Empire DFENDER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
1. INTRODUCCIÓN
Lo felicitamos por elegir el marcador de paintball D*Fender de Empire. El marcador
D*Fender tiene un cargador integrado que elimina la necesidad de cualquier dispositivo
de carga adicional. El marcador D*Fender está diseñado para que pueda disfrutar de un
rendimiento confiable durante muchos años. Es un honor para nosotros que usted haya
elegido el D*Fender como su marcador de preferencia y esperamos que pueda disfrutar de
este producto de alta calidad.
El D*Fender es símbolo de precisión que se obtiene de la aleación de magnesio, aluminio de
calidad aeronáutica y diversos materiales compuestos. Esperamos que realice juegos exi-
gentes y frecuentes; por lo tanto, el D*Fender se diseñó teniendo en cuenta este concepto.
El D*Fender funciona con aire comprimido de baja presión, la presión de operación principal
es de 180 a 200 PSI (de 12,4 a 13,8 barios). La presión se puede ajustar de forma nominal
y se puede controlar visualmente a través del indicador ubicado en el regulador inferior. No
incluye un regulador secundario para ajustar la presión de entrada.
Accesorios que se incluyen con el
D*Fender:
Tapa vaivén estándar
Tapa de carga rápida
Cañón de aluminio abierto de 12 in (se usa
con el accesorio Super Freak™)
Cañón Apex2 de 14,75 in (se usa con el
accesorio Super Freak™)
3 accesorios Super Freak para cañón
(.680 in, .685 in, .690 in)
Agarre delantero
Adaptador para correa táctica de un punto
Llaves hexagonales
Kit de repuestos
Cubierta de bloqueo del cañón
6 baterías alcalinas AA
Guía de inicio rápido
Manual en CD
Especificaciones del D*Fender:
Modos disponibles: semiautomático,
ráfaga, rampa, totalmente automático
y disparo selectivo
Fuente neumática: aire de alta presión/
aire comprimido (salida de 400 a 900
psi), sin CO2
Batería: 6 baterías AA (solo baterías
alcalinas o de litio desechables)
Velocidad de ciclo: hasta 20 BPS (solo
modo semiautomático)
Material de la carcasa: aleación de
magnesio
Material principal del cuerpo: aluminio
Rango de precisión: más de 150 ft
Peso: 6 lb 10 oz (con baterías alcalinas)
Capacidad de bolas de pintura: aproxima
damente 235 bolas de pintura
MANUAL DE D*FENDER 1.0
1. INTRODUCCIÓN.............................................................................2
2. MANEJO SEGURO DEL MARCADOR.....................................................3
3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO..............................................................3
4. DISPARO DEL MARCADOR................................................................6
5. AJUSTES DEL MARCADOR...............................................................8
6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA.......................................................10
7. DESCARGA DEL MARCADOR............................................................14
8. DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO....................................................15
9. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE..................................................19
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.........................................................20
11. DIAGRAMAS/LISTA DE PIEZAS........................................................22
12. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA......................................................28
- Su uso sin cuidado o de manera inadecuada puede provocar heridas graves o la muerte.
- Los usuarios y todas las personas situadas en el radio de alcance deben llevar puestos protectores oculares diseñados específicamente para
paintball.
- No se pueden vender a personas con edades inferiores a los 18 años.
- Se deben tener 18 años o más para manejar un arma de paintball sin la supervisión de los padres o de un adulto.
- Lea y comprenda todas las precauciones, advertencias y manuales de funcionamiento antes de usar un arma de paintball o uno de sus
accesorios.
- No apunte con el arma a los ojos o a la cabeza de una persona o animal.
- Las armas de paintball se deben usar únicamente con bolas de pintura.
- Para evitar riesgos de fuego o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
- Para evitar riesgos de fuego o de descargas eléctricas, no sumerja la unidad en líquidos
- Para evitar riesgos de fuego o de descargas eléctricas, no desmonte ningún dispositivo electrónico de paintball.
- Es posible que la eliminación de la batería usada para proporcionar energía a este producto esté regulada en su zona.
- Cumpla con toda la normativa local y estatal respecto a la eliminación de la batería.
- Use el sentido común y diviértase.
Cualquier alteración de la unidad anula su garantía. No hay piezas dentro de la unidad que puedan ser reparadas por el usuario. El uso de
componentes no autorizados de fábrica en este producto puede provocar riesgos de fuego o de descarga eléctrica.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ REPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO, ACCIDENTAL O CONSECUENTE DE CUALQUIER
NATURALEZA O DE CUALQUIER PÉRDIDA O GASTO RESULTANTE DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO.
ATENCIÓN: Este producto una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California por producir cáncer y defectos congénitos u otros
problemas relacionados con la reproducción. Lávese las manos después de manipularlo. Se deben tener al menos 18 años para comprar este
producto. El producto puede ser confundido con un arma de fuego por la policía o por otros. Alterar el color del producto o blandirlo en público
puede ser un considerado un delito.
¡ATENCIÓN!
¡LAS ARMAS DE PAINTBALL Y SUS
ACCESORIOS NO SON JUGUETES!
Propósito juego de guerra con pelota de pintura.
3
Todas las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de protección
para los ojos, el rostro y las orejas especialmente diseñados para protegerlos de las bolas
de pintura. Además, los equipos de protección deben cumplir con la norma ASTM F1776.
Siempre mida la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball y nunca
dispare a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo).
Lea todo este manual antes de cargar, de colocar una fuente propelente o de intentar
accionar el marcador D*Fender de Empire.
Nota: El usuario y las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de
protección para los ojos diseñados específicamente para paintball.
3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
La seguridad y el manejo seguro del marcador son los aspectos más importantes del deporte
de paintball. Siga todos los pasos que se detallan a continuación con un marcador descar-
gado antes de intentar utilizarlo con una fuente neumática y bolas de pintura.
No instale una fuente neumática ni cargue bolas de pintura en el marcador hasta que haya
leído y comprendido por completo este manual y se sienta totalmente capaz de manejar el
marcador de manera segura.
Siempre use equipos de protección para los ojos especialmente diseñados para paintball y
aprobados por ASTM. Siempre use equipo de protección para los ojos al manipular
un marcador de paintball y en cualquier área donde se descarguen marcadores de paintball.
Asegúrese de que todas las personas en el área también usen un equipo de protección para
los ojos aprobado por ASTM.
Mantenga el dedo alejado del guardamonte y del gatillo, y siempre apunte la boca del
marcador hacia una dirección segura. Mantenga el marcador en
“Safe Mode” (Modo seguro).
2. MANEJO SEGURO DEL MARCADOR
ADVERTENCIA: Nunca transporte el marcado de paintball fuera del estuche o
caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían
confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para
proteger la imagen del deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado
para marcadores o en la caja de envío.
Trate el marcador como si estuviese cargado.
Nunca mire por el cañón de un marcador de paintball.
Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro) hasta que esté listo para disparar,
apagado y con el dispositivo de bloqueo del cañón instalado en el cañón del marcador.
Mantenga el dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar.
Nunca apunte el marcador a un objetivo al que no quiera disparar.
Mantenga el dispositivo de bloqueo del cañón dentro del cañón del marcador o sobre este
si no va a disparar.
Siempre extraiga las bolas de pintura y la fuente neumática antes de
desmontar el marcador.
Antes de extraer la fuente neumática, apunte el marcador hacia una dirección segura y
descárguelo hasta desgasificarlo.
Guarde el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro.
Respete las advertencias que se detallan en la fuente neumática con respecto al manejo y
el almacenamiento del marcador.
No dispare a objetos frágiles como, por ejemplo, las ventanas.
4
3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (cont.)
Coloque un dispositivo de bloqueo del cañón. Este dispositivo puede ser una cubierta para
cañón u otro dispositivo aprobado similar que evite la descarga accidental de
una bola de pintura.
Recuerde que, en última instancia, el mejor dispositivo de seguridad es usted, el operador.
Seguridad y Modo seguro:
El marcador D*Fender no tiene un botón específico denominado “Seguridad”, pero tiene un
botón de encendido/apagado (Fig. 3.1). En este manual, observará que se utiliza el término
“Safe Mode” (Modo seguro). En “Safe Mode” (Modo seguro), el selector del marcador debe
estar establecido en “safe” (seguro) (Fig. 3.2), el marcador debe estar apagado y debe estar
instalado el dispositivo de bloqueo del cañón. Asegúrese de que el marcador esté en “Safe
Mode” (Modo seguro) cuando no se dispare el marcador o cuando así se indique.
Instalación de la batería:
El D*Fender requiere 6 baterías AA alcalinas o de litio desechables como fuente de alimen-
tación electrónica. Se recomienda el uso de baterías alcalinas de marca reconocida y larga
duración. Las baterías se instalan al retirar la tapa de la batería (Fig. 3.3) y luego
el paquete de baterías.
Para quitar la tapa de la batería, presione simultáneamente los dos botones de liberación
rápida a los lados de la tapa y deslice la tapa hacia atrás hasta quitarla.
Retire el paquete de baterías e instale 6 baterías AA respetando las marcas de polaridad
que se muestran en el paquete, y vuelva a instalar el paquete en el marcador; asegúrese de
colocarlo correctamente. (Fig. 3.4).
Deslice la tapa de la batería hacia atrás y asegúrese de que los botones de liberación rápida
estén asegurados en su lugar.
Instalación del cañón:
Controle el cañón para asegurarse de que no tenga bolas de pintura ni residuos.
Asegúrese de que el marcador esté desgasificado, de que no haya bolas de pintura en el
cargador, la rampa de alimentación ni la recámara y de que el marcador esté en
“Safe Mode” (Modo seguro) y apagado.
Apunte el marcador en una dirección segura y deslice el cañón hacia la abertura frontal del
cuerpo del marcador.
Gire el cañón hacia la derecha hasta que se detenga (no ajuste demasiado).
PRECAUCIÓN: Pueden quedar bolas de pintura en el sistema del tubo de
alimentación después de vaciar la sección del cargador. Siempre verifique que no
hayan quedado bolas de pintura en el tubo de alimentación ni en la recámara para
evitar una descarga accidental.prevent accidental discharge!
3.1
3.2
3.3 3.4
5
Instalación del tanque de aire comprimido:
Antes de instalar el tanque
Verifique que usted y todas las personas que se encuentren dentro del radio usen
protección para los ojos diseñada especialmente para paintball.
Vuelva a controlar que todos los tornillos estén ajustados y que no haya piezas flojas antes
de instalar el tanque.
Asegúrese de que el marcador esté completamente ensamblado.
Asegúrese de instalar un dispositivo de bloqueo del cañón especialmente diseñado.
Asegúrese de que no haya bolas de pintura en el marcador.
El marcador debe estar configurado en “Safe Mode” (Modo seguro).
Instalación del tanque
Apunte el marcador en una dirección segura y coloque el ASA (adaptador de fuente
neumática). El ASA del D*Fender se encuentra en la parte inferior del marco del agarre.
Mueva la palanca de encendido/apagado a la posición hacia delante.
Inserte el extremo roscado del cilindro
de aire en el ASA (Fig. 3.5).
Sin empujar el cilindro, gírelo hacia la
derecha para que las roscas inserten el
cilindro dentro del ASA del marcador
hasta que se detenga.
Mueva la palanca de encendido/apagado
a la posición hacia atrás.
Ahora el marcador está presurizado.
3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (cont.)
En el caso del cañón Apex
2
, asegúrese de que la guía del regulador esté en la posición
deseada. La posición neutra es completamente hacia la parte posterior del marcador.
• Coloque el dispositivo de bloqueo del cañón.
Suministro de nitrógeno o aire comprimido:
El D*Fender está diseñado para funcionar únicamente con aire de alta presión (HPA) o aire
comprimido. NO use CO2, ya que dañará el marcador D*Fender.
Consulte en el lugar donde compró el D*Fender, o bien a un especialista en aire competente
y reconocido para obtener instrucciones sobre el manejo seguro de los cilindros de aire
comprimido antes de comprarlos o conectarlos al marcador D*Fender.
El D*Fender utiliza un regulador totalmente funcional que se encuentra en la parte inferior
del marco del agarre y que cumple la doble función de adaptador ASA (adaptador de fuente
neumática) para un sistema de aire comprimido de salida preestablecida y con roscado
estándar. Si se utiliza un sistema regulador de tanque de salida ajustable, la presión de salida
recomendada debe encontrarse entre 400 y 500 psi.
ADVERTENCIA:
• Recuerde que los cilindros de los sistemas de aire comprimido y nitrógeno pueden
ser extremadamente peligrosos si se utilizan incorrectamente o se manejan de forma
inadecuada. Utilice solo cilindros que cumplan las normas D.O.T., TC o las
especificaciones definidas regionalmente.
• Nunca desarme el tanque ni el regulador del tanque. Solamente un técnico calificado
y capacitado debe reparar el tanque o el regulador del tanque.
• Nunca agregue lubricantes ni grasas en el adaptador de llenado del
regulador del tanque.
3.5
6
3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (cont.)
Carga de las bolas de pintura:
El D*Fender utiliza bolas de pintura de calibre .68, que se pueden adquirir en tiendas
profesionales de paintball, campos de juego comerciales y muchas tiendas de artícu-
los deportivos. Las bolas de pintura se cargan desde el cargador a través de la rampa
de alimentación interna hasta llegar a la recámara del marcador.
Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro), apagado y con
el dispositivo de bloqueo del cañón activado.
Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para
paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio
hagan lo mismo.
Abra la tapa y cargue bolas de pintura de calibre .68 que sean de calidad Empire
(deje espacio para que las bolas de pintura se puedan mover dentro del marcador).
Cierre la tapa.
Ahora el marcador está cargado.
Funcionamiento del cargador:
El D*Fender utiliza tres sensores para la carga de bolas de pintura: la activación del gatillo,
el sensor de la recámara y el sensor de movimiento infrarrojo. Cuando se jala el gatillo, el
cargador gira para cargar las bolas de pintura. Si el sensor de la recámara está activado y
funciona correctamente, el cargador dejará de girar una vez que la bola se haya cargado en
la recámara. Si el sensor de la recámara no está activado, el cargador usará el sensor de
movimiento infrarrojo para controlar la velocidad y detenerse.
4. DISPARO DEL MARCADOR
ADVERTENCIA: Antes de encender el marcador D*Fender. Asegúrese de
apuntarlo hacia una dirección segura. Todas las personas que se encuentren dentro
del radio de disparo siempre deben usar protección para ojos y rostro aprobados para
paintball en caso de haber marcadores activos. Asegúrese de que el marcador esté
establecido en “Safe Mode” (Modo seguro) antes de seguir los pasos que se detallan a
continuación. Siempre utilice un tapón de cañón o un dispositivo de bloqueo del cañón.
Recuerde que, en última instancia, el mejor dispositivo de seguridad es
usted, el operador.
Modo de encendido y apagado normal (activo):
El interruptor selector debe estar en la
posición “Safe” (segura) (luz blanca) para
encender el marcador (Fig. 4.1). El
interruptor selector se encuentra
en el lado izquierdo del marcador,
arriba del gatillo.
Para encender el marcador, mantenga
presionado el botón de encendido
durante 1 segundo. El indicador LED se iluminará en verde (o azul si la
batería tiene poca carga), lo que indica que el marcador está encendido y en modo seguro.
El marcador no disparará mientras esté en “Safe Mode” (Modo seguro).
Para apagar el marcador, mantenga presionado el botón de encendido hasta que el
indicador LED se vuelva blanco. La posición del interruptor selector no es importante en el
momento de apagar el marcador.
Nota: Asegúrese de no presionar el gatillo cuando encienda la placa. De lo contrario, el mar-
cador cambiará al “Settings Mode” (Modo de configuración). Para obtener más información
sobre el modo de configuración, consulte la sección Modo de configuración más abajo.
4.1
7
4. DISPARO DEL MARCADOR (cont.)
Indicador del LED en modo normal (activo):
El indicador LED utiliza una combinación de colores y parpadeos para indicar información
sobre el estado de la batería y del sensor de la recámara. El nivel de la batería solo se indica
cuando el selector está en la posición segura y la luz no parpadea. En todas las demás
posiciones, la frecuencia del parpadeo indicará el estado del sensor optointerruptor, como se
explica más abajo. El indicador LED titila más rápido en la opción “Flicker” (intermitente) que
en la opción “Flash” (parpadeo).
Funcionamiento del interruptor selector:
El interruptor selector puede utilizarse para alternar rápidamente sobre la marcha
entre los modos de disparo (cuando el marcador se establece en modo “Select Fire”
[Disparo selectivo]). El interruptor selector tiene 4 posiciones: Safe (segura), posición
1, posición 2 y posición 3. También puede desactivarse para que el marcador se utilice
según las reglas del torneo.
La primera posición del interruptor selector es la posición Safe (segura) (luz
blanca). Cuando se establece en “Safe Mode” (Modo seguro), el gatillo no está
activado y el marcador no disparará. El indicador LED titilará en verde continuo si la
batería está cargada. Si las baterías deben reemplazarse, el indicador LED titilará
en azul continuo hasta que se reemplacen. El interruptor debe estar en esta
posición para encender el marcador.
Cuando el interruptor selector se mueve, la luz cambiará de color según el modo de
disparo y comenzará a parpadear en el estado de sensores.
En el modo de disparo “Select Fire” (Disparo selectivo), las posiciones 1, 2 y 3 cor
responden a los diferentes modos de disparo y cada una tiene un color
diferente. Esto se muestra cuando el modo de disparo en la configuración se
establece solamente en “Select Fire” (Disparo selectivo). Los modos Burst
(Ráfaga), Ramping (Rampa) y Full Auto (Totalmente automático)
tendrán disparos en el modo semiautomático antes de iniciar las funciones
del Modo de disparo. La cantidad predeterminada de disparos semiautomáticos es
de 3, pero se la puede ajustar.
• En todos los demás modos de disparo en las posiciones 1, 2 y 3, la luz será roja y
cada posición indicará el mismo modo de disparo correspondiente a los parámetros
que se hayan configurado.
FRECUENCIA DEL PARPADEO
Intermitente
Parpadeo rápido
Parpadeo lento
Color continuo Sensor de la recámara ACTIVADO.
Se detectó una bola.
Sensor de la recámara ACTIVADO.
No se detectó una bola.
Sensor de la recámara DESACTIVADO.
Mal funcionamiento del sensor
de la recámara o sensor sucio.
ESTADO DEL SENSOR
DE LA RECÁMARA
COLOR DEL LED
DE SEGURIDAD
Azul
Verde Batería cargada.
Reemplazar batería.
NIVEL DE
LA BATERÍA
8
4. DISPARO DEL MARCADOR (cont.)
Operación del sensor optointerruptor de la recámara:
El sensor optointerruptor de la recámara controla la recámara para minimizar las roturas de
las bolas y maximizar la velocidad de disparo. También se usa para la retroalimentación al
sistema del cargador.
Cuando el sensor de la recámara se encienda, el marcador no disparará a menos que el
sensor de la recámara detecte una bola de pintura.
De manera predeterminada, cuando el marcador se enciende, el sensor de la recámara
también se enciende.
Para alternar las posiciones de encendido/apagado del sensor de la recámara, presione y
suelte una vez rápidamente el botón de encendido.
El estado del indicador LED indicará si el sensor de la recámara está encendido o apagado.
Si el sensor de la recámara se ensucia debido a bolas de pintura rotas o residuos, o fun
ciona mal, la velocidad máxima de disparo se reducirá a 8 bps para evitar la rotura
de bolas. Apague el sensor de la recámara si desea continuar disparando a la velocidad
máxima de disparo establecida.
Función de apagado automático:
El D*Fender también cuenta con la función “Apagado automático”. Si deja el
D*Fender encendido accidentalmente, se apagará automáticamente después de 1 hora
de inactividad.
5. AJUSTES DEL MARCADOR
Siempre verifique la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball. Los cam-
pos de juego tienen diferentes niveles máximos de velocidad. En ningún momento se debe
disparar a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo).
El marcador D*Fender fue minuciosamente inspeccionado y se realizaron pruebas de disparo
en fábrica, y solo debería ser necesario verificar el ajuste de velocidad con un cronógrafo
antes de utilizarlo. Después de un uso prolongado y bajo diferentes condiciones, es po-
sible que el marcador D*Fender necesite algunos ajustes. Al realizar cualquier ajuste en el
marcador, verifique que no haya quedado ninguna bola de pintura en el cañón, el marcador y
el cargador, de lo contrario, retírelas, y asegúrese de que esté completamente desgasificado.
Una vez más, si no se siente seguro, pida a un técnico calificado que realice los ajustes. La
garantía no cubre ningún daño causado por ajustes incorrectos.
Control de velocidad:
Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para
paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio
hagan lo mismo.
Mientras apunta el marcador hacia una dirección segura, retire el dispositivo
de bloqueo del cañón.
Apunte el marcador hacia un cronógrafo que medirá la velocidad de las bolas de pintura
que descarga el marcador.
Encienda el marcador y mueva el selector al modo Semi Auto (Semiautomático)
(1.ª selección en rojo).
Dispare el marcador y verifique la lectura en el cronógrafo.
POSICIÓN
3
2
1
Seguro Verde o azul Seguro
Rojo Semiautomático
Ámbar Ráfaga
Púrpura Totalmente automático
COLOR DEL LED MODO DE DISPARO
9
5. AJUSTES DEL MARCADOR (cont.)
Ajuste de velocidad:
ADVERTENCIA:
Siempre
verifique la velocidad antes de usar
el marcador D*Fender. La velocidad
puede ajustarse mediante el regulador
de velocidad (Fig. 5.1), al que puede
accederse desde cualquiera de los lados
del marcador. Ajuste la velocidad con
una llave hexagonal de 3/32 in intro-
duciéndola en los orificios del regulador y girándola.
Para aumentar (+) la velocidad desde el lado izquierdo del marcador, gire el regulador ha
cia abajo en pequeños incrementos, deténgase entre algunos giros para probar la veloci
dad, hasta que alcance la velocidad deseada. Se debe usar un cronógrafo radar específico
de paintball para medir con precisión la velocidad.
Para disminuir (-) la velocidad desde el lado izquierdo del marcador, gire el regulador hacia
arriba en pequeños incrementos, deténgase entre algunos giros para probar la velocidad,
hasta que alcance la velocidad deseada. Se debe usar un cronógrafo radar específico de
paintball para medir con precisión la velocidad.
Si ajusta desde el lado derecho del marcador, al girar hacia arriba aumentará (+) la veloci
dad y al girar hacia abajo, disminuirá (-) la velocidad.
Nota: Aproximadamente se requiere de 3/4 a 1 vuelta completa (hasta hacer tope) para
lograr una velocidad adecuada para jugar. Si los marcadores requieren ajustes después de
este punto, quizá deba limpiar y volver a lubricar las piezas internas del marcador (bulón,
guía del bulón, válvula de retención).
Ajuste del regulador:
El D*Fender viene configurado de fábrica a aproximadamente 200 psi. Puede ajustar la
presión de entrada al girar el tornillo de ajuste ubicado en la parte delantera del ASA.
Con una llave hexagonal de 3/32 in, gire
el tornillo de ajuste para ajustar la
presión de entrada en
el marcador (Fig. 5.2).
Gire la llave hacia dentro o a la derecha
para aumentar la presión de entrada, y
hacia fuera o a la izquierda
para disminuirla.
ADVERTENCIA: No aumentar la
presión sobre el regulador 200 psi o se
dañará el marcador.
Ajustes del gatillo:
El gatillo del D*Fender puede ajustarse
mediante los tres tornillos de fijación en
el gatillo (Fig. 5.3). El tercer tornillo de
fijación de activación solo puede ajustarse
si se quita el ensamblaje interno.
Antes de ajustar el gatillo, se recomienda
desgasificar el D*Fender, asegurarse de
que el indicador de presión marque 0 psi,
encender el interruptor con los sensores
desactivados para supervisar fácilmente
el punto de activación actual. Se pueden ajustar con una llave hexagonal de 1/16 in. Realice
pequeños ajustes y verifique que el gatillo esté activando el interruptor de gatillo.
5.3
5.1
5.2
10
5. AJUSTES DEL MARCADOR (cont.)
El primer (1) tornillo de fijación ajusta el movimiento hacia delante y el punto en
que se detiene.
El segundo (2) tornillo de fijación ajusta el rango del movimiento trasero y el punto
en que se detiene.
El tercer (3) tornillo de fijación ajusta el punto de activación del gatillo. Para obtener
mejores resultados, el punto de activación se debe fijar justo en la mitad de la amplitud
total de movimiento del gatillo, de adelante hacia atrás.
Notas:
Si cualquiera de los tornillos de fijación estuviera demasiado ajustado en cualquier
dirección, es posible que el D*Fender no dispare.
Si el ajuste del recorrido del gatillo resultara muy corto, el D*Fender puede dispararse solo,
de manera repetida o sin control.
Ajuste del cañón APEX
2
:
Configuración de la rampa del
cañón Apex
2
1. Comience con la rampa en posición OFF
(DESACTIVADA) (completamente hacia la
parte posterior del cañón) (Fig. 5.4).
2. Siga todas las instrucciones de seguridad y de carga de bolas de pintura para operar
la unidad en forma segura.
3. Vaya al campo de tiro o a un área de disparo aprobada.
4. Al disparar, ajuste gradualmente la rampa hacia delante hasta que note que las bolas
de pintura cambian de trayectoria. Cuanto más adelante desplace la Rampa, mayor será el
grado de curva que tendrán las bolas.
Ajuste de la dirección de tiro
1. Ajuste la dirección de tiro del APEX2 al girar la punta.
2. Tenga cuidado de no desatornillar el cañón cuando gire la punta hacia la izquierda.
3. Si gira la punta hacia la derecha, logrará tiros de curva de gancho hacia la derecha.
4. Si la gira hacia la izquierda, logrará tiros de ganchos hacia la izquierda.
5. Si la gira en 180º, logrará tiros descendentes.
6. La posición estándar permite tiros más rasantes con la rampa instalada.
Nota: Deberá ajustar los parámetros de la rampa del cañón APEX2 según las bolas de pintura
que utilice. Si usa bolas de pintura de diferentes tipos o marca, el tamaño variará levemente
y afectará el grado de curva que obtenga. Una rampa demasiado pronunciada hará que las
bolas de pintura se rompan.
6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA
La placa permite que los usuarios modifiquen las siguientes configuraciones: Firing
Mode (Modo de disparo), Max ROF (Velocidad máxima de disparo), Dwell (Intervalo),
De-Bounce (Antirrebote), Ball in Place (Bola en su sitio), Ramp Start (Inicio de rampa),
Ramp Sustain (Rampa sostenida) y también volver a calibrar el interruptor selector.
Activación del modo de configuración:
• El marcador debe estar apagado antes de cambiar cualquier configuración.
• Para activar el Modo de configuración, mantenga presionado el gatillo y, al mismo
tiempo, mantenga presionado el botón de encendido. El indicador LED mostrará
diversos colores y se detendrá en el rojo para indicar que el Modo de configuración
está activo una vez que haya liberado el gatillo y el botón de encendido.
• Para salir del Modo de configuración, mantenga presionado el botón de encendido
hasta que el indicador LED se vuelva blanco.
5.4
11
6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.)
Settings Mode LEDs:
Navegación por las configuraciones:
El gatillo se utiliza para navegar por las configuraciones y modificarlas en el Modo de
configuración. Para navegar por las configuraciones, presione el gatillo y suéltelo.
Modificación de las configuraciones:
Vaya hasta la configuración deseada para modificarla (consulte el cuadro anterior sobre
las configuraciones y los indicadores LED).
Mantenga presionado el gatillo hasta que el indicador LED comience a parpadear. El
indicador LED parpadeará la cantidad de veces equivalente al valor de
la configuración actual.
Una vez que el indicador LED deje de parpadear, puede presionar el gatillo y soltarlo la
cantidad de veces equivalente al nuevo valor de configuración. Si no desea modificar la
configuración, no presione el gatillo.
Cuando termine de introducir el valor nuevo, suelte el gatillo y espere aproximadamente
3 segundos. Después de este tiempo, el indicador LED mostrará diversos colores para
indicar que la configuración se guardó.
Explicación de las configuraciones:
Modo de disparo (led rojo continuo): Predeterminado: 5 parpadeos = Modo de disparo
selectivo Hay 5 modos de disparo disponibles: semiautomático, ráfaga, rampa, totalmente
automático y disparo selectivo.
Semi Auto (Semiautomático): el marcador disparará 1 vez cada vez que se jale del gatillo.
Burst – (Ráfaga): el marcador comenzará en el modo semiautomático. Cuando el
marcador se dispare la cantidad de veces equivalente a la configuración de Inicio de rampa,
el marcador disparará una ráfaga de bolas de pintura a la velocidad según la configuración
de velocidad máxima de disparo. La cantidad de disparos que salen en cada ráfaga depende
de la configuración de conteo de disparos en ráfaga. Si el gatillo está inactivo durante 1
segundo, el conteo de disparos se restablece y el marcador disparará en modo
semiautomático de nuevo.
LED
Aguamarina continuo
Púrpura continuo
Blanco continuo
Rojo permanente
Verde permanente
Ámbar continuo
Azul continuo
Verde continuo
Rojo continuo Modo de disparo
Velocidad de disparo máxima
Intervalo
Antirrebote del gatillo
Tiempo de la bola en su sitio
Inicio de rampa
Rampa Sostenida
Conteo de disparos en ráfaga
Calibrar selector
CONFIGURACIÓN
CANTIDAD DE
PARPADEOS
5
4
3
2
1 Semiautomático
Ráfaga
Rampa
Totalmente automático
Disparo selectivo
MODO DE
DISPARO
12
6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.)
Ramp - (Rampa): el marcador comenzará en el modo semiautomático. Cuando el marcador
dispare la cantidad de veces equivalente a la configuración de inicio de rampa a una veloci-
dad superior o igual a la configuración de rampa sostenida, el marcador disparará varios tiros
por golpe de gatillo a la velocidad configurada en velocidad máxima de disparo. Si el gatillo
permanece inactivo durante 1 segundo o se jala a una velocidad inferior al valor de la con-
figuración de rampa sostenida, el marcador disparará en modo semiautomático de nuevo.
Full Auto - (Totalmente automático): el marcador comenzará en el modo semiautomático.
Cuando el marcador dispare la cantidad de veces equivalente a la configuración de inicio
de rampa, el marcador disparará continuamente a la velocidad configurada en velocidad
máxima de disparo siempre que el gatillo se mantenga apretado. Si el gatillo está inactivo
durante 1 segundo, el conteo de disparos se reinicia y el marcador disparará en modo semi-
automático de nuevo.
Modo Select Fire - (Disparo selectivo): (PREDETERMINADO) el modo Select Fire (Disparo
selectivo) le permite al usuario cambiar el modo de disparo mediante el interruptor selector
en el lado izquierdo del marcador. En la posición Safe (segura), el marcador no se puede
disparar. En la posición 1, el marcador se disparará en modo semiautomático. En la posición
2, el marcador se disparará en el modo Ráfaga. En la posición 3, el marcador se disparará
en el modo Totalmente automático. A continuación se detalla el color del indicador LED que
corresponde al modo de disparo cuando el modo Disparo selectivo está activo.
VELOCIDAD MÁXIMA DE DISPARO (ROF, VERDE CONTINUO):
15 parpadeos predeterminados = 15 bps
Esta configuración controla la velocidad máxima de disparo a la que puede disparar el mar-
cador. La configuración puede variar de 8 a 20 bolas por segundo (bps) en
intervalos de .5 bps.
Nota: La velocidad máxima de disparo asciende a 15.0 bps para todos los modos excepto el
semiautomático, según los requisitos de ASTM. El modo semiautomático tiene una velocidad
máxima de disparo de 20 bps.
POSICIÓN
3
2
1
Seguro Verde o azul Seguro
Rojo Semiautomático
Ámbar Ráfaga
Púrpura Totalmente automático
COLOR DEL LED MODO DE DISPARO
DE PARPADEOS
CANTIDAD
DE PARPADEOS
CANTIDAD
DE BPS
VALOR
DE BPS
VALOR
5 13.5
6 14.0
7 14.5
4 13.0
3 12.5
2 12.0
1 11.58.0 8
8.5 9
9.0 10
9.5 11
10.0 12
10.5 13
11.0 14
DE PARPADEOS
CANTIDAD
DE PARPADEOS
CANTIDAD
DE BPS
VALOR
DE BPS
VALOR
19 20.0
18 19.5
17 19.0
16 18.5
15 18.015.0 21
15.5 22
16.0 23
16.5 24
17.0 25
20 17.5
13
6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.)
Configuración de intervalo (azul continuo): 11 parpadeos predeterminados = 8 ms
Esta configuración controla la cantidad de tiempo que la válvula de solenoide se deja abierta.
Una configuración demasiada alta desperdiciará demasiado gas y afectará la eficiencia. Una
configuración demasiado baja hará que el marcador funcione mal. No se recomienda cam-
biar esta configuración a menos que sea un usuario experimentado. El intervalo mínimo es
de 3.0 ms y se aumenta en incrementos de .5 ms, hasta 10 ms. El intervalo puede ajustarse
de 1 a 15 parpadeos.
Ecuación de intervalo: Intervalo en ms = .5 x parpadeos + 2,5 ms
Antirrebote del gatillo (ámbar continuo): 5 parpadeos predeterminados = 5 ms
Esta configuración permite minimizar el “rebote” del gatillo que puede causar disparos o
golpes del gatillo indeseados. Canto mayor sea la configuración, más se reducirá el rebote.
Cuanto menor sea la configuración, más rebote habrá. 1 parpadeo corresponde a 1 ms de
tiempo antirrebote. El antirrebote se ajusta de 1 a 15 ms.
Retardo de la bola en su sitio (aguamarina continuo):
5 parpadeos predeterminados = 5 ms
Esta configuración controla el período de espera del marcador antes de habilitar el disparo
después de que el sistema de sensor optointerruptor detecta un objeto. Una configuración
más baja ayuda a lograr mayores velocidades de disparo. Se recomienda establecer una con-
figuración más alta para evitar la rotura de bolas. 1 parpadeo corresponde a 1 ms de retardo.
La bola en su sitio (BIP) se ajusta de 1 a 40 parpadeos (de 1 a 40 ms).
Inicio de rampa (púrpura continuo): 3 parpadeos predeterminados = 3 disparos
Esta configuración controla la cantidad de disparos semiautomáticos que deben dispararse
antes de iniciar la rampa. Si no se dispara el marcador durante 1 segundo, el conteo se
restablecerá. 1 parpadeo corresponde a 1 disparo. El inicio de rampa puede variar de 3 a 12
parpadeos (de 3 a 12 disparos).
Rampa sostenida (blanco continuo): 3 parpadeos predeterminados = 3 tps
Esta configuración controla la cantidad de golpes por segundo (TPS) del gatillo que deben
lograrse y sostenerse para que la rampa se active. 1 parpadeo corresponde a 1 golpe de
gatillo por segundo. La rampa sostenida puede variar de 1 a 12 parpadeos (de 1 a 12 tps).
Nota: Esta configuración afecta únicamente el modo de disparo Rampa.
Conteo de disparos en ráfaga (luz roja intermitente):
3 parpadeos predeterminados = 3 disparos por golde de gatillo
Esta configuración controla la cantidad de disparos que se disparan cada vez que se jala
del gatillo cuando se usa el modo Ráfaga. 1 parpadeo corresponde a 1 disparo. El conteo de
disparos en ráfaga puede variar de 2 a 6 disparos.
Nota: Esta configuración afecta únicamente el modo de disparo Ráfaga.
5 9.0
6 9.5
7
8
10.0
4 8.5
3 8.0
2 7.5
1 7.03.0 9
3.5 10
4.0 11
4.5 12
5.0 13
5.5 14
6.0
6.5
15
DE PARPADEOS
CANTIDAD
DE PARPADEOS
CANTIDAD
DE BPS
VALOR
DE BPS
VALOR
14
6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.)
Sensor de calibración (verde intermitente): No se aplica un valor predeterminado.
Al seleccionar esta configuración, los sistemas electrónicos se establecerán de manera que
calibren el sensor del interruptor selector de modos. Cada modo del interruptor selector se
calibra en la fábrica. En caso de que el usuario cambie las placas de circuito o si el interrup-
tor selector de modos no funciona correctamente, el interruptor selector
quizá deba calibrarse.
Cómo realizar la calibración: Cuando el modo del sensor de calibración está activo, el
indicador LED cambia a color aguamarina.
Paso 1. Mueva el selector a una posición segura.
Paso 2. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se
está realizando una lectura.
Paso 3. Cuando el indicador LED cambie a aguamarina, mueva el selector a la
posición 1 (rojo).
Paso 4. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se
está realizando una lectura.
Paso 5. Cuando el indicador LED cambie a aguamarina nuevamente, mueva el selector a la
posición 2 (rojo).
Paso 6. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se
está realizando una lectura.
Paso 7. Cuando el indicador LED cambie a aguamarina nuevamente, mueva el selector a la
posición 3 (rojo).
Paso 8. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se
está realizando una lectura.
Si la placa parpadea en rojo al final de las 4 lecturas, significa que se produjo un error y la
calibración debe realizarse de nuevo. De lo contrario, la placa se cerrará y los indicadores
LED se apagarán.
Bloqueo para torneos:
El bloqueo para torneos es una función que le permite al usuario bloquear el modo de con-
figuración; de esta manera, puede utilizar un marcador autorizado en los torneos.
El bloqueo para torneos se activa mediante
el macrointerruptor 1 ubicado en la placa
de circuito (Fig. 6.1).
Encienda el macrointerruptor 1 para activar
el bloqueo para torneos. Cuando el blo
queo para torneos está
activado, los usuarios no podrán activar el
modo de configuración.
Apague el macrointerruptor 1 para desactivar el bloqueo para torneos. Cuando el bloqueo
para torneos está desactivado, los usuarios podrán activar el modo de configuración.
7. DESCARGA DEL MARCADOR
ADVERTENCIA: Cuando termine de usar el D*Fender, es muy importante que
descargue por completo el marcador retirando todas las bolas de pintura y eliminando
el aire comprimido. Nunca mire por el cañón a menos que esté desinstalado del marca-
dor.
Antes de descargar el marcador:
Verifique que usted y todas las personas que se encuentren dentro del radio usen
protección para los ojos diseñada especialmente para paintball.
Asegúrese de instalar un dispositivo de bloqueo del cañón especialmente diseñado.
El marcador debe estar desgasificado, apagado y en modo Safe (seguro).
6.1
15
7. DESCARGA DEL MARCADOR (Cont.)
Extracción del cilindro de aire:
Apunte el marcador hacia una dirección segura y retire el cilindro de aire; para ello, mueva
la palanca de encendido/apagado del ASA hacia delante para eliminar el aire y gire el
cilindro de aire hacia la izquierda hasta retirarlo.
Ahora, es posible limpiar el marcador y guardarlo para usarlo más adelante.
Descarga de las bolas de pintura:
Abra la tapa del marcador y retire todas las bolas de pintura de la parte
trasera del cargador.
Retire el riel superior empujando los dos botones de liberación rápida, deslícelo hacia
atrás y quítelo.
Dé vuelta el D*Fender para que las bolas de pintura caigan de la recámara del marcador y
del área de la rampa de alimentación.
Verifique visualmente que haya quitado todas las bolas de pintura del marcador.
Vuelva a instalar el riel superior y coloque un dispositivo de bloqueo del cañón
en el marcador.
8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de
desmontaje en el marcador D*Fender, asegúrese de retirar todas las bolas de pintura y
las fuentes neumáticas del marcador, y constate que el indicador del regulador marque
0 psi. Instale un dispositivo de bloqueo del cañón, mueva el interruptor selector a la
posición Safe (segura) y apague el marcador.
Mantenga el D*Fender limpio y lubricado para eliminar la fricción y lograr un funciona-
miento confiable. Se recomienda que limpie y lubrique el marcador antes de cada uso.
No use lubricantes derivados del petróleo ni aceite para lubricar este marcador. Los
lubricantes de teflón o silicona (únicamente aquellos que no son en aerosol) diseñados
para usar en las juntas tóricas se pueden usar para lubricar solo el área de las juntas
tóricas del bulón, de la guía del bulón y la válvula de retención. Se recomienda Dow 33 o
la grasa que se incluye.
Limpieza externa:
Utilice un paño limpio y humedecido con agua para limpiar el exterior del D*Fender. No use
productos químicos, ya que pueden dañar el acabado de protección.
ADVERTENCIA: No enjuague el D*Fender con agua, ya que puede dañar los
componentes electrónicos del marcador.
Consejos para el desmontaje:
Asegúrese de trabajar con el marcador en un área limpia.
Al retirar las piezas por primera vez, hágalo con mucho cuidado para no
perder ninguna pieza.
Asegúrese de que el resorte principal esté instalado correctamente en el bulón, ya que
debe estar instalado en la dirección correcta.
Visite PaintballSolutions.com para obtener más información.
PRECAUCIÓN: Pueden quedar bolas de pintura en el sistema de tubo de
alimentación después de vaciar la sección del cargador. Siempre verifique que no
hayan quedado bolas de pintura en el tubo de alimentación ni en la recámara para
evitar una descarga accidental.
16
8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO
Cañón:
Gire el cañón hacia la izquierda para desenroscarlo del ensamblaje interno y deslícelo hacia
afuera desde la parte delantera para retirarlo. Utilice agua tibia y un dispositivo de limpieza
para cañones para mantener esta pieza en las mejores condiciones.
Tapa de la batería:
Presione los dos botones de liberación rápida y deslice la tapa de la batería hacia fuera.
Asegúrese de volver a instalar el paquete de baterías correctamente.
Cubiertas laterales:
ADVERTENCIA:
Una vez que se quitan las cubiertas laterales, los sensores y los
seguros pueden aflojarse y caerse del ensamblaje interno.
Empuje el sujetador de liberación rápida hacia abajo en el lateral de la cubierta e incline la
parte superior para retirarla de las carcasas.
Nota: Los sensores y seguros de las bolas vienen cubiertos con cinta aislante de fábrica para
garantizar que se mantengan en su lugar. Si bien no es necesaria, la cinta es muy útil en el
momento de reinstalar la cubierta lateral.
Seguros:
Una vez que se retira la cubierta lateral, puede acceder a los seguros de las bolas. Inspecci-
one los seguros de las bolas en busca de daños y reemplácelos si es necesario. Asegúrese de
que los seguros estén fijos en el lugar al reinstalar la cubierta lateral.
Riel superior:
Mantenga presionado los dos botones de
liberación rápida y deslice el riel supe-
rior hacia la parte trasera del marcador,
aproximadamente una pulgada (2,5 cm),
levántelo y retírelo (Fig. 8.1).
Pasadores de liberación rápida:
ADVERTENCIA:
Antes de retirar
los pasadores de seguridad de liberación rápida del marcador. Confirme que el marca-
dor esté desgasificado y que el indicador de presión marque 0 psi.
Empuje los pasadores con el dedo o con una
llave hexagonal de la derecha del marcador
y retírelos (Fig. 8.2).
Rampa de alimentación:
Una vez que haya quitado los pasadores de
seguridad de liberación rápida, podrá quitar
la rampa de alimentación de las carcasas. Al
volver a instalar la rampa de alimentación,
asegúrese de que los extremos curvos
encajen correctamente en el tubo de ali-
mentación desde la sección del cargador
y que las secciones delanteras coincidan
bien con el cuerpo. Si se instalan cor-
rectamente, los orificios de los pasadores
de seguridad de liberación rápida se
alinearán fácilmente (Fig. 8.3).
8.3
8.1
8.2
17
8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO (Cont.)
Ensamblaje interno:
ADVERTENCIA:
• Antes de quitar el ensamblaje interno, primero se deben retirar las cubiertas
laterales, el riel superior, los pasadores de seguridad de liberación rápida, el cañón y
la rampa de alimentación.
• Antes de retirar el ensamblaje interno, asegúrese de que los sensores aún estén cor
rectamente ubicados en el cuerpo para evitar que se dañen sus cables.
Use las dos manos y coloque un dedo en
la recámara y otro en la parte posterior
del ensamblaje interno, y lentamente
eleve todo el ensamblaje de las
carcasas (Fig. 8.4).
Extracción del ensamblaje de la
guía del bulón
Empuje y sostenga la guía del bulón,
suéltela cuando la parte posterior del marcador apunte en una dirección segura.
Mientras mantiene presionado el botón, gire la guía del bulón hacia la derecha hasta
que se detenga.
El ensamblaje de la guía del bulón debe retroceder y detenerse, si no lo hace, retrocédalo
hasta que se detenga.
Luego, empuje el ensamblaje de la guía del bulón levemente hacia delante y gírelo a la
izquierda para retirarlo.
Si el bulón y el resorte no salen con la guía del bulón, use una baqueta de cañón para
sacarlos de la parte delantera del marcador.
Mantenimiento del bulón y la guía del bulón
Revise las juntas tóricas tanto en el bulón como en la guía del bulón para comprobar si
están gastadas o dañadas. Si es necesario, reemplace las juntas tóricas
dañadas o desgastadas.
Lubrique todas las juntas tóricas en el bulón y la guía del bulón con la grasa proporcionada
o Dow 33. Solo se necesita una pequeña cantidad de grasa.
Mantenimiento de la válvula de retención
Tenga en cuenta cuán lejos la tapa de la guía del bulón se ubica en la guía del bulón. Cuando
vuelva a colocar la tapa de la guía del bulón, asegúrese de hacerlo en la misma ubicación.
Esto le permitirá mantener las configuraciones de velocidad similares a las configuraciones
anteriores. Asegúrese de medir el D*Fender con el cronógrafo antes de usarlo.
Introduzca una llave hexagonal de 3/32 in en la parte lateral de la tapa de la guía del bulón.
Gírela hacia la izquierda hasta retirar esta tapa por completo.
Retire el resorte de la válvula de retención y asegúrese de no perderlo.
Utilización de un elemento no metálico que no se raye la Guía de las superficies internas
del perno y causar fugas. Empuje la válvula de retención hacia la parte trasera de la guía
del bulón. Tenga cuidado de no dañar la cara del sello delantero de la válvula de retención.
Verifique y lubrique las juntas tóricas de la válvula de retención y tenga cuidado de no
lubricar el sello frontal de la válvula de retención.
Reemplazo del sello de la válvula de retención
Si encuentra una pequeña pérdida de aire que proviene del área del bulón, es posible que
el sello de la válvula de retención esté desgastado y que deba reemplazarlo. Cuando haya
retirado la válvula de retención, tome el sello con unas pinzas y desenrosque la válvula con la
mano para separarla de su sello. No retire la válvula con pinzas ni la coloque en una prensa
de banco, ya que el latón podría dañarse. Instale el nuevo sello de la válvula de retención con
la mano. Una vez ajustado, la válvula mantendrá el sello en su lugar y no deberían separarse
durante el accionamiento.
8.4
18
8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO (Cont.)
Reinstalación de la válvula de retención y la tapa de la guía del bulón
Coloque la válvula de retención en la parte trasera de la guía del bulón y empuje
suavemente hacia delante. Si se instala correctamente, la válvula se introducirá por
completo y hará contacto con la cara interna de la guía del bulón.
Instale nuevamente el resorte de la válvula de retención en la parte trasera de la válvula.
Con la llave hexagonal de 3/32 in, vuelva a enroscar la tapa de la guía del bulón en la guía
del bulón girando hacia la derecha. Atornille la tapa de la guía del bulón hasta hacer tope
para que la válvula de retención se asiente y luego, realice un giro hacia afuera. Será
necesario realizar ajustes con un cronógrafo para conseguir la velocidad deseada.
Reinstalación del ensamblaje de bulón, guía del bulón y resorte principal
Deslice el resorte principal e introdúzcalo en el bulón y, luego, inserte el bulón en su guía,
de modo que se forme un ensamblaje. Notará que uno de los extremos del resorte es más
pequeño y que quedará sujeto al bulón.
Introduzca el ensamblaje de la guía del bulón nuevamente en el cuerpo y asegúrese de que
quede fijo en el lugar.
Ensamblaje de la tapa:
La tapa puede quitarse y cambiarse sin necesidad de separar las carcasas. Retire el tornillo
que sujeta la tapa en la carcasa con una llave hexagonal de 7/64 in y luego, el agarre de la
tapa. Realice el proceso inverso para instalar la tapa.
Agarres:
Con una llave hexagonal de 5/64 in, quite los cuatro tornillos que fijan los agarres en su sitio.
Si se ajustan demasiado estos tornillos, se pueden dañar los agarres de caucho.
Agarre delantero:
Con una llave hexagonal de 7/64 in, retire los cuatro tornillos y el agarre delantero se sepa-
rará para retirarlo o ajustarlo.
Separación de las carcasas:
ADVERTENCIA: El ensamblaje interno deben eliminarse antes de partir las cáscaras. Con-
sulte la página 18 para instrucciones de eliminación.
Una vez que las piezas arriba mencionadas han sido extraídas, se puede separar la carcasa.
Las carcasas se separan al aflojar o quitar todos los tornillos.
Con una llave hexagonal de 7/64 in, quite todos los tornillos con cabeza hueca en la car
casa del lado izquierdo.
Quite los 3 tornillos de cabeza plana ubicados debajo de los agarres con una llave
hexagonal de 5/64 in.
La carcasa del lado izquierdo ahora puede separarse lentamente desde la derecha
levantando y extrayéndola de la carcasa derecha.
Nota: No es necesario quitar los rieles laterales Picatinny para separar las carcasas.
Gatillo:
El ensamblaje del gatillo está sujeto a la carcasa del lado derecho y solo debe retirarse para
mantenimiento o limpieza.
Regulador:
Una vez que se separan las carcasas, se puede quitar el ensamblaje del regulador.
Cargador:
Una vez que se separan las carcasas, se puede quitar el ensamblaje del cargador.
Asegúrese de desconectar con cuidado los dos conectores de cables antes de retirar el
cargador para realizar el mantenimiento o la limpieza.
19
8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO (Cont.)
Brazo del selector:
No es necesario quitar el brazo del selector al desmontar el D*Fender. Se quita con una llave
hexagonal de 1/16 in.
Nota: El brazo del selector se enclava en el eje del selector. Asegúrese de que estén alinea-
dos antes de volver a instalar el tornillo del brazo del selector.
Adaptador para correa táctica:
Con una llave hexagonal de 1/8 in, quite el único tornillo que sujeta el adaptador para
correa táctica en su lugar. El adaptador para correa táctica puede colocarse en cuatro
ubicaciones o retirarse por completo. Los cuatro orificios tienen de 10 a 32 roscas para
ser compatibles con la mayoría de los adaptadores de montaje de correa táctica.
9. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
ADVERTENCIA:
Nunca transporte el marcador fuera del estuche o caja cuando no esté en un campo de
juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador de paintball con
un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte, trans-
porte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de envío.
Después de usar el marcador, el almacenamiento adecuado es de suma importancia. Esto
no solo servirá para aumentar la vida útil del marcador, sino que también le garantizará un
desempeño óptimo en su próxima salida al campo de juego.
El marcador debe estar libre de pintura y fuentes neumáticas cuando no se use.
Asegúrese de que el marcador esté establecido en modo Safe (seguro) cuando no se use.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cañón se encuentre en su lugar.
Guarde el marcador y las fuentes propelentes en un lugar fresco y seco.
Conserve el marcador alejado de niños sin supervisión.
El marcador no debe estar manchado de pintura ni adherido a una fuente propelente
cuando se dirige al campo de juego o al regresar de ahí.
Observe y cumpla todas las leyes locales, estatales y federales sobre el transporte de
marcadores de paintball. Para obtener más información sobre las leyes vigentes en
su zona, comuníquese con la policía local.
Siempre guarde el marcador en un lugar seguro cuando no lo utilice para evitar que perso
nas no autorizadas accedan al marcador.
PRECAUCIÓN: Pueden quedar bolas de pintura en el sistema de tubo de
alimentación después de vaciar la sección del cargador. Siempre verifique que no
hayan quedado bolas de pintura en el tubo de alimentación ni en la recámara para
evitar una descarga accidental.
20
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Nota: Si experimenta algún problema y utiliza piezas que no vienen de fábrica, será necesario
volver a instalar las piezas originales y probar nuevamente el marcador antes de intentar
resolver el problema. Empire Paintball no ha diseñado las piezas que no vienen de fábrica
para utilizarlas en el D*Fender, y su uso puede generar problemas. No se ponga en contacto
con Empire Paintball hasta que haya devuelto el D*Fender a su estado original y lo
haya probado nuevamente.
Problemas generales:
El marcador no se enciende.
Verifique que el interruptor selector esté en la posición Safe (segura). Debe estar en la
posición Safe (segura) para que el marcador se encienda.
Cambie las baterías.
Calibre el interruptor selector.
Verifique que los pasadores en las placas de conectores dentro del cuerpo estén rectos y
hagan contacto con los enchufes de la placa principal.
Las baterías se agotan por completo cuando el marcador está almacenado.
Abra la carcasa del cuerpo y verifique que los cables del motor no estén en corto circuito
con el cuerpo del motor. Este puede ser la causa por la que se agotan las baterías.
El interruptor de disparo selectivo no responde en cada posición.
Calibre el interruptor selector, consulte las instrucciones en la sección
Componentes electrónicos.
El marcador no dispara.
Asegúrese de que hay una bola de pintura en la cámara. Si jala el gatillo cuando está en un
modo de disparo activo, se activará el cargador para cargar la bola de pintura. Verifique el
ajuste del gatillo, quizá el gatillo no está activando el microinterruptor. Por último, verifique
la conexión del solenoide.
Pérdidas:
El cañón pierde por fuera del bulón.
Cambie la parte externa de la junta tórica del bulón y las juntas tóricas grandes de la
guía del bulón.
El cañón pierde por dentro del bulón.
• En caso de fugas pequeñas, cambie el sello de la válvula de retención y verifique si la
guía del bulón está dañada donde entra en contacto con el sello de la
válvula. Reemplace la guía del bulón si encuentra algún daño. En el caso de fugas muy
grandes, el solenoide quizá deba restablecerse. Para esto, retire el suministro de gas y
encienda el marcador. Apague los sensores y jale del gatillo varias veces para
accionar el solenoide.
Hay un soplo de aire cuando se dispara el cañón.
• El solenoide puede haberse atascado en la posición de apertura debido al nivel de
presión o de carga de la batería. Cambie las baterías, lubrique la junta tórica de la
válvula de retención. Si es necesario, limpie el interior del solenoide.
Hay una pérdida en el área del marco de agarre.
• Cambie la junta tórica del tubo de transporte de aire hembra.
Hay una pérdida en la parte inferior del regulador o el área de la palanca.
• Aplique una gota de aceite para marcadores de paintball en el pasador del regulador
del tanque si el pasador se ha atascado. Si el aceite no resuelve el problema, cambie
la junta tórica del pasador del regulador del tanque y la junta tórica alrededor de la
tuerca de 1/2 in del latón en el regulador.
Problemas de velocidad:
La velocidad es baja.
La presión debe establecerse aproximadamente a 200 psi. Asegúrese de usar baterías
nuevas. Lubrique la junta tórica de la válvula de retención. Use la tapa trasera del
marcador para ajustar el marcador a la velocidad adecuada.
21
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cont.)
La velocidad disminuye cuando se accionan disparos rápidos.
Asegúrese de usar baterías nuevas. Para verificar si es un problema del regulador durante
los disparos rápidos, observe el indicador del regulador para ver si la presión
no se restablece al nivel configurado para cada disparo. Si no se restablece, intente utilizar
un nuevo regulador de tanque. Si el problema persiste, deberá llevar el regulador al
servicio técnico. Comuníquese con paintballsolutions.com para obtener instrucciones. Si
el regulador funciona bien, lubrique la junta tórica de la válvula de retención y reemplace
las 3 juntas tóricas pequeñas de la guía del bulón.
Problemas de ROF o alimentación:
Asegúrese de usar baterías nuevas. Lubrique o reemplace la junta tórica de la válvula de
retención. Establezca la presión a aproximadamente 200 psi. Reemplace las juntas tóricas
pequeñas de la guía del bulón.
Problemas de ROF o alimentación:
La ROF es muy baja, alrededor de 8 bps.
El sensor de la recámara puede estar sucio o funcionar mal. Limpie los sensores y la
recámara del marcador. Si no puede limpiar los sensores de inmediato, apáguelos tocando
el botón de encendido. Verifique si hay pintura en la rampa de alimentación o el área del
cargador. Si la limpieza de los sensores no soluciona el problema, reemplace la batería.
La ROF es un poco baja.
El bulón quizá no esté funcionando lo suficientemente rápido. Quite el sistema de bulón,
limpie y lubrique el bulón y la guía del bulón.
El cargador gira muy rápido y se detiene de repente.
Las baterías pueden tener baja carga. Pruebe cambiando las baterías. De lo contrario, el
sensor de movimiento del cargador puede estar sucio o desconectado. Separe las
carcasas del cuerpo a la mitad y verifique la conexión y el sensor.
El cargador no alimenta bolas lo suficientemente rápido.
Las baterías pueden tener poca carga, cámbielas.
El marcador a veces dispara 2 bolas a la vez/doble alimentación.
Los seguros de las bolas pueden estar dañados o quizá no estén instalados. Verifique si
presentan daños y reemplácelos si es necesario.
Otros problemas:
El marcador no usa el gas suficiente.
El tamaño del cañón de pintura puede ser incorrecto. Verifique que haya instalado la pieza
del calibre correcto. Es posible que falte la válvula de contención. Quite la placa de trans
porte de aire para inspeccionarla.
El marcador rompe las bolas de pintura en la recámara.
• Los seguros de las bolas pueden estar dañados o quizá no estén instalados. Revise los
seguros de las bolas y reemplácelos si es necesario. La punta del bulón de caucho
puede estar dañada o quizá no se ha instalado; quite el sistema de disparo para re
visarlo. Es posible que falte la válvula de contención. Quite la placa de transporte de
aire para inspeccionarla.
22
11. DIAGRAMAS/LISTA DE PIEZAS
23
24
25
26
DIAGRAM # PART DESCRIPTION SKU
1 STANDARD ALU BARREL 72720
2 ALU BARREL INSERT- SIZE .690 11523
2 ALU BARREL INSERT- SIZE .685 11522
2 ALU BARREL INSERT- SIZE .680 11521
3 O-RRING BUNA-N70 DUR-018 (.739 ID) 72508
4 O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 19.5MM ID 72488
5 APEX BARREL 72721
6 O-RING BUNA-N 70 DUR -021 (.926 ID) 11506
7 APEX WIRE SPRING 11504
8 APEX BODY INSERT TOP 11500
9 APEX HOUSING TUBE 11502
10 APEX ADJUSTER 11505
11 APEX DEFLECTOR 11503
12 APEX BODY INSERT BOTTOM 11501
13 MAIN SPRING 17535
14 BOLT RUBBER TIP 17533
15 BOLT 17532
16 O-RING BUNA-N 70 DUR -017 (.676 ID) 17534
17 BOLT GUIDE 72722
18 O-RING BUNA-N 70 DUR 2.5MM CS X 23.0MM ID 72340
19 POPPET SEAL 17629
20 POPPET ASSEMBLY WITH SPRING 17539
21 POPPET SPRING 17623
22 VELOCITY ADJUSTER 72723
23 O-RING BUNA-N 70 DUR 2.4MM CS X 10.80MM ID 17538
24 O-RING URETHANE 90 DUR 2MM CS X 10MM ID 17540
25 DOWEL PIN .125 DIA X .375 72724
26 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.5MM CS X 12MM ID 17537
27 SCREW BHCS 6-32 X .250 (SMALL HEAD) 17652
28 RELEASE BLOCK 72725
29 SPRING .120OD X 0.50FL .020WD RATE 18.LB/IN 72584
30 RELEASE BUTTON 72726
31 BEARING BALL 1/8 DIA 72585
32 AIR TRANSFER GASKET 17530
33 MANIFOLD 72727
34 O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 13.0MM ID 17552
35 O-RING BUNA-N 70 DUR 0.8MM CS X 12.0MM ID 17553
36 AIR TRANSFER TUBE MALE 17551
37 SOLENOID 17528
38 CHECK VALVE 17531
39 MAIN CURCUIT BOARD 72728
40 EYE HARNESS 72729
41 BALL DETENT 72577
42 BODY 72730
43 SCREW SET 10-32 X .375 CP 72654
44 REGULATOR DISK 17591
45 REGULATOR PISTON 72360
46 REGULATOR PISTON RETURN SPRING 72395
47 O-RING BUNA-N 70 DUR -008 (.176 ID) 10761
48 TUBE LOWER 72731
49 O-RING BUNA-N 70 DUR -012 (.364 ID) 72490
50 SCREW SET 10-32 X 1.250 CUP POINT 72732
51 REGULATOR MOUNT 72733
52 REGULATOR FILTER COVER 72359
53 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.5MM CS X 6.5MM ID 72509
54 REGULATOR FILTER 72358
55 REGULATOR BODY 72734
56 REGULATOR SEAL 72364
57 O-RING URETHANE 70 DUR -012 (.364 ID) 10257
58 REGULATOR ON/OFF PIN 72372
59 REGULATOR NUT 72599
60 O-RING BUNA-N 70 DUR -006 (.114 ID) 72489
61 REGULATOR SEAL RETAINER 72652
62 PIN REGULATOR 72363
63 REGULATOR LEVER 72613
64 PIN WEDGE 72614
65 REGULATOR CAM SPRING 72369
66 SCREW SHSS 3/16 DIA 3/8 LG 8-32 x .250 72512
67 300PSI EMPIRE GAUGE 72375
68 REGULATOR OPP COMPLETE 17597
69 MAIN REGULATOR SPRING 72608
70 REGULATOR CAP 72615
71 ANTIJAM 72735
27
72 O-RING BUNA-N 70 DUR -020 (.864 ID) 40920
73 CATCH CUP 72736
74 BEARING .250 ID X .500 OD X .125 THK 38803
75 E-RING 38823
76 SPROCKET 31074
77 GEAR BOX COVER 38496
78 SCREW PHCS 4-40 X .625 38827
79 SENSOR COVER 38497
80 DRIVE SENSOR 72737
81 O-RING BUNA-N 70 DUR -028 (1.375 ID) 38820
82 PULLEY GEAR 38837
83 MOTOR WITH WIRING HARNESS 72738
84 GEAR PIN - DOWEL PIN .078 DIA X .500 38828
85 DRIVE SHAFT 72739
86 NUT HEX 4-40 38805
87 CARRIER 72740
88 SCREW THCS 6-32 X .375 38982
89 SPRING .180OD X 1.500FL .026WD RATE 8.0LB/IN 72741
90 BUTTON RELEASE 72742
91 TOP RAIL 72743
92 RIGHT SHELL 72744
93 SIDE RAIL ADAPTER 72745
94 SIDE RAIL 72746
95 SCREW SHCS 6-32 X .4375 72747
96 CONNECTER BOARD SCREW W/ WASHER 72779
97 HARNESS CIRCUIT BOARD (COMPLETE) 72749
98 DOOR RETAINER 38938
99 SPRING .114OD X .31FL .014WD RATE 9.6LB/IN 38939
100 DOOR SWITCH 38937
101 RIGHT SIDE COVER 72750
102 LID SPRING 31025
103 STANDARD LID 72751
104 QUICK LOAD LID 72752
105 MAGNET 8MM DIA .X 4MM 31009
106 MAGNET 8MM DIA X 6MM 38475
107 BATTERY DOOR 72753
108 SCREW BHCS 10-32 X .3125 72754
109 HOLDER BATTERY AA 38804
110 BATTERY HARNESS HOLDER 17823
111 BATTERY HARNESS 17715
112 FEED RAMP BACK 72755
113 TRIGGER 72756
114 SCREW SET 6-32 X .250 FLAT POINT 17523
115 SPRING .180OD X .310FL .012WD RATE 3.0LB/IN 72757
116 BEARING .156 ID X .3125 OD X .1555 72381
117 SCREW SHSS 5/32 DIA 5/16 LG 6-32 X .138 72758
118 FEED RAMP FRONT 72759
119 SPRING PIN .0625 DIA X 1.000 72760
120 FEED RAMP TOP 72761
121 SCREW SHCS 6-32 X .3125 72762
122 LID RETAINER 72763
123 SCREW SHCS 6-32 X .750 17815
124 TRIGGER GUARD 72764
125 SELECTOR CIRCUIT BOARD 72765
126 SWITCH SHAFT INNER WITH MAGNET 72766
127 SELECTOR SPRING 72767
128 NUT HEX 6-32 .25 WIDE x .092 THK 72768
129 FOREGRIP RH 72769
130 FOREGRIP LH 72770
131 SCREW SHCS 6-32 x .875 72771
132 COMPLETE SHELL SPRING PIN (SHORT) 72772
133 LEFT SIDE COVER 72773
134 POWER BUTTON 17712
135 LIGHT PIPE 17710
136 SCREW FHCS 4-40 X .500 17650
137 SELECTOR SWITCH OUTER 72774
138 SCREW BHCS 6-32 X .250 17653
139 SCREW FHCS 6-32 X .750 72775
140 SLING MOUNT 72776
141 LEFT SHELL 72777
142 COMPLETE SHELL SPRING PIN (LONG) 71933
143 RUBBER GRIP 17717
144 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0mm CSx6.0mm ID 72546
28
ASPECTOS QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA
Esta garantía no cubre los problemas resultantes del uso indebido, la modificación o la
alteración no autorizada del producto, los problemas ocasionados por la incorporación de
productos que no vienen de fábrica ni los arañazos y las imperfecciones superficiales meno-
res. Debido a la naturaleza de los productos de paintball, es importante que el usuario realice
el mantenimiento de éstos, tal como se indica en el manual de instrucciones, para conser-
varlos en condiciones correctas de funcionamiento. Su Garantía limitada de por vida quedará
sin efecto si no se realiza el mantenimiento del producto según se recomienda en el manual
de instrucciones. Además, hay determinadas piezas del producto que pueden estar sujetas
a desgaste por su uso regular. La sustitución y reparación de dichas piezas es responsabili-
dad del usuario a lo largo de la vida útil del producto. Estas piezas no están cubiertas bajo la
Garantía limitada del producto. Para ejemplificar algunas de estas piezas (aunque el listado
no es exhaustivo), podemos mencionar las lentes de las gafas, correas, sellos de las juntas
tóricas, sellos de las tapas, resortes, seguros de las bolas, baterías, mangueras, correas de
transmisión, engranajes y cualquier pieza del producto que se someta al impacto continuo de
las bolas de pintura. La garantía no cubre los ensayos a presión hidráulica de
los cilindros hidráulicos.
La Garantía limitada de por vida no cubre daños incidentales ni derivados. Esta garantía
es la única garantía escrita de este producto de KEE y limita cualquier garantía implícita al
período en que el producto sea propiedad del comprador original. Algunos estados, provincias
y naciones no permiten la limitación de las garantías implícitas o la exclusión de los daños
incidentales o derivados, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores
no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted
también puede tener otros derechos que varíen de un estado a otro, de una provincia a otra y
de una nación a otra. Si detecta algún problema con su producto y añade alguna pieza que no
venga de fábrica, pruébelo con las piezas originales antes de enviarlo. Descargue siempre los
marcadores y retire el suministro de aire antes de enviarlos. No envíe el tanque de suministro
si no está completamente vacío. Si envía un tanque de suministro de aire sin vaciarlo por
completo, recae sobre una acción insegura e ilegal. Quite las baterías de los productos antes
de enviarlos. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Usted también
puede hacer uso de otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Algunos estados
no permiten la exclusión de daños incidentales o derivados.
Para piezas en garantía, servicio, información o manuales en otros idiomas (si corresponde),
visite Paintball Solutions: www.paintballsolutions.com.
Correo electrónico: [email protected]
EE. UU.: 1-800-220-3222
Canadá: 866-685-0030
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850
12. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Empire Paintball
11723 Lime Kiln Rd.
Neosho, MO 64850
www.empirepaintball.com
Empire Paintball es una marca de KEE Action Sports, LLC.
PATENTES: Consulte en www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports.
Todos los derechos reservados. Este producto de KEE Action Sports está protegido por una o
más patentes de los Estados Unidos. Las marcas comerciales, los diseños y los derechos de
autor de KEE Action Sports están protegidos por una o más patentes de los Estados Unidos y
leyes internacionales. Para obtener más información, comuníquese con KEE Action Sports a
la dirección info@keeactionsports.com.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA (ES NECESARIO EL
RECIBO DE COMPRA ORIGINAL )
KEE Action Sports (“KEE”) garantiza que este producto esté libre de defectos en materiales
y mano de obra durante todo el tiempo de propiedad del comprador original, sujeto a los tér-
minos y las condiciones que se establecen a continuación. KEE Action Sports reemplazará o
sustituirá, sin cargo, con el mismo modelo o uno equivalente, cualquier producto que presenta
fallas durante el uso normal debido a un defecto en el material o en la mano de obra.
KEE Action Sports se aboca a brindarle productos de la mayor calidad y con el mejor servicio
del sector para que disfrute satisfactoriamente del juego.
El comprador debe registrar el producto para activar la garantía. Puede registrarlo
de dos formas:
1. Por Internet ingresando en www.paintballsolutions.com.
2. Completando la tarjeta de registro del producto (si corresponde) y enviándola por correo
con una copia del recibo de compra a Paintball Solutions, 11723 Lime Kiln Rd.,
Neosho, MO 64850.
USA 800-220-3222
Canada 866-685-0030
29
Empire Paintball es una marca de KEE Action Sports, LLC.
EMPIREPAINTBALL.COM
11723 Lime Kiln Rd, Neosho, MO 64850
800-220-3222

Transcripción de documentos

¡ATENCIÓN! MANUAL DE D*FENDER 1.0 1. INTRODUCCIÓN.............................................................................2 2. MANEJO SEGURO DEL MARCADOR.....................................................3 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO..............................................................3 4. DISPARO DEL MARCADOR................................................................6 5. AJUSTES DEL MARCADOR...............................................................8 6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA.......................................................10 7. DESCARGA DEL MARCADOR............................................................14 8. DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO....................................................15 9. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE..................................................19 10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.........................................................20 11. DIAGRAMAS/LISTA DE PIEZAS........................................................22 12. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA......................................................28 Accesorios que se incluyen con el D*Fender: • Tapa vaivén estándar • Tapa de carga rápida • Cañón de aluminio abierto de 12 in (se usa con el accesorio Super Freak™) • Cañón Apex2 de 14,75 in (se usa con el accesorio Super Freak™) • 3 accesorios Super Freak para cañón (.680 in, .685 in, .690 in) • Agarre delantero • Adaptador para correa táctica de un punto • Llaves hexagonales • Kit de repuestos • Cubierta de bloqueo del cañón • 6 baterías alcalinas AA • Guía de inicio rápido • Manual en CD Especificaciones del D*Fender: • Modos disponibles: semiautomático, ráfaga, rampa, totalmente automático y disparo selectivo • Fuente neumática: aire de alta presión/ aire comprimido (salida de 400 a 900 psi), sin CO2 • Batería: 6 baterías AA (solo baterías alcalinas o de litio desechables) • Velocidad de ciclo: hasta 20 BPS (solo modo semiautomático) • Material de la carcasa: aleación de magnesio • Material principal del cuerpo: aluminio • Rango de precisión: más de 150 ft • Peso: 6 lb 10 oz (con baterías alcalinas) • Capacidad de bolas de pintura: aproxima damente 235 bolas de pintura ¡LAS ARMAS DEPAINTBALL Y SUS ACCESORIOS NO SON JUGUETES! - Su uso sin cuidado o de manera inadecuada puede provocar heridas graves o la muerte. - Los usuarios y todas las personas situadas en el radio de alcance deben llevar puestos protectores oculares diseñados específicamente para paintball. - No se pueden vender a personas con edades inferiores a los 18 años. - Se deben tener 18 años o más para manejar un arma de paintball sin la supervisión de los padres o de un adulto. - Lea y comprenda todas las precauciones, advertencias y manuales de funcionamiento antes de usar un arma de paintball o uno de sus accesorios. - No apunte con el arma a los ojos o a la cabeza de una persona o animal. - Las armas de paintball se deben usar únicamente con bolas de pintura. - Para evitar riesgos de fuego o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. - Para evitar riesgos de fuego o de descargas eléctricas, no sumerja la unidad en líquidos - Para evitar riesgos de fuego o de descargas eléctricas, no desmonte ningún dispositivo electrónico de paintball. - Es posible que la eliminación de la batería usada para proporcionar energía a este producto esté regulada en su zona. - Cumpla con toda la normativa local y estatal respecto a la eliminación de la batería. - Use el sentido común y diviértase. Cualquier alteración de la unidad anula su garantía. No hay piezas dentro de la unidad que puedan ser reparadas por el usuario. El uso de componentes no autorizados de fábrica en este producto puede provocar riesgos de fuego o de descarga eléctrica. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ REPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO, ACCIDENTAL O CONSECUENTE DE CUALQUIER NATURALEZA O DE CUALQUIER PÉRDIDA O GASTO RESULTANTE DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO. ATENCIÓN: Este producto una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California por producir cáncer y defectos congénitos uros ot problemas relacionados con la reproducción. Lávese las manos después de manipularlo. Se deben tener al menos 18 años para comprar este producto. El producto puede ser confundido con un arma de fuego por la policía o por otros. Alterar el color del producto o blandirlo en público puede ser un considerado un delito. Propósito juego de guerra con pelota de pintura. 1. INTRODUCCIÓN Lo felicitamos por elegir el marcador de paintball D*Fender de Empire. El marcador D*Fender tiene un cargador integrado que elimina la necesidad de cualquier dispositivo de carga adicional. El marcador D*Fender está diseñado para que pueda disfrutar de un rendimiento confiable durante muchos años. Es un honor para nosotros que usted haya elegido el D*Fender como su marcador de preferencia y esperamos que pueda disfrutar de este producto de alta calidad. El D*Fender es símbolo de precisión que se obtiene de la aleación de magnesio, aluminio de calidad aeronáutica y diversos materiales compuestos. Esperamos que realice juegos exigentes y frecuentes; por lo tanto, el D*Fender se diseñó teniendo en cuenta este concepto. El D*Fender funciona con aire comprimido de baja presión, la presión de operación principal es de 180 a 200 PSI (de 12,4 a 13,8 barios). La presión se puede ajustar de forma nominal y se puede controlar visualmente a través del indicador ubicado en el regulador inferior. No incluye un regulador secundario para ajustar la presión de entrada. 2 2. MANEJO SEGURO DEL MARCADOR ADVERTENCIA: Nunca transporte el marcado de paintball fuera del estuche o caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de envío. • Trate el marcador como si estuviese cargado. • Nunca mire por el cañón de un marcador de paintball. • Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro) hasta que esté listo para disparar, apagado y con el dispositivo de bloqueo del cañón instalado en el cañón del marcador. • Mantenga el dedo alejado del gatillo hasta que esté listo para disparar. • Nunca apunte el marcador a un objetivo al que no quiera disparar. • Mantenga el dispositivo de bloqueo del cañón dentro del cañón del marcador o sobre este si no va a disparar. • Siempre extraiga las bolas de pintura y la fuente neumática antes de desmontar el marcador. • Antes de extraer la fuente neumática, apunte el marcador hacia una dirección segura y descárguelo hasta desgasificarlo. • Guarde el marcador descargado y desgasificado en un lugar seguro. • Respete las advertencias que se detallan en la fuente neumática con respecto al manejo y el almacenamiento del marcador. • No dispare a objetos frágiles como, por ejemplo, las ventanas. • Todas las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de protección para los ojos, el rostro y las orejas especialmente diseñados para protegerlos de las bolas de pintura. Además, los equipos de protección deben cumplir con la norma ASTM F1776. • Siempre mida la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball y nunca dispare a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo). • Lea todo este manual antes de cargar, de colocar una fuente propelente o de intentar accionar el marcador D*Fender de Empire. Nota: El usuario y las personas que se encuentren dentro del radio deben usar equipos de protección para los ojos diseñados específicamente para paintball. 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO La seguridad y el manejo seguro del marcador son los aspectos más importantes del deporte de paintball. Siga todos los pasos que se detallan a continuación con un marcador descargado antes de intentar utilizarlo con una fuente neumática y bolas de pintura. • No instale una fuente neumática ni cargue bolas de pintura en el marcador hasta que haya leído y comprendido por completo este manual y se sienta totalmente capaz de manejar el marcador de manera segura. • Siempre use equipos de protección para los ojos especialmente diseñados para paintball y aprobados por ASTM. Siempre use equipo de protección para los ojos al manipular un marcador de paintball y en cualquier área donde se descarguen marcadores de paintball. Asegúrese de que todas las personas en el área también usen un equipo de protección para los ojos aprobado por ASTM. • Mantenga el dedo alejado del guardamonte y del gatillo, y siempre apunte la boca del marcador hacia una dirección segura. Mantenga el marcador en “Safe Mode” (Modo seguro). 3 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (cont.) • Coloque un dispositivo de bloqueo del cañón. Este dispositivo puede ser una cubierta para cañón u otro dispositivo aprobado similar que evite la descarga accidental de una bola de pintura. • Recuerde que, en última instancia, el mejor dispositivo de seguridad es usted, el operador. Retire el paquete de baterías e instale 6 baterías AA respetando las marcas de polaridad que se muestran en el paquete, y vuelva a instalar el paquete en el marcador; asegúrese de colocarlo correctamente. (Fig. 3.4). Deslice la tapa de la batería hacia atrás y asegúrese de que los botones de liberación rápida estén asegurados en su lugar. Instalación del cañón: • Controle el cañón para asegurarse de que no tenga bolas de pintura ni residuos. PRECAUCIÓN: Pueden quedar bolas de pintura en el sistema del tubo de alimentación después de vaciar la sección del cargador. Siempre verifique que no hayan quedado bolas de pintura en el tubo de alimentación ni en la recámara para evitar una descarga accidental.prevent accidental discharge! Seguridad y Modo seguro: El marcador D*Fender no tiene un botón específico denominado “Seguridad”, pero tiene un botón de encendido/apagado (Fig. 3.1). En este manual, observará que se utiliza el término “Safe Mode” (Modo seguro). En “Safe Mode” (Modo seguro), el selector del marcador debe estar establecido en “safe” (seguro) (Fig. 3.2), el marcador debe estar apagado y debe estar instalado el dispositivo de bloqueo del cañón. Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro) cuando no se dispare el marcador o cuando así se indique. • Asegúrese de que el marcador esté desgasificado, de que no haya bolas de pintura en el cargador, la rampa de alimentación ni la recámara y de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro) y apagado. • Apunte el marcador en una dirección segura y deslice el cañón hacia la abertura frontal del cuerpo del marcador. • Gire el cañón hacia la derecha hasta que se detenga (no ajuste demasiado). Instalación de la batería: El D*Fender requiere 6 baterías AA alcalinas o de litio desechables como fuente de alimentación electrónica. Se recomienda el uso de baterías alcalinas de marca reconocida y larga duración. Las baterías se instalan al retirar la tapa de la batería (Fig. 3.3) y luego el paquete de baterías. 3.1 3.2 3.3 3.4 Para quitar la tapa de la batería, presione simultáneamente los dos botones de liberación rápida a los lados de la tapa y deslice la tapa hacia atrás hasta quitarla. 4 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (cont.) • En el caso del cañón Apex2, asegúrese de que la guía del regulador esté en la posición deseada. La posición neutra es completamente hacia la parte posterior del marcador. • Coloque el dispositivo de bloqueo del cañón. Suministro de nitrógeno o aire comprimido: El D*Fender está diseñado para funcionar únicamente con aire de alta presión (HPA) o aire comprimido. NO use CO2, ya que dañará el marcador D*Fender. Consulte en el lugar donde compró el D*Fender, o bien a un especialista en aire competente y reconocido para obtener instrucciones sobre el manejo seguro de los cilindros de aire comprimido antes de comprarlos o conectarlos al marcador D*Fender. El D*Fender utiliza un regulador totalmente funcional que se encuentra en la parte inferior del marco del agarre y que cumple la doble función de adaptador ASA (adaptador de fuente neumática) para un sistema de aire comprimido de salida preestablecida y con roscado estándar. Si se utiliza un sistema regulador de tanque de salida ajustable, la presión de salida recomendada debe encontrarse entre 400 y 500 psi. ADVERTENCIA: • Recuerde que los cilindros de los sistemas de aire comprimido y nitrógeno pueden ser extremadamente peligrosos si se utilizan incorrectamente o se manejan de forma inadecuada. Utilice solo cilindros que cumplan las normas D.O.T., TC o las especificaciones definidas regionalmente. • Nunca desarme el tanque ni el regulador del tanque. Solamente un técnico calificado y capacitado debe reparar el tanque o el regulador del tanque. • Nunca agregue lubricantes ni grasas en el adaptador de llenado del regulador del tanque. Instalación del tanque de aire comprimido: Antes de instalar el tanque • Verifique que usted y todas las personas que se encuentren dentro del radio usen protección para los ojos diseñada especialmente para paintball. • Vuelva a controlar que todos los tornillos estén ajustados y que no haya piezas flojas antes de instalar el tanque. • Asegúrese de que el marcador esté completamente ensamblado. • Asegúrese de instalar un dispositivo de bloqueo del cañón especialmente diseñado. • Asegúrese de que no haya bolas de pintura en el marcador. • El marcador debe estar configurado en “Safe Mode” (Modo seguro). Instalación del tanque • Apunte el marcador en una dirección segura y coloque el ASA (adaptador de fuente neumática). El ASA del D*Fender se encuentra en la parte inferior del marco del agarre. • Mueva la palanca de encendido/apagado a la posición hacia delante. • Inserte el extremo roscado del cilindro de aire en el ASA (Fig. 3.5). • Sin empujar el cilindro, gírelo hacia la derecha para que las roscas inserten el cilindro dentro del ASA del marcador hasta que se detenga. 3.5 • Mueva la palanca de encendido/apagado a la posición hacia atrás. • Ahora el marcador está presurizado. 5 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO (cont.) 4. DISPARO DEL MARCADOR Carga de las bolas de pintura: ADVERTENCIA: El D*Fender utiliza bolas de pintura de calibre .68, que se pueden adquirir en tiendas profesionales de paintball, campos de juego comerciales y muchas tiendas de artículos deportivos. Las bolas de pintura se cargan desde el cargador a través de la rampa de alimentación interna hasta llegar a la recámara del marcador. • Asegúrese de que el marcador esté en “Safe Mode” (Modo seguro), apagado y con el dispositivo de bloqueo del cañón activado. Antes de encender el marcador D*Fender. Asegúrese de apuntarlo hacia una dirección segura. Todas las personas que se encuentren dentro del radio de disparo siempre deben usar protección para ojos y rostro aprobados para paintball en caso de haber marcadores activos. Asegúrese de que el marcador esté establecido en “Safe Mode” (Modo seguro) antes de seguir los pasos que se detallan a continuación. Siempre utilice un tapón de cañón o un dispositivo de bloqueo del cañón. Recuerde que, en última instancia, el mejor dispositivo de seguridad es usted, el operador. • Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio hagan lo mismo. Modo de encendido y apagado normal (activo): • Abra la tapa y cargue bolas de pintura de calibre .68 que sean de calidad Empire (deje espacio para que las bolas de pintura se puedan mover dentro del marcador). • Cierre la tapa. • Ahora el marcador está cargado. Funcionamiento del cargador: El D*Fender utiliza tres sensores para la carga de bolas de pintura: la activación del gatillo, el sensor de la recámara y el sensor de movimiento infrarrojo. Cuando se jala el gatillo, el cargador gira para cargar las bolas de pintura. Si el sensor de la recámara está activado y funciona correctamente, el cargador dejará de girar una vez que la bola se haya cargado en la recámara. Si el sensor de la recámara no está activado, el cargador usará el sensor de movimiento infrarrojo para controlar la velocidad y detenerse. • El interruptor selector debe estar en la posición “Safe” (segura) (luz blanca) para encender el marcador (Fig. 4.1). El interruptor selector se encuentra en el lado izquierdo del marcador, arriba del gatillo. 4.1 • Para encender el marcador, mantenga presionado el botón de encendido durante 1 segundo. El indicador LED se iluminará en verde (o azul si la batería tiene poca carga), lo que indica que el marcador está encendido y en modo seguro. El marcador no disparará mientras esté en “Safe Mode” (Modo seguro). • Para apagar el marcador, mantenga presionado el botón de encendido hasta que el indicador LED se vuelva blanco. La posición del interruptor selector no es importante en el momento de apagar el marcador. Nota: Asegúrese de no presionar el gatillo cuando encienda la placa. De lo contrario, el marcador cambiará al “Settings Mode” (Modo de configuración). Para obtener más información sobre el modo de configuración, consulte la sección Modo de configuración más abajo. 6 4. DISPARO DEL MARCADOR (cont.) Indicador del LED en modo normal (activo): El indicador LED utiliza una combinación de colores y parpadeos para indicar información sobre el estado de la batería y del sensor de la recámara. El nivel de la batería solo se indica cuando el selector está en la posición segura y la luz no parpadea. En todas las demás posiciones, la frecuencia del parpadeo indicará el estado del sensor optointerruptor, como se explica más abajo. El indicador LED titila más rápido en la opción “Flicker” (intermitente) que en la opción “Flash” (parpadeo). FRECUENCIA DEL PARPADEO ESTADO DEL SENSOR DE LA RECÁMARA Color continuo Sensor de la recámara ACTIVADO. Se detectó una bola. Parpadeo lento Sensor de la recámara ACTIVADO. No se detectó una bola. Parpadeo rápido Sensor de la recámara DESACTIVADO. Intermitente Mal funcionamiento del sensor de la recámara o sensor sucio. COLOR DEL LED DE SEGURIDAD NIVEL DE LA BATERÍA Verde Batería cargada. Azul Reemplazar batería. Funcionamiento del interruptor selector: El interruptor selector puede utilizarse para alternar rápidamente sobre la marcha entre los modos de disparo (cuando el marcador se establece en modo “Select Fire” [Disparo selectivo]). El interruptor selector tiene 4 posiciones: Safe (segura), posición 1, posición 2 y posición 3. También puede desactivarse para que el marcador se utilice según las reglas del torneo. • La primera posición del interruptor selector es la posición Safe (segura) (luz blanca). Cuando se establece en “Safe Mode” (Modo seguro), el gatillo no está activado y el marcador no disparará. El indicador LED titilará en verde continuo si la batería está cargada. Si las baterías deben reemplazarse, el indicador LED titilará en azul continuo hasta que se reemplacen. El interruptor debe estar en esta posición para encender el marcador. • Cuando el interruptor selector se mueve, la luz cambiará de color según el modo de disparo y comenzará a parpadear en el estado de sensores. • En el modo de disparo “Select Fire” (Disparo selectivo), las posiciones 1, 2 y 3 cor responden a los diferentes modos de disparo y cada una tiene un color diferente. Esto se muestra cuando el modo de disparo en la configuración se establece solamente en “Select Fire” (Disparo selectivo). Los modos Burst (Ráfaga), Ramping (Rampa) y Full Auto (Totalmente automático) tendrán disparos en el modo semiautomático antes de iniciar las funciones del Modo de disparo. La cantidad predeterminada de disparos semiautomáticos es de 3, pero se la puede ajustar. • En todos los demás modos de disparo en las posiciones 1, 2 y 3, la luz será roja y cada posición indicará el mismo modo de disparo correspondiente a los parámetros que se hayan configurado. 7 4. DISPARO DEL MARCADOR (cont.) POSICIÓN COLOR DEL LED MODO DE DISPARO Seguro Verde o azul Seguro 1 2 3 Rojo Ámbar Púrpura Semiautomático Ráfaga Totalmente automático Operación del sensor optointerruptor de la recámara: El sensor optointerruptor de la recámara controla la recámara para minimizar las roturas de las bolas y maximizar la velocidad de disparo. También se usa para la retroalimentación al sistema del cargador. 5. AJUSTES DEL MARCADOR Siempre verifique la velocidad del marcador antes de iniciar el juego de paintball. Los campos de juego tienen diferentes niveles máximos de velocidad. En ningún momento se debe disparar a velocidades superiores a 300 pies por segundo (91,44 metros por segundo). El marcador D*Fender fue minuciosamente inspeccionado y se realizaron pruebas de disparo en fábrica, y solo debería ser necesario verificar el ajuste de velocidad con un cronógrafo antes de utilizarlo. Después de un uso prolongado y bajo diferentes condiciones, es posible que el marcador D*Fender necesite algunos ajustes. Al realizar cualquier ajuste en el marcador, verifique que no haya quedado ninguna bola de pintura en el cañón, el marcador y el cargador, de lo contrario, retírelas, y asegúrese de que esté completamente desgasificado. Una vez más, si no se siente seguro, pida a un técnico calificado que realice los ajustes. La garantía no cubre ningún daño causado por ajustes incorrectos. • Cuando el sensor de la recámara se encienda, el marcador no disparará a menos que el sensor de la recámara detecte una bola de pintura. Control de velocidad: • De manera predeterminada, cuando el marcador se enciende, el sensor de la recámara también se enciende. • Colóquese un dispositivo de protección para los ojos diseñado específicamente para paintball y asegúrese de que todas las personas que se encuentren dentro del radio hagan lo mismo. • Para alternar las posiciones de encendido/apagado del sensor de la recámara, presione y suelte una vez rápidamente el botón de encendido. El estado del indicador LED indicará si el sensor de la recámara está encendido o apagado. • Si el sensor de la recámara se ensucia debido a bolas de pintura rotas o residuos, o fun ciona mal, la velocidad máxima de disparo se reducirá a 8 bps para evitar la rotura de bolas. Apague el sensor de la recámara si desea continuar disparando a la velocidad máxima de disparo establecida. Función de apagado automático: • Mientras apunta el marcador hacia una dirección segura, retire el dispositivo de bloqueo del cañón. • Apunte el marcador hacia un cronógrafo que medirá la velocidad de las bolas de pintura que descarga el marcador. • Encienda el marcador y mueva el selector al modo Semi Auto (Semiautomático) (1.ª selección en rojo). • Dispare el marcador y verifique la lectura en el cronógrafo. El D*Fender también cuenta con la función “Apagado automático”. Si deja el D*Fender encendido accidentalmente, se apagará automáticamente después de 1 hora de inactividad. 8 5. AJUSTES DEL MARCADOR (cont.) Ajuste de velocidad: ADVERTENCIA: Ajuste del regulador: • El D*Fender viene configurado de fábrica a aproximadamente 200 psi. Puede ajustar la presión de entrada al girar el tornillo de ajuste ubicado en la parte delantera del ASA. Siempre verifique la velocidad antes de usar el marcador D*Fender. La velocidad puede ajustarse mediante el regulador de velocidad (Fig. 5.1), al que puede accederse desde cualquiera de los lados 5.1 del marcador. Ajuste la velocidad con una llave hexagonal de 3/32 in introduciéndola en los orificios del regulador y girándola. • Con una llave hexagonal de 3/32 in, gire el tornillo de ajuste para ajustar la presión de entrada en el marcador (Fig. 5.2). • Para aumentar (+) la velocidad desde el lado izquierdo del marcador, gire el regulador ha cia abajo en pequeños incrementos, deténgase entre algunos giros para probar la veloci dad, hasta que alcance la velocidad deseada. Se debe usar un cronógrafo radar específico de paintball para medir con precisión la velocidad. ADVERTENCIA: • Para disminuir (-) la velocidad desde el lado izquierdo del marcador, gire el regulador hacia arriba en pequeños incrementos, deténgase entre algunos giros para probar la velocidad, hasta que alcance la velocidad deseada. Se debe usar un cronógrafo radar específico de paintball para medir con precisión la velocidad. • Si ajusta desde el lado derecho del marcador, al girar hacia arriba aumentará (+) la veloci dad y al girar hacia abajo, disminuirá (-) la velocidad. Nota: Aproximadamente se requiere de 3/4 a 1 vuelta completa (hasta hacer tope) para lograr una velocidad adecuada para jugar. Si los marcadores requieren ajustes después de este punto, quizá deba limpiar y volver a lubricar las piezas internas del marcador (bulón, guía del bulón, válvula de retención). • Gire la llave hacia dentro o a la derecha para aumentar la presión de entrada, y hacia fuera o a la izquierda para disminuirla. 5.2 No aumentar la presión sobre el regulador 200 psi o se dañará el marcador. Ajustes del gatillo: El gatillo del D*Fender puede ajustarse mediante los tres tornillos de fijación en el gatillo (Fig. 5.3). El tercer tornillo de fijación de activación solo puede ajustarse si se quita el ensamblaje interno. Antes de ajustar el gatillo, se recomienda desgasificar el D*Fender, asegurarse de 5.3 que el indicador de presión marque 0 psi, encender el interruptor con los sensores desactivados para supervisar fácilmente el punto de activación actual. Se pueden ajustar con una llave hexagonal de 1/16 in. Realice pequeños ajustes y verifique que el gatillo esté activando el interruptor de gatillo. 9 5. AJUSTES DEL MARCADOR (cont.) Ajuste de la dirección de tiro 1. Ajuste la dirección de tiro del APEX2 al girar la punta. • El primer (1) tornillo de fijación ajusta el movimiento hacia delante y el punto en que se detiene. 2. Tenga cuidado de no desatornillar el cañón cuando gire la punta hacia la izquierda. • El segundo (2) tornillo de fijación ajusta el rango del movimiento trasero y el punto en que se detiene. 3. Si gira la punta hacia la derecha, logrará tiros de curva de gancho hacia la derecha. • El tercer (3) tornillo de fijación ajusta el punto de activación del gatillo. Para obtener mejores resultados, el punto de activación se debe fijar justo en la mitad de la amplitud total de movimiento del gatillo, de adelante hacia atrás. Notas: • Si cualquiera de los tornillos de fijación estuviera demasiado ajustado en cualquier dirección, es posible que el D*Fender no dispare. • Si el ajuste del recorrido del gatillo resultara muy corto, el D*Fender puede dispararse solo, de manera repetida o sin control. Ajuste del cañón APEX2: Configuración de la rampa del cañón Apex2 1. Comience con la rampa en posición OFF (DESACTIVADA) (completamente hacia la parte posterior del cañón) (Fig. 5.4). 4. Si la gira hacia la izquierda, logrará tiros de ganchos hacia la izquierda. 5. Si la gira en 180º, logrará tiros descendentes. 6. La posición estándar permite tiros más rasantes con la rampa instalada. Nota: Deberá ajustar los parámetros de la rampa del cañón APEX2 según las bolas de pintura que utilice. Si usa bolas de pintura de diferentes tipos o marca, el tamaño variará levemente y afectará el grado de curva que obtenga. Una rampa demasiado pronunciada hará que las bolas de pintura se rompan. 6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA 5.4 2. Siga todas las instrucciones de seguridad y de carga de bolas de pintura para operar la unidad en forma segura. 3. Vaya al campo de tiro o a un área de disparo aprobada. 4. Al disparar, ajuste gradualmente la rampa hacia delante hasta que note que las bolas de pintura cambian de trayectoria. Cuanto más adelante desplace la Rampa, mayor será el grado de curva que tendrán las bolas. La placa permite que los usuarios modifiquen las siguientes configuraciones: Firing Mode (Modo de disparo), Max ROF (Velocidad máxima de disparo), Dwell (Intervalo), De-Bounce (Antirrebote), Ball in Place (Bola en su sitio), Ramp Start (Inicio de rampa), Ramp Sustain (Rampa sostenida) y también volver a calibrar el interruptor selector. Activación del modo de configuración: • El marcador debe estar apagado antes de cambiar cualquier configuración. • Para activar el Modo de configuración, mantenga presionado el gatillo y, al mismo tiempo, mantenga presionado el botón de encendido. El indicador LED mostrará diversos colores y se detendrá en el rojo para indicar que el Modo de configuración está activo una vez que haya liberado el gatillo y el botón de encendido. • Para salir del Modo de configuración, mantenga presionado el botón de encendido hasta que el indicador LED se vuelva blanco. 10 6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.) Settings Mode LEDs: • Una vez que el indicador LED deje de parpadear, puede presionar el gatillo y soltarlo la cantidad de veces equivalente al nuevo valor de configuración. Si no desea modificar la configuración, no presione el gatillo. • Cuando termine de introducir el valor nuevo, suelte el gatillo y espere aproximadamente 3 segundos. Después de este tiempo, el indicador LED mostrará diversos colores para indicar que la configuración se guardó. LED CONFIGURACIÓN Rojo continuo Modo de disparo Verde continuo Velocidad de disparo máxima Explicación de las configuraciones: Azul continuo Intervalo Ámbar continuo Antirrebote del gatillo Modo de disparo (led rojo continuo): Predeterminado: 5 parpadeos = Modo de disparo selectivo Hay 5 modos de disparo disponibles: semiautomático, ráfaga, rampa, totalmente automático y disparo selectivo. Aguamarina continuo Tiempo de la bola en su sitio Púrpura continuo Inicio de rampa CANTIDAD DE PARPADEOS MODO DE DISPARO Blanco continuo Rampa Sostenida 1 Semiautomático Rojo permanente Conteo de disparos en ráfaga 2 Ráfaga Verde permanente Calibrar selector 3 Rampa 4 Totalmente automático 5 Disparo selectivo Navegación por las configuraciones: El gatillo se utiliza para navegar por las configuraciones y modificarlas en el Modo de configuración. Para navegar por las configuraciones, presione el gatillo y suéltelo. Modificación de las configuraciones: • Vaya hasta la configuración deseada para modificarla (consulte el cuadro anterior sobre las configuraciones y los indicadores LED). • Mantenga presionado el gatillo hasta que el indicador LED comience a parpadear. El indicador LED parpadeará la cantidad de veces equivalente al valor de la configuración actual. Semi Auto (Semiautomático): el marcador disparará 1 vez cada vez que se jale del gatillo. Burst – (Ráfaga): el marcador comenzará en el modo semiautomático. Cuando el marcador se dispare la cantidad de veces equivalente a la configuración de Inicio de rampa, el marcador disparará una ráfaga de bolas de pintura a la velocidad según la configuración de velocidad máxima de disparo. La cantidad de disparos que salen en cada ráfaga depende de la configuración de conteo de disparos en ráfaga. Si el gatillo está inactivo durante 1 segundo, el conteo de disparos se restablece y el marcador disparará en modo semiautomático de nuevo. 11 6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.) Ramp - (Rampa): el marcador comenzará en el modo semiautomático. Cuando el marcador dispare la cantidad de veces equivalente a la configuración de inicio de rampa a una velocidad superior o igual a la configuración de rampa sostenida, el marcador disparará varios tiros por golpe de gatillo a la velocidad configurada en velocidad máxima de disparo. Si el gatillo permanece inactivo durante 1 segundo o se jala a una velocidad inferior al valor de la configuración de rampa sostenida, el marcador disparará en modo semiautomático de nuevo. Full Auto - (Totalmente automático): el marcador comenzará en el modo semiautomático. Cuando el marcador dispare la cantidad de veces equivalente a la configuración de inicio de rampa, el marcador disparará continuamente a la velocidad configurada en velocidad máxima de disparo siempre que el gatillo se mantenga apretado. Si el gatillo está inactivo durante 1 segundo, el conteo de disparos se reinicia y el marcador disparará en modo semiautomático de nuevo. Modo Select Fire - (Disparo selectivo): (PREDETERMINADO) el modo Select Fire (Disparo selectivo) le permite al usuario cambiar el modo de disparo mediante el interruptor selector en el lado izquierdo del marcador. En la posición Safe (segura), el marcador no se puede disparar. En la posición 1, el marcador se disparará en modo semiautomático. En la posición 2, el marcador se disparará en el modo Ráfaga. En la posición 3, el marcador se disparará en el modo Totalmente automático. A continuación se detalla el color del indicador LED que corresponde al modo de disparo cuando el modo Disparo selectivo está activo. POSICIÓN Seguro 1 2 3 COLOR DEL LED Verde o azul Rojo Ámbar Púrpura MODO DE DISPARO Seguro Semiautomático Ráfaga Totalmente automático VELOCIDAD MÁXIMA DE DISPARO (ROF, VERDE CONTINUO): 15 parpadeos predeterminados = 15 bps Esta configuración controla la velocidad máxima de disparo a la que puede disparar el marcador. La configuración puede variar de 8 a 20 bolas por segundo (bps) en intervalos de .5 bps. Nota: La velocidad máxima de disparo asciende a 15.0 bps para todos los modos excepto el semiautomático, según los requisitos de ASTM. El modo semiautomático tiene una velocidad máxima de disparo de 20 bps. CANTIDAD DE PARPADEOS VALOR DE BPS CANTIDAD DE PARPADEOS VALOR DE BPS 1 2 3 4 5 8.0 8.5 9.0 9.5 10.0 8 9 10 11 12 11.5 12.0 12.5 13.0 13.5 6 7 10.5 11.0 13 14 14.0 14.5 CANTIDAD DE PARPADEOS VALOR DE BPS CANTIDAD DE PARPADEOS VALOR DE BPS 15 16 17 18 19 15.0 15.5 16.0 16.5 17.0 21 22 23 24 25 18.0 18.5 19.0 19.5 20.0 20 17.5 12 6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.) Configuración de intervalo (azul continuo): 11 parpadeos predeterminados = 8 ms Esta configuración controla la cantidad de tiempo que la válvula de solenoide se deja abierta. Una configuración demasiada alta desperdiciará demasiado gas y afectará la eficiencia. Una configuración demasiado baja hará que el marcador funcione mal. No se recomienda cambiar esta configuración a menos que sea un usuario experimentado. El intervalo mínimo es de 3.0 ms y se aumenta en incrementos de .5 ms, hasta 10 ms. El intervalo puede ajustarse de 1 a 15 parpadeos. Ecuación de intervalo: Intervalo en ms = .5 x parpadeos + 2,5 ms CANTIDAD DE PARPADEOS VALOR DE BPS CANTIDAD DE PARPADEOS VALOR DE BPS 1 2 3 4 5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 9 10 11 12 13 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 6 7 8 5.5 6.0 6.5 14 15 9.5 10.0 Antirrebote del gatillo (ámbar continuo): 5 parpadeos predeterminados = 5 ms Esta configuración permite minimizar el “rebote” del gatillo que puede causar disparos o golpes del gatillo indeseados. Canto mayor sea la configuración, más se reducirá el rebote. Cuanto menor sea la configuración, más rebote habrá. 1 parpadeo corresponde a 1 ms de tiempo antirrebote. El antirrebote se ajusta de 1 a 15 ms. Retardo de la bola en su sitio (aguamarina continuo): 5 parpadeos predeterminados = 5 ms Esta configuración controla el período de espera del marcador antes de habilitar el disparo después de que el sistema de sensor optointerruptor detecta un objeto. Una configuración más baja ayuda a lograr mayores velocidades de disparo. Se recomienda establecer una configuración más alta para evitar la rotura de bolas. 1 parpadeo corresponde a 1 ms de retardo. La bola en su sitio (BIP) se ajusta de 1 a 40 parpadeos (de 1 a 40 ms). Inicio de rampa (púrpura continuo): 3 parpadeos predeterminados = 3 disparos Esta configuración controla la cantidad de disparos semiautomáticos que deben dispararse antes de iniciar la rampa. Si no se dispara el marcador durante 1 segundo, el conteo se restablecerá. 1 parpadeo corresponde a 1 disparo. El inicio de rampa puede variar de 3 a 12 parpadeos (de 3 a 12 disparos). Rampa sostenida (blanco continuo): 3 parpadeos predeterminados = 3 tps Esta configuración controla la cantidad de golpes por segundo (TPS) del gatillo que deben lograrse y sostenerse para que la rampa se active. 1 parpadeo corresponde a 1 golpe de gatillo por segundo. La rampa sostenida puede variar de 1 a 12 parpadeos (de 1 a 12 tps). Nota: Esta configuración afecta únicamente el modo de disparo Rampa. Conteo de disparos en ráfaga (luz roja intermitente): 3 parpadeos predeterminados = 3 disparos por golde de gatillo Esta configuración controla la cantidad de disparos que se disparan cada vez que se jala del gatillo cuando se usa el modo Ráfaga. 1 parpadeo corresponde a 1 disparo. El conteo de disparos en ráfaga puede variar de 2 a 6 disparos. Nota: Esta configuración afecta únicamente el modo de disparo Ráfaga. 13 6. CONFIGURACIÓN ELECTRÓNICA (Cont.) Bloqueo para torneos: Sensor de calibración (verde intermitente): No se aplica un valor predeterminado. Al seleccionar esta configuración, los sistemas electrónicos se establecerán de manera que calibren el sensor del interruptor selector de modos. Cada modo del interruptor selector se calibra en la fábrica. En caso de que el usuario cambie las placas de circuito o si el interruptor selector de modos no funciona correctamente, el interruptor selector quizá deba calibrarse. • El bloqueo para torneos se activa mediante el macrointerruptor 1 ubicado en la placa de circuito (Fig. 6.1). Cómo realizar la calibración: Cuando el modo del sensor de calibración está activo, el indicador LED cambia a color aguamarina. Paso 1. Mueva el selector a una posición segura. Paso 2. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se está realizando una lectura. Paso 3. Cuando el indicador LED cambie a aguamarina, mueva el selector a la posición 1 (rojo). Paso 4. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se está realizando una lectura. Paso 5. Cuando el indicador LED cambie a aguamarina nuevamente, mueva el selector a la posición 2 (rojo). Paso 6. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se está realizando una lectura. El bloqueo para torneos es una función que le permite al usuario bloquear el modo de configuración; de esta manera, puede utilizar un marcador autorizado en los torneos. • Encienda el macrointerruptor 1 para activar el bloqueo para torneos. Cuando el blo queo para torneos está activado, los usuarios no podrán activar el modo de configuración. 6.1 • Apague el macrointerruptor 1 para desactivar el bloqueo para torneos. Cuando el bloqueo para torneos está desactivado, los usuarios podrán activar el modo de configuración. 7. DESCARGA DEL MARCADOR ADVERTENCIA: Cuando termine de usar el D*Fender, es muy importante que descargue por completo el marcador retirando todas las bolas de pintura y eliminando el aire comprimido. Nunca mire por el cañón a menos que esté desinstalado del marcador. Antes de descargar el marcador: Paso 7. Cuando el indicador LED cambie a aguamarina nuevamente, mueva el selector a la posición 3 (rojo). • Verifique que usted y todas las personas que se encuentren dentro del radio usen protección para los ojos diseñada especialmente para paintball. Paso 8. Presione y suelte el gatillo, el indicador LED cambiará a verde para indicar que se está realizando una lectura. • Asegúrese de instalar un dispositivo de bloqueo del cañón especialmente diseñado. Si la placa parpadea en rojo al final de las 4 lecturas, significa que se produjo un error y la calibración debe realizarse de nuevo. De lo contrario, la placa se cerrará y los indicadores LED se apagarán. • El marcador debe estar desgasificado, apagado y en modo Safe (seguro). 14 7. DESCARGA DEL MARCADOR (Cont.) 8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO Extracción del cilindro de aire: ADVERTENCIA: • Apunte el marcador hacia una dirección segura y retire el cilindro de aire; para ello, mueva la palanca de encendido/apagado del ASA hacia delante para eliminar el aire y gire el cilindro de aire hacia la izquierda hasta retirarlo. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de desmontaje en el marcador D*Fender, asegúrese de retirar todas las bolas de pintura y las fuentes neumáticas del marcador, y constate que el indicador del regulador marque 0 psi. Instale un dispositivo de bloqueo del cañón, mueva el interruptor selector a la posición Safe (segura) y apague el marcador. • Ahora, es posible limpiar el marcador y guardarlo para usarlo más adelante. Descarga de las bolas de pintura: • Abra la tapa del marcador y retire todas las bolas de pintura de la parte trasera del cargador. • Retire el riel superior empujando los dos botones de liberación rápida, deslícelo hacia atrás y quítelo. Mantenga el D*Fender limpio y lubricado para eliminar la fricción y lograr un funcionamiento confiable. Se recomienda que limpie y lubrique el marcador antes de cada uso. No use lubricantes derivados del petróleo ni aceite para lubricar este marcador. Los lubricantes de teflón o silicona (únicamente aquellos que no son en aerosol) diseñados para usar en las juntas tóricas se pueden usar para lubricar solo el área de las juntas tóricas del bulón, de la guía del bulón y la válvula de retención. Se recomienda Dow 33 o la grasa que se incluye. • Dé vuelta el D*Fender para que las bolas de pintura caigan de la recámara del marcador y del área de la rampa de alimentación. Limpieza externa: • Verifique visualmente que haya quitado todas las bolas de pintura del marcador. Utilice un paño limpio y humedecido con agua para limpiar el exterior del D*Fender. No use productos químicos, ya que pueden dañar el acabado de protección. • Vuelva a instalar el riel superior y coloque un dispositivo de bloqueo del cañón en el marcador. PRECAUCIÓN: Pueden quedar bolas de pintura en el sistema de tubo de alimentación después de vaciar la sección del cargador. Siempre verifique que no hayan quedado bolas de pintura en el tubo de alimentación ni en la recámara para evitar una descarga accidental. ADVERTENCIA: No enjuague el D*Fender con agua, ya que puede dañar los componentes electrónicos del marcador. Consejos para el desmontaje: • Asegúrese de trabajar con el marcador en un área limpia. • Al retirar las piezas por primera vez, hágalo con mucho cuidado para no perder ninguna pieza. • Asegúrese de que el resorte principal esté instalado correctamente en el bulón, ya que debe estar instalado en la dirección correcta. • Visite PaintballSolutions.com para obtener más información. 15 8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO Cañón: Gire el cañón hacia la izquierda para desenroscarlo del ensamblaje interno y deslícelo hacia afuera desde la parte delantera para retirarlo. Utilice agua tibia y un dispositivo de limpieza para cañones para mantener esta pieza en las mejores condiciones. Tapa de la batería: Presione los dos botones de liberación rápida y deslice la tapa de la batería hacia fuera. Asegúrese de volver a instalar el paquete de baterías correctamente. Cubiertas laterales: ADVERTENCIA: Una vez que se quitan las cubiertas laterales, los sensores y los seguros pueden aflojarse y caerse del ensamblaje interno. Empuje el sujetador de liberación rápida hacia abajo en el lateral de la cubierta e incline la parte superior para retirarla de las carcasas. Nota: Los sensores y seguros de las bolas vienen cubiertos con cinta aislante de fábrica para garantizar que se mantengan en su lugar. Si bien no es necesaria, la cinta es muy útil en el momento de reinstalar la cubierta lateral. Seguros: Una vez que se retira la cubierta lateral, puede acceder a los seguros de las bolas. Inspeccione los seguros de las bolas en busca de daños y reemplácelos si es necesario. Asegúrese de que los seguros estén fijos en el lugar al reinstalar la cubierta lateral. Riel superior: Mantenga presionado los dos botones de liberación rápida y deslice el riel superior hacia la parte trasera del marcador, aproximadamente una pulgada (2,5 cm), levántelo y retírelo (Fig. 8.1). Pasadores de liberación rápida: ADVERTENCIA: Antes de retirar 8.1 los pasadores de seguridad de liberación rápida del marcador. Confirme que el marcador esté desgasificado y que el indicador de presión marque 0 psi. Empuje los pasadores con el dedo o con una llave hexagonal de la derecha del marcador y retírelos (Fig. 8.2). Rampa de alimentación: Una vez que haya quitado los pasadores de seguridad de liberación rápida, podrá quitar la rampa de alimentación de las carcasas. Al volver a instalar la rampa de alimentación, asegúrese de que los extremos curvos encajen correctamente en el tubo de alimentación desde la sección del cargador y que las secciones delanteras coincidan bien con el cuerpo. Si se instalan correctamente, los orificios de los pasadores de seguridad de liberación rápida se alinearán fácilmente (Fig. 8.3). 8.2 8.3 16 8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO (Cont.) Ensamblaje interno: ADVERTENCIA: • Antes de quitar el ensamblaje interno, primero se deben retirar las cubiertas laterales, el riel superior, los pasadores de seguridad de liberación rápida, el cañón y la rampa de alimentación. • Antes de retirar el ensamblaje interno, asegúrese de que los sensores aún estén cor rectamente ubicados en el cuerpo para evitar que se dañen sus cables. • Use las dos manos y coloque un dedo en la recámara y otro en la parte posterior del ensamblaje interno, y lentamente eleve todo el ensamblaje de las carcasas (Fig. 8.4). Extracción del ensamblaje de la 8.4 guía del bulón • Empuje y sostenga la guía del bulón, suéltela cuando la parte posterior del marcador apunte en una dirección segura. • Mientras mantiene presionado el botón, gire la guía del bulón hacia la derecha hasta que se detenga. • El ensamblaje de la guía del bulón debe retroceder y detenerse, si no lo hace, retrocédalo hasta que se detenga. • Luego, empuje el ensamblaje de la guía del bulón levemente hacia delante y gírelo a la izquierda para retirarlo. • Si el bulón y el resorte no salen con la guía del bulón, use una baqueta de cañón para sacarlos de la parte delantera del marcador. Mantenimiento del bulón y la guía del bulón • Revise las juntas tóricas tanto en el bulón como en la guía del bulón para comprobar si están gastadas o dañadas. Si es necesario, reemplace las juntas tóricas dañadas o desgastadas. • Lubrique todas las juntas tóricas en el bulón y la guía del bulón con la grasa proporcionada o Dow 33. Solo se necesita una pequeña cantidad de grasa. Mantenimiento de la válvula de retención Tenga en cuenta cuán lejos la tapa de la guía del bulón se ubica en la guía del bulón. Cuando vuelva a colocar la tapa de la guía del bulón, asegúrese de hacerlo en la misma ubicación. Esto le permitirá mantener las configuraciones de velocidad similares a las configuraciones anteriores. Asegúrese de medir el D*Fender con el cronógrafo antes de usarlo. • Introduzca una llave hexagonal de 3/32 in en la parte lateral de la tapa de la guía del bulón. Gírela hacia la izquierda hasta retirar esta tapa por completo. • Retire el resorte de la válvula de retención y asegúrese de no perderlo. • Utilización de un elemento no metálico que no se raye la Guía de las superficies internas del perno y causar fugas. Empuje la válvula de retención hacia la parte trasera de la guía del bulón. Tenga cuidado de no dañar la cara del sello delantero de la válvula de retención. • Verifique y lubrique las juntas tóricas de la válvula de retención y tenga cuidado de no lubricar el sello frontal de la válvula de retención. Reemplazo del sello de la válvula de retención Si encuentra una pequeña pérdida de aire que proviene del área del bulón, es posible que el sello de la válvula de retención esté desgastado y que deba reemplazarlo. Cuando haya retirado la válvula de retención, tome el sello con unas pinzas y desenrosque la válvula con la mano para separarla de su sello. No retire la válvula con pinzas ni la coloque en una prensa de banco, ya que el latón podría dañarse. Instale el nuevo sello de la válvula de retención con la mano. Una vez ajustado, la válvula mantendrá el sello en su lugar y no deberían separarse durante el accionamiento. 17 8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO (Cont.) Agarre delantero: Reinstalación de la válvula de retención y la tapa de la guía del bulón • Coloque la válvula de retención en la parte trasera de la guía del bulón y empuje suavemente hacia delante. Si se instala correctamente, la válvula se introducirá por completo y hará contacto con la cara interna de la guía del bulón. Separación de las carcasas: Con una llave hexagonal de 7/64 in, retire los cuatro tornillos y el agarre delantero se separará para retirarlo o ajustarlo. ADVERTENCIA: El ensamblaje interno deben eliminarse antes de partir las cáscaras. Consulte la página 18 para instrucciones de eliminación. • Instale nuevamente el resorte de la válvula de retención en la parte trasera de la válvula. • Con la llave hexagonal de 3/32 in, vuelva a enroscar la tapa de la guía del bulón en la guía del bulón girando hacia la derecha. Atornille la tapa de la guía del bulón hasta hacer tope para que la válvula de retención se asiente y luego, realice un giro hacia afuera. Será necesario realizar ajustes con un cronógrafo para conseguir la velocidad deseada. Reinstalación del ensamblaje de bulón, guía del bulón y resorte principal • Deslice el resorte principal e introdúzcalo en el bulón y, luego, inserte el bulón en su guía, de modo que se forme un ensamblaje. Notará que uno de los extremos del resorte es más pequeño y que quedará sujeto al bulón. Una vez que las piezas arriba mencionadas han sido extraídas, se puede separar la carcasa. Las carcasas se separan al aflojar o quitar todos los tornillos. • Con una llave hexagonal de 7/64 in, quite todos los tornillos con cabeza hueca en la car casa del lado izquierdo. • Quite los 3 tornillos de cabeza plana ubicados debajo de los agarres con una llave hexagonal de 5/64 in. • La carcasa del lado izquierdo ahora puede separarse lentamente desde la derecha levantando y extrayéndola de la carcasa derecha. Nota: No es necesario quitar los rieles laterales Picatinny para separar las carcasas. • Introduzca el ensamblaje de la guía del bulón nuevamente en el cuerpo y asegúrese de que quede fijo en el lugar. Gatillo: Ensamblaje de la tapa: El ensamblaje del gatillo está sujeto a la carcasa del lado derecho y solo debe retirarse para mantenimiento o limpieza. La tapa puede quitarse y cambiarse sin necesidad de separar las carcasas. Retire el tornillo que sujeta la tapa en la carcasa con una llave hexagonal de 7/64 in y luego, el agarre de la tapa. Realice el proceso inverso para instalar la tapa. Regulador: Agarres: Cargador: Con una llave hexagonal de 5/64 in, quite los cuatro tornillos que fijan los agarres en su sitio. Si se ajustan demasiado estos tornillos, se pueden dañar los agarres de caucho. Una vez que se separan las carcasas, se puede quitar el ensamblaje del cargador. Asegúrese de desconectar con cuidado los dos conectores de cables antes de retirar el cargador para realizar el mantenimiento o la limpieza. Una vez que se separan las carcasas, se puede quitar el ensamblaje del regulador. 18 8. DESMONTAJE Y MATEIMIENTO (Cont.) • Conserve el marcador alejado de niños sin supervisión. Brazo del selector: • El marcador no debe estar manchado de pintura ni adherido a una fuente propelente cuando se dirige al campo de juego o al regresar de ahí. No es necesario quitar el brazo del selector al desmontar el D*Fender. Se quita con una llave hexagonal de 1/16 in. Nota: El brazo del selector se enclava en el eje del selector. Asegúrese de que estén alineados antes de volver a instalar el tornillo del brazo del selector. Adaptador para correa táctica: Con una llave hexagonal de 1/8 in, quite el único tornillo que sujeta el adaptador para correa táctica en su lugar. El adaptador para correa táctica puede colocarse en cuatro ubicaciones o retirarse por completo. Los cuatro orificios tienen de 10 a 32 roscas para ser compatibles con la mayoría de los adaptadores de montaje de correa táctica. • Observe y cumpla todas las leyes locales, estatales y federales sobre el transporte de marcadores de paintball. Para obtener más información sobre las leyes vigentes en su zona, comuníquese con la policía local. • Siempre guarde el marcador en un lugar seguro cuando no lo utilice para evitar que perso nas no autorizadas accedan al marcador. PRECAUCIÓN: Pueden quedar bolas de pintura en el sistema de tubo de alimentación después de vaciar la sección del cargador. Siempre verifique que no hayan quedado bolas de pintura en el tubo de alimentación ni en la recámara para evitar una descarga accidental. 9. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ADVERTENCIA: Nunca transporte el marcador fuera del estuche o caja cuando no esté en un campo de juego. El público ajeno al paintball y la policía podrían confundir un marcador de paintball con un arma de fuego. Por su propia seguridad y para proteger la imagen del deporte, transporte siempre el marcador en un estuche adecuado para marcadores o en la caja de envío. Después de usar el marcador, el almacenamiento adecuado es de suma importancia. Esto no solo servirá para aumentar la vida útil del marcador, sino que también le garantizará un desempeño óptimo en su próxima salida al campo de juego. • El marcador debe estar libre de pintura y fuentes neumáticas cuando no se use. • Asegúrese de que el marcador esté establecido en modo Safe (seguro) cuando no se use. • Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo del cañón se encuentre en su lugar. • Guarde el marcador y las fuentes propelentes en un lugar fresco y seco. 19 10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nota: Si experimenta algún problema y utiliza piezas que no vienen de fábrica, será necesario volver a instalar las piezas originales y probar nuevamente el marcador antes de intentar resolver el problema. Empire Paintball no ha diseñado las piezas que no vienen de fábrica para utilizarlas en el D*Fender, y su uso puede generar problemas. No se ponga en contacto con Empire Paintball hasta que haya devuelto el D*Fender a su estado original y lo haya probado nuevamente. Problemas generales: El marcador no se enciende. • Verifique que el interruptor selector esté en la posición Safe (segura). Debe estar en la posición Safe (segura) para que el marcador se encienda. Pérdidas: El cañón pierde por fuera del bulón. • Cambie la parte externa de la junta tórica del bulón y las juntas tóricas grandes de la guía del bulón. El cañón pierde por dentro del bulón. • En caso de fugas pequeñas, cambie el sello de la válvula de retención y verifique si la guía del bulón está dañada donde entra en contacto con el sello de la válvula. Reemplace la guía del bulón si encuentra algún daño. En el caso de fugas muy grandes, el solenoide quizá deba restablecerse. Para esto, retire el suministro de gas y encienda el marcador. Apague los sensores y jale del gatillo varias veces para accionar el solenoide. • Calibre el interruptor selector. Hay un soplo de aire cuando se dispara el cañón. • El solenoide puede haberse atascado en la posición de apertura debido al nivel de presión o de carga de la batería. Cambie las baterías, lubrique la junta tórica de la válvula de retención. Si es necesario, limpie el interior del solenoide. • Verifique que los pasadores en las placas de conectores dentro del cuerpo estén rectos y hagan contacto con los enchufes de la placa principal. Hay una pérdida en el área del marco de agarre. • Cambie la junta tórica del tubo de transporte de aire hembra. Las baterías se agotan por completo cuando el marcador está almacenado. • Abra la carcasa del cuerpo y verifique que los cables del motor no estén en corto circuito con el cuerpo del motor. Este puede ser la causa por la que se agotan las baterías. Hay una pérdida en la parte inferior del regulador o el área de la palanca. • Aplique una gota de aceite para marcadores de paintball en el pasador del regulador del tanque si el pasador se ha atascado. Si el aceite no resuelve el problema, cambie la junta tórica del pasador del regulador del tanque y la junta tórica alrededor de la tuerca de 1/2 in del latón en el regulador. • Cambie las baterías. El interruptor de disparo selectivo no responde en cada posición. • Calibre el interruptor selector, consulte las instrucciones en la sección Componentes electrónicos. El marcador no dispara. • Asegúrese de que hay una bola de pintura en la cámara. Si jala el gatillo cuando está en un modo de disparo activo, se activará el cargador para cargar la bola de pintura. Verifique el ajuste del gatillo, quizá el gatillo no está activando el microinterruptor. Por último, verifique la conexión del solenoide. Problemas de velocidad: La velocidad es baja. • La presión debe establecerse aproximadamente a 200 psi. Asegúrese de usar baterías nuevas. Lubrique la junta tórica de la válvula de retención. Use la tapa trasera del marcador para ajustar el marcador a la velocidad adecuada. 20 10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Cont.) La velocidad disminuye cuando se accionan disparos rápidos. • Asegúrese de usar baterías nuevas. Para verificar si es un problema del regulador durante los disparos rápidos, observe el indicador del regulador para ver si la presión no se restablece al nivel configurado para cada disparo. Si no se restablece, intente utilizar un nuevo regulador de tanque. Si el problema persiste, deberá llevar el regulador al servicio técnico. Comuníquese con paintballsolutions.com para obtener instrucciones. Si el regulador funciona bien, lubrique la junta tórica de la válvula de retención y reemplace las 3 juntas tóricas pequeñas de la guía del bulón. Problemas de ROF o alimentación: • Asegúrese de usar baterías nuevas. Lubrique o reemplace la junta tórica de la válvula de retención. Establezca la presión a aproximadamente 200 psi. Reemplace las juntas tóricas pequeñas de la guía del bulón. Problemas de ROF o alimentación: La ROF es muy baja, alrededor de 8 bps. • El sensor de la recámara puede estar sucio o funcionar mal. Limpie los sensores y la recámara del marcador. Si no puede limpiar los sensores de inmediato, apáguelos tocando el botón de encendido. Verifique si hay pintura en la rampa de alimentación o el área del cargador. Si la limpieza de los sensores no soluciona el problema, reemplace la batería. El cargador no alimenta bolas lo suficientemente rápido. • Las baterías pueden tener poca carga, cámbielas. El marcador a veces dispara 2 bolas a la vez/doble alimentación. • Los seguros de las bolas pueden estar dañados o quizá no estén instalados. Verifique si presentan daños y reemplácelos si es necesario. Otros problemas: El marcador no usa el gas suficiente. • El tamaño del cañón de pintura puede ser incorrecto. Verifique que haya instalado la pieza del calibre correcto. Es posible que falte la válvula de contención. Quite la placa de trans porte de aire para inspeccionarla. El marcador rompe las bolas de pintura en la recámara. • Los seguros de las bolas pueden estar dañados o quizá no estén instalados. Revise los seguros de las bolas y reemplácelos si es necesario. La punta del bulón de caucho puede estar dañada o quizá no se ha instalado; quite el sistema de disparo para re visarlo. Es posible que falte la válvula de contención. Quite la placa de transporte de aire para inspeccionarla. La ROF es un poco baja. • El bulón quizá no esté funcionando lo suficientemente rápido. Quite el sistema de bulón, limpie y lubrique el bulón y la guía del bulón. El cargador gira muy rápido y se detiene de repente. • Las baterías pueden tener baja carga. Pruebe cambiando las baterías. De lo contrario, el sensor de movimiento del cargador puede estar sucio o desconectado. Separe las carcasas del cuerpo a la mitad y verifique la conexión y el sensor. 21 11. DIAGRAMAS/LISTA DE PIEZAS 22 23 24 25 DIAGRAM # SKU 35 O-RING BUNA-N 70 DUR 0.8MM CS X 12.0MM ID 1 STANDARD ALU BARREL PART DESCRIPTION 72720 36 AIR TRANSFER TUBE MALE 17553 17551 2 ALU BARREL INSERT- SIZE .690 11523 37 SOLENOID 17528 2 ALU BARREL INSERT- SIZE .685 11522 38 CHECK VALVE 17531 2 ALU BARREL INSERT- SIZE .680 11521 39 MAIN CURCUIT BOARD 72728 3 O-RRING BUNA-N70 DUR-018 (.739 ID) 72508 40 EYE HARNESS 72729 4 O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 19.5MM ID 72488 41 BALL DETENT 72577 5 APEX BARREL 72721 42 BODY 72730 6 O-RING BUNA-N 70 DUR -021 (.926 ID) 11506 43 SCREW SET 10-32 X .375 CP 72654 7 APEX WIRE SPRING 11504 44 REGULATOR DISK 17591 8 APEX BODY INSERT TOP 11500 45 REGULATOR PISTON 72360 72395 9 APEX HOUSING TUBE 11502 46 REGULATOR PISTON RETURN SPRING 10 APEX ADJUSTER 11505 47 O-RING BUNA-N 70 DUR -008 (.176 ID) 10761 11 APEX DEFLECTOR 11503 48 TUBE LOWER 72731 12 APEX BODY INSERT BOTTOM 11501 49 O-RING BUNA-N 70 DUR -012 (.364 ID) 72490 13 MAIN SPRING 17535 50 SCREW SET 10-32 X 1.250 CUP POINT 72732 14 BOLT RUBBER TIP 17533 51 REGULATOR MOUNT 72733 15 BOLT 17532 52 REGULATOR FILTER COVER 72359 16 O-RING BUNA-N 70 DUR -017 (.676 ID) 17534 53 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.5MM CS X 6.5MM ID 72509 72358 17 BOLT GUIDE 72722 54 REGULATOR FILTER 18 O-RING BUNA-N 70 DUR 2.5MM CS X 23.0MM ID 72340 55 REGULATOR BODY 72734 19 POPPET SEAL 17629 56 REGULATOR SEAL 72364 20 POPPET ASSEMBLY WITH SPRING 17539 57 O-RING URETHANE 70 DUR -012 (.364 ID) 10257 21 POPPET SPRING 17623 58 REGULATOR ON/OFF PIN 72372 22 VELOCITY ADJUSTER 72723 59 REGULATOR NUT 72599 23 O-RING BUNA-N 70 DUR 2.4MM CS X 10.80MM ID 17538 60 O-RING BUNA-N 70 DUR -006 (.114 ID) 72489 24 O-RING URETHANE 90 DUR 2MM CS X 10MM ID 17540 61 REGULATOR SEAL RETAINER 72652 25 DOWEL PIN .125 DIA X .375 72724 62 PIN REGULATOR 72363 26 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.5MM CS X 12MM ID 17537 63 REGULATOR LEVER 72613 27 SCREW BHCS 6-32 X .250 (SMALL HEAD) 17652 64 PIN WEDGE 72614 28 RELEASE BLOCK 72725 65 REGULATOR CAM SPRING 72369 29 SPRING .120OD X 0.50FL .020WD RATE 18.LB/IN 72584 66 SCREW SHSS 3/16 DIA 3/8 LG 8-32 x .250 72512 30 RELEASE BUTTON 72726 67 300PSI EMPIRE GAUGE 72375 31 BEARING BALL 1/8 DIA 72585 68 REGULATOR OPP COMPLETE 17597 72608 32 AIR TRANSFER GASKET 17530 69 MAIN REGULATOR SPRING 33 MANIFOLD 72727 70 REGULATOR CAP 72615 34 O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 13.0MM ID 17552 71 ANTIJAM 72735 26 72 O-RING BUNA-N 70 DUR -020 (.864 ID) 40920 109 HOLDER BATTERY AA 38804 73 CATCH CUP 72736 110 BATTERY HARNESS HOLDER 17823 74 BEARING .250 ID X .500 OD X .125 THK 38803 111 BATTERY HARNESS 17715 75 E-RING 38823 112 FEED RAMP BACK 72755 72756 76 SPROCKET 31074 113 TRIGGER 77 GEAR BOX COVER 38496 114 SCREW SET 6-32 X .250 FLAT POINT 17523 78 SCREW PHCS 4-40 X .625 38827 115 SPRING .180OD X .310FL .012WD RATE 3.0LB/IN 72757 79 SENSOR COVER 38497 116 BEARING .156 ID X .3125 OD X .1555 72381 80 DRIVE SENSOR 72737 117 SCREW SHSS 5/32 DIA 5/16 LG 6-32 X .138 72758 81 O-RING BUNA-N 70 DUR -028 (1.375 ID) 38820 118 FEED RAMP FRONT 72759 82 PULLEY GEAR 38837 119 SPRING PIN .0625 DIA X 1.000 72760 83 MOTOR WITH WIRING HARNESS 72738 120 FEED RAMP TOP 72761 84 GEAR PIN - DOWEL PIN .078 DIA X .500 38828 121 SCREW SHCS 6-32 X .3125 72762 85 DRIVE SHAFT 72739 122 LID RETAINER 72763 86 NUT HEX 4-40 38805 123 SCREW SHCS 6-32 X .750 17815 87 CARRIER 72740 124 TRIGGER GUARD 72764 88 SCREW THCS 6-32 X .375 38982 125 SELECTOR CIRCUIT BOARD 72765 89 SPRING .180OD X 1.500FL .026WD RATE 8.0LB/IN 72741 126 SWITCH SHAFT INNER WITH MAGNET 72766 90 BUTTON RELEASE 72742 127 SELECTOR SPRING 72767 91 TOP RAIL 72743 128 NUT HEX 6-32 .25 WIDE x .092 THK 72768 92 RIGHT SHELL 72744 129 FOREGRIP RH 72769 72770 93 SIDE RAIL ADAPTER 72745 130 FOREGRIP LH 94 SIDE RAIL 72746 131 SCREW SHCS 6-32 x .875 72771 95 SCREW SHCS 6-32 X .4375 72747 132 COMPLETE SHELL SPRING PIN (SHORT) 72772 96 CONNECTER BOARD SCREW W/ WASHER 72779 133 LEFT SIDE COVER 72773 97 HARNESS CIRCUIT BOARD (COMPLETE) 72749 134 POWER BUTTON 17712 98 DOOR RETAINER 38938 135 LIGHT PIPE 17710 99 SPRING .114OD X .31FL .014WD RATE 9.6LB/IN 38939 136 SCREW FHCS 4-40 X .500 17650 100 DOOR SWITCH 38937 137 SELECTOR SWITCH OUTER 72774 101 RIGHT SIDE COVER 72750 138 SCREW BHCS 6-32 X .250 17653 102 LID SPRING 31025 139 SCREW FHCS 6-32 X .750 72775 103 STANDARD LID 72751 140 SLING MOUNT 72776 104 QUICK LOAD LID 72752 141 LEFT SHELL 72777 105 MAGNET 8MM DIA .X 4MM 31009 142 COMPLETE SHELL SPRING PIN (LONG) 71933 106 MAGNET 8MM DIA X 6MM 38475 143 RUBBER GRIP 17717 107 BATTERY DOOR 72753 144 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0mm CSx6.0mm ID 72546 108 SCREW BHCS 10-32 X .3125 72754 27 12. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA Empire Paintball 11723 Lime Kiln Rd. Neosho, MO 64850 www.empirepaintball.com Empire Paintball es una marca de KEE Action Sports, LLC. PATENTES: Consulte en www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Todos los derechos reservados. Este producto de KEE Action Sports está protegido por una o más patentes de los Estados Unidos. Las marcas comerciales, los diseños y los derechos de autor de KEE Action Sports están protegidos por una o más patentes de los Estados Unidos y leyes internacionales. Para obtener más información, comuníquese con KEE Action Sports a la dirección [email protected]. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA (ES NECESARIO EL RECIBO DE COMPRA ORIGINAL ) KEE Action Sports (“KEE”) garantiza que este producto esté libre de defectos en materiales y mano de obra durante todo el tiempo de propiedad del comprador original, sujeto a los términos y las condiciones que se establecen a continuación. KEE Action Sports reemplazará o sustituirá, sin cargo, con el mismo modelo o uno equivalente, cualquier producto que presenta fallas durante el uso normal debido a un defecto en el material o en la mano de obra. KEE Action Sports se aboca a brindarle productos de la mayor calidad y con el mejor servicio del sector para que disfrute satisfactoriamente del juego. El comprador debe registrar el producto para activar la garantía. Puede registrarlo de dos formas: 1. Por Internet ingresando en www.paintballsolutions.com. 2. Completando la tarjeta de registro del producto (si corresponde) y enviándola por correo con una copia del recibo de compra a Paintball Solutions, 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850. USA 800-220-3222 Canada 866-685-0030 ASPECTOS QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA Esta garantía no cubre los problemas resultantes del uso indebido, la modificación o la alteración no autorizada del producto, los problemas ocasionados por la incorporación de productos que no vienen de fábrica ni los arañazos y las imperfecciones superficiales menores. Debido a la naturaleza de los productos de paintball, es importante que el usuario realice el mantenimiento de éstos, tal como se indica en el manual de instrucciones, para conservarlos en condiciones correctas de funcionamiento. Su Garantía limitada de por vida quedará sin efecto si no se realiza el mantenimiento del producto según se recomienda en el manual de instrucciones. Además, hay determinadas piezas del producto que pueden estar sujetas a desgaste por su uso regular. La sustitución y reparación de dichas piezas es responsabilidad del usuario a lo largo de la vida útil del producto. Estas piezas no están cubiertas bajo la Garantía limitada del producto. Para ejemplificar algunas de estas piezas (aunque el listado no es exhaustivo), podemos mencionar las lentes de las gafas, correas, sellos de las juntas tóricas, sellos de las tapas, resortes, seguros de las bolas, baterías, mangueras, correas de transmisión, engranajes y cualquier pieza del producto que se someta al impacto continuo de las bolas de pintura. La garantía no cubre los ensayos a presión hidráulica de los cilindros hidráulicos. La Garantía limitada de por vida no cubre daños incidentales ni derivados. Esta garantía es la única garantía escrita de este producto de KEE y limita cualquier garantía implícita al período en que el producto sea propiedad del comprador original. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la limitación de las garantías implícitas o la exclusión de los daños incidentales o derivados, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varíen de un estado a otro, de una provincia a otra y de una nación a otra. Si detecta algún problema con su producto y añade alguna pieza que no venga de fábrica, pruébelo con las piezas originales antes de enviarlo. Descargue siempre los marcadores y retire el suministro de aire antes de enviarlos. No envíe el tanque de suministro si no está completamente vacío. Si envía un tanque de suministro de aire sin vaciarlo por completo, recae sobre una acción insegura e ilegal. Quite las baterías de los productos antes de enviarlos. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos. Usted también puede hacer uso de otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales o derivados. Para piezas en garantía, servicio, información o manuales en otros idiomas (si corresponde), visite Paintball Solutions: www.paintballsolutions.com. Correo electrónico: [email protected] EE. UU.: 1-800-220-3222 Canadá: 866-685-0030 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850 28 EMPIREPAINTBALL.COM 11723 Lime Kiln Rd, Neosho, MO 64850 800-220-3222 Empire Paintball es una marca de KEE Action Sports, LLC. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Empire DFENDER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario