Furuno NX700P Manual de usuario

Categoría
Brújulas de navegación
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RECEPTOR NAVTEX
NX-700A/B
MANUAL DEL OPERADOR
Pub. No. OMS-56490-B1
DATE OF ISSUE: AUG. 2005
i
AVISO IMPORTANTE
No se puede copiar ni reproducir ninguna parte de este manual sin una autorización por
escrito.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor
para conseguir un manual nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual es posible
que no coincidan con lo que ve en su presentación. La pantalla que usted ve depende
de la configuración del sistema y de los ajustes del equipo.
Este manual está destinado para usuarios cuya idioma nativo sea el español.
FURUNO no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso
inadecuado o modificaciones del equipo o bien por reclamaciones de pérdida de
beneficios de terceros.
Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de mantenimiento expuestos
en este manual.
Guarde este manual en un lugar adecuado para su posterior consulta.
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifique el equipo.
Riesgo de incendio, descarga eléctrica
o graves lesiones.
Si el equipo emite humo o llamas,
desconecte inmediatamente la
alimentación en el cuadro
eléctrico principal.
Si se continúa utilizando el equipo hay
riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
Póngase en contacto con un agente de
FURUNO para obtener servicio técnico.
No acerque medios calefactores a
los equipos.
Un equipo calefactor puede fundir el
cable de alimentación del equipo y provocar
un incendio o descargas eléctricas.
Use el fusible correcto.
El calibre del fusible se muestra en el
equipo. La utilización de un fusible
inadecuado puede causar daños en los
equipos.
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICANo abra el equipo.
No abra el equipo.
En el interior del equipo sólo
debe trabajar
personal cualificado.
PRECAUCI
PRECAUCI
ÓN
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas,
no desmonte la cubierta. Dentro no
hay componentes que pueda arreglar
el usuario.
Nombre:
Etiqueta de advertencia (1)
Tipo: 86-003-1011-1
Nº de código: 100-236-231
Información de seguridad para el operador
Una etiqueta de advertencia es adherida
al equipo. No quite la etiqueta.
Si no hay etiqueta o está dañada,
póngase en contacto con un proveedor
o agente de FURUNO para conseguir
una de repuesto.
iii
No abra el equipo a menos
que esté completamente
familiarizado con los
circuitos eléctricos y
el manual de servicio.
En el interior del equipo
sólo debe trabajar personal
cualificado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación en el cuadro
eléctrico antes de empezar la instalación.
Riesgo de incendio, descarga eléctrica o
graves lesiones en caso de que se
deje la alimentación conectada o se
conectemientras se esté instalando el equipo.
Estándar
Gobierno
PRECAUCI
PRECAUCI
ÓN
Unidad de
presentación
Unidad de receptor NX-7001
NX-700A
NX-700B
1.45 m
0.95 m
0.30 m 0.30 m
1.15 m
0.75 m
Conecte firmemente la tierra
de protección de protección
al casco del barco.
Es necesario conectar la tierra de
protección a la alimentación
eléctrica para evitar que se
produzcan descargas eléctricas.
Información de seguridad para el instalador
ADVERTENCIA
Respete las distancias de seguridad con
el compás para impedir la desviación
del compás magnético.
PELIGRO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA
iv
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber elegido el receptor NAVTEX FURUNO NX-700A/B.
Confiamos que podrá disfrutar durante muchos años de este equipo de gran
calidad.
Durante más de 50 años, Furuno Electric Company ha gozado de una
reputación envidiable en todo el mundo por su calidad y fiabilidad. Nuestra
amplia red mundial de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la
excelencia.
El NX-700A/B es sólo uno de los muchos desarrollos de Furuno en el campo de
las radiocomunicaciones marítimas.
NX-700A: Unidad de presentación con impresora
NX-700B: Unidad de presentación sin impresora
El NX-700A/B ofrece un precio competitivo, una alta sensibilidad y un
funcionamiento sencillo, todo en una unidad compacta y ligera. Además de su
principal función de recepción de emisiones NAVTEX, esta unidad también sirve
de presentador de datos de navegación cuando se conecta a un equipo de
navegación.
Esta unidad se ha diseñado y construido para garantizar que el usuario pueda
utilizarla durante muchos años sin ningún tipo de problema. Sin embargo, para
conseguir el máximo rendimiento del equipo, es necesario que lea y siga
detenidamente los procedimientos recomendados de instalación,
funcionamiento y mantenimiento. Ninguna máquina puede realizar las funciones
previstas si no se instala y mantiene correctamente.
Gracias por considerar y comprar equipos FURUNO.
v
Características
NAVTEX (Navigational Telex) es un sistema de difusión télex costero de ámbito
mundial. Las estaciones de difusión NAVTEX costeras, con ID específicos,
transmiten avisos de navegación, avisos meteorológicos, información de
búsqueda y rescate (SAR) y otras informaciones de navegación para
embarcaciones equipadas con receptores NAVTEX que navegan por aguas
costeras.
El receptor NAVTEX FURUNO NX-700 recibe mensaje NAVTEX y los muestra
automáticamente junto con la categoría del mensaje y el ID de la estación.
Si los datos de posición del barco se suministran desde los equipos de
navegación, el NX-700 decidirá automáticamente en que NAVAREA está
navegando la embarcación y seleccionará las estaciones. Las NAVAREA son
zonas geográficas definidas por la Organización Marítima Internacional.
-Cumple las siguientes normas y regulaciones
MSC.148 (77) IMO A.694 (17)
IEC 61097-6 Ed.2 CDV (2005-02)
IEC 60945 Ed. 3 y 4
IEC 61162-1 y 2
EN 300 065V 1.1.3
EN 301 011V 1.1.1 (1998-09)
ITU-R M 540-2
ITU-R M 625-3
-Recibe 518 kHz y otras frecuencias (490 o 4209,5 kHz) al mismo tiempo
-Monitor LCD de 5"
-Imprime el mensaje seleccionado
-Pantalla LCD monocroma brillante de 5", 76 x 100 mm ,240 x 320 puntos con
contraste y brillo ajustable
-Bajo consumo de energía
-Muestra datos de navegación (fecha, posición del barco propio, velocidad y
rumbo) o bien distancia (distancia entre la posición del barco propio y la
información mencionada en el mensaje) en la parte inferior de la pantalla.
vi
TABLA DE CONTENIDO
LISTAS DE EQUIPOS........................................................................................ viii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA....................................................................... x
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX .......................................................... 1-1
1.1 Cómo funciona NAVTEX..............................................................................................1-1
1.2 Funcionamiento del sistema NAVTEX .........................................................................1-1
1.3 Formato del mensaje ...................................................................................................1-2
1.4 Mapa de las estaciones NAVTEX ................................................................................1-3
1.5 Lista de estaciones NAVTEX .......................................................................................1-4
2. FUNCIONAMIENTO....................................................................................... 2-1
2.1 Controles operativos ....................................................................................................2-1
2.2 Encendido y apagado de la unidad..............................................................................2-1
2.3 Ajuste de la iluminación del LCD .................................................................................2-2
2.4 Confirmación de un mensaje nuevo ............................................................................2-3
2.5 Mensajes de ejemplo ...................................................................................................2-4
2.6 Selección del modo de recepción ................................................................................2-5
2.7 Selección de la frecuencia local...................................................................................2-6
2.8 Edición de ajustes de estación y mensajes .................................................................2-6
2.9 Cambio de la frecuencia que se mostrará ...................................................................2-8
2.10 Mensajes de alarma.....................................................................................................2-8
2.11 Proceso de mensajes ..................................................................................................2-9
2.12 Impresión de mensajes..............................................................................................2-10
2.13 Edición de la lista de estaciones NAVTEX.................................................................2-12
2.14 Iconos ........................................................................................................................2-15
2.15 Lista de mensajes ......................................................................................................2-16
2.16 Otras funciones..........................................................................................................2-17
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................3-1
3.1 Mantenimiento .............................................................................................................3-1
3.2 Sustitución de fusible, batería, LCD y papel térmico ...................................................3-2
3.3 Solución de problemas ................................................................................................3-4
3.4 Diagnósticos ................................................................................................................3-5
3.5 Restauración de todos los ajustes predeterminados ...................................................3-6
4. INSTALACIÓN ............................................................................................... 4-1
4.1 Unidad de presentación ...............................................................................................4-1
4.2 Unidad receptor ...........................................................................................................4-3
4.3 Unidad de antena.........................................................................................................4-4
4.4 Impresora (sólo NX-700B) ...........................................................................................4-5
4.5 Cableado......................................................................................................................4-5
4.6 Ajuste de la impresora ...............................................................................................4-10
4.7 Interfaces digitales ..................................................................................................... 4-11
vii
ÁRBOL DE MENÚS........................................................................................AP-1
ESPECIFICACIONES .....................................................................................SP-1
LISTAS DE ENVÍO ............................................................................................ A-1
ESQUEMAS ...................................................................................................... D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN .................................................................. S-1
viii
LISTAS DE EQUIPOS
Suministro estándar
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
NX-700A - Con impresora Unidad de
presentación
NX-700B -
1
Sin impresora
Unidad
receptor
NX-7001
- 1
Unidad de
antena
NX-7H
- 1
CP08-01810 000-040-180 Cable de 10 m, CP08-01811
CP08-01820 000-040-210 Cable de 20 m, CP08-01811*
CP08-01870 000-040-350 Cable de 30 m, CP08-01811*
CP08-01880 000-040-362 Cable de 40 m, CP08-01811*
CP08-01890 000-040-363
1
Cable de 50 m, CP08-01811*
CP08-01860 000-040-349 1
Cable DSUB25P, entre las
unidades de presentación y
receptor
CP08-01863* 004-514-530 1
Para unidades de antena sin
cable de antena
CP08-01864* 004-514-540
Para unidades de antena con
cable de antena
Materiales de
instalación
CP08-01861* 004-514-350
1
Para la unidad de
presentación
Piezas de
repuesto
SP08-02101* 004-514-370
1
Fusible para la unidad
receptor*
Accesorios FP08-00800* 000-040-396 1 Para NX-700A
*: Consulte al final del manual.
ix
Suministro opcional
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
Papel térmico TP058-30CL 000-154-047 1 juego Para NX-700A
OP08-19 004-514-810 1 Para NX-700A Kit de montaje
empotrado
OP08-20 004-514-820 1 Para NX-700B
Alimentación de
CA/CC
PR-240-CE 000-053-373
1
000-041-174 1 10 m con conector
000-041-175 1 20 m con conector
000-041-176 1 30 m con conector
000-041-177 1 40 m con conector
OP04-2
000-041-178 1 50 m con conector
005-948-250 1 10 m
005-948-260 1 20 m
005-948-270 1 30 m
005-948-280 1 40 m
Alargador de cable
OP08-12
005-948-290 1 50 m
000-563-048 1 30 m
000-126-000 1 40 m
Cable coaxial RG-10/U-Y
000-126-001 1 50 m
000-152-698 1 3 m
000-152-699 1 5 m
000-152-700 1 10 m
Conjunto de cable DSUB25P-DSUB25P
000-152-701 1 15 m
Base de montaje
en ángulo recto
No.13-QA330 000-803-239 1
Para la unidad de
antena NX-7H
Base de montaje
en L
No.13-QA310 000-803-240
1
Base de montaje
en barandilla
No.13-RC5160 000-806-114
1
Kit de montaje en
mástil
CP20-01111 004-365-780
1
NX-700A - Unidad de
presentación
NX-700B -
1
x
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
UNIDAD DE PRESENTACIÓN
NX-700B
Rectificador
PR-240-CE
: Estándar
UNIDAD DE PRESENTACIÓN
NX-700A
UNIDAD RECEPTOR
NX-7001
Alarma exterior
INS
(sistema de navegación integrado)
o
navegador
o
UNIDAD DE ANTENA
NX-7H
100 m máx.
15 m máx.
Impresora (sólo NX-700B)
Alimentación
100-115/
200-230 VCA.
1 , 50/60 Hz
Alimentación
12-24 VCC
: Opcional
: Suministro del usuario
Categoría ambiental
Unidad de antena Debe instalarse a la intemperie
Unidad de presentación
Unidad receptor
Debe instalarse en un área protegida
1-1
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA
NAVTEX
1.1 Cómo funciona NAVTEX
NAVTEX es un acrónimo que significa Navigational Telex, y tal como indica el
propio nombre, es un tipo de radioteletipo de banda estrecha para enviar (por
modulación FSK) mensajes de texto expresados en un código de 7 unidades.
La diferencia radica en que un transmisor NAVTEX transmite nueve caracteres
de control (código de cabecera) antes del mensaje principal, de forma que el
receptor pueda identificar automáticamente la estación, el tipo de mensaje y el
número de serie.
1.2 Funcionamiento del sistema NAVTEX
A efectos de navegación se divide el mundo en 16 áreas, como se indica en la
figura que aparece a continuación. Cada estación Navtex tiene un código de
identificación, de la "A" la "Z". Las frecuencias asignadas a Navtex son 518 kHz
(la principal) y otras de 490 o 4.209,5 kHz. Muchas estaciones cubren la misma
zona.
Si las estaciones transmitieran sin ninguna norma, el sistema se colapsaría a
causa de las interferencias mutuas. Para evitar este problema, se aplican las
siguientes reglas:
La hora de transmisión se programa para que dos o más estaciones que
compartan una misma área de servicio no coincidan en el tiempo.
Cada estación transmite con la potencia mínima necesaria para cubrir su área
de servicio (200 a 400 millas náuticas nominales).
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-2
1.3 Formato del mensaje
Para identificar los mensajes de forma automática, éstos empiezan con nueve
caracteres de control, denominados "códigos de cabecera".
Los cinco primeros caracteres son siempre "ZCZC_" y son comunes a todos los
mensajes. Esta parte se utiliza para sincronizar los mensajes. Los cuatros
últimos caracteres se denominan B1, B2, B3 y B4 e indican origen, categoría y
número de serie del mensaje.
El carácter B1 es la letra de identificación de la estación Navtex, de "A" a "Z". El
carácter B2 indica el tipo de mensaje, de "A" a "Z", tal como se muestra a
continuación. Los caracteres B3 y B4 indican el número de serie del mensaje.
Los números de serie se numeran partiendo de "01" hasta "99" y luego se
vuelve a empezar otra vez a partir de "01". El número "00" está especialmente
reservado para mensajes importantes de emergencia.
El final de cada mensaje se indica con "NNNN" (cuatro N consecutivas).
El formato general de los mensajes se resume a continuación.
ZCZC B1 B2 B3 B4 mensaje principal NNNN
Código de inicio
(sinc.)
Mensaje principal
Código de finalización
Número de serie
"00": Mensaje de emergencia
"01" - "99": Mensaje normal
Tipo de mensaje
"A" - "Z"
(Consulte la tabla que aparece a continuación.)
ID de la estación
"A" - "Z"
Código de cabecera
[Tipo de mensaje (categoría)]
A: Aviso de navegación I: Reserva
B: Aviso meteorológico J: Mensaje SATNAV
C: Informe de hielo K: Mensaje de otro sistema
electrónico de ayuda a la
navegación
D: Información de búsqueda y
rescate/avisos de ataques de piratas
L: Aviso de navegación
(adición a "A")
E: Previsión meteorológica
F: Mensaje para prácticos
G: AIS
De V a
Y
Asignación de servicios especiales
por el comité de coordinación de
NAVTEX
H: Mensaje LORAN Z: QRU (no hay ningún mensaje
disponible)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-3
1.4 Mapa de las estaciones NAVTEX
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-4
1.5 Lista de estaciones NAVTEX
Área
NAV
País
Estación
Latitud Longitud
Frec.
(kHz)
Área
(nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
I Bélgica Oostende 51 11 N 02 48 E 518 55 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Estonia Tallinn 59 30 N 24 30 E 518 250 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
518 550 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Islandia Reykjavik Radio 64 05 N 21 51 W
490 550 R 0318, 0718, 1118, 1518, 1918, 2318
Irlanda Valentia 51 27 N 09 49 W 518 400 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
Malin Head 55 22 N 07 21 W 518 400 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Francia Niton 50 35 N 01 18 W 518 270 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Países Bajos Den Helder 52 06 N 04 15 E 518 110 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Noruega Bodo Radio 67 16 N 14 23 E 518 450 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Rogaland Radio 58 48 N 05 34 E 518 450 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Vardoe Radio 70 22 N 31 06 E 518 450 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Svalbard 78 04 N 13 38 E 518 450 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Orlandet 63 40 N 09 33 E 518 450 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Suecia Bjuroklubb 64 28 N 21 36 E 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Gislovshammar 55 29 N 14 19 E 518 300 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Grimeton 57 06 N 12 23 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
518 270 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Reino Unido Cullercoats 55 02 N 01 26 W
490 270 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
518 270 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Portpatrick 54 51 N 05 07 W
490 270 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
518 270 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Niton 50 35 N 01 18 W
490 270 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Oostende 51 11 N 02 48 E 518 150 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
II Francia Cross Corsen 48 28 N 05 03 W
490 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Niton 50 35 N 01 18 W 490 270 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Portugal Horta 38 32 N 28 38 W 518 640 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
518 530 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Monsanto 38 44 N 09 11 W
490 530 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
España La Coruña 43 21 N 08 27 W 518 400 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Tarifa 36 01 N 05 34 W 518 400 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Las Palmas 28 10 N 15 25 W 518 400 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
(continúa en la página siguiente)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-5
Área
NAV
País
Estación
Latitud Longitud
Frec.
(kHz)
Área
(nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
III Bulgaria Varna 43 04 N 27 46 E 518 350 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Croacia Split radio 43 30 N 16 29 E 518 85 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Chipre Cypradio 35 03 N 33 17 E 518 200 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Egipto Alexandria 31 12 N 29 52 E 518 350 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Serapeum 30 28 N 32 22 E 4209.5 400 X 0750, 1150
518 250 W 0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340
Francia Toulon 43 06 N 05 59 E
490 250 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Grecia Iraklion 35 20 N 25 07 E 518 280 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Kerkyra 39 37 N 19 55 E 518 280 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Limnos 39 52 N 25 04 E 518 280 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
Israel Haifa 32 49 N 35 00 E 518 200 P 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Italia Roma 41 48 N 12 31 E 518 320 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
Augusta 37 14 N 15 14 E 518 320 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Cagliari 39 14 N 09 14 E 518 320 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Trieste 45 41 N 13 46 E 518 320 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Malta Malta 35 49 N 14 32 E 518 400 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Federación
Rusa
Novorossiysk 44 42 N 37 44 E 518 300 A 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
España Cabo de la Nao 38 43 N 00 09 E 518 300 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
Turquía Istanbul 41 04 N 28 57 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Samsun 41 17 N 36 20 E 518 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Antalya 36 53 N 30 42 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Izmir 38 22 N 26 36 E 518 300 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Ucrania Mariupol 47 06 N 37 33 E 518 280 B 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Odessa 46 29 N 30 44 E 518 280 C 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
IV
Bermudas
(GB)
Bermuda 32 23 N 64 41 W 518 280 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Canadá
Riviere-au-
Renard
50 11 N 66 07 W 518 300
C
D
0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
0035, 0435, 0835, 1235, 1635, 2035
Wiarton 44 20 N 81 10 W 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
St. Johns 47 30 N 52 40 W 518 300 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Thunder Bay 48 25 N 89 20 W 518 300 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Sydney, NS 46 10 N 60 00 W 518 300
Q
J
0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
0255, 0655, 1055, 1455, 1855, 2255
Yarmouth 43 45 N 66 10 W 518 300
U
V
0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
0335, 0735, 1135, 1535, 1935, 2335
(continúa en la página siguiente)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-6
Área
NAV
País
Estación
Latitud Longitud
Frec.
(kHz)
Área
(nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
IV Canadá Labrador 53 42 N 57 01 W 518 300 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
518 300 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Iqaluit, NU 63 43 N 68 33 W
490 300 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Estados Unidos Miami 25 37 N 80 23 W 518 240 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Boston 41 43 N 70 30 W 518 200 F 0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045
New Orleans 29 53 N 89 57 W 518 200 G 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Portsmouth 36 43 N 76 00 W 518 280 N 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Isabella 18 28 N 67 04 W 518 200 R 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Savannah, GA 32 08 N 81 42 W 518 200 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Antillas
Holandesas
Curacao 12 10 N 68 52 W 518 400 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
V NIL
VI Argentina Ushaia 54 48 S 68 18 W 518 280 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Río Gallegos 51 37 S 65 03 W 518 280 N 0210, 0610, 1010, 1410, 1810, 2210
Comodoro
Rivadavia
45 51 S 67 25 W 518 280 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
Bahía Blanca 38 43 S 62 06 W 518 280 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Mar del Plata 38 03 S 57 32 W 518 280 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 1840, 2240
Buenos Aires 34 36 S 58 22 W 518 560 R 0250, 0650, 1050, 1450, 1850, 2250
518 280 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Uruguay La Paloma 34 40 S 54 09 W
490 280 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
VII Namibia Walvis Bay 23 03 S 14 37 E 518 378 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Sudáfrica Cape Town 33 40 S 18 43 E 518 500 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Port Elizabeth 34 02 S 25 33 E 518 500 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Durban 30 00 S 31 30 E 518 500 O 0220, 0620, 1020, 1420, 1820, 2220
VIII India Mumbay 19 05 N 72 50 E 518 250 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
Madras 13 08 N 80 10 E 518 400 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Islas Mauricio Mauritius Radio 20 10 S 57 28 E 518 400 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
IX Bahrein Hamala 26 09 N 50 28 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
518 200 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
Egipto Serapeum 30 28 N 32 22 E
4209.5 200 X 0750, 1150
Kosseir 26 06 N 34 17 E 518 400 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
Irán Bushehr 28 59 N 50 50 E 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Bandar Abbas 27 07 N 56 04 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
(continúa en la página siguiente)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-7
Área
NAV
País
Estación
Latitud Longitud
Frec.
(kHz)
Área
(nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
IX Arabia Saudí Jeddah 21 23 N 39 10 E 518 390 H 0705, 1305, 1905
Omán Muscat 23 36 N 58 30 E 518 270 M 0200, 0600, 1000, 1400, 1800, 2200
Pakistán Karachi 24 51 N 67 03 E 518 400 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
X NIL
XI China Sanya 18 14 N 109 30 E 518 250 M 0200, 0600, 1000, 1400, 2200
Guangzhou 23 08 N 113 32 E 518 250 N 0210, 0610, 1010, 1410, 2210
Fuzhou 26 01 N 119 18 E 518 250 O 0220, 0620, 1020, 1420, 2220
Shanghai 31 08 N 121 33 E 518 250 Q 0240, 0640, 1040, 1440, 2240
Dalian 38 52 N 121 31 E 518 250 R 0250, 0650, 1050, 1450, 2250
Indonesia Jayapura 02 31 S 140 43 E 518 300 A 0000, 0400, 0800, 1200, 1600, 2000
Ambon 03 42 S 128 12 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Makassar 05 06 S 119 26 E 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1830, 2030
Jakarta 06 06 S 106 54 E 518 300 E 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Japón Otaru 43 19 N 140 27 E 518 400 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
Kushiro 42 57 N 144 36 E 518 400 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Yokohama 35 14 N 139 55 E 518 400 I 0120, 0520, 0920, 1320, 1720, 2120
Moji 34 01 N 130 56 E 518 400 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Naha 26 05 N 127 40 E 518 400 G 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
518 200 V 0330, 0730, 1130, 1530, 1930, 2330
República de
Corea
Chukpyong 37 03 N 129 26 E
490 200 J 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
518 200 W 0340, 0740, 1340, 1540, 1940, 2340
Pyongsan 35 36 N 126 29 E
490 200 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Malasia Penang 05 26 N 100 24 E 518 350 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Miri 04 28 N 114 01 E 518 350 T 0310, 0710, 1110, 1510, 1910, 2310
Sandakan 05 54 N 118 00 E 518 350 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Singapur Singapore 01 25 N 103 52 E 518 400 C
0020-0030, 0420-0430, 0820-0830,
1220-1230, 1620-1630, 2020-2030
Tailandia Bangkok Radio 13 43 N 100 34 E 518 200 F 0050, 0450, 0850, 1250
Estados Unidos Guam 13 29 N 144 50 E 518 100 V 0100, 0500, 0900, 1300, 1700, 2100
(continúa en la página siguiente)
1. PRINCIPIOS DEL SISTEMA NAVTEX
1-8
Área
NAV
País
Estación
Latitud Longitud
Frec.
(kHz)
Área
(nm)
ID de
estación
Horario de emisión (UTC)
XI Vietnam Ho Chi Minh City 10 47 N 106 40 E 518 400 X 0350, 0750, 1150, 1550, 1950, 2350
490 400 W 0340, 1540
Haiphong 20 44 N 106 44 E
4209.5 400 W 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Danang 16 05 N 108 13 E 518 400 K 0140, 0540, 0940, 1340, 1740, 2140
Taiwán Kaohsiung 22 29 N 120 25 E 518 216 P 0230, 0630, 1030, 1430, 1830, 2230
Miembro
asociado de la
OMI
Hong Kong 22 13 N 114 15 E 518 400 L 0150, 0550, 0950, 1350, 1750, 2150
XII Canadá Prince Rupert 54 20 N 130 20 W 518 300 D 0030, 0430, 0830, 1230, 1630, 2030
Tofino 48 55 N 125 35 W 518 300 H 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110
Estados Unidos San Francisco 37 55 N 122 44 W 518 350 C 0400, 0800, 1200, 1600, 2000, 2400
Kodiak 57 46 N 152 34 W 518 200 J 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Honolulu 21 22 N 158 09 W 518 350 O 0040, 0440, 0840, 1240, 1640, 2040
Cambria 35 31 N 121 03 W 518 350 Q 0445, 0845, 1245, 1645, 2045, 0045
Astoria 46 10 N 123 49 W 518 216 W 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130
XIII
Federación
Rusa
Kholmsk 47 02 N 142 03 E 518 300 B 0010, 0410, 0810, 1210, 1610, 2010
Murmansk 68 46 N 32 58 E 518 300 C 0020, 0420, 0820, 1220, 1620, 2020
Arkhangelsk 64 51 N 40 17 E 518 300 F 0050, 0450, 0850, 1250, 1650, 2050
Astrakhan 45 47 N 47 33 E 518 250 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
XIV NIL
XV Chile Antofagasta 23 40 S 70 25 W 518 300
A
H
0400, 1200, 2000
0000, 0800, 1600
Valparaiso 32 48 S 71 29 W 518 300
B
I
0410, 1210, 2010
0010, 0810, 1610
Talcahuano 36 42 S 73 06 W 518 300
C
J
0420, 1220, 2020
0020, 0820, 1620
Puerto Mont 41 30 S 72 58 W 518 300
D
K
0430, 1230, 2030
0030, 0830, 1630
Punta Arenas 53 09 S 70 58 W 518 300
E
L
0440, 1240, 2040
0040, 0840, 1640
Isla de Pascua 27 09 S 109 25 W 518 300
F
G
0450, 1250, 2050
0050, 0850, 1650
XVI Perú Paita 05 05 S 81 07 W 518 200 S 0300, 0700, 1100, 1500, 1900, 2300
Callao 12 03 S 77 09 W 518 200 U 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320
Mollendo 17 01 S 72 01 W 518 200 W 0340, 0740, 1140, 1540, 1940, 2340
Nota: en esta lista aparecen las estaciones que a fecha de octubre de 2004 constaban
como emitiendo Navtex en onda larga.
2-1
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Controles operativos
ENT
MENU
ESC
DIM
LIST
PRINT
Enciende y apaga el equipo.
Abre las opciones de PRINT.
Abre las opciones de LIST.
Abre el menú o vuelve a la pantalla anterior.
Teclado de cursor
-Desplaza el cursor y la presentación.
-Seleccionan los ítems de menú.
Registra los ítems en los menús.
Ajusta la iluminación del panel y del LCD.
+: Aumenta el ajuste.
-: Disminuye el ajuste.
Unidad de presentación, vista frontal
2.2 Encendido y apagado de la unidad
Pulse la tecla
para encender la unidad. Suena un pitido y el equipo muestra
la presentación de inicio, durante la que se verifica la ROM y la RAM y se
muestra el nº de programa. Los resultados de la comprobación se muestran
como OK o NG (No Good, incorrecto).
Si los resultados son correctos, cinco minutos después de acabar la
comprobación se mostrará la presentación de lista con la última frecuencia
utilizada antes de apagar el equipo.
ROM : OK RAM : OK
Program No. 0850193-XX
FURUNO ELECTRIC CO., LTD.
DUAL CHANNEL NAVTEX
NX-700
XX: numero de versión del programa.
2. FUNCIONAMIENTO
2-2
Con el ajuste predeterminado, el equipo funciona de la siguiente forma:
Si los resultados de la comprobación son correctos, se muestra la presentación
ALL MESSAGE para 518 kHz. En esta pantalla se muestran todos los mensajes
recibidos con 518 kHz.
Puede alternar entre 518 kHz (mensajes internacionales) y 490 kHz (mensajes
locales). El NX-700A está preajustado para imprimir todos los mensajes
recibidos.
Presentación de todos los mensajes (518 kHz)
Nota 1: para mostrar todos los mensajes recibidos con 490 kHz, pulse o .
Nota 2: para cancelar la impresión de todos los mensajes recibidos, consulte la
página 2-11.
Para apagar el equipo, vuelva a pulsar la tecla
.
Nota: si para una prueba determinada aparece NG, intente pulsar cualquier
tecla para acceder a la siguiente fase. Sin embargo, no se podrá operar el
equipo correctamente. Si el problema continúa, póngase en contacto con
su proveedor.
2.3 Ajuste de la iluminación del LCD
Puede ajustar la iluminación del LCD y del panel con la tecla + DIM –.
El margen de ajuste es de 0 (oscuro) a 9 (brillante).
+: aumenta la iluminación.
- : disminuye la iluminación.
2. FUNCIONAMIENTO
2-3
2.4 Confirmación de un mensaje nuevo
Al recibir un nuevo mensaje, realice una de las acciones siguientes en función
del mensaje recibido.
Mensaje SAR (búsqueda y rescate)
1. Cuando se recibe un mensaje SAR suena la alerta audible y aparece
información detallada del mensaje en cuestión.
Icono de mensaje SAR
2. Pulse una tecla que no sea
para silenciar la alarma.
Otros mensajes
1. Al recibir un mensaje que no sea SAR, la pantalla mostrará una de las
ventanas siguientes.
Received new int'l msg.
Display new msg ?
Yes No
Mensaje internacional
Received new local msg.
Display new msg ?
Yes No
Mensa
j
e local
2. Si desea leer el mensaje inmediatamente, pulse para seleccionar "Yes" y
pulse la tecla ENT para mostrar el mensaje.
Para leer el mensaje más adelante, seleccione "No" y pulse la tecla ENT
para cerrar la ventana.
2. FUNCIONAMIENTO
2-4
2.5 Mensajes de ejemplo
Pulse o en el teclado de cursor para seleccionar un mensaje y pulse la
tecla ENT para mostrar información detallada de dicho mensaje. Para alternar
entres las presentaciones de la lista de mensajes y del mensaje detallado, pulse
la tecla ENT.
Tecla ENT:
Frecuencia (apartado 2.9)
Icono de estado (apartado 2.14)
Categoría de mensajes"
(apartado 2.11)
Nuevos
Icono de mensa
j
e
(
a
p
artado 2.14
)
N
˚
de mensajes guardados
Fecha de
recepción
Tasa de errores
ID de estación, tipo de mensaje,
n
˚
de serie (dos dígitos, apartado 1.3)
Guía de funcionamiento
Antiguos
Lista de mensajes Mensaje detallado
Nota 1: la guía de funcionamiento que aparece en la parte inferior de la pantalla
muestra las funciones de las teclas disponibles en dicha pantalla.
Nota 2: el tamaño del carácter se puede modificar. Para obtener más
información, consulte la página 2-18.
Tecla Modo de
presentación
Función
Lista Desplazamiento por la lista.
▲▼
Detallado Desplazamiento por el mensaje.
Lista Alterna entre la lista internacional y la local.
◄►
Detallado Muestra el mensaje más reciente () o el
más antiguo ().
Lista
MENU
Detallado
Muestra el menú principal.
Lista Muestra detallado el mensaje seleccionado.
ENT
Detallado Muestra la lista de mensajes.
Lista
LIST
Detallado
Muestra las opciones de lista.
Lista
PRINT
Detallado
Muestra las opciones de impresión.
2. FUNCIONAMIENTO
2-5
2.6 Selección del modo de recepción
El menú NAVTEX permite seleccionar de forma automática o manual la
estación que se desea recibir. El modo Auto necesita datos de navegación; con
ellos selecciona de manera automática las estaciones según la distancia entre
el barco propio y las estaciones NAVTEX. Si no se introducen datos de
navegación, se seleccionarán todas las estaciones. El modo manual permite
seleccionar libremente las estaciones que se desean recibir. El modo INS
permite establecer la estación, el mensaje y el canal local desde equipos
externos (p. ej. un sistema de navegación integrado, mediante la sentencia
NMK) conectados.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
Menu
NAVTEX
System
Display
Service
Menú principal
2. Pulse o para seleccionar NAVTEX.
3. Pulse la tecla ENT o para abrir el menú NAVTEX.
NAVTEX
Receive Mode Manual
Local Channel 490kHz
Auto Print All
Rcv Station & Msg
User Select Station & Msg
Menú NAVTEX
4. Pulse o para seleccionar Receive Mode y pulse la tecla ENT o para
mostrar las opciones del modo de recepción.
INS
Auto
Manual
Opciones del modo de recepción
5. Pulse o para seleccionar INS, Auto o Manual, según corresponda, y
luego pulse la tecla ENT.
6. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
2. FUNCIONAMIENTO
2-6
2.7 Selección de la frecuencia local
Puede seleccionar 490 kHz ó 4209,5 kHz como frecuencia local. Esta función
sólo está disponible en los modos Auto y Manual. Consulte el apartado 2.6.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse o para seleccionar NAVTEX y pulse la tecla ENT o .
3. Pulse o para seleccionar Local Channel y pulse la tecla ENT o para
mostrar las opciones de canal local.
490kHz
4209.5kHz
Opciones de canal local
4. Pulse o para seleccionar una frecuencia de 490 kHz ó 4209,5 kHz y
pulse la tecla ENT.
5. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
2.8 Edición de ajustes de estación y mensajes
Los mensajes y estaciones que se recibirán/mostrarán para cada estación
(mensaje) se pueden editar tal como se indica a continuación.
Rcv Station & Msg
Estación
Si ha seleccionado Manual como Receive Mode en el menú NAVTEX, podrá
recibir los mensajes según la estación.
Mensaje
Si ha seleccionado Manual o Auto como Receive Mode en el menú NAVTEX,
podrá seleccionar los mensajes que se recibirán. Observe que los mensajes
A/B/D/L no se pueden rechazar.
User Select Station & Msg
Estación
Seleccione la estación que se mostrará en el campo User Selected Messages,
que aparece al pulsar la tecla LIST.
Mensaje
Seleccione el tipo de mensaje que se mostrará en el campo User Selected
Messages, que aparece al pulsar la tecla LIST.
Nota 1: en el caso de mensajes, siempre se muestra el mensaje de alarma.
Nota 2: si se ha seleccionado User Select en el campo Auto Print del menú
NAVTEX, sólo se imprimirán los mensajes que se hayan seleccionado
aquí. Consulte el apartado 2.11.
2. FUNCIONAMIENTO
2-7
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse o para seleccionar NAVTEX y pulse la tecla ENT.
3. Pulse o para seleccionar "Rcv Station & Msg" o "User Select Station &
Msg".
4. Pulse la tecla ENT para abrir la ventana de edición adecuada. Esta es la
ventana de edición de Rcv Station & Msg:
Rcv Station & Msg [Auto]
[518]
Station
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Message
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
[490]
Station
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Message
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
[ ][ ] MOVE
[ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU
Estación
Mensaje
Frecuencia internacional
Modo de recepción
Frecuencia local*
Ítem modificable
*: canal local seleccionado en el apartado 2.7.
Ventana de edición (ej. Rcv Station & Msg)
5. Pulse o para seleccionar el ítem que se editará y pulse la tecla ENT
para mostrar la ventana de selección alfabética.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Cursor
6. Pulse o para seleccionar la letra deseada y pulse o para recibir
esos mensajes.
La letra que ha elegido no recibir se marcará con un "-" (guión).
7. Pulse la tecla ENT.
8. Repita los pasos 5 a 7 para finalizar.
9. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la ventana.
2. FUNCIONAMIENTO
2-8
2.9 Cambio de la frecuencia que se mostrará
Cuando aparezca la lista de mensajes, podrá cambiar la frecuencia a 518 kHz ó
490 (ó 4209,5) kHz pulsando la tecla o .
518
490 (4209)
Pulse
Cambio de la frecuencia que se mostrará
2.10 Mensajes de alarma
La siguiente secuencia de eventos ocurre cuando se recibe un mensaje de
alarma:
Al recibir un mensaje SAR (búsqueda y rescate):
Suena el pitido de alarma audible y se muestra el mensaje SAR. Observe que,
si se ha seleccionado otra opción de lista, al pulsar la tecla ENT aparecerá una
lista con todos los mensajes. Consulte el apartado 2.11.
Si se recibe un mensaje de AVISO (A/B/L):
Si Warn Msg Alm en el menú System se establece en On, sonará la alarma
audible y aparecerá el mensaje de recepción.
Para silenciar la alarma audible
Pulse cualquier tecla (excepto la tecla
).
2. FUNCIONAMIENTO
2-9
2.11 Proceso de mensajes
Selección de los mensajes que se mostrarán
Puede seleccionar qué categoría de mensaje se mostrará: todos, de alarma,
seleccionados por el usuario y correctos.
1. Cuando aparezca la lista de mensajes o el mensaje detallado, pulse la tecla
LIST para mostrar las opciones de lista.
All Messages
Alarm Messages
User Messages
Good Messages
Lock Message
Opciones de lista
2. Pulse o para seleccionar el ítem.
All Messages: muestra todos los mensajes recibidos.
Alarm Messages: muestra los mensajes SAR o de aviso.
User Selected Messages: muestra los mensajes que se han dispuesto en User
Select Station & Msg del menú NAVTEX.
Good Messages: muestra los mensajes cuya tasa de errores sea inferior al 4%.
3. Pulse la tecla ENT para cerrar la ventana.
Se mostrará la lista seleccionada en el paso 2.
Nota: si aparecen los mensajes siguientes, establezca All Messages en la
ventana List.
Mensaje urgente:
"Message not chosen for display received; it is a int’l (or local) 00
message. Choose "All Message" (LIST menu) to display."
Mensaje normal:
"Int’l (or local) message not chosen for display received. Choose "All
Message" (LIST menu) to display."
2. FUNCIONAMIENTO
2-10
Protección de mensajes para impedir que se eliminen
Los mensajes se eliminan automáticamente de la memoria con las siguientes
condiciones:
-Transcurridas 66 horas después de su recepción.
-Anteriores al nº 200
Para impedir que se elimine un mensaje, realice lo siguiente:
1. Seleccione el mensaje en la presentación de lista.
2. Pulse la tecla LIST para mostrar las opciones de lista.
All Messages
Alarm Messages
User Messages
Good Messages
Lock Message
Opciones de lista
3. Seleccione Lock Message en la ventana de lista.
El icono de protección (
) aparecerá junto al mensaje seleccionado.
Nota 1: para desbloquear un mensaje, selecciónelo y, a continuación, elija
Unlock Message en la ventana de lista. El icono de protección
desaparecerá.
Nota 2: si desbloquea un mensaje recibido hace 66 horas o bien es anterior al
nº 200, se eliminará automáticamente al desbloquearlo.
Nota 3: Se puede proteger un máximo de 50 mensajes, tanto internacionales
como locales (o 25% de cada memoria).
2.12 Impresión de mensajes
Los mensajes recibidos se pueden imprimir de forma automática o manual en la
impresora incorporada (NX-700A) o bien en la exterior (NX-700B).
Impresión de todos los mensajes mostrados
Se pueden mostrar todos los mensajes seleccionados en el apartado 2.11.
1. Cuando se muestren todos los mensajes, pulse la tecla PRINT.
Print
Cancel Print
Opciones de impresión
2. Pulse o para seleccionar "Print".
3. Pulse la tecla ENT para imprimir.
Nota: si se recibe un mensaje mientras se está imprimiendo mensajes, no se
podrá imprimir el nuevo mensaje.
2. FUNCIONAMIENTO
2-11
Impresión de mensajes específicos
1. Pulse o para seleccionar el mensaje deseado en la lista.
2. Pulse la tecla ENT para mostrar la información detallada.
3. Pulse la tecla PRINT.
4. Pulse o para seleccionar "Print" en la ventana.
5. Pulse la tecla ENT para imprimir.
Impresión automática de mensajes
Se puede imprimir automáticamente un mensaje nada más recibirlo.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú principal.
2. Pulse o para seleccionar NAVTEX y pulse la tecla ENT para mostrar el
menú NAVTEX.
3. Pulse o para seleccionar Auto Print y pulse la tecla ENT para abrir las
opciones de impresión automática.
Off
All
User Select
Opciones de impresión automática
4. Pulse o para seleccionar las opciones All, User Select u Off, según
corresponda.
All: imprime todos los mensajes en el momento de la recepción.
User Select: al recibirlos, imprime solo los mensajes especificados en User
Select Station & Msg del menú NAVTEX.
Off: no se imprimen automáticamente todos los mensajes.
5. Pulse la tecla ENT.
6. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Cancelación de la impresión
Cuando se muestra un menú no se puede cancelar la impresión.
1. Pulse la tecla PRINT mientras se muestran los mensajes para abrir la
ventana de impresión.
2. Pulse para seleccionar "Cancel Print" y pulse la tecla ENT.
2. FUNCIONAMIENTO
2-12
2.13 Edición de la lista de estaciones NAVTEX
En la memoria se puede almacenar un máximo de 300 estaciones NAVTEX.
Nota: para cancelar la edición de una estación NAVTEX, pulse la tecla
MENU/ESC. Aparecerá el mensaje "Exit without saving?". Seleccione
"Yes" y pulse la tecla ENT.
Adición de una estación NAVTEX
Puede añadir una estación NAVTEX a la lista de estaciones NAVTEX, tal como
se indica a continuación:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse o para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
Service
INS Input Speed 4800bps
INS Output Speed 4800bps
Print Header On
Edit Station List
Default Setting
Test
Rcv Monitor
Menú Service
3. Pulse o para seleccionar Edit Station List y pulse la tecla ENT.
518kHz
Área NAV 01
[ New ]
Oostende T, - , -
Tallinn U, - , -
Reykjavik Radio R, - , -
Valentia W, - , -
Malin Head Q, - , -
Niton K, - , -
Den Helder P, - , -
Bodo Radio B, - , -
Rogaland Radio L, - , -
Vardoe Radio V, - , -
Svalbard A, - , -
[ ][ ] CHANGE NAVAREA
[LIST] CHANGE FREQ
[ENT] EDIT [MENU] RETURN TO MENU
Nombre de la estación
NAV Area
Frecuencia
Presentación de edición de la lista de estaciones
4. Confirme que se ha seleccionado New y luego pulse la tecla ENT para
mostrar la ventana de adición.
2. FUNCIONAMIENTO
2-13
NavArea 1
Station
Latitude 0 00'N
Longitude 0 00'E
518kHz ID1: - ID2: - ID3: -
490kHz ID1: - ID2: - ID3: -
4209.5kHz ID1: - ID2: - ID3: -
Range 400nm
Save data ?
Nombre de la estación
Área NAV
Latitud
Longitud
ID de la estación
Área de servicio
Ventana de nueva adición
5. Confirme que se ha seleccionado NavArea y luego pulse la tecla ENT para
mostrar la ventana de número de área.
6. Pulse o para seleccionar el número de área Nav (1 a 16, y EXT) y
pulse la tecla ENT.
Para ver el número de área NAV, consulte el apartado 1.4. EXT se reserva para
un uso futuro.
7. Confirme que se ha seleccionado Station y pulse la tecla ENT.
8. Introduzca el nombre de estación (18 caracteres como máximo) y pulse la
tecla ENT.
a) Pulse o para seleccionar un carácter. Con cada pulsación de se
muestra A -> … -> Z -> a -> … -> z -> 0 -> … -> 9 -> _ -> - -> espacio, en ese
orden.
b) Pulse para mover el cursor al siguiente carácter.
c) Repita los pasos a) y b) para completar el nombre de la estación.
9. Confirme que se ha seleccionado Latitude y pulse la tecla ENT.
10. Introduzca la latitud de la estación y pulse la tecla ENT.
Utilice o para alternar entre norte y sur.
11. Confirme que se ha seleccionado Longitude y pulse la tecla ENT.
12. Introduzca la longitud de la estación y pulse la tecla ENT.
Utilice o para alternar entre este y oeste.
13. Seleccione 518 kHz, 490 kHz ó 4209,5 kHz y pulse la tecla ENT.
14. Introduzca el ID de la estación (18 caracteres como máximo) y pulse la tecla
ENT.
Para estaciones múltiples, rellene ID2 e ID3.
15. Confirme que se ha seleccionado Range y pulse la tecla ENT.
16. Introduzca el área de servicio (1 a 999 nm) y pulse la tecla ENT.
17. Confirme que se ha seleccionado Save data? y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Save new station?".
18. Pulse para seleccionar "Yes" y, a continuación, ENT para cerrar la
ventana de nueva adición.
Nota: si no se ha introducido el ID de estación en el paso 14, aparecerá el
mensaje "Enter ID data.". Pulse cualquier tecla e introduzca el ID de la
estación.
2. FUNCIONAMIENTO
2-14
19. Para introducir otra estación NAVTEX, repita los pasos 4 a 18.
20. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Edición de una estación NAVTEX
Se puede editar una estación NAVTEX de la siguiente forma:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse o para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse o para seleccionar Edit Station List y pulse la tecla ENT.
4. Pulse o para seleccionar el área NAV que se va a modificar (01 a 16,
EXT).
5. Pulse la tecla LIST para seleccionar la frecuencia que se va a cambiar (518
kHz, 490 kHz ó 4209,5 kHz).
6. Pulse o para seleccionar la estación y pulse la tecla ENT.
Edit
Delete
7. Pulse para seleccionar "Edit" y, a continuación, ENT para mostrar la
ventana de edición.
Oostende
NavArea 1
Station Oostende
Latitude 51 11'N
Longitude 2 48'E
518kHz ID1: T ID2: - ID3: -
490kHz ID1: - ID2: - ID3: -
4209.5kHz ID1: A ID2: - ID3: -
Range 55nm
Save data ?
Nombre de la estación
Área NAV
Latitud
Longitud
ID de la estación
Área de servicio
Ventana de edición (ej. estación NAVTEX de Oostende)
8. Edite los datos según corresponda.
9. Confirme que se ha seleccionado Save station? y pulse la tecla ENT.
10. Pulse para seleccionar "YES" y, a continuación, ENT para borrar la
ventana de edición.
11. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
Eliminación de estaciones NAVTEX
Puede eliminar estaciones NAVTEX innecesarias tal como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse o para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse o para seleccionar Edit Station List y pulse la tecla ENT.
4. Pulse o para seleccionar el área NAV que se eliminará. (01 a 16, EXT).
5. Pulse la tecla LIST para seleccionar la frecuencia que se eliminará (518 kHz,
490 kHz o 4209,5 kHz).
2. FUNCIONAMIENTO
2-15
6. Pulse o para seleccionar el nombre de estación que se eliminará y
pulse la tecla ENT.
Aparecerá la ventana de ítem.
Edit
Delete
7. Pulse o para seleccionar Delete y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Delete station?".
8. Pulse para seleccionar "YES" y, a continuación, ENT para cerrar la
ventana de edición.
9. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
2.14 Iconos
El NX-700 muestra varios iconos, para indicar el estado del equipo, que
aparecen en la tabla siguiente.
Icono Estado Significado
Iconos de estado (aparecen en la parte superior de la presentación)
Intermitente
Indica que no se ha leído un mensaje de frecuencia
internacional (518 kHz).
L1
Intermitente
L2
Intermitente
Indica que no se ha leído un mensaje de frecuencia
local.
L1: 490 kHz, L2: 4209,5 kHz
I Intermitente
L1 Intermitente
L2
Intermitente
Aparece durante la recepción de un mensaje.
I: frecuencia internacional (518 kHz)
L1: 490 kHz
L2: 4209,5 kHz
Iluminado
Aparece cuando la tensión de la batería interna es
baja. El mensaje "Battery error" también aparece en
la pantalla.
X
Iluminado
Error de impresión (falta papel, no hay conexión con
la impresora, etc.). El mensaje "Printer error"
también aparece en la pantalla.
P
R
Iluminado Durante la impresión.
Iconos de mensaje (se muestran junto a los mensajes)
NEW
Iluminado
Aparece cuando se muestra por primera vez un
mensaje.
Este icono desaparece tras mostrarse los detalles o
transcurridas 24 horas.
SAR Iluminado Aparece cuando se muestra un mensaje tipo D (SAR).
!!
Iluminado
Aparece cuando se muestra un mensaje tipo A, B o
L (aviso).
Iluminado Mensaje protegido
2. FUNCIONAMIENTO
2-16
2.15 Lista de mensajes
Además del mensaje "Received new local (int’l) msg.", es posible que en la
presentación aparezcan los siguientes mensajes relacionados con el mensaje.
Mensaje Significado Solución
New message received.
Oldest message deleted to
free up memory.
Aparece cuando se
elimina el mensaje más
antiguo para que haya
suficiente espacio para el
más reciente.
Pulse cualquier tecla.
Same message with lower
error rate received.
Currently displayed
message will be deleted.
Aparece cuando se
reciben dos mensajes
con el mismo ID y la tasa
de errores del último es
inferior a la del primero.
Pulse cualquier tecla.
Term of validity expired.
Currently displayed
message will be deleted.
Aparece una vez que
hayan transcurrido 66
horas desde la recepción
del mensaje mostrado.
Pulse cualquier tecla.
Message not chosen for
display received; it is a int’l
00 message. Choose "All
Message" (LIST menu) to
display.
Aparece cuando se
recibe un mensaje
internacional cuya
presentación no se ha
especificado (00) en la
presentación SELECT
MESSAGES.
Message not chosen for
display received; it is a
local 00 message. Choose
"All Message"(LIST menu)
to display.
Aparece cuando se
recibe un mensaje local
cuya presentación no se
ha especificado (00) en
la presentación SELECT
MESSAGES.
Int’l message not chosen
for display received.
Choose "All
Message"(LIST menu) to
display.
Aparece cuando se
recibe un mensaje
internacional cuya
presentación no se ha
especificado (Normal) en
la presentación SELECT
MESSAGES.
Local message not chosen
for display received.
Choose "All
Message"(LIST menu) to
display.
Aparece cuando se
recibe un mensaje local
cuya presentación no se
ha especificado (Normal)
en la presentación
SELECT MESSAGES.
Pulse cualquier tecla y
seleccione All Message
en la ventana List.
2. FUNCIONAMIENTO
2-17
2.16 Otras funciones
En este apartado se describen las distintas opciones que permiten configurar la
unidad para adecuarla a las necesidades de cada usuario.
Menú NAVTEX
Ítem Descripción Ajustes
Receive
Mode
Selecciona el modo de recepción
Consulte el apartado 2.6.
INS, Auto, Manual
Local
Channel
Selecciona el canal local. 490 kHz, 4209,5 kHz
Auto Print Selecciona el mensaje que se imprimirá
automáticamente. Consulte el apartado
2.12.
Off, All, User Select
Rcv Station &
Msg
Recibe mensajes de la categoría.
-
User Select
Station &
Msg
Establece la estación y el tipo de
mensaje que se mostrará en la
presentación SELECT MESSAGES.
-
Menú System
Ítem Descripción Ajustes
Warn Msg
Alm
Activa o desactiva la alarma audible al recibir un
mensaje de aviso (A, B y L).
On, Off
Signal Monitor
Activa o desactiva la alarma audible para
supervisar la señal Rx.
Off: desactiva la supervisión.
Int’l: supervisa la frecuencia internacional.
Local: supervisa la frecuencia local.
Off, Int’l, Local
Key Beep Activa o desactiva el pitido del teclado. On, Off
Time Offset
Si el receptor NAVTEX recibe datos de
navegación de un receptor GPS, puede utilizar
la hora local en lugar de la hora UTC. Introduzca
la diferencia de tiempo entre la hora local y la
hora UTC.
De -13:30 a
+13:30
Units
Selecciona las unidades de medida (distancia y
velocidad del barco) que se mostrarán en la
presentación de usuario.
nm, kt,
km, km/h,
mi, mi/h
Printer
Establece el tipo de impresora. Consulte el
apartado 4.6.
None, NX-
700A, Upright,
Inverted
2. FUNCIONAMIENTO
2-18
Menú Display
Ítem Descripción Ajustes
Scrolling
Selecciona la velocidad de desplazamiento cuando se pulse
o .
Slow: se desplaza una línea.
Fast: se desplaza media pantalla.
Skips to $$:
se desplaza línea por línea en la presentación de lista; salta a
la posición $$ en la presentación detallada.
Slow, Fast,
Skip to $$
Font Size Selecciona el tamaño de los caracteres.
Small,
Medium,
Large
Time Display Selecciona el formato de hora. 24 hour,
12 hour
Date Display
Selecciona el formato de fecha.
MMM DD YYY,
DD MMM YYYY,
YYYY MMM DD
User Display
Selecciona el tipo de datos que se mostrarán en la parte
inferior de la presentación como presentación de usuario.
Datos de navegación
[ ][ ] SCROLL [ ][ ] CHANGE FREQ
[MENU] MENU [ENT]
SHOW MESSAGE
[LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU
MAY 07 2005 00:00:18
SOG 1. 6 kt
COG 56. 9
12 34. 001 ' N
123 45. 001 ' E
Fecha y hora
Posición del barco
propio
Velocidad del barco
Rumbo
Distancia
[ ][ ] SCROLL [ ][ ] CHANGE FREQ
[MENU] MENU [ENT]
SHOW MESSAGE
[LIST] LIST MENU [PRINT] PRINT MENU
DISTANCE 23.4nm
Distancia entre las posiciones que se muestran en el mensaje y
la del barco propio en el momento de la recepción.
Off,
Nav Data,
Distance
Speed
Display
Selecciona el formato de velocidad que se mostrará.
SOG: Velocidad respecto al fondo
STW: Velocidad respecto al agua
SOG, STW
Contrast Establece el contraste de la pantalla. De 0 a 9
2. FUNCIONAMIENTO
2-19
Menú Service
Ítem Descripción Ajustes
INS
Input
Speed
Selecciona la velocidad de entrada de datos desde el INS.
4800,
9600,
19200,
38400
bps
INS
Output
Speed
Selecciona la velocidad de salida de datos al INS.
4800,
9600,
19200,
38400
bps
Print
Header
Activa o desactiva la cabecera (información sobre la
posición del barco propio, fecha, frecuencia, tasa de errores
y distancia cuando se recibe un mensaje).
518kHz Error Rate: 0.0%
Received MAY 07 2005 01:12:53
Position 34 28'N 134 03'E
Distance 23.4nm
ZCZC AA10
Posición del barco
propio en el momento
de la recepción
Fecha de recepción
Distancia entre las posiciones que se muestran en el mensaje
y
la del barco
p
ro
p
io en el momento de la rece
p
ción.
Cabe-
ceo
On, Off
Edit
Station
List
Edita y elimina estaciones. Consulte el apartado 2.13. -
Default
Settings
Restablece todos los ajustes predeterminados. Consulte el
apartado 3.5.
-
Test Inicia la prueba de diagnóstico. Consulte el apartado 3.4. -
Rcv
Monitor
Muestra el estado de la recepción de mensajes
internacionales y locales.
Mensaje
internacional
Mensaje local
-
2. FUNCIONAMIENTO
2-20
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
3-1
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Este capítulo proporciona la información necesaria para mantener su equipo en
unas buenas condiciones de trabajo y solucionar problemas sencillos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No abra el equipo.
Hay tensiones peligrosas
dentro del equipo que pueden
provocar descargas
eléctricas. En el interior del
equipo sólo debe trabajar
personal cualificado.
3.1 Mantenimiento
El mantenimiento periódico es importante para conseguir un rendimiento óptimo.
Debe establecerse un programa de mantenimiento que al menos contemple los
aspectos que se indican en la tabla siguiente.
Programa de mantenimiento
Ítem Punto de control Solución
Conectores de la unidad de
presentación
Compruebe si la conexión
está bien apretada.
Apriete los conectores que se
hayan aflojado.
LCD Con el tiempo, el LCD va
acumulando una capa de
polvo que tiende a atenuar la
imagen. Limpie el LCD
superficialmente pasándole un
paño suave para eliminar el
polvo.
Limpie el LCD
cuidadosamente para evitar
rayarlo. Hágalo con un klínex
y un producto limpiador de
LCD. Para eliminar la
suciedad o los residuos de
sal, utilice un producto
limpiador para LCD y limpie
lentamente con un klínex
hasta que se disuelva la
suciedad o la sal. Cambie el
klínex a menudo para que la
sal o la suciedad no rayen el
LCD. No use productos como
disolventes, acetona o benzol
para la limpieza.
Borne de puesta a tierra Compruebe si la conexión
está bien apretada y si hay
corrosión.
Limpie o sustituya el cable de
tierra según sea necesario.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-2
3.2 Sustitución de fusible, batería y papel térmico
Fusible
El fusible en el interior de la unidad receptor protege a los equipos de
sobrecargas e inversiones de polaridad. Si se funde el fusible, pida un repuesto
a su proveedor.
Nombre Tipo Nº de código
Fusible FGMB 2 A 125 V 000-103-165
ADVERTENCIA
Use el fusible correcto.
La utilización de un fusible inadecuado
puede causar daños en los equipos o
un incendio.
Batería
Dentro de la unidad de presentación hay una batería que conserva los datos
cuando se apaga el equipo. La vida de la batería es de entre 5 y 10 años y su
tensión se comprueba cada vez que se enciende el equipo. Si la tensión es
baja, aparecerá el icono de BATERÍA (
) en la pantalla para avisarle. Cuando
esto suceda, póngase en contacto con su proveedor y solicite que le sustituya la
batería.
Nota: una vez que la batería esté agotada, se restaurarán todos los valores
predeterminados.
Nombre Tipo Nº de código
BATERÍA CR2450-F2ST2L 000-144-941
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la polaridad de
la batería es correcta.
Una polaridad incorrecta podría provocar la
explosión de las baterías.
Monitor LCD
La vida útil aproximada del LCD es de 20.000 horas. Una vez que haya
expirado, no se podrá aumentar el brillo.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-3
Papel térmico (sólo NX-700A)
Cuando el papel térmico se agote completamente, aparecerá el mensaje
"Printer error" (en el centro de la pantalla) y el icono
X
(en la esquina superior
derecha). Sustituya el papel de la manera siguiente.
Nombre Tipo Nº de código
Papel térmico TP058-30CL 000-154-047
1. Apague el equipo.
2. Pulse el botón que aparece a continuación para abrir la cubierta del
portarrollos.
'5%
'5%
/'07
/'07
'06
'06
24+06
24+06
0#86':
0#86':
0:
0:
&+/
&+/
.+56
.+56
275*6112'0
275*6112'0
0#86':4'%'+8'4
0#86':4'%'+8'4
Botón de expulsión
3. Desenrolle el extremo del nuevo rollo.
Cinta
4. Coloque el nuevo rollo en el contenedor de papel en la dirección que se
muestra a continuación.
Portarrollos
Cubierta del portarrollos
Nuevo papel
5. Tire del extremo del papel unos 2 o 3 cm (como se muestra más arriba) y
cierre la cubierta.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-4
3.3 Solución de problemas
Esta sección presenta unos procedimientos de solución de problemas sencillos
que puede seguir el usuario para restablecer el funcionamiento normal. Si no
puede restablecer el funcionamiento normal, no intente realizar comprobaciones
en el interior del equipo. Cualquier problema que surja debe consultarse a un
técnico cualificado.
Si… entonces…
no puede encender el equipo,
-solicite al personal de mantenimiento
que sustituya el fusible fundido.
-compruebe que la tensión
suministrada por la batería sea
correcta.
el equipo recibe mensajes no deseados. confirme que se ha seleccionado
"Manual" como Receive Mode en el
menú NAVTEX.
compruebe el equipo con la prueba de
diagnóstico.
compruebe el horario de emisión.
compruebe que el conector D-SUB
esté firmemente conectado.
no se puede recibir la señal NAVTEX.
compruebe que el cable de antena
esté firmemente conectado.
no avanza el papel. (sólo NX-700) cargue el papel correctamente.
se alimenta papel pero no se imprime.
(sólo NX-700)
compruebe que se utiliza el papel
térmico correcto.
se ha oscurecido el papel. (sólo NX-700)
guarde el papel en un lugar fresco y
bien ventilado.
compruebe el ajuste Printer en el
menú System.
compruebe el cable de impresora.
compruebe que la impresora esté
encendida y que su estado sea
"SELECT/READY".
compruebe que la impresora esté
disponible.
la impresora externa no imprime
correctamente. (sólo NX-700B)
compruebe que el papel se haya
colocado correctamente.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-5
3.4 Diagnósticos
La prueba de memoria comprueba si la memoria ROM y RAM, el puerto de
datos, la batería, el teclado y el LCD funcionan correctamente y muestra los
números de versión del programa.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú principal.
2. Pulse para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse o para seleccionar Test y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Start test?".
4. Pulse para seleccionar "Yes" y pulse la tecla ENT.
Memory Test
Program No : 0850193-01.*
Boot : 0850192-01.*
ROM : OK
SRAM : OK
DRAM : OK
CPU RAM : OK
EEPROM : OK
Battery : OK (3.2V)
Hit any key.
*: número de versión del programa.
Prueba de memoria
Si aparece algún NG (No Good, incorrecto), póngase en contacto con su
proveedor.
5. Si el mensaje "Hit any key." aparece en la parte inferior de la pantalla, pulse
cualquier tecla (excepto la tecla
) para mostrar la pantalla de prueba de
teclas.
Key Test
If there is no operation for
10 s, the screen changes.
Prueba de teclas
6. Pulse una tecla tras otra (excepto la tecla
).
Una tecla funciona correctamente si su lugar en pantalla se rellena de color
negro al pulsarla.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-6
7. Después de que se hayan probado todas las teclas o bien no se haya
pulsado ninguna transcurridos 10 segundos, el equipo iniciará la prueba de
LCD mostrando la pantalla en blanco y negro (nivel de 0 a 9).
8. Si el mensaje "Hit any key." aparece en la pantalla, pulse cualquier tecla
(excepto la tecla
) para mostrar la pantalla de prueba de Rx.
Suena la alarma del monitor de recepción mientras se realiza la prueba de Rx.
También se imprime el mensaje de prueba si se ha seleccionado un ítem distinto
a "None" en Printer en el menú System.
Prueba de Rx
9. Si en la pantalla aparece el mensaje "Hit any key.", pulse cualquier tecla
(excepto la tecla
) o espere un minuto sin realizar ninguna operación.
10. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
3.5 Restauración de todos los ajustes
predeterminados.
Esta operación restaura todos los ajustes predeterminados. Sin embargo, los
dos ajustes siguientes no se modifican.
-Mensajes recibidos
-Lista de estaciones NAVTEX (consulte el apartado 2.13).
1. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú principal.
2. Pulse para seleccionar Service y pulse la tecla ENT.
3. Pulse o para seleccionar Default Setting y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el mensaje "Restore default settings?".
4. Pulse para seleccionar "Yes" y pulse la tecla ENT.
Aparecerá el menú Service.
5. Pulse varias veces la tecla MENU/ESC para cerrar el menú.
4-1
4. INSTALACIÓN
4.1 Unidad de presentación
La unidad de presentación se puede instalar encima de una mesa, en el techo o
en un panel. Consulte los esquemas que aparecen al final de este manual para
obtener instrucciones de instalación. Para escoger una ubicación de montaje,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
Colóquela alejada de la luz directa del sol (o en un recinto adecuado y
ventilado) para evitar que se caliente debido al calor que pueda acumularse
en el interior del chasis.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean
mínimas.
Deje suficiente espacio de mantenimiento tanto en los lados como en la parte
posterior de la unidad y la suficiente reserva de longitud en los cables para
facilitar el mantenimiento.
Las distancias de seguridad respecto a compases son las siguientes:
NX-700A (estándar: 1,45 m, de gobierno: 0,95 m)
NX-700B (estándar: 0.30 m, de gobierno: 0,30 m)
Montaje en mesa o en techo
1. Fije la base con los cuatro tornillos autorroscantes (5x20).
2. Atornille los tornillos con pomo en la unidad de presentación, colóquela en la
base, y apriete los tornillos.
Nota: para el montaje en techo, refuerce la ubicación de montaje de acuerdo
con el peso de la unidad de presentación (NX-700A: 3,3 kg, NX-700B:
0,7 kg) y fije la base, con tornillos, tuercas y arandelas (suministro local).
NX-700A
NX-700B
4. INSTALACIÓN
4-2
Montaje empotrado
La unidad de presentación se puede empotrar en una consola o panel mediante
el kit opcional de montaje para empotrar.
(Para NX-700A)
Tipo: OP08-19 Nº de código: 004-514-810
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
Placa metálica
de montaje
08-023-1019 100-326-960 1
Tornillo
autorroscante
5x20 000-802-081 6
Tornillo
hexagonal
M8x15 000-862-144 2
Arandela
elástica
M8 000-864-262 2
1. Practique un hueco con las dimensiones que aparecen a continuación en la
ubicación de montaje.
7
275+1
156+1
284+0.5
30+1
168+0.5
7
4
Orificio de fijación
2. Fije la placa metálica de montaje a la unidad de presentación con dos
tornillos hexagonales (M8x15, suministrados con el kit opcional) y las
arandelas elásticas (suministradas con el kit opcional).
3. Fije la unidad de presentación a la ubicación de montaje con seis tornillos
autorroscantes.
(Para NX-700B)
Tipo: OP08-20 Nº de código: 004-514-820
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
Placa
metálica de
montaje
08-023-2011 100-327-010 1
Tornillo
autorroscante
5x20 000-802-081 4
Tornillo de
cabeza plana
M4x12 000-802-130 4
1. Practique un hueco con las dimensiones que aparecen a continuación en la
ubicación de montaje.
4. INSTALACIÓN
4-3
156+1
155+0.5
144+1
155+0.5
4
Orificio de fijación
2. Fije la placa metálica de montaje a la unidad de presentación con cuatro
tornillos de cabeza plana (M4x12, suministrados con el kit opcional).
3. Fije la unidad de presentación a la ubicación de montaje con cuatro tornillos
autorroscantes (suministrados con el kit opcional).
4.2 Unidad receptor
Consideraciones generales de montaje
La ubicación de montaje debe estar seca y bien ventilada.
La unidad se puede montar en un mamparo o sobre una mesa.
Para facilitar el mantenimiento, reserve el espacio al efecto que se muestra en
el plano al final del manual.
Las distancias de seguridad respecto a compases son las siguientes:
Estándar: 1,15 m, de gobierno: 0,75 m
Método de montaje
Fije la unidad receptor con cuatro tornillos autorroscantes (5x20, suministrados
como material de instalación). Para el montaje en mamparo, realice lo siguiente.
1. Apriete los tornillos autorroscantes inferiores hasta que quede un espacio de
5 mm entre la base de la cabeza del tornillo y el mamparo.
2. Enganche la unidad receptor en los tornillos inferiores.
3. Apriete los tornillos superiores y después los inferiores.
210+1
6
205+1
8
210+1
Ranura
Orificio de sujeción 2- 6
4. INSTALACIÓN
4-4
4.3 Unidad de antena
Consideraciones de montaje
Instale la unidad de antena consultando el diagrama de instalación de la antena
que aparece al final del manual. Para escoger una ubicación de montaje de la
unidad de antena, tenga en cuenta los puntos siguientes:
No acorte el cable de la antena.
El NX-700 contiene un receptor muy sensible. Para evitar interferencias con
otros equipos de radio, no instale esta unidad cerca de un radioteléfono SSB,
VHF o CB.
Aplique una capa de sellante de silicona
aquí para evitar que el cable se rompa a
causa de las vibraciones.
Envuelva con la lámina de vinilo
para impedir que se rompa el
cable y sujete con la abrazadera.
4. INSTALACIÓN
4-5
4.4 Impresora (sólo NX-700B)
Prepare la impresora configurando localmente los siguientes parámetros tal
como se muestra a continuación para el NX-700B.
-Interfaz paralelo Centronics de 8 bits o serie RS-232C
-Impresora serie
-Velocidad de transmisión: 9.600 bps
-Longitud de caracteres: 8 bits
-Paridad: Sin paridad
-Control de flujo: Xon/Xoff
-32 caracteres/línea o más
4.5 Cableado
Cable de antena
04S4168 10/20/30/40/50m
Cable DSUB25P-DSUB25P
(3 m)
Unidad receptor
NX-7001
Unidad de antena
NX-7H
Unidad de presentación
NX-700A o B
Cable de tierra
IV-1,25 mm2 (no suministrado)
-INS o navegador
-Impresora (sólo para NX-700B)
-Alarma
12-24 VCC
Cable de alimentación
DPYC-2.5
(no suministrado)
Cable de tierra
IV-1,25 mm2 (no suministrado)
4. INSTALACIÓN
4-6
Unidad receptor
Todos los cables van a parar a la unidad receptor. Conecte los cables en el
interior de la unidad receptor tal como se muestra a continuación.
Cable DSUB25P-DSUB25P-3M
(a la unidad de presentación)
DPYC-2.5
(a la batería del barco)
Placa RCV
08P3227
TTYCS-1Q
(al
navegador
o INS)
DPYC-1.5
(a la alarma exterior)
Cable de impresora
(a la impresora, sólo NX-700B)
Cable de antena
(a la unidad de antena)
TB401
(+)
TB402
(-)
J402
J403
J401
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8
Unidad receptor, vista interior
Utilice los siguientes cables JIS (Japan Industrial Standard) o equivalentes para
conectar la alimentación, el INS y la alarma externa, respectivamente.
Conductor
S = 2.5 mm
φ = 2.01 mm
2
DPYC-2.5
Armadur
a
Cubierta
φ =
12.5 mm
Conductor
S = 1.5 mm
φ = 1.56 mm
2
DPYC-1.5
Armadur
a
Cubierta
φ =
11.7 mm
Conductor
S = 0.75 mm
φ = 1.11 mm
2
TTYCS-1Q (un cuadrete)
Armadura
Apantallamiento
Cubierta
φ =
11.3 mm
Para la impresora, utilice los cables que con ella se suministran.
4. INSTALACIÓN
4-7
Confeccione esos cables tal como se indica más abajo para conectarlos a la
unidad receptor.
DPYC-1.5 (para la alarma exterior)
100 mm
5 mm
Retire la pintura del cable raspándola en
los puntos en que el cable esté en contacto con la abrazadera.
Cubierta de vinilo
Soldadura
Cable aislado con vinilo
25 mm
TTYCS-1Q (para el navegador o INS)
100 mm
5 mm
Retire la pintura del cable raspándola en los
puntos en que el cable esté en contacto con la abrazadera.
Cubierta de vinilo
Soldadura
Apantallamiento
Cable aislado con vinilo
25 mm
DPYC-2.5 (para la batería del barco)
100 mm
5 mm
Retire la pintura del cable raspándola en los
puntos en que el cable esté en contacto con la abrazadera.
Cubierta de vinilo
Terminal de orejeta
(M4, no suministrado)
25 mm
Cómo utilizar los conectores J402 y 403
1. Inserte el accesorio de apertura (adjunto a la unidad receptor) en el conector.
2. Inserte un cable en el terminal al mismo tiempo que presiona con el
accesorio de apertura.
3. Suelte el accesorio de apertura. Tire del cable para confirmar que está
conectado firmemente.
Cable
Accesorio de apertura
4. INSTALACIÓN
4-8
Cable de antena
Asegúrese de dejar la suficiente reserva de longitud en los cables para el
mantenimiento futuro.
Para el cable RG-10/UY, RG-214
Cuando utilice cable coaxial, RG-10/UY (o equivalente), conecte el conector
FM-MP-7 (suministrado como material de instalación) tal como se muestra a
continuación.
1. Pele unos 30 mm de cubierta.
2. Pele 23 mm del conductor central. Recorte 5 mm el apantallamiento
trenzado.
3. Deslice el anillo de acoplamiento en el cable.
4. Atornille el conector en el cable.
5. Suelde el conector al apantallamiento trenzado a través de los orificios de
soldadura. Suelde el manguito de contacto al conductor.
6. Atornille el anillo de acoplamiento al conector.
Cubierta
30 mm
5 mm
2 mm
Conductor
Aislante
Apantallamiento
trenzado
Cortar el conductor aqu
í
Conector
Manguito de contacto
Soldar aquí
Anillo de acoplamiento
Soldar los dos
lados del orificio.
Nota: Cuando se usa el cable RG-214, tener cuidado de no dañar el cable al
carecer de armadura.
4. INSTALACIÓN
4-9
Ampliación de la longitud del cable de antena
Al conectar dos cables para alargar la longitud, utilice el kit alargador de cable
opcional OP-04-2.
Nº de código: 000-041-174 (10 m), 000-041-175 (20 m), 000-041-176 (30 m),
000-041-177 (40 m), 000-041-178 (50 m)
Nombre Tipo Nº de código Cantidad Observaciones
005-948-320 10 m con conectores
005-948-330 20 m con conectores
005-948-340 30 m con conectores
005-948-350 40 m con conectores
Conjunto de
cable
04S4168
005-948-360
1
50 m con conectores
Conector FMA-1 000-152-964-10 1
Cinta aislante Cinta 0,5x19x5 m 000-800-985 1
A la unidad receptor
Conector FMA-1
OP04-2
Puesta a tierra
El cable de tierra (no suministrado) debe ser de 1,25 mm
2
o mayor. El cable de
tierra debe ser lo más corto posible.
4. INSTALACIÓN
4-10
4.6 Ajuste de la impresora
Tras realizar todas las conexiones, el ajuste de la impresora para el NX-700
debe hacerse tal como se muestra a continuación. Para el NX-700A, utilice el
ajuste predeterminado tal cual.
1. Pulse la tecla
para encender la unidad.
2. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal.
Menu
NAVTEX
System
Display
Service
3. Pulse para seleccionar System y, a continuación, la tecla ENT o para
activar el menú System.
System
Warn Msg Alm Off
Signal Monitor Off
Key Beep Off
Time Offset +00:00
Units nm, kt
Printer NX-700A
4. Pulse para seleccionar Printer y, a continuación la tecla ENT o para
mostrar la ventana de ítems.
None
NX-700A
Upright
Inverted
5. Pulse o para seleccionar el ajuste correspondiente y, a continuación, la
tecla ENT.
None: si no hay ninguna impresora conectada.
NX-700A: Sólo para el NX-700A.
Upright: si el NX-700B está conectado a una impresora de sobremesa que toma
papel desde abajo y lo expulsa por arriba.
Inverted: si el NX-700B está conectado a una impresora montada en mamparo
que toma el papel desde arriba y lo expulsa por abajo.
6. Pulse varias veces la tecla MENU para cerrar el menú.
4. INSTALACIÓN
4-11
4.7 Interfaces digitales
Este equipo puede recibir datos de navegación en formato IEC 61162-1 Ed2/2.
Las siguientes líneas se describirán en inglés.
Priority
TIMEDATE ZDA
L/L GNS > GGA > RMC > GLL
SOG VTG > VBW > RMC
STW VHW > VBW
COG VTG > RMC
Input data sentence description
GGA: GPS position fixing condition
$--GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | +-- 11
| | | | | | | | | | | | | +---- 10
| | | | | | | | | | | | +--------- 9
| | | | | | | | | | +---+------------ 8
| | | | | | | | +---+------------------ 7
| | | | | | | +------------------------- 6
| | | | | | +---------------------------- 5
| | | | | +------------------------------- 4
| | | +----+--------------------------------- 3
| +---+--------------------------------------------- 2
+------------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position
2. Latitude, N/S
3. Longitude, E/W
4. GPS quality indicator (see note)
5. Number of satellite in use,00-12, may be different from the number in view
6. Horizontal dilution of precision
7. Antenna altitude above/below mean sealevel, m
8. Geoidal separation, m
9. Age of differential GPS data
10. Differential reference station ID, 0000-1023
11. Checksum
NOTE
0 = fix not available or invalid
1 = GPS SPS mode, fix valid
2 = differential GPS, SPS mode, fix valid
3 = GPS PPS mode, fix valid
4 = Real Time Kinetic. Satellite system used in RTK mode with fixed integers
5 = Float RTK. Satellite system used in RTK mode with floating fingers
6 = Estimated (dead reckoning) mode
7 = Manual input mode
8 = Simulator mode
The GPS quality indicator shall not be a null field.
4. INSTALACIÓN
4-12
GLL: Latitude and longitude
$--GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,A,a*hh<CR><LF>
| | | | | | | |
| | | | | | | +------- 6
| | | | | | +--------- 5
| | | | | +----------- 4
| | | | +---------------- 3
| | +------+----------------------- 2
+---+----------------------------------- 1
1. Latitude, N/S
2. Longitude, E/W
3. UTC of position
4. Status: A=data valid, V=data invalid
5. Mode indicator (see note)
6. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous
D = Differential
E = Estimated (dead reckoning)
M = Manual input
S = Simulator
N = Data not valid
The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field shall be
set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and
D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not
be null fields.
4. INSTALACIÓN
4-13
RMC: Recommend Minimum Specific GNSS Data
$--RMC,hhmmss.ss,A,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x.x,x.x,xxxxxx,x.x,a,a*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | +--- 10
| | | | | | | | | | | +----- 9
| | | | | | | | | +--+------- 8
| | | | | | | | +--------------- 7
| | | | | | | +--------------------- 6
| | | | | | +------------------------- 5
| | | | +---+---------------------------- 4
| | +---+---------------------------------------- 3
| +--------------------------------------------------- 2
+---------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position fix
2. Status: A=data valid, V=navigation receiver warning
3. Latitude, N/S
4. Longitude, E/W
5. Speed over ground, knots
6. Course over ground, degrees true
7. Date: dd/mm/yy
8. Magnetic variation, degrees E/W
9. Mode indicator (see note)
10. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous
D = Differential
E = Estimated (dead reckoning)
M = Manual input
S = Simulator
N = Data not valid
The Mode indicator field supplements the Status field. The Status field
shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for
A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator
and Status field shall not be null fields.
4. INSTALACIÓN
4-14
ZDA: Time and date
$--ZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx*hh<CR><LF>
| | | | | | |
| | | | | | +--------- 7
| | | | | +----------- 6
| | | | +-------------- 5
| | | +------------------ 4
| | +---------------------- 3
| +------------------------- 2
+--------------------------------- 1
1. UTC
2. Day, 01 to 31(UTC)
3. Month, 01 to 12(UTC)
4. Year(UTC)
5. Local zone hours, 00h to +-13h
6. Local zone minutes, 00 to +59
as local hours
7. Checksum
4. INSTALACIÓN
4-15
NRQ: Request NAVTEX messages
Command to request specific NAVTEX message(s) to be sent to IBS port. Messages may be
sent in any order. Each message sent from the IBS port shall be preceded by the NRX sentence.
$-NRQ,x,h,h*hh<CR><LF>
Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where
the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up
to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its
corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding
bit shall be set to ’0’.
Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least
significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’.
Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’;
to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’.
NMK: Set NAVTEX mask
Command to set B
1
.B
2
mask for specific NAVTEX message(s) to be stored in internal message
memory & echoed to the IBS port.
$-NMK,x,h,h*hh<CR><LF>
Note 1: the transmitter coverage area mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where
the least significant bit represents transmitter coverage area ’A’, the next bit is ’B’ and so on up
to bit 25 which is ’Z’. Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a transmitter coverage area its
corresponding bit shall be set to ’1’; to deselect a transmitter coverage area its corresponding
bit shall be set to ’0’.
Note 2: the message type mask is defined as a 32 bit mask 0xFF.FF.FF.FF where the least
significant bit represents message type ’A’, the next bit is ’B’ and so on up to bit 25 which is ’Z’.
Bits 31-26 shall be set to ’0’. To select a message type its corresponding bit shall be set to ’1’;
to deselect a message type its corresponding bit shall be set to ’0’.
Example usage:
&NVNMK,518,00001E1F,00000023*42
4. INSTALACIÓN
4-16
ACK: Acknowledge
$--ACK,xxx*hh<CR><LF>
| |
| + ------------------------2
+-----------------------------1
1. Local alarm number(identifier)
2. Checksum
GNS:
$--GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | +--- 11
| | | | | | | | | | | +------ 10
| | | | | | | | | | +---------- 9
| | | | | | | | | +-------------- 8
| | | | | | | | +------------------ 7
| | | | | | | +---------------------- 6
| | | | | | +------------------------- 5
| | | | | +------------------------------ 4
| | | +-----+--------------------------------- 3
| +-----+--------------------------------------------- 2
+------------------------------------------------------------- 1
1. UTC of position
2. Latitude, N/S
3. Longitude, E/W
4. Mode indicator
5. Total number of satllite in use,00-99
6. HDOP
7. Antenna altitude, metres, re:mean-sea-level (geoid)
8. Geoidal separation
9. Age of differential data
10. Differential reference station ID
11. Checksum
4. INSTALACIÓN
4-17
VHW: Water speed and heading
$--VHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K*hh<CR><LF>
| | | | | | | | |
| | | | | | | | +--------- 5
| | | | | | +--+----------- 4
| | | | +--+----------------- 3
| | +---+----------------------- 2
+---+----------------------------- 1
1. Heading, degrees true
2. Heading, degrees magnetic
3. Speed, knots
4. Speed, km/h
5. Checksum
VTG: Course over ground and ground speed
$--VTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | |
| | | | | | | | | +------- 6
| | | | | | | | +--------- 5
| | | | | | +--+----------- 4
| | | | +--+----------------- 3
| | +--+----------------------- 2
+--+----------------------------- 1
1. Course over ground, degrees true
2. Course over ground, degrees magnetic
3. Speed over ground, knots
4. Speed over ground, km/h
5. Mode indicator (see note)
6. Checksum
NOTE Positioning system Mode indicator:
A = Autonomous
D = Differential
E = Estimated (dead reckoning)
M = Manual input
S = Simulator
N = Data not valid
The positioning system Mode indicator field shall not be a null field.
4. INSTALACIÓN
4-18
VBW: Dual ground/water speed
$--VBW,x.x,x.x,A,x.x,x.x,A,x.x,A,x.x,A*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | +--- 11
| | | | | | | | | +----- 10
| | | | | | | | +-------- 9
| | | | | | | +----------- 8
| | | | | | +-------------- 7
| | | | | +----------------- 6
| | | | +-------------------- 5
| | | +------------------------ 4
| | +--------------------------- 3
| +------------------------------ 2
+---------------------------------- 1
1. Longitudial water speed, knots
2. Transverse water speed, knots
3. Status: water speed, A=data valid V=data invalid
4. Longitudial ground speed, knots
5. Transverse ground speed, knots
6. Status: ground speed, A=data valid V=data invalid
7. Stern transverse water speed, knots
8. Status: stern water speed, A=data valid V=data invalid
9. Stern transverse ground speed, knots
10. Status: stern ground speed, A=data valid V=data invalid
11. Checksum
4. INSTALACIÓN
4-19
Output data description
NRX: New NAVTEX received message
New NAVTEX message to follow in ASCII format
$NXNRX,xxxx,x,x,x,xx,xx,xxxx,hhmmss,x.x,n--n*hh<CR><LF>
encapsulated message
error rate % (xx.x)
UTC of receipt of message
year
month (1-12)
day (0-31)
freq ('490', '518' or '4209')
number of lines in message (1 to 999)
line number (1 to 999)
message identifier (B
1
B
2
B
3
B
4
)
The first NRX sentence transmitted for a particular NAVTEX message shall contain valid data
for all fields. For subsequent NRX sentences encapsulating a NAVTEX message, all fields apart
from 'message identifier', 'line number' and 'encapsulated message' are optional. If UTC time or
date are not known then the fields are NULL.
Example usage:
$NXNRX,TA21,1,4,518,10,01,2005,102000,2.2,291600 UTC JAN =*hh
$NXNRX,TA21,2,4,,,,,,,OOSTENDERADIO - INFO 37/04 =*hh
$NXNRX,TA21,3,4,,,,,,,WESTHINDER ANCHORAGE, ANCHOR LOST IN*hh
$NXNRX,TA21,4,4,,,,,,,POSITION 51-24.94N 002-40.02E.+*hh
Example usage when no UTC is available to the equipment:
$NXNRX,TA21,1,4,518,,,,,2.2, TEST MESSAGE*hh
Where the NAVTEX message contains reserved characters as defined in IEC 61162-1, then
these shall be handled by using ASCII 'escape code' :
c) Reserved character ASCII escape code
d) <CR> ^0D
e) <LF> ^0A
f) $ ^24
g) * ^2A
h) , ^2C
i) ! ^21
j) \ ^5C
k) ^ ^5E
l) ~ ^7E
4. INSTALACIÓN
4-20
ALR: Set alarms
$NXALR,hhmmss.ss,xxx,A,A,c--c*hh<CR><LF>
| | | | | |
| | | | | +----------------- 6
| | | | +----------------- 5
| | | +-------------------- 4
| | +---------------------- 3
| +------------------------- 2
+--------------------------------- 1
1. Time of alarm condition change, UTC
2. Local alarm number(identifier)
3. Alarm condition(A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm's acknowledge state, A=acknowledged V=unacknowledged
5. Alarm's description text
6. Checksum
Serial Interface
AP-1
ÁRBOL DE MENÚS
Tecla MENU/ESC
Receive Mode (INS, Auto, Manual)
Local Channel (490kHz, 4209.5kHz)
Auto Print (Off, All, User Select)
Rcv Station & Msg
User Select Station & Msg
NAVTEX
Warn Msg Alm (Off, On)
Signal Monitor (Off, Int'l, Local)
Key Beep (Off, On)
Time Offset (-13:30 to +13:30, 0:00)
Units (nm, kt, km, km/h, mi, mi/h)
Printer (None*, NX-700A, Upright, Inverted)
System
Scrolling (Slow, Fast, Skip To $$)
Font Size (Small, Medium, Large)
Time Display (24hour, 12hour)
Date Display (MMM DD YYYY, DD MMM YYYY, YYYY MMM DD)
User Display (Off, Nav Data, Distance)
Speed Display (SOG, STW)
Contrast (0 to 9, 5)
Display
INS Input Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps)
INS Output Speed (4800, 9600, 19200, 38400bps)
Print Header (Off, On)
Edit Station List
Default Setting
Test
Rcv Monitor
Service
All Messages
Alarm Messages
User Selected Messages
Good Messages
Lock Message
Tecla LIST
Print
Cancel Print
Tecla PRINT
*: Ajuste predeterminado para NX-700B.
FURUNO
NX-700A/B
SP - 1 E5649S01B-M
050824
ESPECIFICACIONES DEL RECEPTOR NAVTEX
NX-700A/B
1 RECEPTOR NAVTEX
1.1
Frecuencia de recepción 518 kHz y 490 kHz (o 4.209,5 kHz), recibe ambas frecuencias
simultáneamente.
1.2 Modo de recepción F1B
1.3 Sensibilidad 2 µVfem (50 Ohm), tasa de errores del 4% o inferior
1.4 Protección de entrada Resiste 30 Vrms durante 15 minutos o más (con preamplificador)
1.5 Emisiones espúreas 1 nW o menos
1.6 Categorías de mensajes A: Aviso de navegación
B: Aviso meteorológico
C: Informe de hielo
D: Información de búsqueda y rescate/avisos de ataques de piratas
E: Previsión meteorológica
F: Mensaje piloto
G: AIS
H: Mensaje LORAN
I: Reserva
J: Mensajes SATNAV
K: Mensaje de otro sistema electrónico de ayuda a la navegación
L: Aviso de navegación (adición a "A")
De V a Y: Asignación de servicios especiales por el comité de
coordinación de NAVTEX
Z: QRU (no hay ningún mensaje disponible)
2 UNIDAD DE PRESENTACIÓN
2.1
Pantalla LCD monocroma de 5", 76 (H) x 100 (V) mm, 240 x 320 puntos
2.2 Modos de presentación Modo de selección de mensajes
Modo de presentación de mensajes
2.3 Almacenamiento de mensajes 200 mensajes x 2 canales
(100.000 caracteres x 2 canales)
3 SECCIÓN DE IMPRESORA (SÓLO PARA NX-700A)
3.1 Sistema de impresión Impresora térmica de líneas
3.2 Papel de impresión Papel térmico (58 mm x 30 m)
3.3 Ancho de impresión 48 mm
3.4 Formato de carácter 24 x 12 puntos
3.5 Densidad de puntos 8 puntos/mm
3.6 Número de caracteres 32 caracteres/línea
3.7 Velocidad de impresión Aprox. 20 mm/s
FURUNO
NX-700A/B
SP - 2 E5649S01B-M
050824
4 UNIDAD DE ANTENA
4.1 Tipo de antena NX-7H: Antena de campo H
4.2 Impedancia de salida 50 Ohm
4.3 Alimentación De +7 V a +9 V (a través de cable coaxial)
5 INTERFAZ
5.1
Datos de entrada IEC61162-1, -2
GGA, GLL, RMC, ZDA, NRQ, NMK, ACK, GNS, VHW, VTG, VBW
Datos de salida NRX, ALR
5.2 Alarma Contacto NA por optoacoplador (máx. 0,5 A, 50 V) para alerta
de SAR
6 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
6.1 NX-700A 12-24 VCC: 1,5-0,8 A
6.1 NX-700B 12-24 VCC: 0,7-0,4 A
7 CONDICIONES AMBIENTALES
7.1 Temperatura ambiente
Unidad de antena De -25 °C a +70 °C
Unidad receptor/presentación de -15 °C a +55 °C
7.2 Humedad relativa 95% a 40 °C (sin condensación)
7.3 Resistencia al agua
Unidad de antena IP66
Unidad receptor y de
presentación IP20 (NX-700B: IP25 para panel frontal)
7.4 Vibración - De 2 Hz a 5 Hz y hasta 13,2 Hz con una desviación de ±1 mm ±10%
(aceleración máxima: 7 m/s2 a 13,2 Hz);
- por encima de 13,2 Hz y hasta 100 Hz con una aceleración
máxima constante de 7 m/s
2.
8 COLOR DE REVESTIMIENTO
8.1 Unidad de presentación N3.0
8.2 Unidad receptor N3.0
8.3 Unidad de antena N9.5
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
A-9
A-10
A-11
D-1
Y. Hatai
D-2
D-3
D-4
Y. Hatai
D-5
IN-1
ÍNDICE
A
Ajuste de impresora ..................................... 4-10
Á
Árbol de menús............................................ AP-1
C
Contrast.......................................................... 2-18
D
Default Settings............................................... 3-6
Diagnósticos.................................................... 3-5
E
Encendido y apagado .................................... 2-1
F
Fecha.............................................................. 2-21
Font Size........................................................ 2-18
Frecuencia....................................................... 2-8
I
Iconos............................................................. 2-15
Imprimir .......................................................... 2-10
todos los mensajes .................................. 2-10
cancelar ..................................................... 2-11
cada mensaje............................................ 2-11
Input Speed ................................................... 2-19
K
Key Beep ....................................................... 2-17
L
Lista de estaciones NAVTEX........................ 1-4
Añadir......................................................... 2-12
Borrar ......................................................... 2-14
Editar.......................................................... 2-14
Iluminación del LCD ....................................... 2-2
M
Mantenimiento................................................. 3-1
Mapa de las estaciones NAVTEX................. 1-3
Mensaje
Ejemplo ........................................................ 2-4
Formato........................................................1-2
Lista ............................................................2-16
Nuevo ...........................................................2-3
Proceso ........................................................ 2-9
Mensaje de alarma ......................................... 2-9
N
NAVTEX ........................................................... 1-1
O
Output Speed.................................................2-19
P
Print header ...................................................2-19
Protección ......................................................2-10
R
Rcv Monitor....................................................2-19
Receive Mode.................................................. 2-5
S
Scrolling..........................................................2-18
Solución de problemas................................... 3-4
Speed Display................................................2-18
Sustitución........................................................ 3-2
T
Teclas ................................................................ 2-1
Time Display ..................................................2-18
Time Offset.....................................................2-17
U
Units................................................................2-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Furuno NX700P Manual de usuario

Categoría
Brújulas de navegación
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para