EHEIM reeflexUV 500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
de
Bedienungsanleitung
en
Operating Instructions
fr
Mode d’emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
da
Betjeningsvejledning
it
Istruzioni per l’uso
es
Instrucciones de uso
pt
Manual de instruções
el
δηγίες ρήσης
cs
Návod k obsluze
hu
Kezelési utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sl
Navodila za uporabo
sk
Návod na obsluhu
ro
Manual de folosin
,
t˘a
tr
Kullanım Kılavuzu
sr
Uputstvo za rukovanje
bg
Ръководство за експлоатация
ru
Руководство по эксплуатации
zh
ko
사용
설명서
350
500
800
1500
2000
Typ 3721 3722 3723 3724 3725
˜
220-240 V / 50 Hz EU 3721210 3722210 3723210 3724210 3725210
˜
220-240 V / 50 Hz CN 3721260 3722260 3723260 3724260 3725260
˜
100 V / 50 / 60 Hz JAP 3721300 3722300 3723300 3724300 3725300
˜
120 V / 60 Hz USA 3721310 3722310 3723310 3724310 3725310
˜
220-240 V / 50 Hz UK 3721350 3722350 3723350 3724350 3725350
˜
220-240 / 50 Hz AUS 3721360 3722360 3723360 3724360 3725360
˜
220V / 60Hz KOR 3721420 3722420 3723420 3724420 3725420
80 – 350 l 300 – 500 l 400 – 800 l 700-1500 l 1200-2000 l
21 – 92 US gal. 79 – 132 US gal. 106 – 211 US gal. 185-396 US gal. 317-528 US gal.
17 – 77 Imp. gal. 66 – 110 Imp. gal. 88 – 176 Imp. gal. 154-330 Imp.gal. 264-439 Imp.gal.
max. 400 l/h max. 800 l/h max. 1200 l/h max. 2000 l/h max. 3000 l/h
max. 106 US gal./h max. 212 US gal./h max. 318 US gal./h max. 528 US gal./h max. 792 US gal./h
max. 88 Imp. gal./h max. 176 Imp. gal./h max. 264 Imp. gal./h max. 440 Imp.gal/h max. 659 Imp.gal/h
max. 200 l/h max. 400 l/h max. 600 l/h max. 1000 l/h max. 1500 l/h
max. 53 US gal./h max. 106 US gal./h max. 159 US gal./h max. 264 US gal./h max. 396 US gal./h
max. 44 Imp. gal./h max. 88 Imp. gal./h max. 132 Imp. gal./h max. 220 Imp.gal./h max. 330 Imp.gal./h
HNS S/E HNS S/E HNS S/E HNS S/E HNS S/E
7W 2G7 9W 2G7 11W 2G7 18W 2G11 24W 2G11
0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar
d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm
D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm
B x T x H B x T x H B x T x H B x T x H B x T x H
130 x 115 x 350 mm 130 x 115 x 380 mm 130 x115 x 500 mm 130 x115 x 500 mm 130 x 115 x 560 mm
5,1 x 4,5 x 13,8 inch 5,1 x 4,5 x 15,0 inch 5,1 x 4,5 x 19,7 inch 5,1 x 4,5 x 19,7 inch 5,1 x 4,5 x 22,0 inch
350
UV
Hg
Typ
Druckmessung und -überwachung
PKP Process Instruments Inc.
10 Brent Drive · Hudson, MA 01749
1 +1-978-212-0006 · 2 +1-978-568-0060
Email: [email protected] · Internet: www.pkp.eu
PKP Prozessmesstechnik GmbH
Borsigstraße 24 · D-65205 Wiesbaden
1 +49 (0) 6122-7055-0 · 2 +49 (0) 6122-7055-50
Email: [email protected] · Internet: www.pkp.de
242
8/07
Druckmessung und -überwachung
PMK04
Kapselfedermanometer
U
Genauigkeitsklasse 1,6
U
Millibarbereiche
U
Korrosionsbeständig
U
Nullpunktkorrektur
Beschreibung:
Die Kapselfedermanometer PMK04 dienen der Messung
kleiner negativer und positiver Überdrücke gasförmiger und
flüssiger Medien. Das Messglied eines solchen Ge rätes be-
steht aus zwei miteinander verschweißten Membran hälften,
die bei einer Druckbeaufschlagung von innen ein
Zeigermesswerk betätigen, welches den System druck auf
einer Aluminiumskala anzeigt.
Die Geräte sind in einer Messingausführung und in einer
Edelstahlausführung erhältlich. Die Überlastsicherheit be-
trägt bis 25 mbar das 6-fache, bei grösseren Mess-
bereichen das 10-fache des Skalenendwertes.
Die Geräte sind in Edelstahlgehäusen der Nenngrößen 63,
100- oder 160 mit Anschlüssen radial unten oder zentrisch
hinten lieferbar.
Andere Ausführungen sind auf Anfrage erhältlich.
Einsatzbereiche:
Kapselfedermanometer eignen sich optimal für die
Messung sehr geringer Drücke.
Zwischen 0…6 mbar bis 0…600 mbar im positiven bzw.
−25…15 mbar bis −400…0 mbar im negativen
Überdruckbereich sind alle DIN-Stufen lieferbar.
Typische Anwendungsfälle finden sich in der Medizin-
technik, der Klimatechnik, der Gaserzeugung oder in
Laboratorien. Applikationen sind z.B. Dichtheitsprüfungen,
Filterzustandsmessungen, Abgasmessungen oder in
der Edelstahlausführung die Überwachung aggressiver,
korrosiver Medien.
max.
D
d
B
T
H
500 800 1500 2000
7481300
reeflex UV 350
4110010 (7 W)
reeflex UV 500
4111010 (9 W)
reeflex UV 800
4112010 (11 W)
reeflex UV 1500
4113010 (18 W)
reeflex UV 2000
4114010 (24W)
7481168
7316678
7481888
e
d
c
b
a
g
m
i
R
j
l
k
f
A
UV
Hg
h
B
1
2 3
4
5
6
7
Deutsch
6
Die EHEIM reeflexUV-Klärer reinigen mit Hilfe von UV-C-Strahlung das Aquarienwasser von Süß- und Meerwasser-
Aquarien und werden im Wasserkreislauf des Filtersystems (druckseitig) oder über eine separate Umwälzpumpe (nicht
im Lieferumfang) betrieben. Das Aquarienwasser fließt durch ein Glasrohr permanent an der UV-C-Lampe im Inneren des
Aluminiumgehäuses vorbei. Dadurch werden freischwimmende Algen, Bakterien, Pilze, Viren und andere Krankheits-
erreger reduziert bzw. eliminiert. Die EHEIM reeflexUV-Klärer sorgen für sauberes, kristallklares Aquarienwasser und
gesunde Fische.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät zur Wartung öffnen.
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
Gefahr durch optische Strahlung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die Schädigungen an Haut und Augen zur Folge haben
kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
IP X7 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen kurzzeitiges Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Norm EN 60335-2-109.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung
zur Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
Gefahr durch optische Strahlung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die Schädigungen an Haut und Augen zur Folge haben
kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr durch Quecksilber
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die ein gesundheitliches Risiko zur Folgen haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesund-
heitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
UV-C Klärer reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
7
Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen aus-
schließlich verwendet werden:
zur Reinigung von Aquarienwasser von Süss- und Meerwasseraquarien
unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden.
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten
nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Stoffe, Lebensmittel sowie
Trinkwasser
• niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hier-
von Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
Nur für EU-Länder:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsich-
tigt oder instruiert. Kinder, müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass
das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
wenn es beschädigt ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchge-
führt werden.
8
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Verwenden Sie niemals die UVC-Lampe außerhalb des Gehäuses.
Schauen Sie niemals in das Licht der UVC-Lampe.
Die elektrischen Installationen müssen den Internationalen und nationalen
Errichterbestimmungen entsprechen.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Pro-
blemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer Was-
serleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schrtzeinrichtung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie
nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be-
schädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit. Es emp-
fiehlt sich mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die ver-
hindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steck-
dose gelangt und dadurch ein Kurzschluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpac-
kung oder in dieser Anleitung.
a
Aluminiumgehäuse
b
Gehäusedeckel
c
2x Kreuzschlitz-Schrauben M5 x 10 mm
d
UV-C-Lampe
e
Fassung für
UV-C-Lampe
f
Vorschaltgerät mit Netzkabel
g
Schraubhülse
h
Schlauchanschluss Ø 12/16 mm
i
Schlauchanschluss
Ø 16/22 mm
j
Funktionskontrollfenster aus Glas
k
Halterung
l
3 x Befestigungsschrauben für Halterung
m
Über-
wurfmutter (Schlauchsicherung)
A Begriffsbestimmung
Beim Auspacken prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. Die UV-C-Lampe ist aus Sicherheitsgründen separat verpackt und
nicht im Gerät montiert, um Bruchschäden beim Transport zu verhindern.
ACHTUNG: UV-C-Lampe enthält Quecksilber! Die UV-C-Lampe sorgfältig behandeln BRUCHGEFAHR! Glas-
körper nicht direkt mit den Fingern berühren. Unbedingt weiches Tuch oder ähnliches verwenden.
Auspacken
Hg
Vor der Montage Anleitung aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten.
B Montage
9
ACHTUNG: Um einen Wasserschaden zu vermeiden, vor der Installation des UV-Klärers in das Schlauchsystem,
Filteranlage bzw. Umwälzpumpe außer Betrieb nehmen und darauf achten, dass das Leitungssystem kein Wasser
mehr enthält.
UV-Klärer EHEIM reeflexUV auf der Druckseite (Wasserrücklauf vom Außenfilter oder von Umwälzpumpe) installieren.
Schlauchenden auf die Schlauchanschlüsse
hi
aufschieben und mit Überwurfmutter
m
sichern. Schlauchanschluss mit
dem UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen
g
verbinden und handfest anziehen. Filteranlage bzw. Umwälzpumpe
wieder in Betrieb nehmen. Bedienungsanleitung des Herstellers beachten.
UV-Klärer EHEIM reeflexUV durch einstecken des Netzsteckers in Betrieb nehmen. Funktionskontrollfenster
j
leuchtet blau.
Inbetriebnahme
ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Um bei Reinigung und Wartung einen Wasserschaden zu vermeiden, vor der Installation des UV-Klärers in das
Schlauchsystem, die Filteranlage bzw. Umwälzpumpe außer Betrieb nehmen und darauf achten, dass das Leitungs-
system kein Wasser mehr enthält.
Reinigung: UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen
g
vom Leitungssystem trennen und aus der Halterung heraus-
nehmen. Das Glasrohr im Inneren des UV-Klärers reinigen. EHEIM Universal-Reinigungsbürste (Best.-Nr.
4005570) mehrmals durchziehen.
Wartung: Die UV-C-Lampe hat eine max. Betriebszeit von ca. 8.000 Stunden dies entspricht ca. einem Jahr und
muss dann erneuert werden.
Vor der Montage Anleitung aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten.
ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen.
UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.
Die beiden Kreuzschlitzschrauben
c
öffnen und Gehäusedeckel
b
abheben. Fassung mit UV-C-Lampe aus dem Gehäuse
nehmen und UV-C-Lampe aus der Lampenfassung vorsichtig herausziehen. Neue UV-C-Lampe vorsichtig in die Fassung
einsetzen, bis sie hörbar einrastet (siehe Abb. B3).
ACHTUNG: UV-C-Lampe enthält Quecksilber! Die UV-C-Lampe sorgfältig behandeln BRUCHGEFAHR! Glas-
körper nicht direkt mit den Fingern berühren. Unbedingt weiches Tuch oder ähnliches verwenden.
C Reinigung und Wartung
Hg
UV
ACHTUNG! Stromschlag!
• Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen.
Beheben von Störungen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
UVC-Lampe leuchtet nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Zuleitung kontrollieren
Netzstecker ist nicht eingesteckt Netzstecker in die Netz-
steckdose stecken
UVC-Lampe ist defekt UVC-Lampe austauschen
Die beiden Kreuzschlitzschrauben
c
öffnen und Gehäusedeckel
b
abheben. Fassung für UV-C-Lampe
e
herausziehen.
UV-C-Lampe
d
vorsichtig in die Fassung
e
einsetzen bis sie hörbar einrastet. Fassung mit montierter UV-C-Lampe in das
Gehäuse vorsichtig wieder einsetzen und fest andrücken. Gehäusedeckel aufsetzen und festschrauben.
ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen.
UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.
Halterung
k
und Vorschaltgerät
f
an einer geeigneten Stelle (z.B. im Aquarienunterschrank) mit den beiliegenden
Schrauben befestigen und UV-Klärer in der Halterung fixieren.
UV
Lagerung
1. Gerät vom Aquarium deinstallieren
2. Gerät reinigen
3. An frostsicheren Ort lagern.
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Ent-
sorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Euro-
päischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorge-
geben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Mate-
rialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu.
Außerbetriebnahme
10
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
Wasser nicht klar Durchflussleitung ist verschmutzt Mit Reinigungsbürste
reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr UVC-Lampe austauschen
Lebensdauer von 8.000 Std.
überschritten
USA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use
of aquarium equipment.
For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized
service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug it and then retrieve it. If electrical com-
ponents of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
(Immersible equipment only)
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not in-
tended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped
or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to
one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium ap-
pliance to a receptacle. The ”drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the con-
nector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the
receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the
fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and
examine for presence of water in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, re-
flectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp
the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not
recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condi-
tion.
g) Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or
watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt
to defeat this safety feature.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
DRIP
LOOP
English
The EHEIM reeflexUV clarifiers use UV-C radiation to clean aquarium water in fresh and sea water aquariums and are
operated in the filter system's water cycle (discharge side) or by using a separate circulation pump (not included).
Aquarium water permanently flows through a glass tube and past the UV-C bulb inside the aluminium body. As a result,
free-floating algae, bacteria, fungi, viruses and other pathogens are reduced or eliminated. The EHEIM reeflexUV clarifiers
ensure that aquarium water is clean and crystal-clear, keeping the fish healthy.
UV-C clarifier reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
11
General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. Carefully
read the user instructions before opening the device for servicing.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance:
Danger from optical radiation
The symbol indicates an immediate danger that could cause injuries to skin and eyes if the appropriate measures
are not taken.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
12
IP X7 The symbol indicates that the device is protected against short submersion.
The appliance fulfils the requirements of the EN 60335-2-109.
The following symbols and signal words are used in this operating manual:
Risk of personal injury from dangerous voltage!
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are not taken.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
Danger from optical radiation
The symbol indicates an immediate danger that could cause injuries to skin and eyes if the appropriate measures
are not taken.
Danger from mercury
The symbol indicates an immediate danger that could be a risk to health.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
For the cleaning of aquarium water in fresh and salt water aquariums
in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
Never operate the UVC lamp outside the housing or use it for other purposes.
do not use for commercial or industrial purposes
• the water temperature may not exceed 35°C
Corrosive, flammable aggressive or explosive substances, food and drinking water must not be conveyed.
• never operate without a water flow
Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is impro-
perly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
Do not let the appliance packaging get into the hands of children as hazards can
arise (danger of suffocation!).
Only for EU countries:
This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in the safe use of
13
the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experi-
ence or knowledge unless they are supervised by a person respond for safety
or unless they have received from such a person instructions on how to use
the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the equipment.
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, espe-
cially the mains cable and plug, are undamaged.
Do not use the device if it does not function properly or if it is damaged.
Never use the appliance with a damaged mains cable.
Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the
mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Only carry out the work described in these instructions.
Never make technical modifications to the appliance.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
Never use the UVC lamp outside the housing.
Never look into the light of the UVC lamp.
The electrical installation must be in accordance with the international and
national constructors’ regulations.
To protect against contact voltage being too high, the fixture should have a re-
sidual current device with a rated release fault current not exceeding 30 mA.
Ask your electrician.
In the event of water leakage or when the residual current protection device
is triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the
power supply.
If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium
from the power supply before you install/remove any parts and before all
cleaning and maintenance work.
The mains connection cable of the pump cannot be replaced. If the cable is
damaged, the pump must be scrapped.
Protect the mains socket and mains plug against moisture. It is
recommended to form a drip loop with the mains cable to prevent
any water running along the cable to the mains socket.
14
The electrical data of the pump must match the data of the power
mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these in-
structions.
a
Aluminium casing
b
Casing cover
c
2 x cross-head screws M5 x 10 mm
d
UV-C bulb
e
Bulb fitting for UV-C
bulb
f
Ballast with mains cable
g
Screw sleeve
h
Hose connection Ø 12/16 mm
i
Hose connection Ø 16/22 mm
j
Glass function control window
k
Holder
l
4 x Fastenings screw for holder
m
Union nut (hose safety)
A Definition
When unpacking, check that all parts have been included. For safety reasons, the UV-C bulb has been packed separately
and not assembled in the unit in order to prevent breakage during transport.
Unpacking
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to assembly.
Open both cross-head screws
c
and lift up the casing cover
b
. Pull out the UV-C bulb fitting
e
. Carefully put the UV-C
bulb
d
into the fitting
e
until it audibly clicks in place. Carefully replace the fitting with the assembled UV-C bulb into the
casing and press down firmly. Replace the casing cover and screw down firmly.
CAUTION: Never operate UV-C bulbs outside the device.
UV-C radiation may damage the skin and eyes, even at low doses.
Fasten holder
k
and ballast
f
in a suitable location (e.g. in the cabinet beneath the aquarium) using the screws provided
and fix UV clarifier in the holder.
CAUTION: In order to avoid any water damage, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting
the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water.
Install the UV clarifier EHEIM reeflexUV on the discharge side (return water from external filter or from circulation pump).
Slip end of hose onto the hose connection
h i
and secure with union nut
m
. Join the hose connection with the UV clarifier
by turning the screw sleeves
g
and tighten until hand-tight. Put filtration equipment or circulation pump back into operation.
Follow the manufacturer's operating instructions.
B Assembly
UV
CAUTION: UV-C bulb contains mercury! Handle the UV-C bulb carefully DANGER OF BREAKAGE!
Do not touch the glass body directly with fingers. Be sure to use a soft cloth or similar material.
Hg
Plug the power socket into the mains to operate the UV-Clarifier EHEIM reeflexUV. Function control window
j
lights up in blue.
Initial start-up
CAUTION: Disconnect from the mains before servicing the device. In order to avoid any water damage when
cleaning and performing maintenance work, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting
the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water.
Cleaning: Disconnect the UV clarifier from the piping system by turning the screw sleeves
g
and removing from the
holder. Clean the glass tube inside the UV clarifier. Pull the EHEIM Universal Cleaning Brush (Order No.
4005570) through it several times.
C Cleaning and Maintenance
Maintenance:
The UV-C bulb has a maximum operating period of approx. 8,000 hours this corresponds to about one
year – and must then be replaced.
15
UV
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to assembly.
CAUTION: Never operate UV-C bulbs outside the device.
UV-C radiation may damage the skin and eyes, even at low doses.
Open both cross-head screws
c
and lift up the casing cover
b
. Remove the fitting with the UV-C bulb from the casing and
carefully pull the UV-C bulb out of the bulb fitting. Carefully insert the new UV-C bulb into the fitting until it audibly clicks in
place (see image B3).
CAUTION: UV-C bulb contains mercury! Handle the UV-C bulb carefully DANGER OF BREAKAGE!
Do not touch the glass body directly with fingers. Be sure to use a soft cloth or similar material.
Hg
Attention! Electrocution!
• Before clearing faults, remove the mains plug.
Clearing faults
Faults Possible cause Remedy
UVC lamp do not light up No mains voltage Check the mains voltage
Check the supply line
Power plug is not plugged in Mains plug into the mains
Plug in the socket
UVC lamp is defective Replace the UVC lamp
The water is not clear Through flow line is dirty Clean it with the cleaning
brush
UVC has no power anymore Replace the UVC lamp
Operating period of approx.
8,000 hours is exceeded
For other faults, please contact EHEIM Service.
Storage
1. Uninstall the device from the aquarium
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of elec-
trical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically ope-
rated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). The appliance may no longer be disposed of with the municipal or
household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres.
The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible
manner and take them for recycling.
Decommissioning
16
Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du manuel
Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'ouvrir l'appareil à des fins de maintenance.
Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil.
Danger dû aux rayonnements optiques
Le symbole indique un danger imminent pouvant endommager la peau et les yeux si les mesures de protection
adéquates ne sont pas prises.
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation aquariophiles.
IP X7 Le symbole indique que l'appareil résiste à une brève immersion.
L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN 60335-2-109.
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
Risque de blessures de personnes par une tension électrique dangereuse!
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si les précautions corre-
spondantes à prendre ne sont pas respectées.
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Danger dû aux rayonnements optiques
Le symbole indique un danger imminent pouvant endommager la peau et les yeux si les mesures de protection
adéquates ne sont pas prises.
Danger lié au mercure
Le symbole indique un danger imminent qui peut entraîner un risque pour la santé.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des blessures corporelles moyennes à
légères, ou bien des conséquences pour la santé.
ATTENTION!
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Clarificateur UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Français
Les clarificateurs EHEIM reeflexUV nettoient à l'aide de rayonnements UV-C l'eau d'aquarium des aquariums d'eau douce et de
mer et seront exploités dans le circuit d'eau du système de filtration (côté pression) ou par une pompe de circulation séparée
(non incluse). L'eau de l'aquarium passe en permanence à côté de la lampe UV-C à travers un tube en verre. De cette manière,
les algues en flottaison, bactéries, champignons, virus et autres agents pathogènes seront réduits ou éliminés. Les clarificateurs
EHEIM reeflexUV contribuent à l'obtention d'une eau d'aquarium propre, cristalline ainsi que des poissons sains.
Domaine d’application
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusive-
ment:
Pour nettoyer l’eau des aquariums d’eau douce et d'eau de mer
En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil:
Ne jamais faire fonctionner la lampe UVC en dehors de son boîtier, ni à d'autres fins.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C
Ne pas utiliser avec les substances corrosives, facilement inflammables, agressives ou explosives, l’eau salée et
l’eau potable
• Ne jamais utiliser sans courant d’eau
Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas
utilisé correctement ou conformément aux fins pour lesquelles il a été conçu ou encore
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
Tenir l’emballage de l’appareil hors de portée des enfants parce qu’il peut re-
présenter un danger (risque d’étouffement !).
Seulement pour les pays de l'UE:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si
ces personnes sont surveillées ou que des informations leur ont été données
quant à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris
les dangers résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le net-
toyage et la maintenance utilisateur, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y
compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dé-
pourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous
la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses re-
commen-dations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants
afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Effectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil afin de vérifier si
l’appareil et, en particulier, le câble secteur et la fiche sont intacts.
Ne pas utiliser l'appareil, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est en-
dommagé.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé.
Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM.
17
Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour
séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil.
Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel.
N’apportez jamais de modifications techniques à l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour
cet appareil.
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors de son boîtier.
Ne jamais regarder directement dans la lumière de la lampe UVC.
Les installations électriques doivent respecter les directives nationales et
internationales en vigueur pour l'installation d'équipements.
Pour protéger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci devrais
être pourvue d'un disjoncteur pour courant différentiel avec un courant de défaut
dont la valeur ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
En cas de fuite d’eau ou de déclenchement du dispositif de protection contre
les courants de fuite, débranchez immédiatement du secteur tous les appa-
reils de l’aquarium.
En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous
les appareils de l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant
tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
Le câble de raccordement secteur de l’appareil ne peut pas être remplacé.
L’appareil doit être mise au rebut lorsque le câble est endommagé.
Protégez la prise et la fiche secteur de l’humidité. Nous conseil-
lons de former une boucle avec le câble secteur, afin d’empêcher
que de l’eau ne coule le long du câble et s’infiltre dans la prise.
Les caractéristiques électriques de l’appareil doivent correspondre aux ca-
ractéristiques du secteur. Elles sont indiquées sur la plaque signalétique,
l’emballage ou dans le présent mode d’emploi.
18
a
Boîtier en aluminium
b
Couvercle du boîtier
c
2 X Vis à tête croisée M5 X 10mm
d
Lampe UV-C
e
Support pour
lampe UV-C
f
Ballast avec câble secteur
g
Collet
h
Raccord tuyau Ø 12/16 mm
i
Raccord tuyau Ø 16/22 mm
j
Voyant de contrôle opérationnel en verre
k
Fixation
l
4x vis de fixation
m
Ecrou (sécurité tuyau)
A Définition
Lors du déballage, vérifier si toutes les pièces sont présentes. Par souci de sécurité, la lampe UVC est emballée séparément
et n'est pas montée dans l'appareil afin d'éviter une casse lors du transport.
ATTENTION: La lampe UV-C contient du mercure. Manipulez soigneusement la lampe UV-C RISQUE DE CASSURE! Ne
pas toucher directement le corps en verre avec les doigt. Utilisez impérativement un chiffon doux ou un matériel similaire.
Déballage
Hg
Lisez attentivement la notice avant de procéder au montage et respectez absolument les conseils de sécurité.
Ouvrez les deux vis à tête croisée
c
et soulevez le couvercle du boîtier
b
. Retirez le support pour lampe UV-C
e
. Insérez
B Montage
19
attentivement la lampe UV-C
d
dans le support jusqu'à l'enclenchement audible. Remettez soigneusement le support
e
monté avec la lampe UV-C dans le boîtier et appuyez fermement. Placez le couvercle du boîtier et vissez.
ATTENTION: Ne pas utiliser la lampe UV-C en dehors de l'appareil.
Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut causer des dommages aux yeux et à la peau.
A l'aide des vis fournies accrochez la fixation
k
et le ballast
f
dans un emplacement approprié (par ex. dans un sous
meuble pour aquarium) et montez le clarificateur UV dans la fixation.
ATTENTION: Afin d'éviter un dégât des eaux, veuillez éteindre le dispositif de filtration ou la pompe de circulation
avant l'installation du clarificateur UV dans le système de tuyaux et veillez à ce que le système de conduites ne
contienne plus d'eau.
Installez le clarificateur EHEIM reeflexUV du côté pression (retour d'eau du filtre extérieur ou de la pompe de circulation).
Insérez les bouts des tuyaux sur les raccords tuyaux
h i
et fixez à l'aide de l'écrou
m
. Connectez le raccord tuyau avec
le clarificateur UV en tournant le collet et serrez de main ferme. Reconnectez au secteur le dispositif de filtration ou la pompe
de circulation. Observez le manuel d'utilisation du fabricant.
UV
UV
Allumez le clarificateur EHEIM reeflexUV en insérant la prise de courant. Le voyant lumineux de contrôle
j
est bleu.
Mise en fonction
ATTENTION: Avant de procéder à des travaux d'entretien, l'appareil doit être débranché du secteur électrique.
Afin
d'éviter un dégât des eaux lors du nettoyage et entretien, veuillez éteindre le dispositif de filtration ou la pompe de circulation
avant l'installation du clarificateur UV dans le système de tuyaux et veillez à ce que le système de conduites ne contienne plus d'eau.
Nettoyage: Séparez le clarificateur UV du système de conduites en tournant le collet
g
et retirez-le de la fixation. Nettoyez
le tube en verre à l'intérieur du clarificateur UV. Passez plusieurs fois la brosse de nettoyage universelle EHEIM
(nr. de commande 4005570).
Entretien: La lampe UV-C a une durée de vie maximale d'environ 8.000 heures - ce qui correspond environ à un an - et
doit donc être remplacée.
Lisez attentivement la notice avant de procéder au montage et respectez impérativement les conseils de sécurité.
ATTENTION: N'utilisez jamais la lampe UV-C en dehors de l'appareil.
Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut causer des dommages aux yeux et à la peau.
Dévissez les deux vis à tête croisée
c
et retirer le couvercle du boîtier
b
. Retirez le support avec la lampe UV-C du boîtier
et enlevez attentivement la lampe UV-C de la douille. Introduisez attentivement la nouvelle lampe UV-C dans le support,
jusqu'à enclenchement audible (cf. image B3).
ATTENTION: La lampe UV-C contient du mercure. Manipulez soigneusement la lampe UV-C RISQUE DE CASSURE!
Ne pas toucher directement avec les doigts le corps en verre. Utilisez impérativement un chiffon doux ou similaire.
C Nettoyage et entretien
Hg
Attention ! Choc électrique !
• Retirez la fiche secteur de la prose murale avant le dépannage.
Élimination des anomalies
Défaillance Cause possible Solution
La lampe UVC ne s'allume pas Aucune tension secteur Vérifiez la tension secteur
Vérifiez le câble d‘alimentation
La fiche secteur n‘est pas insérée dans Insérez la fiche secteur dans la
la prise murale prise murale.
La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC
L'eau n'est pas claire Le tuyau d'écoulement est sale Nettoyer avec une brosse
de nettoyage
La lampe UVC n'a plus de puissance Remplacer la lampe UVC
Durée de vie dépassée de
8 000 heures
Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM.
Stockage
1. Désinstallez l'appareil de l'aquarium
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne: Au sein de la Communauté Eu-
ropéenne, l’élimination/la destruction des appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux
basés sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés (WEEE (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)). Conformément à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets
communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries
municipaux. L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière
non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
Mise hors service
20
Nederlands
De EHEIM reeflexUV-zuiveraars reinigen het aquariumwater van zoet- en zeewateraquaria met behulp van UV-C-straling en
worden gebruikt in de watercirculatie van het filtersysteem (aan de perszijde) of via een afzonderlijke circulatiepomp (niet
meegeleverd). Het aquariumwater stroomt door een glazen buis permanent langs de UV-C-lamp binnenin de aluminium
behuizing. Daardoor worden vrij zwevende algen, bacteriën, schimmels, virussen en andere ziekteverwekkers gereduceerd
resp. geëlimineerd. De EHEIM reeflexUV-zuiveraars zorgen voor schoon, kristalhelder aquariumwater en gezonde vissen.
Algemene instructies voor gebruikers
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gele-
zen en begrepen hebben. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat opent voor onderhoud.
Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig op een bereikbare locatie.
Voeg deze gebruiksaanwijzing bij als het apparaat aan een derde wordt overgedragen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt.
Gevaar door optische straling
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat beschadiging van de huid en ogen tot gevolg kan heb-
ben, als de betreffende maatregelen niet worden getroffen.
Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquariumtoepassingen worden gebruikt.
IP X7 Het symbool wijst erop dat het apparaat is beschermd tegen korte onderdompelingen.
Het apparaat voldoet aan de eisen van richtlijn EN 60335-2-109.
UV-C filter reeflexUV 250 / 500 / 800 / 1500 / 2000
21
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding gebruikt:
Gevaar van letsel door gevaarlijke elektrische spanning!
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, mogelijk met de dood of zwaar letsel ten gevolg, indien de des-
betreffende maatregelen niet worden getroffen.
GEVAAR!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Gevaar door optische straling
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat beschadiging van de huid en ogen tot gevolg kan hebben,
als de betreffende maatregelen niet worden getroffen.
Gevaar door kwik
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat risico's voor de gezondheid tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat middelzwaar of licht lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben
of een gezondheidsrisico kan inhouden.
VOORZICHTIG!
Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
Toepassingsgebied
Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt wor-
den:
Voor het reinigen van aquariumwater van zoet- en zoutwateraquaria
met inachtneming van de technische gegevens
Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen:
Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden.
niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken
De watertemperatuur mag 35°C niet overschrijden
Bijtende, licht brandbare, agressieve of explosieve stoffen, zout water en drinkwater mogen niet worden gepompt.
• nooit laten lopen zonder dat er water doorheen stroomt
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar
behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen
niet worden opgevolgd.
Voor uw veiligheid
Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen aangezien dit
tot gevaren kan leiden (verstikkingsgevaar!).
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door perso-
nen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis als ze onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze van deze persoon instructies
22
hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier moet worden
gebruikt en begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Voer voorafgaand aan gebruik een visuele controle uit om zeker te stellen
dat het apparaat, met name het netsnoer en de stekker, niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet als het niet goed functioneert of als het bescha-
digd is.
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer.
Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van
EHEIM.
Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het
apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Voer alleen de werkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
Voer nooit technische wijzigingen aan het apparaat uit.
Gebruik alleen maar originele reserveonderdelen en toebehoren voor het ap-
paraat.
Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing.
Kijk nooit in het licht van de UVC-lamp.
De elektrische installatie moeten voldoen aan de internationale en nationale
bepalingen
Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de installatie een
aardlekschakelaar een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 A
bezitten. Informeer bij uw elektriciteitsexpert.
Scheid bij waterlekkages of een reactie van de foutstroombeveiliging alle
apparaten in het aquarium meteen van de netstroom.
Scheid principieel alle apparaten in het aquarium van het stroomnet, wan-
neer deze niet in gebruik zijn, voordat u onderdelen monteert of demonteert
en vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Het netsnoer van de apparaat kan niet worden vervangen. Dank de apparaat
af als het snoer beschadigd is.
Bescherm het stopcontact en de stekker tegen vocht. Het wordt
aangeraden met het netsnoer een druiplus te maken die voorkomt
dat er eventueel water langs de kabel af in het stopcontact loopt.
De elektrische gegevens van de apparaten moeten overeenkomen met de ge-
gevens van het stroomnet. U vindt die gegevens op het typeplaatje, de ver-
pakking of in deze gebruiksaanwijzing.
a
Aluminium behuizing
b
Deksel van behuizing
c
2 x kruiskopschroeven M5 x 10 mm
d
UV-C-lamp
e
Fitting voor
UV-C-lamp
f
Voorschakelapparaat met voedingskabel
g
Draadhuis
h
Slangaansluiting Ø 12/16 mm
i
Slangaansluiting
Ø 16/22 mm
j
Functiecontroleraam van glas
k
Houder
l
4 x Bevestigingsschroeven voor houder
m
Knelmoer (slang-
bescherming)
A Begripsbepaling
Bij het uitpakken controleren of alle onderdelen aanwezig zijn. De UV-C-lamp is om veiligheidsredenen apart verpakt en niet
in het apparaat gemonteerd om schade door breuk tijdens het transport te voorkomen.
LET OP: De UV-C-lamp bevat kwik! DE UV-C-Lamp zorgvuldig behandelen! GEVAAR VOOR BREUK!
glasobjecten niet rechtstreeks met de vingers aanraken. Absoluut zachte doek of iets dergelijks gebruiken.
Uitpakken
Hg
Vóór de montage de handleiding aandachtig lezen en veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen.
De twee kruiskopschroeven
c
opendraaien en deksel van de behuizing
b
tillen. Fitting voor UV-C-lamp
e
uittrekken.
UV-C-lamp
d
voorzichtig in de fitting
e
plaatsen totdat zij hoorbaar vastklikt. Fitting met gemonteerde UV-C-lamp weer
voorzichtig n de behuizing plaatsen en stevig vastdrukken. Deksel van de behuizing aanbrengen en vastschroeven.
LET OP: UV-C-lamp nooit buiten het apparaat in bedrijf stellen.
UV-C-straling kan ook in lage dosering aan de ogen en de huid schade toebrengen.
Houder
k
en voorschakelapparaat
f
op een geschikte plaats (bv. in onderkast van aquarium) met de bijgevoegde schroeven
bevestigen en UV-zuiveraar in de houder vastzetten.
LET OP: Om waterschade te voorkomen de filterinstallatie c.q. circulatiepomp buiten bedrijf stellen vóór de installatie
van de UV-zuiveraar in het slangsysteem en opletten dat het leidingsysteem geen water meer bevat.
UV-zuiveraar EHEIM reeflexUV op de perszijde (waterterugloop van het buitenfilter of de circulatiepomp) installeren.
Slanguiteinden op de slangaansluitingen
h i
schuiven en borgen met knelmoer
m
. Slangaansluiting door draaien van de
draadhuizen
g
verbinden met de UV-zuiveraar en stevig vastdraaien. Filterinstallatie c.q. circulatiepomp weer in bedrijf
stellen. Op handleiding van de fabrikant letten.
B Montage
UV
UV-zuiveraar EHEIM reeflexUV in bedrijf stellen door de netstekker in te steken. Functiecontroleraam
j
schijnt blauw.
Inbedrijfstelling
23
UV
LET OP: Het apparaat moet vóór onderhoudswerkzaamheden worden losgekoppeld van het net. Om bij de
reiniging en het onderhoud waterschade te voorkomen de filterinstallatie c.q. circulatiepomp buiten bedrijf stellen
vóór de installatie van de UV-zuiveraar in het slangsysteem en opletten dat het leidingsysteem geen water meer bevat.
Reiniging: UV-zuiveraar door aan de draadhuizen
g
te draaien loskoppelen van het leidingsysteem en uit de houder
nemen. De glazen buis binnenin de UV-zuiveraar reinigen. EHEIM universele reinigingsborstel
(bestelnr. 4005570) meerdere malen er doorheen trekken.
Onderhoud: De UV-C-lamp heeft een max. bedrijfstijd van ca. 8.000 uur – dit komt overeen met ca. één jaar – en moet
dan worden vervangen.
Vóór de montage de handleiding aandachtig lezen en veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen.
LET OP: UV-C-lamp nooit buiten het apparaat in bedrijf stellen.
UV-C-straling kan ook in lage dosering de ogen en de huid schade toebrengen.
De twee kruiskopschroeven
c
opendraaien en deksel van de behuizing
b
tillen. Fitting met UV-C-lamp uit de behuizing
nemen en UV-C-lamp voorzichtig uit de lampfitting trekken. Nieuwe UV-C-lamp voorzichtig in de fitting plaatsen, totdat zij
hoorbaar vastklikt (zie afb. B3).
LET OP: De UV-C-lamp bevat kwik! DE UV-C-Lamp zorgvuldig behandelen! GEVAAR VOOR BREUK! Glazen
objecten niet rechtstreeks met de vingers aanraken. Absoluut zachte doek of iets dergelijks gebruiken.
C Reiniging en onderhoud
Hg
24
Let op! Gevaar van elektrische schokken!
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens een storing te verhelpen.
Storingen verhelpen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
UVC-lamp brandt niet Er is geen netspanning Controleer de netspanning
Controleer de stroomka-
bel/-aansluiting.
De stekker is niet ingestoken Steek de stekker in het
stopcontact
UVC-lamp is defect UVC-lamp vervangen
Water niet helder Doorstroomleiding is vervuild Reinigen met reinigingsbor-
stel
UVC-lamp heeft geen vermogen meer UVC-lamp vervangen
bedrijfstijd van ca. 8.000 uur
overschreden
Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
Opslaan
1. Apparaat demonteren van het aquarium
2. Reinig het apparaat.
3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op.
Afdanken
Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de desbetreffende wettelijke voorschriften worden
verwijderd. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeen-
schap: Deze regelingen zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur (WEEE). Volgens deze richtlijn mag het apparaat niet meer als gewoon (huishoudelijk) afval
worden behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische appa-
raten worden ingeleverd. De verpakking van het product bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden.
Verwijder deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling.
Buitenbedrijfstelling
Svenska
EHEIM reeflexUV-renare rengör vattnet i akvarier med söt- och saltvatten med hjälp av UV-C-strålning och drivs genom
filtersystemets vattencirkulation (trycksidan) eller via en separat cirkulationspump (ingår ej). Genom ett glasrör flyter
akvarievattnet permanent förbi UV-C-lampan inne i aluminiumkåpan. På detta sätt reduceras resp. elimineras alger, bakterier,
svampar, virus och andra sjukdomsalstrare som finns i vattnet. EHEIM reeflexUV-renare garanterar rent, kristallklart
akvarievatten och friska fiskar.
Allmänna instruktioner
Information om hur du använder bruksanvisningen
UV-C vattenrenare reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
25
Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvis-
ningen. Läs bruksanvisningen noga innan du öppnar enheten för underhåll.
Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt.
Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
Symbolförklaring
Följande symboler används på apparaten:
Fara på grund av optisk strålning
Symbolen indikerar en överhängande fara som kan leda till skador på hud och ögon om lämpliga förebyggande åt-
gärder inte vidtas.
Apparaten får endast användas inomhus för akvaristiska syften.
IP X7 Symbolen indikerar att enheten är skyddad mot kortvarig nedsänkning i vatten.
Apparaten uppfyller kraven i direktiv EN 60335-2-109.
Följande symboler och signalord används i bruksanvisningen:
Fara för personskador på grund av farlig elspänning!
Symbolen innebär omedelbar fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om inte motsvarande försik-
tighetsåtgärder vidtas.
FARA!
Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till döden eller allvarlig kroppsskada.
ara på grund av optisk strålning
Symbolen indikerar en överhängande fara som kan leda till skador på hud och ögon om lämpliga förebyggande åt-
gärder inte vidtas.
Kvicksilverrisk
Symbolen indikerar en överhängande fara som kan medföra hälsorisker.
VARNING!
Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till medelsvåra till lätta skador eller hälsorisker.
FÖRSIKTIGHET!
Symbolen informerar om att det finns risk för sakskador.
Hänvisning med nyttig information och tips.
Användningsområde
Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö och får endast användas:
för rengöring av akvarievatten från sötvattens- och saltvattensakvarier
i enlighet med de tekniska specifikationerna
För apparaten gäller följande begränsningar:
använd aldrig UVC-lampan utanför sitt hölje eller för något annat ändamål
Den får inte användas för yrkesmässiga eller industriella ändamål
• Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C
enheten får, varken för sötvatten eller saltvatten, användas vid förekomsten av frätande, brandfarliga, aggressiva
eller explosiva ämnen
• Den får aldrig drivas utan vattengenomströmning
26
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett
olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas.
För din egen säkerhet
Håll förpackningen borta från barn eftersom den kan utgöra fara (kvävningsrisk!).
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervi-
sats om apparatens säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengö-
ring och användarunderhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person håller
uppsikt.
Genomför en besiktningskontroll innan apparaten tas i drift för att säkerställa
att apparaten och i synnerhet nätkabeln och stickkontakten är oskadda.
använd inte enheten om den inte fungerar som den ska eller är skadad
Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel.
Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM.
Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller ap-
paraten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten.
Genomför endast arbeten som finns beskrivna i anvisningarna.
Utför aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
använd aldrig UVC-lampan utanför dess hölje.
titta aldrig in i UVC-lampans ljus.
de elektriska installationerna måste uppfylla internationella och nationella
installationsföreskrifter.
Som skydd mot för hög kontaktspänning måste installationen innehålla ett
felströmsskydd med en nominell utlösningsström på högst 30 mA. Fråga en
auktoriserad elektriker.
Separera genast alla apparater i akvariet från elnätet vid ett vattenläckage
eller om jordfelsbrytaren utlöses.
Separera alltid alla apparater i akvariet från elnätet om de inte används,
innan delar monteras eller demonteras och innan rengörings- och underhåll-
sarbeten genomförs.
Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste appa-
raten skrotas.
Skydda nätuttaget och stickkontakten mot fukt. Vi rekommenderar
att göra en ögla på nätkabeln som förhindrar att eventuellt vatten
på kabeln rinner ner till stickkontakten.
Apparaten elektriska specifikationer måste överensstämma med el-
nätets specifikationer. Du hittar alla uppgifter på typskylten, på förpackningen
eller i denna bruksanvisning.
a
Aluminiumkåpa
b
Kåpans lock
c
2 x stjärnskruvar M5 x 10 mm
d
UV-C-lampa
e
Fattning för UV-C-lampa
f
Driftdon
med nätkabel
g
Spännhylsa
h
Slanganslutning Ø 12/16 mm
i
Slanganslutning Ø 16/22 mm
j
Fönster för funktions-
kontroll i glas
k
Hållare
l
4 x fästskruvar för hållare
m
Kopplingsmutter (slangsäkring)
A Begreppsdefinition
Kontrollera om alla delar är med när du packar upp. Av säkerhetsskäl har UV-C-lampan förpackats separat och är inte
monterad i apparaten. Detta för att undvika brottskador under transporten.
OBS! UV-C-lampan innehåller kvicksilver! UV-C-lampan måste hanteras omsorgsfullt BROTTRISK!
Glaskroppen får ej beröras med fingrarna. Använd alltid en mjuk duk eller liknande.
Uppackning
Hg
Läs instruktionen noga före monteringen och beakta under alla omständigheter säkerhetsinformationen.
Öppna de båda stjärnskruvarna
c
och ta av kåpans
b
lock. Dra ut UV-C-lampans
e
fattning. Sätt försiktigt i
UV-C-lampan
d
i fattningen
e
tills du tydligt hör att den klickar fast. Sätt försiktigt åter i fattningen med den monterade
UV-C-lampan i kåpan och tryck fast den. Sätt kåpans lock på plats och skruva fast det.
OBS! UV-C-lampan får aldrig användas utanför apparaten.
Redan små mängder UV-C-strålning kan förorsaka skador på ögon och hud.
Montera hållare
k
och driftdon
f
på en lämplig plats (t.ex. i skåpet under akvariet) med hjälp av medföljande skruvar och
fixera UV-renaren i hållaren.
OBS! För att undvika vattenskador vid rengöring och underhåll, måste filtret resp. cirkulationspumpen tas ur drift
innan UV-renaren installeras i filtrets slangsystem. Se till att det inte finns något vatten kvar i ledningssystemet.
Installera UV-renaren EHEIM reeflexUV på trycksidan (det externa filtrets eller cirkulationspumpens vattenretur). För
slangändarna på slanganslutningarna
h i
och säkra med kopplingsmuttern
m
. Anslut slanganslutningen till UV-renaren
genom att vrida på skruvhylsorna
g
och dra åt för hand. Ta filter resp. cirkulationspump åter i drift. Beakta tillverkarens
bruksanvisning.
B Montering
UV
27
Ta UV-renaren EHEIM reeflexUV i drift genom att sätta i nätkontakten. Kontrollfönstret för funktion
j
lyser blått.
Idrifttagning
OBS! Innan underhållsarbeten utförs måste apparaten skiljas från elnätet. För att undvika vattenskador vid
rengöring och underhåll, måste filtret resp. cirkulationspumpen tas ur drift innan UV-renaren installeras. Se till att
det inte finns något vatten kvar i ledningssystemet.
Rengöring: Ta loss UV-renaren från ledningssystemet genom att vrida på spännhylsorna
g
och ta ut den ur hållaren.
Rengör det glasrör som befinner sig inne i UV-renaren. EHEIM universal-rengöringsborste (beställningsnr.
4005570) dras igenom ett flertal gånger.
Underhåll: UV-C-lampan har en max. drifttid på ca 8 000 timmar – detta motsvarar ca ett år – och måste därefter
bytas ut.
Läs instruktionen noga före monteringen och beakta under alla omständigheter säkerhetsinformationen.
C Rengöring och underhåll
28
UV
OBS! UV-C-lampan får aldrig användas utanför apparaten.
Redan små mängder UV-C-strålning kan förorsaka skador på ögon och hud.
Öppna de båda stjärnskruvarna
c
och ta av kåpans lock
b
. Ta loss fattningen med UV-C-lampan ur kåpan och dra försiktigt
ut UV-C-lampan ur fattningen. Sätt försiktigt i en ny UV-C-lampa i fattningen, tills du tydligt hör att den klickar fast
(se bild B3).
OBS! UV-C-lampan innehåller kvicksilver! UV-C-lampan måste hanteras omsorgsfullt BROTTRISK! Glaskroppen
får ej beröras med fingrarna. Använd alltid en mjuk duk eller liknande.
Hg
Varning! Fara för elektrisk stöt!
• Dra ut stickkontakten innan du börjar avhjälpa fel.
Avhjälpa fel
Fel Möjliga orsaker Åtgärder
UVC-lampan tänds inte Nätspänning saknas Kontrollera nät-spänningen
Kontrollera matarledningen
Stickkontakten är inte isatt Sätt i stickkontakten i väggut-
taget
UVC-lampan är defekt Byt UVC-lampa
Vattnet är inte klart Genomströmningsledningen är smutsig Rengör med rengöringsbor-
sten
UVC-lampan har ingen lyskraft mer Byt UVC-lampa
drifttid på ca 8 000 timmar
överskridits
Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel.
Förvaring
1. Koppla bort enheten från akvariet
2. Rengör apparaten
3. Förvara den på en frostfri plats.
Kassering
Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater
inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU
om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv får sådana ap-
parater inte längre kastas i det kommunala avfallet eller bland hushållsavfall. Apparaten lämnas in till den kommunala
sopstationen eller återvinningscentralen utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kas-
sera den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning.
Urdrifttagning
Norsk
29
EHEIM reeflexUV-renser renser vannet i fersk- og saltvannsakvarier med UV-C stråler. Renseren kan settes inn som en del
av kretsløpet i filtersystemet (utløpssiden) eller drives med en separat sirkulasjonspumpe (ikke med i leveransen).
Akvarievannet føres permanent gjennom et glassrør som sitter på UV-C lampen inne i aluminiumshuset. Dette reduserer/
eliminerer forekomsten av frittsvømmende alger, bakterier, sopp, virus og andre smittebærere. EHEIM reeflexUV-renseren
gir rent, krystallklart vann i akvariet og sunne fisker.
Generelle råd til brukeren
Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen
Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. Les
bruksanvisningen nøye før apparatet åpnes for tilsyn.
Bruksanvisningen er en del av produktet, det er derfor viktig at du tar vare på den og oppbevarer den lett tilgjengelig.
La bruksanvisningen følge produktet om du overlater det til tredjepersoner.
Forklaring av symbolene
Følgende symboler brukes på apparatet:
Fare på grunn av optisk stråling
Symbolet viser til en umiddelbart truende fare som kan være skadelig for hud og øyne, dersom riktige tiltak ikke
tas.
Apparatet skal kun brukes til akvaristiske bruksområder innendørs.
IP X7 Symbolet viser at apparatet er beskyttet mot kort tids neddykking.
Apparatet oppfyller kravene i direktiv EN 60335-2-109.
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen:
Fare for personskader på grunn av farlig elektrisk spenning!
Symbolet henviser til en umiddelbar fare som kan føre til dødsulykker eller alvorlig personskade, hvis den ikke forebygges
med egnede tiltak.
FARE!
Symbolet gjør oppmerksom på overhengende fare som kan føre til død eller alvorlig personskade.
Fare på grunn av optisk stråling
Symbolet viser til en umiddelbart truende fare som kan være skadelig for hud og øyne, dersom riktige tiltak ikke
tas.
Fare på grunn av kvikksølv
Symbolet viser til en umiddelbart truende fare som kan medføre helserisiko.
ADVARSEL!
Symbolet gjør oppmerksom på overhengende fare som kan føre til middels til lett personskade eller helserisiko.
FORSIKTIG!
Symbolet gjør oppmerksom på fare for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
UV-C renser reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
30
Bruksområde
Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun tenkt til privat bruk, og skal utelukkende brukes:
Til rensing av akvarievann i fersk- og saltvannsakvarier.
i samsvar med de tekniske data
Følgende begrensninger gjelder for apparatet:
Bruk aldri UVC-pæren utenfor hus eller til andre formål.
skal ikke brukes til kommersielle eller industrielle formål
• Vanntemperaturen må ikke overskride 35 °C
Skal ikke utsettes for etsende, lettantennelige, aggressive eller eksplosive stoffer, saltvann eller drikkevann.
• skal aldri brukes uten gjennomstrømming av vann
Sikkerhetsmerknader
Dette apparatet kan utgjøre farer for personer og eiendeler, hvis apparatet brukes ikke
brukes tilsvarende tiltenkt bruk, eller hvis sikkerhetsmerknadene ikke følges.
Av hensyn til din sikkerhet
Emballasjen er ikke egnet for barn, da den kan utgjøre en sikkerhetsrisiko (kvel-
ningsfare!).
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, fo-
rutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at
de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med mas-
kinen. Rengjøring og vedlikehold fra brukeren skal ikke utføres av barn, med min-
dre de er under oppsyn.
Utfør en visuell kontroll før bruk, slik at du er sikker på at apparatet, særlig
strømkabelen og støpslet, er uten skader.
Benytt ikke apparatet dersom det ikke fungerer som det skal eller er skadet.
Du må aldri bruke apparatet dersom strømkabelen har skader.
Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service.
Ikke bær apparatet etter strømkabelen, og dra alltid i støpslet og ikke i kabe-
len eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
Du må bare utføre arbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Utsett ikke strømkabelen for varme, olje og skarpe kanter.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
Anvend aldri UVC-pæren utenfor huset sitt.
Se aldri inn i lyset fra UVC-pæren.
Den elektriske installasjonen må være i samsvar med internasjonale og nas-
jonale lovbestemmelser.
Som berøringsbeskyttelse må det finnes strømverm med dimensjonert utlø-
serstrøm som ikke overstiger 30mA. Ta kontakt med en fagperson.
Koble umiddelbart alle apparatene i akvariet fra strømnettet ved vannlek-
kasje eller hvis jordfeilbryteren utløses.
Du må prinsipielt koble alle apparatene i akvariet fra strømnettet når de ikke
er i bruk, før du monterer eller demonterer deler og før alle arbeider med
rengjøring og vedlikehold.
Apparatet nettkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet
kasseres.
Stikkontakt og støpsel må ikke utsettes for fuktighet. Det anbefales
å lage en dryppsløyfe med strømkabelen for å forhindre at vann
som ev. renner langs kabelen, når fram til stikkontakten.
Apparatet tekniske data må stemme overens med strømnettets data. Du fin-
ner disse data på merkeplaten, emballasjen eller i denne bruksanvisningen.
31
a
Aluminiumshus
b
Lokk
c
2 x Skruer med stjernespor M5 x 10 mm
d
UV-C-lampe
e
Holder for UV-C-lampe
f
Forkoblingsutstyr med ledning
g
Skruhylse
h
Slangekobling Ø 12/16 mm
i
Slangekobling Ø 16/22 mm
j
Kontroll-
vindu i glass
k
Holder
l
4 x festeskruer for holder
m
Koplingsmutter (slangesikring)
A Betegnelser
Kontroller at alle deler er med når du pakker ut apparatet. Av sikkerhetshensyn er UV-C lampen pakket separat og ikke
montert inn i apparatet for å unngå bruddskader under transport.
PASS PÅ: UV-C lampen inneholder kvikksølv! Vær forsiktig når du holder på med UV-C lampen, den kan lett gå i stykker!
Ikke ta på glasset med bare fingre. Bruk en myk klut eller lignende.
Utpakking
Hg
Før du monterer renseren er det viktig at du leser gjennom monteringsinstruksen og sikkerhetsanvisningene.
Løsne de to stjerneskruene
c
og ta av lokket
b
Trekk ut holderen
e
for UV-C lampen. Sett UV-C-lampen
d
forsiktig inn
i holderen
e
til du hører at den fester. Sett holderen med den monterte UV-lampen forsiktig inn i apparathuset og trykk
godt fast. Sett på lokket og skru det fast.
PASS PÅ: UV-C lampen må aldri brukes utenfor apparathuset.
UV-C stråling kan skade hud og øyne, selv i små mengder.
Fest holder
k
og forkoblingsutstyr
f
på et egnet sted (f.eks i skapet under akvariet) med skruene som følger med og
plasser UV-renseren i holderen.
PASS PÅ: For å unngå vannskade bør slangesystemet, bør filteranlegget/sirkulasjonspumpen stanses før renseren
installeres. Pass på at slangene er tomme for vann.
UV-renseren EHEIM reeflexUV skal installeres på trykksiden (returløp fra eksternfilter eller sirkulasjonspumpe). Skyv endene
av slangene inn på slangekoblingene
h i
og sikre med koblingsmutter
m
. Forbind slangekoblingen med UV-renseren ved
å dreie skruhylsene
g
og trekke godt til for hånd. Ta filteranlegget / sirkulasjonspumpen i drift igjen. Følg bruksanvisningen
fra produsenten.
B Montering
UV
UV-renseren EHEIM reeflexUV settes i gang ved å sette på strømmen. Kontrollvinduet
j
lyser blått.
Igangsetting
32
UV
PASS PÅ: Kutt strømmen før du gjør vedlikehold på apparatet. For å unngå vannskade når utstyret rengjøres
og vedlikeholdes bør slangesystemet, filteranlegget/sirkulasjonspumpen stanses før renseren installeres. Pass på
at slangene er tomme for vann.
Rengjøring: Skill UV-renseren fra slangesystemet ved å dreie på skruhylsene
g
og ta den ut av holderen. Gjør rent
glassrøret inne i UV-renseren. Trekk EHEIM universalbørste (best.nr. 4005570) gjennom flere ganger.
Vedlikehold: UV-C lampen har en maksimal levetid på ca. 8.000 timer. Det tilsvarer omtrent ett år - deretter må den byttes ut.
Før du montering er det viktig at du leser gjennom monteringsinstruksen og sikkerhetsanvisningene.
PASS PÅ: UV-C lampen må aldri brukes utenfor apparathuset.
UV-C stråling kan skade hud og øyne, selv i små mengder.
Løsne de to stjerneskruene
c
og ta av lokket
b
. Ta holderen med UV-C lampen ut av apparathuset og trekk UV-C lampen
forsiktig ut av holderen. Sett den nye UV-C lampen forsiktig inn i holderen, til du hører at den fester (se bilde B3).
PASS PÅ: UV-C lampen inneholder kvikksølv! Vær forsiktig når du holder på med UV-C lampen, den kan lett gå
i stykker! Glasset skal ikke berøres med bare fingre. Bruk en myk klut eller lignende.
C Rengjøring og vedlikehold
Hg
OBS! Elektrisk støt!
• Trekk alltid ut støpslet før utbedring av feil.
Utbedring av feil
Feil Mulig årsak Tiltak
UVC-pæren lyser ikke Ingen nettspenning Kontroller nettspenningen
Kontroller tilførselsledningen
Støpslet er ikke satt i Sett støpslet inn i stikkontakten
UVC-pæren er defekt Skift ut UVC-pæren
Vannet er ikke klart Trykkstrømledningen er skitten Rengjør med børste
UVC-pæren har ingen ytelse lenger Skift ut UVC-pæren
Levetid på 8000 timer
overskredet
Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil.
Lagring
1. Demonter apparatet fra akvariet
2. Rengjør apparatet.
3. Lagre det på et frostfritt sted.
Kassering
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informasjon om
avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det europeiske fellesskap
regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EC og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å
kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan returneres gratis ved kommunale av-
fallmottak. Produktemballasjen kan resirkuleres. Lever den til resirkulering.
Sette apparatet ut av drift
Suomi
33
EHEIM reeflexUV-puhdistimet puhdistavat makean ja suolaisen veden akvaarioiden veden UV-C-säteilyn avulla, ja niitä
käytetään joko suodatinjärjestelmän vesikierrossa (painepuoli) tai erillisellä kiertopumpulla (ei kuulu toimitukseen). Akvaarion
vesi virtaa jatkuvasti UV-C-lampun lasiputken läpi alumiinikotelon sisällä. Näin vähennetään tai eliminoidaan leijuvaa levää,
bakteereita, itiöitä, viruksia ja muita taudinaiheuttajia. EHEIM reeflexUV-puhdistimet huolehtivat akvaarion puhtaasta,
kristallinkirkkaasta vedestä ja terveistä kaloista.
Yleisiä käyttöohjeita
Tietoja käyttöohjeen käytöstä
Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää kokonaan. Tutustu
huolella käyttöohjeisiin ennen laitteen avaamista huoltoa varten.
Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huolella ja pidä se ulottuvilla.
Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen edelleen kolmannelle osapuolelle.
Symboliselitys
Laitteella käytetään seuraavia symboleja:
Optisen säteilyn aiheuttama vaara
Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, joka voi vaurioittaa ihoa ja silmiä, jos vastaavat toimenpiteet lai-
minlyötiin.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa akvaariokäyttöön.
IP X7 Symboli viittaa siiten, että laite on suojattu lyhyttä uppoamista vastaan.
Laite täyttää direktiivin EN 60335-2-109 vaatimukset.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja ja merkkisanoja:
Vaarallisesta sähköjännitteestä johtuva henkilövahinkojen vaara!
Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakavia vammoja, jos vastaaviin
toimenpiteisiin ei ryhdytä.
VAARA!
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakava kehon vamma.
Optisen säteilyn aiheuttama vaara
Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, joka voi vaurioittaa ihoa ja silmiä, jos vastaavat toimenpiteet lai-
minlyötiin.
Elohopean aiheuttama vaara
Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, joka voi olla riski terveydelle.
VAROITUS!
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena keskikokoisesta lievään kehon vammaan tai tervey-
delliseen vaaraan.
VARO!
Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan.
Ohje, joka sisältää hyödyllisiä tietoja ja vinkkejä.
UV-C sterilisaattori reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
34
Käyttöalue
Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisalueella ja sitä saa käyttää vain:
Makean- ja merivesiakvaarioiden veden puhdistukseen
noudattamalla teknisiä tietoja
Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset:
Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella tai muihin tarkoituksiin.
älä käytä kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin
• veden lämpötila ei saa ylittää 35 °C lämpötilaa
Syövyttäviä, helposti syttyviä, aggressiivisia tai räjähtäviä aineita ei saa kuljettaa, suolavesi sekä juomavesi
• älä milloinkaan toimi ilman veden läpivirtausta
Turvallisuusohjeet
Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käytetään asi-
aankuulumattomasti, tai ei käytetä käyttötarkoitusta vastaten, tai jos turvallisuusohjeita
ei huomioida.
Turvallisuuttasi varten
Laitteen pakkausta ei saa antaa lasten käsiin, koska siitä voi aiheutua vaaroja
(tukehtumisvaara!).
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8 vuoden ikäiset lapset sekä henkilöt, joilla
on vähentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai henkisiä kykyjä tai puute kokemuk-
sesta ja/tai tietämyksestä, jos heitä valvotaan tai on koulutettu laitteen turvalli-
sen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä koituvat vaarat. Lapset eivät saa leik-
kiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eikä käyttäjähuoltoa,
vaikka heitä valvottaisiin.
Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarkistus varmistaaksesi, että laite,
erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumattomia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on vaurioitunut.
Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa.
Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste.
Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina
pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Älä milloinkaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia.
Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja -varusteita.
Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella.
Älä koskaan katso suoraan UVC-lampun valoon.
Sähköasennusten on vastattava kansainvälisiä ja maakohtaisia asennusmää-
räyksiä.
Suuren kosketusjännitteen suojaksi täytyy asennuksessa olla enintään 30
mA:n vikavirtasuojakytkin. Kysy neuvoja sähköalan ammattilaiselta.
Erota heti kaikki akvaarioissa olevat osat sähköverkosta vesivuodon yhtey-
dessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto on lauennut.
Erota aina kaikki akvaarioissa olevat osat sähköverkosta, jos et käytä niitä
ennen kuin asennat tai irrotat osia ja ennen puhdistus- ja huoltotöitä.
Laitteen virtajohtoa ei voi muuttaa. Jos kaapeli on vaurioitunut, laite on vi-
allinen romutettu.
Suojaa pistorasia ja verkkopistoke kosteudelta. On suositeltavaa
muodostaa verkkokaapelin kanssa tippasilmukka, joka estää kaa-
pelia pitkin mahdollisesti tulevan veden pääsyn pistorasiaan.
Laitteen sähköisten tietojen on vastattava toimitustietoja. Löydät nämä Tie-
toja arvokilvestä, pakkauksesta tai tästä käyttöoppaasta.
a
alumiinikotelo
b
kotelon kansi
c
2 x ristipääruuvia M5 x 10 mm
d
UV-C-lamppu
e
UV-C-lampun kanta
f
liitäntälaite
ja verkkokaapeli
g
ruuviholkki
h
ruuviliitäntä Ø 12/16 mm
i
ruuviliitäntä Ø 16/22 mm
j
lasinen tarkastusikkuna
k
pidike
l
4 x kiinnitysruuvia pidikkeelle
m
mutteri (letkuvarmistin)
A Käsitteiden määritys
Tarkasta paketista poistaessasi, ovatko kaikki osat mukana. UV-C-lamppu on turvallisuussyistä pakattu erikseen, eikä sitä
ole asennettu laitteeseen, jotta se ei rikkoudu kuljetuksen aikana.
HUOMIO: UV-C-lamppu sisältää elohopeaa! Käsittele UV-C-lamppua huolella RIKKOUTUMISEN VAARA!
Älä koske lasiin suoraan sormilla. Käytä ehdottomasti pehmeää liinaa tai muuta vastaavaa.
Paketista poistaminen
Hg
Lue käyttöohjeet huolella ennen asentamista ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Avaa molemmat ristipääruuvit
c
ja nosta kotelon kansi
b
. Vedä UV-C-lampun kanta
e
varovasti ulos. Laita UV-C-lamppu
d
varovasti kantaan
e
niin, että se napsahtaa kiinni. Laita kanta, johon UV-C-lamppu on asennettu, varovasti koteloon ja
työnnä voimakkaasti. Laita kotelon kansi paikoilleen ja ruuvaa kiinni.
HUOMIO: UV-C-lamppua ei saa ottaa käyttöön laitteen ulkopuolella.
UV-C-säteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa myös pieninä annoksina.
Kiinnitä pidike
k
ja liitäntälaite
f
sopivaan paikkaan (esim. akvaarion alla olevaan kaappiin) mukana tulevilla ruuveilla ja
laita UV-puhdistin pidikkeeseen.
HUOMIO: Vesivahingon välttämiseksi on ennen UV-pudistimen asentamista letkut, suodatin tai kiertopumppu
otettava pois toiminnasta ja varmistettava, että letkuissa ei ole enää vettä.
Asenna UV-puhdistin EHEIM reeflexUV painepuolelle (veden paluuvirtaus ulkosuodattimesta tai kiertopumpusta). Työnnä
letkujen päät letkuliitäntöihin
h i
ja varmista mutterilla
m
. Yhdistä letkuliitäntä UV-puhdistimeen kääntämällä ruuviholkkeja
g
ja kiristä käsivoimin. Ota suodatin tai kiertopumppu taas käyttöön. Ota huomioon valmistajan käyttöohjeet.
B Asennus
UV
Ota UV-puhdistin EHEIM reeflexUV käyttöön laittamalla verkkopistoke pistorasiaan. Tarkastusikkunassa
j
on sininen valo.
Käyttöönotto
35
36
UV
HUOMIO: Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen huoltotöitä. Vesivahingon välttämiseksi puhdistuksessa
ja huollossa on ennen UV-pudistimen asentamista letkut, suodatin tai kiertopumppu otettava pois toiminnasta ja
varmistettava, että letkuissa ei ole enää vettä.
Puhdistus: Irrota UV-puhdistin letkuista ruuviholkkeja
g
kääntämällä ja ota se pois pidikkeestä. Puhdista UV-puhdistajan
sisällä oleva lasiputki. Vedä EHEIM-puhdistusharja (tilausnro 4005570) monta kertaa läpi.
Huolto: UV-C-lampun maksimaalinen käyttöaika on noin 8 000 tuntia – suurin piirtein vuosi – minkä jälkeen se on
vaihdettava.
Lue käyttöohjeet huolella ennen asentamista ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
HUOMIO: UV-C-lamppua ei saa ottaa käyttöön laitteen ulkopuolella.
UV-C-säteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa myös pieninä annoksina.
Avaa molemmat ristipääruuvit
c
ja nosta kotelon kansi
b
. Ota kanta ja UV-C-lamppu kotelosta ja vedä UV-C-lamppu
varovasti kannasta. Laita uusi UV-C-lamppu varovasti kantaan, kunnes se napsahtaa kiinni (katso kuva B3).
HUOMIO: UV-C-lamppu sisältää elohopeaa! Käsittele UV-C-lamppua huolella RIKKOUTUMISEN VAARA! Älä
koske lasiin suoraan sormilla. Käytä ehdottomasti pehmeää liinaa tai muuta vastaavaa.
C Hoito ja huolto
Hg
Huomio! Sähköisku!
• Vedä verkkopistoke irti ennen häiriöiden poistamista.
Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
UVC-lamppu ei pala Verkkojännite puuttuu Tarkista verkkojännite
Tarkista syöttöjohto
Verkkopistoketta ei ole laitettu sisään Pistä verkkopistoke verkko-
pistorasiaan
UVC-lamppu on viallinen Vaihda UVC-lamppu
Vesi ei ole kirkasta Läpivirtausputki on likaantunut Puhdista
puhdistusharjalla
UVC-lampussa ei ole tehoa Vaihda UVC-lamppu
8 000 tunnin käyttöikä ylittyi
Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen.
Säilytys
1. Poista laite akvaariosta
2. Puhdista laite
3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Hävittäminen
Huomioi laitteen hävittämisen yhteydessä lakisääteiset vaatimukset. Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisön alueella: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämistä säädellään kansallisilla
säädöksillä, jotka perustuvat EU-direktiiviin 2012/19/EU käytetyistä elektroniikkalaitteista (WEEE) . Sen mukaisesti laitetta
ei enää saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräyspisteissä
ja kierrätyskeskuksissa. Tuotepakkaus on tehty kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä se ympäristöystävällisesti ja
toimita uudelleenkäyttöön.
Käytöstä poistaminen
Dansk
37
EHEIM reeflexUV-renseenheder renser sødvands- og havvandsakvariers vand ved hjælp af UV-C stråling. De cirkulerer i
filtersystemets vandkredsløb (ved tryksiden) eller via en separat blandingspumpe (ikke med i leveringen). Akvariets vand
flyder permanent igennem et glasrør, forbi UV-C lampen, som sidder i aluminium kabinettet. Derigennem reduceres eller
elimineres frit svømmende alger, bakterier, svampe, vira og andre sygdomsfremmede elementer. EHEIM reeflexUV-
renseenheder sørger for rent, krystalklart akvarievand og sunde fisk.
Almindelige brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
Før produktet startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås. Læs omhyggeligt
betjeningsvejledningen før du åbner enheden til vedligeholdelse.
Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
Lad denne driftsvejledning følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes på produktet:
Fare gennem optisk stråling
Symbolet angiver en umiddelbar, alvorlig fare som kan resultere i skader på hud og øjne, hvis de relevante for-
holdsregler ikke overholdes.
Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akvaristiske anvendelsesområder.
IP X7 Symbolet angiver også, at enheden er beskyttet mod kortvarig nedsænkning.
Produktet opfylder kravene i direktivet EN 60335-2-109.
Følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejledning:
Fare for personskader på grund af farlig elektrisk spænding!
Symbolet henviser til en umiddelbart truende fare, som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser, hvis der ikke
træffes de nødvendige forholdsregler.
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare, der kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
Fare gennem optisk stråling
Symbolet angiver en umiddelbar, alvorlig fare som kan resultere i skader på hud og øjne, hvis de relevante for-
holdsregler ikke overholdes.
Kviksølvfare
Symbolet angiver en umiddelbar, alvorlig fare som kan resultere i sundhedsfarer.
ADVARSEL!
Symbolet henviser til en truende fare, der kan medføre middel til lettere kvæstelser eller risiko for helbredet.
FORSIGTIG!
Symbolet henviser til fare for materielle skader.
Info med nyttige informationer og tips.
UV-C renser reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
38
Anvendelsesområde
Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes til:
til rengøring af akvarievand, både fersk- og saltvandsakvarier
ved samtidig overholdelse af de tekniske data
For produktet gælder følgende begrænsninger:
anvend aldrig UVC lampen uden for kabinettet, eller til andre formål
må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål
• Vandtemperaturen må ikke overskride 35°C
må ikke anvendes til at pumpe ætsende, let brændbare, skurrende eller eksplosive stoffer, saltvand eller drikke-
vand
• må aldrig anvendes uden vandgennemstrømning
Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis produk-
tet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis sikkerhed-
sanvisningerne ikke overholdes.
For din sikkerheds skyld
Efterlad ikke produktets emballage inden for børns rækkevidde, da det kan være
meget farligt (risiko for kvælning!).
Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med reducerede
fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker brug af produktet og har forstået
farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af det. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømled-
ningen og stikket er ubeskadigede.
anvend ikke enheden hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beska-
diget.
Brug aldrig produktet, hvis strømkablet er beskadiget.
Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling.
Bær ikke produktet i strømkablet, og træk altid i stikket og ikke i kablet eller
produktet for at adskille det fra lysnettet.
Udfør kun arbejde, som er beskrevet i denne vejledning.
Foretag aldrig tekniske ændringer på produktet.
Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet.
anvend aldrig UVC lampen uden for kabinettet.
kik aldrig direkte på lyset fra UVC lampen.
de elektriske installationer skal overholde alle internationale samt nationale
bestemmelser.
For at sikre, at berøringsspændingen ikke er for høj, skal installationen in-
kludere en fejlstrømsikring med en nominel udløsningsstrøm af højest 30
mA. Spørg din elektriker.
Afbryd omgående alle apparater i akvariet fra lysnettet ved en vandlækage,
eller hvis fejlstrømsrelæet udløses.
Afbryd principielt alle apparater i akvariet fra lysnettet, hvis de ikke anvendes, før
dele monteres eller afmonteres, og før alle former for rengøring og vedligeholdelse.
Apparatets nettilslutningsledning kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen
skal apparatets skrottes.
Beskyt stikkontakten og strømstikket mod fugt. Det anbefales at
danne en drypsløjfe med strømledningen, som forhindrer, at vand,
som eventuelt løber ned af ledningen, kommer ned i stikkontakten.
Apparatets elektriske data skal stemme overens med lysnettets data. Disse
data kan findes på emballagens typeskilt eller i vejledningen.
a
aluminium kabinet
b
kabinetsdæksel
c
2 x krydskærvskruer M5 x 10 mm
d
UV-C lampe
e
UV-C lampens indfatning
f
styringsenhed med strømkabel
g
skruehylster
h
slangetilslutning Ø 12/16 mm
i
slangetilslutning Ø 16/22 mm
j
glas funktionskontrolvindue
k
holder
l
4 x monteringsskruer til holder
m
omløber (slangesikring)
A Definitioner
Tjek ved udpakningen om alle dele er med. UV-C lampen er af sikkerhedsmæssige årsager indpakket separat og derfor ikke
monteret i enheden, for at forhindre brud ved transport.
OBS: UV-C lampen indeholder kviksølv! Håndter UV-C lampen meget forsigtigt FARE FOR GLASBRUD!
Berør aldrig glasset direkte med fingrene. Dertil skal der bruges en blød klud eller lignende.
Udpakning
Hg
Læs vejledningen nøje før du begynder monteringen og vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
Løsn begge krydskærvskruer
c
og løft dem fra
b
kabinetsdækslet. Træk UV-C lampens indfatning
e
ud. Sæt UV-C lampen
d
forsigtigt således i indfatningen
e
at den griber fat med et klik. Sæt derefter forsigtigt indfatningen med den færdig
monterede UV-C lampe i kabinettet og tryk, indtil det sidder fast. Nu skal kabinetsdækslet sættes på og skrues fast.
OBS: UV-C lampen må aldrig startes udenfor enheden.
UV-C stråling kan føre til skader på hud og øjnene - også i ringe doser.
Holderen
k
og styringsenheden
f
skal monteres et dertil egnet sted (f. eks. i akvariets underskab) med de vedliggende
skruer og UV-enheden skal fikseres på holderen.
OBS: For at undgå vandskader skal filteranlægget eller cirkulationspumpen sættes ud af drift, før UV-enheden
integreres i slangesystemet. Du skal også være opmærksom på, at slangesystemet ikke må indeholde mere
vand nu.
Installer UV-enheden EHEIM reeflexUV ved tryksiden (vandtilbageløb fra det ydre filter eller fra cirkulationspumpen). Skub
slangernes ender på slangetilslutningerne
h i
og fastgør dem med omløberen
m
. Tilslut slangetilslutningen med UV-en-
heden ved drejning af skruehylstrene
g
og skru dem manuelt fast. Du kan sætte filteranlægget eller cirkulationspumpen i
drift igen nu. Vær venligst opmærksom på producentens brugervejledning.
B Montering
UV
39
40
UV
OBS: Enheden skal før evtl. servicearbejde tages fra strømforsyningen. For at undgå vandskader ved rengøring
og vedligeholdelse skal filteranlægget eller cirkulationspumpen sættes ud af drift, før UV-enheden integreres i
slangesystemet. Du skal også være opmærksom på, at slangesystemet ikke må indeholde mere vand nu.
Rengøring: Adskil UV-renseenheden fra ledningssystemet, idet du drejer skruehylstrene
g
og tag den ud af holderen.
Rens glasrøret, som sidder inden i UV-renseenheden. Kør EHEIM universal rensningsbørste (varenr.
4005570) igennem flere gange.
Vedligeholdelse: UV-C lampen har en maks. driftstid af ca. 8.000 timer – dette svarer til ca. et år – og skal derefter skiftes.
Læs vejledningen nøje før du begynder monteringen og vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
OBS: UV-C lampen må aldrig startes udenfor enheden.
UV-C stråling kan føre til skader på hud og øjnene - også i ringe doser.
Løsn begge krydskærvskruer
c
og løft dem fra
d
kabinetsdækslet. Tag indfatningen med UV-C lampen ud af kabinettet og
træk UV-C lampen forsigtigt af indfatningen. Sæt den nye UV-C lampe forsigtigt på indfatningen igen og tryk, indtil den griber
fat med et lyd (se fig. B3).
OBS: UV-C lampen indeholder kviksølv! Håndter UV-C lampen meget forsigtigt FARE FOR GLASBRUD!
Berør aldrig glasset direkte med fingrene. Dertil skal der bruges en blød klud eller lignende.
C Rengøring og vedligeholdelse
Hg
Tag UV-renseenhed EHEIM reeflexUV i brug, idet du stikker netstikket i et stikkontakt. Funktionskontrolvinduet
j
lyser blåt.
Idriftsættelse
Obs! Strømstød!
• Tag strømstikket ud før afhjælpning af fejl.
Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
UVC lampen lyser ikke Netspænding mangler Kontrollér net-spændingen
Kontrollér forsyningsledningen
Strømstikket er ikke sat i Sæt strømstikket i stikkontakten
UVC lampen er defekt UVC lampen skal udskiftes
Vandet er ikke klart trykflowledning er beskidt rengør med
rengøringsbørste
UVC lampen har ingen effekt UVC lampen skal udskiftes
Levetid på 8.000 timer
overskredet
Ved andre fejl bedes du kontakte EHEIM-service.
Opbevaring
1. Afmonter enheden fra akvariet
2. Rengør produktet
3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Bortskaffelse
Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af produktet. Informationer om bortskaffelse af elektriske
og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater
fastsat af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om affald fra elektronisk udstyr (WEEE). Derefter må
produktet ikke længere bortskaffes med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Produktet kan afleveres gratis på
kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan genbruges. Bortskaf
disse miljøvenligt og aflever dem til genbrug.
Afbrydelse
Italiano
41
Gli sterilizzatori EHEIM reeflexUV, con l'ausilio dei raggi UV-C, detergono l'acqua dolce e salata degli acquari e vengono azionati nel
ciclo dell'acqua del sistema filtrante (lato mandata) o tramite una pompa di circolazione separata (non inclusa nel volume di fornitura).
L'acqua dell'acquario scorre in via permanente attraverso un tubo di vetro davanti alla lampada UV-C all'interno della cassa in allu-
minio, così si riduce la presenza, ovvero si eliminano, alghe, batteri, funghi, virus e altri agenti patogeni presenti liberamente nell'ac-
quario. Gli sterilizzatori EHEIM reeflexUV garantiscono un'acqua degli acquari pulita e cristallina e pesci sani.
Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istru-
zioni per l’uso. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di aprire il dispositivo per la manutenzione.
Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano.
In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli:
Pericolo dovuto a radiazioni ottiche
Il simbolo indica un pericolo imminente che potrebbe causare danni alla pelle e agli occhi se non vengono prese
le misure appropriate.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acquaristici.
IP X7 Il simbolo indica che il dispositivo è protetto contro una breve immersione.
L’apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva EN 60335-2-109.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa!
Il simbolo richiama l’attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte
o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi.
Pericolo dovuto a radiazioni ottiche
Il simbolo indica un pericolo imminente che potrebbe causare danni alla pelle e agli occhi se non vengono prese
le misure appropriate.
Pericolo da mercurio
Il simbolo indica un pericolo imminente che può comportare rischi per la salute.
AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni fisici di media o lieve entità o costituire un ri-
schio per la salute.
CAUTELA!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Chiarificatore UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Campo d’impiego
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinati all’uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente:
per la pulizia dell'acqua di acquari di acqua dolce e acqua di mare.
nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
42
non mettere mai in funzione la lampada UVC all'esterno dell’alloggiamento o per altri scopi.
non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
• La temperatura dell’acqua non può superare i 35 °C
non possono essere introdotte sostanze caustiche, facilmente infiammabili, aggressive o esplosive, acqua salata
e acqua potabile.
• non utilizzarlo mai senza flusso d’acqua
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non
viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d’impiego oppure se le avvertenze
di sicurezza non vengono osservate.
Per la vostra sicurezza
Non lasciare in mano a bambini l’imballaggio dell’apparecchio in quanto può es-
sere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
Solo per i paesi dell'UE:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono di espe-
rienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano
state addestrate nell’uso corretto dell’apparecchio e siano in grado di capire i pe-
ricoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Gli interventi
di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non
vengono sorvegliati.
Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o che non siano do-
tate della necessaria esperienza/conoscenza, a meno che non siano assistite e
controllate da una persona addetta alla sicurezza o ricevano dalla stessa le istru-
zioni relative all'utilizzo dell'apparecchio. Tenere sempre sotto controllo i bambini,
per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Prima dell’utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparec-
chio, in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati.
non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o se è danneggiato.
Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato.
Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza
EHEIM.
Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinseri-
mento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio.
Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.
Non effettuare mai modifiche tecniche all’apparecchio.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio.
non utilizzare mai la lampada UVC all'esterno dell’alloggiamento.
non guardare mai la luce della lampada UVC.
gli impianti elettrici devono essere conformi alle norme di installazione in-
ternazionali e nazionali.
Per proteggere l'apparecchio dalla tensione di contatto che presenta valori elevati,
deve essere munito di un dispositivo di protezione contro la falsa corrente con
uno scatto falsa corrente nominale non superiore a 30 mA. Chiedete informazioni
al Vostro elettricista qualificato.
Staccare immediatamente tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica in
caso di perdita d’acqua o se interviene l’interruttore differenziale.
Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se
non vengono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti
i lavori di pulizia e di manutenzione.
Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questa l’apparecchio. In
caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà più essere utilizzata.
Proteggere la presa elettrica e la spina dall’umidità. Si consiglia di
formare con il cavo elettrico un giro per impedire che l’acqua che
scorre lungo il cavo possa entrare nella presa.
I dati elettrici de l’apparecchio devono corrispondere ai dati della rete
elettrica. Questi dati sono riportati sulla targhetta, sulla confezione o nelle pre-
senti istruzioni.
a
Cassa in alluminio
b
Coperchio cassa
c
2 x viti con intaglio a croce M5 x 10 mm
d
Lampada UV-C
e
Portalampada UV-C
f
Apparecchio per connessione in serie con cavo di rete
g
Manicotto filettato
h
Attacco per tubi flessibili Ø 12/16 mm
i
Attacco per tubi flessibili Ø 16/22 mm
j
Finestra in vetro per ispezione funzionamento
k
Supporto
l
4 x viti di fissaggio per
supporto
m
Dado per raccordi (sicurezza tubo flessibile)
A Legenda
Nel disimballare la scatola, verificare che siano presenti tutti i componenti. Per motivi di sicurezza, la lampada UV-C è
confezionata separatamente e non è montata sull'apparecchio per evitare che si rompa durante il trasporto.
ATTENZIONE! La lampada UV-C contiene mercurio! Maneggiare con cura la lampada UV-C PERICOLO DI ROTTURA!
Non toccare il corpo di vetro direttamente con le dita. Utilizzare necessariamente un panno morbido o simile.
Disimballo
Hg
Prima di procedere al montaggio, leggere attentamente le istruzioni e osservare le avvertenze di sicurezza.
Aprire le due viti con intaglio a croce
c
e sollevare il coperchio della cassa
b
. Estratte il portalampada
e
per la lampada UV-C. Inserire la
lampada UV-C
d
nel portalampada
e
con la dovuta cautela fino a quando non si innesta in posizione, emettendo un rumore. Inserire nuovamente
sulla cassa il portalampada con la lampada UV-C montata, esercitando una forte pressione. Applicare il coperchio sulla cassa e fissare con le viti.
ATTENZIONE! Non mettere mai in funzione la lampada UV-C esternamente all'apparecchio.
I raggi UV-C possono arrecare danni agli occhi e alla pelle anche in dosi minime.
Fissare il supporto
k
e l'apparecchio per la connessione in serie
f
in un luogo appropriato (ad es. nell'armadietto inferiore
dell'acquario) con le viti fornite in dotazione e bloccare lo sterilizzatore UV nel supporto.
ATTENZIONE! Per evitare un danno prodotto dall'acqua, prima di installare lo sterilizzatore UV nel sistema a tubi
flessibili, disinserire il sistema filtrante, ovvero la pompa di circolazione, e assicurarsi che l'acqua non sia più
presente nelle tubazioni.
Installare lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV sul lato mandata (acqua di ritorno dal filtro esterno o dalla pompa di circolazione).
Spingere le estremità del tubo flessibile sui raccordi
h i
e bloccarle con il dado per raccordi
m
. Collegare l'attacco per
tubi flessibili allo sterilizzatore UV ruotando i manicotti filettati
g
e stringere bene. Rimettere in funzione il sistema filtrante,
ovvero la pompa di circolazione. Osservare le istruzioni per l'uso del costruttore.
B Montaggio
UV
43
Messa in funzione
44
UV
elettrica. Per evitare un danno prodotto dall'acqua durante le operazioni di pulizia e manutenzione, prima di installare lo
sterilizzatore UV nel sistema a tubi flessibili, disinserire il sistema filtrante, ovvero la pompa di circolazione, e assicurarsi
che l'acqua non sia più presente all'interno delle tubazioni.
Pulizia: Separare lo sterilizzatore UV dal sistema delle tubazioni ruotando i manicotti filettati
g
ed estrarlo dal supporto.
Pulire il tubo di vetro all'interno dello sterilizzatore UV. Strofinare più volte con la spazzola universale di pulizia
EHEIM (n° d'ordine 4005570).
Manutenzione:
La lampada UV-C ha una durata max. di 8.000 ore circa - corrispondenti a circa un anno, dopodiché si deve
procedere alla sua sostituzione.
Prima di procedere al montaggio, leggere attentamente le istruzioni e osservare le avvertenze di sicurezza.
ATTENZIONE! Non mettere mai in funzione la lampada UV-C esternamente all'apparecchio.
I raggi UV-C possono arrecare danni agli occhi e alla pelle anche in dosi minime.
Aprire le due viti con intaglio a croce
c
e alzare il coperchio della cassa
b
. Estrarre dalla cassa il portalampada con la
lampada UV-C ed estrarre quest'ultima dal portalampada con la dovuta cautela. Inserire una nuova lampada UV-C nel
portalampada fino a quando non si innesta in posizione, emettendo un rumore (vedi Fig. B3).
ATTENZIONE! La lampada UV-C contiene mercurio! Maneggiare con cura la lampada UV-C PERICOLO DI ROTTURA!
Non toccare il corpo di vetro direttamente con le dita. Utilizzare necessariamente un panno morbido o simile.
Hg
Attenzione! Scossa elettrica!
• Prima dell’eliminazione di guasti, tirare la spina.
Eliminazione di guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
La lampada UVC non si Manca la tensione di rete Verificare la tensione di rete
accende Controllare la linea di alimentazione
La spina non è inserita Inserire la spina nella presa elettrica
Lampada UVC difettosa Sostituire la lampada UVC
L’acqua non è chiara Il tubo di flusso è sporco Pulire con spazzole per la pulizia
La lampada UVC non ha più potenza Sostituire la lampada UVC
Ha superato le 8.000 ore di vita
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
Immagazzinamento
1. Disinstallare il dispositivo dall’acquario
2. Pulire l’apparecchio
3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi
elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene
stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettricheed elettroniche
(RAEE). Di conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio
viene preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del prodotto è com-
posto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e riciclati.
Messa fuori servizio
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione si raccomanda di scollegare l'apparecchio dalla rete
C Pulizia e manutenzione
Mettere in funzione lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV, inserendo la spina di rete. La finestra di ispezione funzionamento
j
emette una luce di colore blu.
Español
45
Los clarificadores EHEIM reeflexUV limpian por medio de radiación UVC el agua de acuario dulce y salada y se ponen en
funcionamiento en el circuito de agua del sistema de filtrado (en el lado de presión) o a través de una bomba de circulación
(no incluida en el volumen de suministro). El agua de acuario fluye continuamente a través de un tubo de cristal por la
lámpara de rayos UV-C en el interior de la carcasa de aluminio. De este modo se eliminan y reducen las algas, bacterias,
hongos, virus y otros gérmenes patógenos que flotan en las aguas. Los clarificadores EHEIM reeflexUV proporcionan agua
de acuario limpia y cristalina y mantienen a los peces sanos.
Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instruc-
ciones. Lea atentamente el manual del usuario antes de abrir el aparato para su mantenimiento.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones.
Símbolos
El producto presenta los siguientes símbolos:
Peligro debido a radiación óptica
El símbolo indica un peligro inminente que puede causar daños en la piel y los ojos si no se adoptan las medidas
correspondientes.
El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios.
IP X7 El símbolo indica que el aparato está protegido contra inmersión de corta duración.
El aparato cumple con todos los requisitos de la norma EN 60335-2-109.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias:
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro de electrocución que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves.
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves.
Peligro debido a radiación óptica
El símbolo indica un peligro inminente que puede causar daños en la piel y los ojos si no se adoptan las medidas
correspondientes.
Peligro debido a mercurio
El símbolo indica un peligro inminente que puede tener un riesgo para la salud.
¡AVISO!
Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la
salud.
¡PRECAUCIÓN!
Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Clarificador de UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Ámbito de aplicación
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y
solo pueden utilizarse:
Para limpiar el agua de acuarios de agua dulce y marina
• En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
La lámpara de UVC no debe usarse nunca fuera de la carcasa ni para otros fines.
• No apto para su uso industrial o comercial
• La temperatura del agua no puede ser superior a 35°C
No deben transportarse sustancias causticantes, fácilmente inflamables, agresivas o explosivas, agua salada ni
agua potable
• No utilizar nunca sin circulación de agua
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma
indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de
seguridad.
Para su seguridad
Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que
su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!).
Solo para países de la UE:
Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por per-
sonas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por
personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya
instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo su-
pervisión.
Este aparato no está pensado para las personas (incluidos los niños) que tengan
mermadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales ni debe ser utilizado
por personas que carezcan de la experiencia y/o los co-nocimientos necesarios,
a no ser que estas personas sean supervisadas por un responsable de seguridad
o recibieron las instrucciones necesarias para utilizar el aparato. Vigile a los niños
para evitar que jueguen con este aparato.
Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegu-
rarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
wenn es beschädigt ist.
No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado.
Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de
EHEIM.
46
47
No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente ti-
rando del enchufe, no del cable o del aparato.
Realice solo los trabajos descritos en este manual.
No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
No utilice nunca la lámpara UVC fuera de la carcasa.
No mire nunca directamente a la luz de la lámpara UVC.
Las instalaciones eléctricas deben cumplir con las disposiciones de con-
strucción nacionales e internacionales.
El aparato tiene que estar protegido mediante un dispositivo de protección dife-
rencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier
problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista.
Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario
en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial.
Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los uti-
lice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cu-
alquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
En caso de daños en el cable de alimentación externo o en la fuente de ali-
mentación, tendrán que ser remplazados.
Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se re-
comienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que
pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de cor-
riente.
Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos de la red
eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el emba-
laje o en este manual de instrucciones.
a
carcasa de aluminio
b
tapa de la carcasa
c
2 x tornillos de estrella M5 x 10 mm
d
lámpara UV-C
e
portalámparas
f
cebador con cable de red
g
manga roscada
h
conexión de tubo flexible Ø 12/16 mm
i
conexión de tubo flexible Ø
16/22 mm
j
ventana de cristal para control de función
k
soporte
l
4 x tornillos de fijación para soporte
m
tuerca de
unión (seguro del tubo flexible)
A Identificación de piezas
Al desembalar comprobar que están contenidas todas las piezas. La lámpara UV-C viene embalada por separado y no
montada en el dispositivo por razones de seguridad, para evitar roturas durante el transporte.
ATENCIÓN: La lámpara UV-C contiene mercurio. Manipular la lámpara UV-C con cuidado PELIGRO DE ROTURA.
No tocar la parte de cristal directamente con los dedos. Utilizar necesariamente un paño húmedo o similar.
Desembalar
Hg
Antes del montaje leer con atención las instrucciones y seguir las indicaciones de seguridad.
B Montaje
48
Desenroscar los dos tornillos de estrella
c
y retirar tapa de la carcasa
b
. Extraer el portalámparas
e
. Colocar con cuidado
la lámpara UV-C
d
en el portalámparas
e
hasta que se oiga cómo encaja. Volver a colocar con cuidado el portalámparas
en la carcasa con la lámpara UV-C ya montada. Colocar la tapa de la carcasa y atornillarla.
ATENCIÓN: No poner nunca en funcionamiento la lámpara UV-C fuera del dispositivo.
La radiación UV-C puede causar daños en la piel y en los ojos incluso en pequeñas dosis.
Fijar el soporte
k
y el cebador
f
en un lugar apropiado (p. ej. en el armario inferior del acuario) por medio de los tornillos
incluidos y fijar el clarificador UV en el soporte.
ATENCIÓN: Para evitar daños por agua se debe poner fuera de funcionamiento el dispositivo de filtrado y la bomba
de circulación antes de la instalación del clarificador UV en el sistema de tubo flexible, de modo que el sistema de
conducción ya no contenga agua.
Instalar el clarificador EHEIM reeflexUV en el lado de presión (retorno del agua del filtro exterior o de la bomba de circulación).
Desplazar los extremos del tubo flexible hacia las conexiones de tubo flexible
h i
y asegurarlos con una tuerca de unión
m
.
Unir la conexión de tubo flexible con el clarificador UV girando las mangas roscadas
g
y apretar con fuerza. Volver a poner en
funcionamiento el dispositivo de filtrado y la bomba de circulación. Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante.
UV
UV
Poner el marcha el clarificador
EHEIM reeflexUV
conectando el enchufe de red. La ventana de control de función
j
se ilumina en azul.
Puesta en marcha
ATENCIÓN: Antes de los trabajos de mantenimiento debe desconectarse el dispositivo de la red. Para evitar daños
por agua durante la limpieza y el mantenimiento se debe poner fuera de funcionamiento el dispositivo de filtrado y la
bomba de circulación antes de la instalación del clarificador UV en el sistema de tubo flexible, de modo que el sistema de
conducción ya no contenga agua.
Limpieza: Desconectar el clarificador UV del sistema de conducción girando las mangas roscadas
g
y extraerlo del
soporte. Limpiar el tubo de cristal en el interior del clarificador UV. Pasar el cepillo de limpieza universal EHEIM
(n.º de pedido 4005570) repetidas veces.
Mantenimiento:
La lámpara UV-C cuenta con un tiempo máximo de uso de 8 000 horas, lo correspondiente a un año, y después debe sustituirse.
Antes del montaje leer con atención las instrucciones y seguir las indicaciones de seguridad.
ATENCIÓN: No poner nunca en funcionamiento la lámpara UV-C fuera del dispositivo.
La radiación UV-C puede causar daños en la piel y en los ojos incluso en pequeñas dosis.
Desenroscar los dos tornillos de estrella
c
y retirar tapa de la carcasa
b
. Sacar el portalámparas con la lámpara UV-C de
la carcasa y extraer la lámpara del portalámparas con cuidado. Introducir con cuidado la nueva lámpara UV-C en el
portalámparas hasta que se oiga cómo encaja (ver fig. B3)
ATENCIÓN: La lámpara UV-C contiene mercurio. Manipular la lámpara UV-C con cuidado PELIGRO DE ROTURA.
No tocar la parte de cristal directamente con los dedos. Utilizar necesariamente un paño húmedo o similar.
C Limpieza y mantenimiento
Hg
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
• Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red.
Subsanación de fallos
Fallo Posible causa Solución
La lámpara UVC no se No hay tensión de red Compruebe la tensión de red
enciende Compruebe el cable de red
El enchufe no está insertado en la toma Inserte correctamente el en-
de corriente chufe en la toma de corriente
La lámpara UVC es defectuosa Cambiar la lámpara UVC
Almacenamiento
1. Desinstalar el aparato del acuario
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Infor-
mación sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Co-
munidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan
en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto,
desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reci-
claje municipal (gratuito). El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben dese-
charse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Puesta fuera de servicio
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
El agua no está clara La tubería está sucia Limpiar con un cepillo
limpiador
La lámpara UVC no tiene potencia Cambiar la lámpara UVC
Tiempo de uso de 8,000
horas superado.
49
Português
Os clarificadores EHEIM reeflexUV limpam a água de aquário de aquários de água doce e de água salgada com ajuda da
radiação UV-C e são operados num circuito de água do sistema de filtragem (do lado da pressão) ou através de uma bomba
de circulação separada (não incluída no volume de fornecimento). A água de aquário flui permanentemente através de um
tubo de vidro passando pela lâmpada UV-C no interior da caixa de alumínio. Desta forma são reduzidos ou eliminados algas
a flutuar, bactérias, fungos, vírus e outros agentes patogénicos. Os clarificadores EHEIM reeflexUV provêm uma água de
aquário limpa e cristalina e peixes saudáveis.
Instruções gerais para o utilizador
Informações relativamente à utilização do manual de instruções
Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreen-
dido o manual de instruções na sua íntegra. Leia atentamente as instruções antes de abrir o aparelho para ma-
nutenção.
O manual de instruções é parte integrante do produto, devendo ser bem guardado, de forma a estar sempre
acessível.
No caso de entregar o aparelho a terceiros, forneça também o presente manual de instruções.
Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos são utilizados no aparelho.
Perigo por radiação ótica
Este símbolo indica um perigo imediato que poderá causar lesões na pele e nos olhos se não forem tomadas as
medidas adequadas.
Clarificador UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
50
O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de aplicação da aquariofilia.
IP X7 Este símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma imersão breve.
O aparelho satisfaz os requisitos da Diretiva EN 60335-2-109.
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções:
PERIGO!
O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que pode levar à morte ou a ferimentos graves.
PERIGO!
O símbolo indica um perigo iminente, que pode levar à morte ou a ferimentos graves.
Perigo por radiação ótica
Este símbolo indica um perigo imediato que poderá causar lesões na pele e nos olhos se não forem tomadas as
medidas adequadas.
Perigo por mercúrio
Este símbolo indica um perigo imediato que poderá constituir um risco para a saúde.
AVISO!
O símbolo indica um perigo iminente, que pode causar ferimentos médios ou leves, ou representar um risco para
a saúde.
CUIDADO!
O símbolo indica um perigo de danos materiais.
Indicação com informações e dicas úteis.
Âmbito de aplicação
O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente
ser utilizados da seguinte forma:
para limpeza da água de aquários de água doce e marinha
Em conformidade com os dados técnicos
O aparelho tem as seguintes restrições:
nunca usar a lâmpada UVC fora do invólucro nem para outros fins
Não utilizar para fins comerciais ou industriais
A temperatura da água não pode ser superior a 35°C
não poderão ser transportadas substâncias corrosivas, facilmente inflamáveis, agressivas ou explosivas, água
salgada e água potável
• Nunca operar sem caudal de água
Instruções de segurança
Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finali-
dade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resultar em perigos para
as pessoas e bens materiais.
Para a sua segurança
Mantenha a embalagem do aparelho afastada de crianças, visto que pode re-
presentar um perigo (perigo de asfixia!).
51
Apenas para os países da UE:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade,
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com insuficiente experiência e/ou conhecimentos, desde que estejam a ser
supervisionadas ou tenham sido instruídas acerca da utilização segura do
mesmo e entendam os perigos associados. As crianças não podem brincar
com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção de
utilizador ao aparelho, a não ser que estejam a ser supervisionadas.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusive cri-
anças) com capacidades físicas, sensoriais ou intelectuais limitadas ou sem
experiência e/ou conhecimentos correspondentes, a não ser que sejam
acompanhadas por uma pessoa responsável pela segurança ou que tenham
recebido instruções desta sobre como utilizar o aparelho. Há que vigiar as
crianças para garantir que não brincam com este aparelho.
Antes de qualquer utilização, efetue uma inspeção visual e certifique-se de
que o aparelho, em particular o cabo de rede e a ficha, não apresenta danos.
Não utilize o aparelho se não funcionar corretamente ou se apresentar danos.
Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado.
Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência
técnica da EHEIM.
Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da
rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual.
Nunca efetue alterações técnicas no aparelho.
Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o
aparelho.
Nunca utilize a lâmpada UVC fora do invólucro.
Nunca olhe para a luz da lâmpada UVC.
As instalações elétricas têm de cumprir as disposições internacionais e na-
cionais.
O aparelho tem de estar protegido através de um dispositivo diferencial re-
sidual com uma corrente diferencial residual nominal de, no máximo, 30
mA. No caso de questões e problemas, entre em contacto com um eletricista.
Desligue imediatamente todos os aparelho no aquário da rede elétrica em
caso de fuga de água ou quando o dispositivo diferencial residual dispara.
Desligue sempre todos os aparelhos no aquário da rede elétrica quando não
estão a ser utilizados, antes de montar ou desmontar componentes e antes
de quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza.
52
O cabo de ligação à rede da bomba não pode ser substituído. Em caso de
danificação do cabo, a bomba deve ser considerada sucata.
Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade. Para evitar
que os pingos de água, que se encontram eventualmente no cabo,
possam escorrer e entrar na tomada, recomendamos deixar o
cabo de rede um pouco solto, em forma de laço (laço de goteja-
mento).
Os dados elétricos do aparelho têm de estar em conformidade com os dados
da rede elétrica. Estes dados podem ser consultados na placa de caracterí-
sticas, na embalagem ou no presente manual.
a
Caixa de alumínio
b
Tampa da caixa
c
2 x Parafusos Philips M5 x 10 mm
d
Lâmpada UV-C
e
Casquilho para lâmpada
UV-C
f
Balastro com cabo de rede
g
Manga de parafuso
h
Ligação de tubagem Ø 12/16 mm
i
Ligação de tubagem Ø
16/22 mm
j
Janela de controlo de funcionamento em vidro
k
Suporte
l
4 x Parafusos de fixação para o suporte
i
Porca de capa (protecção de tubagem)
A Definição
Ao desembalar, verificar a presença de todas as peças. Por razões de segurança, a lâmpada UV-C é embalada em separado
e não está montada no aparelho para evitar que se parta durante o transporte.
ATENÇÃO: A lâmpada UV-C contém mercúrio! Lidar com a lâmpada UV-C com cuidado PERIGO DE QUEBRA!
Não tocar objectos de vidro directamente com os dedos. Utilizar indispensavelmente um pano suave ou algo semelhante.
Desembalar
Hg
Antes da montagem, ler as instruções com atenção e ter indispensavelmente em atenção as indicações de segurança.
Abrir os dois parafusos Philips
c
e tirar a tampa da caixa
b
. Retirar o casquilho da lâmpada UV-C
e
. Colocar a lâmpada
UV-C
d
cuidadosamente no casquilho
e
até que se ouça a encaixar. Voltar a colocar cuidadosamente o casquilho, com a
lâmpada UV-C montada, na caixa e pressionar firmemente. Colocar a tampa da caixa e aparafusar.
ATENÇÃO: Nunca colocar a lâmpada UV-C em funcionamento fora do aparelho.
A radiação UV-C, mesmo em doses baixas, pode causar danos nos olhos e na pele.
Fixar o suporte
k
e o balastro
f
num local apropriado (por ex. no armário de base do aquário) com os parafusos fornecidos
e fixar o clarificador UV no suporte.
ATENÇÃO: Para evitar danos na água, antes da instalação do clarificador UV no sistema de tubagem, colocar fora
de funcionamento o sistema de filtragem ou a bomba de circulação e ter atenção para que o sistema de condução
não contenha água.
Instalar o clarificador UV EHEIM reeflexUV no lado da pressão (retorno da água do filtro externo ou da bomba de circulação).
Empurrar as extremidades da tubagem para as ligações de tubagem
h i
e fixar com a porca de capa
m
. Ligar a ligação
de tubagem ao clarificador UV, rodando as mangas de parafuso
g
e apertar com a mão. Colocar novamente em funciona-
mento o sistema de filtragem ou a bomba de circulação. Ter em atenção o manual de instruções do fabricante.
B Montagem
UV
Colocar o clarificador UV EHEIM reeflexUV em funcionamento, ligando o cabo eléctrico. A janela de controlo de funcionamento
j
acende a azul.
Colocação em funcionamento
ATENÇÃO: Antes de trabalhos de manutenção, desligar o aparelho da rede. Para, durante a limpeza e manutenção,
evitar danos na água, antes da instalação do clarificador UV no sistema de tubagem, colocar fora de funcionamento
C Limpeza e manutenção
53
UV
o sistema de filtragem ou a bomba de circulação e ter atenção para que o sistema de condução não contenha água.
Limpeza: Separar o clarificador UV do sistema de condução, rodando as mangas de parafuso
g
e retirá-lo do suporte.
Limpar o tubo de vidro no interior do clarificador UV. Passar várias vezes a Escova de limpeza universal EHEIM
(N.º de encom. 4005570).
Manutenção: A lâmpada UV-C tem um tempo máx. de duração de aprox. 8.000 horas - o que corresponde a aprox. um ano
- após o qual deve ser substituída.
Antes da montagem, ler as instruções com atenção e ter indispensavelmente em atenção as indicações de segurança.
ATENÇÃO: Nunca colocar a lâmpada UV-C em funcionamento fora do aparelho.
A radiação UV-C, mesmo em doses baixas, pode causar danos nos olhos e na pele.
Abrir os dois parafusos Philips
c
e tirar a tampa da caixa
b
. Retirar o casquilho com a lâmpada UV-C da caixa e retirar
cuidadosamente a lâmpada UV-C do casquilho. Colocar cuidadosamente a nova lâmpada UV-C no casquilho, até que se
ouça a encaixar (ver fig. B3).
ATENÇÃO: A lâmpada UV-C contém mercúrio! Lidar com a lâmpada UV-C com cuidado PERIGO DE QUEBRA! Não
tocar objectos de vidro directamente com os dedos. Utilizar indispensavelmente um pano suave ou algo semelhante.
Hg
Atenção! Choque elétrico!
• Desligue a ficha de rede antes de eliminar quaisquer avarias.
Eliminação de avarias
Avaria Possível causa Resolução
A lâmpada UVC não acende Falta de tensão de rede Verifique a tensão de rede
Verifique o cabo de alimentação
A ficha de rede não está inserida Ligue a ficha de rede à tomada
de rede
A lâmpada UVC está estragada Substituir a lâmpada UVC
A água não está transparente O tubo de circulação tem sujidade Limpar com uma escova de
limpeza
A lâmpada UVC já não tem intensidade Trocar a lâmpada UVC
duração de aprox. 8.000 horas
excedida
Armazenamento
1. Desinstalar o aparelho do aquário
2. Limpe o aparelho.
3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas.
Eliminação
Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Informações sobre a elimina-
ção de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a
eliminação de equipamentos elétricos é controlada através de regulamentos nacionais, que se baseiam no Di-
retiva da União Europeia 2012/19/UE relativamente a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Consequentemente, o aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos. O aparelho pode
ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de reciclagem municipais. A embalagem do produto é re-
ciclável. Elimine a mesma de forma ecológica num ponto de reciclagem.
Colocação fora de serviço
No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.
54
  
      
        ,       
  .           .
                 
 .
           .
 
     :
   
                ,
     .
         .
IP X7
        .
      EN 60335-2-109.
            :
!
     ,        
     .
!
     ,        
     .
   
                ,
     .
  
              .
!
     ,        
     .
!
     .
     .
UV-C  reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Ελληνικά
  
EHEIM reeflexUV
       UV-C   
            (   
)      (   ).     
      UV-C       .    
     , , ,    . 

EHEIM reeflexUV
         .
55
 
                 -
 :
         
       
      :
     UVC         
.
       
       35 ° C.
 , ,   ,          
 
       
 
             
          
     .
   
        ,    -
  ( !).
          8   
   ,      -
 / ,        
           .
        .    
    ,   .
          ,  
           .
           .
           -
.
          EHEIM.
            
             
.
  ,      .
      .
        .
56
     UVC   .
       UVC.
          
 .
          
     30 mA.     -
 ,   .
          
 ,          -
 .
         ,   -
,         
   .
         .
    ,    .
        . -
        ,  
          .
            -
 .       ,  ,
   .
a
 
b
 
c
2   M5 x 10 mm
d
 UV-C
e
   UV-C
f
    
g
 
h
   Ø 12/16 mm
i
   Ø 16/22 mm
j
   
k
 
l
4  
  
m
  ( )
A
 
            .     UV-C 
       ,       .
:  UV-C  !    UV-C      !
       .       .

Hg
              .
    
c
     
b
.       UV-C
e
. -
    UV-C
d
 
e
    .     
 UV-C     .          .
:        UV-C   .
 UV-C               .
   
k
  
f
    (..     ) 
             UV.
B

UV
:
           ,    
 UV     ,       /
     ,         .
   
EHEIM reeflexUV
   (     
 ).        
h i
     
m
. 
          
g
  .   
 /      .       .
UV
   
EHEIM reeflexUV
      .   

j
 .
  
:              .
                 ,
     UV     ,     
 /      ,         .
:            
g
      .         UV. 
         
EHEIM
(..
4005570
).
:
 UV-C     . 8.000    .      .
              .
:        UV-C   .
 UV-C               .
    
c
     
b
.       UV-C  
      UV-C    .      UV-C    
   ( .
B3
).
:  UV-C  !    UV-C      !
        .       .
  
Hg
57
! !
        .
 
   
 UVC  
   
   
   
     
   
   
 UVC  
   UVC
    
   
  

 UVC     
   UVC
         EHEIM.
58

1.     
2.   
3.          .

        .      
     :     
       ,     
 2012/19/E         ().   
 ,             -
.         . -
      .        
    .
  
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
Ped prvním uvedením do provozu musíte peíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumt. Ped otevením pístroje
za úelem údržby si pozorn pette tento návod k obsluze.
Považujte návod k obsluze za souást výrobku a dobe jej uchovejte v dosahu.
Pi pedání zaízení tetím osobám pedejte s pístrojem i tento návod k obsluze.
Vysvtlení symbol
Následující symboly jsou použity na pístroji:
Nebezpené optické záení
Symbol upozoruje na bezprostedn hrozící nebezpeí, jehož následkem mže být poškození kže a zraku, pokud nebudou
pijata píslušná opatení.
Zaízení se smí používat pouze v interiérech pro akvaristické úely.
IP X7
Symbol upozoruje na to, že je pístroj chránn ped krátkodobým ponoením.
Pístroj spluje požadavky smrnice EN 60335-2-109.
Následující symboly a klíová slova jsou použita v tomto návodu k obsluze:
NEBEZPEÍ!
Symbol upozoruje na hrozící nebezpeí úrazu elektrickým proudem, která mohou mít za následek smrt nebo tžké poškození
zdraví.
isticí zaízení reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 na bázi UV-C
eština
isticí zaízení
EHEIM reeflexUV
istí pomocí UV-C záení vodu v akváriích se sladkou a moskou vodou a používají se ve
vodním okruhu filtraního systému (na stran výtlaku) nebo se pohání pomocí samostatného cirkulaního erpadla (není souástí
obsahu dodávky). Voda z akvária neustále protéká sklennou trubicí na UVC žárovce uvnit hliníkové skín. Tím se redukují,
respektive eliminují voln plavající asy, bakterie, plísn, viry a další choroboplodné zárodky. isticí zaízení
EHEIM reeflexUV
se starají o istou, kálov irou vodu v akváriích a zdravé ryby.
59
NEBEZPEÍ!
Symbol upozoruje na hrozící nebezpeí, která mohou mít za následek smrt nebo tžké poškození zdraví.
Nebezpené optické záení
Symbol upozoruje na bezprostedn hrozící nebezpeí, jehož následkem mže být poškození kže a zraku, pokud nebudou
pijata píslušná opatení.
Nebezpená rtu
Symbol upozoruje na bezprostedn hrozící nebezpeí, jehož následkem mže být riziko pro zdraví.
VAROVÁNÍ!
Symbol upozoruje na hrozící nebezpeí, která mohou mít za následek stedn tžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení
zdraví.
POZOR!
Symbol upozoruje na nebezpeí vcných škod.
Pokyn s užitenými informacemi a tipy.
Oblast použití
Pístroj a všechny ásti, které jsou souástí dodání, jsou ureny pro soukromé využití a smí se používat výhradn:
k ištní vody v akváriích se sladkou a moskou vodou
pi dodržení technických údaj
Pro pístroj platí následující omezení:
Svítidlo UVC nikdy nepoužívejte mimo kryt nebo k jiným úelm.
nepoužívejte jej pro komerní nebo prmyslové úely
teplota vody nesmí pekroit 35°C
Nesmjí být erpány žíravé, holavé, agresivní ani výbušné látky, slaná voda a pitná voda.
nikdy jej nepoužívejte bez prtoku vody
Bezpenostní pokyny
Pokud se pístroj používá neodborn, pípadn v rozporu s úelem použití nebo jsou zanedbány
bezpenostní pokyny, mže pístroj pedstavovat riziko poškození života a zdraví i riziko vcných
škod.
Pro Vaši bezpenost
Obal pístroje nedávejte do rukou dtem, protože jim hrozí nebezpeí (Nebezpeí
udušení!).
Tento pístroj smjí používat dti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze
pod dozorem, nebo po pouení o bezpeném použití pístroje, a poté, co porozumly
nebezpeím, která z jeho použití plynou. Nenechávejte dti, aby si s pístrojem hrály.
ištní a uživatelskou údržbu nesmí provádt dti bez dozoru.
Ped použitím provete vizuální kontrolu a ujistte se, že pístroj, a zejména síový
kabel a zástrka, nejsou poškozeny.
Pístroj nepoužívejte, pokud ádn nefunguje nebo je poškozen.
60
Nikdy nepoužívejte pístroj, pokud je poškozený síový kabel.
Opravy smí provádt výhradn autorizovaný servis EHEIM.
Pístroj nenoste za síový kabel a pro odpojení od sít zatáhnte vždy za zástrku a
nikoli za kabel nebo za pístroj.
Provádjte pouze takové práce, které jsou popsány v tomto návodu k použití.
Nikdy neprovádjte technické zmny na zaízení.
Používejte pouze originální náhradní díly a píslušenství k pístroji.
Nikdy nepoužívejte žárovku UVC mimo kryt.
Nedívejte se do svtla svítidla UVC.
Elektrické instalace musejí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením zizo-
vatele.
erpadlo musí být jištno proudovým chrániem se jmenovitým reziduálním proudem
maximáln 30 mA. V pípad dotaz nebo problém se obrate na kvalifikované elek-
trikáe.
Pi prosakování vody, píp. pokud reagují proudové chránie, ihned odpojte všechny
pístroje v akváriu od elektrické sít.
V zásad odpojujte všechny pístroje v akváriu od elektrické sít, pokud se nepoužívají,
ped jejich demontáží nebo montáží a ped každým ištním a údržbovými pracemi.
Napájecí kabel nelze vymnit. Pokud je napájecí vedení poškozeno, musí být pístroj
zlikvidován.
Chrate zásuvku a síovou zástrku ped vlhkostí. Je doporueno vytvoit
ze síového kabelu smyku na odkapávání, která by zabránila, aby se voda
dostala po kabelu do zásuvky.
Elektrické údaje pístroje se musí shodovat s údaji elektrické sít. Tyto údaje naleznete
na typovém štítku, obalu nebo v tomto návodu.
a
hliníková skí
b
víko skín
c
2 x kížové šrouby M5 x 10 mm
d
UV-C žárovka
e
objímka pro UV-C žárovku
f
pedadník se
ovým kabelem
g
závitová objímka
h
hadicová pípojka Ø 12/16 mm
i
hadicová pípojka Ø 16/22 mm
j
sklenné okénko kontroly
fungování
k
držák
l
4 x upevovací šrouby pro držák
m
pevlená matice (jištní hadice
A
Vysvtlení pojm
Pi vybalení zkontrolujte, zda jsou pítomné všechny díly. UV-C žárovka je z bezpenostních dvod zabalena samostatn a není
namontována do zaízení, aby se zabránilo rozbití pi peprav.
POZOR: UVC žárovka obsahuje rtu! S UV-C žárovkou manipulujte opatrn NEBEZPEÍ PRASKNUTÍ!
Sklenného tlesa se nedotýkejte prsty. Použijte bezpodmínen mkký hadík apod.
Vybalení
Hg
Ped montáží si pozorn pette návod a bezpodmínen dbejte bezpenostních pokyn.
B
Montáž
Povolte oba šrouby s kížovou hlavou
c
a odeberte víko skín
b
. Vytáhnte objímku pro UV-C žárovku
e
. UV-C žárovku
d
opatrn
uložte do objímky
e
až slyšiteln zacvakne. Objímku s namontovanou UV-C žárovkou opt opatrn uložte do skín a pevn domáknte.
Nasate víko skín a pišroubujte je.
POZOR: UV-C žárovku nikdy neuvádjte do provozu mimo zaízení.
UV-C záení mže v malé dávce zpsobit poškození oí a kže.
Držák
k
a pedadník
f
upevnte na vhodné místo (napíklad na spodní skí akvária) pomocí piložených šroub a UV isticí zaízení
upevnte do držáku.
POZOR: Chcete-li se vyhnout škodám zpsobeným vodou, ped instalací UV isticí zaízení uvete mimo provoz hadicový
systém, filtraní zaízení, respektive cirkulaerpadlo a dbejte na to, aby systém vedení neobsahoval žádnou vodu.
UV isticí zaízení
EHEIM reeflexUV
nainstalujte na tlakové stran (recirkulace vody z vnjšího filtru nebo z cirkulaního erpadla).
Konce hadic nasute na hadicové pípojky
h i
a zajistte pevlenou maticí
m
. Hadicovou pípojku spojte s UV isticím zaízením
prostednictvím otáení závitovými objímkami
g
a dotáhnte pevn rukou. Filtraní zaízení, respektive cirkulaerpadlo opt uvete
do provozu. ite se návodem k obsluze od výrobce.
UV
UV
UV isticí zaízení
EHEIM reeflexUV
uvete do provozu tím, že zapojíte síovou zástrku. Sklenné okénko kontroly fungování
j
se rozsvítí mode.
Uvedení do provozu
POZOR: Ped údržbáskými pracemi je teba zaízení odpojit od sít. Chcete-li se pi ištní a údržb vyhnout škodám
zpsobeným vodou, ped instalací UV isticí zaízení uvete mimo provoz hadicový systém, filtraní zaízení, respektive
cirkulaerpadlo a dbejte na to, aby systém vedení neobsahoval žádnou vodu.
ištní: UV isticí zaízení oddlte od vedení otáením závitovými objímkami
g
a vyjmte z držáku. Oistte sklennou trubici
uvnit UV isticího zaízení. Nkolikrát ji protáhnte univerzálním isticím kartáem
EHEIM
(objednací .
4005570
).
Údržba: UV-C žárovka má maximální dobu provozu cca 8 000 hodin – to odpovídá cca jednomu roku – a pak je teba ji vymnit.
Ped montáží si pozorn pette návod a bezpodmínen dbejte bezpenostních pokyn.
POZOR: UV-C žárovku nikdy neuvádjte do provozu mimo zaízení.
UV-C záení mže v malé dávce zpsobit poškození oí a kže.
Povolte oba šrouby s kížovou hlavou
c
a odeberte víko skín
b
Vyjmte objímku s UVC žárovkou ze skín a UV-C žárovku opatrn
vytáhnte z objímky. Opatrn do objímky vložte novou UV-C žárovku, až slyšiteln zacvakne (viz obr.
B3
).
POZOR: UV-C žárovka obsahuje rtu! S UV-C žárovkou manipulujte opatrn NEBEZPEÍ PRASKNUTÍ! Sklenného
tlesa se nedotýkejte prsty. Používejte bezpodmínen mkký hadík apod.
C
ištní a údržba
Hg
61
Pozor! Nebezpeí úrazu elektrickým proudem!
Ped odstraováním poruchy vytáhnte zástrku ze sít.
Odstraování poruch
Porucha Možná píina ešení
Svítidlo UVC nesvítí
Chybí síové nap
Zkontrolujte síové nap
Zkontrolujte pívod
ová zástrka není zasunuta
Zastrte zástrku do síového
zdroje
Svítidlo UVC je vadné
vymnit svítidlo UVC
Voda není irá
Prtokové potrubí je zneišt
Vyistit isticím kartáem
Svítidlo UVC již neposkytuje výkon
Vymnit svítidlo UVC
Byla pekroena životnost
8 000 hodin
Pi jiných poruchách se prosím obrate na servis EHEIM.
Skladování
1. Provete demontáž pístroje z akvária
2. Pístroj vyistte
3. Uskladnte pístroj na nemrznoucím míst.
Likvidace
Pi likvidaci dodržujte píslušné legislativní pedpisy. Informace o likvidaci elektrických a elektronických pístroj v ES: V
rámci Evropského spoleenství se likvidace pístroj s elektrickým pohonem ídí národními ustanoveními, která jsou založena
na smrnici EU 2012/19/EU o použitých elektronických pístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte pístroj likvidovat
spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Pístroj zdarma odevzdejte do komunální sbrny odpadu nebo do sbrného
dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiál. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
Vyazení z provozu
62
Magyar
Az EHEIM reeflexUV víztisztítók, amelyek UV-C sugárzás segítségével tisztítják az édes- és sósvízi akváriumok vizét, a szrrendszer
vízkörében (annak nyomás felli oldalán), vagy külön beépített keringtet szivattyú segítségével látják el a feladatukat. Az akvárium vize
- üvegcsövön átfolyva - folyamatosan elhalad az alumínium ház belsejében elhelyezett UV-C lámpa mellett. Ennek hatására ersen
megritkulnak, ill. teljesen eltnnek a vízbl a szabadon lebeg algák, baktériumok, gombák, vírusok és egyéb kórokozók. Az EHEIM
reeflexUV víztisztítók tiszta, teljesen átlátszó vízrl és egészséges halakról gondoskodnak az akvárium belsejében
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó információk
Mieltt elször üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak
tartalmát. Mieltt felnyitná a készüléket a karbantartáshoz, olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást.
Tekintse a használati utasítást a termék részének és rizze azt biztos, könnyen hozzáférhet helyen.
Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket.
Szimbólummagyarázat
A készüléken a következ szimbólumokat használják:
Optikai sugárzás veszélye
A szimbólum azt jelzi, hogy a br és a szem közvetlenül károsodhat, ha nem teszi meg a szükséges intézkedéseket.
A készülék csak beltéren, akvarisztikai célokra használható.
IP X7
A szimbólum azt jelzi, hogy a készülék rövid ideig tartó lemerülés ellen védve van.
A készülék megfelel az EN 60335-2-109 szabvány követelményeinek.
UV-C víztisztítók reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
63
Ez a kezelési útmutató a következ szimbólumokat és jelzszavakat használja:
VESZÉLY!
Ez a szimbólum esetleg halált vagy súlyos személyi sérülést okozó áramütés fenyeget veszélyére figyelmeztet.
VESZÉLY!
Ez a szimbólum esetleg halált vagy súlyos személyi sérülést okozó fenyeget veszélyre figyelmeztet.
Optikai sugárzás veszélye
A szimbólum azt jelzi, hogy a br és a szem közvetlenül károsodhat, ha nem teszi meg a szükséges intézkedéseket.
Higany által okozott veszély
A szimbólum azt jelzi, hogy az egészség közvetlen károsodásának veszélye áll fenn.
VIGYÁZAT!
Ez a szimbólum esetleg könny vagy közepes személyi sérülést vagy egészségügyi kockázatot okozó fenyeget veszélyre fi-
gyelmeztet.
FIGYELEM!
Ez a szimbólum anyagi kár veszélyére figyelmeztet.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló.
Alkalmazási terület
A készülék és a vele szállított összes tartozék magáncélú használatra való, kizárólag az alábbiak szerint használhatók:
akváriumvíz tisztítására friss és sósvízi akváriumok számára
a mszaki adatok betartásával
A készülékre a következ korlátozások érvényesek:
Soha ne üzemeltesse az UVC lámpát a házon kívül, és ne használja más célra.
kisipari vagy ipari célokra nem használható
a vízhmérséklet nem haladhatja meg a 35 °C-ot
maró, könnyen gyúlékony, agresszív vagy robbanásveszélyes anyagok, sós víz és ivóvíz nem továbbítható.
soha ne üzemeltesse vízátfolyás nélkül
Biztonsági tudnivalók
A készülék veszélyt jelenthet az emberekre és anyagi javakra nézve, amennyiben szakszertlenül,
ill. nem rendeltetésszeren használják vagy ha figyelmen kívül hagyják a biztonsági tudnivalókat.
Az Önök biztonsága érdekében
Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe kerüljön, mert az
veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!).
Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 8 éves vagy annál idsebb gyerekek,
továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkez, ill. kell
tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek, ha eközben felügyelet alatt
állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illeten oktatásban részesültek, és
tisztában vannak az abból ered veszélyekkel. A készülék nem játék – ne engedje, hogy
a gyermekek játsszanak vele. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak
felügyelet mellett végezhetik.
Használat eltt szemrevételezéssel ellenrizze, hogy a készülék, és különösen a hálózati
csatlakozókábel és csatlakozódugó sérülésmentes-e.
Ne használja a készüléket, ha nem mködik megfelelen, vagy sérült.
A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábellel használni.
Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet.
Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz min-
den esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza.
Csak a jelen útmutatóban leírt munkákat végezze el.
Soha ne hajtson végre a készüléken mszaki változtatást.
A készülékhez kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
Soha ne használja az UVC lámpát a házon kívül.
Soha ne nézzen az UVC lámpa fényébe.
Az elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és nemzeti szere-
lési elírásoknak.
A készüléket legfeljebb 30 mA névleges hibaáramú hibaáramvédkapcsolóval (FI-relé)
kell biztosítani. Kérdések vagy problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
Vízszivárgás esetén, ill. ha kiold a hibaáram-védkapcsoló, az akváriumban található
összes készüléket azonnal válassza le a villamoshálózatról.
Alapszabály, hogy az akváriumban található összes készüléket válassza le a villam-
oshálózatról, amikor nem használja ket, mieltt alkatrészt szerelne be- vagy ki, és min-
den tisztítási és karbantartási munka eltt.
A készülék tápkábele nem cserélhet. Ha a kábel sérült, a készüléket ki kell cserélni.
A csatlakozóaljzatot és a hálózati csatlakozódugót óvja a nedvességtl.
Ajánlott a hálózati csatlakozókábellel cseppenthurkot képezni, ezzel
megakadályozható, hogy a kábelenesetleg lefolyó víz a csatlakozóaljzatba
kerüljön.
A készülék villamossági adatainak egyezniük kell a villamos hálózat adataival. Az adatok
megtalálhatók a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban.
64
a
alumínium ház
b
házfedél
c
2 x kereszthornyú csavar M5 x 10 mm
d
UV-C lámpa
e
UV-C lámpa foglalat
f
eltét hálózati
kábellel
g
menetes hüvely
h
tömlcsatlakozó Ø 12/16 mm
i
tömlcsatlakozó Ø 16/22 mm
j
üveg mködésellenrz ablak
k
tar-
tófoglalat
l
4 db rögzít csavar.
m
hollandi anya (tömlbiztosíték)
A
Fogalom meghatározás
Kicsomagoláskor ellenrizze, hogy minden alkatrész megvan-e. Biztonsági okokból az UV-C lámpát nem hagytuk a készülékben, hanem
külön becsomagoltuk, nehogy eltörjön a szállításkor.
FIGYELEM! Az UV-C lámpa higanyt tartalmaz! Bánjon óvatosan az UV-C lámpával -TÖRÉSVESZÉLY!
Az üveg testet ne érintse meg közvetlenül az ujjával. Erre a célra használjon okvetlenül puha kendt, vagy hasonlót
.
Kicsomagolás
Hg
65
A szerelés eltt feltétlenül olvassa el figyelmesen az útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
Csavarja ki a két darab
c
kereszthornyú csavart, és vegye le a
b
házfedelet. Az UV-C lámpa
e
foglalatát húzza ki. Az
d
UV-C lámpát
óvatosan rakja be a
e
foglalatba, amíg hallhatóan a helyére nem pattan. Óvatosan rakja vissza a foglalatot a belé szerelt UV-C lámpával
együtt a házba. A házfedelet rakja rá és csavarozza a helyére.
FIGYELEM! A készüléken kívül soha ne kapcsolja be az UV-C lámpát.
Az UV-C sugárzás már kis dózisban is árthat a szemnek és a brnek.
A mellékelt csavarokkal ersítse fel az
k
tartófoglalatot és az
f
eltétet a megfelel helyre (pl. az akvárium alatt lév szekrényben), és
rögzítse az UV víztisztítót a tartófoglalatban.
FIGYELEM! Mieltt az UV víztisztítót beszerelné a tömlrendszerbe, helyezze üzemen kívül a szrberendezést, ill. a
keringtet szivattyút, nehogy vízkár keletkezzen bennük, és ügyeljen rá, hogy a vezetékrendszerben már ne legyen víz.
Szerelje be az EHEIM reeflexUV UV víztisztítót a nyomás felli oldalon (ahol a küls szr fell visszatér ág, vagy a keringtet szivattyú
található). A tömlvégeket húzza rá a
h i
tömlcsatlakozókra, és biztosítsa a
m
hollandi anyákkal. A
g
csavaros hüvelyek elforgatá-
sával kösse össze a tömlcsatlakozót az UV víztisztítóval, és húzza meg kézzel. Helyezze újból üzembe a szrberendezést, ill. a ke-
ringtet szivattyút. A gyártó kezelési útmutatójában mondottakat fogadja meg.
B
Szerelés
UV
UV
A hálózati dugó bedugásával helyezze üzembe az EHEIM reeflexUV UV víztisztítót. A
j
mködésellenrz ablak kéken világít.
Üzembe helyezés
FIGYELEM!
A karbantartási munkák elkezdése el
tt húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
Mieltt az UV víztisztítót
beszerelné a tömlrendszerbe, helyezze üzemen kívül a szrberendezést, ill. a keringtet szivattyút, nehogy vízkár keletkezzen
bennük a tisztítás és karbantartás során, és ügyeljen rá, hogy a vezetékrendszerben már ne legyen víz.
Tisztítás: A
g
csavaros hüvelyek forgatásával vegye le az UV víztisztítót a vezetékrendszerrl, és vegye ki a tartófoglalatából.
Az UV víztisztító belsejében lév üvegcsövet tisztítsa meg. Az EHEIM univerzális tisztítókefét (megrend. sz.
4005570
)
többször húzza át rajta.
Karbantartás: Az UV-C lámpa max. üzemideje kb. 8000 óra - ami körülbelül egy évnek felel meg -, ez után fel kell újítani.
A szerelés eltt feltétlenül olvassa el figyelmesen az útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
FIGYELEM! A készüléken kívül soha ne kapcsolja be az UV-C lámpát.
Az UV-C sugárzás már kis dózisban is árthat a szemnek és a brnek.
Csavarja ki a két darab
c
kereszthornyú csavart, és a
b
házfedelet emelje le. A foglalatot, és benne az UV-C lámpát vegye ki a házból,
és óvatosan húzza ki az UV-C lámpát a foglalatából. Az új UV-C lámpát óvatosan rakja be a foglalatába, amíg hallhatóan a helyére nem
pattan (lásd
B3
. ábrát).
FIGYELEM! Az UV-C lámpa higanyt tartalmaz! Bánjon óvatosan az UV-C lámpával -TÖRÉSVESZÉLY! Az üveg - testet ne
érintse meg közvetlenül az ujjával. Erre a célra használjon okvetlenül puha kendt, vagy hasonlót.
C
Tisztítás és karbantartás
Hg
Figyelem! Áramütés veszélye!
Az üzemzavarok elhárítása eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Az üzemzavarok elhárítása
Üzemzavar Lehetséges ok A megoldás
Az UVC lámpa nem világít
Hiányzik a hálózati feszültség
Ellenrizze a hálózati feszültséget
Ellenrizze a betápláló vezetéket
Nincs bedugva a hálózati csatlakozódugó
Csatlakoztassa a hálózati csat-
lakozódugót a csatlakozóaljzatba
Az UVC lámpa meghibásodott
Cserélje ki az UVC lámpát
A víz nem tiszta
Az átfolyóvezeték szennyezett
Tisztítsa meg a tisztító kefével
Az UVC lámpa teljesítménye lecsökkent
Cserélje ki az UVC lámpát
Az élettartam körülbelül
8000 óra túllépte
Egyéb üzemzavar esetén kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez.
Tárolás
1. Távolítsa el az eszközt az akváriumról
2. Tisztítsa meg a készüléket
3. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanításakor vegye figyelembe a mindenkori törvényes elírásokat. Információk elektromos és elektron-
ikuskészülékek Európai Közösségen belüli ártalmatlanítására vonatkozóan: Az Európai Közösségen belül az elektromos
meghajtású készülékek hulladékainak ártalmatlanítását az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU (WEEE) irányelven alapuló nemzeti rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelen a készüléket a további-
akban nem szabad kommunális vagy háztartási hulladékként kezelni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyjthe-
lyeken, ill. a hulladékgyjt udvarokban. A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket az anyagokat
környezetbarát módon ártalmatlanítsa, és adja le ket újrahasznosításra.
Üzemen kívül helyezés
66
Polski
Sterylizatory
EHEIM reeflexUV
do uytku w akwariach morskich i sodkowodnych oczyszczaj wod za pomoc promieniowania UV-C.
Sterylizatory pracuj w obiegu wody ukadu filtrujcego (strona toczenia) albo s napdzane przez oddzieln pomp obiegow (nie objto
zakresem dostawy). Woda akwariowa stale przepywa przez szklan rurk umieszczon przy lampie UV-C, wewntrz obudowy wykonanej
z aluminium. W ten sposób ilo pywajcych w wodzie alg, bakterii, grzybów, wirusów i innych drobnoustrojów chorobotwórczych ulega
zmniejszeniu lub eliminacji. Sterylizatory
EHEIM reeflexUV
sprawiaj, e woda w akwarium jest krystalicznie czysta, a ryby zdrowe.
Ogólne wskazówki dla uytkownika
Informacje dotyczce korzystania z instrukcji obsugi
Przed pierwszym zastosowaniem urzdzenia naley przeczyta ca instrukcj obsugi i zrozumie jej tre. Przed ot-
worzeniem urzdzenia w celu konserwacji naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obsugi.
Traktowa instrukcj obsugi jak cz produktu i przechowywa j starannie w dostpnym miejscu.
W przypadku przekazania urzdzenia osobie trzeciej przekaza take t instrukcj obsugi.
Objanienie symboli
Na urzdzeniu stosowane s ponisze symbole:
Niebezpieczestwo - promieniowanie optyczne
Symbol wskazuje na bezporednie niebezpieczestwo, które moe skutkowa uszkodzeniami skóry i oczu, jeli nie zostan
podjte odpowiednie rodki.
Urzdzenie wolno stosowa tylko w pomieszczeniach zamknitych, do uytku akwarystycznego.
Sterylizator UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
67
IP X7
Symbol wskazuje, e urzdzenie jest zabezpieczone przed krótkim zanurzeniem.
Urzdzenie spenia wymagania normy EN 60335-2-109.
W niniejszej instrukcji obsugi stosowane s ponisze symbole i hasa ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZESTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko zwizane z poraeniem prdem elektrycznym, które moe skutkowa mierci lub cikimi obrae-
niami ciaa.
NIEBEZPIECZESTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko, które moe skutkowa mierci lub cikimi obraeniami ciaa.
Niebezpieczestwo - promieniowanie optyczne
Symbol wskazuje na bezporednie niebezpieczestwo, które moe skutkowa uszkodzeniami skóry i oczu, jeli nie zostan
podjte odpowiednie rodki.
Niebezpieczestwo - rt
Symbol wskazuje na bezporednie niebezpieczestwo, które moe skutkowa zagroeniem zdrowia.
OSTRZEENIE!
Symbol wskazuje na ryzyko, które moe skutkowa lekkimi lub rednimi obraeniami ciaa lub stanowi zagroenie dla zdrowia.
ZACHOWA OSTRONO!
Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych.
Wskazówka zawierajca przydatne informacje i rady.
Zakres zastosowania
Urzdzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy czci s przeznaczone do uytku prywatnego i wolno wykorzystywa je wycznie
w nastpujcych celach:
do oczyszczania wody w akwariach morskich i sodkowodnych
przy przestrzeganiu danych technicznych
Eksploatacja urzdzenia objta jest nastpujcymi ograniczeniami:
nigdy nie uywa lampy UVC poza obudow lub do innych celów.
Nie moe ono suy do celów zarobkowych ani przemysowych.
Temperatura wody nie moe przekracza 35°C.
nie wolno toczy materiaów rcych, atwopalnych, agresywnych lub wybuchowych, wody sonej oraz pitnej.
nigdy nie uytkowa bez przepywu wody.
Wskazówki dot. bezpieczestwa
Niniejsze urzdzenie moe stanowi zagroenie dla osób i rzeczy, jeli bdzie uytkowane niepraw-
idowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bd jeli wskazówki dotyczce bezpieczestwa nie bd
przestrzegane.
Zasady bezpieczestwa
Nie dopuszcza do tego, aby opakowanie dostao si w rce dziecka, poniewa moe
ono stanowi zagroenie (niebezpieczestwo uduszenia!).
Niniejsze urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umysowych oraz
wykazujce brak dowiadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, e dzieci/ osoby te bd
nadzorowane lub zostan pouczone w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia
oraz zrozumiej wynikajce z tego zagroenia. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem.
Czyszczenie oraz konserwacja lece w gestii uytkownika nie mog by
przeprowadzane przez dzieci, chyba e pod nadzorem osoby dorosej.
Przed rozpoczciem uytkowania przeprowadzi kontrol wzrokow, aby upewni si,
e urzdzenie, a zwaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie s uszkodzone.
Nie naley uywa urzdzenia, gdy dziaa ono nieprawidowo lub jest uszkodzone.
Nigdy nie uywa urzdzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym.
Naprawy mog by wykonywane wycznie przez serwis EHEIM.
Nie trzyma urzdzenia za przewód sieciowy, a w celu odczenia od sieci zawsze
cign za wtyczk, a nie za przewód ani urzdzenie.
Wykonywa wycznie prace opisane w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie dokonywa zmian technicznych urzdzenia.
Stosowa wycznie oryginalne czci zamienne i akcesoria przeznaczone do tego
urzdzenia.
Nigdy nie uywa lampy UVC poza obudow.
Nigdy nie patrze na wiato lampy UVC
Instalacje elektryczne musz by zgodne z midzynarodowymi i krajowymi przepisami
budowlanymi.
Urzdzenie musi by zabezpieczone za pomoc wycznika rónicowoprdowego o
znamionowym prdzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. W razie pyta lub prob-
lemów naley zwróci si do wykwalifikowanego elektryka.
W razie przecieku wody lub uruchomienia wycznika rónicowoprdowego naley naty-
chmiast odczy od sieci elektrycznej wszystkie urzdzenia znajdujce si w akwarium.
Zasadniczo naley odcza od sieci elektrycznej wszystkie urzdzenia znajdujce si
w akwarium w nastpujcych sytuacjach: gdy nie s one uywane, przed ich zamon-
towaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami zwizanymi z czyszcze-
niem lub konserwacj.
Nie zmieniaj kabla sieciowego tego urzdzenia. Jeli kabel jest uszkodzony, urzdzenie
naley zomowa.
Chroni gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgoci. Zaleca si ut-
worzenie z przewodu sieciowego ptli, po której bdzie skapywa woda,
co zapobiegnie przedostawaniu si wody po przewodzie do gniazda
wtykowego.
Parametry elektryczne urzdzenia musz by zgodne z parametrami sieci elektrycznej.
Parametry te mona znale na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w niniejszej in-
strukcji.
68
a
Obudowa aluminiowa
b
Pokrywa obudowy
c
2 x ruba z rowkiem krzyowym M5 x 10 mm
d
Lampa UV-C
e
Oprawa lampy
UV-C
f
Statecznik z przewodem sieciowym
g
Tuleja gwintowana
h
Przycze wa Ø 12/16 mm
i
Przycze wa Ø 16/22 mm
j
Szklane okienko kontrolne
k
Uchwyt
l
4 x ruba mocujca uchwyt
m
Nakrtka zczkowa (zabezpieczenie wa)
A
Budowa
69
Podczas rozpakowywania sprawdzi, czy urzdzenie jest kompletne. Ze wzgldów bezpieczestwa lampa UV-C znajduje si w osobnym
opakowaniu i nie jest zamontowana w urzdzeniu, aby zapobiec stuczeniu podczas transportu.
UWAGA: lampa UV-C zawiera rt! Z lamp naley obchodzi si ostronie NIEBEZPIECZESTWO STUCZENIA!
Nie dotyka korpusu lampy goymi palcami. Koniecznie uy mikkiej szmatki lub podobnych materiaów.
Rozpakowanie
Hg
Przed przystpieniem do montau uwanie przeczyta instrukcj i przestrzega wskazówek bezpieczestwa.
Odkrci obie ruby z rowkiem krzyowym
c
i unie pokryw obudowy
b
. Wyj opraw lampy UV-C
e
. Woy ostronie lamp
UV-C
d
w opraw, a do syszalnego zablokowania. Umieci ostronie opraw z zamontowan lamp UV-C
e
w obudowie i docisn.
Zaoy i przykrci pokryw obudowy.
UWAGA: nie wcza lampy UV-C poza urzdzeniem.
Nawet mae dawki promieniowania UV-C mog powodowa uszkodzenia skóry i oczu.
Za pomoc zaczonych rub zamocowa uchwyt
k
i statecznik w odpowiednim miejscu (np. w szafce pod akwarium) i umieci
sterylizator UV w uchwycie.
UWAGA: w celu uniknicia szkód spowodowanych wod przed przystpieniem do zainstalowania sterylizatora UV do systemu
wy wyczy system filtrujcy / pomp obiegow i uwaa, aby w przewodach nie byo wody.
Zainstalowa sterylizator
EHEIM reeflexUV
po stronie toczenia (powrót wody z filtra zewntrznego albo z pompy obiegowej). Nasun
koce wy na przycza wy
h i
i zabezpieczy nakrtk zczkow
m
. Poczy przycze wa ze sterylizatorem UV obracajc
tuleje gwintowane, dokrci rk. Uruchomi urzdzenie filtrujce albo pomp obiegow. Przestrzega instrukcji eksploatacji dostarczonej
przez producenta.
B
Monta
UV
UV
Uruchomi sterylizator
EHEIM reeflexUV
wkadajc wtyczk do gniazda. Szklane okienko kontrolne
j
wieci na niebiesko
Uruchomienie
UWAGA: Przed rozpoczciem konserwacji odczy urzdzenie od zasilania. w celu uniknicia szkód spowodowanych
wod przed przystpieniem do zainstalowania sterylizatora UV do systemu wy wyczy system filtrujcy / pomp obiegow
i uwaa, aby w przewodach nie byo wody.
Czyszczenie: Odczy sterylizator UV od systemu wy obracajc tuleje gwintowane
g
i wyj go z uchwytu. Oczyci szklan rurk
wewntrz sterylizatora UV, kilkukrotnie przecigajc przez ni uniwersaln szczotk marki
EHEIM
(nr kat.
4005570
).
Konserwacja: Maksymalny czas pracy lampy UV-C wynosi ok. 8000 godzin – odpowiada to okresowi ok. jednego roku – po tym czasie
lamp trzeba wymieni.
Przed przystpieniem do montau uwanie przeczyta instrukcj i koniecznie przestrzega wskazówek bezpieczestwa.
UWAGA: nie wcza lampy UV-C poza urzdzeniem.
Nawet mae dawki promieniowania UV-C mog powodowa uszkodzenia skóry i oczu.
Odkrci obie ruby z rowkiem krzyowym
c
i unie pokryw obudowy
b
. Wyj opraw z lamp UV-C z obudowy, a nastpnie wyj
ostronie lamp UV-C z oprawy. Umieci ostronie now lamp UV-C w oprawie, a do syszalnego zablokowania (patrz rys.
B3
).
UWAGA: lampa UV-C zawiera rt! Z lamp naley obchodzi si ostronie NIEBEZPIECZESTWO STUCZENIA!
Nie dotyka korpusu lampy goymi palcami. Koniecznie uy mikkiej szmatki lub podobnych materiaów.
C
Czyszczenie i konserwacja
Hg
Uwaga! Poraenie prdem elektrycznym!
Przed rozpoczciem usuwania usterek wyj wtyk sieciowy.
Usuwanie usterek
Usterka Moliwa przyczyna Sposób usunicia
Lampa UVC nie wieci
Brak napicia sieciowego
Sprawdzi napicie sieciowe
Sprawdzi przewód zasilajcy
Wtyk sieciowy nie jest podczony
Podczy wtyk sieciowy do gniazda
sieciowego
Lampa UVC jest uszkodzona
wymieni lamp UVC
Woda nie jest przejrzysta
Zanieczyszczony przepyw
Wyczyci szczotk do
czyszczenia
Lampa UVC nie ma ju mocy
wymieni lamp UVC
Przekroczono ywotno
okoo 8000 godzin
W przypadku pozostaych usterek skontaktowa si z serwisem EHEIM.
Przechowywanie
1. Zdemontowa urzdzenie z akwarium
2. Wyczyci urzdzenie.
3. Przechowywa urzdzenie w miejscu nienaraonym na wystpowanie ujemnych temperatur.
Utylizacja
Podczas utylizacji urzdzenia naley przestrzega obowizujcych przepisów prawnych. Informacja dotyczca utylizacji
urzdze elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowizuj
przepisy krajowe dotyczce utylizacji urzdze zasilanych elektrycznie, które oparte s na dyrektywie UE 2012/19/WE w
sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zgodnie z nimi niniejszego urzdzenia nie wolno wyrzu-
ca do odpadów komunalnych ani domowych. Urzdzenie jest bezpatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub
przez zakady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu skada si z materiaów, które mona podda recyklingowi. Materiay
te naley zutylizowa w ekologiczny sposób i odda do ponownego przetworzenia.
Zakoczenie uytkowania
70
Slovenina
UV sterilizátory
EHEIM reeflexUV
istia vodu v akváriách so sladkou vodou a morskou vodou pomocou žiarenia UV-C a prevádzkujú
sa vo vodnom obehu filtraného systému (na tlakovej strane) alebo prostredníctvom samostatného obehového erpadla (nie je súasou
dodávky). Akváriová voda permanentne preteká cez sklenenú rúrku popri lampe UV-C vo vnútri hliníkového krytu. Takto dochádza ku
znižovaniu potu resp. eliminácii rias, baktérií, húb, vírusov a iných choroboplodných zárodkov. UV sterilizátory
EHEIM reeflexUV
zaruujú istú, krištáovo istú akváriovú vodu a zdravé ryby.
71
Všeobecné pokyny pre používatea
Informácie pre používanie návodu na obsluhu
Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, musíte si úplne preíta návod na obsluhu a porozumie jeho obsahu.
Pred otvorením prístroja za úelom údržby si pozorne preítajte tento návod na obsluhu.
Návod na obsluhu považujte za súas výrobku a uschovajte ho dobre a v dosahu.
Tento návod na obsluhu odovzdajte pri postúpení prístroja tretej osobe.
Vysvetlenie symbolov
Na prístroji sa používajú nasledovné symboly:
Nebezpené optické žiarenie
Symbol upozoruje na bezprostredne hroziace nebezpeenstvo, ktorého následkom môže by poškodenie kože a zraku, pokia
nebudú prijaté príslušné opatrenia.
Prístroj sa smie používa iba vo vnútorných priestoroch na akvaristické oblasti použitia.
IP X7
Symbol upozoruje na to, že je prístroj chránený pred krátkodobým ponorením.
Prístroj spa požiadavky smernice EN 60335-2-109.
V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné symboly a signálne slová:
NEBEZPEENSTVO!
Symbol upozoruje na bezprostredne hroziace nebezpeenstvo, ktoré môže ma za následok smr alebo ažké poranenia, ak
sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia.
NEBEZPEENSTVO!
Symbol upozoruje na bezprostredne hroziace nebezpeenstvo, ktoré môže ma za následok smr alebo ažké poranenia, ak
sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia.
Nebezpené optické žiarenie
Symbol upozoruje na bezprostredne hroziace nebezpeenstvo, ktorého následkom môže by poškodenie kože a zraku, pokia
nebudú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpená ortu
Symbol upozoruje na bezprostredne hroziace nebezpeenstvo, ktorého následkom môže by riziko pre zdravie.
POZOR!
Symbol upozoruje na bezprostredne hroziace nebezpeenstvo, ktoré môže ma za následok smr alebo ažké poranenia, ak
sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia.
OPATRNE!
Upozornenie na nebezpeenstvo vecných škôd.
Upozornenie s užitonými informáciami a tipmi.
istiace zariadenia reeflexUV 350/500/800 na báze UV-C
Oblas použitia
Prístroj a všetky diely obsiahnuté v rozsahu dodávky sú urené na používanie v súkromnej oblasti a smú sa používa výlune:
na istenie vody v akváriách so sladkou a morskou vodou
za dodržiavania technických údajov
Pre prístroj platia nasledovné obmedzenia:
Svietidlo UVC nikdy nepoužívajte mimo kryt alebo na iné úely.
nepoužíva na komerné alebo priemyselné úely
Teplota vody nesmie prekroi 35 ° C.
Nesmú by erpané žieravé, horavé, agresívne ani výbušné látky, slaná voda a pitná voda.
nikdy neprevádzkova bez prietoku vody
Bezpenostné pokyny
Z tohto prístroja môžu vychádza nebezpeenstvá pre osoby a vecné škody, ke sa prístroj
používa neodborne, resp. sa nepoužíva na urený úel alebo sa nedodržiavajú bezpenostné
pokyny.
Pre vašu bezpenos
Nedovote, aby sa obal z prístroja dostal do rúk deom, pretože z neho môžu vychádza
nebezpeenstvá (nebezpeenstvo zadusenia!).
Tento prístroj môžu používa deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyz-
ickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností
a/alebo vedomostí, ak sa na ne dohliada alebo ak boli zodpovedajúco pouení
vzhadom na bezpené používanie prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpeen-
stvá. Deti sa nesmú hra s prístrojom. istenie a údržbu používatea nesmú vykonáva
deti, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada.
Pred používaním vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zabezpeili, že sú prístroj a zvláš
sieový kábel a zástrka nepoškodené.
Prístroj nepoužívajte, ak riadne nefunguje alebo je poškodený.
Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieovým káblom.
Opravy smie vykonáva výlune servisné miesto spolonosti EHEIM.
Nenoste prístroj za sieový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ahajte vždy za
zástrku a nie za kábel alebo prístroj.
Vykonávajte iba práce, ktoré sú popísané v tomto návode.
Na prístroji nikdy neuskutoujte technické zmeny.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre prístroj.
Nikdy nepoužívajte žiarovku UVC mimo kryt.
Nepozerajte sa do svetla svietidlá UVC.
Elektrické inštalácie musia zodpoveda medzinárodným a národným ustanoveniam zri-
aovatea.
erpadlo musí by istené cez ochranné zariadenie proti chybnému prúdu s dimenzo-
vaným chybným prúdom maximálne 30 mA. Pri otázkach alebo problémoch sa obráte
na odborníka elektrikára.
Okamžite odpojte všetky prístroja v akváriu od siete pri netesnosti, príp. ke sa aktivuje
ochranné zariadenie proti chybnému prúdu.
Zásadne odpojte všetky prístroje v akváriu od siete, ke sa nepoužívajú, skôr než diely
72
namontujete, príp. demontujete a pred všetkými istiacimi a údržbárskymi prácami.
Pripojovací kábel sa nesmie vymiea. Ak je linka poškodená, zariadenie musí by zošro-
tované.
Chráte zásuvku a sieovú zástrku pred vlhkosou. Odporúa sa vytvori
so sieovým káblom odkvapkávaciu misku, ktorá zabráni tomu, aby sa príp,
na kábli nedostala k zástrke voda teúca pozdž kábla.
Elektrické údaje erpadla sa musia zhodova s údajmi elektrickej siete. Tieto údaje nájdete
na typovom štítku, v obale alebo v tomto návode.
73
a
hliníkový kryt
b
veko skrine
c
2 x skrutky s krížovou drážkou M5 x 10 mm
d
lampa UV-C
e
objímka pre lampu UV-C
f
predradník
so sieovým káblom
g
puzdro so závitom
h
hadicová prípojka Ø 12/16 mm
i
hadicová prípojka Ø 16/22 mm
j
sklenené okienko
na funknú kontrolu
k
držiak
l
4 x pripevovacie skrutky pre držiak
m
prevlená matica (zaistenie hadice)
A
Vymedzenie pojmov
Pri vybalení skontrolujte, i sú prítomné všetky diely. Lampa UV-C je z bezpenostných dôvodov zabalená samostatne a nie je
namontovaná v prístroji, aby sa zabránilo lomovým škodám pri preprave.
POZOR: Lampa UV-C obsahuje ortu! S lampou UV-C manipulujte opatrne NEBEZPEENSTVO ZLOMENIA!
Nedotýkajte sa priamo prstami skleneného telesa. Použite mäkkú handru alebo podobné.
Vybalenie
Hg
Pred montážou si pozorne preítajte návod a dodržiavajte bezpenostné upozornenia.
Vyskrutkujte obidve skrutky s krížovou drážkou
c
a nadvihnite veko skrine
b
. Vytiahnite objímku pre lampu UV-C
e
. Lampu UV-C
d
opatrne vložte do objímky
e
, kým poutene nezapadne. Objímku s namontovanou lampu UV-C opatrne vložte spä do skrine a pevne
pritlate. Nasate a priskrutkujte veko skrine.
POZOR: Nikdy neuvádzajte lampu UV-C do prevádzky mimo prístroja.
Žiarenie UV-C môže ma škodlivý úinok na pokožku a oi aj v malých koncentráciách.
Pripevnite držiak
k
a predradník
f
na vhodnom mieste (napr. v skrinke pod akváriom) pomocou priložených skrutiek a zafixujte UV
sterilizátor do držiaka.
POZOR: Pred inštaláciou UV sterilizátora do hadicového systému, uvete filtrané zariadenie resp. obehové erpadlo mimo
prevádzky, aby sa zabránilo poškodeniu vodou a dbajte na to, aby potrubný systém neobsahoval vodu.
UV sterilizátor
EHEIM reeflexUV
nainštalujte na tlakovej strane (recirkulácia vody z vonkajšieho filtra alebo z obehového erpadla).
Konce hadíc nasute na hadicové prípojky
h i
a zaistite ich prevlenou maticou
m
. Spojte hadicovú prípojku s UV sterilizátorom
otoením puzdra so závitom
g
a pevne dotiahnite rukou. Znovu uvete do prevádzky filtrané zariadenie resp. obehové erpadlo.
Dodržiavajte návod na obsluhu výrobcu.
B
Montáž
UV
UV sterilizátor
EHEIM reeflexUV
uvete do prevádzky zastrením sieovej zástrky. Okienko na funknú kontrolu
j
svieti namodro.
Uvedenie do prevádzky
POZOR: Pred izvajanjem vzdrževalnih del je napravo treba loiti od elektrinega omrežja. Pred inštaláciou UV sterilizátora
do hadicového systému, uvete filtrané zariadenie resp. obehové erpadlo mimo prevádzky, aby sa pri istení a údržbe
zabránilo poškodeniu vodou a dbajte na to, aby potrubný systém neobsahoval vodu.
istenie: Otoením puzdier so závitom
g
odpojte UV sterilizátor z potrubného systému a vyberte ho z držiaka. Vyistite sklenenú
rúrku vo vnútri UV sterilizátora. Niekokokrát pretiahnite univerzálnou istiacou kefou
EHEIM
(obj. .
4005570
).
C
istenie a údržba
74
UV
Údržba: Lampa UV-C má maximálnu prevádzkovú dobu cca 8 000 hodín (to zodpovedá približne jednému roku) a musí sa následne
vymeni.
Pred montážou si pozorne preítajte návod a dodržiavajte bezpenostné upozornenia.
POZOR: Nikdy neuvádzajte lampu UV-C do prevádzky mimo prístroja.
Žiarenie UV-C môže ma škodlivý úinok na pokožku a oi aj v malých koncentráciách.
Vyskrutkujte obidve skrutky s krížovou drážkou (3) a nadvihnite veko skrine (2). Vyberte objímku s lampu UV-C z krytu a opatrne vytiahnite
lampu UV-C z objímky. Opatrne vložte novú lampu UV-C do objímky, kým poutene nezapadne (pozri obr.
B3
).
POZOR: Lampa UV-C obsahuje ortu! S lampou UV-C manipulujte opatrne NEBEZPEENSTVO ZLOMENIA! Nedotýkajte
sa priamo prstami skleneného telesa. Použite mäkkú handru alebo podobné.
Hg
Pozor! Zásah elektrickým prúdom!
Pred odstraovaním porúch vytiahnite sieovú zástrku.
Odstraovanie porúch
Porucha Možná príina Náprava
Svietidlo UVC nesvieti
Sieové napätie chýba
Skontrolujte sieové napätie
Skontrolujte prívodné vedenie
Sieová zástrka nie je zastrená
Zastrte sieovú zástrku do sieovej
zásuvky.
Svietidlo UVC je poškodené
Vymeni svietidlo UVC
Voda nie je íra
Prietokové potrubie je zneistené
Vyisti istiacim kefou
Svietidlo UVC už neposkytuje výkon
Vymeni svietidlo UVC
Prekroená životnos 8 000 hodín
Pri ostatných poruchách sa, prosím, obráte na servis spolonosti EHEIM.
Skladovanie
1. Vykonajte demontáž prístroja z akvária
2. Vyistite prístroj
3. Prístroj uskladnite na mieste bezpenom proti mrazu.
Likvidácia
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy. Informácie pre likvidáciu elektrických a elektronick-
ých prístrojov v Európskom spoloenstve: V rámci Európskeho spoloenstva sa pre elektricky prevádzkované prístroje zadáva
likvidácia prostredníctvom národných regulácií, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/EÚ o elektronických starých zari-
adeniach (WEEE). Poda toho sa prístroj nesmie zlikvidova s komunálnym alebo domovým odpadom. Prístroj sa odoberá
bezplatne na komunálnych zberných miestach, resp. zberných dvoroch druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z re-
cyklovatených materiálov. Zlikvidujte ho ekologicky a odovzdajte na opätovné zhodnotenie.
Odstavenie z prevádzky
75
istilna sredstva
EHEIM reeflexUV
s pomojo UV-C-sevanja istijo vodo v akvarijih s sladko in morsko vodo in se uporabljajo v vodnih
obtokih sistema za filtriranje (na tlani strani) ali preko loene obtone rpalke (ni del obsega dobave). Voda iz akvarija se pretaka skozi
stekleno cev in pri tem vedno mimo UV-C-lui v notranjosti aluminijevega ohišja. Na ta nain se zmanjšajo oziroma odpravijo prosto
plavajoe alge, bakterije, glivice, virusi in drugi povzroitelji bolezni. istilna sredstva
EHEIM reeflexUV
skrbijo za isto, kristalno jasno
vodo v akvariju in zdrave ribe.
Slovenšina
Splošna navodila za uporabnika
Informacije glede uporabe navodil za obratovanje
Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za obratovanje. Pred odpiranjem naprave za vzdrževanje
natanno preberite navodila za uporabo.
Navodilo za obratovanje je sestavni del izdelka, zato ga shranite na dostopno mesto.
e to napravo predate naprej, ji priložite to navodilo za obratovanje.
Obrazložitev simbolov
Na napravi se uporabljajo sledei simboli:
Nevarnost zaradi optinega sevanja
Simbol oznauje neposredno nevarnost, ki lahko povzroi poškodbe kože in oi, e se ne sprejmejo ustrezni ukrepi.
Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih za akvarijske namene.
IP X7
Simbol oznauje, da je naprava zašitena pred kratkotrajnim potapljanjem.
Naprava izpolnjuje zahteve direktive EN 60335-2-109.
Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko najdemo v teh navodilih za uporabo:
NEVARNOST!
Simbol opozarja na neposredno grozeo nevarnost, ki ima lahko v primeru neizvrševanja ustreznih ukrepov za posledico težke
poškodbe ali celo smrt.
NEVARNOST!
Simbol opozarja na neposredno grozeo nevarnost, ki ima lahko v primeru neizvrševanja ustreznih ukrepov za posledico težke
poškodbe ali celo smrt.
Nevarnost zaradi optinega sevanja
Simbol oznauje neposredno nevarnost, ki lahko povzroi poškodbe kože in oi, e se ne sprejmejo ustrezni ukrepi.
Nevarnost živega srebra
Simbol oznauje neposredno nevarnost, ki lahko povzroi nevarnost za zdravje.
OPOZORILO!
Simbol opozarja na neposredno grozeo nevarnost, ki ima lahko v primeru neizvrševanja ustreznih ukrepov za posledico težke
poškodbe ali celo smrt.
PREVIDNO!
Opozorilo na nevarnost nastanka materialne škode.
Nasvet s koristnimi informacijami in namigi.
UV-C istilec reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Podroje uporabe
Naprava in vsi deli, vsebovani v obsegu dobave, so namenjeni uporabi v zasebnem okolju in se lahko uporabljajo izkljuno za:
Za enje akvarijske vode iz svežih in morskih akvarijev.
ob upoštevanju tehninih podatkov
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
UVC-lui nikoli ne uporabljajte izven ohišja ali za druge namene.
naprava ni namenjena za uporabo v komercialne ali industrijske namene
Temperatura vode ne sme presegati 35 ° C.
Ne sme se rpati jedkih, lahko vnetljivih, agresivnih ali eksplozivnih snovi, slane in pitne vode.
naprava ne sme nikoli obratovati brez pretoka vode
Varnostni napotki
e se naprava ne uporablja na primeren nain oz. neustrezno predvidenemu nainu uporabe ali e
se ne upoštevajo navodila za obratovanje, je ta naprava lahko vir nevarnosti za osebe in predmete.
Za vašo varnost
Otrokom prepreite igranje z ovojnino naprave, saj lahko pride do nevarnih situacij
(nevarnost zadušitve!).
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari nad 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, u-
tilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj in/ali znanja, e so pod nad-
zorom in so poueni glede varne uporabe naprave ter razumejo morebitne rezultirajoe
nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo istiti in izvajati
uporabniškega vzdrževanja, razen e so pod nadzorom.
Pred uporabo vizualno preglejte napravo in se prepriajte, da so naprava in še posebej
omrežni kabel in vtika nepoškodovani.
Naprave ne uporabljajte, e ne deluje pravilno ali e je poškodovana.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom.
Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM.
Naprave nikoli ne nosite tako, da držite za napajalni kabel. Prav tako pri odklopu iz
vtinice primite za vtika in ne vlecite kabla.
Izvajajte samo dela, ki so opisana v teh navodilih.
Na napravi nikoli ne izvajajte tehninih sprememb.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor, namenjen za to napravo.
Nikoli ne uporabljajte UVC-lui izven ohišja.
Nikoli ne glejte v svetlobo UVC-lui.
Elektrine instalacije morajo biti v skladu z mednarodnimi in nacionalnimi predpisi za
vgradnjo.
76
rpalka mora biti zavarovana z zašitno napravo na okvarni tok z izmerjenim okvarnim
tokom najve 30 mA. Pri kakršnihkoli vprašanjih ali težavah se obrnite na kvalificiranega
elektriarja.
Ko akvarij puša vodo oz. e se sproži zašitna naprava na okvarni tok, takoj izklopite
vse naprave v akvariju iz elektrinega omrežja.
Vedno izklopite vse naprave v akvariju iz elektrinega omrežja, kadar le te niso v
uporabi. Enako storite tudi pred namešanjem oz. odstranjevanjem delov in pred vsakim
enjem ter vzdrževanjem.
Omrežne prikljune napeljave rpalke ni mogoe zamenjati. Pri poškodbi napeljave je r-
palko treba zavrei.
Vtinico in vtika zavarujte pred vlago. Priporoamo, da napajalni kabel
napeljete v zanko, ki preprei, da bi morebitne vodne kapljice lahko stekle
po kablu do vtinice.
Elektrini podatki rpalke se morajo ujemati s podatki elektrinega omrežja.
Te podatke najdete na tipski plošici, ovojnini in v tem navodilu.
77
a
aluminijevo ohišje
b
pokrov ohišja
c
2 x križni vijak M5 x 10 mm
d
UV-C-lu
e
okov za UV-C-lu
f
predvklopna naprava z
omrežnim kablom
g
vijani tulec
h
prikljuek gibke cevi Ø 12/16 mm
i
prikljuek gibke cevi Ø 16/22 mm
j
stekleno okno za nadzor
delovanja
k
držalo
l
4 x pritrdilni vijak za držalo
m
prikljuna matica (varovalo gibke cevi)
A
Pomen izrazov
Pri razpakiranju preverite, ali so prisotni vsi deli. UV-C-lu je iz varnostnih razlogov zapakirana loeno in ni montirana v napravi, da se
tako prepreijo poškodbe zaradi loma pri transportu.
POZOR: UV-C-lu vsebuje živo srebro! Z UV-C-lujo ravnajte skrbno NEVARNOST LOMA!
Steklenega dela se ne dotikajte neposredno s prsti. Obvezno uporabljajte mehko krpo ali podobno.
Razpakiranje
Hg
Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke.
Oba križna vijaka
c
odvijte in pokrov ohišja
b
dvignite. Okov za UV-C-lu
e
povlecite ven. UV-C-lu
d
previdno vstavite v okov
e
,
tako da se slišno zaskoi. Okov z montirano UV-C-lujo
previdno ponovno vstavite v ohišje in ga trdno pritisnite navzdol. Namestite pokrov
ohišja in ga trdno privijte.
POZOR: UV-C-lui nikoli ne uporabljajte izven naprave.
UV-C-sevanje lahko poškoduje oi in kožo že v zelo majhnih odmerkih.
Držalo
k
in predvklopno napravo
f
pritrdite na primernem mestu (npr. v omarici pod akvarijem) s priloženimi vijaki in UV-istilno sredstvo
pritrdite v držalu.
POZOR: Da prepreite škodo zaradi vode, pred namestitvijo UV-istilnega sredstva v sistem gibkih cevi, napravo za filtriranje
oz. obtono rpalko vzemite iz obratovanja in pazite na to, da v cevovodnem sistemu ni ve vode.
istilno sredstvo
EHEIM reeflexUV
namestite na tlani strani (povratni tok vode od zunanjega filtra ali obtone rpalke). Konce gibkih
cevi potisnite na prikljuke gibkih cevi
h i
in jih zavarujte s prikljuno matico
m
. Prikljuek gibke cevi povežite z UV-istilnim sredstvom
z obratom vijanih tulcev
g
in ga trdno rono zategnite. Napravo za filtriranje oz. obtono rpalko ponovno zaženite. Upoštevajte navodila
za uporabo proizvajalca.
B
Montaža
UV
istilno sredstvo
EHEIM reeflexUV
zaženite tako, da omrežni vti vtaknete v vtinico. Stekleno okno za nadzor delovanja
j
sveti modro.
Zagon
78
UV
POZOR: Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. Da pri enju in
vzdrževanju prepreite škodo zaradi vode, pred namestitvijo UV-istilnega sredstva v sistem gibkih cevi, napravo za filtriranje
oz. obtono rpalko vzemite iz obratovanja in pazite na to, da v cevovodnem sistemu ni ve vode.
enje: UV-istilno sredstvo z obraanjem vijanih tulcev
g
loite od cevovodnega sistema in ga vzemite iz držala. Oistite
stekleno cev v notranjosti UV-istilnega sredstva. Univerzalno krtao za enje
EHEIM
(št. za naroilo
4005570
) vekrat
povlecite skozi.
Vzdrževanje: UV-C-lu ima maksimalno obratovalno obdobje pribl. 8.000 ur – to ustreza pribl. enemu letu – potem pa jo je treba
zamenjati.
Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke.
POZOR: UV-C-lui nikoli ne uporabljajte izven naprave.
UV-C-sevanje lahko poškoduje oi in kožo že v zelo majhnih odmerkih.
Oba križna vijaka
c
odvijte in pokrov ohišja
b
dvignite. Pokrov z UV-C-lujo vzemite iz ohišja in UV-C-lu previdno povlecite iz okova
lui. Novo UV-C-lu previdno vstavite v okov, tako da se slišno zaskoi (glejte sliko
B3
).
POZOR: UV-C-lu vsebuje živo srebro! Z UV-C-lujo ravnajte skrbno NEVARNOST LOMA! Steklenega
dela se ne dotikajte neposredno s prsti. Obvezno uporabljajte mehko krpo ali podobno.
C
enje in vzdrževanje
Hg
Pozor! Elektrini udar!
Pred odpravljanjem motenj izvlecite vtika iz vtinice.
Odpravljanje motenj
Motnja Možen vzrok Ukrep
UVC-lu ne sveti
Ni omrežne napetosti
Preverite prisotnost omrežne napetosti
Preverite dovodni vodnik
Vtika ni vtaknjen v vtinico
Vtika napajalnika vtaknite v vtinico
UVC-lu je v okvari
Zamenjajte UVC-lu
Voda je motna
Pretona cev je umazana
Oitite s istilno šetko
UVC-lu ni ve zmogljiva
Zamenjajte UVC-lu
Presežena življenjska doba je
približno 8.000 ur
Pri drugih motnjah se obrnite na servis EHEIM.
Skladišenje
1. Odstranite napravo iz akvarija
2. Napravo oistite.
3. Napravo shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo.
Odstranjevanje
Pri odstranjevanju naprave upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije glede odstranjevanja elektrinih in elektron-
skih naprav na podroju Evropske skupnosti: Na podroju Evropske skupnosti je odstranjevanje elektrino gnanih naprav
urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo na direktivi ES 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). V skladu
s predpisi naprave ne smete odstraniti skupaj s komunalnimi ali gospodinjskimi odpadki. Centri za ravnanje z odpadki oz.
zbiralni centri brezplano prevzemajo te naprave. Ovojnina izdelka je izdelana iz materialov, ki se dajo reciklirati. Odstranite
jo na okolju prijazen nain in jo predajte v postopek recikliranja.
Jemanje iz obratovanja
Român˘a
79
Aparatele de purificare
EHEIM
reeflexUV
purific apa din acvariile cu ap dulce sau srat cu ajutorul radiaiilor UV-C i se monteaz
în circuitul sistemului de filtrare (pe partea de presiune) sau cu o pomp separat de recirculare (nu este inclus). Apa din
acvariu curge permanent, printr-un tub de sticl, pe lâng lampa UV-C din interiorul carcasei de aluminiu. Astfel se reduc respectiv se
elimin algele plutitoare, bacteriile, ciupercile, viruii i ali ageni patogeni. Aparatele de purificare
EHEIM
reeflexUV
asigur o ap de
acvariu curat, limpede ca de cristal i peti sntoi.
Instruciuni generale de utilizare
Informaii privind utilizarea manualului de utilizare
Înainte de a pune în funciune pentru prima dat aparatul, manualul de utilizare trebuie s fi fost citit i îneles în întregime.
Citii cu atenie manualul de utilizare înainte de deschiderea aparatului în scopul efecturii lucrrilor de mentenan.
Manualul de utilizare trebuie considerat parte a produsului i pstrai-l în siguran i la îndemân.
Dac cedai aparatul terilor, înmânai i manualul de utilizare.
Explicarea simbolurilor
Urmtoarele simboluri se utilizeaz pe aparat:
Pericol, din cauza radiailor optice.
Simbolul indic un pericol cu impact direct, care cauzeaz leziuni la nivelul pielii i al ochilor, în lipsa oricror msuri corespun-
ztoare.
Aparatul poate fi utilizat doar în încperi pentru acvaristic.
IP X7
Simbolul indic faptul c aparatul poate fi scufundat în lichide, îns doar pentru scurt perioad de timp.
Aparatul îndeplinete cerinele directivei EN 60335-2-109.
Urmtoarele simboluri i cuvinte cheie se utilizeaz în acest manual de utilizare:
PERICOL!
Simbolul indic un pericol iminent care poate avea ca urmri decesul sau accidente grave, dac nu se iau msurile corespun-
ztoare.
PERICOL!
Simbolul indic un pericol iminent care poate avea ca urmri decesul sau accidente grave, dac nu se iau msurile corespun-
ztoare.
Pericol, din cauza radiailor optice.
Simbolul indic un pericol cu impact direct, care cauzeaz leziuni la nivelul pielii i al ochilor, în lipsa oricror msuri corespun-
ztoare.
Pericol din cauza mercurului
Simbolul indic un pericol cu impact direct i care implic riscuri de sntate.
ATENIE!
Simbolul indic un pericol iminent care poate avea ca urmri decesul sau accidente grave, dac nu se iau msurile corespun-
ztoare.
PRECAUIE!
Indicaie cu privire la pagube materiale.
Indicaii cu informaii utile i sfaturi.
UV-C pentru curare reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
Domeniu de utilizare
Aparatul i toate componentele din pachetul de livrare au fost concepute pentru uzul privat i pot fi utilizate exclusiv:
Folosii pentru curarea acvariilor cu ap dulce i cu ap de mare
cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat se aplic urmtoarele limitri:
Folosirea lmpilor UVC în afara carcasei sau în alte scopuri este interzis.
a nu se utiliza în scopuri comerciale sau industriale
Temperatura apei nu trebuie s depeasc 35 ° C.
Nu transportai, pate conine substane iritante, uor inflamabile, agresive sau explozive, ap srat sau ap potabil
a nu se opera fr debit de ap
Instruciuni de siguran
Acest aparat poate reprezenta o surs de pericol pentru persoane i bunuri, dac acesta nu este
utilizat în mod conform sau dac nu se respect instruciunile de siguran.
Pentru sigurana dumneavoastr
Ambalajul nu trebuie s ajung la îndemâna copiilor, pentru c pot aprea pericole (peri-
col de asfixiere!).
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani sau de persoane cu capaciti fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fr experien i/sau cunotine dac au fost in-
struite cu privire la uti lizarea în siguran a aparatului i a pericolelor aferente. Copiii
nu se pot juca cu aparatul. Curarea i întreinerea de ctre utilizatori nu poate fi efec-
tuat de copii decât dac sunt supravegheai.
Înainte de utilizare efectuai o verificare vizual, pentru a v asigura c aparatul, în spe-
cial cablul de alimentare i tecrul nu sunt deteriorate.
Folosirea aparatului defect sau deteriorat este interzis.
Nu utilizai aparatul cu cablul de alimentare defect.
Reparaiile pot fi efectuate exclusiv de serviceul EHEIM.
Nu transportai aparatul de cablu i scoatei-l din priz trgând doar de tecr.
Efectuai doar lucrrile ce sunt descrise în acest manual.
Nu efectuai modificri tehnice la aparat.
Utilizai doar piese de schimb originale i accesorii pentru aparat.
Folosirea lmpii UVC în afara carcasei este interzis.
Nu privii în lumina emis de lampa UVC.
Echipamentele electrice trebuie s corespund prevederilor naionale i internaionale
aplicabile.
Dispozitivul trebuie protejat de un dispozitiv de protecie cu un curent de msurare
maxim de 30 mA. Dac avei întrebri sau probleme, contactai un electrician.
80
Deconectai imediat toate aparatele din acvariu de la reeaua electric în caz de scurgeri
resp. când dispozitivul de protecie a declanat.
Deconectai toate aparatele din acvariu de la reeaua electric dac nu sunt folosite
înainte de a monta resp. demonta piese i înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i
curare.
Cablul de racord la reea al pompei nu poate fi înlocuit. Dac se defecteaz cablul
de caseaz.
Protejai priza i tecrul de umiditate. Se recomand montarea unui
manon de protecie la ap a cablului de alimentare, care s împiedice
ptrunderea apei în priz de-a lungul cablului.
Datele electrice ale pompei trebuie s corespund datelor reelei electrice. Aceste date le
gsii pe plcua de tip, pe ambalaj sau în acest manual.
81
a
Carcas de aluminiu
b
Capacul carcasei
c
2x uruburi cruce M5x10mm
d
Lampa UV-C
e
Dulia pentru lampa UV-C
f
Balast
electronic cu cablu de alimentare
g
Buc filetat
h
Racord de furtun Ø 12/16 mm
i
Racord de furtun Ø 16/22 mm
j
Fereastr de
verificare a funcionrii, din sticl
k
Suport
l
4x uruburi de fixare pentru suport
m
Piuli olandez (asigurarea furtunului)
A
Definirea termenilor
La despachetare se verific dac sunt toate componentele. Din motive de siguran, lampa UV-C este împachetat separat i nu este
montat în aparat pentru a se evita spargerea la transport.
ATENIE: Lampa UV-C conine mercur! Manipulai cu grij lampa UV-C - PERICOL DE SPARGERE!
Corpul de sticl nu se atinge cu degetele. Folosii obligatoriu o cârp moale sau ceva similar.
Despachetarea
Hg
Înainte de montaj citii cu atenie instruciunile i respectai indicaiile de securitate.
Se desfac cele dou uruburi cruce
c
i se ridic capacul carcasei
b
. Se scoate dulia pentru lampa UV-C
e
. Lampa UV-C
d
se
introduce cu atenie în dulie pân ce se aude c este fixat. Dulia cu lampa UV-C
e
montat se introduce cu atenie la loc în carcas i
se apas bine. Se pune capacul carcasei i se înurubeaz.
ATENIE: Lampa UV-C nu se pune niciodat în funciune în afara aparatului.
Radiaiile UV-C pot fi duntoare pentru piele i ochi chiar i în doze mici.
Suportul
k
i balastul electronic
f
se fixeaz într-un loc adecvat (de ex. în dulapul de sub acvariu), cu uruburile incluse, iar aparatul
de purificare se fixeaz în suport.
ATENIE: Pentru evitarea daunelor, înainte de instalarea aparatului de purificare UV în sistemul de furtunuri, se scoate din
funciune instalaia de filtrare respectiv pompa de recirculare i se va avea grij ca sistemul de tuburi s nu mai conin ap.
Instalai aparatul de purificare
EHEIM
reeflexUV
pe partea de presiune (returul apei de la filtrul exterior sau pompa de recirculare).
Capetele furtunului se împing pe racordurile de furtun
h i
i se asigur cu piulia olandez
m
. Racordul furtunului se leag de aparatul
de purificat UV prin rotirea bucei filetate
g
i strângerea acesteia cu mâna. Instalaia de filtrare respectiv pompa de recirculare se pun
din nou în funciune. Se vor respecta instruciunile productorului.
B
Montarea
UV
Aparatul de purificare cu UV,
EHEIM
reeflexUV
se pune în funciune prin introducerea techerului în priz. Fereastra de verificare a
funcionrii
j
lumineaz albastru.
Punerea în funciune
82
UV
ATENIE: Înaintea lucrrilor de întreinere aparatul trebuie scos din priz. Pentru evitarea daunelor din timpul curirii i
întreinerii, înainte de instalarea aparatului de purificare UV în sistemul de furtunuri, se scoate din funciune instalaia de filtrare
respectiv pompa de recirculare i se va avea grij ca sistemul de tuburi s nu mai conin ap.
Curirea: Aparatul de purificare UV se desface de la sistemul de tuburi prin rotirea bucei filetate
g
i se scoate din suport. Se cur
tubul de sticl din interiorul aparatului de purificare UV. Introducei de câteva ori peria universal de curare
EHEIM
(Nr. comand
4005570
).
Întreinerea: Lampa UV-C are o durat max. de funcionare de cca. 8.000 ore - adic aproximativ un an - i apoi trebuie înlocuit.
Înainte de montaj citii cu atenie instruciunile i respectai indicaiile de securitate.
ATENIE: Lampa UV-C nu se pune niciodat în funciune în afara aparatului.
Radiaiile UV-C pot fi duntoare pentru piele i ochi chiar i în doze mici.
Se desfac cele dou uruburi cruce
c
i se ridic capacul carcasei
b
. Se scoate dulia cu lampa UV-C din carcas i se trage cu grij
lampa UV-C din dulie. Se introduce cu grij noua lamp UV-C în dulie, pân ce se aude c este fixat (vezi Fig.
B3
).
ATENIE: Lampa UV-C conine mercur! Manipulai cu grij lampa UV-C - PERICOL DE SPARGERE!
Corpul de sticl nu se atinge cu degetele. Folosii obligatoriu o cârp moale sau ceva similar.
C
Curirea i întreinerea
Hg
Atenie! Electrocutare!!
Înaintea lucrrilor de reparare scoatei din priz.
Remedierea avariilor
Avarie Cauza posibil Remedierea
Lampa UVC nu ilumineaz
Tensiunea de reea lipsete
Verificai tensiunea de reea
Controlai cablul
tecrul nu este introdus
Introducei tecrul în priz
Lampa UVC este defect
schimbai lampa UVC
Apa nu este clar.
eava de scurgere este murdar
curai cu perie de curare
Lampa UVC este slab
schimbai lampa UVC
Sa depit durata de via de
aproximativ 8.000 de ore
În cazul altor avarii contactai serviceul EHEIM.
Depozitarea
1. Demontai aparatul de pe acvariu
2. Curai aparatul
3. Depozitai aparatul într-un loc ferit de înghe.
Dezafectarea
În cazul dezafectrii aparatului respectai prevederile legale. Informaii privind dezafectarea aparatelor electrice i electronice
în Comunitatea European: În Uniunea European, dezafectarea aparatelor acionate electric este reglementat prin regle-
mentri naionale, care au la baz Directiva UE 2012/19/UE privind aparatura electric veche (WEEE). Aparatul nu poate fi
dezafectat în gunoiul menajer. Aparatul va fi preluat gratuit de compania de colectare. Ambalajul produsului este din materi-
ale reciclabile. Dezafectai-le în mod ecologic pentru a fi reutilizate.
Scoaterea din funciune
Türkçe
83
EHEIM
reeflexUV
arıtıcıları, tatlı su ve deniz suyu akvaryumlarının suyunu UVC (Ultra Viyole C) ıınımı yardımıyla temizler ve filtre si-
steminin su sirkülasyon devresinde (basınç tarafı) veya ayrı bir sirkülasyon pompası (teslimat kapsamına dahil deildir) vasıtasıyla ça-
lıtırılır. Akvaryum suyu, alüminyum mahfazanın içindeki UVC lambasını n yanından geçen bir cam tüp içinden sürekli olarak akar. Bu
ekilde serbest yüzen algler, bakteriler, mantarlar, virüsler ve dier patojenler azaltılır veya ortadan kaldırılır.
EHEIM
reeflexUV
arıtıcıları,
temiz, kristal berraklıında akvaryum suyu ve salıklı balıklar salar.
Kullanıcılar çin Genel Bilgiler
Kullanım Kılavuzunun Kullanımı le lgili Bilgiler
Cihazı ilk kez kullanmadan önce, kullanım kılavuzunun tamamı okunmalı ve anlaılmalıdır. Aleti bakım için açmadan önce
Kullanım Kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Kullanım Kılavuzunu ürünün bir parçası olarak deerlendirin ve eriilebilecek uygun bir yerde saklayın.
Aleti üçüncü ahıslara veriyorsanız bu Kullanım Kılavuzunu da aletle birlikte verin.
Sembollerin açıklanması
Aletin üzerinde aaıdaki semboller bulunmaktadır:
Optik radyasyon tehlikesi
Sembol, uygun önlemler alınmazsa cilde ve gözlere zarar verebilecek yakın bir tehlikeyi belirtir.
Alet sadece iç mekanlarda akvaryum uygulamaları için kullanılabilir.
IP X7
Sembol, aletin suya kısa süreli daldırmaya karı korunduunu gösterir.
Alet EN 60335-2-109 standardının gereksinimlerini karılamaktadır.
Bu Kullanım Kılavuzunda aaıdaki semboller ve uyarı sözcükleri kullanılmıtır:
TEHLKE!
Sembol, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek olası bir elektrik çarpması tehlikesini belirtir.
TEHLKE!
Sembol, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek olası bir riski belirtir.
Optik radyasyon tehlikesi
Sembol, uygun önlemler alınmazsa cilde ve gözlere zarar verebilecek yakın bir tehlikeyi belirtir.
Cıva tehlikesi
Sembol, dorudan salık riskiyle sonuçlanabilecek bir yakın tehlikeyi belirtir.
UYARI!
Sembol, orta ila küçük çaplı fiziksel yaralanmalara veya salık riskine neden olabilecek bir yakın tehlikeyi belirtir.
DKKAT!
Sembol, maddi hasar tehlikesini belirtir.
Yararlı bilgiler ve ipuçları içeren uyarı.
reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 UVC Arıtıcı
Kullanım Alanı
Alet ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar özel amaçla kullanılmak üzere tasarlanmıtır ve sadece aaıdaki durumlarda kul-
lanılabilir:
Tatlı ve tuzlu su akvaryumlarındaki akvaryum suyunun temizlenmesi için
Teknik verilere uygun olarak
Alet için aaıdaki kısıtlamalar geçerlidir:
UVC lambasını kesinlikle muhafazanın dıında çalıtırmayın veya baka amaçlar için kullanmayın.
Ticari veya endüstriyel amaçlar için kullanmayın
Su sıcaklıı 35°C'yi geçmemelidir
Aındırıcı, kolay alev alabilen, agresif veya patlayıcı maddeler, sıvı yiyecekler ve içme suyu pompalanmamalıdır
Su akıı olmadan asla çalıtırmayın
Emniyet Uyarıları
Bu alet, usulüne uygun olmayan bir ekilde veya kullanım amacına uygun kullanılmaması veya em-
niyet uyarılarına uyulmaması durumunda kiiler ve maddi varlıklar için risk oluturabilir.
Emniyetiniz için
Tehlikeli olabileceinden dolayı (boulma tehlikesi!), aletin ambalajının çocukların eline
geçmesine izin vermeyin.
Bu alet, gözetim altında olmaları veya cihazın emniyetli kullanımı konusunda bil-
gilendirilmi olmamaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları kouluyla, 8 ya ve üzeri
çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmı veya deneyim ve bilgi ek-
siklii olan kiiler tarafından kullanılabilir. Çocukların aletle oynamalarına izin verilmeme-
lidir. Temizlik ve kullanıcı tarafından bakım, gözetim altına almadan çocuklara yaptırıl-
mamalıdır.
Kullanmadan önce aletin, özellikle güç kablosunun ve fiinin hasarsız durumda olduun-
dan emin olmak için görsel bir inceleme yapın.
Düzgün çalımıyorsa veya hasar görmüse aleti kullanmayın.
Aleti asla hasarlı bir güç kablosuyla kullanmayın.
Onarımlar sadece bir EHEIM servis merkezi tarafından gerçekletirilebilir.
Cihazı güç kablosundan tutarak taımayın ve güç kaynaından ayırmak için kablodan
veya aletten deil her zaman fiten çekin.
Yalnızca bu kılavuzda açıklanan ileri yapın.
Alet üzerinde asla teknik deiiklikler yapmayın.
Alet için sadece orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanın.
UVC lambasını asla muhafazanın dıında kullanmayın.
UVC lambasının ııına asla bakmayın.
Elektrik tesisatları uluslararası ve ulusal kurulum yönetmeliklerine uygun olmalıdır.
Alet, maksimum 30 mA nominal kaçak akım deerine sahip bir kaçak akım kumandalı
84
devre kesici ile korunmalıdır. Herhangi bir sorunuz veya sorununuz varsa, uzman bir
elektrikçiye bavurun.
Bir su sızıntısı olması durumunda veya kaçak akım kumandalı devre kesici devreye gir-
erse akvaryumdaki tüm cihazları derhal güç kaynaından ayırın.
Akvaryumdaki tüm aletleri, kullanılmadıkları zamanlarda, parçaları takıp çıkarmadan
önce ve tüm temizlik ve bakım çalımalarından önce daima güç kaynaından ayırın.
Bu aletin güç kablosu deitirilemez. Kablo hasar görürse, alet hurdaya çıkarılmalıdır.
Prizi ve fii nemden koruyun. Kablo boyunca akabilecek suyun prize ula-
masını ve kısa devreye neden olmasını önlemek için güç kablosuyla bir
damlama halkası oluturulması önerilir.
Aletin elektrik verileri, elektrik ebekesinin verileriyle uyumalıdır. Bu verileri
isim plakasında, ambalajda veya bu kılavuzda bulabilirsiniz.
85
a
Alüminyum muhafaza
b
Muhafaza kapaı
c
2 adet Yıldız vida M5x10 mm
d
UV-C lamba
e
UVC lamba duyu
f
ebeke ka-
blolu balast
g
Vidalı kovan
h
Hortum balantısı Ø 12/16 mm
i
Hortum balantısı Ø 16/22 mm
j
Cam ilev kontrol penceresi
k
Tutucu
l
Tutucu için 3 adet sabitleme vidası
m
Rakor somunu (hortum kilidi)
A
Tanımlar
Ambalajdan çıkarırken tüm parçaların mevcut olup olmadıını kontrol edin. Güvenlik nedeniyle, UVC lamba, taıma sırasında kırılmayı
önlemek için ayrı olarak paketlenir ve alete takılmaz.
DKKAT: UVC lambası cıva içermektedir! KIRILMA TEHLKES - UVC lambası üzerinde ilem yaparken dikkatli olun Cam
gövdeye dorudan parmaklarınızla dokunmayın. Mutlaka yumuak bir bez veya benzerini kullanım.
Ambalajdan çıkarma
Hg
Montajdan önce kılavuzu dikkatlice okuyun ve emniyet uyarılarını dikkate alın.
ki yıldız vidayı
c
sökün ve gövde kapaını
b
kaldırın. UVC lambasının duyunu
e
çıkarın. Duyulur ekilde yerine oturana kadar yeni
UVC lambasını
d
duya
e
yerletirin. UVC lambası takılı olarak duyu dikkatlice tekrar yerine yerletirin ve sıkılayın. Muhafaza kapaını
yerletirin ve vidalayın.
DKKAT: UVC lambasını kesinlikle aletin dıında çalıtırmayın.
UVC ıınımı gözlere ve deriye düük dozda da olsa zarar verir
Tutucuyu
k
ve balastı
f
birlikte verilen vidalarla uygun bir yere (örnein akvaryumun altındaki dolaba) verilen vidalarla sabitleyin ve UV
arıtıcıyı tutucuya takın.
DKKAT: Suyun verecei hasarı önlemek için, UV arıtıcıyı hortum sistemine takmadan önce filtre sistemini veya sirkülasyon
pompasını kapatın ve boru sisteminin içinde su kalmadıından emin olun.
UV arıtıcı
EHEIM
reeflexUV‘
yi basınçlı tarafa takın (harici filtreden veya sirkülasyon pompasından su dönüü). Hortum uçlarını hortum
balantılarının
h i
üzerine itin ve rakor somunu
m
ile sabitleyin. Vidalı kovanları
h
döndürerek hortum balantısını UV arıtıcıya balayın
ve elle sıkın. Filtre sistemini ve sirkülasyon pompasını tekrar çalıtırın. Üreticinin Kullanım Kılavuzuna uyun.
B
Montaj
UV
Elektrik fiini takarak
EHEIM
reeflexUV
UV arıtıcıyı çalıtırın. lev kontrol penceresi (10) mavi renkte yanar.
Devreye Alma
86
UV
DKKAT: Bakım ilemlerinden önce aletin fiini çekin esnasında suyun verecei hasarı önlemek için, UV arıtıcıyı hortum
sistemine takmadan önce filtre sistemini veya sirkülasyon pompasını kapatın ve boru sisteminin içinde su kalmadıından emin
olun.
Temizlik: Vidalı kovanı
g
çevirerek UV arıtıcıyı boru sisteminden ayırın ve tutucudan çıkarın. UV arıtıcının içindeki cam tüpü temizleyin.
EHEIM
üniversal temizleme fırçasını (sipari no. 4005570) birkaç kez ileri geri hareket ettirin.
Bakım: UVC lambası en fazla yaklaık 8.000 saatlik çalıma süresine - bu yaklaık bir yıla karılık gelir - sahiptir ve bunun ardından
yenilenmesi gerekir.
Montajdan önce kılavuzu dikkatlice okuyun ve emniyet uyarılarını dikkate alın.
DKKAT: UVC lambasını kesinlikle aletin dıında çalıtırmayın.
UVC ıınımı gözlere ve deriye düük dozda da olsa zarar verir
ki yıldız vidayı
c
sökün ve muhafaza kapaını
b
kaldırın. Duyu UVC lamba ile birlikte muhafazadan çıkarın ve UVC lambasını duydan
dikkatlice ayırın. Duyulur ekilde yerine oturana kadar yeni UVC lambasını duya yerletirin.
DKKAT: UVC lambası cıva içermektedir! KIRILMA TEHLKES - UVC lambası üzerinde ilem yaparken dikkatli olun Cam
gövdeye dorudan parmaklarınızla dokunmayın. Mutlaka yumuak bir bez veya benzerini kullanım.
C
Temizlik ve Bakım
Hg
DKKAT: Elektrik çarpması!
Arıza giderirken fi çekilmelidir.
Arızaların Giderilmesi
Arıza Muhtemel neden Çare
UVC lambası yanmıyor
Elektrik yok
Elektrik olup olmadıını kontrol edin
Besleme kablosunu kontrol edin
Fi takılı deil
Fii prize takın
UVC lambası arızalı
UVC lambasını deitirin
Su berrak deil
Besleme hattı kirli
Temizleme fırçası ile temizleyin
UVC lambası artık çalımıyor
Çalıma ömrü 8.000 saati
geçtii için UVC lambasını
deitirin
Dier arızalarda EHEIM servisine haber verin
Depolama
1. Aleti akvaryumdan sökün
2. Aleti temizleyin
3. Don riski olmayan yerde muhafaza edin
Elden çıkarma
Cihazın elden çıkarılması durumunda ilgili yasal düzenlemelere uyun. Avrupa Topluluunda elektrikli ve elektronik cihazların
elden çıkarılmasına ilikin bilgiler: Avrupa Topluluu içinde elektrikle çalıan cihazların elden çıkarılması, atık elektronik ekip-
man (WEEE) hakkındaki2012/19/EU AB Direktifi’ne dayalı olarak ulusal düzenlemelerde belirtilmitir. Bundan sonra alet
artık belediye kanalıyla veya evsel atıklarla birlikte imha edilemez. Cihaz, belediyenin toplama noktalarında veya geri dönüüm
merkezlerinde ücretsiz olarak kabul edilir. Ürünün ambalajı geri dönütürülebilir malzemelerden yapılmıtır. Bunları çevreye
duyarlı bir ekilde elden çıkarın ve geri dönütürün.
Devreden çıkarma
Srpski
87
EHEIM reeflexUV
preistai pomou UV-C zraenja iste akvarijumsku vodu u akvarijumima sa slanom i slatkom vodom i rade u cirku-
laciji vode filterskog sistema (pritisna strana) ili preko posebne cirkulacione pumpe (nije u obimu isporuke). Akvarijumska voda protie ne-
prekidno kroz staklenu cev pored UV-C lampe u unutrašnjosti aluminijumskog kuišta. Na taj nain se smanjuju, odnosno eliminišu
slobodno plivajue alge, bakterije, gljivice, virusi i drugi patogeni.
EHEIM reeflexUV
preistai obezbeuju istu, kristalno bistru akvari-
jumsku vodu i zdrave ribe.
Opšte informacije za korisnika
Informacije o korišenju uputstva za upotrebu
Pre nego što ureaj prvi put ukljuite, morate sa razumevanjem da proitate kompletno uputstvo za upotrebu. Pažljivo proitajte
uputstvo za upotrebu pre nego što ureaj otvorite radi održavanja.
Posmatrajte uputstvo za upotrebu kao deo proizvoda i uvajte ga na lako dostupnom mestu.
Kada ureaj predajete drugima na korišenje priložite i ovo uputstvo za upotrebu.
Objašnjenje simbola
Na ureaju su korišeni sledei simboli:
Opasnost usled optikog zraenja
Simbol ukazuje na neposredno preteu opasnost koja može da ima za posledicu ošteenje kože i oiju ukoliko se ne preduzmu
odgovarajue mere.
Ureaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama za akvaristika podruja primene.
IP X7 Simbol ukazuje na to da je ureaj zaštien od kratkotrajnog potapanja.
Ureaj ispunjava zahteve standarda EN 60335-2-109.
U uputstvu za upotrebu su korišeni sledei simboli i signalne re:
OPASNOST!
Simbol ukazuje na preteu opasnost od strujnog udara koja može da ima za posledicu smrt i teške telesne povrede.
OPASNOST!
Simbol ukazuje na preteu opasnost koja može da ima za posledicu smrt ili teške telesne povrede.
Opasnost usled optikog zraenja
Simbol ukazuje na neposredno preteu opasnost koja može da ima za posledicu ošteenje kože i oiju ukoliko se ne preduzmu
odgovarajue mere.
Opasnost od žive
Simbol ukazuje na neposredno preteu opasnost koji može da ima za posledicu zdravstveni rizik.
UPOZORENJE!
Simbol ukazuje na preteu opasnost koja može da ima za posledicu srednje do lakše telesne povrede ili opasnost po zdravlje.
PAŽNJA!
Simbol ukazuje na opasnost od materijalne štete.
Napomena sa korisnim informacijama i savetima.
UV-C preista reeflex UV 350 / 500 / 800 /1500 / 2000
88
Podruje primene
Ureaj i svi delovi obuhvaeni obimom isporuke namenjeni su za korišenje u privatnom podruju i smeju da se koriste iskljuivo za:
za enje slane i slatke akvarijumske vode
uz pridržavanje tehnikih podataka
Za ureaj važe sledea ogranienja:
UVC lampu nikada ne ukljuivati izvan kuišta ili u druge svrhe.
ne koristiti u komercijalne ili industrijske svrhe.
temperatura vode ne sme da prekorai 35°C.
ne smeju se transportovati nagrizajue, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne materije, namirnice ili pijaa voda
nikada ne ukljuivati bez protoka vode
Sigurnosne napomene
Ovaj ureaj može da predstavlja opasnost za osobe i predmete ukoliko se nestruno ili nena
menski koristi ili kada se ne poštuju sigurnosne napomene.
Za vašu sigurnost
Ambalažu ureaja uvati izvan dometa dece jer predstavlja izvor opasnosti (opasnost
od gušenja!).
Deca starija od 8 godina i osobe sa ogranienim fizikim, osetnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste ovaj ureaj samo kada
su pod nadzorom i kada su poduene o sigurnoj primeni ureaja i kada razumeju
opasnosti do kojih može da doe. Zabraniti deci da se igraju sa ureajem. enje i
korisniko održavanje ne smeju da obavljaju deca bez nadzora.
Pre korišenja obavite vizuelnu kontrolu kako biste osigurali da su ureaj, a naroito
kabl za struju ili utika, neošteeni.
Nemojte da koristite ureaj kada ne radi ispravno ili kada je ošteen.
Nikada ne koristite ureaj sa ošteenim kablom za struju.
Popravke sme da vrši iskljuivo EHEIM servis.
Nemojte da nosite ureaj držei ga za kabl za struju i razdvajate ga od strujne mreže
uvek povlaei utika, a ne kabl ili ureaj.
Obavljajte samo radove koji su opisani u ovom uputstvu.
Nikada nemojte da preduzimate tehnike izmene na ureaju.
Koristite samo originalne rezervne delove i dodatnu opremu za ureaj.
Nikada nemojte da koristite UVC lampu izvan kuišta.
Nikada nemojte da gledate u svetlo UVC lampe.
Elektrine instalacije moraju da odgovaraju meunarodnim i nacionalnim propisima
za instalacije.
Ureaj treba da bude osiguran zaštitom od pogrešne struje sa refe rentnom po-
grešnom strujom od maksimalno 30 mA. U sluaju pitanja i problema obratite se elek-
triaru.
89
U sluaju curenja vode ili kada se aktivira ureaj za zaštitu od pogrešne struje odmah
iskljuiti iz struje sve ureaje u akvarijumu.
Naelno iskljuite sve ureaje u akvarijumu iz struje kada se ne koriste, pre nego što
montirate ili demontirate delove i pre svih radova enja i održavanja.
Prikljuni kabl za struju ovog ureaja ne može da se zameni. U sluaju ošteenja
kabla, ureaj mora da se baci.
Zaštitite utinicu i utika od vlage. Preporuuje se da se sa kablom za
struju napravi petlja za kapanje koja spreava da voda koja eventualno
curi duž kabla ne dopre do utinice i tako prouzrokuje kratak spoj.
Elektrini podaci ureaja moraju da odgovaraju podacima strujne mreže.
Ove podatke možete pogledati na tipskoj ploici, ambalaži ili u ovom uputstvu.
a
aluminijumsko kuište
b
poklopac kuišta
c
2x zavrtnja sa krstastim prorezom M5 x 10 mm
d
UV-C lampa
e
grlo za UV-C lampu
f
prigušnica sa kablom za struju
g
navojna aura
h
prikljuak za crevo Ø 12/16 mm
i
prikljuak za crevo Ø16/22 mm
j
stakleni
prozor za proveru funkcije
k
drža
l
3 x privrsni zavrtanj za drža
m
preklopna navrtka (osigura za crevo)
A
Utvrivanje pojmova
Prilikom raspakivanja proveriti da li su isporueni svi delovi. UV-C lampa je iz sigurnosnih razloga posebno zapakovana i nije montirana
u ureaj kako bi se izbegla ošteenja tokom transporta.
PAŽNJA: U UV-C lampi se nalazi živa! Pažljivo postupati sa UV-C lampom OPASNOST OD PUCANJA! Stakleno telo ne do-
dirivati direktno prstima. Obavezno koristiti meku krpu ili slino.
Raspakivanje
Hg
Pre montaže pažljivo proitati uputstvo i obavezno poštovati sigurnosne napomene.
B
Montaža
PAŽNJA: Kako bi se izbegla ošteenja od vode, pre instalacije UV-preistaa u sistem creva, iskljuiti filterski sistem i cirkula-
cionu pumpu i voditi rauna da u sistemu provodnika nema više vode.
UV preista
EHEIM reeflexUV
instalirati na pritisnoj strani (povratni protok vode od spoljnog filtera ili od cirkulacione pumpe). Krajeve
creva navui na prikljuke za creva
hi
i osigurati pomou preklopne navrtke
m
. Prikljuak za crevo povezati saUV preistaem okre-
tanjem navojnih aura
g
i zategnuti koliko može rukom. Ponovo ukljuiti filterski sistem ili cirkulacionu pumpu. Obratiti pažnju na uputstvo
za upotrebu proizvoaa.
UV preista
EHEIM reeflexUV
ukljuiti prikljuivanjem utikaa za struju. Prozor za kontrolu funkcija svetli plavo.
Puštanje u rad
Odšrafiti oba zavrtnja sa krstastim prorezom
c
i podii poklopac kuišta
b
. Izvaditi grlo za UV-C lampu
e
. UV-C lampu
d
pažljivo
staviti u grlo
e
dok se ne uje da je uskoila. Grlo samontiranom UV-C lampom ponovo staviti u kuište i vrsto pritisnuti. Staviti poklopac
kuišta i zašrafiti ga.
PAŽNJA: UV-C lampu nikada ne ukljuivati izvan kuišta.
UV-C zraenje može da šteti oi i kožu ak i kada je u malim dozama.
Drža
k
i prigušnicu
f
privrstiti na odgovarajue mesto (npr. u ormar ispod akvarijuma) pomou priloženih zavrtanja i fiksirati UV
preišta u drža.
UV
90
PAŽNJA: Pre radova održavanja ureaj odspojiti od strujne mreže.
Da bi se prilikom enja i održavanja izbegla ošteenja zbog vode, pre instalacije UV preistaa iskljuiti crevni sistem i fil-
tere ili cirkulacionu pumpui voditi rauna da u provodnicima više nema vode.
enje: UV preista okretanjem navojne aure
g
odvojti od sistema provodnika i izvaditi iz držaa Oistiti staklenu cev u un-
utrašnjosti UV preistaa. Više puta provui EHEIM Universal etku za enje (br. art. 4005570).
Održavanje: Maksimalno vreme rada UV-C lampe iznosi oko 8.000 sati - što odgovara otprilike jednoj godini - a zatim mora da se za-
meni.
Pre montaže pažljivo proitati uputstvo i obavezno poštovati sigurnosne napomene.
PAŽNJA: UV-C lampu nikada ne ukljuivati izvan kuišta.
UV-C zraenje može da šteti oi i kožu ak i kada je u malim dozama.
Odšrafiti oba zavrtnja sa krstastim prorezom
c
i podii poklopac kuišta
b
. Izvaditi grlo UV-C lampe iz kuišta i pažljivo izvui UV-C
lampu iz grla. Pažljivo staviti novu UV-C lampu u grlo dok ujno ne uskoi (videti sliku B3).
PAŽNJA: U UV-C lampi se nalazi živa! Pažljivo postupati sa UV-C lampom OPASNOST OD PUCANJA! Stakleno telo ne do-
dirivati direktno prstima. Obavezno koristiti meku krpu ili slino.
C
enje i održavanje
Hg
UV
Pažnja!! Strujni udar!
Pre otklanjanja smetnji izvui utika iz utinice za struju.
Otklanjanje smetnji
Smetnja Mogui uzrok Pomo
UVC lampa ne svetli Nema napona struje
Proveriti mrežni napon
Proveriti dovodni kabl
Utika nije prikljuen
Prikljuiti utika u utinicu
za struju
UVC lampa je neispravna
Zameniti UVC lampu
Voda nije bistra Protoni provodnik je prljav
Oistiti etkom za enje
UVC lampa slabo svetli
Zameniti UVC lampu
prekoraen vek trajanja
od 8.000 sati
Skladištenje
1. Deinstalacija ureaja iz akvarijuma
2. Oistite ureaj
3. Skladištite ureaj na mestu zaštienom od mraza.
Bacanje
U sluaju bacanja ureaja poštujte važee zakonske propise. Informacije o bacanju elektrinih i elektronskih ureaja u Evrops-
koj zajednici: Unutar Evropske zajednice bacanje elektrinih ureaja podleže nacionalnim pravilnicima zasnovanim na smer-
nici EU 2012/19/EU o dotrajalim elektrinim ureajima (WEEE). Prema ovoj smernici ureaj ne sme više da se baca zajedno
sa komunalnim ili kunim smeem. Ureaj može besplatno da se ostavi u komunalnim deponijama ili mestima za prikupljanje
reciklažnog materijala. Ambalaža ureaja je od materijala koji može da se reciklira. Bacite je na nain koji ne šteti životnoj
sredini, odnesite je na reciklažu.
Stavljanje van pogona i bacanje
Za ostale smetnje molimo da se obratite EHEIM servisu.

91

EHEIM reeflexUV
 UV-C           
          (   )      (
 ).         UV-C     
.      , , ,        . -
. 
EHEIM reeflexUV
 ,      .
   
      
     ,    --
 .     ,    
 .
    ,   ,   .
     ,   .
  
     :
   
   ,      ,    
 .
        .
IP X7
 ,      .
      EN 60335-2-109.
       :
!
       ,         
.
!
    ,          .
   
    ,      ,     -
 .
  
    ,        .
!
    ,           
  .
!
      .
   .
 UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
  
  ,    ,        
 :
      
    
     :
   UVC        .
      
       35 ° C
,  ,    ,       

     
  
          ,    -
       ,      -
  .
  
         ,
       (  !).
           8 ,
    ,    -
,       ,    
     ,     -
    ,  
 .       . -
          -
    .
    ,    ,  -
,    ,  .
  ,      .
      .
        EHEIM.
        -
,    ,      .
  ,     .
      .
       .
   UVC   .
     UVC .
92
       -
 .
     , 
       30 mA.   -
   ,    .
       
           .
      
,    ,     
         
.
         -
.   ,     -
.
    .   
   ,      
     ,       -
   .
      
    .    -
   ,     .
93
a
 
b
  
c
2x    M5 x 10 mm
d
UV-C 
e
  UV-C 
f
  
g
 
h
    12/16 
i
    16/22 
j
      
k

l
3 x    
m
  ( -
)
A
  
       .     UV-C   
  ,         .
: UV-C   !   UV-C    !
     .        .

Hg
          .
    
c
   
b
   UV-C 
e
-
  UV-C 
d
 
e
     .   - -
  UV-C    .       .
:    UV-C   .
UV-C      ,   .
 
k

f
   (.   )    UV -
 .
`
UV
94
UV

EHEIM reeflexUV
,    .     
j

.
 
:        ,    
 .           ,  
 .  ,    UV-   , 
     .
:  UV    ,     7    -
.     UV .     -
  EHEIM (   4005570).
:
UV-C   .      8000  -      .
     .
          .
:    UV-C   .
UV-C      ,   .
     3     2.   UV-C    
 UV-C     .    UV-C   ,  
    ( . 3).
: UV-C   !   UV-C    ! 
    .        .
 
Hg
:      ,    UV  , 
  .    ,       .
 
EHEIM reeflexUV
    (         
 ).        
h i
    
m
     UV-,    
g
 .  
  .  .      .
!    !
 ,    .
  
     
UVC   
 
  
  
     
UVC  
 UVC 
  
   
 
UVC   
 UVC  
    
8000 
   ,       EHEIM.

1.    
2.  
3.    ,   .

   ,    .  
      :   -
         
,    2012/19 /       -
 ().            
.           
 .       .     -
       .
  
95

  
EHEIM reeflexUV
     
    .       (  -
)     (   ).     
      C   .    
    , , ,    ,   .
  
EHEIM reeflexUV
      .
   
     
           -
.          
 .
           .
            -
.
 
    :
   
      ,      
  ,      .
       .
IP X7
    ,       .
    EN 60335-2-109.
        :
- reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000
96
A!
      ,        
.
A!
    ,         .
   
      ,      
  ,      .
   
      ,     .
!
    ,         
   .
!
     .
   .
 
  ,   ,       -
 :
     .
   .
    :
   -      .
      
     35 °C
  , ,    , ,
  
    .
   
        ,   
            -
.
  
 ,     ,    -
  ( !).
       8  
 ,    ,
        -
     ,      -
     ,   -
.  ,    .  -
    ,   -
,     .
    ,  , 
  ,      
.
  ,        .
        .
     
 EHEIM.
  ,     , ,    -
,    ,       .
   ,    .
       .
      
.
   -  .
     -.
      -
  .
       -
    30 .    
 -.
        -
        -
  .
     ,    -
,         -
   .
        . 
 ,   .
       -
.       , -
  ,  ,   , -
 .
     -
 .      ,
   .
97
a
 
b
 
c
2 x      M5 x 10 
d
  
e
     C
f
   
A
 
98
  ,     .     C  , 
      .
:    C  .     -
  .  !
      .       .

Hg
          
 .
     
c
,   
b
.     -
  
e
.    
d
  
e
 . 
         .  
    .
:       .
   C     ,     -
.

k
  
f
   (,   )  -
        .
:          
         
  ,      .
  
EHEIM reeflexUV
   (   
     ).      
h i
  -
 
m
.         
g
,    .       .    -
 .
B

UV

g
 
h
  Ø 12/16 mm
i
  Ø 16/22 mm
j
 
  
k

l
4 x    
m
  ( )
UV
   
EHEIM reeflexUV
,   .  

j
  .
 
:      .
   -
           -
        ,    
 .
:       ,   
g
,
   .       .
         
EHEIM
(  
4005570
).
:
    C   ,  . 8000   .
     .
            -
.
:       .
   C     ,     -
.
C
 
99
     
c
  
b
.   
  C  ,       .    
  C    (. .
B3
).
:    C  .     
 .  !        .  -
     .
Hg
!   !
        .
 
    
-  
  
  
  
          
- 
 -
 
  
 

-   
 -
   8000 
      EHEIM.

1.    
2.  .
3.   ,   .

      .   -
     :    
   ,     
2012/19/     (WEEE).     
 .         
 .         . 
         .
  
一般用户提示
操作说明书的使用信息
首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。 在打开设备进行保养前,请仔细阅读使用说明书。
请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。
将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。
符号说明
在设备上将会使用以下符号。
因光辐射导致的危险
这个符号提示了如果不采取相应措施,可能导致皮肤和眼睛受伤的直接潜在危险。
只能在鱼缸内部使用该设备。
IP X7
这个符号提示了应保护设备避免短时浸入水中。
该设备符合EN 60335-2-109的要求。
在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。
危险!
该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。
危险!
该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。
因光辐射导致的危险
这个符号提示了如果不采取相应措施,可能导致皮肤和眼睛受伤的直接潜在危险。
因水银导致的危险
这个符号提示了可能导致健康风险的直接潜在危险
警告!
该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。
小心!
该符号表示财产损失的危险。
含有有用信息和建议的提示。
灭菌灯 3 / / 8 / 1 / 2
100
中文
EHEIM reeflex
紫外线
清除装置,借助于紫外线-C-射线,专用于清洗盛放淡水与海水的玻璃容器(鱼缸等玻璃容器)。此装置通过
过滤系统(朝着压力方向)的水循环装置,或一个分离独立的辊压泵(此泵不在我们的供货范围)进行驱动。玻璃容器中的水,流
经一根始终位于紫外线-C射线灯的旁边的玻璃导管,紫外线-C射线灯外侧罩有铝质外罩。因此,水中的海藻、细菌、真菌、病毒以
及其它致病源,都会被彻底地清除干净并且排放干净。EHEIM reeflex
紫外线
清除装置可以为鱼缸等水体容器提供干净、晶莹清澈的
清水,因此也能保证水中的鱼类生物健康。
使用范围
按规定使用 设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能:
用于清洁淡水和海水水族箱中的水族箱水
在遵守技术数据的前提下使用
101
设备存在以下限制:
不得在外壳以外运行 UVC 灯或将其用于其他目的。
不要应用于商业或工业用途
水温不得超过35°C
不得用于输送腐蚀性、轻度可燃、刺激性或可爆炸材料、海水或饮用水
永远不用水。
安全提示
使用不或未根使用使用或者没有注意安全示时该设备可引发对于 财产的险。
为了的安全
不要让儿童接触到设包装因为这可 能带来危(窒息险!)
该设备可由年满
8
周岁的儿童以及肢
体、感官或精神方面存有障碍
或缺乏
经验
/
知识的人员使用但这些使用
人员必须受到监督
或在设备安全使用方
面受指导并且了解
可能引发的险。
不要让
童玩耍设备。不能由儿童进行
洁和用户维护,除非在监督
况下。
在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏尤其是源线和插头
如果设备功能不正常已经损坏不得继使用设备。
源线损坏时切勿使用设备。
只能由一家
EHEIM
服务部门进行维 修。
不要将设备支撑在电源线上,断电 请始终插头,而不要拉伸电缆或设备。
只能执行本说明书中描述的工作。
切勿在设备上进技术修改。
只能使用原装的设备备件和配件
不得在外壳之外使用
UVC
不得直视
UVC
光线
电气装必须符国际和各国的安规定。
须通过一个额定障电流最大
30 mA
的故障电流保护置保护泵。如遇到问 题请联系电
气专业人员。
在漏水或触发障电流保护置时 将鱼中的所有设断开。
在不使用时、安装或拆卸零件之前以 在进行所有清洁和维护工作前,原则 上应将鱼
中的所有设备与电源断开。
的电连接线是无法更换的。导线 坏时须将泵报废。
防止湿气进入插座和 插头。建议用电缆 建一个滴环防沿电缆
流淌的水进入插座
的电数据必须与电源数据相符。 在铭牌、包装或本说明书中查找这些数
据。
102
a
铝质外罩
b
外罩盖子
c
两个十字螺栓,规格为M5x10
d
紫外线-C射线灯
e
紫外线-C射线灯的安装支
f
配有网络电源线的镇流器
g
螺纹套筒
h
软管接口 Ø 12/16 mm
i
软管接口 Ø 16/22 mm
j
玻璃材
质的功能监视窗
k
支架
l
支架上有四个安装螺钉
m
盖形螺母(用于锁紧软管)
A
概念定义
在拆包之前,请核对是否所有配件齐全。出于安全防护考虑,以及为了避免运输途中出现损坏,紫外线-C-射线灯采用了单独包装,且未安装在整
个装置中。
注意紫外线 射线灯的内部含有水银
请仔细取放紫外线-C射线灯,
严防损坏
不得直接用手指触碰玻璃灯体。务必使用柔软的毛
巾或者相似物品。
拆包
Hg
在安装本装置之前,请仔细阅读操作说明,并且务必遵守安全操作规定。
拧开两个十字螺栓
c
,打开外罩盖子
b
,取出紫外线-C射线灯的安装支架
e
,将紫外线-C射线灯
d
小心地插入到支架
e
中,直到听见咔嚓的卡
紧声。将安装了紫外线-C射线灯的支架重新仔细地装回到外罩内,并且压紧,盖上外罩盖子,并且拧紧。
注意:
紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启。
紫外线 射线能会伤人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的很小也存在危险
用附送的螺栓,将支架
k
和镇流器
f
固定在一个适当的位置(例如可以固定在鱼缸下面的柜子里),然后将整个紫外线清洗装置固定在支架上。
注意
为了避免破坏水质,在将整个紫外线清洗装置安装进软管系统之前,应先关闭过滤设备或者辊压泵,并确保整个供水系统内没有
水残留。
在受压面安装
EHEIM reeflex
紫外线
清洗装置,确保水可以从外部过滤器回流,或者由辊压泵回流)。将软管的一端推进到软管接口
h i
上,
并且用盖形螺母
m
拧紧。通过旋转螺纹套筒
g
,降软管接口和整个紫外线清洗装置连接在一起,并用手固定。此时可重新启动过滤设备或者辊压泵
。请务必注意遵守制造商提供的《操作说明》。
B
安装
UV
UV
插入电插座,即可启动
EHEIM reeflex
紫外线
清洗装置。装置启动后,功能监视窗
j
将显示蓝色。
本装置的启用
注意在开始维修保养之前,必须切断所有设备的电源
为了避免在对本装置进行
清洗或者维修保养
时破坏水质,在将
EHEIM reeflex
紫外线
清洗装置连接到软管系统之前,应首先切断过滤装置或者辊压泵,而且还应注意,整个供水系统不应再有水残留。
清洗:
通过旋转螺纹套筒
g
可将EHEIMreeflex紫外线清洗装置和供水系统分离,并且从支架上拆卸下来。首先清洗整个装置内部的玻
导管,清洗时应使用EHEIM品牌的通用清洗刷(如欲订购,请填写其订单号 4005570)进行反复抽刷。
维护保养
紫外线-C射线灯的最长使用寿命约为8000小时,大约折合一年,因此使用了一年以上后必须及时更换。
在安装本装置之前请仔细阅读操作说明并务必遵守安全操作规定
注意:
紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启或使用。
紫外线 射线可能会伤及人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的量很小,也存在危险)。
拧开两个十字螺栓
c
,打开外罩盖子
b
,取出包含紫外线-C射线灯的安装支架,然后小心地将紫外线-C射线灯从其安装支架上拆卸下来,接着
将新的紫外线-C射线灯小心地插入到安装支架中,直到听见咔嚓的卡紧声,参见图 B3
注意紫外线 射线灯的内部含有水银
请小心取放紫外线-C射线灯
,防止出现损坏
不得直接用手指触碰玻璃灯体。务必使用柔软的毛巾
或者相似物品。
C
本装置的清洗和维护保养
Hg
注意!电击!
在排除故障前请拔下泵的电源插头。
故障排除
103
故障 可能原因 补救措施
UVC
灯不亮
没有电源电压
检查电源电压
检查供电线路
电源插头未插入 将电源插头插到电源 插座中
UVC 灯不亮损坏
更换 UVC
水不清澈
流量管脏污
用清洁刷清洁
UVC 灯无功率
更换UVC
超过了大约8,000小时的寿命
出现其他故障时,请求助于 EHEIM 服务部门。
储藏
1. 从水族箱上拆下设备
2. 清洁设备
3. 防冻存放设备。
处理
在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气和电子设 备处理的信息: 在欧共体范围内,针对电气设备
处理存在相应的国家规定,这些规定均基于 关于电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将
备与市政垃圾或家庭垃圾一起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费 接收该设备。产品包装由可回收的材料构成。请
环保地处理这些材料并将其 输送到回收中心。
停止运转和处理
한국어
104
EHEIM reeflexUV
정화기는 UV-C 광선으로 담수 해수 수족관의 물을 세정하며, 필터 시스템(압력 ) 순환 회로 내에서나 별도
제공되는 순환 펌프(공급 사양에 포함되지 않음) 통해 작동합니다. 수족관의 물은 유리 관을 알루미늄 하우징 안에 설치된 UV-
C 램프를 통과하여 계속 흐릅니다. 이를 통해 물속에서 부유하는 해초, 박테리아, 포자, 바이러스 기타 다른 질병 유발 요소가 감소하거
제거됩니다.
EHEIM reeflexUV
정화기는 수족관의 물을 끗하고 맑게 유지하여 물고기의 건강을 지켜줍니다.
일반
사용자
지침
조작
매뉴얼
사용에
대한
정보
기기를 처음 사용하기 전에 조작 매뉴얼을 완전히 읽고 이해해야 합니다.
조작 매뉴얼을 제품의 일부로 여기고 안전하고 접근하기 쉬운 장소에 보관하십시오.
기기를 3자에게 전달하는 경우 조작 매뉴얼을 함께 전달하십시오.
기호
소개
기기에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다.
광선을
눈으로
경우의
위험
심벌은 적절한 조처를 취하지 않을 경우 피부와 눈에 손상이 발생할 있는 직접적인 위험을 나타냅니다.
기기는 실내에서만 사용해야 하며, 수족관 전용이어야 합니다.
IP X7
심벌은 장치가 일시적으로 물에 잠기지 않도록 보호 조치된 상태를 의미합니다.
기기는
EN 60335-2-109
표준의 요건을 충족합니다.
조작 매뉴얼에는 다음과 같은 기호 신호가 사용됩니다.
위험
!
기호는 사망이나 중상을 초래할 있는 감전 위험이 있음을 나타냅니다.
위험
!
기호는 사망이나 중상을 초래할 있는 위험을 나타냅니다.
광선을
눈으로
경우의
위험
심벌은 적절한 조처를 취하지 않을 경우 피부와 눈에 손상이 발생할 있는 직접적인 위험을 나타냅니다.
수은으로
인한
위험
심벌은 건강 상의 위험이 발생할 있는 직접적인 위험을 나타냅니다.
경고
기호는 중상 또는 건강상의 위험을 초래할 있는 위험을 나타냅니다.
주의
기호는 물질적 손상의 위험을 나타냅니다.
유용한 정보와 팁을 기억하십시오.
UV-C
정화기
reeflexUV 350/500/800/1500/2000
105
적용
기기 납품 범위에 포함되는 모든 부품은 개인 용도로 사용되며, 다음 사항에만 사용해야 합니다:
담수 해수 수족관을 여과할 .
기술 자료에 따름.
기기에 적용되는 제한사항은 다음과 같습니다.
UVC 램프를 절대 하우징 외부에서 작동하지 마십시오. 용도가 아닌 목적으로 사용해서도
상업적, 공업적 목적에 사용 금지.
수온은 35°C 초과할 없음.
부식성, 높은 인화성, 공격성 또는 폭발성 물질, 음식물 음용수를 공급해서는 안됨.
흐름 없이 작동해서는 안됨.
안전
지침
기기를
잘못
용하거나
의도
대로
용하지
않거나
안전지침에
유의하지
않을
경우
,
람과
재산
대한
험이
기기에
발생할
있습니다
.
당신 안전 위해
(질식 ! 발생할 으므로 기기 장이 아이들 손에 들어가지 하십 .
기기는
8
이상 어린이가 용할 있으나 체적, 정신적 능력이 한된 (아이
함이 전을 담당하는 람의 감독을 받지 아니하거나 으로부터 장비 방법에
대한 지시를 받지않은, 경험이나 지식이 없는 람을 위한 것이 아닙니다. 어린이가 장비
가지 것을 허용하지 마십시. 어린이가 감독 없이 청소하거나 용자 유지수를
수행하지 도록 하십시.
용하기 육안으로 검사하여 장비, 특히 메인 케이블과 플러그가 손상 않았는지
인하십시.
기기가 제대 작동하지 않거나 손상 경우에는 용하지 마십시.
메인 케이블이 손상었다면 기기를 용하지 마십시.
드시 에하임 서비 터에 수리하여야 합니다.
케이블선을 용하여 기기를 운반하지 마십시. 원을 분리하려면 플러그를 용하
이블을 용하지 마십시.
지침에 설명 작업만 수행하십시.
기기를 기술적으로 하지 마십시.
기기에는 정품 부품과 부속품만 용하십시.
UVC
램프를
하우징
외부에서
사용하면
절대
됩니다
.
UVC
램프를
절대
직접
바라보지
마십시오
.
전기
시설은
국제으로
적용거나
개별
국가에
적용되는
설치
규정
따라
설치해야
합니다
.
기기는 정격 잔류 전류
30 mA
잔류 전류 보호 장치를 용하여 보호해야 합니다.
에게 하십시.
106
누수가 발생하거나 잔류 전류 보호 장치가 작동 경우 즉시 공급 장치에 수족관의
장치를 분리하 십시.
용하지 않을 때에는 기기에 원을 분리하십시. 부품을 설치/
하거나 청소, 때에 원을 분리하십시.
장치의
전원
연결
케이블은
교체할
없습니다
.
케이블이
손상된
장치를
폐기하십
시오
.
메인 소켓 메인 플러 습기부터 보호하십시. 케이블을 따라 소켓
물이 케이블 구성하는 것이 좋습니다.
펌프의 정보 드시 보와 일치해야 합니다. 보는 타입
레이, 장지 침에 있습니다.
a
알루미늄 하우징
b
하우징 덮개
c
2 x 십자 나사 M5 x 10 mm
d
UV-C 램프
e
UV-C 램프 프레임
f
전원 케이블이 있는 사전
작동 장치
g
나사 슬리브
h
호스 연결부 Ø 12/16 mm
i
호스 연결부 Ø 16/22 mm
j
유리 재질의 기능 컨트롤
k
홀더
l
3 x 홀더
고정 나사
m
유니언 너트(호스 고정용)
A
용어
설명
포장을 모든 부품이 있는지 확인하십시오. UV-C 램프는 안전을 위해 별도로 포장되어 있으며, 수송 손상 방지를 위해 장치 내에
조립되어 있지 않습니다.
주의
: UV-C
램프는
수은을
함유하고
있습니다
! UV-C 램프를 주의하여 취급하십시오.
파손
위험
!
유리
바디에 손가락을 대지 마십시오. 부드러운 수건이나 유사한 물체를 반드시 사용해야 합니다.
포장
풀기
Hg
장착을
시작하기
전에
설명서를
숙지하고
안전
지침에
유의하십시오
.
B
장착
주의
: 물로 인한 손상을 방지하려면 UV 정화기 설치 전에 호스 시스템, 필터 장치 또는 회전 펌프를 끄고 라인 시스템 물이
없도록 해야 합니다.
UV 정화기인
EHEIM reeflexUV
압력 (외부 필터 또는 회전 펌프로부터의 회전) 설치하십시오. 호스 부분을 호스 연결부
hi
밀어 끼운 유니언 너트
m
으로 고정하십시오. UV 정화기의 호스 연결부를 나사 슬리브
g
돌려 연결한 손으로 조이십시
. 필터 장치 또는 화전 펌프를 다시 작동하십시오. 이때 제조사의 사용 설명서에 유의하십시오.
양쪽 십자 나사
c
하우징 덮개
b
들어올리십시오. UV-C 램프 프레임
e
당겨 빼십시오. UV-C 램프
d
주의 하여
레임
e
고정되는 소리가 때까지 끼우십시오. UV-C 램프가 끼워진 프레임을 주의하여 하우징에 끼운 눌러 고정 하십시오. 하우징
덮개를 끼우고 단단히 조이십시오.
주의
: UV-C 램프를 하우징 외부에서 작동하면 절대 됩니다.
UV-C
광선은
아주
작은
양이라도
눈과
피부를
손상시킬
있습니다
.
홀더
k
사전 작동 장치 하십시오.
f
적절한 위치(수족관 아래 선반) 함께 제공된 나사와 함께 고정한 UV 정화기를 홀더에
하십시오.
UV
UV 정화기
EHEIM reeflexUV
전원 플러그를 연결하여 작동하십시오. 기능 컨트롤
j
파란색으로 켜집니다.
최초
작동
107
주의
:
정비
작업을
시작하기
전에
장치를
전원에서
분리하십시오
.
세척
정비
작업
물로 인한 손상을 방지하려면 UV 정화기 설치 전에 호스 시스템, 필터 장치 또는 회전 펌프를 라인
시스템에 물이 없도록 해야 합니다.
세척
: UV 정화기를 나사 슬리브
g
돌려 라인 시스템에서 분리한 홀더를 꺼내십시오. UV 정화기 내부의 유리 관을 세척하
시오. EHEIM Universal 세척 브러시(주문 번호 4005570) 여러 통과시키십시오.
정비
: UV-C 램프의 최대 작동 시간은 8,000시간입니다. 시간은 1년에 해당하며 이후 반드시 교체해야 합니다.
장착을
시작하기
전에
설명서를
숙지하고
안전
지침에
유의하십시오
.
주의
: UV-C 램프를 하우징 외부에서 작동하면 절대 됩니다.
UV-C
광선은
아주
작은
양이라도
눈과
피부를
손상시킬
있습니다
.
양쪽 십자 나사
c
하우징 덮개
b
들어올리십시오. UV-C 램프 프레임을 하우징에서 꺼낸 UV-C 램프를 램프 프레임으로
부터 꺼내십시오. 새로운 UV-C 램프를 주의하여 프레임에 고정되는 소리가 때까지 끼우십시오(그림 B3 참조).
주의
: UV-C
램프는
수은을
함유하고
있습니다
! UV-C 램프를 주의하여 취급하십시오.
파손
위험
! 유리
바디에 손가락을 대지 마십시오. 부드러운 수건이나 유사한 물체를 반드시 사용해야 합니다.
C
세척
정비
Hg
UV
주의
!
감전
!
장애를 처리하기 전에 전원 플러그를 빼십시오.
장애
처리
장애
원인
조치
UV-C
램프가
켜지지
않음
전원에 연결되지 않음
전원 전압을 점검하십시오.
전원 라인을 점검하십시오.
전원 플러그가 꽂혀 있지 않음
전원 플러그를 전원
소켓에 끼우십시오.
UVC 램프 고장
UVC 램프를 교체하십시오.
물이
깨끗하지
않음
물이 흐르는 관이 더러워짐
세척 브러시로 세척하
십시오.
UVC 램프 출력 없음
UVC 램프를 교체하십시오.
8,000시간의 수명이
초과됨
다른 장애가 발생할 경우 EHEIM 서비스에 문의하십시오.
보관
1. 아쿠아리움에서 장치를 제거합니다.
2. 기기를 청소합니다.
3. 기기를 성에가 끼지않는 장소에 보관하십시오.
폐기
기기를 폐기할 때는 법령 규정에 유의합니다. 유럽 연합의 전기 전자 기기 처리에 관한 정보: 유럽 연합 내에서, 전기
작동 장치의 폐기는 폐전기 전자 장비에 관한 EU 지침 2012/19/EU 근거한 국가 규정에 의해 관리됩니다. 해당 기기는
이상 지방자치 또는 가정용 폐기물로 폐기할 없습니다. 기기는 시립 수집 지점이나 재활용 센터에서 무료로 허용될
입니다. 제품 포장은 재활용 가능한 재료로 구성되어 있습니다. 환경적으로 책임감 있는 방식으로 폐기하고 재활용할
도록 하십시오.
해체
73 16 680 / 04.21 - avw
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de
toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
© EHEIM Germany
www.eheim.com
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174

Transcripción de documentos

350 500 800 1500 2000 de Bedienungsanleitung cs Návod k obsluze en Operating Instructions hu Kezelési utasítás fr Mode d’emploi pl Instrukcja obsługi nl Gebruiksaanwijzing sl Navodila za uporabo sv Bruksanvisning sk Návod na obsluhu no Bruksanvisning ro Manual de folosin t, ă fi Käyttöohje tr Kullanım Kılavuzu da Betjeningsvejledning sr Uputstvo za rukovanje it Istruzioni per l’uso bg Ръководство за експлоатация es Instrucciones de uso ru Руководство по эксплуатации pt Manual de instruções zh el Οδηγίες χρήσης ko 사용 설명서 350 Typ ˜ 220-240 V / 50 Hz ˜ 220-240 V / 50 Hz ˜ 100 V / 50 / 60 Hz ˜ 120 V / 60 Hz ˜ 220-240 V / 50 Hz ˜ 220-240 / 50 Hz ˜ 220V / 60Hz EU CN JAP USA UK AUS KOR Hg UV 800 1500 2000 3721 3722 3723 3724 3725 3721210 3721260 3721300 3721310 3721350 3721360 3721420 3722210 3722260 3722300 3722310 3722350 3722360 3722420 3723210 3723260 3723300 3723310 3723350 3723360 3723420 3724210 3724260 3724300 3724310 3724350 3724360 3724420 3725210 3725260 3725300 3725310 3725350 3725360 3725420 700-1500 l 185-396 US gal. 154-330 Imp.gal. 1200-2000 l 317-528 US gal. 264-439 Imp.gal. max. 400 l/h max. 800 l/h max. 1200 l/h max. 2000 l/h max. 106 US gal./h max. 212 US gal./h max. 318 US gal./h max. 528 US gal./h max. 88 Imp. gal./h max. 176 Imp. gal./h max. 264 Imp. gal./h max. 440 Imp.gal/h max. 3000 l/h max. 792 US gal./h max. 659 Imp.gal/h max. 200 l/h max. 53 US gal./h max. 44 Imp. gal./h max. 1500 l/h max. 396 US gal./h max. 330 Imp.gal./h 80 – 350 l 21 – 92 US gal. 17 – 77 Imp. gal. Typ 500 300 – 500 l 79 – 132 US gal. 66 – 110 Imp. gal. 400 – 800 l 106 – 211 US gal. 88 – 176 Imp. gal. max. 400 l/h max. 600 l/h max. 1000 l/h max. 106 US gal./h max. 159 US gal./h max. 264 US gal./h max. 88 Imp. gal./h max. 132 Imp. gal./h max. 220 Imp.gal./h HNS S/E 7W 2G7 HNS S/E 9W 2G7 HNS S/E 11W 2G7 HNS S/E 18W 2G11 HNS S/E 24W 2G11 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar 0,8 bar d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm d = 12/16 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm D = 16/22 mm BxTxH BxTxH BxTxH BxTxH BxTxH 130 x115 x 500 mm 5,1 x 4,5 x 19,7 inch 130 x 115 x 560 mm 5,1 x 4,5 x 22,0 inch Druckmessung und -überwachung PMK04 Kapselfedermanometer U Genauigkeitsklasse 1,6 U Millibarbereiche max. U Korrosionsbeständig U Nullpunktkorrektur Beschreibung: d Einsatzbereiche: Die Kapselfedermanometer PMK04 dienen der Messung kleiner negativer und positiver Überdrücke gasförmiger und flüssiger Medien. Das Messglied eines solchen Gerätes besteht aus zwei miteinander verschweißten Membranhälften, die bei einer Druckbeaufschlagung von innen ein Zeigermesswerk betätigen, welches den Systemdruck auf einer Aluminiumskala anzeigt. Die Geräte sind in einer Messingausführung und in einer Edelstahlausführung erhältlich. Die Überlastsicherheit beträgt bis 25 mbar das 6-fache, bei grösseren Messbereichen das 10-fache des Skalenendwertes. Die Geräte sind in Edelstahlgehäusen der Nenngrößen 63, 100- oder 160 mit Anschlüssen radial unten oder zentrisch hinten lieferbar. Andere Ausführungen sind auf Anfrage erhältlich. Kapselfedermanometer eignen sich optimal für die Messung sehr geringer Drücke. Zwischen 0…6 mbar bis 0…600 mbar im positiven bzw. −25…15 mbar bis −400…0 mbar im negativen Überdruckbereich sind alle DIN-Stufen lieferbar. Typische Anwendungsfälle finden sich in der Medizintechnik, der Klimatechnik, der Gaserzeugung oder in Laboratorien. Applikationen sind z.B. Dichtheitsprüfungen, Filterzustandsmessungen, Abgasmessungen oder in der Edelstahlausführung die Überwachung aggressiver, korrosiver Medien. D 242 PKP Process Instruments Inc. 10 Brent Drive · Hudson, MA 01749 1 +1-978-212-0006 · 2 +1-978-568-0060 Email: [email protected] · Internet: www.pkp.eu PKP Prozessmesstechnik GmbH Borsigstraße 24 · D-65205 Wiesbaden 1 +49 (0) 6122-7055-0 · 2 +49 (0) 6122-7055-50 Email: [email protected] · Internet: www.pkp.de 8/07 B H T 130 x 115 x 350 mm 130 x 115 x 380 mm 130 x115 x 500 mm 5,1 x 4,5 x 13,8 inch 5,1 x 4,5 x 15,0 inch 5,1 x 4,5 x 19,7 inch reeflex UV 350 4110010 (7 W) reeflex UV 500 4111010 (9 W) reeflex UV 800 4112010 (11 W) reeflex UV 1500 4113010 (18 W) reeflex UV 2000 4114010 (24W) 7481300 7316678 7481168 7481888 A e d UV f Hg c k b a g l h i m R j B 1 3 ➙ ➙ 2 4 5 ➙ 6 7 Deutsch Die EHEIM reeflexUV-Klärer reinigen mit Hilfe von UV-C-Strahlung das Aquarienwasser von Süß- und MeerwasserAquarien und werden im Wasserkreislauf des Filtersystems (druckseitig) oder über eine separate Umwälzpumpe (nicht im Lieferumfang) betrieben. Das Aquarienwasser fließt durch ein Glasrohr permanent an der UV-C-Lampe im Inneren des Aluminiumgehäuses vorbei. Dadurch werden freischwimmende Algen, Bakterien, Pilze, Viren und andere Krankheitserreger reduziert bzw. eliminiert. Die EHEIM reeflexUV-Klärer sorgen für sauberes, kristallklares Aquarienwasser und gesunde Fische. UV-C Klärer reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät zur Wartung öffnen. Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei. Symbolerklärung Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet: Gefahr durch optische Strahlung Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die Schädigungen an Haut und Augen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden. IP X7 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen kurzzeitiges Untertauchen geschützt ist. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Norm EN 60335-2-109. Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann. GEFAHR! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann. Gefahr durch optische Strahlung Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die Schädigungen an Haut und Augen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden. Gefahr durch Quecksilber Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die ein gesundheitliches Risiko zur Folgen haben kann. WARNUNG! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann. VORSICHT! Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin. Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. 6 Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden: • zur Reinigung von Aquarienwasser von Süss- und Meerwasseraquarien • unter Einhaltung der technischen Daten Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: • • • • UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben oder für andere Zwecke verwenden. nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare, aggressive oder explosive Stoffe, Lebensmittel sowie Trinkwasser • niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben Sicherheitshinweise Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Für Ihre Sicherheit • Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!). Nur für EU-Länder: • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder instruiert. Kinder, müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist. • Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. • Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. 7 • Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät. • Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. • Verwenden Sie niemals die UVC-Lampe außerhalb des Gehäuses. • Schauen Sie niemals in das Licht der UVC-Lampe. • Die elektrischen Installationen müssen den Internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. • Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. • Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer Wasserleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schrtzeinrichtung auslöst. • Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten. • Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten. • Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit. Es empfiehlt sich mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steckdose gelangt und dadurch ein Kurzschluss verursacht wird. • Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpackung oder in dieser Anleitung. A Begriffsbestimmung a Aluminiumgehäuse b Gehäusedeckel c 2x Kreuzschlitz-Schrauben M5 x 10 mm d UV-C-Lampe e Fassung für UV-C-Lampe f Vorschaltgerät mit Netzkabel g Schraubhülse h Schlauchanschluss Ø 12/16 mm i Schlauchanschluss Ø 16/22 mm j Funktionskontrollfenster aus Glas k Halterung l 3 x Befestigungsschrauben für Halterung m Überwurfmutter (Schlauchsicherung) Auspacken Beim Auspacken prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. Die UV-C-Lampe ist aus Sicherheitsgründen separat verpackt und nicht im Gerät montiert, um Bruchschäden beim Transport zu verhindern. Hg ACHTUNG: UV-C-Lampe enthält Quecksilber! Die UV-C-Lampe sorgfältig behandeln BRUCHGEFAHR! Glaskörper nicht direkt mit den Fingern berühren. Unbedingt weiches Tuch oder ähnliches verwenden. B Montage Vor der Montage Anleitung aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten. 8 Die beiden Kreuzschlitzschrauben c öffnen und Gehäusedeckel b abheben. Fassung für UV-C-Lampe e herausziehen. UV-C-Lampe d vorsichtig in die Fassung e einsetzen bis sie hörbar einrastet. Fassung mit montierter UV-C-Lampe in das Gehäuse vorsichtig wieder einsetzen und fest andrücken. Gehäusedeckel aufsetzen und festschrauben. UV ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen. Halterung k und Vorschaltgerät f an einer geeigneten Stelle (z.B. im Aquarienunterschrank) mit den beiliegenden Schrauben befestigen und UV-Klärer in der Halterung fixieren. ACHTUNG: Um einen Wasserschaden zu vermeiden, vor der Installation des UV-Klärers in das Schlauchsystem, Filteranlage bzw. Umwälzpumpe außer Betrieb nehmen und darauf achten, dass das Leitungssystem kein Wasser mehr enthält. UV-Klärer EHEIM reeflexUV auf der Druckseite (Wasserrücklauf vom Außenfilter oder von Umwälzpumpe) installieren. Schlauchenden auf die Schlauchanschlüsse hi aufschieben und mit Überwurfmutter m sichern. Schlauchanschluss mit dem UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen g verbinden und handfest anziehen. Filteranlage bzw. Umwälzpumpe wieder in Betrieb nehmen. Bedienungsanleitung des Herstellers beachten. Inbetriebnahme UV-Klärer EHEIM reeflexUV durch einstecken des Netzsteckers in Betrieb nehmen. Funktionskontrollfenster j leuchtet blau. C Reinigung und Wartung ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen. Um bei Reinigung und Wartung einen Wasserschaden zu vermeiden, vor der Installation des UV-Klärers in das Schlauchsystem, die Filteranlage bzw. Umwälzpumpe außer Betrieb nehmen und darauf achten, dass das Leitungssystem kein Wasser mehr enthält. Reinigung: UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen g vom Leitungssystem trennen und aus der Halterung herausnehmen. Das Glasrohr im Inneren des UV-Klärers reinigen. EHEIM Universal-Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4005570) mehrmals durchziehen. Wartung: Die UV-C-Lampe hat eine max. Betriebszeit von ca. 8.000 Stunden – dies entspricht ca. einem Jahr – und muss dann erneuert werden. Vor der Montage Anleitung aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt beachten. UV ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen. Die beiden Kreuzschlitzschrauben c öffnen und Gehäusedeckel b abheben. Fassung mit UV-C-Lampe aus dem Gehäuse nehmen und UV-C-Lampe aus der Lampenfassung vorsichtig herausziehen. Neue UV-C-Lampe vorsichtig in die Fassung einsetzen, bis sie hörbar einrastet (siehe Abb. B3). Hg ACHTUNG: UV-C-Lampe enthält Quecksilber! Die UV-C-Lampe sorgfältig behandeln BRUCHGEFAHR! Glaskörper nicht direkt mit den Fingern berühren. Unbedingt weiches Tuch oder ähnliches verwenden. Beheben von Störungen ACHTUNG! Stromschlag! • Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen. Störung Mögliche Ursache Abhilfe UVC-Lampe leuchtet nicht Netzspannung fehlt ▶ Netzspannung überprüfen ▶ Zuleitung kontrollieren Netzstecker ist nicht eingesteckt ▶ Netzstecker in die Netzsteckdose stecken UVC-Lampe ist defekt ▶ UVC-Lampe austauschen 9 Wasser nicht klar Durchflussleitung ist verschmutzt ▶ Mit Reinigungsbürste reinigen UVC-Lampe hat keine Leistung mehr ▶ UVC-Lampe austauschen Lebensdauer von 8.000 Std. überschritten Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. Außerbetriebnahme Lagerung 1. Gerät vom Aquarium deinstallieren 2. Gerät reinigen 3. An frostsicheren Ort lagern. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu. USA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance. 1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it ! First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only) 2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only) 3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet. 4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner. 5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A ”drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The ”drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle. 10 If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle. c ) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like. e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. f ) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not DRIP recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condiLOOP tion. g) Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it. i ) Read and observe all the important notices on the appliance. j ) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. k ) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature. l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”. English The EHEIM reeflexUV clarifiers use UV-C radiation to clean aquarium water in fresh and sea water aquariums and are operated in the filter system's water cycle (discharge side) or by using a separate circulation pump (not included). Aquarium water permanently flows through a glass tube and past the UV-C bulb inside the aluminium body. As a result, free-floating algae, bacteria, fungi, viruses and other pathogens are reduced or eliminated. The EHEIM reeflexUV clarifiers ensure that aquarium water is clean and crystal-clear, keeping the fish healthy. UV-C clarifier reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 General user instructions Information on using the operating manual Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. Carefully read the user instructions before opening the device for servicing. Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location. Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party. Symbol explanation The following symbols are used on the appliance: Danger from optical radiation The symbol indicates an immediate danger that could cause injuries to skin and eyes if the appropriate measures are not taken. The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums. 11 IP X7 The symbol indicates that the device is protected against short submersion. The appliance fulfils the requirements of the EN 60335-2-109. The following symbols and signal words are used in this operating manual: Risk of personal injury from dangerous voltage! The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are not taken. DANGER! The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury. Danger from optical radiation The symbol indicates an immediate danger that could cause injuries to skin and eyes if the appropriate measures are not taken. Danger from mercury The symbol indicates an immediate danger that could be a risk to health. WARNING! The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk. CAUTION! The symbol indicates the danger of material damage. Note with useful information and tips. Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: • For the cleaning of aquarium water in fresh and salt water aquariums • in compliance with the technical data The following limitations apply to the appliance: • Never operate the UVC lamp outside the housing or use it for other purposes. • do not use for commercial or industrial purposes • the water temperature may not exceed 35°C • Corrosive, flammable aggressive or explosive substances, food and drinking water must not be conveyed. • never operate without a water flow Safety instructions Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded. For your safety • Do not let the appliance packaging get into the hands of children as hazards can arise (danger of suffocation!). Only for EU countries: • This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in the safe use of 12 the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised. This equipment is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person respond for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment. • Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially the mains cable and plug, are undamaged. • Do not use the device if it does not function properly or if it is damaged. • Never use the appliance with a damaged mains cable. • Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance. • Only carry out the work described in these instructions. • Never make technical modifications to the appliance. • Only use original spare parts and accessories for the appliance. • Never use the UVC lamp outside the housing. • Never look into the light of the UVC lamp. • The electrical installation must be in accordance with the international and national constructors’ regulations. • To protect against contact voltage being too high, the fixture should have a residual current device with a rated release fault current not exceeding 30 mA. Ask your electrician. • In the event of water leakage or when the residual current protection device is triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the power supply. • If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium from the power supply before you install/remove any parts and before all cleaning and maintenance work. • The mains connection cable of the pump cannot be replaced. If the cable is damaged, the pump must be scrapped. • Protect the mains socket and mains plug against moisture. It is recommended to form a drip loop with the mains cable to prevent any water running along the cable to the mains socket. 13 • The electrical data of the pump must match the data of the power mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these instructions. A Definition a Aluminium casing b Casing cover c 2 x cross-head screws M5 x 10 mm d UV-C bulb e Bulb fitting for UV-C bulb f Ballast with mains cable g Screw sleeve h Hose connection Ø 12/16 mm i Hose connection Ø 16/22 mm j Glass function control window k Holder l 4 x Fastenings screw for holder m Union nut (hose safety) Unpacking When unpacking, check that all parts have been included. For safety reasons, the UV-C bulb has been packed separately and not assembled in the unit in order to prevent breakage during transport. Hg CAUTION: UV-C bulb contains mercury! Handle the UV-C bulb carefully DANGER OF BREAKAGE! Do not touch the glass body directly with fingers. Be sure to use a soft cloth or similar material. B Assembly Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to assembly. Open both cross-head screws c and lift up the casing cover b. Pull out the UV-C bulb fitting e. Carefully put the UV-C bulb d into the fitting e until it audibly clicks in place. Carefully replace the fitting with the assembled UV-C bulb into the casing and press down firmly. Replace the casing cover and screw down firmly. UV CAUTION: Never operate UV-C bulbs outside the device. UV-C radiation may damage the skin and eyes, even at low doses. Fasten holder k and ballast f in a suitable location (e.g. in the cabinet beneath the aquarium) using the screws provided and fix UV clarifier in the holder. CAUTION: In order to avoid any water damage, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water. Install the UV clarifier EHEIM reeflexUV on the discharge side (return water from external filter or from circulation pump). Slip end of hose onto the hose connection h i and secure with union nut m. Join the hose connection with the UV clarifier by turning the screw sleeves g and tighten until hand-tight. Put filtration equipment or circulation pump back into operation. Follow the manufacturer's operating instructions. Initial start-up Plug the power socket into the mains to operate the UV-Clarifier EHEIM reeflexUV. Function control window j lights up in blue. C Cleaning and Maintenance CAUTION: Disconnect from the mains before servicing the device. In order to avoid any water damage when cleaning and performing maintenance work, remove the filtration equipment or circulation pump before fitting the UV clarifier into the tubing system, ensuring that the piping system no longer contains any water. Cleaning: Disconnect the UV clarifier from the piping system by turning the screw sleeves g and removing from the holder. Clean the glass tube inside the UV clarifier. Pull the EHEIM Universal Cleaning Brush (Order No. 4005570) through it several times. Maintenance: The UV-C bulb has a maximum operating period of approx. 8,000 hours – this corresponds to about one year – and must then be replaced. 14 Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to assembly. CAUTION: Never operate UV-C bulbs outside the device. UV-C radiation may damage the skin and eyes, even at low doses. UV Open both cross-head screws c and lift up the casing cover b. Remove the fitting with the UV-C bulb from the casing and carefully pull the UV-C bulb out of the bulb fitting. Carefully insert the new UV-C bulb into the fitting until it audibly clicks in place (see image B3). CAUTION: UV-C bulb contains mercury! Handle the UV-C bulb carefully DANGER OF BREAKAGE! Do not touch the glass body directly with fingers. Be sure to use a soft cloth or similar material. Hg Clearing faults Attention! Electrocution! • Before clearing faults, remove the mains plug. Faults Possible cause Remedy UVC lamp do not light up No mains voltage ▶ Check the mains voltage ▶ Check the supply line Power plug is not plugged in ▶ Mains plug into the mains Plug in the socket UVC lamp is defective ▶ Replace the UVC lamp Through flow line is dirty ▶ Clean it with the cleaning brush UVC has no power anymore ▶ Replace the UVC lamp Operating period of approx. 8,000 hours is exceeded The water is not clear For other faults, please contact EHEIM Service. Decommissioning Storage 1. Uninstall the device from the aquarium 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically operated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling. 15 Français Les clarificateurs EHEIM reeflexUV nettoient à l'aide de rayonnements UV-C l'eau d'aquarium des aquariums d'eau douce et de mer et seront exploités dans le circuit d'eau du système de filtration (côté pression) ou par une pompe de circulation séparée (non incluse). L'eau de l'aquarium passe en permanence à côté de la lampe UV-C à travers un tube en verre. De cette manière, les algues en flottaison, bactéries, champignons, virus et autres agents pathogènes seront réduits ou éliminés. Les clarificateurs EHEIM reeflexUV contribuent à l'obtention d'une eau d'aquarium propre, cristalline ainsi que des poissons sains. Clarificateur UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'ouvrir l'appareil à des fins de maintenance. Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main. Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil à un tiers. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil. Danger dû aux rayonnements optiques Le symbole indique un danger imminent pouvant endommager la peau et les yeux si les mesures de protection adéquates ne sont pas prises. L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation aquariophiles. IP X7 Le symbole indique que l'appareil résiste à une brève immersion. L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN 60335-2-109. Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi: Risque de blessures de personnes par une tension électrique dangereuse! Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si les précautions correspondantes à prendre ne sont pas respectées. DANGER! Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. Danger dû aux rayonnements optiques Le symbole indique un danger imminent pouvant endommager la peau et les yeux si les mesures de protection adéquates ne sont pas prises. Danger lié au mercure Le symbole indique un danger imminent qui peut entraîner un risque pour la santé. AVERTISSEMENT! Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des blessures corporelles moyennes à légères, ou bien des conséquences pour la santé. ATTENTION! Ce symbole indique un risque de dégâts matériels. Conseils et informations utiles. 16 Domaine d’application L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusivement: • Pour nettoyer l’eau des aquariums d’eau douce et d'eau de mer • En respectant les caractéristiques techniques Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil: • • • • Ne jamais faire fonctionner la lampe UVC en dehors de son boîtier, ni à d'autres fins. Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C Ne pas utiliser avec les substances corrosives, facilement inflammables, agressives ou explosives, l’eau salée et l’eau potable • Ne jamais utiliser sans courant d’eau Consignes de sécurité Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément aux fins pour lesquelles il a été conçu ou encore si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Pour votre sécurité • Tenir l’emballage de l’appareil hors de portée des enfants parce qu’il peut représenter un danger (risque d’étouffement !). Seulement pour les pays de l'UE: • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si ces personnes sont surveillées ou que des informations leur ont été données quant à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et la maintenance utilisateur, à moins qu’ils ne soient surveillés. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommen-dations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Effectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil afin de vérifier si l’appareil et, en particulier, le câble secteur et la fiche sont intacts. • Ne pas utiliser l'appareil, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé. • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé. • Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. 17 • Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil. • Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. • N’apportez jamais de modifications techniques à l’appareil. • Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet appareil. • Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors de son boîtier. • Ne jamais regarder directement dans la lumière de la lampe UVC. • Les installations électriques doivent respecter les directives nationales et internationales en vigueur pour l'installation d'équipements. • Pour protéger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci devrais être pourvue d'un disjoncteur pour courant différentiel avec un courant de défaut dont la valeur ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien. • En cas de fuite d’eau ou de déclenchement du dispositif de protection contre les courants de fuite, débranchez immédiatement du secteur tous les appareils de l’aquarium. • En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous les appareils de l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant tous travaux de nettoyage ou de maintenance. • Le câble de raccordement secteur de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’appareil doit être mise au rebut lorsque le câble est endommagé. • Protégez la prise et la fiche secteur de l’humidité. Nous conseillons de former une boucle avec le câble secteur, afin d’empêcher que de l’eau ne coule le long du câble et s’infiltre dans la prise. • Les caractéristiques électriques de l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du secteur. Elles sont indiquées sur la plaque signalétique, l’emballage ou dans le présent mode d’emploi. A Définition a Boîtier en aluminium b Couvercle du boîtier c 2 X Vis à tête croisée M5 X 10mm d Lampe UV-C e Support pour lampe UV-C f Ballast avec câble secteur g Collet h Raccord tuyau Ø 12/16 mm i Raccord tuyau Ø 16/22 mm j Voyant de contrôle opérationnel en verre k Fixation l 4x vis de fixation m Ecrou (sécurité tuyau) Déballage Lors du déballage, vérifier si toutes les pièces sont présentes. Par souci de sécurité, la lampe UVC est emballée séparément et n'est pas montée dans l'appareil afin d'éviter une casse lors du transport. Hg ATTENTION: La lampe UV-C contient du mercure. Manipulez soigneusement la lampe UV-C RISQUE DE CASSURE! Ne pas toucher directement le corps en verre avec les doigt. Utilisez impérativement un chiffon doux ou un matériel similaire. B Montage Lisez attentivement la notice avant de procéder au montage et respectez absolument les conseils de sécurité. Ouvrez les deux vis à tête croisée c et soulevez le couvercle du boîtier b. Retirez le support pour lampe UV-C e. Insérez 18 attentivement la lampe UV-C d dans le support jusqu'à l'enclenchement audible. Remettez soigneusement le support e monté avec la lampe UV-C dans le boîtier et appuyez fermement. Placez le couvercle du boîtier et vissez. UV ATTENTION: Ne pas utiliser la lampe UV-C en dehors de l'appareil. Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut causer des dommages aux yeux et à la peau. A l'aide des vis fournies accrochez la fixation k et le ballast f dans un emplacement approprié (par ex. dans un sous meuble pour aquarium) et montez le clarificateur UV dans la fixation. ATTENTION: Afin d'éviter un dégât des eaux, veuillez éteindre le dispositif de filtration ou la pompe de circulation avant l'installation du clarificateur UV dans le système de tuyaux et veillez à ce que le système de conduites ne contienne plus d'eau. Installez le clarificateur EHEIM reeflexUV du côté pression (retour d'eau du filtre extérieur ou de la pompe de circulation). Insérez les bouts des tuyaux sur les raccords tuyaux h i et fixez à l'aide de l'écrou m. Connectez le raccord tuyau avec le clarificateur UV en tournant le collet et serrez de main ferme. Reconnectez au secteur le dispositif de filtration ou la pompe de circulation. Observez le manuel d'utilisation du fabricant. Mise en fonction Allumez le clarificateur EHEIM reeflexUV en insérant la prise de courant. Le voyant lumineux de contrôle j est bleu. C Nettoyage et entretien ATTENTION: Avant de procéder à des travaux d'entretien, l'appareil doit être débranché du secteur électrique. Afin d'éviter un dégât des eaux lors du nettoyage et entretien, veuillez éteindre le dispositif de filtration ou la pompe de circulation avant l'installation du clarificateur UV dans le système de tuyaux et veillez à ce que le système de conduites ne contienne plus d'eau. Nettoyage: Séparez le clarificateur UV du système de conduites en tournant le collet g et retirez-le de la fixation. Nettoyez le tube en verre à l'intérieur du clarificateur UV. Passez plusieurs fois la brosse de nettoyage universelle EHEIM (nr. de commande 4005570). Entretien: La lampe UV-C a une durée de vie maximale d'environ 8.000 heures - ce qui correspond environ à un an - et doit donc être remplacée. Lisez attentivement la notice avant de procéder au montage et respectez impérativement les conseils de sécurité. UV ATTENTION: N'utilisez jamais la lampe UV-C en dehors de l'appareil. Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut causer des dommages aux yeux et à la peau. Dévissez les deux vis à tête croisée c et retirer le couvercle du boîtier b . Retirez le support avec la lampe UV-C du boîtier et enlevez attentivement la lampe UV-C de la douille. Introduisez attentivement la nouvelle lampe UV-C dans le support, jusqu'à enclenchement audible (cf. image B3). Hg ATTENTION: La lampe UV-C contient du mercure. Manipulez soigneusement la lampe UV-C RISQUE DE CASSURE! Ne pas toucher directement avec les doigts le corps en verre. Utilisez impérativement un chiffon doux ou similaire. Élimination des anomalies Attention ! Choc électrique ! • Retirez la fiche secteur de la prose murale avant le dépannage. Défaillance Cause possible Solution La lampe UVC ne s'allume pas Aucune tension secteur ▶ Vérifiez la tension secteur ▶ Vérifiez le câble d‘alimentation La fiche secteur n‘est pas insérée dans la prise murale ▶ Insérez la fiche secteur dans la prise murale. La lampe UVC est défectueuse ▶ Remplacer la lampe UVC Le tuyau d'écoulement est sale ▶ Nettoyer avec une brosse de nettoyage L'eau n'est pas claire 19 La lampe UVC n'a plus de puissance ▶ Remplacer la lampe UVC Durée de vie dépassée de 8 000 heures Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM. Mise hors service Stockage 1. Désinstallez l'appareil de l'aquarium 2. Nettoyez l’appareil 3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel. Élimination/destruction Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne: Au sein de la Communauté Européenne, l’élimination/la destruction des appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux basés sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés (WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)). Conformément à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux. L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage. Nederlands De EHEIM reeflexUV-zuiveraars reinigen het aquariumwater van zoet- en zeewateraquaria met behulp van UV-C-straling en worden gebruikt in de watercirculatie van het filtersysteem (aan de perszijde) of via een afzonderlijke circulatiepomp (niet meegeleverd). Het aquariumwater stroomt door een glazen buis permanent langs de UV-C-lamp binnenin de aluminium behuizing. Daardoor worden vrij zwevende algen, bacteriën, schimmels, virussen en andere ziekteverwekkers gereduceerd resp. geëlimineerd. De EHEIM reeflexUV-zuiveraars zorgen voor schoon, kristalhelder aquariumwater en gezonde vissen. UV-C filter reeflexUV 250 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gelezen en begrepen hebben. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat opent voor onderhoud. Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op een bereikbare locatie. Voeg deze gebruiksaanwijzing bij als het apparaat aan een derde wordt overgedragen. Betekenis van de symbolen De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt. Gevaar door optische straling Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat beschadiging van de huid en ogen tot gevolg kan hebben, als de betreffende maatregelen niet worden getroffen. Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquariumtoepassingen worden gebruikt. IP X7 Het symbool wijst erop dat het apparaat is beschermd tegen korte onderdompelingen. Het apparaat voldoet aan de eisen van richtlijn EN 60335-2-109. 20 De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding gebruikt: Gevaar van letsel door gevaarlijke elektrische spanning! Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, mogelijk met de dood of zwaar letsel ten gevolg, indien de desbetreffende maatregelen niet worden getroffen. GEVAAR! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. Gevaar door optische straling Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat beschadiging van de huid en ogen tot gevolg kan hebben, als de betreffende maatregelen niet worden getroffen. Gevaar door kwik Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar dat risico's voor de gezondheid tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat middelzwaar of licht lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben of een gezondheidsrisico kan inhouden. VOORZICHTIG! Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade. Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: • Voor het reinigen van aquariumwater van zoet- en zoutwateraquaria • met inachtneming van de technische gegevens Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen: • Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing of voor andere doeleinden. • niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken • De watertemperatuur mag 35°C niet overschrijden • Bijtende, licht brandbare, agressieve of explosieve stoffen, zout water en drinkwater mogen niet worden gepompt. • nooit laten lopen zonder dat er water doorheen stroomt Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen niet worden opgevolgd. Voor uw veiligheid • Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen aangezien dit tot gevaren kan leiden (verstikkingsgevaar!). • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis als ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze van deze persoon instructies 21 • • • • • • • • • • • • • • • • • hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier moet worden gebruikt en begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Voer voorafgaand aan gebruik een visuele controle uit om zeker te stellen dat het apparaat, met name het netsnoer en de stekker, niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken. Voer alleen de werkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Voer nooit technische wijzigingen aan het apparaat uit. Gebruik alleen maar originele reserveonderdelen en toebehoren voor het apparaat. Gebruik de UVC-lamp nooit buiten de behuizing. Kijk nooit in het licht van de UVC-lamp. De elektrische installatie moeten voldoen aan de internationale en nationale bepalingen Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de installatie een aardlekschakelaar een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 A bezitten. Informeer bij uw elektriciteitsexpert. Scheid bij waterlekkages of een reactie van de foutstroombeveiliging alle apparaten in het aquarium meteen van de netstroom. Scheid principieel alle apparaten in het aquarium van het stroomnet, wanneer deze niet in gebruik zijn, voordat u onderdelen monteert of demonteert en vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden. Het netsnoer van de apparaat kan niet worden vervangen. Dank de apparaat af als het snoer beschadigd is. Bescherm het stopcontact en de stekker tegen vocht. Het wordt aangeraden met het netsnoer een druiplus te maken die voorkomt dat er eventueel water langs de kabel af in het stopcontact loopt. De elektrische gegevens van de apparaten moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. U vindt die gegevens op het typeplaatje, de verpakking of in deze gebruiksaanwijzing. 22 A Begripsbepaling a Aluminium behuizing b Deksel van behuizing c 2 x kruiskopschroeven M5 x 10 mm d UV-C-lamp e Fitting voor UV-C-lamp f Voorschakelapparaat met voedingskabel g Draadhuis h Slangaansluiting Ø 12/16 mm i Slangaansluiting Ø 16/22 mm j Functiecontroleraam van glas k Houder l 4 x Bevestigingsschroeven voor houder m Knelmoer (slangbescherming) Uitpakken Bij het uitpakken controleren of alle onderdelen aanwezig zijn. De UV-C-lamp is om veiligheidsredenen apart verpakt en niet in het apparaat gemonteerd om schade door breuk tijdens het transport te voorkomen. Hg LET OP: De UV-C-lamp bevat kwik! DE UV-C-Lamp zorgvuldig behandelen! GEVAAR VOOR BREUK! glasobjecten niet rechtstreeks met de vingers aanraken. Absoluut zachte doek of iets dergelijks gebruiken. B Montage Vóór de montage de handleiding aandachtig lezen en veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen. De twee kruiskopschroeven c opendraaien en deksel van de behuizing b tillen. Fitting voor UV-C-lamp e uittrekken. UV-C-lamp d voorzichtig in de fitting e plaatsen totdat zij hoorbaar vastklikt. Fitting met gemonteerde UV-C-lamp weer voorzichtig n de behuizing plaatsen en stevig vastdrukken. Deksel van de behuizing aanbrengen en vastschroeven. UV LET OP: UV-C-lamp nooit buiten het apparaat in bedrijf stellen. UV-C-straling kan ook in lage dosering aan de ogen en de huid schade toebrengen. Houder k en voorschakelapparaat f op een geschikte plaats (bv. in onderkast van aquarium) met de bijgevoegde schroeven bevestigen en UV-zuiveraar in de houder vastzetten. LET OP: Om waterschade te voorkomen de filterinstallatie c.q. circulatiepomp buiten bedrijf stellen vóór de installatie van de UV-zuiveraar in het slangsysteem en opletten dat het leidingsysteem geen water meer bevat. UV-zuiveraar EHEIM reeflexUV op de perszijde (waterterugloop van het buitenfilter of de circulatiepomp) installeren. Slanguiteinden op de slangaansluitingen h i schuiven en borgen met knelmoer m. Slangaansluiting door draaien van de draadhuizen g verbinden met de UV-zuiveraar en stevig vastdraaien. Filterinstallatie c.q. circulatiepomp weer in bedrijf stellen. Op handleiding van de fabrikant letten. Inbedrijfstelling UV-zuiveraar EHEIM reeflexUV in bedrijf stellen door de netstekker in te steken. Functiecontroleraam j schijnt blauw. C Reiniging en onderhoud LET OP: Het apparaat moet vóór onderhoudswerkzaamheden worden losgekoppeld van het net. Om bij de reiniging en het onderhoud waterschade te voorkomen de filterinstallatie c.q. circulatiepomp buiten bedrijf stellen vóór de installatie van de UV-zuiveraar in het slangsysteem en opletten dat het leidingsysteem geen water meer bevat. Reiniging: UV-zuiveraar door aan de draadhuizen g te draaien loskoppelen van het leidingsysteem en uit de houder nemen. De glazen buis binnenin de UV-zuiveraar reinigen. EHEIM universele reinigingsborstel (bestelnr. 4005570) meerdere malen er doorheen trekken. Onderhoud: De UV-C-lamp heeft een max. bedrijfstijd van ca. 8.000 uur – dit komt overeen met ca. één jaar – en moet dan worden vervangen. Vóór de montage de handleiding aandachtig lezen en veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen. UV LET OP: UV-C-lamp nooit buiten het apparaat in bedrijf stellen. UV-C-straling kan ook in lage dosering de ogen en de huid schade toebrengen. De twee kruiskopschroeven c opendraaien en deksel van de behuizing b tillen. Fitting met UV-C-lamp uit de behuizing nemen en UV-C-lamp voorzichtig uit de lampfitting trekken. Nieuwe UV-C-lamp voorzichtig in de fitting plaatsen, totdat zij hoorbaar vastklikt (zie afb. B3). Hg LET OP: De UV-C-lamp bevat kwik! DE UV-C-Lamp zorgvuldig behandelen! GEVAAR VOOR BREUK! Glazen objecten niet rechtstreeks met de vingers aanraken. Absoluut zachte doek of iets dergelijks gebruiken. 23 Storingen verhelpen Let op! Gevaar van elektrische schokken! • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens een storing te verhelpen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing UVC-lamp brandt niet Er is geen netspanning ▶ Controleer de netspanning ▶ Controleer de stroomkabel/-aansluiting. De stekker is niet ingestoken ▶ Steek de stekker in het stopcontact UVC-lamp is defect ▶ UVC-lamp vervangen Doorstroomleiding is vervuild ▶ Reinigen met reinigingsborstel UVC-lamp heeft geen vermogen meer ▶ UVC-lamp vervangen bedrijfstijd van ca. 8.000 uur overschreden Water niet helder Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. Buitenbedrijfstelling Opslaan 1. Apparaat demonteren van het aquarium 2. Reinig het apparaat. 3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de desbetreffende wettelijke voorschriften worden verwijderd. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeenschap: Deze regelingen zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Volgens deze richtlijn mag het apparaat niet meer als gewoon (huishoudelijk) afval worden behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De verpakking van het product bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden. Verwijder deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling. Svenska EHEIM reeflexUV-renare rengör vattnet i akvarier med söt- och saltvatten med hjälp av UV-C-strålning och drivs genom filtersystemets vattencirkulation (trycksidan) eller via en separat cirkulationspump (ingår ej). Genom ett glasrör flyter akvarievattnet permanent förbi UV-C-lampan inne i aluminiumkåpan. På detta sätt reduceras resp. elimineras alger, bakterier, svampar, virus och andra sjukdomsalstrare som finns i vattnet. EHEIM reeflexUV-renare garanterar rent, kristallklart akvarievatten och friska fiskar. UV-C vattenrenare reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen 24 Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. Läs bruksanvisningen noga innan du öppnar enheten för underhåll. Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part. Symbolförklaring Följande symboler används på apparaten: Fara på grund av optisk strålning Symbolen indikerar en överhängande fara som kan leda till skador på hud och ögon om lämpliga förebyggande åtgärder inte vidtas. Apparaten får endast användas inomhus för akvaristiska syften. IP X7 Symbolen indikerar att enheten är skyddad mot kortvarig nedsänkning i vatten. Apparaten uppfyller kraven i direktiv EN 60335-2-109. Följande symboler och signalord används i bruksanvisningen: Fara för personskador på grund av farlig elspänning! Symbolen innebär omedelbar fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. FARA! Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till döden eller allvarlig kroppsskada. ara på grund av optisk strålning Symbolen indikerar en överhängande fara som kan leda till skador på hud och ögon om lämpliga förebyggande åtgärder inte vidtas. Kvicksilverrisk Symbolen indikerar en överhängande fara som kan medföra hälsorisker. VARNING! Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till medelsvåra till lätta skador eller hälsorisker. FÖRSIKTIGHET! Symbolen informerar om att det finns risk för sakskador. Hänvisning med nyttig information och tips. Användningsområde Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö och får endast användas: • för rengöring av akvarievatten från sötvattens- och saltvattensakvarier • i enlighet med de tekniska specifikationerna För apparaten gäller följande begränsningar: • använd aldrig UVC-lampan utanför sitt hölje eller för något annat ändamål • Den får inte användas för yrkesmässiga eller industriella ändamål • Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C • enheten får, varken för sötvatten eller saltvatten, användas vid förekomsten av frätande, brandfarliga, aggressiva eller explosiva ämnen • Den får aldrig drivas utan vattengenomströmning 25 Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas. För din egen säkerhet • Håll förpackningen borta från barn eftersom den kan utgöra fara (kvävningsrisk!). • Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om apparatens säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person håller uppsikt. • Genomför en besiktningskontroll innan apparaten tas i drift för att säkerställa att apparaten och i synnerhet nätkabeln och stickkontakten är oskadda. • använd inte enheten om den inte fungerar som den ska eller är skadad • Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel. • Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. • Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller apparaten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten. • Genomför endast arbeten som finns beskrivna i anvisningarna. • Utför aldrig några tekniska ändringar på apparaten. • Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten. • använd aldrig UVC-lampan utanför dess hölje. • titta aldrig in i UVC-lampans ljus. • de elektriska installationerna måste uppfylla internationella och nationella installationsföreskrifter. • Som skydd mot för hög kontaktspänning måste installationen innehålla ett felströmsskydd med en nominell utlösningsström på högst 30 mA. Fråga en auktoriserad elektriker. • Separera genast alla apparater i akvariet från elnätet vid ett vattenläckage eller om jordfelsbrytaren utlöses. • Separera alltid alla apparater i akvariet från elnätet om de inte används, innan delar monteras eller demonteras och innan rengörings- och underhållsarbeten genomförs. • Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas. 26 • Skydda nätuttaget och stickkontakten mot fukt. Vi rekommenderar att göra en ögla på nätkabeln som förhindrar att eventuellt vatten på kabeln rinner ner till stickkontakten. • Apparaten elektriska specifikationer måste överensstämma med elnätets specifikationer. Du hittar alla uppgifter på typskylten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning. A Begreppsdefinition a Aluminiumkåpa b Kåpans lock c 2 x stjärnskruvar M5 x 10 mm d UV-C-lampa e Fattning för UV-C-lampa f Driftdon med nätkabel g Spännhylsa h Slanganslutning Ø 12/16 mm i Slanganslutning Ø 16/22 mm j Fönster för funktionskontroll i glas k Hållare l 4 x fästskruvar för hållare m Kopplingsmutter (slangsäkring) Uppackning Kontrollera om alla delar är med när du packar upp. Av säkerhetsskäl har UV-C-lampan förpackats separat och är inte monterad i apparaten. Detta för att undvika brottskador under transporten. Hg OBS! UV-C-lampan innehåller kvicksilver! UV-C-lampan måste hanteras omsorgsfullt BROTTRISK! Glaskroppen får ej beröras med fingrarna. Använd alltid en mjuk duk eller liknande. B Montering Läs instruktionen noga före monteringen och beakta under alla omständigheter säkerhetsinformationen. Öppna de båda stjärnskruvarna c och ta av kåpans b lock. Dra ut UV-C-lampans e fattning. Sätt försiktigt i UV-C-lampan d i fattningen e tills du tydligt hör att den klickar fast. Sätt försiktigt åter i fattningen med den monterade UV-C-lampan i kåpan och tryck fast den. Sätt kåpans lock på plats och skruva fast det. UV OBS! UV-C-lampan får aldrig användas utanför apparaten. Redan små mängder UV-C-strålning kan förorsaka skador på ögon och hud. Montera hållare k och driftdon f på en lämplig plats (t.ex. i skåpet under akvariet) med hjälp av medföljande skruvar och fixera UV-renaren i hållaren. OBS! För att undvika vattenskador vid rengöring och underhåll, måste filtret resp. cirkulationspumpen tas ur drift innan UV-renaren installeras i filtrets slangsystem. Se till att det inte finns något vatten kvar i ledningssystemet. Installera UV-renaren EHEIM reeflexUV på trycksidan (det externa filtrets eller cirkulationspumpens vattenretur). För slangändarna på slanganslutningarna h i och säkra med kopplingsmuttern m. Anslut slanganslutningen till UV-renaren genom att vrida på skruvhylsorna g och dra åt för hand. Ta filter resp. cirkulationspump åter i drift. Beakta tillverkarens bruksanvisning. Idrifttagning Ta UV-renaren EHEIM reeflexUV i drift genom att sätta i nätkontakten. Kontrollfönstret för funktion j lyser blått. C Rengöring och underhåll OBS! Innan underhållsarbeten utförs måste apparaten skiljas från elnätet. För att undvika vattenskador vid rengöring och underhåll, måste filtret resp. cirkulationspumpen tas ur drift innan UV-renaren installeras. Se till att det inte finns något vatten kvar i ledningssystemet. Rengöring: Ta loss UV-renaren från ledningssystemet genom att vrida på spännhylsorna g och ta ut den ur hållaren. Rengör det glasrör som befinner sig inne i UV-renaren. EHEIM universal-rengöringsborste (beställningsnr. 4005570) dras igenom ett flertal gånger. Underhåll: UV-C-lampan har en max. drifttid på ca 8 000 timmar – detta motsvarar ca ett år – och måste därefter bytas ut. Läs instruktionen noga före monteringen och beakta under alla omständigheter säkerhetsinformationen. 27 OBS! UV-C-lampan får aldrig användas utanför apparaten. Redan små mängder UV-C-strålning kan förorsaka skador på ögon och hud. UV Öppna de båda stjärnskruvarna c och ta av kåpans lock b. Ta loss fattningen med UV-C-lampan ur kåpan och dra försiktigt ut UV-C-lampan ur fattningen. Sätt försiktigt i en ny UV-C-lampa i fattningen, tills du tydligt hör att den klickar fast (se bild B3). OBS! UV-C-lampan innehåller kvicksilver! UV-C-lampan måste hanteras omsorgsfullt BROTTRISK! Glaskroppen får ej beröras med fingrarna. Använd alltid en mjuk duk eller liknande. Hg Avhjälpa fel Varning! Fara för elektrisk stöt! • Dra ut stickkontakten innan du börjar avhjälpa fel. Fel Möjliga orsaker Åtgärder UVC-lampan tänds inte Nätspänning saknas ▶ Kontrollera nät-spänningen ▶ Kontrollera matarledningen Stickkontakten är inte isatt ▶ Sätt i stickkontakten i vägguttaget UVC-lampan är defekt ▶ Byt UVC-lampa Genomströmningsledningen är smutsig ▶ Rengör med rengöringsborsten UVC-lampan har ingen lyskraft mer ▶ Byt UVC-lampa drifttid på ca 8 000 timmar överskridits Vattnet är inte klart Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. Urdrifttagning Förvaring 1. Koppla bort enheten från akvariet 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats. Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv får sådana apparater inte längre kastas i det kommunala avfallet eller bland hushållsavfall. Apparaten lämnas in till den kommunala sopstationen eller återvinningscentralen utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning. 28 Norsk EHEIM reeflexUV-renser renser vannet i fersk- og saltvannsakvarier med UV-C stråler. Renseren kan settes inn som en del av kretsløpet i filtersystemet (utløpssiden) eller drives med en separat sirkulasjonspumpe (ikke med i leveransen). Akvarievannet føres permanent gjennom et glassrør som sitter på UV-C lampen inne i aluminiumshuset. Dette reduserer/ eliminerer forekomsten av frittsvømmende alger, bakterier, sopp, virus og andre smittebærere. EHEIM reeflexUV-renseren gir rent, krystallklart vann i akvariet og sunne fisker. UV-C renser reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. Les bruksanvisningen nøye før apparatet åpnes for tilsyn. Bruksanvisningen er en del av produktet, det er derfor viktig at du tar vare på den og oppbevarer den lett tilgjengelig. La bruksanvisningen følge produktet om du overlater det til tredjepersoner. Forklaring av symbolene Følgende symboler brukes på apparatet: Fare på grunn av optisk stråling Symbolet viser til en umiddelbart truende fare som kan være skadelig for hud og øyne, dersom riktige tiltak ikke tas. Apparatet skal kun brukes til akvaristiske bruksområder innendørs. IP X7 Symbolet viser at apparatet er beskyttet mot kort tids neddykking. Apparatet oppfyller kravene i direktiv EN 60335-2-109. Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen: Fare for personskader på grunn av farlig elektrisk spenning! Symbolet henviser til en umiddelbar fare som kan føre til dødsulykker eller alvorlig personskade, hvis den ikke forebygges med egnede tiltak. FARE! Symbolet gjør oppmerksom på overhengende fare som kan føre til død eller alvorlig personskade. Fare på grunn av optisk stråling Symbolet viser til en umiddelbart truende fare som kan være skadelig for hud og øyne, dersom riktige tiltak ikke tas. Fare på grunn av kvikksølv Symbolet viser til en umiddelbart truende fare som kan medføre helserisiko. ADVARSEL! Symbolet gjør oppmerksom på overhengende fare som kan føre til middels til lett personskade eller helserisiko. FORSIKTIG! Symbolet gjør oppmerksom på fare for materielle skader. Merknad med nyttige opplysninger og tips. 29 Bruksområde Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun tenkt til privat bruk, og skal utelukkende brukes: • Til rensing av akvarievann i fersk- og saltvannsakvarier. • i samsvar med de tekniske data Følgende begrensninger gjelder for apparatet: • Bruk aldri UVC-pæren utenfor hus eller til andre formål. • skal ikke brukes til kommersielle eller industrielle formål • Vanntemperaturen må ikke overskride 35 °C • Skal ikke utsettes for etsende, lettantennelige, aggressive eller eksplosive stoffer, saltvann eller drikkevann. • skal aldri brukes uten gjennomstrømming av vann Sikkerhetsmerknader Dette apparatet kan utgjøre farer for personer og eiendeler, hvis apparatet brukes ikke brukes tilsvarende tiltenkt bruk, eller hvis sikkerhetsmerknadene ikke følges. Av hensyn til din sikkerhet • Emballasjen er ikke egnet for barn, da den kan utgjøre en sikkerhetsrisiko (kvelningsfare!). • Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med maskinen. Rengjøring og vedlikehold fra brukeren skal ikke utføres av barn, med mindre de er under oppsyn. • Utfør en visuell kontroll før bruk, slik at du er sikker på at apparatet, særlig strømkabelen og støpslet, er uten skader. • Benytt ikke apparatet dersom det ikke fungerer som det skal eller er skadet. • Du må aldri bruke apparatet dersom strømkabelen har skader. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. • Ikke bær apparatet etter strømkabelen, og dra alltid i støpslet og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet. • Du må bare utføre arbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. • Utsett ikke strømkabelen for varme, olje og skarpe kanter. • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. • Anvend aldri UVC-pæren utenfor huset sitt. • Se aldri inn i lyset fra UVC-pæren. • Den elektriske installasjonen må være i samsvar med internasjonale og nasjonale lovbestemmelser. 30 • Som berøringsbeskyttelse må det finnes strømverm med dimensjonert utløserstrøm som ikke overstiger 30mA. Ta kontakt med en fagperson. • Koble umiddelbart alle apparatene i akvariet fra strømnettet ved vannlekkasje eller hvis jordfeilbryteren utløses. • Du må prinsipielt koble alle apparatene i akvariet fra strømnettet når de ikke er i bruk, før du monterer eller demonterer deler og før alle arbeider med rengjøring og vedlikehold. • Apparatet nettkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres. • Stikkontakt og støpsel må ikke utsettes for fuktighet. Det anbefales å lage en dryppsløyfe med strømkabelen for å forhindre at vann som ev. renner langs kabelen, når fram til stikkontakten. • Apparatet tekniske data må stemme overens med strømnettets data. Du finner disse data på merkeplaten, emballasjen eller i denne bruksanvisningen. A Betegnelser a Aluminiumshus b Lokk c 2 x Skruer med stjernespor M5 x 10 mm d UV-C-lampe e Holder for UV-C-lampe f Forkoblingsutstyr med ledning g Skruhylse h Slangekobling Ø 12/16 mm i Slangekobling Ø 16/22 mm j Kontrollvindu i glass k Holder l 4 x festeskruer for holder m Koplingsmutter (slangesikring) Utpakking Kontroller at alle deler er med når du pakker ut apparatet. Av sikkerhetshensyn er UV-C lampen pakket separat og ikke montert inn i apparatet for å unngå bruddskader under transport. Hg PASS PÅ: UV-C lampen inneholder kvikksølv! Vær forsiktig når du holder på med UV-C lampen, den kan lett gå i stykker! Ikke ta på glasset med bare fingre. Bruk en myk klut eller lignende. B Montering Før du monterer renseren er det viktig at du leser gjennom monteringsinstruksen og sikkerhetsanvisningene. Løsne de to stjerneskruene c og ta av lokket b Trekk ut holderen e for UV-C lampen. Sett UV-C-lampen d forsiktig inn i holderen e til du hører at den fester. Sett holderen med den monterte UV-lampen forsiktig inn i apparathuset og trykk godt fast. Sett på lokket og skru det fast. UV PASS PÅ: UV-C lampen må aldri brukes utenfor apparathuset. UV-C stråling kan skade hud og øyne, selv i små mengder. Fest holder k og forkoblingsutstyr f på et egnet sted (f.eks i skapet under akvariet) med skruene som følger med og plasser UV-renseren i holderen. PASS PÅ: For å unngå vannskade bør slangesystemet, bør filteranlegget/sirkulasjonspumpen stanses før renseren installeres. Pass på at slangene er tomme for vann. UV-renseren EHEIM reeflexUV skal installeres på trykksiden (returløp fra eksternfilter eller sirkulasjonspumpe). Skyv endene av slangene inn på slangekoblingene h i og sikre med koblingsmutter m. Forbind slangekoblingen med UV-renseren ved å dreie skruhylsene g og trekke godt til for hånd. Ta filteranlegget / sirkulasjonspumpen i drift igjen. Følg bruksanvisningen fra produsenten. Igangsetting UV-renseren EHEIM reeflexUV settes i gang ved å sette på strømmen. Kontrollvinduet j lyser blått. 31 C Rengjøring og vedlikehold PASS PÅ: Kutt strømmen før du gjør vedlikehold på apparatet. For å unngå vannskade når utstyret rengjøres og vedlikeholdes bør slangesystemet, filteranlegget/sirkulasjonspumpen stanses før renseren installeres. Pass på at slangene er tomme for vann. Rengjøring: Skill UV-renseren fra slangesystemet ved å dreie på skruhylsene g og ta den ut av holderen. Gjør rent glassrøret inne i UV-renseren. Trekk EHEIM universalbørste (best.nr. 4005570) gjennom flere ganger. Vedlikehold: UV-C lampen har en maksimal levetid på ca. 8.000 timer. Det tilsvarer omtrent ett år - deretter må den byttes ut. Før du montering er det viktig at du leser gjennom monteringsinstruksen og sikkerhetsanvisningene. PASS PÅ: UV-C lampen må aldri brukes utenfor apparathuset. UV-C stråling kan skade hud og øyne, selv i små mengder. UV Løsne de to stjerneskruene c og ta av lokket b. Ta holderen med UV-C lampen ut av apparathuset og trekk UV-C lampen forsiktig ut av holderen. Sett den nye UV-C lampen forsiktig inn i holderen, til du hører at den fester (se bilde B3). PASS PÅ: UV-C lampen inneholder kvikksølv! Vær forsiktig når du holder på med UV-C lampen, den kan lett gå i stykker! Glasset skal ikke berøres med bare fingre. Bruk en myk klut eller lignende. Hg Utbedring av feil OBS! Elektrisk støt! • Trekk alltid ut støpslet før utbedring av feil. Feil Mulig årsak Tiltak UVC-pæren lyser ikke Ingen nettspenning ▶ Kontroller nettspenningen ▶ Kontroller tilførselsledningen Støpslet er ikke satt i ▶ Sett støpslet inn i stikkontakten UVC-pæren er defekt ▶ Skift ut UVC-pæren Trykkstrømledningen er skitten ▶ Rengjør med børste UVC-pæren har ingen ytelse lenger ▶ Skift ut UVC-pæren Levetid på 8000 timer overskredet Vannet er ikke klart Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil. Sette apparatet ut av drift Lagring 1. Demonter apparatet fra akvariet 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted. Kassering Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EC og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan returneres gratis ved kommunale avfallmottak. Produktemballasjen kan resirkuleres. Lever den til resirkulering. 32 Suomi EHEIM reeflexUV-puhdistimet puhdistavat makean ja suolaisen veden akvaarioiden veden UV-C-säteilyn avulla, ja niitä käytetään joko suodatinjärjestelmän vesikierrossa (painepuoli) tai erillisellä kiertopumpulla (ei kuulu toimitukseen). Akvaarion vesi virtaa jatkuvasti UV-C-lampun lasiputken läpi alumiinikotelon sisällä. Näin vähennetään tai eliminoidaan leijuvaa levää, bakteereita, itiöitä, viruksia ja muita taudinaiheuttajia. EHEIM reeflexUV-puhdistimet huolehtivat akvaarion puhtaasta, kristallinkirkkaasta vedestä ja terveistä kaloista. UV-C sterilisaattori reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käytöstä Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää kokonaan. Tutustu huolella käyttöohjeisiin ennen laitteen avaamista huoltoa varten. Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huolella ja pidä se ulottuvilla. Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen edelleen kolmannelle osapuolelle. Symboliselitys Laitteella käytetään seuraavia symboleja: Optisen säteilyn aiheuttama vaara Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, joka voi vaurioittaa ihoa ja silmiä, jos vastaavat toimenpiteet laiminlyötiin. Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa akvaariokäyttöön. IP X7 Symboli viittaa siiten, että laite on suojattu lyhyttä uppoamista vastaan. Laite täyttää direktiivin EN 60335-2-109 vaatimukset. Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja ja merkkisanoja: Vaarallisesta sähköjännitteestä johtuva henkilövahinkojen vaara! Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakavia vammoja, jos vastaaviin toimenpiteisiin ei ryhdytä. VAARA! Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakava kehon vamma. Optisen säteilyn aiheuttama vaara Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, joka voi vaurioittaa ihoa ja silmiä, jos vastaavat toimenpiteet laiminlyötiin. Elohopean aiheuttama vaara Symboli viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan, joka voi olla riski terveydelle. VAROITUS! Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena keskikokoisesta lievään kehon vammaan tai terveydelliseen vaaraan. VARO! Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan. Ohje, joka sisältää hyödyllisiä tietoja ja vinkkejä. 33 Käyttöalue Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisalueella ja sitä saa käyttää vain: • Makean- ja merivesiakvaarioiden veden puhdistukseen • noudattamalla teknisiä tietoja Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset: • Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella tai muihin tarkoituksiin. • älä käytä kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin • veden lämpötila ei saa ylittää 35 °C lämpötilaa • Syövyttäviä, helposti syttyviä, aggressiivisia tai räjähtäviä aineita ei saa kuljettaa, suolavesi sekäjuomavesi • älä milloinkaan toimi ilman veden läpivirtausta Turvallisuusohjeet Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käytetään asiaankuulumattomasti, tai ei käytetä käyttötarkoitusta vastaten, tai jos turvallisuusohjeita ei huomioida. Turvallisuuttasi varten • Laitteen pakkausta ei saa antaa lasten käsiin, koska siitä voi aiheutua vaaroja (tukehtumisvaara!). • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8 vuoden ikäiset lapset sekä henkilöt, joilla on vähentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai henkisiä kykyjä tai puute kokemuksesta ja/tai tietämyksestä, jos heitä valvotaan tai on koulutettu laitteen turvallisen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä koituvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eikä käyttäjähuoltoa, vaikka heitä valvottaisiin. • Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarkistus varmistaaksesi, että laite, erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumattomia. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on vaurioitunut. • Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. • Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta. • Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. • Älä milloinkaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia. • Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja -varusteita. • Älä koskaan käytä UVC-lamppua kotelon ulkopuolella. • Älä koskaan katso suoraan UVC-lampun valoon. 34 • Sähköasennusten on vastattava kansainvälisiä ja maakohtaisia asennusmääräyksiä. • Suuren kosketusjännitteen suojaksi täytyy asennuksessa olla enintään 30 mA:n vikavirtasuojakytkin. Kysy neuvoja sähköalan ammattilaiselta. • Erota heti kaikki akvaarioissa olevat osat sähköverkosta vesivuodon yhteydessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto on lauennut. • Erota aina kaikki akvaarioissa olevat osat sähköverkosta, jos et käytä niitä ennen kuin asennat tai irrotat osia ja ennen puhdistus- ja huoltotöitä. • Laitteen virtajohtoa ei voi muuttaa. Jos kaapeli on vaurioitunut, laite on viallinen romutettu. • Suojaa pistorasia ja verkkopistoke kosteudelta. On suositeltavaa muodostaa verkkokaapelin kanssa tippasilmukka, joka estää kaapelia pitkin mahdollisesti tulevan veden pääsyn pistorasiaan. • Laitteen sähköisten tietojen on vastattava toimitustietoja. Löydät nämä Tietoja arvokilvestä, pakkauksesta tai tästä käyttöoppaasta. A Käsitteiden määritys a alumiinikotelo b kotelon kansi c 2 x ristipääruuvia M5 x 10 mm d UV-C-lamppu e UV-C-lampun kanta f liitäntälaite ja verkkokaapeli g ruuviholkki h ruuviliitäntä Ø 12/16 mm i ruuviliitäntä Ø 16/22 mm j lasinen tarkastusikkuna k pidike l 4 x kiinnitysruuvia pidikkeelle m mutteri (letkuvarmistin) Paketista poistaminen Tarkasta paketista poistaessasi, ovatko kaikki osat mukana. UV-C-lamppu on turvallisuussyistä pakattu erikseen, eikä sitä ole asennettu laitteeseen, jotta se ei rikkoudu kuljetuksen aikana. Hg HUOMIO: UV-C-lamppu sisältää elohopeaa! Käsittele UV-C-lamppua huolella RIKKOUTUMISEN VAARA! Älä koske lasiin suoraan sormilla. Käytä ehdottomasti pehmeää liinaa tai muuta vastaavaa. B Asennus Lue käyttöohjeet huolella ennen asentamista ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita. Avaa molemmat ristipääruuvit c ja nosta kotelon kansi b. Vedä UV-C-lampun kanta e varovasti ulos. Laita UV-C-lamppu d varovasti kantaan e niin, että se napsahtaa kiinni. Laita kanta, johon UV-C-lamppu on asennettu, varovasti koteloon ja työnnä voimakkaasti. Laita kotelon kansi paikoilleen ja ruuvaa kiinni. UV HUOMIO: UV-C-lamppua ei saa ottaa käyttöön laitteen ulkopuolella. UV-C-säteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa myös pieninä annoksina. Kiinnitä pidike k ja liitäntälaite f sopivaan paikkaan (esim. akvaarion alla olevaan kaappiin) mukana tulevilla ruuveilla ja laita UV-puhdistin pidikkeeseen. HUOMIO: Vesivahingon välttämiseksi on ennen UV-pudistimen asentamista letkut, suodatin tai kiertopumppu otettava pois toiminnasta ja varmistettava, että letkuissa ei ole enää vettä. Asenna UV-puhdistin EHEIM reeflexUV painepuolelle (veden paluuvirtaus ulkosuodattimesta tai kiertopumpusta). Työnnä letkujen päät letkuliitäntöihin h i ja varmista mutterilla m. Yhdistä letkuliitäntä UV-puhdistimeen kääntämällä ruuviholkkeja g ja kiristä käsivoimin. Ota suodatin tai kiertopumppu taas käyttöön. Ota huomioon valmistajan käyttöohjeet. Käyttöönotto Ota UV-puhdistin EHEIM reeflexUV käyttöön laittamalla verkkopistoke pistorasiaan. Tarkastusikkunassa j on sininen valo. 35 C Hoito ja huolto HUOMIO: Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen huoltotöitä. Vesivahingon välttämiseksi puhdistuksessa ja huollossa on ennen UV-pudistimen asentamista letkut, suodatin tai kiertopumppu otettava pois toiminnasta ja varmistettava, että letkuissa ei ole enää vettä. Puhdistus: Irrota UV-puhdistin letkuista ruuviholkkeja g kääntämällä ja ota se pois pidikkeestä. Puhdista UV-puhdistajan sisällä oleva lasiputki. Vedä EHEIM-puhdistusharja (tilausnro 4005570) monta kertaa läpi. Huolto: UV-C-lampun maksimaalinen käyttöaika on noin 8 000 tuntia – suurin piirtein vuosi – minkä jälkeen se on vaihdettava. Lue käyttöohjeet huolella ennen asentamista ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita. HUOMIO: UV-C-lamppua ei saa ottaa käyttöön laitteen ulkopuolella. UV-C-säteily voi vahingoittaa silmiä ja ihoa myös pieninä annoksina. UV Avaa molemmat ristipääruuvit c ja nosta kotelon kansi b. Ota kanta ja UV-C-lamppu kotelosta ja vedä UV-C-lamppu varovasti kannasta. Laita uusi UV-C-lamppu varovasti kantaan, kunnes se napsahtaa kiinni (katso kuva B3). HUOMIO: UV-C-lamppu sisältää elohopeaa! Käsittele UV-C-lamppua huolella RIKKOUTUMISEN VAARA! Älä koske lasiin suoraan sormilla. Käytä ehdottomasti pehmeää liinaa tai muuta vastaavaa. Hg Häiriöiden poistaminen Huomio! Sähköisku! • Vedä verkkopistoke irti ennen häiriöiden poistamista. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus UVC-lamppu ei pala Verkkojännite puuttuu ▶ Tarkista verkkojännite ▶ Tarkista syöttöjohto Verkkopistoketta ei ole laitettu sisään ▶ Pistä verkkopistoke verkkopistorasiaan UVC-lamppu on viallinen ▶ Vaihda UVC-lamppu Läpivirtausputki on likaantunut ▶ Puhdista puhdistusharjalla UVC-lampussa ei ole tehoa ▶ Vaihda UVC-lamppu 8 000 tunnin käyttöikä ylittyi Vesi ei ole kirkasta Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. Käytöstä poistaminen Säilytys 1. Poista laite akvaariosta 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Hävittäminen Huomioi laitteen hävittämisen yhteydessä lakisääteiset vaatimukset. Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön alueella: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämistä säädellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustuvat EU-direktiiviin 2012/19/EU käytetyistä elektroniikkalaitteista (WEEE) . Sen mukaisesti laitetta ei enää saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräyspisteissä ja kierrätyskeskuksissa. Tuotepakkaus on tehty kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä se ympäristöystävällisesti ja toimita uudelleenkäyttöön. 36 Dansk EHEIM reeflexUV-renseenheder renser sødvands- og havvandsakvariers vand ved hjælp af UV-C stråling. De cirkulerer i filtersystemets vandkredsløb (ved tryksiden) eller via en separat blandingspumpe (ikke med i leveringen). Akvariets vand flyder permanent igennem et glasrør, forbi UV-C lampen, som sidder i aluminium kabinettet. Derigennem reduceres eller elimineres frit svømmende alger, bakterier, svampe, vira og andre sygdomsfremmede elementer. EHEIM reeflexUVrenseenheder sørger for rent, krystalklart akvarievand og sunde fisk. UV-C renser reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen Før produktet startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen før du åbner enheden til vedligeholdelse. Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen. Lad denne driftsvejledning følge med produktet, hvis du giver det videre til andre. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes på produktet: Fare gennem optisk stråling Symbolet angiver en umiddelbar, alvorlig fare som kan resultere i skader på hud og øjne, hvis de relevante forholdsregler ikke overholdes. Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akvaristiske anvendelsesområder. IP X7 Symbolet angiver også, at enheden er beskyttet mod kortvarig nedsænkning. Produktet opfylder kravene i direktivet EN 60335-2-109. Følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejledning: Fare for personskader på grund af farlig elektrisk spænding! Symbolet henviser til en umiddelbart truende fare, som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser, hvis der ikke træffes de nødvendige forholdsregler. FARE! Symbolet henviser til en truende fare, der kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser. Fare gennem optisk stråling Symbolet angiver en umiddelbar, alvorlig fare som kan resultere i skader på hud og øjne, hvis de relevante forholdsregler ikke overholdes. Kviksølvfare Symbolet angiver en umiddelbar, alvorlig fare som kan resultere i sundhedsfarer. ADVARSEL! Symbolet henviser til en truende fare, der kan medføre middel til lettere kvæstelser eller risiko for helbredet. FORSIGTIG! Symbolet henviser til fare for materielle skader. Info med nyttige informationer og tips. 37 Anvendelsesområde Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes til: • til rengøring af akvarievand, både fersk- og saltvandsakvarier • ved samtidig overholdelse af de tekniske data For produktet gælder følgende begrænsninger: • anvend aldrig UVC lampen uden for kabinettet, eller til andre formål • må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål • Vandtemperaturen må ikke overskride 35°C • må ikke anvendes til at pumpe ætsende, let brændbare, skurrende eller eksplosive stoffer, saltvand eller drikkevand • må aldrig anvendes uden vandgennemstrømning Sikkerhedsanvisninger Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis produktet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes. For din sikkerheds skyld • Efterlad ikke produktets emballage inden for børns rækkevidde, da det kan være meget farligt (risiko for kvælning!). • Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker brug af produktet og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. • Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stikket er ubeskadigede. • anvend ikke enheden hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beskadiget. • Brug aldrig produktet, hvis strømkablet er beskadiget. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. • Bær ikke produktet i strømkablet, og træk altid i stikket og ikke i kablet eller produktet for at adskille det fra lysnettet. • Udfør kun arbejde, som er beskrevet i denne vejledning. • Foretag aldrig tekniske ændringer på produktet. • Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet. • anvend aldrig UVC lampen uden for kabinettet. • kik aldrig direkte på lyset fra UVC lampen. 38 • de elektriske installationer skal overholde alle internationale samt nationale bestemmelser. • For at sikre, at berøringsspændingen ikke er for høj, skal installationen inkludere en fejlstrømsikring med en nominel udløsningsstrøm af højest 30 mA. Spørg din elektriker. • Afbryd omgående alle apparater i akvariet fra lysnettet ved en vandlækage, eller hvis fejlstrømsrelæet udløses. • Afbryd principielt alle apparater i akvariet fra lysnettet, hvis de ikke anvendes, før dele monteres eller afmonteres, og før alle former for rengøring og vedligeholdelse. • Apparatets nettilslutningsledning kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen skal apparatets skrottes. • Beskyt stikkontakten og strømstikket mod fugt. Det anbefales at danne en drypsløjfe med strømledningen, som forhindrer, at vand, som eventuelt løber ned af ledningen, kommer ned i stikkontakten. • Apparatets elektriske data skal stemme overens med lysnettets data. Disse data kan findes på emballagens typeskilt eller i vejledningen. A Definitioner a aluminium kabinet b kabinetsdæksel c 2 x krydskærvskruer M5 x 10 mm d UV-C lampe e UV-C lampens indfatning f styringsenhed med strømkabel g skruehylster h slangetilslutning Ø 12/16 mm i slangetilslutning Ø 16/22 mm j glas funktionskontrolvindue k holder l 4 x monteringsskruer til holder m omløber (slangesikring) Udpakning Tjek ved udpakningen om alle dele er med. UV-C lampen er af sikkerhedsmæssige årsager indpakket separat og derfor ikke monteret i enheden, for at forhindre brud ved transport. Hg OBS: UV-C lampen indeholder kviksølv! Håndter UV-C lampen meget forsigtigt FARE FOR GLASBRUD! Berør aldrig glasset direkte med fingrene. Dertil skal der bruges en blød klud eller lignende. B Montering Læs vejledningen nøje før du begynder monteringen og vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. Løsn begge krydskærvskruer c og løft dem fra b kabinetsdækslet. Træk UV-C lampens indfatning e ud. Sæt UV-C lampen d forsigtigt således i indfatningen e at den griber fat med et klik. Sæt derefter forsigtigt indfatningen med den færdig monterede UV-C lampe i kabinettet og tryk, indtil det sidder fast. Nu skal kabinetsdækslet sættes på og skrues fast. UV OBS: UV-C lampen må aldrig startes udenfor enheden. UV-C stråling kan føre til skader på hud og øjnene - også i ringe doser. Holderen k og styringsenheden f skal monteres et dertil egnet sted (f. eks. i akvariets underskab) med de vedliggende skruer og UV-enheden skal fikseres på holderen. OBS: For at undgå vandskader skal filteranlægget eller cirkulationspumpen sættes ud af drift, før UV-enheden integreres i slangesystemet. Du skal også være opmærksom på, at slangesystemet ikke må indeholde mere vand nu. Installer UV-enheden EHEIM reeflexUV ved tryksiden (vandtilbageløb fra det ydre filter eller fra cirkulationspumpen). Skub slangernes ender på slangetilslutningerne h i og fastgør dem med omløberen m. Tilslut slangetilslutningen med UV-enheden ved drejning af skruehylstrene g og skru dem manuelt fast. Du kan sætte filteranlægget eller cirkulationspumpen i drift igen nu. Vær venligst opmærksom på producentens brugervejledning. 39 Idriftsættelse Tag UV-renseenhed EHEIM reeflexUV i brug, idet du stikker netstikket i et stikkontakt. Funktionskontrolvinduet j lyser blåt. C Rengøring og vedligeholdelse OBS: Enheden skal før evtl. servicearbejde tages fra strømforsyningen. For at undgå vandskader ved rengøring og vedligeholdelse skal filteranlægget eller cirkulationspumpen sættes ud af drift, før UV-enheden integreres i slangesystemet. Du skal også være opmærksom på, at slangesystemet ikke må indeholde mere vand nu. Adskil UV-renseenheden fra ledningssystemet, idet du drejer skruehylstrene g og tag den ud af holderen. Rens glasrøret, som sidder inden i UV-renseenheden. Kør EHEIM universal rensningsbørste (varenr. 4005570) igennem flere gange. Rengøring: Vedligeholdelse: UV-C lampen har en maks. driftstid af ca. 8.000 timer – dette svarer til ca. et år – og skal derefter skiftes. Læs vejledningen nøje før du begynder monteringen og vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne. OBS: UV-C lampen må aldrig startes udenfor enheden. UV-C stråling kan føre til skader på hud og øjnene - også i ringe doser. UV Løsn begge krydskærvskruer c og løft dem fra d kabinetsdækslet. Tag indfatningen med UV-C lampen ud af kabinettet og træk UV-C lampen forsigtigt af indfatningen. Sæt den nye UV-C lampe forsigtigt på indfatningen igen og tryk, indtil den griber fat med et lyd (se fig. B3). OBS: UV-C lampen indeholder kviksølv! Håndter UV-C lampen meget forsigtigt FARE FOR GLASBRUD! Berør aldrig glasset direkte med fingrene. Dertil skal der bruges en blød klud eller lignende. Hg Afhjælpning af fejl Obs! Strømstød! • Tag strømstikket ud før afhjælpning af fejl. Fejl Mulig årsag Afhjælpning UVC lampen lyser ikke Netspænding mangler ▶ Kontrollér net-spændingen ▶ Kontrollér forsyningsledningen Strømstikket er ikke sat i ▶ Sæt strømstikket i stikkontakten UVC lampen er defekt ▶ UVC lampen skal udskiftes trykflowledning er beskidt ▶ rengør med rengøringsbørste UVC lampen har ingen effekt ▶ UVC lampen skal udskiftes Levetid på 8.000 timer overskredet Vandet er ikke klart Ved andre fejl bedes du kontakte EHEIM-service. Afbrydelse Opbevaring 1. Afmonter enheden fra akvariet 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af produktet. Informationer om bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater fastsat af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om affald fra elektronisk udstyr (WEEE). Derefter må produktet ikke længere bortskaffes med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Produktet kan afleveres gratis på kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan genbruges. Bortskaf disse miljøvenligt og aflever dem til genbrug. 40 Italiano Gli sterilizzatori EHEIM reeflexUV, con l'ausilio dei raggi UV-C, detergono l'acqua dolce e salata degli acquari e vengono azionati nel ciclo dell'acqua del sistema filtrante (lato mandata) o tramite una pompa di circolazione separata (non inclusa nel volume di fornitura). L'acqua dell'acquario scorre in via permanente attraverso un tubo di vetro davanti alla lampada UV-C all'interno della cassa in alluminio, così si riduce la presenza, ovvero si eliminano, alghe, batteri, funghi, virus e altri agenti patogeni presenti liberamente nell'acquario. Gli sterilizzatori EHEIM reeflexUV garantiscono un'acqua degli acquari pulita e cristallina e pesci sani. Chiarificatore UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di aprire il dispositivo per la manutenzione. Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano. In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l’uso. Spiegazione dei simboli Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli: Pericolo dovuto a radiazioni ottiche Il simbolo indica un pericolo imminente che potrebbe causare danni alla pelle e agli occhi se non vengono prese le misure appropriate. L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acquaristici. IP X7 Il simbolo indica che il dispositivo è protetto contro una breve immersione. L’apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva EN 60335-2-109. Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti: Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa! Il simbolo richiama l’attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione. PERICOLO! Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi. Pericolo dovuto a radiazioni ottiche Il simbolo indica un pericolo imminente che potrebbe causare danni alla pelle e agli occhi se non vengono prese le misure appropriate. Pericolo da mercurio Il simbolo indica un pericolo imminente che può comportare rischi per la salute. AVVISO! Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni fisici di media o lieve entità o costituire un rischio per la salute. CAUTELA! Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali. Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili. Campo d’impiego L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinati all’uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente: • per la pulizia dell'acqua di acquari di acqua dolce e acqua di mare. • nel rispetto dei dati tecnici Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni: 41 • non mettere mai in funzione la lampada UVC all'esterno dell’alloggiamento o per altri scopi. • non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali • La temperatura dell’acqua non può superare i 35 °C • non possono essere introdotte sostanze caustiche, facilmente infiammabili, aggressive o esplosive, acqua salata e acqua potabile. • non utilizzarlo mai senza flusso d’acqua Avvertenze di sicurezza Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate. Per la vostra sicurezza • Non lasciare in mano a bambini l’imballaggio dell’apparecchio in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!). Solo per i paesi dell'UE: • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell’uso corretto dell’apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati. Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o che non siano dotate della necessaria esperienza/conoscenza, a meno che non siano assistite e controllate da una persona addetta alla sicurezza o ricevano dalla stessa le istruzioni relative all'utilizzo dell'apparecchio. Tenere sempre sotto controllo i bambini, per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Prima dell’utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparecchio, in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati. • non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o se è danneggiato. • Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. • Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinserimento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio. • Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni. • Non effettuare mai modifiche tecniche all’apparecchio. • Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio. • non utilizzare mai la lampada UVC all'esterno dell’alloggiamento. • non guardare mai la luce della lampada UVC. • gli impianti elettrici devono essere conformi alle norme di installazione internazionali e nazionali. 42 • Per proteggere l'apparecchio dalla tensione di contatto che presenta valori elevati, deve essere munito di un dispositivo di protezione contro la falsa corrente con uno scatto falsa corrente nominale non superiore a 30 mA. Chiedete informazioni al Vostro elettricista qualificato. • Staccare immediatamente tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica in caso di perdita d’acqua o se interviene l’interruttore differenziale. • Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se non vengono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione. • Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questa l’apparecchio. In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà più essere utilizzata. • Proteggere la presa elettrica e la spina dall’umidità. Si consiglia di formare con il cavo elettrico un giro per impedire che l’acqua che scorre lungo il cavo possa entrare nella presa. • I dati elettrici de l’apparecchio devono corrispondere ai dati della rete elettrica. Questi dati sono riportati sulla targhetta, sulla confezione o nelle presenti istruzioni. A Legenda a Cassa in alluminio b Coperchio cassa c 2 x viti con intaglio a croce M5 x 10 mm d Lampada UV-C e Portalampada UV-C f Apparecchio per connessione in serie con cavo di rete g Manicotto filettato h Attacco per tubi flessibili Ø 12/16 mm i Attacco per tubi flessibili Ø 16/22 mm j Finestra in vetro per ispezione funzionamento k Supporto l 4 x viti di fissaggio per supporto m Dado per raccordi (sicurezza tubo flessibile) Disimballo Nel disimballare la scatola, verificare che siano presenti tutti i componenti. Per motivi di sicurezza, la lampada UV-C è confezionata separatamente e non è montata sull'apparecchio per evitare che si rompa durante il trasporto. Hg ATTENZIONE! La lampada UV-C contiene mercurio! Maneggiare con cura la lampada UV-C PERICOLO DI ROTTURA! Non toccare il corpo di vetro direttamente con le dita. Utilizzare necessariamente un panno morbido o simile. B Montaggio Prima di procedere al montaggio, leggere attentamente le istruzioni e osservare le avvertenze di sicurezza. Aprire le due viti con intaglio a croce c e sollevare il coperchio della cassa b. Estratte il portalampada e per la lampada UV-C. Inserire la lampada UV-C d nel portalampada e con la dovuta cautela fino a quando non si innesta in posizione, emettendo un rumore. Inserire nuovamente sulla cassa il portalampada con la lampada UV-C montata, esercitando una forte pressione. Applicare il coperchio sulla cassa e fissare con le viti. UV ATTENZIONE! Non mettere mai in funzione la lampada UV-C esternamente all'apparecchio. I raggi UV-C possono arrecare danni agli occhi e alla pelle anche in dosi minime. Fissare il supporto k e l'apparecchio per la connessione in serie f in un luogo appropriato (ad es. nell'armadietto inferiore dell'acquario) con le viti fornite in dotazione e bloccare lo sterilizzatore UV nel supporto. ATTENZIONE! Per evitare un danno prodotto dall'acqua, prima di installare lo sterilizzatore UV nel sistema a tubi flessibili, disinserire il sistema filtrante, ovvero la pompa di circolazione, e assicurarsi che l'acqua non sia più presente nelle tubazioni. Installare lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV sul lato mandata (acqua di ritorno dal filtro esterno o dalla pompa di circolazione). Spingere le estremità del tubo flessibile sui raccordi h i e bloccarle con il dado per raccordi m. Collegare l'attacco per tubi flessibili allo sterilizzatore UV ruotando i manicotti filettati g e stringere bene. Rimettere in funzione il sistema filtrante, ovvero la pompa di circolazione. Osservare le istruzioni per l'uso del costruttore. Messa in funzione 43 Mettere in funzione lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV, inserendo la spina di rete. La finestra di ispezione funzionamento j emette una luce di colore blu. C Pulizia e manutenzione ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione si raccomanda di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Per evitare un danno prodotto dall'acqua durante le operazioni di pulizia e manutenzione, prima di installare lo sterilizzatore UV nel sistema a tubi flessibili, disinserire il sistema filtrante, ovvero la pompa di circolazione, e assicurarsi che l'acqua non sia più presente all'interno delle tubazioni. Separare lo sterilizzatore UV dal sistema delle tubazioni ruotando i manicotti filettati g ed estrarlo dal supporto. Pulire il tubo di vetro all'interno dello sterilizzatore UV. Strofinare più volte con la spazzola universale di pulizia EHEIM (n° d'ordine 4005570). Pulizia: Manutenzione: La lampada UV-C ha una durata max. di 8.000 ore circa - corrispondenti a circa un anno, dopodiché si deve procedere alla sua sostituzione. Prima di procedere al montaggio, leggere attentamente le istruzioni e osservare le avvertenze di sicurezza. ATTENZIONE! Non mettere mai in funzione la lampada UV-C esternamente all'apparecchio. I raggi UV-C possono arrecare danni agli occhi e alla pelle anche in dosi minime. UV Aprire le due viti con intaglio a croce c e alzare il coperchio della cassa b. Estrarre dalla cassa il portalampada con la lampada UV-C ed estrarre quest'ultima dal portalampada con la dovuta cautela. Inserire una nuova lampada UV-C nel portalampada fino a quando non si innesta in posizione, emettendo un rumore (vedi Fig. B3). ATTENZIONE! La lampada UV-C contiene mercurio! Maneggiare con cura la lampada UV-C PERICOLO DI ROTTURA! Non toccare il corpo di vetro direttamente con le dita. Utilizzare necessariamente un panno morbido o simile. Hg Eliminazione di guasti Attenzione! Scossa elettrica! • Prima dell’eliminazione di guasti, tirare la spina. Guasto Possibile causa Rimedio La lampada UVC non si accende Manca la tensione di rete ▶ Verificare la tensione di rete ▶ Controllare la linea di alimentazione La spina non è inserita ▶ Inserire la spina nella presa elettrica Lampada UVC difettosa ▶ Sostituire la lampada UVC Il tubo di flusso è sporco ▶ Pulire con spazzole per la pulizia La lampada UVC non ha più potenza ▶ Sostituire la lampada UVC Ha superato le 8.000 ore di vita L’acqua non è chiara In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM. Messa fuori servizio Immagazzinamento 1. Disinstallare il dispositivo dall’acquario 2. Pulire l’apparecchio 3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettricheed elettroniche (RAEE). Di conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e riciclati. 44 Español Los clarificadores EHEIM reeflexUV limpian por medio de radiación UVC el agua de acuario dulce y salada y se ponen en funcionamiento en el circuito de agua del sistema de filtrado (en el lado de presión) o a través de una bomba de circulación (no incluida en el volumen de suministro). El agua de acuario fluye continuamente a través de un tubo de cristal por la lámpara de rayos UV-C en el interior de la carcasa de aluminio. De este modo se eliminan y reducen las algas, bacterias, hongos, virus y otros gérmenes patógenos que flotan en las aguas. Los clarificadores EHEIM reeflexUV proporcionan agua de acuario limpia y cristalina y mantienen a los peces sanos. Clarificador de UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. Lea atentamente el manual del usuario antes de abrir el aparato para su mantenimiento. El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible. Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones. Símbolos El producto presenta los siguientes símbolos: Peligro debido a radiación óptica El símbolo indica un peligro inminente que puede causar daños en la piel y los ojos si no se adoptan las medidas correspondientes. El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios. IP X7 El símbolo indica que el aparato está protegido contra inmersión de corta duración. El aparato cumple con todos los requisitos de la norma EN 60335-2-109. En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias: ¡PELIGRO! Este símbolo indica un peligro de electrocución que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves. ¡PELIGRO! Este símbolo indica un peligro que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves. Peligro debido a radiación óptica El símbolo indica un peligro inminente que puede causar daños en la piel y los ojos si no se adoptan las medidas correspondientes. Peligro debido a mercurio El símbolo indica un peligro inminente que puede tener un riesgo para la salud. ¡AVISO! Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la salud. ¡PRECAUCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. 45 Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: • Para limpiar el agua de acuarios de agua dulce y marina • En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: • La lámpara de UVC no debe usarse nunca fuera de la carcasa ni para otros fines. • No apto para su uso industrial o comercial • La temperatura del agua no puede ser superior a 35°C • No deben transportarse sustancias causticantes, fácilmente inflamables, agresivas o explosivas, agua salada ni agua potable • No utilizar nunca sin circulación de agua Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. Para su seguridad • Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). Solo para países de la UE: • Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo supervisión. • • • • Este aparato no está pensado para las personas (incluidos los niños) que tengan mermadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales ni debe ser utilizado por personas que carezcan de la experiencia y/o los co-nocimientos necesarios, a no ser que estas personas sean supervisadas por un responsable de seguridad o recibieron las instrucciones necesarias para utilizar el aparato. Vigile a los niños para evitar que jueguen con este aparato. Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist. No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado. Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. 46 • No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato. • Realice solo los trabajos descritos en este manual. • No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. • Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. • No utilice nunca la lámpara UVC fuera de la carcasa. • No mire nunca directamente a la luz de la lámpara UVC. • Las instalaciones eléctricas deben cumplir con las disposiciones de construcción nacionales e internacionales. • El aparato tiene que estar protegido mediante un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista. • Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial. • Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. • En caso de daños en el cable de alimentación externo o en la fuente de alimentación, tendrán que ser remplazados. • Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. • Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o en este manual de instrucciones. A Identificación de piezas a carcasa de aluminio b tapa de la carcasa c 2 x tornillos de estrella M5 x 10 mm d lámpara UV-C e portalámparas f cebador con cable de red g manga roscada h conexión de tubo flexible Ø 12/16 mm i conexión de tubo flexible Ø 16/22 mm j ventana de cristal para control de función k soporte l 4 x tornillos de fijación para soporte m tuerca de unión (seguro del tubo flexible) Desembalar Al desembalar comprobar que están contenidas todas las piezas. La lámpara UV-C viene embalada por separado y no montada en el dispositivo por razones de seguridad, para evitar roturas durante el transporte. Hg ATENCIÓN: La lámpara UV-C contiene mercurio. Manipular la lámpara UV-C con cuidado PELIGRO DE ROTURA. No tocar la parte de cristal directamente con los dedos. Utilizar necesariamente un paño húmedo o similar. B Montaje Antes del montaje leer con atención las instrucciones y seguir las indicaciones de seguridad. 47 Desenroscar los dos tornillos de estrella c y retirar tapa de la carcasa b. Extraer el portalámparas e. Colocar con cuidado la lámpara UV-C d en el portalámparas e hasta que se oiga cómo encaja. Volver a colocar con cuidado el portalámparas en la carcasa con la lámpara UV-C ya montada. Colocar la tapa de la carcasa y atornillarla. ATENCIÓN: No poner nunca en funcionamiento la lámpara UV-C fuera del dispositivo. La radiación UV-C puede causar daños en la piel y en los ojos incluso en pequeñas dosis. UV Fijar el soporte k y el cebador f en un lugar apropiado (p. ej. en el armario inferior del acuario) por medio de los tornillos incluidos y fijar el clarificador UV en el soporte. ATENCIÓN: Para evitar daños por agua se debe poner fuera de funcionamiento el dispositivo de filtrado y la bomba de circulación antes de la instalación del clarificador UV en el sistema de tubo flexible, de modo que el sistema de conducción ya no contenga agua. Instalar el clarificador EHEIM reeflexUV en el lado de presión (retorno del agua del filtro exterior o de la bomba de circulación). Desplazar los extremos del tubo flexible hacia las conexiones de tubo flexible h i y asegurarlos con una tuerca de unión m. Unir la conexión de tubo flexible con el clarificador UV girando las mangas roscadas g y apretar con fuerza. Volver a poner en funcionamiento el dispositivo de filtrado y la bomba de circulación. Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante. Puesta en marcha Poner el marcha el clarificador EHEIM reeflexUV conectando el enchufe de red. La ventana de control de función j se ilumina en azul. C Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN: Antes de los trabajos de mantenimiento debe desconectarse el dispositivo de la red. Para evitar daños por agua durante la limpieza y el mantenimiento se debe poner fuera de funcionamiento el dispositivo de filtrado y la bomba de circulación antes de la instalación del clarificador UV en el sistema de tubo flexible, de modo que el sistema de conducción ya no contenga agua. Limpieza: Desconectar el clarificador UV del sistema de conducción girando las mangas roscadas g y extraerlo del soporte. Limpiar el tubo de cristal en el interior del clarificador UV. Pasar el cepillo de limpieza universal EHEIM (n.º de pedido 4005570) repetidas veces. Mantenimiento: La lámpara UV-C cuenta con un tiempo máximo de uso de 8 000 horas, lo correspondiente a un año, y después debe sustituirse. Antes del montaje leer con atención las instrucciones y seguir las indicaciones de seguridad. ATENCIÓN: No poner nunca en funcionamiento la lámpara UV-C fuera del dispositivo. La radiación UV-C puede causar daños en la piel y en los ojos incluso en pequeñas dosis. UV Desenroscar los dos tornillos de estrella c y retirar tapa de la carcasa b. Sacar el portalámparas con la lámpara UV-C de la carcasa y extraer la lámpara del portalámparas con cuidado. Introducir con cuidado la nueva lámpara UV-C en el portalámparas hasta que se oiga cómo encaja (ver fig. B3) ATENCIÓN: La lámpara UV-C contiene mercurio. Manipular la lámpara UV-C con cuidado PELIGRO DE ROTURA. No tocar la parte de cristal directamente con los dedos. Utilizar necesariamente un paño húmedo o similar. Hg Subsanación de fallos ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! • Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red. Fallo Posible causa Solución La lámpara UVC no se enciende No hay tensión de red ▶ Compruebe la tensión de red ▶ Compruebe el cable de red El enchufe no está insertado en la toma de corriente ▶ Inserte correctamente el enchufe en la toma de corriente La lámpara UVC es defectuosa ▶ Cambiar la lámpara UVC 48 El agua no está clara La tubería está sucia ▶ Limpiar con un cepillo limpiador La lámpara UVC no tiene potencia ▶ Cambiar la lámpara UVC Tiempo de uso de 8,000 horas superado. Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. Puesta fuera de servicio Almacenamiento 1. Desinstalar el aparato del acuario 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal (gratuito). El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Português Os clarificadores EHEIM reeflexUV limpam a água de aquário de aquários de água doce e de água salgada com ajuda da radiação UV-C e são operados num circuito de água do sistema de filtragem (do lado da pressão) ou através de uma bomba de circulação separada (não incluída no volume de fornecimento). A água de aquário flui permanentemente através de um tubo de vidro passando pela lâmpada UV-C no interior da caixa de alumínio. Desta forma são reduzidos ou eliminados algas a flutuar, bactérias, fungos, vírus e outros agentes patogénicos. Os clarificadores EHEIM reeflexUV provêm uma água de aquário limpa e cristalina e peixes saudáveis. Clarificador UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra. Leia atentamente as instruções antes de abrir o aparelho para manutenção. O manual de instruções é parte integrante do produto, devendo ser bem guardado, de forma a estar sempre acessível. No caso de entregar o aparelho a terceiros, forneça também o presente manual de instruções. Explicação dos símbolos Os seguintes símbolos são utilizados no aparelho. Perigo por radiação ótica Este símbolo indica um perigo imediato que poderá causar lesões na pele e nos olhos se não forem tomadas as medidas adequadas. 49 O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de aplicação da aquariofilia. IP X7 Este símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma imersão breve. O aparelho satisfaz os requisitos da Diretiva EN 60335-2-109. Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções: PERIGO! O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que pode levar à morte ou a ferimentos graves. PERIGO! O símbolo indica um perigo iminente, que pode levar à morte ou a ferimentos graves. Perigo por radiação ótica Este símbolo indica um perigo imediato que poderá causar lesões na pele e nos olhos se não forem tomadas as medidas adequadas. Perigo por mercúrio Este símbolo indica um perigo imediato que poderá constituir um risco para a saúde. AVISO! O símbolo indica um perigo iminente, que pode causar ferimentos médios ou leves, ou representar um risco para a saúde. CUIDADO! O símbolo indica um perigo de danos materiais. Indicação com informações e dicas úteis. Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma: • para limpeza da água de aquários de água doce e marinha • Em conformidade com os dados técnicos O aparelho tem as seguintes restrições: • • • • nunca usar a lâmpada UVC fora do invólucro nem para outros fins Não utilizar para fins comerciais ou industriais A temperatura da água não pode ser superior a 35°C não poderão ser transportadas substâncias corrosivas, facilmente inflamáveis, agressivas ou explosivas, água salgada e água potável • Nunca operar sem caudal de água Instruções de segurança Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resultar em perigos para as pessoas e bens materiais. Para a sua segurança • Mantenha a embalagem do aparelho afastada de crianças, visto que pode representar um perigo (perigo de asfixia!). 50 Apenas para os países da UE: • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e/ou conhecimentos, desde que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas acerca da utilização segura do mesmo e entendam os perigos associados. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção de utilizador ao aparelho, a não ser que estejam a ser supervisionadas. • • • • • • • • • • • • • • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou intelectuais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos correspondentes, a não ser que sejam acompanhadas por uma pessoa responsável pela segurança ou que tenham recebido instruções desta sobre como utilizar o aparelho. Há que vigiar as crianças para garantir que não brincam com este aparelho. Antes de qualquer utilização, efetue uma inspeção visual e certifique-se de que o aparelho, em particular o cabo de rede e a ficha, não apresenta danos. Não utilize o aparelho se não funcionar corretamente ou se apresentar danos. Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado. Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho. Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual. Nunca efetue alterações técnicas no aparelho. Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o aparelho. Nunca utilize a lâmpada UVC fora do invólucro. Nunca olhe para a luz da lâmpada UVC. As instalações elétricas têm de cumprir as disposições internacionais e nacionais. O aparelho tem de estar protegido através de um dispositivo diferencial residual com uma corrente diferencial residual nominal de, no máximo, 30 mA. No caso de questões e problemas, entre em contacto com um eletricista. Desligue imediatamente todos os aparelho no aquário da rede elétrica em caso de fuga de água ou quando o dispositivo diferencial residual dispara. Desligue sempre todos os aparelhos no aquário da rede elétrica quando não estão a ser utilizados, antes de montar ou desmontar componentes e antes de quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza. 51 • O cabo de ligação à rede da bomba não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, a bomba deve ser considerada sucata. • Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade. Para evitar que os pingos de água, que se encontram eventualmente no cabo, possam escorrer e entrar na tomada, recomendamos deixar o cabo de rede um pouco solto, em forma de laço (laço de gotejamento). • Os dados elétricos do aparelho têm de estar em conformidade com os dados da rede elétrica. Estes dados podem ser consultados na placa de características, na embalagem ou no presente manual. A Definição a Caixa de alumínio b Tampa da caixa c 2 x Parafusos Philips M5 x 10 mm d Lâmpada UV-C e Casquilho para lâmpada UV-C f Balastro com cabo de rede g Manga de parafuso h Ligação de tubagem Ø 12/16 mm i Ligação de tubagem Ø 16/22 mm j Janela de controlo de funcionamento em vidro k Suporte l 4 x Parafusos de fixação para o suporte i Porca de capa (protecção de tubagem) Desembalar Ao desembalar, verificar a presença de todas as peças. Por razões de segurança, a lâmpada UV-C é embalada em separado e não está montada no aparelho para evitar que se parta durante o transporte. Hg ATENÇÃO: A lâmpada UV-C contém mercúrio! Lidar com a lâmpada UV-C com cuidado PERIGO DE QUEBRA! Não tocar objectos de vidro directamente com os dedos. Utilizar indispensavelmente um pano suave ou algo semelhante. B Montagem Antes da montagem, ler as instruções com atenção e ter indispensavelmente em atenção as indicações de segurança. Abrir os dois parafusos Philips c e tirar a tampa da caixa b. Retirar o casquilho da lâmpada UV-C e. Colocar a lâmpada UV-C d cuidadosamente no casquilho e até que se ouça a encaixar. Voltar a colocar cuidadosamente o casquilho, com a lâmpada UV-C montada, na caixa e pressionar firmemente. Colocar a tampa da caixa e aparafusar. UV ATENÇÃO: Nunca colocar a lâmpada UV-C em funcionamento fora do aparelho. A radiação UV-C, mesmo em doses baixas, pode causar danos nos olhos e na pele. Fixar o suporte k e o balastro f num local apropriado (por ex. no armário de base do aquário) com os parafusos fornecidos e fixar o clarificador UV no suporte. ATENÇÃO: Para evitar danos na água, antes da instalação do clarificador UV no sistema de tubagem, colocar fora de funcionamento o sistema de filtragem ou a bomba de circulação e ter atenção para que o sistema de condução não contenha água. Instalar o clarificador UV EHEIM reeflexUV no lado da pressão (retorno da água do filtro externo ou da bomba de circulação). Empurrar as extremidades da tubagem para as ligações de tubagem h i e fixar com a porca de capa m. Ligar a ligação de tubagem ao clarificador UV, rodando as mangas de parafuso g e apertar com a mão. Colocar novamente em funcionamento o sistema de filtragem ou a bomba de circulação. Ter em atenção o manual de instruções do fabricante. Colocação em funcionamento Colocar o clarificador UV EHEIM reeflexUV em funcionamento, ligando o cabo eléctrico. A janela de controlo de funcionamento j acende a azul. C Limpeza e manutenção ATENÇÃO: Antes de trabalhos de manutenção, desligar o aparelho da rede. Para, durante a limpeza e manutenção, evitar danos na água, antes da instalação do clarificador UV no sistema de tubagem, colocar fora de funcionamento 52 o sistema de filtragem ou a bomba de circulação e ter atenção para que o sistema de condução não contenha água. Separar o clarificador UV do sistema de condução, rodando as mangas de parafuso g e retirá-lo do suporte. Limpar o tubo de vidro no interior do clarificador UV. Passar várias vezes a Escova de limpeza universal EHEIM (N.º de encom. 4005570). Limpeza: Manutenção: A lâmpada UV-C tem um tempo máx. de duração de aprox. 8.000 horas - o que corresponde a aprox. um ano - após o qual deve ser substituída. Antes da montagem, ler as instruções com atenção e ter indispensavelmente em atenção as indicações de segurança. ATENÇÃO: Nunca colocar a lâmpada UV-C em funcionamento fora do aparelho. A radiação UV-C, mesmo em doses baixas, pode causar danos nos olhos e na pele. UV Abrir os dois parafusos Philips c e tirar a tampa da caixa b. Retirar o casquilho com a lâmpada UV-C da caixa e retirar cuidadosamente a lâmpada UV-C do casquilho. Colocar cuidadosamente a nova lâmpada UV-C no casquilho, até que se ouça a encaixar (ver fig. B3). ATENÇÃO: A lâmpada UV-C contém mercúrio! Lidar com a lâmpada UV-C com cuidado PERIGO DE QUEBRA! Não tocar objectos de vidro directamente com os dedos. Utilizar indispensavelmente um pano suave ou algo semelhante. Hg Eliminação de avarias Atenção! Choque elétrico! • Desligue a ficha de rede antes de eliminar quaisquer avarias. Avaria Possível causa Resolução A lâmpada UVC não acende Falta de tensão de rede ▶ Verifique a tensão de rede ▶ Verifique o cabo de alimentação A ficha de rede não está inserida ▶ Ligue a ficha de rede à tomada de rede A lâmpada UVC está estragada ▶ Substituir a lâmpada UVC O tubo de circulação tem sujidade ▶ Limpar com uma escova de limpeza A lâmpada UVC já não tem intensidade ▶ Trocar a lâmpada UVC duração de aprox. 8.000 horas excedida A água não está transparente No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. Colocação fora de serviço Armazenamento 1. Desinstalar o aparelho do aquário 2. Limpe o aparelho. 3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos elétricos é controlada através de regulamentos nacionais, que se baseiam no Diretiva da União Europeia 2012/19/UE relativamente a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Consequentemente, o aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de reciclagem municipais. A embalagem do produto é reciclável. Elimine a mesma de forma ecológica num ponto de reciclagem. 53 Ελληνικά Οι αποστειρωτές υπεριώδους EHEIM reeflexUV καθαρίζουν με τη βοήθεια της υπεριώδους ακτινοβολίας UV-C το νερό ενυδρείων γλυκού και θαλασσινού νερού και λειτουργούν στο σύστημα κυκλοφορίας του συστήματος φιλτραρίσματος (από την πλευρά της πίεσης) ή μέσω μίας ξεχωριστής αντλίας κυκλοφορίας (δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία).Το νερό του ενυδρείου ρέει συνεχώς διαμέσου ενός γυάλινου σωλήνα στη λάμπα UV-C που βρίσκεται στο εσωτερικό του περιβλήματος αλουμινίου. Με τον τρόπο αυτό επιτυγχάνεται η μείωση του αριθμού ή η εξάλειψη αλγών, βακτηρίων, μυκήτων, ιών ή άλλων παθογόνων μικροοργανισμών. Οι αποστειρωτές EHEIM reeflexUV εγγυώνται ενυδρεία με καθαρό νερό κρυστάλλινης διαύγειας και υγιή ψάρια. UV-C καθαριστής reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Γενικές υποδείξεις χρήστη Πληροφορίες για τη χρήση των οδηγιών λειτουργίας Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε πλήρως και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού ανοίξετε τη συσκευή για συντήρηση. Λάβετε υπόψη σας ότι οι οδηγίες λειτουργίας είναι μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε ασφαλές και προσβάσιμο σημείο. Παραδώστε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας σε περίπτωση μεταβίβασης της συσκευής σε τρίτους. Επεξήγηση συμβόλων Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στη συσκευή: Κίνδυνος λόγω οπτικής ακτινοβολίας Το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσα επικείμενο κίνδυνο που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο δέρμα και στα μάτια, εάν δεν ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους σε ενυδρεία. IP X7 Το σύμβολο υποδεικνύει ότι η συσκευή προστατεύεται από βραχυπρόθεσμη βύθιση. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας EN 60335-2-109. Τα ακόλουθα σύμβολα και οι προειδοποιητικές λέξεις χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς όταν δεν λαμβάνονται τα αντίστοιχα μέτρα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς όταν δεν λαμβάνονται τα αντίστοιχα μέτρα. Κίνδυνος λόγω οπτικής ακτινοβολίας Το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσα επικείμενο κίνδυνο που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο δέρμα και στα μάτια, εάν δεν ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα. Κίνδυνος λόγω υδραργύρου Το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσα επικείμενο κίνδυνο που μπορεί να επιφέρει κίνδυνο για την υγεία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το σύμβολο επισημαίνει έναν άμεσο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς όταν δεν λαμβάνονται τα αντίστοιχα μέτρα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Επισήμανση του κινδύνου για υλικές ζημιές. Υπόδειξη με χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές. 54 Τομέας εφαρμογής Η συσκευή και όλα τα μέρη που περιλαμβάνονται κατά την παράδοση προορίζονται για ιδιωτική χρήση και επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά: • για καθαρισμό νερού ενυδρείου από ενυδρεία γλυκού και αλμυρού νερού • με την προϋπόθεση ότι τηρούνται τα τεχνικά χαρακτηριστικά Για τη συσκευή ισχύουν οι παρακάτω περιορισμοί: • μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λυχνία UVC εκτός του περιβλήματος ή μην την χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. • δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς • Χρησιμοποιείτε μόνο σε υγρά με μέγιστη θερμοκρασία 35 ° C. • οι διαβρωτικές, εύφλεκτες, επιθετικές ή εκρηκτικές ουσίες, το αλμυρό νερό καθώς και το πόσιμο νερό δεν πρέπει να αντλούνται • δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς παροχή νερού Υποδείξεις ασφαλείας Από τη συσκευή αυτή απορρέουν κίνδυνοι για τον άνθρωπο και υλικό εξοπλισμό όταν η συσκευή χρησιμοποιείται με μη ενδεδειγμένο τρόπο ή για σκοπό διαφορετικό από τον ενδεικνυόμενο ή όταν δεν τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας. Για την ασφάλειά σας • Διατηρείτε τη συσκευασία της συσκευής μακριά από τα παιδιά, καθώς μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους (κίνδυνος ασφυξίας!). • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και γνώση, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται. • Πριν από τη χρήση διενεργήστε έναν οπτικό έλεγχο για να βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή και ειδικά το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα δεν έχουν υποστεί ζημιά. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί ζημιά. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας. • Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. • Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και για την αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο τραβάτε πάντα το βύσμα και όχι το καλώδιο ή τη συσκευή. • Εκτελείτε μόνο εργασίες, οι οποίες περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες. • Ποτέ μην πραγματοποιείτε τεχνικές αλλαγές στη συσκευή. • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα για τη συσκευή. 55 • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη λυχνία UVC εκτός του περιβλήματος. • Μην κοιτάτε ποτέ το φως της λυχνίας UVC. • Οι ηλεκτρικές εγκαταστάσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τις διεθνείς και εθνικές απαιτήσεις εγκατάστασης. • Η αντλία πρέπει να ασφαλιστεί μέσω μιας διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με ονομαστικό ρεύμα διαρροής έως 30 mA. Αν έχετε ερωτήσεις ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, απευθυνθείτε σε ηλεκτρολόγο. • Σε περίπτωση διαρροής καθώς και εάν ενεργοποιηθεί μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής, αποσυνδέστε αμέσως όλες τις συσκευές στο ενυδρείο από το ηλεκτρικό δίκτυο. • Αποσυνδέστε όλες τις συσκευές στο ενυδρείο από το ηλεκτρικό δίκτυο, εάν δεν χρησιμοποιούνται, προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης. • Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του καλωδίου ηλεκτρικής σύνδεσης της συσκευής. Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, η συσκευή πρέπει να απορριφθεί. • Προστατέψτε την πρίζα και το βύσμα τροφοδοσίας από υγρασία. Συνιστάται να δημιουργήσετε με το καλώδιο τροφοδοσίας μια θηλιά, η οποία θα εμποδίζει τη ροή νερού κατά μήκος του καλωδίου μέχρι την πρίζα. • Τα ηλεκτρικά στοιχεία της αντλίας πρέπει να συμφωνούν με τα στοιχεία του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην πινακίδα τύπου, στη συσκευασία, ή περιέχονται στις παρούσες οδηγίες. A Βασικές έννοιες a Περίβλημα αλουμινίου b Καπάκι περιβλήματος c 2 βίδες σταυρού M5 x 10 mm d Λάμπα UV-C e Θήκη για λάμπα UV-C f Τροφοδοτικό με καλώδιο ρεύματος τροφοδοσίας g Κύλινδρος σύσφιξης h Ρακόρ σύνδεσης λάστιχου Ø 12/16 mm i Ρακόρ σύνδεσης λάστιχου Ø 16/22 mm j Γυάλινο παράθυρο ελέγχου λειτουργίας k Διάταξη στήριξης l 4 βίδες στερέωσης στη διάταξη στήριξης m Περικόχλιο ρακόρ (ασφάλεια λάστιχου) Αποσυσκευασία Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν αυτή περιέχει όλα τα εξαρτήματα. Για λόγους ασφαλείας η λάμπα UV-C είναι ξεχωριστά συσκευασμένη και δεν είναι συναρμολογημένη στη συσκευή, προς αποτροπή ενδεχόμενης θραύσης κατά τη μεταφορά. Hg ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμπα UV-C περιέχει υδράργυρο! Μεταχειριστείτε τη λάμπα UV-C με τη δέουσα προσοχή ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΡΑΥΣΗΣ! Μην αγγίζετε το γυάλινο σώμα με τα δάχτυλα. Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε ένα μαλακό πανί ή κάτι ανάλογο. B Συναρμολόγηση Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε οπωσδήποτε με τη δέουσα προσοχή τις οδηγίες και τις επισημάνσεις ασφαλείας. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες σταυρού c και ανασηκώστε το καπάκι του περιβλήματος b . Τραβήξτε έξω τη θήκη της λάμπας UV-C e. Τοποθετήστε προσεκτικά τη λάμπα UV-C d στη θήκη e μέχρι να ακούσετε πως κούμπωσε. Επανατοποθετήστε προσεκτικά τη θήκη της λάμπας UV-C στο περίβλημα και πιέστε δυνατά. Τοποθετήστε στη θέση του και βιδώστε το καπάκι του περιβλήματος. UV ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη θέτετε σε λειτουργία τη λάμπα UV-C εκτός της συσκευής. Η ακτινοβολία UV-C μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια και στο δέρμα ακόμα και σε μικρό βαθμό έκθεσης. Στερεώστε τη διάταξη στήριξης k και το τροφοδοτικό f σε ένα κατάλληλο σημείο (π.χ. στο έπιπλο βάσης του ενυδρείου) με τις περιεχόμενες στη συσκευασία βίδες και αναρτήστε στη διάταξη στήριξης τον αποστειρωτή υπεριώδους UV. 56 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημίας από ενδεχόμενη επαφή με το νερό, πριν την εγκατάσταση του αποστειρωτή UV στο σύστημα των εύκαμπτων αγωγών, θέστε εκτός λειτουργίας το σύστημα φιλτραρίσματος ή/και στην αντλία κυκλοφορίας νερού και προσέξτε, ώστε το σύστημα αγωγών να μην περιέχει καθόλου νερό. Εγκαταστήστε τον αποστειρωτή υπεριώδους EHEIM reeflexUV στην πλευρά πίεσης (επιστροφή νερού του εξωτερικού φίλτρου ή της αντλίας κυκλοφορίας). Εισάγετε τα άκρα των λάστιχων στα ρακόρ σύνδεσης h i και ασφαλίστε με τα περικόχλια ρακόρ m. Συνδέστε το ρακόρ σύνδεσης με τον αποστειρωτή υπεριώδους περιστρέφοντας τους κυλίνδρους σύσφιξης g και σφίξτε τους. Θέστε το σύστημα φιλτραρίσματος ή/και την αντλία κυκλοφορία ξανά σε λειτουργία. Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή. Θέση σε λειτουργία Θέστε τον αποστειρωτή υπεριώδους EHEIM reeflexUV σε λειτουργία συνδέοντας το φις στην πρίζα. Το παράθυρο ελέγχου λειτουργίας j φωτίζεται μπλε. Γ Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την έναρξη των εργασιών συντήρησης η συσκευή πρέπει προηγουμένως να αποσυνδέεται από την πρίζα. Προκειμένου κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση να αποφύγετε την πρόκληση ζημίας από ενδεχόμενη επαφή με το νερό, πριν την εγκατάσταση του αποστειρωτή UV στο σύστημα των εύκαμπτων αγωγών, θέστε εκτός λειτουργίας το σύστημα φιλτραρίσματος ή/και στην αντλία κυκλοφορίας νερού και προσέξτε, ώστε το σύστημα αγωγών να μην περιέχει καθόλου νερό. Καθαρισμός: Αποσυνδέστε τον αποστειρωτή υπεριώδους από το σύστημα αγωγών περιστρέφοντας τους κυλίνδρους σύσφιξης g και αφαιρέστε τον από τη διάταξη στήριξης. Καθαρίστε το γυάλινο σωλήνα στο εσωτερικό του αποστειρωτή UV. Περάστε επανειλημμένως στο εσωτερικό του τη βούρτσα καθαρισμού γενικής χρήσης της EHEIM (κωδ.παρ. 4005570). Συντήρηση: Η λάμπα UV-C έχει μέγιστη διάρκεια ζωής περ. 8.000 ώρες – αυτό αντιστοιχεί σε περ. ένα έτος – και μετά πρέπει να αντικαθίσταται. Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες και τις επισημάνσεις ασφαλείας με τη δέουσα προσοχή. UV ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη θέτετε σε λειτουργία τη λάμπα UV-C εκτός της συσκευής. Η ακτινοβολία UV-C μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια και στο δέρμα ακόμα και σε μικρό βαθμό έκθεσης. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες σταυρού c και ανασηκώστε το καπάκι του περιβλήματος b. Αφαιρέστε τη θήκη με τη λάμπα UV-C από το περίβλημα και τραβήξτε προσεκτικά τη λάμπα UV-C έξω από τη θήκη. Τοποθετήστε προσεκτικά τη νέα λάμπα UV-C στη θήκη μέχρι να ακούσετε πως κουμπώνει (βλέπε εικ. B3). Hg ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμπα UV-C περιέχει υδράργυρο! Μεταχειριστείτε τη λάμπα UV-C με τη δέουσα προσοχή ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΡΑΥΣΗΣ! Μην αγγίζετε το γυάλινο σώμα απευθείας με τα δάχτυλα. Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε ένα μαλακό πανί ή κάτι ανάλογο. Αντιμετώπιση προβλημάτων Προσοχή! Ηλεκτροπληξία! • Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η λυχνία UVC δεν ανάβει Δεν υπάρχει τάση δικτύου ▶ Ελέγξτε την τάση δικτύου ▶ Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας Το ηλεκτρικό βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο ▶ Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην πρίζα του ρεύματος Η λυχνία UVC είναι ελαττωματική ▶ Αντικαταστήστε τη λυχνία UVC Ο ρυθμιστής ροής είναι βρώμικος ▶ Καθαρίστε με βούρτσα καθαρισμού Η λυχνία UVC δεν έχει πλέον καμία ισχύ ▶ Αντικαταστήστε τη λυχνία UVC Το νερό δεν είναι καθαρό Γα άλλα προβλήματα παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της EHEIM. 57 Θέση εκτός λειτουργίας Αποθήκευση 1. Απεγκατάσταση συσκευής από το ενυδρείο 2. Καθαρίστε τη συσκευή 3. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Απόρριψη Για την απόρριψη της συσκευής τηρήστε την ισχύουσα νομοθεσία. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας: Εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προβλέπεται η απόρριψη ηλεκτρικών συσκευών σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με την οδηγία αυτή, η συσκευή δεν επιτρέπεται να διατεθεί στη δημοτική αρχή διαχείρισης αποβλήτων ή στα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή διατίθεται δωρεάν στις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και οδηγήστε τα στην ανακύκλωση. Čeština Čisticí zařízení EHEIM reeflexUV čistí pomocí UV-C záření vodu v akváriích se sladkou a mořskou vodou a používají se ve vodním okruhu filtračního systému (na straně výtlaku) nebo se pohání pomocí samostatného cirkulačního čerpadla (není součástí obsahu dodávky). Voda z akvária neustále protéká skleněnou trubicí na UVC žárovce uvnitř hliníkové skříně. Tím se redukují, respektive eliminují volně plavající řasy, bakterie, plísně, viry a další choroboplodné zárodky. Čisticí zařízení EHEIM reeflexUV se starají o čistou, křišťálově čirou vodu v akváriích a zdravé ryby. Čisticí zařízení reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 na bázi UV-C Obecné pokyny pro uživatele Informace o použití návodu k obsluze Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. Před otevřením přístroje za účelem údržby si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu. Při předání zařízení třetím osobám předejte s přístrojem i tento návod k obsluze. Vysvětlení symbolů Následující symboly jsou použity na přístroji: Nebezpečné optické záření Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, jehož následkem může být poškození kůže a zraku, pokud nebudou přijata příslušná opatření. Zařízení se smí používat pouze v interiérech pro akvaristické účely. IP X7 Symbol upozorňuje na to, že je přístroj chráněn před krátkodobým ponořením. Přístroj splňuje požadavky směrnice EN 60335-2-109. Následující symboly a klíčová slova jsou použita v tomto návodu k obsluze: NEBEZPEČÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí úrazu elektrickým proudem, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví. 58 NEBEZPEČÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví. Nebezpečné optické záření Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, jehož následkem může být poškození kůže a zraku, pokud nebudou přijata příslušná opatření. Nebezpečná rtuť Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, jehož následkem může být riziko pro zdraví. VAROVÁNÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek středně těžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení zdraví. POZOR! Symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod. Pokyn s užitečnými informacemi a tipy. Oblast použití Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a smí se používat výhradně: • k čištění vody v akváriích se sladkou a mořskou vodou • při dodržení technických údajů Pro přístroj platí následující omezení: • Svítidlo UVC nikdy nepoužívejte mimo kryt nebo k jiným účelům. • nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely • teplota vody nesmí překročit 35°C • Nesmějí být čerpány žíravé, hořlavé, agresivní ani výbušné látky, slaná voda a pitná voda. • nikdy jej nepoužívejte bez průtoku vody Bezpečnostní pokyny Pokud se přístroj používá neodborně, případně v rozporu s účelem použití nebo jsou zanedbány bezpečnostní pokyny, může přístroj představovat riziko poškození života a zdraví i riziko věcných škod. Pro Vaši bezpečnost • Obal přístroje nedávejte do rukou dětem, protože jim hrozí nebezpečí (Nebezpečí udušení!). • Tento přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. • Před použitím proveďte vizuální kontrolu a ujistěte se, že přístroj, a zejména síťový kabel a zástrčka, nejsou poškozeny. • Přístroj nepoužívejte, pokud řádně nefunguje nebo je poškozen. 59 • Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený síťový kabel. • Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. • Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj. • Provádějte pouze takové práce, které jsou popsány v tomto návodu k použití. • Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení. • Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství k přístroji. • Nikdy nepoužívejte žárovku UVC mimo kryt. • Nedívejte se do světla svítidla UVC. • Elektrické instalace musejí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením zřizovatele. • Čerpadlo musí být jištěno proudovým chráničem se jmenovitým reziduálním proudem maximálně 30 mA. V případě dotazů nebo problémů se obraťte na kvalifikované elektrikáře. • Při prosakování vody, příp. pokud reagují proudové chrániče, ihned odpojte všechny přístroje v akváriu od elektrické sítě. • V zásadě odpojujte všechny přístroje v akváriu od elektrické sítě, pokud se nepoužívají, před jejich demontáží nebo montáží a před každým čištěním a údržbovými pracemi. • Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je napájecí vedení poškozeno, musí být přístroj zlikvidován. • Chraňte zásuvku a síťovou zástrčku před vlhkostí. Je doporučeno vytvořit ze síťového kabelu smyčku na odkapávání, která by zabránila, aby se voda dostala po kabelu do zásuvky. • Elektrické údaje přístroje se musí shodovat s údaji elektrické sítě. Tyto údaje naleznete na typovém štítku, obalu nebo v tomto návodu. A Vysvětlení pojmů a hliníková skříň b víko skříně c 2 x křížové šrouby M5 x 10 mm d UV-C žárovka e objímka pro UV-C žárovku f předřadník se síťovým kabelem g závitová objímka h hadicová přípojka Ø 12/16 mm i hadicová přípojka Ø 16/22 mm j skleněné okénko kontroly fungování k držák l 4 x upevňovací šrouby pro držák m převlečná matice (jištění hadice Vybalení Při vybalení zkontrolujte, zda jsou přítomné všechny díly. UV-C žárovka je z bezpečnostních důvodů zabalena samostatně a není namontována do zařízení, aby se zabránilo rozbití při přepravě. Hg POZOR: UVC žárovka obsahuje rtuť! S UV-C žárovkou manipulujte opatrně NEBEZPEČÍ PRASKNUTÍ! Skleněného tělesa se nedotýkejte prsty. Použijte bezpodmínečně měkký hadřík apod. B Montáž Před montáží si pozorně přečtěte návod a bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů. 60 Povolte oba šrouby s křížovou hlavou c a odeberte víko skříně b. Vytáhněte objímku pro UV-C žárovku e. UV-C žárovku d opatrně uložte do objímky e až slyšitelně zacvakne. Objímku s namontovanou UV-C žárovkou opět opatrně uložte do skříně a pevně domáčkněte. Nasaďte víko skříně a přišroubujte je. POZOR: UV-C žárovku nikdy neuvádějte do provozu mimo zařízení. UV-C záření může v malé dávce způsobit poškození očí a kůže. UV Držák k a předřadník f upevněte na vhodné místo (například na spodní skříň akvária) pomocí přiložených šroubů a UV čisticí zařízení upevněte do držáku. POZOR: Chcete-li se vyhnout škodám způsobeným vodou, před instalací UV čisticí zařízení uveďte mimo provoz hadicový systém, filtrační zařízení, respektive cirkulační čerpadlo a dbejte na to, aby systém vedení neobsahoval žádnou vodu. UV čisticí zařízení EHEIM reeflexUV nainstalujte na tlakové straně (recirkulace vody z vnějšího filtru nebo z cirkulačního čerpadla). Konce hadic nasuňte na hadicové přípojky h i a zajistěte převlečnou maticí m. Hadicovou přípojku spojte s UV čisticím zařízením prostřednictvím otáčení závitovými objímkami g a dotáhněte pevně rukou. Filtrační zařízení, respektive cirkulační čerpadlo opět uveďte do provozu. Řiďte se návodem k obsluze od výrobce. Uvedení do provozu UV čisticí zařízení EHEIM reeflexUV uveďte do provozu tím, že zapojíte síťovou zástrčku. Skleněné okénko kontroly fungování j se rozsvítí modře. C Čištění a údržba POZOR: Před údržbářskými pracemi je třeba zařízení odpojit od sítě. Chcete-li se při čištění a údržbě vyhnout škodám způsobeným vodou, před instalací UV čisticí zařízení uveďte mimo provoz hadicový systém, filtrační zařízení, respektive cirkulační čerpadlo a dbejte na to, aby systém vedení neobsahoval žádnou vodu. Čištění: UV čisticí zařízení oddělte od vedení otáčením závitovými objímkami g a vyjměte z držáku. Očistěte skleněnou trubici uvnitř UV čisticího zařízení. Několikrát ji protáhněte univerzálním čisticím kartáčem EHEIM (objednací č. 4005570). Údržba: UV-C žárovka má maximální dobu provozu cca 8 000 hodin – to odpovídá cca jednomu roku – a pak je třeba ji vyměnit. Před montáží si pozorně přečtěte návod a bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů. UV POZOR: UV-C žárovku nikdy neuvádějte do provozu mimo zařízení. UV-C záření může v malé dávce způsobit poškození očí a kůže. Povolte oba šrouby s křížovou hlavou c a odeberte víko skříně b Vyjměte objímku s UVC žárovkou ze skříně a UV-C žárovku opatrně vytáhněte z objímky. Opatrně do objímky vložte novou UV-C žárovku, až slyšitelně zacvakne (viz obr. B3). Hg POZOR: UV-C žárovka obsahuje rtuť! S UV-C žárovkou manipulujte opatrně NEBEZPEČÍ PRASKNUTÍ! Skleněného tělesa se nedotýkejte prsty. Používejte bezpodmínečně měkký hadřík apod. Odstraňování poruch Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Před odstraňováním poruchy vytáhněte zástrčku ze sítě. Porucha Možná příčina Řešení Svítidlo UVC nesvítí Chybí síťové napětí ▶ Zkontrolujte síťové napětí ▶ Zkontrolujte přívod Síťová zástrčka není zasunuta ▶ Zastrčte zástrčku do síťového zdroje Svítidlo UVC je vadné ▶ vyměnit svítidlo UVC Průtokové potrubí je znečištěné ▶ Vyčistit čisticím kartáčem Voda není čirá 61 Svítidlo UVC již neposkytuje výkon ▶ Vyměnit svítidlo UVC Byla překročena životnost 8 000 hodin Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM. Vyřazení z provozu Skladování 1. Proveďte demontáž přístroje z akvária 2. Přístroj vyčistěte 3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě. Likvidace Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se likvidace přístrojů s elektrickým pohonem řídí národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/EU o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je. Magyar Az EHEIM reeflexUV víztisztítók, amelyek UV-C sugárzás segítségével tisztítják az édes- és sósvízi akváriumok vizét, a szűrőrendszer vízkörében (annak nyomás felőli oldalán), vagy külön beépített keringtető szivattyú segítségével látják el a feladatukat. Az akvárium vize - üvegcsövön átfolyva - folyamatosan elhalad az alumínium ház belsejében elhelyezett UV-C lámpa mellett. Ennek hatására erősen megritkulnak, ill. teljesen eltűnnek a vízből a szabadon lebegő algák, baktériumok, gombák, vírusok és egyéb kórokozók. Az EHEIM reeflexUV víztisztítók tiszta, teljesen átlátszó vízről és egészséges halakról gondoskodnak az akvárium belsejében UV-C víztisztítók reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. Mielőtt felnyitná a készüléket a karbantartáshoz, olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást. Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen. Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket. Szimbólummagyarázat A készüléken a következő szimbólumokat használják: Optikai sugárzás veszélye A szimbólum azt jelzi, hogy a bőr és a szem közvetlenül károsodhat, ha nem teszi meg a szükséges intézkedéseket. A készülék csak beltéren, akvarisztikai célokra használható. IP X7 A szimbólum azt jelzi, hogy a készülék rövid ideig tartó lemerülés ellen védve van. A készülék megfelel az EN 60335-2-109 szabvány követelményeinek. 62 Ez a kezelési útmutató a következő szimbólumokat és jelzőszavakat használja: VESZÉLY! Ez a szimbólum esetleg halált vagy súlyos személyi sérülést okozó áramütés fenyegető veszélyére figyelmeztet. VESZÉLY! Ez a szimbólum esetleg halált vagy súlyos személyi sérülést okozó fenyegető veszélyre figyelmeztet. Optikai sugárzás veszélye A szimbólum azt jelzi, hogy a bőr és a szem közvetlenül károsodhat, ha nem teszi meg a szükséges intézkedéseket. Higany által okozott veszély A szimbólum azt jelzi, hogy az egészség közvetlen károsodásának veszélye áll fenn. VIGYÁZAT! Ez a szimbólum esetleg könnyű vagy közepes személyi sérülést vagy egészségügyi kockázatot okozó fenyegető veszélyre figyelmeztet. FIGYELEM! Ez a szimbólum anyagi kár veszélyére figyelmeztet. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló. Alkalmazási terület A készülék és a vele szállított összes tartozék magáncélú használatra való, kizárólag az alábbiak szerint használhatók: • akváriumvíz tisztítására friss és sósvízi akváriumok számára • a műszaki adatok betartásával A készülékre a következő korlátozások érvényesek: • Soha ne üzemeltesse az UVC lámpát a házon kívül, és ne használja más célra. • kisipari vagy ipari célokra nem használható • a vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35 °C-ot • maró, könnyen gyúlékony, agresszív vagy robbanásveszélyes anyagok, sós víz ésivóvíz nem továbbítható. • soha ne üzemeltesse vízátfolyás nélkül Biztonsági tudnivalók A készülék veszélyt jelenthet az emberekre és anyagi javakra nézve, amennyiben szakszerűtlenül, ill. nem rendeltetésszerűen használják vagy ha figyelmen kívül hagyják a biztonsági tudnivalókat. Az Önök biztonsága érdekében • Ügyeljen arra, nehogy a készülék csomagolása gyermekek kezébe kerüljön, mert az veszélyt jelenthet számukra (fulladásveszély!). • Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek, és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. A készülék nem játék – ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak vele. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. 63 • Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a készülék, és különösen a hálózati csatlakozókábel és csatlakozódugó sérülésmentes-e. • Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, vagy sérült. • A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábellel használni. • Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. • Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. • Csak a jelen útmutatóban leírt munkákat végezze el. • Soha ne hajtson végre a készüléken műszaki változtatást. • A készülékhez kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. • Soha ne használja az UVC lámpát a házon kívül. • Soha ne nézzen az UVC lámpa fényébe. • Az elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és nemzeti szerelési előírásoknak. • A készüléket legfeljebb 30 mA névleges hibaáramú hibaáramvédőkapcsolóval (FI-relé) kell biztosítani. Kérdések vagy problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez. • Vízszivárgás esetén, ill. ha kiold a hibaáram-védőkapcsoló, az akváriumban található összes készüléket azonnal válassza le a villamoshálózatról. • Alapszabály, hogy az akváriumban található összes készüléket válassza le a villamoshálózatról, amikor nem használja őket, mielőtt alkatrészt szerelne be- vagy ki, és minden tisztítási és karbantartási munka előtt. • A készülék tápkábele nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a készüléket ki kell cserélni. • A csatlakozóaljzatot és a hálózati csatlakozódugót óvja a nedvességtől. Ajánlott a hálózati csatlakozókábellel cseppentőhurkot képezni, ezzel megakadályozható, hogy a kábelenesetleg lefolyó víz a csatlakozóaljzatba kerüljön. • A készülék villamossági adatainak egyezniük kell a villamos hálózat adataival. Az adatok megtalálhatók a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban. A Fogalom meghatározás a alumínium ház b házfedél c 2 x kereszthornyú csavar M5 x 10 mm d UV-C lámpa e UV-C lámpa foglalat f előtét hálózati kábellel g menetes hüvely h tömlőcsatlakozó Ø 12/16 mm i tömlőcsatlakozó Ø 16/22 mm j üveg működésellenőrző ablak k tartófoglalat l 4 db rögzítő csavar. m hollandi anya (tömlőbiztosíték) Kicsomagolás Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e. Biztonsági okokból az UV-C lámpát nem hagytuk a készülékben, hanem külön becsomagoltuk, nehogy eltörjön a szállításkor. Hg FIGYELEM! Az UV-C lámpa higanyt tartalmaz! Bánjon óvatosan az UV-C lámpával -TÖRÉSVESZÉLY! Az üveg testet ne érintse meg közvetlenül az ujjával. Erre a célra használjon okvetlenül puha kendőt, vagy hasonlót. 64 B Szerelés A szerelés előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen az útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. Csavarja ki a két darab c kereszthornyú csavart, és vegye le a b házfedelet. Az UV-C lámpa e foglalatát húzza ki. Az d UV-C lámpát óvatosan rakja be a e foglalatba, amíg hallhatóan a helyére nem pattan. Óvatosan rakja vissza a foglalatot a belé szerelt UV-C lámpával együtt a házba. A házfedelet rakja rá és csavarozza a helyére. FIGYELEM! A készüléken kívül soha ne kapcsolja be az UV-C lámpát. Az UV-C sugárzás már kis dózisban is árthat a szemnek és a bőrnek. UV A mellékelt csavarokkal erősítse fel az k tartófoglalatot és az f előtétet a megfelelő helyre (pl. az akvárium alatt lévő szekrényben), és rögzítse az UV víztisztítót a tartófoglalatban. FIGYELEM! Mielőtt az UV víztisztítót beszerelné a tömlőrendszerbe, helyezze üzemen kívül a szűrőberendezést, ill. a keringtető szivattyút, nehogy vízkár keletkezzen bennük, és ügyeljen rá, hogy a vezetékrendszerben már ne legyen víz. Szerelje be az EHEIM reeflexUV UV víztisztítót a nyomás felőli oldalon (ahol a külső szűrő felől visszatérő ág, vagy a keringtető szivattyú található). A tömlővégeket húzza rá a h i tömlőcsatlakozókra, és biztosítsa a m hollandi anyákkal. A g csavaros hüvelyek elforgatásával kösse össze a tömlőcsatlakozót az UV víztisztítóval, és húzza meg kézzel. Helyezze újból üzembe a szűrőberendezést, ill. a keringtető szivattyút. A gyártó kezelési útmutatójában mondottakat fogadja meg. Üzembe helyezés A hálózati dugó bedugásával helyezze üzembe az EHEIM reeflexUV UV víztisztítót. A j működésellenőrző ablak kéken világít. C Tisztítás és karbantartás FIGYELEM! A karbantartási munkák elkezdése előtt húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. Mielőtt az UV víztisztítót beszerelné a tömlőrendszerbe, helyezze üzemen kívül a szűrőberendezést, ill. a keringtető szivattyút, nehogy vízkár keletkezzen bennük a tisztítás és karbantartás során, és ügyeljen rá, hogy a vezetékrendszerben már ne legyen víz. A g csavaros hüvelyek forgatásával vegye le az UV víztisztítót a vezetékrendszerről, és vegye ki a tartófoglalatából. Az UV víztisztító belsejében lévő üvegcsövet tisztítsa meg. Az EHEIM univerzális tisztítókefét (megrend. sz. 4005570) többször húzza át rajta. Tisztítás: Karbantartás: Az UV-C lámpa max. üzemideje kb. 8000 óra - ami körülbelül egy évnek felel meg -, ez után fel kell újítani. A szerelés előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen az útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. UV FIGYELEM! A készüléken kívül soha ne kapcsolja be az UV-C lámpát. Az UV-C sugárzás már kis dózisban is árthat a szemnek és a bőrnek. Csavarja ki a két darab c kereszthornyú csavart, és a b házfedelet emelje le. A foglalatot, és benne az UV-C lámpát vegye ki a házból, és óvatosan húzza ki az UV-C lámpát a foglalatából. Az új UV-C lámpát óvatosan rakja be a foglalatába, amíg hallhatóan a helyére nem pattan (lásd B3. ábrát). Hg FIGYELEM! Az UV-C lámpa higanyt tartalmaz! Bánjon óvatosan az UV-C lámpával -TÖRÉSVESZÉLY! Az üveg - testet ne érintse meg közvetlenül az ujjával. Erre a célra használjon okvetlenül puha kendőt, vagy hasonlót. Az üzemzavarok elhárítása Figyelem! Áramütés veszélye! •Az üzemzavarok elhárítása előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Üzemzavar Lehetséges ok A megoldás Az UVC lámpa nem világít Hiányzik a hálózati feszültség ▶ Ellenőrizze a hálózati feszültséget ▶ Ellenőrizze a betápláló vezetéket Nincs bedugva a hálózati csatlakozódugó ▶ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba 65 A víz nem tiszta Az UVC lámpa meghibásodott ▶ Cserélje ki az UVC lámpát Az átfolyóvezeték szennyezett ▶ Tisztítsa meg a tisztító kefével Az UVC lámpa teljesítménye lecsökkent ▶ Cserélje ki az UVC lámpát Az élettartam körülbelül 8000 óra túllépte Egyéb üzemzavar esetén kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez. Üzemen kívül helyezés Tárolás 1. Távolítsa el az eszközt az akváriumról 2. Tisztítsa meg a készüléket 3. A készüléket fagymentes helyen tárolja. Ártalmatlanítás A készülék ártalmatlanításakor vegye figyelembe a mindenkori törvényes előírásokat. Információk elektromos és elektronikuskészülékek Európai Közösségen belüli ártalmatlanítására vonatkozóan: Az Európai Közösségen belül az elektromos meghajtású készülékek hulladékainak ártalmatlanítását az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU (WEEE) irányelven alapuló nemzeti rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztartási hulladékként kezelni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban. A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket az anyagokat környezetbarát módon ártalmatlanítsa, és adja le őket újrahasznosításra. Polski Sterylizatory EHEIM reeflexUV do użytku w akwariach morskich i słodkowodnych oczyszczają wodę za pomocą promieniowania UV-C. Sterylizatory pracują w obiegu wody układu filtrującego (strona tłoczenia) albo są napędzane przez oddzielną pompę obiegową (nie objęto zakresem dostawy). Woda akwariowa stale przepływa przez szklaną rurkę umieszczoną przy lampie UV-C, wewnątrz obudowy wykonanej z aluminium. W ten sposób ilość pływających w wodzie alg, bakterii, grzybów, wirusów i innych drobnoustrojów chorobotwórczych ulega zmniejszeniu lub eliminacji. Sterylizatory EHEIM reeflexUV sprawiają, że woda w akwarium jest krystalicznie czysta, a ryby zdrowe. Sterylizator UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. Przed otworzeniem urządzenia w celu konserwacji należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej przekazać także tę instrukcję obsługi. Objaśnienie symboli Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole: Niebezpieczeństwo - promieniowanie optyczne Symbol wskazuje na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może skutkować uszkodzeniami skóry i oczu, jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki. Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do użytku akwarystycznego. 66 IP X7 Symbol wskazuje, że urządzenie jest zabezpieczone przed krótkim zanurzeniem. Urządzenie spełnia wymagania normy EN 60335-2-109. W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała. Niebezpieczeństwo - promieniowanie optyczne Symbol wskazuje na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może skutkować uszkodzeniami skóry i oczu, jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki. Niebezpieczeństwo - rtęć Symbol wskazuje na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może skutkować zagrożeniem zdrowia. OSTRZEŻENIE! Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych. Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady. Zakres zastosowania Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie w następujących celach: • do oczyszczania wody w akwariach morskich i słodkowodnych • przy przestrzeganiu danych technicznych Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami: • nigdy nie używać lampy UVC poza obudową lub do innych celów. • Nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych. • Temperatura wody nie może przekraczać 35°C. • nie wolno tłoczyć materiałów żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych, wody słonej oraz pitnej. • nigdy nie użytkować bez przepływu wody. Wskazówki dot. bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nie będą przestrzegane. Zasady bezpieczeństwa • Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka, ponieważ może ono stanowić zagrożenie (niebezpieczeństwo uduszenia!). • Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz 67 • • • • • • • • • • • • • • • • • wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że dzieci/ osoby te będą nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej. Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są uszkodzone. Nie należy używać urządzenia, gdy działa ono nieprawidłowo lub jest uszkodzone. Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie. Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji. Nigdy nie dokonywać zmian technicznych urządzenia. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia. Nigdy nie używać lampy UVC poza obudową. Nigdy nie patrzeć na światło lampy UVC Instalacje elektryczne muszą być zgodne z międzynarodowymi i krajowymi przepisami budowlanymi. Urządzenie musi być zabezpieczone za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. W razie pytań lub problemów należy zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowoprądowego należy natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium. Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane, przed ich zamontowaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem lub konserwacją. Nie zmieniaj kabla sieciowego tego urządzenia. Jeśli kabel jest uszkodzony, urządzenie należy złomować. Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią. Zaleca się utworzenie z przewodu sieciowego pętli, po której będzie skapywać woda, co zapobiegnie przedostawaniu się wody po przewodzie do gniazda wtykowego. Parametry elektryczne urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci elektrycznej. Parametry te można znaleźć na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w niniejszej instrukcji. 68 A Budowa a Obudowa aluminiowa b Pokrywa obudowy c 2 x śruba z rowkiem krzyżowym M5 x 10 mm d Lampa UV-C e Oprawa lampy UV-C f Statecznik z przewodem sieciowym g Tuleja gwintowana h Przyłącze węża Ø 12/16 mm i Przyłącze węża Ø 16/22 mm j Szklane okienko kontrolne k Uchwyt l 4 x śruba mocująca uchwyt m Nakrętka złączkowa (zabezpieczenie węża) Rozpakowanie Podczas rozpakowywania sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne. Ze względów bezpieczeństwa lampa UV-C znajduje się w osobnym opakowaniu i nie jest zamontowana w urządzeniu, aby zapobiec stłuczeniu podczas transportu. Hg UWAGA: lampa UV-C zawiera rtęć! Z lampą należy obchodzić się ostrożnie NIEBEZPIECZEŃSTWO STŁUCZENIA! Nie dotykać korpusu lampy gołymi palcami. Koniecznie użyć miękkiej szmatki lub podobnych materiałów. B Montaż Przed przystąpieniem do montażu uważnie przeczytać instrukcję i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Odkręcić obie śruby z rowkiem krzyżowym c i unieść pokrywę obudowy b. Wyjąć oprawę lampy UV-C e. Włożyć ostrożnie lampę UV-C d w oprawę, aż do słyszalnego zablokowania. Umieścić ostrożnie oprawę z zamontowaną lampą UV-C e w obudowie i docisnąć. Założyć i przykręcić pokrywę obudowy. UV UWAGA: nie włączać lampy UV-C poza urządzeniem. Nawet małe dawki promieniowania UV-C mogą powodować uszkodzenia skóry i oczu. Za pomocą załączonych śrub zamocować uchwyt k i statecznik w odpowiednim miejscu (np. w szafce pod akwarium) i umieścić sterylizator UV w uchwycie. UWAGA: w celu uniknięcia szkód spowodowanych wodą przed przystąpieniem do zainstalowania sterylizatora UV do systemu węży wyłączyć system filtrujący / pompę obiegową i uważać, aby w przewodach nie było wody. Zainstalować sterylizator EHEIM reeflexUV po stronie tłoczenia (powrót wody z filtra zewnętrznego albo z pompy obiegowej). Nasunąć końce węży na przyłącza węży h i i zabezpieczyć nakrętką złączkową m. Połączyć przyłącze węża ze sterylizatorem UV obracając tuleje gwintowane, dokręcić ręką. Uruchomić urządzenie filtrujące albo pompę obiegową. Przestrzegać instrukcji eksploatacji dostarczonej przez producenta. Uruchomienie Uruchomić sterylizator EHEIM reeflexUV wkładając wtyczkę do gniazda. Szklane okienko kontrolne j świeci na niebiesko C Czyszczenie i konserwacja UWAGA: Przed rozpoczęciem konserwacji odłączyć urządzenie od zasilania. w celu uniknięcia szkód spowodowanych wodą przed przystąpieniem do zainstalowania sterylizatora UV do systemu węży wyłączyć system filtrujący / pompę obiegową i uważać, aby w przewodach nie było wody. Czyszczenie: Odłączyć sterylizator UV od systemu węży obracając tuleje gwintowane g i wyjąć go z uchwytu. Oczyścić szklaną rurkę wewnątrz sterylizatora UV, kilkukrotnie przeciągając przez nią uniwersalną szczotkę marki EHEIM (nr kat. 4005570). Konserwacja: Maksymalny czas pracy lampy UV-C wynosi ok. 8000 godzin – odpowiada to okresowi ok. jednego roku – po tym czasie lampę trzeba wymienić. Przed przystąpieniem do montażu uważnie przeczytać instrukcję i koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. UV UWAGA: nie włączać lampy UV-C poza urządzeniem. Nawet małe dawki promieniowania UV-C mogą powodować uszkodzenia skóry i oczu. Odkręcić obie śruby z rowkiem krzyżowym c i unieść pokrywę obudowy b. Wyjąć oprawę z lampą UV-C z obudowy, a następnie wyjąć ostrożnie lampę UV-C z oprawy. Umieścić ostrożnie nową lampę UV-C w oprawie, aż do słyszalnego zablokowania (patrz rys. B3). Hg UWAGA: lampa UV-C zawiera rtęć! Z lampą należy obchodzić się ostrożnie NIEBEZPIECZEŃSTWO STŁUCZENIA! Nie dotykać korpusu lampy gołymi palcami. Koniecznie użyć miękkiej szmatki lub podobnych materiałów. 69 Usuwanie usterek Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym! • Przed rozpoczęciem usuwania usterek wyjąć wtyk sieciowy. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Lampa UVC nie świeci Brak napięcia sieciowego ▶ Sprawdzić napięcie sieciowe ▶ Sprawdzić przewód zasilający Wtyk sieciowy nie jest podłączony ▶ Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego Lampa UVC jest uszkodzona ▶ wymienić lampę UVC Zanieczyszczony przepływ ▶ Wyczyścić szczotką do czyszczenia Lampa UVC nie ma już mocy ▶ wymienić lampę UVC Przekroczono żywotność około 8000 godzin Woda nie jest przejrzysta W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. Zakończenie użytkowania Przechowywanie 1. Zdemontować urządzenie z akwarium 2. Wyczyścić urządzenie. 3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur. Utylizacja Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych ani domowych. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do ponownego przetworzenia. Slovenčina UV sterilizátory EHEIM reeflexUV čistia vodu v akváriách so sladkou vodou a morskou vodou pomocou žiarenia UV-C a prevádzkujú sa vo vodnom obehu filtračného systému (na tlakovej strane) alebo prostredníctvom samostatného obehového čerpadla (nie je súčasťou dodávky). Akváriová voda permanentne preteká cez sklenenú rúrku popri lampe UV-C vo vnútri hliníkového krytu. Takto dochádza ku znižovaniu počtu resp. eliminácii rias, baktérií, húb, vírusov a iných choroboplodných zárodkov. UV sterilizátory EHEIM reeflexUV zaručujú čistú, krištáľovo čistú akváriovú vodu a zdravé ryby. 70 Čistiace zariadenia reeflexUV 350/500/800 na báze UV-C Všeobecné pokyny pre používateľa Informácie pre používanie návodu na obsluhu Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, musíte si úplne prečítať návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. Pred otvorením prístroja za účelom údržby si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu považujte za súčasť výrobku a uschovajte ho dobre a v dosahu. Tento návod na obsluhu odovzdajte pri postúpení prístroja tretej osobe. Vysvetlenie symbolov Na prístroji sa používajú nasledovné symboly: Nebezpečné optické žiarenie Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktorého následkom môže byť poškodenie kože a zraku, pokiaľ nebudú prijaté príslušné opatrenia. Prístroj sa smie používať iba vo vnútorných priestoroch na akvaristické oblasti použitia. IP X7 Symbol upozorňuje na to, že je prístroj chránený pred krátkodobým ponorením. Prístroj spĺňa požiadavky smernice EN 60335-2-109. V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné symboly a signálne slová: NEBEZPEČENSTVO! Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, ak sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia. NEBEZPEČENSTVO! Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, ak sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia. Nebezpečné optické žiarenie Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktorého následkom môže byť poškodenie kože a zraku, pokiaľ nebudú prijaté príslušné opatrenia. Nebezpečná ortuť Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktorého následkom môže byť riziko pre zdravie. POZOR! Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, ak sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia. OPATRNE! Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd. Upozornenie s užitočnými informáciami a tipmi. Oblasť použitia Prístroj a všetky diely obsiahnuté v rozsahu dodávky sú určené na používanie v súkromnej oblasti a smú sa používať výlučne: • na čistenie vody v akváriách so sladkou a morskou vodou • za dodržiavania technických údajov Pre prístroj platia nasledovné obmedzenia: • Svietidlo UVC nikdy nepoužívajte mimo kryt alebo na iné účely. • nepoužívať na komerčné alebo priemyselné účely 71 • Teplota vody nesmie prekročiť 35 ° C. • Nesmú byť čerpané žieravé, horľavé, agresívne ani výbušné látky, slaná voda a pitná voda. • nikdy neprevádzkovať bez prietoku vody Bezpečnostné pokyny Z tohto prístroja môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a vecné škody, keď sa prístroj používa neodborne, resp. sa nepoužíva na určený účel alebo sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny. Pre vašu bezpečnosť • Nedovoľte, aby sa obal z prístroja dostal do rúk deťom, pretože z neho môžu vychádzať nebezpečenstvá (nebezpečenstvo zadusenia!). • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sa na ne dohliada alebo ak boli zodpovedajúco poučení vzhľadom na bezpečné používanie prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu používateľa nesmú vykonávať deti, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada. • Pred používaním vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zabezpečili, že sú prístroj a zvlášť sieťový kábel a zástrčka nepoškodené. • Prístroj nepoužívajte, ak riadne nefunguje alebo je poškodený. • Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom. • Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. • Nenoste prístroj za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj. • Vykonávajte iba práce, ktoré sú popísané v tomto návode. • Na prístroji nikdy neuskutočňujte technické zmeny. • Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre prístroj. • Nikdy nepoužívajte žiarovku UVC mimo kryt. • Nepozerajte sa do svetla svietidlá UVC. • Elektrické inštalácie musia zodpovedať medzinárodným a národným ustanoveniam zriaďovateľa. • Čerpadlo musí byť istené cez ochranné zariadenie proti chybnému prúdu s dimenzovaným chybným prúdom maximálne 30 mA. Pri otázkach alebo problémoch sa obráťte na odborníka elektrikára. • Okamžite odpojte všetky prístroja v akváriu od siete pri netesnosti, príp. keď sa aktivuje ochranné zariadenie proti chybnému prúdu. • Zásadne odpojte všetky prístroje v akváriu od siete, keď sa nepoužívajú, skôr než diely 72 namontujete, príp. demontujete a pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi prácami. • Pripojovací kábel sa nesmie vymieňať. Ak je linka poškodená, zariadenie musí byť zošrotované. • Chráňte zásuvku a sieťovú zástrčku pred vlhkosťou. Odporúča sa vytvoriť so sieťovým káblom odkvapkávaciu misku, ktorá zabráni tomu, aby sa príp, na kábli nedostala k zástrčke voda tečúca pozdĺž kábla. • Elektrické údaje čerpadla sa musia zhodovať s údajmi elektrickej siete. Tieto údaje nájdete na typovom štítku, v obale alebo v tomto návode. A Vymedzenie pojmov a hliníkový kryt b veko skrine c 2 x skrutky s krížovou drážkou M5 x 10 mm d lampa UV-C e objímka pre lampu UV-C f predradník so sieťovým káblom g puzdro so závitom h hadicová prípojka Ø 12/16 mm i hadicová prípojka Ø 16/22 mm j sklenené okienko na funkčnú kontrolu k držiak l 4 x pripevňovacie skrutky pre držiak m prevlečná matica (zaistenie hadice) Vybalenie Pri vybalení skontrolujte, či sú prítomné všetky diely. Lampa UV-C je z bezpečnostných dôvodov zabalená samostatne a nie je namontovaná v prístroji, aby sa zabránilo lomovým škodám pri preprave. Hg POZOR: Lampa UV-C obsahuje ortuť! S lampou UV-C manipulujte opatrne NEBEZPEČENSTVO ZLOMENIA! Nedotýkajte sa priamo prstami skleneného telesa. Použite mäkkú handru alebo podobné. B Montáž Pred montážou si pozorne prečítajte návod a dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. Vyskrutkujte obidve skrutky s krížovou drážkou c a nadvihnite veko skrine b. Vytiahnite objímku pre lampu UV-C e. Lampu UV-C d opatrne vložte do objímky e, kým počuteľne nezapadne. Objímku s namontovanou lampu UV-C opatrne vložte späť do skrine a pevne pritlačte. Nasaďte a priskrutkujte veko skrine. UV POZOR: Nikdy neuvádzajte lampu UV-C do prevádzky mimo prístroja. Žiarenie UV-C môže mať škodlivý účinok na pokožku a oči aj v malých koncentráciách. Pripevnite držiak k a predradník f na vhodnom mieste (napr. v skrinke pod akváriom) pomocou priložených skrutiek a zafixujte UV sterilizátor do držiaka. POZOR: Pred inštaláciou UV sterilizátora do hadicového systému, uveďte filtračné zariadenie resp. obehové čerpadlo mimo prevádzky, aby sa zabránilo poškodeniu vodou a dbajte na to, aby potrubný systém neobsahoval vodu. UV sterilizátor EHEIM reeflexUV nainštalujte na tlakovej strane (recirkulácia vody z vonkajšieho filtra alebo z obehového čerpadla). Konce hadíc nasuňte na hadicové prípojky h i a zaistite ich prevlečnou maticou m. Spojte hadicovú prípojku s UV sterilizátorom otočením puzdra so závitom g a pevne dotiahnite rukou. Znovu uveďte do prevádzky filtračné zariadenie resp. obehové čerpadlo. Dodržiavajte návod na obsluhu výrobcu. Uvedenie do prevádzky UV sterilizátor EHEIM reeflexUV uveďte do prevádzky zastrčením sieťovej zástrčky. Okienko na funkčnú kontrolu j svieti namodro. C Čistenie a údržba POZOR: Pred izvajanjem vzdrževalnih del je napravo treba ločiti od električnega omrežja. Pred inštaláciou UV sterilizátora do hadicového systému, uveďte filtračné zariadenie resp. obehové čerpadlo mimo prevádzky, aby sa pri čistení a údržbe zabránilo poškodeniu vodou a dbajte na to, aby potrubný systém neobsahoval vodu. Čistenie: Otočením puzdier so závitom g odpojte UV sterilizátor z potrubného systému a vyberte ho z držiaka. Vyčistite sklenenú rúrku vo vnútri UV sterilizátora. Niekoľkokrát pretiahnite univerzálnou čistiacou kefou EHEIM (obj. č. 4005570). 73 Údržba: Lampa UV-C má maximálnu prevádzkovú dobu cca 8 000 hodín (to zodpovedá približne jednému roku) a musí sa následne vymeniť. Pred montážou si pozorne prečítajte návod a dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. UV POZOR: Nikdy neuvádzajte lampu UV-C do prevádzky mimo prístroja. Žiarenie UV-C môže mať škodlivý účinok na pokožku a oči aj v malých koncentráciách. Vyskrutkujte obidve skrutky s krížovou drážkou (3) a nadvihnite veko skrine (2). Vyberte objímku s lampu UV-C z krytu a opatrne vytiahnite lampu UV-C z objímky. Opatrne vložte novú lampu UV-C do objímky, kým počuteľne nezapadne (pozri obr. B3). Hg POZOR: Lampa UV-C obsahuje ortuť! S lampou UV-C manipulujte opatrne NEBEZPEČENSTVO ZLOMENIA! Nedotýkajte sa priamo prstami skleneného telesa. Použite mäkkú handru alebo podobné. Odstraňovanie porúch Pozor! Zásah elektrickým prúdom! • Pred odstraňovaním porúch vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Možná príčina Náprava Svietidlo UVC nesvieti Sieťové napätie chýba ▶ Skontrolujte sieťové napätie ▶ Skontrolujte prívodné vedenie Sieťová zástrčka nie je zastrčená ▶ Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Svietidlo UVC je poškodené ▶ Vymeniť svietidlo UVC Prietokové potrubie je znečistené ▶ Vyčistiť čistiacim kefou Svietidlo UVC už neposkytuje výkon ▶ Vymeniť svietidlo UVC Prekročená životnosť 8 000 hodín Voda nie je číra Pri ostatných poruchách sa, prosím, obráťte na servis spoločnosti EHEIM. Odstavenie z prevádzky Skladovanie 1. Vykonajte demontáž prístroja z akvária 2. Vyčistite prístroj 3. Prístroj uskladnite na mieste bezpečnom proti mrazu. Likvidácia V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy. Informácie pre likvidáciu elektrických a elektronických prístrojov v Európskom spoločenstve: V rámci Európskeho spoločenstva sa pre elektricky prevádzkované prístroje zadáva likvidácia prostredníctvom národných regulácií, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/EÚ o elektronických starých zariadeniach (WEEE). Podľa toho sa prístroj nesmie zlikvidovať s komunálnym alebo domovým odpadom. Prístroj sa odoberá bezplatne na komunálnych zberných miestach, resp. zberných dvoroch druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ho ekologicky a odovzdajte na opätovné zhodnotenie. 74 Slovenščina Čistilna sredstva EHEIM reeflexUV s pomočjo UV-C-sevanja čistijo vodo v akvarijih s sladko in morsko vodo in se uporabljajo v vodnih obtokih sistema za filtriranje (na tlačni strani) ali preko ločene obtočne črpalke (ni del obsega dobave). Voda iz akvarija se pretaka skozi stekleno cev in pri tem vedno mimo UV-C-luči v notranjosti aluminijevega ohišja. Na ta način se zmanjšajo oziroma odpravijo prosto plavajoče alge, bakterije, glivice, virusi in drugi povzročitelji bolezni. Čistilna sredstva EHEIM reeflexUV skrbijo za čisto, kristalno jasno vodo v akvariju in zdrave ribe. UV-C čistilec reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za obratovanje Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za obratovanje. Pred odpiranjem naprave za vzdrževanje natančno preberite navodila za uporabo. Navodilo za obratovanje je sestavni del izdelka, zato ga shranite na dostopno mesto. Če to napravo predate naprej, ji priložite to navodilo za obratovanje. Obrazložitev simbolov Na napravi se uporabljajo sledeči simboli: Nevarnost zaradi optičnega sevanja Simbol označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči poškodbe kože in oči, če se ne sprejmejo ustrezni ukrepi. Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih za akvarijske namene. IP X7 Simbol označuje, da je naprava zaščitena pred kratkotrajnim potapljanjem. Naprava izpolnjuje zahteve direktive EN 60335-2-109. Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko najdemo v teh navodilih za uporabo: NEVARNOST! Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki ima lahko v primeru neizvrševanja ustreznih ukrepov za posledico težke poškodbe ali celo smrt. NEVARNOST! Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki ima lahko v primeru neizvrševanja ustreznih ukrepov za posledico težke poškodbe ali celo smrt. Nevarnost zaradi optičnega sevanja Simbol označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči poškodbe kože in oči, če se ne sprejmejo ustrezni ukrepi. Nevarnost živega srebra Simbol označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči nevarnost za zdravje. OPOZORILO! Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki ima lahko v primeru neizvrševanja ustreznih ukrepov za posledico težke poškodbe ali celo smrt. PREVIDNO! Opozorilo na nevarnost nastanka materialne škode. Nasvet s koristnimi informacijami in namigi. 75 Področje uporabe Naprava in vsi deli, vsebovani v obsegu dobave, so namenjeni uporabi v zasebnem okolju in se lahko uporabljajo izključno za: • Za čiščenje akvarijske vode iz svežih in morskih akvarijev. • ob upoštevanju tehničnih podatkov Za napravo veljajo naslednje omejitve: • UVC-luči nikoli ne uporabljajte izven ohišja ali za druge namene. • naprava ni namenjena za uporabo v komercialne ali industrijske namene • Temperatura vode ne sme presegati 35 ° C. • Ne sme se črpati jedkih, lahko vnetljivih, agresivnih ali eksplozivnih snovi, slane in pitne vode. • naprava ne sme nikoli obratovati brez pretoka vode Varnostni napotki Če se naprava ne uporablja na primeren način oz. neustrezno predvidenemu načinu uporabe ali če se ne upoštevajo navodila za obratovanje, je ta naprava lahko vir nevarnosti za osebe in predmete. Za vašo varnost • Otrokom preprečite igranje z ovojnino naprave, saj lahko pride do nevarnih situacij (nevarnost zadušitve!). • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari nad 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom in so poučeni glede varne uporabe naprave ter razumejo morebitne rezultirajoče nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti in izvajati uporabniškega vzdrževanja, razen če so pod nadzorom. • Pred uporabo vizualno preglejte napravo in se prepričajte, da so naprava in še posebej omrežni kabel in vtikač nepoškodovani. • Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno ali če je poškodovana. • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom. • Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. • Naprave nikoli ne nosite tako, da držite za napajalni kabel. Prav tako pri odklopu iz vtičnice primite za vtikač in ne vlecite kabla. • Izvajajte samo dela, ki so opisana v teh navodilih. • Na napravi nikoli ne izvajajte tehničnih sprememb. • Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor, namenjen za to napravo. • Nikoli ne uporabljajte UVC-luči izven ohišja. • Nikoli ne glejte v svetlobo UVC-luči. • Električne instalacije morajo biti v skladu z mednarodnimi in nacionalnimi predpisi za vgradnjo. 76 • Črpalka mora biti zavarovana z zaščitno napravo na okvarni tok z izmerjenim okvarnim tokom največ 30 mA. Pri kakršnihkoli vprašanjih ali težavah se obrnite na kvalificiranega električarja. • Ko akvarij pušča vodo oz. če se sproži zaščitna naprava na okvarni tok, takoj izklopite vse naprave v akvariju iz električnega omrežja. • Vedno izklopite vse naprave v akvariju iz električnega omrežja, kadar le te niso v uporabi. Enako storite tudi pred nameščanjem oz. odstranjevanjem delov in pred vsakim čiščenjem ter vzdrževanjem. • Omrežne priključne napeljave črpalke ni mogoče zamenjati. Pri poškodbi napeljave je črpalko treba zavreči. • Vtičnico in vtikač zavarujte pred vlago. Priporočamo, da napajalni kabel napeljete v zanko, ki prepreči, da bi morebitne vodne kapljice lahko stekle po kablu do vtičnice. • Električni podatki črpalke se morajo ujemati s podatki električnega omrežja. Te podatke najdete na tipski ploščici, ovojnini in v tem navodilu. A Pomen izrazov a aluminijevo ohišje b pokrov ohišja c 2 x križni vijak M5 x 10 mm d UV-C-luč e okov za UV-C-luč f predvklopna naprava z omrežnim kablom g vijačni tulec h priključek gibke cevi Ø 12/16 mm i priključek gibke cevi Ø 16/22 mm j stekleno okno za nadzor delovanja k držalo l 4 x pritrdilni vijak za držalo m priključna matica (varovalo gibke cevi) Razpakiranje Pri razpakiranju preverite, ali so prisotni vsi deli. UV-C-luč je iz varnostnih razlogov zapakirana ločeno in ni montirana v napravi, da se tako preprečijo poškodbe zaradi loma pri transportu. Hg POZOR: UV-C-luč vsebuje živo srebro! Z UV-C-lučjo ravnajte skrbno NEVARNOST LOMA! Steklenega dela se ne dotikajte neposredno s prsti. Obvezno uporabljajte mehko krpo ali podobno. B Montaža Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. Oba križna vijaka c odvijte in pokrov ohišja b dvignite. Okov za UV-C-luč e povlecite ven. UV-C-luč d previdno vstavite v okov e, tako da se slišno zaskoči. Okov z montirano UV-C-lučjo previdno ponovno vstavite v ohišje in ga trdno pritisnite navzdol. Namestite pokrov ohišja in ga trdno privijte. UV POZOR: UV-C-luči nikoli ne uporabljajte izven naprave. UV-C-sevanje lahko poškoduje oči in kožo že v zelo majhnih odmerkih. Držalo k in predvklopno napravo f pritrdite na primernem mestu (npr. v omarici pod akvarijem) s priloženimi vijaki in UV-čistilno sredstvo pritrdite v držalu. POZOR: Da preprečite škodo zaradi vode, pred namestitvijo UV-čistilnega sredstva v sistem gibkih cevi, napravo za filtriranje oz. obtočno črpalko vzemite iz obratovanja in pazite na to, da v cevovodnem sistemu ni več vode. Čistilno sredstvo EHEIM reeflexUV namestite na tlačni strani (povratni tok vode od zunanjega filtra ali obtočne črpalke). Konce gibkih cevi potisnite na priključke gibkih cevi h i in jih zavarujte s priključno matico m. Priključek gibke cevi povežite z UV-čistilnim sredstvom z obratom vijačnih tulcev g in ga trdno ročno zategnite. Napravo za filtriranje oz. obtočno črpalko ponovno zaženite. Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca. Zagon Čistilno sredstvo EHEIM reeflexUV zaženite tako, da omrežni vtič vtaknete v vtičnico. Stekleno okno za nadzor delovanja j sveti modro. 77 C Čiščenje in vzdrževanje POZOR: Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. Da pri čiščenju in vzdrževanju preprečite škodo zaradi vode, pred namestitvijo UV-čistilnega sredstva v sistem gibkih cevi, napravo za filtriranje oz. obtočno črpalko vzemite iz obratovanja in pazite na to, da v cevovodnem sistemu ni več vode. UV-čistilno sredstvo z obračanjem vijačnih tulcev g ločite od cevovodnega sistema in ga vzemite iz držala. Očistite stekleno cev v notranjosti UV-čistilnega sredstva. Univerzalno krtačo za čiščenje EHEIM (št. za naročilo 4005570) večkrat povlecite skozi. Čiščenje: Vzdrževanje: UV-C-luč ima maksimalno obratovalno obdobje pribl. 8.000 ur – to ustreza pribl. enemu letu – potem pa jo je treba zamenjati. Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. POZOR: UV-C-luči nikoli ne uporabljajte izven naprave. UV-C-sevanje lahko poškoduje oči in kožo že v zelo majhnih odmerkih. UV Oba križna vijaka c odvijte in pokrov ohišja b dvignite. Pokrov z UV-C-lučjo vzemite iz ohišja in UV-C-luč previdno povlecite iz okova luči. Novo UV-C-luč previdno vstavite v okov, tako da se slišno zaskoči (glejte sliko B3). POZOR: UV-C-luč vsebuje živo srebro! Z UV-C-lučjo ravnajte skrbno NEVARNOST LOMA! Steklenega dela se ne dotikajte neposredno s prsti. Obvezno uporabljajte mehko krpo ali podobno. Hg Odpravljanje motenj Pozor! Električni udar! • Pred odpravljanjem motenj izvlecite vtikač iz vtičnice. Motnja Možen vzrok Ukrep UVC-luč ne sveti Ni omrežne napetosti ▶ Preverite prisotnost omrežne napetosti ▶ Preverite dovodni vodnik Vtikač ni vtaknjen v vtičnico ▶ Vtikač napajalnika vtaknite v vtičnico UVC-luč je v okvari ▶ Zamenjajte UVC-luč Pretočna cev je umazana ▶ Očitite s čistilno ščetko UVC-luč ni več zmogljiva ▶ Zamenjajte UVC-luč Presežena življenjska doba je približno 8.000 ur Voda je motna Pri drugih motnjah se obrnite na servis EHEIM. Jemanje iz obratovanja Skladiščenje 1. Odstranite napravo iz akvarija 2. Napravo očistite. 3. Napravo shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo. Odstranjevanje Pri odstranjevanju naprave upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije glede odstranjevanja električnih in elektronskih naprav na področju Evropske skupnosti: Na področju Evropske skupnosti je odstranjevanje električno gnanih naprav urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo na direktivi ES 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). V skladu s predpisi naprave ne smete odstraniti skupaj s komunalnimi ali gospodinjskimi odpadki. Centri za ravnanje z odpadki oz. zbiralni centri brezplačno prevzemajo te naprave. Ovojnina izdelka je izdelana iz materialov, ki se dajo reciklirati. Odstranite jo na okolju prijazen način in jo predajte v postopek recikliranja. 78 Română Aparatele de purificare EHEIM reeflexUV purifică apa din acvariile cu apă dulce sau sărată cu ajutorul radiaţiilor UV-C și se montează în circuitul sistemului de filtrare (pe partea de presiune) sau cu o pompă separată de recirculare (nu este inclusă). Apa din acvariu curge permanent, printr-un tub de sticlă, pe lângă lampa UV-C din interiorul carcasei de aluminiu. Astfel se reduc respectiv se elimină algele plutitoare, bacteriile, ciupercile, virușii și alţi agenţi patogeni. Aparatele de purificare EHEIM reeflexUV asigură o apă de acvariu curată, limpede ca de cristal și pești sănătoși. UV-C pentru curăţare reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Instrucţiuni generale de utilizare Informaţii privind utilizarea manualului de utilizare Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată aparatul, manualul de utilizare trebuie să fi fost citit și înţeles în întregime. Citiţi cu atenţie manualul de utilizare înainte de deschiderea aparatului în scopul efectuării lucrărilor de mentenanţă. Manualul de utilizare trebuie considerat parte a produsului și păstraţi-l în siguranţă și la îndemână. Dacă cedaţi aparatul terţilor, înmânaţi și manualul de utilizare. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri se utilizează pe aparat: Pericol, din cauza radiaţilor optice. Simbolul indică un pericol cu impact direct, care cauzează leziuni la nivelul pielii și al ochilor, în lipsa oricăror măsuri corespunzătoare. Aparatul poate fi utilizat doar în încăperi pentru acvaristică. IP X7 Simbolul indică faptul că aparatul poate fi scufundat în lichide, însă doar pentru scurtă perioadă de timp. Aparatul îndeplinește cerinţele directivei EN 60335-2-109. Următoarele simboluri și cuvinte cheie se utilizează în acest manual de utilizare: PERICOL! Simbolul indică un pericol iminent care poate avea ca urmări decesul sau accidente grave, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare. PERICOL! Simbolul indică un pericol iminent care poate avea ca urmări decesul sau accidente grave, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare. Pericol, din cauza radiaţilor optice. Simbolul indică un pericol cu impact direct, care cauzează leziuni la nivelul pielii și al ochilor, în lipsa oricăror măsuri corespunzătoare. Pericol din cauza mercurului Simbolul indică un pericol cu impact direct și care implică riscuri de sănătate. ATENŢIE! Simbolul indică un pericol iminent care poate avea ca urmări decesul sau accidente grave, dacă nu se iau măsurile corespunzătoare. PRECAUŢIE! Indicaţie cu privire la pagube materiale. Indicaţii cu informaţii utile și sfaturi. 79 Domeniu de utilizare Aparatul și toate componentele din pachetul de livrare au fost concepute pentru uzul privat și pot fi utilizate exclusiv: • Folosiţi pentru curăţarea acvariilor cu apă dulce și cu apă de mare • cu respectarea datelor tehnice. Pentru aparat se aplică următoarele limitări: • Folosirea lămpilor UVC în afara carcasei sau în alte scopuri este interzisă. • a nu se utiliza în scopuri comerciale sau industriale • Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 ° C. • Nu transportaţi, pate conţine substanţe iritante, ușor inflamabile, agresive sau explozive, apă sărată sau apă potabilă • a nu se opera fără debit de apă Instrucţiuni de siguranţă Acest aparat poate reprezenta o sursă de pericol pentru persoane și bunuri, dacă acesta nu este utilizat în mod conform sau dacă nu se respectă instrucţiunile de siguranţă. Pentru siguranţa dumneavoastră • Ambalajul nu trebuie să ajungă la îndemâna copiilor, pentru că pot apărea pericole (pericol de asfixiere!). • Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani sau de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau cunoștinţe dacă au fost instruite cu privire la uti lizarea în siguranţă a aparatului și a pericolelor aferente. Copiii nu se pot juca cu aparatul. Curăţarea și întreţinerea de către utilizatori nu poate fi efectuată de copii decât dacă sunt supravegheaţi. • Înainte de utilizare efectuaţi o verificare vizuală, pentru a vă asigura că aparatul, în special cablul de alimentare și ștecărul nu sunt deteriorate. • Folosirea aparatului defect sau deteriorat este interzisă. • Nu utilizaţi aparatul cu cablul de alimentare defect. • Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de serviceul EHEIM. • Nu transportaţi aparatul de cablu și scoateţi-l din priză trăgând doar de ștecăr. • Efectuaţi doar lucrările ce sunt descrise în acest manual. • Nu efectuaţi modificări tehnice la aparat. • Utilizaţi doar piese de schimb originale și accesorii pentru aparat. • Folosirea lămpii UVC în afara carcasei este interzisă. • Nu priviţi în lumina emisă de lampa UVC. • Echipamentele electrice trebuie să corespundă prevederilor naţionale și internaţionale aplicabile. • Dispozitivul trebuie protejat de un dispozitiv de protecţie cu un curent de măsurare maxim de 30 mA. Dacă aveţi întrebări sau probleme, contactaţi un electrician. 80 • Deconectaţi imediat toate aparatele din acvariu de la reţeaua electrică în caz de scurgeri resp. când dispozitivul de protecţie a declanșat. • Deconectaţi toate aparatele din acvariu de la reţeaua electrică dacă nu sunt folosite înainte de a monta resp. demonta piese și înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere și curăţare. • Cablul de racord la reţea al pompei nu poate fi înlocuit. Dacă se defectează cablul de casează. • Protejaţi priza și ștecărul de umiditate. Se recomandă montarea unui manșon de protecţie la apă a cablului de alimentare, care să împiedice pătrunderea apei în priză de-a lungul cablului. • Datele electrice ale pompei trebuie să corespundă datelor reţelei electrice. Aceste date le găsiţi pe plăcuţa de tip, pe ambalaj sau în acest manual. A Definirea termenilor a Carcasă de aluminiu b Capacul carcasei c 2x Șuruburi cruce M5x10mm d Lampa UV-C e Dulia pentru lampa UV-C f Balast electronic cu cablu de alimentare g Bucșă filetată h Racord de furtun Ø 12/16 mm i Racord de furtun Ø 16/22 mm j Fereastră de verificare a funcţionării, din sticlă k Suport l 4x Șuruburi de fixare pentru suport m Piuliţă olandeză (asigurarea furtunului) Despachetarea La despachetare se verifică dacă sunt toate componentele. Din motive de siguranţă, lampa UV-C este împachetată separat și nu este montată în aparat pentru a se evita spargerea la transport. Hg ATENŢIE: Lampa UV-C conţine mercur! Manipulaţi cu grijă lampa UV-C - PERICOL DE SPARGERE! Corpul de sticlă nu se atinge cu degetele. Folosiţi obligatoriu o cârpă moale sau ceva similar. B Montarea Înainte de montaj citiţi cu atenţie instrucţiunile și respectaţi indicaţiile de securitate. Se desfac cele două șuruburi cruce c și se ridică capacul carcasei b. Se scoate dulia pentru lampa UV-C e. Lampa UV-C d se introduce cu atenţie în dulie până ce se aude că este fixată. Dulia cu lampa UV-C e montată se introduce cu atenţie la loc în carcasă și se apasă bine. Se pune capacul carcasei și se înșurubează. UV ATENŢIE: Lampa UV-C nu se pune niciodată în funcţiune în afara aparatului. Radiaţiile UV-C pot fi dăunătoare pentru piele și ochi chiar și în doze mici. Suportul k și balastul electronic f se fixează într-un loc adecvat (de ex. în dulapul de sub acvariu), cu șuruburile incluse, iar aparatul de purificare se fixează în suport. ATENŢIE: Pentru evitarea daunelor, înainte de instalarea aparatului de purificare UV în sistemul de furtunuri, se scoate din funcţiune instalaţia de filtrare respectiv pompa de recirculare și se va avea grijă ca sistemul de tuburi să nu mai conţină apă. Instalaţi aparatul de purificare EHEIM reeflexUV pe partea de presiune (returul apei de la filtrul exterior sau pompa de recirculare). Capetele furtunului se împing pe racordurile de furtun h i și se asigură cu piuliţa olandeză m. Racordul furtunului se leagă de aparatul de purificat UV prin rotirea bucșei filetate g și strângerea acesteia cu mâna. Instalaţia de filtrare respectiv pompa de recirculare se pun din nou în funcţiune. Se vor respecta instrucţiunile producătorului. Punerea în funcţiune Aparatul de purificare cu UV, EHEIM reeflexUV se pune în funcţiune prin introducerea ștecherului în priză. Fereastra de verificare a funcţionării j luminează albastru. 81 C Curăţirea și întreţinerea ATENŢIE: Înaintea lucrărilor de întreţinere aparatul trebuie scos din priză. Pentru evitarea daunelor din timpul curăţirii și întreţinerii, înainte de instalarea aparatului de purificare UV în sistemul de furtunuri, se scoate din funcţiune instalaţia de filtrare respectiv pompa de recirculare și se va avea grijă ca sistemul de tuburi să nu mai conţină apă. Curăţirea: Aparatul de purificare UV se desface de la sistemul de tuburi prin rotirea bucșei filetate g și se scoate din suport. Se curăţă tubul de sticlă din interiorul aparatului de purificare UV. Introduceţi de câteva ori peria universală de curăţare EHEIM (Nr. comandă 4005570). Întreţinerea: Lampa UV-C are o durată max. de funcţionare de cca. 8.000 ore - adică aproximativ un an - și apoi trebuie înlocuită. Înainte de montaj citiţi cu atenţie instrucţiunile și respectaţi indicaţiile de securitate. ATENŢIE: Lampa UV-C nu se pune niciodată în funcţiune în afara aparatului. Radiaţiile UV-C pot fi dăunătoare pentru piele și ochi chiar și în doze mici. UV Se desfac cele două șuruburi cruce c și se ridică capacul carcasei b. Se scoate dulia cu lampa UV-C din carcasă și se trage cu grijă lampa UV-C din dulie. Se introduce cu grijă noua lampă UV-C în dulie, până ce se aude că este fixată (vezi Fig. B3). ATENŢIE: Lampa UV-C conţine mercur! Manipulaţi cu grijă lampa UV-C - PERICOL DE SPARGERE! Corpul de sticlă nu se atinge cu degetele. Folosiţi obligatoriu o cârpă moale sau ceva similar. Hg Remedierea avariilor Atenţie! Electrocutare!! • Înaintea lucrărilor de reparare scoateţi din priză. Avarie Cauza posibilă Remedierea Lampa UVC nu iluminează Tensiunea de reţea lipsește ▶ Verificaţi tensiunea de reţea ▶ Controlaţi cablul Ștecărul nu este introdus ▶ Introduceţi ștecărul în priză Lampa UVC este defectă ▶ schimbaţi lampa UVC Ţeava de scurgere este murdară ▶ curăţaţi cu perie de curăţare Lampa UVC este slabă ▶ schimbaţi lampa UVC Sa depășit durata de viaţă de aproximativ 8.000 de ore Apa nu este clară. În cazul altor avarii contactaţi serviceul EHEIM. Scoaterea din funcţiune Depozitarea 1. Demontaţi aparatul de pe acvariu 2. Curăţaţi aparatul 3. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. Dezafectarea În cazul dezafectării aparatului respectaţi prevederile legale. Informaţii privind dezafectarea aparatelor electrice și electronice în Comunitatea Europeană: În Uniunea Europeană, dezafectarea aparatelor acţionate electric este reglementată prin reglementări naţionale, care au la bază Directiva UE 2012/19/UE privind aparatura electrică veche (WEEE). Aparatul nu poate fi dezafectat în gunoiul menajer. Aparatul va fi preluat gratuit de compania de colectare. Ambalajul produsului este din materiale reciclabile. Dezafectaţi-le în mod ecologic pentru a fi reutilizate. 82 Türkçe EHEIM reeflexUV arıtıcıları, tatlı su ve deniz suyu akvaryumlarının suyunu UVC (Ultra Viyole C) ışınımı yardımıyla temizler ve filtre sisteminin su sirkülasyon devresinde (basınç tarafı) veya ayrı bir sirkülasyon pompası (teslimat kapsamına dahil değildir) vasıtasıyla çalıştırılır. Akvaryum suyu, alüminyum mahfazanın içindeki UVC lambasının yanından geçen bir cam tüp içinden sürekli olarak akar. Bu şekilde serbest yüzen algler, bakteriler, mantarlar, virüsler ve diğer patojenler azaltılır veya ortadan kaldırılır. EHEIM reeflexUV arıtıcıları, temiz, kristal berraklığında akvaryum suyu ve sağlıklı balıklar sağlar. reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 UVC Arıtıcı Kullanıcılar İçin Genel Bilgiler Kullanım Kılavuzunun Kullanımı İle İlgili Bilgiler Cihazı ilk kez kullanmadan önce, kullanım kılavuzunun tamamı okunmalı ve anlaşılmalıdır. Aleti bakım için açmadan önce Kullanım Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kullanım Kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve erişilebilecek uygun bir yerde saklayın. Aleti üçüncü şahıslara veriyorsanız bu Kullanım Kılavuzunu da aletle birlikte verin. Sembollerin açıklanması Aletin üzerinde aşağıdaki semboller bulunmaktadır: Optik radyasyon tehlikesi Sembol, uygun önlemler alınmazsa cilde ve gözlere zarar verebilecek yakın bir tehlikeyi belirtir. Alet sadece iç mekanlarda akvaryum uygulamaları için kullanılabilir. IP X7 Sembol, aletin suya kısa süreli daldırmaya karşı korunduğunu gösterir. Alet EN 60335-2-109 standardının gereksinimlerini karşılamaktadır. Bu Kullanım Kılavuzunda aşağıdaki semboller ve uyarı sözcükleri kullanılmıştır: TEHLİKE! Sembol, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek olası bir elektrik çarpması tehlikesini belirtir. TEHLİKE! Sembol, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek olası bir riski belirtir. Optik radyasyon tehlikesi Sembol, uygun önlemler alınmazsa cilde ve gözlere zarar verebilecek yakın bir tehlikeyi belirtir. Cıva tehlikesi Sembol, doğrudan sağlık riskiyle sonuçlanabilecek bir yakın tehlikeyi belirtir. UYARI! Sembol, orta ila küçük çaplı fiziksel yaralanmalara veya sağlık riskine neden olabilecek bir yakın tehlikeyi belirtir. DİKKAT! Sembol, maddi hasar tehlikesini belirtir. Yararlı bilgiler ve ipuçları içeren uyarı. 83 Kullanım Alanı Alet ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar özel amaçla kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve sadece aşağıdaki durumlarda kullanılabilir: • Tatlı ve tuzlu su akvaryumlarındaki akvaryum suyunun temizlenmesi için • Teknik verilere uygun olarak Alet için aşağıdaki kısıtlamalar geçerlidir: • UVC lambasını kesinlikle muhafazanın dışında çalıştırmayın veya başka amaçlar için kullanmayın. • Ticari veya endüstriyel amaçlar için kullanmayın • Su sıcaklığı 35°C'yi geçmemelidir • Aşındırıcı, kolay alev alabilen, agresif veya patlayıcı maddeler, sıvı yiyecekler ve içme suyu pompalanmamalıdır • Su akışı olmadan asla çalıştırmayın Emniyet Uyarıları Bu alet, usulüne uygun olmayan bir şekilde veya kullanım amacına uygun kullanılmaması veya emniyet uyarılarına uyulmaması durumunda kişiler ve maddi varlıklar için risk oluşturabilir. Emniyetiniz için • Tehlikeli olabileceğinden dolayı (boğulma tehlikesi!), aletin ambalajının çocukların eline geçmesine izin vermeyin. • Bu alet, gözetim altında olmaları veya cihazın emniyetli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmamaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları koşuluyla, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların aletle oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı tarafından bakım, gözetim altına almadan çocuklara yaptırılmamalıdır. • Kullanmadan önce aletin, özellikle güç kablosunun ve fişinin hasarsız durumda olduğundan emin olmak için görsel bir inceleme yapın. • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse aleti kullanmayın. • Aleti asla hasarlı bir güç kablosuyla kullanmayın. • Onarımlar sadece bir EHEIM servis merkezi tarafından gerçekleştirilebilir. • Cihazı güç kablosundan tutarak taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için kablodan veya aletten değil her zaman fişten çekin. • Yalnızca bu kılavuzda açıklanan işleri yapın. • Alet üzerinde asla teknik değişiklikler yapmayın. • Alet için sadece orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanın. • UVC lambasını asla muhafazanın dışında kullanmayın. • UVC lambasının ışığına asla bakmayın. • Elektrik tesisatları uluslararası ve ulusal kurulum yönetmeliklerine uygun olmalıdır. • Alet, maksimum 30 mA nominal kaçak akım değerine sahip bir kaçak akım kumandalı 84 • • • • • devre kesici ile korunmalıdır. Herhangi bir sorunuz veya sorununuz varsa, uzman bir elektrikçiye başvurun. Bir su sızıntısı olması durumunda veya kaçak akım kumandalı devre kesici devreye girerse akvaryumdaki tüm cihazları derhal güç kaynağından ayırın. Akvaryumdaki tüm aletleri, kullanılmadıkları zamanlarda, parçaları takıp çıkarmadan önce ve tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce daima güç kaynağından ayırın. Bu aletin güç kablosu değiştirilemez. Kablo hasar görürse, alet hurdaya çıkarılmalıdır. Prizi ve fişi nemden koruyun. Kablo boyunca akabilecek suyun prize ulaşmasını ve kısa devreye neden olmasını önlemek için güç kablosuyla bir damlama halkası oluşturulması önerilir. Aletin elektrik verileri, elektrik şebekesinin verileriyle uyuşmalıdır. Bu verileri isim plakasında, ambalajda veya bu kılavuzda bulabilirsiniz. A Tanımlar a Alüminyum muhafaza b Muhafaza kapağı c 2 adet Yıldız vida M5x10 mm d UV-C lamba e UVC lamba duyu f Şebeke kablolu balast g Vidalı kovan h Hortum bağlantısı Ø 12/16 mm i Hortum bağlantısı Ø 16/22 mm j Cam işlev kontrol penceresi k Tutucu l Tutucu için 3 adet sabitleme vidası m Rakor somunu (hortum kilidi) Ambalajdan çıkarma Ambalajdan çıkarırken tüm parçaların mevcut olup olmadığını kontrol edin. Güvenlik nedeniyle, UVC lamba, taşıma sırasında kırılmayı önlemek için ayrı olarak paketlenir ve alete takılmaz. Hg DİKKAT: UVC lambası cıva içermektedir! KIRILMA TEHLİKESİ - UVC lambası üzerinde işlem yaparken dikkatli olun Cam gövdeye doğrudan parmaklarınızla dokunmayın. Mutlaka yumuşak bir bez veya benzerini kullanım. B Montaj Montajdan önce kılavuzu dikkatlice okuyun ve emniyet uyarılarını dikkate alın. İki yıldız vidayı c sökün ve gövde kapağını b kaldırın. UVC lambasının duyunu e çıkarın. Duyulur şekilde yerine oturana kadar yeni UVC lambasını d duya e yerleştirin. UVC lambası takılı olarak duyu dikkatlice tekrar yerine yerleştirin ve sıkılayın. Muhafaza kapağını yerleştirin ve vidalayın. UV DİKKAT: UVC lambasını kesinlikle aletin dışında çalıştırmayın. UVC ışınımı gözlere ve deriye düşük dozda da olsa zarar verir Tutucuyu k ve balastı f birlikte verilen vidalarla uygun bir yere (örneğin akvaryumun altındaki dolaba) verilen vidalarla sabitleyin ve UV arıtıcıyı tutucuya takın. DİKKAT: Suyun vereceği hasarı önlemek için, UV arıtıcıyı hortum sistemine takmadan önce filtre sistemini veya sirkülasyon pompasını kapatın ve boru sisteminin içinde su kalmadığından emin olun. UV arıtıcı EHEIM reeflexUV‘yi basınçlı tarafa takın (harici filtreden veya sirkülasyon pompasından su dönüşü). Hortum uçlarını hortum bağlantılarının h i üzerine itin ve rakor somunu m ile sabitleyin. Vidalı kovanları h döndürerek hortum bağlantısını UV arıtıcıya bağlayın ve elle sıkın. Filtre sistemini ve sirkülasyon pompasını tekrar çalıştırın. Üreticinin Kullanım Kılavuzuna uyun. Devreye Alma Elektrik fişini takarak EHEIM reeflexUV UV arıtıcıyı çalıştırın. İşlev kontrol penceresi (10) mavi renkte yanar. 85 C Temizlik ve Bakım DİKKAT: Bakım işlemlerinden önce aletin fişini çekin esnasında suyun vereceği hasarı önlemek için, UV arıtıcıyı hortum sistemine takmadan önce filtre sistemini veya sirkülasyon pompasını kapatın ve boru sisteminin içinde su kalmadığından emin olun. Temizlik: Vidalı kovanı g çevirerek UV arıtıcıyı boru sisteminden ayırın ve tutucudan çıkarın. UV arıtıcının içindeki cam tüpü temizleyin. EHEIM üniversal temizleme fırçasını (sipariş no. 4005570) birkaç kez ileri geri hareket ettirin. Bakım: UVC lambası en fazla yaklaşık 8.000 saatlik çalışma süresine - bu yaklaşık bir yıla karşılık gelir - sahiptir ve bunun ardından yenilenmesi gerekir. Montajdan önce kılavuzu dikkatlice okuyun ve emniyet uyarılarını dikkate alın. DİKKAT: UVC lambasını kesinlikle aletin dışında çalıştırmayın. UVC ışınımı gözlere ve deriye düşük dozda da olsa zarar verir UV İki yıldız vidayı c sökün ve muhafaza kapağını b kaldırın. Duyu UVC lamba ile birlikte muhafazadan çıkarın ve UVC lambasını duydan dikkatlice ayırın. Duyulur şekilde yerine oturana kadar yeni UVC lambasını duya yerleştirin. DİKKAT: UVC lambası cıva içermektedir! KIRILMA TEHLİKESİ - UVC lambası üzerinde işlem yaparken dikkatli olun Cam gövdeye doğrudan parmaklarınızla dokunmayın. Mutlaka yumuşak bir bez veya benzerini kullanım. Hg Arızaların Giderilmesi DİKKAT: Elektrik çarpması! • Arıza giderirken fiş çekilmelidir. Arıza Muhtemel neden Çare UVC lambası yanmıyor Elektrik yok ▶ Elektrik olup olmadığını kontrol edin ▶ Besleme kablosunu kontrol edin Fiş takılı değil ▶ Fişi prize takın UVC lambası arızalı ▶ UVC lambasını değiştirin Besleme hattı kirli ▶ Temizleme fırçası ile temizleyin UVC lambası artık çalışmıyor ▶ Çalışma ömrü 8.000 saati geçtiği için UVC lambasını değiştirin Su berrak değil Diğer arızalarda EHEIM servisine haber verin Devreden çıkarma Depolama 1. Aleti akvaryumdan sökün 2. Aleti temizleyin 3. Don riski olmayan yerde muhafaza edin Elden çıkarma Cihazın elden çıkarılması durumunda ilgili yasal düzenlemelere uyun. Avrupa Topluluğunda elektrikli ve elektronik cihazların elden çıkarılmasına ilişkin bilgiler: Avrupa Topluluğu içinde elektrikle çalışan cihazların elden çıkarılması, atık elektronik ekipman (WEEE) hakkındaki2012/19/EU AB Direktifi’ne dayalı olarak ulusal düzenlemelerde belirtilmiştir. Bundan sonra alet artık belediye kanalıyla veya evsel atıklarla birlikte imha edilemez. Cihaz, belediyenin toplama noktalarında veya geri dönüşüm merkezlerinde ücretsiz olarak kabul edilir. Ürünün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden yapılmıştır. Bunları çevreye duyarlı bir şekilde elden çıkarın ve geri dönüştürün. 86 Srpski EHEIM reeflexUV prečistači pomoću UV-C zračenja čiste akvarijumsku vodu u akvarijumima sa slanom i slatkom vodom i rade u cirkulaciji vode filterskog sistema (pritisna strana) ili preko posebne cirkulacione pumpe (nije u obimu isporuke). Akvarijumska voda protiče neprekidno kroz staklenu cev pored UV-C lampe u unutrašnjosti aluminijumskog kućišta. Na taj način se smanjuju, odnosno eliminišu slobodno plivajuće alge, bakterije, gljivice, virusi i drugi patogeni. EHEIM reeflexUV prečistači obezbeđuju čistu, kristalno bistru akvarijumsku vodu i zdrave ribe. UV-C prečistač reeflex UV 350 / 500 / 800 /1500 / 2000 Opšte informacije za korisnika Informacije o korišćenju uputstva za upotrebu Pre nego što uređaj prvi put uključite, morate sa razumevanjem da pročitate kompletno uputstvo za upotrebu. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre nego što uređaj otvorite radi održavanja. Posmatrajte uputstvo za upotrebu kao deo proizvoda i čuvajte ga na lako dostupnom mestu. Kada uređaj predajete drugima na korišćenje priložite i ovo uputstvo za upotrebu. Objašnjenje simbola Na uređaju su korišćeni sledeći simboli: Opasnost usled optičkog zračenja Simbol ukazuje na neposredno preteću opasnost koja može da ima za posledicu oštećenje kože i očiju ukoliko se ne preduzmu odgovarajuće mere. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama za akvaristička područja primene. IP X7 Simbol ukazuje na to da je uređaj zaštićen od kratkotrajnog potapanja. Uređaj ispunjava zahteve standarda EN 60335-2-109. U uputstvu za upotrebu su korišćeni sledeći simboli i signalne reč: OPASNOST! Simbol ukazuje na preteću opasnost od strujnog udara koja može da ima za posledicu smrt i teške telesne povrede. OPASNOST! Simbol ukazuje na preteću opasnost koja može da ima za posledicu smrt ili teške telesne povrede. Opasnost usled optičkog zračenja Simbol ukazuje na neposredno preteću opasnost koja može da ima za posledicu oštećenje kože i očiju ukoliko se ne preduzmu odgovarajuće mere. Opasnost od žive Simbol ukazuje na neposredno preteću opasnost koji može da ima za posledicu zdravstveni rizik. UPOZORENJE! Simbol ukazuje na preteću opasnost koja može da ima za posledicu srednje do lakše telesne povrede ili opasnost po zdravlje. PAŽNJA! Simbol ukazuje na opasnost od materijalne štete. Napomena sa korisnim informacijama i savetima. 87 Područje primene Uređaj i svi delovi obuhvaćeni obimom isporuke namenjeni su za korišćenje u privatnom području i smeju da se koriste isključivo za: • za čišćenje slane i slatke akvarijumske vode • uz pridržavanje tehničkih podataka Za uređaj važe sledeća ograničenja: • • • • • UVC lampu nikada ne uključivati izvan kućišta ili u druge svrhe. ne koristiti u komercijalne ili industrijske svrhe. temperatura vode ne sme da prekorači 35°C. ne smeju se transportovati nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne materije, namirnice ili pijaća voda nikada ne uključivati bez protoka vode Sigurnosne napomene Ovaj uređaj može da predstavlja opasnost za osobe i predmete ukoliko se nestručno ili nena menski koristi ili kada se ne poštuju sigurnosne napomene. Za vašu sigurnost • Ambalažu uređaja čuvati izvan dometa dece jer predstavlja izvor opasnosti (opasnost od gušenja!). • Deca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osetnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste ovaj uređaj samo kada su pod nadzorom i kada su podučene o sigurnoj primeni uređaja i kada razumeju opasnosti do kojih može da dođe. Zabraniti deci da se igraju sa uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smeju da obavljaju deca bez nadzora. • Pre korišćenja obavite vizuelnu kontrolu kako biste osigurali da su uređaj, a naročito kabl za struju ili utikač, neoštećeni. • Nemojte da koristite uređaj kada ne radi ispravno ili kada je oštećen. • Nikada ne koristite uređaj sa oštećenim kablom za struju. • Popravke sme da vrši isključivo EHEIM servis. • Nemojte da nosite uređaj držeći ga za kabl za struju i razdvajate ga od strujne mreže uvek povlačeći utikač, a ne kabl ili uređaj. • Obavljajte samo radove koji su opisani u ovom uputstvu. • Nikada nemojte da preduzimate tehničke izmene na uređaju. • Koristite samo originalne rezervne delove i dodatnu opremu za uređaj. • Nikada nemojte da koristite UVC lampu izvan kućišta. • Nikada nemojte da gledate u svetlo UVC lampe. • Električne instalacije moraju da odgovaraju međunarodnim i nacionalnim propisima za instalacije. • Uređaj treba da bude osiguran zaštitom od pogrešne struje sa refe rentnom pogrešnom strujom od maksimalno 30 mA. U slučaju pitanja i problema obratite se električaru. 88 • U slučaju curenja vode ili kada se aktivira uređaj za zaštitu od pogrešne struje odmah isključiti iz struje sve uređaje u akvarijumu. • Načelno isključite sve uređaje u akvarijumu iz struje kada se ne koriste, pre nego što montirate ili demontirate delove i pre svih radova čišćenja i održavanja. • Priključni kabl za struju ovog uređaja ne može da se zameni. U slučaju oštećenja kabla, uređaj mora da se baci. • Zaštitite utičnicu i utikač od vlage. Preporučuje se da se sa kablom za struju napravi petlja za kapanje koja sprečava da voda koja eventualno curi duž kabla ne dopre do utičnice i tako prouzrokuje kratak spoj. • Električni podaci uređaja moraju da odgovaraju podacima strujne mreže. Ove podatke možete pogledati na tipskoj pločici, ambalaži ili u ovom uputstvu. A Utvrđivanje pojmova a aluminijumsko kućište b poklopac kućišta c 2x zavrtnja sa krstastim prorezom M5 x 10 mm d UV-C lampa e grlo za UV-C lampu f prigušnica sa kablom za struju g navojna čaura h priključak za crevo Ø 12/16 mm i priključak za crevo Ø16/22 mm j stakleni prozor za proveru funkcije k držač l 3 x pričvrsni zavrtanj za držač m preklopna navrtka (osigurač za crevo) Raspakivanje Prilikom raspakivanja proveriti da li su isporučeni svi delovi. UV-C lampa je iz sigurnosnih razloga posebno zapakovana i nije montirana u uređaj kako bi se izbegla oštećenja tokom transporta. Hg PAŽNJA: U UV-C lampi se nalazi živa! Pažljivo postupati sa UV-C lampom OPASNOST OD PUCANJA! Stakleno telo ne dodirivati direktno prstima. Obavezno koristiti meku krpu ili slično. B Montaža Pre montaže pažljivo pročitati uputstvo i obavezno poštovati sigurnosne napomene. Odšrafiti oba zavrtnja sa krstastim prorezom c i podići poklopac kućišta b. Izvaditi grlo za UV-C lampu e. UV-C lampu d pažljivo staviti u grlo e dok se ne čuje da je uskočila. Grlo samontiranom UV-C lampom ponovo staviti u kućište i čvrsto pritisnuti. Staviti poklopac kućišta i zašrafiti ga. UV PAŽNJA: UV-C lampu nikada ne uključivati izvan kućišta. UV-C zračenje može da šteti oči i kožu čak i kada je u malim dozama. Držač k i prigušnicu f pričvrstiti na odgovarajuće mesto (npr. u ormar ispod akvarijuma) pomoću priloženih zavrtanja i fiksirati UV prečištač u držač. PAŽNJA: Kako bi se izbegla oštećenja od vode, pre instalacije UV-prečistača u sistem creva, isključiti filterski sistem i cirkulacionu pumpu i voditi računa da u sistemu provodnika nema više vode. UV prečistač EHEIM reeflexUV instalirati na pritisnoj strani (povratni protok vode od spoljnog filtera ili od cirkulacione pumpe). Krajeve creva navući na priključke za creva hi i osigurati pomoću preklopne navrtke m. Priključak za crevo povezati saUV prečistačem okretanjem navojnih čaura g i zategnuti koliko može rukom. Ponovo uključiti filterski sistem ili cirkulacionu pumpu. Obratiti pažnju na uputstvo za upotrebu proizvođača. Puštanje u rad UV prečistač EHEIM reeflexUV uključiti priključivanjem utikača za struju. Prozor za kontrolu funkcija svetli plavo. 89 C Čišćenje i održavanje PAŽNJA: Pre radova održavanja uređaj odspojiti od strujne mreže. Da bi se prilikom čišćenja i održavanja izbegla oštećenja zbog vode, pre instalacije UV prečistača isključiti crevni sistem i filtere ili cirkulacionu pumpui voditi računa da u provodnicima više nema vode. UV prečistač okretanjem navojne čaure g odvojti od sistema provodnika i izvaditi iz držača Očistiti staklenu cev u unutrašnjosti UV prečistača. Više puta provući EHEIM Universal četku za čišćenje (br. art. 4005570). Čišćenje: Održavanje: Maksimalno vreme rada UV-C lampe iznosi oko 8.000 sati - što odgovara otprilike jednoj godini - a zatim mora da se zameni. Pre montaže pažljivo pročitati uputstvo i obavezno poštovati sigurnosne napomene. PAŽNJA: UV-C lampu nikada ne uključivati izvan kućišta. UV-C zračenje može da šteti oči i kožu čak i kada je u malim dozama. UV Odšrafiti oba zavrtnja sa krstastim prorezom c i podići poklopac kućišta b. Izvaditi grlo UV-C lampe iz kućišta i pažljivo izvući UV-C lampu iz grla. Pažljivo staviti novu UV-C lampu u grlo dok čujno ne uskoči (videti sliku B3). PAŽNJA: U UV-C lampi se nalazi živa! Pažljivo postupati sa UV-C lampom OPASNOST OD PUCANJA! Stakleno telo ne dodirivati direktno prstima. Obavezno koristiti meku krpu ili slično. Hg Otklanjanje smetnji Pažnja!! Strujni udar! • Pre otklanjanja smetnji izvući utikač iz utičnice za struju. Smetnja Mogući uzrok Pomoć UVC lampa ne svetli Nema napona struje ▶ Proveriti mrežni napon ▶ Proveriti dovodni kabl Utikač nije priključen ▶ Priključiti utikač u utičnicu za struju UVC lampa je neispravna ▶ Zameniti UVC lampu Voda nije bistra Protočni provodnik je prljav ▶ Očistiti četkom za čišćenje UVC lampa slabo svetli ▶ Zameniti UVC lampu prekoračen vek trajanja od 8.000 sati Za ostale smetnje molimo da se obratite EHEIM servisu. Stavljanje van pogona i bacanje Skladištenje 1. Deinstalacija uređaja iz akvarijuma 2. Očistite uređaj 3. Skladištite uređaj na mestu zaštićenom od mraza. Bacanje U slučaju bacanja uređaja poštujte važeće zakonske propise. Informacije o bacanju električnih i elektronskih uređaja u Evropskoj zajednici: Unutar Evropske zajednice bacanje električnih uređaja podleže nacionalnim pravilnicima zasnovanim na smernici EU 2012/19/EU o dotrajalim električnim uređajima (WEEE). Prema ovoj smernici uređaj ne sme više da se baca zajedno sa komunalnim ili kućnim smećem. Uređaj može besplatno da se ostavi u komunalnim deponijama ili mestima za prikupljanje reciklažnog materijala. Ambalaža uređaja je od materijala koji može da se reciklira. Bacite je na način koji ne šteti životnoj sredini, odnesite je na reciklažu. 90 български Пречиствателите EHEIM reeflexUV използват UV-C лъчение за почистване на аквариумната вода на аквариуми със сладководна и морска вода и се използват във кръговрата на водата на филтърната система (от страната под налягане) или чрез отделна циркулационна помпа (не е включена в доставката). Аквариумната вода тече постоянно през стъклена тръба покрай UV-C лампата във вътрешността на алуминиевия корпус. По този начин свободно плуващите водорасли, бактерии, гъбички, вируси и други причинители на болести се намаляват съотв. елиминират. Пречиствателите EHEIM reeflexUV осигуряват чиста, кристално бистра аквариумна вода и здрави риби. Пречистватели UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Обща информация за потребителя Информация за ползването на ръководството за експлоатация Преди първоначалното пускане на устройството в експлоатация, прочетете и се запознайте най-подробно с него. Прочетете внимателно ръководството за експлоатация, преди да отворите устройството за поддръжка. Това ръководство е част от продукта, съхранявайте го добре, на достъпно място. Когато предоставяте продукта на трети лица, давайте и това ръководство. Значение на символите Следните символи са поставени върху продукта: Опасност от оптично лъчение Символът показва непосредствена опасност, която може да увреди кожата и очите, ако не бъдат взети съответните мерки. Устройството може да се използва само в закрити акваристични помещения. IP X7 Символът показва, че устройството е защитено срещу кратко потапяне. Устройството отговаря на изискванията на директива EN 60335-2-109. В това ръководство са използвани следните символи и сигнални думи: ОПАСНОСТ! Символът указва за непосредствен риск от токов удар, който може да доведе до смърт или тежка телесна повреда. ОПАСНОСТ! Символът указва за непосредствен риск, който може да доведе до смърт или тежка телесна повреда. Опасност от оптично лъчение Символът указва за непосредствен риск, който може да увреди кожата и очите, ако не бъдат взети съответните мерки. Опасност от живак Символът указва за непосредствена опасност, която може да доведе до риск за здравето. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Символът указва за непосредствен риск, който може да доведе до средна до лека телесна повреда или риск за здравето. ВНИМАНИЕ! Символът указва за риск от материални щети. Указание с полезна информация и съвети. 91 Област на приложение Устройството и всички части, включени в обхвата на доставката, са предназначени за частно ползване и е разрешено да се използват само: • за почистване на сладководни и соленоводни акваристични води • при спазване на техническите данни За устройството са в сила следните ограничения: • Никога не работете с UVC лампата извън корпуса и не я използвайте за други цели. • не използвайте за стопански или промишлени цели • температурата на водата не трябва да надвишава 35 ° C • Корозивни, лесно запалими, агресивни или експлозивни вещества, храна и питейна вода не трябва да се изпомпват • никога не работете без водна циркулация Указания за безопасност Това устройство може да бъде източник на опасности за хора и имущество, ако не се използва правилно или не се използва по предназначение, или ако не се спазват указанията за безопасност. За вашата безопасност • Не позволявайте опаковката на устройството да попадне в ръцете на деца, тъй като това може да бъде опасно (опасност от задушаване!). • Това устройство може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, съответно от лица без достатъчно опит и знания, само ако това се случва под надзора на обучено лице, ако са инструктирани за безопасното боравене с устройството и разбират опасностите, произтичащи от неговото ползване. Не се разрешава деца да играят с устройството. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се изпълняват от деца без надзор. • Извършете визуална проверка преди употреба, за да се уверите, че устройството, и особено захранващият кабел и щепселът, са в изправност. • Не използвайте устройството, ако не работи правилно или е повредено. • Никога не използвайте устройството с повреден захранващ кабел. • Ремонтите могат да се извършват само в сервиз на EHEIM. • Не носете устройството за захранващия кабел и винаги дърпайте щепсела, а не кабела или устройството, за да го изключите от захранването. • Изпълнявайте само действия, които са посочени в това ръководство. • Никога не правете технически промени на устройството. • Използвайте само оригинални резервни части и аксесоари за устройството. • Никога не използвайте UVC лампата извън корпуса. • Никога не гледайте в светлината на UVC лампата. 92 • Електрическите инсталации трябва да отговарят на международните и националните изисквания. • Устройството трябва да бъде е обезопасено с механизъм, задействан с остатъчен ток с номинален остатъчен ток от максимум 30 mA. Ако имате някакви въпроси или проблеми, се свържете с квалифициран електротехник. • Незабавно изключете всички устройства в аквариума от електрическата мрежа в случай на теч на вода или ако се задейства устройството с остатъчен ток. • Винаги изключвайте всички устройства в аквариума от електрическата мрежа, когато не се използват, преди да инсталирате или премахнете части и преди да извършвате каквито и да било дейности по почистване и поддръжка. • Захранващият кабел на това устройство не може да бъде заменен. Ако кабелът е повреден, устройството трябва да бъде бракувано. • Пазете контакта и щепсела от влага. Препоръчително е мрежовият кабел да се разположи така, че да възпрепятства попадането на евентуално стичащата се по кабела вода в контакта, което от своя страна може да доведе до късо съединение. • Електрическите характеристики на устройството трябва да съответстват на характеристиките на електрическата мрежа. Тези характеристики са посочени върху фирмената табелка, върху опаковката или в това ръководство. A Дефиниция на термини a алуминиев корпус b Капак на корпуса c 2x кръстат шлиц винтове M5 x 10 mm d UV-C лампа e Фасунга за UV-C лампа f Баласт с мрежов кабел g Винтова втулка h Свръзка за маркуч с дебелина 12/16 мм i Свръзка за маркуч с дебелина 16/22 мм j Прозорец за управление на функциите от стъкло k Скоба l 3 x закрепващи винтове за скоба m Съединителна гайка (за маркуча) Разопаковане Когато разопаковате проверете дали всички части са налични. От съображения за безопасност UV-C лампата е опакована отделно и не е инсталирана в устройството, за да се предотврати счупване по време на транспортиране. Hg ВНИМАНИЕ: UV-C лампата съдържа живак! Работете внимателно с UV-C лампата РИСК ОТ СЧУПВАНЕ! Не докосвайте стъкленото тяло директно с пръсти. Непременно използвайте мека кърпа или друга подобна тъкан. Б `Монтаж Преди монтажа внимателно прочетете упътването и обърнете внимание на указанията за безопасност. Отворете двата винта кръстат шлиц c и отстранете капака на корпуса b Издърпайте фасунгата на UV-C лампата e Внимателно поставете UV-C лампата d във фасунгата e докато с щракване влезе на мястото си. Внимателно поставете от-ново фасунгата с монтираната UV-C лампа в корпуса и натиснете здраво. Поставете капака на корпуса и го завийте здраво. UV ВНИМАНИЕ: Никога не използвайте UV-C лампата извън устройството. UV-C облъчването може да увреди очите и кожата, дори в малки дози. Закрепете скобата k и баласта f на подходящо място (напр. в шкафа на аквариума) с приложените винтове и фиксирайте UV пречиствателя в скобата. 93 ВНИМАНИЕ: За да избегнете повреда от водата, преди да инсталирате UV пречиствателя в маркуча, изключете филтърната система съотв. циркулационната помпа и се уверете, че тръбната система вече не съдържа вода. Инсталирайте пречиствателя EHEIM reeflexUV от страната под налягане (опасност от връщане на вода от външния филтър или от циркулационната помпа). Поставете краищата на маркуча върху свръзките за маркучи h i и ги закрепете със съединителната гайка m Свържете връзката на маркуча към UV-пречиствателя, като завъртите винтовите втулки g и затегнете здраво. Включете отново филтърната система съотв. циркулационната помпа. Спазвайте инструкциите за експлоатация на производителя. Пускане в експлоатация Включете EHEIM reeflexUV пречиствателя, като включите захранващия щепсел. Прозорецът за управление на функциите j свети в синьо. В Почистване и поддръжка ВНИМАНИЕ: Устройството трябва да бъде изключено от електрическата мрежа, преди да започнете дейности по поддръжката. За да избегнете повреда от вода по време на почистване и поддръжка, изключете филтърната система съотв. циркулационната помпа, преди да инсталирате UV-пречиствателя в маркуча и се уверете, че тръбната система вече не съдържа вода. Почистване: Изключете UV пречиствателя от тръбната система, като завъртите винтовата втулка 7 и го извадете от скобата. Почистете стъклената тръба вътре в UV пречиствателя. Издърпайте няколко пъти универсалната почистваща четка EHEIM (номер за поръчка 4005570). Поддръжка: UV-C лампата има макс. време на работа от около 8000 часа - това съответства на приблизително една година. След това трябва да се подмени. Прочетете внимателно указанията за монтаж преди инсталиране и спазвайте инструкциите за безопасност. UV ВНИМАНИЕ: Никога не включвайте UV-C лампата извън устройството. UV-C облъчването може да увреди очите и кожата, дори в малки дози. Отворете двата винта кръстат шлиц 3 и повдигнете капака на корпуса 2. Извадете фасунгата с UV-C лампата от корпуса и внимателно издърпайте UV-C лампата от фасунгата на лампата. Внимателно поставете новата UV-C лампа във фасунгата, докато с щракване влезе на мястото си (вижте фиг. Б3). Hg ВНИМАНИЕ: UV-C лампата съдържа живак! Работете внимателно с UV-C лампата РИСК ОТ СЧУПВАНЕ! Не докосвайте стъкленото тяло директно с пръсти. Непременно използвайте мека кърпа или друга подобна тъкан. Премахване на неизправности ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар! • Издърпайте щепсела, преди да отстраните неизправностите. Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправност UVC лампата не свети Липсва напрежение ▶ Проверете мрежовото напрежение ▶ Проверете захранващата линия Щепселът не е включен ▶ Поставете щепселът в контакта UVC лампата е дефектна ▶ Сменете UVC лампата Циркулацията на вода е замърсена ▶ Почистете с четка UVC лампата няма мощност ▶ Сменете UVC лампата Преминато е времето на работа от около 8000 часа Водата не е бистра В случай на други неизправности, моля свържете се със сервиз на EHEIM. 94 Извеждане от експлоатация Съхранение 1. Деинсталирайте устройството от аквариума 2. Почистете устройството 3. Съхранявайте устройството на място, защитено от измръзване. Обезвреждане При обезвреждане на устройството, спазвайте съответните правни разпоредби. Информация относно обезвреждането на електрически и електронни уреди в Европейската общност: В рамките на Европейската общност обезвреждането на електрически уреди е регламентирано от националната правна уредба, базирана на Директива 2012/19 / ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Според тази директива не се разрешава устройството да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. То може да бъде предадено безплатно в общинските пунктове за обработка и рециклиране на отпадъци. Опаковката на продукта е изработена от рециклируеми материали. Тя следва да бъде обезвредена по екологичен начин или предадена за рециклиране. Русский Ультрафиолетовые очистительные устройства EHEIM reeflexUV очищают аквариумную пресную и морскую воду посредством облучения ультрафиолетовым излучением типа С. Устройства эксплуатируются в водяном контуре фильтровальной системы (на стороне нагнетания) или с отдельным циркуляционным насосом (не входит в комплект поставки). Аквариумная вода непрерывно протекает по стеклянной трубке мимо ультрафиолетовой лампы типа C внутри алюминиевого корпуса. Благодаря этому достигается значительное снижение количества или уничтожение водорослей, бактерий, грибов, вирусов и других возбудителей болезней, свободно плавающих в воде. Ультрафиолетовые очистительные устройства EHEIM reeflexUV обеспечивают чистоту и прозрачность аквариумной воды и здоровье рыб. УФ-стерилизатор reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед вскрытием прибора для проведения технического обслуживания. Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в доступном месте. Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к устройству при его дальнейшей передаче третьей стороне. Объяснение символов На устройстве используются следующие символы: Опасность в результате воздействия излучения Данный символ указывает на наличие непосредственной опасности, которая может повлечь за собой повреждение кожи и органов зрения, если не будут приняты соответствующие меры. Устройство должно использоваться только для аквариумов внутри помещений. IP X7 Данный символ указывает на то, что данный прибор защищен от кратковременного погружения. Устройство отвечает требованиям директивы EN 60335-2-109. В данном руководстве по обслуживанию используются следующие символы и сигнальные слова: 95 ОПAСНОСТЬ! Символ указывает на угрожающую опасность удара током, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы. ОПAСНОСТЬ! Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы. Опасность в результате воздействия излучения Данный символ указывает на наличие непосредственной опасности, которая может повлечь за собой повреждение кожи и органов зрения, если не будут приняты соответствующие меры. Опасность вследствие присутствия ртути Данный символ указывает на наличие непосредственной опасности, которая может причинить вред здоровью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой травмы легкой и средней тяжести или риск для здоровья. ОСТОРОЖНО! Символ указывает на опасность материального ущерба. Указание с полезной информацией и советами. Область применения Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для применения в частной сфере и могут использоваться исключительно: • для очистки воды в пресноводных и морских аквариумах. • при соблюдении технических данных. Для устройства действуют следующие ограничения: • Никогда не используйте УФ-лампу без корпуса или для иных целей. • не использовать для промышленных или производственных целей • температура воды не должна превышать 35 °C • запрещается перекачивать едкие, легковоспламеняющиеся, агрессивные или взрывоопасные вещества, соленую, а также питьевую воду • никогда не эксплуатировать без воды. Указания по технике безопасности От этого устройства могут исходить опасности для людей и имущества, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначению или если не соблюдаются указания по технике безопасности. Для вашей безопасности • Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой устройства, так как она представляет опасность (опасность удушья!). • Данное устройство может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с устройством и они осознали опасности, исходящие от устройства. Нельзя допускать, чтобы дети играли с устройством. Очистку и пользовательское техобслуживание запрещается выполнять детям, за исключением случаев, когда они находятся под надзором. 96 • Перед использованием проведите визуальную проверку, чтобы убедиться, что устройство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля питания и вилки. • Не используйте прибор, если тот не работает должным образом или поврежден. • Ни в коем случае не используйте устройство с поврежденным сетевым кабелем. • Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. • Не носите устройство, держа его за сетевой кабель, и, отключая его от электросети, всегда беритесь за вилку, а не за кабель или за само устройство. • Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руководстве. • Ни в коем случае не производите технических изменений в устройстве. • Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности для устройства. • Никогда не используйте УФ-лампу вне корпуса. • Никогда не смотрите на свет УФ-лампы. • Подключение к электросети должно быть выполнено в соответствии с международными и национальными стандартами. • Насос должен быть защищен автоматом дифференциальной защиты с расчетным током утечки максимум 30 мА. При возникновении вопросов и проблем обратитесь к специалисту-электрику. • При утечке воды или при срабатывании автоматического выключателя дифференциальной защиты необходимо сразу же отсоединить все устройства в аквариуме от сети. • Обязательно отсоединяйте все устройства от электросети, если они не используются, перед монтажом или демонтажем деталей или перед всеми работами по очистке и техобслуживанию. • Кабель для подключения к сети данного устройства не подлежит замене. Если провод поврежден, устройство следует утилизировать. • Защитите розетку и вилку сетевого кабеля от попадания влажности. Рекомендуется делать на сетевом кабеле питания петлю, которая препятствует тому, чтобы вода, стекающая по кабелю, попадала в розетку. • Электрические характеристики устройства должны соответствовать характеристикам электросети. Эти характеристики указаны на фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве. A Определение понятий a алюминиевый корпус b крышка корпуса c 2 x винта с головками с крестообразными шлицами с резьбой M5 x 10 мм d ультрафиолетовая лампа типа С e патрон для ультрафиолетовой лампы типа C f пускорегулирующий аппарат лампы с сетевым 97 кабелем g навинчиваемая гильза h шланговый штуцер Ø 12/16 mm i шланговый штуцер Ø 16/22 mm j функциональное смотровое окошко из стекла k держатель l 4 x крепежных винтов для держателя m накидная гайка (фиксация шланга) Распаковка При распаковке проверить, все ли детали имеются в наличии. Лампа ультрафиолетового излучения типа C упакована отдельно, а не смонтирована в устройстве для предотвращения повреждений при транспортировке. Hg ВНИМАНИЕ: ультрафиолетовая лампа типа C содержит ртуть. С лампой ультрафиолетового излучения типа С обращаться крайне осторожно. ОПАСНОСТЬ ПОЛОМКИ! Не браться за колбу лампы голыми пальцами. Обязательно использовать мягкую салфетку или нечто похожее. B Монтаж Перед монтажом внимательно прочитать руководство по монтажу и обязательно соблюдать указания по технике безопасности. Отвинтить оба винта с головкой с крестообразными шлицами c , снять крышку корпуса b. Извлечь патрон для лампы ультрафиолетового излучения типа С e. Лампу ультрафиолетового излучения типа С d осторожно вставить в патрон e до щелчка. Патрон с установленной лампой ультрафиолетового излучения типа С снова осторожно вставить в корпус и привинтить. Установить крышку корпуса на место и привинтить ее. UV ВНИМАНИЕ: Никогда не включайте ультрафиолетовую лампу вне корпуса. Ультрафиолетовое излучение типа C может повредить глаза и кожные покровы, даже при низкой интенсивности излучения. Держатель k и пускорегулирующий аппарат лампы f укрепить в подходящем месте (например, в подставке под аквариум) при помощи прилагаемых крепежных винтов и закрепить ультрафиолетовое очистительное устройство в держателе. ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения устройства вследствие воздействия воды перед монтажом ультрафиолетового очистительного устройства в систему шлангов отключить фильтровальное устройство или циркуляционный насос и проследить за тем, чтобы в трубопроводной системе не было воды. Ультрафиолетовое очистительное устройство EHEIM reeflexUV смонтировать с напорной стороны (линия рециркуляции воды от внешнего фильтра или от циркуляционного насоса). Надвинуть конец шланга на шланговый штуцер h i и зафиксировать его накидной гайкой m. Шланговый штуцер присоединить к ультрафиолетовому очистительному устройству завинчиванием винтовых гильз g, затянув их от руки. Снова запустить фильтровальную установку или циркуляционный насос. Соблюдать руководство по эксплуатации производителя. Ввод в эксплуатацию Включить ультрафиолетовое очистительное устройство EHEIM reeflexUV, вставив вилку в розетку. Функциональное смотровое окошко j светится синим цветом. C Очистка и техобслуживание ВНИМАНИЕ: Перед техническим обслуживанием прибор необходимо обесточить. Во избежание повреждения устройства вследствие воздействия воды перед монтажом ультрафиолетового очистительного устройства в систему шлангов отключить фильтровальное устройство или циркуляционный насос и проследить за тем, чтобы в трубопроводной системе не было воды. Очистка: отсоединить ультрафиолетовое очистительное устройство от трубопроводной системы, отвинтив винтовые гильзы g, и извлечь его из держателя. очистить стеклянную трубку внутри ультрафиолетового очистительного устройства. Несколько раз протянуть сквозь трубку универсальный ершик для очистки фирмы EHEIM (номер для заказа 4005570). Техобслуживание: Лампа ультрафиолетового излучения типа C имеет срок службы, равный прибл. 8000 часов – это соответствует прибл. одному году работы – затем лампу следует заменить. Перед монтажом внимательно прочитать руководство по монтажу и обязательно соблюдать указания по технике безопасности. UV ВНИМАНИЕ: Никогда не включайте ультрафиолетовую лампу вне корпуса. Ультрафиолетовое излучение типа C может повредить глаза и кожные покровы, даже при низкой интенсивности излучения. 98 Отвинтить оба винта с головкой с крестообразными шлицами c и снять крышку корпуса b. Извлечь патрон с ультрафиолетовой лампой типа C из корпуса, затем осторожно вытащить лампу из лампового патрона. Осторожно вставить новую ультрафиолетовую лампу типа C в патрон до щелчка (см. рис. B3). Hg ВНИМАНИЕ: ультрафиолетовая лампа типа C содержит ртуть. С лампой ультрафиолетового излучения типа С обращаться крайне осторожно. ОПАСНОСТЬ ПОЛОМКИ! лампы Не браться за колбу лампы голыми пальцами. Обязательно использовать мягкую салфетку или похожий материал. Устранение неисправностей Внимание! Опасность удара током! • Перед устранением неисправностей отключить вилку сетевого кабеля от электросети. Неисправность Возможная причина Способ устранения УФ-лампа не горит Нет сетевого напряжения ▶ Проверьте сетевое напряжения ▶ Проверить питающий кабель Вилка сетевого кабеля не подсоединена к розетке ▶ Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку УФ-лампа неисправна ▶ Заменить УФ-лампу Проточный трубопровод загрязнен ▶ Очистить щеткой УФ-лампа светит с минимальной яркостью ▶ Заменить УФ-лампу Срок службы превышает 8000 часов Вода недостаточно прозрачная При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM. Вывод из эксплуатации Хранение 1. Извлечь прибор из аквариума 2. Очистите устройство. 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Утилизация В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания. Информация об утилизации электрических и электронных приборов в Европейском Союзе: В Европейском Союзе утилизация устройств с электроприводом регламентируется национальными правилами, которые основываются на Директиве ЕС 2012/19/ЕС об отслуживших электронных приборах (WEEE). Поэтому устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из пригодных для переработки и вторичного использования материалов. Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения способами и направлять на переработку. 99 中文 EHEIM reeflex紫外线清除装置,借助于紫外线-C-射线,专用于清洗盛放淡水与海水的玻璃容器(鱼缸等玻璃容器)。此装置通过 过滤系统(朝着压力方向)的水循环装置,或一个分离独立的辊压泵(此泵不在我们的供货范围)进行驱动。玻璃容器中的水,流 经一根始终位于紫外线-C射线灯的旁边的玻璃导管,紫外线-C射线灯外侧罩有铝质外罩。因此,水中的海藻、细菌、真菌、病毒以 及其它致病源,都会被彻底地清除干净并且排放干净。EHEIM reeflex紫外线清除装置可以为鱼缸等水体容器提供干净、晶莹清澈的 清水,因此也能保证水中的鱼类生物健康。 灭菌灯 3 / /8 /1 /2 一般用户提示 操作说明书的使用信息 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。 在打开设备进行保养前,请仔细阅读使用说明书。 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。 符号说明 在设备上将会使用以下符号。 因光辐射导致的危险 这个符号提示了如果不采取相应措施,可能导致皮肤和眼睛受伤的直接潜在危险。 只能在鱼缸内部使用该设备。 IP X7 这个符号提示了应保护设备避免短时浸入水中。 该设备符合EN 60335-2-109的要求。 在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 因光辐射导致的危险 这个符号提示了如果不采取相应措施,可能导致皮肤和眼睛受伤的直接潜在危险。 因水银导致的危险 这个符号提示了可能导致健康风险的直接潜在危险 警告! 该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。 小心! 该符号表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 使用范围 按规定使用 设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能: • 用于清洁淡水和海水水族箱中的水族箱水 • 在遵守技术数据的前提下使用 100 设备存在以下限制: • 不得在外壳以外运行 UVC 灯或将其用于其他目的。 • 不要应用于商业或工业用途 • 水温不得超过35°C。 • 不得用于输送腐蚀性、轻度可燃、刺激性或可爆炸材料、海水或饮用水 • 永远不用水。 安全提示 使用不当或未根据使用目的使用时或者没有注意安全提示时,该设备可能引发对于人员 和财产的危险。 为了您的安全 • 不要让儿童接触到设备包装,因为这可 能带来危险(窒息危险!)。 • 该设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢 体、感官或精神方面存有障碍 的或缺乏 经验和/或 知识的人员使用,但这些使用 人员必须受到监督 或在设备安全使用方 面受过指导并且了解 可能引发的危险。 不要让儿 童玩耍设备。不能由儿童进行 清洁和用户维护,除非在监督情 况下。 • • • • • • • • • • • • • • • • • 在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏,尤其是电源线和插头。 如果设备功能不正常或已经损坏,不得继续使用设备。 电源线损坏时切勿使用设备。 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维 修。 不要将设备支撑在电源线上,切断电源 时,请始终拔插头,而不要拉伸电缆或设备。 只能执行本说明书中描述的工作。 切勿在设备上进行技术修改。 只能使用原装的设备备件和配件。 不得在外壳之外使用 UVC 灯 不得直视 UVC 灯的光线。 电气安装必须符合国际和各国的安装规定。 必须通过一个额定故障电流最大 30 mA 的故障电流保护装置保护泵。如遇到问 题请联系电 气专业人员。 在漏水或触发故障电流保护装置时,请 立即将鱼缸中的所有设备与电源断开。 在不使用时、安装或拆卸零件之前以及 在进行所有清洁和维护工作之前,原则 上应将鱼缸 中的所有设备与电源断开。 泵的电源连接线是无法更换的。导线损 坏时,必须将泵报废。 防止湿气进入插座和电源 插头。建议用电源电缆构 建一个滴环,以防沿电缆 流淌的水进入插座。 泵的电气数据必须与电源数据相符。请 在铭牌、包装或本说明书中查找这些数 据。 101 A 概念定义 a 铝质外罩 b 外罩盖子 c 两个十字螺栓,规格为M5x10 d 紫外线-C射线灯 e 紫外线-C射线灯的安装支 架 f 配有网络电源线的镇流器 g 螺纹套筒 h 软管接口 Ø 12/16 mm i 软管接口 Ø 16/22 mm j 玻璃材 质的功能监视窗 k 支架 l 支架上有四个安装螺钉 m 盖形螺母(用于锁紧软管) 拆包 在拆包之前,请核对是否所有配件齐全。出于安全防护考虑,以及为了避免运输途中出现损坏,紫外线-C-射线灯采用了单独包装,且未安装在整 个装置中。 注意:紫外线 射线灯的内部含有水银。 请仔细取放紫外线-C射线灯,严防损坏。不得直接用手指触碰玻璃灯体。务必使用柔软的毛 巾或者相似物品。 Hg B 安装 在安装本装置之前,请仔细阅读操作说明,并且务必遵守安全操作规定。 拧开两个十字螺栓 c ,打开外罩盖子 b,取出紫外线-C射线灯的安装支架 e,将紫外线-C射线灯 d 小心地插入到支架 e 中,直到听见“咔嚓”的卡 紧声。将安装了紫外线-C射线灯的支架重新仔细地装回到外罩内,并且压紧,盖上外罩盖子,并且拧紧。 注意:紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启。 紫外线 射线可能会伤及人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的量很小,也存在危险)。 UV 用附送的螺栓,将支架 k 和镇流器 f 固定在一个适当的位置(例如可以固定在鱼缸下面的柜子里),然后将整个紫外线清洗装置固定在支架上。 注意:为了避免破坏水质,在将整个紫外线清洗装置安装进软管系统之前,应先关闭过滤设备或者辊压泵,并确保整个供水系统内没有 水残留。 在受压面安装 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置,确保水可以从外部过滤器回流,或者由辊压泵回流)。将软管的一端推进到软管接口 h i 上, 并且用盖形螺母 m 拧紧。通过旋转螺纹套筒 g,降软管接口和整个紫外线清洗装置连接在一起,并用手固定。此时可重新启动过滤设备或者辊压泵 。请务必注意遵守制造商提供的《操作说明》。 本装置的启用 插入电插座,即可启动 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置。装置启动后,功能监视窗 j 将显示蓝色。 C 本装置的清洗和维护保养 注意:在开始维修保养之前,必须切断所有设备的电源。 为了避免在对本装置进行清洗或者维修保养时破坏水质,在将 EHEIM reeflex 紫外线 清洗装置连接到软管系统之前,应首先切断过滤装置或者辊压泵,而且还应注意,整个供水系统不应再有水残留。 清洗: 维护保养: 通过旋转螺纹套筒 g 可将EHEIMreeflex紫外线清洗装置和供水系统分离,并且从支架上拆卸下来。首先清洗整个装置内部的玻 璃 导管,清洗时应使用EHEIM品牌的通用清洗刷(如欲订购,请填写其订单号 4005570)进行反复抽刷。 紫外线-C射线灯的最长使用寿命约为8000小时,大约折合一年,因此使用了一年以上后必须及时更换。 在安装本装置之前,请仔细阅读操作说明,并务必遵守安全操作规定。 UV 注意:紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启或使用。 紫外线 射线可能会伤及人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的量很小,也存在危险)。 拧开两个十字螺栓 c,打开外罩盖子 b,取出包含紫外线-C射线灯的安装支架,然后小心地将紫外线-C射线灯从其安装支架上拆卸下来,接着 将新的紫外线-C射线灯小心地插入到安装支架中,直到听见“咔嚓”的卡紧声,参见图 B3。 Hg 注意:紫外线 射线灯的内部含有水银。请小心取放紫外线-C射线灯,防止出现损坏。不得直接用手指触碰玻璃灯体。务必使用柔软的毛巾 或者相似物品。 故障排除 注意!电击! • 在排除故障前请拔下泵的电源插头。 102 故障 可能原因 补救措施 UVC 灯不亮 没有电源电压 ▶ 检查电源电压 ▶ 检查供电线路 电源插头未插入 ▶ 将电源插头插到电源 插座中 UVC 灯不亮损坏 ▶ 更换 UVC 灯 流量管脏污 ▶ 用清洁刷清洁 UVC 灯无功率 ▶ 更换UVC 灯 超过了大约8,000小时的寿命 水不清澈 出现其他故障时,请求助于 EHEIM 服务部门。 停止运转和处理 储藏 1. 从水族箱上拆下设备 2. 清洁设备 3. 防冻存放设备。 处理 在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气和电子设 备处理的信息: 在欧共体范围内,针对电气设备 处理存在相应的国家规定,这些规定均基于 关于电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将 设 备与市政垃圾或家庭垃圾一起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费 接收该设备。产品包装由可回收的材料构成。请 环保地处理这些材料并将其 输送到回收中心。 103 한국어 EHEIM reeflexUV 정화기는 UV-C 광선으로 담수 및 해수 수족관의 물을 세정하며, 필터 시스템(압력 측)의 물 순환 회로 내에서나 별도 로 제공되는 순환 펌프(공급 사양에 포함되지 않음)를 통해 작동합니다. 수족관의 물은 유리 관을 통 해 알루미늄 하우징 안에 설치된 UVC 램프를 통과하여 계속 흐릅니다. 이를 통해 물속에서 부유하는 해초, 박테리아, 포자, 바이러스 및 기타 다른 질병 유발 요소가 감소하거 나 제거됩니다. EHEIM reeflexUV 정화기는 수족관의 물을 깨 끗하고 맑게 유지하여 물고기의 건강을 지켜줍니다. UV-C 정화기 reeflexUV 350/500/800/1500/2000 일반 사용자 지침 조작 매뉴얼 사용에 대한 정보 기기를 처음 사용하기 전에 조작 매뉴얼을 완전히 읽고 이해해야 합니다. 조작 매뉴얼을 제품의 일부로 여기고 안전하고 접근하기 쉬운 장소에 보관하십시오. 기기를 제3자에게 전달하는 경우 이 조작 매뉴얼을 함께 전달하십시오. 기호 소개 기기에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 광선을 눈으로 볼 경우의 위험 이 심벌은 적절한 조처를 취하지 않을 경우 피부와 눈에 손상이 발생할 수 있는 직접적인 위험을 나타냅니다. 이 기기는 실내에서만 사용해야 하며, 수족관 전용이어야 합니다. IP X7 이 심벌은 장치가 일시적으로 물에 잠기지 않도록 보호 조치된 상태를 의미합니다. 이 기기는 EN 60335-2-109 표준의 요건을 충족합니다. 이 조작 매뉴얼에는 다음과 같은 기호 및 신호가 사용됩니다. 위험! 이 기호는 사망이나 중상을 초래할 수 있는 감전 위험이 있음을 나타냅니다. 위험! 이 기호는 사망이나 중상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니다. 광선을 눈으로 볼 경우의 위험 이 심벌은 적절한 조처를 취하지 않을 경우 피부와 눈에 손상이 발생할 수 있는 직접적인 위험을 나타냅니다. 수은으로 인한 위험 이 심벌은 건강 상의 위험이 발생할 수 있는 직접적인 위험을 나타냅니다. 경고 이 기호는 중상 또는 건강상의 위험을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니다. 주의 이 기호는 물질적 손상의 위험을 나타냅니다. 유용한 정보와 팁을 기억하십시오. 104 적용 기기 및 납품 범위에 포함되는 모든 부품은 개인 용도로 사용되며, 다음 사항에만 사용해야 합니다: • 담수 및 해수 수족관을 여과할 때. • 기술 자료에 따름. 기기에 적용되는 제한사항은 다음과 같습니다. • UVC 램프를 절대 하우징 외부에서 작동하지 마십시오. 용도가 아닌 목적으로 사용해서도 안 됩 • 상업적, 공업적 목적에 사용 금지. • 수온은 35°C를 초과할 수 없음. • 부식성, 높은 인화성, 공격성 또는 폭발성 물질, 음식물 및 음용수를 공급해서는 안됨. • 물 흐름 없이 작동해서는 안됨. 안전 지침 기기를 잘못 사용하거나 의도한 대로 사용하지 않거나 안전지침에 유의하지 않을 경우, 사람과 재산에 대한 위험이 이 기기에서 발생할 수 있습니다.。 당신의 안전을 위해 • 위험(질식의 위험! 이 발생할 수 있으므로 기기 포장이 아이들의 손에 들어가지 않도록 하십 시오. • 이 기기는 8세 이상의 어린이가 사용할 수 있으나 신체적, 정신적 능력이 제한된 사람(아이 포 함 이나 안전을 담당하는 사람의 감독을 받지 아니하거나 그 사람으로부터 장비 사용 방법에 대한 지시를 받지않은, 경험이나 지식이 없는 사람을 위한 것이 아닙니다. 어린이가 이 장비 를 가지고 노는 것을 허용하지 마십시오. 어린이가 감독 없이 청소하거나 사용자 유지보수를 수행하지 않도록 하십시오. • 사용하기 전에 육안으로 검사하여 장비, 특히 메인 케이블과 플러그가 손상되지 않았는지 확 인하십시오. • 기기가 제대로 작동하지 않거나 손상된 경우에는 사용하지 마십시오. • 메인 케이블이 손상되었다면 기기를 사용하지 마십시오. • 반드시 에하임 서비스 센터에서 수리하여야 합니다. • 케이블선을 사용하여 기기를 운반하지 마십시오. 전원을 분리하려면 플러그를 사용하고 케 이블을 사용하지 마십시오. • 이 지침에 설명된 작업만 수행하십시오. • 기기를 기술적으로 개조하지 마십시오. • 기기에는 정품 부품과 부속품만 사용하십시오. • UVC 램프를 하우징 외부에서 사용하면 절대 안 됩니다. • UVC 램프를 절대 직접 바라보지 마십시오. • 전기 시설은 국제적으로 적용되거나 개별 국가에서 적용되는 설치 규정 에 따라 설치해야 합니다. • 기기는 최대 정격 잔류 전류가 30 mA인 잔류 전류 보호 장치를 사용하여 보호해야 합니다. 전 기 기사에게 문의하십시오. 105 • 누수가 발생하거나 잔류 전류 보호 장치가 작동될 경우 즉시 전원 공급 장치에서 수족관의 모든 장치를 분리하 십시오. • 사용하지 않을 때에는 언제나 기기에서 전원을 분리하십시오. 부품을 설치/제거 하거나 청소, 유지관리 할 때에도 전원을 분리하십시오. • 이 장치의 전원 연결 케이블은 교체할 수 없습니다. 케이블이 손상된 경 우 장치를 폐기하십 시오. • 메인 소켓과 메인 플러그를 습기로부터 보호하십시오. 케이블을 따라 주 전원 소켓 까지 물이 흐 르지 않도록 주 전원 케이블로 드립 루프를 구성하는 것이 좋습니다. • 펌프의 전기 정보는 반드시 주 전원의 정보와 일치해야 합니다. 이 정보는 타입 플 레이트, 포장지 그리고 이 지 침에서 찾을 수 있습니다. A 용어 설명 a 알루미늄 하우징 b 하우징 덮개 c 2 x 십자 홈 나사 M5 x 10 mm d UV-C 램프 e UV-C 램프 프레임 f 전원 케이블이 있는 사전 작동 장치 g 나사 슬리브 h 호스 연결부 Ø 12/16 mm i 호스 연결부 Ø 16/22 mm j 유리 재질의 기능 컨트롤 창 k 홀더 l 3 x 홀더 용 고정 나사 m 유니언 너트(호스 고정용) 포장 풀기 포장을 풀 때 모든 부품이 있는지 확인하십시오. UV-C 램프는 안전을 위해 별도로 포장되어 있으며, 수송 시 손상 방지를 위해 장치 내에 조립되어 있지 않습니다. Hg 주의: UV-C 램프는 수은을 함유하고 있습니다! UV-C 램프를 주의하여 취급하십시오. 파손 위험! 유리 바디에 손가락을 대지 마십시오. 부드러운 수건이나 유사한 물체를 반드시 사용해야 합니다. B 장착 장착을 시작하기 전에 설명서를 숙지하고 안전 지침에 유의하십시오. 양쪽 십자 홈 나사 c을 연 후 하우징 덮개 b를 들어올리십시오. UV-C 램프 프레임 e를 당겨 빼십시오. UV-C 램프 d를 주의 하여 프 레임 e에 고정되는 소리가 날 때까지 끼우십시오. UV-C 램프가 끼워진 프레임을 주의하여 하우징에 끼운 후 눌러 고정 하십시오. 하우징 덮개를 끼우고 단단히 조이십시오. UV 주의: UV-C 램프를 하우징 외부에서 작동하면 절대 안 됩니다. UV-C 광선은 아주 작은 양이라도 눈과 피부를 손상시킬 수 있습니다. 홀더 k 및 사전 작동 장치 하십시오. f을 적절한 위치(수족관 아래 선반)에 함께 제공된 나사와 함께 고정한 후 UV 정화기를 홀더에 고 정 하십시오. 주의: 물로 인한 손상을 방지하려면 UV 정화기 설치 전에 호스 시스템, 필터 장치 또는 회전 펌프를 끄고 라인 시스템 에 물이 없도록 해야 합니다. UV 정화기인 EHEIM reeflexUV는 압력 측(외부 필터 또는 회전 펌프로부터의 물 회전)에 설치하십시오. 호스 끝 부분을 호스 연결부 hi에 밀어 끼운 후 유니언 너트 m으로 고정하십시오. UV 정화기의 호스 연결부를 나사 슬리브 g을 돌려 연결한 후 손으로 조이십시 오. 필터 장치 또는 화전 펌프를 다시 작동하십시오. 이때 제조사의 사용 설명서에 유의하십시오. 최초 작동 UV 정화기 EHEIM reeflexUV를 전원 플러그를 연결하여 작동하십시오. 기능 컨트롤 창 j이 파란색으로 켜집니다. 106 C 세척 및 정비 주의: 정비 작업을 시작하기 전에 장치를 전원에서 분리하십시오. 세척 및 정비 작업 시 물로 인한 손상을 방지하려면 UV 정화기 설치 전에 호스 시스템, 필터 장치 또는 회전 펌프를 끄 고 라인 시스템에 물이 없도록 해야 합니다. 세척: UV 정화기를 나사 슬리브 g을 돌려 라인 시스템에서 분리한 후 홀더를 꺼내십시오. UV 정화기 내부의 유리 관을 세척하 십 시오. EHEIM Universal 세척 브러시(주문 번호 4005570)를 여러 번 통과시키십시오. 정비: UV-C 램프의 최대 작동 시간은 약 8,000시간입니다. 이 시간은 약 1년에 해당하며 이후 반드시 교체해야 합니다. 장착을 시작하기 전에 설명서를 숙지하고 안전 지침에 유의하십시오. 주의: UV-C 램프를 하우징 외부에서 작동하면 절대 안 됩니다. UV-C 광선은 아주 작은 양이라도 눈과 피부를 손상시킬 수 있습니다. UV 양쪽 십자 홈 나사 c을 연 후 하우징 덮개 b를 들어올리십시오. UV-C 램프 프레임을 하우징에서 꺼낸 후 UV-C 램프를 램프 프레임으로 부터 꺼내십시오. 새로운 UV-C 램프를 주의하여 프레임에 고정되는 소리가 날 때까지 끼우십시오(그림 B3 참조). 주의: UV-C 램프는 수은을 함유하고 있습니다! UV-C 램프를 주의하여 취급하십시오. 파손 위험! 유리 바디에 손가락을 대지 마십시오. 부드러운 수건이나 유사한 물체를 반드시 사용해야 합니다. Hg 장애 처리 주의! 감전! • 장애를 처리하기 전에 전원 플러그를 빼십시오. 장애 원인 조치 UV-C 램프가 켜지지 않음 전원에 연결되지 않음 ▶ 전원 전압을 점검하십시오. ▶ 전원 라인을 점검하십시오. 전원 플러그가 꽂혀 있지 않음 ▶ 전원 플러그를 전원 소켓에 끼우십시오. UVC 램프 고장 ▶ UVC 램프를 교체하십시오. 물이 흐르는 관이 더러워짐 ▶ 세척 브러시로 세척하 십시오. UVC 램프 출력 없음 ▶ UVC 램프를 교체하십시오. 약 8,000시간의 수명이 초과됨 물이 깨끗하지 않음 다른 장애가 발생할 경우 EHEIM 서비스에 문의하십시오. 해체 보관 1. 아쿠아리움에서 장치를 제거합니다. 2. 기기를 청소합니다. 3. 기기를 성에가 끼지않는 장소에 보관하십시오. 폐기 기기를 폐기할 때는 각 법령 규정에 유의합니다. 유럽 연합의 전기 및 전자 기기 처리에 관한 정보: 유럽 연합 내에서, 전기 작동 장치의 폐기는 폐전기 및 전자 장비에 관한 EU 지침 2012/19/EU에 근거한 국가 규정에 의해 관리됩니다. 해당 기기는 더 이상 지방자치 또는 가정용 폐기물로 폐기할 수 없습니다. 기기는 시립 수집 지점이나 재활용 센터에서 무료로 허용될 것 입니다. 제품 포장은 재활용 가능한 재료로 구성되어 있습니다. 환경적으로 책임감 있는 방식으로 폐기하고 재활용할 수 있 도록 하십시오. 107 Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers. Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer. Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel. +49 7153/70 02- 01 Fax +49 7153/70 02-174 www.eheim.com © EHEIM Germany 73 16 680 / 04.21 - avw
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

EHEIM reeflexUV 500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario