Graco Inc. 312858B Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
- For portable spray applications of architectural paints and coatings-
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Model Number: 826084, 826098
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de trabajo: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Important Safety
Instructions
Read all warnings and instruc-
tions in this manual. Save these
instructions.
Instructions de sécurité
importantes
Lire toutes les mises en garde
et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e
instrucciones de este manual.
Guarde las instrucciones.
ti11583a
826098
826084
ti11608a
312858B
Operation
Nova
390 Stand/Nova
390 ProStep
Electric Airless Sprayer
Pulvérisateurs électriques Airless Nova
390 Stand/Nova
390 ProStep
Pulverizadores eléctricos sin a ire Nova
390 Stand/Nova
390 ProStep
Related Manuals
312859
309639
309250
312860
Advertencia
8 312858B
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata
de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto
está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe
debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión
a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe
de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra
de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente
requerida por el producto.
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
Advertencia
312858B 9
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar.
Para evitar un incendio o explosión:
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes
de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en
presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras
de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están
conectados a tierra.
Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra. No utilice un
adaptador 3-a-2.
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la
zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro
de pulverización hacia la bomba.
No fume en la zona de trabajo.
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas
en el área de pulverización.
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes.
Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia
de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza,
siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la
boquilla para limpiarla.
No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y
siga el Procedimiento de descompresión.
La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. En
caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas
dañadas.
El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco
capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro
del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los
controles.
ADVERTENCIA
Advertencia
10 312858B
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo
en todo momento.
No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No retuerza ni doble las mangueras.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
El uso incorrecto de la plataforma del pulverizador puede causar la muerte o lesiones graves.
No exceda los valores nominales de la plataforma.
Antes de acceder a la plataforma del pulverizador, asegúrese de que éste se encuentre sobre una base
segura, antideslizante, nivelada y firme.
Antes de acceder a la plataforma, asegúrese de que ésta se encuentre está bien sujeta al bastidor.
Si no es capaz de subir a la plataforma del pulverizador, utilice un escalón intermedio estable para subirse o
bajarse de la plataforma del pulverizador
Mantenga ambos pies firmemente en la plataforma.
No permita que el bastidor del pulverizador entre en contacto con cable eléctricos cargados de electricidad.
Mientras está en la plataforma del pulverizador, no trate de pulverizar en lugares que estén fuera de su alcance.
No coloque el pulverizador detrás de una puerta cuando esté colocado sobre el soporte.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intac-
tas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían pro-
vocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quema-
duras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos
o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
ADVERTENCIA
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes
312858B 11
Component Identification/Identification des composants/
dentificación de los componentes
English Français Español
A
Pressure Control Régulation de pression Control de la presión
B
ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
D
Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación
E
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido
F
Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado
G
Cord Wrap Support de cordon électrique Soporte del cable
H
Pump Pompe Bomba
J
Suction Hose Flexible d’aspiration Manguera de aspiración
K
Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje
M
Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido
N
Gun Pistolet Pistola
P
Tip Buse Boquilla
R
Guard Garde Portaboquillas
S
Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la gâchette Cierre de seguridad del gatillo
T
Serial Number ID Label Étiquette d’identification avec numéro de série Etiqueta de identificación del número de serie
U
Filter Cover Capot du filtre Tapa del filtro
V
Platform (826098 only) Plate-forme (826098 uniquement) Soporte (826098 únicamente)
S
ti11613a
R
K
A
M
N
P
F
J
H
E
U
B
A
B
U
E
H
V
G
F
K
J
T
T
D
D
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión
12 312858B
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión
English Français Español
Follow this Pressure Relief Procedure when-
ever you stop spraying and before cleaning,
checking, servicing, or transporting equip-
ment.
Observer cette Procédure de décompression,
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou manutention
du matériel.
Siga el Procedimiento de descompresión,
cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar, reparar o transportar el equipo.
1 Turn pressure control to lowest
pressure.
2 Hold gun against side of
grounded metal flushing pail.
Trigger gun to relieve pressure.
3 Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is
clogged or pressure is not fully
relieved, VERY SLOWLY loosen tip
guard retaining nut or hose end
coupling to relieve pressure. Then
loosen completely.
4 Turn power switch OFF, if unit
is being shut down or will be
left unattended.
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus bas.
2 Appuyer le pistolet contre la
paroi d’un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
3 Tourner la vanne d’amorçage vers
le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvéri-
sation ou le flexible est bouché ou que
la pression n’a pas été complètement
relâchée après les opérations ci-des-
sus, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de fixation du garde- buse ou le
raccord du flexible pour relâcher la
pression, puis desserrer complète-
ment.
4 Mettre le commutateur M/A
sur ARRÊT pour arrêter
l’appareil ou si on le laisse
sans surveillance.
1 Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
2 Mantenga la pistola contra el
lateral de una lata metálica de
lavado conectada a tierra. Dis-
pare la pistola para aliviar la
presión.
3 Gire la válvula de cebado hacia
abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pul-
verización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión, afloje MUY
LENTAMENTE la tuerca de retención
del portaboquillas o el acoplamiento
del extremo de la manguera para lib-
erar la presión. Después afloje com-
pletamente.
4 Apague el interruptor de
potencia, si desea apagar la
unidad o la va a dejar desa-
tendida.
ti8324a
ti5310c
ti8326a
/.
/&&
ti5316a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
312858B 13
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English Français Español
The sprayer must be grounded. Grounding
reduces the risk of static and electric shock by
providing an escape wire for the electrical cur-
rent due to static build up or in the event of a
short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit les risques d’électricité
statique et de décharge électrique grâce à un
fil permettant au courant de s’échapper en cas
d’accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
Este pulverizador debe estar conectado a tier-
ra. La conexión a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas y estáticas al proporcion-
ar un cable por donde puede escapar la corri-
ente eléctrica debida a la acumulación estática
o en caso de que haya un cortocircuito.
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding
contact.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à
la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto
de conexión a tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en una toma correcta-
mente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los
códigos y decretos locales.
120 volt plug
ground
ti2810a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
14 312858B
Power Requirements Extension Cords
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have grounded
outlet installed by a qualified
electrician. Do not use an
adapter.
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
If an extension cord is neces-
sary, use a 3-wire, 12 AWG
(2.5 mm
2
) minimum.
Spécification électrique Rallonges
Ne pas modifier le connect-
eur! S’il ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise
avec mise à la terre par un
électricien qualifié. Ne pas util-
iser d’adaptateur.
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimenta-
tion électrique muni d’un con-
tact de mise à la terre en bon
état.
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs,
de 12 AWG (2,5 mm
2
) mini-
mum.
Requisitos eléctricos Cables de extensión
¡No modifique la clavija sumin-
istrada! Si no encaja en la
toma eléctrica, pida a un elec-
tricista cualificado que instale
una toma de corriente
conectada a tierra. No utilice
un adaptador.
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo.
ti4297a
120 volt plug
ground
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
312858B 15
Pails
Solvent and oil/based flu-
ids: follow local code. Use only
conductive metal pails, placed
on a grounded surface such as
concrete.
Do not place pail on a noncon-
ductive surface such as paper
or cardboard which interrupts
grounding continuity.
Grounding a metal pail: con-
nect a ground wire to the pail
by clamping one end to pail
and other end to a true earth
ground such as a water pipe.
To maintain grounding
continuity when flushing
or relieving pressure: hold
metal part of spray gun firmly
to side of a grounded metal
pail. Then trigger gun.
Seaux
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglemen-
tation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface reliée à
la terre, sur du béton par
exemple.
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle
que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d’inter-
rompre la continuité de la mise
à la terre.
Mise à la terre du seau
métallique: brancher un fil de
terre sur le seau en pinçant
une extrémité sur le seau et
l’autre sur une véritable terre,
comme une conduite d’eau par
exemple.
Pour maintenir la continui-
té de la mise à la terre pen-
dant le rinçage ou la
décompression: appuyer
une partie métallique du pis-
tolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette
du pistolet.
Bidones
Disolvente y fluidos a base
de aceite: de acuerdo con las
normas locales. Utilice sólo
latas metálicas conductoras,
colocadas sobre una superfi-
cie de tipo cemento.
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora,
como papel o cartón, que
pueda interrumpir la continui-
dad de la conexión a tierra.
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón
sujetando un extremo al bidón
y el otro extremo a una tierra
verdadera, por ej. una tubería
de agua.
Para mantener la continui-
dad de la puesta a tierra
durante la limpieza o la lib-
eración de la presión:
sujete firmemente una pieza
metálica de la pistola de pul-
verización contra el borde de
una lata metálica con conex-
ión a tierra. Después dispare
la pistola.
ti5850a
ti5851a
ti5310a
Setup / Installation / Configuración
16 312858B
Setup / Installation / Configuración
1 Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2 Connect other end of hose
to gun.
3 Tighten securely. 4 Remove tip guard.
1 Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisa-
teur.
Bien serrer.
2 Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse.
1 Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
2 Conecte el otro extremo
de la manguera a la pistola.
3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas.
ti5300b
ti2702a
ti2703b
ti11615a
Setup / Installation / Configuración
312858B 17
5 Check inlet strainer for clogs
and debris.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
5 Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure
prématurée.
Le faire à chaque pulvérisa-
tion.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
5 Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
6 Llene la tuerca pren-
saestopas del cuello con
TSL para evitar el desgaste
prematuro de las empa-
quetaduras.
Haga esto cada vez que uti-
lice el pulverizador.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
a tierra.
ti5301a
ti5735b
/.
/&&
ti5316a
ti2810a
Setup / Installation / Configuración
18 312858B
9 Turn prime valve down. 10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 15. Do steps 1- 6 of Startup, page 19, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to
flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 15. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 19, pour
purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage.
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcial-
mente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 15. Realice los pasos 1- 6 de la
Puesta en marcha, página 19, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulveri-
zador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite y el aceite de almacenamiento.
ti8626a
Flush
ti5856a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
312858B 19
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
1 Régler la régulation de pres-
sion au niveau le plus bas.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression de
1/4 de tour pour démarrer le
moteur. Faire circuler le
produit pendant 15 sec-
ondes dans le tuyau de vid-
ange.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
1 Ajuste el dispositivo de con-
trol de presión al valor más
bajo.
2 Encienda la fuente de
alimentación.
3 Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el
fluido circule por el tubo de
drenaje durante 15 segun-
dos.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición horizon-
tal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulve-
rización.
ti8324a
/.
/&&
ti5303a
1/4 turn
ti8325a
ti8327a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
20 312858B
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6 Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pres-
sure Relief, page 12. Tighten
fittings.
7 Place siphon tube in paint
pail.
8 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
5 Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et rincer pendant
1minute.
6 Contrôler l’étanchéité. Ne
pas arrêter une fuite avec la
main ou un chiffon! En cas de
fuite, effectuer une Décom-
pression, page 12. Resser-
rer les raccords.
7 Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin-
çage jusqu’à ce que la pein-
ture s’écoule.
5 Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y lave durante
1minuto.
6 Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedi-
miento de descompresión,
página 12. Apriete los
racores.
7 Coloque el tubo de
aspiración en la lata de pin-
tura.
8 Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
Flush
ti5310c
Paint
ti2714a
Flush
ti2599c
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
312858B 21
9 Move gun to paint pail and
trigger for 20 seconds. Set
gun safety ON.
10 Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions, see
gun manual, 309639.
9 Déplacer le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VER-
ROUILLER le pistolet.
10 Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet, voir
le manuel du pistolet,
309639.
9 Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo.
10 Enrosque el conjunto de la
boquilla en la pistola y aprié-
tela. Para obtener las
instrucciones de montaje de
la pistola, vea el manual de
la pistola 309639.
0!).4
ti5313b
ti7860a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
22 312858B
Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation /
Pulverice la plantilla de prueba
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2 Use smaller tip size if pres-
sure adjustment cannot elim-
inate heavy edges.
3 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth; overlap by
50%.
4 Trigger gun before moving.
Release before stopping. For
additional spraying informa-
tion, see gun manual 309639.
1 Faire un essai de pulvérisa-
tion. Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés.
2 Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3 Tenir le pistolet perpendicu-
lairement à la surface à pein-
dre, à 10-12 in. Faire des
mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
4 Actionner le pistolet avant d’ini-
tier un mouvement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur l’appli-
cation, voir le manuel du pisto-
let 309639.
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
2 Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3 Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a
10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante y
hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
4 Apriete el gatillo antes de
mover la pistola y suéltelo
después de moverla. Para
obtener información adicional,
vea el manual de la pistola
309639.
Heavy
Edges
ti2757a
ti2758a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
312858B 23
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones
1 Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear clog.
2 Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
1 Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2 VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulve-
rización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de
pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
ti11617a
ti11616a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
24 312858B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
1 Relieve Pressure, page
12.
2 Remove guard and Spray
Tip. For additional informa-
tion, see gun manual
309639.
3 Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4 Place siphon tube in
flushing fluid. Use water for
water base paint and mine-
ral spirits for oil base paint.
Place drain tube in waste
pail.
1 Décompression, page 12. 2 Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus d’infor-
mations, voir le manuel du
pistolet 309639.
3 Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4 Plonger le tuyau d’aspira-
tion dans le produit de rin-
çage. Utiliser de l’eau pour
une peinture à base aque-
use et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
1 Libere la presión,
página 12.
2 Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
309639.
3 Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4 Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua y alco-
hol mineral para pinturas al
aceite. Coloque el tubo de
drenaje en el cubo de
lavado.
ti2758a
ti7860a
Flush
Waste
ti2756b
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
312858B 25
5 Turn prime valve horizontal. 6 Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun and increase
pressure until the pump
runs steady and flushing
fluid appears
7 Stop triggering gun. Move
gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
8 While continuing to trigger
gun, turn prime valve down.
Then, release gun trigger.
Allow flushing fluid to circu-
late until fluid coming out of
drain tube is clear.
5 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
6 Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. DEVER-
ROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet et aug-
menter la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à
un régime constant et que
le fluide de rinçage
s’écoule.
7 Relâcher la gâchette.
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner le
pistolet pour rincer soigneu-
sement le pulvérisateur.
8 Tout en continuant à action-
ner le pistolet, tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâcher la
gâchette. Faire circuler le
fluide de rinçage jusqu’à ce
que le fluide qui s’écoule du
tube de vidange soit propre.
5 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6 Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare la
pistola y aumente la presión
hasta que la bomba fun-
cione de forma constante y
aparezca líquido de lavado.
7 Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
8 Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de
cebado hacia abajo.
Después, suelte el gatillo.
Deje que el fluido de lavado
circule hasta que el tubo de
drenaje salga fluido limpio.
ti8327a
0!).4
1/4 Turn
ti5313a
ti8325a
Waste
ti2599a
ti8326a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
26 312858B
9 Raise siphon tube above
flushing fluid.
10 Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11 Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12 Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
9 Relever le tuyau d’aspira-
tion au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
10 Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-des-
sus du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11 Mettre le bouton de régula-
tion de pression sur minimum
et mettre le bouton de com-
mande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12 Si le pulvérisateur est
équipé d’un filtre, le
démonter, le nettoyer
et l’examiner. Ensuite,
le remonter.
9 Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado.
10 Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipi-
ente de lavado para purgar el
fluido de la manguera.
11 Gire completamente hacia
abajo el mando de control de
presión y apague el interrup-
tor de potencia. Desenchufe
el pulverizador.
12 Si tiene un filtro insta-
lado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e
inspeccione. Instale
el filtro.
&LUSHING
&LUID
ti5848a
Flush
ti8327a
ti2599c
/.
/&&
ti8324a
ti4296a
ti5316a
ti8328a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
312858B 27
13 Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 309639.
14 If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a pro-
tective coating to prevent
freezing or corrosion.
15 Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
13 Démonter le filtre du pisto-
let, si existant. Le nettoyer
et l’examiner. Voir le manuel
du psitolet 309639.
14 En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
15 Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
13 Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
309639.
14 Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protec-
ción para bombas y deje
este recubrimiento protec-
tor en el pulverizador para
ayudar a evitar la congela-
ción o la corrosión.
15 Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
ti2895a
Pump Armor
ti2783a
Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098)
28 312858B
Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098)
/
Posición de l’acceso de la plataforma (826098)
To avoid falling, make sure
sprayer is on a firm, level,
non-slippery, secure foundation
before standing on sprayer plat-
form.
To avoid electrocution, do not
allow sprayer frame to come in
contact with live electrical wires.
To avoid falling, do not over reach
while standing on sprayer plat-
form.
If you are unable to step up to
sprayer platform, use a stable
intermediate stepping device.
Pour éviter de tomber, veiller à ce
que le pulvérisateur se trouve
bien sur une surface ferme, de
niveau, non glissante et sûre
avant de monter sur la
plate-forme du pulvérisateur.
Pour ne pas s’électrocuter, éviter
tout contact du cadre du
pulvérisateur avec des fils
électriques sous tension.
Pour ne pas tomber, ne pas se
pencher ou trop étendre les bras
tout en étant sur la plate-forme
du pulvérisateur.
S’il est impossible de monter tel
quel sur la plate-forme du
pulvérisateur, utiliser une marche
intermédiaire stable.
Para evitar caerse, antes de
sub-
irse al soporte del pulverizador,
asegúrese de que éste se
encuentre sobre una base
segura, antideslizante, nivelada
y firme.
Para evitar la electrocución,
no deje que el bastidor del
pulverizador entre en contacto
con cable eléctricos cargados
de electricidad.
Para no caerse, no trate de
pulverizar en lugares que estén
fuera de su alcance.
Si no es capaz de subir al soporte
del pulverizador, utilice un
escalón intermedio estable.
Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098)
312858B 29
The sprayer platform is revers-
ible, and can be installed facing
either direction.
To install the platform, perform
the following steps:
1 Slide platform guiding plate
(G) into sprayer frame.
2 Align groove underneath
platform with sprayer
handle (H).
3 Press other end of platform
down onto opposite end of
sprayer frame. Make sure
frame peg (P) is aligned
with slot underneath
platform.
CAUTION: If the frame peg
(P) is not aligned with the
slot underneath platform,
the platform will not be fully
resting on the sprayer
frame and will be unsafe to
stand on.
La plate-forme du pulvérisateur
est réversible et peut être placée
sur chacune de ses faces. Pour
installer la plate-forme, effectuer
les étapes suivantes :
1 Glisser la plaquette de
guidage (G) de la
plate-forme dans le cadre
du pulvérisateur.
2 Aligner la rainure sous la
plate-forme sur la poignée
(H) du pulvérisateur.
3 Pousser l’autre extrémité de
la plate-forme vers le bas
sur l’extrémité opposée du
cadre du pulvérisateur.
Veiller à ce que la partie à
emboîter (P) du cadre soit
bien alignée sur le
logement sous la
plate-forme.
ATTENTION : si cette partie
à emboîter (P) n’est pas
correctement alignée sur le
logement sous la
plate-forme, celle-ci ne
reposera pas entièrement
sur le cadre du
pulvérisateur ; il sera alors
dangereux de monter sur
cette plate-forme.
La plataforma del pulverizador
es reversible, y puede instalarse
orientada en cualquier dirección,
colocarse en cualquiera de los
lados del bastidor del
pulverizador. Para instalar
la plataforma, lleve a cabo los
pasos siguientes:
1 Deslice la placa guía de la
plataforma (G) hacia el
bastidor del pulverizador.
2 Alinee la ranura situada
debajo de la plataforma con
la empuñadura del
pulverizador (H).
3 Presione el otro extremo de
la plataforma hacia el
extremo opuesto del
bastidor del pulverizador.
Asegúrese de que la
chaveta del bastidor (P)
esté alineada con la ranura
situada debajo de la
plataforma.
PRECAUCIÓN: Si la
chaveta del bastidor (P) no
está alineada con la ranura
situada debajo de la
plataforma, la plataforma
no estará completamente
asentada en el bastidor y
no es seguro subirse a ella.
ti11587a
G
ti11586a
H
ti11612a
P
ti11585a
Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma
30 312858B
Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme
(826098) / Posición de transporte de la plataforma (826098)
Attach the platform to the side of
the sprayer frame to access the
handle and transport the sprayer.
1 Lift platform off peg (P) side
of sprayer frame.
2 Slide guiding plate (G) off
opposite side of frame and
lift platform off of sprayer.
3 Slide guiding plate (G) onto
either side of sprayer frame.
Fixer la plate-forme sur le côté
du cadre du pulvérisateur pour
avoir accès à la poignée de
transport du pulvérisateur.
1 Soulever la plate-forme
hors de la partie à emboîter
(P) du cadre du
pulvérisateur.
2 Glisser la plaquette de
guidage (G) hors du côté
opposé du cadre, et
soulever la plate-forme
pour la séparer du
pulvérisateur.
3 Glissez la plaquette de
guidage (G) vers un des
côtés du cadre du
pulvérisateur.
Sujete la plataforma al lateral del
bastidor del pulverizador para
acceder a la empuñadura y
transportar el pulverizador.
1 Levante la plataforma del
lado de la chaveta (P) del
bastidor del pulverizador.
2 Deslice la placa guía (G)
sacándola del lado opuesto
del bastidor y levante la
plataforma para sacarla del
pulverizador.
3 Deslice la placa guía (G)
sobre uno de los lados del
bastidor del pulverizador.
ti11584a
P
ti11605a
G
ti11607a
G
ti11603a
Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma
312858B 31
4 Align clips on opposite side
of platform with sprayer
frame and push until it
snaps onto frame.
NOTE: Platform is reversible and
can be attached to either side of
the sprayer frame.
4 Aligner la partie qui
s’emboîte du côté opposé
de la plate-forme sur le
cadre du pulvérisateur et la
pousser jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte dans la cadre.
REMARQUE : La plate-forme
est réversible et peut être fixée
sur chaque côté du cadre du
pulvérisateur.
4 Alinee los clips en lados
opuestos de la plataforma
con el bastidor del
pulverizador y presiónelo
hasta que encaje en el
bastidor.
NOTA: El soporte es reversible y
puede colocarse en cualquiera
de los lados del bastidor del
pulverizador.
ti11604a
ti11584a
ti11606a
Características técnicas
312858B 33
Características técnicas
*Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo.
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120V CA, 50/60 hz, 11A, monofásico
Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 w como mínimo
Presión máxima de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Caudal máximo gpm (lpm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8)
Tamaño máximo de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
Salida de fluido npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensiones (826084):
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40.0 cm (15.75 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36.0 cm (14.0 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 cm (17 pulg.)
Dimensiones (826098):
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50.8 cm (20.0 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39.4 cm (15.5 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48.9 cm (19.25 pulg.)
Peso (826084) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.0 kg (30.0 pulg.)
Peso (826098) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.5 kg (43.0 pulg)
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxidable,
PTFE, Acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno
Nivel de sonido*
Potencia de sonido (IS0 3744) 100dBa*
Presión de sonido (ISO 3744) 90 dBa*

Transcripción de documentos

Operation Nova™ 390 Stand/Nova™ 390 ProStep™ Electric Airless Sprayer Pulvérisateurs électriques Airless Nova™ 390 Stand/Nova™ 390 ProStep™ Pulverizadores eléctricos sin a ire Nova™ 390 Stand/Nova™ 390 ProStep™ 312858B - For portable spray applications of architectural paints and coatings- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile - Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos Model Number: 826084, 826098 Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de trabajo: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Important Safety Instructions Instructions de sécurité Instrucciones importantes importantes de seguridad Read all warnings and instruc- Lire toutes les mises en garde Lea todas las advertencias e tions in this manual. Save these et instructions de ce manuel. instrucciones de este manual. instructions. Sauvegarder ces instructions. Guarde las instrucciones. Related Manuals 312859 309639 309250 312860 826084 ti11608a 826098 Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 ti11583a Advertencia Advertencia A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto. Instrucciones de conexión a tierra Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA CONEXIÓN A TIERRA • Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas. • Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana. • El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas. • Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto. • No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada. • Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura. • • Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No utilice un adaptador con este producto. Cables de extensión: • Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto. • Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto. • Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia y sobrecalentamiento. 8 312858B Advertencia ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico. • El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra. • Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están conectados a tierra. • Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra. No utilice un adaptador 3-a-2. • No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados • Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro de pulverización hacia la bomba. • No fume en la zona de trabajo. • No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área de pulverización. • Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables. • Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente. • Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento. • El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos. PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL • No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales. • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo. • Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas. • Utilice boquillas de pulverización de Graco. • Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la boquilla para limpiarla. • No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión. • La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas dañadas. • El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi. • Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro del gatillo funciona correctamente. • Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones. • Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles. 312858B 9 Advertencia ADVERTENCIA PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados. • No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento. • No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento. • Manténgase alerta y preste atención a lo que hace. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No retuerza ni doble las mangueras. • No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco. • No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo. El uso incorrecto de la plataforma del pulverizador puede causar la muerte o lesiones graves. • No exceda los valores nominales de la plataforma. • Antes de acceder a la plataforma del pulverizador, asegúrese de que éste se encuentre sobre una base segura, antideslizante, nivelada y firme. • Antes de acceder a la plataforma, asegúrese de que ésta se encuentre está bien sujeta al bastidor. • Si no es capaz de subir a la plataforma del pulverizador, utilice un escalón intermedio estable para subirse o bajarse de la plataforma del pulverizador • Mantenga ambos pies firmemente en la plataforma. • No permita que el bastidor del pulverizador entre en contacto con cable eléctricos cargados de electricidad. • Mientras está en la plataforma del pulverizador, no trate de pulverizar en lugares que estén fuera de su alcance. • No coloque el pulverizador detrás de una puerta cuando esté colocado sobre el soporte. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo. • Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra. • Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos. • Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas. • Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado. PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales. PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire. PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes • Protección auditiva 10 312858B Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes P S R B U K A B E N M U H K F A J E D H T F J D V G ti11613a T English Français Español A Pressure Control Régulation de pression Control de la presión B ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado D Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación E Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido F Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado G Cord Wrap Support de cordon électrique Soporte del cable H Pump Pompe Bomba J Suction Hose Flexible d’aspiration Manguera de aspiración K Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje M Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido N Gun Pistolet Pistola P Tip Buse Boquilla R Guard Garde Portaboquillas S Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la gâchette Cierre de seguridad del gatillo T Serial Number ID Label Étiquette d’identification avec numéro de série Etiqueta de identificación del número de serie U Filter Cover Capot du filtre Tapa del filtro V Platform (826098 only) Plate-forme (826098 uniquement) Soporte (826098 únicamente) 312858B 11 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión English Follow this Pressure Relief Procedure whenever you stop spraying and before cleaning, checking, servicing, or transporting equipment. Français Observer cette Procédure de décompression, à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Español Siga el Procedimiento de descompresión, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo. /. /&& ti8324a ti5310c ti8326a 4 3 Turn prime valve down. 1 Turn pressure control to lowest 2 Hold gun against side of pressure. grounded metal flushing pail. If you suspect spray tip or hose is Trigger gun to relieve pressure. clogged or pressure is not fully relieved, VERY SLOWLY loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure. Then loosen completely. 3 Tourner la vanne d’amorçage vers 4 1 Régler la régulation de 2 Appuyer le pistolet contre la le bas. pression au niveau le plus bas. paroi d’un seau de rinçage métallique mis à la terre. Si vous pensez que la buse de pulvériActionner le pistolet pour sation ou le flexible est bouché ou que relâcher la pression. la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde- buse ou le raccord du flexible pour relâcher la pression, puis desserrer complètement. 4 1 Ajuste el dispositivo de control 2 Mantenga la pistola contra el 3 Gire la válvula de cebado hacia abajo. de presión al valor más bajo. lateral de una lata metálica de lavado conectada a tierra. Dis- Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están pare la pistola para aliviar la obstruidas, o que no se ha liberado presión. completamente la presión, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera para liberar la presión. Después afloje completamente. 12 ti5316a Turn power switch OFF, if unit is being shut down or will be left unattended. Mettre le commutateur M/A sur ARRÊT pour arrêter l’appareil ou si on le laisse sans surveillance. Apague el interruptor de potencia, si desea apagar la unidad o la va a dejar desatendida. 312858B Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra English Français Español The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit. Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito. ground ti2810a 120 volt plug • The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact. • The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. • Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. • Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado. • La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales. 312858B 13 Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra ground ti4297a 120 volt plug • • • 14 Do not modify plug! If it will not fit in outlet, have grounded outlet installed by a qualified electrician. Do not use an adapter. Ne pas modifier le connecteur! S’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur. ¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente conectada a tierra. No utilice un adaptador. Power Requirements Extension Cords • • 100-120V units require 100-120 VAC, 50/60 Hz, 11A, 1 phase. Use an extension cord with an undamaged ground contact. Rallonges • • Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Requisitos eléctricos Cables de extensión • • Las unidades de 100-120V requieren 100-120 VCA, 50/60 Hz, 11A, monofásico. If an extension cord is necessary, use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm2) minimum. Spécification électrique Les appareils de 100-120V fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 11A, 1 phase. • Utilice un cable de extensión con un contacto en buen estado. • Si une rallonge est nécessaire, utiliser un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum. • Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos, 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo. 312858B Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra ti5850a ti5310a ti5851a Pails • Solvent and oil/based fluids: follow local code. Use only conductive metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. • Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding continuity. • Grounding a metal pail: connect a ground wire to the pail by clamping one end to pail and other end to a true earth ground such as a water pipe. • To maintain grounding continuity when flushing or relieving pressure: hold metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail. Then trigger gun. • Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre. • Mise à la terre du seau métallique: brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur une véritable terre, comme une conduite d’eau par exemple. • Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression: appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. • No coloque el bidón sobre una superficie no conductora, como papel o cartón, que pueda interrumpir la continuidad de la conexión a tierra. • Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra verdadera, por ej. una tubería de agua. • Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión: sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare la pistola. Seaux • Solvants et fluides à l’huile/à l’eau: Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple. Bidones • Disolvente y fluidos a base de aceite: de acuerdo con las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento. 312858B 15 Setup / Installation / Configuración Setup / Installation / Configuración ti5300b ti2703b ti2702a ti11615a 1 Connect Graco airless hose to sprayer. Tighten securely. 2 Connect other end of hose to gun. 3 Tighten securely. 4 Remove tip guard. 1 Brancher un flexible Graco type airless sur le pulvérisateur. Bien serrer. 2 Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse. 1 Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador. Apriete firmemente. 2 Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola. 3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas. 16 312858B Setup / Installation / Configuración /. /&& ti5735b ti2810a ti5316a ti5301a 5 Check inlet strainer for clogs and debris. 6 Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray. 7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord into a properly grounded electrical outlet. 5 Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés. 6 Remplir l’écrou du presseétoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Le faire à chaque pulvérisation. 7 COUPER l’alimentation électrique. 8 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre. 5 Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad. 6 Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador. 7 Apague el suministro de energía. 8 Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra. 312858B 17 Setup / Installation / Configuración Flush ti8626a ti5856a 9 Turn prime valve down. 10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding, page 15. Do steps 1- 6 of Startup, page 19, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil. 9 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 15. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 19, pour purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage. 9 Gire la válvula de cebado hacia abajo. 10 Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcialmente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 15. Realice los pasos 1- 6 de la Puesta en marcha, página 19, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento. 18 312858B Startup / Démarrage / Puesta en marcha Startup / Démarrage / Puesta en marcha 1/4 turn /. /&& ti8327a ti8325a ti5303a ti8324a 1 Turn pressure control to lowest pressure. 2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/4 turn to start motor. Allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds. 4 Turn prime valve horizontal.Take spray gun trigger safety OFF. 1 Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression de 1/4 de tour pour démarrer le moteur. Faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 4 Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet. 1 Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo. 2 Encienda la fuente de alimentación. 3 Aumente la presión 1/4 de vuelta para poner en marcha el motor. Deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos. 4 Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulverización. 312858B 19 Startup / Démarrage / Puesta en marcha Paint Flush ti5310c Flush ti2714a ti2599c 5 Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and flush 1 minute. 6 Inspect for leaks. Do not stop 7 leaks with hand or a rag! If leaks occur, perform Pressure Relief, page 12. Tighten fittings. Place siphon tube in paint pail. 8 Trigger gun again into flushing pail until paint appears. 5 Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et rincer pendant 1 minute. 6 7 Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon! En cas de fuite, effectuer une Décompression, page 12. Resserrer les raccords. Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture. 8 Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. 5 Mantenga la pistola contra un 6 recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y lave durante 1 minuto. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura. 8 Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. 20 Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión, página 12. Apriete los racores. 7 312858B Startup / Démarrage / Puesta en marcha ti5313b 0!).4 ti7860a 9 Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. 10 Screw tip assembly onto gun. Tighten. For gun assembly instructions, see gun manual, 309639. 9 Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VERROUILLER le pistolet. 10 Visser la buse sur le pistolet. Serrer. Pour les instructions de montage du pistolet, voir le manuel du pistolet, 309639. 9 Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. 10 Enrosque el conjunto de la boquilla en la pistola y apriétela. Para obtener las instrucciones de montaje de la pistola, vea el manual de la pistola 309639. 312858B 21 Startup / Démarrage / Puesta en marcha Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation / Pulverice la plantilla de prueba Heavy Edges ti2758a ti2757a 1 Spray test pattern. Adjust pressure to eliminate heavy edges. 2 3 Use smaller tip size if pressure adjustment cannot eliminate heavy edges. 4 Hold gun perpendicular, 10-12 in. from surface. Spray back and forth; overlap by 50%. Trigger gun before moving. Release before stopping. For additional spraying information, see gun manual 309639. 1 Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. 2 Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3 Tenir le pistolet perpendicu- 4 lairement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient. Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâcher la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur l’application, voir le manuel du pistolet 309639. 1 Pulverice la plantilla de prueba. Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. 2 Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. 3 Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. 22 4 Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla. Para obtener información adicional, vea el manual de la pistola 309639. 312858B Startup / Démarrage / Puesta en marcha Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones ti11616a ti11617a 1 Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety OFF. Trigger gun to clear clog. 2 Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety OFF and continue spraying. 1 Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse. 2 VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale. DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation. 1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulverización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la obstrucción. 2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando. 312858B 23 Cleanup / Nettoyage / Limpieza Cleanup / Nettoyage / Limpieza Flush Waste ti2758a ti7860a ti2756b 1 Relieve Pressure, page 12. 2 Remove guard and Spray Tip. For additional information, see gun manual 309639. 3 Remove siphon tube set from paint. Wipe excess paint off outside of tubes. 4 Place siphon tube in flushing fluid. Use water for water base paint and mineral spirits for oil base paint. Place drain tube in waste pail. 1 Décompression, page 12. 2 Démonter le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, voir le manuel du pistolet 309639. 3 Sortir le tuyau d’aspiration de la peinture. Essuyer l’extérieur du tube pour enlever l’excès de peinture. 4 Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile. Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 1 Libere la presión, página 12. 2 Retire el portaboquillas y la boquilla de pulverización. Para obtener información adicional, consulte el manual de la pistola 309639. 3 Retire el conjunto del tubo de aspiración de la pintura. Limpie el exceso de pintura del exterior de los tubos. 4 Coloque el tubo de aspiración en el cubo de lavado. Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite. Coloque el tubo de drenaje en el cubo de lavado. 24 312858B Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti5313a 1/4 Turn Waste 0!).4 ti2599a ti8327a ti8326a ti8325a 5 Turn prime valve horizontal. 6 Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun and increase pressure until the pump runs steady and flushing fluid appears 7 Stop triggering gun. Move gun to waste pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. 8 While continuing to trigger gun, turn prime valve down. Then, release gun trigger. Allow flushing fluid to circulate until fluid coming out of drain tube is clear. 5 Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. 6 Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. 7 Relâcher la gâchette. Approcher le pistolet du seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. 8 Tout en continuant à actionner le pistolet, tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâcher la gâchette. Faire circuler le fluide de rinçage jusqu’à ce que le fluide qui s’écoule du tube de vidange soit propre. 5 Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. 6 Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que la bomba funcione de forma constante y aparezca líquido de lavado. 7 Deje de disparar la pistola. Mueva la pistola hasta el bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. 8 Mientras sigue disparando la pistola, gire la válvula de cebado hacia abajo. Después, suelte el gatillo. Deje que el fluido de lavado circule hasta que el tubo de drenaje salga fluido limpio. 312858B 25 Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti8327a /. ti8324a /&& Flush ti5848a ti5316a &LUSHING &LUID ti2599c ti8328a ti4296a 9 Raise siphon tube above flushing fluid. 10 Close drain valve. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. 11 Turn pressure control knob all the way down and power switch OFF. Unplug sprayer. 12 Remove filter. Clean and inspect. Install filter. 9 Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau de produit de rinçage. 10 Fermer la vanne de vidange. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. 11 Mettre le bouton de régulation de pression sur minimum et mettre le bouton de commande sur ARRÊT. Débrancher le pulvérisateur. 12 Si le pulvérisateur est équipé d’un filtre, le démonter, le nettoyer et l’examiner. Ensuite, le remonter. 9 Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado. 10 Cierre la válvula de drenaje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. 11 Gire completamente hacia abajo el mando de control de presión y apague el interruptor de potencia. Desenchufe el pulverizador. 12 Si tiene un filtro instalado en el pulverizador, retírelo. Limpie e inspeccione. Instale el filtro. 26 312858B Cleanup / Nettoyage / Limpieza Pump Armor ti2783a ti2895a 13 Remove filter from gun if installed. Clean and inspect. Install filter. See gun manual 309639. 14 If flushing with water, flush again with mineral spirits or Pump Armor to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion. 15 Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits. 13 Démonter le filtre du pistolet, si existant. Le nettoyer et l’examiner. Voir le manuel du psitolet 309639. 14 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 15 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit. 13 Si estuvieran instalados, retire los filtros de la pistola. Limpie e inspeccione. Instale el filtro. Consulte el manual de la pistola 309639. 14 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión. 15 Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral. 312858B 27 Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098) Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098) To avoid falling, make sure sprayer is on a firm, level, non-slippery, secure foundation before standing on sprayer platform. To avoid electrocution, do not allow sprayer frame to come in contact with live electrical wires. To avoid falling, do not over reach while standing on sprayer platform. If you are unable to step up to sprayer platform, use a stable intermediate stepping device. Pour éviter de tomber, veiller à ce que le pulvérisateur se trouve bien sur une surface ferme, de niveau, non glissante et sûre avant de monter sur la plate-forme du pulvérisateur. Pour ne pas s’électrocuter, éviter tout contact du cadre du pulvérisateur avec des fils électriques sous tension. Pour ne pas tomber, ne pas se pencher ou trop étendre les bras tout en étant sur la plate-forme du pulvérisateur. S’il est impossible de monter tel quel sur la plate-forme du pulvérisateur, utiliser une marche intermédiaire stable. Para evitar caerse, antes de subirse al soporte del pulverizador, asegúrese de que éste se encuentre sobre una base segura, antideslizante, nivelada y firme. Para evitar la electrocución, no deje que el bastidor del pulverizador entre en contacto con cable eléctricos cargados de electricidad. Para no caerse, no trate de pulverizar en lugares que estén fuera de su alcance. Si no es capaz de subir al soporte del pulverizador, utilice un escalón intermedio estable. 28 312858B Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098) ti11586a ti11587a The sprayer platform is reversible, and can be installed facing either direction. 1 P H G Slide platform guiding plate (G) into sprayer frame. ti11612a 2 Align groove underneath platform with sprayer handle (H). ti11585a 3 To install the platform, perform the following steps: Press other end of platform down onto opposite end of sprayer frame. Make sure frame peg (P) is aligned with slot underneath platform. CAUTION: If the frame peg (P) is not aligned with the slot underneath platform, the platform will not be fully resting on the sprayer frame and will be unsafe to stand on. La plate-forme du pulvérisateur est réversible et peut être placée sur chacune de ses faces. Pour installer la plate-forme, effectuer les étapes suivantes : 1 Glisser la plaquette de guidage (G) de la plate-forme dans le cadre du pulvérisateur. 2 Aligner la rainure sous la plate-forme sur la poignée (H) du pulvérisateur. 3 Pousser l’autre extrémité de la plate-forme vers le bas sur l’extrémité opposée du cadre du pulvérisateur. Veiller à ce que la partie à emboîter (P) du cadre soit bien alignée sur le logement sous la plate-forme. ATTENTION : si cette partie à emboîter (P) n’est pas correctement alignée sur le logement sous la plate-forme, celle-ci ne reposera pas entièrement sur le cadre du pulvérisateur ; il sera alors dangereux de monter sur cette plate-forme. La plataforma del pulverizador es reversible, y puede instalarse orientada en cualquier dirección, colocarse en cualquiera de los lados del bastidor del pulverizador. Para instalar la plataforma, lleve a cabo los pasos siguientes: 1 Deslice la placa guía de la plataforma (G) hacia el bastidor del pulverizador. 2 Alinee la ranura situada debajo de la plataforma con la empuñadura del pulverizador (H). 3 Presione el otro extremo de la plataforma hacia el extremo opuesto del bastidor del pulverizador. Asegúrese de que la chaveta del bastidor (P) esté alineada con la ranura situada debajo de la plataforma. PRECAUCIÓN: Si la chaveta del bastidor (P) no está alineada con la ranura situada debajo de la plataforma, la plataforma no estará completamente asentada en el bastidor y no es seguro subirse a ella. 312858B 29 Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma (826098) G P ti11605a ti11584a G ti11603a ti11607a Attach the platform to the side of the sprayer frame to access the handle and transport the sprayer. 1 Lift platform off peg (P) side of sprayer frame. 2 Slide guiding plate (G) off opposite side of frame and lift platform off of sprayer. 3 Slide guiding plate (G) onto either side of sprayer frame. Fixer la plate-forme sur le côté du cadre du pulvérisateur pour avoir accès à la poignée de transport du pulvérisateur. 1 Soulever la plate-forme hors de la partie à emboîter (P) du cadre du pulvérisateur. 2 Glisser la plaquette de guidage (G) hors du côté opposé du cadre, et soulever la plate-forme pour la séparer du pulvérisateur. 3 Glissez la plaquette de guidage (G) vers un des côtés du cadre du pulvérisateur. Sujete la plataforma al lateral del bastidor del pulverizador para acceder a la empuñadura y transportar el pulverizador. 1 Levante la plataforma del lado de la chaveta (P) del bastidor del pulverizador. 2 Deslice la placa guía (G) sacándola del lado opuesto del bastidor y levante la plataforma para sacarla del pulverizador. 3 Deslice la placa guía (G) sobre uno de los lados del bastidor del pulverizador. 30 312858B Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma ti11584a ti11606a ti11604a 4 Align clips on opposite side of platform with sprayer frame and push until it snaps onto frame. NOTE: Platform is reversible and can be attached to either side of the sprayer frame. 4 Aligner la partie qui s’emboîte du côté opposé de la plate-forme sur le cadre du pulvérisateur et la pousser jusqu’à ce qu’elle s’emboîte dans la cadre. REMARQUE : La plate-forme est réversible et peut être fixée sur chaque côté du cadre du pulvérisateur. 4 Alinee los clips en lados opuestos de la plataforma con el bastidor del pulverizador y presiónelo hasta que encaje en el bastidor. NOTA: El soporte es reversible y puede colocarse en cualquiera de los lados del bastidor del pulverizador. 312858B 31 Características técnicas Características técnicas Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión máxima de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caudal máximo gpm (lpm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaño máximo de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida de fluido npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones (826084): Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones (826098): Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso (826084) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso (826098) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de sonido* Potencia de sonido (IS0 3744) Presión de sonido (ISO 3744) 100/120V CA, 50/60 hz, 11A, monofásico 3000 w como mínimo 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar) 680 (180) 0,47 (1,8) 0,021 1/4 in. 40.0 cm (15.75 pulg.) 36.0 cm (14.0 pulg.) 43 cm (17 pulg.) 50.8 cm (20.0 pulg.) 39.4 cm (15.5 pulg.) 48.9 cm (19.25 pulg.) 14.0 kg (30.0 pulg.) 19.5 kg (43.0 pulg) Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxidable, PTFE, Acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno 100dBa* 90 dBa* *Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo. 312858B 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco Inc. 312858B Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para