G [kg] 26.7 33.6
Radial load permitted F
R
[N] see page ( # 195)
Axial load permitted F
A
[N] see page ( # 195)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 4 6 10 2.5 6 10
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM72 = 2.0 Nm AKM73 = 2.7 Nm AKM74 = 3.4 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM72 = 3.9 Nm AKM73 = 5.1 Nm AKM74 = 6.2 Nm
For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase M
R
by the same amount.
*** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited
to 23,5A.
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184) .
Fan data
Operating voltage U
FAN
[VDC] 24 ± 10 % Operating current I
FAN
[mA] 270
Electrical power P
FAN
[W] 6.5 Weight of the FAN kit G
FAN
[kg] 2.5
Cable outer diameter [mm] 4 to 6 Clamping range terminals [mm²] 0.33 to 4
A 10 mm cable bushing is built into the fan housing. Connection cable is not part of delivery.
182 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
7.11 Technical Data AKM8
U
N
Data
Symbol AKM
[Unit] 82T 83T 83V 84T
Electrical data
Standstill torque for T winding = 100K*
M
0
[Nm]** 75 130 130 180
Standstill current for T winding = 100K
I
0rms
[A]** 48 62 88 67
Standstill torque for T winding = 60K*
M
0
[Nm]** 60 104 104 144
max. Mains voltage U
N
[VAC] 480
230VAC
Rated speed n
n
[rpm]
Rated torque* M
n
[Nm]
Rated power P
n
[kW]
400VAC
Rated speed n
n
[rpm] 2500 2200 3000 1800
Rated torque* M
n
[Nm] 47.5 70 65 105
Rated power P
n
[kW] 12.4 16.1 20.4 19.8
480VAC
Rated speed n
n
[rpm] 3000 2500 2000
Rated torque* M
n
[Nm] 38 60 93
Rated power P
n
[kW] 11.9 15.7 19.5
Peak current I
0max
[A] 240 310 264 335
Peak torque M
0max
[Nm] 210 456 299 668
Torque constant K
Trms
[Nm/A] 1.6 2.1 1.5 2.7
Voltage constant K
Erms
[mVmin] 108 141 92 177
Winding resistance line-line
R
25
[]
0.084 0.061 0.030 0.058
Winding inductance line-line L [mH] 2.73 2.36 1.18 2.50
Mechanical data
Rotor moment of inertia J [kgcm²] 172 334 334 495
Pole number - 10
Static friction torque M
R
[Nm] 1.70 1.83 1.00 2.34
Thermal time constant t
TH
[min] 71 94 94 116
Weight standard G [kg] 49 73 73 97
Radial load permitted F
R
[N] ( # 197)
Axial load permitted F
A
[N] ( # 197)
Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2
Minimum cross section mm² 16 25 35 25
* Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm
** Derating:
Brake motor option reduces continuous torque ratings by 6Nm.
Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by:
AKM82 = 9.0 Nm AKM83 = 6.0 Nm AKM84 = 18.0 Nm
Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by:
AKM82 = 17.0 Nm AKM83 = 16.0 Nm AKM84 = 28.0 Nm
Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from ( # 184).
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 183
AKM Installation | 7 Technical Data
7.12 Technical Data Brakes
FAILSAFE, HOLDINGBRAKE
The holding brake is designed to provide static holding torque to the motor shaft with the brake coil de-energized.
The brake must first be released (coil energized) prior to commanding motor rotation as determined by its drop-out
time. The brake is intended for holding or parking of a stationary motor. It is not intended for dynamic braking.
There should be absolutely no motion of the rotor when power is removed from the brake coil.
It may be used for a limited number of emergency stop conditions, however such use will eventually cause wear,
leading to eventual malfunction of the brake. Number of emergency stops strongly depends on applied load.
Contact Kollmorgen for proper calculation of energy That needs to be absorbed during emergency stops in applic-
ation.
Contamination of the motor internal compartment by oil or other foreign materials will result in failure of the brake.
Check the suitability of motor sealing for the working environment.
Motor Family - AKM1 AKM2 AKM3 AKM4 AKM5 AKM6 AKM7 AKM8 Notes
Nominal Operating
Voltage
VDC
±10%
24
Minimum Dry Static
Torque, 120°C
Nm 0,41 1,42 2,5 5,3 14,5 25,0 53,0 150,0 1
Maximum Speed rpm 8000 8000 8000 6000 6000 4750 4000 3500
Maximum
Acceleration
rad/s
2
167000 84500 60000 37000 15400 6800 5800 6700 11,12
Coil Resistance,
25°C
±7%
89,9 68,5 56,9 45,2 29,6 22,4 16,2 11,7
Maximum Release
Voltage (New Brake)
VDC 18 2,14
Minimum Re-Engage
Voltage (New Brake)
VDC 0,8 1,5 3,14
Current @24V, 25°C ADC 0,27 0,35 0,42 0,53 0,81 1,07 1,48 2,05 10
Maximum Release
Current (New
Brake), 25°C
ADC 0,20 0,26 0,32 0,40 0,61 0,80 1,11 1,54 14
Power Consumption
@24V, 25°C
Watt
±7%
6,4 8,4 10,1 12,8 19,5 25,7 35,6 49,0
Response
(Engage/Closing)
Time
ms 22 36 20 30 30 40 70 100 6,8,9
Release (Opening)
Time
ms 45 45 50 75 115 155 170 300 6,7
Maximum Backlash deg. 1,15 1,01 1,01 0,81 0,71 0,51 0,44 0,44 4,5,12
Typical Backlash deg. 0,53 0,46 0,46 0,37 0,31 0,24 0,20 0,20 4,5,12
Friction Disc Inertia kg.cm
2
0,0013 0,014 0,014 0,090 0,214 0,717 2,460 5,530
Weight kg 0,18 0,27 0,35 0,63 1,10 2,00 2,90 8,00
B
10d
- 20.000.000 15.000.000 13,15
Temperature Range °C +5°C to 120°C
Minimum Number of
Springs
- 5 6 8 6 8 12 12 14 15,16
Notes:
Note 1: Minimum Dry Static Torque - max. torque that can be applied to a brake without the risk of slipping.
Note 2: Maximum Release Voltage - value of voltage where the brake is 100% OPEN.The brake is mounted
inside of the motor.
184 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Note 3: Minimum Re-Engage Voltage - value of voltage where the brake is 100% CLOSED. The brake is moun-
ted inside of the motor.
Note 4: Backlash - amount of clearance, or free rotation, from a point based in one direction to a point in the
opposite direction with torque applied, between the drive connection of the brake to the motor shaft. 25% of the
rated torque of the brake can be applied during the backlash measurement.
Note 5: Maximum Backlash is calculated using worst-case tolerancing, and typical backlash is calculated using
statistical tolerancing.
Note 6: Release and response times measured on standalone brakes with Kollmorgen AKD drive. Release/Re-
sponse Time of the brake measured with a diode and a transistor in power supply circuit.
Note 7: Brake release time, i.e. the time for the brake to release when the power is applied to the brake, is fairly
consistent regardless of how the brake is switched.
Note 8: Brake response time, i.e. the time taken for the brake to re-engage when the power is cut if the circuit
contains any form of arc suppression over the switching, then the decay circuit within the brake, when the power
is cut, will be prolonged.
Note 9: Cutting the brake supply on the dc side, i.e. a clean cut in the brake supply at the brake connection, will
give the fastest possible switching.
Note 10: Current of the brake is calculated from nominal voltage and nominal resistance at 25°C
Note 11: Acceleration calculated from maximum acceleration of Kollmorgen AKM motor with the brake without
external load.
Note 12: Brake is able to perform 50.000.000 reverse cycles with maximum acceleration and backlash up to
0..
Note 13: B
10d
is number of operations where 10% of the sample would fail to danger.
Note 14: New brake - brake mounted in the motor without previous usage. Parameters could be influenced by
number of emergency stops absorbed by brake during lifetime.
Note 15: B10d and ‘Number of Springs is specific to AKM motors with brakes that are labeled ‘Made in Czech
Republic’. Please contact Kollmorgen for all other inquiries.
Note 16: Please contact Kollmorgen for detailed specification and all other inquiries.
AKM Installation | 7 Technical Data
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 185
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8 Dimension drawings
All drawings in this chapter are drawings in principle (not scaled). 3D Models are available from www.koll-
morgen.com.
8.1 Dimensions/Radial Forces AKM1 (Ax flanges) 187
8.2 Dimensions/Radial Forces AKM2 (Ax flanges) 189
8.3 Dimensions/Radial Forces AKM3 (Ax flanges) 190
8.4 Dimensions/Radial Forces AKM4 (Ax flanges) 191
8.5 Dimensions/Radial Forces AKM5 (Ax flanges) 192
8.6 Dimensions/Radial Forces AKM6 (Ax flanges) 193
8.7 Dimensions/Radial Forces AKM7 (Ax flanges) 194
8.8 Dimensions/Radial Forces AKM8 (Ax flanges) 197
186 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
8.1 Dimensions/Radial Forces AKM1 (Ax flanges)
Dimensions with cable connection
Dimensions with Y-TEC connectors
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 187
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Radial/axial forces at shaft end
188 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
8.2 Dimensions/Radial Forces AKM2 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 189
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.3 Dimensions/Radial Forces AKM3 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
190 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
8.4 Dimensions/Radial Forces AKM4 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 191
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.5 Dimensions/Radial Forces AKM5 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
192 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
8.6 Dimensions/Radial Forces AKM6 (Ax flanges)
Dimensions with SpeedTec Ready connectors
Radial/axial forces at shaft end
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 193
AKM Installation | 8 Dimension drawings
8.7 Dimensions/Radial Forces AKM7 (Ax flanges)
Dimensions standard motor with right angle (or M40 - dotted line) connectors
194 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Dimensions with mounted fan kit and SpeedTec Ready (or M40 - dotted line) connectors
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 195
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Radial/axial forces at shaft end
196 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
8.8 Dimensions/Radial Forces AKM8 (Ax flanges)
Dimensions with terminal box and SpeedTec Ready feedback connector
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 197
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Dimensions with M40 power connector and and SpeedTec Ready feedback connector
198 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
Radial/axial forces at shaft end
Radial/axial forces at shaft end with reinforced bearing
AKM Installation | 8 Dimension drawings
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 199
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9 Connector Pinout
All connector views: facing front. Abbreviations used :
U Motor phase U BR Motor holding brake Up Sensor Voltage supply
V Motor phase V TH Thermal sensor 0V Ground for Sensor Voltage supply
W Motor phase W Z Zero pulse
PE Protection Earth n.c. not connected
9.1 Connector codes 1, Y, Z: AKM1 201
9.1.1 Power 201
9.1.2 Resolver (Feedback code R-) 201
9.1.3 ComCoder (Feedback code 1-, 2-) 201
9.1.4 SFD (Feedback code C-) 201
9.1.5 Encoder (Feedback codes GC, GD - S300...S700 drives only) 202
9.2 Connector codes 1, 2, 3, 4, 7, B, C, G, H, T, V, W, X: AKM1 - AKM8 203
9.2.1 Power 203
9.2.2 Resolver (Feedback code R-) 204
9.2.3 SFD (Feedback code C-) 204
9.2.4 Encoder (Feedback codes Ax, Dx, Lx, Gx) 204
9.2.5 ComCoder (Feedback codes 1-, 2-) 204
9.3 Connector code 9, D: AKM1 - AKM6 205
9.3.1 Power & SFD AKM1 (Feedback code C-) 205
9.3.2 Power & SFD AKM2 - AKM6 (Feedback code C-) 205
9.3.3 Power & SFD3 AKM1 (Feedback codes CA) 205
9.3.4 Power & SFD3/DSL AKM2 - AKM6 (Feedback codes CA, GE, GF) 205
9.4 Connector codes R & U: AKM4 - AKM7 206
9.4.1 Power 206
9.4.2 DRIVE-CLiQ (Feedback codes MA, MB) 206
200 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
9.1 Connector codes 1, Y, Z: AKM1
Model Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84-
130)
Connector code (PT1000)
AKM1 Y 1 Z
9.1.1 Power
Pin Function Pin Function
1 BR + A U
2 BR - B W
3 n.c. C V
4 n.c. E n.c.
5 n.c. PE
9.1.2 Resolver (Feedback code R-)
Pin Function Pin Function
1 n.c. 7 S2, cos+
2 TH + 8 S1, sin+
3 S4, cos- 9 R1, ref+
4 S3, sin- 10 n.c.
5 R2, ref- 11 n.c.
6 TH - 12 n.c.
9.1.3 ComCoder (Feedback code 1-, 2-)
Pin Function Pin Function
1 B + 9 TH -
2 B - 10 Up
3 A + 11 n.c.
4 A - 12 n.c.
5 Z + A Hall U
6 Z - B Hall V
7 0V C Hall W
8 TH +
9.1.4 SFD (Feedback code C-)
Pin Function Pin Function
1 Up 7 n.c.
2 0V 8 n.c.
3 Data - 9 n.c.
4 Data + 10 n.c.
5 n.c. 11 n.c.
6 n.c. 12 n.c.
AKM Installation | 9 Connector Pinout
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 201
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.1.5 Encoder (Feedback codes GC, GD - S300...S700 drives only)
Pin Function Pin Function
1 TH + 7 Data -
2 TH - 8 Sin +
3 n.c. 9 Cos +
4 Sin - 10 Up
5 Cos - 11 0V
6 Data + 12 n.c.
202 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
9.2 Connector codes 1, 2, 3, 4, 7, B, C, G, H, T, V, W, X: AKM1 - AKM8
Model Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84-
130)
Connector code (PT1000)
AKM1 C 7 4
AKM2 B, C 1, 7 3, 4
AKM3 - AKM7 C 1 4
AKM2 - AKM6 G - V
AKM7xQ,
AKM82T
H 1 W
AKM8 T 2 X
9.2.1 Power
Connector codes 1, 3, 4, 7, B, C, G, V for AKM1 - AKM7
Pin Function Pin Function
1 U A BR +
PE B BR -
3 W C n.c
4 V D n.c.
Connector code H, W for AKM7, AKM82T
Pin Function Pin Function
U U + BR +
V V - BR -
W W
PE
Connector code 2, T, X for AKM8
Terminal Function Terminal Function
U Phase U BR - Brake -
V Phase V BR + Brake +
W Phase
W
PE Protective Earth
AKM Installation | 9 Connector Pinout
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 203
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.2.2 Resolver (Feedback code R-)
Pin Function Pin Function
1 n.c. 7 S2, cos+
2 TH + 8 S1, sin+
3 S4, cos- 9 R1, ref+
4 S3, sin- 10 n.c.
5 R2, ref- 11 n.c.
6 TH - 12 n.c.
9.2.3 SFD (Feedback code C-)
Pin Function Pin Function
1 Up 7 n.c.
2 0V 8 n.c.
3 Data - 9 n.c.
4 Data + 10 n.c.
5 reserved (shield) 11 n.c.
6 n.c. 12 n.c.
9.2.4 Encoder (Feedback codes Ax, Dx, Lx, Gx)
Model Feedback code
AKM1 GC (Sx Drives), GD (Sx Drives)
AKM2 - AKM7 AA, AB, DA, DB, LA, LB,
GA (Sxyz Drives) , GJ/GM (AKD Drives),
GB (Sxyz Drives), GK/GN (AKD Drives)
Pin Function Pin Function Pin Function
1 B - 7 TH + 13 Data -
2 0V 8 Clock + 14 TH -
3 A - 9 B + 15 Clock -
4 Up 10 Sense - 16 n.c
5 Data + 11 A + 17 n.c.
6 n.c. 12 Sense +
9.2.5 ComCoder (Feedback codes 1-, 2-)
Pin Function Pin Function Pin Function
1 B + 7 0V 13 n.c.
2 B - 8 TH + 14 n.c.
3 A + 9 TH - 15 Hall U
4 A - 10 Up 16 Hall V
5 Z + 11 n.c. 17 Hall W
6 Z - 12 n.c.
204 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
9.3 Connector code 9, D: AKM1 - AKM6
Model Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84-
130)
Connector code (PT1000)
AKM1-6 D - 9
9.3.1 Power & SFD AKM1 (Feedback code C-)
Pin Function Pin Function
1 Up A U
2 0V B W
3 Data - C V
4 Data + E n.c.
5 n.c. PE
9.3.2 Power & SFD AKM2 - AKM6 (Feedback code C-)
Pin Function Pin Function
1 U A Up
PE B 0V
3 W C Data -
4 V D Data +
9.3.3 Power & SFD3 AKM1 (Feedback codes CA)
Pin Function Pin Function
1 BR+ A U
2 BR- B W
3 Data - C V
4 Data + E n.c.
5 n.c. PE
9.3.4 Power & SFD3/DSL AKM2 - AKM6 (Feedback codes CA, GE, GF)
Pin Function Pin Function
1 U A BR+
PE B BR-
3 W C Data -
4 V D Data +
AKM Installation | 9 Connector Pinout
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 205
AKM Installation | 9 Connector Pinout
9.4 Connector codes R & U: AKM4 - AKM7
Model Connector code
(PTC)
Connector code (KTY 84-
130)
Connector code (PT1000)
AKM4-7 - R,U -
9.4.1 Power
Pin Function Pin Function
1 U 4 BR +
2 V 5 BR -
PE 6 W
9.4.2 DRIVE-CLiQ (Feedback codes MA, MB)
Pin Function Pin Function
1 Up 5
0V
2
n.c.
6
TXN
3
RXP
7
TXP
4
RXN
8
n.c.
206 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
10 Approvals
Certificates can be found on KDN(the Kollmorgen Developer Network) on the Approvals page.
10.1 Conformance with uL 208
10.2 Conformance with CE 208
10.3 Conformance with EAC 208
10.4 Conformance with RoHS 208
10.5 Conformance with REACH 208
AKM Installation | 10 Approvals
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 207
AKM Installation | 10 Approvals
10.1 Conformance with uL
Recognized for USA and Canada in File E61960.
10.2 Conformance with CE
The motors have been tested by an authorized testing laboratory in a defined configuration.
Any divergence from the configuration and installation described in this documentation
means that the user will be responsible for carrying out new measurements to ensure con-
formance with regulatory requirements.
Feedback systems and contacts must not be tested with high voltage. Feedback systems
are not suitable for high voltage testing, it is allowed to exclude sensitive electronic com-
ponents from these tests. Feedback systems might be destroyed during a high voltage test.
CE Declaration of Conformity can be found on the Kollmorgen website.
Kollmorgen declares the conformity of the product series AKM with the following directives:
l EC Directive 2014/35/EU, Low voltage
l EC Directive 2014/30/EU, Electromagnetic compatibility
10.3 Conformance with EAC
EAC is the abbreviation for EurAsian Conformity. The mark is used in the states of the Eur-
asian Customs Union (Russia, Belarus, Kazakhstan) similar to the European CE mark.
Kollmorgen declares, that the AKM has passed all required conformity procedures in a mem-
ber state of the Eurasian Customs Union, and that the AKM meets all technical requirements
requested in the member states of the Eurasian Customs Union :
l Low voltage (TP TC 020/2011)
l Electromagnetic Compatibility (TP TC 004/2011)
Contact inRussia:
Intelligence Automatics LLC. , Bakuninskaya Str. d 14, Building 1, RU-105005 Moskau
10.4 Conformance with RoHS
Directive 2011/65/EC of the European Union on the restriction of the use of certain haz-
ardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) became operative as from
the 3rd of January, 2013. Following substances namely are involved
Lead (Pb), Cadmium (Cd), Hexavalent chromium (CrVI), Polybrominated biphenyls (PBB),
Polybrominated diphenyl ethers (PBDE), Mercury (Hg)
The AKM motor series is manufactured RoHS conformal.
10.5 Conformance with REACH
EU Regulation no. 1907/2006 deals with the registration, evaluation, authorisation and restric-
tion of chemical substances 1 (abbreviated to "REACH").
AKM motors do not contain any substances (CMR substances, PBTsubstances, vPvB sub-
stances and similar hazardous substances stipulated in individual cases based on scientific
criteria) above 0.1 mass percent per product that are included on the candidate list.
208 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
11 Record of document revisions
Revision Remarks
01 / 2009 First multilingual edition
06 / 2010 Appendix renamed to Drawings, AKM8 added, symbols according to ANSI Z535, Hiperface added,
minor corrections, technical data moved to appendix, new windings for AKM4 to 7, radial-/axial force
diagrams new for AKM1 to 8
10 / 2010 Transport tool order information, wiring diagrams updated for H connector
12 / 2010 Weight data AKM8, derating AKM8, DIN 748 => EN 50347, company name&address
04 / 2011 Washdown Variants, some minor corrections, climate categories, flange temperature limit
12 / 2011 EnDat encoders RoHS compliant, SFD combi connector option "D", GOST-R certificate, AKM8
dimensions corrected, AKM7 transport, Washdown Food
03 / 2012 AKM3: FRmax corrected, Washdown Food information extended, peak current/torque data AKM1 to
AKM7 updated
08 / 2012 AKM 1 extended options, wiring diagrams removed, connector pinout section added, KTY thermal
sensor version added, CE certificate, part number scheme extended
04 / 2013 Brake data, y-tec power pinout corrected, AKM 7 fan option, i-tec connector new, KTY thermal
sensor version updated
04 / 2014 Hint for 65°C max. flange temp. removed, data 65M 480V updated, SpeedTec Ready connector for
AKM4 to 7 (dimension drawings updated), AKM83V added
06 / 2014 Layout change, 6 languages version
11 / 2014 Technical data PeakCurrent Sym/Unit corrected, AKM72Q/73Q with fan added, connector option H
extended for AKM7xQ, data AKM83V updated, connector option D: SFD(PTC)/SFD3-DSL(KTY),
certificates removed, GOST-R removed
12 / 2014 Technical data holding brakes updated, Connector-Feedback relationship table new
04 / 2015 EAC certification, connector/feedback tables optimized, Molex connectors removed, shaft seal
run-in added,FR/FA diagram for AKM8 with enforced bearing added, AKM 2/3 SpeedTec con-
nectors, RoHS and REACH statements added
09 / 2015 Back cover page updated, DriveCLiQ feedback added, Washdown information updated (flanges),
AKM64Q data (R, L) corrected, Safety feedback devices added, Connector-Feedback table
updated, y-tec Comcoder pinout new
05 / 2016 Feedbacks GM/GN/GP/GR mapped for AKD only, DriveCliQ power connector updated, shaft seal
notes, LVD 2014/35/EU, EMCD 2014/30/EU, IP protection class updated, SpeedTec connector
drawing updated, AKM and Washdown mating connectors added,keyway standard added
01/ 2017 Option KTY83-110 added, Washdown installation and mating connectors updated, AKM1 dimen-
sions updated, DriveCliq dimensions added, Brake specification updated, Brake and feedback derat-
ing updated, Hybrid cable option updated,
11/2017 Connector options G, H updated, Low Voltage windings added, corrected value B
10d
for AKM4 brake,
note about B
10d
and number of springs, AKM82T resistance updated, Web pages updated
01/2018 Number of springs updated
06/2018 Thermal sensor KTY 83-110 replaced by PT1000, Pin-outs updated
AKM Installation | 11 Record of document revisions
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 209
AKM Installation | 11 Record of document revisions
-- / --
210 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018
AKM Installation | 11 Record of document revisions
Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 211
About KOLLMORGEN
Kollmorgen is a leading provider of motion systems and components for machine builders. Through world-
class knowledge in motion, industry-leading quality and deep expertise in linking and integrating standard and
custom products, Kollmorgen delivers breakthrough solutions that are unmatched in performance, reliability
and ease-of-use, giving machine builders an irrefutable marketplace advantage.
For assistance with your application needs, visit www.kollmorgen.com or contact us at:
North America
KOLLMORGEN
203A West Rock Road
Radford, VA 24141 USA
Web: www.kollmorgen.com
Mail: support@kollmorgen.com
Tel.: +1 - 540 - 633 - 3545
Fax: +1 - 540 - 639 - 4162
Europe
KOLLMORGEN Europe GmbH
Pempelfurtstraße 1
40880 Ratingen, Germany
Web: www.kollmorgen.com
Mail: technik@kollmorgen.com
Tel.: +49 - 2102 - 9394 - 0
Fax: +49 - 2102 - 9394 - 3155
China & Southeast Asia
KOLLMORGEN Asia
Floor 4, Building 9, No. 518,
North Fuquan Road,
Changning District,
Shanghai 200335, China
Web: www.kollmorgen.cn
Mail: sales.china@kollmorgen.com
Tel.: +86 - 400 - 661 - 2802
Fax: +86 - 21 - 6071 - 0665

Transcripción de documentos

AKM English Deutsch Italiano Español Français Русский Instructions Manual Betriebsanleitung Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones Manuel d'Installation Руководство по эксплуатации Edition June 2018 European Version (CE region) English Deutsch Italiano Español Français Русский Original Language is English. All other content is translated from the original language. Keep all manuals as a product component during the life span of the product. Pass all manuals to future users and owners of the product. Bewahren Sie alle Anleitungen während der gesamten Nutzungsdauer des Produkts als Produktkomponente auf. Händigen Sie alle Anleitungen künftigen Anwendern/Besitzern des Produkts aus. Conserve el manual durante toda la vida útil del producto. Conservare il manuale per l’intera durata del prodotto. In caso di camEntregue el manual a posteriores usuarios o propietarios del bio di proprietà il manuale deve essere fornito al nuovo utilizzatore producto. quale parte integrante del prodotto. Сохраняйте все руководства как составную часть продукта в течение всего срока его эксплуатации. Передавайте руководство следующему пользователю или владельцу продукта. Le manuel faisant partie intégrante du produit, conservez-le pendant toute la durée de vie du produit. Remettez le manuel au futur utilisateur ou propriétaire du produit. Record of Document Revisions Revision Remarks ... Table with lifecycle information of this document (➜ # 209) 11/2017 Connector options G, H updated, Low Voltage windings added, corrected value B10d for AKM4 brake, note about B10d and number of springs, AKM82T resistance updated, Web pages updated 01/2018 Number of springs updated 06/2018 Thermal sensor KTY 83-110 replaced by PT1000, Pin-outs updated Table of Contents Instructions Manual English Betriebsanleitung Deutsch (➜ # 29) Dimension Drawings (➜ # 186) Manuale di Istruzioni Italiano (➜ # 55) Connector Pinout (➜ # 200) Manual de Instrucciones Español (➜ # 83) Approvals (➜ # 207) Manuel d'Installation Français (➜ # 111) (➜ # 3) Technical Data (➜ # 167) Руководство по эксплуатации Русский (➜ # 139) Trademarks l l l l EnDat is a registered trademark of Dr. Johannes Heidenhain GmbH HIPERFACE is a registered trademark of Max Stegmann GmbH HIPERFACE DSL® is registered trademark of SICK STEGMANN GmbH. DRIVE-CLiQ and SIMATIC are registered trademarks of SIEMENS Aktiengesellschaft Technische Änderungen, die der Verbesserung der Geräte dienen, vorbehalten! Gedruckt in der BRD. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder in einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung der Firma Kollmorgen Europe GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Technical changes to improve the performance of the equipment may be made without prior notice! Printed in the Federal Republic of Germany. All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form (by photocopying, microfilm or any other method) or stored, processed, copied or distributed by electronic means without the written permission of Kollmorgen Europe GmbH. Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche volte al miglioramento degli apparecchi Stampato nella Repubblica federale tedesca. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere rielaborata, riprodotta in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm o altro processo) o diffusa mediante l'uso di sistemi elettronici senza l'approvazione scritta della ditta Kollmorgen Europe GmbH o rielaborata, riprodotta o diffusa mediante l’uso di sistemi elettronici. Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas para la mejora de los equipos Impreso en la RFA. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial de la presente obra por cualquier medio (fotocopia, microfilm u otros), así como su procesamiento, reproducción y divulgación por medio de sistemas electrónicos, sin expresa autorización escrita de la empresa Kollmorgen Europe GmbH. Toutes modifications techniques concourant pour l'amélioration des appareils réservées ! Imprimé en Allemagne. Tous droits réservés. Aucune partie de l'ouvrage ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopiée, microfilmée ou par un autre procédé) ou encore traitée, reproduite ou diffusée au moyen de systèmes électroniques sans autorisation écrite préalable de Kollmorgen Europe GmbH. Сохраняется право вносить технические изменения, служащие для совершенствования устройств! Напечатано в ФРГ. Все права защищены. Без письменного согласия фирмы Kollmorgen Europe GmbH запрещается воспроизводить какие бы то ни было части данного руководства в любой форме (в печатной, в виде фотокопии, микрофильма или другим способом), а также обрабатывать, размножать или распространять их с использованием электронных систем. 2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1 English 1.1 General 1.1.1 About this manual 1.1.2 Abbreviations used 1.1.3 Symbols Used 1.2 Safety 1.2.1 You should pay attention to this 1.2.2 Use as directed 1.2.3 Prohibited use 1.2.4 Handling 1.3 Package 1.3.1 Delivery package 1.3.2 Nameplate 1.3.3 Model number description 1.4 Technical Description 1.4.1 General technical data 1.4.2 Style 1.4.3 Flange 1.4.4 Protection class 1.4.5 Insulation material class 1.4.6 Surface 1.4.7 Shaft end, A-side 1.4.8 Shaft seal 1.4.9 Protective device 1.4.10 Vibration class 1.4.11 Wiring technology 1.4.12 Holding brake 1.4.13 Fan for AKM7 1.4.14 Washdown and Washdown Food 1.5 Mechanical Installation 1.5.1 Important Notes 1.6 Electrical Installation 1.6.1 Important notes 1.6.2 Guide for electrical installation 1.6.3 Connection of the motors with preassembled cables 1.7 Setup 1.7.1 Important notes 1.7.2 Guide for setup 1.7.3 Trouble Shooting 1.8 Definition of Terms for Technical Data Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 4 4 4 4 5 5 7 7 8 10 10 10 11 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 18 18 19 22 22 23 23 24 24 25 25 26 27 28 3 AKM Installation | 1 English 1.1 General 1.1.1 About this manual This manual describes the adjust in target series of synchronous servomotors (standard version). The motors are operated in drive systems together with Kollmorgen servo amplifiers. Please observe the entire system documentation, consisting of: l l l l l Instructions manual for the servo amplifier Manual Bus Communication (e.g. CANopen or EtherCAT) Online help of the amplifier's setup software Regional accessories manual Technical description of the AKM series of motors More background information can be found on the Kollmorgen Developer Network, available at kdn.kollmorgen.com. 1.1.2 Abbreviations used Abbreviations used for technical data see chapter "Definition of terms" (➜ # 28). In this document, the symbolism (➜ # 53) means: see page 53. 1.1.3 Symbols Used Symbol Indication DANGER WARNING CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Indicates situations which, if not avoided, could result in property damage. This symbol indicates important notes. Warning of a danger (general). The type of danger is specified by the text next to the symbol. Warning of danger from electricity and its effects. Warning of danger from hot surface. Warning of suspended loads. 4 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.2 Safety This section helps you to recognize and avoid dangers to people and objects. 1.2.1 You should pay attention to this Specialist staff required! Only properly qualified personnel are permitted to perform such tasks as transport, assembly, setup and maintenance. Qualified specialist staff are persons who are familiar with the transport, installation, assembly, commissioning and operation of motors and who bring their relevant minimum qualifications to bear on their duties: l l l l Transport: only by personnel with knowledge of handling electrostatically sensitive components. Mechanical Installation: only by mechanically qualified personnel. Electrical Installation: only by electrically qualified personnel. Setup: only by qualified personnel with extensive knowledge of electrical engineering and drive technology The qualified personnel must know and observe IEC 60364 / IEC 60664 and national accident prevention regulations. Read the documentation! Read the available documentation before installation and commissioning. Improper handling of the motor can cause harm to people or damage to property. The operator must therefore ensure that all persons entrusted to work on the motor have read and understood the manual and that the safety notices in this manual are observed. Pay attention to the technical data! Adhere to the technical data and the specifications on connection conditions (rating plate and documentation). If permissible voltage values or current values are exceeded, the motors can be damaged, for example by overheating. Perform a risk assessment! The manufacturer of the machine must generate a risk assessment for the machine, and take appropriate measures to ensure that unforeseen movements cannot cause injury or damage to any person or property. Additional requirements on specialist staff may also result from the risk assessment. Transport safely! Lift and move motors with more than 20 kg weight (AKM7 and AKM8) only with lifting tools. Lifting unassisted could result in back injury. Always observe the hints on (➜ # 8) Secure the key! Remove any fitted key (if present) from the shaft before letting the motor run without coupled load, to avoid the dangerous results of the key being thrown out by centrifugal forces. When delivered, the key is protected with a plastic cap. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 5 AKM Installation | 1 English Hot surface! The surfaces of the motors can be very hot in operation, according to their protection category. Risk of minor burns! The surface temperature can exceed 100°C. Measure the temperature, and wait until the motor has cooled down below 40°C before touching it. Earthing! High voltages! It is vital that you ensure that the motor housing is safely earthed to the PE (protective earth) busbar in the switch cabinet. Risk of electric shock. Without low-resistance earthing no personal protection can be guaranteed and there is a risk of death from electric shock. Not having optical displays does not guarantee an absence of voltage. Power connections may carry voltage even if the motor shaft is not rotating. Do not unplug any connectors during operation. There is a risk of death or severe injury from touching exposed contacts. Power connections may be live even when the motor shaft is not rotating. This can cause flashovers with resulting injuries to persons and damage to the contacts. After disconnecting the servo amplifier from the supply voltage, wait several minutes before touching any components which are normally live (e.g. contacts, screw connections) or opening any connections. The capacitors in the servo amplifier can still carry a dangerous voltage several minutes after switching off the supply voltages. To be quite safe, measure the DC-link voltage and wait until the voltage has fallen below 60 V. Secure hanging loads! Built-in holding brakes do not ensure functional safety! Hanging loads (vertical axes) require an additional, external mechanical brake to ensure personnel safety. 6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.2.2 Use as directed l l l l l l l l l The AKM series of synchronous servomotors is designed especially for drives for industrial robots, machine tools, textile and packing machinery and similar with high requirements for dynamics. The user is only permitted to operate the motors under the ambient conditions which are defined in this documentation. The use of Washdown motors is allowed in environments with caustic acids and bases with respect to the defined conditions on page (➜ # 19). The use of Washdown Food motors is allowed in applications with indirect contact to food and beverage. The AKM series of motors is exclusively intended to be driven by servo amplifiers under speed and / or torque control. The motors are installed as components in electrical apparatus or machines and can only be commissioned and put into operation as integral components of such apparatus or machines. The thermal sensor which is integrated in the motor windings must be observed and evaluated. The holding brakes are designed as standstill brakes and are not suited for repeated operational braking. The conformity of the servo system to the standards mentioned in the CE Declaration of Conformity (➜ # 207) is only guaranteed when the components (servo amplifier, motor, cables etc.) that are used have been supplied by Kollmorgen. 1.2.3 Prohibited use l l l l l The use of the Standard Motors is prohibited o directly on mains supply networks, o in areas where there is a risk of explosions, o in contact with food and beverage, o in environments with caustic and/or electrically conducting acids, bases, oils, vapors, dusts. The use of the Washdown Motors is prohibited o directly on mains supply networks, o in areas where there is a risk of explosions, o in contact with food and beverage, o in environments with acids or bases with pH value below 2 or above 12, o in environments with acids or bases that have not been tested by Kollmorgen. The use of the Washdown Food Motors is prohibited o directly on mains supply networks, o in areas where there is a risk of explosions, o in direct contact with food and beverage. Commissioning the motor is prohibited if the machine in which it was installed o does not meet the requirements of the EC Machinery Directive, o does not comply with the EMC Directive, o does not comply with the Low Voltage Directive. Built-in holding brakes without further equipment must not be used to ensure functional safety. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 7 AKM Installation | 1 English 1.2.4 Handling 1.2.4.1 Transport l l l l l l Climate category 2K3 according to IEC 60721-3-2, EN61800-2 Temperature: -25...+70°C, max. 20K/hr change Humidity: rel. humidity 5% - 95% , no condensation Only by qualified personnel in the manufacturer’s original recyclable packaging Avoid shocks, especially to the shaft end If the packaging is damaged, check the motor for visible damage. Inform the car rier and, if appropriate, the manufacturer. Transport of motors with a weight of more than 20kg Lifting eyes must be used to safely transport AKM7 and AKM8 motors (> 20kg). Observe any transport instructions included in the packaging of the motor. We recommend the transport tool ZPZM 120/292 for moving the motors. Suspension Unit ZPMZ 120/292 consists of a beam, suspended to the crane hook and two double-run chain suspenders. DANGER Suspended load. Risk of death if load falls. Never step under the load, while the motor is raised. l l l l 8 The fastening screws of the lifting eyes must be fully screwed in. The lifting eyes must be positioned on the supporting surface in an even and flat manner. Prior to use, check the lifting eyes for secure fitting and any obvious damages (corrosion, deformation). Lifting eyes with deformations must not continue to be used. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.2.4.2 Packaging l l Cardboard packing with Instapak® foam cushion. You can return the plastic portion to the supplier (see "Disposal"). Motor type AKM1 Packing Motor type AKM5 Packing Cardboard Max. stacking height 10 Cardboard Max. stacking height 5 AKM2 Cardboard 10 AKM6 Cardboard 1 AKM3 Cardboard 6 AKM7 Cardboard 1 AKM4 Cardboard 6 AKM8 Pallet 1 1.2.4.3 Storage l l l l l l Climate category 1K4 according to IEC 60721-3-1, EN61800-2 Storage temperature: - 25...+55°C, max. variation 20K/hr. Humidity: rel. humidity 5% - 95%, no condensation Store only in the manufacturer’s original recyclable packaging Max. stacking height: see table in chapter "Packaging" Storage time: unlimited 1.2.4.4 Maintenance / Cleaning l l l l l Maintenance and cleaning only by qualified personnel The ball bearings should be replaced after 20,000 hours of operation under rated conditions (by the manufacturer). Check the motor for bearing noise every 2500 operating hours, respectively each year. If any noises are heard, stop the operation of the motor, the bearings must be replaced (by the manufacturer). Opening the motor invalidates the warranty. If the housing is dirty, clean housing with Isopropanol or similar, do not immerse or spray 1.2.4.5 Repair / Disposal Repair of the motor must be done by the manufacturer. Opening the motor invalidates the warranty. In accordance to the WEEE-2002/96/EG-Guidelines we take old devices and accessories back for professional disposal, if the transport costs are taken over by the sender. Send the motor to: KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 9 AKM Installation | 1 English 1.3 Package 1.3.1 Delivery package l l Motor from the AKM series Product manual (multi language) printed, one per delivery 1.3.2 Nameplate With standard motors the nameplate is adhesive on the housing side. With washdown motors the nameplate is engraved on the housing side, an additional nameplate is added to every motor package. Legend MODEL Description motor type CUST P/N customer part no. Ics I0rms (standstill current) Tcs M0 (standstill torque) Vs Un (DC bus link voltage) Nrtd nn (rated speed @ Un) Prtd Pn (rated power) Year of manufacturing is coded in the serial number: the first two digits of the serial number are the year of manufacturing, e.g. "17" means 2017. 10 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.3.3 Model number description Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 11 AKM Installation | 1 English 1.3.3.1 Connector Options (C) Pinout for the connector options are listed in chapter "Connector Pinout" from (➜ # 200). Technical description of used connectors see KDN (Mating Connectors). Connector Description Connector Usage* Power & Brake Feedback Feedback Hybrid* M23 SpeedTec Ready (Size 1) M40 (Size 1.5) M12 M23-6 Contacts - max. Current max. Cross Protection Pins [A] Section [mm²] Class Power/Signal Power/Signal Power/Signal 4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 - / 17 -/9 - / 0.5 IP65 4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 Suggested mating connector BSTA-108-NN-00-08-0036 ASTA-021-NN-00-10-0035 ASTA-035-NN-00-10-0035 BSTA-108-NN-00-08-0036 Power & Brake 4/2 75 / 30 16 / 4 IP65 CSTA-263-NN-00-26-0001 DRIVE-CLiQ DRIVE-CLiQ -/8 6/- -/2 30 / - - / 0.5 4/- IP65 IP65 Standard Siemens Drive-Cliq cable i-tec Hybrid* 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 y-tec Power & Brake Feedback Feedback 4/5 - / 12 - / 15 14 / 3.6 -/5 -/5 1.5 / 0.75 - / 0.75 - / 0.75 IP65 IP65 IP65 ESTB-202-NN-00-11100500 ESTB-202-NN-00-31-0500 ESTB-002-NN-00-31-0001 ESTB-205-NN-00-31-0002 Terminal box Power & Brake 4/2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 - * Hybrid means: Power and Feedback (plus Brake) on the same connector and in one cable Reference Connector-Motor PTC* KTY 84130* B 1 3 2 SpeedTec Ready connectors AKM2 C 7 4 2 SpeedTec Ready connectors AKM1-AKM2 C 1 4 2 SpeedTec Ready connectors AKM3-AKM7 (≤ 23,5A) D** - 9 AKM1 D** - 9 1 i-tec Hybrid connector 1 Hybrid connector SpeedTec Ready G - V 2 SpeedTec Ready connectors AKM2-AKM7 (≤ 23,5A) H - W 1 power connector M40, 1 Feedback connector SpeedTec Ready AKM7xQ & AKM82T - R** - 1 power connector M23-6, 1 Feedback connector M12 AKM4-AKM7 (≤23,5A) T 2 X - U** - Y 1 Z PT1000* Connection 1 Terminal box, 1 Feedback connector SpeedTec Ready 1 power connector M23-6, 1 Feedback connector M12 1 y-tec connector Usable with AKM2-AKM6 AKM8 AKM4-AKM7 (≤23,5A) AKM1 Position of connection Angular, rotatable, motor mounted 0.5m cable mounted Angular, rotatable, motor mounted Motor mounted Angular, rotatable, motor mounted Straight, motor mounted Angular, rotatable, motor mounted Motor mounted. M23-6 angular, rotatable. M12 Straight. Motor mounted Straight, motor mounted Motor mounted * Temperature sensor PTC or KTY or PT1000(➜ # 16) ** With connector options D, R, and U the temperature sensor type depends on the feedback, see (➜ # 14) 12 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.3.3.2 Feedback Options (CA) Motor length depends on the built-in feedback device, see dimension diagrams from (➜ # 186). Retrofitting is not possible. Pinout for the connector options are listed (➜ # 200). Technical description of the feedback systems see Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback). Feedback Description Code Description Type Remarks 12AA AB CCA DA DB LA Comcoder Comcoder BiSS B Encoder BiSS B Encoder SFD SFD3 EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder EPC 15T EPC 15T AD34/AD58 AD34/AD58 Size 10/15/21 Size 10/15/21 ECN1113/1313 EQN1125/1325 ECI1118/1319 Single turn, optical Single turn, optical Single turn, optical Multi turn, optical Single turn, inductive, 4 lines Single turn, inductive, 2 lines Single turn, optical Multi turn, optical Single turn, inductive LB MA MB GA GB GC GD GE EnDAT 2.1 Encoder DRIVE-CLiQ Encoder DRIVE-CLiQ Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE DSL Encoder EQI1130/1331 ECN1324S EQN1336S SKS36 SKM36 SEK34 SEL34 EKS36 Multi turn, inductive Safety Single turn, optical Safety Multi turn, optical Single turn, optical Multi turn, optical Single turn, capacitive Multi turn, capacitive Single turn, optical, GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi turn, optical, GJ GK HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder SKS36 SKM36 GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S GP GR HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder Single turn, optical Multi turn, optical Safety, like GJ, SIL2, PLd, Cat.3 Safety, like GK, SIL2, PLd, Cat.3 Single turn, capacitive Multi turn, capacitive R- Resolver SEK34 SEL34 Size 10/15/21 Single turn, inductive Lines per # of usable rev. revs. with drives 1024 1 All 2048 1 All 2048 1 All 2048 4096 All 11bit 1 AKD 11bit 1 AKD,S700 512/2048* 1 All 512/2048* 4096 All 16/32** 1 All 16/32** 24bit 24bit 128 128 16 16 18bit 18bit + 12bit 128 128 4096 All 1 Siemens**** 4096 Siemens**** 1 Sx 4096 Sx 1 Sx 4096 Sx 1 AKD,S700 4096 AKD,S700 1 4096 AKD AKD 128*** 1 AKD 128*** 4096 AKD 16 16 1 4096 2 poles 1 AKD AKD All except AKD-N * x/y data for AKM2-4/AKM5-8 ** x/y data for AKM2-3/AKM4-8 *** Certificates for safety feedbacks: see Kollmorgen Developer Network (Approvals) or Kollmorgen website. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 13 AKM Installation | 1 English Reference Feedback-Motor Connector code (PTC/KTY B/1/3 84-130/PT1000) Code Feedback 1Comcoder 2 2Comcoder 2 AA BiSS B 2 AB BiSS B 2 CSFD* 2 CA SFD3 DA EnDAT 2.1 2 DB EnDAT 2.1 2 LA EnDAT 2.1 2 LB EnDAT 2.1 2 MA DRIVE-CLiQ** MB DRIVE-CLiQ** GA Hiperface 2 GB Hiperface 2 GC Hiperface GD GE GF GJ GK GM GN GP GR R- Hiperface Hiperface DSL Hiperface DSL Hiperface Hiperface Safe Hiperface*** Safe Hiperface*** Hiperface Hiperface Resolver 2 2 2 2 2 C/1/4 C/7/4 (Kabel) 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X 1-2 1-2 2 2 1-2 2 2 2 2 2 2 1 Usable with AKM... 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 1-6 (PTC) 2-6 7,82T 1-6 (PT1000) 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T - 4-7 4-7 - 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4-7 4-7 - 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1-2 2-6 (PT1000) 2-6 (PT1000) - - 8 8 8 8 8 - 1 1 1 1 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T -/U/- Y/1/Z * no brake ** temperature sensor according to current Siemens requirements. For more information contact Kollmorgen. *** with PTC temperature sensor only 14 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.4 Technical Description 1.4.1 General technical data Ambient temperature (at rated values) Permissible humidity (at rated values) Power derating (currents and torques) Ball-bearing life 5...+40°C for site altitude up to 1000m amsl It is vital to consult our applications department for ambient temperatures above 40°C and encapsulated mounting of the motors. 95% rel. humidity, no condensation 1%/K in range 40°C...50°C up to 1000m amsl for site altitude above 1000m amsl and 40°C 6% up to 2000m amsl 17% up to 3000m amsl 30% up to 4000m amsl 55% up to 5000m amsl No derating for site altitudes above 1000m amsl with temperature reduction of 10K / 1000m ≥ 20.000 operating hours Technical data for every motor type can be found in chapter "Technical Data" from (➜ # 167). 1.4.2 Style The basic style for the AKM motors is style IM B5 according to EN 60034-7. 1.4.3 Flange IEC flange accuracy according to DIN 42955. Tolerances of shaft extension run-out and of mounting flanges for rotating electrical machines. Code Flange A IEC with accuracy N, fit AKM1: h7, fit AKM2-8: j6 R IEC with accuracy R, fit AKM1: h7, fit AKM2-8: j6 M IEC with accuracy N, fit j6, reinforced bearing, AKM8 only W IEC, fit j6,special flange coating for Washdown or Washdown Food motors B NEMA, dimensions see AKM Selection Guide (Kollmorgen website, US-English) 1.4.4 Protection class Standard Motor AKM1 Connector Option C, D Shaft Seal without Protection class IP40 AKM1 C, D, Y with IP65 AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T without IP54 AKM8 H, T without IP52 AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T with IP65 AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G with IP67 AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G with IP67 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 15 AKM Installation | 1 English 1.4.5 Insulation material class The motors come up to insulation material class F according to IEC 60085 (UL1446 class F). 1.4.6 Surface The motors are coated with polyester powder coating in matte black. This finish is not resistant against solvents (e.g. trichlorethylene, nitro-thinners, or similar). 1.4.7 Shaft end, A-side Power transmission is made through the cylindrical shaft end A, fit k6 (AKM1: h7) to EN 50347, with a locking thread but without a fitted keyway. Motors are also available with keyway and inserted key according to DIN 6885. The shaft with keyway is balanced with short (half) key. Bearing life is calculated with 20.000 operating hours. Order code Shaft end Available for N C K all types, standard AKM 2...8 AKM 1...8 Smooth shaft Keyway, closed Keyway, open Radial force If the motors drive via pinions or toothed belts, then high radial forces will occur. The permissible values at the end of the shaft may be read from the diagrams in chapter "Drawings" from (➜ # 186). The maximum values at rated speed you will find at the technical data from (➜ # 167). Power take-off from the middle of the free end of the shaft allows a 10% increase in FR. Axial force When assembling pinions or wheels to the axis and use of e.g. angular gearheads axial forces arise. The maximum values at rated speed are found in the technical data. Coupling Double-coned collets have proved to be ideal zero-backlash coupling devices, combined, if required, with metal bellows couplings. 1.4.8 Shaft seal If AKM is connected to a machine flange with unsealed shaft region, then the shaft seal (option "01") ensures the shaft sealing. l l l l l The Teflon shaft seal ensures the IP67 protection for the shaft area. The rated performance is achieved after some hours of shaft seal run-in. No special procedure for run-in is needed. Some “shedding” of Teflon material is normal and does not affect the function. Shaft seal operation in dry-running mode is prohibited. Contact Kollmorgen for special shaft seal solution in case the dry-running operation is required. Shaft seal is pre-lubricated by FDA grease. 1.4.9 Protective device The standard version of each motor is fitted with an electrically isolated PTC (rated temperature 155°C ± 5%). The PTC does not provide any protection against short, heavy overloading. The motor can be delivered with a PT1000 or KTY 84-130 sensors optionally (see Connector Options 1, 2, 7 and D on (➜ # 200)(➜ # 12). 16 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English With digital feedback system SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) the temperature sensor status is transmitted digitally and evaluated in the drive. Provided that our configured feedback cables are used, the sensor is integrated into the monitoring system of the digital servo amplifiers. 1.4.10 Vibration class The motors are made to vibration class A according to EN 60034-14. For a speed range of 600-3600 rpm and a shaft center between 56-132 mm, this means that the actual value of the permitted vibration severity is 1.6 mm/s. Velocity [rpm] max. rel. Vibration Displacement [µm] max. Run-out [µm] <= 1800 90 23 > 1800 65 16 1.4.11 Wiring technology 1.4.11.1 Connectors Descriptions of the available connectors: (➜ # 12). Connector pinout: from (➜ # 200). 1.4.11.2 Wire cross sections Power Cable, Combi Cable Combi cables contain 4 power lines and 2 additional lines for motor holding brake control. Cross Section Cable Combi Cable (4x1) (4x1+(2x0.75)) Current Carrying Capacity 0A < I0rms ≤ 10.1A Remarks The brackets (...) show the shielding. (4x1.5) (4x1.5+(2x0.75)) 10.1A < I0rms ≤ 13.1A (4x2.5) (4x2.5+(2x1)) 13.1A < I0rms ≤ 17.4A (4x4) (4x4+(2x1)) 17.4A < I0rms ≤ 23A (4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms ≤ 30A Current carrying capacity acc. to EN60204-1:2006 (4x10) (4x10+(2x1.5)) 30A < I0rms ≤ 40A Table 6, Column B2 (4x16) (4x16+(2x1.5)) 40A < I0rms ≤ 54A (4x25) (4x25+(2x1.5)) 54A < I0rms ≤ 70A Feedback Cable Type Resolver, SFD Cross Section (4x2x0.25) Remarks Encoder (7x2x0.25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE Comcoder (8x2x0.25) Incremental Encoder + Hall Hybrid Cable Type SFD Cross Section (4x1.0+2x(2x0.75)) Remarks 4 power lines & 4 signal lines for SFD SFD (4x1.5+2x(2x0.75)) respectively SFD3/DSL (4x1.0+(2x0.34)+(2x0.75)) 4 power lines & 2 brake lines & SFD3/DSL (4x1.5+(2x0.34)+(2x0.75)) 2 signal lines for SFD3/DSL SFD3/DSL (4x2.5+(2x0.34)+(2x1.0)) SFD3/DSL (4x4+(2x0.34)+(2x1.0)) Technical description of Hybrid Cable see KDN (Hybrid Cables). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 17 AKM Installation | 1 English 1.4.12 Holding brake All motors are optionally available with a holding brake. A spring applied brake (24V DC) is integrated into the motors. When this brake is de-energized it blocks the rotor. WARNING If there is a suspended load (vertical axes), the motor's holding brake is released, and, at the same time, the servo drive does not produce any output, the load may fall down! Risk of injury for the personnel operating the machine. Functional safety in case of hanging loads (vertical axes) can be ensured only by using an additional, external, mechanical brake. The holding brakes are designed as standstill brakes and are not suited for repeated operational braking. In the case of frequent, operational braking, premature wear and failure of the holding brake is to be expected. The motor length increases when a holding brake is mounted. The holding brake can be controlled directly by the servo amplifier (no personal safety !), the winding is suppressed in the servo amplifier — additional circuitry is not required (see instruction manual of the servo amplifier). If the holding brake is not controlled directly by the servo drive, an additional wiring (e.g. varistor) is required. Consult our support department. Brake data are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . 1.4.13 Fan for AKM7 For the AKM7 model size, an add-on kit for forced ventilation is available. The integrated fan enables up to 30% more power output for the AKM7 motors. Assembly instructions for the fan kit is contained within the scope of delivery of the add-on kit. The fan housing can be mounted either with both the supplied brackets and spacers or with the brackets only. The choice of mounting method depends on the application. If strong vibrations are expected, you should use both brackets and spacers. Motors with integrated brakes require the longs spacers. Make sure, that free air flow is available for the fan. Keep a space of at least 25 mm behind the fan guard. The motors become dirty considerably faster due to forced convection. Dirt deposits lead to falling cooling capacity and can put the motors at risk. Dust may burn in case of overheating.So clean the air duct, the fan, and the motor at regular intervals. By adding a fan, the mounting dimensions of AKM7 motors increase. In case of AKM7 motors with connector option "C", winding "Q" and forced ventilation you must limit the motor current to 23,5 A for connector protection. You can find technical information on AKM7 motors with fans (➜ # 181). You can find the dimensional drawing for AKM7 motors with fans on (➜ # 195). 18 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.4.14 Washdown and Washdown Food These motor variants are used in applications that are subject to strict hygiene regulations in which it is essential that the formation of nucleation and corrosion are avoided and in which machines must be cleaned cyclically. The motors are based on the standard types AKM2 - AKM6 with special modifications for use in the food-processing industry or even in the packaging industry. In addition, it is also possible to coat the flange in each case – but then it is not possible to assure tolerance class N for the flange. In the type code, the coating of the motor housing (type “W” for Washdown, "F" for Washdown Food) is defined separately in the version (last two digits) and the flange coating. Washdown/Washdown Connector Suggested mating connector Flange Food Motor Options Options AKM2 B*, D*, G Option B, C, D, G (Hummel M23 INOX con- A, B, W, R AKM3, 4, 6 C*, D*, G AKM5 C*, D*, G nectors): Power & Brake: 7084943102 Feedback 12-pin: 7004912102 Feedback 18-pin: 7003917102 A, B, W, R B, C, W * Do not turn the connector on the motor more than +/- 180 °, greater rotation angle will damage the internal connections. 1.4.14.1 Washdown AKM^^^-^^^^^-^W Washdown without flange coating AKM^^^-W^^^^^-^W Washdown with flange coating of IEC A flange The Washdown motors must not come into contact with any unpacked foodstuffs. Application Area: Example: Harsh environments, outdoors Transport in the foodstuff and packing area without contact with foodstuff, radar stations, wind turbines, offshore installations Standards: UL, CE, RoHS Surface: Silver coating Immunity: Against tested industrial cleaning agent (➜ # 20), corrosion-proof Degree of protection: IP67 Shaft: Stainless steel Rotary shaft seal: PTFE Lubricant: Industrial bearing grease, non-food-grade Connector: Stainless steel, smooth surface Screws: Stainless Steel Name plate: Engraved, additional nameplate in the package Size: AKM2 - AKM6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 19 AKM Installation | 1 English 1.4.14.2 Washdown Food AKM^^^-^^^^^-^F Washdown Food without flange coating AKM^^^-W^^^^^-^F Washdown Food with flange coating of IEC A flange The surface of the Washdown food motor has passed all tests as per FDA GlobalMigration for indirect contact with foodstuffs. Any direct contact with unpacked foodstuffs is not permitted. Application Area: Example: Standards: Surface: Immunity: Global Migration: Degree of protection: Shaft: Rotary shaft seal: Lubricant: Connector: Screws: Name plate: Size: Foodstuffs and drinks industry, no direct contact with unpacked foodstuff Cutting, packing and filling without direct contact with foodstuffs. Motor laterally or below the food. UL, CE, RoHS, FDA White coating Against tested industrial cleaning agent (➜ # 20), corrosion-proof US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E IP67 Stainless steel PTFE as per FDA food-grade as per FDA Stainless steel, smooth surface Stainless Steel Engraved, additional nameplate in the package AKM2 - AKM6 1.4.14.3 Tested and confirmed properties with respect to cleaning agents The testing lab of ECOLAB Deutschland GmbH tested the resistance of the Washdown and Washdown Food surfaces to the following industrial cleaning agents: l l l l l P3-topactive DES P3-topactive LA P3-topax 56 P3-topax 66 P3-topax 91 In the process, the surfaces were immersed in the respective cleaning agent at room temperature for 28 days. This corresponds to approx. 2,500 cleaning cycles with 15-minute contact each with the cleaning agent or 1,500 cleaning cycles with cleaning and subsequent disinfection. The certificates are located in our Kollmorgen Developer Network on the Approvals page. Kollmorgen can only give a guarantee for the motor's lifecycle if the tested cleansing agents are used. Any cleansing agent other than those mentioned above can be tested by Kollmorgen upon request and, if appropriate, be approved. 20 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.4.14.4 Installation and operating conditions l l The motors may be used only in ambient temperatures up to 50 °C. If the front flange is coated, the tolerance class N is not guaranteed. Motors with flanges without wash-down coating: The flange surface must be protected by suitable assembly against the influence by cleaning agents. During mounting and operation protect the motor from mechanical effects which can cause the scratches or cracks on the painted surface.The mishandling increases risk of corrosion. 1.4.14.5 Cleaning plan Recommended cleaning plan (short form) with tested cleaning agents: Flushing with water (40 °... 50 °C) Flushing with low pressure. From top to bottom in the direction of the drain. Clean the drain. Foam cleaning Foaming from top to bottom. Alkaline: Acid: Temperature: P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, 15 min daily) P3-topax 56 (2%, if necessary 15 min) cold up to 40 °C Disinfection Spraying with wayer (40 °... 50 °C) with low pressure. From top to bottom. Spray disinfection: Foam disinfection: P3-topax 91 (1-2%, if necessary 30-60 min) P3-topactiv DES (1-3%, if necessary 10-30 min) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 21 AKM Installation | 1 English 1.5 Mechanical Installation Dimension drawings can be found in chapter "Dimension Drawings"(➜ # 186). 1.5.1 Important Notes Only qualified staff with knowledge of mechanical engineering are permitted to assemble the motor. l l l l l l l l l 22 Protect the motor from unacceptable stresses. During transport and handling no components must be damaged. The site must be free of conductive and aggressive material. For V3-mounting (shaft end upwards), make sure that no liquids can enter the bearings. If an encapsulated assembly is required, please consult Kollmorgen beforehand. Ensure an unhindered ventilation of the motors and observe the permissible ambient and flange temperatures. For ambient temperatures above 40°C please consult our applications department beforehand. Ensure that there is adequate heat transfer in the surroundings and the motor flange. Motor flange and shaft are especially vulnerable during storage and assembly - so avoid brute force. It is important to use the locking thread which is provided to tighten up couplings, gear wheels or pulley wheels and warm up the drive components, where possible. Blows or the use of force will lead to damage to the bearings and the shaft. Wherever possible, use only backlash-free, frictionally-locking collets or couplings. Ensure correct alignment of the couplings. A displacement will cause unacceptable vibration and the destruction of the bearings and the coupling. In all cases, do not create a mechanically constrained motor shaft mounting by using a rigid coupling with additional external bearings (e.g. in a gearbox). Take note of the no. of motor poles and the no. of resolver poles (if applicable), and ensure that the correct setting is made in the servo amplifier which is used. An incorrect setting can lead to the destruction of the motor, especially with small motors. Avoid axial loads on the motor shaft, as far as possible. Axial loading significantly shortens the life of the motor. Check the compliance to the permitted radial and axial forces FR and FA. When you use a toothed belt drive, the minimal permitted diameter of the pinion e.g. follows from the equation: dmin ≥ (M0/FR)*2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.6 Electrical Installation Pinout for the connector can be found in chapter "Connector Pinout" from (➜ # 200). Pinout of the servo amplifier's end can be found in the instructions manual of the servo amplifier. 1.6.1 Important notes Only staff qualified and trained in electrical engineering are allowed to wire up the motor. DANGER Always make sure that the motors are de-energized during assembly and wiring, i.e. no voltage may be switched on for any piece of equipment which is to be connected. There is a risk of death or severe injury from touching exposed contacts. Ensure that the switch cabinet remains turned off (barrier, warning signs etc.). The individual voltages will only be turned on again during setup. Never undo the electrical connections to the motor while it is energized. Risk of electric shock! In unfavorable circumstances, electric arcs can arise causing harm to people and damaging contacts. A dangerous voltage, resulting from residual charge, can be still present on the capacitors up to 10 minutes after switch-off of the mains supply. Even when the motor is not rotating, control and power leads may be live. Measure the DC-link voltage and wait until it has fallen below 60V. The ground symbol , which you will find in the wiring diagrams, indicates that you must provide an electrical connection, with as large a surface area as possible, between the unit indicated and the mounting plate in the switch cabinet. This connection is to suppress HF interference and must not be confused with the PE (protective earth) symbol (protective measure to EN 60204). To wire up the motor, use the wiring diagrams in the Installation and Setup Instructions of the servo amplifier which is used. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 23 AKM Installation | 1 English 1.6.2 Guide for electrical installation l l Check that the servo amplifier and motor match each other. Compare the rated voltage and rated current of the unit. Carry out the wiring according to the wiring diagram in the instructions manual of the servo amplifier. The connections to the motor are shown in chapter "Connector Pinout" from (➜ # 200). Install all cables carrying a heavy current with an adequate cross-section, as per EN 60204. The recommended cross-section can be found in the Technical data. In case of long motor cables (>25m) and dependent on the type of the used servo amplifier a motor choke (3YL or 3YLN) must be switched into the motor cable (see instructions manual of the servo amplifier and accessory manual). l l l l l Ensure that there is proper earthing of the servo amplifier and the motor. Use correct earthing and EMC-shielding according to the instructions manual of the servo amplifier which is used. Earth the mounting plate and motor casing. If a motor power cable is used which includes integral brake control leads, then these brake control leads must be shielded. The shielding must be connected at both ends (see instructions manual of the servo amplifier). Cabling: o Route power cables as separately as possible from control cables o Connect the feedback device. o Connect the motor cables, install motor chokes (if applicable) close to the amplifier o Connect shields to shielding terminals or EMC connectors at both ends o Connect the holding brake, if used o Connect shielding at both ends. Connect up all shielding via a wide surface-area contact (low impedance) and metallized connector housings or EMC-cable glands. Requirements to cable material: Capacity Motor cable: less than 150 pF/m Resolver cable: less than 120 pF/m 1.6.3 Connection of the motors with preassembled cables l l l l Carry out the wiring in accordance with the valid standards and regulations. Only use Kollmorgen preassembled shielded cables for the resolver and power connections. Incorrectly installed shielding leads to EMC interference and has an adverse effect on system function. The maximum cable length is defined in the instructions manual of the used servo amplifier. For a detailed description of configured cables, please refer to the regional accessories manual. 24 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.7 Setup 1.7.1 Important notes Only specialist personnel with extensive knowledge in the areas of electrical engineering / drive technology are allowed to commission the drive unit of servo amplifier and motor. DANGER Deadly voltages can occur, up to 900 V. Risk of electric shock! Check that all live connection points are safe against accidental contact. Never undo the electrical connections to the motor when it is live. Risk of electric shock! The residual charge in the capacitors of the drive can produce dangerous voltages up to 10 minutes after the mains supply has been switched off. Even when the motor is not rotating, control and power leads may be live. Measure the DC-link voltage and wait until it has fallen below 60 V. CAUTION The surface temperature of the motor can exceed 100°C in operation. Danger of light burns! Check (measure) the temperature of the motor. Wait until the motor has cooled down below 40°C before touching it. CAUTION The drive performing unplanned movements during commissioning cannot be ruled out. Make sure that, even if the drive starts to move unintentionally, no danger can result for personnel or machinery. The measures you must take in this regard for your task are based on the risk assessment of the application. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 25 AKM Installation | 1 English 1.7.2 Guide for setup The procedure for setup is described as an example. A different method may be appropriate or necessary, depending on the application of the equipment. 1. Check the assembly and orientation of the motor. 2. Check the drive components (clutch, gear unit, belt pulley) for the correct seating and setting (observe the permissible radial and axial forces). 3. Check the wiring and connections to the motor and the servo amplifier. Check that the earthing is correct. 4. Test the function of the holding brake, if used. (apply 24 V, brake must be released). 5. Check whether the rotor of the motor revolves freely (release the brake, if necessary). Listen for grinding noises. 6. Check that all the required measures against accidental contact with live and moving parts have been carried out. 7. Carry out any further tests which are specifically required for your system. 8. Now commission the drive according to the setup instructions for the servo amplifier. 9. In multi-axis systems, individually commission each drive unit (amplifier and motor). 26 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 1 English 1.7.3 Trouble Shooting The following table is to be seen as a “First Aid” box. There can be a large number of different reasons for a fault, depending on the particular conditions in your system. The fault causes described below are mostly those which directly influence the motor. Peculiarities which show up in the control loop behaviour can usually be traced back to an error in the parameterization of the servo amplifier. The documentation for the servo amplifier and the setup software provides information on these matters. For multi-axis systems there may be further hidden reasons for faults. Fault Motor doesn’t rotate Possible cause — Servoamplifier not enabled Measures to remove the cause of the fault — Supply ENABLE signal — Break in setpoint lead — Check setpoint lead — Motor phases in wrong sequence — Correct the phase sequence — Brake not released — Check brake controls — Drive is mechanically blocked — Check mechanism Motor runs away — Motor phases in wrong sequence — Correct the phase sequence Motor oscillates — Break in the shielding of the resolver — Replace resolver cable cable — use motor default values — amplifier gain to high Error message: — Short-circuit in the supply voltage lead to the motor holding brake brake — Faulty motor holding brake — Remove the short-circuit — Replace motor Error message: — Motor cable has short-circuit or earth — Replace cable short output stage — Replace motor fault — Motor has short-circuit or earth short Error message: — Resolver connector is not properly plugged in resolver — Break in resolver cable, cable crushed or similar Error message: — Motor thermosensor has switched motor temperature — Check connector — Check cables — Wait until the motor has cooled down. Then investigate why the motor becomes so hot. — Loose resolver connector or break in — Check connector, replace resolver cable if necessary resolver cable Brake does not grip — Required holding torque too high — Check the dimensioning — Brake faulty — Replace motor — Motor shaft axially overloaded — Check the axial load, reduce it. Replace motor, since the bearings have been damaged Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 27 AKM Installation | 1 English 1.8 Definition of Terms for Technical Data Technical data for every motor type can be found in chapter "Technical Data" (➜ # 167). All data valid for 40°C environmental temperature and 100K overtemperature of the winding. Determination of nominal data with constant temperature of adapter flange of 65°C. The data can have a tolerance of +/- 10%. Standstill torque M0 [Nm] The standstill torque can be maintained indefinitely at a speed 0<n<100 rpm and rated ambient conditions. Rated torque Mn [Nm] The rated torque is produced when the motor is drawing the rated current at the rated speed. The rated torque can be produced indefinitely at the rated speed in continuous operation (S1). Standstill current I0rms [A] The standstill current is the effective sinusoidal current which the motor draws at 0<n<100 rpm to produce the standstill torque. Peak current (pulse current) I0max [A] The peak current (effective sinusoidal value) is several times the rated current depending on the motor winding. The actual value is determined by the peak current of the drive which is used. Torque constant KTrms [Nm/A] The torque constant defines how much torque in Nm is produced by the motor with 1A r.m.s. current. The relationship is M=I x KT (up to I = 2 x I0). Voltage constant KErms [mV/min-1] The voltage constant defines the induced motor EMF, as an effective sinusoidal value between two terminals, per 1000 rpm. Measured at 25°C. Rotor moment of inertia J [kgcm²] The constant J is a measure of the acceleration capability of the motor. For instance, at I0 the acceleration time tb from 0 to 3000 rpm is given as: with M0 in Nm and J in kgcm² Thermal time constant tth [min] The constant tth defines the time for the cold motor, under a load of I0, to heat up to an overtemperature of 0.63 x 105 Kelvin. This temperature rise happens in a much shorter time when the motor is loaded with the peak current. Release delay time tBRH [ms] / Engage delay time tBRL [ms] of the brake These constants define the response times of the holding brake when operated with the rated voltage from the servo amplifier. UN Rated mains voltage Un DC-Bus link voltage. 28 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2 Deutsch 2.1 Allgemeines 2.1.1 Zu diesem Handbuch 2.1.2 Verwendete Abkürzungen 2.1.3 Verwendete Symbole 2.2 Sicherheit 2.2.1 Darauf sollten Sie achten 2.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung 2.2.4 Handhabung 2.3 Produktidentifizierung 2.3.1 Lieferumfang 2.3.2 Typenschild 2.3.3 Typenschlüssel 2.4 Technische Beschreibung 2.4.1 Allgemeine technische Daten 2.4.2 Ausführung 2.4.3 Flansch 2.4.4 Isolierstoffklasse 2.4.5 Oberfläche 2.4.6 Wellenende, A-Seite 2.4.7 Wellendichtung 2.4.8 Schutzeinrichtung 2.4.9 Schwingungsklasse 2.4.10 Anschlusstechnik 2.4.11 Haltebremse 2.4.12 Lüfter für AKM7 2.4.13 Washdown und Washdown Food 2.5 Mechanische Installation 2.5.1 Wichtige Hinweise 2.6 Elektrische Installation 2.6.1 Wichtige Hinweise 2.6.2 Leitfaden für die elektrische Installation 2.6.3 Anschluss der Motoren mit vorkonfektionierten Leitungen 2.7 Inbetriebnahme 2.7.1 Wichtige Hinweise 2.7.2 Leitfaden für die Inbetriebnahme 2.7.3 Beseitigen von Störungen 2.8 Begriffsdefinitionen für technische Daten Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 30 30 30 30 31 31 33 33 34 36 36 36 37 41 41 41 41 41 41 42 42 42 43 43 44 44 45 48 48 49 49 50 50 51 51 52 53 54 29 AKM Installation | 2 Deutsch 2.1 Allgemeines 2.1.1 Zu diesem Handbuch Dieses Handbuch beschreibt die Synchron-Servomotoren der Serie adjust in target (Standardausführung). Die Motoren werden in Antriebssystemen zusammen mit Servoverstärkern von Kollmorgen betrieben. Beachten Sie daher die gesamte Dokumentation des Systems, bestehend aus: l l l l l Betriebsanleitung des Servoverstärkers Manuelle Buskommunikation (z. B. CANopen oder EtherCAT) Online-Hilfe der Inbetriebnahmesoftware des Servoverstärkers Regionales Zubehörhandbuch Technische Beschreibung der Motorserie AKM Weitere Hintergrundinformationen finden Sie im Kollmorgen Developer Network unter kdn.kollmorgen.com. 2.1.2 Verwendete Abkürzungen Die Abkürzungen für die technischen Daten finden Sie im Kapitel „Begriffsdefinitionen“. (➜ # 54). In diesem Dokument bedeutet die Symbolik (➜ S. 53): siehe Seite 53. 2.1.3 Verwendete Symbole Symbol GEFAHR Bedeutung Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tode oder zu schweren, irreversiblen Verletzungen führen wird. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tode oder zu schweren, irreversiblen Verletzungen führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten Verletzungen führen kann. Dieses Symbol weist auf eine Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Beschädigung von Sachen führen kann. Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Warnung vor einer Gefahr (allgemein). Die Art der Gefahr wird durch den nebenstehenden Warntext spezifiziert. Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung und deren Wirkung. Warnung vor heißer Oberfläche. Warnung vor hängender Last. 30 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.2 Sicherheit Dieser Abschnitt hilft Ihnen, Gefahren für Personen und Sachwerte zu erkennen und zu vermeiden. 2.2.1 Darauf sollten Sie achten Fachpersonal ist erforderlich! Nur qualifiziertes Personal darf Arbeiten wie Transport, Montage, Inbetriebnahme und Wartung ausführen. Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die mit dem Transport, der Installation, der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb von Motoren vertraut sind und ihre jeweiligen Mindestqualifikationen einbringen: l l l l Transport: nur durch Personal, das für den Umgang mit elektrostatisch empfindlichen Bauteilen geschult ist. Mechanische Installation: nur durch Fachleute mit maschinenbautechnischer Ausbildung. Elektrische Installation nur durch Fachleute mit elektrotechnischer Ausbildung. Inbetriebnahme: nur durch Fachleute mit weitreichenden Kenntnissen in den Bereichen Elektrotechnik/Antriebstechnik. Das Fachpersonal muss die Normen IEC 60364/IEC 60664 und die nationalen Unfallverhütungsvorschriften kennen und beachten. Lesen Sie die Dokumentation sorgfältig durch! Lesen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme die vorliegende Dokumentation. Unsachgemäße Handhabung des Motors kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Der Betreiber muss daher sicherstellen, dass alle mit Arbeiten am Motor betrauten Personen das Handbuch gelesen und verstanden haben und dass die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch beachtet werden. Beachten Sie die technischen Daten! Halten Sie die technischen Daten und die Angaben zu den Anschlussbedingungen (Typenschild und Dokumentation) ein. Werden zulässige Spannungs- oder Stromwerte überschritten, können die Motoren z. B. durch Überhitzung beschädigt werden. Führen Sie eine Risikobeurteilung durch! Der Maschinenhersteller muss eine Risikobeurteilung für die Maschine erstellen und adäquate Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass unvorhergesehene Bewegungen nicht zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Aus der Risikobeurteilung können sich darüber hinaus zusätzliche Anforderungen an das Fachpersonal ergeben. Sorgen Sie für einen sicheren Transport! Heben und Bewegen Sie Motoren mit mehr als 20 kg Gewicht (AKM7 und AKM8) nur mit Hebezeugen. Das Anheben ohne Hilfsmittel kann zu Rückenverletzungen führen. Beachten Sie stets die Hinweise auf (➜ # 34) Sichern Sie die Passfeder! Entfernen Sie eine eventuell vorhandene Passfeder von der Welle, bevor Sie den Motor ohne angekoppelte Last laufen lassen, um ein gefährliches Herausschleudern der Passfeder durch Fliehkräfte zu vermeiden. Im Auslieferungszustand ist die Passfeder mit einer Kunststoffkappe abgedeckt. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 31 AKM Installation | 2 Deutsch Heiße Oberfläche! Die Oberflächen der Motoren können im Betrieb je nach Schutzart sehr heiß werden. Gefahr von leichten Verbrennungen! Die Oberflächentemperatur kann 100 °C überschreiten. Messen Sie die Temperatur und warten Sie, bis der Motor unter 40 °C abgekühlt ist, bevor Sie ihn berühren. Erdung! Hochspannungen! Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Motorgehäuse sicher mit der PE-Sammelschiene im Schaltschrank verbunden und somit geerdet ist. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Ohne niederohmige Erdung kann kein Schutz für Personen gewährleistet werden und es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Verzicht auf optische Anzeigen garantiert keine Spannungsfreiheit. Leistungsanschlüsse können Spannung führen, auch wenn sich die Motorwelle nicht dreht. Ziehen Sie während des Betriebs keine Stecker ab. Es besteht die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen durch Berühren freiliegender Kontakte. Leistungsanschlüsse können auch bei nicht drehendem Motor unter Spannung stehen. Dies kann zu Überschlägen und somit zu Personenschäden und Beschädigungen der Kontakte führen. Warten Sie nach dem Trennen des Servoverstärkers von der Versorgungsspannung einige Minuten, bevor Sie spannungsführende Komponenten (z. B. Kontakte, Schraubverbindungen) berühren oder Anschlüsse öffnen. Die Kondensatoren im Servoverstärker können auch einige Minuten nach dem Abschalten der Versorgungsspannungen noch eine gefährliche Spannung führen. Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie, bis die Spannung unter 60 V abgesunken ist. Sichern Sie hängende Lasten! Die eingebauten Haltebremsen gewährleisten keine Funktionssicherheit! Hängende Lasten (Vertikalachsen) erfordern eine zusätzliche, externe mechanische Bremse zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit. 32 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung l l l l l l l l l Die Synchron-Servomotoren der Serie AKM sind speziell als Antriebe für Industrieroboter, Werkzeugmaschinen, Textil- und Verpackungsmaschinen und ähnliche Anwendungen mit hohen Ansprüchen an die Dynamik konzipiert. Der Anwender darf die Motoren nur unter den in dieser Dokumentation definierten Umgebungsbedingungen betreiben. Der Einsatz von wassergeschützten Motoren in Umgebungen mit ätzenden Säuren und Laugen ist unter den auf Seite (➜ # 45)definierten Bedingungen zulässig. Der Einsatz von wassergeschützten Motoren in der Lebensmittelindustrie ist bei Anwendungen mit indirektem Kontakt zu Lebensmitteln und Getränken zulässig. Die Motoren der Serie AKM sind ausschließlich dazu bestimmt, von digitalen Servoverstärkern drehzahl- und/oder drehmomentgeregelt angesteuert zu werden. Die Motoren werden als Bauteile in elektrische Anlagen oder Maschinen eingebaut und dürfen nur als integrierte Bauteile der Anlage in Betrieb genommen werden. Der in den Motorwicklungen eingebaute Thermosensor muss überwacht und entsprechend ausgewertet werden. Die Haltebremsen sind als Stillstandsbremsen ausgelegt und für betriebsmäßige Abbremsvorgänge ungeeignet. Die Konformität des Servosystems zu den in der CE-Konformitätserklärung (➜ # 207) genannten Normen ist nur gewährleistet, wenn die verwendeten Komponenten (Servoverstärker, Motor, Kabel usw.) von Kollmorgen geliefert wurden. 2.2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung l l l l l Die Verwendung der standardmäßigen Motoren in folgenden Umgebungen ist verboten: o direkt am Stromnetz, o in explosionsgefährdeten Bereichen, o bei Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken, o in Umgebungen mit ätzenden und/oder elektrisch leitenden Säuren, Laugen, Ölen, Dämpfen, Stäuben. Die Verwendung der wassergeschützten Motoren in folgenden Umgebungen ist verboten: o direkt am Stromnetz, o in explosionsgefährdeten Bereichen, o bei Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken, o in Umgebungen mit Säuren oder Basen mit einem pH-Wert unter 2 oder über 12, o in Umgebungen mit Säuren oder Laugen, die nicht von Kollmorgen geprüft wurden. Die Verwendung der wassergeschützten Motoren zur Verarbeitung von Lebensmitteln in folgenden Umgebungen ist verboten: o direkt am Stromnetz, o in explosionsgefährdeten Bereichen, o bei direktem Kontakt mit Lebensmitteln und Getränken. Die Inbetriebnahme des Motors ist untersagt, wenn die Maschine, in die er eingebaut wurde, o nicht den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie entspricht, o nicht die Bestimmung der EMV-Richtlinie erfüllt, o nicht die Bestimmung der Niederspannungs-Richtlinie erfüllt. Die eingebauten Haltebremsen dürfen ohne weitere Ausstattung nicht zur Gewährleistung der Funktionssicherheit verwendet werden. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 33 AKM Installation | 2 Deutsch 2.2.4 Handhabung 2.2.4.1 Transport l l l l l l Klimaklasse 2K3 nach IEC 60721-3-2,EN61800-2 Temperatur: -25..+70°C, max. 20K/Stunde schwankend Luftfeuchtigkeit: relative Feuchte 5% ... 95% nicht kondensierend Nur von qualifiziertem Personal in der Original-Verpackung des Herstellers Vermeiden Sie harte Stöße, insbesondere auf das Wellenende Überprüfen Sie bei beschädigter Verpackung den Motor auf sichtbare Schäden. Informieren Sie den Transporteur und gegebenenfalls den Hersteller. Transport von Motoren über 20kg Gewicht Verwenden Sie für den sicheren Transport der Motoren AKM7 und AKM8 (>20kg) die beiliegenden Hebeösen. Beachten Sie die in der Motorverpackung beiliegende Anweisungen für den Transport. Als Zubehör zum Transport der Motoren empfehlen wir die Transportvorrichtung ZPMZ 120/292. Die Transportvorrichtung ZPMZ 120/292 besteht aus einer Traverse, die am Kranhaken eingehängt wird und zwei zweiadrigen Kettenanschlägen. GEFAHR Schwebende Last. Lebensgefahr wenn die Last abstürzt. Treten Sie während des Hebevorgangs niemals unter die Last! l l l l 34 die Befestigungsschrauben der Hebeösen müssen vollständig eingedreht sein die Hebeösen müssen eben und vollflächig auf der Auflagefläche aufliegen Die Hebeösen vor dem Gebrauch auf festen Sitz und augenfällige Beschädigungen (Korrosion, Verformung) überprüfen. Hebeösen mit Verformungen dürfen nicht weiterbenutzt werden. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.2.4.2 Verpackung l l Kartonverpackung mit Instapak®-Ausschäumung. Den Kunststoffanteil können Sie an den Lieferanten zurückgeben Motortyp Verpackung AKM1 Karton Max. Stapelhöhe 10 Motortyp Verpackung AKM5 Karton Max. Stapelhöhe 5 AKM2 Karton 10 AKM6 Karton 1 AKM3 Karton 6 AKM7 Karton 1 AKM4 Karton 6 AKM8 Mini-Palette 1 2.2.4.3 Lagerung l l l l l l Klimaklasse 1K4 nach IEC 60721-3-1,EN61800-2 Lagertemperatur-25...+55°C, max. 20K/Stunde schwankend Luftfeuchtigkeitrelative Feuchte 5% ... 95% nicht kondensierend Nur in der Originalverpackung des Herstellers lagern Max. Stapelhöhe:siehe Tabelle in Kapitel "Verpackung" Lagerdauer:ohne Einschränkung 2.2.4.4 Wartung / Reinigung l l l l l Wartung und Reinigung nur von qualifiziertem Personal. Nach 20.000 Betriebsstunden unter Nennbedingungen sollten die Kugellager erneuert werden (vom Hersteller). Prüfen Sie den Motor alle 2500 Betriebsstunden bzw. einmal jährlich auf Kugellagergeräusche. Wenn Sie Geräusche feststellen, darf der Motor nicht weiterbetrieben werden - die Lager müssen vom Hersteller erneuert werden. Öffnen der Motoren bedeutet den Verlust der Gewährleistung. Gehäusereinigung mit Isopropanol o.ä., nicht tauchen oder absprühen. 2.2.4.5 Reparatur / Entsorgung Reparaturen des Motors darf nur der Hersteller durchführen, Öffnen der Geräte bedeutet Verlust der Gewährleistung. Gemäß der WEEE-2002/96/EG-Richtlinien nehmen wir Altgeräte und Zubehör zur fachgerechten Entsorgung zurück, sofern die Transportkosten vom Absender übernommen werden. Schicken Sie den Motor an: KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 35 AKM Installation | 2 Deutsch 2.3 Produktidentifizierung 2.3.1 Lieferumfang l l Motor der Serie AKM Produkthandbuch (mehrsprachig) gedruckt, eines pro Lieferung 2.3.2 Typenschild Bei Standardmotoren ist das Typenschild gehäuseseitig verklebt. Bei wassergeschützten Motoren ist das Typenschild auf der Gehäuseseite eingraviert. Ein zusätzliches Typenschild ist jedem Motorpaket beigefügt. Legende MODELL Beschreibung Motortyp CUST P/N Kunden-Teilenummer Ics I0rms (Stillstandsstrom) Tcs M0 (Stillstandsdrehmoment) Vs Un (Zwischenkreisspannung) Nrtd nn (Nenndrehzahl bei Un) Prtd Pn (Nennleistung) Das Herstellungsjahr ist in der Seriennummer kodiert: die ersten beiden Ziffern der Seriennummer sind das Herstellungsjahr, z. B. „17“ bezeichnet das Jahr 2017. 36 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.3.3 Typenschlüssel Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 37 AKM Installation | 2 Deutsch 2.3.3.1 Anschluss Optionen (C) Die Steckerbelegungen für Leistung und Feedback finden Sie ab (➜ # 200). Die technische Beschreibung der diversen Stecker finden Sie im Kollmorgen Developer Network (Gegenstecker). Anschluss Beschreibung max. Strom max. Quer[A] schnitt [mm²] Steckertyp Verwendung* Power/Signal Power/Signal Power/Signal Leistung & 4/4 30 / 10 4 / 1.5 Bremse M23 SpeedTec Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 Ready (Größe 1) Feedback - / 17 -/9 - / 0.5 Hybrid* 4/4 30 / 10 4 / 1.5 M40 (Größe Leistung & 4/2 75 / 30 16 / 4 1.5) Bremse M12 DRIVE-CLiQ -/8 -/2 - / 0,5 M23-6 DRIVE-CLiQ 6/30 / 4/i-tec Hybrid* 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 Leistung & 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 Bremse y-tec Feedback - / 12 -/5 - / 0.75 Feedback - / 15 -/5 - / 0.75 Leistung & Klemmkasten 4/2 150 / 15 25 / 2.5 Bremse Kontakte Schutzklasse Empfohlene Gegenstecker IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036 IP65 IP65 IP65 ASTA-021-NN-00-10-0035 ASTA-035-NN-00-10-0035 BSTA-108-NN-00-08-0036 IP65 CSTA-263-NN-00-26-0001 IP65 IP65 IP65 Standard Siemens DriveCliq-Kabel ESTB-202-NN-00-1110-0500 IP65 ESTB-202-NN-00-31-0500 IP65 IP65 ESTB-002-NN-00-31-0001 ESTB-205-NN-00-31-0002 IP65 - * Hybrid bedeutet: Leistung und Feedback (Bremse) am selben Stecker und in einer Leitung. Anschluss-Motor Referenz PTC* KTY PT1000* Anschlussart 84-130* B 1 3 2 SpeedTec Ready M23 Stecker C 7 4 2 SpeedTec Ready M23 Stecker C 1 4 2 SpeedTec Ready M23 Stecker D** - 9 1 i-tec Hybrid Stecker D** - 9 1 Hybrid Stecker SpeedTec Ready M23 G - V 2 SpeedTec Ready M23 Stecker H - W 1 Leistungsstecker M40, 1 Feedbackstecker SpeedTec Ready M23 - R** - 1 Leistungsstecker M23-6, 1 Feedbackstecker M12 T 2 X - U** - Y 1 Z 1 Klemmkasten, 1 Feedbackstecker SpeedTec Ready M23 1 Leistungsstecker M23-6, 1 Feedbackstecker M12 1 y-tec Stecker Position des Anschlusses Abgewinkelt, drehbar, AKM2 auf Motor montiert. AKM1-AKM2 An 0,5m Kabel. AKM3-AKM7 Abgewinkelt, drehbar, (≤23,5A) auf Motor montiert. AKM1 Auf Motor montiert. Abgewinkelt, drehbar, AKM2-AKM6 auf Motor montiert. AKM2-AKM7 Gerade, auf Motor mon(≤23,5A) tiert. Abgewinkelt, drehbar, AKM7xQ & AKM82T auf Motor montiert. Auf Motor montiert. AKM4-AKM7 M23-6 abgewinkelt, (≤23,5A) drehbar. M12 gerade. Verwendbar mit AKM8 Auf Motor montiert. AKM4-AKM7 (≤23,5A) AKM1 Gerade, auf Motor montiert. Auf Motor montiert. * Temperatursensor PTC oder KTY oder PT1000 (➜ # 42) ** Bei Steckeroptionen D, R und U hängt die Art des Temperatursensors vom Feedbacktyp ab, siehe (➜ # 40) 38 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.3.3.2 Feedback Optionen (DA) Die Motorlänge hängt von der eingebauten Rückführeinheit (Feedback) ab, siehe Maßzeichnungen ab (➜ # 186). Ein nachträglicher Einbau ist nicht möglich. Die Steckerbelegungen für die Optionen finden Sie ab (➜ # 200). Die technische Beschreibung der diversen Feedback Systeme finden Sie im Kollmorgen Developer Network (Multi-Feedback). Feedback Beschreibung Code Bezeichnung Type Bemerkung 12AA AB CCA DA DB LA LB MA MB GA GB GC GD GE Comcoder EPC 15T Single Turn, optisch Comcoder EPC 15T Single Turn, optisch BiSS B Encoder AD34/AD58 Single Turn, optisch BiSS B Encoder AD34/AD58 Multi Turn, optisch SFD Size 10/15/21 Single Turn, induktiv, 4 adrig SFD3 Size 10/15/21 Single Turn, induktiv, 2 adrig EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 Single Turn, optisch EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 Multi Turn, optisch EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 Single Turn, induktiv EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 Multi Turn, induktiv DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S Safety Single Turn, optisch DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S Safety Multi Turn, optisch HIPERFACE Encoder SKS36 Single Turn, optisch HIPERFACE Encoder SKM36 Multi Turn, optisch HIPERFACE Encoder SEK34 Single Turn, kapazitiv HIPERFACE Encoder SEL34 Multi Turn, kapazitiv HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Single Turn, optisch, GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi Turn, optisch, GJ GK HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder SKS36 SKM36 GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S GP GR HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder Single Turn, optisch Multi Turn, optisch Safety, wie GJ, SIL2, PLd, Kat.3 Safety, wie GK, SIL2, PLd, Kat.3 Single Turn, kapazitiv Multi Turn, kapazitiv R- Resolver SEK34 SEL34 Size 10/15/21 Single Turn, induktiv Striche/ Umdr. 1024 2048 2048 2048 11bit 11bit 512/2048* 512/2048* 16/32** 16/32** 24bit 24bit 128 128 16 16 18bit 18bit + 12bit Anzahl Umdr. 1 1 1 4096 1 1 1 4096 1 4096 1 4096 1 4096 1 4096 1 Verwendbar nur mit Alle Alle Alle Alle AKD AKD,S700 Alle Alle Alle Alle Siemens**** Siemens**** Sx Sx Sx Sx AKD,S700 4096 AKD,S700 128 128 1 4096 AKD AKD 128*** 1 AKD 128*** 4096 AKD 16 16 1 4096 2 polig 1 AKD AKD Alle außer AKD-N * x/y Daten für AKM2-4/AKM5-8 ** x/y Daten für AKM2-3/AKM4-8 *** Zertifikate für sichere Geber finden Sie im Kollmorgen Developer Network (Zulassungen) oder auf der Kollmorgen Website. ****Aus rechtlichen Gründen dürfen wir kein Laufwerk anbieten, das dieses Rückmeldegerät unterstützt. Für detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte unseren technischen Support. Alle Kollmorgen Servoamplifiers werden in Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N angeboten Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 39 AKM Installation | 2 Deutsch Feedback-Motor Referenz Steckercode (PTC/KTY 84B/1/3 130/PT1000) Code Feedback 1Comcoder 2 2Comcoder 2 AA BiSS B 2 AB BiSS B 2 CSFD* 2 CA SFD3 DA EnDAT 2.1 2 DB EnDAT 2.1 2 LA EnDAT 2.1 2 LB EnDAT 2.1 2 MA DRIVE-CLiQ** MB DRIVE-CLiQ** GA Hiperface 2 GB Hiperface 2 GC Hiperface GD GE GF GJ GK GM GN GP GR R- Hiperface Hiperface DSL Hiperface DSL Hiperface Hiperface Safe Hiperface*** Safe Hiperface*** Hiperface Hiperface Resolver 2 2 2 2 2 C/1/4 C/7/4 (Kabel) D/-/9 G/-/V H/-/W 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 - 1-2 1-2 2 2 1-2 2 2 2 2 2 2 1 Verfügbar für AKM... 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 1-6 (PTC) 2-6 7,82T 1-6 (PT1000) 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T - 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 1 2 2 2 2 1 1 1-2 2-6 (PT1000) 2-6 (PT1000) - 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z 4-7 4-7 - 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4-7 4-7 - 1 1 1 1 - 8 8 8 8 8 - 1 1 1 1 * ohne Bremse ** Temperatursensor gemäß aktueller Siemens Anforderung. Für weitere Informationen kontaktieren Sie Kollmorgen. *** nur mit Temperatursensor PTC 40 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4 Technische Beschreibung 2.4.1 Allgemeine technische Daten Umgebungstemperatur (bei Nennwerten) Zulässige Luftfeuchtigkeit (bei Nennwerten) Leistungsreduzierung (Ströme und Drehmomente) 5...+40 °C bei einer Aufstellhöhe bis 1000 m über NN. Sprechen Sie bei Umgebungstemperaturen über 40°C und bei gekapseltem Einbau der Motoren unbedingt mit unserer Applikationsabteilung. 95 % relative Feuchtigkeit, nicht kondensierend 1 %/K im Bereich 40 °C...50 °C bis 1000 m über NN. Bei Aufstellhöhen über 1000 m über NN und 40 °C 6 % bei 2000 m über NN 17 % bei 3000 m über NN 30 % bei 4000 m über NN 55 % bei 5000 m über NN Keine Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhen über 1000 m über NN und Temperaturreduzierung um 10K/1000 m Lebensdauer Kugellager ≥ 20.000 Betriebsstunden Die technischen Daten für jeden Motortyp finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ auf (➜ # 167). 2.4.2 Ausführung Die Grundbauform der Motoren AKM ist die Bauform IM B5 nach DIN EN 60034-7. 2.4.3 Flansch IEC-Flanschgenauigkeit nach DIN 42955. Toleranzen des Wellenauslaufs und des Montageflansches bei rotierenden elektrischen Maschinen. Code Flansch A IEC mit Genauigkeit N, Passung AKM1: h7, Passung AKM2–8: j6 R IEC mit Genauigkeit R, Passung AKM1: h7, Passung AKM2–8: j6 M IEC mit Genauigkeit N, Passung j6, verstärktes Lager, AKMnur 8: W IEC, Passung j6, spezielle Flanschbeschichtung für wassergeschützte Motoren, auch für die Lebensmittelindustrie. B NEMA, Abmessungen siehe „AKM Selection Guide“ (Webseite von Kollmorgen, englischsprachig) 2.4.4 Isolierstoffklasse Die Motoren entsprechen der Isolierstoffklasse F nach IEC 60085 (UL1446 Klasse F). 2.4.5 Oberfläche Die Motoren sind beschichtet mit: Polyester Pulverbeschichtung in mattschwarz. Diese Beschichtung ist nicht beständig gegen Lösungsmittel (z. B. Trichlorethylen, Nitroverdünner o. ä.). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 41 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4.6 Wellenende, A-Seite Die Kraftübertragung erfolgt über das zylindrische Wellenende A, Passung k6 (AKM1: h7) nach DIN EN 50347 mit Anzugsgewinde, jedoch ohne Passfedernut. Die Motoren sind auch mit Passfedernut und eingesetzter Passfeder nach DIN6885 erhältlich. Die Wuchtung der Welle mit Passfedernut erfolgt mit kurzer (halber) Passfeder. Für die Lebensdauer der Lager sind 20.000 Betriebsstunden zugrunde gelegt. Bestellcode Wellenende N C K Verfügbar für Glatte Welle alle Typen, Standard Passfedernut, geschlossen AKM 2...8 Passfedernut, offen AKM 1...8 Radialkraft Treiben die Motoren über Ritzel oder Zahnriemen an, so treten hohe Radialkräfte auf. Die zulässigen Werte am Wellenende können den Diagrammen im Kapitel „Zeichnungen“ entnommen werden (➜ # 186). Die Maximalwerte bei Nenndrehzahl finden Sie in den technischen Daten auf (➜ # 167). Bei Kraftangriff an der Mitte des freien Wellenendes kann FR 10 % größer sein. Axialkraft Bei der Montage von Ritzeln oder Riemenscheiben an die Achse und der Verwendung von z. B. Winkelgetrieben treten Axialkräfte auf. Die Maximalwerte bei Nenndrehzahl finden Sie in den technischen Daten. Kupplung Als ideale spielfreie Kupplungselemente haben sich doppelkonische Spannzangen, eventuell in Verbindung mit Metallbalg-Kupplungen, bewährt. 2.4.7 Wellendichtung Wird AKM an einen Maschinenflansch mit nicht abgedichtetem Wellenbereich angeschlossen, so sorgt die Wellendichtung (Option „01“) für die Abdichtung der Welle. l l l l l Die Teflon-Wellendichtung gewährleistet die Schutzart IP67 für den Wellenbereich. Die Nennleistung wird nach einigen Stunden des Einlaufens der Wellendichtung erreicht. Ein spezieller Einlaufprozess ist nicht erforderlich. Ein leichtes „Ablösen“ des Teflonmaterials ist üblich und beeinträchtigt die Funktion nicht. Der Betrieb der Wellendichtung im Trockenlauf ist verboten. Wenn ein Trockenlauf erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an Kollmorgen. Die Wellendichtung ist mit einem Schmierfett gemäß den Vorgaben der FDA (US-amerikanische Lebensmittel- und Arzneimittelbehörde) vorgeschmiert. 2.4.8 Schutzeinrichtung In der Standardausführung ist jeder Motor mit einem potentialfreien PTC Temperatursensor ausgestattet. Der Schaltpunkt liegt bei 155°C ± 5%. Schutz gegen kurzzeitige, sehr hohe Überlastung bietet der PTC nicht. Optional kann der Motor mit einem PT1000, KTY 84-110 Sensoren ausgerüstet werden (siehe Anschlussoption (➜ # 200)(➜ # 38) Bei den digitalen Feedbacks SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) wird der Status des Temperatursensors digital übertragen und im Servoverstärker ausgewertet. Der Sensor ist bei Verwendung unserer konfektionierten Feedbackleitungen in das Überwachungssystem der digitalen Servoverstärker integriert. 42 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4.9 Schwingungsklasse Die Motoren sind in der Schwingungsklasse A nach DIN EN 60034-14 ausgeführt. Das bedeutet bei einem Drehzahlbereich von 600–3600 U/min und einem Wellenmittelpunkt zwischen 56–132 mm beträgt der tatsächliche Wert der zulässigen Schwingstärke 1,6 mm/s. Drehzahl [U/min] max. rel. Schwingweg [µm] max. Run-out [µm] <= 1800 90 23 > 1800 65 16 2.4.10 Anschlusstechnik 2.4.10.1 Stecker Beschreibungen der verfügbaren Stecker: (➜ # 37). Steckerbelegung: von (➜ # 200). 2.4.10.2 Leitungsquerschnitte Leistungsleitungen, Kombikabel Kombikabel enthalten 4 Leistungsleitungen und 2 zusätzliche Leitungen zur Steuerung der Motorhaltebremse. Kabel (4 x 1) Querschnitt Kombikabel (4 x 1 + (2 x 0,75)) Strombelastbarkeit Bemerkung 0 A < I0rms ≤ 10,1 A Die Klammern (....) kennzeichnen die Abschirmung. (4 x 1,5) (4 x 1,5 + (2 x 0,75)) 10,1 A < I0rms ≤ 13,1 A (4 x 2,5) (4 x 2,5 + (2 x 1)) 13,1 A < I0rms ≤ 17,4 A Strombelastbarkeit nach DIN EN 60204-1:2006 (4 x 4) (4 x 4 + (2 x 1)) 17,4 A < I0rms ≤ 23 A (4 x 6) (4 x 6 + (2 x 1)) 23 A < I0rms ≤ 30 A (4 x 10) (4 x 10 + (2 x 1,5)) 30 A < I0rms ≤ 40 A (4 x 16) (4 x 16 + (2 x 1,5)) 40 A < I0rms ≤ 54 A (4 x 25) (4 x 25 + (2 x 1,5)) 54 A < I0rms ≤ 70 A Tabelle 6, Spalte B2 Rückführkabel Typ Resolver, SFD Querschnitt (4 x 2 x 0,25) Bemerkung Encoder (7 x 2 x 0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE ComCoder (8 x 2 x 0,25) Inkrementalgeber + Hall Hybridkabel Typ SFD Querschnitt (4 x 1,0 + 2 x (2 x 0,75)) Bemerkung 4 Leistungsleitungen und 4 Signalleitungen für SFD SFD (4 x 1,5 + 2 x (2 x 0,75)) bzw. SFD3/DSL (4 x 1,0 + (2 x 0,34) + (2 x 0,75)) SFD3/DSL (4 x 1,5 + (2 x 0,34) + (2 x 0,75)) SFD3/DSL (4 x 2,5 + (2 x 0,34) + (2 x 1,0)) 4 Leistungsleitungen, 2 Bremsleitungen und 2 Signalleitungen für SFD3/DSL SFD3/DSL (4 x 4 + (2 x 0,34) + (2 x 1,0)) Für eine technische Beschreibung des Hybridkabels siehe KDN (Hybridkabel). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 43 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4.11 Haltebremse Sämtliche Motoren sind wahlweise mit eingebauter Haltbremse erhältlich. Eine Federkraftbremse (24 VDC) ist in die Motoren integriert. Wird diese Bremse nicht mit Strom versorgt, so blockiert sie den Rotor. WARNUNG Bei hängenden Lasten (Vertikalachsen) wird die Haltebremse des Motors gelöst und gleichzeitig erzeugt der Servoverstärker keine Leistung – die Last kann herunterfallen! Es besteht Verletzungsgefahr für das Personal, das die Maschine bedient. Die Funktionssicherheit bei hängenden Lasten (Vertikalachsen) kann nur durch eine zusätzliche, externe und mechanische Bremse gewährleistet werden. Die Haltebremsen sind als Stillstandsbremsen ausgelegt und für betriebsmäßige Abbremsvorgänge ungeeignet. Bei häufigem, betriebsmäßigem Bremsen muss mit vorzeitigem Verschleiß und Ausfall der Haltebremse gerechnet werden. Der Motor verlängert sich bei eingebauter Haltebremse. Die Haltebremse kann direkt vom Servoverstärker angesteuert werden (keine Personensicherheit!), dann erfolgt das Löschen der Bremswicklung im Servoverstärker – eine zusätzliche Beschaltung ist nicht erforderlich (siehe Betriebsanleitung des Servoverstärkers). Wird die Haltebremse nicht direkt vom Servoverstärker angesteuert, muss eine zusätzliche Beschaltung (z. B. Varistor) vorgenommen werden. Wenden Sie sich hierzu bitte an unsere Kundendienstabteilung. Die Bremsendaten sind im Kapitel „Technische Daten der Bremsen“ ab (➜ # 184) aufgeführt. 2.4.12 Lüfter für AKM7 Für die Baugröße AKM7 ist ein Anbausatz zur Fremdbelüftung verfügbar. Der eingebaute Lüfter ermöglicht bis zu 30% höhere Leistungsabgabe der AKM7 Motoren. Eine Montageanweisung für den Lüfterbausatz ist im Lieferumfang des Anbausatzes enthalten. Das Lüftergehäuse kann entweder nur mit den mitgelieferten Befestigungswinkeln oder zusätzlich mit den ebenfalls mitgelieferten Abstandsbolzen befestigt werden. Die Wahl der Befestigungsmethode hängt ab von der Applikation. Ist mit starken Vibrationen zu rechnen, benutzen Sie zur Sicherheit Winkel und Abstandsbolzen. Motoren mit eingebauter Bremse erfordern die langen Abstandsbolzen Sorgen Sie für freie Luftzufuhr am Lüftergitter und halten Sie einen Freiraum von mindestens 25mm hinter dem Lüftergitter ein. Durch die erzwungene Konvektion verschmutzen die Motoren deutlich stärker. Schmutzablagerungen führen zu sinkender Kühlleistung und können die Motoren gefährden. Staubablagerungen können bei Überhitzung entflammen. Reinigen Sie daher regelmäßig die Luftführung, den Lüfter und die Motoren. Durch den Lüfteranbau erhöhen sich die Einbaumaße der AKM7 Motoren. AKM7 Motoren mit Steckeroption "C", Wicklung "Q" und Fremdbelüftung müssen Sie zum Schutz des Steckers den Strom auf 23,5 A begrenzen. Technische Daten der AKM7 Motoren mit Lüfter finden Sie auf (➜ # 181). Die Maßzeichnung der AKM7 Motoren mit Lüfter finden Sie auf (➜ # 195). 44 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4.13 Washdown und Washdown Food Diese Motorvarianten werden in Applikationen eingesetzt, die strengen hygienischen Vorschriften unterliegen, in denen es Keimbildung und Korrosion zu vermeiden gilt und in denen Maschinen zyklisch gereinigt werden müssen. Die Motoren basieren auf den Standardtypen AKM2 - AKM6 mit speziellen Veränderungen für den Einsatz in der Lebensmittel verarbeitenden Industrie oder auch in der Verpackungsindustrie. Zusätzlich gibt es jeweils die Möglichkeit, auch den Flansch zu beschichten - dann kann die Toleranzklasse N für den Flansch allerdings nicht gewährleistet werden. Im Typenschlüssel ist die Lackierung des Motorgehäuses (Typen "W" für Washdown, "F" für Washdown Food) in der Ausführung (letzten zwei Stellen) und die Flanschbeschichtung getrennt definiert. Washdown/Washdown Anschluss Empfohlene Gegenstecker Food Motor Optionen AKM2 B*, D*, G Option B, C, D, G: (Hummel M23 INOX AKM3, 4, 6 C*, D*, G AKM5 C*, D*, G Anschlüsse) Leistung & Bremse: 7084943102 Feedback 12-pin: 7004912102 Feedback 18-pin: 7003917102 Flansch Optionen A, B, W, R A, B, W, R B, C, W * Die Anschlussstecker auf dem Motor nicht weiter als +/- 180° drehen, ein größerer Drehwinkel beschädigt die inneren Anschlüsse. 2.4.13.1 Washdown AKM^^^-^^^^^-^W Washdown Lackierung ohne Flanschbeschichtung AKM^^^-W^^^^^-^W Washdown mit Flanschbeschichtung des IEC A-Flansch Die Washdown Motoren dürfen keinen Kontakt zu unverpackten Lebensmitteln haben. Einsatzgebiet: Beispiel: Standards: Oberfläche: Beständigkeit: Schutzart: Welle: Wellendichtring: Schmiermittel: Stecker: Schrauben: Typenschild: Baugröße: Raue Umgebungen, Außenbereiche Transport im Bereich Lebensmittel und Verpackung ohne Kontakt zu Lebensmitteln, Radarstationen, Windturbinen, Offshore Anlagen UL, CE, RohS Silberne Beschichtung Gegen geprüfte Reinigungsmittel (➜ # 46), korrosionsfest IP67 Edelstahl PTFE Industrielles Lagerschmierfett, nicht lebensmitteltauglich Edelstahl, glatte Oberfläche Edelstahl Eingraviert, je Verpackungseinheit ein zusätzliches Typenschild AKM2 - AKM6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 45 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4.13.2 Washdown Food AKM^^^-^^^^^-^F Washdown Food Lackierung ohne Flanschbeschichtung AKM^^^-W^^^^^-^F Washdown Food mit Flanschbeschichtung des IEC A-Flansch Die Oberfläche des Washdown Food Motoren hat alle Tests gemäß FDA GlobalMigration für indirekten Kontakt zu Lebensmitteln bestanden. Ein direkter Kontakt zu unverpackten Lebensmitteln ist nicht zulässig. Einsatzgebiet: Beispiel: Standards: Oberfläche: Beständigkeit: Global Migration: Schutzart: Welle: Wellendichtring: Schmiermittel: Stecker: Schrauben: Typenschild: Baugröße: Lebensmittel- und Getränkeindustrie, kein direkter Kontakt mit unverpackten Lebensmitteln Schneiden, Verpacken und Füllen ohne direkten Kontakt zum Lebensmittel, Motor seitlich oder unter dem Lebensmittel. UL, CE, RohS, FDA Weiße Beschichtung Gegen geprüfte Reinigungsmittel (➜ # 46), korrosionsfest US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E IP67 Edelstahl PTFE, gemäß FDA Lebensmitteltauglich, gemäß FDA Edelstahl, glatte Oberfläche Edelstahl Eingraviert, je Verpackungseinheit ein zusätzliches Typenschild AKM2 - AKM6 2.4.13.3 Geprüfte und bestätigte Eigenschaften gegenüber Reingungsmittel Im Prüflabor der ECOLAB Deutschland GmbH wurde die Resistenz der Washdown und Washdown Food Oberflächen gegen folgende industrielle Reinigungsmittel geprüft: l l l l l P3-topactive DES P3-topactive LA P3-topax 56 P3-topax 66 P3-topax 91 Dabei wurden die Oberflächen 28 Tage lang bei Raumtemperatur in das jeweilige Reinigungsmittel getaucht. Dies entspricht ca. 2500 Reingungszyklen mit jeweils 15 minütigem Kontakt zum Reinigungsmittel bzw. 1500 Reinigungszyklen mit Reinigung und nachfolgender Desinfektion. Die Zertifikate finden Sie in unserem Kollmorgen Developer Network auf der Seite Zulassungen . Kollmorgen kann eine Gewährleistung der Motorlebensdauer nur bei Einsatz der getesteten Reinigungsmittel geben. Andere als die oben genannten Reinigungsmittel kann Kollmorgen auf Anfrage testen und gegebenfalls freigeben. 46 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.4.13.4 Montage- und Einsatzbedingungen l l Die Motoren dürfen nur bei Umgebungstemperaturen bis maximal 50°C eingesetzt werden. Bei beschichtetem Vorderflansch ist die Toleranzklasse N nicht gewährleistet. Bei Motoren mit Flanschen ohne Washdown Beschichtung muss die Flanschfläche durch geeignete Montage vor dem Einfluss von Reinigungsmitteln geschützt werden. Bei Montage und Betrieb schützen Sie den Motor vor mechanischen Einwirkungen, die Kratzer oder Risse auf der lackierten Oberfläche verursachen können. Das Fehlverhalten erhöht das Korrosionsrisiko. 2.4.13.5 Reinigungsplan Empfohlener Reinigungsplan (Kurzform) mit den getesteten Reinigungsmitteln: Spülen mit Wasser (40 °... 50 °C) Spülen mit niedrigem Druck. Von oben nach unten in Richtung zum Abfluss. Den Abfluss reinigen. Schaumreinigung Schäumen von oben nach unten. Alkalisch: Sauer: Temperatur: P3-topactive LA oder P3-topax 66 (2-5%, täglich 15 min) P3-topax 56 (2%, wenn erforderlich 15 min) kalt bis zu 40 °C Desinfektion Absprühen mit Wasser (40°... 50°C) mit niedrigem Druck. Von oben nach unten. Sprühdesinfektion: Schaumdesinfektion: P3-topax 91 (1-2%, wenn erforderlich 30-60 min) P3-topactiv DES (1-3%, wenn erforderlich 10-30 min) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 47 AKM Installation | 2 Deutsch 2.5 Mechanische Installation Maßzeichnungen finden Sie im Kapitel „Maßzeichnungen“(➜ # 186). 2.5.1 Wichtige Hinweise Nur Fachleute mit Maschinenbau-Kenntnissen dürfen den Motor montieren. l l l l l l l l l 48 Schützen Sie den Motor vor unzulässiger Beanspruchung. Bei Transport und Handhabung dürfen keine Bauteile beschädigt werden. Der Einbauort muss frei von leitfähigen und aggressiven Stoffen sein. Beachten Sie bei der V3-Montage (Wellenende nach oben), dass keine Flüssigkeit in die Lager eindringen darf. Wird eine gekapselte Baugruppe benötigt, so wenden Sie sich bitte vorab an Kollmorgen. Stellen Sie die ungehinderte Belüftung der Motoren sicher und beachten Sie die zulässige Umgebungs- und Flanschtemperatur. Bei Umgebungstemperaturen über 40 °C wenden Sie sich bitte zunächst an unsere Applikationsabteilung. Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeübertragung in der Umgebung und am Motorflansch. Der Motorflansch und die Welle sind bei Lagerung und Einbau besonders gefährdet – vermeiden Sie daher rohe Kraftanwendung. Verwenden Sie zum Anziehen von Kupplungen, Zahnrädern oder Riemenscheiben unbedingt das vorgesehene Anzugsgewinde und erwärmen Sie, sofern möglich, die Antriebskomponenten. Schläge oder Gewaltanwendung führen zur Beschädigung der Lager und der Welle. Verwenden Sie nach Möglichkeit nur spielfreie, reibschlüssige Spannzangen oder Kupplungen. Achten Sie auf korrektes Ausrichten der Kupplung. Ein Versatz führt zu unzulässigen Vibrationen und zur Zerstörung der Lager und der Kupplung. Vermeiden Sie unter allen Umständen eine mechanisch überbestimmte Lagerung der Motorwelle durch eine starre Kupplung mit externe Zusatzlagerung (z. B. im Getriebe). Beachten Sie die Motorpolzahl und gegebenenfalls die Resolverpolzahl und stellen Sie bei den verwendeten Servoverstärkern die Polzahlen unbedingt korrekt ein. Eine falsche Einstellung kann insbesondere bei kleinen Motoren zur Zerstörung des Motors führen. Vermeiden Sie möglichst eine axiale Belastung der Motorwelle. Eine axiale Belastung verkürzt die Lebensdauer des Motors erheblich. Prüfen Sie die Einhaltung der zulässigen Radial- und Axialbelastungen FR und FA. Bei Verwendung eines Zahnriemen-Antriebs ergibt sich der minimal zulässige Durchmesser des Ritzels z. B. nach der Gleichung: dmin ≥ (M0/FR) x 2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.6 Elektrische Installation Die Belegung des Steckers finden Sie im Kapitel „Steckerbelegung“ von (➜ # 200). Die Belegung des Servoverstärkerendes finden Sie in der Betriebsanleitung des Servoverstärkers. 2.6.1 Wichtige Hinweise Nur Fachleute mit elektrotechnischer Ausbildung dürfen den Motor verdrahten. GEFAHR Montieren und verdrahten Sie die Motoren immer im spannungsfreien Zustand, d. h. keine der Betriebsspannungen eines anzuschließenden Gerätes darf eingeschaltet sein. Es besteht die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen durch Berühren freiliegender Kontakte. Achten Sie darauf, dass der Schaltschrank ausgeschaltet bleibt (Schranke, Warnschilder usw.). Erst bei der Inbetriebnahme werden die einzelnen Spannungen eingeschaltet. Lösen Sie die elektrischen Verbindungen des Motors niemals unter Spannung. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Unter ungünstigen Umständen können Lichtbögen entstehen, die Personen verletzen und Kontakte beschädigen. Eine gefährliche Spannung, die durch Restladung entsteht, kann bis zu 10 Minuten nach Abschalten der Netzspannung an den Kondensatoren anliegen. Steuer- und Leistungsanschlüsse können auch bei nicht drehendem Motor unter Spannung stehen. Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie, bis diese unter 60 V abgesunken ist. Das Masse-Zeichen , das in allen Schaltplänen enthalten ist, gibt an, dass Sie für eine möglichst großflächige, elektrisch leitende Verbindung zwischen dem gekennzeichneten Gerät und der Montageplatte in Ihrem Schaltschrank sorgen müssen. Diese Verbindung dient zur Unterdrückung von HF-Störungen und darf nicht verwechselt werden mit dem PEZeichen (Schutzmaßnahme nach DIN EN 60204). Verwenden Sie zur Verdrahtung des Motors die Anschlusspläne in der Installation-/Inbetriebnahmeanweisung des verwendeten Servoverstärkers. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 49 AKM Installation | 2 Deutsch 2.6.2 Leitfaden für die elektrische Installation l l Überprüfen Sie, ob Servoverstärker und Motor zueinander passen. Vergleichen Sie die Nennspannung und den Nennstrom der Geräte. Führen Sie die Verdrahtung gemäß dem Anschlussplan in der Betriebsanleitung des Servoverstärkers durch. Die Anschlüsse des Motors sind im Kapitel „Steckerbelegung“ ab (➜ # 186)dargestellt. Verlegen Sie sämtliche starkstromführenden Leitungen in ausreichendem Querschnitt nach DIN EN 60204. Die empfohlenen Querschnitte finden Sie in den technischen Daten. Abhängig vom Typ des verwendeten Servoverstärkers muss bei langen Motorleitung (> 25 m) eine Motordrossel (3YL oder 3YLN) in die Motorleitung geschaltet werden (siehe Betriebsanleitung des Servoverstärkers und Zubehörhandbuch). l l l l l Achten Sie auf einwandfreie Erdung von Servoverstärker und Motor. Verwenden Sie die korrekte Erdung und EMV-Abschirmung gemäß der Betriebsanleitung des verwendeten Servoverstärkers. Erden Sie die Montageplatte und das Motorgehäuse. Bei Verwendung eines Motorleistungskabels mit integrierten Bremssteueradern müssen die Bremssteueradern abgeschirmt sein. Die Abschirmung muss beidseitig aufgelegt werden (siehe Betriebsanleitung des Servoverstärkers). Verkabelung: o Leistungs- und Steuerleitungen möglichst getrennt voneinander verlegen o Rückführsystem anschließen o Motorkabel anschließen, Motordrosseln (falls vorhanden) in der Nähe des Verstärkers montieren o Abschirmungen beidseitig auf Schirmklemmen bzw. EMV-Stecker auflegen o Haltebremse anschließen, falls vorhanden o Abschirmung an beiden Enden auflegen Legen Sie Abschirmungen großflächig (niederohmig) über metallisierte Steckergehäuse bzw. EMV-gerechte Kabelverschraubungen auf. Anforderungen an das Leitungsmaterial Kapazität Motorleitung: kleiner als 150 pF/m Resolverleitung: kleiner als 120 pF/m 2.6.3 Anschluss der Motoren mit vorkonfektionierten Leitungen l l l l Führen Sie die Verdrahtung gemäß den geltenden Normen und Vorschriften durch. Verwenden Sie für die Leistungs- und Resolverleitungen ausschließlich vorkonfektionierte und abgeschirmte Leitungen von Kollmorgen. Nicht korrekt aufgelegte Abschirmungen führen unweigerlich zu EMV-Störungen und beeinträchtigt die Funktion des Systems. Die maximale Leitungslänge ist im Betriebsanleitung des verwendeten Servoverstäkers definiert. Eine detaillierte Beschreibung der konfigurierten Leitungen entnehmen Sie bitte dem regionalen Zubehörhandbuch. 50 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.7 Inbetriebnahme 2.7.1 Wichtige Hinweise Nur Fachleute mit weitreichenden Kenntnissen in den Bereichen Elektrotechnik/Antriebstechnik dürfen die Antriebseinheit von Servoverstärker und Motor in Betrieb nehmen. GEFAHR Es können lebensgefährliche Spannungen bis zu 900 V auftreten. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Prüfen Sie, ob alle unter Spannung stehenden Anschlusspunkte gegen unbeabsichtigtes Berühren gesichert sind. Lösen Sie die elektrischen Verbindungen des Motors niemals unter Spannung. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Die Restladung in den Kondensatoren des Antriebs kann bis zu 10 Minuten nach Abschalten der Netzspannung gefährliche Werte aufweisen. Steuer- und Leistungsanschlüsse können auch bei nicht drehendem Motor unter Spannung stehen. Messen Sie zur Sicherheit die Zwischenkreisspannung und warten Sie, bis diese unter 60 V abgesunken ist. ACHTUNG Die Oberflächentemperatur des Motors kann im Betrieb 100 °C überschreiten. Es besteht Verbrennungsgefahr! Prüfen (messen) Sie die Temperatur des Motors. Warten Sie, bis der Motor unter 40 °C abgekühlt ist, bevor Sie ihn berühren. ACHTUNG Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Antrieb während der Inbetriebnahme unvorhergesehene Bewegungen ausführt. Stellen Sie sicher, dass auch bei unbeabsichtigter Bewegung des Antriebes keine Gefährdung für Personen oder Maschinen entstehen kann. Die Maßnahmen, die Sie in diesem Zusammenhang für Ihre Tätigkeit ergreifen müssen, basieren auf der Risikobewertung der Anwendung. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 51 AKM Installation | 2 Deutsch 2.7.2 Leitfaden für die Inbetriebnahme Die Vorgehensweise für die Inbetriebnahme wird als beispielhaft beschrieben. Je nach Einsatz der Geräte kann eine andere Vorgehensweise sinnvoll oder notwendig sein. 1. Überprüfen Sie die Montage und Ausrichtung des Motors. 2. Überprüfen Sie die Antriebskomponenten (Kupplung, Getriebe, Riemenscheibe) auf festen Sitz und korrekte Einstellung (zulässige Radial- und Axialkräfte beachten). 3. Überprüfen Sie die Verdrahtung und Verbindungen zum Motor und zum Servoverstärker. Achten Sie auf ordnungsgemäße Erdung. 4. Überprüfen Sie die Funktion der Haltebremse, sofern vorhanden (24 V anlegen, Bremse muss gelöst sein). 5. Überprüfen Sie, ob sich der Rotor des Motors frei dreht (eventuell vorhandene Bremse lösen). Achten Sie auf Schleifgeräusche. 6. Überprüfen Sie, ob alle erforderlichen Maßnahmen gegen unbeabsichtigtes Berühren spannungsführender und beweglicher Teile getroffen wurden. 7. Führen Sie weitere für Ihre Anlage spezifischen und notwendigen Prüfungen durch. 8. Nehmen Sie nun, entsprechend der Inbetriebnahmeanweisung des Servoverstärkers, den Antrieb in Betrieb. 9. Nehmen Sie bei Mehrachssystemen jede Antriebseinheit (Servoverstärker und Motor) einzeln in Betrieb. 52 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 2 Deutsch 2.7.3 Beseitigen von Störungen Die folgende Tabelle ist als „Erste Hilfe“-Kasten zu verstehen. Abhängig von den Bedingungen in Ihrem System können vielfältige Ursachen für die auftretende Störung verantwortlich sein. Nachfolgend werden vorwiegend die Fehlerursachen beschrieben, die den Motor direkt betreffen Auftretende Auffälligkeiten im Regelverhalten haben meist ihre Ursache in fehlerhafter Parametrierung des Servoverstärkers. Die Dokumentation des Servoverstärkers und der Inbetriebnahmesoftware gibt darüber Auskunft. Bei Mehrachssystemen können weitere versteckte Fehlerursachen auftreten. Fehler Motor dreht nicht Motor geht durch Mögliche Ursache – Servoverstärker nicht freigegeben Maßnahmen zur Beseitigung des Fehlers – ENABLE-Signal anlegen – Sollwertleitung unterbrochen – Sollwertleitung prüfen – Motorphasen vertauscht – Motorphasen korrekt auflegen – Bremse ist nicht gelöst – Bremsenansteuerung prüfen – Antrieb ist mechanisch blockiert – Mechanik prüfen – Motorphasen vertauscht – Motorphasen korrekt auflegen Motor schwingt – Abschirmung Resolverleitung unterbrochen – Resolverleitung erneuern – Motorvorgabewerte verwenden – Verstärkung zu hoch Fehlermeldung: – Kurzschluss in der Spannungszuleitung Bremse zur Motorhaltebremse – Kurzschluss beseitigen – Motor austauschen – Defekte Motorhaltebremse Fehlermeldung: – Motorleitung hat einen Kurz-/ErdEndstufenfehler schluss – Kabel austauschen – Motor austauschen – Motor hat einen Kurz- oder Erdschluss Fehlermeldung: – Resolverstecker ist nicht richtig eingesteckt Resolver – Steckverbindung überprüfen – Resolverleitung ist unterbrochen, Lei- – Leitungen überprüfen tung gequetscht o.ä. Fehlermeldung: – Motor-Thermosensor hat angeMotortemperatur sprochen – Abwarten bis Motor abgekühlt ist. Danach überprüfen, warum der Motor so heiß wird. – Stecker prüfen, eventuell Resolverleitung austauschen – Resolverstecker lose oder Resolverleitung unterbrochen Bremse greift nicht – Gefordertes Haltemoment zu hoch – Auslegung überprüfen – Bremse defekt – Motor austauschen – Motorwelle axial überlastet – Axialbelastung überprüfen und reduzieren. Motor austauschen, da die Lager beschädigt sind. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 53 AKM Installation | 2 Deutsch 2.8 Begriffsdefinitionen für technische Daten Die technischen Daten für jeden Motortyp finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ auf (➜ # 167). Sämtliche Daten gelten für 40°C Umgebungstemperatur und 100 Kelvin Übertemperatur der Wicklung. Die Nenndaten werden bei konstanter Temperatur des Adapterflansches von 65 °C ermittelt. Die Daten können eine Toleranz von +/- 10 % aufweisen. Stillstandsdrehmoment M0 [Nm] Das Stillstandsdrehmoment kann bei einer Drehzahl von 0<n<100 U/min und Nenn-Umgebungsbedingungen unbegrenzt lange abgegeben werden. Nenndrehmoment Mn [Nm] Das Nenndrehmoment wird abgegeben, wenn der Motor bei Nenndrehzahl Nennstrom aufnimmt. Das Nenndrehmoment kann im Dauerbetrieb (S1) bei Nenndrehzahl unbegrenzt lange abgegeben werden. Stillstandsstrom I0rms [A] Der Stillstandsstrom ist der Sinus-Effektiv-Stromwert den der Motor bei 0<n<100 U/min aufnimmt, um das Stillstandsdrehmoment abgeben zu können. Spitzenstrom (Impulsstrom) I0max [A] Der Spitzenstrom (Sinus-Effektivwert) entspricht dem Vielfachen des Nennstroms in Abhängigkeit von der Motorwicklung. Der Istwert wird durch den Spitzenstrom des verwendeten Antriebs bestimmt. Drehmomentkonstante KTrms [Nm/A] Die Drehmomentkonstante gibt an, wie viel Drehmoment in Nm der Motor bei 1 A SinusEffektivstrom erzeugt. Es gilt M=I x KT (bis maximal I=2 x I0). Spannungskonstante KErms [mV/min-1] Die Spannungskonstante gibt die auf 1000 U/min bezogene induzierte Motor-EMK als SinusEffektivwert zwischen zwei Klemmen an. Gemessen bei 25 °C. Rotorträgheitsmoment J [kgcm²] Die Konstante J ist ein Maß für das Beschleunigungsvermögen des Motors. Mit I0 ergibt sich z. B. die Beschleunigungszeit tb von 0 bis 3000 U/min zu: mit M0 in Nm und J in kgcm² Thermische Zeitkonstante tth [min] Die Konstante tth gibt die Erwärmungszeit des kalten Motors bei Belastung mit I0 bis zum Erreichen von 0,63 x 105 Kelvin Übertemperatur an. Bei Belastung mit Spitzenstrom erfolgt die Erwärmung in wesentlich kürzerer Zeit. Lüftungsverzögerungszeit tBRH [ms]/Einfallverzögerungszeit tBRL [ms] der Bremse Die Konstanten geben die Reaktionszeiten der Haltebremse bei Betrieb mit Nennspannung am Servoverstärker an. UN Netznennspannung Un Zwischenkreisspannung. 54 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3 Italiano 3.1 Informazioni generali 3.1.1 Informazioni sul presente manuale 3.1.2 Abbreviazioni usate 3.1.3 Simboli usati 3.2 Sicurezza 3.2.1 Prestare attenzione a questo aspetto 3.2.2 Uso secondo le istruzioni 3.2.3 Uso vietato 3.2.4 Maneggiamento 3.3 Imballaggio 3.3.1 Imballaggio per la consegna 3.3.2 Targhetta di omologazione 3.3.3 Codici dei modelli 3.4 Descrizione tecnica 3.4.1 Dati tecnici generali 3.4.2 Tipo 3.4.3 Flangia 3.4.4 Classe di protezione 3.4.5 Classe del materiale isolante 3.4.6 Superficie 3.4.7 Estremità azionamento, lato A 3.4.8 Guarnizione dell'albero 3.4.9 Dispositivo di protezione 3.4.10 Classe di vibrazione 3.4.11 Tecnologia di cablaggio 3.4.12 Freno di stazionamento 3.4.13 Ventola per AKM7 3.4.14 Washdown e Washdown Food 3.5 Installazione meccanica 3.5.1 Note importanti 3.6 Installazione elettrica 3.6.1 Note importanti 3.6.2 Guida all'installazione elettrica 3.6.3 Collegamento dei motori con cavi preassemblati 3.7 Configurazione 3.7.1 Note importanti 3.7.2 Guida alla configurazione 3.7.3 Risoluzione dei guasti 3.8 Definizione dei termini per i dati tecnici Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 56 56 56 56 57 57 59 59 60 62 62 62 63 68 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 71 72 72 73 76 76 77 77 78 78 79 79 80 81 82 55 AKM Installation | 3 Italiano 3.1 Informazioni generali 3.1.1 Informazioni sul presente manuale Il presente manuale descrive la serie di servomotori sincroni adjust in target (versione standard). I motori sono utilizzati in sistemi di azionamento insieme ai servoamplificatori Kollmorgen. Si prega di leggere attentamente l'intera documentazione sul sistema, costituita da quanto segue: l l l l l Manuale di istruzioni per il servoamplificatore Manuale di comunicazione bus (ad es. CANopen o EtherCAT) Guida in linea del software di configurazione dell'amplificatore Manuale regionale accessori Descrizione tecnica della serie di motori AKM Ulteriori informazioni di base possono essere reperite sul Kollmorgen Developer Network, disponibile presso kdn.kollmorgen.com. 3.1.2 Abbreviazioni usate Le abbreviazioni utilizzate per i dati tecnici sono reperibili nel capitolo "Definizione dei termini" (➜ # 82). Nel presente documento il simbolo (➜ # 53) significa: vedere pagina 53. 3.1.3 Simboli usati Simbolo Indicazione PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca morte o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca morte o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni non gravi o moderate. Questo non è un simbolo di sicurezza. Questo simbolo indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca danni materiali. Questo non è un simbolo di sicurezza. Questo simbolo indica note importanti. Avviso di pericolo (generale). Il tipo di pericolo è specificato nel testo a fianco. Avviso di pericolo dovuto all'elettricità e ai suoi effetti. Avviso di pericolo per la presenza di superfici calde. Avvertimento di un carico sospeso 56 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.2 Sicurezza Questa sezione aiuta l'utilizzatore a riconoscere e a evitare i pericoli per le persone e gli oggetti. 3.2.1 Prestare attenzione a questo aspetto Affidare queste operazioni esclusivamente a personale specializzato! Attività quali il trasporto, l'installazione, la configurazione e la manutenzione possono essere eseguite unicamente da personale debitamente qualificato. Con personale qualificato e specializzato si intende il personale che ha dimestichezza con le fasi di trasporto, installazione, montaggio, messa in servizio e funzionamento dei motori e che utilizza le qualifiche di cui dispone per svolgere le rispettive mansioni: l l l l Trasporto: solo a cura di personale con nozioni di movimentazione componenti sensibili alle cariche elettrostatiche. Installazione meccanica: solo a cura di meccanici qualificati. Installazione elettrica: solo a cura di elettricisti qualificati. Configurazione: solo a cura di personale qualificato esperto in elettrotecnica e nelle tecnologie di azionamento Il personale qualificato è tenuto a conoscere e a rispettare le norme IEC 60364/IEC 60664 e le norme antinfortunistiche nazionali. Leggere la documentazione! Leggere la documentazione disponibile prima dell'installazione e della messa in funzione. Una movimentazione inadeguata del motore può causare lesioni a persone o danni alla proprietà. L'operatore deve quindi garantire che tutte le persone incaricate di lavorare sul motore abbiano letto e compreso il manuale e che vengano rispettate le avvertenze di sicurezza di questo manuale. Prestare attenzione ai dati tecnici! Attenersi ai dati tecnici e alle specifiche sulle condizioni di collegamento (targhetta e documentazione). Se i valori di tensione o di corrente accettabili vengono superati, i motori possono risultare danneggiati, ad esempio a causa del surriscaldamento. Eseguire un'analisi dei rischi! Il produttore della macchina deve produrre un'analisi dei rischi relativa alla macchina ed adottare misure adeguate per assicurare che eventuali movimenti imprevisti non possano causare lesioni o danni a persone o cose. Requisiti aggiuntivi per il personale specializzato possono anche risultare dalla valutazione dei rischi. Eseguire il trasporto in sicurezza! Sollevare e spostare motori di oltre 20 kg di peso (AKM7 e AKM8) solo con appositi attrezzi per il sollevamento. Operazioni di sollevamento eseguite senza ricorrere a tali attrezzi potrebbero provocare lesioni alla schiena. Rispettare sempre i suggerimenti su (➜ # 60) Fissare la chiave! Rimuovere qualsiasi chiave installata dall'albero (se presente) prima di azionare il motore senza carico accoppiato per evitare il pericolo che la chiave venga espulsa dalle forze centrifughe. Quando viene consegnata, la chiave è protetta con un tappo di plastica. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 57 AKM Installation | 3 Italiano Superficie calda! Le superfici dei motori possono essere molto calde durante il funzionamento, a seconda della loro categoria di protezione. Rischio di lievi ustioni! La temperatura della superficie può superare 100 °C. Misurare la temperatura e attendere che la temperatura del motore scenda al di sotto di 40 °C prima di toccarlo. Messa a terra! Alta tensione! È di vitale importanza garantire che l'alloggiamento del motore sia messo a terra in modo sicuro alla barra di distribuzione PE (messa a terra di protezione) nell'armadio elettrico. Rischio di scosse elettriche. Senza una messa a terra a bassa resistenza non può essere garantita la protezione personale e sussiste un pericolo di morte per scosse elettriche. La mancanza di visualizzazioni ottiche non garantisce l'assenza di tensione. I collegamenti di alimentazione possono portare tensione anche se l'albero motore non ruota. Non scollegare i connettori durante il funzionamento. Toccare i contatti esposti comporta un pericolo di morte o di lesioni gravi. I collegamenti di alimentazione possono essere sotto tensione anche se l'albero motore non ruota. Questo può causare fiammate con conseguenti lesioni alle persone e danni ai contatti. Dopo aver scollegato il servoamplificatore dalla tensione di alimentazione, attendere alcuni minuti prima di toccare i componenti normalmente sotto tensione (ad es. contatti, collegamenti a vite) o aprire eventuali collegamenti. I condensatori nel servoamplificatore possono ancora condurre una tensione pericolosa diversi minuti dopo l'interruzione delle tensioni di alimentazione. Per garantire la sicurezza, misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa sotto i 60 V. Fissare i carichi sospesi! I freni di stazionamento incorporati non garantiscono la sicurezza funzionale! I carichi sospesi (assi verticali) richiedono un freno meccanico esterno supplementare per garantire la sicurezza del personale. 58 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.2.2 Uso secondo le istruzioni l l l l l l l l l La serie di servomotori sincroni AKM è progettata specialmente per azionamenti destinati a robot industriali, macchine utensili, macchinari tessili e d'imballaggio e simili con elevati requisiti in termini di dinamica. All'utilizzatore è consentito azionare i motori solo nelle condizioni ambientali che sono definite nella presente documentazione. L'uso di motori Washdown è consentito in ambienti con basi e acidi caustici nel rispetto delle condizioni definite a pagina (➜ # 73). L'uso dei motori Washdown Food è consentito in applicazioni che prevedono il contatto indiretto con alimenti e bevande. La serie di motori AKM è esclusivamente destinata a essere azionata da servoamplificatori in condizioni di controllo di velocità e/o coppia. I motori vengono installati come componenti in un apparecchio elettrico o macchine e possono essere messi in servizio e in funzione come parti integranti di tali apparecchi o macchine. Il sensore termico integrato negli avvolgimenti del motore deve essere monitorato e valutato. I freni di stazionamento sono progettati per lo stazionamento e non sono adatti per la frenata operativa ripetuta. La conformità del servosistema alle norme menzionate nella dichiarazione di conformità CE (➜ # 207) è garantita solo quando i componenti utilizzati (servoamplificatore, motore, cavi, ecc.) sono stati forniti da Kollmorgen. 3.2.3 Uso vietato l l l l l L'uso dei motori standard è vietato o direttamente su reti di alimentazione elettrica, o in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni, o a contatto con alimenti e bevande, o in ambienti con basi, oli, vapori, polveri o acidi caustici e/o elettricamente conduttivi. L'uso dei motori Washdown è vietato o direttamente su reti di alimentazione elettrica, o in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni, o a contatto con alimenti e bevande, o in ambienti con acidi o basi con un pH inferiore a 2 o superiore a 12, o in ambienti con acidi o basi che non sono stati testati da Kollmorgen. L'uso dei motori Washdown Food è vietato o direttamente su reti di alimentazione elettrica, o in aree in cui sussiste un rischio di esplosioni, o a contatto diretto con alimenti e bevande. La messa in funzione del motore è vietata se la macchina in cui è stato installato o non soddisfa i requisiti della Direttiva Macchine CE, o non è conforme alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), o non è conforme alla Direttiva Bassa Tensione. Non utilizzare i freni di stazionamento incorporati senza ulteriori apparecchi per garantire la sicurezza funzionale. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 59 AKM Installation | 3 Italiano 3.2.4 Maneggiamento 3.2.4.1 Trasporto l l l l l l Classe climatica 2K3 secondo IEC 60721-3-2,EN61800-2 Temperatura :da -25 a +70°C, variazione max. 20K/ora Umidità atmosferica:umidità relativa del 5% 95% senza condensa Solo da parte di personale qualificato in imballaggio originale riciclabile del produttore Evitare urti violenti, in particolare sull'estremità dell'albero In caso di imballaggio danneggiato, verificare che il motore non presenti danni visibili. Informarne il trasportatore ed eventualmente il produttore. Trasporto di motori con un peso superiore a 20 kg Gli anelli di sollevamento vengono utilizzati per trasportare i motori AKM7 e AKM8 (> 20 kg) in sicurezza. Rispettare le istruzioni di trasporto allegate alla confezione del motore. Suggeriamo l’attrezzo ZPZM 120/292 di trasporto per lo spostamento dei motori. L’unità ZPMZ 120/292 della sospensione consiste di un fascio, sospeso al gancio della gru e due doppio-fanno funzionare le bretelle chain. PERICOLO Carico sospeso. Pericolo di morte in caso di caduta del carico. Quando si esegue la procedura di sollevamento non sostare mai sotto il carico. l l l l 60 Le viti di montaggio degli anelli di sollevamento devono essere serrate completamente. Gli anelli di sollevamento devono essere posizionati sulla superficie di supporto in maniera uniforme e in piano. Prima dell'utilizzo, verificare che gli anelli di sollevamento siano correttamente montati e privi di danni evidenti (corrosione, deformazione). Se si individuano delle deformazioni gli anelli di sollevamento non devono essere utilizzati. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.2.4.2 Imballaggio l Imballaggio del cartone con rivestimento di Instapak®. l Potete restituire la parte di plastica al fornitore (veda "Smaltimento") Tipo Imballaggio AKM1 Cartone Altezza max. d’impilaggio 10 Tipo Imballaggio AKM5 Cartone Altezza max. d’impilaggio 5 AKM2 Cartone 10 AKM6 Cartone 1 AKM3 Cartone 6 AKM7 Cartone 1 AKM4 Cartone 6 AKM8 Cartone 1 3.2.4.3 Stoccaggio l l l l l l Classe climatica 1K4 secondo IEC 60721-3-1,EN61800-2 Temperatura di stoccaggio da -25 a +55°C, variazione max. 20K/ora Umidità atmosfericaum. rel. del 5% 95% senza condensa Solo in imballaggio originale riciclabile del produttore Per l'altezza d'impilaggio max. ved. tabella nella sezione "Imballaggio" Durata a magazzinoillimitata 3.2.4.4 Manutenzione / Puliza l l l l l Solo da parte di personale qualificato Dopo 20.000 ore d'esercizio alle condizioni nominali occorre sostituire i cuscinetti a sfere. Controllare il motore ogni 2500 ore d'esercizio o una volta l'anno per verificare la rumorosità dei cuscinetti a sfere. Se si riscontrano rumori evitare di utilizzare il motore i cuscinetti devono essere sostituiti. L'apertura dei motori comporta l'annullamento della garanzia. Pulizia con isopropanolo o similari, non immergere o nebulizzare 3.2.4.5 Riparazioni / Smaltimento Il motori può essere riparato unicamente dal fabbricante; l’apertura dell’apparecchio annulla automaticamente la garanzia. Nell’accordo al WEEE-2002/96/EG-Guidelines prendiamo i vecchi dispositivi ed accessori indietro per eliminazione professionale, se i costi del tansport sono y rilevato il mittente. Trasmetta i dispositivi a: KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 61 AKM Installation | 3 Italiano 3.3 Imballaggio 3.3.1 Imballaggio per la consegna l l Motore della serie AKM Manuale del prodotto (multi lingua) stampato, uno per ogni consegna 3.3.2 Targhetta di omologazione Nei motori standard la targhetta è adesiva sul lato involucro. Nei motori Washdown la targhetta è incisa sul lato involucro, una targhetta supplementare è aggiunta ad ogni imballaggio del motore. Legenda MODEL Descrizione tipo di motore CUST P/N codice cliente Ics I0rms (corrente di arresto) Tcs M0 (coppia di arresto) Vs Un (tensione collegamento bus DC) Nrtd nn (velocità nominale a Un) Prtd Pn (potenza nominale) L'anno di fabbricazione è codificato nel numero di serie: le prime due cifre del numero di serie rappresentano l'anno di fabbricazione, ad es. "17" significa 2017. 62 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.3.3 Codici dei modelli Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 63 AKM Installation | 3 Italiano 3.3.3.1 Opzioni di connettori (C) L'assegnazione dei connettori per le opzioni è descritta da (➜ # 200). Descrizione tecnica del connettori vedere Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors). Descrizione di connessioni Corrente max. Sezione max. Grado di Connettore di accop[A] [mm²] protezione piamento consigliato Potenza/Segnale Potenza/Segnale Potenza/Segnale BSTA-108-NN-00-084/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 0036 ASTA-021-NN-00-10- / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 0035 ASTA-035-NN-00-10- / 17 -/9 - / 0.5 IP65 0035 BSTA-108-NN-00-084/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 0036 CSTA-263-NN-00-264/2 75 / 30 16 / 4 IP65 0001 Numero di poli Connettore Uso* Potenza & Freno M23 SpeedTec Ready (dim. 1.0) Feedback Feedback Ibrido* M40 (dim. 1.5) M12 Potenza & Freno DRIVECLiQ DRIVECLiQ -/8 -/2 - / 0,5 IP65 6/- 30 / - 4/- IP65 Ibrido* 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-11100500 Potenza & Freno 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-310500 Feedback - / 12 -/5 - / 0.75 IP65 Feedback - / 15 -/5 - / 0.75 IP65 Scatola mor- Potenza & settiera Freno 4/2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 M23-6 i-tec y-tec * Hybrid significa: potenza e feedback (freno) sullo stesso connettore e una linea. 64 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 Standard Siemens Drive-Cliq cavo ESTB-002-NN-00-310001 ESTB-205-NN-00-310002 - AKM Installation | 3 Italiano Riferimenti Connettore-Motore PTC* KTY 84PT1000* Tipo di connessione 130* B 1 3 C 7 4 C 1 4 D** - 9 D** - 9 G - V H - W - R** - T 2 X - U** - Y 1 Z Posizione del connettore Angolari, girevoli, sul 2 connettori SpeedTec Ready AKM2 motore 2 connettori SpeedTec Ready AKM1-AKM2 Su cavo da 0,5 m AKM3-AKM7 Angolari, girevoli, sul 2 connettori SpeedTec Ready (≤23,5A) motore 1 connettore ibrido i-tec AKM1 Sul motore AKM2-AKM7 Angolari, girevoli, sul 1 connettore ibrido SpeedTec Ready (≤23,5A) motore 2 connettori SpeedTec Ready AKM2-AKM6 Diritti, sul motore 1 connettore potenza M40, Angolari, girevoli, sul AKM7xQ & AKM82T 1 connettore Feedback SpeedTec Ready motore Sul motore 1 connettore potenza M23-6, AKM4-AKM7 M23-6 angolari, gire1 connettore Feedback M12 (≤23,5A) voli. M12 diritti. 1 scatola morsettiera, AKM8 Sul motore 1 connettore Feedback SpeedTec Ready 1 connettore potenza M23-6, AKM4-AKM7 Diritti, sul motore 1 connettore Feedback M12 (≤23,5A) 1 connettore y-tec AKM1 Sul motore Utilizzabile con * Sensore di temperatura PTC o KTY o PT1000 (➜ # 70) ** Con l'opzione connettore D, R e U del tipo di sensore di temperatura dipende dal feedback, vedi (➜ # 67) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 65 AKM Installation | 3 Italiano 3.3.3.2 Unità di retroazione (DA) La lunghezza del motore dipende dall'unità di retroazione montata, vedere i disegni quotati da (➜ # 186). Non è possibile integrare l'unità in un secondo tempo. L'assegnazione dei connettori è descritta da (➜ # 200). Descrizione tecnica del feedback sistemi vedere Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback). Descrizione Feedback Code Descrizione Tipo Commento 12AA AB CCA DA DB LA LB MA MB GA GB GC GD GE Comcoder EPC 15T Comcoder EPC 15T BiSS B Encoder AD34/AD58 BiSS B Encoder AD34/AD58 SFD, 4 lines Size 10/15/21 SFD3, 2 lines Size 10/15/21 EnDAT 2.1 Encoder ECN1113/1313 EnDAT 2.1 Encoder EQN1125/1325 EnDAT 2.1 Encoder ECI1118/1319 EnDAT 2.1 Encoder EQI1130/1331 DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S HIPERFACE Encoder SKS36 HIPERFACE Encoder SKM36 HIPERFACE Encoder SEK34 HIPERFACE Encoder SEL34 HIPERFACE DSL Encoder EKS36 Single Turn, ottico Single Turn, ottico Single Turn, ottico Multi Turn, ottico Single Turn, induttivo Single Turn, induttivo Single Turn, ottico Multi Turn, ottico Single Turn, induttivo Multi Turn, induttivo Safety Single Turn, ottico Safety Multi Turn, ottico Single Turn, ottico Multi Turn, ottico Single Turn, capacitivo Multi Turn, capacitivo Single Turn, ottico GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multi Turn, ottico GJ GK SKS36 SKM36 Single Turn, ottico Multi Turn, ottico SKS36S Safety, come GJ, SIL2, PLd, Cat.3 GP GR HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder Safe HIPERFACE Encoder Safe HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder R- Resolver GM GN SKM36S SEK34 SEL34 Safety, come GK, SIL2, PLd, Cat.3 Single Turn, capacitivo Multi Turn, capacitivo Size 10/15/21 Single Turn, induttivo Utilizzabile Lignes Numero con amplipar tour di giri ficatori 1024 1 tutto 2048 1 tutto 2048 1 tutto 2048 4096 tutto 11bit 1 AKD 11bit 1 AKD,S700 512/2048* 1 tutto 512/2048* 4096 tutto 16/32** 1 tutto 16/32** 4096 tutto 24bit 1 Siemens**** 24bit 4096 Siemens**** 128 1 Sx 128 4096 Sx 16 1 Sx 16 4096 Sx 18bit 1 AKD,S700 18bit + 4096 AKD,S700 12bit 128 128 1 4096 AKD AKD 128*** 1 AKD 128*** 4096 AKD 16 16 1 4096 2 poli 1 AKD AKD Tutti tranne AKD-N * x/y dati per AKM2-4/AKM5-8 ** x/y dati per AKM2-3/AKM4-8 *** Certificati per "safety feedbacks": consultare Kollmorgen Developer Network (Approvals) o websiteKollmorgen. ****Per motivi legali non siamo autorizzati a offrire alcuna guida che supporta questo dispositivo di feedback. Per informazioni dettagliate si prega di contattare il nostro supporto tecnico. Tutti i servoamplificatori Kollmorgen offerti in Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N 66 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano Riferimenti Feedback-Motore Connettore (PTC/KTY84B/1/3 130/PT1000) Code Feedback 1Comcoder 2 2Comcoder 2 AA BiSS B 2 AB BiSS B 2 CSFD* 2 CA SFD3 DA EnDAT 2.1 2 DB EnDAT 2.1 2 LA EnDAT 2.1 2 LB EnDAT 2.1 2 MA DRIVE-CLiQ** MB DRIVE-CLiQ** GA Hiperface 2 GB Hiperface 2 GC Hiperface GD GE GF GJ GK GM GN GP GR R- Hiperface Hiperface DSL Hiperface DSL Hiperface Hiperface Safe Hiperface*** Safe Hiperface*** Hiperface Hiperface Resolver 2 2 2 2 2 C/1/4 C/7/4 (cavo) 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X 1-2 1-2 2 2 1-2 2 2 2 2 2 2 1 Utilizzabile con AKM... 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 1-6 (PTC) 2-6 7,82T 1-6 (PT1000) 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T - 4-7 4-7 - 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4-7 4-7 - 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1-2 2-6 (PT1000) 2-6 (PT1000) - - 8 8 8 8 8 - 1 1 1 1 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T -/U/- Y/1/Z * Nessun freno ** Sensore di temperatura secondo le attuali esigenze di Siemens. Per ulteriori informazioni contattare Kollmorgen. *** Solo con sensore di temperatura PTC Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 67 AKM Installation | 3 Italiano 3.4 Descrizione tecnica 3.4.1 Dati tecnici generali Temperatura ambiente (a valori nominali) Umidità ammessa (a valori nominali) Riduzione di potenza (correnti e coppie) Durata dei cuscinetti a sfera Da 5 a +40 °C per un'altitudine del sito fino a 1000 m m slm È di importante consultare il nostro reparto di applicazioni per temperature ambiente superiori a 40 °C e il montaggio incapsulato dei motori. 95% di umidità relativa, senza la formazione di condensa 1%/K nell'intervallo da 40 °C a 50 °C fino a 1000m m slm per un'altitudine del sito superiore a 1000m m slm e 40 °C 6% fino a 2.000 m slm 17% fino a 3000 m slm 30% fino a 4000 m slm 55% fino a 5000 m slm Nessuna riduzione della potenza per altitudini del sito oltre 1000 m slm con riduzione della temperatura di 10K / 1000 m ≥ 20.000 ore di esercizio I dati tecnici per ogni tipo di motore sono disponibili nel capitolo "Dati tecnici" da (➜ # 167). 3.4.2 Tipo Il tipo di base per i motori AKM è IM B5 secondo EN 60034-7. 3.4.3 Flangia Precisione della flangia IEC secondo DIN 42955. Tolleranze di fuoriuscita dell'estensione dell'albero e di flange di montaggio per macchine elettriche rotanti. Codice Flangia A IEC con precisione N, montare AKM1: h7, montare AKM2-8: j6 68 R IEC con precisione R, montare AKM1: h7, montare AKM2-8: j6 M IEC con precisione N, montare j6, cuscinetto rinforzato, solo AKM8 W IEC, montare j6, rivestimento speciale della flangia per motori Washdown o Washdown Food B NEMA, per le dimensioni vedere AKM Selection Guide (sito web Kollmorgen, in inglese USA) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.4 Classe di protezione Motore standard AKM1 Opzione connettore C, D Guarnizione albero senza Classe di protezione IP40 AKM1 C, D, Y con IP65 AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T senza IP54 AKM8 H, T senza IP52 AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T con IP65 AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G con IP67 AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G con IP67 3.4.5 Classe del materiale isolante I motori sono forniti fino alla classe del materiale isolante F secondo IEC 60085 (UL1446 classe F). 3.4.6 Superficie I motori sono rivestiti con rivestimento a polvere in resina epossidica nero opaco. Questa finitura non è resistente ai solventi (ad es. tricloroetilene, diluenti nitro o simili). 3.4.7 Estremità azionamento, lato A La trasmissione di potenza è realizzata attraverso l'estremità dell'albero A, montare k6 (AKM1: h7) secondo EN 50347 con filettatura di serraggio ma senza una sede della chiavetta. I motori sono disponibili anche con la sede della chiavetta e la chiave inserita secondo DIN 6885. L'albero con la sede della chiavetta è bilanciato con una chiavetta corta (metà). La durata dei cuscinetti è calcolata in 20.000 ore di esercizio. Codice per ordinazione Estremità dell'albero Disponibile per N C K Albero liscio tutti i tipi, standard Sede della chiavetta, chiusa AKM 2...8 Sede chiavetta, aperta AKM 1...8 Forza radiale Se l'azionamento dei motori avviene tramite pignoni o cinghie dentate, si generano forze radiali elevate. I valori ammissibili all'estremità dell'albero sono consultabili negli schemi nel capitolo "Disegni" da (➜ # 186). I valori massimi alla velocità nominale sono disponibili nei dati tecnici da (➜ # 167). La presa di forza dal centro dell'estremità libera dell'albero permette un aumento del 10% in FR. Forza assiale Durante il montaggio di pignoni o ruote all'asse e, ad esempio, l'uso di riduttori angolari, si generano forze assiali. . I valori massimi alla velocità nominale sono disponibili nei dati tecnici. Accoppiamento Gli anelli di serraggio a doppio cono si sono rivelati la soluzione ideale per dispositivi di accoppiamento senza gioco, in combinazione, se necessario, con accoppiamenti a soffietto in metallo. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 69 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.8 Guarnizione dell'albero Se AKM è collegato a una flangia della macchina con una regione dell'albero non sigillata, la guarnizione dell'albero (opzione "01") garantisce la tenuta dell'albero. l l l l l La guarnizione in Teflon garantisce la protezione IP67 per la zona dell'albero. Il rendimento nominale viene raggiunto dopo alcune ore di rodaggio della guarnizione dell'albero. Non è necessaria alcuna procedura speciale per il rodaggio. Una certa "perdita" del materiale in Teflon è normale e non ne influenza il funzionamento. È vietato il funzionamento della guarnizione dell'albero in modalità a secco. Contattare Kollmorgen per una soluzione speciale per la guarnizione dell'albero nel caso in cui sia richiesto il funzionamento a secco. La guarnizione dell'albero è pre-lubrificata con grasso FDA. 3.4.9 Dispositivo di protezione Nella versione standard ogni motore dispone di un PTC a potenziale zero. Il punto di commutazione è a 155°C ± 5%. Questo PTC non offre alcuna protezione nei confronti di sovraccarichi brevi molto elevati. In via opzionale il motore può essere dotato di un sensore PT1000, KTY 84-130 ((vedere opzione di collegamento on (➜ # 200)(➜ # 64). Con sistema di feedback digitale SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) lo stato del sensore di temperatura è trasmesso digitalmente e valutato nell servoamplificatore. Utilizzando il nostro cavo per feedback preconfezionato il sensore è integrato nel sistema di controllo dei servoamplificatori. 3.4.10 Classe di vibrazione I motori sono realizzati secondo il grado di vibrazione A di EN 60034-14. Per un intervallo di velocità di 600-3600 giri/min e un centro dell'albero tra 56-132 mm, il valore effettivo della gravità della vibrazione permessa è di 1,6 mm/s. Velocità [giri/min] <= 1800 max. rel. Spostamento per vibrazione [µm] 90 max. Fuoriuscita del [µm] 23 65 16 > 1800 70 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.11 Tecnologia di cablaggio 3.4.11.1 Connettori Descrizioni dei connettori disponibili: (➜ # 63). Collegamenti connettori: da (➜ # 200). 3.4.11.2 Sezioni trasversali dei cavi Cavo di alimentazione, cavo Combi I cavi Combi contengono 4 linee di alimentazione e 2 altre linee per il controllo del freno di stazionamento del motore. Sezione trasversale Cavo Cavo Combi (4x1) (4x1+(2x0,75)) Portata di corrente 0A < I0rms ≤ 10,1A Commenti Le parentesi (...) mostrano la schermatura. (4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms ≤ 13,1A (4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms ≤ 17,4A (4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms ≤ 23A (4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms ≤ 30A Portata di corrente secondo EN60204-1:2006 (4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms ≤ 40A Tabella 6, colonna B2 (4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms ≤ 54A (4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms ≤ 70A Cavo di retroazione Tipo Resolver, SFD Sezione trasversale (4x2x0,25) Commenti Encoder (7x2x0.25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE ComCoder (8x2x0,25) Encoder incrementale + Hall Cavo ibrido Tipo SFD Sezione trasversale (4x1,0+2x(2x0,75)) SFD (4x1,5+2x(2x0,75)) Commenti 4 linee di alimentazione e 4 linee di segnale per SFD rispettivamente SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 linee di alimentazione e 2 linee del freno e SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) 2 linee di segnale per SFD3/DSL SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0)) SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0)) Per la descrizione tecnica del cavo ibrido vedere KDN (Cavi ibridi). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 71 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.12 Freno di stazionamento Tutti i motori sono disponibili opzionalmente con un freno di stazionamento. Un freno a molla (24 V DC) è integrato nei motori. Quando questo freno viene diseccitato, blocca il rotore. AVVISO Se è presente un carico sospeso (assi verticali), il freno di stazionamento del motore è rilasciato e, allo stesso tempo, il servoazionamento non produce potenza in uscita, il carico potrebbe cadere! Rischio di lesioni per il personale addetto al funzionamento della macchina. La sicurezza funzionale nel caso di carichi sospesi (assi verticali) può essere garantita solo utilizzando un ulteriore freno meccanico esterno. I freni di stazionamento sono progettati per lo stazionamento e non sono adatti per la frenata operativa ripetuta. Frenate operative frequenti possono determinare l'usura prematura e un guasto del freno di stazionamento. La lunghezza del motore aumenta quando è montato un freno di stazionamento. Il freno di stazionamento può essere controllato direttamente tramite il servoamplificatore (non vi è alcuna sicurezza per le persone!), l'avvolgimento nel servoamplificatore viene eliminato - non è necessaria circuiteria aggiuntiva (vedere il manuale di istruzioni del servoamplificatore). Se il freno di stazionamento non è controllato direttamente dal servoazionamento, è necessario un cablaggio aggiuntivo (ad esempio un varistore). Consultare il nostro reparto di assistenza. I dati relativi ai freni sono elencati nel capitolo "Dati tecnici dei freni" in (➜ # 184) . 3.4.13 Ventola per AKM7 Per le dimensioni AKM7 è disponibile un kit per la ventilazione forzata. La ventola montata consente un'erogazione di potenza dei motori AKM7 fino al 30% superiore. Nell'imballaggio del kit sono contenute istruzioni di montaggio relative al kit per la ventola. L’alloggiamento del ventilatore può essere fissato utilizzando solo le squadre di fissaggio in dotazione o con l’aggiunta dei perni distanziatori, anch’essi forniti in dotazione. La scelta del metodo di fissaggio più idoneo dipende dall’applicazione. Qualora sia prevista la presenza di forti vibrazioni, utilizzare per sicurezza sia le squadre di fissaggio che i perni distanziatori. Per i motori con freno integrato sono necessari i perni distanziatori lunghi. Garantire il libero afflusso d’aria sulla griglia del ventilatore e mantenere uno spazio libero di circa 25 mm dietro alla griglia. Con la convezione forzata i motori si sporcano in misura notevolmente maggiore. I depositi di impurità determinano una riduzione della capacità di refrigerazione e possono compromettere il buon funzionamento dei motori. La polvere può bruciare in caso di surriscaldamento. Si raccomanda quindi di pulire regolarmente il condotto di aerazione, il ventola et il motore. In caso di motori AKM7 con opzione connettore "C" , tipo di bobina "Q" e la ventilazione forzata è necessario limitare la corrente del motore a 23,5 A per la protezione del connettore. Il montaggio della ventola determina un incremento delle dimensioni dei motori AKM7. I dati tecnici dei motori AKM7 con ventola sono riportati a (➜ # 181). Il disegno quotato dei motori AKM7 con ventola è riportato a (➜ # 195). 72 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.14 Washdown e Washdown Food Questa variante viene utilizzata in applicazioni soggette a norme igieniche rigorose, in cui è necessario evitare la formazione di germi e la corrosione e in cui le macchine devono essere pulite periodicamente. I motori si basano sui modelli standard AKM2 - AKM6 con particolari modifiche per l'utilizzo nell'industria di trasformazione degli alimenti o nell'industria di confezionamento. Inoltre la flangia può essere rivestita, sebbene in tal caso non sia possibile garantire la classe di tolleranza N. Nel codice sono definiti separatamente la verniciatura della carcassa del motore (tipi "W" per il Washdown e "F" per Washdown Food) nel modello in questione (ultimi due caratteri) e il rivestimento della flangia. Washdown/Washdown Opzioni di Connettore di accoppiamento con- Opzioni di Food Motor Connettori sigliato Flangia AKM2 B*, D*, G Opzione B, C, D, G (Hummel M23 INOX A, B, W, R AKM3, 4, 6 C*, D*, G AKM5 C*, D*, G connettori): Potenza & Freno: 7084943102 Feedback 12- poli: 7004912102 Feedback 18- poli: 7003917102 A, B, W, R B, C, W * Non accendere il connettore sul motore più di +/- 180 ° , maggiore angolo di rotazione potrebbe danneggiare le connessioni interne. 3.4.14.1 Washdown AKM^^^-^^^^^-^W Washdown senza rivestimento flangia AKM^^^-W^^^^^-^W Washdown con rivestimento flangia IEC di tipo A I motori Washdown non devono entrare a contatto con alimenti non imballati. Campo d'applicazione Esempio: Norme: Superficie: Resistenza: Grado di protezione: Albero: Guarnizione ad anello: Lubrificante: Connettore: Viti: Targhetta di omologazione: Dimensioni: Ambienti difficili, esterni Trasporto nel settore degli alimenti e dell'imballaggio senza alcun contatto con gli alimenti, stazioni radar, turbine eoliche, impianti offshore. UL, CE, RohS Rivestimento argentato A detergenti testati (➜ # 74), resistente alla corrosione IP67 Acciaio inossidabile PTFE Grasso industriale, non adatto agli alimenti Acciaio inossidabile, superficie liscia Acciaio inossidabile Incisa, per ogni unità di imballaggio è prevista una targhetta supplementare AKM2 - AKM6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 73 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.14.2 Washdown Food AKM^^^-^^^^^-^F Washdown Food senza rivestimento flangia AKM^^^-W^^^^^-^F Washdown Food con rivestimento flangia IEC di tipo A La superficie dei motori Washdown Food ha superato tutti i test conformemente ai requisiti di migrazione globale della FDA relativi al contatto indiretto con gli alimenti. Non è consentito il contatto diretto con alimenti non imballati. Campo d'applicazione Industria degli alimenti e delle bevande, senza contatto diretto con gli alimenti non imballati. Esempio: Taglio, imballaggio e riempimento senza contatto diretto con alimenti; il motore è a lato o sotto gli alimenti. Norme: UL, CE, RoHs, FDA Superficie: Rivestimento bianco Resistenza: A detergenti testati (➜ # 74), resistente alla corrosione Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E Grado di protezione: IP67 Albero: Acciaio inossidabile Guarnizione ad anello: PTFE secondo FDA Lubrificante: Adatto agli alimenti secondo FDA Connettore: Acciaio inossidabile, superficie liscia Viti: Acciaio inossidabile Targhetta di omoIncisa, per ogni unità di imballaggio è prevista una targhetta suplogazione: plementare Dimensioni: AKM2 - AKM6 3.4.14.3 Analisi e verifica delle proprietà nei confronti dei detergenti Nel laboratorio della ECOLAB Deutschland GmbH è stata analizzata la resistenza delle superfici Washdown e Washdown Food nei confronti dei seguenti detergenti industriali: l l l l l P3-topactive DES P3-topactive LA P3-topax 56 P3-topax 66 P3-topax 91 Le superfici sono state immerse per 28 giorni a temperatura ambiente nel rispettivo detergente. Ciò corrisponde a circa 2500 cicli di lavaggio con almeno 15 minuti di contatto con il detergente o a 1500 cicli di lavaggio con pulizia e successiva disinfezione. I certificati sono reperibili sul nostro “Kollmorgen Developer Network” alla pagina Approvals . Kollmorgen fornisce una garanzia sul ciclo di vita dei motori solo se vengono utilizzati i detergenti testati. Su richiesta, Kollmorgen può testare detergenti diversi da quelli indicati sopra ed eventualmente autorizzarne l'uso. 74 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.4.14.4 Condizioni di montaggio e di utilizzo l l I motori devono essere utilizzati unicamente a temperature comprese tra la temperatura ambiente e 50°C. Se la flangia anteriore è rivestita, non è garantita la classe di tolleranza N. Nei motori muniti di flange, senza rivestimento lavabile, la superficie della flangia deve essere protetta dall’azione dei detergenti mediante un opportuno montaggio. Durante l'installazione e il funzionamento proteggere il motore da sollecitazioni meccaniche che possono causare graffi o crepe sulle superfici verniciate. Un uso improprio aumenta il rischio di corrosione. 3.4.14.5 Piano di pulizia Piano di pulizia consigliato con i detergenti testati: Sciacquare con acqua (40°... 50°C) Sciacquare a bassa pressione, dall'alto verso il basso nella direzione di scarico. Pulire lo scarico. Pulizia a schiuma Pulire dall'alto verso il basso. Detergenti alcalini Detergenti acidi Temperatura: P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, 15 minuti al giorno) P3-topax 56 (2%, minuti se necessario) da fredda fino a 40°C Disinfezione Spruzzare con acqua (40°... 50°C) a bassa pressione, dall'alto verso il basso Disinfezione a spruzzo Disinfezione a schiuma P3-topax 91 (1-2%, 30-60 minuti se necessario) P3-topactiv DES (1-3%,10-30 minuti se necessario) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 75 AKM Installation | 3 Italiano 3.5 Installazione meccanica I disegni quotati sono disponibili nel capitolo "Disegni quotati"(➜ # 186). 3.5.1 Note importanti Solo il personale qualificato esperto in meccanica è autorizzato ad assemblare il motore. l l l l l l l l l 76 Proteggere il motore da sollecitazioni non consentite. Durante il trasporto e la movimentazione i componenti non devono essere danneggiati. Sul sito non devono essere presenti materiali conduttivi o aggressivi. Per il montaggio V3 (estremità dell'albero verso l'alto), assicurarsi che nessun liquido possa entrare nei cuscinetti. Se è necessario un gruppo incapsulato, consultare preventivamente Kollmorgen. Garantire una ventilazione libera e senza ostacoli dei motori e rispettare le temperature consentite per ambiente e flange. Per temperature ambiente superiori a 40 °C, consultare preventivamente il nostro reparto applicazioni. Assicurarsi che vi sia un adeguato scambio termico nell'ambiente circostante e sulla flangia del motore. L'albero e la flangia del motore sono particolarmente vulnerabili nelle fasi di conservazione e assemblaggio, quindi occorre adottare la dovuta cautela. È importante utilizzare la filettatura di bloccaggio fornita per serrare giunti, ruote dentate o pulegge e riscaldare i componenti di azionamento, ove possibile. Eventuali urti o l'applicazione di forze possono danneggiare i cuscinetti e l'albero. Ove possibile, utilizzare unicamente anelli di serraggio o giunti ad attrito senza gioco. Verificare il corretto allineamento dei giunti. Uno spostamento può provocare il verificarsi di vibrazioni non consentite nonché la distruzione dei cuscinetti e del giunto. In ogni caso, è opportuno non realizzare un albero motore vincolato meccanicamente montando un accoppiamento rigido con cuscinetti esterni aggiuntivi (ad esempio in un riduttore). Prendere nota del numero di poli del motore e del resolver (se presente) e verificare che sia applicata la corretta impostazione nel servoamplificatore che viene utilizzato. Una impostazione errata può portare alla distruzione del motore, in particolare con motori piccoli. Evitare, per quanto possibile, carichi assiali sull'albero motore. Il carico assiale riduce significativamente la durata del motore. Verificare la conformità alle forze radiali e assiali tollerate FR e FA. Quando si utilizza una trasmissione a cinghia dentata, il diametro minimo consentito del pignone deriva ad esempio dall'equazione: dmin ≥ (M0/FR)*2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.6 Installazione elettrica I collegamenti per il connettore sono reperibili nel capitolo "Collegamenti del connettore" in (➜ # 200). I collegamenti dell'estremità del servo-amplificatore sono disponibili nel manuale di istruzioni del servoamplificatore. 3.6.1 Note importanti Affidare l'esecuzione del cablaggio del motore unicamente a personale qualificato e adeguatamente formato in elettrotecnica. PERICOLO Verificare sempre che i motori siano diseccitati durante le fasi di assemblaggio e di cablaggio, cioè che la tensione non possa essere attivata in alcun apparecchio da collegare. Toccare i contatti esposti comporta un pericolo di morte o di lesioni gravi. Assicurarsi che l'armadio elettrico rimanga spento (barriera, cartelli di avvertimento, ecc.). Le singole tensioni potranno essere attivate nuovamente solo durante la procedura di configurazione. Non staccare mai i collegamenti elettrici dal servoamplificatore quando quest'ultimo è sotto tensione. Rischio di scosse elettriche! In condizioni sfavorevoli possono verificarsi archi elettrici che possono causare lesioni alle persone e danneggiare i contatti. Sui condensatori può persistere una tensione pericolosa risultante dalla carica residua, fino a 10 minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione di rete. Anche quando il motore non gira, i cavi di controllo e di alimentazione possono essere sotto tensione. Misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa sotto i 60 V. Il simbolo di terra , che si trova negli schemi di collegamento, indica che occorre realizzare un collegamento elettrico con una superficie più ampia possibile tra l'unità indicata e la piastra di montaggio nell'armadio elettrico. Questo collegamento serve a eliminare le interferenze HF e non deve essere confuso con il simbolo PE (messa a terra di protezione) (misura protettiva secondo EN 60204). Per collegare il cablaggio del motore, utilizzare gli schemi elettrici nelle istruzioni di installazione e configurazione del servoamplificatore che viene utilizzato. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 77 AKM Installation | 3 Italiano 3.6.2 Guida all'installazione elettrica l l Verificare che il servoamplificatore e il motore siano combinati correttamente. Confrontare la tensione e la corrente nominali dell'unità. Effettuare il cablaggio in base allo schema elettrico nel manuale di istruzioni del servoamplificatore. I collegamenti del motore sono illustrati nel capitolo "Collegamenti dei connettori" in (➜ # 200). Installare cavi che conducono corrente elevata e presentano una sezione adeguata, secondo la norma EN 60204. La sezione consigliata è disponibile nei Dati tecnici. In caso di cavi del motore lunghi (> 25 m) e a seconda del tipo di servoamplificatore usato, commutare un'induttanza per motore (3YL o 3YLN) nel cavo del motore (vedere il manuale di istruzioni del servoamplificatore e il manuale degli accessori). l l l l l Verificare la presenza di una messa a terra corretta per il servoamplificatore e il motore. Utilizzare la corretta messa a terra e schermatura EMC secondo il manuale di istruzioni del rispettivo servoamplificatore utilizzato. Mettere a terra la piastra di montaggio e l'involucro del motore. Se si usa un cavo di alimentazione del motore che include i cavi di comando del freno integrati, tali cavi devono essere schermati. La schermatura deve essere collegata ad entrambe le estremità (vedere il manuale di istruzioni del servoamplificatore). Cablaggio: o Posizionare i cavi di alimentazione il più possibile separati dai cavi di comando o Collegare il dispositivo di retroazione. o Collegare i cavi del motore e installare l'induttanza per motore (se presente) vicino all'amplificatore o Collegare le schermature ai terminali di schermatura o ai connettori EMC a entrambe le estremità o Collegare il freno di stazionamento, se utilizzato o Collegare la schermatura a entrambe le estremità. Collegare tutte le schermature tramite un'ampia zona di contatto (a bassa impedenza) e alloggiamenti dei connettori metallizzati o pressacavi EMC. Requisiti del materiale dei cavi: Capacità Cavo motore: inferiore a 150 pF/metro Cavo del resolver: inferiore a 120 pF/metro 3.6.3 Collegamento dei motori con cavi preassemblati l l l l Effettuare il cablaggio in conformità con le norme e i regolamenti in vigore. Usare solo cavi schermati preassemblati Kollmorgen per i collegamenti di alimentazione e il resolver. La schermatura non installata correttamente provoca interferenze EMC e influisce negativamente sul funzionamento del sistema. La lunghezza massima del cavo è definita nel manuale di istruzioni del servoamplificatore utilizzato. Per una descrizione dettagliata dei cavi configurati, consultare il manuale regionale accessori. 78 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.7 Configurazione 3.7.1 Note importanti Solo personale specializzato esperto in elettrotecnica e nelle tecnologie di azionamento può eseguire la messa in funzione del servoamplificatore e del motore. PERICOLO Possono essere generate tensioni mortali fino a 900 V. Rischio di scosse elettriche! Verificare che tutti i punti di collegamento sotto tensione siano protetti dal contatto accidentale. Non staccare mai i collegamenti elettrici al motore quando quest'ultimo è sotto tensione. Rischio di scosse elettriche! La carica residua nei condensatori dell'azionamento può produrre tensioni pericolose fino a 10 minuti dopo l'interruzione dell'alimentazione di rete. Anche quando il motore non gira, i cavi di controllo e di alimentazione possono essere sotto tensione. Misurare la tensione DC-link o e attendere che la tensione sia scesa sotto i 60 V. ATTENZIONE La temperatura superficiale del motore può superare i 100 °C durante il funzionamento. Pericolo di ustioni lievi! Controllare (misurare) la temperatura del motore e attendere che il motore scenda al di sotto di 40 °C prima di toccarlo. ATTENZIONE Durante la messa in funzione l'azionamento esegue movimenti imprevisti, che non possono essere controllati. Assicurarsi che, se l'azionamento inizia a spostarsi in modo imprevisto, non sussistano pericoli per il personale o per i macchinari. Le misure da adottare in proposito si basano sulla valutazione dei rischi dell'applicazione. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 79 AKM Installation | 3 Italiano 3.7.2 Guida alla configurazione La procedura di configurazione è descritta a titolo esemplificativo. Può essere appropriato o necessario un metodo diverso, a seconda dell'applicazione delle apparecchiature. 1. Verificare il montaggio e l'orientamento del motore. 2. Controllare il corretto posizionamento e la regolazione (osservare le forze radiali e assiali tollerabili) dei componenti dell'azionamento (frizione, riduttore, puleggia). 3. Controllare il cablaggio e i collegamenti al motore e al servoamplificatore. Controllare che la messa a terra sia corretta. 4. Verificare il funzionamento del freno di stazionamento, se utilizzato. (Applicare 24 V, il freno deve essere rilasciato). 5. Verificare che il rotore del motore giri liberamente (rilasciare il freno, se necessario). Verificare che non vi siano rumori anomali. 6. Controllare che siano state adottate tutte le misure necessarie ad evitare il contatto accidentale con parti in movimento e sotto tensione. 7. Effettuare ulteriori test specificatamente richiesti per il sistema in questione. 8. Ora è possibile mettere in funzione l'azionamento secondo le istruzioni di configurazione del servoamplificatore. 9. In sistemi multiasse, mettere singolarmente in funzione ciascuna unità di azionamento (amplificatore e motore). 80 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 3 Italiano 3.7.3 Risoluzione dei guasti La tabella seguente dovrebbe essere considerata come una cassetta di "primo soccorso". Un guasto può essere determinato da diverse cause, a seconda delle condizioni particolari dell'impianto specifico. Di seguito sono descritte le cause che maggiormente influenzano direttamente il motore. Le anomalie che si manifestano nel comportamento del circuito di controllo possono essere solitamente ricondotte a un errore di parametrizzazione del servoamplificatore. La documentazione relativa al servoamplificatore e al software di configurazione fornisce informazioni utili su tali questioni. Per sistemi multiasse i guasti possono essere dovuti a altre cause nascoste. Guasto Il motore non gira Causa possibile - Servoamplificatore non abilitato Misure per eliminare la causa del guasto - Applicare il segnale di abilitazione - Rottura del cavo di setpoint - Correggere la sequenza delle fasi - Fasi motore in sequenza errata - Controllare i comandi del freno - Controllare il cavo di setpoint - Controllare il meccanismo - Freno non rilasciato - Azionamento bloccato meccanicamente Il motore è fuori con- - Fasi motore in sequenza trollo errata - Correggere la sequenza delle fasi Il motore oscilla - Sostituire il cavo del resolver - Schermatura del cavo del resolver rotta - Applicare i valori predefiniti del motore - Guadagno eccessivo dell'amplificatore Messaggio d'errore: - Cortocircuito nel cavo di alimentazione al freno di stafreno zionamento del motore - Eliminare il cortocircuito - Sostituire il motore - Freno di stazionamento del motore guasto Messaggio d'errore: - Cortocircuito del cavo del guasto dello stadio motore o di terra d'uscita - Sostituire il cavo - Sostituire il motore - Cortocircuito del motore o di terra Messaggio d'errore: - Connettore del resolver non collegato resolver correttamente - Controllare il connettore - Controllare i cavi - Cavo del resolver rotto, schiacciato o altro Messaggio d'errore: - Termosensore del motore commutato temperatura del motore - Attendere finché il motore non si è raffreddato. In seguito, indagare il motivo per cui il motore si surriscalda - Connettore del resolver allen- in questo modo. tato o cavo del resolver rotto - Controllare il connettore, sostituire il cavo del resolver se necessario Il freno non fa presa - Coppia di stallo richiesta eccessiva - Controllare il dimensionamento - Sostituire il motore - Freno guasto - Controllare il carico assiale e ridurlo. Sostituire il motore, - Albero motore sovraccaricato i cuscinetti sono stati danneggiati assialmente Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 81 AKM Installation | 3 Italiano 3.8 Definizione dei termini per i dati tecnici I dati tecnici per ogni tipo di motore sono reperibili nel capitolo "Dati tecnici" (➜ # 167). Tutti i dati validi per 40 °C di temperatura ambiente e 100K di sovratemperatura dell'avvolgimento. Determinazione dei dati nominali con temperatura costante della flangia dell'adattatore di 65 °C. I dati possono avere una tolleranza del +/- 10%. Coppia di arresto M0 [Nm] La coppia di arresto può essere mantenuta per un tempo indefinito a una velocità di 0<n<100 giri/min e in condizioni ambientali nominali. Coppia nominale Mn [Nm] La coppia nominale è prodotta quando il motore assorbe la corrente nominale alla velocità nominale. La coppia nominale può essere prodotta per un tempo indefinito alla velocità nominale in funzionamento continuo (S1). Corrente di arresto I0rms [A] La corrente di arresto è la corrente sinusoidale effettiva che il motore assorbe a 0<n<100 giri/min per produrre la coppia di arresto. Corrente di picco (corrente a impulsi) Ho0max [A] La corrente di picco (valore sinusoidale effettivo) è pari a diverse volte la corrente nominale, a seconda dell'avvolgimento del motore. Il valore effettivo viene determinato dalla corrente di picco dell'azionamento utilizzato. Costante di coppia KTrms [Nm/A] La costante di coppia definisce la quantità di coppia in Nm che è prodotta dal motore con una corrente 1 A rms. Il rapporto è M = I x KT (fino a I = 2 x I0). Costante di tensione KErms [mV/min-1] La costante di tensione definisce la forza elettromotrice (EMF) indotta del motore, come un valore sinusoidale effettivo tra due morsetti, per 1.000 giri/min. Misurata a 25 °C. Momento di inerzia del rotore J [kgcm²] La costante J è una misura della capacità di accelerazione del motore. Per esempio, a I0 il tempo di accelerazione tb da 0 a 3.000 giri/min è dato come: Con M0 in Nm e J in kgcm² Costante di tempo termica tth [min] La costante tth definisce il tempo impiegato dal motore a freddo, sotto un carico I0, per riscaldarsi fino a una sovratemperatura di 0,63 x 105 Kelvin. Questo aumento di temperatura avviene in un tempo molto più breve quando il motore è carico con la corrente di picco. Tempo di ritardo del rilascio tBRH [ms] / Tempo di ritardo nell'applicazione tBRL [ms] del freno Queste costanti definiscono i tempi di risposta del freno di stazionamento quando viene azionato con la tensione nominale dal servo-amplificatore. UNTensione di rete nominale UnTensione del bus DC-link. 82 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4 Español 4.1 General 4.1.1 Acerca de este manual 4.1.2 Abreviaturas usadas 4.1.3 Símbolos utilizados 4.2 Seguridad 4.2.1 Debe prestar atención a esto 4.2.2 Uso correcto 4.2.3 Uso prohibido 4.2.4 Manipulación 4.3 Paquete 4.3.1 Paquete de entrega 4.3.2 Placa de identificación 4.3.3 Codificación de modelo 4.4 Descripción técnica 4.4.1 Datos técnicos generales 4.4.2 Estilo 4.4.3 Brida 4.4.4 Clase de protección 4.4.5 Clase de material aislante 4.4.6 Superficie 4.4.7 Extremo del eje, lado A 4.4.8 Sello del eje 4.4.9 Dispositivo protector 4.4.10 Calidad de la vibración 4.4.11 Tecnología de cableado 4.4.12 Freno de retención 4.4.13 Ventilador para AKM7(➜ # 1) 4.4.14 Washdown y Washdown Food 4.5 Instalación mecánica 4.5.1 Notas importantes 4.6 Instalación eléctrica 4.6.1 Notas importantes 4.6.2 Guía de instalación eléctrica 4.6.3 Conexión de los motores con cables premontados 4.7 Puesta en funcionamiento 4.7.1 Notas importantes 4.7.2 Guía de puesta en funcionamiento 4.7.3 Solución de problemas 4.8 Definición de los términos de Datos técnicos Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 84 84 84 84 85 85 87 87 88 90 90 90 91 96 96 96 96 97 97 97 97 98 98 98 99 100 100 101 104 104 105 105 106 106 107 107 108 109 110 83 AKM Installation | 4 Español 4.1 General 4.1.1 Acerca de este manual En este manual se describe la serie adjust in target de servomotores síncronos (versión estándar). Los motores funcionan en sistemas de accionamiento junto con servoamplificadores Kollmorgen. Eche un vistazo a toda la documentación del sistema, compuesta de: l l l l l Manual de instrucciones del servoamplificador Manual de comunicación de bus (p. ej., CANopen o EtherCAT) Ayuda en línea del software de configuración del amplificador Manual de accesorios regionales Descripción técnica de la serie AKM de motores Puede encontrar más información general en la Kollmorgen Red del desarrollador, disponible en kdn.kollmorgen.com. 4.1.2 Abreviaturas usadas Puede consultar las abreviaturas usadas para los datos técnicos en el capítulo "Definición de términos" (➜ # 110). En este documento, el símbolo (➜ # 53) se refiere a: consulte la página 53. 4.1.3 Símbolos utilizados Symbol Indication PELIGRO ADVERTENCIA ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves a moderadas. Indica una situación que, si no se evita, podría ocasionar daños a la propiedad. Este no es un símbolo de seguridad. Este símbolo indica notas importantes. Advertencia de peligro (general). En el texto de aviso que aparece al lado se especifica el tipo de peligro. Advertencia de peligro por electricidad y sus efectos. Peligro por superficie caliente. Advertencia de las cargas suspendidas. 84 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.2 Seguridad Esta sección le ayuda a reconocer y evitar peligros para las personas y los objetos. 4.2.1 Debe prestar atención a esto ¡Se necesita personal especializado! Las tareas de transporte, montaje, puesta en funcionamiento y mantenimiento solo las deben realizar trabajadores debidamente cualificados. Los trabajadores cualificados y especializados son personas que están familiarizadas con el transporte, la instalación, el montaje, la puesta en marcha y el funcionamiento de motores, y que disponen de las correspondientes calificaciones profesionales. l l l l Transporte: solo personal con conocimientos en el manejo de componentes con sensibilidad electrostática. Instalación mecánica: solo personal con formación en mecánica. Instalación eléctrica: solo personal con formación en electrotecnia. Puesta en funcionamiento: solo personal cualificado con amplios conocimientos de ingeniería eléctrica y tecnología de accionamientos El personal cualificado debe conocer y cumplir con las normas IEC 60364/IEC 60664 y las normas nacionales de prevención de accidentes. ¡Lea la documentación! Lea la documentación disponible antes de llevar a cabo la instalación y la puesta en marcha. El manejo inadecuado del motor puede causar daños personales o materiales. Por lo tanto, el operario debe asegurarse de que todas las personas que deban trabajar con el motor hayan leído y entendido el manual y que cumplan con las advertencias de seguridad que se incluyen ahí. ¡Preste atención a los datos técnicos! Respete los datos técnicos y las especificaciones sobre las condiciones de conexión (placa de características y documentación). Si se superan los valores de tensión permitidos, los motores podrían resultar dañados, por ejemplo, por sobrecalentamiento. ¡Evalúe los riesgos! El fabricante de la máquina debe evaluar los riesgos de esta y tomar las medidas oportunas para evitar que los movimientos imprevistos puedan causar lesiones personales o daños materiales. La evaluación de riesgos también podría dar lugar a requisitos adicionales sobre el personal especializado. ¡Transporte la máquina de forma segura! Los motores que pesen más de 20 kg (AKM7 y AKM8) solo deben levantarse y moverse con herramientas de elevación; de lo contrario, podrían producirse lesiones de espalda. Tenga siempre en cuenta las sugerencias sobre (➜ # 88) ¡Cuidado con la llave! Retire todas las llaves instaladas (si las hay) del eje antes de poner en marcha el motor sin carga de par para evitar el peligro de que la llave salda despedida a causa de la fuerza centrífuga. Cuando se entrega, la llave está protegida con una tapa de plástico. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 85 AKM Installation | 4 Español ¡Superficie caliente! Las superficies de los motores pueden estar muy calientes durante el funcionamiento, según su categoría de protección. ¡Riesgo de quemaduras leves! La temperatura de la superficie puede superar los 100° C. Mida la temperatura y espere a que el motor se haya enfriado por debajo de los 40 ºC antes de tocarlo. ¡Puesta a tierra! ¡Altas tensiones! Es fundamental garantizar que el alojamiento del motor esté conectado de forma segura a la barra colectora de la puesta a tierra de protección (PE) en el armario de distribución. Riesgo de descarga eléctrica. Sin una puesta a tierra de baja resistencia, no es posible garantizar la protección personal y existe riesgo de muerte por descarga eléctrica. No tener monitores ópticos no garantiza la ausencia de tensión. Las conexiones eléctricas pueden tener tensión aunque el eje del motor no esté girando. No desenchufe ninguna conexión durante el funcionamiento. Si se tocan los contactos expuestos al exterior, existe riesgo de muerte o de lesión grave. Las conexiones eléctricas pueden tener corriente cuando el eje del motor no está girando. Esto puede provocar descargas disruptivas y resultar en lesiones a las personas y daño a los contactos. Tras desconectar el servoamplificador de la tensión de entrada, espere varios minutos antes de tocar los componentes que normalmente tienen corriente (p. ej., contactos, conexiones con tornillos) o de abrir las conexiones. Los condensadores del servoamplificador aún pueden tener una tensión peligrosa varios minutos después de desconectar las tensiones de entrada. Para estar seguro, mida la tensión de la conexión de CC y espere hasta que la tensión haya caído por debajo de los 60 V. ¡Amarre las cargas suspendidas! ¡Los frenos de retención integrados no garantizan un funcionamiento seguro! Las cargas suspendidas (ejes verticales) requieren un freno externo adicional para garantizar la seguridad del personal. 86 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.2.2 Uso correcto l l l l l l l l l La serie AKM de servomotores síncronos está diseñada especialmente para accionamientos de robots industriales, máquinas-herramienta, maquinaria textil y de envasado y máquinas similares con elevados requerimientos dinámicos. Solo se permite usar los motores con las condiciones ambientales que se describen en este documento. Los motores de Washdown se pueden usar en entornos con lejías y ácidos cáusticos siempre que se respeten las condiciones descritas en la página (➜ # 101). Los motores de Washdown Food se pueden usar en aplicaciones que no estén en contacto directo con alimentos y bebidas. La serie AKM de motores está pensada exclusivamente para usarse con servoamplificadores con control de velocidad y par motor. Los motores se instalan como componentes en máquinas o aparatos eléctricos y solo se pueden poner en marcha como componentes integrales de dichas máquinas o aparatos. El sensor térmico que está integrado en las bobinas del motor debe supervisarse y evaluarse. Los frenos de retención están diseñados como frenos de parada y no son adecuados para operaciones de frenado repetidas durante el funcionamiento. Solamente se garantiza la conformidad del servosistema con los estándares mencionados en la Declaración de conformidad CE (➜ # 207) si los componentes (servoamplificador, motor, cables, etc.) usados han sido suministrados por Kollmorgen. 4.2.3 Uso prohibido l l l l l No se permite el uso de motores estándar o directamente en la red, o en áreas con peligro de explosión, o en contacto con alimentos y bebidas, o en entornos con polvos, aceites, vapores, lejías y ácidos cáusticos o conductores de la electricidad. No se permite el uso de motores Washdown o directamente en la red, o en áreas con peligro de explosión, o en contacto con alimentos y bebidas, o en entornos con ácidos o lejías con un valor del pH inferior a 2 o superior a 12, o en entornos con ácidos o lejías que no han sido probados por Kollmorgen. No se permite el uso de motores Washdown Food o directamente en la red, o en áreas con peligro de explosión, o en contacto directo con alimentos y bebidas. No se permite poner en marcha el motor si la máquina en la que está instalado o no cumple los requisitos de la Directiva sobre maquinaria de la CE, o no cumple con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética, o no cumple con la Directiva sobre equipos de baja tensión, Con el fin de garantizar la seguridad funcional, no se deben utilizar los frenos de retención integrados sin un equipo adicional. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 87 AKM Installation | 4 Español 4.2.4 Manipulación 4.2.4.1 Transporte l l l l l l Clase de clima: 2K3 según IEC 60721-3-2,EN61800-2 Temperatura: -25...+70° C, oscilación máx. 20K / hora Humedad del aire: humedad relativa máx. 5%... 95% sin condensar Sólo a cargo de personal especializado en el envase original reciclable del fabricante Evite impactos fuertes, particularmente sobre el extremo del eje En caso de que el embalaje esté dañado, compruebe que el aparato no tiene daños visibles. Informe de ello al transportista y, en caso necesario, al fabricante. Transporte de motores por encima de los 20 kg de peso Utilice las argollas de elevación suministradas para el transporte seguro de los motores AKM7 y AKM8 (>20kg). Respete las instrucciones relativas al transporte incluidas en el embalaje del motor. Recomendamos la herramienta ZPZM 120/292 del transporte para mover los motores.. La unidad ZPMZ 120/292 de la suspensión consiste en una viga, suspendida al gancho de la grúa y dos doble-funcionan las ligas de cadena. PELIGRO ¡Suspendido carga. ¡Peligro de muerte, cuando el último bloqueo. La zona bajo la carga debe estar despejada durante la elevación! l l l l 88 Los tornillos de fijación de las argollas de elevación han de estar completamente enroscados. Las argollas de elevación deben asentarse totalmente planas en la superficie de apoyo. Antes de utilizarlas, comprobar si las argollas de elevación están firmemente asentadas y si presentan daños visibles (corrosión, deformación). Las argollas de elevación deformadas no deben utilizarse. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.2.4.2 Embalaje l Caja de cartón amortiguador de la espuma de Instapak®. l Usted puede volver la porción plástica al surtidor (véase la “Eliminación”). Modelo AKM1 Altura máx. de estiba Embalaje Caja de cartón 10 Modelo AKM5 Altura máx. de estiba Embalaje Caja de cartón 5 AKM2 Caja de cartón 10 AKM6 Caja de cartón 1 AKM3 Caja de cartón 6 AKM7 Caja de cartón 1 AKM4 Caja de cartón 6 AKM8 Paleta 1 4.2.4.3 Almacenamiento l l l l l l Clase de clima: 1K4 según IEC 60721-3-1,EN61800-2 Temperatura: -25...+55°C, oscilación máx. 20K/hora Humedad del aire: humedad rel. máx. 5% ... 95% sin condensar Sólo en el embalaje original reciclable del fabricante Altura máx. de apilamiento véase la tabla en la sección "Eembalaje" Tiempo de almacenamientosin limitación 4.2.4.4 Advertenzia / Limpieza l l l l l Advertenzia / limpieza sólo por personal profesional Después de 20.000 horas de servicio en condiciones nominales, se deberían cambiar los cojinetes. Compruebe el motor cada 2500 horas de servicio, o bien, una vez al año para ruidos en los cojinetes. Si escucha ruidos en los cojinetes, detenga inmediatamente el motor y cambie los cojinetes La apertura de los motores trae consigo la pérdida de la garantía Límpiese con isopropanol o producto similar no sumergir ni pulverizar 4.2.4.5 Reparación Sólo el fabricante debe ejecutar reparaciones en el motor; la apertura de los aparatos invalida la garantía. Ponga el aparato fuera de servicio y envíelo al fabricante: KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen 4.2.4.6 Eliminación De conformidad con la directiva 2002/96/CE (RAEE), nos encargamos de eliminar de manera adecuada los aparatos y accesorios viejos si el remitente se hace cargo de los gastos de transporte. Envíe los aparatos a KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 89 AKM Installation | 4 Español 4.3 Paquete 4.3.1 Paquete de entrega l l Motor de la serie AKM Manual del producto (multilingüe) impreso, uno por entrega 4.3.2 Placa de identificación En los motores estándares, la placa de identificación es un adhesivo en el lateral del alojamiento. En los motores Washdown, la placa de identificación está grabada en el lateral del alojamiento, y además hay otra en cada paquete de motor. Leyenda MODEL Descripción tipo de motor CUST P/N n.º referencia cliente Ics I0rms (corriente de parada) Tcs M0 (par de parada) Vs Un (tensión de la conexión del bus de CC) Nrtd nn (velocidad nominal a Un) Prtd Pn (potencia nominal) El año de fabricación aparece en el número de serie: los dos primeros dígitos del número de serie son el año de fabricación; p. ej., "17" significa 2017. 90 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.3.3 Codificación de modelo Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 91 AKM Installation | 4 Español 4.3.3.1 Opciones de conexión (C) Encontrará las asignaciones de enchufes de las opciones en (➜ # 200) y siguientes. Descripción técnica de utilizado conectores ver Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors). Descripción de Conexiones Corriente máx. Sección máx. Tipo de [A] [mm²] protección Utilización * Potencia/Señal Potencia/Señal Potencia/Señal Potencia & 4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 Freno N° de polos Enchufes M23 SpeedTec Ready (talla 1) M40 (talla 1.5) M12 M23-6 i-tec y-tec Caja de bornes BSTA-108-NN-00-080036 ASTA-021-NN-00-100035 ASTA-035-NN-00-100035 BSTA-108-NN-00-080036 CSTA-263-NN-00-260001 Feedback - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 Feedback - / 17 -/9 - / 0.5 IP65 Híbrido* 4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 4/2 75 / 30 16 / 4 IP65 -/8 6/- -/2 30 / - - / 0,5 4/- IP65 IP65 Estándar Siemens DriveCliq por cable Híbrido* 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-11100500 Potencia & Freno 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 Feedback - / 12 -/5 - / 0.75 IP65 Feedback - / 15 -/5 - / 0.75 IP65 ESTB-205-NN-00-310002 Potencia & Freno 4/2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 - Potencia & Freno DRIVE-CLiQ DRIVE-CLiQ * Hybrid significa: potenzia y feedback (freno) sobre el mismo conector y un cable. 92 Conector de acoplamiento sugerido Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 ESTB-202-NN-00-310500 ESTB-002-NN-00-310001 AKM Installation | 4 Español Referencia Conexión-Motor PTC* KTY 84130* PT1000* Conexión Se puede utilizar con B 1 3 2 enchufes SpeedTec Ready AKM2 C 7 4 2 enchufes SpeedTec Ready C 1 4 2 enchufes SpeedTec Ready D** - 9 1 enchufe i-tec híbrido AKM1-AKM2 AKM3-AKM7 (≤23,5A) AKM1 D** - 9 1 enchufe híbrido SpeedTec Ready AKM2-AKM6 G - V 2 enchufes SpeedTec Ready AKM2-AKM7 (≤23,5A) Rectos, en el motor H - W 1 enchufe potencia M40, 1 enchufe Feedback SpeedTec Ready AKM7xQ & AKM82T Acodado, girable, en el motor 1 enchufe potencia M23-6, 1 enchufe Feedback M12 AKM4-AKM7 (≤23,5A) En el motor. M23-6 acodado, girable M12 rectos. AKM8 En el motor AKM4-AKM7 (≤23,5A) Rectos, en el motor AKM1 En el motor - R** - T 2 X - U** - Y 1 Z 1 caja de bornes, 1 enchufe Feedback SpeedTec Ready 1 enchufe potencia M23-6, 1 enchufe Feedback M12 1 enchufe y-tec Posición de conexión Acodado, girable, en el motor En cable de 0,5 m Acodado, girable, en el motor En el motor Acodado, girable, en el motor * Sensor de temperatura PTC o KTY o PT1000 (➜ # 98) ** Con la opción de conector D, R y U el tipo de sensor de temperatura depende de la Feedback, véase (➜ # 95). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 93 AKM Installation | 4 Español 4.3.3.2 Opciones de feedback (DA) La longitud del motor depende de la unidad de feedback incorporada; consulte los planos acotados (➜ # 186). No es posible realizar montajes posteriores. Encontrará las asignaciones de enchufes (➜ # 200). Descripción técnica de las sistemas Feedback ver Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback). Descripción de Feedback Código Descripción Tipo EPC 15T EPC 15T AD34/AD58 AD34/AD58 Size 10/15/21 Size 10/15/21 ECN1113/1313 EQN1125/1325 ECI1118/1319 EQI1130/1331 Comentario 12AA AB CCA DA DB LA LB Comcoder Comcoder BiSS B Encoder BiSS B Encoder SFD, 4 hilos SFD3, 2 hilos EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder MA DRIVE-CLiQ Encoder ECN1324S MB DRIVE-CLiQ Encoder EQN1336S GA GB GC GD GE HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE DSL Encoder SKS36 SKM36 SEK34 SEL34 EKS36 Monovuelta, óptico Multivuelta, óptico Monovuelta, capacitivo Multivuelta, capacitivo Monovuelta, óptico GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 Multivuelta, óptico GJ GK HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder SKS36 SKM36 GM Safe HIPERFACE Encoder SKS36S GN Safe HIPERFACE Encoder SKM36S GC GD HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder Monovuelta, óptico Multivuelta, ópticoh Safety, al igual que GJ, SIL2, PLd, Cat.3 Safety, al igual que GK, SIL2, PLd, Cat.3 Monovuelta, capacitivo Multivuelta, capacitivo R- Resolver SEK34 SEL34 Monovuelta, óptico Monovuelta, óptico Monovuelta, óptico Multivuelta, óptico Monovuelta, inductivo Monovuelta, inductivo Monovuelta, óptico Multivuelta, óptico Monovuelta, inductivo Multivuelta, inductivo Safety, Monovuelta, óptico Safety, Multivuelta, óptico Size 10/15/21 Monovuelta, inductivo Lignes Número de par tour rotaciones 1024 1 2048 1 2048 1 2048 4096 11bit 1 11bit 1 512/2048* 1 512/2048* 4096 16/32** 1 16/32** 4096 Sólo es utilizable con Todos Todos Todos Todos AKD AKD,S700 Todos Todos Todos Todos 24bit 1 Siemens**** 24bit 4096 Siemens**** 128 128 16 16 18bit 18bit + 12bit 128 128 1 4096 1 4096 1 Sx Sx Sx Sx AKD,S700 4096 AKD,S700 1 4096 AKD AKD 128*** 1 AKD 128*** 4096 AKD 16 16 1 4096 2 polos 1 AKD AKD Todos excepto AKD-N * x/y los datos para AKM2-4/AKM5-8 ** x/y los datos para AKM2-3/AKM4-8 *** Certificados para evaluaciones de seguridad: ver Kollmorgen Developer Network (Approvals) o Kollmorgen website. ****Por razones legales, no podemos ofrecer ningún dispositivo que admita este dispositivo de retroalimentación. Para obtener información detallada, póngase en contacto con nuestro soporte técnico. Todos los servoamplificadores Kollmorgen se ofrecen en Europa S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N 94 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español Referencia Feedback-Motor Código (PTC/KTY84B/1/3 130/PT1000) Código Feedback 1Comcoder 2 2Comcoder 2 AA BiSS B 2 AB BiSS B 2 CSFD* 2 CA SFD3 DA EnDAT 2.1 2 DB EnDAT 2.1 2 LA EnDAT 2.1 2 LB EnDAT 2.1 2 MA DRIVE-CLiQ** MB DRIVE-CLiQ** GA Hiperface 2 GB Hiperface 2 GC Hiperface GD GE GF GJ GK GM GN GC GD R- Hiperface Hiperface DSL Hiperface DSL Hiperface Hiperface Safe Hiperface*** Safe Hiperface*** Hiperface Hiperface Resolver 2 2 2 2 2 C/1/4 C/7/4 (cable) 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 - 1-2 1-2 2 2 1-2 2 2 2 2 2 2 1 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 1 2 2 2 2 1 1 1-2 D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z Se puede utilizar con AKM... 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 1-6 (PTC) 2-6 7,82T 1-6 (PT1000) 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 (PT1000) 2-6 (PT1000) - 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 4-7 4-7 - 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4-7 4-7 - 1 1 1 1 - 8 8 8 8 8 - 1 1 1 1 * sin freno ** Sensor de temperatura de acuerdo a los requisitos actuales de Siemens. Para obtener más información póngase en contacto con Kollmorgen *** Sólo con sensor de temperatura PTC Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 95 AKM Installation | 4 Español 4.4 Descripción técnica 4.4.1 Datos técnicos generales Temperatura ambiente De 5 a +40 °C con altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del (con valores nominales) mar Es fundamental consultar a nuestro departamento de aplicaciones en caso de temperaturas ambiente por encima de los 40 °C y con montaje encapsulado de los motores. Humedad permitida 95% de humedad relativa, sin condensación (con valores nominales) Reducción de potencia 1%/K en el rango de 40 °C a 50 °C hasta 1000 m sobre el nivel (corrientes y pares) del mar con altitudes superiores a los 1000 m sobre el nivel del mar y 40 °C 6% hasta 2000 m sobre el nivel del mar 17 % hasta 3000 m sobre el nivel del mar 30 % hasta 4000 m sobre el nivel del mar 55 % hasta 5000 m sobre el nivel del mar Sin reducción de potencia con altitudes superiores a los 1000 m sobre el nivel del mar con reducción de la temperatura de 10K/1000m Vida útil de los cojinetes ≥ 20.000 horas de servicio Puede encontrar los datos técnicos de cada tipo de motor en el capítulo "Datos Técnicos" a partir de (➜ # 167). 4.4.2 Estilo El estilo básico del motor AKM es IM B5 conforme a la norma EN 60034-7. 4.4.3 Brida Precisión de la brida IEC conforme a la norma DIN 42955. Tolerancias de la prolongación de la extensión del eje y de las bridas de montaje para las máquinas eléctricas giratorias. Código Brida A IEC con precisión N, ajuste AKM1: h7, ajuste AKM2-8: j6 96 R IEC con precisión R, ajuste AKM1: h7, ajuste AKM2-8: j6 M IEC con precisión N, ajuste j6, cojinete reforzado, AKM8 solo W IEC, ajuste j6, revestimiento de brida especial para motores Washdown y Washdown Food B NEMA, para conocer las dimensiones consulte Guía de selección de AKM (sitio web de Kollmorgen, Inglés EE. UU.) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.4.4 Clase de protección Motor estándar AKM1 Opción de conexión Sello del eje Clase de protección C, D sin IP40 AKM1 C, D, Y con IP65 AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T sin IP54 AKM8 H, T sin IP52 AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T con IP65 AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G con IP67 AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G con IP67 4.4.5 Clase de material aislante Los motores cumplen con la clase F de materiales aislantes según la norma IEC 60085 (UL1446 clase F). 4.4.6 Superficie Los motores están cubiertos con un revestimiento epoxi en negro mate. Este acabado no es resistente a los disolventes (p. ej., tricloroetileno, diluyentes o similar). 4.4.7 Extremo del eje, lado A La fuerza se transmite a través del extremo del eje cilíndrico A, ajuste k6 (AKM1: h7) según la norma EN 50347, con rosca de apriete pero sin chavetero instalado. Los motores también están disponibles con chavetero y llave insertada según la norma DIN 6885. El eje con chavetero se equilibra con una llave corta (mitad). La vida útil de los cojinetes se calcula en 20.000 horas de servicio. Código de pedido Extremo del eje Disponible para N C K Eje liso Chavetero, cerrado Chavetero, abierto Todos los tipos, estándar AKM 2...8 AKM 1...8 Fuerza radial Si los motores funcionan con piñones o correas dentadas, se generarán grandes fuerzas radiales. Los valores permitidos en el extremo del eje se pueden leer en los diagramas del capítulo "Diagramas" a partir de (➜ # 186). Los valores máximos a la velocidad nominal figuran en los datos técnicos a partir de (➜ # 167). La toma de fuerza desde el centro del extremo libre del eje permite un aumento del 10 % en FR. Fuerza axial Cuando se montan piñones o ruedas en el eje y se usan, por ejemplo, engranajes angulares, se generan fuerzas axiales. Los valores máximos a la velocidad nominal figuran en los datos técnicos. Acoplamiento Las tenazas tensoras han dado muy buen resultado como elementos ideales de acoplamiento sin juego combinadas, si es necesario, con acoplamientos de fuelle metálico. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 97 AKM Installation | 4 Español 4.4.8 Sello del eje Si AKM se conecta a la brida de una máquina con una zona del eje sin sellado, el sello del eje (opción "01") garantiza el sellado del eje. l l l l l El sello del eje de teflón garantiza la protección IP67 en la zona del eje. El rendimiento nominal se logra tras varias horas de rodaje del sello del eje. No se necesita ningún procedimiento especial para el rodaje. Si se desprende un poco de material de teflón, es normal; esto no afecta a la función. No se permite el funcionamiento del sello del eje en el modo de funcionamiento en seco. Cuando se requiera el funcionamiento en seco, póngase en contacto con Kollmorgen para encontrar una solución especial para el sello del eje. El sello del eje está prelubricado con grasa FDA. 4.4.9 Dispositivo protector El modelo estándar del motor va equipado con un PTC sin potencial. El punto de conexión se encuentra a 155°C ± 5%. El PTC no protege contra sobrecargas instantáneas muy altas. También existe la opción de equipar el motor con un sensor PT1000, KTY 84-130 (vea las opciones de conexión en(➜ # 92) (➜ # 200) Con sistema de realimentación digital SFD, SFD3, DSL (c, CA, GE, GF) el estado del sensor de temperatura es transmitido digitalmente y evaluado en la servoamplificador . Utilizando nuestro conductor feedback preconfeccionado, el dispositivo de termoprotección está integrado en el sistema de control del servoamplificador digital. 4.4.10 Calidad de la vibración Los motores se fabrican con la clase A de calidad vibracional conforme a la norma EN 6003414. Esto implica que el valor real de vibraciones permitido para un rango de velocidades de 600-3600 rpm y una altura del eje de entre 56-132 mm es de 1,6 mm/s. Velocidad [rpm] Dislocación vibratoria máx. rel. [µm] Holgura. máx. [µm] <= 1800 90 23 > 1800 98 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 65 16 AKM Installation | 4 Español 4.4.11 Tecnología de cableado 4.4.11.1 Conexiones Descripción de las conexiones disponibles: (➜ # 91). Asignación de conexiones: a partir de (➜ # 200). 4.4.11.2 Secciones transversales de los cables Cable de alimentación, cable combinado Los cables combinados incluyen 4 líneas de alimentación, además de 2 líneas adicionales, para el control del freno de retención del motor. Sección transversal (4x1) (4x1+(2x0,75)) Capacidad de conducción de corriente 0A < I0rms ≤ 10,1A (4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms ≤ 13,1A (4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms ≤ 17,4A (4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms ≤ 23A Cable Cable combinado (4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms ≤ 30A (4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms ≤ 40A (4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms ≤ 54A (4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms ≤ 70A Comentarios Los paréntesis (...) indican el apantallamiento. Capacidad de conducción de corriente según la norma EN602041:2006 Tabla 6, Columna B2 Cable de retroalimentación Tipo Transductor, SFD Sección transversal (4x2x0,25) Comentarios Codificador (7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE ComCoder (8x2x0,25) Codificador incremental + Hall Cable híbrido Tipo SFD Sección transversal (4x1,0+2x(2x0,75)) SFD (4x1,5+2x(2x0,75)) Comentarios 4 líneas de alimentación y 4 líneas de señal para SFD respectivamente SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 líneas de alimentación, 2 líneas de freno y SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) 2 líneas de señal para SFD3/DSL SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0)) SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0)) La descripción técnica de los cables híbridos se puede consultar en KDN (Cables híbridos). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 99 AKM Installation | 4 Español 4.4.12 Freno de retención Todos los motores se pueden suministrar opcionalmente con freno de retención. Los motores incorporan un freno de resorte (24 V CC). Este freno bloquea el rotor cuando está sin tensión. ADVERTENCIA ¡Si hay una carga suspendida (ejes verticales), el freno de retención del motor se acciona y, al mismo tiempo, el servoaccionamiento no genera potencia, lo que puede provocar la caída de la carga! Riesgo de lesión para el personal que usa la máquina. En caso de cargas suspendidas (ejes verticales), solo se puede garantizar el funcionamiento seguro si se usa un freno mecánico externo adicional. Los frenos de retención están diseñados como frenos de parada y no son adecuados para operaciones de frenado repetidas durante el funcionamiento. Si el freno se acciona con frecuencia durante el funcionamiento, es posible que se desgaste prematuramente y falle. La longitud del motor aumenta cuando se monta un freno de retención. El freno de retención se puede controlar directamente con el servoamplificador (con riesgo para las personas), liberando a continuación la bobina, y no se necesitan conexiones adicionales (consulte el manual de instrucciones del servoamplificador). Cuando el freno de retención no se controla directamente con el servoaccionamiento, se debe realizar una conexión adicional (p. ej., un varistor). Consulte a nuestro Departamento de aplicaciones. Los datos de los frenos figuran en el capítulo "Datos técnicos de los frenos" a partir de (➜ # 184) . 4.4.13 Ventilador para AKM7(➜ # 100) Para el tamaño AKM7 hay disponible un juego de elementos de fijación para la ventilación independiente. El ventilador montado permite hasta un 30 % más de potencia útil de los motores AKM7. En el volumen de suministro del juego de elementos de fijación se incluyen unas instrucciones de montaje para el juego de montaje del ventilador. La caja del ventilador se puede fijar con los ángulos de montaje suministrados o de forma adicional con los pernos distanciadores, si se han suministrado. La elección del método de fijación dependerá de la aplicación. Si se prevé que se produzcan fuertes vibraciones, se utilizarán por seguridad los ángulos y los pernos distanciadores. Los motores con frenos integrados requieren los pernos distanciadores largos. Asegúrese de que el aire pueda entrar sin impedimento por la rejilla de ventilación y deje un espacio libre de como mínimo 25 mm detrás de la rejilla. Debido a la convección forzosa, los motores se ensucian con más intensidad. Los sedimentos reducen la potencia de refrigeración y pueden dañar los motores. El polvo puede arder en caso de sobrecalentamiento. Limpie, por lo tanto, los conductos de aire, il ventilador y il motor regularmente. Debido al montaje del ventilador, se incrementan las medidas de montaje de los motores AKM7. En el caso de motores AKM7 con opción de conector "C" , tipo bobina "Q" y ventilación forzada que deben limitar la corriente del motor a 23,5 A para la protección del conector. Encontrará los datos técnicos de los motores AKM7 con ventilador en (➜ # 181). Encontrará los planos acotados de los motores AKM7 con ventilador en (➜ # 195). 100 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.4.14 Washdown y Washdown Food Esta variante de motor se utiliza en aplicaciones sometidas a estrictas normas higiénicas en las que debe evitarse la formación de microbios y corrosión y tienen que limpiarse las máquinas cíclicamente. Los motores están basados en los tipos estándares AKM2 - AKM6 con unas modificaciones especiales para el uso en la industria de transformación de alimentos o en la industria de envasado y embalaje. Además, existe la posibilidad de recubrir la brida, aunque entonces no se puede garantizar la clase de tolerancia N para la brida. En la codificación de modelo se definen por separado la pintura del cárter del motor (tipos "W" de Washdown, "F" de Washdown Food) en la versión (dos últimos dígitos) y el recubrimiento de la brida. Washdown/Washdown Opciones Suggested mating connector Food Motor de conexión AKM2 B*, D*, G Opción B, C, D, G (Hummel M23 INOX AKM3, 4, 6 C*, D*, G AKM5 C*, D*, G Conexiones): Potencia & Freno: 7084943102 Feedback 12-polos: 7004912102 Feedback 18-polos: 7003917102 Opciones de Bbida A, B, W, R A, B, W, R B, C, W * No gire el conector en el motor más de +/- 180 ° , mayor ángulo de rotación puede dañar las conexiones internas. 4.4.14.1 Washdown AKM^^^-^^^^^-^W Washdown sin recubrimiento de brida AKM^^^-W^^^^^-^W Washdown con recubrimiento de la brida A IEC Los motores de Washdown no pueden estar en contacto con alimentos no envasados. Ámbitos de aplicación: Entornos duros, exteriores Ejemplo: Transporte en el área de alimentos y envasado sin contacto con alimentos, estaciones de radar, turbinas eólicas, instalaciones en mar abierto Normas: UL, CE, RohS Superficie: Recubrimiento plateado Resistencia: Frente a detergentes probados (➜ # 102), resistente a la corrosión Tipo de protección: IP67 Eje: Acero inoxidable Retén: PTFE Lubricante: Grasa lubricante industrial, no apta para uso alimentario Enchufe: Acero inoxidable, superficie lisa Tornillos: Acero inoxidable Placa de identificación: Grabada, con cada unidad de embalaje se incluye una placa de identificación adicional Tamaño: AKM2 - AKM6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 101 AKM Installation | 4 Español 4.4.14.2 Washdown Food AKM^^^-^^^^^-^F Washdown Food sin recubrimiento de brida AKM^^^-W^^^^^-^F Washdown Food con recubrimiento de la brida A IEC La superficie del motor de Washdown Food ha superado todas las pruebas en conformidad con FDA GlobalMigration en lo referente al contacto indirecto con alimentos. No se permite el contacto directo con alimentos no envasados. Ámbitos de aplicación: Industria alimentaria y de bebidas, sin contacto directo con alimentos no envasados. Ejemplo: Corte, envasado y llenado sin contacto directo con los alimentos, motor situado al lado o debajo de los alimentos Normas: UL, CE, RoHs, FDA Superficie: Revestimiento blanco Resistencia: Frente a detergentes probados (➜ # 102), resistente a la corrosión Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E Tipo de protección: IP67 Eje: Acero inoxidable Retén: FDA, conformidad con FDA Lubricante: Apto para uso alimentario en conformidad con FDA Enchufe: Acero inoxidable, superficie lisa Tornillos: Acero inoxidable Placa de identificación: Grabada, con cada unidad de embalaje se incluye una placa de identificación adicional Tamaño: AKM2 - AKM6 4.4.14.3 Características probadas y confirmadas frente a productos de limpieza En el laboratorio de pruebas ECOLAB Deutschland GmbH se probó la resistencia de las superficies de los Washdown y Washdown Food frente a los siguientes productos de limpieza industriales: l l l l l P3-topactive DES P3-topactive LA P3-topax 56 P3-topax 66 P3-topax 91 Para ello se sumergieron las superficies en cada producto de limpieza durante 28 días a temperatura ambiente. Esto equivale aprox. a 2500 ciclos de limpieza, cada uno de los cuales con 15 minutos de contacto con el producto de limpieza, o bien a 1500 ciclos de limpieza con limpieza y posterior desinfección. Los certificados se encuentran en nuestra Kollmorgen Developer Network, en la página Approvals . Kollmorgen solo puede garantizar la vida útil del motor si se utilizan los detergentes probados. Kollmorgen puede probar y, en su caso, autorizar otros detergentes que los citados previa solicitud. 102 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.4.14.4 Condiciones de montaje y aplicación l l Los motores deben utilizarse solamente con una temperatura ambiente máxima de 50°C. Si la brida delantera está recubierta, no se garantiza la clase de tolerancia N. En los motores con bridas sin revestimiento lavable, la superficie de las bridas se debe proteger de la acción de los productos de limpieza mediante una instalación adecuada. Durante la instalación y el funcionamiento proteger el motor de influencias mecánicas que pueden causar arañazos o grietas en las superficies pintadas. Un mal manejo aumenta riesgo de corrosión. 4.4.14.5 Plan de limpieza Plan de limpieza recomendado (abreviado) con los productos de limpieza probados: Enjuague con agua (40 °... 50 °C) Enjuague con baja presión. De arriba a abajo en dirección al orificio de drenaje. Limpiar el orificio de drenaje. Limpieza con espuma Frotar de arriba a abajo. Alcalinos: Ácidos: Temperatura: P3-topactive LA or P3-topax 66 (2-5%, diariamente durante 15 min) P3-topax 56 (2%, si es necesario durante 15 min) de fría a 40 °C Desinfección Pulverizar con agua (40 ... 50 °C) con baja presión. De arriba a abajo. Desinfección por aspersión Desinfección con espuma: P3-topax 91 (1-2%, si es necesario durante 30-60 min) P3-topactiv DES (1-3%, si es necesario durante 10-30 min) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 103 AKM Installation | 4 Español 4.5 Instalación mecánica Puede consultar los diagramas con las dimensiones en el capítulo "Diagramas de dimensiones"(➜ # 186). 4.5.1 Notas importantes El motor solo debe ser montado por personal cualificado con conocimientos de ingeniería mecánica. l l l l l l l l l 104 Proteja el motor contra esfuerzos excesivos. No debe dañarse ningún componente durante el transporte y la manipulación. El lugar de instalación se encontrará libre de materiales conductores y agresivos. Durante el montaje del V3 (extremo del eje hacia arriba), ponga atención a que no penetren líquidos en los cojinetes. Antes de realizar el montaje encapsulado, consulte a Kollmorgen. Asegúrese de que los motores tengan una ventilación sin obstáculos, respetando la temperatura ambiente y la temperatura de la brida. Con temperaturas ambiente superiores a los 40 °C, consulte previamente con nuestro Departamento de aplicaciones. Asegúrese de que la evacuación del calor en el entorno y en la brida del motor es suficiente. La brida y el eje corren especial peligro durante el almacenamiento y montaje, por lo que debe evitar usar una fuerza excesiva. En la colocación de acoplamientos, engranajes o ruedas de poleas, utilice siempre la rosca de bloqueo y, siempre que sea posible, caliente los elementos de salida. Los golpes y el empleo de la fuerza producen daños en los cojinetes y en el eje. Utilice, siempre que sea posible, tenazas de fricción sin holguras o acoplamientos. Procure siempre la correcta alineación de los acoplamientos. Las desviaciones producen vibraciones inadmisibles y destrozos en los cojinetes y el acoplamiento. Evite siempre la creación de una suspensión mecánica del eje del motor a través de un acoplamiento rígido y de suspensión adicional externa (p. ej., en una caja de cambios). Observe el número de polos del motor y del transductor (si corresponde), y ajuste correctamente el servoamplificador usado. El ajuste incorrecto puede producir la destrucción del motor, especialmente si es pequeño. Evite en lo posible los esfuerzos axiales del eje del motor. Los esfuerzos axiales excesivos del eje reducen mucho la vida útil del motor. Compruebe que se respetan las fuerzas radiales y axiales FR y FA permitidas. Si utiliza una correa dentada, el diámetro mínimo permitido del piñón se obtiene según la ecuación: dmin ≥ (M0/FR)*2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.6 Instalación eléctrica Puede encontrar la asignación de conexiones en el capítulo "Asignación de conexiones" a partir de (➜ # 200). Puede encontrar la asignación del servoamplificador en el manual de instrucciones del servoamplificador. 4.6.1 Notas importantes Solamente el personal cualificado y con formación en ingeniería eléctrica está autorizado a cablear el motor. PELIGRO El montaje y cableado de los motores se realizará siempre sin tensión, es decir, ninguna de las tensiones de servicio del aparato a conectar deberá estar activada. Si se tocan los contactos expuestos al exterior, existe riesgo de muerte o de lesión grave. Asegúrese de que el armario de distribución permanezca apagado (bloqueo, rótulos de advertencia, etc.). Las diferentes tensiones se conectarán en la primera puesta en funcionamiento. No manipule nunca las conexiones eléctricas de los motores cuando se encuentren bajo tensión. ¡Riesgo de descarga eléctrica! En circunstancias desfavorables se pueden producir chispazos que dañen a las personas y los contactos. Las cargas residuales en los condensadores del amplificador pueden generar una tensión peligrosa hasta 10 minutos después de desconectar el cable de alimentación. Las conexiones de control y de potencia pueden provocar tensión, aunque el motor no esté girando. Mida la tensión en el circuito intermedio y espere hasta que haya descendido por debajo de 60 V. El símbolo de masa , que se encuentra en todos los diagramas de cableado, indica que debe realizar una conexión eléctrica en el armario de distribución con la mayor superficie posible conductora de electricidad entre el aparato que lleva la indicación y la placa de montaje. Esta conexión hará posible la derivación de interferencias de alta frecuencia y no debe confundirse con el símbolo PE (toma a tierra de protección) (medida de protección según EN 60204). Para cablear el motor, use los diagramas de cableado de las Instrucciones de instalación y puesta en funcionamiento del servoamplificador usado. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 105 AKM Installation | 4 Español 4.6.2 Guía de instalación eléctrica l l Compruebe la correspondencia entre el servoamplificador y el motor. Compare la tensión nominal y la corriente nominal de los aparatos. Realice el cableado conforme al diagrama de cableado del Manual de instrucciones del servoamplificador. Las conexiones del motor se encuentran en el capítulo "Asignación de conexiones" a partir de (➜ # 200). Realice el tendido de todos los cables de alta tensión con sección transversal suficiente según EN 60204. En los Datos técnicos se incluyen las secciones recomendadas. En función del tipo de servoamplificador utilizado, con cables de motor largos (>25 m), debe conectarse una bobina de motor (3YL o 3YLN) en el cable del motor (consulte el manual de instrucciones del servoamplificador y el manual de accesorios). l l l l l Asegúrese de que la toma de tierra del servoamplificador y del motor esté perfectamente instalada. Realice la toma de tierra y el apantallamiento EMC conforme al diagrama de cableado del Manual de instrucciones del servoamplificador. Conecte a tierra la placa de montaje y el bloque del motor. Si utiliza un cable de alimentación del motor con conductores de mando de freno integrados, estos deberán estar apantallados La pantalla estará dispuesta por ambos lados (consulte el Manual de instrucciones del servoamplificador). Cableado: o Tienda los cables de alimentación y de control bien separados entre sí o Conecte el dispositivo de retroalimentación. o Conecte los cables del motor; instale bobinas de motor (si corresponde) cerca del amplificador o Conecte apantallamientos a los terminales de blindaje o conexiones EMC en ambos extremos o Conecte el freno de retención, si está montado o Coloque el apantallamiento a ambos lados. Realice apantallamientos de gran superficie (baja resistencia) a través de cajas de enchufe metalizadas, o bien, de uniones de cable roscadas compatibles Requisitos del material de los cables: Capacidad Cable del motor: menor que 150 pF/m Cable del transductor: menor que 120 pF/m 4.6.3 Conexión de los motores con cables premontados l l l l Realice el cableado cumpliendo las normas y los reglamentos estándares vigentes. Para las conexiones de transductor y alimentación, Kollmorgen, utilice únicamente cables apantallados premontados. Los apantallamientos mal colocados producen interferencias electromagnéticas y degradan el rendimiento del sistema. La longitud máxima del cable se define en el manual de instrucciones del servoamplificador usado. Para obtener una descripción detallada de los cables configurados, consulte el manual de accesorios regional. 106 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.7 Puesta en funcionamiento 4.7.1 Notas importantes Solamente los profesionales con amplios conocimientos de ingeniería eléctrica y de técnicas de accionamiento están autorizados a la puesta en funcionamiento del conjunto servoamplificador-motor. PELIGRO Se producen tensiones peligrosas de hasta 900 V. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Compruebe que todas las piezas de conexión que conducen tensión estén protegidas contra cualquier posible contacto. No manipule nunca las conexiones eléctricas de los motores cuando se encuentren bajo tensión. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Las cargas residuales en los condensadores del amplificador pueden generar tensiones peligrosas hasta 10 minutos después de desconectar el cable de alimentación. Las conexiones de control y de potencia pueden provocar tensión, aunque el motor no esté girando. Mida la tensión en el circuito intermedio y espere hasta que haya descendido por debajo de 60 V. ATENCIÓN La temperatura de la superficie del motor puede alcanzar los 100 °C durante el servicio. ¡Peligro de quemaduras leves! Compruebe (mida) la temperatura del motor. Espere a que el motor se haya enfriado por debajo de los 40 ºC antes de tocarlo. ATENCIÓN No hay que descartar que, durante la puesta en funcionamiento, el accionamiento realice un movimiento imprevisto. Asegúrese de que cualquier movimiento no deseado de la unidad no pueda causar peligro para personas o maquinaria. Las medidas que habrá de observar en este aspecto en su aplicación resultarán de la valoración de riesgos de dicha aplicación. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 107 AKM Installation | 4 Español 4.7.2 Guía de puesta en funcionamiento La forma de proceder en la puesta en funcionamiento se describe a modo de ejemplo. Dependiendo del tipo de puesta en servicio de los aparatos, puede ser adecuado o necesario un procedimiento u otro. 1. Compruebe el montaje y la orientación del motor 2. Compruebe el firme asiento de los elementos de salida de fuerza (acoplamiento, engranaje, polea de la correa), así como el ajuste correcto (respete las fuerzas radiales y axiales permitidas). 3. Compruebe el cableado y las conexiones del motor y del servoamplificador. Compruebe la correcta puesta a tierra. 4. Compruebe el funcionamiento del freno de detención, si está montado. (al aplicar 24 V, el freno se debe soltar). 5. Compruebe si el rotor del motor gira libremente (accione primero el freno, si es necesario). Compruebe si se escuchan ruidos de fricción. 6. Compruebe si se han tomado todas las medidas de protección contra contactos accidentales para las piezas móviles y las conductoras de tensión. 7. Realice todas las comprobaciones específicas y necesarias para su equipo. 8. Conforme a las instrucciones de puesta en funcionamiento del servoamplificador, ponga ahora en marcha el accionamiento. 9. En sistemas de varios ejes, ponga en marcha, una a una, cada una de las unidades de accionamiento (amplificador y motor). 108 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 4 Español 4.7.3 Solución de problemas Considere la siguiente tabla como un botiquín de “Primeros auxilios”. Las causas de una avería pueden ser muy variadas, en función de las condiciones específicas del sistema. En primer lugar se describen las causas de fallos que pueden afectar directamente al motor. Las incidencias que se presentan en el comportamiento de regulación tienen normalmente su origen en la parametrización errónea del servoamplificador. Consulte la información al respecto en la documentación del servoamplificador y en el software de puesta en funcionamiento. En el caso de sistemas poliaxiales, pueden existir otros defectos ocultos. Error Causas posibles El motor no gira — Servoamplificador no accionado Medidas para la eliminación de fallos o errores — Conectar la señal ENABLE — Conductor de valor nominal cortado — Comprobar el conductor de valor nominal — Fases del motor cambiadas — Fijar correctamente las fases del motor — No se ha accionado el freno — Comprobar el control de los frenos — El accionamiento está bloqueado mecá- — Comprobar la parte mecánica nicamente El motor gira dema- — Fases del motor cambiadas siado — Fijar correctamente las fases del motor El motor vibra — Cambiar el cable del transductor — Se ha interrumpido el apantallamiento del cable del transductor — Usar valores por defecto del motor — Amplificación excesiva Mensaje de error del freno: — Cortocircuito en el conductor de entrada — Eliminar cortocircuito de tensión — Cambiar el motor del freno de retención del motor — Freno de retención del motor defectuoso Mensaje de error de estadio final — Cortocircuito o cortocircuito a tierra en el cable del motor — Cambiar el cable — Cambiar el motor — Cortocircuito o cortocircuito a tierra en el cable del motor Mensaje de error del transductor: — La conexión del transductor no está correctamente insertada — Verificar la conexión — Verificar los cables — El cable del transductor está interrumpido, cable aplastado o similar Mensaje de error de temperatura del motor: El freno no actúa — El sensor térmico del motor se ha activado — Enchufe del transductor suelto o cable del transductor interrumpido — Esperar a que el motor se enfríe. Comprobar después por qué el motor se ha calentado. — Comprobar el enchufe y cambiarlo, si es preciso — Par de detención exigido excesivamente alto — Comprobar dimensionamiento — Freno defectuoso — Verificar la carga axial y reducirla. Cambiar el motor, ya que están dañados los cojinetes — Eje del motor con sobrecarga axial — Cambiar el motor Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 109 AKM Installation | 4 Español 4.8 Definición de los términos de Datos técnicos Puede encontrar los datos técnicos de cada tipo de motor en el capítulo "Datos Técnicos" (➜ # 167). Todos los datos son válidos para una temperatura ambiental de 40 °C y una temperatura excesiva de la bobina de 100K. Determinación de los datos nominales con temperatura constante de la brida intermedia de 65 °C. Los datos pueden tener una tolerancia del +/- 10 %. Par de parada M0 [Nm] El par de parada se puede mantener de forma indefinida a una velocidad de 0<n<100 rpm y en condiciones ambientales nominales. Par nominal Mn [Nm] El par nominal se genera cuando el motor es alimentado con la corriente nominal a la velocidad nominal. El par nominal se puede producir de forma indefinida a la velocidad nominal en funcionamiento continuo (S1). Corriente de parada I0rms [A] La corriente de parada es el valor efectivo de la corriente sinusoidal que consume el motor a 0<n<100 rpm para generar el par de parada. Corriente máxima (corriente pulsatoria) I0máx [A] La corriente máxima (valor sinusoidal efectivo) es varias veces la corriente nominal, dependiendo de la bobina del motor. El valor real viene dado por la corriente máxima del accionamiento usado. Constante de par KTrms [Nm/A] La constante de par indica el par en Nm que genera el motor con corriente de 1A r.m.s. La relación es M=I x KT (hasta I = 2 x I0). Constante de tensión KErms [mV/min-1] La constante de tensión indica la fuerza electromotriz inducida del motor, como valor sinusoidal efectivo entre dos terminales, por 1000 rpm. Medida a 25 °C. Momento de inercia del rotor J [kgcm²] La constante J es una medida de la capacidad de aceleración del motor. Por ejemplo, a I0, el tiempo de aceleración tb de 0 a 3000 rpm resultante es: con M0 en Nm y J en kgcm² Constante térmica de tiempo tth [min] La constante tth indica el tiempo de calentamiento del motor frío, con una carga de I0, hasta alcanzar una sobretemperatura de 0,63 x 105 Kelvin. Este aumento de temperatura se produce en mucho menos tiempo si el motor está cargado con la corriente máxima. Tiempo de retardo de liberación tBRH [ms] / Tiempo de retardo de activación tBRL [ms] del freno Estas constantes indican los tiempos de respuesta del freno de retención cuando funciona con la tensión nominal del servoamplificador. UNTensión nominal de la red Un Tensión de la conexión del bus de CC. 110 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5 Français 5.1 Généralités 5.1.1 À propos de ce manuel 5.1.2 Abréviations utilisées 5.1.3 Symboles utilisés 5.2 Sécurité 5.2.1 Votre attention est requise pour ce chapitre 5.2.2 Utilisation recommandée 5.2.3 Utilisation interdite 5.2.4 Manipulation 5.3 Colis 5.3.1 Livraison 5.3.2 Plaque signalétique 5.3.3 Clé de type 5.4 Description technique 5.4.1 Caractéristiques techniques générales 5.4.2 Forme de construction 5.4.3 Bride 5.4.4 Indice de protection 5.4.5 Classe d'isolation 5.4.6 Surface 5.4.7 Bout d'arbre, côté A 5.4.8 Joint d'arbre 5.4.9 Dispositif de protection 5.4.10 Classe de vibrations 5.4.11 Technologie de câblage 5.4.12 Frein de maintien 5.4.13 Ventilateur pour AKM7 5.4.14 Washdown et Washdown Food 5.5 Installation mécanique 5.5.1 Remarques importantes 5.6 Installation électrique 5.6.1 Remarques importantes 5.6.2 Guide d'installation électrique 5.6.3 Raccordement des moteurs à l'aide des câbles préassemblés 5.7 Mise en service 5.7.1 Remarques importantes 5.7.2 Guide de configuration 5.7.3 Dépannage 5.8 Définition des termes pour les caractéristiques techniques Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 112 112 112 112 113 113 115 115 116 118 118 118 119 123 123 123 123 124 124 124 124 125 125 125 126 127 127 128 131 131 132 132 133 133 134 134 135 136 137 111 AKM Installation | 5 Français 5.1 Généralités 5.1.1 À propos de ce manuel Le présent manuel décrit les différentes gammes adjust in target de servomoteurs synchrones (version standard). Ces moteurs sont utilisés dans des systèmes de variateur avec des Kollmorgen servo-amplificateurs. Veuillez prendre connaissance de l'ensemble de la documentation fournie, à savoir : l l l l l Manuel d'instructions du servo-amplificateur Communication par bus manuel (par ex. CANopen ou EtherCAT) Aide en ligne du logiciel de configuration de l'amplificateur Manuels régionaux des accessoires Description technique des AKM gammes de moteurs Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site du Kollmorgen réseau de développeurs Kollmorgen, à l'adresse kdn.kollmorgen.com. 5.1.2 Abréviations utilisées Les abréviations utilisées pour les caractéristiques techniques sont décrites dans le chapitre "Définition des termes" (➜ # 137). Dans ce document, la symbolique (➜ # 53) signifie : "voir page 53". 5.1.3 Symboles utilisés Symbole DANGER Indication Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre les mesures adéquates, entraînera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre les mesures adéquates, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, faute de prendre les mesures adéquates, peut entraîner des blessures assez graves ou légères. Il ne s'agit pas d'un symbole de sécurité. Indique des situations qui, faute de prendre les mesures adéquates, peuvent entraîner des dommages matériels. Il ne s'agit pas d'un symbole de sécurité. Ce symbole indique des remarques importantes. Avertissement de danger (en général). Le type de danger est indiquée par le texte d'avertissement ci-contre. Avertissement de tension électrique dangereuse et l'effet. Avertissement des surfaces chaudes. Avertissement d'une charge suspendue. 112 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.2 Sécurité Cette section a pour but de vous aider à identifier et éviter les dangers, tant pour les personnes que pour le matériel. 5.2.1 Votre attention est requise pour ce chapitre Personnel spécialisé Seul un personnel dûment qualifié est autorisé à effectuer des opérations de transport, de montage, de configuration et de maintenance. Par personnel qualifié, on entend toute personne familiarisée avec le transport, l'installation, le montage, la mise en service et l'utilisation des moteurs et disposant des qualifications minimales en rapport avec ses activités : l l l l Transport : exclusivement réservé à un personnel possédant des connaissances en matière de manipulation de composants sensibles à l'électricité statique Installation mécanique : exclusivement réservée à des mécaniciens. Installation électrique : exclusivement réservée à des électriciens. Configuration : exclusivement réservée à des spécialistes de l'électrotechnique et des technologies d'entraînement Le personnel qualifié doit connaître et respecter les normes CEI 60364 / CEI 60664, ainsi que les réglementations nationales en matière de prévention des accidents. Lecture de la documentation Lisez la documentation disponible avant l'installation et la mise en service. Toute manipulation incorrecte du moteur peut provoquer des blessures ou des dégâts. L'opérateur doit donc s'assurer que toutes les personnes travaillant sur le moteur ont lu et compris le manuel et appliquent les consignes de sécurité qui y sont énoncées. Prise en compte des caractéristiques techniques Respectez les caractéristiques techniques et les spécifications relatives aux conditions de connexion (plaque signalétique et documentation). Le dépassement des valeurs de tension ou d'intensité autorisées peut entraîner des dommages sur les moteurs, par exemple en raison d'une surchauffe. Évaluation des risques Le fabricant de l'appareil doit procéder à une évaluation des risques pour celui-ci et prendre les mesures appropriées afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel provoqué par un éventuel mouvement inopportun. Des exigences supplémentaires concernant le personnel spécialisé peuvent également découler de l'évaluation des risques. Transport sécurisé Soulevez et déplacez les moteurs de plus de 20 kg (AKM7 et AKM8) uniquement à l'aide d'engins de levage. Un levage sans assistance peut provoquer des blessures au dos. Respectez toujours les consignes fournies : (➜ # 116) Mise en sécurité de la clavette Retirez toute clavette éventuellement présente sur l'arbre avant de laisser le moteur fonctionner à vide sans charge couplée afin d'éviter toute situation dangereuse en cas de projection de la clavette due à la force centrifuge. À la livraison, la clavette est protégée par un capuchon plastique. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 113 AKM Installation | 5 Français Surface chaude Les surfaces des moteurs peuvent être très chaudes pendant le fonctionnement, conformément à leur catégorie de protection. Risque de brûlures mineures La température de surface peut dépasser 100 °C. Mesurez la température et attendez que le moteur ait refroidi en dessous de 40 °C avant de le toucher. Mise à la terre Hautes tensions Assurez-vous de la mise à la terre correcte du boîtier du moteur avec la barre omnibus PE de l'armoire de commande comme potentiel de référence. Risque de choc électrique. Aucune protection personnelle ne peut être garantie sans mise à la terre de faible impédance ; tout choc électrique peut entraîner la mort. L'absence de signalétique ne garantit pas l'absence de tension. Les connexions d'alimentation peuvent être sous tension, même si l'arbre du moteur ne tourne pas. Ne débranchez aucun connecteur pendant le fonctionnement. Toucher des contacts exposés peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Les connexions d'alimentation peuvent être sous tension, même lorsque l'arbre du moteur ne tourne pas. Des arcs électriques peuvent alors se former, et endommager les contacts et occasionner des blessures. Après avoir déconnecté le servo-amplificateur de la source de tension d'alimentation, attendez plusieurs minutes avant de toucher des composants habituellement sous tension (par ex. contacts, connexions à vis) ou d'ouvrir un connecteur. Les condensateurs du servo-amplificateur peuvent encore présenter une tension dangereuse plusieurs minutes après la coupure des tensions d'alimentation. Pour éviter tout risque, mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V. Fixation des charges suspendues Les freins de maintien intégrés ne garantissent pas la sécurité fonctionnelle ! Les charges suspendues (axes verticaux) nécessitent un frein mécanique externe supplémentaire pour garantir la sécurité du personnel. 114 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.2.2 Utilisation recommandée l l l l l l l l l La gamme AKM de servomoteurs synchrones a été spécifiquement conçue pour l'entraînement de robots industriels, de machines-outils, de machines textiles, d'équipements d'emballage et d'autres machines similaires soumises à des exigences dynamiques élevées. L'utilisation des moteurs est uniquement autorisée dans les conditions ambiantes définies dans la présente documentation. L'utilisation de moteurs de type Washdown est autorisée dans les environnements impliquant des acides caustiques et des bases, dans les conditions définies à la page (➜ # 128). L'utilisation de moteurs de type Washdown Food est autorisée dans les applications impliquant un contact indirect avec des denrées alimentaires et des boissons. La AKM gamme de moteurs est exclusivement destinée à être commandée par des servoamplificateurs, avec régulation de la vitesse et/ou du couple. Les moteurs sont installés en tant que composants dans des machines ou des équipements électriques et ne peuvent être exploités et mis en service qu'en tant que composants intégrés de ces équipements ou machines. Le capteur thermique intégré aux enroulements du moteur doit être surveillé et évalué. Les freins de maintien sont conçus pour faire office de freins d'arrêt et ne se prêtent pas à des freinages opérationnels répétés. La conformité du servosystème aux normes indiquées dans la déclaration de conformité CE (➜ # 207) n'est garantie que si les composants utilisés (servo-amplificateur, moteur, câbles, etc.) ont été fournis par Kollmorgen. 5.2.3 Utilisation interdite l l l l l L'utilisation de moteurs standard est interdite : o directement sur les réseaux d'alimentation secteur, o dans les zones présentant un risque d'explosion, o en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons, o dans les environnements impliquant des acides caustiques et/ou conducteurs, des bases, des huiles, des vapeurs ou des poussières. L'utilisation de moteurs de type Washdown est interdite : o directement sur les réseaux d'alimentation secteur, o dans les zones présentant un risque d'explosion, o en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons, o dans les environnements impliquant des acides ou des bases présentant un pH inférieur à 2 ou supérieur à 12, o dans les environnements impliquant des acides ou des bases non testés par Kollmorgen. L'utilisation de moteurs de type Washdown Food est interdite : o directement sur les réseaux d'alimentation secteur, o dans les zones présentant un risque d'explosion, o en cas de contact avec des denrées alimentaires et des boissons. La mise en service du moteur est interdite si la machine sur laquelle il est installé : o ne satisfait pas aux exigences de la directive européenne "Machines", o ne satisfait pas aux exigences de la directive CEM, o ne satisfait pas aux exigences de la directive "Basse tension". Afin de garantir la sécurité fonctionnelle, les freins de maintien intégrés ne peuvent jamais être utilisés seuls sans équipement supplémentaire. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 115 AKM Installation | 5 Français 5.2.4 Manipulation 5.2.4.1 Transport l l l l l Classe de climat:2K3 selon EN61800-2, IEC 60721-3-2 Température:-25...+70 °C, variation max. 20 K/h Humidité:humidité relative 5% - 95% sans condensation Uniquement par un personnel qualifié dans l'emballage réutilisable d'origine du fabricant Évitez les chocs, en particulier sur le bout d'arbre si l'emballage est abîmé. Vérifiez si le moteur présente des dégâts visibles. Informez le transporteur et le cas échéant le fabricant. Transport de moteurs de plus de 20 kg Les œillets de levage fournis doivent être utilisés pour un transport sécurisé des moteurs AKM7 et AKM8 (>20kg). Tenez compte des instructions relatives au transport fournies avec le moteur. Nous recommandons l’outil ZPZM 120/292 de transport pour déplacer les moteurs. L’unité suspendue se compose d’un faisceau, suspendu au crochet de grue et deux doublecourent les bretelles à chaînes. DANGER Suspendu charge. Danger de mort lorsque la dernière panne. Ne jamais passer sous la charge pendant les opérations de levage ! l l l l 116 Les vis de fixation des œillets de levage doivent être serrées complètement. Les œillets de levage doivent reposer à plat et intégralement sur la surface concernée. Avant toute utilisation, il convient de vérifier le bon positionnement des œillets de levage et l'absence de dommages visibles (corrosion, déformation). Les œillets de levage présentant des déformations ne doivent plus être utilisés. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.2.4.2 Emballage l l Emballage de carton avec revêtement de Instapak®. La part de matière plastique vous pouvez retourner aux fournisseurs (voir "Disposition") Type de moteur AKM1 Emballage Carton AKM2 Hauteur du tas Type de max. moteur Hauteur du tas max. 10 AKM5 Emballage Carton Carton 10 AKM6 Carton 1 AKM3 Carton 6 AKM7 Carton 1 AKM4 Carton 6 AKM8 Palette 1 5 5.2.4.3 Stockage l l l l l l Classe de climat: 1K4 selon EN61800-2, IEC 60721-3-1 Température: -25...+55°C, variation max. 20 K/h Humidité :humidité relative5%- 95% sans condensation Uniquement dans l'emballage réutilisable d'origine du fabricant Hauteur du tas max.: voir le tableau Emballage Durée de stockage: sans limitation 5.2.4.4 Maintenance / Nettoyage l l l l l Uniquement par un personnel qualifié Après 20 000 heures de service dans les conditions nominales, les roulements à billes doivent être remplacés. Vérifiez toutes les 2500 heures de service ou une fois par an si le moteur émet des bruits de roulements à billes. Si vous constatez des bruits, le moteur ne doit pas continuer à être exploité : les roulements à bille doivent être changés. L'ouverture du moteur annule la garantie. Nettoyage du boîtier par l'isopropanol ou analogue, ne pas tremper ou asperger 5.2.4.5 Réparation / Disposition Seul le fabricant peut procéder à des réparations sur le moteur, l’ouverture des équipements annule la garantie. Dans l’accord au WEEE-2002/96/EG-Guidelines nous rapportons de vieux dispositifs et accessoires pour la disposition professionnelle, si les coûts de tansport sont y assuré l’expéditeur. Renvoyez-le au fabricant: KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 117 AKM Installation | 5 Français 5.3 Colis 5.3.1 Livraison l l Moteur de la gamme AKM Manuel d'utilisation du produit (multilingue) en version imprimée, un seul exemplaire par colis 5.3.2 Plaque signalétique Sur les moteurs standard, une plaque signalétique autocollante est apposée sur le côté du boîtier. Sur les moteurs de type Washdown, la plaque signalétique est estampée sur le côté du boîtier et un exemplaire supplémentaire est ajouté dans chaque colis. Légende MODEL Description Type de moteur CUST P/N N° de référence client Ics I0rms (courant d'arrêt) Tcs M0 (couple d'arrêt) Vs Un (tension de liaison du bus c.c.) Nrtd nn (vitesse nominale à Un) Prtd Pn (puissance nominale) L'année de fabrication est codée dans le numéro de série : les deux premiers chiffres du numéro de série correspondent à l'année de fabrication (par ex. 17 = 2017). 118 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.3.3 Clé de type Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 119 AKM Installation | 5 Français 5.3.3.1 Options de connecteur(C) Les affectations de connecteurs des options figurent à partir de la page (➜ # 200). Description technique de connecteurs utilisés voir Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors). Description des connections Type de Courant max. Section max. Connecteur [A] [mm²] Protection d'accouplement suggéré Puiss./Signal Puiss./Signal Puiss./Signal No. de pôles connecteur M23 SpeedTec Ready (taille 1) M40 (taille1.5) M12 M23-6 i-tec y-tec Utilisation* Puissance & Frein Feedback Feedback Hybrid* Puissance & Frein DRIVE-CLiQ DRIVE-CLiQ Hybrid* Puissance & Frein Feedback Feedback Puissance & Frein Caisson des bornes 4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 BSTA-108-NN-00-08-0036 - / 12 - / 17 4/4 - / 10 -/9 30 / 10 - / 0.5 - / 0.5 4 / 1.5 IP65 IP65 IP65 ASTA-021-NN-00-10-0035 ASTA-035-NN-00-10-0035 BSTA-108-NN-00-08-0036 4/2 75 / 30 16 / 4 IP65 CSTA-263-NN-00-26-0001 -/8 6/4/5 -/2 30 / 14 / 3.6 - / 0,5 4/1.5 / 0.75 IP65 IP65 IP65 Norme Siemens Drive Cliqcâble 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-31-0500 - / 12 -/5 - / 0.75 IP65 ESTB-002-NN-00-31-0001 - / 15 -/5 - / 0.75 IP65 ESTB-205-NN-00-31-0002 4/2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 - ESTB-202-NN-00-1110-0500 * Des moyens hybrides: puissance et la rétroaction (frein) sur le même connecteur et dans une ligne Référence Connection-Moteur PTC* KTY 84130* PT1000* B 1 C Type de connection Utilisable avec Position de connection 3 2 connecteurs SpeedTec Ready AKM2 incliné, orientables, sur le moteur 7 4 2 connecteurs SpeedTec Ready C 1 4 2 connecteurs SpeedTec Ready D** - 9 1 connecteur i-tec Hybrid AKM1-AKM2 AKM3-AKM7 (≤23,5A) AKM1 D** - 9 1 connecteur Hybrid SpeedTec Ready AKM2-AKM6 G - V 2 connecteurs SpeedTec Ready AKM2-AKM7 (≤23,5A) droits, sur le moteur H - W 1 connecteur puissance M40, 1 connecteur Feedback SpeedTec Ready AKM7xQ & AKM82T incliné, orientables, sur le moteur 1 connecteur puissance M23-6, 1 connecteur Feedback M12 AKM4-AKM7 (≤23,5A) sur le moteur. M23-6 incliné, orientables. M12 droits. AKM8 sur le moteur - R** - T 2 X - U** - Y 1 Z 1 caisson des bornes, 1 connecteur Feedback SpeedTec Ready 1 connecteur puissance M23-6, 1 connecteur Feedback M12 1 connecteur y-tec AKM4-AKM7 (≤23,5A) AKM1 sur un câble 0,5 m incliné, orientables, sur le moteur sur le moteur incliné, orientables, sur le moteur droits, sur le moteur sur le moteur * capteur de température PTC ou KTY ou PT1000 (➜ # 125) ** Avec l'option de connecteur D, R et U le type de capteur de température dépend de la Feedback, voir (➜ # 122) 120 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.3.3.2 Options de Feedback (DA) La longueur du moteur dépend de l'unité de retour intégrée (feedback). Voir les plans cotés à partir de (➜ # 186). Une incorporation ultérieure n’est pas possible. Les affectations de connecteurs à partir de (➜ # 200) . Description technique de Feedback utilisés voir Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback). Description de Feedback Code Description Type 12AA AB CCA DA DB LA LB MA MB GA GB GC GD GE Comcoder Comcoder BiSS B Encoder BiSS B Encoder SFD SFD3 EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder EnDAT 2.1 Encoder DRIVE-CLiQ Encoder DRIVE-CLiQ Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE DSL Encoder EPC 15T EPC 15T AD34/AD58 AD34/AD58 Size 10/15/21 Size 10/15/21 ECN1113/1313 EQN1125/1325 ECI1118/1319 EQI1130/1331 ECN1324S EQN1336S SKS36 SKM36 SEK34 SEL34 EKS36 GF HIPERFACE DSL Encoder EKM36 GJ GK GM GN GP GR HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder Safe HIPERFACE Encoder Safe HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder HIPERFACE Encoder SKS36 SKM36 SKS36S SKM36S SEK34 SEL34 R- Résolveur Nombre de rotations 1024 1 2048 1 2048 1 2048 4096 11bit 1 11bit 1 512/2048* 1 512/2048* 4096 16/32** 1 16/32** 4096 24bit 1 24bit 4096 128 1 128 4096 16 1 16 4096 18bit 1 18bit + 4096 12bit Lignes par tour Remarque Single Turn, optique Single Turn, optique Single Turn, optique Multi Turn, optique Single Turn, inductif, 4 fils Single Turn, inductif, 2 fils Single Turn, optique Multi Turn, optique Single Turn, inductif Multi Turn, inductif Safety Single Turn, optique Safety Multi Turn, optique Single Turn, optique Multi Turn, optique Single Turn, capacitif Multi Turn, capacitif Single Turn, optique Multi Turn, optique Single Turn, optique Multi Turn, optique Safety, à GJ, SIL2, PLd, Cat.3 Safety, à GK, SIL2, PLd, Cat.3 Single Turn, capacitif Multi Turn, capacitif Size 10/15/21 Single Turn, inductif 128 128 128*** 128*** 16 16 1 4096 1 4096 1 4096 2 pôles 1 Utilisable avec variateur Tous Tous Tous Tous AKD AKD,S700 Tous Tous Tous Tous Siemens**** Siemens**** Sx Sx Sx Sx AKD,S700 AKD,S700 AKD AKD AKD AKD AKD AKD Tous sauf AKD-N * x/y donnes pour AKM2-4/AKM5-8 ** x/y donnes pour AKM2-3/AKM4-8 *** Les certificates voir Kollmorgen Developer Network (Approvals) ou Kollmorgen website. ****Pour des raisons légales, nous ne sommes pas autorisés à proposer un lecteur prenant en charge ce périphérique de retour. Pour des informations détaillées, veuillez contacter notre support technique. Tous les servoamplificateurs Kollmorgen proposés en Europe S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 121 AKM Installation | 5 Français Référence Feedback-Moteur Connecteur (PTC/KTY84B/1/3 130/PT1000) Code Feedback 1Comcoder 2 2Comcoder 2 AA BiSS B 2 AB BiSS B 2 CSFD* 2 CA SFD3 DA EnDAT 2.1 2 DB EnDAT 2.1 2 LA EnDAT 2.1 2 LB EnDAT 2.1 2 MA DRIVE-CLiQ** MB DRIVE-CLiQ** GA Hiperface 2 GB Hiperface 2 GC Hiperface GD GE GF GJ GK GM GN GP GR R- Hiperface Hiperface DSL Hiperface DSL Hiperface Hiperface Safe Hiperface*** Safe Hiperface*** Hiperface Hiperface Resolver 2 2 2 2 2 C/1/4 C/7/4 (câble) D/-/9 G/-/V H/-/W 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 - 1-2 1-2 2 2 1-2 2 2 2 2 2 2 1 Utilisable avec AKM... 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 1-6 (PTC) 2-6 7,82T 1-6 (PT1000) 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T - 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 1 2 2 2 2 1 1 1-2 2-6 (PT1000) 2-6 (PT1000) - 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z 4-7 4-7 - 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4-7 4-7 - 1 1 1 1 - 8 8 8 8 8 - 1 1 1 1 * sans frein ** le type de capteur de température selon les exigences actuelles de Siemens. Pour plus d'informations contacter Kollmorgen. *** seulement avec PTC 122 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.4 Description technique 5.4.1 Caractéristiques techniques générales Température ambiante +5 à +40 °C pour une altitude d'installation jusqu'à 1 000 m au(aux valeurs nominales) dessus du niveau de la mer Il est indispensable de contacter notre département Applications pour des températures ambiantes supérieures à 40 °C et pour le montage antidéflagrant des moteurs. Humidité admissible 95 % d'humidité relative, sans condensation (aux valeurs nominales) Réduction de puissance 1 %/K entre 40 et 50 °C, jusqu'à 1 000 m au-dessus du niveau (courants et couples) de la mer Pour une altitude d'installation supérieure à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer et à 40 °C 6 % jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer 17 % jusqu'à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer 30 % jusqu'à 4 000 m au-dessus du niveau de la mer 55 % jusqu'à 5 000 m au-dessus du niveau de la mer Aucune réduction de puissance pour les altitudes d'installation supérieures à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer avec une réduction de température de 10 K/1 000 m Durée de vie des rou≥ 20 000 heures de service lements à billes Les caractéristiques techniques spécifiques à chaque type de moteur sont présentées au chapitre "Caractéristiques techniques", (➜ # 167). 5.4.2 Forme de construction La forme de base des moteurs AKM est la forme de construction IM B5, conformément à la norme EN 60034-7. 5.4.3 Bride Précision de la bride CEI selon la norme DIN 42955. Tolérances de faux-rond du bout d'arbre et des brides de montage pour les machines électriques tournantes. Code Bride A CEI avec précision N, ajustement AKM1 : h7, ajustement AKM2-8 : j6 R CEI avec précision R, ajustement AKM1 : h7, ajustement AKM2-8 : j6 M CEI avec précision N, ajustement j6, roulement renforcé, AKM8 uniquement W CEI, ajustement j6, revêtement de bride spécial pour les moteurs de type Washdown ou Washdown Food B NEMA ; dimensions, reportez-vous au guide de sélection AKM Selection Guide (site Web de Kollmorgen, en anglais) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 123 AKM Installation | 5 Français 5.4.4 Indice de protection Moteur standard AKM1 Option de connexion Joint d'arbre Indice de protection C, D sans IP40 AKM1 C, D, Y avec IP65 AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T sans IP54 AKM8 H, T sans IP52 AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T avec IP65 AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G avec IP67 AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G avec IP67 5.4.5 Classe d'isolation Le matériau d'isolation des moteurs correspond à la classe F selon la norme CEI 60085 (UL1446 classe F). 5.4.6 Surface Les moteurs sont pourvus d'un revêtement par poudre polyester/ de couleur noir mat. Cette finition ne résiste pas aux solvants (par ex. trichloroéthylène, diluants nitro ou équivalents). 5.4.7 Bout d'arbre, côté A La transmission de puissance s'effectue via le bout d'arbre cylindrique A, ajustement k6 (AKM1 : h7), selon la norme EN 50347, à l'aide d'un filetage de blocage, mais sans rainure de clavette. Les moteurs sont également disponibles avec une rainure de clavette et une clavette intégrée, conformément à la norme DIN 6885. L'arbre avec rainure de clavette est équilibré par une (demi-)clavette courte. La durée de vie du roulement est calculée sur 20 000 heures de service. Code de com- Bout d'arbre mande Disponible pour N C Tous types, standard AKM 2...8 K Arbre lisse Rainure de clavette, fermée Rainure de clavette, ouverte AKM 1...8 Force radiale Si l'entraînement du moteur s'effectue via des pignons ou des courroies crantées, des forces radiales élevées seront produites. Les valeurs admissibles en bout d'arbre sont indiquées dans les diagrammes du chapitre "Schémas", (➜ # 186). Les valeurs maximum à vitesse nominale figurent dans les caractéristiques techniques, (➜ # 167). La prise de force au centre de l'extrémité libre de l'arbre engendre une augmentation de 10 % de la force radiale. Force axiale Lors du montage de pignons ou de roues sur l'axe et en cas d'utilisation de réducteurs angulaires, des forces axiales sont générées. Les valeurs maximum à vitesse nominale figurent dans les caractéristiques techniques. Accouplement Les pinces de serrage double cône s'avèrent idéales comme dispositifs d'accouplement sans jeu, éventuellement en combinaison avec des accouplements à soufflet métallique. 124 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.4.8 Joint d'arbre En cas de AKM raccordement à une bride de machine présentant une zone d'arbre non étanche, le joint d'arbre (option "01") garantit l'étanchéité de l'arbre. l l l l l Le joint d'arbre en Téflon garantit une protection IP67 pour la zone d'arbre. Les performances nominales sont atteintes au bout de quelques heures de rodage du joint d'arbre. Aucune procédure de rodage spéciale n'est requise. Une légère expansion du matériau Téflon est normale et n'affecte pas sa fonctionnalité. Il est interdit d'utiliser le joint d'arbre en mode de fonctionnement à sec. Contactez Kollmorgen pour savoir quelle solution spéciale pour joint d'arbre utiliser si un fonctionnement à sec est nécessaire. Le joint d'arbre est pré-lubrifié avec de la graisse FDA. 5.4.9 Dispositif de protection Dans le modèle standard, chaque moteur est équipé d'un PTC à potentiel flottant. Le point de commutation est à 155°C ± 5%. Le PTC n'offre pas de protection contre les surcharges très élevées et brèves. Le moteur peut éventuellement est doté d'un capteur températeur PT1000, KTY 84-130 (voir les options de raccordement (➜ # 120) (➜ # 200)). Avec le système de rétroaction numérique SFD, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) l'état du capteur de température est transmis numériquement et évaluée dans le variateur. Le capteur est intégré grâce à notre câble feedback prééquipé dans le système de surveillance des variateurs. 5.4.10 Classe de vibrations Les moteurs sont conçus avec une classe de vibration A selon la norme EN 60034-14. Pour une plage de vitesses comprise entre 600 et 3 600 tr/min et un centre d’arbre situé entre 56 et 132 mm, la valeur réelle du niveau de vibrations admissible est de 1,6 mm/s. Vitesse [tr/min] Déplacement vibratoire relatif max. [µm] Faux-rond max. [µm] <= 1 800 90 23 > 1 800 65 16 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 125 AKM Installation | 5 Français 5.4.11 Technologie de câblage 5.4.11.1 Connecteurs Description des connecteurs disponibles : (➜ # 119). Brochage des connecteurs : à partir de (➜ # 200). 5.4.11.2 Sections de câble Câble d'alimentation, câble combiné Les câbles combinés comportent quatre lignes d'alimentation et deux lignes supplémentaires pour la commande du frein de maintien du moteur. Câble (4x1) Section Câble combiné (4x1+(2x0,75)) Intensité maximale admissible 0 A < I0 rms ≤ 10,1 A (4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1 A < I0 rms ≤ 13,1 A (4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1 A < I0 rms ≤ 17,4 A (4x4) (4x4+(2x1)) 17,4 A < I0 rms ≤ 23 A (4x6) (4x6+(2x1)) 23 A < I0 rms ≤ 30 A (4x10) (4x10+(2x1,5)) 30 A < I0 rms ≤ 40 A (4x16) (4x16+(2x1,5)) 40 A < I0 rms ≤ 54 A (4x25) (4x25+(2x1,5)) 54 A < I0 rms ≤ 70 A Remarques Les parenthèses (...) indiquent le blindage. Intensité maximale admissible selon la norme EN 602041:2006 Tableau 6, colonne B2 Câble de rétroaction Type Résolveur, SFD Section (4x2x0,25) Remarques Codeur (7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE Comcoder (8x2x0,25) Codeur incrémental + Hall Câble hybride Type SFD Section (4x1,0+2x(2x0,75)) SFD (4x1,5+2x(2x0,75)) Remarques 4 lignes d'alimentation et 4 lignes de signal pour SFD respectivement SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 lignes d'alimentation, 2 lignes de freinage et SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) 2 lignes de signal pour SFD3/DSL SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0)) SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0)) Pour une description technique des câbles hybrides, rendez-vous sur le site du KDN (Hybrid Cables). 126 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.4.12 Frein de maintien Tous les moteurs peuvent être équipés en option d'un frein de maintien. Un frein à ressort (24 V c.c.) est intégré aux moteurs. Lorsqu'il n'est plus sous tension, ce frein bloque le rotor. AVERTISSEMENT En présence d'une charge suspendue (axes verticaux), le frein de maintien du moteur est desserré et, au même moment, le variateur ne génère plus aucune sortie : la charge risque de tomber ! Risque de blessure pour le personnel d'exploitation de la machine. La sécurité fonctionnelle en cas de charges suspendues (axes verticaux) ne peut être garantie que par l'utilisation d'un frein mécanique externe supplémentaire. Les freins de maintien sont conçus pour faire office de freins d'arrêt et ne se prêtent pas à des freinages opérationnels répétés. Dans le cas de freinages opérationnels fréquents, une usure prématurée et une défaillance du frein de maintien sont à prévoir. La longueur du moteur augmente lors du montage d'un frein de maintien. Le frein de maintien peut être commandé directement par le servo-amplificateur (sans sécurité personnelle !), l'enroulement est démagnétisé dans le servo-amplificateur ; aucun circuit supplémentaire n'est requis (cf. manuel d'instructions du servo-amplificateur). Si le frein de maintien n'est pas commandé directement par le variateur, un câblage supplémentaire (par ex. varistance) est requis. Contactez notre service d'assistance. Les caractéristiques techniques du frein sont présentées dans le chapitre "Caractéristiques techniques du frein", (➜ # 184) . 5.4.13 Ventilateur pour AKM7 Un kit de ventilation extérieure est disponible pour le modèle AKM7. Le ventilateur intégré permet d'augmenter jusqu'à 30 % la puissance des moteurs AKM7. Le kit est livré avec une notice de montage du ventilateur. Le boîtier de ventilateur peut uniquement être fixé à l'aide des équerres de fixation fournies et/ou avec les entretoises également fournies. Le choix de la méthode de fixation dépend de l'application. En cas de fortes vibrations, utilisez les équerres et les entretoises pour plus de sécurité. Les moteurs avec frein intégré nécessitent les entretoises longues. Veillez à ne pas obstruer l'arrivée d'air au niveau de la grille du ventilateur et gardez un espace libre d'au moins 25 mm derrière la grille du ventilateur. En raison de la convection forcée, les moteurs s'encrassent plus fortement. La présence de dépôts de saletés entraîne une diminution de la puissance de refroidissement et peut nuire aux moteurs. Les dépôts de poussières peuvent s'enflammer en cas de surchauffe. Nettoyez donc régulièrement le conduit d'air, le ventilateur et les moteurs. Le montage d'un ventilateur augmente les cotes de montage des moteurs AKM7. En cas de moteurs AKM7 avec option de connecteur "C" , la bobinage "Q" et ventilation forcée vous devez limiter le courant du moteur à 23,5 A pour la protection du connecteur. Pour les données techniques des moteurs AKM7 équipés d'un ventilateur, voir (➜ # 181). Pour le schéma dimensionnel des moteurs AKM7 équipés d'un ventilateur, voir (➜ # 195). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 127 AKM Installation | 5 Français 5.4.14 Washdown et Washdown Food Cette variante de moteur est utilisée dans des applications soumises à des règles d'hygiène strictes, dans lesquelles la formation des germes et la corrosion doivent être évitées et dans lesquelles des machines doivent être nettoyées de façon cyclique. Les moteurs se basent sur les modèles standard AKM2 - AKM6 avec des modifications spéciales pour une utilisation dans l'industrie de transformation des aliments ainsi que dans l'industrie du conditionnement. Il est également possible de revêtir la bride, auquel cas la classe de tolérance N pour cette dernière ne peut toutefois pas être garantie. Dans le code du modèle, la peinture du bâti du moteur (modèles "W" pour Washdown, "F" pour Washdown Food), dans la version (deux derniers caractères), et le revêtement de la bride sont définis séparément. Washdown/Washdown Options de Connecteur d'accouplement suggéré Options Food Motor Connecteur de Bride Option B, C, D, G (Hummel M23 INOX AKM2 B*, D*, G A, B, W, R AKM3, 4, 6 C*, D*, G AKM5 C*, D*, G connecteurs): Puissance & Frein: 7084943102 Feedback 12-pôles: 7004912102 Feedback 18-pôles: 7003917102 A, B, W, R B, C, W * Ne pas tourner le connecteur sur le moteur de plus de +/- 180 ° , plus grand angle de rotation va endommager les connexions internes. 5.4.14.1 Washdown AKM^^^-^^^^^-^W Washdown sans revêtement de bride AKM^^^-W^^^^^-^W Washdown avec revêtement de la bride A IEC Les moteurs Washdown ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des denrées alimentaires non emballées. Domaines d’application: Environnements rudes, zones extérieures Exemple: Transport dans la zone des denrées alimentaires et emballage sans contact avec les denrées, postes de radar, aéromoteurs, installations offshore Normes: UL, CE, RohS Surface: Revêtement en argent Résistance : Aux détergents testés (➜ # 129), résistance à la corrosion Indice de protection: IP67 Arbre : Acier inoxydable Bague d’étanchéité de PTFE l’arbre: Lubrifiant: Graisse industrielle pour paliers, ne convient pas au contact alimentaire Fiches : Acier inoxydable, surface lisse Vis : Acier inoxydable Plaque signalétique: Gravée. Une plaque signalétique supplémentaire est jointe à chaque unité de conditionnement. Dimensions: AKM2 - AKM6 128 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.4.14.2 Washdown Food AKM^^^-^^^^^-^F Washdown Food sans revêtement de bride AKM^^^-W^^^^^-^F Washdown Food avec revêtement de la bride A IEC La surface des moteurs Washdown Food respecte tous les tests de l'institut FDA GlobalMigration pour un contact indirect avec des denrées alimentaires. Un contact direct avec les denrées alimentaires non emballées n'est pas autorisé. Domaines d’application: Industrie agroalimentaire, sans contact direct avec des denrées non emballées Exemple: Coupe, emballage et remplissage sans contact direct avec les denrées alimentaires, moteur situé à côté ou sous les denrées. Normes: UL, CE, RohS, FDA Surface: Revêtement blanc Résistance : Aux détergents testés (➜ # 129), résistance à la corrosion Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E Indice de protection: IP67 Arbre : Acier inoxydable Bague d’étanchéité de PTFE conformément aux directives de l'institut FDA. l’arbre: Lubrifiant: Apte à l'utilisation avec des denrées alimentaires conformément aux directives de l'institut FDA. Fiches : Acier inoxydable, surface lisse Vis : Acier inoxydable, surface lisse Plaque signalétique: Gravée. Une plaque signalétique supplémentaire est jointe à chaque unité de conditionnement. Dimensions: AKM2 - AKM6 5.4.14.3 Propriétés contrôlées et confirmées par rapport aux produits de nettoyage La résistance des surfaces Washdown et Washdown Food contre les nettoyants industriels suivants a été contrôlée dans le laboratoire d’ECOLAB Deutschland GmbH: l l l l l P3-topactive DES P3-topactive LA P3-topax 56 P3-topax 66 P3-topax 91 À cet effet, les surfaces ont été plongées pendant 28 jours à température ambiante dans chaque produit de nettoyage. Cela correspond à environ 2 500 cycles de nettoyage avec un contact de 15 minutes avec le produit de nettoyage ou de 1 500 cycles de nettoyage suivis d’une désinfection. Vous trouverez les certificats dans notre Kollmorgen Developer Network, en page Approvals. Kollmorgen ne peut garantir la durée de vie des moteurs qu'en cas d'utilisation des détergents testés. Les détergents différents de ceux cités ci-dessus peuvent être testés et éventuellement autorisés par Kollmorgen sur demande. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 129 AKM Installation | 5 Français 5.4.14.4 Conditions de montage et d’utilisation l l Les moteurs ne doivent être utilisés que dans des températures ambiantes n'excédant pas 50°C. La classe de tolérance N n’est pas garantie si la bride avant est revêtue. Pour les moteurs à brides sans revêtement étanche, la surface de la bride doit être montée de manière à être à l'abri des détergents. Lors de l'installation et le fonctionnement protéger le moteur contre des influences mécaniques qui peuvent provoquer des rayures ou des fissures sur les surfaces peintes. Une mauvaise manipulation augmente le risque de corrosion. 5.4.14.5 Plan de nettoyage Plan de nettoyage recommandé (abrégé) avec les produits de nettoyage testés: Rinçage à l’eau (40 °... 50 °C) Rinçage à basse pression. Du haut vers le bas dans le sens de l'écoulement. Nettoyer l'écoulement. Nettoyage à la mousse Mousser du haut vers le bas. Alcalin: Acide: Température: P3-topactive LA ou P3-topax 66 (2-5%, quotidien 15 min) P3-topax 56 (2%, si nécessaire 15 min) froid jusqu’à 40°C Désinfection Pulvérisation à l’eau (40°... 50°C) à basse pression. Du haut vers le bas. Désinfection par pulvérisation Désinfection à la mousse: 130 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 P3-topax 91 (1-2%, si nécessaire 30-60 min) P3-topactiv DES (1-3%, si nécessaire 10-30 min) AKM Installation | 5 Français 5.5 Installation mécanique Les schémas dimensionnels sont disponibles au chapitre "Schémas dimensionnels",(➜ # 186). 5.5.1 Remarques importantes Seul un personnel qualifié disposant des connaissances nécessaires en génie mécanique est autorisé à procéder au montage du moteur. l l l l l l l l l Protégez le moteur contre toute contrainte inacceptable. Lors du transport et de la manutention, veillez à n'endommager aucun composant. Le site doit être exempt de matériaux conducteurs ou corrosifs. Pour un montage V3 (bout d'arbre orienté vers le haut), assurez-vous qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans les roulements. Si un montage antidéflagrant est nécessaire, veuillez consulter Kollmorgen au préalable. Assurez-vous que la ventilation du moteur n'est pas gênée ou obstruée et observez les valeurs admissibles de température ambiante et de bride. Pour des températures ambiantes supérieures à 40 °C, contactez notre département Applications au préalable. Veillez à un transfert de chaleur correct aux alentours et au niveau de la bride du moteur. La bride et l'arbre du moteur sont particulièrement vulnérables lors du stockage et du montage. Évitez donc de forcer sur les composants. Il est important d'utiliser le filetage de blocage fourni pour serrer les accouplements, les roues dentées et les poulies, ainsi que de préchauffer les composants du variateur si possible. Évitez les coups ou l'usage d'une force excessive, qui peuvent endommager les roulements et l'arbre. Si possible, utilisez uniquement des accouplements ou des pinces de serrage sans jeu et à friction. Veillez à l'alignement correct des accouplements. Tout décalage engendrera des vibrations inacceptables et la destruction des roulements et de l'accouplement. Dans tous les cas, n'effectuez pas un montage sous contrainte mécanique de l'arbre du moteur en utilisant un accouplement rigide avec des roulements externes supplémentaires (par ex., dans une boîte de vitesses). Prenez note du nombre de pôles du moteur et de celui du résolveur (le cas échéant) et veillez à effectuer un réglage correct au niveau du servo-amplificateur utilisé. En effet, un réglage incorrect peut entraîner la destruction du moteur, notamment pour les moteurs de petite taille. Évitez si possible les charges axiales sur l'arbre moteur. L'application de charges axiales réduit considérablement la durée de vie du moteur. Vérifiez la conformité vis-à-vis des forces radiales et axiales FR et FA admissibles. En cas d'utilisation d'un variateur à courroie crantée, le diamètre minimum admissible du pignon, par exemple, doit correspondre à l'équation suivante : dmin ≥ (M0/FR)*2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 131 AKM Installation | 5 Français 5.6 Installation électrique Les brochages des différents connecteurs sont présentés au chapitre "Brochage des connecteurs", (➜ # 200). Le brochage de l'extrémité du servo-amplificateur est présenté dans le manuel d'instructions correspondant. 5.6.1 Remarques importantes Seul un personnel qualifié et dûment formé en électrotechnique est autorisé à procéder au câblage du moteur. DANGER Assurez-vous toujours que les moteurs ne sont plus sous tension lors de toute opération de montage et de câblage. Les éventuels équipements à raccorder ne doivent pas être mis sous tension. Toucher des contacts exposés peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Assurez-vous que l'alimentation de l'armoire de commande reste coupée (barrière, panneaux d'avertissement, etc.). Les différentes tensions ne seront remises en circuit qu'au moment de l'installation. Ne débranchez jamais les connexions électriques du moteur pendant qu'il est sous tension. Risque de choc électrique Dans certaines circonstances défavorables, des arcs électriques peuvent se produire, ce qui peut endommager les contacts et provoquer des blessures. Une tension dangereuse découlant de la charge résiduelle peut encore être présente au niveau des condensateurs jusqu'à 10 minutes après la coupure de l'alimentation secteur. Les câbles de commande et d'alimentation peuvent encore être sous tension, même lorsque le moteur ne tourne pas. Mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V. Le symbole de masse , présent sur les schémas de raccordement, indique que vous devez assurer une connexion conductrice sur la surface la plus vaste possible entre l'unité spécifiée et la plaque de fixation dans l'armoire de commande. Cette connexion permet de supprimer les interférences HF. Elle ne doit pas être confondue avec le symbole PE (protective earth, terre de protection) (mesure de protection selon la norme EN 60204). Pour effectuer le câblage du moteur, reportez-vous aux schémas de câblage fournis dans le manuel d'installation et de configuration du servo-amplificateur utilisé. 132 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.6.2 Guide d'installation électrique l l Vérifiez que le servo-amplificateur et le moteur sont adaptés l'un à l'autre. Comparez la tension et l'intensité nominales de l'unité. Effectuez le câblage conformément au schéma de câblage fourni dans le manuel d'instructions du servo-amplificateur. Les connexions au moteur sont présentées dans le chapitre "Brochage des connecteurs", (➜ # 200). Posez tous les câbles de courant forte avec une section adéquate, conformément à la norme EN 60204. La section recommandée figure dans les caractéristiques techniques. Dans le cas de câbles moteur longs (> 25 m) et suivant le type de servo-amplificateur utilisé, il convient de raccorder une inductance moteur (3YL ou 3YLN) au câble moteur (cf. manuel d'instructions du servo-amplificateur et manuel des accessoires). l l l l l Assurez-vous que le servo-amplificateur et le moteur sont correctement mis à la terre. Utilisez un dispositif de mise à la terre et de blindage CEM approprié, conformément au manuel d'instructions du servo-amplificateur utilisé. Mettez à la terre la plaque de fixation et le boîtier du moteur. Si le câble d'alimentation moteur utilisé comprend des fils de commande de frein intégrés, ces fils doivent être blindés. Le blindage doit être raccordé aux deux extrémités (cf. manuel d'instructions du servo-amplificateur). Câblage : o Acheminez les câbles d'alimentation aussi loin que possible des câbles de commande. o Raccordez le dispositif de rétroaction. o Raccordez les câbles moteur, posez les inductances moteur (le cas échéant), fermez l'amplificateur. o Raccordez les blindages aux bornes de blindage ou aux connecteurs CEM aux deux extrémités. o Raccordez le frein de maintien, le cas échéant. o Raccordez le blindage aux deux extrémités. Raccordez tous les blindages via un contact de grande surface (faible impédance) et des boîtiers de connecteurs métallisés ou des presse-étoupes CEM. Exigences relatives au câblage : Capacité Câble moteur : Inférieure à 150 pF/m Câble du résolveur : inférieure à 120 pF/m 5.6.3 Raccordement des moteurs à l'aide des câbles préassemblés l l l l Effectuez le câblage conformément aux normes et réglementations en vigueur. Utilisez uniquement Kollmorgen des câbles blindés préassemblés pour les connexions du résolveur et de l'alimentation. Une installation incorrecte du blindage entraînera des interférences CEM et nuira au bon fonctionnement du système. La longueur de câble maximum est indiquée dans le manuel d'instructions du servo-amplificateur utilisé. Pour une description détaillée des câbles configurés, reportez-vous au manuel des accessoires régional. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 133 AKM Installation | 5 Français 5.7 Mise en service 5.7.1 Remarques importantes Seul un personnel spécialisé disposant de connaissances approfondies dans le domaine de l'électrotechnique et de la technologie d'entraînement est autorisé à mettre en service l'unité de variateur du servo-amplificateur et du moteur. DANGER Présence possible de tensions mortelles, jusqu'à 900 V. Risque de choc électrique Vérifiez que tous les points de raccordement sous tension sont sécurisés et protégés contre tout contact accidentel. Ne débranchez jamais les connexions électriques du moteur pendant qu'il est sous tension. Risque de choc électrique La charge résiduelle des condensateurs du variateur peut générer des tensions dangereuses, jusqu'à 10 minutes après la coupure de l'alimentation secteur. Les câbles de commande et d'alimentation peuvent encore être sous tension, même lorsque le moteur ne tourne pas. Mesurez la tension de la liaison c.c. et attendez qu'elle chute sous 60 V. ATTENTION La température de surface du moteur peut dépasser 100 °C en fonctionnement. Risque de brûlures légères ! Vérifiez (mesurez) la température du moteur. Attendez qu'il ait refroidi en dessous de 40 °C avant de le toucher. ATTENTION Le variateur est susceptible d'effectuer des mouvements inattendus lors de la phase de mise en service. Assurez-vous que le personnel et les équipements à proximité ne puissent pas subir de blessures/dommages dans une telle éventualité. Les mesures à prendre à cet égard dans le cadre de vos attributions reposent sur l'évaluation des risques de l'application donnée. 134 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.7.2 Guide de configuration La procédure de configuration est donnée à titre d'exemple. Une procédure différente peut s'avérer judicieuse ou nécessaire, selon l'utilisation prévue pour les appareils. 1. Vérifiez le montage et l'orientation du moteur. 2. Vérifiez que les composants du variateur (embrayage, boîte à engrenages, poulie à courroie) sont correctement mis en place et réglés (respectez les forces radiales et axiales admissibles). 3. Vérifiez le câblage et les connexions du moteur et du servo-amplificateur. Vérifiez que la mise à la terre est correcte. 4. Testez le fonctionnement du frein de maintien, le cas échéant (Appliquez une tension de 24 V, le frein doit être relâché). 5. Vérifiez que le rotor du moteur tourne librement (relâchez le frein si nécessaire). Écoutez attentivement pour détecter tout bruit de grincement. 6. Vérifiez que toutes les mesures nécessaires ont été prises afin d'éviter tout contact accidentel avec des pièces sous tension ou en mouvement. 7. Effectuez les éventuels tests nécessaires, tels que requis spécifiquement pour votre système. 8. Mettez ensuite en service le variateur conformément aux instructions fournies pour le servoamplificateur. 9. Dans les systèmes multi-axe, mettez en service individuellement chaque variateur (amplificateur et moteur). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 135 AKM Installation | 5 Français 5.7.3 Dépannage Le tableau ci-dessous doit être considéré comme un "kit de premier secours". Chaque défaillance peut avoir de nombreuses causes différentes, suivant les conditions d'utilisation particulières de votre système. Les causes de panne décrites ci-dessous sont principalement celles qui influencent directement le moteur. Les spécificités qui se présentent dans le comportement de la boucle de commande peuvent généralement être attribuées à une erreur de paramétrage du servo-amplificateur. La documentation du servo-amplificateur et le logiciel de configuration fournissent des informations à ce sujet. Dans les systèmes multi-axe, les défaillances peuvent avoir d'autres causes cachées. Erreur Cause possible Le moteur ne tourne — Servo-amplificateur non activé pas — Rupture du câble de point de consigne Solutions — Fournissez un signal d'activation (ENABLE) — Séquence des phases moteur incorrecte — Vérifiez le câble de point de consigne — Frein pas desserré — Vérifiez les commandes de frein — Blocage mécanique du variateur — Vérifiez le mécanisme Le moteur s'emballe — Séquence des phases moteur incorrecte — Corrigez la séquence des phases moteur Le moteur vibre — Blindage du câble de résolveur endommagé — Remplacez le câble du résolveur — Corrigez la séquence des phases moteur — Restaurez les valeur par défaut du moteur — Gain de l'amplificateur trop élevé Message d'erreur : frein — Court-circuit au niveau du câble de ten- — Éliminez le court-circuit sion — Remplacez le moteur d'alimentation du frein de maintien moteur — Frein de maintien du moteur défectueux Message d'erreur : étage de sortie défectueux Message d'erreur : résolveur — Court-circuit ou défaut à la terre au niveau du câble moteur — Remplacez le câble — Remplacez le moteur — Court-circuit ou défaut à la terre au niveau du moteur — Connecteur du résolveur mal branché — Vérifiez le connecteur — Vérifiez les câbles — Rupture du câble du résolveur , écrasement du câble ou autre dommage Message d'erreur : température du moteur — Capteur thermique du moteur déclenché — Attendez que le moteur ait refroidi. Déterminez ensuite la cause de la température éle— Connecteur du résolveur desserré ou vée du moteur. câble du résolveur endommagé — Vérifiez le connecteur et remplacez le câble de résolveur si nécessaire Le frein ne serre pas 136 — Couple de maintien requis trop élevé — Vérifiez le dimensionnement — Frein défectueux — Remplacez le moteur — Surcharge axiale de l'arbre moteur — Vérifiez la charge axiale, réduisez-la. Remplacez le moteur, étant donné que les roulements ont été endommagés. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 5 Français 5.8 Définition des termes pour les caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques spécifiques à chaque type de moteur figurent au chapitre "Caractéristiques techniques" (➜ # 167). Toutes les données sont validées pour une température ambiante de 40 °C et une surtempérature de l'enroulement de 100 K. Détermination des données nominales avec une température constante de 65 °C au niveau de la bride d'adaptation. Les données peuvent présenter une tolérance de +/- 10 %. Couple d'arrêt M0 [Nm] Le couple d'arrêt peut être maintenu indéfiniment à un régime de 0<n<100 tr/min et aux conditions ambiantes nominales. Couple nominal Mn [Nm] Le couple nominal est délivré lorsque le moteur consomme le courant nominal au régime nominal. Il peut être produit indéfiniment au régime nominal en service continu (S1). Courant d'arrêt I0rms [A] Le courant d'arrêt est le courant sinusoïdal efficace que le moteur consomme à 0<n<100 tr/min pour produire le couple d'arrêt. Courant de crête (courant impulsionnel) I0max [A] Le courant de crête (valeur sinusoïdale efficace) est égal à plusieurs fois le courant nominal, suivant l'enroulement du moteur. La valeur réelle est déterminée par le courant de crête du variateur utilisé. Constante de couple KTrms [Nm/A] La constante de couple définit le couple (en Nm) produit par le moteur avec un courant de 1 A eff. La relation est M=I x KT (jusqu'à I = 2 x I0). Constante de tension KErms [mV/min-1] La constante de tension définit la force électromotrice induite du moteur sous forme de valeur sinusoïdale efficace entre deux bornes, pour 1 000 tr/min. Valeur mesurée à 25 °C. Moment d'inertie du rotor J [kgcm²] La constante J est une mesure de la capacité d'accélération du moteur. Par exemple, à I0, le temps d'accélération tb de 0 à 3 000 tr/min est le suivant : avec M0 exprimé en Nm et J en kgcm². Constante de temps thermique tth [min] La constante tth définit le temps que met le moteur froid, à une charge de I0, pour chauffer à une surtempérature de 0,63 x 105 Kelvin. Cette hausse de température a lieu dans un délai bien plus court en cas de charge du moteur avec le courant de crête. Délai d'attente de desserrage du frein tBRH [ms] / Délai d'attente de serrage du frein tBRL [ms] Ces constantes définissent les temps de réaction du frein de maintien lorsqu'il est alimenté avec la tension nominale du servo-amplificateur. UNTension d'alimentation secteur nominale UnTension de la liaison de bus c.c. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 137 AKM Installation | 5 Français --- / --- 138 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6 Русский 6.1 Общие 6.1.1 О настоящем руководстве 6.1.2 Используемые сокращения 6.1.3 Используемые символы 6.2 Безопасность 6.2.1 Необходимо обратить внимание на следующее 6.2.2 Использование по назначению 6.2.3 Запрещенное использование 6.2.4 Обслуживание 6.3 Упаковка 6.3.1 Комплект поставки 6.3.2 Заводская табличка 6.3.3 Расшифровка типовых обозначений 6.4 Техническое описание 6.4.1 Общие технические характеристики 6.4.2 Дизайн 6.4.3 Фланец 6.4.4 Класс защиты 6.4.5 Класс теплоизолирующего материала 6.4.6 Поверхность 6.4.7 Конец вала, сторона A 6.4.8 Устройство защиты 6.4.9 Уровень вибрации 6.4.10 Сальник вала 6.4.11 Технология монтажа 6.4.12 Удерживающий тормоз 6.4.13 Вентилятор для AKM7 6.4.14 Исполнение Washdown и Washdown Food 6.5 Механический монтаж 6.5.1 Важные замечания 6.6 Электрический монтаж 6.6.1 Важные замечания 6.6.2 Руководство по электрическому монтажу 6.6.3 Подсоединение электродвигателей с предварительно собранными кабелями 6.7 Настройка 6.7.1 Важные замечания 6.7.2 Руководство по пусконаладке 6.7.3 Устранение неисправностей 6.8 Термины и определения для технических данных Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 140 140 140 140 141 141 143 143 144 146 146 146 147 152 152 152 152 153 153 153 153 154 154 154 155 156 156 157 160 160 161 161 162 162 163 163 164 165 166 139 AKM Installation | 6 Русский 6.1 Общие 6.1.1 О настоящем руководстве Настоящее руководство описывает adjust in target серии синхронных серводвигателей (стандартное исполнение). Электродвигатели работают в приводных системах вместе с Kollmorgen сервоусилителями. Соблюдайте требования, изложенные во всей прилагаемой к системе документации, а именно: l l l l l Руководство по эксплуатации сервоусилителя Руководство по связи по шине (например, CANopen или EtherCAT) Онлайн-справка по установочному ПО усилителя Руководство по региональному дополнительному оборудованию Техническое описание AKM серий электродвигателей Дополнительная исходная информация содержится на Kollmorgen портале разработчиков по адресу kdn.kollmorgen.com. 6.1.2 Используемые сокращения Сокращения, используемые в технических данных, приведены в главе «Термины и определения» (➜ # 166). В настоящем документе символ (➜ # 53) означает: см. стр. 53. 6.1.3 Используемые символы Symbol ОПАСНО Значение Указывает на опасную ситуацию, которая приведет к смерти или тяжелым и неизлечимым травмам, если ее не предотвратить. ВНИМАНИЕ Указывает на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или тяжелым и неизлечимым травмам, если ее не предотвратить. ОСТОРОЖНО Указывает на опасную ситуацию, которая может привести к легким травмам, если ее не предотвратить. Не является условным обозначением, относящимся к обеспечению безопасности. Указывает на ситуацию, которая может привести к материальному ущербу, если ее не предотвратить. Не является условным обозначением, относящимся к обеспечению безопасности. Данное условное обозначение указывает на важную информацию. Внимание! Опасность (прочие опасности). Характер опасности указывается в сопровождающем тексте предупреждения. Опасность поражения электрическим током. Осторожно. Горячая поверхность. Предупреждение о подвешенного груза. 140 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.2 Безопасность Этот раздел поможет распознавать и предотвращать опасности для сотрудников и оборудования. 6.2.1 Необходимо обратить внимание на следующее Следует обратиться к специалисту! К выполнению таких задач, как транспортировка, монтаж, настройка и техническое обслуживание, допускается только квалифицированный персонал. Квалифицированными специалистами считаются лица, имеющие опыт транспортировки, установки, монтажа, пуско-наладочных работ и эксплуатации электродвигателей и обладающие минимально достаточной квалификацией для выполнения своих обязанностей: l l l l Транспортировка: только персонал, умеющий работать с компонентами, чувствительными к электростатическому разряду. Механический монтаж: только персонал, имеющий навыки работы с механическим оборудованием. Электрический монтаж: только персонал, имеющий навыки работы с электрооборудованием. Настройка: только персонал, имеющий основательные навыки работы с электрооборудованием и приводами Квалифицированный персонал должен знать и соблюдать требования стандартов IEC 60364 / IEC 60664, а также национальных правил по предотвращению несчастных случаев. Прочитайте документацию! Прочитайте доступную документацию перед монтажом и вводом в эксплуатацию. Неправильное обращение с электродвигателем может стать причиной травм или повреждения оборудования. Оператор обязан обеспечить изучение руководства всеми сотрудниками, которые будут работать с двигателем, проверку усвоенных знаний и соблюдение правил техники безопасности, изложенных в данном руководстве. Обратите внимание на технические характеристики! Придерживайтесь технических данных и спецификаций при выборе условий подключения (заводская табличка и документация). Превышение допустимых значений напряжения или тока может привести к повреждению электродвигателей, например, вследствие перегрева. Выполните оценку рисков! Производитель машины должен произвести оценку рисков для машины и принять соответствующие меры, исключающие возможность нанесения травм или повреждений имущества вследствие непредвиденных движений машины. По результатам оценки рисков к специалистам могут быть предъявлены дополнительные требования. Принимайте меры безопасности при транспортировке! Поднимайте и транспортируйте электродвигатели массой свыше 20 кг (AKM7 и AKM8) только с помощью подъемных приспособлений. Несоблюдение этого правила может привести к травме спины. Строго соблюдайте указания на (➜ # 144) Удалите шпонки! Снимите все вставленные шпонки (при наличии) с вала, прежде чем запустить двигатель без сопряженной нагрузки, чтобы избежать опасного разлета шпонок под действием центробежных сил. При поставке шпонка закрыта пластмассовой заглушкой. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 141 AKM Installation | 6 Русский Горячая поверхность! Поверхности электродвигателей при работе могут нагреваться до очень высокой температуры, в соответствии со своей категорией защиты. Опасность ожогов низкой степени! Температура поверхности может превышать 100°C. Измерьте температуру и дождитесь охлаждения электродвигателя до температуры ниже 40°C перед тем, как прикоснуться к нему. Выполните заземление! Высокое напряжение! Очень важно убедиться в том, что корпус электродвигателя надежно заземлен на PEшине (защитное заземление) в распределительном шкафу. Опасность поражения электрическим током. В отсутствие низкоомного заземления невозможно гарантировать защиту персонала, и существует риск поражения электрическим током с летальным исходом. Отсутствие индикации не гарантирует отсутствие напряжения. Напряжение в проводах может сохраняться даже тогда, когда вал двигателя не вращается. Не отключайте любые разъемы во время эксплуатации. Прикосновение к оголенным контактам чревато тяжелыми травмами, в том числе со смертельным исходом. Напряжение в проводах может сохраняться даже тогда, когда вал двигателя не вращается. Это может привести к искровым разрядам с последующими травмами персонала и повреждением контактов. После отключения сервоусилителя от напряжения питающей сети выждите несколько минут, прежде чем коснуться любого из компонентов, обычно находящегося под напряжением (например, контактов, резьбовых соединений), или раскрыть любой разъем. Конденсаторы в сервоусилителе могут оставаться под опасным напряжением в течение нескольких минут после отключения напряжения питающей сети. В качестве меры безопасности измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь снижения напряжения ниже 60 В. Соблюдайте меры безопасности в отношении висящих грузов! Встроенные тормоза не обеспечивают функциональную безопасность! Висящие грузы (вертикальные оси) нуждаются в дополнительном внешнем механическом тормозе для обеспечения безопасности персонала. 142 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.2.2 Использование по назначению l l l l l l l l l AKM серия синхронных серводвигателей разработана специально для приводов промышленных роботов, металлообрабатывающих станков, текстильного и упаковочного оборудования и иных подобных машин, предъявляющих высокие требования к динамике. Эксплуатация электродвигателей разрешена только в тех условиях окружающей среды, которые определены настоящей документацией. Использование электродвигателей Washdown допускается в средах с едкими кислотами и щелочами в соответствии с условиями, изложенными на странице (➜ # 157). Использование электродвигателей Washdown Food разрешено в системах с опосредованным контактом с продуктами питания и напитками. AKM Серия электродвигателей предназначена исключительно для работы с сервоусилителями в системах с регулированием частоты вращения и / или вращающего момента. Электродвигателе устанавливаются в качестве компонентов в электрооборудование или машины и могут быть введены в эксплуатацию только как составные части такого оборудования или машин. Необходимо контролировать и анализировать показания теплового датчика, встроенного в обмотки двигателя. Тормоза выполнены в виде стояночных тормозов и не рассчитаны на многократное торможение во время эксплуатации. Соответствие сервосистемы стандартам, упомянутым в Декларации соответствия ЕС (➜ # 207) гарантируется только при условии, что используемые компоненты (сервоусилитель, электродвигатель, кабели и т.п.) поставлены Kollmorgen. 6.2.3 Запрещенное использование l l l l l Использование электродвигателей Standard запрещается o непосредственно в сетях электроснабжения, o во взрывоопасных областях, o в контакте с продуктами питания и напитками, o в присутствии едких и / или электропроводных кислот, щелочей, масел, паров, пыли. Использование электродвигателей Washdown запрещается o непосредственно в сетях электроснабжения, o во взрывоопасных областях, o в контакте с продуктами питания и напитками, o в присутствии кислот или щелочей с pH < 2 или > 12, o в присутствии кислот или щелочей, испытания которых не проводились Kollmorgen. Использование электродвигателей Washdown Food запрещается o непосредственно в сетях электроснабжения, o во взрывоопасных областях, o в прямом контакте с продуктами питания и напитками. Ввод электродвигателя в эксплуатацию запрещается, если машина, в которой он установлен, o не соответствует требованиям Директивы EC по машинному оборудованию, o не соответствует Директиве по электромагнитной совместимости, o не соответствует Директиве по низковольтному оборудованию. Встроенные тормоза без дополнительного оборудования нельзя использовать для обеспечения функциональной безопасности. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 143 AKM Installation | 6 Русский 6.2.4 Обслуживание 6.2.4.1 Транспортировка l l l l l Климатические условия в соответствии с to IEC 60721-3-2,EN61800-2 , класс 2K3 Температура при транспортировке: -25..+70°C, макс. колебания 20 градусов в час Относительная влажность воздуха при транспортировке: 5% - 95% без конденсации Транспортировка должна проводиться только квалифицированным персоналом и в оригинальной упаковке изготовителя, подлежащей вторичной переработке Избегайте ударов, особенно по концу вала В случае поврежденной упаковки обследуйте двигатель на наличие видимых повреждений. Проинформируйте транспортную фирму и, при необходимости, изготовителя. Транспортировка двигателей массой более 20 кг Для безопасной транспортировки используйте прилагаемые рым-болты. Примите к сведению указания по транспортировке, приложенные к двигателю. В качестве принадлежности для транспортировки двигателей AKM7 и AKM8 (>20kg) мы рекомендуем использование устройства ZPMZ 120/292. Оно состоит из перекладины, которая подвешивается на крюк крана, и двух двойных цепей. ОПАСНО Подвешенный груз. Смертельная опасность при падении груза. При подъеме груза стоять под ним запрещается! l l l l 144 Рым-болты должны быть вкручены полностью. Рым-болты должны прилегать к опорной площади большой поверхностью. Перед использованием рым-болтов проверьте их на прочность посадки и отсутствие видимых повреждений (ржавчина, деформация). Использование деформированных или ржавых рым-болтов запрещается. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.2.4.2 Упаковка l l Картонная коробка с пенными вкладышами Instapak® Пластмассовые части вы можете возвратить поставщику (см. "Утилизация") Тип двигателя AKM1 Yпаковка макс. высота шта- Тип двибелирования гателя Коробка 10 AKM5 Yпаковка макс. высота штабелирования Коробка 5 AKM2 Коробка 10 AKM6 Коробка 1 AKM3 Коробка 6 AKM7 Коробка 1 AKM4 Коробка 6 AKM8 паллета 1 6.2.4.3 Хранение на складе l l l l l l Климатические условия в соответствии с IEC 60721-3-1,EN61800-2 , класс 1K4 Температура на складе -25..+55°C, макс. колебания 20 градусов в час Относительная влажность воздуха 5% - 95% без конденсации Хранить на складе только в оригинальной упаковке изготовителя Макс. высота штабелирования:см. таблицу "Упаковка" Длительность хранения:без ограничений 6.2.4.4 Техническое обслуживание / чистка l l l l l Техобслуживание и чистка проводятся только квалифицированным персоналом После 20000 часов работы при номинальных условиях подшипник должен быть заменен (изготовителем). Каждые 2500 рабочих часов или же раз в год проверяйте серводвигатель на наличие шумов в подшипнике. Если вы установили наличие шумов, продолжать эксплуатацию двигателя нельзя — подшипник должен быть заменен (изготовителем). Вскрытие двигателя означает потерю гарантии. Чистите корпус изопропанолом или подобным веществом, не окунайте и не обрызгивайте корпус. 6.2.4.5 Ремонт / Утилизация Ремонт двигателей осуществляется изготовителем, вскрытие двигателя означает потерю гарантии. В соответствии с директивами WEEE-2002/96/EG об утилизации электрического и электронного оборудования мы принимаем обратно отработавшие устройства и специальное оборудование, если отправитель берет на себя расходы по транспортировке. Посылайте устройства по адресу: KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstr. 1 D-40880 Ratingen Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 145 AKM Installation | 6 Русский 6.3 Упаковка 6.3.1 Комплект поставки l l Электродвигатель серии AKM Печатное руководство по эксплуатации (на нескольких языках), по 1 шт. на поставку 6.3.2 Заводская табличка У стандартных двигателей заводская табличка наклеена на боковую сторону корпуса. У влагозащищенных электродвигателей заводская табличка выгравирована на боковой стороне корпуса, дополнительная заводская табличка вкладывается в каждую упаковку электродвигателя. Условные обозначения MODEL Описание CUST P/N № детали заказчика Ics I0rms (ток покоя) Tcs M0 (момент покоя) Vs Un (напряжение промежуточного звена постоянного тока) Nn nn (номинальная частота вращения при Un) Prtd Pn (номинальная мощность) Тип электродвигателя Год производства закодирован в серийном номере: две первые цифры серийного номера обозначают год производства, например, «17» означает 2017. 146 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.3.3 Расшифровка типовых обозначений Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 147 AKM Installation | 6 Русский 6.3.3.1 Варианты подключения (C) Разводку контактов для этих вариантов Вы (➜ # 200). Техническое описание используется разъемы см Kollmorgen Developer Network (Mating Connectors). Описание связи макс. сечение Степень [mm²] защиты Использование* Силовой/Сигн. Силовой/Сигн. Силовой/Сигн. Силовой & тор4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 моз Число конт. Разъём M23 SpeedTec Ready (размер 1) y-tec клеммная коробка BSTA-108-NN-00-080036 ASTA-021-NN-00-100035 ASTA-035-NN-00-100035 BSTA-108-NN-00-080036 CSTA-263-NN-00-260001 - / 12 - / 10 - / 0.5 IP65 Feedback - / 17 -/9 - / 0.5 IP65 Гибридный* 4/4 30 / 10 4 / 1.5 IP65 4/2 75 / 30 16 / 4 IP65 -/8 6/- -/2 30 / - - / 0,5 4/- IP65 IP65 Стандартный Siemens Drive-Cliq кабель Гибридный* 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-11100500 Силовой & тормоз 4/5 14 / 3.6 1.5 / 0.75 IP65 ESTB-202-NN-00-310500 Feedback - / 12 -/5 - / 0.75 IP65 Feedback - / 15 -/5 - / 0.75 IP65 Силовой & тормоз 4/2 150 / 15 25 / 2.5 IP65 * Hybrid означает: Силовой и обратной (тормоз) связи о тот же разъем и кабель. 148 Похожие ответный разъем Feedback M40 (размер Силовой & тор1.5) моз M12 DRIVE-CLiQ M23-6 DRIVE-CLiQ i-tec макс. ток [A] Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 ESTB-002-NN-00-310001 ESTB-205-NN-00-310002 - AKM Installation | 6 Русский Ссылка подключение - двигателю PTC* KTY 84PT1000* Вид соединения 130* B 1 3 C 7 4 C 1 4 D** - 9 D** - 9 G - V H - W - R** - T 2 X - U** - Y 1 Z Используется для Положение Разъём Yгловых поворотных разъёма, hа двигателе 2 разъёма SpeedTec Ready AKM1-AKM2 На конце кабеля 0,5м AKM3-AKM7 Yгловых поворотных разъ2 разъёма SpeedTec Ready (≤23,5A) ёма, hа двигателе 1 разъём i-tec Hybrid AKM1 На двигателе AKM2-AKM7 Yгловых поворотных разъ1 разъём Hybrid SpeedTec Ready (≤23,5A) ёма, hа двигателе 2 разъёма SpeedTec Ready AKM2-AKM6 прямо, hа двигателе 1 разъёма силовой M40, Yгловых поворотных разъAKM7xQ & AKM82T 1 разъёма датчика SpeedTec Ready ёма, hа двигателе hа двигателе. 1 разъёма силовой M23-6, AKM4-AKM7 M23-6 Yгловых поворотных 1 разъёма датчика M12 (≤23,5A) разъёма. M12 прямо. 1 клеммная коробка, AKM8 На двигателе 1 разъёма датчика SpeedTec Ready 2 разъёма SpeedTec Ready AKM2 1 разъёма силовой M23-6, 1 разъёма датчика M12 1 разъём y-tec AKM4-AKM7 (≤23,5A) AKM1 прямо, hа двигателе На двигателе * Датчик температуры PTC или KTY или PT1000 (➜ # 154) ** С опцией разъем D, R, U типа датчика температуры зависит от обратной связи, см (➜ # 151). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 149 AKM Installation | 6 Русский 6.3.3.2 Датчик обратной связи (DA) Длина двигателя зависит от типа встроенного датчика, см. чертежи на (➜ # 186). Замена датчика в готовом двигателе невозможна. Разводку контактов для этих вариантов Вы найдете (➜ # 200). Техническое описание системы обратной связи см Kollmorgen Developer Network (MultiFeedback). Описание обратной связи Код Обозначние 12AA AB Comcoder Comcoder BiSS B BiSS B тип EPC 15T DA DB LA AD34/AD58 AD34/AD58 Размер SFD, 4 провода 10/15/21 Размер SFD3, 2 провода 10/15/21 EnDAT 2.1 ECN1113/1313 EnDAT 2.1 EQN1125/1325 EnDAT 2.1 ECI1118/1319 LB EnDAT 2.1 MA DRIVE-CLiQ MB DRIVE-CLiQ GA GB GC GD GE GF GJ GK HIPERFACE HIPERFACE HIPERFACE HIPERFACE HIPERFACE DSL HIPERFACE DSL HIPERFACE HIPERFACE SKS36 SKM36 SEK34 SEL34 EKS36 EKM36 SKS36 SKM36 GM Safe HIPERFACE SKS36S GN Safe HIPERFACE SKM36S GP GR HIPERFACE HIPERFACE R- Резольвер SEK34 SEL34 Размер 10/15/21 CCA Комментировать Однооборотный, оптический Однооборотный, оптический Однооборотный, оптический Многооборотный, оптический Импульсов Число использовать на оборот оборотов только с 1024 1 Все 2048 1 Все 2048 1 Все 2048 4096 Все Однооборотный, индуктивный 11bit 1 AKD Однооборотный, индуктивный 11bit 1 AKD,S700 Однооборотный, оптический Многооборотный, оптический Однооборотный, индуктивный 512/2048* 512/2048* 16/32** 1 4096 1 Все Все Все 16/32** 4096 Все 24bit 1 Siemens**** 24bit 4096 Siemens**** 1 4096 1 4096 1 4096 1 4096 Sx Sx Sx Sx AKD,S700 AKD,S700 AKD AKD 1 AKD 4096 AKD 1 4096 AKD AKD Все, кроме AKD-N EQI1130/1331 Многооборотный, индуктивный Безопасность, Однооборотный, ECN1324S оптический Безопасность, МноEQN1336S гооборотный, оптический Однооборотный, оптический 128 Многооборотный, оптический 128 Однооборотный, емкостной 16 Многооборотный, емкостной 16 Однооборотный, оптический 18bit Многооборотный, оптический 18bit + 12bit Однооборотный, оптический 128 Многооборотный, оптический 128 Безопасность, aналог. GJ, SIL2, 128*** PLd, Cat.3 Безопасность, aналог. GK, SIL2, 128*** PLd, Cat.3 Однооборотный, емкостной 16 Многооборотный, емкостной 16 Однооборотный, индуктивный 2 полюсный 1 * x/y Данные для AKM2-4/AKM5-8 ** x/y Данные для AKM2-3/AKM4-8 ***Сертификаты для обратных безопасности: см Kollmorgen Developer Network (Approvals) или Kollmorgen website. ****По юридическим причинам нам не разрешено предлагать какие-либо диски, поддерживающие это устройство обратной связи. За подробной информацией обращайтесь в нашу службу технической поддержки. Все сервоусилители Kollmorgen предлагаются в Европе S200, S300, S400, S600, S700, AKD, AKD-N 150 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский Ссылка обратной связи-mотор Pазъёма (PTC/KTY84B/1/3 130/PT1000) Код Обратная связь 1Comcoder 2 2Comcoder 2 AA BiSS B 2 AB BiSS B 2 CSFD* 2 CA SFD3 DA EnDAT 2.1 2 DB EnDAT 2.1 2 LA EnDAT 2.1 2 LB EnDAT 2.1 2 MA DRIVE-CLiQ** MB DRIVE-CLiQ** GA Hiperface 2 GB Hiperface 2 GC Hiperface GD GE GF GJ GK GM GN GC GD R- Hiperface Hiperface DSL Hiperface DSL Hiperface Hiperface Safe Hiperface*** Safe Hiperface*** Hiperface Hiperface Резольвер 2 2 2 2 2 C/1/4 C/7/4 (Кабель) 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 - 1-2 1-2 2 2 1-2 2 2 2 2 2 2 1 3-7 3-7 3-7 3-7 3-7 1 2 2 2 2 1 1 1-2 D/-/9 G/-/V H/-/W -/R/- T/2/X -/U/- Y/1/Z Используется для AKM... 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 1-6 (PTC) 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 7,82T 2-6 (PT1000) 2-6 (PT1000) 1-6 (PT1000) - 2-6 2-6 2-6 2-6 2-6 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 7,82T 4-7 4-7 - 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - 4-7 4-7 - 1 1 1 1 - 8 8 8 8 8 - 1 1 1 1 * без тормоза ** Датчик температуры согласно текущим требованиям Siemens. Для получения дополнительной информации свяжитесь с Kollmorgen. *** Только с датчиком температуры PTC Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 151 AKM Installation | 6 Русский 6.4 Техническое описание 6.4.1 Общие технические характеристики Температура окружающей среды (при номинальных величинах) Допустимая влажность (при номинальных величинах) Снижение мощности (токи и моменты) Срок службы шарикоподшипников 5...+40°C для высоты до 1000 м над средним уровнем моря При температурах окружающей среды выше 40°C следует обратиться в наш отдел практического применения и использовать закрытую установку электродвигателей. относит. влажность 95 %, без конденсации 1%/K в диапазоне 40°C...50°C до 1000 м над средним уровнем моря для высот более 1000 м над средним уровнем моря и 40°C 6% до 2000 м над средним уровнем моря 17% до 3000 м над средним уровнем моря 30% до 4000м над средним уровнем моря 55% до 5000 м над средним уровнем моря Без снижения характеристик на высотах более 1000 м над средним уровнем моря при понижении температуры 10K / 1000 м ≥ 20000 отработанных часов Технические данные для каждого типа электродвигателя приведены в главе «Технические данные» (➜ # 167). 6.4.2 Дизайн Базовый дизайн AKM электродвигателей – IM B5 в соответствии с EN 60034-7. 6.4.3 Фланец Точность фланца IEC согласно DIN 42955. Допуски на биение вала и монтажные фланцы для вращающихся электрических машин. Код Фланец A IEC с точностью N, посадка AKM1: h7, посадка AKM2-8: j6 R IEC с точностью R, посадка AKM1: h7, посадка AKM2-8: j6 M IEC с точностью N, посадка j6, усиленный подшипник, AKMтолько 8 Вт IEC, посадка j6, специальное покрытие фланца для электродвигателей Washdown или Washdown Food B 152 NEMA, габаритные размеры см. Руководство по выбору AKM (сайт Kollmorgen, английский США) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.4.4 Класс защиты Электродвигатель Standard AKM1 Вариант разъема C, D Сальник без Класс защиты IP40 AKM1 C, D, Y AKM2-AKM7 B, C, D, G, H, T с IP65 без IP54 AKM8 H, T без IP52 AKM2-AKM8 B, C, D, G, H, T с IP65 AKM2-AKM6 Washdown B, C, D, G с IP67 AKM2-AKM6 Washdown Food B, C, D, G с IP67 6.4.5 Класс теплоизолирующего материала Электродвигатели поставляются с теплоизолирующим материалом до класса F согласно IEC 60085 (UL1446 класс F). 6.4.6 Поверхность Электродвигатель покрыты полиэстером матово-черным порошковым покрытием. Чистовое покрытие не отличается стойкостью к растворителям (например, трихлорэтилену, разбавителям нитрокрасок и т.п.). 6.4.7 Конец вала, сторона A Передача усилия осуществляется через цилиндрический конец вала A, посадка k6 (AKM1: h7) к EN 50347, с герметиком для резьбы, но без заполненного шпоночного паза. Электродвигатели также поставляются со шпоночным пазом и вставленной шпонкой согласно DIN 6885. Вал со шпоночным пазом отбалансирован с короткой (половинной) шпонкой. Расчетный срок службы подшипников составляет 20000 отработанных часов. Код заказа Конец вала N C K Доступно для Гладкий вал все типы, стандарт Шпоночный паз, закрытый AKM 2...8 Шпоночный паз, открытый AKM 1...8 Радиальное усилие Если электродвигатели приводятся через шестерни или зубчатые ремни, будут иметь место высокие радиальные усилия. Допустимые величины на конце вала можно найти на диаграммах в главе «Чертежи» (➜ # 186). Максимальные величины при номинальной частоте вращения приведены в технических данных (➜ # 167). Отбор мощности с середины свободного конца вала позволяет на 10% увеличить FR. Осевое усилие Монтаж шестерней или колес на ось и использование, например, угловых зубчатых редукторов повышает осевые усилия. Максимальные величины при номинальной частоте вращения приведены в технических данных. Муфта Двухрядные патроны зарекомендовали себя как идеальные зажимные устройства, не имеющие люфта и при необходимости дополняющиеся металлическими сильфонными муфтами. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 153 AKM Installation | 6 Русский 6.4.8 Устройство защиты В стандартном исполнении каждый двигатель оснащен термистором. Температура отключения составляет 155°C ± 5%. Термистор не защищает от кратковременных очень сильных перегрузок. Опционально встраивается термодатчик PT1000, KTY 84130 (см. варианты полключения на (➜ # 148) (➜ # 200) С системой цифровой обратной связи СФР, SFD3, DSL (C-, CA, GE, GF) состояние датчика температуры передается цифровой и оценены в дисковод. При использовании нашего фабрично подготовленного кабеля для резольвера термистор интегрирован в систему контроля цифрового сервоусилителя. 6.4.9 Уровень вибрации Двигатели соответствуют уровню вибрации А согласно DIN EN 60034-14. Это означает, что при частоте вращения в диапазоне 600-3600 об/мин и высоте оси между 56 и 132 мм допустимое эффективное значение скорости колебаний составляет 1,6 мм/с. Частота вращения [об/мин] <= 1800 > 1800 макс. относительное виброперемещение [мкм] 90 макс. биение [мкм] 23 65 16 6.4.10 Сальник вала Если AKM крепится к фланцу машины и область вала не защищена, сальник (опция 01) обеспечивает защиту вала. l l l l l 154 Тефлоновый сальник обеспечивает в области вала степень защиты IP67. Номинальные данные двигателя достигаются через несколько часов работы двигателя. Специальная обкатка не требуется. Возможно образование тефлоновой пыли. На работу двигателя это не влияет. Эксплуатация сальника без смазки запрещена. При необходимости эксплуатации сальника без смазки обратитесь в Kollmorgen для выработки специального технического решения. Уплотнение вала предварительно смазанный жиром FDA. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.4.11 Технология монтажа 6.4.11.1 Подключение Описание доступных разъемов: (➜ # 147). Разводка выводов разъемов : (➜ # 200). 6.4.11.2 Сечение проводов Силовой кабель, комбинированный кабель Комбинированные кабели содержат 4 силовых провода и 2 дополнительных провода для блока управления удерживающим тормозом электродвигателя. Сечение Предельно допустимый Примечания ток Кабель Комбинированный кабель (4x1) (4x1+(2x0,75)) 0A < I0rms ≤ 10,1A Скобки (...) указывают на экранирование. (4x1,5) (4x1,5+(2x0,75)) 10,1A < I0rms ≤ 13,1A (4x2,5) (4x2,5+(2x1)) 13,1A < I0rms ≤ 17,4A (4x4) (4x4+(2x1)) 17,4A < I0rms ≤ 23A (4x6) (4x6+(2x1)) 23A < I0rms ≤ 30A (4x10) (4x10+(2x1,5)) 30A < I0rms ≤ 40A (4x16) (4x16+(2x1,5)) 40A < I0rms ≤ 54A (4x25) (4x25+(2x1,5)) 54A < I0rms ≤ 70A Предельно допустимый ток согласно EN60204-1:2006 Таблица 6, столбец B2 Кабель обратной связи Тип Резольвер, SFD Сечение (4x2x0,25) Примечания с дополнительного (7x2x0,25) BiSS, EnDAT, HIPERFACE Comcoder (8x2x0,25) Инкрементный датчик + датчик Холла Гибридный кабель Тип SFD Сечение (4x1,0+2x(2x0,75)) SFD (4x1,5+2x(2x0,75)) Примечания 4 силовых провода и 4 сигнальных провода для SFD соответственно SFD3/DSL (4x1,0+(2x0,34)+(2x0,75)) 4 силовых провода и 2 провода управления SFD3/DSL (4x1,5+(2x0,34)+(2x0,75)) тормозом и SFD3/DSL (4x2,5+(2x0,34)+(2x1,0)) SFD3/DSL (4x4+(2x0,34)+(2x1,0)) 2 сигнальных провода для SFD3/DSL Техническое описание гибридного кабеля см. KDN (Гибридные кабели). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 155 AKM Installation | 6 Русский 6.4.12 Удерживающий тормоз Все электродвигатели могут комплектоваться удерживающим тормозом. Подпружиненный тормоз (24 В=) встроен в электродвигатели. Если этот тормоз будет обесточен, он заблокирует ротор. ОСТОРОЖНО Если имеется подвешенный груз (вертикальные оси), тормоз электродвигателя отпущен и, в то же время, сервопривод не выдает мощности, груз может упасть! Опасность травмирования персонала, эксплуатирующего машину. В случае висящего груза (вертикальных осей) функциональную безопасность можно обеспечить только дополнительным внешним механическим тормозом. Тормоза выполнены в виде стояночных тормозов и не рассчитаны на многократное торможение во время эксплуатации. Частое торможение во время работы может привести к преждевременному износу и отказу удерживающего тормоза. Длина электродвигателя увеличивается при установке удерживающего тормоза. Удерживающий тормоз может управляться непосредственно сервоусилителем (безопасность персонала не гарантируется!), обмотка впрессована в сервоусилитель — дополнительный контур не требуется (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя). Если сервопривод не управляет удерживающим тормозом непосредственно, необходим монтаж дополнительного элемента (например, варистора). Обратитесь в нашу службу поддержки. Параметры тормоза указаны в главе «Технические данные тормоза» (➜ # 184) . 6.4.13 Вентилятор для AKM7 Для типоразмера AKM7 имеется комплект оснастки для принудительного охлаждения. Встроенный вентилятор позволяет увеличить мощность двигателей AKM7 до 30 %. Инструкция по монтажу вентиляторного узла входит в комплект поставки. Корпус вентилятора закрепляется либо только при помощи входящих в комплект поставки уголков либо дополнительно при помощи также входящих в комплект поставки распорных винтов. Выбор способа монтажа зависит от условий эксплуатации. В случае сильной вибрации для надёжности крепления используйте распорные винты и уголки. Для двигателей со встроенным тормозом используйте более длинные распорные винты. Обеспечьте свободный приток воздуха к решетке вентилятора. Свободное пространство перед решеткой вентилятора должно быть не менее 25мм. Из-за принудительной вентиляции двигатели загрязняются намного сильнее. Отложения грязи снижают эффективность охлаждения и могут повредить двигатели. Регулярно очищайте вентилятор и двигатель. При монтаже вентилятора установочные размеры двигателей AKM7 увеличиваются. В случае AKM7 двигателей с опцией разъем "С" , обмотки "Q" и принудительная вентиляция необходимо ограничить ток двигателя в 23,5 А для защиты разъема. Технические данные двигателей AKM7 с вентилятором см. на (➜ # 181). Чертеж с размерами двигателей AKM7 с вентилятором см. на (➜ # 195). 156 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.4.14 Исполнение Washdown и Washdown Food Данное исполнение двигателя используется в случаях, требующих соблюдения строгих гигиенических предписаний, не допускающих коррозии и образования центров кристаллизации, а также при необходимости периодической очистки машин. Двигатели созданы на базе стандартных типов AKM2 – AKM6, в конструкцию которых внесены изменения, рассчитанные на применение специально в пищевой или упаковочной промышленности. В дополнение к этому также существует возможность нанесения покрытия на фланец (однако в этом случае допуск N для размеров фланца не может быть гарантирован). В расшифровке типовых обозначений сведения о лакокрасочном покрытии корпуса двигателя (тип "W" для исполнения Washdown, "F" для исполнения Wasdown Food, см. последние два знака) и о покрытии фланца указаны отдельно. Washdown/Washdown Варианты Похожие ответный разъем Food Motor подключения вариант B, C, D, G (Hummel M23 AKM2 B*, D*, G AKM3, 4, 6 C*, D*, G AKM5 C*, D*, G INOX подключенияе): Силовой & тормоз: 7084943102 Feedback 12-конт: 7004912102 Feedback 18-конт: 7003917102 Варианты Фланец A, B, W, R A, B, W, R B, C, W * Не включайте разъем на двигателе более чем на +/- 180 °, больший угол поворота может привести к повреждению внутренних соединений. 6.4.14.1 Washdown AKM^^^-^^^^^-^W Washdown-исполнение без покрытия фланца AKM^^^-W^^^^^-^W Washdown-исполнение с покрытием A-фланца IEC Двигатели в исполнении Washdown не должны иметь контакта с пищевыми продуктами без упаковки. Область применения: Пример: Стандарты: Поверхность: Устойчивость: Степень защиты: Вал: Радиальное уплотнение вала: Смазочный материал: Штекер: Винты: Заводская табличка: размер: агрессивные условия окружающей среды, эксплуатация на открытом воздухе линии производства продуктов питания и упаковочные линии без контакта двигателей с продуктами, радиолокационные станции, ветряные турбины, морские буровые установки UL, CE, RohS покрытие серого цвета к проверенным чистящим средствам (➜ # 158), устойчивость к коррозии IP67 нержавеющая сталь политетрафторэтилен промышленная пластичная смазка для подшипников, контакт с продуктами питания не допускается нержавеющая сталь, гладкая поверхность нержавеющая сталь выгравирована, к каждой упаковке прилагается дополнительная заводская табличка AKM2 - AKM6 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 157 AKM Installation | 6 Русский 6.4.14.2 Washdown Food AKM^^^-^^^^^-^F Washdown Food-ис полнение без покрытия фланца AKM^^^-W^^^^^-^F Washdown Food -исполнение с покрытием A-фланца IEC Поверхность двигателей в исполнении Washdown Food успешно прошла все испытания согласно требованиям FDA GlobalMigration к опосредованному контакту с пищевыми продуктами. Прямой контакт с пищевыми продуктами без упаковки не допускается. Область применения: производство продуктов питания и напитков при отсутствии прямого контакта двигателей с пищевыми продуктами без упаковки. Пример: нарезка, упаковка и фасовка без прямого контакта с продуктом, двигатель сбоку или снизу по отношению к продукту. Стандарты: UL, CE, RoHs, FDA Поверхность: специальное покрытие белого цвета Устойчивость: к проверенным чистящим средствам (➜ # 158), устойчивость к коррозии Global Migration: US FDA Regulations 21 CFR 175.300, Condition of Use E Степень защиты: IP67 Вал: нержавеющая сталь Радиальное уплотполитетрафторэтилен согласно FDA нение вала: Смазочный матебезвредный для пищевых продуктов согласно FDA риал: Штекер: нержавеющая сталь, гладкая поверхность Винты: нержавеющая сталь Заводская табличка: выгравирована, к каждой упаковке прилагается дополнительная заводская табличка Pазмер: AKM2 - AKM6 6.4.14.3 Проверенные и подтвержденные характеристики устойчивости по отношению к средствам химической очистки В контрольной лаборатории компании ECOLAB Deutschland GmbH была проверена устойчивость поверхностей двигателей Washdown-исполнения к следующим промышленным средствам для химической очистки: l l l l l P3-topactive DES P3-topactive LA P3-topax 56 P3-topax 66 P3-topax 91 При этом поверхности были погружены в соответствующее средство для химической очистки на 28 дней при комнатной температуре. Это соответствует примерно 2500 циклам очистки с 15-минутным контактом с чистящим средством или 1500 циклам очистки с последующей дезинфекцией. Сертификаты вы сможете найти в нашем онлайн-справочнике по продукции (Kollmorgen Developer Network), на странице Approvals. Kollmorgen гарантирует указанный срок службы двигателя только при использовании проверенных чистящих средств. Другие (не названные выше) чистящие средства по запросу могут быть проверены в лаборатории Kollmorgen и при необходимости допущены к применению. 158 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.4.14.4 Условия монтажа и эксплуатации l l Эксплуатация двигателей допускается только при температурах окружающей среды, не превышающих 50 °C. Для фланца с нанесенным покрытием допуск размеров фланца N не гарантируется. У двигателей с фланцем без покрытия Washdown поверхность фланца необходимо защитить от воздействия чистящих средств путём соответствующего монтажа. Во время установки и эксплуатации защиты двигателя от механических воздействий, которые могут привести к появлению царапин или трещин на окрашенных поверхностях. Неправильное обращение увеличивает риск коррозии. 6.4.14.5 План очистки Рекомендуемый план очистки (в краткой форме) с использованием протестированных средств для химической очистки: Промывка водой (40 °... 50 °C) Промывайте с небольшим напором, сверху вниз по направлению к сливу. Очистите слив. Очистка пенообразующими средствами Наносите пену сверху вниз. Щелочное средство: P3-topactive LA или P3-topax 66 (2–5 %, ежедневно в течение 15 мин.) Кислотосодержащее P3-topax 56 (2 %, по мере необходимости в течение 15 мин.) средство: Температура: от холодного состояния до 40 °C Дезинфекция Опрыскивайте водой (40–50 °C) с небольшим напором, сверху вниз. Дезинфицирующее средство для опрыскивания: Пенообразующее дезинфицирующее средство: P3-topax 91 (1-2 %, по мере необходимости в течение 30–60 мин.) P3-topax DES (1-3 %, по мере необходимости в течение 10–30 мин.) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 159 AKM Installation | 6 Русский 6.5 Механический монтаж Габаритные чертежи приведены в главе «Габаритные чертежи»(➜ # 186). 6.5.1 Важные замечания К сборке электродвигателей допускается только квалифицированный персонал, владеющий машиностроительными знаниями. l l l l l l l l l 160 Защитите электродвигатель от недопустимых нагрузок. Во время транспортировки и манипулирования ни один из компонентов не должен быть поврежден. На месте установки не должно быть проводящих или агрессивных материалов. Для установки V3 (конец вала вверх) следует убедиться в невозможности попадания жидкостей в подшипники. Если необходима закрытая сборка, заблаговременно обратитесь в Kollmorgen. Убедитесь в беспрепятственной вентиляции электродвигателей и соблюдайте допустимые температуры окружающей среды и фланца. Для температур окружающей среды выше 40°C заблаговременно обратитесь в наш отдел практического применения. Проверьте достаточность теплопередачи в окружающую срежу и на фланец электродвигателя. Фланец электродвигателя и вал чувствительны к хранению и сборке - избегайте приложения силы. Важно использовать герметик для резьбы при затяжке муфт, шестерней или шкивов, и прогревать компоненты привода (по возможности). Удары или приложение силы приведет к повреждению подшипников и вала. По возможности, используйте только безлюфтовые патроны или муфты с фрикционным замыканием. Проверьте правильное выравнивание муфт. Смещение приведет к недопустимой вибрации и разрушению подшипников и муфты. В любом случае не следует использовать крепление вала двигателя с механическими ограничениями в виде жесткой муфты с дополнительными внешними подшипниками (например, в редукторе). Учитывайте количество полюсов электродвигателя и количество полюсов резольвера (при наличии) и проверьте правильность настроек в используемом сервоусилителе. Неправильная настройка может привести к разрушению электродвигателя, особенно малого электродвигателя. По возможности избегайте осевых нагрузок на вал двигателя. Осевая нагрузка значительно сокращает срок службы электродвигателя. Проверьте соответствие допустимым радиальным и осевым усилиям FR и FA. При использовании зубчато-ременной передачи минимально допустимый диаметр шестерни например, определяется уравнением: dmin ≥ (M0/FR)*2 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.6 Электрический монтаж Разводка выводов для разъемов указана в главе «Разводка выводов разъемов» (➜ # 200). Разводка со стороны сервоусилителя описана в руководстве по эксплуатации сервоусилителя. 6.6.1 Важные замечания К выполнению кабельной разводки электродвигателя допускаются только квалифицированные и опытные электрики. ОПАСНОСТЬ При сборке и кабельной разводке обязательно проверьте, обесточены ли электродвигатели, так как напряжение может быть включено для любого подключаемого оборудования. Прикосновение к оголенным контактам чревато тяжелыми травмами, в том числе со смертельным исходом. Убедитесь, что распределительный шкаф выключен (барьер, предупредительные знаки и т.п.). Напряжение можно подавать на отдельные участки во время настройки. Запрещается разъединять электрические разъемы на электродвигателе, находящемся под напряжением. Опасность поражения электрическим током! В неблагоприятных обстоятельствах электрическая дуга может причинить вред людям и повредить контакты. Опасное напряжение, обусловленное остаточным зарядом, может сохраняться на конденсаторах до 10 минут после отключения от электрической сети. Напряжение в управляющих и силовых проводах может сохраняться даже тогда, когда двигатель не вращается. Измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь его снижения ниже 60 В. Символ общего вывода на электрических схемах означает, что необходимо установить электрическое соединение максимально большой площади между указанным устройством и монтажной платой в распределительном шкафу. Такое соединение предназначено для подавления ВЧ-помех; не следует путать его с символом PE (защитное заземление) (мера защиты согласно EN 60204). Для выполнения кабельной разводки электродвигателя воспользуйтесь электрическими схемами в Руководстве по установке и пусконаладке используемого сервоусилителя. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 161 AKM Installation | 6 Русский 6.6.2 Руководство по электрическому монтажу l l Убедитесь в совместимости сервоусилителя и электродвигателя. Сравните номинальное напряжение и номинальный ток устройства. Выполните электрический монтаж по электрической схеме в руководстве по эксплуатации сервоусилителя. Подключения к электродвигателю показаны в главе «Разводка выводов разъемов» (➜ # 200). Все кабели больших токов должны иметь достаточное сечение, соответствующее EN 60204. Рекомендуемые значения сечения см. технические данные. В случае длинных кабелей двигателя (>25 м) и в зависимости от типа используемого сервоусилителя потребуется включить в кабель двигателя дроссель электродвигателя (3YL или 3YLN) (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя и дополнительного оборудования). l l l l l Обеспечьте надлежащее заземление сервоусилителя и электродвигателя. Используйте заземление и ЭМС-экранирование, соответствующие руководству по эксплуатации используемого сервоусилителя. Заземлите монтажную плату и корпус электродвигателя. Если используется кабель питания двигателя со встроенными проводами блока управления тормозом, необходимо экранировать эти провода блока управления тормозом. Экран следует подсоединять к обоим концам (см. руководство по эксплуатации сервоусилителя). Кабельная проводка: o По возможности, проложите силовые кабели отдельно от кабелей системы управления o Подсоедините устройство обратной связи. o Подсоедините кабели двигателя, установите дроссели электродвигателя (при наличии) вплотную к усилителю o Подсоедините экраны к клеммам экранирования или ЭМС-разъемам на обоих концах o Подсоедините удерживающий тормоз, при наличии o Подсоедините экран к обоим концам. При подсоединении всех экранов используйте контакт большой площади (низкий импеданс) и покрытые металлом корпуса разъемов или кабельные вводы ЭМС. Требования к материалу кабеля: Емкость Кабель двигателя: менее 150 пФ/м Кабель резольвера: менее 120 пФ/м 6.6.3 Подсоединение электродвигателей с предварительно собранными кабелями l l l l Выполните электрический монтаж в соответствии с действующими стандартами и нормативами. Используйте только Kollmorgen предварительно собранные экранированные кабели для подключения резольвера и питания. Неправильное экранирование приведет к ЭМС-помехам и отрицательно отразится на функционировании системы. Максимальная длина кабеля определена в руководстве по эксплуатации используемого сервоусилителя. Детальное описание сконфигурированных кабелей см. руководство по региональному дополнительному оборудованию. 162 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.7 Настройка 6.7.1 Важные замечания К тестированию и настройке привода в составе сервоусилителя и электродвигателя допускаются только специалисты, имеющие навыки работы с электрооборудованием и приводами. ОПАСНОСТЬ Вероятно наличие смертельно опасного напряжения, до 900 В. Опасность поражения электрическим током! Убедитесь, что все токоведущие части надежно защищены от случайного контакта. Запрещается разъединять электрические разъемы на электродвигателе, находящемся под напряжением. Опасность поражения электрическим током! Остаточный заряд в конденсаторах привода может поддерживать высокое напряжение до 10 минут после отключения от электрической сети. Напряжение в управляющих и силовых проводах может сохраняться даже тогда, когда двигатель не вращается. Измерьте напряжение промежуточного звена и дождитесь его снижения ниже 60 В. ВНИМАНИЕ Температура поверхности электродвигателя во время работы может превышать 100°C. Опасность ожогов легкой степени! Проверьте (измерьте) температуру двигателя. Дождитесь охлаждения электродвигателя до температуры ниже 40°C перед тем, как прикоснуться к нему. ВНИМАНИЕ Невозможно предотвратить неожиданные движения привода во время ввода в эксплуатацию. Убедитесь, что даже неожиданные движения привода не нанесут вреда персоналу или оборудованию. Необходимые меры в этом случае определяются анализом рисков для конкретной области применения. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 163 AKM Installation | 6 Русский 6.7.2 Руководство по пусконаладке Процедура пусконаладки дана для примера. Могут оказаться подходящими или необходимыми другие методы, в зависимости от области применения оборудования. 1. Проверьте монтаж и ориентацию электродвигателя. 2. Проверьте компоненты привода (муфту, редуктор, шкив ремня) на предмет правильной посадки и настройки (соблюдайте допустимые радиальные и осевые усилия). 3. Проверьте монтаж и разъемы электродвигателя и сервоусилителя. Проверьте правильность выполнения заземления. 4. Проверьте работоспособность удерживающего тормоза, при наличии. (при приложении 24 В тормоз должен быть отпущен). 5. Проверьте, свободно ли вращается ротор электродвигателя (отпустите тормоз при необходимости). Прислушайтесь, не раздаются ли скрежещущие звуки. 6. Убедитесь, что приняты все необходимые меры по предотвращению случайного контакта с токоведущими и движущимися частями. 7. Выполните все дополнительные проверки, специфичные для вашей системы. 8. Перейдите к вводу привода в эксплуатацию в соответствии с инструкциями по пусконаладке сервоусилителя. 9. В многокоординатных системах потребуется отдельный ввод в эксплуатацию каждого компонента привода (усилителя и электродвигателя). 164 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 6 Русский 6.7.3 Устранение неисправностей Следующую таблицу следует рассматривать как средство «первой помощи». Возможно существование множества различных причин отказа в зависимости от конкретных условий вашей системы. Причины отказов, описанные ниже, наиболее часто непосредственно влияют на электродвигатель. Особенности поведения контура управления обычно удается проследить до ошибки в параметрах сервоусилителя. Документация к сервоусилителю и наладочному ПО содержит информацию по этим вопросам. В многокоординатных системах могут иметься дополнительные скрытые причины отказов. Меры по устранению причины отказа — Разрешающий сигнал питания — Сервоусилитель не включен — Проверьте провод передачи — Обрыв провода передачи уставки уставки Электродвигатель не вра— Неправильная последовательность фаз — Исправьте фазировку щается электродвигателя — Проверьте блок управления тор— Тормоз не отпущен мозом — Привод механически заблокирован — Проверьте механизм Электродвигатель идет враз- — Неправильная последовательность фаз — Исправьте фазировку нос электродвигателя Отказ Электродвигатель вибрирует Сигнал о неисправности: тормоз Сигнал о неисправности: ошибка выходного каскада Сигнал о неисправности: Резольвер Сигнал о неисправности: температура электродвигателя Тормоз не держит Возможная причина — Обрыв экранирования кабеля резоль— Замените кабель резольвера вера — Используйте стандартные зна— Коэффициент усиления усилителя слишчения электродвигателя ком высок — Короткое замыкание в силовом — Устраните короткое замыкание кабеле к удерживающему тормозу электродвигателя — Неисправность удерживающего тормоза — Замените электродвигатель электродвигателя — Короткое замыкание или замыкание на массу кабеля двигателя — Замените кабель — Короткое замыкание или замыкание на — Замените электродвигатель массу электродвигателя — Разъем резольвера установлен — Проверьте разъем неправильно — Обрыв кабеля резольвера, дефект кабеля и т.п. — Проверьте кабели — Термодатчик электродвигателя переклю- — Дождитесь охлаждения электродвигателя. После этого выясните, чен почему электродвигатель настолько нагревается. — Проверьте разъем, замените — Ослабление разъема резольвера или кабель резольвера при необобрыв кабеля резольвера ходимости — Проверьте размеры — Необходимый тормозной момент слиш- — Замените электродвигатель ком велик — Проверьте осевую нагрузку, умень— Отказ тормоза шите ее. Замените элек— Осевая перегрузка вала двигателя тродвигатель, если повреждены подшипники Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 165 AKM Installation | 6 Русский 6.8 Термины и определения для технических данных Технические данные для каждого типа электродвигателя приведены в главе «Технические данные» (➜ # 167). Все параметры даны для температуры окружающей среды 40°C и перегрева обмотки 100K. Определение номинальных данных с постоянной температурой фланца переходника 65°C. Данные могут иметь допуск +/- 10%. Момент покоя M0 [Нм] Момент покоя можно поддерживать неограниченное время при частоте вращения 0<n<100 об/мин и номинальных условиях окружающей среды. Номинальный момент Mn [Нм] Номинальный момент имеет место, когда электродвигатель работает с номинальным током при номинальной частоте вращения. Номинальный момент может генерироваться бесконечно при номинальной частоте вращения в продолжительном режиме (S1). Ток покоя I0rms [A] Ток покоя представляет собой действующий синусоидальный ток, генерируемый электродвигателем при 0<n<100 об/мин для выработки момента покоя. Пиковый ток (импульсный ток) I0max [A] Пиковый ток (действующее синусоидальное значение) в несколько раз превышает номинальный ток в зависимости от обмотки двигателя. Текущее значение определяется по пиковому току используемого привода. Постоянная момента KTrms [Нм/A] Постоянная момента определяет, какой момент в Нм будет производиться электродвигателем при действующем токе 1A. Отношение составляет M=I x KT (до I = 2 x I0). Постоянная напряжения KErms [мВ/мин-1] Постоянная напряжения определяет индуцированную ЭДС электродвигателя как действующее синусоидальное значение между двумя клеммами, на 1000 об/мин. Измерено при 25°C. Момент инерции ротора J [кгсм²] Постоянная J – способ разгона электродвигателя. Например, при I0 время разгона tb с 0 до 3000 об/мин равно: с M0 в Нм и Дж в кгсм² Тепловая постоянная времени tth [мин] Постоянная tth определяет время нахождения холодного электродвигателя под нагрузкой I0 до прогрева до 0,63 x 105 K. Это повышение температуры значительно ускоряется, если электродвигатель нагружен пиковым током. Задержка отпускания tBRH [мс] / задержка включения tBRL [мс] тормоза Эти постоянные определяют время реакции удерживающего тормоза при работе с номинальным напряжением от сервоусилителя. UN Номинальное напряжение сети Un Напряжение промежуточного звена постоянного тока. 166 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 7 Technical Data 7 Technical Data All data valid for 40°C environmental temperature and 100K overtemperature of the winding. Determination of nominal dates with constant temperature of adapter flange of 65°C. The data can have a tolerance of +/- 10%. 7.1 Dictionary for technical data tables 7.1.1 Motor English Data Symbol [Unit] Electrical data Standstill torque Standstill current max. Mains voltage Rated speed Rated torque Deutsch Daten Symbol [Einheit] Elektrische Daten Stillstandsdrehmoment Stillstandsstrom max. Netz-Nennspannung Nenndrehzahl Nenndrehmoment Italiano Dati Simbolo [unità] Dati elettrici Coppia cont. allo stallo Corrente cont. allo stallo Tensione di rete nom. max. Velocità nominale Coppia nominale Español Datos Símbolo [unidad] Datos eléctricos Par motor de parada Corriente de parada Tensión max del red Velocidad nominal Par motor nominal Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant Winding resistance Winding inductance Mechanical data Rotor moment of inertia Pole number Static friction torque Thermal time constant Weight standard Radial load permitted at shaft end Axial load permitted Minimum cross section Reference flange Nennleistung Spitzenstrom Spitzendrehmoment Drehmomentkonstante Spannungskonstante Wicklungswiderstand Wicklungsinduktivität Mechanische Daten Rotorträgheitsmoment Polzahl Statisches Reibmoment Thermische Zeitkonstante Gewicht standard Zulässige Radialkraft am Wellenende Zulässige Axialkraft Minimaler Querschnitt Bemessungsflansch Begrenzung der Nennwerte bei eingebautem Encoder (und Bremse) Potenza nominale Corrente di picco Coppia di picco Costante di coppia Costante di tensione Resistenza avvolgimento Induttivà avvolgimento Dati meccanici Momento di inerzia del rotore Numero di poli Momento di aderenza statica Costante di tempo termica Peso standard Soll. radiale ammessa sull estr. dell'albero Soll. assiale ammessa Sezione max. Flangia di calcolo Riducendo le imposte nel caso del codificatore (e del freno) incorporati Potencia nominal Corriente máxima Par motor motor máximo Constante de par motor Constante de tensión Resistencia de la bobina Inductividad de la bobina Datos mecánicos Momento de inercia del rotor N° de polos Par estático de fricción Constante térmica de tiempo Peso de estándar Fuerza radiale admitido en el extremo del eje Fuerza axial admitido Sección máx. Brida de la referencia El reducir la capacidad normal en caso de codificador (y de freno) incorporados Derating for feedback, brake, shaft seal 7.1.2 Brake English Brake data Holding torque Operating voltage Electrical power Moment of inertia Release delay time Engage delay time Weight of the brake Typical backlash Deutsch Bremsendaten Haltemoment Anschlussspannung Elektrische Leistung Trägheitsmoment Lüftverzögerungszeit Einfallverzögerungszeit Gewicht der Bremse typisches Spiel Italiano Dati freno Coppia di arresto Tensione di allaciamento Potenza elettrica Momento d'inerzia Ritardo al rilascio Ritardo all'incidenza Peso del freno Gioco tipico Español Datos de frenos Momento de parada Tensión de conexión Potencia eléctrica Momento de inerciame Tiempo de respuesta Tiempo de reacción Peso de freno Contragolpe típico Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 167 AKM Installation | 7 Technical Data 7.2 Technical Data AKM Low Voltage UN Symbol [Unit] 11F 12E AKM 21J 22H 31K Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 0.18 0.31 0.43 0.88 1.25 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 3.87 2.73 7.13 5.41 9.10 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. BUS voltage Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* M0 [Nm]** 0.14 0.25 0.34 0.70 1.00 UN [VDC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] 75 1000 0.18 0.02 5000 0.17 0.09 8000 0.16 0.13 — — 160 — — — 1500 0.30 0.05 3000 0.30 0.10 8000 0.27 75 1200 0.42 0.05 4500 0.39 0.18 8000 0.35 0.29 — — 160 — — — 1500 0.85 0.13 3000 0.82 0.26 8000 0.70 160 — — — 2000 1.23 0.26 3500 1.19 0.43 8000 0.76 Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant Pn [kW] — 0.23 — 0.59 I0max [A] 15.5 10.9 28.5 21.6 M0max [Nm] 0.59 1.05 1.38 2.80 KTrms [Nm/A] 0.0456 0.1125 0.0606 0.1632 KErms [mVmin] 2.94 7.24 3.90 10.51 Winding resistance line-line R25 [Ω] L [mH] Data Electrical data 24VDC 48VDC 75VDC 160VDC Winding inductance line-line Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 0.64 36.4 4.12 0.1395 8.98 1.80 3.90 0.68 1.40 0.58 1.04 2.68 0.76 2.57 1.02 0.017 0.031 0.11 0.16 0.33 6 6 6 6 8 0.0011 0.0021 0.002 0.005 0.014 4 6 8 9 14 0.35 0.49 0.82 1.1 1.55 see page (➜ # 187) see page (➜ # 187) 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM11 = 0.00 Nm AKM12 = 0.00 Nm AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.01 Nm AKM31 = 0.00 Nm For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction. Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM11 = 0.00 Nm AKM12 = 0.00 Nm AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.02 Nm AKM31 = 0.00 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.021 Nm for AKM1x and 0.047 Nm for AKM2x & AKM3x and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). 168 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 7 Technical Data 7.3 Technical Data AKM1 UN Symbol [Unit] AKM 11B 11C 11E 12C 12E 13C 13D Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 0.18 0.19 0.19 0.31 0.31 0.41 0.40 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 1.16 1.45 2.91 1.51 2.72 1.48 2.40 M0 [Nm]** 0.14 0.15 0.15 0.25 0.25 0.33 0.32 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] 230 — — 6000 — 3000 — 2000 — — 0.18 — 0.31 — 0.40 — — 0.11 — 0.10 — 0.08 4000 6000 — 4000 8000 3000 7000 0.18 0.18 — 0.30 0.28 0.41 0.36 0.08 0.11 — 0.13 0.23 0.13 0.27 8000 — — 8000 — 8000 — 0.17 — — 0.28 — 0.36 — 0.14 — — 0.23 — 0.30 — 4.6 5.8 11.6 6.0 10.9 5.9 9.6 0.61 0.61 0.61 1.08 1.08 1.46 1.44 Data Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 75VDC Rated torque* Rated power Rated speed 115VAC Rated torque* Rated power Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant KTrms [Nm/A] 0.16 0.13 0.06 0.21 0.11 0.28 0.17 KErms [mVmin] 10.2 8.3 4.1 13.3 7.2 17.9 10.9 Winding resistance line-line R25 [Ω] L [mH] 18.2 12.1 3.1 12.4 3.9 13.5 5.4 Winding inductance line-line Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 12.5 8.3 2.0 9.1 2.7 10.3 3.8 0.017 0.031 0.045 6 6 6 0.0011 0.0021 0.0031 4 6 7 0.35 0.49 0.63 see page (➜ # 187) see page (➜ # 187) 1 1 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: For brake motor option: no continuous torque reduction. For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction. For motors with non-resolver feedback and brake option: no continuous torque reduction. For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.021 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 169 AKM Installation | 7 Technical Data 7.4 Technical Data AKM2 UN Data Symbol [Unit] 21C 21E AKM 21G 22C 22E 22G Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 0.48 0.50 0.50 0.84 0.87 0.88 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 1.58 3.11 4.87 1.39 2.73 4.82 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 75VDC Rated torque* Rated power Rated speed 115VAC Rated torque* Rated power Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* M0 [Nm]** 0.38 0.40 0.40 0.67 0.69 0.70 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] — — — 2500 0.46 0.12 8000 0.39 0.32 — — 2000 0.48 0.10 7000 0.41 0.30 — — — — — 480 4000 — 0.46 — 0.19 — — 1000 — 0.83 — 0.09 — 3500 — 0.78 — 0.29 — 8000 — 0.68 1000 0.85 0.09 3500 0.81 0.30 8000 0.70 0.59 — — 2500 0.83 0.22 7000 0.74 0.54 — — — — — Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] — — — — 6.3 1.47 0.30 19.5 — — — — 12.4 1.49 0.16 10.2 — — — — 19.5 1.51 0.10 6.6 0.57 — — — 5.6 2.73 0.61 39.0 — — — — 10.9 2.76 0.32 20.4 — — — — 19.3 2.79 0.18 11.7 13.00 3.42 1.44 20.00 5.22 1.77 19.0 5.2 2.2 35.5 9.7 3.2 Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 0.11 0.16 6 6 0.002 0.005 8 9 0.82 1.1 see page (➜ # 189) see page (➜ # 189) 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.01 Nm AKM23 = 0.02 Nm AKM24 = 0.05 Nm For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction. Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.02 Nm AKM23 = 0.05 Nm AKM24 = 0.12 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). 170 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 1 AKM Installation | 7 Technical Data UN Data Symbol [Unit] 23C 23D 23F AKM 24C 24D 24F Electrical data 75VDC 115VAC 230VAC 400VAC 480VAC Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 1.13 1.16 1.18 1.38 1.41 1.42 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 1.41 2.19 4.31 1.42 2.21 3.89 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant M0 [Nm]** 0.90 0.93 0.94 1.10 1.13 1.14 — — — 1000 1.11 0.12 2500 1.08 0.28 5500 0.99 0.57 7000 0.95 0.70 5.6 3.77 0.80 51.8 — — — 1500 1.12 0.18 5000 1.03 0.54 8000 0.92 0.77 — — — 8.8 3.84 0.52 33.8 480 1500 — 1.15 — 0.18 — 4500 — 1.07 — 0.50 — 8000 2000 0.94 1.32 0.79 0.28 — 4500 — 1.25 — 0.59 — 5500 — 1.22 — 0.70 17.2 5.7 3.88 4.73 0.27 0.97 17.6 62.4 — — — 1500 1.36 0.21 4000 1.29 0.54 8000 1.11 0.93 — — — 8.8 4.76 0.63 40.8 1000 1.39 0.15 3000 1.33 0.42 8000 1.12 0.94 — — — — — — 15.6 4.82 0.36 23.4 21.30 8.77 2.34 20.40 9.02 2.94 40.7 17.3 4.7 43.8 18.7 6.2 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 0.22 0.27 6 6 0.007 0.01 10 11 1.38 1.66 see page (➜ # 189) see page (➜ # 189) 1 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.01 Nm AKM23 = 0.02 Nm AKM24 = 0.05 Nm For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction. Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM21 = 0.00 Nm AKM22 = 0.02 Nm AKM23 = 0.05 Nm AKM24 = 0.12 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 171 AKM Installation | 7 Technical Data 7.5 Technical Data AKM3 Symbol [Unit] 31C 31E AKM 31H 32C 32D 32E 32H Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 1.15 1.20 1.23 2.00 2.04 2.04 2.10 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 1.37 2.99 5.85 1.44 2.23 2.82 5.50 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 75VDC Rated torque* Rated power Rated speed 115VAC Rated torque* Rated power Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* M0 [Nm]** 0.92 0.96 0.98 1.60 1.63 1.63 1.68 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] — — — — — — 2500 1.12 0.29 5000 1.00 750 1.19 0.09 2500 1.17 0.31 6000 0.95 0.60 — — 2000 1.20 0.25 6000 0.97 0.61 — — — — — 480 — — — — — — 1500 1.95 0.31 3000 1.86 — — — 1000 2.00 0.21 2500 1.93 0.51 5500 1.65 — — — — — — 3500 1.87 0.69 7000 1.41 1200 2.06 0.26 3000 1.96 0.62 7000 1.45 1.06 — — Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] 0.52 6000 0.91 0.57 5.5 3.88 0.85 54.5 — — — — 12.0 4.00 0.41 26.1 — — — — 23.4 4.06 0.21 13.7 0.58 3500 1.83 0.67 5.8 6.92 1.40 89.8 0.95 6000 1.58 0.99 8.9 7.10 0.92 59.0 1.03 8000 1.22 1.02 11.3 7.11 0.73 47.1 — — — — 22.0 7.26 0.39 24.8 21.4 4.7 1.3 23.8 10.3 6.3 1.7 37.5 8.6 2.4 46.5 20.1 12.8 3.6 UN Data Electrical data Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 0.33 0.59 8 8 0.014 0.02 14 17 1.55 2.23 see page (➜ # 190) see page (➜ # 190) 1 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM31 = 0.00 Nm AKM32 = 0.05 Nm AKM33 = 0.1 Nm For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction. Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM31 = 0.0 Nm AKM32 = 0.1 Nm AKM33 = 0.2 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . 172 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 1 AKM Installation | 7 Technical Data UN Symbol [Unit] 33C AKM 33E 33H Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 2.71 2.79 2.88 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 1.47 2.58 5.62 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant M0 [Nm]** 2.17 2.23 2.30 — — — — — — 1000 2.64 0.28 2000 2.54 0.53 2500 2.50 0.65 5.9 9.76 1.86 120.0 480 — — — — — — 2000 2.62 0.55 4500 2.34 1.10 5000 2.27 1.19 10.3 9.96 1.10 70.6 800 2.82 0.24 2500 2.66 0.70 5500 2.27 1.31 — — — — — — 22.5 10.22 0.52 33.4 Winding resistance line-line R25 [Ω] L [mH] 26.60 9.01 1.96 53.6 18.5 4.1 Data Electrical data 75VDC 115VAC 230VAC 400VAC 480VAC Winding inductance line-line Mechanical data Rotor moment of inertia Pole number Static friction torque Thermal time constant Weight standard Radial load permitted Axial load permitted Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] J [kgcm²] MR [Nm] tTH [min] G [kg] FR [N] FA [N] 0.85 8 0.026 20 2.9 see page (➜ # 190) see page (➜ # 190) mm² 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM31 = 0.00 Nm AKM32 = 0.05 Nm AKM33 = 0.1 Nm For non-resolver feedback options: no continuous torque reduction. Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM31 = 0.0 Nm AKM32 = 0.1 Nm AKM33 = 0.2 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.047 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 173 AKM Installation | 7 Technical Data 7.6 Technical Data AKM4 Symbol [Unit] 41C 41E 41H AKM 42C 42E 42G 42J Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 1.95 2.02 2.06 3.35 3.42 3.53 3.56 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 1.46 2.85 5.60 1.40 2.74 4.80 8.40 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 75VDC Rated torque* Rated power Rated speed 115VAC Rated torque* Rated power Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* M0 [Nm]** 1.56 1.62 1.65 2.68 2.74 2.82 2.85 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] — — — — — — 1200 1.88 0.24 3000 1.77 — — — 1200 1.94 0.24 3000 1.82 0.57 6000 1.58 1000 1.99 0.21 3000 1.86 0.58 6000 1.62 1.02 — — 480 — — — — — — — — — 1500 3.10 — — — — — — 1800 3.12 0.59 3500 2.81 — — — — — — 3500 2.90 1.06 6000 2.35 — — — 3000 3.03 0.95 6000 2.38 1.50 — — Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] 0.56 3500 1.74 0.64 5.8 6.12 1.34 86.3 0.99 — — — 11.4 6.28 0.71 45.6 — 0.49 1.03 — 2000 4000 — 3.02 2.72 — 0.63 1.14 22.4 5.6 11.0 6.36 11.3 11.3 0.37 2.40 1.26 23.7 154.0 80.9 1.48 — — — 19.2 11.5 0.74 47.5 — — — — 33.6 11.6 0.43 27.5 21.30 6.02 1.56 27.50 7.78 2.51 0.80 66.1 5.0 9.2 3.1 UN Data Electrical data Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 18.4 97.4 0.81 10 0.014 13 2.44 26.8 1.5 10 0.026 17 3.39 (➜ # 191) see page (➜ # 191) 1 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 254mm x 254mm x 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by 0.12Nm: Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM41 = 0.1 Nm AKM42 = 0.1 Nm AKM43 = 0.2 Nm AKM44 = 0.3 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM41 = 0.22 Nm AKM42 = 0.36 Nm AKM43 = 0.55 Nm AKM44 = 0.76 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.071 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). 174 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 1 AKM Installation | 7 Technical Data UN Symbol [Units] 43E 43G AKM 43K 44E 44G 44J Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 4.70 4.80 4.90 5.76 5.88 6.00 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 2.76 4.87 9.60 2.90 5.00 8.80 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Rated speed Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant M0 [Nm]** 3.76 3.84 3.92 4.61 4.70 4.80 Data Electrical data 75VDC 115VAC 230VAC 400VAC 480VAC UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 480 — — — — — — 1500 4.24 0.67 2500 3.92 1.03 3000 3.76 1.8 11.0 15.9 1.72 111.0 — — — — — — 2500 4.00 1.05 5000 3.01 1.58 6000 2.57 1.61 19.5 16.1 0.99 63.9 — — — 2500 4.08 1.07 6000 2.62 1.65 — — — — — — 38.4 16.4 0.52 33.2 — — — — — — 1200 5.22 0.66 2000 4.80 1.01 2500 4.56 1.19 11.4 19.9 2.04 132.0 — — — — — — 2000 4.90 1.03 4000 3.76 1.57 5000 3.19 1.67 20.0 20.3 1.19 76.6 — — — — — — 4000 3.84 1.61 6000 2.75 1.73 — — — 35.2 20.4 0.69 44.2 8.61 2.61 0.74 8.08 2.80 0.94 32.6 10.8 2.9 33.9 11.5 3.8 2.1 2.7 10 10 0.038 0.05 20 24 4.35 5.3 see page (➜ # 191) see page (➜ # 191) 1 1 1 1 1 1 * Rated data with reference flange Aluminium 254mm * 254mm * 6.35mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by 0.12Nm: Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM41 = 0.1 Nm AKM42 = 0.1 Nm AKM43 = 0.2 Nm AKM44 = 0.3 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM41 = 0.22 Nm AKM42 = 0.36 Nm AKM43 = 0.55 Nm AKM44 = 0.76 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.071 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 175 AKM Installation | 7 Technical Data 7.7 Technical Data AKM5 UN Symbol [Unit] AKM 51E 51G 51H 51K 52E 52G 52H 52K 52M Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 4.70 4.75 4.79 4.90 8.34 8.43 8.48 8.60 8.60 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 2.75 4.84 6.00 9.40 2.99 4.72 5.90 9.30 13.1 M0 [Nm]** 3.76 3.80 3.83 3.92 6.67 6.74 6.78 6.88 6.88 Data Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 115VAC Rated torque* Rated power Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² — — — 1200 4.41 0.55 2500 3.98 1.04 3000 3.80 1.19 8.2 11.6 1.72 110 — — — 2500 4.02 1.05 5000 2.62 1.37 6000 1.94 1.22 14.5 11.7 0.99 63.6 — — — 3000 3.87 1.22 6000 1.95 1.23 — — — 18.0 11.7 0.80 51.3 480 2500 — — — — — 4.15 — — — — — 1.09 — — — — — 5500 — 1500 1800 3000 4500 2.35 — 7.69 7.53 6.80 5.20 1.35 — 1.21 1.42 2.14 2.45 — 1500 2500 3500 5500 — — 7.61 7.06 6.26 3.90 — — 1.20 1.85 2.3 2.25 — — 2000 3000 4000 6000 — — 7.28 6.66 5.77 3.25 — — 1.52 2.09 2.42 2.04 — 28.2 9.0 14.2 17.7 27.9 39.4 11.9 21.3 21.5 21.6 21.9 21.9 0.52 2.79 1.79 1.44 0.93 0.66 33.5 179 115 92.7 60.1 42.4 8.98 2.87 1.97 0.75 8.96 3.70 2.35 0.96 0.49 36.6 12.1 7.9 3.4 10 0.022 20 4.2 1 1 3.4 44.7 18.5 11.9 5.0 6.2 10 0.04 24 5.8 see page (➜ # 192) see page (➜ # 192) 1 1 1 1 1 1 * Rated data with reference Aluminum plate 305mm x 305mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.26 Nm AKM53 = 0.35 Nm AKM54 = 0.43 Nm Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.34 Nm AKM53 = 0.58 Nm AKM54 = 0.86 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM51 = 0.39 Nm AKM52 = 0.76 Nm AKM53 = 1.13 Nm AKM54 = 1.55 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.13 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). 176 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 2.5 1.5 AKM Installation | 7 Technical Data UN Symbol [Unit] AKM 53G 53H 53K 53M 53P 54G 54H 54K 54L 54N Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 11.4 11.5 11.6 11.4 11.4 14.3 14.2 14.4 14.1 14.1 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 4.8 6.6 9.4 13.4 19.1 5.0 M0 [Nm]** 9.1 9.2 9.3 11.4 11.4 11.5 11.3 11.3 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] — — — 1000 10.7 1.12 2000 9.85 2.06 2400 — — — — — — 3000 8.83 2.77 3500 480 — — — — — — — — — — — — 2000 3000 5000 1000 10.1 8.72 5.88 13.4 2.12 2.74 3.08 1.40 4000 — — 1500 7.65 — — 12.9 3.20 — — 2.03 4500 — — 2000 — — — 1000 13.4 1.40 1800 12.6 2.38 2000 — — — — — — — — — 1800 2500 3500 12.7 11.5 9.85 2.39 3.00 3.61 3500 4500 — 10.0 8.13 — 3.68 3.83 — 4000 — — Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] 9.50 2.39 14.3 29.7 2.39 154 8.23 3.02 19.8 30.0 1.75 112 6.85 3.23 28.2 30.3 1.24 79.8 12.2 2.56 16.5 37.5 2.57 166 9.25 3.87 29.2 38.4 1.50 96.6 Data Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 115VAC Rated torque* Rated power Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance lineL [mH] line 9.1 — — 40.2 29.7 0.85 54.7 9.1 — — 57.4 29.8 0.60 38.4 5.5 12.3 2.57 15.0 38.0 2.88 185 9.7 12.5 17.8 — — 37.5 37.5 1.13 72.9 — — 53.4 37.6 0.80 51.3 3.97 2.10 1.06 0.51 0.28 4.08 3.20 1.08 0.65 0.33 21.30 11.40 5.70 2.70 1.30 22.90 18.30 6.20 3.50 1.80 Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 9.1 10 0.058 28 7.4 12 10 0.077 31 9 see page (➜ # 192) see page (➜ # 192) 1 1 1 2.5 4 1 1 1 1.5 4 * Rated data with reference Aluminum plate 305mm x 305mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.26 Nm AKM53 = 0.35 Nm AKM54 = 0.43 Nm Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM51 = 0.15 Nm AKM52 = 0.34 Nm AKM53 = 0.58 Nm AKM54 = 0.86 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM51 = 0.39 Nm AKM52 = 0.76 Nm AKM53 = 1.13 Nm AKM54 = 1.55 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.13 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 177 AKM Installation | 7 Technical Data 7.8 Technical Data AKM6 UN Symbol [Unit] Data AKM 62G 62K 62M 62P 63G 63K 63M 63N Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 11.9 12.2 12.2 12.3 16.5 16.8 17.0 17.0 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 4.9 9.6 13.4 18.8 4.5 M0 [Nm]** 9.5 9.8 13.2 13.4 13.6 13.6 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] — — — 1800 10.4 1.96 2000 10.2 2.14 14.7 29.7 9.8 9.8 480 2000 3000 4500 — 10.4 9.50 8.10 — 2.18 2.98 3.82 — 3500 6000 — 1200 9.00 5.70 — 14.9 3.30 3.58 — 1.87 4500 — — 1500 8.0 — — 14.6 3.77 — — 2.29 28.8 40.3 56.4 13.5 30.2 30.2 30.3 42.1 9.9 1500 14.9 2.34 3000 12.9 4.05 3500 12.0 4.40 29.7 42.6 13.8 17.4 2000 3000 14.3 13.0 2.99 4.08 4000 5000 11.3 9.60 4.73 5.03 4500 6000 10.5 7.0 4.95 4.40 41.4 52.2 43.0 43.0 Torque constant Voltage constant KTrms [Nm/A] 2.47 1.28 0.91 0.66 3.70 1.71 1.24 0.98 KErms [mVmin] 159.0 82.1 58.8 42.2 238.0 110.0 79.9 63.3 Winding resistance line-line R25 [Ω] L [mH] Winding inductance line-line Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 4.13 1.08 0.57 0.30 5.50 1.14 0.61 0.39 31.7 8.5 4.4 2.2 43.5 9.3 4.9 17 24 10 10 0.05 0.1 20 25 8.9 11.1 see page (➜ # 193) see page (➜ # 193) 1 1 2.5 4 1 1 2.5 * Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM62 = 0.5 Nm AKM63 = 0.9 Nm AKM64 = 1.3 Nm AKM65 = 1.7 Nm Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM62 = 0.9 Nm AKM63 = 1.2 Nm AKM64 = 1.5 Nm AKM65 = 1.8 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM62 = 1.6 Nm AKM63 = 2.4 Nm AKM64 = 3.1 Nm AKM65 = 4.0 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . 178 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 3.1 2.5 AKM Installation | 7 Technical Data UN Symbol [Unit] Data 64K AKM 64L 64P 64Q 65K 65M 65N 65P Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 20.8 21.0 20.4 20.6 24.8 25.0 24.3 24.5 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 9.2 Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant 12.8 18.6 20.7 9.8 13.6 17.8 19.8 M0 [Nm]** 16.6 16.8 16.3 16.0 19.8 20.0 19.4 19.6 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] 480 1200 1500 2500 3000 1000 1500 2000 2400 18.8 18.4 16.0 15.3 22.8 21.9 19.8 19.1 2.36 2.89 4.19 4.81 2.39 3.44 4.15 4.80 2000 3000 4500 5000 2000 2700 3500 4000 17.2 15.6 11.9 10.7 20.2 18.8 16.0 14.9 3.60 4.90 5.62 5.60 4.23 5.32 5.86 6.24 2500 3500 5500 6000 2200 3000 4000 5000 16.3 14.4 9.0 7.4 19.7 18.1 14.7 11.6 4.27 5.28 5.18 4.65 4.54 5.69 6.16 6.08 27.6 38.4 55.9 62.1 29.4 40.8 53.4 59.3 53.5 54.1 52.9 53.2 64.5 65.2 63.7 64.1 2.28 1.66 1.10 1.00 2.54 1.85 1.38 1.30 147.0 107.0 71.0 64.4 164.0 119.0 88.8 80.5 Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 1.41 0.75 0.36 0.30 1.35 0.73 0.43 0.37 11.8 6.2 2.8 1.9 11.4 6.1 3.4 2.8 32 40 10 10 0.15 0.2 30 35 13.3 15.4 see page (➜ # 193) see page (➜ # 193) 1 1.5 4 4 1 2.5 4 4 * Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by: AKM62 = 0.5 Nm AKM63 = 0.9 Nm AKM64 = 1.3 Nm AKM65 = 1.7 Nm Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM62 = 0.9 Nm AKM63 = 1.2 Nm AKM64 = 1.5 Nm AKM65 = 1.8 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM62 = 1.6 Nm AKM63 = 2.4 Nm AKM64 = 3.1 Nm AKM65 = 4.0 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 179 AKM Installation | 7 Technical Data 7.9 Technical Data AKM7 without fan UN Data Symbol [Unit] AKM 72K 72M 72P 72Q 73M 73P 73Q*** 74L 74P 74Q*** Electrical data Standstill torque for ∆T M0 [Nm]** winding = 100K* Standstill current for I0rms [A]** ∆T winding = 100K 29.7 30.0 29.4 29.5 42.0 41.6 41.5 53.0 52.5 52.2 9.3 24.5 12.9 18.5 26.1 13.0 18.7 23.5 13.6 19.5 Standstill torque for ∆T M0 [Nm]** 23.8 24.0 23.5 23.6 33.6 33.3 33.2 42.4 42.0 41.8 winding = 60K* max. Mains voltage UN [VAC] 480 Rated speed nn [rpm] — — 1800 2000 — 1300 1500 — — 1300 230VAC Rated torque* Mn [Nm] — — 23.8 23.2 — 34.7 33.4 — — 41.9 Rated power Pn [kW] — — 4.49 4.86 — 4.72 5.25 — — 5.71 Rated speed nn [rpm] 1500 2000 3000 4000 1500 2400 3000 1200 1800 2500 400VAC Rated torque* Mn [Nm] 25.1 23.6 20.1 16.3 33.8 28.5 25.2 43.5 39.6 31.5 Rated power Pn [kW] 3.94 4.94 6.31 6.83 5.31 7.16 7.92 5.47 7.46 8.25 Rated speed nn [rpm] 1800 2500 3500 4500 1800 2800 3500 1400 2000 3000 480VAC Rated torque* Mn [Nm] 24.0 22.1 18.2 14.1 32.1 26.3 22 41.5 35.9 27.3 Rated power Pn [kW] 4.52 5.79 6.67 6.65 6.05 7.71 8.07 6.08 7.52 8.58 Peak current I0max [A] 27.9 39 56.1 70.5 40.8 58.6 73.5 38.7 55.5 78.3 Peak torque M0max [Nm] 79.4 79.8 78.5 78.4 112 111 111 143 142 141 Torque constant KTrms [Nm/A] 3.23 2.33 1.58 1.30 3.10 2.13 1.70 4.14 2.84 2.00 Voltage constant KErms [mVmin] 208 150 102 81.2 200 137 109 266 183 129 Winding resistance line1.36 0.69 0.35 0.26 0.76 0.38 0.27 0.93 0.47 0.26 R25 [Ω] line Winding inductance L [mH] 20.7 10.8 5.0 line-line Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] 65 Pole number 10 Static friction torque MR [Nm] 0.16 Thermal time constant tTH [min] 46 Weight standard G [kg] 19.7 Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 1 1.5 4 3.2 12.4 5.9 3.7 16.4 92 10 0.24 53 26.7 see page (➜ # 194) see page (➜ # 194) 6 2.5 4 6 7.7 3.8 120 10 0.33 60 33.6 1.5 4 6 * Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm. Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM72 = 2.0 Nm AKM73 = 2.7 Nm AKM74 = 3.4 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM72 = 3.9 Nm AKM73 = 5.1 Nm AKM74 = 6.2 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount. *** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited to 23,5A. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). 180 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 7 Technical Data 7.10 Technical Data AKM7 with fan UN Symbol [Unit] AKM 72K 72M 72P*** 72Q*** Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 38.6 39.0 38.2 38.3 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 12.1 16.9 24.3 30.5 M0 [Nm]** 30.9 31.2 30.6 30.6 480 — 1800 — 30.9 — 5.83 2000 3000 30.7 26.1 6.43 8.20 2500 3500 28.7 23.7 7.52 8.69 39 56.1 79.8 78.5 2000 30.7 6.43 4000 21.6 9.05 4500 18.7 8.82 70.5 78.4 Data Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque UN [V] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] I0max [A] M0max [Nm] — — — 1500 32.6 5.13 1800 31.2 5.88 27.9 79.4 Torque constant Voltage constant KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] 3.23 2.33 208 150 1.58 102 1.30 81.2 Winding resistance line-line R25 [Ω] L [mH] 1.36 0.69 0.35 0.26 20.7 10.8 5.0 3.2 Winding inductance line-line Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 65 10 0.16 46 19.7 see page (➜ # 195) see page (➜ # 195) 1.5 2.5 6 10 * Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm. Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM72 = 2.0 Nm AKM73 = 2.7 Nm AKM74 = 3.4 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM72 = 3.9 Nm AKM73 = 5.1 Nm AKM74 = 6.2 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount. *** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited to 23,5A. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . Fan data Operating voltage Electrical power Cable outer diameter UFAN [VDC] PFAN [W] [mm] 24 ± 10 % 6.5 4 to 6 Operating current IFAN [mA] 270 Weight of the FAN kit GFAN [kg] 2.5 Clamping range terminals [mm²] 0.33 to 4 A 10 mm cable bushing is built into the fan housing. Connection cable is not part of delivery. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 181 AKM Installation | 7 Technical Data UN Symbol [Unit] AKM 73M 73P*** 73Q*** 74L 74P*** 74Q*** Standstill torque for ∆T winding = 100K* M0 [Nm]** 54.6 52.2 53.9 68.9 68.3 67.8 Standstill current for ∆T winding = 100K I0rms [A]** 17.7 24.5 31.9 16.8 24.1 34.0 M0 [Nm]** 43.7 41.8 43.1 55.1 54.6 54.2 Data Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant UN [VAC] nn [rpm] — 1300 Mn [Nm] — 45.1 Pn [kW] — 6.14 nn [rpm] 1500 2400 Mn [Nm] 42.5 37.1 Pn [kW] 6.67 9.33 nn [rpm] 1800 2800 Mn [Nm] 40.3 34.2 Pn [kW] 7.60 10.02 I0max [A] 40.8 58.6 M0max [Nm] 112 111 KTrms [Nm/A] 3.10 2.13 KErms [mVmin] 200 137 Winding resistance line-line R25 [Ω] Winding inductance line-line L [mH] Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 480 1500 — 43.9 — 6.9 — 3000 1200 33.2 56.6 10.43 7.11 3500 1400 28.9 54.0 10.60 7.92 73.5 38.7 111 143 1.70 4.14 109 266 — 1300 — 55.3 — 7.53 1800 2500 51.5 41.6 9.70 10.89 2000 3000 46.7 36.0 9.78 11.31 55.5 78.3 142 141 2.84 2.00 183 129 0.76 0.38 0.27 0.93 0.47 0.26 12.4 5.9 3.7 16.4 7.7 3.8 92 120 10 10 0.24 0.33 53 60 26.7 33.6 see page (➜ # 195) see page (➜ # 195) 4 6 10 2.5 6 10 * Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by 1Nm. Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM72 = 2.0 Nm AKM73 = 2.7 Nm AKM74 = 3.4 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM72 = 3.9 Nm AKM73 = 5.1 Nm AKM74 = 6.2 Nm For motors with optional shaft seal, reduce torque shown by 0.25 Nm and increase MR by the same amount. *** Technical data with connector option H. In case of using the connector option C the standstill current is limited to 23,5A. Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184) . Fan data Operating voltage Electrical power Cable outer diameter UFAN [VDC] PFAN [W] [mm] 24 ± 10 % 6.5 4 to 6 Operating current IFAN [mA] 270 Weight of the FAN kit GFAN [kg] 2.5 Clamping range terminals [mm²] 0.33 to 4 A 10 mm cable bushing is built into the fan housing. Connection cable is not part of delivery. 182 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 7 Technical Data 7.11 Technical Data AKM8 UN Data Symbol [Unit] 82T AKM 83T 83V 84T M0 [Nm]** 75 130 180 Electrical data Standstill torque for ∆T winding = 100K* Standstill current for ∆T winding = 100K 130 I0rms [A]** 48 62 88 67 M0 [Nm]** 60 104 104 144 UN [VAC] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] nn [rpm] Mn [Nm] Pn [kW] — — — 2500 47.5 12.4 3000 38 11.9 480 — — — — — — 2200 3000 70 65 16.1 20.4 2500 — 60 — 15.7 — — — — 1800 105 19.8 2000 93 19.5 Peak current Peak torque Torque constant Voltage constant I0max [A] M0max [Nm] KTrms [Nm/A] KErms [mVmin] 240 210 1.6 108 310 456 2.1 141 335 668 2.7 177 Winding resistance line-line R25 [Ω] L [mH] Standstill torque for ∆T winding = 60K* max. Mains voltage Rated speed 230VAC Rated torque* Rated power Rated speed 400VAC Rated torque* Rated power Rated speed 480VAC Rated torque* Rated power 264 299 1.5 92 0.084 0.061 0.030 0.058 Winding inductance line-line Mechanical data Rotor moment of inertia J [kgcm²] Pole number Static friction torque MR [Nm] Thermal time constant tTH [min] Weight standard G [kg] Radial load permitted FR [N] Axial load permitted FA [N] Power cable acc. EN60204-1:2006 Table 6, Column B2 Minimum cross section mm² 2.73 2.36 1.18 2.50 172 334 334 495 10 1.70 1.83 1.00 2.34 71 94 94 116 49 73 73 97 (➜ # 197) (➜ # 197) 16 25 35 25 * Rated data with reference Aluminum plate 457mm x 457mm x 12.7mm ** Derating: Brake motor option reduces continuous torque ratings by 6Nm. Non-resolver feedback options reduce continuous torque ratings by: AKM82 = 9.0 Nm AKM83 = 6.0 Nm AKM84 = 18.0 Nm Motors with non-resolver feedback and brake option, reduce continuous torque by: AKM82 = 17.0 Nm AKM83 = 16.0 Nm AKM84 = 28.0 Nm Brake data for Brake options are listed in chapter "Technical Data Brakes" from (➜ # 184). Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 183 AKM Installation | 7 Technical Data 7.12 Technical Data Brakes FAILSAFE, HOLDING BRAKE The holding brake is designed to provide static holding torque to the motor shaft with the brake coil de-energized. The brake must first be released (coil energized) prior to commanding motor rotation as determined by its drop-out time. The brake is intended for holding or “parking” of a stationary motor. It is not intended for dynamic braking. There should be absolutely no motion of the rotor when power is removed from the brake coil. It may be used for a limited number of emergency stop conditions, however such use will eventually cause wear, leading to eventual malfunction of the brake. Number of emergency stops strongly depends on applied load. Contact Kollmorgen for proper calculation of energy That needs to be absorbed during emergency stops in application. Contamination of the motor internal compartment by oil or other foreign materials will result in failure of the brake. Check the suitability of motor sealing for the working environment. Motor Family Nominal Operating Voltage Minimum Dry Static Torque, 120°C Maximum Speed VDC ±10% AKM1 Nm 0,41 1,42 2,5 rpm 8000 8000 Maximum Acceleration Coil Resistance, 25°C rad/s2 167000 Maximum Release Voltage (New Brake) Minimum Re-Engage Voltage (New Brake) Ω ±7% AKM2 AKM3 AKM4 AKM5 AKM6 AKM7 AKM8 Notes 5,3 14,5 25,0 53,0 150,0 1 8000 6000 6000 4750 4000 3500 84500 60000 37000 15400 6800 5800 6700 68,5 56,9 45,2 29,6 22,4 16,2 11,7 24 89,9 VDC VDC 11,12 18 ≥0,8 Current @24V, 25°C ADC 0,27 Maximum Release ADC 0,20 Current (New Brake), 25°C Power Consumption Watt 6,4 @24V, 25°C ±7% Response (Engage/Closing) ms 22 Time Release (Opening) ms 45 Time Maximum Backlash deg. 1,15 Typical Backlash deg. 0,53 Friction Disc Inertia kg.cm2 0,0013 Weight kg 0,18 B10d Temperature Range °C Minimum Number of 5 Springs 2,14 ≥1,5 3,14 0,35 0,42 0,53 0,81 1,07 1,48 2,05 10 0,26 0,32 0,40 0,61 0,80 1,11 1,54 14 8,4 10,1 12,8 19,5 25,7 35,6 49,0 36 20 30 30 40 70 100 6,8,9 45 50 75 115 155 170 300 6,7 0,81 0,37 0,090 0,63 0,71 0,31 0,214 1,10 0,44 0,20 5,530 8,00 4,5,12 4,5,12 1,01 1,01 0,46 0,46 0,014 0,014 0,27 0,35 20.000.000 0,51 0,44 0,24 0,20 0,717 2,460 2,00 2,90 15.000.000 13,15 +5°C to 120°C 6 8 6 8 12 12 14 15,16 Notes: Note 1: Minimum Dry Static Torque - max. torque that can be applied to a brake without the risk of slipping. Note 2: Maximum Release Voltage - value of voltage where the brake is 100% OPEN.The brake is mounted inside of the motor. 184 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 7 Technical Data Note 3: Minimum Re-Engage Voltage - value of voltage where the brake is 100% CLOSED. The brake is mounted inside of the motor. Note 4: Backlash - amount of clearance, or free rotation, from a point based in one direction to a point in the opposite direction with torque applied, between the drive connection of the brake to the motor shaft. 25% of the rated torque of the brake can be applied during the backlash measurement. Note 5: Maximum Backlash is calculated using worst-case tolerancing, and typical backlash is calculated using statistical tolerancing. Note 6: Release and response times measured on standalone brakes with Kollmorgen AKD drive. Release/Response Time of the brake measured with a diode and a transistor in power supply circuit. Note 7: Brake release time, i.e. the time for the brake to release when the power is applied to the brake, is fairly consistent regardless of how the brake is switched. Note 8: Brake response time, i.e. the time taken for the brake to re-engage when the power is cut if the circuit contains any form of arc suppression over the switching, then the decay circuit within the brake, when the power is cut, will be prolonged. Note 9: Cutting the brake supply on the ‘dc’ side, i.e. a clean cut in the brake supply at the brake connection, will give the fastest possible switching. Note 10: Current of the brake is calculated from nominal voltage and nominal resistance at 25°C Note 11: Acceleration calculated from maximum acceleration of Kollmorgen AKM motor with the brake without external load. Note 12: Brake is able to perform 50.000.000 reverse cycles with maximum acceleration and backlash up to 0.8°. Note 13: B10d is number of operations where 10% of the sample would fail to danger. Note 14: New brake - brake mounted in the motor without previous usage. Parameters could be influenced by number of emergency stops absorbed by brake during lifetime. Note 15: ‘B10d’ and ‘Number of Springs’ is specific to AKM motors with brakes that are labeled ‘Made in Czech Republic’. Please contact Kollmorgen for all other inquiries. Note 16: Please contact Kollmorgen for detailed specification and all other inquiries. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 185 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8 Dimension drawings All drawings in this chapter are drawings in principle (not scaled). 3D Models are available from www.kollmorgen.com. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 186 Dimensions/Radial Dimensions/Radial Dimensions/Radial Dimensions/Radial Dimensions/Radial Dimensions/Radial Dimensions/Radial Dimensions/Radial Forces AKM1 (Ax flanges) Forces AKM2 (Ax flanges) Forces AKM3 (Ax flanges) Forces AKM4 (Ax flanges) Forces AKM5 (Ax flanges) Forces AKM6 (Ax flanges) Forces AKM7 (Ax flanges) Forces AKM8 (Ax flanges) Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 187 189 190 191 192 193 194 197 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.1 Dimensions/Radial Forces AKM1 (Ax flanges) Dimensions with cable connection Dimensions with Y-TEC connectors Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 187 AKM Installation | 8 Dimension drawings Radial/axial forces at shaft end 188 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.2 Dimensions/Radial Forces AKM2 (Ax flanges) Dimensions with SpeedTec Ready connectors Radial/axial forces at shaft end Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 189 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.3 Dimensions/Radial Forces AKM3 (Ax flanges) Dimensions with SpeedTec Ready connectors Radial/axial forces at shaft end 190 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.4 Dimensions/Radial Forces AKM4 (Ax flanges) Dimensions with SpeedTec Ready connectors Radial/axial forces at shaft end Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 191 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.5 Dimensions/Radial Forces AKM5 (Ax flanges) Dimensions with SpeedTec Ready connectors Radial/axial forces at shaft end 192 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.6 Dimensions/Radial Forces AKM6 (Ax flanges) Dimensions with SpeedTec Ready connectors Radial/axial forces at shaft end Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 193 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.7 Dimensions/Radial Forces AKM7 (Ax flanges) Dimensions standard motor with right angle (or M40 - dotted line) connectors 194 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 8 Dimension drawings Dimensions with mounted fan kit and SpeedTec Ready (or M40 - dotted line) connectors Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 195 AKM Installation | 8 Dimension drawings Radial/axial forces at shaft end 196 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 8 Dimension drawings 8.8 Dimensions/Radial Forces AKM8 (Ax flanges) Dimensions with terminal box and SpeedTec Ready feedback connector Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 197 AKM Installation | 8 Dimension drawings Dimensions with M40 power connector and and SpeedTec Ready feedback connector 198 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 8 Dimension drawings Radial/axial forces at shaft end Radial/axial forces at shaft end with reinforced bearing Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 199 AKM Installation | 9 Connector Pinout 9 Connector Pinout All connector views: facing front. Abbreviations used : U Motor phase U BR Motor holding brake Up Sensor Voltage supply V Motor phase V TH Thermal sensor 0V Ground for Sensor Voltage supply W Motor phase W Z Zero pulse PE Protection Earth n.c. not connected 9.1 Connector codes 1, Y, Z: AKM1 9.1.1 Power 9.1.2 Resolver (Feedback code R-) 9.1.3 ComCoder (Feedback code 1-, 2-) 9.1.4 SFD (Feedback code C-) 9.1.5 Encoder (Feedback codes GC, GD - S300...S700 drives only) 9.2 Connector codes 1, 2, 3, 4, 7, B, C, G, H, T, V, W, X: AKM1 - AKM8 9.2.1 Power 9.2.2 Resolver (Feedback code R-) 9.2.3 SFD (Feedback code C-) 9.2.4 Encoder (Feedback codes Ax, Dx, Lx, Gx) 9.2.5 ComCoder (Feedback codes 1-, 2-) 9.3 Connector code 9, D: AKM1 - AKM6 9.3.1 Power & SFD AKM1 (Feedback code C-) 9.3.2 Power & SFD AKM2 - AKM6 (Feedback code C-) 9.3.3 Power & SFD3 AKM1 (Feedback codes CA) 9.3.4 Power & SFD3/DSL AKM2 - AKM6 (Feedback codes CA, GE, GF) 9.4 Connector codes R & U: AKM4 - AKM7 9.4.1 Power 9.4.2 DRIVE-CLiQ (Feedback codes MA, MB) 200 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 201 201 201 201 201 202 203 203 204 204 204 204 205 205 205 205 205 206 206 206 AKM Installation | 9 Connector Pinout 9.1 Connector codes 1, Y, Z: AKM1 Model Connector code (PTC) AKM1 Y Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000) 130) 1 Z 9.1.1 Power Pin Function Pin Function 1 BR + A U 2 BR - B W 3 n.c. C V 4 n.c. E n.c. 5 n.c. PE 9.1.2 Resolver (Feedback code R-) Pin Function Pin Function 1 n.c. 7 S2, cos+ 2 TH + 8 S1, sin+ 3 S4, cos- 9 R1, ref+ 4 S3, sin- 10 n.c. 5 R2, ref- 11 n.c. 6 TH - 12 n.c. 9.1.3 ComCoder (Feedback code 1-, 2-) Pin Function Pin Function 1 B+ 9 2 B- 10 Up TH - 3 A+ 11 n.c. 4 A- 12 n.c. 5 Z+ A Hall U 6 Z- B Hall V 7 0V C Hall W 8 TH + 9.1.4 SFD (Feedback code C-) Pin Function Pin Function 1 Up 7 n.c. 2 0V 8 n.c. 3 Data - 9 n.c. 4 Data + 10 n.c. 5 n.c. 11 n.c. 6 n.c. 12 n.c. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 201 AKM Installation | 9 Connector Pinout 9.1.5 Encoder (Feedback codes GC, GD - S300...S700 drives only) Pin Function 202 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 Pin Function 1 TH + 7 Data - 2 TH - 8 Sin + 3 n.c. 9 Cos + 4 Sin - 10 Up 5 Cos - 11 0V 6 Data + 12 n.c. AKM Installation | 9 Connector Pinout 9.2 Connector codes 1, 2, 3, 4, 7, B, C, G, H, T, V, W, X: AKM1 - AKM8 Model Connector code (PTC) Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000) 130) AKM1 C 7 4 AKM2 B, C 1, 7 3, 4 AKM3 - AKM7 C 1 4 AKM2 - AKM6 G - V AKM7xQ, AKM82T H 1 W AKM8 T 2 X 9.2.1 Power Connector codes 1, 3, 4, 7, B, C, G, V for AKM1 - AKM7 Pin 1 Function Pin Function U A BR + PE B BR - 3 W C n.c 4 V D n.c. Connector code H, W for AKM7, AKM82T Pin Function Pin Function U U + BR + V V - BR - W W PE Connector code 2, T, X for AKM8 Terminal Function Terminal Function U Phase U BR - Brake - V Phase V BR + Brake + W Phase W Protective Earth PE Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 203 AKM Installation | 9 Connector Pinout 9.2.2 Resolver (Feedback code R-) Pin Function Pin Function 1 n.c. 7 S2, cos+ 2 TH + 8 S1, sin+ 3 S4, cos- 9 R1, ref+ 4 S3, sin- 10 n.c. 5 R2, ref- 11 n.c. 6 TH - 12 n.c. 9.2.3 SFD (Feedback code C-) Pin Function Pin Function 1 Up 7 n.c. 2 0V 8 n.c. 3 Data - 9 n.c. 4 Data + 10 n.c. 5 reserved (shield) 11 n.c. 6 n.c. 12 n.c. 9.2.4 Encoder (Feedback codes Ax, Dx, Lx, Gx) Model Feedback code AKM1 GC (Sx Drives), GD (Sx Drives) AKM2 - AKM7 AA, AB, DA, DB, LA, LB, GA (Sxyz Drives) , GJ/GM (AKD Drives), GB (Sxyz Drives), GK/GN (AKD Drives) Pin Function Pin Function Pin Function 1 B- 7 TH + 13 Data - 2 0V 8 Clock + 14 TH - 3 A- 9 B+ 4 Up 10 Sense - 16 n.c 5 Data + 11 A + 6 n.c. 12 Sense + 15 Clock - 17 n.c. 9.2.5 ComCoder (Feedback codes 1-, 2-) Pin Function Pin Function Pin Function 204 1 B+ 7 0V 13 n.c. 2 B- 8 TH + 14 n.c. 3 A+ 9 TH - 15 Hall U 4 A- 10 Up 16 Hall V 5 Z+ 11 n.c. 17 Hall W 6 Z- 12 n.c. Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 9 Connector Pinout 9.3 Connector code 9, D: AKM1 - AKM6 Model AKM1-6 Connector code (PTC) Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000) 130) D - 9 9.3.1 Power & SFD AKM1 (Feedback code C-) Pin Function Pin Function 1 Up A U 2 0V B W 3 Data - C V 4 Data + E n.c. 5 n.c. PE 9.3.2 Power & SFD AKM2 - AKM6 (Feedback code C-) Pin 1 Function Pin Function U A Up PE B 0V 3 W C Data - 4 V D Data + 9.3.3 Power & SFD3 AKM1 (Feedback codes CA) Pin Function Pin Function 1 BR+ A U 2 BR- B W 3 Data - C V 4 Data + E n.c. 5 n.c. PE 9.3.4 Power & SFD3/DSL AKM2 - AKM6 (Feedback codes CA, GE, GF) Pin 1 Function Pin Function U A BR+ PE B BR- 3 W C Data - 4 V D Data + Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 205 AKM Installation | 9 Connector Pinout 9.4 Connector codes R & U: AKM4 - AKM7 Model AKM4-7 Connector code (PTC) Connector code (KTY 84- Connector code (PT1000) 130) - R,U - 9.4.1 Power Pin Function Pin Function 1 U 4 BR + 2 V 5 BR - PE 6 W 9.4.2 DRIVE-CLiQ (Feedback codes MA, MB) Pin Function 1 206 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 Up Pin Function 5 0V 2 n.c. 6 TXN 3 RXP 7 TXP 4 RXN 8 n.c. AKM Installation | 10 Approvals 10 Approvals Certificates can be found on KDN (the Kollmorgen Developer Network) on the Approvals page. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Conformance with uL Conformance with CE Conformance with EAC Conformance with RoHS Conformance with REACH 208 208 208 208 208 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 207 AKM Installation | 10 Approvals 10.1 Conformance with uL Recognized for USA and Canada in File E61960. 10.2 Conformance with CE The motors have been tested by an authorized testing laboratory in a defined configuration. Any divergence from the configuration and installation described in this documentation means that the user will be responsible for carrying out new measurements to ensure conformance with regulatory requirements. Feedback systems and contacts must not be tested with high voltage. Feedback systems are not suitable for high voltage testing, it is allowed to exclude sensitive electronic components from these tests. Feedback systems might be destroyed during a high voltage test. CE Declaration of Conformity can be found on the Kollmorgen website. Kollmorgen declares the conformity of the product series AKM with the following directives: l l EC Directive 2014/35/EU, Low voltage EC Directive 2014/30/EU, Electromagnetic compatibility 10.3 Conformance with EAC EAC is the abbreviation for EurAsian Conformity. The mark is used in the states of the Eurasian Customs Union (Russia, Belarus, Kazakhstan) similar to the European CE mark. Kollmorgen declares, that the AKM has passed all required conformity procedures in a member state of the Eurasian Customs Union, and that the AKM meets all technical requirements requested in the member states of the Eurasian Customs Union : l l Low voltage (TP TC 020/2011) Electromagnetic Compatibility (TP TC 004/2011) Contact in Russia: Intelligence Automatics LLC. , Bakuninskaya Str. d 14, Building 1, RU-105005 Moskau 10.4 Conformance with RoHS Directive 2011/65/EC of the European Union on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) became operative as from the 3rd of January, 2013. Following substances namely are involved Lead (Pb), Cadmium (Cd), Hexavalent chromium (CrVI), Polybrominated biphenyls (PBB), Polybrominated diphenyl ethers (PBDE), Mercury (Hg) The AKM motor series is manufactured RoHS conformal. 10.5 Conformance with REACH EU Regulation no. 1907/2006 deals with the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemical substances 1 (abbreviated to "REACH"). AKM motors do not contain any substances (CMR substances, PBTsubstances, vPvB substances and similar hazardous substances stipulated in individual cases based on scientific criteria) above 0.1 mass percent per product that are included on the candidate list. 208 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 11 Record of document revisions 11 Record of document revisions Revision Remarks 01 / 2009 First multilingual edition 06 / 2010 Appendix renamed to Drawings, AKM8 added, symbols according to ANSI Z535, Hiperface added, minor corrections, technical data moved to appendix, new windings for AKM4 to 7, radial-/axial force diagrams new for AKM1 to 8 10 / 2010 Transport tool order information, wiring diagrams updated for H connector 12 / 2010 Weight data AKM8, derating AKM8, DIN 748 => EN 50347, company name&address 04 / 2011 Washdown Variants, some minor corrections, climate categories, flange temperature limit 12 / 2011 EnDat encoders RoHS compliant, SFD combi connector option "D", GOST-R certificate, AKM8 dimensions corrected, AKM7 transport, Washdown Food 03 / 2012 AKM3: FRmax corrected, Washdown Food information extended, peak current/torque data AKM1 to AKM7 updated 08 / 2012 AKM 1 extended options, wiring diagrams removed, connector pinout section added, KTY thermal sensor version added, CE certificate, part number scheme extended 04 / 2013 Brake data, y-tec power pinout corrected, AKM 7 fan option, i-tec connector new, KTY thermal sensor version updated 04 / 2014 Hint for 65°C max. flange temp. removed, data 65M 480V updated, SpeedTec Ready connector for AKM4 to 7 (dimension drawings updated), AKM83V added 06 / 2014 Layout change, 6 languages version 11 / 2014 Technical data Peak Current Sym/Unit corrected, AKM72Q/73Q with fan added, connector option H extended for AKM7xQ, data AKM83V updated, connector option D: SFD(PTC)/SFD3-DSL(KTY), certificates removed, GOST-R removed 12 / 2014 Technical data holding brakes updated, Connector-Feedback relationship table new 04 / 2015 EAC certification, connector/feedback tables optimized, Molex connectors removed, shaft seal run-in added,FR/FA diagram for AKM8 with enforced bearing added, AKM 2/3 SpeedTec connectors, RoHS and REACH statements added 09 / 2015 Back cover page updated, DriveCLiQ feedback added, Washdown information updated (flanges), AKM64Q data (R, L) corrected, Safety feedback devices added, Connector-Feedback table updated, y-tec Comcoder pinout new 05 / 2016 Feedbacks GM/GN/GP/GR mapped for AKD only, DriveCliQ power connector updated, shaft seal notes, LVD 2014/35/EU, EMCD 2014/30/EU, IP protection class updated, SpeedTec connector drawing updated, AKM and Washdown mating connectors added,keyway standard added 01/ 2017 Option KTY83-110 added, Washdown installation and mating connectors updated, AKM1 dimensions updated, DriveCliq dimensions added, Brake specification updated, Brake and feedback derating updated, Hybrid cable option updated, 11/2017 Connector options G, H updated, Low Voltage windings added, corrected value B10d for AKM4 brake, note about B10d and number of springs, AKM82T resistance updated, Web pages updated 01/2018 Number of springs updated 06/2018 Thermal sensor KTY 83-110 replaced by PT1000, Pin-outs updated Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 209 AKM Installation | 11 Record of document revisions -- / -- 210 Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 AKM Installation | 11 Record of document revisions Kollmorgen | kdn.kollmorgen.com | June 2018 211 About KOLLMORGEN Kollmorgen is a leading provider of motion systems and components for machine builders. Through worldclass knowledge in motion, industry-leading quality and deep expertise in linking and integrating standard and custom products, Kollmorgen delivers breakthrough solutions that are unmatched in performance, reliability and ease-of-use, giving machine builders an irrefutable marketplace advantage. For assistance with your application needs, visit www.kollmorgen.com or contact us at: North America KOLLMORGEN 203A West Rock Road Radford, VA 24141 USA Europe KOLLMORGEN Europe GmbH Pempelfurtstraße 1 40880 Ratingen, Germany Web: Mail: Tel.: Fax: Web: Mail: Tel.: Fax: www.kollmorgen.com [email protected] +1 - 540 - 633 - 3545 +1 - 540 - 639 - 4162 China & Southeast Asia KOLLMORGEN Asia Floor 4, Building 9, No. 518, North Fuquan Road, Changning District, www.kollmorgen.com [email protected] Shanghai 200335, China Web: www.kollmorgen.cn +49 - 2102 - 9394 - 0 Mail: [email protected] +49 - 2102 - 9394 - 3155 Tel.: +86 - 400 - 661 - 2802 Fax: +86 - 21 - 6071 - 0665
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Kollmorgen AKM2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para