EHEIM LOOP7000, LOOP10000, LOOP15000, LOOP5000 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el EHEIM LOOP7000 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
5000
10000
15000
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
7000
29
Español
Traducción del manual de instrucciones original
Filtro de recirculación LOOP 5000 / 7000 / 10000 / 15000
1. Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual
de instrucciones.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro
y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones.
Explicación de símbolos y señales de advertencia
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la
muerte si no se adoptan las medidas oportunas.
Peligro de daños a personas por un foco de peligro general
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la
muerte si no se adoptan las medidas oportunas.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Este símbolo remite a guras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2. Ámbito de aplicación
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el
ámbito privado y solo pueden utilizarse:
Para limpiar estanques de jardín con y sin peces
En cumplimiento de lo especicado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
No apto para su uso industrial o comercial
No apto para su uso en estanques de baño
⌦A
30
Español
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utili-
za de forma indebida o no conforme con su nalidad de uso o si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad.
Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños,
puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de as-
xia!).
Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales
o psíquicas o por personas inexpertas siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del
aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden
ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo supervisión.
Seguridad eléctrica
La distancia de seguridad entre el aparato y el agua tiene que ser de
2 m como mínimo.
Uso seguro
El aparato funciona con una bomba y un esterilizador UV (incluidos en
el volumen de suministro). Lea detenidamente el manual de instrucci
-
ones de estos componentes, en especial los capítulos de seguridad,
puesta en marcha, manejo y mantenimiento.
Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para
asegurarse de que no presenta daños.
No utilice el aparato si no funciona debidamente o si presenta algún
daño.
Realice solo los trabajos descritos en este manual.
No realice nunca modicaciones técnicas en el aparato.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
31
Español
4. Puesta en marcha
Montar el tubo de rebose (⌦A)
LOOP5000/7000
1. Introduzca el racor de salida ③ a través del oricio en la carcasa del ltro.
2. Coloque la junta ② por dentro en el racor de salida.
3. Enrosque el racor de salida al tubo de rebose (⌦D).
LOOP10000/15000
1. Introduzca el racor de salida ③ a través del oricio en la carcasa del ltro.
2. Coloque la junta ② por dentro en el racor de salida.
3. Enrosque el racor de salida al tubo de rebose (⌦D).
4. Monte el segundo tubo de rebose siguiendo exactamente los mismos pasos.
Montar el esterilizador UV (⌦A)
LOOP5000/7000
1. Coloque la junta plana ② en la rosca del esterilizador UV ①.
2. Enganche el esterilizador UV a la carcasa del ltro encajándolo en el oricio.
3. Enrosque la pieza intermedia ③ desde dentro al esterilizador UV.
4. Enrosque el tubo aspersor ④ a la pieza intermedia.
5. Introduzca desde dentro el tornillo ⑤ con la arandela ⑥ y la junta tórica ⑦ a través del oricio en la
brida de montaje del esterilizador UV.
6. Atornille rmemente el esterilizador UV con la tuerca ⑨ y la arandela ⑧.
LOOP10000/15000
1. Coloque la junta plana ② en la rosca del esterilizador UV ①.
2. Enganche el esterilizador UV a la carcasa del ltro encajándolo en el oricio.
3. Enrosque la pieza intermedia en T ③ desde dentro al esterilizador UV.
4. Enrosque los dos tubos aspersores ④ a la pieza intermedia en T.
5. Introduzca desde dentro el tornillo ⑤ con la arandela ⑥ y la junta tórica ⑦ a través del oricio en la
brida de montaje del esterilizador UV.
6. Atornille rmemente el esterilizador UV con la tuerca ⑨ y la arandela ⑧.
Colocar el ltro (⌦C)
LOOP5000/7000
1. Rellene la red suministrada con el granulado EHEIM FILTERBIO (granulado ltrante biológico).
2. Coloque los elementos ltrantes en la carcasa del ltro por este orden:
Red con el granulado EHEIM FILTERBIO
Atención: La red debe colocarse en el fondo de la carcasa lo mas plana posible.
Esponja ltrante azul, na
Almohadilla de carbón activo
Esponja ltrante azul, gruesa
LOOP10000/15000
1. Rellene la carcasa del ltro directamente con el granulado EHEIM FILTERMEC (granulado ltrante
mecánico) ① suelto.
32
Español
2. Coloque los elementos ltrantes en la carcasa del ltro por este orden:
Esponja ltrante azul, na
Almohadilla de carbón activo
Esponja ltrante azul, gruesa
Montar la conexión de la bomba (⌦D)
1. Una la manguera corrugada ③ de la bomba con el racor de salida ①.
2. Coloque la junta plana ② en el racor de salida.
3. Con la tuerca racor enrosque el racor de salida al esterilizador UV.
Conectar la manguera de salida (⌦E)
1. Corte con una sierra el racor de salida para ajustarlo al diámetro de su manguera.
2. Conecte la manguera con el racor de salida.
Recomendamos jar las mangueras con pinzas.
5. Manejo
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
La distancia de seguridad entre el aparato y el agua tiene que ser de 2 m como mínimo.
¡Precaución!
Lea detenidamente el manual de instrucciones del esterilizador UV-C y de la bomba, en especial los
capítulos de seguridad, puesta en marcha y manejo.
1. Coloque el ltro en la orilla del estanque (⌦F).
2. Coloque la bomba en el estanque lo más horizontal que pueda sobre una base estable, de modo
que la carcasa del ltro de la bomba quede cubierta por agua como mínimo 20 cm. Tenga en
cuenta la profundidad máxima de inmersión (ver datos técnicos).
Conectar la bomba y el esterilizador UV
1. Inserte los enchufes correspondientes en la toma de corriente.
Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha!
Desconectar la bomba y el esterilizador UV
1. Extraiga los enchufes correspondientes de la toma de corriente.
6. Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de limpiar el aparato extraiga siempre los enchufes de la bomba y del esterilizador UV de la
toma de corriente.
¡Precaución!
Lea detenidamente el manual de instrucciones del esterilizador UV y de la bomba, en especial los
capítulos de seguridad y mantenimiento.
33
Español
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un
funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil
del ltro y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
Limpiar el ltro
El interior del ltro debe inspeccionarse y, según el grado de suciedad, limpiarse cada 4 semanas aprox. Para
ello, proceda como sigue:
1. Extraiga siempre primero los enchufes de la bomba y del esterilizador UV.
2. Abra la carcasa del ltro.
3. Extraiga el ltro de la carcasa (⌦C).
4. Extraiga el granulado EHEIM FILTERBIO o EHEIM FILTERMEC de la carcasa.
5. Limpie bien el ltro y el granulado con agua fría del grifo.
6. Limpie el interior de la carcasa del ltro con un chorro de agua.
7. Vuelva a montar el ltro siguiendo los pasos descritos en orden inverso (⌦C).
Consejo de mantenimiento
La almohadilla de carbón activo tiene una vida útil de alrededor de 4 semanas. Transcurrido este
tiempo, la almohadilla empieza a desprender sustancias contaminantes al agua. Según lo conside
-
re, quite simplemente la almohadilla o sustitúyala por una nueva.
7. Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red.
Fallo Posible causa Solución
La ecacia de ltrado disminuye El ltro está mal montado Asegúrese de que ha montado el
ltro en el orden correcto
El ltro está sucio Limpie el ltro
La bomba está sucia Limpie la carcasa del ltro de la
bomba (ver manual de instruccio
-
nes de la bomba)
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
34
Español
8. Puesta fuera de servicio
Almacenar y guardar en invierno
1. Limpie el aparato.
2. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de
residuos.
El aparato no puede desecharse con la basura doméstica. sino que tiene que llevarse a un punto de
recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje del producto está compuesto de materiales
reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
9. Datos técnicos
Modelo 5000 7000 10000 15000
Bomba PLAY1500 FLOW2500 FLOW3500 FLOW5000
Esterilizador UV CLEARUVC-7 CLEARUVC-9 CLEARUVC-11 CLEARUVC-11
Medidas (l x an x al) 400 × 315 × 263 mm 400 × 315 × 388 mm 603 × 398 × 368 mm
Salida del agua 1“ – 1¼“
Temperatura del medio 4°C – 35°C
Encontrará los datos técnicos de la bomba y del esterilizador UV en los respectivos manuales de
instrucciones.
10. Recambios
Ver página 77.
Pos. 5000 7000 10000 15000
2516101 2516101 2517851 2517851
2629210 2629210 2629310 2629310
2629010 2629010 2629110 2629110
2629410 2629410 2629510 2629510
58
Svenska
9. Tekniska data
Typ 5000 7000 10000 15000
Pump PLAY1500 FLOW2500 FLOW3500 FLOW5000
UV-vattenreningslter CLEARUV-7 CLEARUV-9 CLEARUV-11 CLEARUV-11
Mått (L × B × H) 400 × 315 × 263 mm 400 × 315 × 388 mm 603 × 398 × 368 mm
Vattenutlopp 1“ – 1¼“
Medeltemperatur 4°C – 35°C
Du hittar pumpens och UV-vattenreningsltrets tekniska data i respektive bruksanvisningar.
10. Reservdelar
Se sidan 77.
Pos. 5000 7000 10000 15000
2516101 2516101 2517851 2517851
2629210 2629210 2629310 2629310
2629010 2629010 2629110 2629110
2629410 2629410 2629510 2629510
/