Omron BP629 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Omron BP629 es un monitor de presión arterial de muñeca compacto y fácil de usar que detecta la presencia de latidos irregulares durante las mediciones y emite una señal de advertencia con la lectura. Está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13.5 cm a 21.5 cm. Proporciona una medición precisa y confiable de la presión arterial y el pulso, y es ideal para las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.

El Omron BP629 es un monitor de presión arterial de muñeca compacto y fácil de usar que detecta la presencia de latidos irregulares durante las mediciones y emite una señal de advertencia con la lectura. Está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13.5 cm a 21.5 cm. Proporciona una medición precisa y confiable de la presión arterial y el pulso, y es ideal para las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Monitor de presión
arterial de muñeca
Modelo BP629
ESPAÑOL
CONTENIDO
Antes de utilizar el monitor
Introducción .................................................................................... E3
Información de seguridad ............................................................... E4
Aplicaciones......................................................................... E4
Funcionamiento del dispositivo ........................................... E4
Cuidado y mantenimiento.................................................... E6
Precauciones generales ........................................................ E6
Instrucciones de operación
Antes de tomar una medición ......................................................... E7
Conozca su unidad .......................................................................... E8
Pantalla............................................................................................ E9
Símbolos de la pantalla ............................................................... E10
Símbolo de latido ............................................................ E10
Símbolo de lectura promedio .......................................... E10
Símbolo de latido irregular ............................................. E10
Símbolo de error de movimiento .................................... E10
Colocación de las pilas ............................................................... E12
Configuración de la fecha y hora ................................................ E14
Colocación del brazalete para la muñeca .................................... E16
Colocación del brazalete en la muñeca izquierda ............ E16
Colocación del brazalete en la muñeca derecha ............... E17
Cómo tomar una medición ......................................................... E18
Uso de la función memoria ......................................................... E21
Función de promedios ...................................................... E21
Para visualizar sus lecturas ............................................. E21
Para borras todas las lecturas almacenadas en la
memoria ........................................................................... E22
Cuidado y mantenimiento.................................................................. E23
Indicadores de error ..................................................................... E24
Solución de problemas ............................................................... E25
Declaración de la FCC ............................................................... E26
Adventencia de la fcc ...................................................... E26
Garantía limitada ........................................................................ E27
Especificaciones........................................................................... E28
E2
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el monitor de presión arterial de muñeca
OMRON BP629.
El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar, el trabajo y al viajar.
Es ideal para las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de
medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el
movimiento de la sangre a través de su arteria braquial y convierte los
movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita
estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa
entre la presión arterial de la muñeca y la presión arterial del brazo.
Los cambios en la presión arterial en la muñeca reflejan cambios en la
presión arterial en el brazo dado que las arterias de la muñeca y del brazo se
encuentran cerca. La medición frecuente de la presión arterial en la muñeca
le indicará con precisión a su médico los cambios en la presión arterial.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar el
dispositivo. Consérvelo para futura referencia.
Si desea información específica a su presión arterial, CONSULTE A
SU MÉDICO.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: ___________________
NÚMERO DE SERIE: ____________________
• Adjunte aquí su comprobante de compra
• Registre su producto en línea en
www.register-omron.com
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
APLICACIONES
Este dispositivo es un monitor digital diseñado para medir la presión
arterial y el pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca
de 5 1/4 pulgadas a 8 1/2 pulgadas (13.5 cm a 21.5 cm). El dispositivo
detecta la presencia de latidos irregulares durante la medición y da una
señal de advertencia con la lectura.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, podría dar como resultado lesiones
graves o incluso ser fatal.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría derivar en lesiones leves o moderadas al
usuario o al paciente o en daños al equipo u otros bienes.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su
presión arterial. Utilizar las lecturas para el autodiagnóstico y el
tratamiento puede ser peligroso. Siga las instrucciones de su médico o
profesional médico autorizado.
NO ajuste su medicamento sobre la base de los resultados de lecturas
tomadas con este monitor de presión arterial. Tome los medicamentos
tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado para
diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de
diagnóstico.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las
siguiente afecciones: arritmias comunes, como latidos auriculares o
ventriculares prematuros o fibrilación auricular, ateroesclerosis, mala
perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
Tenga en cuenta que moverse, temblar o tiritar por parte del
PACIENTE puede afectar los resultados de la lectura.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
No use el dispositivo en una muñeca lastimada o bajo tratamiento médico.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo en un brazo con
derivación arteriovenosa (A-V).
E4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No use el dispositivo simultáneamente con otros equipos médicos
eléctricos (ME).
No use el dispositivo en la misma área de un equipo quirúrgico de alta
frecuencia (HF), equipo de imagen de resonancia magnética (IRM) o equipo
de tomografía computarizada (TAC), o en un ambiente rico en oxígeno.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de
las siguiente condiciones:
Si ha tenido una mastectomía.
• Las personas con problemas graves de flujo sanguíneo, o trastornos
de la sangre ya que inflar el brazalete puede provocar magulladuras.
No tome más mediciones de las necesarias. Hacerlo podría causar
moretones debido a la interferencia del flujo sanguíneo.
Si tiene una afección que pueda comprometer la circulación, es posible
que este dispositivo le brinde una lectura errónea. Consulte a su
médico antes de comenzar a utilizar este dispositivo.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar el dispositivo.
Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que
no puedan expresar sus deseos.
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No utilice
el dispositivo con ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo y los
componentes. Violar las normas establecidas para su eliminación
puede provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos móviles cerca del dispositivo. Esto puede provocar
fallas en el funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
accesorios que no estén aprobados para ser utilizados con el dispositivo
podrían dañarlo.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V “AAA” para este dispositivo.
No utilice otro tipo de pilas. El dispositivo podría dañarse.
No use el dispositivo en un lugar húmedo o donde pueda salpicarle agua.
El dispositivo podría dañarse.
E5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como dejar caer el dispositivo
al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
No someta el dispositivo a temperaturas extremas, altas o bajas, a la
humedad o a la luz directa del sol.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por el
fabricante, dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate
de reparar el dispositivo ni los componentes.
No use el dispositivo fuera del entorno especificado. Esto podría causar
una lectura incorrecta.
PRECAUCIONES GENERALES
• Lea y siga las instrucciones de “Información importante acerca de la
compatibilidad electro magnética (EMC, por sus siglas en inglés)” en la
información sobre EMC suministrada con este dispositivo.
E6
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se
enumeran a continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y
bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse
durante al menos 5 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones en
momentos de estrés.
3. Se puede colocar el brazalete para la muñeca tanto en la muñeca
izquierda como en la derecha.
4. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
5. Coloque la unidad a nivel del corazón durante la medición.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que
las vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa
de su verdadera presión arterial. Es necesario realizar varias mediciones
y registrarlas durante un período. Trate de medir su presión arterial todos
los días a la misma hora para obtener medidas consistentes.
E7
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:
Pantalla
Compartimiento
de las pilas
Brazalete
de muñeca
Botón START/STOP
(Iniciar/Detener)
Botón de configuración
de la fecha/hora
Botón de memoria
Contenido: Unidad principal, estuche, 2 pilas alcalinas “AAA”, Manual
de instrucciones, Guía de inicio rápido, información sobre EMC
E8
PANTALLA
Símbolo de lectura promedio
Símbolo de memoria
Símbolo de latido
(titila durante la medición)
Indicador de nivel de
presión arterial (barra)
Presión arterial sistólica
Pantalla de fecha/hora
Presión arterial diastólica
Símbolo de pilas bajas
Pantalla de visualización
del pulso / Número
de memoria
Símbolo de desinflado
Símbolo de latido
irregular
Símbolo de error
de movimiento
E9
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO ( )
Durante la medición, el símbolo de latido titila en la pantalla con
cada latido del corazón.
SÍMBOLO DE LECTURA PROMEDIO ( )
El símbolo de lectura promedio aparece al presionar el botón de
Memoria ( ). La lectura promedio más reciente aparece en la
pantalla.
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces
durante la medición, aparece en la pantalla el símbolo de latido
irregular con las lecturas.
El ritmo cardíaco irregular se define
como un ritmo que sufre una
variación de menos del 25% del
ritmo promedio o más del 25% del
ritmo promedio que se detecta
mientras el monitor mide la presión
arterial sistólica y diastólica.
Si el símbolo de latido irregular
aparece con las lecturas, le
recomendamos que consulte a su
médico. Siga las instrucciones de
su médico.
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
El símbolo de error de movimiento ( ) aparece si usted se mueve
mientras se realiza la medición. Retire el brazalete de muñeca y espere
2 o 3 minutos. Vuelva a colocar el brazalete y tome otra medición.
Latido normal
Latido irregular
Corto Largo
Presión
arterial
Pulso
Pulso
Presión
arterial
E10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Directrices de ESH/ESC del año 2013 para el control de la
hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en el
consultorio y en el hogar
Estos son valores estadísticos de la presión arterial.
E11
Presión arterial sistólica
Consultorio Hogar
135 mmHg
Presión arterial diastólica 85 mmHg
140 mmHg
90 mmHg
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica
acerca de su presión arterial. Utilizar las lecturas para el
autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las
instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
CAMBIO DE PILAS
Símbolo de pilas bajas
Cuando el símbolo de pilas bajas aparezca en la pantalla, apague el
monitor y quite todas las pilas. Coloque las 2 pilas alcalinas nuevas
al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los
ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia.
Consulte inmediatamente a un médico.
ADVERTENCIA
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
PRECAUCIÓN
Utilice sólo pilas alcalinas “AAA” de 1.5V para este dispositivo.
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Coloque 2 pilas de tamaño “AAA” de modo
que las polaridades + (positiva) y – (negativa)
concuerden con las polaridades que se indican
en el compartimiento de las pilas; luego
vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
NOTAS: • Asegúrese de que la cubierta del compartimiento de las
pilas quede firmemente cerrada.
No toque los terminales de las pilas al colocarlas o quitarlas.
E12
NOTAS: • Apague el monitor antes de cambiar las pilas. Si las
pilas se retiran mientras el monitor está encendido, la
fecha y la hora se reconfigurarán sobre la base de los
datos anteriores. Las lecturas no se borrarán.
Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a
configurar la fecha y hora. Si “-:--” aparece en la
pantalla, consulte “Configuración de la fecha y hora”.
Las pilas que vienen con el dispositivo pueden durar menos.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo
y los componentes. Violar las normas establecidas para su
eliminación puede provocar contaminación ambiental.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
E13
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una
primera medición o después de cambiar las pilas.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione y mantenga presionado el
botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) hasta que el año titile
en la pantalla.
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
Presione el botón de Memoria ( )
para avanzar por año.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar el
año actual.
El mes titilará en la pantalla.
NOTAS: • Puede configurarse el año
entre 2015 y 2040.
Cuando la pantalla llega a
2040, vuelve a 2015.
• Presione y mantenga presionado el
botón ( ) para avanzar los valores
de fecha y hora más rápidamente.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón de Memoria ( )
para avanzar por mes.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar el
mes actual.
El día titilará en la pantalla.
E14
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón de Memoria ( )
para avanzar por día.
Presione el botón de Configuración
de la fecha/hora ( ) para configurar
el día actual.
La hora titilará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura con AM o PM.
Presione el botón de Memoria ( )
para avanzar por hora.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar la
hora actual.
Los minutos titilarán en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DEL MINUTO
Presione el botón de Memoria ( )
para avanzar por minuto.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar los
minutos.
7. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP
(Iniciar/Detener).
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
E15
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de usar el dispositivo.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el
pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o
con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA IZQUIERDA
1. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga
no esté muy ajustada al brazo. Esto puede
reducir el flujo de sangre en el brazo.
2. Coloque el brazalete en su muñeca. Su palma
debe estar hacia arriba.
3. Coloque el brazalete dejando un espacio de
aproximadamente 1/2 a 1 pulgada (1 a 2 cm)
entre el brazalete y la parte inferior de la
palma de la mano.
4. Coloque el brazalete alrededor de su muñeca.
No aplique sobre la ropa.
E16
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA
NOTAS: • Coloque el brazalete firmemente
alrededor de la muñeca para
tomar mediciones precisas.
Asegúrese de que el brazalete de
muñeca no cubra la parte saliente
del hueso en el lado externo de la
muñeca.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA
MUÑECA DERECHA
Cuando tome una medición, use la posición de la
muñeca derecha para el brazalete que se muestra
en la ilustración.
E17
1. Siéntese cómodamente en una silla con las
piernas descruzadas y los pies apoyados en el
piso, y coloque el codo en una mesa a fin de
relajarse antes de comenzar con la medición
de la presión arterial.
NOTAS: La distancia entre la parte superior de la
silla y la parte superior de la mesa a la
que se sentará debe ser de 12±2 pulgadas
(30±5 cm). Si la distancia entre la parte
superior de la silla y la mesa no cae
dentro de este parámetro, corrija la altura
de la silla o la mesa.
El brazalete debe estar aproximadamente
a la misma altura del corazón. Si el
brazalete está colocado demasiado por
encima de su corazón, la presión arterial
será artificialmente baja. Si el brazalete
está colocado demasiado por debajo de
su corazón, la presión arterial será
artificialmente alta.
Relaje la muñeca y la mano. No doble
la muñeca hacia atrás, no apriete el
puño o doble la muñeca hacia adelante.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E18
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
2. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
El brazalete de muñeca comienza a inflarse automáticamente.
A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará
automáticamente el nivel óptimo de inflado. Este monitor detecta su
presión arterial y pulso durante el inflado. El símbolo de latido ( )
parpadea ante cada latido del corazón.
Quédese quieto y no se mueva hasta que se complete el proceso total
de medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
START/STOP (Iniciar/Detener). El monitor dejará de
inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
3. Luego de que el monitor ha detectado la
presión arterial y ritmo cardíaco, el brazalete
se desinfla automáticamente. Aparecen la
presión arterial y el pulso.
E19
ADVERTENCIA
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo
de diagnóstico.
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica
acerca de su presión arterial. Utilizar las lecturas para el
autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las
instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
ADVERTENCIA
NO ajuste su medicamento sobre la base de las lecturas tomadas
con este monitor de presión arterial. Tome los medicamentos tal
como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado
para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
4.
Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener)
para apagar el monitor.
NOTAS:
El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.
Espere 2 o 3 minutos entre cada medición. El tiempo de
espera permite que las arterias vuelvan al estado en el que
estaban antes de tomar la medición de la presión arterial.
Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera
según sus características fisiológicas particulares.
E20
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión arterial y el
pulso en la memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 60 lecturas
(presión arterial y pulso). Una vez almacenadas 60 lecturas en la memoria, el
registro más antiguo se borrará para guardar las lecturas más recientes.
FUNCIÓN DE PROMEDIOS
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de hasta
las 3 lecturas más recientes tomadas dentro de un período de 10 minutos.
NOTA: Si se guardan 2 lecturas en la memoria para el período de
10 minutos, el promedio se basa en las 2 lecturas. Si se guarda
una lectura, esta se visualiza como el promedio.
PARA VISUALIZAR SUS LECTURAS
1. Presione el botón de Memoria ( ) para mostrar la lectura promedio
basada en las 3 lecturas más recientes tomadas dentro de un período de
10 minutos. El símbolo de lectura promedio ( ) aparece en la
pantalla cuando se muestra la lectura promedio.
2. Presione el botón de Memoria ( ) para mostrar las lecturas desde la
más reciente hasta la más antigua.
Cambio de
la pantalla de
fecha/hora
E21
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
NOTAS: • El número de Memoria aparece durante un segundo antes
de que se muestre el pulso. El conjunto de valores más
reciente tiene el número “1”.
• La fecha y hora se visualizan alternativamente con las
lecturas.
• Presione el botón de Memoria ( ) repetidamente para
mostrar las siguientes lecturas.
• Presione y mantenga presionado el botón de Memoria ( )
para mostrar más rápido las lecturas.
3. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener) para apagar el
monitor.
PARA BORRAR TODAS LAS LECTURAS ALMACENADAS EN
LA MEMORIA
No se puede borrar parte de las lecturas almacenadas en la memoria.
Se borrarán todas las lecturas.
1. Presione el botón de Memoria ( ) para encender el monitor.
2. Mientras mantiene presionado el botón de Memoria ( ), presione el
botón START/STOP (Iniciar/Detener) durante más de 2 segundos
hasta que en la pantalla aparezca lo que muestra la ilustración.
3. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener) para apagar el
monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de 2 minutos.
E22
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Siga estas instrucciones a fin de mantener el monitor de presión arterial
digital en buenas condiciones y proteger el dispositivo de daños:
No doble por la fuerza el brazalete. No doble los elementos de modo
que queden demasiado apretados.
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave.
No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.
Limpie la superficie del brazalete con un paño suave y humedecido con
un detergente neutral diluido.
No permita que ingresen líquidos dentro del brazalete. Si un líquido
ingresa dentro del brazalete, séquelo bien por dentro.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la
humedad o a la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Almacene el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y
seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como dejar caer el
dispositivo al suelo.
Retire las pilas si no va a utilizar la unidad durante tres meses o un
período más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas
al mismo tiempo.
Utilice el dispositivo de manera consistente con las instrucciones
suministradas en este manual.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por OMRON.
Las piezas y accesorios que no estén aprobados para ser utilizados
con el dispositivo podrían dañarlo.
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por
el fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme
ni trate de reparar el dispositivo ni los componentes.
E23
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA CORRECCIÓN
El brazalete de
muñeca no está
colocado
correctamente.
Coloque el brazalete de muñeca en
forma correcta. Consulte “Colocación
del brazalete para la muñeca”.
Cambie las pilas.
Consulte “Colocación de las pilas”.
No sostenga el brazalete de
muñeca. Quédese quieto y no hable
durante la medición. Consulte
“Cómo tomar una medición”.
Permanezca quieto hasta que se
complete la medición. Consulte
“Cómo tomar una medición”.
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Coloque el brazalete de muñeca en
forma correcta. Consulte “Colocación
del brazalete para la muñeca”.
Quédese quieto y no hable durante
la medición. Consulte “Cómo tomar
una medición”.
Movimiento
durante la
medición.
El brazalete de
muñeca no está
colocado
correctamente o
hubo movimiento
durante la medición.
La posición del
brazo cambió
durante la medición.
Error en el
dispositivo.
Las pilas están bajas.
E24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay alimentación
eléctrica.
No aparece ningún
símbolo en la
pantalla del monitor.
Las lecturas parecen
ser demasiado altas o
demasiado bajas.
CAUSAS Y SOLUCIONES
Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al
mismo tiempo. Verifique las indicaciones sobre
la colocación de las pilas para ver si las
polaridades están correctamente colocadas.
Consulte la sección “Colocación de las pilas”.
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores, lo que incluye el estrés, la
hora del día, la forma en que se coloca el
brazalete, dónde coloca el brazalete, pueden
afectar su presión arterial.
Repase las secciones “Antes de tomar una
medición” y “Cómo tomar una medición”.
E25
DECLARACIÓN DE LA FCC
ADVERTENCIA DE LA FCC
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados
por la parte responsable de su cumplimiento pueden dejar sin efecto la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se
produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión,
lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere
que el usuario intente corregir la interferencia a través de una o más de las
siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de
aquél al que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
asistencia.
E26
GARANTÍA LIMITADA
Se garantiza que el monitor de presión arterial de muñeca BP629N, salvo las
pilas, estará libre de defectos en materiales y mano de obra durante 2 años a
partir de la fecha de compra, si se utiliza de acuerdo con las instrucciones
que se suministran con el monitor. La garantía a la que se hace referencia
anteriormente se extiende sólo al comprador minorista original.
A consideración nuestra, reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier
monitor cubierto por la garantía arriba mencionada. El reemplazo
constituye la exclusiva responsabilidad de nuestra empresa y su único
recurso conforme a las garantías a las que se hace referencia anteriormente.
Para obtener servicio de garantía, llame a Servicio al Cliente al
1-800-634-4350 para obtener la dirección del centro de inspección y el
costo de manejo y envío.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre,
dirección, número de teléfono y la descripción del problema específico.
Empaquete el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el
traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le
recomendamos que asegure el producto con el recibo de devolución solicitado.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR
OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR LA
PRESENTE, OMRON RENUNCIA A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, TÁCITA O IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDAN ESTAR IMPUESTOS POR LEY,
SI LOS HAY, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO DE
LA GARANTÍA EXPRESADA MÁS ARRIBA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO
O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL
O INDIRECTO.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también
tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Algunos estados
no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de
modo que es posible que la limitación anteriormente mencionada no se
aplique en su caso. Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de
los daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que las
limitaciones o exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.
PARA CONTACTARSE CON SERVICIO AL CLIENTE
Visite nuestro sitio web: www.omronhealthcare.com
Llame a la línea gratuita: 1-800-634-4350
E27
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión:
Inflado:
Desinflado:
Método de medición:
Clasificación:
Fuente de alimentación:
Vida útil de las pilas:
Temperatura/Humedad
de funcionamiento:
Temperatura/Humedad/
Presión de aire de
almacenamiento:
Peso de la unidad
principal:
Dimensiones de la
unidad principal:
Circunferencia medible
de la muñeca:
Memoria:
Contenido:
Pieza aplicada:
Protección contra
descarga eléctrica:
BP629N HEM-6130-Z
Digital LCD
Presión: 0 a 299 mmHg,
Pulso: 40 a 180 latidos/min.
Presión: ±3 mmHg o 2% de lectura
Pulso: ± 5% de la lectura
Automático por bomba eléctrica
Automático rápido
Oscilométrico
CC 3 V 1.5 W
2 pilas tipo alcalinas “AAA” de 1.5V
Aproximadamente 300 usos con 2 pilas
alcalinas nuevas
50 ºF a 104 ºF (10 ºC a 40 ºC) /15 a 85% HR
-4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC) /10 a 95% HR/
700 a 1060 hPa
Aproximadamente 3 5/8 oz (101 g)
(sin incluir las pilas)
Aproximadamente 3'' (ancho) × 2 3/8'' (largo) ×
7/8'' (profundidad)
(78 mm × 60 mm × 21 mm)
(sin incluir el brazalete de muñeca)
Aproximadamente 5 1/4" a 8 1/2" (13.5 a 21.5 cm)
Hasta 60 lecturas
Unidad principal, estuche, 2 pilas alcalinas
“AAA”, Manual de instrucciones, Guía de
inicio rápido, información sobre EMC
Equipo médico eléctrico (ME) encendido
internamente
= Tipo B
E28
ESPECIFICACIONES
NOTAS: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin
previo aviso.
En el estudio de validación clínica, se usó la quinta fase en
85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
Este dispositivo no se ha validado para su uso en pacientes en
estado de embarazo.
E29
Fabricado por:
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPÓN
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 EE. UU.
www.omronhealthcare.com
© 2015 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en Vietnam
3270138-2A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Omron BP629 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Omron BP629 es un monitor de presión arterial de muñeca compacto y fácil de usar que detecta la presencia de latidos irregulares durante las mediciones y emite una señal de advertencia con la lectura. Está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13.5 cm a 21.5 cm. Proporciona una medición precisa y confiable de la presión arterial y el pulso, y es ideal para las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.