ReliOn HEM-780REL Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ReliOn HEM-780REL Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
ESPAÑOL
Easy Wrap
Automatic Blood Pressure Monitor
Model HEM-780REL
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
Monitor automático
de presión arterial
Easy Wrap
Modelo HEM-780REL
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E1
E2
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Operación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Riesgo de choques eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E5
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E6
Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7
Instrucciones de funcionamiento
Conozca la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E9
Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolo de latido irregular ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolo de error de movimiento ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolo de valor promedio ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolode la ID de usuario (
/ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolo
de latido/indicador de presión alta
( ) . . . . . . . . . . .E11
Colocación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E13
Uso del adaptador de AC (corriente alterna) . . . . . . . . . . . . . . . . . .E15
Configuración de la fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E17
Colocación del brazalete para el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E20
Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24
Uso de la ID de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24
Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E25
Condiciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E27
Uso de la función memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E28
Cuidado y Mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31
Indicadores de error y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . .E33
Declaración de FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E35
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E36
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E37
ÍNDICE
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E2
E3
Gracias por adquirir el monitor automático de presión arterial ReliOn
®
HEM-780REL Easy Wrap.
INTRODUCCIÓN
Completar para una referencia futura.
FECHA DE LA COMPRA:__________
NÚMERO DE SERIE: _____________
Abroche aquí su comprobante de compra.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de
medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el
movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los
movimientos en una lectura digital. El monitor almacena los resultados de las
mediciones para dos personas, con hasta 84 resultados para cada persona.
El HEM-780REL cuenta con los siguientes componentes:
• Monitor • Banda de colocación fácil • Transformador de CA
• 4 baterías “AA”• Estuche
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español
El monitor de presión arterial automático HEM-780REL está destinado
al uso en el hogar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E3
E4
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse
medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y
precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evitara, podría dar como resultado
lesiones graves o, incluso, ser fatal.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evitara, podría derivar en lesiones
leves o moderadas al usuario o al paciente o en
daños al equipo u otros bienes.
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de
su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados
sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos.
Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo
de diagnóstico.
Si el fluido de las baterías entra en contacto con sus ojos, enjuague
inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier
documentación de la caja antes de operar la unidad.
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial
y ritmo cardíaco en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E4
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO (continuación)
Lea la sección sobre condiciones especiales (página 27) del manual
de instrucciones si le consta que su presión sistólica es superior a los
220 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta que la
necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplica
el brazalete.
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No
utilice el dispositivo con ningún otro fin.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios
opcionales según las disposiciones locales aplicables. Violar las
normas establecidas para su eliminación puede provocar
contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar
fallas de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la
unidad.
Utilice sólo baterías alcalinas de 1.5 V “AA” para este dispositivo.
No utilice otro tipo de baterías. Podría dañar la unidad.
RIESGO DE CHOQUES ELÉCTRICOS
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación en el
tomacorrientes eléctrico con las manos mojadas.
No sobrecargue los tomacorrientes. Enchufe el dispositivo en un
tomacorrientes con el voltaje adecuado.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
E5
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E5
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por
el fabricante anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate de
reparar la unidad ni los componentes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
E6
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E6
E7
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que
se enumeran a continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y
bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse
durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en
momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire la ropa ajustada del brazo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el
brazo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel
que el corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera
permite que las arterias vuelvan a la condición en la que estaban
antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea
necesario aumentar el tiempo de espera según sus características
fisiológicas particulares.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para
que las vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación
precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario tomar varias
mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de
medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener
mediciones consistentes.
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E7
E8
CONOZCA LA UNIDAD
Unidad principal:
Componentes:
Brazalete para
el brazo
Tubo
de aire
Enchufe macho del aire
(Se conecta al enchufe
hembra del aire)
Estuche
Instrucciones de funcionamiento
Cuatro baterías “AA”
Enchufe
hembra
del aire
Compartimiento
de las baterías
Botón
on/off start
(encendido/
apagado/inicio)
Botón de
memoria
Pantalla
Enchufe del
adaptador de AC
(corriente alterna)
Botón de la
ID de usuario
Adaptador de AC (corriente alterna)
Manual de instrucciones
Bastidor
Cable
Botón de configuración
DEla fecha/hora ( )
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E8
E9
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión arterial diastólica
Presión arterial sistólica
Símbolo de error
de movimiento
Pantalla de visualización
del pulso
Pantalla de fecha/hora
Indicador de batería baja
Símbolo de desinflado
Símbolo de
latido/Indicador
de presión alta
Símbolo de latido irregular
Símbolo de valor promedio
Símbolo de memoria
Símbolo de ID de usuario (A o B)
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:45 AM Page E9
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la
medición, aparecerá en la pantalla el Símbolo de latido irregular ( )
con los valores de medición.
El latido irregular se define como un ritmo
que es más del 25% más lento o más del
25% más rápido que el ritmo promedio
que se detecta mientras el monitor mide la
presión arterial sistólica y diastólica.
Si se muestra el símbolo de latido irregular
( ) con los resultados de su medición, le
recomendamos que consulte a su médico.
Siga las instrucciones del médico.
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
El Símbolo de error de movimiento ( ) aparece si usted se mueve
mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del brazo, espere
2-3 minutos, vuelva a colocar el brazalete del brazo y realice otra medición.
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO ( )
El Símbolo de valor promedio () aparece cuando se presiona el
botón de la memoria. La lectura del promedio más reciente aparece
en la pantalla.
SÍMBOLO DE LA ID DE USUARIO (/)
El símbolo de la ID de usuario ( / ) indica Usuario A o Usuario B,
según lo seleccionado por el usuario para tomar una medición o al
utilizar la función de memoria.
E10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Latido normal
Latido irregular
Pulso
Presión
arterial
Pulso
Presión
arterial
Corto Largo
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
E11
SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE PRESIÓN ALTA ( )
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido parpadea ( ) en la pantalla durante
la medición. El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido
del corazón.
Una vez que se completa la medición, el símbolo de latido ( )
parpadea en la pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la
lectura es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica
y/o superior a 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión
arterial almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de
la presión arterial sistólica y/o superior a 85 para el valor de la
presión arterial diastólica.
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E11
La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en
inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una
lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:
Pautas de la AHA para la medición de la presión
arterial normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica 135 mmHg
Presión arterial diastólica 85 mmHg
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende
de la edad y del estado de salud de la persona. La AHA
recomienda que el resultado de la medición de la presión
arterial en el hogar sea inferior en ciertos pacientes, como los
pacientes diabéticos, las mujeres embarazadas y los pacientes
con insuficiencia renal
1
.
ADVERTENCIA
• El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo
de diagnóstico.
• Consulte a su médico para obtener información específica acerca
de su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación
realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden
ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional
médico autorizado.
Si el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con
los valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte
al médico.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
E12
1
Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E12
E13
1. Presione el indicador que aparece en la
cubierta de las baterías y deslice la cubierta en la
dirección que indica la flecha.
2. instale 4 baterías de tamaño “AA” de
modo que las polaridades + (positiva) y -
(negativa) concuerden con las polaridades
que se indican en el compartimiento
de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E13
CAMBIO DE LAS BATERÍAS
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el
monitor y retire todas las baterías. Coloque las cuatro baterías nuevas al
mismo tiempo. Se recomienda usar baterías alcalinas de larga duración.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las baterías entre en contacto con los
ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatamente a un médico.
NOTAS: Apague la unidad antes de cambiar las baterías. Si las
baterías se retiran mientras la unidad está encendida, la fecha
y hora se reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin
embargo, los resultados de la medición no se borran.
Al cambiar las baterías, es posible que deba volver a
configurar la fecha y hora. Si el año parpadea en la pantalla,
consulte “Configuración de la fecha y hora”.
• Las baterías de obsequio que vienen con la unidad pueden
durar menos.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍÂS
Indicador de batería baja
E14
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E14
E15
NOTAS: • Use sólo el adaptador de AC (corriente alterna) autorizado
que vino con este monitor.
• Le recomendamos colocar las baterías incluso si se utiliza el
adaptador de AC (corriente alterna). Si no hay ninguna
batería colocada, es posible que necesite volver a configurar
la fecha y hora si el adaptador de AC (corriente alterna) se
desconecta. Los resultados de la medición no se borran.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la
unidad.
USO DEL ADAPTADOR DE AC (corriente alterna)
- PELIGRO -
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O CHOQUE ELÉCTRICO,
SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Para conexiones a un suministro de energía que no sea en
los EE. UU., utilice un adaptador de ficha conectora con la
configuración apropiada para el tomacorriente.
La unidad de potencia (adaptador de CA) está diseñada
para estar correctamente orientada en posición vertical o
montada en el suelo.
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E15
E16
Para desconectar el adaptador de AC (corriente alterna)
Sostenga y retire el bastidor para retirar el adaptador de AC (corriente
alterna) del tomacorrientes. No lo retire jalando del cable.
Retire el enchufe del adaptador de AC (corriente alterna) del monitor.
ADVERTENCIA
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
con las manos mojadas.
PRECAUCIÓN
No sobrecargue los tomacorrientes. Enchufe el dispositivo en un
tomacorrientes con el voltaje adecuado.
USO DEL ADAPTADOR DE AC (corriente alterna)
Para conectar el adaptador de AC (corriente alterna)
Inserte el enchufe macho del adaptador de AC (corriente alterna) en
el enchufe hembra del adaptador de AC (corriente alterna) ubicado en
la parte derecha del monitor como se indica en la ilustración.
Enchufe el adaptador de AC (corriente alterna) a un tomacorrientes
de 120 VCA (60 ciclos).
1
2
Bastidor
Cable
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E16
E17
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una
primera medición. Si no se configuran la fecha y hora correctamente,
es posible que los valores de medición y los valores promedio no se
guarden correctamente en la memoria.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione el botón de Configuración
de la fecha/hora ( ) para ajustar
la fecha y hora.
El año parpadea en la pantalla.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E17
E18
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2008 y
2030. Cuando la pantalla llega a 2030,
vuelve a 2008.
Presione el botón Memory (Memoria)
para avanzar con incrementos de un año.
Presione el botón de Configuración
de la fecha/hora ( ) para configurar
el año actual.
El mes parpadeará en la pantalla.
NOTA: Presione y mantenga presionado el botón Memory
(Memoria) para hacer avanzar los valores de fecha y hora
más rápidamente.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón Memory (Memoria) para avanzar con incrementos
de un mes.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para
configurar el mes actual.
El día parpadeará en la pantalla.
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E18
E19
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón Memory (Memoria) para avanzar con incrementos
de un día.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar el
día actual.
La hora parpadeará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura con AM o PM.
Presione el botón Memory (Memoria) para avanzar con incrementos
de una hora.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar la
hora actual.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Memory (Memoria) para avanzar con incrementos
de un minuto.
Presione el botón de Configuración de
la fecha/hora ( ) para configurar
los minutos.
El año parpadea en la pantalla.
7. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado)
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de que se hayan
configurado los minutos después del cambio de las baterías.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E19
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier
documentación de la caja antes de operar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial
y ritmo cardíaco en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con
bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del
aire esté correctamente insertado en la
unidad principal.
2. Retire la ropa ajustada de la parte
superior del brazo izquierdo.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
E20
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E20
E21
3. Sostenga firmemente el soporte de la
banda con la mano derecha, colocando
el pulgar en el soporte para el pulgar.
4. Gire la palma de la mano izquierda
hacia arriba.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
Soporte para el pulgar
Correa de tela
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E21
E22
5. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo
que la correa azul quede en la parte interna del brazo y alineada con
el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo.
La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a
1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.
6. Coloque la banda de modo que quede bien envuelta alrededor del
brazo usando la correa de tela.
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO
1/2 pulgada (1 – 2 cm)
Tubo de aire
Correa azul
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E22
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN
EL BRAZO DERECHO
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use esta instrucción
para el Paso 5.
Coloque la banda en la parte superior del brazo derecho de modo que el
soporte para el pulgar quede centrado en la parte interna del brazo.
La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a
1/2'' (1 - 2 cm) por encima del codo.
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.
Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO
E23
Soporte
para
el pulgar
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E23
El monitor ha sido diseñado para tomar mediciones y guardar los
valores de medición en la memoria para dos personas, utilizando la ID
de usuario A e ID de usuario B.
USO DE LA ID DE USUARIO
1. Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla. Aparecerá el símbolo de
la ID de usuario con la hora actual.
NOTAS: • La última ID de usuario que se utilizó aparecerá primero.
• La configuración predeterminada es A.
2. Presione el botón User ID para seleccionar
su ID de usuario (A o B).
A y B se visualizan alternativamente.
No necesita presionar este botón si no
necesita cambiarlo.
NOTA: Siempre utilice la misma ID de usuario al realizar una
medición. El monitor guarda los valores de medición en la
memoria a través de la ID de usuario seleccionada.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E24
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E24
E25
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el
brazo en una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel
que el corazón.
2. Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el
brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente
el nivel óptimo de inflado.
Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado.
Quédese quieto y no mueva su brazo hasta que se complete el proceso
de medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
On/Off Start (Encendido/Apagado/Inicio). El monitor dejará
de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E25
3. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que la banda se
desinfla, aparecen números en
pantalla en orden decreciente.
El Símbolo de latido ( )
parpadea ante cada latido
del corazón.
4. Finalizada la medición, el brazalete se desinfla por
completo. Aparecen la presión arterial y el pulso.
5. Presione el botón On/Off Start
(Encendido/Apagado/Inicio) para
apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga
automáticamente después de
cinco minutos.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E26
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E26
CONDICIONES ESPECIALES
PRECAUCIÓN
El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede
provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Si sabe que su presión sistólica es mayor que 220 mmHg, presione y
mantenga presionado el botón On/Off Start
(Encendido/Apagado/Inicio) hasta que el monitor se infle de 30 a
40 mmHg más que su presión sistólica esperada.
NOTAS: • No aplique más presión de la necesaria.
• El monitor no se infla a más de 299 mmHg.
Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla
por completo. Aparecen la presión arterial y el pulso.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E27
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E27
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión
arterial y el pulso de cada usuario (A y B) en la memoria.
El monitor guarda automáticamente hasta 84 conjuntos de valores de
medición (presión arterial y pulso) para cada usuario (A y B). Una vez
almacenados 84 valores de medición en la memoria, el registro más
antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.
FUNCIÓN DE PROMEDIO
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de hasta
los tres conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un
período de 10 minutos de la lectura más reciente.
NOTA: Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la
memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa
en los dos conjuntos de valores de medición. Si se guarda
un conjunto de valores de medición, éste se visualiza
como el promedio.
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado/Inicio) para
encender el monitor.
2. Seleccione la ID de Usuario (A o B).
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
E28
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E28
3. Presione el botón Memory (Memoria).
El símbolo de promedio ( ) aparece en la pantalla cuando se muestra
la lectura promedio.
4. Presione el botón Memory (Memoria) para mostrar el conjunto de
valores de medición más recientes en la pantalla. Los valores
aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo.
NOTA: La fecha y hora se visualizan
alternativamente con los valores
de medición.
Presione reiteradamente el botón Memoria
para mostrar el siguiente conjunto de
valores.
Presione y mantenga presionado el botón
Memoria para visualizar los valores más
rápidamente.
Cuando el conjunto de valores de medición que se visualiza deja de
cambiar, esto indica que esos son los últimos valores de medición
guardados en la memoria.
5. Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado/Inicio) para
apagar la unidad.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
E29
Cambio de
visualizaciones
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E29
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS
EN LA MEMORIA
Los valores que se guardan en la memoria se borran por ID de Usuario.
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la
memoria. Todos los valores para el usuario seleccionado se borran.
1. Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado/Inicio) para
encender el monitor.
2. Presione el botón User ID para seleccionar su ID de usuario (A o B).
3. Mientras mantiene sostenido el botón Memoria [Memory], mantenga
presionado el botón On/Off Start (Encendido/Apagado/Inicio) durante
más de 5 segundos hasta que aparezca la pantalla como se muestra en
la siguiente ilustración.
4. Presione el botón On/Off Start (Encendido/Apagado/Inicio) para
apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de
cinco minutos.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
E30
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E30
E31
Siga estas instrucciones a fin de mantener el monitor de presión arterial
digital en buenas condiciones y proteger la unidad de daños:
Guarde el monitor en el estuche
cuando no lo está utilizando. Asegúrese
de que el adaptador de AC (corriente
alterna) esté colocado debajo de la
unidad principal de modo que no dañe la
pantalla. Evite enroscar o doblar en
exceso el cable del adaptador de AC
(corriente alterna).
No doble el brazalete ni el tubo de aire
por la fuerza. No doble los elementos de
modo
que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No utilice limpiadores
abrasivos o volátiles. No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
No someta el monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la
humedad o a la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
Retire las baterías si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o
un período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E31
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones
suministradas en este manual.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas
y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado
pueden dañar la unidad.
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados
por el fabricante anularán la garantía del usuario. No desarme ni
trate de reparar la unidad ni los componentes.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
E32
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E32
Las baterías están
agotadas.
Cambie las cuatro baterías.
Consulte “Colocación de las
baterías”.
El brazalete no está lo
suficientemente inflada.
El brazalete no está
colocada correctamente.
Retire el brazalete para el brazo.
Consulte “Cómo tomar una
medición”.
Realice otra medición.
La banda está
demasiado inflada.
Movimiento durante
la medición.
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete
la medición.
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete
la medición.
El monitor no pudo
detectar el pulso.
El enchufe macho del
aire no está conectado.
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E33
SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN
INDICADORES DE ERROR
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E33
E34
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en
la pantalla de la unidad.
Cambie las cuatro baterías por
baterías nuevas.
Verifique la colocación de las baterías
para asegurarse de que las polaridades
están correctamente ubicadas.
Los valores de medición
parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
La presión arterial varía
constantemente. Muchos factores,
como el estrés, la hora del día y la
forma en que se coloca el brazalete,
pueden afectar su presión arterial.
Repase las secciones “Antes de
tomar una medición” y “Cómo tomar
una medición”.
RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E34
E35
DECLARACIÓN DE FCC
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN
(para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.
El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar
que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto
provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que
puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario
intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél
al que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener asistencia.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN
(para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de
radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a equipos
que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del
Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte
responsable de su cumplimiento podrán dejar sin efecto la facultad del usuario de
operar el equipo.
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E35
GARANTÍA
E36
El monitor de presión arterial automático HEM-780REL ReliOn
®
, salvo el brazalete para el
brazo, está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se
presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las
instrucciones que se suministran con el monitor. El brazalete para el brazo está garantizada
como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a
partir de la fecha de compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se
suministran con el monitor. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al
comprador original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete
para el brazo que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. Nuestra
empresa será únicamente responsable de la reparación o el reemplazo y dichas acciones
constituyen su único recurso conforme a las garantías anteriormente mencionadas.
Para obtener servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare que le proporcionará la
dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de envío
e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando nuestro sitio Web
en www.omronhealthcare.com.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo.
Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del
problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante
el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos
que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita,
de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O
CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO.
Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos,
de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le correspondan
otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E36
E37
Modelo: HEM-780RELN3 (HEM-8700-WM)
Pantalla: Pantalla digital LCD
Rango de medición: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Precisión/Calibración: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Inflado: Automático por bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática
Detección de presión: Sensor de presión capacitivo
Método de medición: Método oscilométrico
Detección del pulso: Sensor de presión de tipo de capacitancia
Fuente de alimentación: Adaptador de AC (corriente alterna) de 120V 60Hz
o 4 baterías “AA”
Vida útil de las baterías: Aprox. 1400 usos cuando se emplea 3 veces por día
con 4 baterías alcalinas nuevas
Temperatura de funcionamiento 50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90 % RH
/Humedad:
Temperatura de almacenamiento -4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) / 10 a 95% RH /
/Humedad/Presión de aire: 700 - 1060 hPa
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 14 1/8 onzas (400 g)
sin incluir las baterías
Dimensiones de la unidad principal:Aproximadamente 6 1/4
"
(l) 5
"
(ancho)
1 3/8
"
(altura) (157 mm 126 mm 78 mm)
Tamaño del brazalete: Aproximadamente 6
"
(ancho) (152 mm)
Tubo del brazalete 23 5/8
"
(largo) (600 mm)
Circunferencia del brazalete: Se adapta a una circunferencia de brazo de 9
"
a 17
"
(220 mm a 420 mm)
Memoria: Hasta 84 por usuario
Contenidos: Unidad principal, banda de colocación fácil,
adaptador de AC (corriente alterna),
Manual de instrucciones, 4 baterías “AA” y estuche
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E37
Fabricado por OMRON HEALTHCARE
Hecho en China
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
www.omronhealthcare.com
Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc.
ReliOn
®
es una marca comercial registrada utilizada bajo licencia
por Omron Healthcare, Inc.
•••••••••••••• •• •••••••
Distribuido por:
Wal-Mart
®
Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
5322061-9C
290237_HEM-8700WM_EN_SP_v6_r5.qxd 2/12/09 9:46 AM Page E38
/