Rainin AutoRep S, AutoRep™ S Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rainin AutoRep S Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Contenido
gina
Normasdeseguridad 59
Funcnylimitacionesdeempleo 60
Elementosfuncionalesyoperativos 61
ColocacióndelajeringuillaEncode 62
Ajustedevolumen 63
LlenadodelajeringuillaEncode 64
Dosicacnrepetitiva 65
ExpulsarlajeringuillaEncode 66
Controlarelvolumen 67
Tabladeprecisn 69
Mantenimientoylimpieza 70
Referencias·Accesorios 71
¿Qhacerencasodeavería? 72
Reparación,Serviciodecalibracn 73
Garantía 74
Eliminacn 74
57
¡Rogamosleaestedocumentocuidadosamente!
Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o mate-
riales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar
todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso.
El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas sucientes
para su seguridad y su salud, a como determinar las limitaciones de uso
correspondientes antes de su utilización.
1. Todo usuario debe haber leído estas instrucciones de manejo antes de
utilizar el aparato, y debe seguirlas.
2. Observar las advertencias de peligro y las reglas de seguridad gene-
rales, como por ejemplo utilizar vestimenta, proteccn de los ojos y
guantes de proteccn. Al trabajar con muestras infecciosas o peligro-
sas, deberán seguirse las normativas estándar de laboratorios y tomar
las medidas pertinentes.
3. Observar las indicaciones del fabricante de los reactivos.
4. El aparato debe utilizarse exclusivamente para dosicar líquidos
cumpliendo siempre con las limitaciones de empleo y de uso.
Observar las excepciones de uso (véase pág. 60).
En caso de duda, dirigirse sin falta al fabricante o al distribuidor.
5. Trabajar siempre de tal manera que no corran peligro ni el operador ni
otras personas. Evitar salpicaduras. Utilizar un recipiente apropriado.
6. Al trabajar con medios agresivos, evitar el contacto con la abertura de
las jeringuillas Encode.
7. No emplear nunca la fuerza.
8. No efece ninguna modicacn cnica. ¡No desmonte el aparato!
9. Antes de cada uso, comprobar el estado correcto de aparato. En el caso
de que se produzcan averías en el aparato, inmediatamente dejar de
dosicar y seguir las instrucciones del catulo '¿Q hacer en caso
de avea?' (véase pág. 72). En caso necesario dirigirse al Rainin o
METTLER TOLEDO.
Normasdeseguridad
59
Excepcionesdeuso
Durante un manejo correcto, la muestra dosicada sólo entra en contacto
con la punta y no con el AutoRep
S.
El usario dede asegurarsede la compatibilidad del aparato para cada
aplicación. Previo a la utilizacn de puntas dispensadoras de terceros, el
usuario debe vericar su aptitud y realizar una prueba de funcionamiento y
de volumen.
El aparato no debe utilizarse para dosicar quidos que ataquen polipropi-
leno (entre otros, cilíndro de las jeringuillas Encode), polietileno (émbolo
de las jeringuillas Encode), LCP (émbolo de las jeringuillas Encode 0,1 ml)
o PC/PBT y policarbonato.
El AutoRep
S es un dispensador manual para cil dosicacn repeti-
tiva de muestras de manera rápida y sencilla. Mediante la combinacn
del tamaño de la jeringuilla Encode utilizada y el ajuste de la carrera en
la rueda de ajuste, es posible dosicar vomenes entre 2 µl y 5 ml con
xima precisión y exactitud.
Limitacionesdeempleo
El aparato sirve para dosicar muestras teniendo en consideracn las
siguientes limitaciones:
– +15 °C a +40 °C
(del aparato y reactivos otras temperaturas sobre demanda)
– presn de vapor hasta 500 mbar
– viscosidad: 20 mPa s con jeringuillas Encode 50 ml
260 mPa s con jeringuillas Encode 5 ml
977 mPa s con jeringuillas Encode 1 ml
Funciónylimitacionesdeempleo
El aparato y las jeringuillas Encode no son esterilizables en autoclave
(jeringuillas Encode esterilizadas, ase g. 71). Las jeringuillas Encode
son arculos desechables. Para la descontaminacn del aparato se pueden
utilizar soluciones habituales en el mercado en tanto que no ataquen el PC/
PBT y PC.
Nota:
60
Elementosfuncionalesyoperativos
Lado delantero
del ajuste de
carrera
Lado posterior
de la tabla de
volúmenes
La tabla es impresa
de los dos lados.
Para cambiar, empujar
el clip para arriba,
dar vuelta la tabla y
volver a colocar el clip
transparente.
61
Estribo para dedo
Rueda de ajuste
de carrera
Empuñadura
Jeringuilla Encode
Palanca de bloqueo/
llenado
Bloquear/desacoplar émbolo
Aspirar
Vaciado de restos
Tecla de expulsión
Liberar cilindro
(expulsar jeringuilla
Encode)
Palanca de dosicación
(Posición inicial)
Indicacn de la carrera
(Cifra = mm por carrera)
Tabla de volúmenes
Parte posterior debajo
del clip transparente
Para utilizar las jeringuillas Encode de 25 y 50 ml se requiere el adap-
tador reutilizable suministrado junto con las puntas. Este se acopla a las
jeringuillas Encode mediante un cierre bayoneta y desps del uso puede
retirar nuevamente.
ColocacndelajeringuillaEncode
1.Desplazar la
palanca de
bloqueo/lle-
nado hasta el
tope inferior.
2.Girar la
palanca de
bloqueo/
llenado hacia
adelante.
3.Colocar la je-
ringuilla En-
code de forma
recta y vertical
desde abajo.
4.Girar la palan-
ca de bloqueo/
llenado nue-
vamente hacia
ats.
Adaptador
62
Ajustedevolumen
lo son posibles volúmenes que estén indicados en la
tabla. Dado que el primer paso de dosificacn debe des-
echarse, en las tablas siempre se indica un paso a menos.
Importante:
Volumen a dosicar deseado por paso: 200µl
Tamo de la jeringuilla Encode utilizada:
2,5ml = ajuste de carrera 4 = máx. 11 pasos de dosicacn
5ml = ajuste de carrera 2 = x. 24 pasos de dosicación
10ml = ajuste de carrera 1 = máx. 49 pasos de dosicacn
Ejemplo:
63
Los vomenes de dosicación posibles con el AutoRep
S esn indicados
en la tabla. Estos se encuentran debajo del clip transparente en la parte
posterior del aparato.
El ajuste de la carrera tiene 9 posiciones, de 1 a 5.
1. Buscar en la tabla el volumen a dosicar deseado (Volume).
2. Con la rueda de ajuste de carrera, ajustar el valor de carrera (Setting)
correspondiente a la jeringuilla Encode (Syringe Size) utilizada.
3. Pasos de dosicacn: dependiendo de la capacidad (ml) de la jeringui-
lla Encode utilizada, el mismo volumen se puede dosicar con diferente
mero de pasos (Steps). Cuanto menor la cantidad de pasos, tanto
mayor se la exactitud del volumen dosicado.
1
2
3
LlenadodelajeringuillaEncode
Aspiracióndemuestra
1.
Desplazar la palanca de bloqueo/
llenado hasta el tope inferior.
2. Introducir el oricio de la jeringuilla
Encode 3 a 10 mm verticalmente
dentro del líquido.
3. Para evitar la formacn de burbujas
de aire, levantar la palanca de blo-
queo/llenado lentamente hasta
el tope superior.
Nota:
Las pequas burbujas de aire en el
área del émbolo pueden ignorarse, pues
el mecanismo de bloqueo impide que,
desps del último paso de dosicación
completo, el volumen residual sea dosi-
cado accidentalmente.
64
2
3
4
Dosicaciónrepetitiva
Elprimerpasodedosicacndebeser
desechado.
Importante:
Procesodedosicacn
1.
Vericar nuevamente el ajuste de volu-
men (comparar los ajustes con
la tabla de vomenes).
2.Limpiar el quido adherido exte-
riormente al oricio de la jeringuilla
Encode con un paño suave exento de
pelusas.
3. Colocar el oricio de la jeringuilla
Encode tocando la pared interior del
recipiente.
4. Dosicar el líquido presionando la
palanca de dosicación completa-
mente hacia abajo, y permitir que esta
retroceda totalmente hacia arriba.
5. Asegurar que se efectúe una dosica-
ción regular sin sacudidas.
65
2
3
4
ExpulsarlajeringuillaEncode
Manejo
1.
Mantener el AutoRep
S sobre un
recipiente.
2. Vaciar la jeringuilla Encode despla-
zando la palanca de bloqueo/llenado
hasta el tope inferior.
3. Girar la palanca de bloqueo/llenado
hacia adelante (esto produci el
desacople del émbolo).
4. Mantener el AutoRep
S por encima de
un recipiente de residuos. Presionar la
tecla de expulsión hacia abajo (esto
libera el cilindro). La jeringuilla
Encode será entonces expulsada.
Nota:
Desps de varias dosicaciones de
medios viscosos, la hermeticidad de las
jeringuillas Encode no puede garantizarse.
En el oricio de la jeringuilla Encode
pueden quedar restos de medios. Expulsar
la jeringuilla Encode de forma que ni el
usuario ni otras personas corran ninn
riesgo.
¡Advertencia!
66
Controlarelvolumen
1. Preparacndelaparato
Este control se puede realizar con una jeringuilla Encode de cualquier
capacidad, habitualmente se utiliza la jeringuilla Encode de 5 ml.
2. Realizarlacomprobación
a) En el AutoRep
S ajustar la posicn 5 de la carrera (10% del
volumen nominal).
b) Llenar la jeringuilla Encode. Para ello, sumergir la jeringuilla Enco-
de en posición vertical en el quido de control.
c) El primer paso de dosicación (Step) debe desecharse. Dicho paso
sirve para compensar el juego.
d) Colocar sobre una balanza un recipiente de pesada lleno con agua
desionizada y tarar la balanza.
e) Verter el segundo paso de dosicacn en el recipiente de pesada.
Para ello, presione la palanca de dosicacn hasta el tope a una
velocidad uniforme, y manténgala presionada. Escurrir la punta
elevándola a lo largo de aprox. 10 mm.
f) Anotar el valore de pesada en el protocolo de control.
g) Realizar los puntos D - F diez veces en total.
(Para la décima prueba de volumen con la jeringuilla Encode de
5ml, debe llenarse nuevamente con el ajuste 5 puntos A - C).
h) Realizar este control análogamente para la posicn 3 de la carrera
(6% del volumen nominal) y 1 (2% del volumen nominal).
i) Esto lleva en total a los 30 valores de pesaje necesarios.
Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravi-
trico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe
adaptarse a los requisitos individuales. El control gravimétrico de volumen
sen DIN EN ISO 8655-5 se realiza en tres pasos:
67
Controlarelvolumen
*) = lculo de la exactitud (E%) y el coeciente de variación (CV%):
E% y CV% se calculan según las fórmulas de control estadístico
de calidad.
x
i
= resultados de las pesadas
n = número de pesadas
Z = factor de corrección
(por ej. 1,0029 µl/mg a una tempe-
ratura de 20 °C, 1013 hPa)
V
0
= volumen nominal
lculo(para el volumen nominal)
Exactitud
*
Coecientedevariacn
*
Desviaciónstandard
V V
0
V
0
E% = · 100
Σ (x
i
x)
2
n 1
s = Z ·
100 s
V
CV% =
Valor medio x =
Σ x
i
n
Volumen medio V = x · Z
68
Tabladeprecisión
Datostécnicos
AutoRep
S con jeringuillas Encode, 20 °C 'Ex'
AutoRep
S también puede utilizarse con puntas dispensadoras compati-
bles de otros fabricantes. Antes de utilizarlas, el usuario debe verificar su
aptitud y realizar una prueba de funcionamiento y de volumen.
Importante:
69
Volumen
nominal
jeringuilla
Encode
Gamade
ajuste(µl)
E*
<
±%
Carrera ajustada
%
de volumen nominal
CV*
<
%
Carrera ajustada
%
de volumen nominal
12% 36% 510% 12% 36% 510%
0,1 ml 2 - 10 8,0 2,7 1,6 5,0 3,0 2,0
0,5 ml 10 - 50 4,0 1,33 0,8 1,4 0,73 0,6
1,0 ml 20 - 100 4,0 1,33 0,8 1,0 0,38 0,4
1,25 ml 25 - 125 4,0 1,33 0,8 0,8 0,38 0,3
2,5 ml 50 - 250 3,5 1,17 0,7 0,8 0,3 0,2
5,0 ml 100 - 500 2,5 0,83 0,5 0,6 0,27 0,2
10,0 ml 200 - 1000 1,5 0,5 0,4 0,5 0,23 0,2
12,5 ml 250 - 1250 1,5 0,5 0,3 0,3 0,23 0,2
25,0 ml 500 - 2500 1,5 0,5 0,3 0,4 0,23 0,2
50,0 ml 1000 - 5000 1,5 0,5 0,3 0,4 0,23 0,15
E* = Exactitud, CV* = Coeciente de variación
Los limites de error referidos al volumen parcial ajustado en función del tamaño de la jeringuilla
Encode, a igual temperatura del aparato, de la punta, del ambiente y del agua dest., con manejo
regular, sin sacudidas. El control se realiza según DIN EN ISO 8655-5.
Mantenimientoylimpieza
El AutoRep
S ha sido calibrado en fábrica y no
requiere mantenimiento.
No intentar nunca desmontar el aparato!
Para la suciedad exterior, recomendamos limpiar el
aparato con un po y agua o isopropanol.
No sumergir en el agua.
Importante:
El soporte de estante es provisto de
una tira adhesiva para su montaje.
70
Evitar el ingreso de líquido en el interior
del aparato. Si esto sucediera, ene
el instrumento a un centro de servicio
autorizado. En el caso de que un instru-
mento deba devolverse para efectuar un
servicio, por favor ngase en contacto
con Rainin o METTLER TOLEDO para
s informaciones.
Referencias·Accesorios
71
Capacidad unidades
poremb.
sinesterilizar,
Ref.
MT
Ref.
esteriliza-
das**,Ref.
MT
Ref.
0,1 ml 100 ENC-100 17007399 ENC-100S 17007400
0,5 ml 100 ENC-500 17001871 ENC-500S 17001872
1 ml 100 ENC-1000 17013004 ENC-1000S 17013002
1,25 ml 100 ENC-1250 17001873 ENC-1250S 17001874
2,5 ml 100 ENC-2500 17001877 ENC-2500S 17001878
5 ml 100 ENC-5ML 17001883 ENC-5MLS 17001884
10 ml 100 ENC-10ML 17013005 ENC-10MLS 17013003
12,5 ml 100 ENC-12ML 17001875 ENC-12MLS 17001876
25 ml* 50/25*** ENC-25ML 17001879 ENC-25MLS 17001880
50 ml* 25 ENC-50ML 17001881 ENC-50MLS 17001882
* con 1 adaptador, ** esterilizadas, exentas de endotoxinas, ADN, RNase y de ATP. Embalaje indivi-
dual. *** jeringuillas Encode de 25 ml: sin esterilizar 50 unidades, esterilizadas 25 unidades
JeringuillasEncode
AdaptadorparajeringuillasEncodede25y50ml,PP,
esterilizable en autoclave
un.p.emb. Ref. MTRef.
Sin esterilizar 10 ENC-10ADP 17000546
Esterilizadas 5 ENC-ADPS 17000547
SetdejeringuillasEncodes:20 puntas de cada una de
las capacidades: 0,5, 1,0, 1,25, 2,5, 5,0, 10 y 12,5 ml
un.p.emb. Ref. MTRef.
Set Encode tips 20 ENC-SET 17001885
Recambios: un.p.emb. Ref. MTRef.
Soporte de estante 1 SM-ARS 17013009
Tabla de volúmenes 1 VT-ARS 17013010
un.p.emb. Ref. MTRef.
AutoRep
S 1 AR-S 17013008
AutoRep
S, 1 soporte de estante, 1 tabla de volúmenes,
3 jeringuillas Encode (0,1ml, 1 ml, 10 ml).
¿Quéhacerencasodeavería?
72
Avea Causaprobable ¿Qhacer?
No se puede blo-
quear el émbolo de
la jeringuilla Encode
desps de haber
colocado la jeringui-
lla Encode.
La palanca de bloqueo/
llenado no es total-
mente deslizada hacia
abajo ni tampoco girada
hacia adelante.
En primer lugar accionar la
tecla de expulsn y retirar la
jeringuilla Encode, después
empujar la palanca de blo-
queo/llenado completamente
hacia abajo y girarla del todo
hacia adelante.
Volumen de dosica-
ción indenido.
La rueda de ajuste de
carrera no es encajada
correctamente.
Encaje la rueda de ajuste
de carrera en la posición
deseada de forma segura.
La burbuja de aire
debajo del émbolo
de la jeringuilla
Encode aumenta de
tamaño.
Jeringuilla Encode no
hermética.
Reemplazar la jeringuilla
Encode.
Los valores E y/o
CV están fuera de la
tolerancia.
Jeringuilla Encode no
hermética.
Reemplazar la jeringuilla
Encode.
Fuerza de desplaza-
miento de las puntas
dispensadoras dema-
siado altas.
Reemplazar la jeringuilla
Encode.
La palanca de dosi-
cación no fue presio-
nada de forma total ni
uniforme.
Presionar la palanca de dosi-
cacn uniformemente hasta
hacer tope.
El primer paso de
dosicación no fue
desechado.
Desechar el primer paso de
dosicación.
El émbolo de la
jeringuilla Encode no
puede desacoplarse
desps del vaciado
de restos.
La jeringuilla Encode
es colocada defectuo-
samente.
Accionar la tecla de expulsión,
desps desplazar la palanca
de bloqueo/llenado totalmente
hacia abajo, y girarla hacia
afuera.
En caso de que no sea posible solucionar una avea de funciones en el
propio laboratorio, por favor dirigirse a Rainin: tech.support@rainin.com.
Rogamostengaencuentaque,pormotivosdeseguridad,sólopodemos
comprobaryrepararaparatoslimpiosydescontaminados.
Serviciodecalibración
Las normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el control regular de sus
aparatos volumétricos. Nosotros recomendamos un control cada 3-12
meses. El intervalo depende de las exigencias individuales al instrumento.
En el caso de uso frecuente o del uso de líquidos agresivos, se debe de
controlar en intervalos s cortos.
Rainin le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del
servicio de calibrado de Rainin.
Envíosparareparacn
a) Limpiar y descontaminar el aparato con cuidado.
b) Rellenar el formulario "Declaracn sobre la ausencia de riesgos para la
salud" (podrá solicitar los formularios al comerciante o fabricante).
c) Enviar el formulario cumplimentado junto con el aparato al Rainin o
METTLER TOLEDO, adjuntando una descripción detallada del tipo de
avería y de los medios utilizados.
El remitente será quien corra con la responsabilidad y los costes del eno
de vuelta. El cliente se hará cargo de todos los costes de envío y asumi
toda la responsabilidad por cualquier rdida o daño durante el eno.
Reparacn,Serviciodecalibracn
73
74
Rainin Instrument, LLC seremos responsables de las consecuencias deriva-
das del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparacn no auto-
rizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal,
en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas
hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimien-
to de las instrucciones de manejo. Rainin tampoco seremos responsables
de los dos provocados de acciones no descritas en las instrucciones de
manejo o por el uso piezas no originales.
Garantía
Respectar las correspondientes normas nacionales de eliminacn al elimi-
nar los aparatos y las jeringuillas Encode.
Eliminación
Salvo cambios cnicos, errores y errores de impresión.
1/130