Omron BP755 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Monitor de presión sanguínea
automático con brazalete ComFit
Modelo BP755
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BP755
®
ESPAÑOL
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E1
E2
ÍNDICE
Before Using the Monitor
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Funcionamiento del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Riesgo de choques eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instrucciones de funcionamiento
Conozca la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Símbolo de latido irregular ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Símbolo de error de movimiento ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Símbolo de valor promedio ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Símbolo de latido/Indicador de hipertensión ( ) . . . . . . . . .11
Uso del adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración de la fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Colocación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Condiciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Uso de la función Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Indicadores de error y sugerencias para la resolución de problemas . . .31
Declaración de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E2
E3
Gracias por comprar el Monitor de presión sanguínea automático BP755
IntelliSense
®
con brazalete ComFit
de Omron
®
.
INTRODUCCIÓN
Complete estos datos en caso de que necesite
consultarlos en el futuro.
FECHA DE COMPRA: __________________
NÚMERO DE SERIE: ____________________
Abroche aquí el recibo de compra
Su nuevo monitor de presión arterial digital usa el método oscilométrico
para la medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor
detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y con-
vierte dicho movimiento en una lectura digital. Un monitor oscilométrico
no necesita un estetoscopio de modo que su uso es sencillo.
El BP755 incluye los siguientes componentes:
• Monitor • Transformador de CA
• Brazalete ComFit
• Estuche • Guía rápida
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español
El monitor de presión sanguínea con inflado automático BP755
IntelliSense
®
está destinado para uso en el hogar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E3
E4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar
siempre medidas de seguridad básicas, incluyendo las precauciones que
se enumeran en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede provocar la muerte
o lesiones graves.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves o moderadas al usuario o al paciente,
o daños al equipo u otros bienes.
FUNCIONAMIENTO DELDISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su
presión sanguínea. El autodiagnóstico y la automedicación realizados
sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos.
Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo
de diagnóstico.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E4
E5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO DELDISPOSITIVO (Continuación)
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el
pulso en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
Lea la sección sobre condiciones especiales (página 24) del manual de
instrucciones si le consta que su presión sistólica es superior a los 220
mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria,
puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No
use el dispositivo para ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar
fallas de funcionamiento.
Use solamente piezas y accesorios autorizados. Las piezas y
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado
pueden dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5 V “AA” para este dispositivo. No
utilice otro tipo de pilas. Podría dañar la unidad.
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
N
o enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente con las manos mojadas.
No sobrecargue los tomacorrientes. Enchufe el dispositivo en un
tomacorriente con el voltaje adecuado.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E5
E6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por el
fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni
trate de reparar la unidad ni los componentes.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E6
E7
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga estas recomendaciones:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y
bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse
durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momen-
tos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque su
brazo izquierdo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al
mismo nivel que su corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite
que las arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar
la medición de la presión. Es posible que sea necesario aumentar el
tiempo de espera según sus características fisiológicas particulares.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y pulso para que
las vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación pre-
cisa de su verdadera presión sanguínea. Es necesario tomar varias
mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de
medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener
medidas consistentes.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E7
E8
CONOZCA SU UNIDAD
Enchufe
hembra del aire
®
B
P
7
5
5
Unidad principal:
Compartimiento de las pilas
Botón
START/STOP
(Inicio/Detener)
Botones de memoria
Botón de Configuración de la fecha/hora ( )
Pantalla
Enchufe del
adaptador de CA
Componentes:
Brazalete
Tubo de aire
Enchufe macho del aire (Se conecta al enchufe hembra del aire)
Adaptador de CA
Estuche
Soporte para
el pulgar
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Automatic Blood Pressure Monitor
with ComFit
Cuff
Model BP755
INSTRUCTION MANUAL
B
P
7
5
5
®
Bastidor
Cable
Guía rápida
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/27/09 10:48 AM Page E8
E9
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión arterial diastólica
Presión arterial sistólica
Símbolo de memoria
Pantalla de visualización del pulso
Pantalla de fecha/hora
Indicador de pilas descargadas
Símbolo de valor promedio
Símbolo de latido/
Indicador de hipertensión
Símbolo de desinflado
Símbolo de error de
movimiento
Símbolo de latido irregular
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E9
E10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la
medición, aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular ( ) con
los valores de medición.
El latido irregular se define como un
ritmo que es más del 25% más lento o
más del 25% más rápido que el ritmo
promedio que se detecta mientras el
monitor mide la presión arterial sistólica
y diastólica.
Si se muestra el símbolo de latido
irregular ( ) con los resultados de
su medición, le recomendamos que
consulte a su médico. Siga las
instrucciones del médico.
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
El Símbolo de error de movimiento ( ) aparece si usted se mueve
mientras se realiza la medición. Retire el brazalete, espere 2-3 minutos,
vuelva a colocar el brazalete y realice otra medición.
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO ( )
El símbolo de valor promedio ( ) aparece al presionar el botón
MEMORY (Memoria). La lectura del promedio más reciente aparece
en la pantalla.
Latido normal
Latido irregular
Pulso
Presión
arterial
Pulso
Presión
arterial
Corto Largo
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/27/09 1:22 PM Page E10
E11
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN ( )
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla durante la medición.
El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón.
Una vez que se complete la medición, el símbolo de latido ( )
parpadea en la pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la
lectura es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica
y/o superior a 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión
arterial almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor
de la presión arterial sistólica y/o superior a 85 para el valor de la
presión arterial diastólica.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E11
La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en
inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una
lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:
Pautas de la AHApara la medición de la presión arterial
normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica 135 mmHg
Presión arterial diastólica 85 mmHg
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende
de la edad y el estado de salud de la persona. La AHA
recomienda un objetivo de presión arterial medida en el hogar
más bajo para ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos,
mujeres embarazadas y pacientes con insuficiencia renal
1
.
ADVERTENCIA
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo
de diagnóstico.
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca
de su presión sanguínea. El autodiagnóstico y la automedicación
realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden
ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional
médico autorizado.
Si el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con los valores
de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte al médico.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
E12
1
American Heart Association Scientific Statement 2004
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E12
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E13
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
NOTAS: • Use sólo el adaptador de CA autorizado por Omron que vino
con este monitor.
• Le recomendamos que coloque las pilas, incluso si se utiliza
el adaptador de CA. Si no hay ninguna pila colocada, es
posible que necesite volver a configurar la fecha y hora si el
adaptador de CA se desconecta. Los resultados de la
medición no se borran.
PRECAUCIÓN
Use solamente piezas y accesorios autorizados. Las piezas y
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden
dañar la unidad.
- PELIGRO -
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
Para conexiones a un suministro de energía que no sea
en EE. UU., utilice un adaptador de ficha conectora con
la configuración apropiada para el tomacorriente.
La unidad de potencia (adaptador de CA) está diseñada
para estar correctamente orientada en posición vertical o
montada en el suelo.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E13
Para conectar el adaptador de CA
Introduzca el enchufe macho del adaptador de CA en el enchufe hem-
bra del adaptador de CA ubicado en la parte trasera del monitor como
se indica en la ilustración.
Enchufe el adaptador de CA a un tomacorriente de 120 VCA (60 ciclos).
Para desconectar el adaptador de CA
Sostenga y retire el bastidor para retirar el adaptador de CA del
tomacorriente. No lo retire jalando del cable.
Retire el enchufe del adaptador de CA del monitor.
ADVERTENCIA
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
con las manos mojadas.
PRECAUCIÓN
No sobrecargue los tomacorrientes. Enchufe el dispositivo en un
tomacorriente con el voltaje adecuado.
E14
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Bastidor
Cable
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E14
NOTA: Utilice 4 baterías nuevas de tamaño “AA”. Se recomienda usar
pilas alcalinas de larga duración.
1. Presione el indicador que aparece en la
cubierta de las pilas y deslice la cubierta
en la dirección que indica la flecha.
2. Coloque 4 pilas “AA” de modo que las
polaridades + (positiva) y - (negativa)
concuerden con las polaridades que se
indican en el compartimiento de las pilas.
NOTA: Las 4 pilas “AA” no están inclu-
idas en esta unidad.
3. Replace the battery cover.
E15
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E15
E16
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
CAMBIO DE LA BATERÍA
Indicador de batería baja
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el
monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al
mismo tiempo. Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
NOTAS: Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se
retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y hora se
reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin embargo,
los resultados de la medición no se borran.
Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar
la fecha y hora. Si el año parpadea en la pantalla, consulte
“Configuración de la fecha y hora”.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E16
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una
primera medición. Si no se configuran la fecha y hora actuales correcta-
mente, es posible que los valores de medición y los valores promedio no
se guarden correctamente en la memoria.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para ajustar la
fecha y hora.
El año parpadea en la pantalla.
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
Puede configurarse el año entre
2006 y 2030.
Cuando la pantalla llega a 2030,
vuelve a 2006.
Presione el botón Memory Up ( ) para avan-
zar con incrementos de un año.
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para avanzar con incrementos de
un año.
El mes parpadeará en la pantalla.
NOTAS: Presione el botón Memory Down
( ) para disminuir los valores de día y hora con incre-
mentos de a uno.
Presione y mantenga presionado el botón Memory
(Memoria) para hacer avanzar o disminuir los valores de
fecha y hora más rápidamente.
E17
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
®
®
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E17
E18
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón Memory Up ( ) para avanzar con incrementos
de un mes.
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar el mes actual.
El día parpadeará en la pantalla.
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón Memory Up ( ) para
avanzar con incrementos de un día.
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar el día actual.
La hora parpadeará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura con AM o PM.
Presione el botón Memory Up ( ) para avanzar con incrementos
de una hora.
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora ( ) para configurar la hora actual.
Los minutos parpadean en la pantalla.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
®
®
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E18
E19
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Memory Up ( ) para avanzar con incrementos
de un minuto.
Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para estable-
cer los minutos actuales.
El año parpadea en la pantalla.
7. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de que se hayan
configurado los minutos después del cambio de las pilas.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E19
PRECAUCIÓN
Read all of the information in the instruction manual and any other
literature in the box before operating the unit.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el
pulso en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente inser-
tado en la unidad principal.
2. Retire las ropas ajustadas de la parte superior del brazo.
S
T
O
P
S
T
A
R
T
M
E
M
O
R
Y
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
E20
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E20
E21
3. Sostenga firmemente el soporte para
el pulgar del brazalete con la mano.
4. Gire la palma de la mano hacia arriba.
5. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo
que la correa azul quede en la parte interna del brazo y alineada con
el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo.
La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2"
(1-2 cm) por encima del codo.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
Soporte
para el
pulgar
Seguro de la tela
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Tubo de aire
Correa azul
Brazo izquierdo
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E21
6. Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelta alrededor del
brazo usando el seguro de la tela.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO DERECHO
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use esta instrucción
para el Paso 5.
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo derecho de modo que
el soporte para el pulgar quede centrado en la parte interna del brazo.
La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2"
(1-2 cm) por encima del codo.
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto
impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.
E22
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
Soporte para
el pulgar
Brazo derecho
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E22
E23
El monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal. Rara
vez, cuando pueda ser necesario un mayor inflado, el monitor vuelve a
inflar automáticamente el brazalete hasta 30 mmHg más que el inflado
inicial y vuelve a realizar la medición.
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el
brazo en una mesa de modo que el brazalete quede en el mismo nivel
que su corazón.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E23
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
Todos los símbolos de visualización aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el
brazalete empiece a inflarse, el monitor determinará automáticamente
el nivel de inflado óptimo.
Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete el proceso
de medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse,
comenzará a desinflarse y se apagará.
3. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que el brazalete se
desinfla, aparecen números en
pantalla en orden decreciente
y el Símbolo de latido ( )
parpadea.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E24
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E24
E25
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
4. Una vez que se haya completado la medición,
el brazalete se desinfla por completo. Aparecen
la presión arterial y el pulso.
5. Presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáti-
camente después de cinco minu-
tos.
CONDICIONES ESPECIALES
PRECAUCIÓN
Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria, puede
provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, presione y
mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta que el
monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.
NOTAS: • No aplique más presión de la que sea necesaria.
• El monitor no se infla a más de 299 mmHg.
Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla
por completo.
Aparecen la presión arterial y el pulso.
®
®
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E25
E26
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión
sanguínea y el pulso en la memoria. El monitor almacena
automáticamente hasta 90 conjuntos de valores de medición (presión
arterial y pulso). Una vez almacenados 90 conjuntos de valores de
medición en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar
los valores de medición más recientes.
FUNCIÓN DE PROMEDIO AVANZADO
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los
tres conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un
período de 10 minutos de la lectura más reciente.
PARA MOSTRAR EL VALOR PROMEDIO Y LOS VALORES DE MEDICIÓN
NOTA: Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria
para el período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos con-
juntos de valores de medición. Si se guarda un conjunto de valores
de medición, éste se visualiza como el promedio.
1. Presione el botón Memory Down ( ). El símbolo de valor promedio
( ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.
®
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E26
E27
2. Presione el botón Memory Down ( ) para mostrar el conjunto
de valores de medición más recientes en la pantalla.
Presione el botón Memory Up ( ) para mostrar el conjunto de
valores de medición más antiguo.
NOTAS: • La fecha y hora se visualizan alternativamente con los
valores de medición.
• Presione reiteradamente el botón para mostrar los
valores siguientes.
• Presione y mantenga presionado el botón para visualizar los
valores más rápidamente.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el aparato.
®
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
Cambio de visualizaciones
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E27
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria.
Se borrarán todos los valores.
1. Mientras mantiene presionado el botón Memory Down ( ), pre-
sione el botón START/STOP (Inicio/Detener) durante más de 2
segundos hasta que aparezca la pantalla como se muestra en la sigu-
iente ilustración.
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
®
E28
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E28
E29
Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones
y proteger la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:
Guarde el monitor en la caja de
almacenamiento cuando no esté en uso.
Asegúrese de que el adaptador de CA esté
colocado debajo de la unidad principal de
modo que no dañe la pantalla.
No doble el brazalete ni el tubo de aire por
la fuerza. No doble los elementos de modo
que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave.
No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.
No intente limpiar el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
No someta el monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la
humedad o a la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y
seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o más.
Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
Utilice la unidad de acuerdo con las instrucciones provistas en este
manual. Use solamente piezas y accesorios autorizados.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Care and Maintenance
BP755IM_E_SP_q6_052709.qxd 5/27/09 6:46 PM Page E29
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
E30
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones
suministradas en este manual.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas
y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado
pueden dañar la unidad.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por el
fabricante dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni
trate de reparar la unidad ni los componentes.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E30
E31
SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN
El monitor no pudo
detectar el pulso.
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete
la medición.
El brazalete no está lo
suficientemente inflado.
El brazalete no está
colocado correctamente.
Retire el brazalete.
Lea “Cómo tomar una medición”.
Espere 2 ó 3 minutos.
Tome otra medición.
El brazalete está
demasiado inflado.
Las pilas están agotadas.
Cambie las cuatro baterías. Consulte
“Colocación de las pilas”.
INDICADORES DE ERROR Y SUGERENCIAS PARA LA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E31
E32
INDICADORES DE ERROR Y SUGERENCIAS PARA LA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo
en la pantalla de la unidad.
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.
Verifique las indicaciones sobre
la colocación de las pilas para ver si
las polaridades están correctamente
colocadas.
Los valores de medición
parecen ser demasiado
altos o demasiado bajos.
Muchos factores, incluyendo el estrés,
la hora del día, la forma en que se
coloca el brazalete, pueden afectar su
presión sanguínea.
Repase las secciones “Antes de tomar
una medición” y “Cómo tomar una
medición”.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E32
E33
DECLARACIÓN DE FCC
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para
EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital
de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación
residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una
instalación en particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y
apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia
aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél
al que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener asistencia.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para
Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de
ruido de radio de los dispositivos digitales tal como se establece en la norma
con respecto a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos
digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por
la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario
para operar el equipo.
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E33
GARANTÍA
GARANTÍAS LIMITADAS
El monitor de presión arterial automático BP755 IntelliSense
®
, salvo el brazalete, está
garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro
de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones que
se suministran con el monitor. El brazalete está garantizado como libre de defectos en
materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de
compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el
mismo. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete
que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. La reparación o el
reemplazo son nuestra única responsabilidad, y su único recurso según las garantías
anteriormente mencionadas.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las
reparaciones y las tarifas de manipulación y de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de
teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para
evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el
traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita,
de modo que es posible que la limitación anteriormente mencionada no se aplique en su caso.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER
OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ACCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE.
Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos,
de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le
correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
E34
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E34
E35
ESPECIFICACIONES
Modelo: BP755 (HEM-7000-Z4CS)
Pantalla: Pantalla digital LCD
Rango de medición: Pressure: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Precisión/Calibración: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Inflado: Automático por bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática
Detección de presión: Sensor de presión capacitivo
Método de medición: Método oscilométrico
Detección del pulso: Sensor de presión de tipo de capacitancia
Fuente de alimentación: Adaptador de CA de 120V 60Hz (o 4 pilas “AA”)
Vida útil de las pilas: Aproximadamente 1500 usos con 4 pilas alcalinas nuevas
Temperatura/Humedad
de funcionamiento: 50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /15 a 90% de
humedad relativa:
Temperatura de -4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% de
almacenamiento: humedad relativa
/Humedad/Presión de aire: 700-1060 hPa
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 12 1/2 onzas (355 g) sin incluir las baterías
Dimensiones de la Aproximadamente 6 3/32" (largo) x 5 5/32"
unidad principal: (ancho) x 3 5/16" (alto) (155 mm x 131 mm x 84 mm)
Tamaño del brazalete: Aproximadamente 6" (ancho) (152 mm)
Tubo del brazalete 23 5/8" (largo) (600 mm)
Circunferencia del brazalete: Se adapta a un contorno de brazo de 9" a 17"
(220mm a 420mm)
Memoria: Hasta 90 lecturas
Contenidos Unidad principal, brazalete ComFit™, adaptador de
CA, manual de instrucciones, guía rápida y estuche
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
= Type B
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E35
Fabricado por OMRON HEALTHCARE
Hecho en China
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
www.omronhealthcare.com
Copyright © 2009 Omron Healthcare, Inc.
5323422-9A
BP755IM_E_SP_q6_R2.qxd 5/26/09 4:14 PM Page E36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Omron BP755 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario