Transcripción de documentos
FSY1[EN]-00Cov1.fm Page 1 Monday, April 25, 2005 9:17 AM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
FS-Y1
Består av CA-FSY1 och SP-FSY1
CA-FSY1 ja SP-FSY1
Består af CA-FSY1 og SP-FSY1
Besteht aus CA-FSY1 und SP-FSY1
Composée du CA-FSY1 et du SP-FSY1
Se compone de CA-FSY1 y SP-FSY1
Composto dalle unità CA-FSY1 e SP-FSY1
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
GVT0142-007A
[EN]
FSY1[EN]safty.fm Page 1 Wednesday, April 20, 2005 10:06 AM
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING—STANDBY/ON
knapp
Koppla ur kontakten för att stánga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Knappen STANDBY/ON
kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med
grönt sken.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS—STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche STANDBY/ON
dans
n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du
secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON
est allumé en vert.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
-näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat). STANDBY/ON
-näppäin ei koskaan
katkaise virtaa johdosta.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ONmerkkivalo palaa vihreänä.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG—STANDBY/ON
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
PRECAUCIÓN—Botón STANDBY/ON
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Ninguna posición del botón STANDBY/ON
conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for str.mmen (alle lamper
og indikatorer slukker). STANDBY/ON
knappen, uanset
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlaegget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er taendt for anlaegget, lyser STANDBY/ON
lampen grønt.
Strømmen kan fjernbetjenes.
ATTENZIONE—Tasto STANDBY/ON
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Il tasto STANDBY/ON
, in
qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste STANDBY/ON
trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
G-1
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
FSY1[EN]safty.fm Page 2 Wednesday, April 20, 2005 10:06 AM
VIKTIGT
ATTENTION
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Varoitus
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
G-2
FSY1[EN]safty.fm Page 3 Wednesday, April 20, 2005 10:06 AM
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä
ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das
Gerät gestellt werden.
G-3
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
FSY1[EN]safty.fm Page 4 Wednesday, April 20, 2005 10:06 AM
Viktigt: Korrekt ventilering
Attention: Aération correcte
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som
dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Varoitus: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Precaución: ventilación correcta
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla
olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, el equipo sobre un
soporte de 10 cm o más de allura.
Advarsel: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang
for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord,
der er mindst 10 cm højt.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 Davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto
appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån/Edestä
Forside/Vorderansicht
Face/Vista frontal
Vista frontale
Vägg ellerhinder
Seinä tai este
Væg ellerforhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Sett från sidan/Sivulta
Side/Seitenansicht
Côté/Vista lateral
Vista laterale
15 cm
1 cm
CA-FSY1
1 cm
Vägg ellerhinder
Seinä tai este
Væg ellerforhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
15 cm
15 cm
CA-FSY1
10 cm
G-4
FSY1[EN]safty.fm Page 5 Wednesday, April 20, 2005 10:06 AM
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga
delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den
öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT,
PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena
olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle.
Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN
LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen
er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering
til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung
bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der
Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
G-5
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et
invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de
verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso
de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso.
Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può
verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non
visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
FS-Y1[EN]SW.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Beskrivning av delar
Inledning
Siffrorna representerar sidonumren.
Frontpanel
Enhetens ovansida
Se
“Displayfönster”
nedan.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
I dörren
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Anslut hörlurarna (medföljer inte) till en stereo minikontakt. Om hörlurarna ansluts avger inte högtalarna
och subwoofern något ljud.
Displayfönster
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Bakpanel
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
Dessa hål släpper ut värme
som genereras inuti enheten.
Täck inte för dessa hål.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]SW.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Använda fjärrkontrollen
Siffrorna representerar sidonumren.
Sätta i batterier i
fjärrkontrollen
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Batterier
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Om du måste gå närmare med fjärrkontrollen för
att få den att fungera, eller om den fungerar mindre
bra, är det dags att byta batterier. Använd två
torrbatterier av typen R6(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET
• Använd inte ett använt batteri och ett nytt batteri
tillsammans.
• Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska
användas på länge. Annars kan det orsaka
läckage.
Använda fjärrkontrollen
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den
rakt mot huvudenhetens frontpanel. Om
fjärrkontrollen används från ett håll som är extremt
snett eller när det finns ett hinder i vägen kanske
signaler inte kan skickas genom.
Om fjärrkontrollsensorn utsätts för starkt ljus
såsom direkt solljus kanske den inte fungerar
korrekt.
6
FS-Y1[EN]SW.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Komma
Inledning
igång
Denna sida handlar om när du styr din TV med
fjärrkontrollen till denna produkt.
Styra TV:n med
fjärrkontrollen
Tillverkare
Kod
Tillverkare
JVC
01
Nordmende
Akai
Blaupunkt
Daewoo
Fenner
02, 05
03
10, 31, 32
04, 31, 32
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Fisher
05
Saba
Grundig
Hitachi
Inno-Hit
Irradio
06
07, 08
09
02, 05
Sanyo
Schneider
Sharp
Sony
Magnavox
10
Telefunken
Mitsubishi
11, 33
Thomson
Miver
Nokia
03
12, 34
Toshiba
Kod
13, 14, 18,
26 – 28
09
15
16, 17
10
13, 14, 18,
26 – 28
05
02, 05
20
21 – 25
13, 14, 18,
26 – 28
13, 14, 18,
26 – 28, 30
29
OBS!
Tillverkarnas koder kan ändras utan föregående
varning. Du kanske inte kan använda en TV från
tillverkaren som visas ovan.
5
Släpp
TV.
För att styra TV:n
Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot
TV:n.
Slå PÅ eller stänga AV
strömmen.
Byta kanaler.
Ange tillverkarkod
1
Justera volymen.
Skjut lägesväljaren på
fjärrkontrollen till TV-sidan.
Välja kanaler.
9
100+
*1
2
Håll
TV intryckt.
Växlar mellan föregående
och aktuell kanal.
OBS!
Håll
3
4
TV intryckt tills steg
4 är klart.
Växlar mellan TV- och
videoingång.
Tryck på ENTER.
Tryck på sifferknapparna (1-9, 0).
Exempel:
För en Hitachi-TV: Tryck på 0, sedan 7.
För en Toshiba-TV: Tryck på 2, sedan 9.
*1 Se til att skjuta lägesväljaren på fjärrkontrollen
till TV-sidan före.
OBS!
När batterierna bytts ut ska du ange tillverkarkoden
igen.
Om det finns mer än en tillverkarkod, prova dem
en och en och välj den som får produkten att
fungera ordentligt.
7
FS-Y1[EN]SW-02.fm Page 8 Wednesday, May 11, 2005 6:05 PM
Koppla ihop – Anslut inte strömmen förrän anslutningen är färdig –
Anslutning
Ansluta antenner
Ansluta AM-ramantenn (medföljer)
1 Ställ in AM-ramantennen.
Ansluta FM-antenn (medföljer)
Huvudenhet
(baksida)
FM-antenn
FM75Ω
COAXIAL
Sätt upp antennen rakt i den riktning där du får
bäst radiomottagning och fäst den med tejp.
2
Anslut antennsladdar.
Huvudenhet
(baksida)
Hur du sätter i antennsladdar
AM
EXT
AM
LOOP
Anslut två antennsladdar
enligt beskrivningen ovan.
Om antennsladden är
försedd med isolering vid
änden, vrid och dra av det.
3
Vrid AM-ramantennen åt den riktning där du får
bäst mottagning.
Placera AM-ramantennen så långt från
huvudenheten som möjligt.
• Placera inte AM-ramantennen på ett metallbord
eller nära en TV, dator eller dylikt då detta kan ge
försämrad radiomottagning.
7 När du inte kan få god mottagning med den
medföljande AM-ramantennen
Elkabel: 3 - 5 m (finns i handeln)
Elkabel
Vrid
AMramantenn
Sätt upp en elkabel
horisontellt, helst
högt upp; ovanför
ett fönster eller
utomhus.
7 När du inte kan få bra mottagning med den
medföljande antennen eller med en
centralantenn
Antennkabel
(medföljer inte)
Huvudenhet
(baksida)
FM75Ω
COAXIAL
ell
8
Utomhus FM-antenn
(finns i handeln)
Koaxialkabel
Omvandlare
(finns i
(säljs separat:
handeln)
kompatibel med 300 Ω/
75 Ω)
Beroende på förhållandena för
radiomottagning kan en matarantenn
för FM (säljs separat: kompatibel med
300 Ω) användas. I så fall behövs en
omvandlare (medföljer inte).
För mer information om hur du ansluter en
antenn som säljs separat, se bruksanvisningen
för antennen eller omvandlaren.
AM
EXT
AM
LOOP
Huvudenhet
(baksida)
Centralantennans
lutning
Koppla ihop AMramantennsladdarna.
Lyssna på ett radioprogram när du placerar antennen (Se “Lyssna på radio” på sidan 32).
FS-Y1[EN]SW.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Koppla ihop
Komma
Anslutning
igång
Anslut med komponentvideokabeln
Ansluta till TV
TV
Medföljande komponentvideokabel
Huvudenhet
COMPONENT
Y
PB
Du kan få bättre bildkvalitet än när du använder
S-videokabeln.
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
FÖRSIKTIGHET
Anslut huvudenheten direkt till en TV (eller en
skärm) utan att gå via videobandspelare. Annars
kan distorsion uppstå i bilden vid uppspelning.
Komponentvideosladd
(medföljer inte)
Blå
TV (eller
skärm)
Huvudenhet
Grön
Röd
Anslut direkt
Om du ansluter huvudenheten till en TV med
inbyggd videobandspelare kan distorsion uppstå i
bilden vid uppspelning.
COMPONENT
Y
Du kan få bättre bildkvalitet om du använder
följande kabel i ställer för den medföljande
videokabeln.
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Huvudenhet
Anslut med S-videokabel
FÖRSIKTIGHET
Huvudenhet
COMPONENT
Y
PB
S-videokabel
(medföljer inte)
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
TV
Använd antingen S-videokabeln eller
komponentvideokabeln. Om båda kablarna
används kan inte filmer spelas upp ordentligt.
OBS!
• För att kunna visa filmer i progressivt läge
(sidan 26), måste TV:n ha en progressiv
videoingång.
• Om komponentvideoingångarna på din TV är av
BNC-typ ska du använda en kontaktadapter
(medföljer inte) för att omvandla kontakterna.
Ansluta nätsladden
Vägguttag
Medföljande
nätsladd
Huvudenhet
• Sätt inte i strömförsörjningskabeln förrän alla
anslutningar är klara.
• Standby-lampan (på frontpanelen) tänds.
11
FS-Y1[EN]SW.book Page 17 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Avancerade funktioner
5
Avspelning
Tryck på DVD/CD 3 eller
ENTER.
OBS!
Exemplet beskriver displayen vid uppspelning av
en MP3/WMA-skiva.
För en JPEG-skiva betyder “spår” egentligen “fil”.
OBS!
När du spelar en skiva som innehåller både MP3/
WMA- och JPEG-filer ska du välja en av dem för
uppspelning. Sätt sedan på systemet igen (sidan 29).
1
• GROUP/TITLE
kan också användas i steg
2.
• Sifferknapparna kan också användas i steg 4. I
detta fall behövs inte steg 5. (Se sidan 15 för
information om hur sifferknapparna används.)
• 4 eller ¢ kan också användas i steg 4. I detta
fall behövs inte steg 5.
Repeterad uppspelning
Sätt i en skiva.
Aktuell grupp/totalt
antal grupper
Avspelningsläge (PROGRAM,
RANDOM, REPEAT)
Textinformation
(för MP3/WMA)
1
Förfluten uppspelningstid
för aktuellt spår (för MP3/
WMA)
Tryck på REPEAT.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
upprepningsläget och visningen av det
enligt följande:
Upprepa objekt
Aktuell grupp
Aktuellt spår
(fil)
Aktuellt spår (fil)/totalt
antal spår (filer) i aktuell
grupp
Totalt antal spår
(filer) på skivan
Avspelningsstatus
2
3
Tryck på markören 5/∞ för att
välja en grupp.
Tryck på markören 3 för att
välja spårlista.
• Tryck på markören 2 för att återgå till
grupplistan.
4
På din TV
Aktuellt spår
(endast MP3/
WMA)
REPEAT
TRACK
Aktuell grupp
REPEAT
GROUP
Hela skivan
REPEAT
ALL
Avbryt
Ingen
visning
Aktuellt spår vid
programspelning
eller slumpmässig
spelning (endast
MP3/WMA)
REPEAT
STEP
Alla spår vid
programspelning
eller slumpmässig
spelning (endast
MP3/WMA)
REPEAT
ALL
2
I teckenfönstret
Tryck på DVD/CD 3.
OBS!
• Upprepningsläget kan ändras under uppspelning.
• Upprepningsläget avbryts automatiskt om en av
filerna inte kan spelas upp (sidan 3).
Tryck på markören 5/∞ för att
välja ett spår.
Visning av bildspel
• I steg 5, för en JPEG-skiva, när DVD/CD 3 är intryckt, kommer filer att visas upp kontinuerligt från den
valda filen (visning av bildspel), och när ENTER trycks in kommer endast en vald fil att visas.
• Visningstiden för en fil i bildspelsläge är ungefär 3 sekunder.
• När alla filerna har spelats upp avbryts uppspelningen automatiskt.
17
FS-Y1[EN]SW.book Page 22 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Repeterad avspelning
Se sidan 17 för repeterad uppspelning av MP3-/
WMA- och JPEG-filer.
För DVD AUDIO
Upprepa objekt
På din TV
Aktuellt spår
I teckenfönstret
TRACK
Aktuell grupp
GROUP
Avbryt
OFF
För CD/VCD/SVCD
Upprepa objekt
Aktuellt spår
Alla spår
Avbryt
På din TV
I teckenfönstret
TRACK
ALL
OFF
OBS!
Repetera uppspelning
av titel/kapitel/grupp/
spår/alla spår (REPEAT)
Tryck på REPEAT under
uppspelning.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
upprepningsläget och visningen av det
enligt följande:
För DVD VIDEO
Upprepa objekt
Aktuellt kapitel
Aktuell titel
Avbryt
På din TV
CHAP
TITLE
• Åtgärden kan endast utföras för en VCD- eller en
SVCD-skivan när skivan är stoppad eller vid
uppspelning utan PBC-funktionen.
• Det är möjligt att ange repeteringsläge på
menylisten. Se “Repetera utvald del (A-B
repetering)”(sidan 23) för mer information om
användning.
• Repeteringsläget avaktiveras för en DVD VIDEO
och en DVD AUDIO om källan byts till FM, AM eller
AUX.
Repeterad uppspelning vid
programspelning eller slumpmässig
uppspelning
Upprepa objekt
Aktuellt kapitel/spår
STEP
eller
REPEAT
STEP
I teckenfönstret
Alla spår vid
programspelning
eller slumpmässig
spelning
Avbryt
OFF
På din TV
ALL
eller
REPEAT
ALL
OFF
eller ingen
indikering
22
I teckenfönstret
FS-Y1[EN]SW.book Page 31 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Lista över lands-/regionkoder
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
Andorra
Förenade arabemiraten
Afghanistan
Antigua-Barbuda
Anguilla
Albanien
Armenien
Nederländska Antillerna
AO Angola
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
EG
EH
ER
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
FO
FR
FX
GA
GB
GD
GE
Egypten
Västra Sahara
Eritrea
Spanien
Etiopien
Finland
Fiji
Falklandsöarna (Malvinas)
Mikronesien (Federala
stater av)
Färöarna
Frankrike
Frankrike, storstad
Gabon
Storbritannien
Grenada
Georgien
Avancerade funktioner
KZ
LA
LB
LC
LI
LK
LR
LS
Kazakstan
Lao, Folkrepublik
Libanon
Saint Lucia
Liechtenstein
Sri Lanka
Liberia
Lesotho
RO
RU
RW
SA
SB
SC
SD
SE
LT
Litauen
SG Singapore
LU
LV
LY
MA
MC
MD
MG
Luxembourg
Lettland
Libysk Arab Jamahiriya
Marocko
Monaco
Moldavien, Republik av
Madagaskar
SH
SI
SJ
SK
SL
SM
SN
Rumänien
Ryska federationen
Rwanda
Saudiarabien
Solomon Islands
Seychellerna
Sudan
Sverige
Antarktis
Argentina
Amerikanska Samoa
Österrike
Australien
Aruba
Azerbadjan
Bosnien och
Hercegovina
BB Barbados
BD Bangladesh
BE Belgien
BF Burkina Faso
GF Franska Guyana
MH Marshall Islands
SO Somalia
GH
GI
GL
GM
Suriname
Sao Tome och Principe
El Salvador
Syrisk Arabrepublik
GN Guinea
Mali
Myanmar
Mongoliet
Macau
Northern Mariana
Islands
SR
ST
SV
SY
BG Bulgarien
ML
MM
MN
MO
MP
SZ
Swaziland
TC Turks och Caicos
Martinique
Islands
TD Chad
Mauritanien
TF Franska sydterritorier
Montserrat
TG Togo
Malta
TH Thailand kodspråk
Mauritius
TJ Tajikistan
Maldiverna
TK Tokelau
Malawi
TM Turkmenistan
Mexico
TN Tunisien
Malaysia
TO Tonga
Mozambique
TP East Timor
Namibia
TR Turkiet
Nya Kaledonien
TT Trinidad och Tobago
Niger
TV Tuvalu
Norfolk Island
TW Taiwan
Nigeria
TZ Tanzania, Förenad
Nicaragua
republik av
UA Ukraina
Nederländerna
UG Uganda
Norge
UM Mindre avlägsna öar i
Nepal
USA
US USA
Nauru
UY Uruguay
Niue
UZ Uzbekistan
Nya Zeeland
VA Vatikanen stadsstat
Oman
(Påvestolen)
VC Saint Vincent och
Panama
Grenadinerna
VE Venezuela
Peru
VG Virgin Islands (Brittisk)
Franska Polynesien
VI Virgin Islands (USA)
Papua New Guinea
VN Vietnam
Filippinerna
VU Vanuatu
Pakistan
Wallis och Futuna
WF
Polen
Islands
Saint Pierre och Miquelon WS Samoa
YE Yemen
Pitcairn
YT Mayotte
Puerto Rico
YU Jugoslavien
Portugal
Ghana
Gibraltar
Grönland
Gambia
BH Bahrain
GP Guadeloupe
MQ
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
GQ Ekvatorial Guinea
GR Grekland
GS South Georgia och
South Sandwich Islands
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
Burundi
Benin
Bermuda
Brunei Darussalam
Bolivia
Brasilien
Bahamas
Bhutan
Bouvet Island
Botswana
Belarus
Belize
Kanada
Cocos (Keeling) Islands
GT
GU
GW
GY
HK
HM
Guatemala
Guam
Guinea-Bissau
Guyana
Hong Kong
Heard Island och
McDonald Islands
HN Honduras
HR Kroatien
HT Haiti
CF Republiken Centralafrika HU Ungern
NI
CG Kongo
CH Schweiz
CI
ID
IE
Indonesien
Irland
NL
NO
NP
Côte d’Ivoire
IL
Israel
CK Cook Islands
CL Chile
CM Kamerun
IN
IO
IQ
NR
Indien
Brittisk-indisk havsterriorium NU
NZ
Irak
CN Kina
IR
Iran (Islamisk republik av)
OM
CO Colombia
IS
Island
PA
CR
CU
CV
CX
CY
IT
JM
JO
JP
KE
Italien
Jamaica
Jordanien
Japan
Kenya
PE
PF
PG
PH
PK
Costa Rica
Kuba
Cape Verde
Christmas Island
Cypern
CZ Tjeckien
KG Kirgistan
PL
DE
DJ
DK
DM
KH
KI
KM
KN
PM
PN
PR
PT
DO
DZ
EC
EE
Tyskland
Djibouti
Danmark
Dominica
Dominicanska
republiken
Algeriet
Ecuador
Estland
Cambodja
Kiribati
Comorerna
Saint Kitts och Nevis
Saint Helena
Slovenien
Svalbard och Jan Mayen
Slovakien
Sierra Leone
San Marino
Senegal
KP Korea, Folkrepublik
PW Palau
ZA
KR Korea, Republik av
KW Kuwait
KY Cayman Islands
PY Paraguay
QA Qatar
RE Réunion
ZM Zambia
ZR Zaire
ZW Zimbabwe
Sydafrika
31
FS-Y1[EN]SW.book Page 35 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Lyssna på radio
Söka efter ett program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan
hitta en viss typ av program bland de förinställda
kanalerna (sidan 33) genom att ange PTYkoderna.
• Medan PTY-koden du valt i steg 2 fortfarande
visas på displayen:
3
Tryck på PTY SEARCH igen.
Söka efter ett program med PTY-koderna
OBS!
Innan du börjar använda funktionen;
• PTY-sökningen kan bara användas på förinställda
stationer.
• Du kan stoppa sökningen när som helst genom att
trycka på PTY SEARCH.
• Det finns en tidsbegränsning för följande steg. Om
inställningen avbryts innan du är färdig, börja då om
med steg 1 igen.
1
Tryck på PTY SEARCH medan
du lyssnar på en FM-station.
S V C DV D - A
S V C DV D - A
Under sökningen växlar visningen av
“SEARCH” och vald PTY-kod på displayen.
Systemet söker av de 30 förinställda FMstationerna, stannar när det hittar den du valt,
och ställer in den.
S V C DV D - A
“SELECT PTY” blinkar på displayen.
• Medan “SELECT PTY” blinkar:
2
Fortsätta sökningen
Tryck på PTY SEARCH igen när indikeringarna på
displayen blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” på
displayen.
Tryck på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – tills PTY-koden
du valt visas på displayen.
S V C DV D - A
• Mer information finns i “Beskrivning av PTYkoderna” (sidan 36).
35
FS-Y1[EN]SW.book Page 42 Wednesday, May 11, 2005 5:44 PM
Felsökning (forts.)
Övrigt
7 Det går inte att växla ljud eller textning mellan
språken.
• Skivan innehåller inte 2 eller fler språk.
→ Om endast ett språk spelats in på skivan
är det omöjligt att byta till ett annat språk
(sidan 24).
7 Ingen textning visas.
• Skivan innehåller inte någon textning.
→ A DVD VIDEO utan textning kan inte visa
någon textning.
• Textningspråket är från början inställt på
“OFF”.
→ Ange ett språk (sidan 29).
• Före eller efter punkt A eller punkt B i A-B
Repetering visas kanske inte någon textning.
7 Skivan kan inte matas ut.
• Skivfackslåset är inställt.
→ sidan 40
7 “LR ONLY” visas på displayen (för en DVD
AUDIO-skiva).
• För det spår som spelas upp fungerar inte
Down Mix för flerkanalsljud, ljudet för L och R
går ut direkt (detta är normalt).
Om systemet inte fungerar på rätt sätt
trots korrigeringsåtgärderna ovan
Många funktioner i detta system har
implementerats av mikrodatorer. Om tryck på
knapp inte resulterar i den normala åtgärden ska
du dra ut kontakten ur uttaget, vänta en stund och
återansluta systemet.
42
Språkkoder
Kod
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
Språk
Afar
Abchaziska
Afrikaans
Amhariska
Arabiska
Assamesiska
Aymara
Azerbajanska
Bashkir
Vitryska
Bulgariska
Bihari
Bislama
Bengali,
Tibetanska
Bretonska
Katalanska
Korsikanska
Tjeckiska
Walesiska
Danska
Bhutanska
Grekiska
Esperanto
Estländska
Baskiska
Persiska
Finska
Fiji
Färöiska
Frisiska
Irländska
Gaeliska
Galiciska
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Kroatiska
Ungerska
Armeniska
Interlingua
Interlingue
Inuplak
Indonesiska
Isländska
Hebreiska
Jiddisch
Javanesiska
Georgiska
Kazakstanska
Grönländska
Kambodjanska
Kannada
Koreanska (KOR)
Kashmiri
Kurdiska
Kirgisiska
Latin
Lingala
Laotiska
Litauiska
Lettiska
Malagasy
Maoriska
Referens
Kod
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NL
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SV
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Språk
Makedoniska
Malayalam
Mongoliska
Moldaviska
Marathi
Malajiska (MAY)
Maltesiska
Burmanska
Nauru
Nepaliska
Holländska
Norska
Occitanska
(Aafan) Oromo
Oriya
Punjabi
Polska
Pashto
Portugisiska
Quechua
Rätoromanska
Kirundi
Rumänska
Ryska
Kinyarwanda
Sanskrit
Sindhi
Sangho
Serbokroatiska
Singalesiska
Slovakiska
Slovenska
Samoanska
Shona
Somaliska
Albanska
Serbiska
Siswati
Sesotho
Sundanesiska
Svenska
Swahili
Tamilska
Telugu
Tajikiska
Thailändska
Tigrinya
Turkmenistanska
Tagalog
Setswana
Tonga
Turkiska
Tsonga
Tatariska
Twi
Ukrainska
Urdu
Uzbekistanska
Vietnamesiska
Volapuk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
FS-Y1[EN]SW-specification.fm Page 43 Monday, May 16, 2005 11:12 AM
Specifikationer
Allmänt
Strömkälla:
Strömförbrukning:
Vikt:
Yttermått
(B x H x D):
Referens
Ljudingång
AC 230 V
, 50 Hz
25 W (i drift)
1,0 W (i standbyläge)
2,7 kg
150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-spelare
Spelbara skivor: DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD,
SVCD, CD, CD-R/RW (CD, VCD,
MP3, WMA, JPEG format), DVD-R/RW (videoformat)
Ljudingång:
AUX x1
400 mV/50 kΩ
Radio
FM-tuner:
Mottagningsfrekvens:
Antenn:
AM (MW)-tuner:
Mottagningsfrekvens:
Antenn:
87,50 MHz to 108,00 MHz
75 Ω- Obalanserad typ
522 kHz till 1 629 kHz
Externt antennuttag
(ramantenn)
Högtalare
Videoingång
Typ:
Färgsystem:
PAL
Horisontell upplösning:500 rader
Komposit x1:
1,0 V (p-p)/75 Ω ,
synkronisation negativ
S-video x1:
Y-utgång: 1,0 V (p-p)/75 Ω ,
synkronisation negativ
C-utgång: 0,3 V (p-p)/75 Ω
Komponent x1:
Y-utgång: 1,0 V (p-p)/75 Ω
PB/PR utgång: 0,7 V (p-p)/75 Ω
Högtalare:
Frekvensrespons:
Kraftkapacitet:
Impedans:
Ljudtrycksnivå
Mått (B x H x D):
Vikt:
Fullt område
1-vägs basreflextyp
Magnetiskt skärmade
8 cm kon x1
60 till 20 000 Hz
20 W
4Ω
81 dB/W • m
120 mm x 150 mm x 188 mm
1,5 kg per styck
Ljudutgång
Analog ljudutgång:
Högtalare x2
Utgångseffekt:
(IEC 268-3)
Lämplig impedans:
Hörlurar x1:
Lämplig impedans:
Subwoofer x1:
Digital ljudutgång:
Optisk x1:
36 W (18 W+18 W)
vid 4 Ω (10% THD)
4 Ω till 16 Ω
11 mW/32 Ω
16 Ω till 1 kΩ
500 mVrms/10 kΩ
–21 dBm till –15 dBm
Design och specifikationer kan komma att ändras
utan att detta meddelas.
43
FS-Y1[EN]FI.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Osien kuvaus
Johdanto
Numerot viittaavat sivunumeroihin.
Etupaneeli
Yksikön yläosa
Katso alla
olevaa kohtaa
“Näyttöikkuna”.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
Luukussa
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Liitä kuulokkeet (ei vakiovaruste) stereo mini plug—pistokkeella. Kun kuulokkeet on liitetty, kaiuttimista ja
subwooferista ei kuulu ääntä.
Näyttöikkuna
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Takapaneeli
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
Yksikön sisällä syntyvä lämpö
vapautuu näiden aukkojen
kautta.
Älä peitä aukkoja.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]FI.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Kaukosäätimen käyttö
Numerot viittaavat sivunumeroihin.
Paristojen laittaminen
kaukosäätimeen
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Paristot
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Jos kaukosäätimen toiminta-alue tai tehokkuus
pienenee, vaihda paristot. Käytä kahta R6(SUM3)/AA(15F) -tyypin kuivaparistoa.
VAROITUS
• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja samanaikaisesti.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja samanaikaisesti.
• Ota paristot pois pitkään käyttämättömänä
olevasta kaukosäätimestä. Paristot saattavat
tyhjentyä.
Kaukosäätimen käyttö
Kun käytät kaukosäädintä, kohdista se pääyksikön
käyttöpaneeliin. Jos kaukosäädintä käytetään
epämääräisestä paikasta tai jos sen tiellä on
esteitä, signaalit eivät välity.
Jos kaukosäätimen anturit altistuvat voimakkaalle
valolle kuten suoralle auringonpaisteelle, sen
toiminta saattaa häiriintyä.
6
FS-Y1[EN]FI.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Aloittaminen
Johdanto
Tällä sivulla annetaan tietoja TV:n käytöstä tämän
tuotteen kaukosäätimellä.
TV:n käyttö
kaukosäätimellä
Jos valmistajan koodeja on useampi kuin yksi,
kokeile niitä vuorotellen ja valitse koodi, jolla tuote
toimii oikein.
Valmistaja
Koodi
Valmistaja
JVC
01
Nordmende
Akai
Blaupunkt
Daewoo
Fenner
02, 05
03
10, 31, 32
04, 31, 32
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Fisher
05
Saba
Grundig
Hitachi
Inno-Hit
Irradio
06
07, 08
09
02, 05
Sanyo
Schneider
Sharp
Sony
Magnavox
10
Telefunken
Mitsubishi
11, 33
Thomson
Miver
Nokia
03
12, 34
Toshiba
Koodi
13, 14, 18,
26 – 28
09
15
16, 17
10
13, 14, 18,
26 – 28
05
02, 05
20
21 – 25
13, 14, 18,
26 – 28
13, 14, 18,
26 – 28, 30
29
HUOMAA
Valmistajan koodeja saatetaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta. Et ehkä voi käyttää yllä mainittujen
valmistajien tuottamia televisioita.
5
Vapauta
TV.
TV:n käyttö
Kohdista kaukosäädin televisioon.
Kytke virta päälle/pois.
Vaihda kanavia.
Valmistajan koodin asettaminen
1
Siirrä kaukosäätimen tilavalitsin
TV:n puolelle.
Säädä äänenvoimakkuutta.
Valitse kanava.
9
2
Paina yhtäjaksoisesti
TV.
100+
*1
HUOMAA
Vuorottelee aiemmin valitun
ja parhaillaan katseltavan
kanavan välillä.
Paina
TV -näppäintä yhtäjaksoisesti kunnes
vaihe 4 on suoritettu.
3
4
Paina ENTER.
Käytä numeronäppäimiä (1-9, 0).
Esim.:
Hitachi TV: Paina 0, sitten 7.
Toshiba TV: Paina 2, sitten 9.
Vaihda TV:n ja videon tulo.
*1 Muista siirtää kaukosäätimen tilavalitsin TV:n
puolelle etukäteen.
HUOMAA
Kun vaihdat paristoja, aseta valmistajan koodi
uudelleen.
7
FS-Y1[EN]FI.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Liitäntät
Aloittaminen
Liitäntä
Liittäminen käyttäen komponenttivideojohtoa
TV:n liittäminen
TV
Vakiovarusteisiin sisältyvä komposiittivideojohto
Voit nauttia paremmasta kuvanladusta kuin
S-Videojohtoa käytettäessä.
Pääyksikkö
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
VAROITUS
Liitä pääyksikkö suoraan TV:hen (tai monitoriin)
ilman reititystä videonauhurin kautta. Toiston
aikana saattaa muutoin esiintyä kuvahäiriöitä.
TV (tai
monitori)
Pääyksikkö
Komponenttivideokaapeli
(ei vakiovaruste)
Sininen
Vihreä
Punainen
Liittäminen suoraan
Toiston aikana saattaa esiintyä kuvahäiriöitä
myös, jos pääyksikkö liitetään sisäänrakennetulla
videonauhurilla varustettuun TV:hen.
COMPONENT
Y
Voit nauttia paremmasta kuvanlaadusta
käyttämällä seuraavaa johtoa mukana toimitetun
videojohdon asemesta.
Liittäminen käyttäen S-Videojohtoa
Pääyksikkö
COMPONENT
Y
PB
S-Videojohto (ei
vakiovaruste)
VIDEO
TV
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Pääyksikkö
VAROITUS
Käytä joko yhtä S-Videojohtoa tai yhtä
komponenttivideojohtoa. Jos käytät molempia
johtoja, kuvat eivät ehkä näy oikein.
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
HUOMAA
• Voidaksesi katsella kuvaa progressiivisessa tilassa
(sivu 26), TV:ssä täytyy olla progressiivinen
videotulo.
• Jos TV:n komponenttivideoliittimet ovat BNCtyyppisiä, käytä pistokeadapteria (ei vakiovaruste).
Virtajohdon liittäminen
Pistorasia
Mukana toimitettu
johto
Pääyksikkö
• Liitä virtajohto vasta kun kaikki muut liitännät on
tehty.
• Valmiustilavalo (etupaneelissa) syttyy.
11
FS-Y1[EN]FI.book Page 13 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Perustoiminnot
Esim.: Kun toistetaan CD-levyä
S V C DV D - A
Raidan numero
Esim.: Kun toistetaan MP3/WMA-tiedostoa
Näyttöikkuna levyn toiston aikana
Esim.: Kun toistetaan DVD VIDEO-levyä
S V C DV D - A
Raidan numero
S V C DV D - A
Näytön vaihtaminen
Levytyyppi
Luvun numero
Kulunut
toistoaika
Paina DISPLAY.
Joka kerta kun painat näppäintä, näytön merkinnät
muuttuvat tilapäisesti seuraavasti:
• DVD VIDEO
Esim.: Kun toistetaan DVD AUDIO -levyä
S V C DV D - A
S V C DV D - A
Raidan numero
Otsikon numero
Luvun numero
Ryhmän numero
Raidan numero
Ryhmän numero
Raidan numero
• DVD AUDIO
Jos “BONUS” tai “B.S.P.” tulee näkyviin DVD
AUDIO-levyä toistettaessa, katso sivu 27.
S V C DV D - A
Esim.: Kun toistetaan SVCD- tai VCD-levyä
• MP3/WMA
S V C DV D - A
Raidan numero
• SVCD-levyä toistettaessa SVCD-merkkivalo
syttyy VCD-merkkivalon asemesta.
• PBC (Play Back Control): VCD-levylle (versio
2,0) toiston ohjausta varten tallennettu signaali.
Voit käyttää interaktiivista ohjelmistoa tai
hakutoiminnolla varustettua ohjelmistoa
käyttämällä PBC-yhteensopivalle VCD-levylle
tallennettua valikkonäyttöä. Jos haluat toistaa
levyä ilman PBC-toimintoa, toimi seuraavasti.
• Määritä raidan numero numeronäppäimillä
levyn ollessa pysäytetty.
• Määritä raidan numero käyttämällä ¢ levyn
ollessa pysäytetty, ja paina sitten DVD/CD 3.
• VCD- tai SVCD-levyn PBC-toiston aikana voit
palata takaisin ylempään tasoon painamalla
RETURN.
S V C DV D - A
• SVCD/VCD/CD
Kellonaika tulee näyttöikkunaan.
• Ennen kellon asetusta (sivu 38), näkyviin tulee
“0:00”.
• Kun laite on sammutettu, näppäimellä DISPLAY
voi kytkeä kellonajan pois päältä virran
säästämiseksi.
13
FS-Y1[EN]FI.book Page 31 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Maa-/Aluekoodit
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
BG
BH
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
CF
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
CY
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
EG
EH
Andorra
Arabiemiirikuntien liitto
Afganistan
Antigua ja Barbuda
Anguilla
Albania
Armenia
Alankomaiden Antillit
Angola
Antarktis, Etelämanner
Argentiina
Amerikan Samoa
Itävalta
Australia
Aruba
Azerbaidzan
Bosnia ja Hertsegovina
Barbados
Bangladesh
Belgia
Burkina Faso
Bulgaria
Bahrain
Burundi
Benin
Bermuda
Brunei Daressalam
Bolivia
Brasilia
Bahamasaaret
Bhutan
Bouvet
Botswana
Valko-Venäjä
Belize
Kanada
Kookossaaret
(Keelingsaaret)
Keski-Afrikan tasavalta
Kongo
Sveitsi
Norsunluurannikko
Cooksaaret
Chile
Kamerun
Kiina
Kolumbia
Costa Rica
Kuuba
Kap Verde
Joulusaari
Kypros
Tsekin tasavalta
Saksa
Dzibuti
Tanska
Dominica
Dominikaaninen tasavalta
Algeria
Ecuador
Viro
Egypti
Länsi-Sahara
ER
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
FO
FR
FX
GA
GB
Eritrea
Espanja
Etiopia
Suomi
Fiji
Falklandsaaret (Malvinas)
Mikronesia (federaatio)
Färsaaret
Ranska
Ranska, Metropolitan
Gabon
Yhdistyneet
kuningaskunnat
GD Grenada
GE Georgia
GF Ranskan Guayana
GH Ghana
GI Gibraltar
GL Grönlanti
GM Gambia
GN Guinea
GP Guadeloupe
GQ Päiväntasaajan Guinea
GR Kreikka
GS Etelä-Georgia ja Eteläiset
voileipäsaaret
GT Guatemala
GU Guam
GW Guinea-Bissau
GY Guyana
HK Hongkong
HM Heardsaari ja
McDonaldsaaret
HN Honduras
HR Kroatia
HT Haiti
HU Unkari
ID Indonesia
IE Irlanti
IL Israel
IN Intia
IO Brittiläinen Intian
valtameren territorio
IQ Irak
IR Iran (islamilainen
tasavalta)
IS Islanti
IT Italia
JM Jamaika
JO Jordania
JP Japani
KE Kenia
KG Kirgisia
KH Kambodza
KI Kiribati
KM Komorit
KN Saint Kitts ja Nevis
KP Korea, kansan
demokraattinen tasavalta
KR Korean tasavalta
KW Kuwait
KY Caymansaaret
KZ Kazahstan
Edistynyt käyttö
LA
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT
LU
LV
LY
MA
MC
MD
MG
MH
ML
MM
MN
MO
MP
MQ
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
PH
PK
PL
PM
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
RU
RW
Lao-kansan
demokraattinen tasavalta
Libanon
Saint Lucia
Liechtenstein
Sri Lanka
Liberia
Lesotho
Liettua
Luxemburg
Latvia
Libyan arabi-Jamahiriya
Marokko
Monaco
Moldovan tasavalta
Madagaskar
Marshallsaaret
Mali
Myanmar, Burma
Mongolia
Macao
Pohjois-Mariaanit
Martinique
Mauritania
Montserrat
Malta
Mauritius
Malediivit
Malawi
Meksiko
Malesia
Mosambik
Namibia
Uusi-Kaledonia
Niger
Norfolkin saari
Nigeria
Nicaragua
Alankomaat
Norja
Nepal
Nauru
Niue
Uusi-Seelanti
Oman
Panama
Peru
Ranskalainen Polynesia
Papua Uusi-Guinea
Filippiinit
Pakistan
Puola
Saint Pierre ja Miquelon
Pitcairn
Puerto Rico
Portugali
Palau
Paraguay
Qatar
Réunion
Romania
Venäjän federaatio
Ruanda
SA
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
SJ
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
SZ
TC
TD
TF
Saudi-Arabia
Salomosaaret
Seychellit
Sudan
Ruotsi
Singapore
Saint Helena
Slovenia
Svalbard ja Jan Mayen
Slovakia
Sierra Leone
San Marino
Senegal
Somalia
Surinam
Sao Tome ja Principe
El Salvador
Syyrian arabitasavalta
Swazimaa
Turks- ja Caicossaaret
Tshad
Ranskan eteläiset
territoriot
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
TZ
Togo
Thaimaan kielikoodi
Tadzikistan
Tokelau
Turkmenistan
Tunisia
Tonga
Itä-Timor
Turkki
Trinidad ja Tobago
Tuvalu
Taiwan
Tansania, yhdistynyt
tasavalta
UA Ukraina
UG Uganda
UM Yhdysvaltojen pienet
kaukaiset saaret
US Yhdysvallat
UY Uruguay
UZ Uzbekistan
VA Vatikaanivaltio
(paavinistuin)
VC Saint Vincent ja
Grenadiinit
VE Venezuela
VG Neitsytsaaret (GB)
VI Neitsytsaaret (USA)
VN Vietnam
VU Vanuatu
WF Wallis- ja Futunasaaret
WS Samoa
YE Jemen
YT Mayotte
YU Jugoslavia
ZA Etelä-Afrikka
ZM Sambia
ZR Zaire
ZW Zimbabwe
31
FS-Y1[EN]FI.book Page 35 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Radion kuuntelu
Ohjelman haku PTY-koodien perusteella
Yksi RDS-palvelun eduista on, että voit etsiä
tietyntyyppistä ohjelmaa esivalintakanavilta
(sivu 33) määrittämällä PTY-koodit.
• Kun 2 valittu PTY-koodi näkyy vielä
näyttöikkunassa:
3
Paina uudelleen PTY SEARCH.
Ohjelman haku PTY-koodien avulla
HUOMAA
Ennen toiminnon aloittamista;
• PTY-haku toimii vain esivalintakanavilla.
• Voit lopettaa haun milloin tahansa painamalla PTY
SEARCH haun aikana.
• Seuraavien vaiheiden suorittamisella on aikaraja.
Jos asetus perutetaan ennen kuin olet valmis, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
1
Paina PTY SEARCH FM-asemaa
kuunnellessasi.
S V C DV D - A
S V C DV D - A
Haun aikana “SEARCH” ja valittu PTY-koodi
näkyvät vuorotellen näyttöikkunassa.
S V C DV D - A
“SELECT PTY” vilkkuu vuorotellen
näyttöikkunassa.
• Kun “SELECT PTY” vilkkuu vuorotellen:
2
Press PTY SELECT + tai PTY
SELECT – kunnes haluamasi
PTY -koodi ilmestyy näyttöön.
Järjestelmä hakee 30 esivalitun FM-aseman
joukosta, pysähtyy löydettyään valitun
aseman, ja virittää sen.
Haun jatkaminen ensimmäisen pysähdyksen
jälkeen
Paina uudelleen PTY SEARCH näyttöikkunan
merkkivalojen vilkkuessa.
Jos ohjelmaa ei löydy, “NOT FOUND” ilmestyy
näyttöikkunaan.
S V C DV D - A
• Lisätietoja löydät kohdasta “PTY-koodien
kuvaus” (sivu 36).
35
FS-Y1[EN]FI.book Page 42 Wednesday, May 11, 2005 12:25 PM
Vianetsintä (jatkuu)
Muut
7 Puhe- tai tekstityskielen vaihto ei onnistu.
• Levyllä on vain yksi kieli.
→ Jos levylle on tallennettu vain yksi kieli,
toista kieltä ei voi vaihtaa (sivu 24).
7 Tekstitys ei näy.
• Levyllä ei ole tekstitystä.
→ A Jos DVD VIDEO-levyllä ei ole tekstitystä,
sitä ei myöskään voi näyttää.
• Tekstityskieli on säädetty kohtaan “OFF”.
→ Määrittele kieli (sivu 29).
• A-B uudelleentoistossa ei tekstitystä voi
näyttää ennen tai jälkeen pisteitä A tai B.
7 Levyä ei voi poistaa.
• Levylukko on käytössä.
→ sivu 40
7 “LR ONLY” näkyy näyttöikkunassa (DVD
AUDIO).
• Koska toistettavalla raidalla alasmiksaus on
estetty monikanavaisen äänen osalta, L- ja
R-äänet tuotetaan suoraan (normaali
toiminta).
Jos laite ei yllä mainituista
korjaustoimenpiteistä huolimatta toimi
oikein
Mikrotietokoneet ohjaavat monia tämän
järjestelmän toimintoja. Jos minkä tahansa
näppäimen painallus ei palauta normaalia
toimintaa, irrota pistoke seinästä, odota hetken ja
kytke järjestelmä uudelleen.
42
Kielikoodit
Koodi
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
Kieli
Afari
Abhaasi
Afrikaans
Amharik
Arabia
Assameesi
Aymara
Azeri
Bashkiri
Valkovenäjä
Bulgaari
Bihari
Bislama
Bengali, Bangla
Tiibetti
Bretoni
Katalaani
Korsikka
Tsekinkieli
Wales
Tanska
Bhutani
Kreikka
Esperanto
Viro
Baski
Farsi
Suomi
Fiji
Färsaarten kieli
Friisi
Iiri
Gaelinkieli
Galitsia
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Kroatia
Unkari
Armeeni
Interlingua
Interlingue
Inupiak
Indoneesi
Islanninkieli
Heprea
Jiddis
Jaava
Georgia
Kazakki
Grönlannin kieli
Kambodsha
Kannada
Korea (KOR)
Kashmiri
Kurdi
Kirgiisi
Latina
Lingala
Laosin kieli
Liettua
Latvia, lätti
Malagassi
Maori
Viitteet
Koodi
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NL
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SV
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Kieli
Makedonia
Malayalam
Mongoli
Moldavi
Marathi
Malaiji (MAY)
Malta
Burma
Nauru
Nepali
Hollanti
Norja
Oksitaani
(Afani) Oromo
Oriya
Panjabi
Puola
Pashto, Pushto
Portugali
Ketshua
Retoromania
Kirundi
Romania
Venäjä
Kinyarwanda
Sanskriitti
Sindhi
Sangho
Serbokroatia
Singaleesi
Slovakki
Sloveeni
Samoa
Shona
Somali
Albania
Serbia
Siswati
Sesotho
Sundanesi
Ruotsi
Suahili
Tamili
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmeeni
Tagalogi
Setswana
Tonga
Turkki
Tsonga
Tataari
Twi
Ukraina
Urdu
Uzbeekki
Vietnamin kieli
Volapuk
Wolof
Khosa
Joruba
Zulu
FS-Y1[EN]FI-specification.fm Page 43 Monday, May 16, 2005 11:10 AM
Tekniset tiedot
Yleistä
Tehon lähde:
Tehonkulutus:
Paino:
Ulkomitat
(L x K x S):
Viitteet
Audiotulo
AC 230 V
, 50 Hz
25 W (käytössä)
1,0 W (valmiustilassa)
2,7 kg
150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-soitin
Toistokelpoiset levyt: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(CD, VCD, MP3, WMA,
JPEG muoto),
DVD-R/-RW (video muoto)
Äänitulo:
Viritin
FM-viritin:
Vastaanottotaajuus:
Antenni:
AM (MW)-viritin:
Vastaanottotaajuus:
Antenni:
87,50 MHz - 108,00 MHz
75 Ω- epäsymmetrinen
522 kHz - 1 629 kHz
Ulkoisen antennin liitin
(silmukka-antenni)
Kaiutin
Tyyppi:
Videolähtö
Värijärjestelmä:
PAL
Vaakatason resoluutio:500 juovaa
Komposiitti x1:
1,0 V (p-p)/75 Ω,
negatiivinen synkronointi
S-video x1:
Y-lähtö: 1,0 V (p-p)/75 Ω,
negatiivinen synkronointi
C -lähtö: 0,3 V (p-p)/75 Ω
Komponentti x1:
Y-lähtö: 1,0 V (p-p)/75 Ω
PB/PR -lähtö: 0,7 V (p-p)/75 Ω
AUX x1
400 mV/50 kΩ
Kaiutin:
Taajuusvaste:
Tehonsieto:
Impedanssi:
Äänenpainetaso:
Mitat (L x K x S):
Paino:
Täysi alue
1-tiekaiutin,
bassorefleksirakenne
Magneettisuojattu
8 cm kartio x1
60 - 20 000 Hz
20 W
4Ω
81 dB/W • m
120 mm x 150 mm x 188 mm
1,5 kg kukin
Audiolähtö
Analogisen äänen lähtö:
Kaiuttimet x2
Lähtöteho:
(IEC 268-3)
Sovitusimpedanssi:
Kuulokkeet x1:
Sovitusimpedanssi:
Subwoofer x1:
Digitaaliäänen lähtö:
Optinen x1:
36 W (18 W+18 W)
4 Ω (10% THD)
4 Ω - 16 Ω
11 mW/32 Ω
16 Ω - 1 kΩ
500 mVrms/10 kΩ
–21 dBm - –15 dBm
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
43
FS-Y1[EN]DA.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Beskrivelse af dele
Indledning
Numrene repræsenterer sidetal.
Frontpanelet
Enhedens overside
Se “Displayvindue”
nedenfor.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
I lugen
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Tilslut hovedtelefonerne (medfølger ikke) med et stereoministik. Hvis hovedtelefonerne er tilsluttet,
frembringer højttalerne og subwooferen ikke lyd.
Displayvindue
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Bagpanel
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
Hullerne afleder varme, der
dannes inden i enheden.
Disse huller må ikke
tildækkes.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]DA.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Brug af fjernbetjeningen
Numrene repræsenterer sidetal.
Isætning af batterier i
fjernbetjeningen
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Batterier
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Hvis fjernbetjeningens rækkevidde eller virkning
mindskes, skal batterierne udskiftes. Brug to stk.
tørbatterier af typen R6(SUM-3)/AA(15F).
FORSIGTIG
• Do brug ikke et brugt batteri og et nyt batteri
sammen.
• Brug ikke forskellige typer batterier samtidig.
• Tag batterierne ud hvis fjernbetjeningen ikke skal
anvendes i lang tid. Dette kan forårsage lækage.
Betjening af fjernbetjeningen
Når fjernbetjeningen betjenes, skal den pege mod
frontpanelet på hovedenheden. Hvis
fjernbetjeningen betjenes fra en retning, der er
meget skrå, eller når der er en forhindring i vejen,
kan signalerne ikke transmitteres.
Hvis fjernbetjeningssensoren udsættes for stærkt
lys, som f.eks. direkte sollys, kan korrekt betjening
måske ikke udføres.
6
FS-Y1[EN]DA.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Kom godt
Indledning
i gang
Denne side handler om betjening af fjernsynet
med fjernbetjeningen til produktet.
Fabrikatnavn
Kode
Fabrikatnavn
JVC
01
Nordmende
Betjening af fjernsynet
med fjernbetjeningen
Akai
Blaupunkt
Daewoo
Fenner
02, 05
03
10, 31, 32
04, 31, 32
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Fisher
05
Saba
Grundig
Hitachi
Inno-Hit
Irradio
06
07, 08
09
02, 05
Sanyo
Schneider
Sharp
Sony
Magnavox
10
Telefunken
Mitsubishi
11, 33
Thomson
Miver
Nokia
03
12, 34
Toshiba
Kode
13, 14, 18,
26 – 28
09
15
16, 17
10
13, 14, 18,
26 – 28
05
02, 05
20
21 – 25
13, 14, 18,
26 – 28
13, 14, 18,
26 – 28, 30
29
BEMÆRK
Fabrikatkoder kan ændres uden varsel. Du vil måske
ikke kunne betjene et fjernsyn, som er produceret af
ovennævnte producent.
5
Slip
TV.
Betjening af tv-apparatet
Betjen fjernbetjeningen ved at pege den mod
fjernsynet.
Tænd for strømmen.
Skift kanaler.
Indstilling af fabrikatkoden
1
Juster lydstyrken.
Skub fjernbetjeningsvælgeren
hen på TV.
Vælg kanaler.
9
100+
*1
2
Bliv ved at trykke ned på
TV.
Skifter mellem den tidligere
valgte kanal og den aktuelle
kanal.
BEMÆRK
Bliv ved at trykke ned på
3
4
TV indtil trin 4 er fuldført.
Skift mellem fjernsyn og
video.
Tryk på ENTER.
Tryk på talknapperne (1-9, 0).
Eks.:
Hitachi TV: Tryk på 0, derefter 7.
Toshiba TV: Tryk på 2, derefter 9.
Hvis der er mere end en fabrikatkode, skal du
prøve dem efter tur og vælge den, der får produktet
til at virke rigtigt.
*1 Sørg for at skubbe fjernbetjeningsvælgeren til
TV i forvejen.
BEMÆRK
Når batterierne udskiftes, skal fabrikatkoden indstilles
igen.
7
FS-Y1[EN]DA-02.fm Page 8 Monday, May 16, 2005 9:58 AM
Tilslutning – Tænd ikke for strømmen før tilslutningen er fuldført –
Tilslutning
Tilslutning af antenner
Tilslutning af AM-rammeantenne
(medfølger)
1
Opstilling af AM-rammeantenne.
Tilslutning af FM-antenne
(medfølger)
Hovedenheden
(bagpanel)
FM-antenne
FM75Ω
COAXIAL
Monter antennen lige i den retning, hvor den
bedste radiomodtagelse kan opnås og fastgør
den med tape.
2
Tilslut antennekabler.
Hovedenheden
(bagpanel)
Indsætning af antenneledninger
AM
EXT
AM
LOOP
Tilslut to antenneledninger
som beskrevet ovenfor.
Hvis antenneledningen er
dækket med vinyl på
spidsen, skal du sno og
trække vinylen af.
3
Drej AM-rammeantennen til den retning, hvor
der er bedst radiomodtagelse.
Anbring AM-rammeantenne så langt væk fra
hovedenheden som muligt.
• Anbring ikke AM-rammeantennen på et metalbord
eller tæt på et fjernsyn, pc osv. I modsat fald kan
det resultere i dårlig radiomodtagelse.
7 Når der ikke kan opnås god radiomodtagelse
med den medfølgende AM-rammeantenne
Elektrisk ledning: 3 – 5 m (kommercielt tilgængelig)
Elektrisk ledning
Drej
AMrammeantenne
Monter en elektrisk
ledning, som rager
horisontalt ud,
helst et højt sted,
som f.eks. et
vindue eller
udenfor.
7 Når der ikke kan opnås god radiomodtagelse
med den medfølgende antenne, eller når der
anvendes en fællesantenne
Antenneledning
(medfølger ikke)
Hovedenheden
(bagpanel)
FM75Ω
COAXIAL
ell
Fællesantenneter
minal
Udendørs FMantenne
(almindeligt tilgængelig)
Koaksialkabel
Omformer
(almindeligt
(sælges separat:
tilgængelig)
kompatibel med 300 Ω/
75 Ω)
Afhængig af radiomodtagelsesforholdene
kan der anvendes en FM-fødeantenne
(sælges separat: som er kompatibel med
300 Ω) Hvis der behøves en omformer
(medfølger ikke).
For oplysninger om tilslutning af en separat
solgt antenne, se brugervejledningen til
antennen eller omformeren.
AM
EXT
AM
LOOP
Forbind AMHovedenheden rammeantennens ledninger
(bagpanel)
med hinanden.
8
Når antennen anbringes, skal du lytte til et faktisk radioprogram (se “Lyt til en radioudsendelse” på side 32).
FS-Y1[EN]DA.book Page 10 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Tilslutning (fortsat)
Tilslutning
– Tænd ikke for strømmen før tilslutningen er fuldført –
Tilslutning af andre enheder
Denne sider handler om tilslutning af hovedenheden med
andre enheder.
Tilslutning af subwoofer
Med en subwoofer med indbygget forstærker (medfølger ikke) kan du opnå en mere dynamisk baslyd.
Se subwoofermanualen for flere oplysninger.
Subwoofer med indbygget
forstærker (medfølger ikke)
Audiokabel (medfølger ikke)
(Hvis der følger et audiokabel med subwooferen med
indbygget forstærker kan du bruge kablet.)
Hovedenheden
SUBWOOFER
OUT
Når du vil høre lyd fra subwooferen, skal du trykke
på S.WFR OUT på fjernbetjeningen for at se
“SUBWOOFER” på displayet på hovedenheden.
Hver gang du trykker på kanppen, skifter displayet
mellem “SUBWOOFER” og “OFF”.
BEMÆRK
Når der er valgt “SUBWOOFER”, vil baslyden fra
venstre og højre højttaler automatisk blive sænket, og
baslyden udsendes hovedsageligt fra subwooferen.
Tilslutning med en digital enhed
Indgang
Digital enhed
(MD recorder osv.)
Tilslutning med andre lydenheder
Udgang
Til digital
indgangsterminal
Andre
lydenheder
Optisk digitalkabel
(medfølger ikke)
Udgang
Audiokabel
(medfølger ikke)
Rød
Hvid
AUX
Indgang
R
10
L
Hovedenheden
Hovedenheden
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
FORSIGTIG
• For oplysninger om signaler, der skal sendes,
se side 30.
• Hvis der skal tilsluttes udstyr til hovedenheden
med funktion af en Dolby Digital dekoder, vil
indstillingen i “D. RANGE COMPRESSION” i
“AUDIO” (side 30) være ugyldig mht. lyd fra
hovedenhedens digitale lydudgang.
FS-Y1[EN]DA.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Tilslutning
Kom godt
Tilslutning
i gang
Tilslutning med kombineret videokabel
Tilslutning af fjernsyn
Medfølgende kombineret videokabel
Hovedenheden
COMPONENT
Y
PB
TV
Du kan opnå billeder af bedre kvalitet, når du
bruger S-videokablet.
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
FORSIGTIG
Tilslut hovedenheden direkte med et fjernsyn
(eller en skærm) uden rutning gennem en
videobåndoptager. I modsat fald kan det
forårsage billedforvrængning under afspilning.
TV (eller
skærm)
Hovedenheden
Ledning til
komponentvideo
(medfølger ikke)
Blå
Grøn
Rød
Direkte tilslutning
Desuden kan der ved tilslutning af hovedenheden
til et fjernsyn med indbygget videobåndoptager
ske billedforvrængning under afspilning.
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Du kan opnå billeder af bedre kvalitet, hvis du
anvender følgende kabel i stedet for det
medfølgende videokabel.
Tilslutning med S-videokabel
Hovedenheden
COMPONENT
Y
PB
S-videokabel
(medfølger ikke)
Hovedenheden
FORSIGTIG
TV
Brug enten S-videokablet eller det kombinerede
videokabel. Hvis begge kabler anvendes, afspilles
billederne måske ikke korrekt.
VIDEO
PR
BEMÆRK
S-VIDEO
VIDEO OUT
• For at opnå billeder med progressiv funktion
(side 26), skal fjernsynet have progressiv
videoindgang.
• Hvis tv’ets indgangsstik til komponentvideoen er af
typen BNC, skal du bruge en adapter til stikkontakt
(medfølger ikke) for at konvertere stikbenene.
Tilslutning af
strømledningen
Vekselstrømsudgang
Medfølgende
netledning
Hovedenheden
• Tilslutning netledningen når alle andre
forbindelser er udført.
• Standby-lampen (på frontpanelet) tændes.
11
FS-Y1[EN]DA-03.fm Page 13 Monday, May 16, 2005 9:59 AM
Grundlæggende betjening
Eks.: Når en CD afspilles
S V C DV D - A
Spornummer
Eks.: Når en MP3/WMA-fil afspilles
Displayet under diskafspilning
Eks.: Når der afspilles en DVD VIDEO
S V C DV D - A
Spornummer
S V C DV D - A
Ændring af displayet
Disktype
Kapitelnummer
Forløbet
spilletid
Tryk på DISPLAY.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
displayangivelsen sig som følger:
• For DVD VIDEO
Eks.: Når der afspilles en DVD AUDIO
S V C DV D - A
S V C DV D - A
Titelnummer
Spornummer
Kapitelnummer
• For DVD AUDIO
Vis “BONUS” eller “B.S.P.” vises under afspilning af
en DVD AUDIO, se side 27.
S V C DV D - A
Eks.: Når der afspilles en SVCD eller VCD
Gruppenummer Spornummer
• For MP3/WMA
S V C DV D - A
Spornummer
• Når der afspilles en SVCD, lyser SVCDindikatorlyset i stedet for VCD-indikatoren.
• PBC (Play Back Control): Et signal optaget i en
VCD (version 2,0) til styring af afspilning. Det er
muligt at afspille interaktivt software, eller
software med en søgefunktion med anvendelse
af et menuskærmbillede optaget i en PBC
kompatibel VCD. For at afspille en disk med
PBC-funktionen OFF, skal følgende funktioner
udføres.
• Angiv spornummeret med talknapperne mens
disken er standset.
• Angiv spornummeret med ¢ mens disken er
standset, og tryk derefter på DVD/CD 3.
• Tryk på RETURN for at gå tilbage til det øverste
lag under PBC-afspilning af en VCD eller SVCD.
S V C DV D - A
Gruppenummer Spornummer
• For SVCD/VCD/CD
Urets tidsindikator vises i displayet.
• Før uret indstilles (side 38), vises “0:00”.
• Når der er slukket for enheden, vil tryk på
DISPLAY slukke for urindikatoren for at spare
strømforbrug.
13
FS-Y1[EN]DA.book Page 15 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Grundlæggende betjening
Afspilning fra en position 10
sekunder før
(One Touch-afspilning)
Tryk på
Tryk på 4 eller ¢ under
afspilning*.
under afspilning.
BEMÆRK
• Funktionen kan måske ikke udføres for nogle diske.
• Det er ikke muligt at gå tilbage til den forrige titel.
Afspilning i slow-motion
Tryk på SLOW eller SLOW
midlertidig standsning.
Spring til begyndelsen
af valget
under
• Hver gang du trykker på knappen, øges
afspilningshastigheden ( ×1/32, ×1/16, ×1/8,
×1/4, ×1/2).
• Tryk på DVD/CD 3 for at starte normal afspilning
igen.
BEMÆRK
• Tryk på ¢ for at springe næste kapitel eller
spor over.
• Tryk en gang på 4 for at springe tilbage til
begyndelsen af kapitlet eller sporet, som
afspilles i øjeblikket (undtagen for JPEG).
• Tryk på GROUP/TITLE
eller
for at vælge
titlen eller gruppen.
• Under afspilning af en JPEG, skal du trykke på
¢ eller markør ∞ for at afspille næste fil, eller
tryk på 4 eller markør 5 for at afspille den
foregående fil.
BEMÆRK
* For en VCD eller SVCD kan denne funktion udføres
under afspilning uden PBC-funktionen.
• Bortset fra DVD VIDEO kan denne funktion også
udføres mens disken er standset.
• Funktionen kan måske ikke udføres for nogle diske.
• Der kommer ingen lyd ud.
• Billedets bevægelse i baglæns retning er måske
ikke jævnt.
• For en VCD eller SVCD kan afspilning i slowmotion
kun udføres i fremadgående retning.
Sådan bruges talknapperne
Eks.:
5:
20:
15:
25:
Guideikoner, som vises på fjernsynet (Vejledningsikon på skærmen)
: Afspilning
: Indeholder visninger fra flere vinkler
(side 24)
: Pause
: Indeholder multi-audiosprog
(side 24)
: Hurtig baglæns/Hurtig fremad søgning
: Indeholder multi-undertekstsprog
(side 24)
: Slowmotion afspilning (baglæns/
fremadgående retning)
: Disken kan ikke acceptere den funktion, du
har forsøgt.
15
FS-Y1[EN]DA.book Page 16 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Afspilning af diske (fortsat)
Afspilning af lyd-/videofiler
Ændring af displayets
lysstyrke (DIMMER)
Tryk på DIMMER gentagne gange.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer
dæmpningsfunktionen sig som følger:
AUTO DIMMER: Under afspilning af videokilde
dæmpes displayet og belysningen
slukkes automatisk.
DIMMER ON: Dæmper displayet og
belysningslampen.
DISPLAY OFF: Displayet og belysningen
slukkes.
DISPLAY ON: Annullerer dæmpningsfunktionen.
• Når der er slukket for enheden, vil tryk på
DISPLAY slukke for urindikatoren for at spare
strømforbrug.
Elementerne ovenfor kan udføres for alle kilder.
Justering af lydstyrken
Tryk på AUDIO VOL +/–.
BEMÆRK
Lydstyrken kan også justeres ved at dreje på
VOLUME kontrollen på hovedenheden.
Justering af
lydkvaliteten
Bas: Tryk på BASS +/–.
Diskant: Tryk på TREBLE +/–.
• Justerbart område: –5 til +5
Midlertidig afbrydelse af
lyden (MUTING)
Tryk på MUTING.
• Der kommer ingen lyd ud af højttalere,
hovedtelefoner og subwoofer.
• Tryk på MUTING igen for at gendanne lyden.
Når der slukkes en gang for strømmen og
tændes igen, gendannes lyden.
16
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
FS-Y1[EN]DA.book Page 17 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Avanceret betjening
5
Afspilning
Tryk på DVD/CD 3 eller ENTER.
BEMÆRK
Visning af en MP3/WMA-disk beskrives her som
eksempel.
For en JPEG-disk, læs “spor” som “fil”.
• GROUP/TITLE
kan også anvendes i trin 2.
• Talknapperne kan også bruges i trin 4. I dette
tilfælde er trin 5 ikke nødvendigt. (For at se
hvordan talknapperne bruges, se side 15).
• 4 eller ¢ kan også anvendes i trin 4. I dette
tilfælde er trin 5 ikke nødvendigt.
BEMÆRK
Ved afspilning af en disk, som indeholder både MP3/
WMA- og JPEG-filer, skal en af dem indstilles til at
blive afspillet, derefter skal der tændes for anlægget
igent (side 29).
1
Læg en disk i.
Aktuelt gruppenummer/
samlet antal grupper
1
Afspilningstilstand (PROGRAM,
RANDOM, REPEAT)
Kodeoplysninger
(for MP3/WMA)
Aktuel gruppe
Aktuelt spor (fil)
Samlet antal spor
(filer) på disken
Status for afspilningen
3
Tryk på markøren 5/∞ for at
vælge en gruppe.
Tryk på markøren 3 for at gå til
listen med spor.
Tryk på REPEAT.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer
gentage-funktionen og dens indikation sig
som følger:
Forløbet afspilningstid
for aktuelle spor (for
MP3/WMA)
Aktuelt spor (fil)-nummer/
samlet antal spor (filer) i
den aktuelle gruppe
2
Gentag afspilning
Gentag
elementer
På tvapparatet
Aktuelle spor
(kun MP3/WMA)
REPEAT
TRACK
Aktuel gruppe
REPEAT
GROUP
Hele disken
REPEAT
ALL
Annuller
Ingen
indikation
I displayruden
Aktuelle spor under REPEAT
program/tilfældig
STEP
afspilning (kun
MP3/WMA)
Alle spor under
program/tilfældig
afspilning (kun
MP3/WMA)
2
REPEAT
ALL
Tryk på DVD/CD 3.
BEMÆRK
• Gentage typer kan ændres under afspilning.
• Gentagefunktionen annulleres automatisk, hvis der
er en fil, som ikke kan afspilles (side 3).
• Tryk på markøren 2 for at gå tilbage til
gruppelisten.
4
Tryk på markøren 5/∞ for at
vælge et spor.
Afspilning af diasshow
• I trin 5 for en JPEG-disc når der trykkes på DVD/CD 3 vil filerne afspilles uafbrudt fra den valgte fil
(Diasshowafspilning), og når der trykkes på ENTER afspilles der kun en valgt fil.
• Visningstiden for en fil i diasshowafspilning er ca. 3 sekunder.
• Når alle filer er spillet igennem, standses afspilningen automatisk.
17
FS-Y1[EN]DA.book Page 19 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Vælg den scene der skal afspilles
Avanceret betjening
BEMÆRK
*1 For en VCD og SVCD kan denne funktion kun
udføres uden PBC-funktionen.
• Funktionen kan ikke udføres for en disk uden et
menubillede.
• Afspilning kan starte for nogle diske uden tryk på
ENTER.
Angiv tidspunktet
(Tidssøgning)
1
Tryk på ON SCREEN to gange
under afspilning*2.
Diskmenubjælken vises (side 28).
2
Tryk på markøren 2/3 for at
vælge
.
3
4
Tryk på ENTER.
BEMÆRK
Indtast tidspunktet*3 med
talknapperne (1-9, 0).
Eks.: Når du vil afspille en DVD VIDEO fra
positionen (0 time) 23 minutter 45
sekunder, tryk på knapperne i
rækkefølgen:
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
Vælg scenen på menuen
2
3
4
5
• Hvis du indtaster forkerte tal, skal du trykke
på markøren 2 for at slette dem og indtaste
igen.
1
Tryk på MENU eller TOP MENU
mens disken er standset eller
under afspilning*1.
• Diskmenubilledet vises.
• Kun TOP MENU kan anvendes til DVD
AUDIO’er.
2
Tryk på markør 5/∞/2/3 (kun
for DVD VIDEO eller DVD
AUDIO) eller talknapperne for at
vælge den scene, der skal
afspilles.
• Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
• Når menubilledet har et par sider, skal du
trykke på 4 eller ¢ for at skifte side
(kun for VCD og SVCD).
3
5
Tryk på ENTER.
Hvis du vil slette menubjælken, skal du trykke
på ON SCREEN.
BEMÆRK
• Denne funktion virker ikke for en DVD VIDEO uden
optaget tidsinformation.
• Denne funktion virker ikke i programafspilning eller
tilfældig afspilning.
*2 For en VCD og en SVCD kan denne funktion
udføres, når disken er standset eller under
afspilning uden PBC-funktionen.
*3 Tidssøgning for en DVD VIDEO sker fra
begyndelsen af titlen, for en DVD AUDIO fra
begyndelsen af det spor, der afspilles. Tidssøgning
for en VCD, en SVCD og en CD er som følger:
• Når disken er standset, sker tidssøgning fra
begyndelsen af disken.
• Når disken afspilles, sker tidssøgning inden for
det spor, der i øjeblikket afspilles.
Tryk på ENTER.
19
FS-Y1[EN]DA.book Page 20 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Programafspilning/tilfældig afspilning
Afspil disken i den
ønskede rækkefølge
(programafspilning)
Det er muligt at programmere højst 99 kapitler eller
spor. Det samme kapitel eller spor kan
programmeres mere end en gang.
1
Når disken er standset, skal du
trykke flere gange på PLAY
MODE for at vise “PROGRAM” i
hovedenhedens display.
Tv-skærm
Programskærmbillede
2
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
20
Opret et program med
beskrivelsen på tv-skærmen.
Se “Sådan bruges talknapperne” på (side 15).
• Indlæsningsindholdet varierer afhængig af
disktypen.
• DVD VIDEO:
Titler og kapitler
• VCD, SVCD, CD: Spor
• DVD AUDIO, MP3/WMA:
Grupper og spor
• For at vælge en DVD AUDIO bonusgruppe
skal du udføre følgende funktioner af
“Afspilning af bonusgruppen” på side 27 i
forvejen for at slette displayet “BONUS”.
• Hvis indlæsningsantallet for kapitler eller
spor er større end 99, vises “MEM FULL”.
• Hvis det er en VCD, SVCD eller CD vises
“--:--” på displayet, når den samlede
afspilningstid når 9 timer 59 minutter 59
sekunder (det er muligt at fortsætte
programmeringen).
FS-Y1[EN]DA-04.fm Page 22 Wednesday, May 11, 2005 3:39 PM
Gentaget afspilning
Se side 17 for gentag afspilning af MP3/WMA og
JPEG-filer.
For DVD AUDIO
Gentag
elementer
På tvapparatet
Aktuelle spor
I displayruden
TRACK
Aktuel gruppe
GROUP
Annuller
OFF
For CD/VCD/SVCD
Gentag
elementer
Aktuelle spor
Alle spor
Annuller
På tvapparatet
I displayruden
TRACK
ALL
OFF
BEMÆRK
Afspilning af titlen/
kapitlet/gruppen/sporet/
alle spor flere gange
(REPEAT)
Tryk på REPEAT under afspilning.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer
gentage-funktionen og dens indikation sig
som følger:
For DVD VIDEO
Gentag
elementer
Aktuelt kapitel
Aktuel titel
Annuller
På tvapparatet
CHAP
• For en VCD og SVCD kan denne funktion kun
udføres, når disken er standset eller under
afspilning uden PBC-funktionen.
• Det er muligt at indstille gentagefunktionen på
menubjælken. For betjening se “Afspilning flere
gange af den angivne del (A-B gentagen
afspilning)”(side 23).
• For DVD VIDEO og DVD AUDIO vil
gentagefunktionen blive annulleret, hvis kilden
ændres til FM, AM eller AUX.
Gentag afspilning under program eller
tilfældig afspilning
Gentag
elementer
Aktuelt kapitel/spor
I displayruden
STEP
eller
REPEAT
STEP
Alle spor under
program/tilfældig
afspilning
TITLE
OFF
På tvapparatet
Annuller
ALL
eller
REPEAT
ALL
OFF
eller ingen
angivelse
22
I displayruden
FS-Y1[EN]DA.book Page 25 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Avanceret betjening
Forstørrelse af billedet
(ZOOM)
2
• Det anbefales som regel at vælge
“NORMAL” eller “CINEMA” i et mørkt rum.
Når der er valgt enten “NORMAL” eller
“CINEMA” gå til trin 7.
• Når enten “USER 1” eller “USER 2” er
valgt, kan justeringen udføres i detaljer i
funktionerne efter trin 3.
(kun for bevægeligt billede)
1
Tryk på ZOOM under afspilning
eller midlertidig standsning.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter
billedforstørrelsen.
• (For en JPEG) Du kan ikke ændre
billedforstørrelsen under
diasshowaspilning.
2
Vælg den del du vil se med
markør 5/∞/2/3.
Tryk på markøren 2/3 for at
vælge VFP-tilstand.
3
Tryk på markøren 5/∞ for at
vælge et element der skal
justeres.
4
Tryk på ENTER.
Eks.:
GAMMA
• For at genoptage normal afspilning skal du
vælge “ZOOM OFF” i trin 1.
Justering af
billedkvaliteten (VFP)
Tv-skærm
5
Tryk på markøren 5/∞ for at
ændre værdien.
6
Tryk på ENTER.
For at justere andre elementer gå tilbage til
trin 3.
1
Tryk på VFP under afspilning
eller midlertidig standsning.
Den aktuelle indstilling vil også blive vist på
tv-skærm.
7
Tryk VFP for at forlade vinduet.
BEMÆRK
• Hvis der ikke udføres nogen funktion i flere
sekunder i løbet af proceduren, vil indstillingerne
oprettet indtil da automatisk blive lagret.
• “VFP” er en forkortelse af “Video Fine Processor”.
• GAMMA: Indstil denne, hvis den neutrale
farve er lys eller mørk. Den mørke og lyse
dels lysstyrke bibeholdes.
• BRIGHTNESS: Indstil denne, hvis hele
billedet er lyst eller mørkt.
• CONTRAST: Indstil denne, hvis den fjerne
og nære position er unaturlig.
• SATURATION: Indstil denne, hvis billedet
er hvidt eller sort.
• TINT: Indstil denne, hvis hudfarve ser
unaturligt ud.
• SHARPNESS: Indstil denne, hvis billedet
er utydeligt.
25
FS-Y1[EN]DA.book Page 28 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Brug menubjælken
TIME
Tidsindstillingsvalg
Vælg dette for at ændre den viste
tidsinformation på hovedenhedens
display og statusbjælken. Hver gang der
trykkes på ENTER ændres displayet.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (fungerer
under afspilning)
TOTAL : Forløbet afspilningstid af aktuel titel/
gruppe.
T.REM : Tilbageværende tid af aktuel titel/
gruppe.
TIME : Forløbet afspilningstid for aktuelt
kapitel/spor.
REM : Resterende tid for det aktuelle kapitel/
spor.
CD (fungerer under afspilning/VCD/
SVCD
TIME : Forløbet afspilningstid for aktuelt
spor.
REM : Resterende tid for det aktuelle
spor.
TOTAL: Forløbet afspilningstid for disk.
T.REM : Resterende disktid.
Se side 22.
Gentagefunktion
Se side 19.
BEMÆRK
• Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO
før du benytter talknapperne.
• Denne funktion kan udføres, når der er ilagt
en disk. Der er nogle funktioner, som måske ikke
virker, mens disken er standset.
1
Tidssøgning
CHAP.
/
TRACK
Kapitelsøgning (DVD
VIDEO)/Sporsøgning
(DVD AUDIO)
Tryk to gange på ON SCREEN.
Statusbjælken og menubjælken vises på
tv-skærm.
Vælg et kapitel/spor. Tryk på
talknapperne for at indtaste kapitel-/
spornummeret og tryk på ENTER.
Eks.:
5:
5
24:
2
4
Se side 24.
Lydsprog/Lyd (DVD
VIDEO/DVD AUDIO/
VCD/SVCD)
Statusbjælke
Se side 24.
Undertekstsprog
(DVD VIDEO/SVCD)
Menubjælke
Ovenstående er et eksempel for en DVD
VIDEO.
2
3
Tryk på markøren 2/3 for at
vælge et element der skal
betjenes.
Tryk på ENTER.
• Den valgte funktion kan indstilles. For
indstillingsindholdet se følgende
“Funktionsliste”.
• Den aktuelt aktive funktioner viser.
• Hvis du vil slette menubjælken, skal du
trykke på ON SCREEN.
Funktionsliste
For funktioner uden særlig beskrivelse af
betjeningen, skal du trykke på markør 5/∞ for at
vælge og trykke på ENTER for at bestemme.
28
Se side 24.
Visningsvinkel (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
PAGE
Sideskift (DVD AUDIO)
Skift stillbillederne (B.S.P.), som er
optaget på en DVD AUDIO-disk
(side 27).
Information, som vises på statusbjælke
DVD VIDEO/DVD AUDIO (eksemplet nedenfor er
for en DVD VIDEO)
Overførselshastighed
(kun for DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Aktuelt titelnummer
DVD AUDIO:
Aktuelle gruppenummer
Tid Status for
afspilningen
DVD VIDEO:
Aktuelt kapitelnummer
DVD AUDIO:
Aktuelt spornummer
VCD/SVCD/CD (eksemplet nedenfor er for en CD)
Afspilningstilstand
Tid Status for
afspilningen
Aktuelt spornummer
FS-Y1[EN]DA.book Page 31 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Liste over landekoder/områdekoder
AD
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
Andorra
Forenede Arabiske
Emirater
Afghanistan
Antigua og Barbuda
Anguilla
Albanien
Armenien
Hollandske Antiller
Angola
AQ
AE
Avanceret betjening
EG
Egypten
KZ
Kasakhstan
RW
Rwanda
EH
Vestsahara
LA
Laos
SA
Saudi-Arabien
ER
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
Eritrea
Spanien
Etiopien
Finland
Fiji
Falklandsøerne
Mikronesien
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT
Libanon
Saint Lucia
Liechtenstein
Sri Lanka
Liberia
Lesotho
Litauen
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
Salomonøerne
Seychellerne
Sudan
Sverige
Singapore
Saint Helena
Slovenien
Svalbard og Jan
Mayen
Slovakiet
Sierra Leone
San Marino
Senegal
Somalia
Surinam
Sao Tome og Principe
El Salvador
Syrien
Swaziland
Turks og Caicos Øerne
Chad
Franske Sydlige
Territorier
Togo
Thailand Kodesprog
Tadsjikistan
Tokelau
Turkmenistan
Tunesien
Tonga
Østtimor
Tyrkiet
Trinidad og Tobago
Tuvalu
Taiwan
Tanzania
Ukraine
Uganda
United States Minor
Outlying Islands
United States
Uruguay
Usbekistan
Vatikanet
Saint Vincent og
Grenadinerne
Venezuela
Virgin Øerne (Britisk)
Virgin Islands (U.S.)
Vietnam
Vanuatu
Wallis og Futuna
Islands
Antarktis
FO
Færøerne
LU
Luxembourg
SJ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
BG
Argentina
Amerikansk Samoa
Østrig
Australien
Aruba
Aserbajdsjan
Bosnien-Herzegovina
Barbados
Bangladesh
Belgien
Burkina Faso
Bulgarien
FR
FX
GA
GB
GD
GE
GF
GH
GI
GL
GM
GN
Frankrig
Frankrig, Metropolitan
Gabon
Storbritannien
Grenada
Georgien
Fransk Guyana
Ghana
Gibraltar
Grønland
Gambia
Guinea
LV
LY
MA
MC
MD
MG
MH
ML
MM
MN
MO
MP
Letland
Libyen
Marokko
Monaco
Moldova
Madagaskar
Marshalløerne
Mali
Myanmar
Mongoliet
Macau
Nordmarianerne
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
SZ
TC
TD
BH
Bahrain
GP
Guadeloupe
MQ
Martinique
TF
IQ
IR
IS
IT
JM
JO
JP
Ekvatorisk Guinea
Grækenland
South Georgia og De
Sydlige Sandwichøer
Guatemala
Guam
Guinea-Bissau
Guyana
Hongkong
Heard-øen og
McDonald-øerne
Honduras
Kroatien
Haiti
Ungarn
Indonesien
Irland
Israel
Indien
Britiske territorier i Det
Indiske Ocean
Irak
Iran
Island
Italien
Jamaica
Jordan
Japan
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
PH
PK
Mauritanien
Montserrat
Malta
Mauritius
Maldiverne
Malawi
Mexico
Malaysia
Mozambique
Namibia
Ny Kaledonien
Niger
Norfolkøen
Nigeria
Nicaragua
Holland
Norge
Nepal
Nauru
Niue
New Zealand
Oman
Panama
Peru
Fransk Polynesien
Papua Ny Guinea
Filippinerne
Pakistan
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
TZ
UA
UG
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
Burundi
Benin
Bermuda
Brunei Darussalam
Bolivia
Brasilien
Bahamas
Bhutan
Bouvet Island
Botswana
Belarus
Belize
Canada
Cocos (Keeling) Øerne
Den Centralafrikanske
Republik
Congo
Schweiz
Elfenbenskysten
Cookøerne
Chile
Cameroun
Kina
Colombia
Costa Rica
Cuba
Kap Verde
Juleøen
GQ
GR
VE
VG
VI
VN
VU
CY
Cypern
KE
Kenya
PL
Polen
WF
Kirgisistan
PM
WS
Samoa
Cambodia
Kiribati
Comoros
Saint Kitts og Nevis
Korea, Demokratisk
Folkerepublik
Korea, Republikken
Kuwait
Cayman Øerne
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
RU
Saint Pierre og
Miquelon
Pitcairn
Puerto Rico
Portugal
Palau
Paraguay
Qatar
Réunion
Rumænien
Rusland
YE
YT
YU
ZA
ZM
ZR
ZW
Yemen
Mayotte
Jugoslavien
Sydafrika
Zambia
Zaire
Zimbabwe
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
CF
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
GS
GT
GU
GW
GY
HK
HM
HN
HR
HT
HU
ID
IE
IL
IN
IO
Tjekkiet
KG
Tyskland
Djibouti
Danmark
Dominica
Den Dominikanske
Republik
Algeriet
Ecuador
Estland
KH
KI
KM
KN
KP
KR
KW
KY
UM
US
UY
UZ
VA
VC
31
FS-Y1[EN]DA.book Page 33 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Indstilling på en forudindstillet station
3
Sådan lytter du til radio
Vælg det nummer du vil gemme
ved at trykke på talknapperne
mens “MEMORY” blinker.
• Du kan også vælge nummeret med
talknapperne.
• Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
4
Tryk på MEMORY mens det
valgte nummer blinker.
“STORED” vises på displayet, og den valgte
station er lagret.
BEMÆRK
• Hvis der gemmes en ny station på et nummer, der
er i brug, slettes den tidligere gemte station.
• Når de nye stationer er lagret, må netledningen ikke
tages ud for at slukke for systemet. Hvis du gør det,
vil de nye indprogrammerede stationer blive slettet.
Indstilling på en
forudindstillet station
Forudindstilling af stationer i systemet bevirker, at
du let kan indstille på en station.
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
1
Tryk på FM eller AM for at vælge
enten FM eller AM (MW).
2
Tryk på talknapperne for at
vælge det lagrede nummer for
en station, som du vil indstille
på.
Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
Du kan også vælge ved at trykke på 1/¡.
Indprogrammering af
faste stationer
Systemet lagrer op til 30 FM-stationer og op til 15
AM-stationer (MW).
1
Vælg en station som du vil
gemme (side 32 for hvordan du
vælger).
2
Tryk på MEMORY.
“MEMORY” blinker på displayet et øjeblik.
33
FS-Y1[EN]DA.book Page 36 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Anvendelse af RDS (fortsat)
Beskrivelse af PTY-koderne
NEWS:
AFFAIRS:
INFO:
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL:
RELIGION:
PHONE IN:
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
OLDIES:
FOLK M:
DOCUMENT:
36
Nyheder.
Aktuelle programmer med
uddybende nyheder — debat
eller analyse.
Programmer, der har til formål at
give råd og vejledning.
Programmer, der indeholder alt
vedrørende sport.
Undervisningsprogrammer.
Radiospil og -serier.
Programmer, der behandler alle
aspekter af national eller lokal
kultur, herunder sprog, teater
mm.
Programmer om naturvidenskab
og teknologi.
Hovedsageligt taleprogrammer,
f.eks. quizzer, underholdning og
personlige interviews.
Populær musik.
Rockmusik.
Aktuel, moderne musik, der
anses for at være “easylistening”.
Instrumental- og vokalmusik
eller korsang.
Opførelser af større
orkesterværker, symfonier,
kammermusik mm.
Musik, der ikke passer ind i de
øvrige kategorier.
Vejrmeldinger og -udsigter.
Børsnoteringer, handel, erhverv
mm.
Programmer, der er henvendt til
børn.
Programmer om sociologi,
historie, geografi, psykologi og
samfund.
Religiøse programmer.
Programmer, hvor publikum
fremsætter synspunkter enten
pr. telefon eller i åbent forum.
Rejseoplysninger.
Programmer om fritidsaktiviteter.
Jazzmusik.
Sange fra de amerikanske
sydstater eller med
udgangspunkt i deres tradition.
Populær musik fra hjemlandet
eller regionen på landets sprog.
Musik fra den såkaldte
“guldalder” af populær musik.
Musik med rod i en bestemt
nations musikkultur.
Saglige programmer med
opsøgende journalistik.
TEST:
ALARM:
NONE:
Udsendes for at afprøve
nødsendeudstyr eller -enhed.
Nødmeldinger.
Ingen programtype, udefineret
program eller program, der er
vanskeligt at kategorisere i en
bestemt gruppe.
BEMÆRK
For visse FM-stationer kan klassificeringen af PTYkoderne afvige fra ovenstående liste.
Midlertidigt skift til udsendelser efter
eget ønske
En anden nyttig RDS-tjeneste kaldes “Enhanced
Other Network”.
Med denne funktion kan systemet skifte
midlertidigt til en udsendelse efter dit ønske (TA,
NEWS, og/eller INFO) fra en anden station,
undtagen i følgende tilfælde:
• Når der lyttes til stationer, der ikke er RDSstationer (alle AM – MW-stationer, nogle FMstationer og andre kilder).
• Når systemet er sat i standby.
BEMÆRK
Før du begynder:
Enhanced Other Network-funktionen er kun
anvendelig ved fastindstillede stationer.
Tryk gentagne gange på TA/News/
Info, indtil den ønskede
programtypeindikator (TA/NEWS/
INFO) vises i displayruden.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
indikatoren i displayruden.
S V C DV D - A
TA NEWS INFO
3D PHONIC
TA/NEWS/INFO-indikatorer
TA
Trafikmeldinger i dit område.
NEWS
Nyheder.
INFO
Program, der har til formål at give
råd og vejledning.
FS-Y1[EN]DA.book Page 41 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Fejlfinding
Reference
Når du støder på et problem, der ser ud til at være
en fejl, skal du kontrollere følgende før du kontakter
JVC-servicecentret.
7 Fjernsynsskærmen bliver mørkere.
Strømkilde
7 Skærmen kan ikke ændres.
7 Systemet tænder ikke.
• Netledningen er ikke sluttet til hovedenheden
eller til en stikkontakt.
→ Tilslut netledningen korrekt (side 11).
Betjening
7 Du kan ikke betjene nogen knap.
• Nogle specifikke funktioner kan være
spærret for nogle diske.
7 Fjernbetjeningen virker ikke.
• Tørbatterierne er tømt.
→ Udskift batterierne (side 6).
7 Der kan ikke afspilles en disk.
• For DVD VIDEO diske
→ Kontroller diskenes regionskodenummer
(side 3).
• “NO PLAY” vises på displayet.
Disken kan ikke afspilles på dette system.
→ Kontroller disktypen (side 3).
• Forældrelåsen er indstillet (side 30).
Om billeder
7 Der vises intet billede.
• Videokablet er ikke sluttet korrekt til.
→ Side 11
• Både komponentvideostikket og
S-videostikker er tilsluttet.
→ Tilslut et af dem (side 11).
7 Billedet er forvrænget.
• En videobåndoptager er tilsluttet mellem
hovedenheden og fjernsynet.
→ Tilslut hovedenheden direkte til fjernsynet
(side 11).
• “SCREEN SAVER” er indstillet.
→ Hvis den er indstillet, skal du trykke på en
knap (side 29).
• Den progressive tilstand anvendes kun for
komponentvideoudgangen.
Om lyd
7 Der er ingen lyd
• Højttalerne er ikke tilsluttet korrekt.
→ Side 9
• Lyden er slået fra.
→ Side 16
• “NO AUDIO” vises på displayet.
Disken kan have været fremstillet ved ulovlig
kopiering.
→ Bekræft i forretningen hvor du købte
disken.
7 Lyden er svag sammenlignet med fjernsyn
eller video.
• “DVD LEVEL” er indstillet på “NORMAL”.
→ Indstil på noget andet end “NORMAL”
(side 26).
7 Lyden er forvrænget.
• Lydstyrken er for høj.
→ Skru ned for lyden (side 16).
7 Der kommer ingen lyd ud af subwooferen.
• “SUBWOOFER” er slukket.
→ Tryk på S.WFR OUT for at tænde for
(side 10).
Om radio
7 Der er støj på lyden ved modtagelse/
Modtagelse er deaktiveret.
• Antennen er ikke tilsluttet korrekt.
→ Tilslut antennen korrekt (side 8).
• Selvom systemet er tilsluttet et ikkeprogressivt fjernsyn, er DVD
scanningsfunktionen indstillet på
“PROGRESSIVE”.
→ Indstil scanningsfunktioner på
“INTERLACE” (side 26).
7 Skærmstørrelsen er unormal.
• Skærmstørrelsen er forkert indstillet.
→ Indstil “MONITOR TYPE” i
overensstemmelse med det fjernsyn, du
bruger (side 29).
41
FS-Y1[EN]DA.book Page 42 Wednesday, May 11, 2005 11:41 AM
Fejlfinding (fortsat)
Andet
7 Det er ikke muligt at ændre lyd eller
undertekster mellem sprog.
• Disken indeholder ikke 2 eller flere sprog.
→ Hvis der kun er optaget et sprog på disken,
er det ikke muligt at skifte til et andet sprog
(side 24).
7 Der vises ingen undertekst
• Disken indeholder ikke nogen undertekster.
→ A DVD VIDEO uden undertekster kan ikke
vise nogen undertekster.
• Undertekstsproget er indstillet på “OFF”.
→ Angiv et sprog (side 29).
• Før eller efter punkt A eller punkt B i A-B
gentag afspilning, vises der ingen
undertekst.
7 Disken kan ikke skydes ud.
• Skuffelåsen er indstillet.
→ side 40
7 “LR ONLY” vises på displayet (for en DVD
AUDIO).
• Da nedmiksning ikke er muligt for
multikanalslyd for det spor, der afspilles,
udsendes lyden for L og R direkte (en normal
handling).
Hvis systemet ikke virker korrekte til
trods for ovennævnte korrigering
Mange funktioner for systemet udføres af
mikrocomputere. Hvis et tryk på en knap ikke
resulterer i den normale handling, skal du tage
stikket ud af kontakten, vente lidt og derefter
tilslutte systemet igen.
42
Sprogkoder
Kode
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
Sprog
Afar
Abkhaziansk
Afrikaans
Amharisk
Arabisk
Assamesisk
Aymara
Azerbaijansk
Bashkir
Byelorussisk
Bulgarsk
Bihari
Bislama
Bengalsk, Bangla
Tibetansk
Bretonsk
Catalansk
Korsikansk
Tjekkisk
Walisisk
Dansk
Bhutani
Græsk
Esperanto
Estisk
Baskisk
Persisk
Finsk
Fiji
Færøsk
Frisisk
Irsk
Skotsk gælisk
Galisisk
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Kroatisk
Ungarsk
Armensk
Interlingua
Interlingue
Inupiak
Indonesisk
Islandsk
Hebraisk
Jiddisch
Javanesisk
Georgisk
Kazakh
Gronlandsk
Cambodiansk
Kannada
Koreansk (KOR)
Kashmirsk
Kurdisk
Kirghisisk
Latin
Lingala
Laotisk
Litausk
Lettisk
Malagasy
Maori
Reference
Kode
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NL
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SV
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Sprog
Makedonisk
Malayalam
Mongolsk
Moldavisk
Marathi
Malaysisk (MAY)
Maltesisk
Burmesisk
Nauru
Nepalesisk
Hollandsk
Norsk
Occitan
Oromo (Afan)
Oriya
Panjabi
Polsk
Pushto
Portugisisk
Quechua
Rhaeto-Romansk
Kirundi
Rumænsk
Russisk
Kinyarwanda
Sanskrit
Sindhi
Sango
Serbo-kroatisk
Singhalesisk
Slovakisk
Slovensk
Samoansk
Shona
Somalisk
Albansk
Serbisk
Siswati
Sesotho
Sudanesisk
Svensk
Swahili
Tamilsk
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmenisk
Tagalog
Setswana
Tonga
Tyrkisk
Tsonga
Tatar
Twi
Ukrainsk
Urdu
Uzbekisk
Vietnamesisk
Volapyk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
FS-Y1[EN]DA-specification.fm Page 43 Monday, May 16, 2005 10:00 AM
Tekniske specifikationer
Generelt
Strømkilde:
Strømforbrug:
Vægt:
Udvendige mål
(B x H x D):
Reference
Audioindgang
AC 230 V
, 50 Hz
25 W (i drift)
1,0 W (i standby)
2,7 kg
150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-afspiller
Diske, som kan spilles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(CD, VCD, MP3, WMA,
JPEG-format), DVD-R/-RW
(videoformat)
Lydindgang:
AUX x1
400 mV/50 kΩ
Tuner
FM-tuner:
Modtagelsesfrekvens:
Antenne:
AM(MW)-tuner:
Modtagelsesfrekvens:
Antenne:
87,50 MHz to 108,00 MHz
75 Ω- Uafbalanceret type
522 kHz til 1 629 kHz
Eksternt antennestik
(rammeantenne)
Højttaler
Type:
Videoudgang
Farvesystem:
Vandret opløsning:
Kombineret x1:
S-video x1:
Kombineret x1:
PAL
500 linjer
1,0 V (p-p)/75 Ω,
synkronisering negativ
Y-udgang: 1,0 V (p-p)/75 Ω,
synkronisering negativ
C-udgang: 0,3 V (p-p)/75 Ω
Y-udgang: 1,0 V (p-p)/75 Ω
PB/PR udgang: 0,7 V (p-p)/
75 Ω
Fuldt område
1-vejs basrefleks
Magnetisk afskærmet type
Højttaler:
8 cm konus x1
Frekvensrespons:
60 Hz til 20 000 Hz
Strømhåndteringskapacitet: 20 W
Impedans:
4Ω
Lydtryksniveau:
81 dB/W • m
Mål (B x H x D):
120 mm x 150 mm x 188 mm
Vægt:
1,5 kg stk.
Lydudgang
Analog lydudgang:
Højttalere x2
Udgangseffekt:
(IEC 268-3)
Tilpasning af impedans:
Hovedtelefoner x1:
Tilpasning af impedans:
Subwoofer x1:
Digital lydudgang:
Optisk x1:
36 W (18 W+18 W)
ved 4 Ω (10% THD)
4 Ω to 16 Ω
11 mW/32 Ω
16 Ω to 1 kΩ
500 mVrms/10 kΩ
–21 dBm til –15 dBm
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
43
FS-Y1[EN]GE.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 5:21 PM
Beschreibung der Teile
Einleitung
Die Zahlen stellen die Seitennummern dar.
Vorderseite
Oberseite des Geräts
Siehe
„Displayfenster“
unten.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
In der Klappe
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) mit einem Stereo-Ministecker an. Wenn Kopfhörer
angeschlossen sind, kommt kein Ton von Lautsprechern und Subwoofer.
Displayfenster
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Geräterückseite
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
Diese Öffnungen dienen zur
Hitzeabführung aus dem
Geräteinneren.
Diese Öffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]GE.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 5:21 PM
Gebrauch der Fernbedienung
Die Zahlen stellen die Seitennummern dar.
Einsetzen der Batterien
in die Fernbedienung
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Batterien
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt, müssen die Batterien
ausgewechselt werden. Verwenden Sie zwei
Trockenbatterien des Typs Mignon R6(SUM-3)/
AA(15F) .
ACHTUNG
• Legen Sie nicht gebrauchte und frische
Batterien gemischt ein.
• Verwenden Sie nicht verschiedene
Batteriesorten gleichzeitig.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Andernfalls können Lecks auftreten.
Bedienung der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung beim Gebrauch
direkt auf die Frontplatte des Hauptgerätes. Wenn
die Fernbedienung aus einem sehr großen Winkel
bedient wird oder wenn sich Hindernisse zwischen
Geber und Empfänger befinden, können die
Signale nicht übertragen werden.
Wenn der Fernbedienungssensor starkem Licht
wie direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, kann
richtige Bedienung unmöglich sein.
6
FS-Y1[EN]GE.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 5:21 PM
Erste
Einleitung
Schritte
Diese Seite bezieht sich auf die Steuerung Ihres
Fernsehgerätes mit der Fernbedienung dieses Produktes.
Gebrauch der Fernbedienung zur
Ansteuerung eines Fernsehgerätes
Hersteller
Code
Hersteller
JVC
01
Nordmende
Akai
Blaupunkt
Daewoo
Fenner
02, 05
03
10, 31, 32
04, 31, 32
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Fisher
05
Saba
Grundig
Hitachi
Inno-Hit
Irradio
06
07, 08
09
02, 05
Sanyo
Schneider
Sharp
Sony
Magnavox
10
Telefunken
Mitsubishi
11, 33
Thomson
Miver
Nokia
03
12, 34
Toshiba
Code
13, 14, 18,
26 – 28
09
15
16, 17
10
13, 14, 18,
26 – 28
05
02, 05
20
21 – 25
13, 14, 18,
26 – 28
13, 14, 18,
26 – 28, 30
29
HINWEIS
Änderungen bei den Herstellercodes bleiben jederzeit
vorbehalten. Es kann sein, dass Sie ein Fernsehgerät
nicht steuern können, obwohl es von einem der oben
aufgeführten Hersteller stammt.
5
Lassen Sie
TV los.
Zur TV-Bedienung
Zum Gebrauch die Fernbedienung auf das
Fernsehgerät richten.
Zum Ein- und Ausschalten.
Zum Wechseln der Kanäle.
Einstellen des Herstellercodes
1
2
Bringen Sie den FernbedienungsBetriebsartenwähler in die Stellung TV.
Zum Einstellen der
Lautstärke.
TV gedrückt.
100+
*1
HINWEIS
Halten Sie
3
4
Zum Wählen der
Kanäle.
9
Halten Sie
TV gedrückt, bis Schritt 4 ausgeführt ist.
Zum Umschalten zwischen
dem vorigen und dem
aktuellen Kanal.
Drücken Sie ENTER.
Drücken Sie die Zifferntasten (1-9, 0).
Beispiel:
Für ein Fernsehgerät der Marke Hitachi: Drücken
Sie 0 und dann 7.
Für ein Fernsehgerät der Marke Toshiba: Drücken
Sie 2 und dann 9.
Wenn es mehr als einen Herstellercode gibt,
probieren Sie die verschiedenen Codes der Reihe
nach und wählen Sie einen, mit dem das Produkt
richtig funktioniert.
Zum Umschalten zwischen
Fernsehgerät- und
Videoeingang.
*1 Bringen Sie den FernbedienungsBetriebsartenwähler immer vorher in Stellung TV.
HINWEIS
Nach dem Ersetzen der Batterien müssen Sie den
Herstellercode neu eingeben.
7
FS-Y1[EN]GE.book Page 22 Wednesday, May 11, 2005 5:21 PM
Wiedergabewiederholung
Siehe Seite 17 für Wiedergabewiederholung von
MP3/WMA- und JPEG-Dateien.
Für DVD-AUDIO
Wiederholpunkte
Auf dem
Fernsehschirm
Aktuelles Stück
Im Display des
Hauptgerätes
TRACK
Aktuelle Gruppe
GROUP
Abbrechen
OFF
Für CD/VCD/SVCD
Wiederholpunkte
Aktuelles Stück
Alle Stücke
Abbrechen
Auf dem
Fernsehschirm
Im Display des
Hauptgerätes
TRACK
ALL
OFF
HINWEIS
Wiederholtes Abspielen
von Titel/Kapitel/
Gruppe/Stück/alle
Stücke (REPEAT)
• Bei VCD und SVCD kann dieser Vorgang nur bei
gestoppter Disk oder bei Wiedergabe ohne PBCFunktion ausgeführt werden.
• Die Wiederholbetriebsart kann auf der Menüleiste
eingestellt werden. Zur Bedienung siehe
„Bestimmte Passage wiederholt abspielen (A-BWiederholung)“(Seite 23).
• Wenn bei einer DVD-VIDEO und DVD-AUDIO die
Quelle auf FM, AM oder AUX umgeschaltet wird,
wird der Wiederholungsmodus aufgehoben.
Drücken Sie REPEAT während der
Wiedergabe.
Wiederholungswiedergabe bei
Programm- oder Zufallswiedergabe
• Bei jedem Drücken der Taste schaltet der
Wiederholmodus und seine Anzeige wie
folgt um:
Für DVD-VIDEO
Wiederholpunkte
Wiederholpunkte
Aktuelles Kapitel
Aktueller Titel
Abbrechen
Auf dem
Fernsehschirm
CHAP
TITLE
OFF
Im Display des
Hauptgerätes
Aktuelles Kapitel/
Stück
Auf dem
Fernsehschirm
STEP
oder
REPEAT
STEP
Alle Stücke bei
Programm-/
Zufallswiedergabe
Abbrechen
ALL
oder
REPEAT
ALL
OFF
oder ohne
Anzeige
22
Im Display des
Hauptgerätes
FS-Y1[EN]GE-04.fm Page 31 Wednesday, May 11, 2005 6:10 PM
Länder-/Gebietscodes
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
AQ
Andorra
Vereinigte Arabische Emirate
Afghanistan
Antigua und Barbuda
Anguilla
Albanien
Armenien
Niederländische Antillen
Angola
Antarktis
AR
Argentinien
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
Amerikanisch-Samoa
Österreich
Australien
Aruba
Aserbaidschan
Bosnien und Herzegowina
Barbados
Bangladesch
Belgien
Burkina Faso
GA
GB
GD
GE
GF
GH
GI
GL
GM
Gabun
Großbritannien
Grenada
Georgien
Französisch-Guayana
Ghana
Gibraltar
Grönland
Gambia
Lybisch-Arabische
Dschamahirija
MA Marokko
MC Monaco
MD Republik Moldau
MG Madagaskar
MH Marshallinseln
ML Mali
MM Myanmar
MN Mongolei
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
SZ
BG
Bulgarien
GN
Guinea
MO
Macau
TC
BH
Bahrain
GP
Guadeloupe
MP
Nördliche Marianen
TD
Burundi
GQ
Äquatorial-Guinea
MQ
Martinique
TF
Benin
Bermuda
Brunei Darussalam
Bolivien
Brasilien
Bahamas
Bhutan
Bouvet-Insel
Botswana
Belarus
Belize
Kanada
GR
GS
Mauretanien
Montserrat
Malta
Mauritius
Malediven
Malawi
Mexiko
Malaysia
Mosambik
Namibia
Neukaledonien
Niger
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
ER
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
Weiterführende Funktionen
FO
FR
FX
Eritrea
Spanien
Äthiopien
Finnland
Fidschi
Fidschi (Malvinas)
Föderierte Staaten von
Mikronesien
Färöer Inseln
Frankreich
LA
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT
LU
Demokratische
Volksrepublik Laos
Libanon
St. Lucia
Liechtenstein
Sri Lanka
Liberia
Lesotho
Litauen
Luxemburg
RU
RW
SA
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
Frankreich,
Metropolitanisch
LV
Lettland
SJ
LY
MR
Griechenland
Südgeorgien und südliche MS
Sandwich-Inseln
MT
GT Guatemala
MU
GU Guam
MV
GW Guinea-Bissau
MW
GY Guyana
MX
HK Hongkong
MY
HM Herald und McDonald-Inseln MZ
HN Honduras
NA
HR Kroatien
NC
HT Haïti
NE
CC
Kokosinseln
HU
Ungarn
NF
Norfolk-Inseln
TZ
CF
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
CY
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
EG
EH
Zentralafrikanische Republik
Kongo
Schweiz
Elfenbeinküste
Cook-Inseln
Chile
Kamerun
China
Kolumbien
Costa Rica
Kuba
Kap Verde
Weihnachtsinsel
Zypern
Tschechische Republik
Deutschland
Dschibuti
Dänemark
Dominica
Dominikanische Republik
Algerien
Ecuador
Estland
Ägypten
Westsahara
ID
IE
IL
IN
IO
Indonesien
Irland
Israel
Indien
Britisches Territorium im
Indischen Ozean
Irak
Iran (Islamische Republik)
Island
Italien
Jamaica
Jordanien
Japan
Kenia
Kirgisistan
Kambodscha
Kiribati
Komoren
St. Kitts und Nevis
Demokratische
Volksrepublik Korea
Republik Korea
Kuwait
Kaimaninseln
Kasachstan
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
PH
PK
PL
PM
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
Nigeria
Nicaragua
Niederlande
Norwegen
Nepal
Nauru
Niue
Neuseeland
Oman
Panama
Peru
Französisch-Polynesien
Papua Neuguinea
Philippinen
Pakistan
Polen
St. Pierre und Miquelon
Pitcairn-Inseln
Puerto Rico
Portugal
Palau
Paraguay
Katar
Réunion
Rumänien
UA
UG
UM
IQ
IR
IS
IT
JM
JO
JP
KE
KG
KH
KI
KM
KN
KP
KR
KW
KY
KZ
US
UY
UZ
VA
VC
VE
VG
VI
VN
VU
WF
WS
YE
YT
YU
ZA
ZM
ZR
ZW
Russische Föderation
Ruanda
Saudi-Arabien
Salomonen
Seychellen
Sudan
Schweden
Singapur
St. Helena
Slowenien
Svalbard und Jan
Mayen
Slowakei
Sierra Leone
San Marino
Senegal
Somalia
Surinam
São Tomé und Principe
El Salvador
Arabische Republik Syrien
Swasiland
Turks- und CaicosInseln
Tschad
Französische
Südgebiete
Togo
Thailand
Tadschikistan
Tokelau
Turkmenistan
Tunesien
Tonga
Ost-Timor
Türkei
Trinidad und Tobago
Tuvalu
Taiwan
Vereinigte Republik
Tansania
Ukraine
Uganda
Kleinere amerik.
Überseeinseln
Vereinigte Staaten von
Amerika
Uruguay
Usbekistan
Vatikan
St. Vincent und die
Grenadinen
Venezuela
Jungferninseln (Britisch)
Jungferninseln (U.S.)
Vietnam
Vanuatu
Wallis und Futuna
Samoa
Jemen
Mayotte
Jugoslawien
Südafrika
Sambia
Zaire
Simbabwe
31
FS-Y1[EN]GE-specification.fm Page 43 Monday, May 16, 2005 9:51 AM
Technische Daten
Zur Bezugnahme
Allgemeine Störungen
Audio-Eingang
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
Ton-Eingang:
AC 230 V
, 50 Hz
25 W (im Betrieb)
1,0 W (im
Bereitschaftszustand)
2,7 kg
Gewicht:
Außenabmessungen
(B x H x T):
150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-Player
Abspielbare Disks: DVD-VIDEO, DVD-AUDIO, VCD,
SVCD, CD, CD-R/RW (CD, VCD,
MP3, WMA, JPEG-Format), DVDR/-RW (Videoformat)
AUX x1
400 mV/50 kΩ
Tuner
UKW-Tuner:
Empfangsfrequenz:
Antenne:
AM (MW)-Tuner:
Empfangsfrequenz:
Antenne:
87,50 MHz bis 108,00 MHz
75 Ω- Unsymmetrischer Typ
522 kHz bis 1 629 kHz
Externe Antennenbuchse
(Rahmenantenne)
Lautsprecher
Typ:
Video-Ausgang
Farbsystem:
PAL
Horizontalauflösung: 500 Zeilen
Composite x1:
1,0 V(s-s)/75 Ω,
negative Synchronisation
S-Video x1:
Y-Ausgang: 1,0 V (s-s)/75 Ω,
negative Synchronisation
C-Ausgang: 0,3 V (s-s)/75 Ω
Component x1:
Y-Ausgang: 1,0 V (s-s)/75 Ω
PB/PR Ausgang:
0,7 V (s-s)/75 Ω
Vollbereich
1-Weg-Bassreflextyp
Magnetisch abgeschirmter
Typ
Lautsprecher:
8 cm Konus x1
Frequenzgang:
60 bis 20 000 Hz
Belastbarkeit:
20 W
Impedanz:
4Ω
Schalldruckpegel:
81 dB/W • m
Abmessungen (B x H x T): 120 mm x 150 mm x 188 mm
Gewicht:
1,5 kg (Stück)
Audio-Ausgang
Analog-Audioausgang:
Lautsprecher x2
Ausgangsleistung:
(IEC 268-3)
Passende Impedanz:
Kopfhörer x1:
Passende Impedanz:
Subwoofer x1:
Digital-Tonausgang:
Optisch x1:
36 W (18 W+18 W)
bei 4 Ω (10 % THD)
4 Ω bis 16 Ω
11 mW/32 Ω
16 Ω bis 1 kΩ
500 mVeff./10 kΩ
–21 dBm bis –15 dBm
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben vorbehalten.
43
FS-Y1[EN]FR.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 3:25 PM
Description des parties
Introduction
Le nombre indique le numéro de plage.
Panneau avant
Dessus de l'appareil
Référez-vous à “Fenêtre
d’affichage” ci-dessous.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
Derrière la porte
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Connectez un casque d’écoute (non fourni) avec une fichier stéréo mini. Si le casque d’écoute est
connecté, les enceintes et le caisson de grave ne produisent aucun son.
Fenêtre d’affichage
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Panneau arrière
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
Ces trous permettent
l’évacuation de la chaleur
accumulée dans l’appareil.
Ne recouvrez pas ces trous.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]FR.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 3:25 PM
Utilisation de la télécommande
Le nombre indique le numéro de plage.
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
Mise en place des piles
dans de la
télécommande
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Piles
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Si la plage de fonctionnement de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles
sèches de type R6(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION
• N’utilisez pas une pile usée avec une pile neuve.
• N’utilisez pas des types de pile différents en
même temps.
• Retirez les piles de la télécommande si celle-ci
ne doit pas être utilisée pendant une période
prolongée. Sinon, une fuite d’électrolyte
pourrait se produire.
Utilisation de la télécommande
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la
vers le panneau avant de l’appareil. Si la
télécommande est utilisée dans une direction très
oblique, ou s’il y un obstacle sur le chemin, les
signaux peuvent ne pas être transmis.
Si le capteur de télécommande est exposé à une
forte lumière telle que la lumière du soleil, la
commande peut être refusée.
6
FS-Y1[EN]FR.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 3:25 PM
Pour Introduction
commencer
Cette page explique comment commander votre
téléviseur en utilisant la télécommande de cet appareil.
Commande du téléviseur
avec la télécommande
Fabricant
Code
Fabricant
JVC
01
Nordmende
Akai
Blaupunkt
Daewoo
Fenner
02, 05
03
10, 31, 32
04, 31, 32
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Fisher
05
Saba
Grundig
Hitachi
Inno-Hit
Irradio
06
07, 08
09
02, 05
Sanyo
Schneider
Sharp
Sony
Magnavox
10
Telefunken
Mitsubishi
11, 33
Thomson
Miver
Nokia
03
12, 34
Toshiba
Code
13, 14, 18,
26 – 28
09
15
16, 17
10
13, 14, 18,
26 – 28
05
02, 05
20
21 – 25
13, 14, 18,
26 – 28
13, 14, 18,
26 – 28, 30
29
REMARQUE
Le code du fabricant peut être changé sans
notification. Il se peut que vous ne puissiez pas
commander un téléviseur produit par un des
fabricants ci-dessus.
5
Relâchez la touche
TV.
Pour commander le téléviseur
Utilisez la télécommande en la dirigeant vers le
téléviseur.
Mise de l'appareil sous/hors
tension.
Changement des canaux.
Réglage du code du fabricant
1
Poussez le sélecteur de mode
de la télécommande du côté TV.
Ajustement du volume.
Sélection des
canaux.
9
2
100+
Maintenex pressée
TV.
*1
Pour commuter entre le
canal précédemment
sélectionné et le canal
actuel.
REMARQUE
Maintenez
3
4
TV pressée jusqu’à la fin de l’étape 4.
Appuyez sur ENTER.
Appuyez sur les touches
numériques (1-9, 0).
Ex. :
Pour un téléviseur Hitachi: Appuyez sur 0, puis sur 7.
Pour un téléviseur Toshiba: Appuyez sur 2, puis sur 9.
S’il y a plus d’un code de fabricant, essayez-les tous et
choisissez celui qui permet de commander l’appareil.
Commute entre le téléviseur
et l’entrée vidéo.
*1 Assurez-vous d’abord que le sélecteur de la
télécommande est sur la position TV.
REMARQUE
Quand vous remplacez les piles, réalisez de nouveau
le réglage du code du fabricant.
7
FS-Y1[EN]FR-02.fm Page 11 Thursday, May 12, 2005 12:35 PM
Connexion
Pour commencer
Connexion
Connexion à l’aide d’un cordon vidéo en
composantes
Connexion à un
téléviseur
Cordon vidéo composite fourni
Téléviseur
Vous pouvez obtenir des images de meilleure
qualité que lors de l’utilisation d’un cordon S-Vidéo.
Téléviseur
Appareil
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
ATTENTION
Connectez l’appareil directement au téléviseur
(ou moniteur) sans le faire passer par un
magnétoscope. Sinon, l’image peut être déformée
pendant la lecture.
Cordon de composante
vidéo (non fourni)
Bleu
Vert
Rouge
Téléviseur
(ou moniteur)
Appareil
Connexion directe
De plus, si vous connectez l’appareil à téléviseur
muni d’un magnétoscope intégré, l’image peut
être déformée lors de la lecture.
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Vous pouvez obtenir des images de meilleure
qualité en utilisant le cordon suivant à la place du
cordon vidéo fourni.
Connexion à l’aide d’un cordon S-Vidéo
Appareil
COMPONENT
Y
PB
Cordon S-Vidéo
(non fourni)
Téléviseur
Appareil
ATTENTION
Utilisez soit le cordon S-Vidéo soit le cordon
vidéo en composantes. Si les deux cordons sont
utilisés à la fois, il se peut que les images ne
soient pas affichées correctement.
VIDEO
PR
REMARQUE
S-VIDEO
VIDEO OUT
• Afin de profiter des images en mode Progressif
(page 26), le téléviseur doit être muni d’une entrée
vidéo progressive.
• Si les prises d’entrée vidéo en composantes de
votre téléviseur sont de type BNC, utilisez un
adaptateur (non fourni) pour les convertir.
Raccordement du cordon
d’alimentation
Prise secteur
Cordon
d’alimentation fourni
Appareil
• Connectez le cordon d’alimentation une fois que
toutes les connexions sont terminées.
• Le témoin d’attente (sur le panneau avant)
s’allume.
11
FS-Y1[EN]FR-04.fm Page 30 Friday, May 13, 2005 9:44 AM
Préférences (suite)
AUDIO
AUTRES
Éléments
Contenu (
: réglage initial)
SORTIE
AUDIO NUM.
Choisissez un type de signal de sortie par les
suivant en fonction de l’appareil connecté à
la prise de sortie audio numérique
(amplificateur AV, etc.). (Référez-vous à la
liste ci-dessous pour les réglages des
préférences et le signal de sortie.)
SEULEMENT PCM:
Appareil correspondant uniquement à
Linear PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Décodeur Dolby Digital ou appareil avec la
même fonction.
Contenu (
: réglage initial)
REPRISE
Choisissez MARCHE /ARRET. (page 18)
GUIDE A
L’ECRAN
Choisissez MARCHE /ARRET. (page 15)
CENSURE
PARENTALE
Réglez la fonction de censure parentale
pour couper les scènes violente ou les
remplacer par d’autres. (Cela fonctionne
uniquement avec les disques équipés de la
fonction de censure parentale.)
CODE PAYS (page 31):
Choisissez votre pays.
FLUX/PCM :
Décodeur DTS/Dolby Digital ou appareil
avec la même fonction.
MIXAGE
DEMULTIPLI
CATION
Éléments
ETABLIR NIVEAU:
Plus le nombre est petit plus la restriction
est stricte. “NONE” signifie qu’il n’y a pas de
restriction.
Commute le signal entre la prise de sortie
numérique du DVD VIDEO en fonction de
l’appareil connecté. Choisissez ce réglage
quand la sortie audio numérique est réglée
sur “SEULEMENT PCM”.
CODE (essentiel):
Entrez chaque fois un numéro de quatre
chiffres pour votre code secret en utilisant
les touches numériques (1-9, 0). (Entrez
“8888” si vous avez oublié votre code.)
Le code est requis au moment de la lecture.
DOLBY SURROUND:
Un appareil avec décodeur Dolby Pro
Logic intégré.
• Si vous entrez un code incorrect trois
fois, “SORTIE” est choisie
automatiquement.
STEREO :
Un appareil ordinaire.
• Quand 3D PHONIC est en service, la
fonction de sous-mixage ne peut pas
être utilisée.
COMPRESS.
PLAGE DYN.
Pour réaliser les ajustements de la
différence entre un volume élevé et un
faible volume lors de la lecture à faible
niveau de volume (uniquement pour le
DVD enregistré avec Dolby Digital).
AUTO :
La compression de la plage dynamique
fonctionne automatiquement.
MARCHE:
La compression de la plage dynamique est
toujours en service.
Liste des relations entre le réglage de DIGITAL AUDIO OUTPUT et le signal de sortie
Disque de lecture
48 kHz, 16/20/24 bits
Linear PCM DVD VIDEO
96 kHz DVD VIDEO Linear PCM
SORTIE AUDIO NUM.
DOLBY DIGITAL/PCM
FLUX/PCM
SEULEMENT PCM
48 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
48/96/192 kHz,
16/20/24 bits DVD AUDIO Linear PCM
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24 bits DVD AUDIO Linear PCM
DTS DVD VIDEO
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD
DTS CD
Disque MP3/WMA
44,1 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
Train de binaires DTS
48 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
48 kHz, 16 bits stéréo
Train de binaires DOLBY DIGITAL
Linear PCM
44,1 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM/48 kHz, 16 bits Linear PCM
Train de binaires DTS
44,1 kHz, 16 bits Linear PCM
32/44,1/48 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
REMARQUE
• Pour un DVD VIDEO: Il y a une sortie 20 bits ou 24 bits pour les DVD VIDEO sans réglage de protection du contenu.
• Pour un DVD AUDIO: Il n’y a pas de sortie sans protection du contenu pour les DVD AUDIO.
30
FS-Y1[EN]FR-04.fm Page 31 Friday, May 13, 2005 10:14 AM
Codes des pays/régions
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
BG
BH
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
CF
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
CY
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
EG
EH
ER
Andorre
Émirats arabes unis
Afghanistan
Antigua-et-Barbuda
Anguilla
Albanie
Arménie
Antilles néerlandaises
Angola
Antarctique
Argentine
Samoa américaines
Autriche
Australie
Aruba
Azerbaïdjan
Bosnie-Herzégovine
Barbade
Bangladesh
Belgique
Burkina Faso
Bulgarie
Bahreïn
Burundi
Bénin
Bermudes
Brunéi Darussalam
Bolivie
Brésil
Bahamas
Bhoutan
Ile Bouvet
Botswana
Biélorussie
Belize
Canada
Îles des Cocos (Keeling)
République centrafricaine
Congo
Suisse
Côte d’Ivoire
Îles Cook
Chili
Cameroun
Chine
Colombie
Costa Rica
Cuba
Cap-Vert
Île Christmas
Chypre
République tchèque
Allemagne
Djibouti
Danemark
Dominique
République Dominicaine
Algérie
Équateur
Estonie
Égypte
Sahara occidental
Érythrée
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
Espagne
Éthiopie
Finlande
Fidji
Îles Falkland (Malouines)
Micronésie (États fédérés
de)
FO
FR
FX
GA
GB
GD
GE
GF
GH
GI
GL
GM
GN
GP
GQ
GR
GS
Îles Féroé
France
France métropolitaine
Gabon
Royaume-Uni
Grenade
Georgie
Guyane française
Ghana
Gibraltar
Groenland
Gambie
Guinée
Guadeloupe
Guinée Équatoriale
Grèce
Géorgie du sud et les Îles
Sandwich du sud
GT
GU
GW
GY
HK
HM
HN
HR
HT
HU
ID
IE
IL
IN
IO
Guatemala
Guam
Guinée-Bissau
Guyane
Hong Kong
Îles Heard et McDonald
Honduras
Croatie
Haïti
Hongrie
Indonésie
Irlande
Israël
Inde
Territoire britannique de
l’Océan Indien
IQ
IR
Iraq
Iran (République
islamique)
IS
IT
JM
JO
JP
KE
KG
KH
KI
KM
KN
KP
Islande
Italie
Jamaïque
Jordanie
Japon
Kenya
Kirghizistan
Cambodge
Kiribati
Comores
Saint-Christophe et Nevis
Corée, République
démocratique populaire de
KR
KW
KY
KZ
LA
Corée, République de
Koweït
Îles Cayman
Kazakhstan
République démocratique
populaire Lao
Opérations avancées
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT
LU
LV
LY
Liban
Sainte-Lucie
Liechtenstein
Sri Lanka
Libéria
Lesotho
Lituanie
Luxembourg
Lettonie
Lybienne, Jamahiriya
arabe
MA
MC
MD
MG
MH
ML
MM
MN
MO
MP
MQ
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
Maroc
Monaco
Moldavie, République de
Madagascar
Îles Marshall
Mali
Birmanie
Mongolie
Macao
Îles Mariannes du Nord
Martinique
Mauritanie
Montserrat
Malte
Maurice
Maldives
Malawi
Mexique
Malaisie
Mozambique
Namibie
Nouvelle-Calédonie
Niger
Île Norfolk
Nigéria
Nicaragua
Pays-Bas
Norvège
Népal
Nauru
Niue
Nouvelle-Zélande
Oman
Panama
Pérou
Polynésie française
Papouasie-NouvelleGuinée
PH
PK
PL
PM
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
RU
RW
Philippines
Pakistan
Pologne
Saint-Pierre-et-Miquelon
Pitcairn
Porto Rico
Portugal
Palau
Paraguay
Qatar
Réunion
Roumanie
Fédération de Russie
Rwanda
SA
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
SJ
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
Arabie Saoudite
Îles Solomon
Seychelles
Soudan
Suède
Singapour
Sainte-Hélène
Slovénie
Svalbard et Jan Mayen
Slovaquie
Sierra Leone
Saint-Marin
Sénégal
Somalie
Surinam
Sao Tomé-et-Príncipe
Salvador
République arabe de
Syrie
SZ
TC
TD
TF
Swaziland
Îles Turks et Caïques
Tchad
Terres australes
françaises
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
TZ
Togo
Thaïlande
Tadjikistan
Tokélaou
Turkménistan
Tunisie
Tonga
Timor oriental
Turquie
Trinidad et Tobago
Tuvalu
Taïwan
Tanzanie, République
unie de
UA
UG
UM
Ukraine
Ouganda
Îles Mineures éloignées
des États-Unis
US
UY
UZ
VA
États-Unis
Uruguay
Ouzbékistan
État de la Cité du Vatican
(Saint-Siège)
VC
Saint-Vincent et les
Grenadines
VE
VG
VI
VN
VU
WF
WS
YE
YT
YU
ZA
ZM
ZR
ZW
Vénézuela
Îles Vierges (Britaniques)
Îles Vierges (U.S.)
Viêt Nam
Vanuatu
Îles Wallis et Futuna
Samoa
Yémen
Mayotte
Yougoslavie
Afrique du Sud
Zambie
Zaïre
Zimbabwe
31
FS-Y1[EN]FR.book Page 36 Wednesday, May 11, 2005 3:25 PM
Utilisation du RDS (suite)
Description des codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
INFO :
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL:
RELIGION:
PHONE IN:
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
OLDIES:
36
Informations.
Programme d’actualité débouchant
sur un débat ou une analyse
approfondie suivant les
informations.
Programmes dont le but est de
communiquer des conseils au sens
le plus large.
Programmes ayant trait à tous les
aspects des sports.
Programmes pédagogiques.
Tous les audiodrames et radio
théâtres.
Programmes ayant trait à tous les
aspects de la culture nationale ou
régionale, y compris la langue, le
théâtre, etc.
Programmes portant sur les
sciences naturelles et la
technologie.
Sert surtout aux programmes basés
sur la parole, comme p.ex. les quiz,
les jeux-concours et les entretiens
avec des vedettes.
Musique commerciale du moment.
Musique rock.
Musique contemporaine jugée
“facile à écouter”.
Musique instrumentale, œuvres
vocales ou chants de chorale.
Concerts joués par des grands
orchestres, symphonies, musique
de chambre, etc.
Musique n’appartenant à aucune
des autres catégories.
Bulletins et prévisions
météorologiques.
Bulletin de la bourse, négoce,
commerce, etc.
Programmes ciblant un jeune
public.
Programmes sur la sociologie,
l’histoire, la géographie, la
psychologie et la société.
Programmes religieux.
Participation des membres du
public exprimant leurs opinions par
téléphone ou via un forum.
Informations sur les voyages.
Programmes sur les activités de
loisirs.
Musique jazz.
Chansons provenant ou poursuivant
la tradition musicale des pays
d’Amérique du Sud.
Musique populaire de la nation ou
de la région dans la langue du pays.
Musique populaire dite “rétro”.
FOLK M:
DOCUMENT:
TEST:
ALARM:
NONE:
Musique ayant ses racines dans la
culture d’une nation en particulier.
Programmes basés sur des faits
présentés sous forme d’enquêtes.
Diffusion pour tester le matériel et
l’équipement d’urgence.
Annonce urgente.
Aucun type de programme,
programme non défini ou difficile à
classer en types particuliers.
REMARQUE
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Aiguillage temporaire vers un
programme diffusé de votre choix
Le système “Enhanced Other Network” fait partie
des services RDS.
Cela permet à la chaîne de commuter
temporairement sur un programme de votre choix
(TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station
différente sauf dans les cas suivants:
• Lorsque vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM – PO, certaines stations
FM et toute autre source).
• Lorsque le système est en veille.
REMARQUE
Avant de commencer;
La fonction Enhanced Other Network n’est applicable
qu’aux stations préréglées.
Appuyez répétitivement sur TA/
News/Info jusqu’à ce que l’indicateur
du type de programme (TA/NEWS/
INFO) souhaité apparaisse sur la
fenêtre d’affichage.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicator sur la fenêtre d’affichage change.
S V C DV D - A
TA NEWS INFO
3D PHONIC
Indicateurs TA/NEWS/INFO
TA
Informations routières dans votre
région.
NEWS
Informations.
INFO
Programmes dont le but est de
communiquer des conseils au sens
le plus large.
FS-Y1[EN]FR.book Page 42 Wednesday, May 11, 2005 3:25 PM
Guide de dépannage (suite)
Autres
7 Il n'’est pas possible de changer la langue des
dialogues ou des sous-titres.
• Le disque ne contient pas 2 langues ou plus.
→ Si une seule langue est enregistrée sur un
disque, il n’est pas possible de changer la
langue (page 24).
7 Aucun sous-titre n’est affiché.
• Le disque ne contient pas de sous-titres.
→ A Les sous-titres ne peuvent pas être
affichés pour les DVD VIDEO sans soustitres.
• L’affichage des sous-titres est réglé sur
“OFF”.
→ Spécifiez une langue (page 29).
• Avant ou après le point A ou le point B pour
la lecture répétée A-B, aucun sous-titre ne
peut être affiché.
7 Le disque ne peut pas être éjecté.
• Le verrouillage du plateau est en service.
→ page 40
7 “LR ONLY” est affiché sur la fenêtre
d’affichage (pour un DVD AUDIO).
• Comme le sous-mixage est interdit pour le
son multicanaux pour la plate en cours de
lecture, le son L (gauche) et R (droit) est
sortie directement (ce n’est pas un mauvais
fonctionnement).
Si la chaîne ne fonctionne pas
correctement malgré les mesures
correctives ci-dessus
Beaucoup de fonctions de cette chaîne sont
exécutées à partir de micro-ordinateurs. Si rien ne
se produit quand vous appuyez sur n’importe
quelle touche, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale, attendez un
moment et rebranchez la chaîne.
42
Codes des langues
Code
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
Langue
Afar
Abkhazien
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aymara
Azerbaïdjanais
Bashkir
Biélorusse
Bulgare
Bihari
Bislama
Bengali, Bangladais
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Bhoutani
Grec
Espéranto
Estonien
Basque
Persan
Finnois
Fidjien
Féringien
Frison
Irlandais
Gaélique écossais
Galicien
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croate
Hongrois
Arménien
Interlingua
Interlingue
Inupiak
Indonésien
Islandais
Hébreu
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Cambodgien
Kannada
Coréen (KOR)
Kashmiri
Kurde
Kirghiz
Latin
Lingala
Laotien
Lituanien
Latvian, Letton
Malgache
Maori
Code
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NL
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SV
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Références
Langue
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldavien
Marathe
Malais (MAY)
Maltais
Birman
Nauruan
Népalais
Néerlandais
Norvégien
Occitan
(Afan) Oromo
Oriya
Pendjabi
Polonais
Pashto, Pushto
Portugais
Quechua
Rheto-roman
Kirundi
Roumain
Russe
Kinyarwanda
Sanscrit
Sindhi
Sangho
Serbo-Croate
Cingalais
Slovaque
Slovène
Samoan
Shona
Somali
Albanais
Serbe
Siswati
Sesotho
Soudanais
Suédois
Swahili
Tamoul
Télougou
Tadjik
Thaï
Tigrinya
Turkmène
Tagalog
Setswana
Tongan
Turc
Tsonga
Tatar
Twi
Ukrainien
Ourdou
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zoulou
FS-Y1[EN]SP.book Page 1 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Índice de capítulos
Introducción
Acerca de los discos .......................................3
Descripción de las partes ................................5
Procedimientos iniciales
Uso del mando a distancia ..............................6
Colocación de las pilas en el mando a distancia ..... 6
Operación del televisor utilizando el mando a
distancia ...................................................... 7
Conexiones .....................................................8
Operaciones básicas
Introducción
Funciones específicas de DVD AUDIO......... 27
Reproducción del grupo de bonificación ...........27
Imágenes fijas buscables (B.S.P.).....................27
Uso de la barra de menú...............................28
Preferencias ..................................................29
Códigos de países/áreas...............................31
Para escuchar la radio
Para escuchar una radiodifusión................... 32
Sintonización de una emisora preajustada .......... 33
Uso del RDS..................................................34
Uso del sistema RDS (Sistema de datos de radio)
cuando se reciben emisoras FM ................... 34
Reproducción de los discos ..........................12
Reproducción.................................................... 12
Cambiar la visualización ................................... 13
Seleccione qué desea reproducir utilizando
los botones numéricos............................... 14
Para detener la reproducción ........................... 14
Poner la reproducción en pausa....................... 14
Para avanzar la imagen fotograma a fotograma .... 14
Búsqueda rápida retroceso/avance .................. 14
Reproducir desde una posición situada 10 segundos
atrás (Reproducción de un solo toque) ........... 15
Reproducción a cámara lenta........................... 15
Salto al comienzo de la selección..................... 15
Para cambiar la luminosidad de la ventana de
visualización (DIMMER) ............................ 16
Ajuste del volumen ........................................... 16
Ajuste de la calidad del sonido ......................... 16
Apagar el sonido temporalmente (MUTING) .... 16
Funciones convenientes
Para escuchar el sonido de otro dispositivo de
audio..........................................................38
Programando los diversos temporizadores ...... 38
Puesta en hora del reloj incorporado.................38
Programando el temporizador diario .................38
Espera automática.............................................39
Temporizador dormir .........................................40
Bloqueo de bandeja ......................................40
Referencia
Localización de averías.................................41
Códigos de idioma.........................................42
Especificaciones............................................43
Operaciones avanzadas
Reproducción de archivos de audio/vídeo ....16
Reanudar la reproducción .............................18
Seleccionar la escena que se va a reproducir .......19
Reproducción programada/reproducción
aleatoria.........................................................20
Reproducción repetida ..................................22
Otras funciones convenientes .......................24
Selección de subtítulos..................................... 24
Selección del idioma del audio ......................... 24
Selección de un ángulo de visión ..................... 24
Aumento de la imagen (ZOOM)........................ 25
Ajuste de la calidad del sonido (VFP)............... 25
Creación de un sonido realístico (3D PHONIC)....... 26
Ajuste del nivel de reproducción (DVD LEVEL) ....... 26
Obtener mejores imágenes (SCAN MODE) ..... 26
Cómo leer este manual
• Se describen las operaciones realizadas
principalmente con los botones del mando a
distancia. Si se proveen las mismas marcas en la
unidad principal, significa que también se pueden
usar los botones de la unidad principal.
• Las siguientes marcas indican los tipos de discos
que se pueden utilizar para la operación.
• En cuanto a las ilustraciones y las pantallas de
TV, pueden haber diferencias entre lo presentado
y la descripción.
• “VCD” es una abreviatura de “Video CD”.
• “SVCD” es una abreviatura de “Super Video CD”.
1
FS-Y1[EN]SP.book Page 2 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Precauciones especiales
En caso de ausencia
Cuando esté ausente por viaje u otros motivos durante
un periodo prolongado, desconecte el enchufe del cable
de alimentación de la toma de corriente.
Notas sobre la
manipulación
No bloquee las salidas de ventilación
El bloqueo de las salidas de ventilación puede dañar el
sistema.
7 Precauciones importantes
Instalación del sistema
• Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado caliente
ni demasiado frío; entre 5°C y 35°C.
• Deje suficiente distancia entre el sistema y el televisor.
• No utilice el sistema en un lugar sometido a
vibraciones.
Cable de alimentación
• No manipule el cable de alimentación con las manos
húmedas.
• Siempre se consume una pequeña cantidad de
energía cuando el cable de alimentación está
conectado a la toma de corriente.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente, tire siempre del enchufe, no del
cable de alimentación.
Para evitar fallos de funcionamiento del sistema
• En el interior no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Si algo funciona mal, desenchufe el cable de
alimentación y consulte con su distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del
sistema.
• No utilice ningún disco comercializado con una forma
distinta de la habitual (en forma de corazón, flor,
tarjeta de crédito, etcétera), pues puede dañar el
sistema.
• No utilice ningún disco con cinta adhesiva, pegatinas o
pegamento, pues puede dañar el sistema.
Cuidado de la carcasa exterior del equipo
Cuando limpie el sistema, utilice un paño suave y siga
las instrucciones correspondientes sobre el uso de
paños recubiertos químicamente. No utilice benceno,
diluyente u otros disolventes orgánicos, incluidos los
desinfectantes. Estos productos pueden causar
deformación o decoloración.
Si entra agua en el sistema
Apague el sistema, desconecte de la toma de corriente
el enchufe del cable de alimentación y póngase en
contacto con el establecimiento donde compró el equipo.
El uso del sistema en este estado puede causar incendio
o descarga eléctrica.
7 Si hay condensación o gotas de agua adheridas al
lente
En cualquiera de los siguientes casos, condensación o
gotas de agua se pueden adherir al lente y evitar el
correcto funcionamiento del sistema:
• Inmediatamente después de encender la calefacción
de la sala
• Cuando instala el sistema en un lugar húmedo o con
vapores
• Cuando mueva el sistema directamente de un lugar
frío a otro cálido
En cualquiera de estos casos, deje encendido el sistema
durante 1 ó 2 horas antes del uso.
Adhesivo de etiqueta
Accesorios
suministrados
Pegatina
Pegamento
Nota sobre leyes de propiedad intelectual (copyright)
Verifique las leyes de propiedad intelectual de su país
antes de grabar de los DVDs, VCDs, SVCDs, y CDs la
grabación de material protegido puede violar las leyes de
propiedad intelectual.
Nota acerca del sistema de protección contra copia
Los DVDs están protegidos por el sistema de protección
contra copia. Cuando conecte el sistema directamente a
su aparato de vídeo (VCR), el sistema de protección
contra copia se activa, y es posible que la imagen no se
reproduzca correctamente.
Compruebe que tiene todos los accesorios
suministrados.
El número entre paréntesis es la cantidad de piezas
suministradas. Si falta algo, póngase inmediatamente en
contacto con su distribuidor.
•
•
•
•
•
•
•
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena FM (1)
Antena de cuadro AM (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de vídeo compuesto (1)
Cables de altavoz (2)
7 Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque el sistema en lugares húmedos o
polvorientos.
Evite las altas temperaturas
No deje el sistema expuesto a luz solar directa ni cerca
de un aparato de calefacción.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
• “DTS” y “DTS 2.0+DIGITAL OUT” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
• Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por medio de
determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision Corporation
y otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada
por Macrovision Corporation, y solamente está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas de visión a
menos que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
2
FS-Y1[EN]SP.book Page 3 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Acerca de los discos
Introducción
* Nota sobre el código de región
Tipos de disco
utilizables
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los discos
siguientes:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Este sistema también puede reproducir los discos
siguientes:
• Discos DVD-R/-RW finalizados grabados en formato
DVD VIDEO.
• Discos CD-R/RW grabados en los formatos siguientes
• CDs de música (discos finalizados)
• VCDs
• SVCDs
• Discos MP3/WMA/JPEG grabados en ISO 9660
(para los detalles, consulte “Notas sobre CD-R y
CD-RW”)
Sin embargo, algunos discos no se pueden reproducir
debido a sus propias características, las condiciones de
grabación, o por estar dañados o sucios.
Solamente sonidos se pueden reproducir de los discos
siguientes:
MIX-MODE CD
CD-G
CD-EXTRA
CD TEXT
Discos que puede utilizar:
Tipo de
disco
Marca (lototipo)
DVD
VIDEO
DVD
AUDIO
Formato
de
vídeo
PAL
AU D I O
—
VCD
PAL
SVCD
PAL
CD
—
CD-R
—
CD-RW
—
Los reproductores DVD y los DVD VIDEO disponen de
sus propios códigos de región. Este sistema sólo
puede reproducir un DVD VIDEO grabado con el
número de código de región y formato de vídeo que se
indican seguidamente.
Para saber cuál es su código de región disponible,
verifique el panel trasero de la unidad principal.
Este sistema puede reproducir sólo DVD VIDEOs
cuyos números de código de región incluyan un “2”.
Ejemplos:
Si se carga un DVD VIDEO con un número de código
de región inadecuado, aparece “REGION CODE
ERROR!” en la pantalla del televisor y la reproducción
no puede iniciarse.
• El funcionamiento real de algunos DVD VIDEOs, DVD
AUDIOs, VCDs o SVCDs, puede diferir del explicado en
este manual. Esto se debe a la programación y la
estructura del disco, no a un fallo de funcionamiento
de este sistema.
Notas sobre el DVD-R y DVD-RW
• Este sistema también puede reproducir DVD-Rs o
DVD-RWs finalizados que hayan sido grabados en
formato DVD VIDEO.
Notas sobre CD-R y CD-RW
• Este sistema también puede reproducir CD-Rs o
CD-RWs si tienen grabados archivos MP3, WMA y
JPEG con formato ISO 9660.
• Este sistema permite discos “multisesión” (hasta 20
sesiones).
• Este sistema no puede leer discos de “escritura por
paquetes” (formato UDF). Algunos discos no se
pueden reproducir debido a sus propias
características, condiciones de grabación, o por estar
dañados o sucios.
Discos que no se pueden reproducir
• Los discos siguientes no pueden reproducirse:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (grabado en
formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, etc.
La reproducción de estos discos producirá ruido y
dañará los altavoces.
No se pueden reproducir discos dañados ni con forma
irregular (distintos de los discos de 12 cm u 8 cm).
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no
DVD de un DualDisc en este producto.
es una marca comercial de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
3
FS-Y1[EN]SP.book Page 4 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Acerca de los discos (continuación)
Notas sobre todos los archivos
• El sistema sólo puede reconocer y reproducir archivos
con una de las siguientes extensiones, en cualquier
combinación de letras mayúsculas y minúsculas;
• MP3: “.MP3”, “.mp3”
• WMA: “.WMA” , “.wma”
• JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
• Si utiliza caracteres que no sean los del alfabeto inglés
de un solo byte para el nombre de archivo de un
archivo MP3/WMA/JPEG, el nombre de la pista/
archivo no se visualizará correctamente.
• El sistema reconoce hasta 150 pistas (archivos) por
grupo y 99 grupos por disco, siendo 1 000 el número
total de pistas (archivos) que el sistema puede
reconocer.
• Es posible que algunos archivos no se puedan
reproducir normalmente debido a las características
del disco o a las condiciones de grabación.
Para archivos MP3/WMA
• Un disco MP3 “off-the-shelf” (fuera de
comercialización) se podrá reproducir en un orden
diferente del indicado en la etiqueta provista en el
disco.
• El sistema admite archivos MP3/WMA grabados con
una velocidad de bits de 32 – 320 kbps y a una
frecuencia de muestreo de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz
(sólo WMA), 32 kHz, 44,1 kHz, o 48 kHz.
• Si en el disco ha sido grabada la información (nombre
del álbum, artista, y título de pista, etc.) de la etiqueta,
se visualizará en la pantalla de control de archivos que
aparece en la pantalla del televisor.
• Recomendamos grabar cada pieza de material
(canción) con una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz
y una velocidad de transferencia de datos de 128 (96
para WMA solamente) kbps.
• Este sistema no puede reproducir archivos codificados
con Multiple Bit Rate (MBR). (MBR es un formato que
permite codificar el contenido de un archivo a varias
velocidades diferentes de bit).
Para archivos JPEG
• Recomendamos grabar un archivo con resolución de
640 x 480.
• El sistema puede reproducir archivos JPEG de línea
base, excluyendo los archivos JPEG monocromáticos.
• Este sistema puede reproducir datos JPEG grabados
con una cámpara digital compatible con la norma DCF
(Reglas de diseño para el sistema de archivos de
cámara) (si aplica la función de rotación automática de
cámara digital, por ejemplo, los datos no se ajustarán
a la norma DCF y puede suceder que la imagen no se
visualice).
• Si los datos han sido procesados, editados y
restituidos con un software de edición de imágenes de
PC, puede suceder que los datos no se visualicen.
• Este sistema no puede reproducir animaciones tales
como MOTION JPEG, imágenes fijas (TIFF etc.)
distintas de JPEG, ni datos de imagen con sonido.
• No se pueden visualizar imágenes con una resolución
de más de 8 192 x 7 680 pixeles.
4
Estructura del disco
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO consta de “títulos” y cada título
puede estar dividido en “capítulos”.
Título 1
Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 1 Capítulo 2
DVD AUDIO
Un DVD AUDIO consta de “grupo” y cada grupo
puede estar dividido en “pistas”.
Algunos discos incluyen un “grupo de bonificación”
que requieren una contraseña para la
reproducción (página 27).
Grupo 1
Pista 1
Pista 2
Grupo 2
Pista 3
Pista 1
Pista 2
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD y CD constan de “pistas”.
Por lo general, cada pista dispone de su propio
número de pista. (En algunos discos, cada pista
podría estar dividida a su vez en índices).
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Discos MP3/WMA [JPEG]
En un disco MP3/WMA [JPEG], cada imagen fija
(material) se encuentra grabada como una pista
[archivo]. Las pistas [archivos] se encuentran
agrupadas normalmente en una carpeta. Las
carpetas también incluyen otras carpetas, creando
capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad simplifica la construcción jerárquica
de los discos y gestiona las carpetas por “grupos”.
Grupo 1
Pista 2
Pista 1
[archivo 1] [archivo 2] Grupo 3
Grupo 2
Grupo 4
Grupo 5
Este producto puede reconocer un total de 1 000
pistas [archivos] en un disco. Asimismo, el
producto puede reconocer hasta 150 pistas
[archivos] por grupo y hasta 99 grupos en un
disco. Dado que la unidad ignora las pistas
[archivos] cuyos números excedan de 150 y los
grupos cuyos números excedan de 99, los mismos
no podrán reproducirse.
• Si en una carpeta hay cualquier otro tipo de
archivo distinto de los archivos MP3/WMA
[JPEG], estos archivos también se incluyen en el
número total de archivos.
FS-Y1[EN]SP.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Descripción de las partes
Introducción
Los números representan los números de páginas.
Panel frontal
Parte superior de la unidad
Véase “Ventana de
visualización” más abajo.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
En la puerta
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Conecte los auriculares (no suministrados) con una miniclavija estéreo. Si están conectados los
auriculares, los altavoces y no se escuchará ningún sonido a través de los altavoces y del subwoofer.
Ventana de visualización
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Panel trasero
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
A través de estos orificios se
descarga el calor generado
dentro de la unidad.
No tape estos orificios.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]SP.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Uso del mando a distancia
Los números representan los números de páginas.
Colocación de las pilas
en el mando a distancia
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Pilas
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Si disminuye la efectividad o el radio de acción del
mando a distancia, cambie las pilas. Utilice dos
pilas secas tipo R6(SUM-3)/AA(15F) .
PRECAUCIÓN
• No utilice conjuntamente una pila nueva con
otra usada.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
• Extraiga las pilas si no tiene intención de usar el
mando a distancia durante un tiempo
prolongado. De lo contrario, se podrán producir
fugas.
Operación del mando a distancia
Para operar el mando a distancia, apúntelo hacia
el panel frontal de la unidad principal. Si opera el
mando a distancia desde una dirección
extremadamente oblicua o si hay un obstáculo que
se interpone en el camino, puede suceder que no
se transmitan las señales.
Si el sensor del mando a distancia está expuesto a
una luz potente como la luz solar directa, no se
podrá realizar una operación correcta.
6
FS-Y1[EN]SP.book Page 7 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Procedimientos
Introducción
iniciales
Esta página describe cómo controlar su televisor
con el mando a distancia de este producto.
Fabricante
Código
Fabricante
JVC
01
Nordmende
Operación del televisor
utilizando el mando a distancia
Akai
Blaupunkt
Daewoo
Fenner
02, 05
03
10, 31, 32
04, 31, 32
Okano
Orion
Panasonic
Philips
Fisher
05
Saba
Grundig
Hitachi
Inno-Hit
Irradio
06
07, 08
09
02, 05
Sanyo
Schneider
Sharp
Sony
Magnavox
10
Telefunken
Mitsubishi
11, 33
Thomson
Miver
Nokia
03
12, 34
Toshiba
Código
13, 14, 18,
26 – 28
09
15
16, 17
10
13, 14, 18,
26 – 28
05
02, 05
20
21 – 25
13, 14, 18,
26 – 28
13, 14, 18,
26 – 28, 30
29
NOTA
Los códigos de los fabricantes pueden ser cambiados
sin previo aviso. Es posible que no pueda controlar un
televisor producido por el fabricante indicado arriba.
5
Suelte
TV.
Para controlar el televisor
Opere el mando a distancia apuntándolo hacia el
televisor.
Enciende/apaga la unidad.
Cambia los canales.
Ajuste del código del fabricante
1
Ajusta el volumen.
Deslice el selector de modo del mando a
distancia hacia el lado del TV.
Selecciona los canales.
9
100+
2
Continúe pulsando
*1
TV.
Alterna entre el canal
previamente seleccionado y
el canal actual.
NOTA
Continúe pulsando
3
4
TV hasta finailzar el Paso
4.
Pulse ENTER.
Cambia entre TV y entrada
de vídeo.
Pulse los botones numéricos (1-9, 0).
Ej.:
Para un televisor Hitachi: Pulse 0 y, a continuación, 7.
Para un televisor Toshiba: Pulse 2 y, a continuación, 9.
*1 Asegúrese de deslizar de antemano el selector
del modo de mando a distancia hacia el lado de
TV.
Si hay más de un código de fabricante, pruébelos
de a uno y seleccione el que haga funcionar
correctamente el producto.
NOTA
Al cambiar las pilas, debe volver a ajustar el código del
fabricante.
7
FS-Y1[EN]SP.book Page 8 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Conexiones
– No encienda la unidad antes de finalizar las conexiones –
Conexiones
Conexión de las antenas
Conexión de la antena de cuadro AM
(suministrada)
1 Instale la antena de cuadro AM.
Conexión de la antena FM
(suministrada)
Unidad principal
(panel trasero)
Antena FM
FM75Ω
COAXIAL
2
Posicione la antena en la dirección que le permita
obtener la mejor recepción de radio y fíjela con
una cinta.
Conecte los cables de antena.
Unidad principal
(panel trasero)
Cómo insertar los cables de antena
AM
EXT
AM
LOOP
Conecte dos cables de antena
tal como se describe arriba.
Si el cable de la antena
está cubierto con vinilo en
la punta, retuerza y tire del
vinilo para sacarlo.
3
Gire la antena de cuadro AM en la dirección que
consiga la mejor recepción.
Procure colocar la antena de cuadro AM lo más
lejos posible de la unidad principal.
• No coloque la antena de cuadro AM sobre una
mesa metálica o cerca de un televisor, ordenador
personal, etc. De lo contrario, la recepción de la
radio será pobre.
7 Cuando no se puede obtener una buena
recepción de radio con la antena suministrada
o cuando se utiliza una antena comunal
Cable de antena
(no suministrado)
Unidad
principal
(panel trasero)
FM75Ω
COAXIAL
7 Si no se puede obtener una buena recepción
con la antena de cuadro AM suministrada
Cable eléctrico: 3 - 5 m (disponible comercialmente)
Cable eléctrico
Retuerza
Antena de
cuadro AM
El cable eléctrico debe
extenderse
horizontalmente,
preferentemente en un
lugar alto, como encima
de una ventana o en
exteriores.
AM
EXT
AM
LOOP
Unidad principal
(panel trasero)
o
Terminal de
antena comunal
Antena FM exterior
(disponible
comercialmente)
Cable coaxial
Convertidor
(disponible en
(vendido separadamente:
los establecicompatible con 300 Ω/75 Ω) mientos del
ramo)
Dependiendo de las condiciones de recepción
de la radio, se podría utilizar una antena
alimentadora de FM (vendida separadamente:
compatible con 300 Ω). En tal caso, se requiere
un convertidor (no suministrado).
Para los detalles sobre la conexión de una
antena vendida separadamente, consulte la
guía del usuario de la antena o del convertidor.
Conecte entre sí los cables
de la antena de cuadro AM.
Al posicionar la antena, escuche una transmisión de emisiones de radio (consulte “Para escuchar una radiodifusión”
en página 32).
8
FS-Y1[EN]SP.book Page 9 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Conexiones
Procedimientos
Conexiones
iniciales
Conexión de los
altavoces
No hay ninguna diferencia entre los altavoces izquierdos y derechos altavoces.
Terminal de altavoz
Cable de altavoz
Cable de altavoz
(suministrado)
Cable de altavoz
(suministrado)
SPEAKERS
Sin línea
negra
Con línea
negra
Sin línea negra
Con línea negra
R
L
Unidad principal
(panel trasero)
Altavoz derecho
(panel trasero)
Altavoz izquierdo
(panel trasero)
PRECAUCIÓN
• NO conecte más de un altavoz a un punto de
conexión de altavoz.
• Los altavoces de este producto están blindados
magnéticamente, pero podrían ocurrir
irregularidades de color en el televisor
dependiendo de cómo se encuentren
instalados. Tenga en cuenta lo siguiente.
1. Desconecte la alimentación principal de su
televisor antes de instalar los altavoces.
Espere unos 30 minutos para volver a
encender el televisor.
2. Si ocurren irregularidades de color en las
imágenes, mantenga una distancia de más de
10 cm entre el televisor y los altavoces.
La rejilla del altavoz puede removerse.
Rejilla de
altavoz
NOTA
• La impedancia de altavoz que puede conectarse a
la unidad principal se encuentra dentro del margen
de 4 Ω a 16 Ω.
• Con el fin de obtener un adecuado efecto de
enfriamiento, deje un espacio de más de 1 cm entre
la unidad principal y los altavoces u otros objetos.
9
FS-Y1[EN]SP.book Page 10 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Conexiones (continuación)
– No encienda la unidad antes de finalizar las conexiones –
Conexiones
Conexión de oros
dispositivos
Esta página se utiliza para conectar la unidad principal con otros dispositivos.
Conexión del subwoofer
Con un subwoofer con amplificador incorporado (no suministrado), podrá disfrutar de unos graves más dinámicos.
Para los detalles, refiérase al manual del subwoofer.
Subwoofer con amplificador
incorporado (no suministrado)
Cable de audio (no suministrado)
(Si el subwoofer con amplificador incorporado se entrega
con un cable de audio, podrá utilizar ese cable.)
Unidad principal
SUBWOOFER
OUT
Cuando desee escuchar el sonido del subwoofer,
pulse S.WFR OUT en el mando a distancia para
que se visualice “SUBWOOFER” en la ventana de
visualización de la unidad principal. Cada vez que
pulsa el botón, la pantalla cambia entre
“SUBWOOFER” y “OFF”.
NOTA
Cuando se selecciona “SUBWOOFER”, los sonidos
graves de los altavoces izquierdo y derecho se
atenúan automáticamente, y se emiten principalmente
a través del subwoofer.
Conexión con un dispositivo digital
Conexión con otro dispositivo de audio
Entrada
Dispositivo digital
(Grabador MD, etc.)
Al terminal de entrada digital
Salida
Otro dispositivo de
audio
Cable óptico digital
(no suministrado)
Salida
Cable de audio (no
suministrado)
Rojo
Blanco
Unidad
principal
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
PRECAUCIÓN
AUX
Entrada
R
10
L
Unidad principal
• Para los detalles de las señales que se van a
generar, consulte página 30.
• Si conecta la unidad principal con un equipo que
cuenta con la función de decodificador Dolby
Digital, el ajuste de “D. RANGE COMPRESSION”
de “AUDIO” (página 30) será inválido con respecto
al sonido procedente de la salida de audio digital
de la unidad principal.
FS-Y1[EN]SP.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Conexiones
Procedimientos
Conexiones
iniciales
Conexión a un televisor
Cable de vídeo compuesto suministrado
Unidad principal
COMPONENT
Y
PB
TV
Conexión utilizando el cable de vídeo
componente
Podrá obtener imágenes de mejor calidad que
cuando se utiliza el cable S-Vídeo.
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
PRECAUCIÓN
Conecte directamente la unidad principal a un
televisor (o monitor) sin enrutar a través de una
videograbadora. De lo contrario, podrá ocurrir
distorsión de la imagen durante la reproducción.
Cable de vídeo
componente (no
suministrado)
Azul
Televisor
(o monitor)
Unidad principal
Verde
Rojo
Conexión directa
Asimismo, si conecta la unidad principal a un
televisor con videograbadora incorporada, se
podrá producir distorsión de la imagen durante la
reproducción.
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Podrá obtener imágenes de mejor calidad
utilizando el siguiente cable, en lugar del cable de
vídeo suministrado.
Conexión utilizando el cable S-Vídeo
Unidad principal
COMPONENT
Y
PB
Cable S-Vídeo
(no suministrado)
VIDEO
PRECAUCIÓN
Utilice o bien el cable S-Vídeo o el cable de vídeo
componente. Si utiliza ambos cables, las
imágenes no serán reproducidas correctamente.
NOTA
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
TV
Unidad principal
• Para poder disfrutar de las imágenes con el modo
progresivo (página 26), el televisor debe contar con
entrada de vídeo progresivo.
• Si las tomas de entrada de vídeo componentes de su
televisor son del tipo BNC, utilice un adaptador de
clavija (no suministrado) para convertir las clavija.
Conexión del cable de
alimentación
Toma de CA
Cable de alimentación
suministrado
Unidad
principal
• Conecte el cable de alimentación después de
finalizar todas las demás conexiones.
• Se encenderá la lámpara de espera (en el panel
frontal).
11
FS-Y1[EN]SP-03.fm Page 12 Thursday, May 12, 2005 10:32 AM
Reproducción de los discos
Reproducción
(Para reproducir discos MP3/WMA y JPEG, consulte página 17.)
página 5
1
Pulse
Coloque el disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba.
• Coloque un disco de 8 cm
en la parte ahuecada del
centro.
AUDIO.
• El sistema se enciende y la lámpara de espera se
apaga.
• Pulse de nuevo
AUDIO para apagar el sistema.
2
Pulse 0OPEN/CLOSE para abrir la bandeja
del disco y cargar el disco.
3
Pulse DVD/CD 3.
La bandeja del disco se cierra y se iniciará la reproducción.
• La unidad se encenderá si, estando apagada,
pulsa cualquiera de los botones PLAY 3, FM,
AM, AUX o 0 en la unidad principal, y
DVD/CD 3, FM, AM, AUX o 0OPEN/CLOSE
en el mando a distancia.
Si pulsa cualquier botón que no sea 0 o
0OPEN/CLOSE, también se cambiará la fuente
(si hay un disco cargado, se iniciará la
reproducción).
NOTA
• Se podrá visualizar una pantalla de menú en el
televisor después de iniciar la reproducción de un
DVD/VCD/SVCD. En este caso, seleccione la
opción que desea reproducir utilizando los
siguientes botones del mando a distancia.
• Seleccione la opción deseada utilizando el cursor
5/ ∞/2/ 3 y pulse ENTER.
• Seleccione la opción deseada utilizando los
botones numéricos.
• Dependiendo del disco, la operación real podría
diferir de la descripción.
Pantallas visualizadas en el televisor al encender la unidad.
Aparecen los siguientes mensajes, dependiendo del estado del sistema.
(Cuando se selecciona FM, AM o AUX como fuente, el mensaje no aparecerá.)
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
12
CANNOT PLAY THIS
DISC
Aparece cuando el sistema está leyendo la información del disco. Espere unos momentos.
Aparece cuando el código de región del DVD VIDEO no coincide con el código que
soporta el sistema. (página 3)
Aparece cuando no hay ningún disco cargado.
Aparece al abrir la bandeja de disco.
Aparece al cerrar la bandeja de disco.
Aparece cuando se está intentado reproducir un disco no reproducible.
FS-Y1[EN]SP-03.fm Page 13 Friday, May 13, 2005 3:18 PM
Operaciones básicas
• Pulse RETURN para volver a la capa superior
durante la reproducción PBC de un VCD o
SVCD.
Ej.: Cuando se reproduce un CD
S V C DV D - A
Número de pista
Ventana de visualización durante la
reproducción del disco
Ej.: Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA
Ej.: Cuando se reproduce un DVD VIDEO
S V C DV D - A
Número de pista
S V C DV D - A
Tipo de disco
Número de capítulo
Tiempo transcurrido
de reproducción
Ej.: Cuando se reproduce un DVD AUDIO
Cambiar la visualización
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación en
pantalla cambia temporalmente de la siguiente
manera:
• Para DVD VIDEO
S V C DV D - A
Número de pista
S V C DV D - A
Si aparece “BONUS” o “B.S.P.” durante la
reproducción de un DVD AUDIO, consulte página 27.
Número de título Número de capítulo
• Para DVD AUDIO
Ej.: Cuando se reproduce un SVCD o VCD
S V C DV D - A
Número de grupo Número de pista
S V C DV D - A
Número de pista
• Cuando se reproduce un SVCD, el indicador
SVCD se enciende en lugar del indicador VCD.
• PBC (Play Back Control, control de
reproducción): Señal grabada en un VCD
(versión 2.0) para controlar la reproducción. Es
posible utilizar un software interactivo o un
software con función de búsqueda utilizando la
pantalla de menú grabada en un VCD
compatible con PBC. Para reproducir un disco
con la función PBC desactivada (OFF), realice
las siguientes operaciones.
• Indique el número de pista con los botones
numéricos mientras el disco está detenido.
• Indique un número de pista utilizando ¢
mientras el disco está detenido y, a
continuación, pulse DVD/CD 3.
• Para MP3/WMA
S V C DV D - A
Número de grupo
Número de pista
• Para SVCD/VCD/CD
La indicación de la hora aparece en la ventana
de visualización.
• Antes de poner el reloj en hora (página 38),
aparece “0:00”.
• Si pulsa DISPLAY al apagar la unidad, la
indicación de la hora desaparecerá de la
pantalla para ahorrar energía.
13
FS-Y1[EN]SP.book Page 14 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Reproducción de los discos (continuación)
Indique el número de capítulo o el
número de pista que desea
reproducir durante la reproducción.
• Consulte “Cómo utilizar los botones numéricos”
en página 15.
Para detener la reproducción
Pulse 7 durante la reproducción.
Poner la reproducción
en pausa
Pulse 8 durante la reproducción.
Para volver a iniciar la reproducción, pulse
DVD/CD 3.
• Para JPEG slide-show, pulsando DVD/CD 3 la
reproducción se iniciará desde el siguiente archivo.
Para avanzar la imagen
fotograma a fotograma
Pulse 8 durante la pausa.
Seleccione qué desea
reproducir utilizando los
botones numéricos
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen avanza
fotograma a fotograma.
Búsqueda rápida
retroceso/avance
NOTA
• Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
• Para un VCD o SVCD, esta operación se puede
realizar cuando el disco está detenido, o durante la
reproducción sin la función PBC.
• Para un DVD AUDIO, CD, MP3/WMA o JPEG, esta
operación también se puede realizar cuando el disco
está detenido.
• Es posible que esta operación no se pueda realizar
con algunos discos.
14
Pulse 1 o ¡ durante la
reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, aumentará la
velocidad ( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60). Para
restablecer la velocidad normal, pulse DVD/CD 3.
NOTA
• No se podrá realizar la búsqueda rápida retroceso/
avance para MP3, WMA, ni JPEG.
• Para un DVD VIDEO, VCD o SVCD, no se emitirá
sonido durante la búsqueda rápida retroceso/avance .
• En en caso de un CD o DVD AUDIO, el sonido será
intermitentemente durante la búsqueda rápida
retroceso/avance.
FS-Y1[EN]SP.book Page 15 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Operaciones básicas
Reproducir desde una
posición situada 10
segundos atrás
(Reproducción de un solo
toque)
Pulse
Salto al comienzo de la
selección
Pulse 4 o ¢ durante la
reproducción*.
durante la reproducción.
NOTA
• Es posible que esta operación no se pueda realizar
con algunos discos.
• No es posible retroceder al título anterior.
Reproducción a cámara
lenta
• Pulse ¢ para saltar al siguiente capítulo o
pista.
• Pulse 4 una vez para saltar hacia atrás hasta
el comienzo del capítulo o pista que se está
reproduciendo (excepto para JPEG).
• Pulse GROUP/TITLE
o
para seleccionar
el título o grupo.
• Durante la reproducción de un disco JPEG,
pulse ¢ o el cursor ∞ para reproducir el
siguiente archivo, o pulse 4 o el cursor 5 para
reproducir el archivo anterior.
NOTA
Pulse SLOW
la pausa.
o SLOW
durante
• Cada vez que pulsa el botón, aumentará la
velocidad de reproducción ( ×1/32, ×1/16,
×1/8, ×1/4, ×1/2).
• Pulse DVD/CD 3 para volver a iniciar la
reproducción.
* En el caso de un VCD o SVCD, esta operación se
puede realizar durante la reproducción sin función
PBC.
• Excepto el DVD VIDEO, esta operación también se
puede realizar mientas el disco está detenido.
• Es posible que esta operación no se pueda realizar
con algunos discos.
NOTA
• El sonido no será emitido.
• Puede ocurrir que el movimiento de la imagen en
dirección inversa no sea suave.
• Para un VCD o SVCD, la reproducción a cámara
lenta se puede realizar solamente en la dirección de
avance.
Cómo utilizar los botones numéricos
Ej.:
5:
20:
15:
25:
Iconos de guía visualizados en la pantalla del televisor (Guía en pantalla)
: Reproducción
: Conteniendo múltiples ángulos de visión
(página 24)
: Pausa
: Conteniendo múltiples idiomas del audio
(página 24)
: Búsqueda rápida retroceso/avance
: Conteniendo múltiples idiomas para subtítulos
(página 24)
: Búsqueda a cámara lenta
(direcciones de retroceso/avance)
: El disco no puede aceptar la operación
intentada.
15
FS-Y1[EN]SP.book Page 16 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Reproducción de los discos (continuación)
Reproducción de archivos de audio/vídeo
Para cambiar la
luminosidad de la
ventana de
visualización (DIMMER)
Pulse repetidamente DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, los menús de
ajuste cambian como sigue:
AUTO DIMMER: Durante la reproducción de la
fuente de vídeo, la ventana de
visualización se oscurece y la
iluminación se apaga
automáticamente.
DIMMER ON: La ventana de visualización y la
iluminación se oscurecen.
DISPLAY OFF: La ventana de visualización y la
iluminación se apagan.
DISPLAY ON: Cancela la función del atenuador
de luminosidad.
• Si pulsa DISPLAY al apagar la unidad, la
indicación de la hora desaparecerá de la
pantalla para ahorrar energía.
Las opciones de arriba se pueden seleccionar
para todas las fuentes.
Ajuste del volumen
Pulse AUDIO VOL +/–.
NOTA
NOTA
El volumen también se puede ajustar girando el
control VOLUME de la unidad principal.
Ajuste de la calidad del
sonido
Graves: Pulse BASS +/–.
Agudos: Pulse TREBLE +/–.
• Margen ajustable: –5 a +5
Apagar el sonido
temporalmente
(MUTING)
Pulse MUTING.
• No se emitirá sonido a través de los altavoces,
auriculares, y el subwoofer.
• Para restablecer el sonido, pulse de nuevo
MUTING. El sonido se restablecerá al apagar la
unidad y volverla a encender.
16
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
FS-Y1[EN]SP.book Page 17 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Operaciones avanzadas
Reproducción
5
Pulse DVD/CD 3 o ENTER.
NOTA
La visualización de un disco MP3/WMA se
describe aquí sólo como ejemplo.
Para un disco JPEG, lea “pista” como “archivo”.
NOTA
Cuando se reproduce un disco que contiene tanto
archivos MP3/WMA como JPEG, ajuste según el que
desea reproducir y, a continuación, vuelva a encender
el sistema (página 29).
1
Reproducción repetida
Inserte el disco.
Número de grupo en curso/ Modo de reproducción
Número de grupos totales (PROGRAM, RANDOM, REPEAT)
Tiempo transcurrido de
Información de la
la pista en curso
etiqueta (para MP3/
(para MP3/WMA)
WMA)
Grupo en curso
Pista en curso
(archivo)
Número de pista (archivo) Número total de
en curso / numero total de pistas (archivos)
pistas (archivos) en el
en disco
grupo en curso
Estado de la reproducción
2
Pulse cursor 5/∞ para
seleccionar un grupo.
3
Pulse cursor 3 para
desplazarse a la lista de pistas.
• Pulse cursor 2 para volver a la lista de grupos.
4
• GROUP/TITLE
también se puede usar en el
paso 2.
• Los botones numéricos también se pueden usar en
el paso 4. En este caso, el paso 5 se omite. (Sobre
cómo utilizar los botones numéricos, consulte
página 15).
• 4 o ¢ también se puede usar en el paso 4. En
este caso, el paso 5 se omite.
Pulse cursor 5/∞ para
seleccionar una pista.
1
Pulse REPEAT.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
repetición y su indicación cambian como
sigue:
Ítems de
repetición
En el
televisor
Pista en curso
(Sólo MP3/WMA)
REPEAT
TRACK
Grupo en curso
REPEAT
GROUP
Disco entero
REPEAT
ALL
Se cancela
Sin
indicación
La pista en curso
durante la
reproducción
programada/
aleatoria (sólo
MP3/WMA)
REPEAT
STEP
Todas las pistas
durante la
reproducción
programada/
aleatoria (sólo
MP3/WMA)
REPEAT
ALL
2
En el visor
Pulse DVD/CD 3.
NOTA
• Podrá cambiar los tipos de repetición durante la
reproducción.
• El modo de repetición se cancelará
automáticamente si hay algún archivo que no se
puede reproducir (página 3).
Reproducción Slide-show (Presentación)
• En el caso de un disco JPEG, si pulsa DVD/CD 3 en el paso 5, los archivos se reproducirán
continuamente desde el archivo seleccionado (reproducción Slide-show) y, si pulsa ENTER, se
reproducirá solamente el archivo seleccionado.
• El tiempo de visualización de un archivo en reproducción slide-show es de unos 3 segundos.
• Una vez que se reproduzcan todos los archivos, la reproducción se parará automáticamente.
17
FS-Y1[EN]SP.book Page 18 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Reanudar la reproducción
Este sistema puede almacenar el punto de
interrupción, de manera que al reanudar la
reproducción pulsando DVD/CD 3 (incluso
mientras está en espera), se inicie desde la
posición en que fue detenida —Reanudación de la
reproducción. El indicador RESUME se enciende
en la pantalla al detener la reproducción.
Cómo suspender la reproducción
Efectúe una de las siguientes operaciones durante
la reproducción.
Pulse 7 una vez.*
Pulse
AUDIO para apagar la unidad.
Cambie la fuente a FM, AM o AUX.*
* Aunque después de esto apague la unidad
pulsando
AUDIO, se memorizará la posición
en que se detuvo la reproducción.
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Para iniciar la reproducción desde
la posición memorizada
Pulse DVD/CD 3.
NOTA
• Esta función no se activa para reproducción
programada o reproducción aleatoria.
• La posición de reinicio de la reproducción puede ser
ligeramente diferente de la posición de detención.
• Cuando hay un menú de disco visualizado, es
posible que la función de reanudación no se active.
• El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el
ángulo vigentes se memorizan junto con la posición
de detención.
• La posición memorizada se borra si se abre la
bandeja de disco. Asimismo, si pulsa 7 durante la
reproducción, se visualizará “RESUME”. Si pulsa
de nuevo 7, se borrará la información memorizada.
• En el momento de la compra, la reanudación se
encuentra ajustada a ON. Puede ajustar
reanudación a OFF (página 30).
18
FS-Y1[EN]SP.book Page 19 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Seleccionar la escena que se va a reproducir
3
Operaciones avanzadas
Pulse ENTER.
NOTA
*1 Para VCD y SVCD, esta operación sólo se puede
realizar cuando la función PBC se encuentra
desactivada.
• Esta operación no se puede realizar para un disco
sin pantalla de menú.
• Con algunos discos, la reproducción se podrá
iniciar sin pulsar ENTER.
Indique la hora
(búsqueda por tiempo)
1
Pulse dos veces ON SCREEN
durante la reproducción*2.
Se visualizará la barra de menú (página 28).
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
2
Pulse cursor 2/3 para
seleccionar
.
3
4
Pulse ENTER.
Ingrese la hora*3 utilizando los
botones numéricos (1-9, 0).
Ej.: Cuando desee reproducir un DVD
VIDEO desde la posición de (0 hora)
23 minutos 45 segundos, pulse los
botones en el orden de:
Seleccione la escena
desde el menú
2
3
4
5
• Si ha ingresado números incorrectos, pulse el
cursor 2 para borrarlos y volverlos a ingresar.
1
2
Pulse MENU o TOP MENU
mientras el disco está detenido
o durante la reproducción*1.
5
• Se visualizará la pantalla del menú de
disco.
• Sólo se puede usar TOP MENU para los
DVD AUDIOs.
NOTA
Pulse cursor 5/∞/2/3 (sólo
para DVD VIDEO o DVD AUDIO)
o los botones numéricos para
seleccionar la escena que
desea reproducir.
• Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
• Cuando la pantalla de menú consta de un
par de páginas, pulse 4 o ¢ para
cambiar la página (sólo para VCD y
SVCD).
Pulse ENTER.
Para borrar la barra de menú, pulse ON
SCREEN.
• Esta función no se activa para un DVD VIDEO que
no tenga grabada la información de tiempo.
• Esta función no se activa durante la reproducción
programada o la reproducción aleatoria.
*2 Para un VCD y SVCD, la operación se puede
realizar cuando el disco está detenido, o durante la
reproducción sin la función PBC.
*3 La búsqueda por tiempo en un DVD VIDEO se
realiza desde el comienzo del título, y en un DVD
AUDIO desde el comienzo de la pista que se está
reproduciendo. La búsqueda por tiempo de un
VCD, SVCD y CD se realiza de la siguiente manera:
• Cuando el disco está detenido, la búsqueda por
tiempo se realiza desde el comienzo del disco.
• Cuando el disco se está reproduciendo, la
búsqueda por tiempo se realiza dentro de la pista
en curso.
19
FS-Y1[EN]SP.book Page 20 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Reproducción programada/reproducción aleatoria
Reproduce el disco
en el orden deseado
(Reproducción
programada)
Puede programar un máximo de 99 capítulos o
pistas. Puede programar el mismo capítulo o pista
más de una vez.
1
Con el disco detenido, pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que se visualice
“PROGRAM” en la ventana de
visualización de la unidad
principal.
Pantalla del televisor
Pantalla del programa
2
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
20
Cree un programa siguiendo las
instrucciones que aparecen en
la pantalla del televisor.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
• El contenido ingresado varía según el tipo
de disco.
• DVD VIDEO:
Títulos y capítulos
• VCD, SVCD, CD Audio:Pistas
• DVD AUDIO, MP3/WMA:
Grupos y pistas
• Para seleccionar un grupo de bonificación
de DVD AUDIO, efectúe de antemano las
operaciones de “Reproducción del grupo
de bonificación” en página 27 para borrar la
visualización “BONUS”.
• Si el número ingresado de capítulos o
pistas es mayor que 99, aparecerá “MEM
FULL”.
• En el caso de un VCD, SVCD o CD, cuando
el tiempo de reproducción total llegue a 9
horas 59 minutos 59 segundos,aparecerá
“--:--” en la ventana de visualización (puede
seguir programando).
FS-Y1[EN]SP.book Page 21 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Operaciones avanzadas
Para programar en la ventana de visualización
de la unidad principal, proceda de la siguiente
manera:
(1) Seleccione un titulo/grupo utilizando los
botones numéricos.
(2) Indique un número de capítulo/pista
utilizando los botones numéricos.
• Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
• El número del programa aparecerá en la
ventana de visualización inferior (Ej.:
“P2”).
Reproducción del
disco en orden
aleatorio
(Reproducción
aleatoria)
1
(3) Repita las operaciones anteriores (1) y (2)
para finalizar la programación.
Seguidamente, avance al paso 3.
NOTA
• El número de grupo/título parpadea en la ventana
de visualización después de efectuar cada paso del
programa.
• Sólo para DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, o MP3/
WMA: Si pulsa ENTER en lugar de indicar un
número de pista/capítulo, aparecerá “ALL” y se
programarán todas las pistas/capítulos del grupo/
título seleccionado.
3
Pulse DVD/CD 3.
• Para reanudar la reproducción normal,
pulse repetidamente PLAY MODE para
mostrar la indicación de reproducción en la
ventana de visualización de la unidad
principal mientras el disco está detenido. El
contenido del programa no será borrado.
• Las siguientes operaciones borran el
contenido del programa:
• Pulse repetidamente CANCEL (Los
programas serán borrados de a uno)
• Pulse 7 mientras el disco está detenido
• Abra la bandeja de disco
• Apague la unidad
Con el disco detenido, pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “RANDOM”
en la ventana de visualización
de la unidad principal.
• “RANDOM” también aparecerá en la
pantalla del televisor.
2
Pulse DVD/CD 3.
• No se repetirá la reproducción del mismo
capítulo o pista.
• Para reanudar la reproducción normal,
pulse repetidamente PLAY MODE para
mostrar la indicación de reproducción en la
ventana de visualización de la unidad
principal mientras el disco está detenido.
• La reproducción aleatoria también se
cancela realizando las siguientes
operaciones:
• Abra la bandeja de disco
• Apague la unidad
• No se podrá volver a la pista anterior
aunque se pulse repetidamente 4
durante la reproducción aleatoria (se
volverá al comienzo del capítulo o pista
actual).
21
FS-Y1[EN]SP.book Page 22 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Reproducción repetida
Consulte página 17 para la reproducción repetida
de archivos MP3/WMA y JPEG.
Para DVD AUDIO
Ítems de
repetición
En el
televisor
Pista actual
En el visor
TRACK
Grupo en curso
GROUP
Se cancela
OFF
Para CD/VCD/SVCD
Ítems de
repetición
Pista actual
Todas las pistas
Se cancela
En el
televisor
En el visor
TRACK
ALL
OFF
NOTA
Reproducción repetida
del título/capítulo/grupo/
pista/todas las pistas
(REPEAT)
Pulse REPEAT durante la
reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
repetición y su indicación cambian como
sigue:
Para DVD VIDEO
Ítems de
repetición
Capítulo actual
Título actual
Se cancela
22
En el
televisor
CHAP
TITLE
OFF
• Para VCD y SVCD, esta operación sólo se puede
realizar cuando el disco está detenido, o durante la
reproducción sin la función PBC.
• Es posible ajustar el modo de repetición en la barra
de menú. Para el método de operación, consulte
“Reproducción repetida de la parte seleccionada
(Reproducción repetida A-B)”(página 23).
• Para DVD VIDEO y DVD AUDIO, si se cambia la
fuente a FM, AM o AUX, se cancelará el modo de
repetición.
Reproducción repetida durante la
reproducción programada o aleatoria
Ítems de
repetición
Capítulo/pista
actual
En el
televisor
STEP
o REPEAT
STEP
En el visor
Todas las pistas
durante la
reproducción
programada/
aleatoria
Se cancela
ALL
o REPEAT
ALL
OFF
o sin
indicación
En el visor
FS-Y1[EN]SP.book Page 23 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Operaciones avanzadas
Reproducción repetida
de la parte
seleccionada
(Reproducción repetida
A-B)
1
Pulse dos veces ON SCREEN
durante la reproducción.
Se visualizará la barra de menú (página 28).
2
Pulse cursor 2/3 para
OFF .
seleccionar
3
4
Pulse ENTER.
Pulse cursor 5/∞ para
OFF
A B
visualizar
.
Aquí se pueden seleccionar otros modos de
repetición. Para otros modos de repetición,
consulte “Reproducción repetida del título/
capítulo/grupo/pista/todas las pistas
(REPEAT)” (página 22).
5
Pulse ENTER en el punto de
inicio de la parte que se desea
repetir (punto de selección A).
• El icono de la barra de menú será
6
A-
.
Pulse ENTER en el punto de fin
de la parte que se desea repetir
(punto de selección B).
• El icono de la barra de menú será
A-B y
se reproducirá repetidamente la parte
comprendida entre los puntos A y B.
• La reproducción repetida A-B también se
cancela realizando las siguientes
operaciones:
• Pulse 7.
• Seleccione
A-B y pulse dos veces
ENTER.
NOTA
• La reproducción repetida A-B es posible
únicamente dentro del mismo título o pista. La
reproducción repetida A-B no se puede realizar
durante la reproducción PBC, la reproducción
programada, la reproducción aleatoria y la
reproducción repetida.
• Podrá activar la reproducción repetida A-B
utilizando el botón REPEAT A-B del mando a
distancia.
23
FS-Y1[EN]SP.book Page 24 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Otras funciones convenientes
Selección del idioma del
audio
1
Pulse AUDIO durante la
reproducción de un disco que
contenga varios idiomas de audio.
Ej.:
• Cada vez que pulsa el botón, cambiará el
idioma del audio. También podrá cambiar el
idioma del audio pulsando el cursor 5/∞.
• Para un código de idioma como “AA” `por
ejemplo, consulte “Códigos de idioma”
(página 42).
• “ST”, “L” y “R” aparecen cuando se
reproduce un VCD o SVCD
respectivamente, e indican “Estéreo”,
“Sonido izquierdo” y “Sonido derecho”.
Selección de subtítulos
(sólo para imagen en movimiento)
1
Pulse SUBTITLE durante la
reproducción de un disco que
contenga subtítulos en varios
idiomas.
Ej.:
Pantalla del
televisor
Pantalla del
televisor
2
Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
NOTA
También es posible realizar la operación con la barra
de menú (página 28).
• Cada vez que pulsa el botón, el subtítulo
cambia alternativamente entre activado y
desactivado.
2
Pulse cursor 5/∞ para
seleccionar el idioma de los
subtítulos.
• Para un código de idioma como “AA” por
ejemplo, consulte “Códigos de idioma”
(página 42).
• La manera en que se visualizan los idiomas
de los subtítulos puede diferir según el
disco.
3
Selección de un ángulo
de visión
(sólo para imagen en movimiento)
1
Ej.:
Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
Pantalla del
televisor
• Cada vez que pulsa el botón, cambiará el
ángulo. También podrá cambiar el ángulo
pulsando el cursor 5/∞.
NOTA
• También es posible realizar la operación con la
barra de menú (página 28).
• Para SVCD, cada vez que pulsa SUBTITLE en el
paso 1, se cambiará alternativamente entre el tipo
de subtítulo y OFF (desactivado).
Pulse ANGLE durante la reproducción
de un disco que contenga múltiples
ángulos de visión.
2
Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
NOTA
También es posible realizar la operación con la barra
de menú (página 28).
24
FS-Y1[EN]SP.book Page 25 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Operaciones avanzadas
Aumento de la imagen
(ZOOM)
2
• Normalmente se recomienda seleccionar
“NORMAL”, o “CINEMA”en una sala
oscura. Cuando haya seleccionado
“NORMAL” o “CINEMA” , vaya al paso 7.
• Cuando haya seleccionado “USER 1” o
“USER 2”, podrá realizar un ajuste
detallado en las operaciones posteriores al
paso 3.
(sólo para imagen en movimiento)
1
Pulse ZOOM durante la
reproducción o mientras está
en pausa.
• Cada vez que pulsa el botón, cambiará el
aumento de la imagen.
• (Para JPEG) No podrá cambiar el aumento
de la imagen durante la reproducción slideshow.
2
3
Pulse cursor 5/∞ para
seleccionar la opción que desea
ajustar.
4
Pulse ENTER.
Seleccione la parte que desea
ver utilizando el cursor 5/∞/2/
3.
• Para reanudar la reproducción normal,
seleccione “ZOOM OFF” en el paso 1.
Ajuste de la calidad del
sonido (VFP)
Ej.:
Pulse VFP durante la
reproducción o mientras está
en pausa.
La configuración actual aparece en la
pantalla del televisor.
• GAMMA: Ajústelo si el color neutro es
brillante u oscuro. La luminosidad de las
partes oscuras y brillantes se mantiene.
• BRIGHTNESS: Ajústelo si la imagen es
brillante u oscura en su totalidad.
• CONTRAST: Ajústelo si las posiciones
lejana y cercana no son naturales.
• SATURATION: Ajústelo si la imagen es de
apariencia blanquecina o negruzca.
• TINT: Ajústelo si el tono de la piel no es
natural.
• SHARPNESS: Ajústelo si la imagen es
confusa.
Pantalla del televisor
GAMMA
5
Pulse cursor 5/∞ para cambiar
el valor.
6
Pulse ENTER.
Para ajustar otras opciones, regrese al paso
3.
7
1
Pulse cursor 2/3 para
seleccionar el modo VFP.
Pulse VFP para apagar la
ventana.
NOTA
• Si durante el procedimiento no realiza ninguna
operación durante varios segundos, los ajustes
realizados hasta entonces serán memorizados
automáticamente.
• “VFP” es una abreviatura de “Video Fine
Processor”.
25
FS-Y1[EN]SP-04.fm Page 26 Thursday, May 12, 2005 10:31 AM
Otras funciones convenientes (continuación)
Ajuste del nivel de
reproducción (DVD LEVEL)
El sonido del DVD VIDEO puede estar grabado a
un nivel (volumen) inferior al de otros tipos de
discos. Si la diferencia no es de su gusto, ajuste el
nivel DVD.
1
Pulse DVD LEVEL durante la
reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel
cambia alternativamente entre “NORMAL”,
“MIDDLE” y “HIGH”.
• Seleccione el nivel mientras escucha el
sonido reproducido.
NOTA
Creación de un sonido
realístico (3D PHONIC)
• El nivel DVD se aplica solamente para la
reproducción de un DVD VIDEO.
• Aunque se cambie el nivel DVD, el nivel de salida
del terminal de salida de audio digital no cambia.
Obtener mejores
imágenes (SCAN MODE)
Los dos altavoces producen un efecto de sonido
envolvente semejante.
1
Pulse 3D PHONIC durante la
reproducción.
Ej.:
Pantalla del televisor
3D PHONIC
• Cada vez que pulsa el botón, 3D PHONIC
cambiará alternativamente de la siguiente
manera:
ACTION
: Adecuado para películas de
acción, programas de deportes y
otros programas en vivo.
DRAMA
: Podrá relajarse en un
ambiente natural.
THEATER : Podrá disfrutar de los efectos
de sonido como si estuviera
viendo la película en un cine.
OFF
: Cancela 3D PHONIC (ajuste
inicial).
• Mientras está activado 3D PHONIC,
aparecerá “3D PHONIC” y el indicador 3D
PHONIC se encenderá en la ventana de
visualización.
NOTA
26
• 3D PHONIC se aplica a los altavoces y auriculares.
• Si se producen ruidos o se distorsiona el sonido,
ajuste 3D PHONIC a “OFF”.
• No podrá operar algunos discos DVD AUDIO.
En el modo progresivo, se pueden obtener
mejores imágenes.
PRECAUCIÓN
• Para poder ver las imágenes en el modo
progresivo, se deberán cumplir con los siguientes
requerimientos:
• Debe haber un terminal de entrada de vídeo
componente en el televisor conectado a la
unidad principal.
• La unidad principal y el televisor se deben
conectar utilizando el cable de vídeo
componente (página 11).
Si no se satisfacen los requerimientos anteriores,
deje la unidad principal en el modo entrelazado. Si
se ajusta al modo progresivo, las imágenes podrán
aparecer distorsionadas.
Pulse y mantenga pulsado SCAN
MODE durante 4 segundos cuando
no hay ningún disco cargado o
mientras el disco está detenido.
• Cada vez que pulse y mantenga pulsado el
botón, el modo de escaneo cambiará
alternativamente entre el modo
“PROGRESSIVE” y el modo “INTERLACE”.
NOTA
Modo progresivo:
Todas las líneas escaneadas se visualizarán
simultáneamente. Se podrán lograr imágenes de
una resolución superior a las del modo entrelazado.
Modo entrelazado:
Este es un método de imagen convencional.
Aparecerá la mitad de las líneas escaneadas en el
modo progresiva, alternando con la otra mitad.
FS-Y1[EN]SP.book Page 27 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Funciones específicas de DVD AUDIO
1
Operaciones avanzadas
Pulse repetidamente
GROUP/TITLE
durante la
reproducción para seleccionar
un grupo de bonificación.
Aparece “KEY_ _ _ _” en la pantalla del
televisor, y en la ventana de visualización de
la unidad principal.
• El grupo de bonificación se encuentra
grabado normalmente como último grupo.
2
Pulse los botones numéricos para
ingresar un código Pin (4 dígitos).
El método para obtener un código Pin puede
diferir según el disco.
3
Pulse ENTER.
• Al ingresar un código Pin, “BONUS”
desaparece y se inicia reproducción.
• Si se ingresa un código Pin incorrecto,
vuelva a ingresar el código Pin correcto.
Imágenes fijas
buscables (B.S.P.)
Algunos discos DVD AUDIO tienen imágenes fijas
grabadas. Entre estas imágenes fijas, hay
imágenes denominadas B.S.P. (Imágenes fijas
buscables). Con estas imágenes, es posible
cambiar de imagen como si se dieran vuelta las
páginas.
NOTA
NOTA
Esta operación se podrá realizar estando “B.S:P.”
encendido en la ventana de visualización de la unidad
principal.
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
1
Reproducción del grupo
de bonificación
Pulse PAGE durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará la
imagen fija. También es posible cambiar la
imagen utilizando el cursor 5/∞.
Algunos discos DVD AUDIO cuentan con un grupo
especial, denominado “grupo de bonificación”.
Ej.:
Pantalla del
televisor
NOTA
Esta operación se podrá realizar estando “BONUS”
encendido en la ventana de visualización de la unidad
principal.
2
Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
27
FS-Y1[EN]SP.book Page 28 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Uso de la barra de menú
Selecciónelo para cambiar la información del
tiempo indicada en la ventana de
visualización de la unidad principal y la barra
de estado. Cada vez que pulse ENTER, la
pantalla cambiará alternativamente.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (operación
durante la reproducción)
TOTAL : Tiempo de reproducción
transcurrido del título/grupo actual.
T.REM : Tiempo estante del título/grupo actual.
TIME : Tiempo de reproducción transcurrido
del capítulo/pista actual.
REM : Tiempo restante del capítulo/pista actual.
CD (operando durante la
reproducción)/VCD/SVCD
TIME : Tiempo de reproducción
transcurrido de la pista actual.
REM : Tiempo restante de la pista actual.
TOTAL: Tiempo de reproducción
transcurrido del disco.
T.REM : Tiempo restante del disco.
TIME
Selección de la
visualización del
tiempo
Consulte la página 22.
Modo de repetición
Consulte la página 19.
Búsqueda por tiempo
NOTA
• Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
• Esta operación se puede realizar cuando hay un
disco cargado. Hay algunas funciones que no se
podrán activar con el disco detenido.
1
CHAP.
Seleccione un capítulo/pista. Pulse los
botones numéricos para ingresar el
número de capítulo/pista y pulse
ENTER.
/
TRACK
Búsqueda de capítulo
(DVD VIDEO)/
Búsqueda de pista
(DVD AUDIO)
5:
5
24:
2
4
Consulte la página 24.
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra de estado y la barra de menú
aparecerán en la pantalla del televisor.
Ej.:
Idioma de audio/audio
(DVD VIDEO/DVD
AUDIO/VCD/SVCD)
Consulte la página 24.
Barra de estado
Idioma de subtítulos
(DVD VIDEO/SVCD)
Consulte la página 24.
Barra de menú
Lo de arriba es un ejemplo de DVD VIDEO.
2
3
Pulse cursor 2/3 para
seleccionar la opción que desea
controlar.
Pulse ENTER.
• Se podrá ajustar la función seleccionada.
Para los detalles del ajuste, consulte el
siguiente “Lista de funciones”.
• Aparece la función activada actualmente.
• Para borrar la barra de menú, pulse ON
SCREEN.
Lista de funciones
Para las funciones sin ninguna descripción
especial sobre las operaciones, pulse cursor 5/∞
para seleccionar, y pulse ENTER para definir.
28
Ángulo de visión (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
PAGE
Cambio de página
(DVD AUDIO)
Cambie las imágenes fijas (B.S.P.)
grabadas en un disco DVD AUDIO
(página 27).
Información visualizada en la barra de estado
DVD VIDEO/DVD AUDIO (el ejemplo de abajo es
para un DVD VIDEO)
Velocidad de transferencia
(sólo para DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Número del título actual
DVD AUDIO:
Número de grupo actual
Hora Estado de la
reproducción
DVD VIDEO:
Número de capítulo actual
DVD AUDIO:
Número de pista actual
VCD/SVCD/CD (el ejemplo de abajo es para un CD)
Modo de reproducción
Hora
Número de pista actual
Estado de la
reproducción
FS-Y1[EN]SP.book Page 29 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Preferencias
NOTA
La marca del estado de reproducción tiene el mismo
significado que la marca de la guía en pantalla (página 15).
Operaciones avanzadas
• Para un código de idioma como “AA” por ejemplo,
consulte “Códigos de idioma ” (página 42).
Opciones
Contenido
MENU LANGUAGE
Seleccione el idioma para el menú DVD
VIDEO.
AUDIO
LANGUAGE
Seleccione el idioma del audio para el DVD
VIDEO.
SUBTITLE
Seleccione el idioma de subtítulos para el DVD
VIDEO.
ON SCREEN
LANGUAGE
Seleccione el idioma visualizado en las
pantallas de preferencias.
PICTURE
Opciones
Contenido (
MONITOR
TYPE
Seleccione un método de visualización
adecuado para su televisor.
16 : 9:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto
de su televisor de pantalla ancha esté fijado a
16:9 (cuando reproduce un DVD VIDEO
grabado en 4:3, el sistema ajustará
automáticamente el ancho de pantalla de la
señal de salida).
Los ajustes iniciales del sistema se pueden
cambiar según el entorno de uso del sistema.
NOTA
4 : 3 LB (Buzón) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto
de su televisor sea 4:3 convencional.
Mientras mira una imagen en pantalla ancha,
aparecerán barras negras en las partes
superior e inferior de la pantalla.
• Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
• Puede suceder que las partes superior e inferior de
la pantalla de preferencias no se visualice en un
televisor de pantalla ancha. Ajuste el tamaño de
imagen en el televisor.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Selecciónelo cuando la relación de aspecto
de su televisor sea de 4:3 convencional.
Mientras mira una imagen en pantalla ancha,
los bordes derecho e izquierdo de las
imágenes aparecerán recortados en la
pantalla. (Si el disco no es compatible con
Pan Scan, la imagen se visualizará en
formato buzón).
Operaciones básicas
Pulse SET UP mientras el disco
está detenido o cuando no hay
ningún disco cargado (se visualiza
“NO DISC”).
• Aparecerá la siguiente pantalla en el televisor.
PICTURE
SOURCE
Seleccione una opción adecuada para la
fuente de vídeo.
AUTO :
Se seleccionará automáticamente el tipo de
fuente de vídeo (un vídeo o una película).
FILM:
Seleccione esta opción cuando desee ver
una película o vídeo grabado con el método
de escaneo progresivo.
VIDEO:
Seleccione esta opción para ver un vídeo
normal.
SCREEN
SAVER
Seleccione el modo de salvapantalla
entre ON / OFF (El salvapantalla se activa
tras un período de inactividad de
aproximadamente 5 minutos desde la última
vez que se visualizó una imagen fija).
FILE TYPE
Si hay tanto archivos MP3/WMA como JPEG
grabados en un disco, podrá seleccionar
cuáles archivos desea reproducir.
AUDIO :
Seleccione esta opción cuando desee
reproducir archivos MP3/WMA.
STILL PICTURE:
Seleccione esta opción cuando desee
reproducir archivos JPEG.
• Realice las operaciones siguiendo las instrucciones
que aparecen en la pantalla del televisor.
LANGUAGE
NOTA
• Si el idioma seleccionado no está grabado en el
disco, se visualizará el ajuste de idioma óptimo para
el disco.
: ajuste inicial)
29
FS-Y1[EN]SP.book Page 30 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Preferencias (continuación)
AUDIO
Opciones
Contenido (
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
OTHERS
: ajuste inicial)
Opciones
Contenido (
Seleccione un tipo de señal de salida desde
lo siguiente, de acuerdo con el dispositivo
conectado al terminal de salida de audio
digital (amplificador AV, etc.). (Consulte la
lista de abajo para las opciones de
preferencias y la señal de salida).
RESUME
Seleccione ON /OFF. (página 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Seleccione ON /OFF. (página 15)
PCM ONLY:
Dispositivo correspondiente a PCM lineal
solamente.
PARENTAL
LOCK
Ajuste la función Parental Lock (control
paterno) para eliminar las escenas
violentas o reemplazarlas por otras. (Esto
es aplicable únicamente a los discos que
cuentan con la función de control paterno).
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decodificador Dolby Digital o un
dispositivo que posea la misma función.
COUNTRY CODE (página 31):
Seleccione su país.
STREAM/PCM :
Decodificador DTS/Dolby Digital o un
dispositivo que posea la misma función.
DOWN MIX
: ajuste inicial)
SET LEVEL:
La restricción es más estricta conforme
disminuye el número. “NONE” significa sin
restricción.
Señal de conmutación del terminal de
salida digital del DVD VIDEO según el
dispositivo conectado. Selecciónelo
cuando la salida de audio digital está
ajustada a “PCM ONLY”.
PASSWORD (esencial):
Ingrese cada vez un número de cuatro
dígitos como contraseña, utilizando los
botones numéricos (1-9, 0). (Ingrese “8888”
si olvida su contraseña).
Se le solicitará la contraseña para realizar
la reproducción.
DOLBY SURROUND:
Un aparato con decodificador Dolby Pro
Logic incorporado.
• Si se introduce una contraseña
equivocada tres veces, se seleccionará
automáticamente “EXIT”.
STEREO :
Un dispositivo común.
• Cuando se activa 3D PHONIC, Down
Mix (mezcla de reducción) no funciona.
D (Dinámico).
RANGE
COMPRESSION
Para realizar ajustes sobre la diferencia
entre un volumen alto y un volumen bajo
cuando se reproduce a bajo volumen (sólo
para un DVD grabado con Dolby Digital).
AUTO :
D. Range Compression (Compresión de
rango dinámico) funciona automáticamente.
ON:
D. Range Compression (Compresión de
rango dinámico) funciona siempre.
Lista de relaciones de las opciones de preferencias DIGITAL AUDIO OUTPUT y la señal de salida
Disco de reproducción
48 kHz, 16/20/24 bits
DVD VIDEO PCM lineal
PCM DVD VIDEO 96 kHz lineal
48/96/192 kHz,
DVD AUDIO PCM lineal de 16/20/24
bits
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24DVD AUDIO PCM lineal de
bits
DTS DVD VIDEO
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD
DTS CD
Disco MP3/WMA
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOLBY DIGITAL /PCM
STREAM/PCM
SÓLO PCM
PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits
PCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits
Flujo de bits DTS
PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits
PCM lineal estéreo de
48 kHz, 16 bits
PCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits/PCM lineal de 48 kHz, 16 bits
Flujo de bits DTS
PCM lineal de 44,1 kHz, 16 bits
PCM lineal estéreo de 32/44,1/48 kHz, 16 bits
Flujo de bits DOLBY DIGITAL
NOTA
• Para DVD VIDEO: Se dispone de una salida de 20 bit o 24 bit para un DVD VIDEO sin ajuste de protección del contenido.
• Para DVD AUDIO: No se dispone de salida para el DVD AUDIO sin ajuste de protección del contenido.
30
FS-Y1[EN]SP.book Page 31 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Códigos de países/áreas
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
BG
BH
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
CF
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
CY
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
EG
Andorra
Emiratos Árabes Unidos
Afganistán
Antigua y Barbuda
Anguila
Albania
Armenia
Antillas Holandesas
Angola
Antártida
Argentina
Samoa Americana
Austria
Australia
Aruba
Azerbaiyán
Bosnia y Hercegovina
Barbados
Bangladesh
Bélgica
Burkina Faso
Bulgaria
Bahréin
Burundi
Benín
Bermudas
Brunéi Darussalam
Bolivia
Brasil
Bahamas
Bhután
Isla Bouvet
Botsuana
Bielorrusia
Belice
Canadá
Islas Cocos
República Centroafricana
Congo
Suiza
Costa de Marfil
Islas Cook
Chile
Camerún
China
Colombia
Costa Rica
Cuba
Cabo Verde
Isla Christmas
Chipre
República Checa
Alemania
Yibuti
Dinamarca
Dominica
República Dominicana
Argelia
Ecuador
Estonia
Egipto
EH
ER
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
FO
FR
FX
GA
GB
GD
GE
GF
GH
GI
GL
GM
GN
GP
GQ
GR
GS
GT
GU
GW
GY
HK
HM
HN
HR
HT
HU
ID
IE
IL
IN
IO
IQ
IR
IS
IT
JM
JO
JP
KE
KG
KH
KI
KM
KN
KP
KR
KW
KY
KZ
LA
Sáhara Occidental
Eritrea
España
Etiopía
Finlandia
Fiyi
Islas Malvinas
Micronesia
Islas Feroe
Francia
Francia, Metropolitana
Gabón
Reino Unido
Granada
Georgia
Guayana Francesa
Ghana
Gibraltar
Groenlandia
Gambia
Guinea
Guadalupe
Guinea Ecuatorial
Grecia
Islas Georgia del Sur y
Sandwich del Sur
Guatemala
Guam
Guinea-Bissau
Guyana
Hong Kong
Islas Heard y McDonald
Honduras
Croacia
Haití
Hungría
Indonesia
Irlanda
Israel
India
Territorio Británico del
Océano Índico
Iraq
Irán
Islandia
Italia
Jamaica
Jordania
Japón
Kenia
Kirguistán
Camboya
Kiribati
Comoras
San Cristóbal y Nieves
Corea del Norte
Corea del Sur
Kuwait
Islas Caimán
Kazajstán
Laos
Operaciones avanzadas
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT
LU
LV
LY
MA
MC
MD
MG
MH
ML
MM
MN
MO
MP
MQ
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
PH
PK
PL
PM
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
RU
RW
Líbano
Santa Lucía
Liechtenstein
Sri Lanka
Liberia
Lesotho
Lituania
Luxemburgo
Letonia
Libia
Marruecos
Mónaco
Moldavia
Madagascar
Islas Marshall
Malí
Myanmar
Mongolia
Macao
Islas Marianas
Martinica
Mauritania
Montserrat
Malta
Mauricio
Maldivas
Malawi
México
Malasia
Mozambique
Namibia
Nueva Caledonia
Níger
Isla Norfolk
Nigeria
Nicaragua
Países Bajos
Noruega
Nepal
Nauru
Niue
Nueva Zelanda
Omán
Panamá
Perú
Polinesia Francesa
Papúa Nueva Guinea
Filipinas
Pakistán
Polonia
San Pedro y Miquelón
Islas Pitcairn
Puerto Rico
Portugal
Paláu
Paraguay
Qatar
Reunión
Rumania
Rusia
Ruanda
SA
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
SJ
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
SZ
TC
TD
TF
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
TZ
UA
UG
UM
US
UY
UZ
VA
VC
VE
VG
VI
VN
VU
WF
WS
YE
YT
YU
ZA
ZM
ZR
ZW
Arabia Saudí
Islas Salomón
Seychelles
Sudán
Suecia
Singapur
Santa Elena
Eslovenia
Svalbard y Jan Mayen
Eslovaquia
Sierra Leona
San Marino
Senegal
Somalia
Surinam
Santo Tomé y Príncipe
El Salvador
Siria
Suazilandia
Islas Turcas y Caicos
Chad
Territorios Australes
Franceses
Togo
Tailandia
Tayikistán
Tokelau
Turkmenistán
Túnez
Tonga
Timor Oriental
Turquía
Trinidad y Tobago
Tuvalu
Taiwán
Tanzania
Ucrania
Uganda
Islas menores alejadas
de Estados Unidos
Estados Unidos
Uruguay
Uzbekistán
Ciudad del Vaticano
San Vicente y las
Granadinas
Venezuela
Islas Vírgenes Británicas
Islas Vírgenes Americanas
Vietnam
Vanuatu
Wallis y Futuna
Samoa
Yemen
Mayotte
Serbia y Montenegro
Sudáfrica
Zambia
República Democrática
del Congo
Zimbabue
31
FS-Y1[EN]SP.book Page 32 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Para escuchar una radiodifusión
Selección de una
emisora
1
2
Pulse FM o AM.
Pulse 4/¢ para seleccionar
la emisora (frecuencia).
Sintonización automática:
Mantenga pulsado 4/¢ hasta que el
sistema inicie la búsqueda y, a continuación,
suelte el botón. (El indicador AUTO se
enciende durante la búsqueda).
El sistema interrumpe automáticamente la
búsqueda cuando se sintoniza una emisora
con intensidad de señal suficiente.
Para detener la búsqueda manualmente,
pulse 4/¢.
Sintonización manual:
La frecuencia cambia cada vez que pulsa el
botón 4/¢.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo,
el indicador ST (Estéreo) se enciende.
NOTA
Si el programa FM estéreo actualmente sintonizado
se escucha con ruido, podrá mejorar la recepción
pulsando FM MODE para cambiar al modo
monofónico. Si pulsa de nuevo FM MODE, o sintoniza
otra emisora, el modo de recepción volverá
automáticamente al modo estéreo.
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
32
FS-Y1[EN]SP.book Page 33 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Sintonización de una emisora preajustada
3
Para escuchar la radio
Seleccione el número que
desea almacenar pulsando los
botones numéricos mientras
parpadea “MEMORY”.
• También podrá seleccionar el número con
los botones numéricos.
• Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
4
Pulse MEMORY mientras
parpadea el número
seleccionado.
Aparece “STORED” en la ventana de
visualización y la emisora seleccionada
queda memorizada.
NOTA
• Al memorizar una nueva emisora en un número ya
utilizado borra la emisora previamente memorizada.
• Después de memorizar nuevas emisoras, no
desenchufe el cable de alimentación de CA para
apagar si sistema Si lo hiciese, se cancelarán las
nuevas emisoras presintonizadas.
Sintonización de una
emisora presintonizada
La presintonía de emisoras en el sistema le
permite sintonizar fácilmente una emisora.
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Presintonía de emisoras
1
Pulse FM o AM para seleccionar
FM o AM (OM).
2
Pulse los botones numéricos
para seleccionar el número de
presintonía de la emisora que
desea sintonizar.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
También puede seleccionar pulsando
1 /¡.
El sistema memoriza hasta 30 emisoras FM y
hasta 15 emisoras AM (OM).
1
Seleccione la emisora que
desea memorizar (página 32
para cómo seleccionar).
2
Pulse MEMORY.
“MEMORY” parpadea en la ventana de
visualización durante unos momentos.
33
FS-Y1[EN]SP.book Page 34 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Uso del RDS
Para mostrar la información de señales RDS
Uso del sistema RDS
(Sistema de datos de
radio) cuando se
reciben emisoras FM
Pulse RDS DISPLAY mientras
escucha una emisora FM.
Cada vez que pulse el botón, cambia la indicación
en el visor.
El sistema RDS permite a las emisoras FM enviar
una señal adicional junto con sus señales
normales de programación. Por ejemplo, las
emisoras envían sus nombres de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que
emiten, por ejemplo deportes, música, etc.
Durante la búsqueda,
aparece “PS” y
seguidamente, se visualizan
los nombres de las emisoras.
Aparecerá “NO PS” si no se
envía señal alguna.
Cuando se sintoniza una emisora FM con servicio
RDS, se enciende el indicador RDS en la ventana
de visualización.
Durante la búsqueda,
aparecerá “PTY” y, a
continuación, se visualizará
el tipo de programa
difundido. Aparecerá
“NO PTY” si no se envía
señal alguna.
Con este sistema, puede recibir los siguientes
tipos de señales RDS:
PS
(Servicio de
programas)
Muestra los nombres
de las emisoras
conocidas
comúnmente.
PTY
(Tipo de
programas)
Muestra los tipos de
programas difundidos.
RT
(Radiotexto)
Muestra mensajes de
texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other
Network
Consulte la página 36.
NOTA
• RDS no está disponible para emisiones AM (OM).
• Es posible que RDS no funcione correctamente si la
emisora sintonizada no transmite adecuadamente
la señal RDS o si la intensidad de señal es débil.
34
Durante la búsqueda,
aparecerá “RT” y, a
continuación, se visualizarán
los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Aparecerá “NO RT” si no se
envía señal alguna.
Frecuencia
Frecuencia de emisora
(servicio no RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en el visor
Cuando las señales PS, PTY o RT aparecen en la
ventana de visualización, es posible que ciertos
caracteres y signos especiales no se visualicen
correctamente.
NOTA
Si la búsqueda acaba inmediatamente, “PS”, “PTY” y
“RT” no aparecerán en la ventana de visualización.
FS-Y1[EN]SP.book Page 35 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Para escuchar la radio
Búsqueda de un programa por códigos
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que
puede localizar una clase determinada de
programa de los canales presintonizados
(página 33) especificando los códigos PTY.
Para efectuar la búsqueda de un programa
utilizando los códigos PTY
• Mientras el código PTY seleccionado en el paso
2 sigue en la ventana de visualización:
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH.
S V C DV D - A
NOTA
Antes de empezar:
• La búsqueda PTY sólo es aplicable a emisoras
presintonizadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento
del proceso, pulse PTY SEARCH mientras se está
realizando la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los pasos
siguientes. Si la configuración se cancela antes de
terminar, empiece nuevamente desde el paso 1 .
1
Pulse PTY SEARCH mientras
escucha una emisora FM.
S V C DV D - A
“SELECT PTY” parpadea en la ventana de
visualización.
• Mientras “SELECT PTY” parpadea:
2
S V C DV D - A
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código
PTY seleccionado se alternan en la ventana
de visualización.
El sistema busca 30 emisoras FM
presintonizadas, se interrumpe cuando
encuentra la seleccionada y sintoniza dicha
emisora.
Para proseguir la búsqueda después de la
primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las
indicaciones parpadean en la ventana de
visualización.
Si no se pudo encontrar el programa, aparece
“NOT FOUND” en la ventana de visualización.
Pulse PTY SELECT + o PTY
SELECT – hasta que aparezca el
código que desea en la ventana
de visualización.
S V C DV D - A
• Para más detalles, consulte “Descripción de los
códigos PTY” (página 36).
35
FS-Y1[EN]SP.book Page 36 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Uso del RDS (continuación)
Descripción de los códigos PTY
NEWS:
AFFAIRS:
INFO:
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL:
RELIGION:
PHONE IN:
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
36
Noticias.
Programa temático de
ampliación de las noticias:
debate o análisis.
Programas cuyo objetivo es dar
información en el sentido más
amplio.
Programas sobre cualquier
aspecto de los deportes.
Programas educativos.
Teatro radiofónico y
radionovelas.
Programas relacionados con
cualquier aspecto de la cultura
nacional o regional, incluidos los
idiomas, el teatro, etc.
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología.
Programas principalmente
orales, tales como concursos,
juegos en equipo y entrevistas
con famosos.
Música comercial de actualidad
y de atractivo popular.
Música rock.
Música contemporánea actual
considerada “de fácil escucha”.
Música instrumental y obras
vocales o corales.
Interpretaciones de grandes
obras orquestales, sinfonías,
música de cámara, etc.
Música no clasificable en
ninguna de las otras categorías.
Informes y previsiones
metereológicas.
Informes de bolsa, comercio,
economía, etc.
Programas juveniles.
Programas sobre sociología,
historia, geografía, psicología y
sociedad.
Programas religiosos.
Con participación de miembros
del público que expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público.
Información de viajes.
Programas sobre actividades de
ocio.
Música de jazz.
Canciones de los Estados del
sul de Estados Unidos o que
siguen esa tradición musical.
Música popular actual de un
país o una región, en su propio
idioma.
OLDIES:
FOLK M:
DOCUMENT:
TEST:
ALARM:
NONE:
Música de la denominada “época
dorada” de la música popular.
Música enraizada en la cultura
musical de una determinada nación.
Programas sobre hechos
objetivos, presentados con un
estilo de investigación.
Emisiones de prueba de
equipos o unidades de
emisiones de emergencia.
Anuncio de emergencia.
Ningún tipo de programa,
programa indefinido, o difícil de
clasificar en tipos determinados.
NOTA
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior.
Cambio temporal a un programa de
emisión de su elección
Otro práctico servicio RDS se denomina
“Enhanced Other Network” (Información mejorada
de otras redes).
Este servicio permite al sistema cambiar
temporalmente a un programa de emisión elegido
(TA, NEWS, y/o INFO ) desde una emisora
diferente, excepto en los casos siguientes;
• Cuando esté escuchando emisoras sin RDS
(todas las emisoras AM – OM, algunas emisoras
FM y otras fuentes).
• Cuando el sistema esté en modo de espera.
NOTA
Antes de empezar las operaciones:
La función “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) solamente es aplicable a
emisoras presintonizadas.
Pulse repetidamente TA/News/Info
hasta que aparezca en la ventana de
visualización el indicador del tipo de
programa deseado (TA/NEWS/INFO).
Cada vez que pulse el botón, cambia el indicador
del visor.
S V C DV D - A
TA NEWS INFO
3D PHONIC
Indicadores TA/NEWS/INFO
TA
Anuncio de tráfico en su zona.
NEWS
Noticias.
INFO
Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
FS-Y1[EN]SP.book Page 37 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Para escuchar la radio
Para dejar de escuchar el programa
seleccionado mediante “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras
redes)
Pulse repetidamente TA/News/Info de nuevo
hasta que el indicador de tipo de programa (TA/
NEWS/INFO) desaparezca de la ventana de
visualización. El sistema sale del modo de espera
de “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) y vuelve a la emisora
anteriormente seleccionada.
Cómo funciona realmente la función de
“Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes)
Caso 1
Si ninguna emisora está emitiendo el programa
seleccionado
El sistema sigue emitiendo en la emisora actual.
Cuando una emisora empieza a emitir el programa
seleccionado, el sistema cambia automáticamente
a esa emisora. El indicador del código PTY
recibido comienza a parpadear.
Al terminar el programa, el sistema vuelve a la
emisora anteriormente sintonizada, pero la función
de “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) sigue activada.
Caso 2
Si la emisora FM que está escuchando emite el
programa seleccionado
El sistema sigue recibiendo la emisora, pero el
indicador de código PTY recibido empieza a
parpadear.
Al terminar el programa, el indicador del código
PTY recibido deja de parpadear y permanece
encendido, pero la función de “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras redes)
sigue activada.
NOTA
• En el modo de espera de “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras redes), si
cambia la fuente de reproducción, el modo de
espera de “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) se cancela
temporalmente.
• Si cambia usted de nuevo la fuente a FM, el sistema
vuelve al modo de espera de “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras redes).
• Los datos de “Enhanced Other Network”
(Información mejorada de otras redes) enviados
desde algunas emisoras pueden no ser
compatibles con este sistema.
• “Enhanced Other Network” (Información mejorada
de otras redes) no funciona con ciertas emisoras
FM con servicio RDS.
• Mientras se escucha un programa sintonizado
mediante la función “Enhanced Other Network”
(Información mejorada de otras redes), la emisora
no cambia aunque otra emisora de otra red empiece
a emitir un programa con los mismos datos de
“Enhanced Other Network” (Información mejorada
de otras redes).
• Mientras se escucha un programa sintonizado
mediante la función “Enhanced Other Network”
(Información mejorada de otras redes), solamente
puede utilizar TA/News/Info y RDS DISPLAY
como botones de funcionamiento del sintonizador.
37
FS-Y1[EN]SP.book Page 38 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Para escuchar el sonido de
otro dispositivo de audio
Programando los diversos temporizadores
Conecte previamente el otro dispositivo de audio a
este sistema (página 10).
1
Pulse AUX.
La fuente cambia a AUX.
2
Reproduzca el otro dispositivo
de audio.
Para los detalles, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo conectado.
3
Ajuste el volumen y la calidad
del sonido del sistema
(página 16).
Puesta en hora del reloj
incorporado
Sin ajustar el reloj incorporado, no podrá utilizar
ninguno de los temporizadores.
• Para salir del ajuste del reloj, pulse CLOCK/
TIMER según se requiera.
• Si desea corregir una entrada incorrecta durante
el procedimiento de abajo, pulse CANCEL para
volver al paso anterior.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
S V C DV D - A
• Si ya ajustó el reloj anteriormente, pulse el
botón repetidamente hasta que la hora
comience a parpadear.
2
3
Pulse cursor 2/3 para ajustar la
hora y, a continuación, pulse SET.
Pulse cursor 2/3 para ajustar
los minutos y, a continuación,
pulse SET.
Ahora, el reloj incorporado se pone en marcha.
Programando el
temporizador diario
Usando el temporizador diario, podrá despertarse
con su canción favorita.
• Podrá almacenar tres ajustes para el
temporizador diario; sin embargo, podrá activar
sólo uno de los temporizadores diarios a la vez.
• Si desea corregir una entrada incorrecta durante
el procedimiento de abajo, pulse CANCEL para
volver al paso anterior.
38
FS-Y1[EN]SP.book Page 39 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Funciones convenientes
Cómo funciona el temporizador diario:
Una vez que ajuste el temporizador diario, el
indicador del temporizador y el indicador del
número de temporizador (1/2/3) se iluminan en la
ventana de visualización. El temporizador diario
enciende el sistema cada día a la misma hora
hasta que se cancele manualmente el ajuste del
temporizador o se active otro temporizador diario.
Al llegar la hora de encendido:
El sistema se enciende, y sintoniza la emisora
especificada o empieza a reproducir el disco
cargado, con el nivel de volumen ajustado al nivel
predeterminado.
• El ajuste del temporizador permanece en la
memoria hasta que usted lo cambie.
• Sin cancelar el temporizador diario, se podrá
cambiar la fuente o ajustar el volumen después
que el temporizador diario inicie la grabación.
1
Pulse repetidamente CLOCK/TIMER
hasta que aparezca “DAILY1”.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del
reloj cambia como sigue:
Indicación de fuente
DAILY 1
Puesta en hora del reloj
2
3
4
5
ON 6:00
ON 18:00
DAILY 2
DAILY 3
ON 12:00
Pulse cursor 2/3 para ajustar la hora
de encendido por temporizador y, a
continuación, pulse SET.
Pulse cursor 2/3 para ajustar
los minutos de la hora de
encendido por temporizador y,
a continuación, pulse SET.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la
hora de apagado con temporizador.
Pulse cursor 2/3 para seleccionar
la fuente de reproducción y, a
continuación, pulse SET.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del
reloj cambia como sigue:
AUX
TUNER FM
DISC
TUNER AM
• Cuando selecciona el sintonizador, pulse cursor
2/3 para seleccionar un canal presintonizado.
• Cuando se selecciona “DISC”, se podrá
especificar el grupo y la pista. Para los
discos MP3/WMA, la selección del grupo no
tiene ningún efecto.
6
Pulse cursor 2/3 para ajustar el
nivel de volumen y, a
continuación, pulse SET.
7
Apague el sistema.
Para desactivar el ajuste del temporizador
1
Pulse repetidamente CLOCK/
TIMER para seleccionar el
ajuste del temporizador.
2
Pulse CANCEL para cancelar el
ajuste seleccionado.
• Pulse SET para volver a activar el ajuste del
temporizador.
Espera automática
Si no se realiza ninguna operación durante 3
minutos con el disco detenido, la unidad se
apagará automáticamente.
Pulse A.STANDBY durante la
reproducción o mientras el disco
está detenido, o cuando no hay
ningún disco cargado (aparece
“NO DISC”).
El indicador A.STANDBY se enciende en la
ventana de visualización de la unidad principal.
El indicador A. STANDBY comienza a parpadear
cuando se ingresa a un estado de detención
(después de finalizar la reproducción, por ejemplo).
Esto significa que la unidad se apagará
automáticamente tras un período de inactividad de
3 minutos. El indicador “A.STANDBY” comenzará
a parpadear 10 segundos antes de que se apague
la unidad.
Cancelación de espera automática
Pulse A.STANDBY.
El indicador “A.STANDBY” se apagará en la
ventana de visualización de la unidad principal.
NOTA
La espera automática no funciona cuando la fuente es
FM, AM o AUX.
39
FS-Y1[EN]SP.book Page 40 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Programando los diversos temporizadores (continuación)
Temporizador dormir
El sistema se apagará automáticamente una vez
que transcurra el tiempo especificado por usted.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará la hora
indicada en la ventana de visualización de la
unidad principal (en minutos).
Para cambiar la hora
Pulse repetidamente SLEEP para volver a
seleccionar la hora.
Confirme la hora
Pulse una vez SLEEP mientras está ajustado el
temporizador dormir.
Para cancelar
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca
“SLEEP OFF”.
NOTA
El temporizador dormir también se cancela al apagar
la unidad.
40
Bloqueo de bandeja
Podrá bloquear la bandeja y evitar que el disco sea
expulsado.
Ajuste
Mientras el sistema está apagado, pulse 0 (Abrir/
cerrar) mientras mantiene pulsado 7 (Parada) en la
unidad principal.
Aparece “LOCKED” en la ventana de
visualización de la unidad principal.
Para cancelar
Efectúe las mismas operaciones que para el
ajuste.
Aparece “UNLOCKED” en la ventana de
visualización de la unidad principal.
FS-Y1[EN]SP.book Page 41 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Localización de averías
Si tiene algún problema y sospecha que puede ser
una avería, revise los siguientes puntos antes de
ponerse en contacto con el servicio técnico de JVC.
Fuente de alimentación
7 No se enciende.
• El cable de alimentación no está conectado
a la unidad principal o a una toma de CA.
→ Conecte correctamente el cable de
alimentación (página 11).
Funcionamiento
7 No funciona ningún botón.
• Hay operaciones específicas que podrían estar
inhibidas para algunos discos.
7 El mando a distancia no funciona.
• Las pilas secas están agotadas.
→ Reemplace las pilas (página 6).
7 No se puede reproducir un disco.
• En el caso de discos DVD VIDEO
→ Verifique el número de código de región de los
discos (página 3).
• Aparece “NO PLAY” en la ventana de visualización.
Es un disco que no se puede reproducir en este
sistema.
→ Verifique el tipo de disco (página 3).
• Se ha ajustado el control paterno (página 30).
Acerca de las imágenes
7 No aparece ninguna imagen.
• El cable de vídeo no está conectado correctamente.
→ Página 11
• Se ha conectado tanto el jack de vídeo
componente como el jack S-vídeo.
→ Conecte uno de los dos (página 11).
7 La imagen está distorsionada.
• Hay una videograbadora (VCR) conectada
entrela unidad principall y el televisor.
→ Conecte directamente la unidad principal
al televisor (página 11).
Referencia
7 La pantalla del televisor se oscurece.
• Está ajustado el “SCREEN SAVER”
(salvapantalla).
→ Si está ajustado, pulse cualquier botón
(página 29).
7 No se puede cambiar la pantalla.
• El modo progresivo se aplica solamente a la
salida de vídeo componente.
Acerca del sonido
7 No hay sonido.
• Los altavoces no están correctamente
conectados.
→ Página 9
• El sonido está enmudecido.
→ Página 16
• Aparece “NO AUDIO” en la ventana de
visualización.
Es posible que el disco haya sido producido
mediante copia ilegal.
→ Consulte con el establecimiento donde
compró el disco.
7 El sonido es débil al compararse con el
televisor o vídeo.
• “DVD LEVEL” está ajustado a “NORMAL”.
→ Ajuste a una opción que no sea
“NORMAL” (página 26).
7 El sonido está distorsionado.
• El volumen está muy alto.
→ Baje el volumen (página 16).
7 No sale sonido del subwoofer.
• “SUBWOOFER” está desactivado.
→ Pulse S.WFR OUT para que se active
(página 10).
Acerca de la radio
7 El sonido se escucha con ruido durante la
recepción/la recepción se cancela.
• La antena no está correctamente conectada.
→ Conecte correctamente la antena
(página 8).
• Aunque el sistema está conectado a un
televisor no progresivo, el modo de escaneo
de DVD está ajustado a “PROGRESSIVE”.
→ Ajuste el modo de escaneo a
“INTERLACE” (página 26).
7 El tamaño de la pantalla es anormal.
• El tamaño de la pantalla está
incorrectamente ajustado.
→ Ajuste “MONITOR TYPE” de acuerdo con
el televisor utilizado (página 29).
41
FS-Y1[EN]SP.book Page 42 Wednesday, May 11, 2005 5:54 PM
Localización de averías (continuación)
Otros
7 No es posible cambiar audio o subtítulos entre
los idiomas.
• El disco no contiene 2 idiomas o más.
→ Si hay un solo idioma grabado en el disco,
es imposible cambiar a otro idioma
(página 24).
7 No se visualizan los subtítulos.
• El disco no contiene subtítulos.
→ El DVD VIDEO sin subtítulos no puede
visualizar ningún subtítulo.
• El idioma de subtítulos está ajustado a
“OFF”.
→ Especifique un idioma (página 29).
• No se puede visualizar ningún subtítulo
antes o después del punto A o del punto B
en la reproducción repetida A-B.
7 El disco no puede ser expulsado.
• Se ha ajustado el bloqueo de bandeja.
→ Página 40
7 Se visualiza “LR ONLY” en la ventana de
visualización (para un DVD AUDIO).
• Debido a que Down Mix (mezcla de
reducción) se encuentra inhibida para el
sonido multicanal de la pista que se está
reproduciendo, el sonido de L (izq.) y R (der.)
se emite directamente (acción normal).
Si el sistema no funciona correctamente
a pesar de haber realizado las medidas
correctivas anteriores
Numerosas funciones de este sistema son
ejecutadas por microordenadores. Si al pulsar
algún botón no se realiza la acción pertinente,
desconecte el enchufe de la toma de corriente,
espere un poco, y vuélvalo a conectar.
42
Códigos de idioma
Códig Idioma
Afar
Abkasiano
Afrikaans
Ameharic
Árabe
Asamés
Aimara
Azerbayano
Baskir
Bielorruso
Búlgaro
Biharí
Bislamí
Bengalí, Bangla
Tibetano
Bretón
Catalán
Corso
Checo
Galés
Danés
Butaní
Griego
Esperanto
Estonio
Vasco
Persa
Finlandés
Fiji
Faroés
Frisón
Irlandés
Escocés Gaelico
Gallego
Guaraní
Gujaratí
Hausa
Hindú
Croata
Húngaro
Armenio
Interlingua
Interlingüe
Inupiak
Indonesio
Islandés
Hebreo
Yidish
Javanés
Georgiano
Kazakés
Groenlandés
Camboyano
Kanadí
Coreano (KOR)
Cashemir
Kurdo
Kirgí
Latín
Lingalés
Laotés
Lituano
Latvio, letón
Malagasí
Maorí
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
Referencia
Códig Idioma
Macedonio
Malayo
Mongol
Moldavo
Maratí
Malayo (MAY)
Maltés
Birmano
Nauru
Nepalí
Holandés
Noruego
Occitano
(Afan) Oromo
Oriya
Punjabí
Polaco
Pashto, Pushto
Portugués
Quechua
Retorromano
Kirundí
Rumano
Ruso
Kinyarwanda
Sánscrito
Sindhi
Sango
Serbocroata
Singalés
Eslovaco
Esloveno
Samoano
Shona
Somali
Albanés
Serbio
Sisuati
Sesoto
Sundanés
Sueco
Suajili
Tamil
Telugú
Tajik
Tailandés
Tigrinya
Turkmeno
Tagalo
Setswana
Tonga
Turco
Tsonga
Tataro
Twi
Ucranio
Urdu
Uzbeko
Vietnamita
Volapuk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulú
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NL
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SV
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
FS-Y1[EN]SP-specification.fm Page 43 Monday, May 16, 2005 11:11 AM
Especificaciones
Referencia
General
Entrada de audio
Fuente de alimentación: 230 V
CA, 50 Hz
Consumo de energía: 25 W (en funcionamiento)
1,0 W (en espera)
Peso:
2,7 kg
Dimensiones exteriores
(An x Al x Pr):
150 mm x 152 mm x 246 mm
Entrada de sonido:
Reproductor DVD
Discos reproducibles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(formato CD, VCD, MP3,
WMA, JPEG),
DVD-R/-RW (formato vídeo)
AUX x1
400 mV/50 kΩ
Sintonizador
Sintonizador FM:
Frecuencia de recepción:
87,50 MHz a 108,00 MHz
Antena:
75 Ω- Tipo desequilibrado
Sintonizador AM (OM):
Frecuencia de recepción: 522 kHz a 1 629 kHz
Antena:
Jack de salida externa
(antena de cuadro)
Altavoz
Salida de vídeo
Sistema de color:
PAL
Resolución horizontal: 500 líneas
Compuesta x1:
1,0 V (p-p)/75 Ω,
sincronización negativa
S-Vídeo x1:
Salida Y: 1,0 V (p-p)/75 Ω,
sincronización negativa
Salida C: 0,3 V (p-p)/75 Ω
Componente x1:
Salida Y: 1,0 V (p-p)/75 Ω
Salida PB/PR: 0,7 V (p-p)/75 Ω
Salida de audio
Tipo:
Rango total
Tipo bass-reflex de 1 vía
Tipo blindado
magnéticamente
Altavoz:
Cono de 8 cm x1
Respuesta de frecuencia: 60 a 20 000 Hz
Capacidad de manejo de potencia:
20 W
Impedancia:
4Ω
Nivel de presión acústica: 81 dB/W • m
Dimensiones (An x Al x Pr): 120 mm x 150 mm x 188 mm
Peso:
1,5 kg c/u
Salida de sonido analógico:
Altavoces x2
Potencia de salida:
36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3)
a 4 Ω (10% THD)
Impedancia de ajuste: 4 Ω a 16 Ω
Auriculares x1:
11 mW/32 Ω
Impedancia de ajuste: 16 Ω a 1 kΩ
Subwoofer x1:
500 mVrms/10 kΩ
Salida de sonido digital:
Óptica x1:
–21 dBm a –15 dBm
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
43
FS-Y1[EN]IT.book Page 5 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Descrizione dei componenti
Introduzione
I numeri rappresentano i numeri delle pagine.
Pannello anteriore
Parte superiore dell’unità
Fare riferimento a
“Finestra del display”
di seguito.
16
16
32
32
15
14
12
16
12
11
Nello sportello
12
BASS/TREBLE
DIMMER
3D PHONIC
FM
AM
AU X
DOWN
MULTI CONTROL
UP
26
38
15
PLAY
PAUSE
14
12
PHONES
* Collegare le cuffie (non fornite) con una mini presa stereo. Se le cuffie sono collegate, i diffusori e il
subwoofer non produrranno alcun suono.
Finestra del display
13
18
26
27
27
13
S V C DV D - A RESUME PROGRESSIVE BONUS B.S.P.STAUTO RDS TA NEWS INFO
PRGM. RANDOM ALL 1 A-B 12 3 SLEEP A. STANDBY AHB PRO3D PHONIC
20
21
17, 22
38
40
39
32 34, 36 26
Pannello posteriore
8
SPEAKERS
AM
EXT
AM
LOOP
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4Ω-16Ω
AUX
10
8
10
10
R
R
L
PCM/
STREAM
9
11
L
FM75Ω
COAXIAL
ANTENNA
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUBWOOFER
OUT
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
11
S-VIDEO
11
11
Questi fori scaricano il calore
generato all’interno dell’unità.
Non coprire i fori.
VIDEO OUT
5
FS-Y1[EN]IT.book Page 6 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Preparazione del telecomando
I numeri rappresentano i numeri delle pagine.
13, 16
12
26
7
12
7
32
FM
AM
16
Installazione delle
batterie nel
telecomando
38
15
16
7, 13,
14, 16
16
15, 32
12, 17
14
14
19
32
15, 17
7
7
15, 32
14
14
19
Batterie
19, 28
29
24
24
27
38, 39
38, 39
38
40
39
20
16
16
35, 36
28
24
25
13
25, 26
26
7, 15
RDS
PTY SELECT PTY SEARCH DISPLAY
33 32
22 23
10
TA/News/Info
Se il raggio d’azione del telecomando diminuisce,
sostituire le batterie. Usare due batterie con pila a
secco R6(SUM-3)/AA(15F).
ATTENZIONE
• Non usare una batteria usata e una nuova insieme.
• Non usare tipi diversi di batterie insieme.
• Rimuovere le batterie se il telecomando non
sarà utilizzato per periodi lunghi. In caso
contrario si potrebbe verificare una perdita dalle
batterie.
Funzionamento del telecomando
Quando si usa il telecomando, è necessario
puntarlo verso il pannello anteriore dell’unità
principale. Se si usa il telecomando da una
direzione estremamente obliqua o se è presente
un ostacolo sulla traiettoria del telecomando, i
segnali potrebbero non essere trasmessi.
Se il sensore del telecomando è esposto ad una
luce forte quale la luce solare diretta, il
telecomando potrebbe non funzionare
correttamente.
6
FS-Y1[EN]IT.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Collegamenti
Operazioni
Collegamento
preliminari
Collegamento con il cavo del componente video
Collegamento al
televisore
Il cavo del componente video permette di ottenere una
migliore qualità di immagine rispetto al cavo S-Video.
TV
Cavo video composito in dotazione
Unità principale
COMPONENT
Y
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Cavo componente
video (non in
dotazione)
ATTENZIONE
Collegare l’unità principale direttamente al
televisore (o a un monitor) senza collegamento
attraverso videoregistratore. In caso contrario si
potrebbe verificare distorsione delle immagini
durante la riproduzione.
Blu
Verde
Rosso
TV (o
monitor)
Unità principale
COMPONENT
Y
Collegamento diretto
Inoltre, se si collega l’unità principale a un
televisore con videoregistratore integrato, si può
verificare distorsione delle immagini durante la
riproduzione.
PB
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
Unità principale
ATTENZIONE
È possibile avere un’immagine di migliore qualità
usando il cavo di seguito invece del cavo video in
dotazione.
Collegamento con il cavo S-Video
Unità principale
COMPONENT
Y
PB
Cavo S-video
(non in dotazione)
VIDEO
PR
S-VIDEO
VIDEO OUT
TV
Scegliere se usare il cavo S-Video o il cavo
componente video. Se vengono usati entrambi i
cavi, le immagini potrebbero non essere
riprodotte correttamente.
NOTA
• Per vedere le immagini in modalità Progressive
(vedere pagina 26), il televisore deve avere un
ingresso video Progressive.
• Se i jack d’ingresso del componente video del
televisore sono di tipo BNC, usare un adattatore di
presa (non in dotazione) per convertire le prese.
Collegamento del cavo di
alimentazione
Presa c.a.
Cavo di alimentazione
in dotazione
Unità
principale
• Collegare il cavo di alimentazione dopo che tutti i
collegamenti sono stati eseguiti.
• La luce di standby (sul pannello anteriore) si
accenderà.
11
FS-Y1[EN]IT.book Page 22 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Riproduzione ripetuta
Fare riferimento a pagina 17 per riproduzione
ripetuta di file MP3/WMA e JPEG.
Per DVD AUDIO
Voci ripetute
Sul
televisore
Traccia corrente
Sulla finestrella
del display
TRACK
Gruppo corrente
GROUP
Annulla.
OFF
Per CD/VCD/SVCD
Voci ripetute
Traccia corrente
Tutte le tracce
Annulla.
Sul
televisore
Sulla finestrella
del display
TRACK
ALL
OFF
NOTA
Ripetizione della
riproduzione di titolo/
capitolo/gruppo/traccia/
tutte le tracce (REPEAT)
Premere REPEAT durante la
riproduzione.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
modalità di ripetizione e la sua indicazione
si modificano come segue:
Per DVD VIDEO:
Voci ripetute
Capitolo corrente
Titolo corrente
Sul
televisore
CHAP
TITLE
• Per dischi VCD e SVCD, l’operazione può essere
eseguita solo quando il disco è fermo o durante la
riproduzione con la funzione PBC disattivata.
• È possibile impostare la modalità di ripetizione sulla
barra del menu. Per istruzioni al riguardo, fare
riferimento a “Ripetizione della riproduzione di una
parte designata (riproduzione ripetuta A-B)” (vedere
pagina 23).
• Per DVD VIDEO e DVD AUDIO, se la sorgente
viene impostata su FM, AM o AUX, la modalità di
ripetizione viene annullata.
Riproduzione ripetuta con la
riproduzione programmata o casuale
Voci ripetute
Capitolo/traccia
corrente
22
OFF
STEP
o REPEAT
STEP
Sulla finestrella
del display
Tutte le tracce
durante la
riproduzione
programmata/
casuale
Annulla.
Annulla.
Sul
televisore
ALL
o REPEAT
ALL
OFF
o nessuna
indicazione
Sulla finestrella
del display
FS-Y1[EN]IT.book Page 30 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Preferenze (continua)
AUDIO
Voci
Indice (
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
ALTRI
: impostazione iniziale)
Voci
Indice (
Selezionare un tipo di segnale di uscita tra
i seguenti che siano compatibili con il
dispositivo collegato al terminale di uscita
audio digitale (amplificatore AV, ecc.).
(Fare riferimento all’elenco di seguito per
le voci di preferenza e i segnali di uscita.)
RESUME
Selezionare ON OFF. (vedere pagina 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Selezionare ON OFF. (vedere pagina 15)
PCM ONLY:
Dispositivo corrispondente solo al formato
lineare PCM.
PARENTAL
LOCK
Consente di impostare la funzione Parental
Lock per escludere scene di violenza o
sostituire alcune scene con altre. (Questa
opzione funziona solo per dischi dotati di
funzione Parental Lock.)
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decodificatore Dolby digital o un
dispositivo avente la stessa funzione.
COUNTRY CODE (vedere pagina 31):
Selezionare il paese.
STREAM/PCM :
Decodificatore DTS/Dolby digital o un
dispositivo avente la stessa funzione.
DOWN MIX
: impostazione iniziale)
SET LEVEL:
Più i numeri sono bassi, maggiore è la
restrizione. “NONE” indica che non c’è
restrizione.
Consente di cambiare il segnale dal
terminale di uscita digitale di DVD VIDEO a
seconda del dispositivo collegato.
Selezionare questa opzione quando l’uscita
audio digitale è impostata su “PCM ONLY”.
PASSWORD (essenziale):
Inserire ogni volta un numero di quattro cifre
come password usando i pulsanti numerici
(1-9, 0). (Inserire “8888” se è stata
dimenticata la password.)
La password è necessaria al momento della
riproduzione.
DOLBY SURROUND:
Un dispositivo integrato nel decodificatore
Dolby Pro Logic.
• Se è stata inserita una password errata
per 3 volte, verrà automaticamente
selezionato “EXIT”.
STEREO :
Un dispositivo ordinario.
• Quando è attivata l’opzione 3D
PHONIC, Down Mix non funziona.
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
Consente di regolare le differenze tra un
volume alto e un volume basso durante la
riproduzione a volume basso (solo per
DVD registrati con Dolby digital).
AUTO :
D. Range Compression funziona
automaticamente.
ON:
D. Range Compression funziona sempre.
Elenco di relazioni di voci di preferenza di DIGITAL AUDIO OUTPUT
Disco riprodotto
STREAM/PCM
48 kHz, 16/20/24 bit
PCM DVD VIDEO lineare
96 kHz PCM DVD VIDEO lineare
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOLBY DIGITAL/PCM
PCM ONLY
48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
48/96/192 kHz,
16/20/24 bit PCM DVD AUDIO lineare
44.1/88.2/176.4 kHz,
16/20/24 bit PCM DVD AUDIO lineare
DTS DVD VIDEO
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD
DTS CD
Disco MP3/WMA
44,1 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
Bitstream DTS
48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
48 kHz, 16 bit PCM stereo
lineare
44,1 kHz, 16 bit PCM stereo lineare/48 kHz, 16 bit PCM lineare
Bitstream DTS
44,1 kHz, 16 bit PCM lineare
32/44,1/48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
Bitstream DOLBY DIGITAL
NOTA
• Dischi DVD VIDEO: C’è un’uscita a 20 bit o a 24 bit per DVD VIDEO con set di protezione contenuto.
• Dischi DVD AUDIO: Non c’è un’uscita per DVD VIDEO con set di protezione contenuto.
30
FS-Y1[EN]IT.book Page 31 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Paese/codice area
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
BG
BH
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
CF
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
CY
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
EG
EH
ER
Andorra
Emirati Arabi Uniti
Afghanistan
Antigua e Barbuda
Anguilla
Albania
Armenia
Antille Olandesi
Angola
Antartide
Argentina
Samoa Americane
Austria
Australia
Aruba
Azerbaijan
Bosnia Erzegovina
Barbados
Bangladesh
Belgio
Burkina Faso
Bulgaria
Bahrain
Burundi
Benin
Bermuda
Brunei Dar-El-Salaam
Bolivia
Brasile
Bahamas
Bhutan
Isola Bouvet
Botswana
Bielorussia
Belize
Canada
Isole Cocos (Keeling)
Repubblica centrafricana
Congo
Svizzera
Costa d’Avorio
Isole Cook
Cile
Camerun
Cina
Colombia
Costarica
Cuba
Capo Verde
Isola Christmas
Cipro
Repubblica Ceca
Germania
Gibuti
Danimarca
Dominica
Repubblica Dominicana
Algeria
Ecuador
Estonia
Egitto
Sahara Occidentale
Eritrea
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
FO
FR
FX
GA
GB
GD
GE
GF
GH
GI
GL
GM
GN
GP
GQ
GR
GS
GT
GU
GW
GY
HK
HM
HN
HR
HT
HU
ID
IE
IL
IN
IO
IQ
IR
IS
IT
JM
JO
JP
KE
KG
KH
KI
KM
KN
KP
KR
KW
KY
KZ
Spagna
Etiopia
Finlandia
Fiji
Isole Falkland (Malvinas)
Micronesia (Stati
Federati di)
Isole Faroe
Francia
Francia, Metropolitana
Gabon
Regno Unito
Grenada
Georgia
Guiana Francese
Ghana
Gibilterra
Groenlandia
Gambia
Guinea
Guadalupe
Guinea Equatoriale
Grecia
Georgia del Sud e Isole
Sandwich Meridionali
Guatemala
Guam
Guinea-Bissau
Guyana
Hong Kong
Isola Heard e Isole
McDonald
Honduras
Croazia
Haiti
Ungheria
Indonesia
Irlanda
Israele
India
Territorio dell’Oceano
Indiano Britannico
Iraq
Iran (Repubblica
Islamica dell’)
Islanda
Italia
Giamaica
Giordania
Giappone
Kenia
Kirgizistan
Cambogia
Kiribati
Comore
Saint Kitts e Nevis
Corea, Repubblica
Democratica Popolare di
Corea, Repubblica di
Kuwait
Isole Cayman
Kazakhstan
Operazioni avanzate
LA
LB
LC
LI
LK
LR
LS
LT
LU
LV
LY
MA
MC
MD
MG
MH
ML
MM
MN
MO
MP
MQ
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
PH
PK
PL
PM
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
RU
Repubblica Democratica
Popolare del Laos
Libano
Santa Lucia
Liechtenstein
Sri Lanka
Liberia
Lesotho
Lituania
Lussemburgo
Lettonia
Libia
Marocco
Principato di Monaco
Repubblica di Moldavia
Madagascar
Isole Marshall
Mali
Myanmar
Mongolia
Macao
Isole Mariana SeHentrionali
Martinica
Mauritania
Montserrat
Malta
Mauritius
Maldive
Malawi
Messico
Maleysia
Mozambico
Namibia
Nuova Caledonia
Niger
Isola Norfolk
Nigeria
Nicaragua
Olanda
Norvegia
Nepal
Nauru
Niue
Nuova Zelanda
Oman
Panama
Peru
Polinesia Francese
Papua Nuova Guinea
Filippine
Pakistan
Polonia
Saint Pierre e Miquelon
Pitcairn
Portorico
Portogallo
Palau
Paraguay
Qatar
Réunion
Romania
Federazione Russa
RW
SA
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
SJ
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
SZ
TC
TD
TF
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
TZ
UA
UG
UM
US
UY
UZ
VA
VC
VE
VG
VI
VN
VU
WF
WS
YE
YT
YU
ZA
ZM
ZR
ZW
Ruanda
Arabia Saudita
Isole Solomon
Seychelles
Sudan
Svezia
Singapore
Santa Elena
Slovenia
Svalbard e Jan Mayen
Slovacchia
Sierra Leone
San Marino
Senegal
Somalia
Suriname
Sao Tome e Principe
El Salvador
Repubblica Araba di Siria
Swaziland
Isole Turks e Caicos
Ciad
Territori Meridionali
Francesi
Togo
Tailandia
Tajikistan
Tokelau
Turkmenistan
Tunisia
Tonga
Timor Est
Turchia
Trinidad e Tobago
Tuvalu
Taiwan
Tanzania, Repubblica
Unita di
Ucraina
Uganda
Isole Esterne Minori
degli Stati Uniti
Stati Uniti
Uruguay
Uzbekistan
Stato di Città del
Vaticano (Santa Sede)
Saint Vincent e Grenadines
Venezuela
Isole Virgin (Britanniche)
Isole Virgin (U.S.)
Vietnam
Vanuatu
Isole Wallis e Futuna
Samoa
Yemen
Mayotte
Iugoslavia
Sudafrica
Zambia
Zaire
Zimbabwe
31
FS-Y1[EN]IT.book Page 42 Wednesday, May 11, 2005 5:41 PM
Risoluzionione dei problemi (continua)
Varie
7 Non è possibile cambiare la lingua audio o dei
sottotitoli.
• Il disco non contiene 2 o più lingue.
→ Se sul disco è registrata solo una lingua,
non è possibile cambiare lingua (vedere
pagina 24).
7 Non vengono visualizzati i sottotitoli.
• Il disco non contiene sottotitoli.
→ In un DVD VIDEO senza sottotitoli non è
possibile visualizzare sottotitoli.
• La lingua dei sottotitoli è impostata su “OFF”.
→ Specificare una lingua (vedere pagina 29).
• Prima o dopo il punto A e il punto B nella
riproduzione ripetuta A-B, non è possibile
visualizzare i sottotitoli.
7 Non è possibile espellere il disco caricato.
• La funzione Tray Lock è impostata.
→ pagina 40
7 L’indicazione “LR ONLY” è visualizzata sulla
finestra del display (per un DVD AUDIO).
• Poiché, per la traccia in riproduzione il down
mix viene inibito per i suoni multicanale, i
suoni del diffusore sinistro e destro vengono
emessi direttamente (azione normale).
Se il sistema non funziona in modo
corretto nonostante le misure eseguite
sopra
Molte delle funzioni di questo sistema sono
eseguite da micro computer. Se premendo un
pulsante qualsiasi non si ottiene un funzionamento
normale, scollegare la spina dalla presa, aspettare
qualche istante e ricollegare il sistema.
42
Codici lingua
Codic Lingua
Afar
Abkhaso
Afrikaans
Amarico
Arabo
Assamese
Aymara
Azerbaigiano
Bashkir
Bielorusso
Bulgaro
Bihari
Bislama
Bengalese; Bangla
Tibetano
Bretone
Catalano
Corso
Ceco
Gallese
Danese
Bhutanese
Greco
Esperanto
Estone
Basco
Persiano
Finlandese
Figiano
Faroese
Frisone
Irlandese
Gaelico scozzese
Gallego
Guarani
Gujarati
Haussa
Hindi
Croato
Ungherese
Armeno
Interlingua
Interlingue
Inupiak
Indonesiano
Islandese
Ebraico
Yiddish
Giavanese
Georgiano
Kazako
Groenlandese
Cambogiano
Kannada
Coreano (KOR)
Kashmiri
Curdo
Kirghiso
Latino
Lingala
Laotiano
Lituano
Lettone
Malagasi
Maori
AA
AB
AF
AM
AR
AS
AY
AZ
BA
BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR
CA
CO
CS
CY
DA
DZ
EL
EO
ET
EU
FA
FI
FJ
FO
FY
GA
GD
GL
GN
GU
HA
HI
HR
HU
HY
IA
IE
IK
IN
IS
IW
JI
JW
KA
KK
KL
KM
KN
KO
KS
KU
KY
LA
LN
LO
LT
LV
MG
MI
Riferimento
Codic
MK
ML
MN
MO
MR
MS
MT
MY
NA
NE
NL
NO
OC
OM
OR
PA
PL
PS
PT
QU
RM
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SV
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Lingua
Macedone
Malayalam
Mongolo
Moldavo
Marathi
Malese (MAY)
Maltese
Birmano
Nauru
Nepalese
Olandese
Norvegese
Occitano
(Afan) Oromo
Oriya
Panjabi
Polacco
Pashto; Afghano
Portoghese
Quechua
Retoromanzo
Kirundi
Rumeno
Russo
Kinyarwanda
Sanscrito
Sindhi
Sangho
Serbocroato
Singalese
Slovacco
Sloveno
Samoano
Shona
Somalo
Albanese
Serbo
Siswati
Sesotho
Sundanese
Svedese
Swahili
Tamil
Telugu
Tagicco
Thai
Tigrinya
Turkmeno
Tagalog
Setswana
Tonga
Turco
Tsonga
Tartaro
Twi
Ucraino
Urdu
Usbeco
Vietnamita
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
FS-Y1[EN]IT-specification.fm Page 43 Monday, May 16, 2005 10:03 AM
Specifiche
Riferimento
Generali
Alimentazione:
Consumo:
Peso
Dimensioni esterne
(L x A x P):
Ingresso audio
230 CA V
, 50 Hz
25 W (in funzionamento)
1,0 W (in standby)
2,7 kg
150 mm x 152 mm x 246 mm
Lettore DVD
Dischi riproducibili DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD,
SVCD, CD, CD-R/RW (formato
CD, VCD, MP3, WMA, JPEG),
DVD-R/-RW (formato video)
Ingresso suono:
AUX x1
400 mV/50 kΩ
Sintonizzatore
Sintonizzatore FM:
Frequenza di ricezione: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Antenna:
75 Ω- tipo non bilanciato
Sintonizzatore AM (MW):
Frequenza di ricezione: 522 kHz a 1 629 kHz
Antenna:
Jack antenna esterna
(antenna a telaio)
Diffusore
Uscite video
Sistema colore:
PAL
Risoluzione orizzontale:500 linee
Composite x1:
Sincronizzazione negativa
1,0 V (p-p)/75 Ω
S-video x1:
Uscita Y: Sincronizzazione
negativa 1,0 V (p-p)/75 Ω
Uscita C: 0,3 V (p-p)/75 Ω
Component x1:
Uscita Y: 1,0 V (p-p)/75 Ω
Uscite PB/PR: 0,7 V (p-p)/75 Ω
Tipo:
Range completo
di tipo Bass-reflex a 1 via
Schermati magneticamente
Diffusore:
8 cm cono x1
Risposta in frequenza: da 60 Hz a 20 000 Hz
Capacità di gestione di energia: 20 W
Impedenza:
4Ω
Livello di pressione acustica: 81 dB/W • m
Dimensioni (L x A x P):
120 mm x 150 mm x 188 mm
Peso:
1,5 kg ciascuno
Uscite audio
Uscite audio analogiche:
Diffusori x2
Potenza uscita:
36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3)
a 4 Ω (10% THD)
Impedenza di installazione: da 4 Ω a 16 Ω
Cuffie x1:
11 mW/32 Ω
Impedenza di installazione: da 16 Ω a 1 kΩ
Subwoofer x1:
500 mVrms/10 kΩ
Uscita audio digitale:
Ottico x1:
da –21 dBm a –15 dBm
Design e specifiche soggetti a variazioni senza
preavviso.
43
FSY1[EN]--BackCov.fm Page 44 Wednesday, April 20, 2005 10:05 AM
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
c 2005 Victor Company of Japan, Limited
0405AIMMDWJEM