G34409943824
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
MANUAL G34409943824 code 15-029-775 / 03032020 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
ENGLISH
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner
not specified by the producer, the protection provided by the instrument may
be impaired. Maintenance: make sure that the connections are correctly
carried out in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument.
PRODUCT DESCRIPTION
Part Description
A
Dupline
®
bus terminals:
1 D+
2 D-
B
Indication LEDs:
Green
(Power supply)
ON
OFF
Power ON
Power OFF
Yellow
(Dupline
®
bus)
ON
OFF
Communication OK on the Dupline
®
bus
No cummunication is present on the Dupline
®
bus
4 red LEDs
(Inputs)
ON
OFF
Input contact status
ON: Input closed
OFF: Input open
4 red LEDs
(Outputs)
ON
OFF
Output status
ON: Output closed
OFF: Output open
C
Power supply terminals:
21
24 VAC / VDC ±20%
Power consumption: 5 VA / 5 W
22
D
Input terminals (see figure 4):
4 COM
5 IN1
6 IN2
7 IN3
8 IN4
E
RJ12 connector for Dupline
®
channels addressing by means of the
GAP1605 programming unit (set in single channel addressing mode):
IN1 IN2 IN3 IN4 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
F
Output terminals (see figure 5):
24 COM
25 OUT1
26 OUT2
27 OUT3
28 OUT4
FRANÇAIS
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans
des conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de
protection prévu par l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer
que les connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes
fautes ou endommagements de l’appareil.
DESCRIPTION DU PRODUIT
ESPAÑOL
Lea atentamente este manual de instrucciones. Si el equipo se utiliza de
forma no especificada por el fabricante, la protección dotada al equipo puede
resultar dañada. Mantenimiento: Asegúrese de que las conexiones relevantes
se hayan llevado a cabo correctamente, con el fin de evitar un funcionamiento
incorrecto o que el equipo resulte dañado.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
C
B
A
F
E
D
D+
D-
24 VAC/VDC
± 20%
IN1
IN2
IN3
IN4
21
456 783
2221
24 25 26 27 2823
COM
COM
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
21
456783
2221
24 25 26 27 2823
-40°C to +50°C
(-40°F to 122°F)
-50°C to +85°C
(-58°F to 185°F)
Partie Description
A
Bornes bus Dupline
®
:
1 D+
2 D-
B
LED d’informations:
Verte
(Alimentation)
ON
OFF
Alimentation ON
Alimentation OFF
Jaune
(bus Dupline
®
)
ON
OFF
Communication en course avec bus Dupline
®
Pas de communication sur le bus Dupline
®
4 LED rouges
(Entrées)
ON
OFF
État du contact d'entrée
ON: entrée fermée
OFF: entrée ouverte
4 LED rouges
(Sorties)
ON
OFF
État de sortie
ON: sortie fermée
OFF: sortie ouverte
C
Bornes de alimentation:
21
24 VCA / VCC ±20%
Consommation: 5 VA / 5 W
22
D
Bornes d'entrée (voir figure 4):
4 COM
5 IN1
6 IN2
7 IN3
8 IN4
E
Connecteur RJ12 pour l'adressage des canaux Dupline
®
au moyen
de l'unité de programmation GAP1605 (réglé en mode “codage par
adresse”):
IN1 IN2 IN3 IN4 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
F
Bornes de sortie (voir figure 5):
24 COM
25 OUT1
26 OUT2
27 OUT3
28 OUT4
Parte Descripción
A
Terminales bus Dupline
®
:
1 D+
2 D-
B
LED de indicación:
Verde
(alimentación)
ON
OFF
Alimentación ON
Alimentación OFF
Amarillo
(bus Dupline
®
)
ON
OFF
Comunicación en el bus Dupline
®
No hay comunicación en el bus Dupline
®
4 LED rojos
(entradas)
ON
OFF
Estado del contacto de entrada
ON: entrada cerrada
OFF: entrada abierta
4 LED rojos
(salidas)
ON
OFF
Estado de salida
ON: salida cerrada
OFF: salida abierta
C
Terminales de alimentación:
21
24 VCA / VCC ±20%
Consumo: 5 VA / 5 W
22
D
Terminales de entrada (ver figura 4):
4 COM
5 IN1
6 IN2
7 IN3
8 IN4
E
Conector RJ12 para direccionamiento de canales Dupline
®
mediante la
unidad de programación GAP1605 (configurada en el modo de direccio-
namiento de canal único):
IN1 IN2 IN3 IN4 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
F
Terminales de salida
24 COM
25 OUT1
26 OUT2
27 OUT3
28 OUT4
Responsibility for disposal / Responsabilité en matière d’élimination
/ Responsabilidad de eliminación / Responsabilità di smaltimento /
Verantwortlichkeit für Entsorgung / 处理责任:
The product must be disposed of at the relative recycling centres
specified by the government or local public authorities. Correct
disposal and recycling will contribute to the prevention of potentially harmful
consequences to the environment and persons.
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de récupération indiquées par
l’État ou par les organismes publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à
prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et
les personnes.
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las estructuras de recogida
indicadas por el gobierno o por los entes públicos locales. La correcta elimina-
ción y el reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente negativas
para el medioambiente y para las personas.
Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di raccolte indicate dal
governo o dagli enti pubblici locali. Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuter-
anno a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e per le
persone.
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung oder lokal-
en öffentlichen Autoritäten anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden.
Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur Vermeidung möglicher
schädlicher Folgen für Umwelt und Personen bei.
产品必须在当地政府或公共机构所指定的相关回收中心内进行处理。正确处理和
回收可以防止对环境和人身安全造成潜在的危害。