Transcripción de documentos
Operation
TM
190ES/210ES™ Electric Airless Sprayer
Pulvérisateurs électriques Airless 190ES/210ES™
Pulverizadores eléctricos sin aire 190ES/210ES™
311988C
ENG FRA SPA
- For portable spray application of architectural paints and coatings - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appreil mobile - Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
190ES Model: 261825 / 210ES Model: 261830
Maximum Working Pressure: 3000 psi (20.7 MPa, 207 bar)
Important Safety Instructions Instructions de sécurité importantes Instrucciones importantes de seguridad
Read all warnings and instructions in Lire toutes les mises en garde et instructions lea todas las advertencias e instrucciones
this manual. Save these instructions. de ce manuel. Sauvegarder ces intructions. de este manual. Guarde las instructionnes.
Related Manuals
311990
312830
English
312831
Français
312832
Español
312015
ti16975a
C.J. Spray, Inc.
6270 Claude Way E
Inver Grove Heights, MN 55076
1-888-CJSPRAY
(888-257-7729)
Advertencias
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización,
conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a
lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a
estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una
descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas
y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los
vapores explosivos.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
• Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones
de Conexión a tierra.
• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
• Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
6
311988C
Advertencias
ADVERTENCIAS
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Para obtener información
completa sobre su material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas
únicamente con piezas de repuesto genuinas de Graco.
• No altere ni modifique el equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
• Gafas de protección
• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
• Guantes
• Protección auditiva
311988C
7
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
R
P
S
B
U
A
G
E
N
V
M
F
H
ti9033a
D
K
W
T
J
X
ti9034a
English
8
Français
Español
A
Pressure Control
Régulation
de pression
Control de la presión
B
ON/OFF switch
Bouton MARCHE/ARRÊT
Interruptor de encendido/apagado
D
Power Cord
Cordon électrique
Cable de alimentación
E
Fluid Outlet
Sortie produit
Salida de fluido
F
Prime Valve
Vanne d’amorçage
Válvula de cebado
G
Kick Stand (210ES Series A)
Support de coup-de-pied (210 ES Serie A)
Soporte del retroceso (210 ES Serie A)
H
Pump
Pompe
Bomba
J
Suction Tube
Tube d’aspiration
Tubo de aspiración
K
Drain Hose
Flexible de vidange
Manguera de drenaje
M
Fluid Hose
Flexible produit
Manguera de fluido
N
Gun
Pistolet
Pistola
P
Tip
Buse
Boquilla
R
Guard
Garde
Portaboquillas
S
Trigger Safety Lock
Verrou de sécurité de la gâchette
Cierre de seguridad del gatillo
T
Serial Number ID Label
Étiquette d’identification avec numéro de série
Etiqueta de identificación del número de serie
U
Filter Cap
Capot du filtre
Tapa del filtro
V
Pail Hook
Systeme d’accrochage du seau
Colgador para el bidón
W
Power Flush Adapter
Raccord de rinçage forcé
Acoplamiento de la lavado eléctrico
X
Shutoff Valve
la robinet d'arrete
La válvula de cierre
311988C
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión
Pressure Relief Procedure /
Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión
English
Français
Español
Follow this Pressure Relief Procedure whenever you
stop spraying and before cleaning, checking, servicing, or transporting equipment.
Observer cette Procédure de décompression, à
chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel.
Siga el Procedimiento de descompresión, cuando
deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar
o transportar el equipo.
ti5316b
ON
OFF
ti8326a
ti8324a
ti9035a
English
1 Turn pressure control to lowest
pressure.
2 Hold gun against side of grounded 3 Turn prime valve down.
4
metal flushing pail. Trigger gun to If you suspect spray tip or hose is clogged
relieve pressure.
or pressure is not fully relieved, VERY
SLOWLY loosen tip guard retaining nut or
hose end coupling to relieve pressure.
Then loosen completely.
Turn power switch OFF, if unit is
being shut down or will be left unattended.
2 Appuyer le pistolet contre la paroi
d’un seau de rinçage métallique mis
à la terre. Actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
3 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 4
Si vous pensez que la buse de pulvérisation
ou le flexible est bouché ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après les
opérations ci-dessus, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du gardebuse ou le raccord du flexible pour relâcher
la pression, puis desserrer complètement.
Mettre le commutateur M/A sur
ARRÊT pour arrêter l’appareil ou
si on le laisse sans surveillance.
2 Mantenga la pistola contra el lateral
de una lata metálica de lavado
conectada a tierra. Dispare la pistola para aliviar la presión.
3 Gire la válvula de cebado hacia abajo. 4
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o
que no se ha liberado completamente la
presión, afloje MUY LENTAMENTE la
tuerca de retención del portaboquillas o el
acoplamiento del extremo de la manguera
para liberar la presión. Después afloje completamente.
Apague el interruptor de potencia,
si desea apagar la unidad o la va
a dejar desatendida.
Français
1 Régler la régulation de pression
au niveau le plus bas.
Español
1 Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
TM
311988C
9
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English
Français
Español
The sprayer must be grounded. Grounding
reduces the risk of static and electric shock
by providing an escape wire for the electrical
current due to static build up or in the event of
a short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit les risques
d’électricité statique et de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant
de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit.
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación
estática o en caso de que haya un cortocircuito.
TIA
ti4297a
English
•
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding
contact.
•
The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
•
Do not modify plug! If it will not fit
in outlet, have grounded outlet
installed by a qualified electrician. Do not use an adapter.
•
Cette fiche doit être enfichée dans
une prise montée et reliée à la terre
conformément à la réglementation
locale.
•
Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise avec
mise à la terre par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur.
•
La clavija debe estar enchufada en
una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo
con los códigos y decretos locales.
•
¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma
eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma
de corriente conectada a tierra.
No utilice un adaptador.
Français
•
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à
la terre approprié.
Español
•
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto
de conexión a tierra adecuado.
TM
10
311988C
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ground
120 volt plug
English
Français
Español
Power Requirements
Extension Cords
•
•
120V units require
100 - 120 Vac, 60 Hz, 11A, 1
phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
Spécification électrique
Rallonges
•
•
Les appareils de 120V
fonctionnent en 100 - 120 Vca,
60 Hz, 11A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimentation
électrique muni d’un contact de
mise à la terre en bon état.
Requisitos eléctricos
Cables de extensión
•
•
120V requieren 100 - 120 Vca,
60 Hz, 11A, monofásico.
Utilice un cable de extensión con
un contacto en buen estado.
•
If an extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm2)
minimum.
•
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
•
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm2) como mínimo.
TM
311988C
11
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti5850a
English
•
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only conductive metal pails, placed on
a grounded surface such as
concrete.
Français
•
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglementation
locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre,
sur du béton par exemple.
Español
•
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
ti5851a
ti9035a
Pails
•
Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding
continuity.
•
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a metal
water pipe.
•
To maintain grounding continuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail. Then
trigger gun.
•
Mise à la terre du seau métallique: brancher un fil de terre sur le
seau en pinçant une extrémité sur
le seau et l’autre sur une véritable
terre, comme une conduite d’eau
en métal par exemple.
•
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression:
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
•
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua del
metal.
•
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
Seaux
•
Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du
papier ou du carton car cela aurait
pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
Bidones
•
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad de
la conexión a tierra.
TM
12
311988C
Setup / Installation / Configuración
Setup / Installation / Configuración
ti9036a
ti9037a
ti9038a
ti9039a
English
1
Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2
Connect other end of hose
to gun.
3
Tighten securely.
4
Remove tip guard.
2
Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3
Bien serrer.
4
Retirer le garde-buse.
2
Conecte el otro extremo
de la manguera a la pistola.
3
Apriete firmemente.
4
Retire el portaboquillas.
Français
1
Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisateur.
Bien serrer.
Español
1
Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
TM
311988C
13
Setup / Installation / Configuración
ti5316b
TIA
ON
OFF
ti5301a
ti9040a
English
5
Check inlet strainer for clogs
and debris.
6
Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7
Turn power OFF.
8
Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
6
Remplir l’écrou du presseétoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure
prématurée.
Le faire à chaque pulvérisation.
7
COUPER l’alimentation
électrique.
8
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
6
Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL
para evitar el desgaste
prematuro de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.
7
Apague el suministro
de energía.
8
Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
a tierra.
Français
5
Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
Español
5
14
Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
311988C
Setup / Installation / Configuración
Flush
ti8326a
ti9041a
English
9
Turn prime valve down.
10
Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 10. Do steps 1- 6 of Startup, page 16, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to
flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
10
Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 10. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 16, pour
purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage.
10
Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcialmente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 10. Realice los pasos 1- 6 de la
Puesta en marcha, página 16, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite y el aceite de almacenamiento.
Français
9
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Español
9
Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
311988C
15
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
1/4 turn
ti5303b
ON
OFF
ti8327a
ti8324a
ti8325a
English
1
Turn pressure control to
lowest pressure.
2
Turn power ON.
3
Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4
Turn prime valve horizontal.Take spray gun trigger
safety OFF.
2
Mettre en MARCHE.
3
Augmenter la pression de
1/4 de tour pour démarrer le
moteur. Faire circuler le
produit pendant 15 secondes dans le tuyau de
vidange.
4
Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
2
Encienda la fuente de
alimentación.
3
Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el
fluido circule por el tubo de
drenaje durante 15 segundos.
4
Coloque la válvula de
cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulverización.
Français
1
Régler la régulation de pression au niveau le plus bas.
Español
1
16
Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más
bajo.
311988C
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Flush
Paint
ti9035a
Flush
ti9042a
ti9043a
English
5
Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pressure Relief, page 9. Tighten
fittings.
7
Place siphon tube in paint
pail.
8
Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
6
Contrôler l’étanchéité. Ne
7
pas arrêter une fuite avec la
main ou un chiffon! En cas de
fuite, effectuer une Décompression, page 9. Resserrer
les raccords.
Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8
Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule.
Mantenga la pistola contra un 6
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y lave durante
1 minuto.
Inspeccione los racores en
7
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedimiento de descompresión,
página 9. Apriete los racores.
Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.
8
Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
Français
5
Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et rincer pendant
1 minute.
Español
5
311988C
17
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
ti9044a
ti9045a
English
9
Move gun to paint pail and
trigger for 20 seconds. Set
gun safety ON.
10
Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions, see
gun manual, 311979.
10
Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet, voir
le manuel du pistolet,
311995.
10
Enrosque el conjunto de la
boquilla en la pistola y apriétela. Para obtener las
instrucciones de montaje de
la pistola, vea el manual de
la pistola 311980.
Français
9
Déplacer le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VERROUILLER le pistolet.
Español
9
18
Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo.
311988C
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation / Pulverice la plantilla de prueba
Heavy
Edges
ti2758a
ti2757a
English
1
Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2
Use smaller tip size if pres3
sure adjustment cannot eliminate heavy edges.
Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth; overlap by
50%.
4
Move gun before triggering.
Release before stopping. For
additional spraying information,
see gun manual 311979.
2
Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3
Tenir le pistolet perpendicu4
lairement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des
mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
Déplacez le pistolet avant le
déclenchement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur l’application, voir le manuel du pistolet 311995.
2
Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3
Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a
10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante y
hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
Mueva la pistola antes de
accionar. Para obtener información adicional, vea el manual de la pistola 311980.
Français
1
Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés.
Español
1
Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
311988C
4
19
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones
ti9046a
ti9048a
ti9047a
ti9046a
titi9049a
ti9047a
English
1
Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety OFF. 2
Trigger gun to clear clog.
Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
Français
1
Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2
VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2
Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de
pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
Español
1
20
Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulverización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
311988C
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Flush
ti9039a
Pail Flush
English
1
2
Relieve Pressure,
page 9.
Remove guard and Spray
Tip. For additional information, see gun manual
311979.
Vidange dans un seau
Français
1
2
Décompression, page 9.
Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus d’informations, voir le manuel du
pistolet 311995.
Lavado del bidón
Español
1
2
Libere la presión,
página 9.
311988C
Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
311980.
ti9052a
Waste
ti9050a
3
Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4
Place siphon tube in flushing
fluid. Use water for water
base paint and mineral spirits for oil base paint. Place
drain tube in waste pail.
3
Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4
Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour
une peinture à base
aqueuse et du white-spirit
pour une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
3
Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4
Coloque el tubo de aspiración en el cubo de lavado.
Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.
Coloque el tubo de drenaje
en el cubo de lavado.
21
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti9044a
1/4 Turn
ti8327a
ti8326a
Waste
ti8325a
ti9051a
English
5
Turn prime valve horizontal.
6
Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Turn sprayer ON. Trigger
gun and increase pressure
until the pump runs steady
and flushing fluid appears
7
Stop triggering gun. Move
gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
8
While continuing to trigger
gun, turn prime valve down.
Then, release gun trigger.
Allow flushing fluid to circulate until fluid coming out of
drain tube is clear.
6
Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. Mettre en
MARCHE. DEVERROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à
un régime constant et que
le fluide de rinçage
s’écoule.
7
Relâcher la gâchette.
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner le
pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur.
8
Tout en continuant à actionner le pistolet, tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâcher la
gâchette. Faire circuler le
fluide de rinçage jusqu’à ce
que le fluide qui s’écoule du
tube de vidange soit propre.
6
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Encienda
la fuente de aliimentación.
Suelte el seguro del gatillo.
Dispare la pistola y
aumente la presión hasta
que la bomba funcione de
forma constante y aparezca líquido de lavado.
7
Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
8
Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de
cebado hacia abajo.
Después, suelte el gatillo.
Deje que el fluido de lavado
circule hasta que el tubo de
drenaje salga fluido limpio.
Français
5
Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
Español
5
22
Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
311988C
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti8324a
ti8327a
0!).4
ti9043a
Flush
ti9052a
ti9053a
ti4296a
English
9
Raise siphon tube above
flushing fluid.
10
Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11
Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12
Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
10
Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11
Mettre le bouton de régulation de pression sur minimum
et mettre le bouton de commande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12
Si le pulvérisateur est
équipé d’un filtre, le
démonter, le nettoyer
et l’examiner. Ensuite,
le remonter.
10
Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el
fluido de la manguera.
11
Gire completamente hacia
abajo el mando de control de
presión y apague el interruptor de potencia. Desenchufe
el pulverizador.
12
Si tiene un filtro instalado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e
inspeccione. Instale
el filtro.
Français
9
Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
Español
9
Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado.
311988C
23
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Pump Armor
ti2783a
ti2895a
English
13
Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 311979.
14
If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a protective coating to prevent
freezing or corrosion.
15
Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
14
En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
15
Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
14
Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en el pulverizador para
ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
15
Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
Français
13
Démonter le filtre du pistolet, si existant. Le nettoyer
et l’examiner. Voir le manuel
du psitolet 311995.
Español
13
24
Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
311980.
311988C
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti9052a
ti9039a
Power Flush™
English
Power flushing is a faster
method of flushing. It can only be
used after spraying water-based
coatings.
1
Rinçage forcé
Français
Le rinçage forcé est une
méthode de rinçage rapide. Il
n’est possible qu’apres une
applica-tion de produit abase
aqueuse.
1
Lavado mecánico
Español
El lavado mecánico es el método
de lavado más rápido. Sólo
puede utilizarse después de pulverizar revestimientos acuosos.
1
311988C
Relieve Pressure,
page 9.
Décompression, page 9.
Libere la presión,
página 9.
2
Remove guard and spray
tip. For additional
information, see gun
manual 311979.
3
Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
2
Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus
d’informations, voir le
manuel du pistolet 311995.
3
Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
2
Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
311980.
3
Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua y
alcohol mineral para
pinturas al aceite. Coloque
el tubo de drenaje en el
cubo de lavado.
25
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti9412a
ti9429a
ti9413a
ti9414a
English
4
Unscrew inlet strainer from
suction tube. Place inlet
screen in waste pail.
5
Screw shutoff valve onto
garden hose. Turn lever and
open valve.
6
Turn on water. Rinse paint
off suction tube, prime tube
and inlet screen. Close
valve
7
Connect power flush
adapter to suction tube.
Connect shutoff valve and
garden hose to power flush
adapter. Leave prime tube
in waste pail.
5
Vissez le robinet
d'isolement sur le flexible
de jardin. Tournez le levier
et ouvrez la valve.
6
Ouvrir l’eau. Rincer le tuyau
d’aspiration, le tuyau
d’amorçage et le filtre
d’entrée pour éliminer la
peinture
7
Reliez l'adapteur affleurant
de puissance au tube
d'aspiration. Reliez le
robinet d'isolement et le
flexible de jardin a
l'adapteur d'éclat de
puissance. Laissez le tube
principal dans le seau de
rebut.
5
Atornille la válvula de cierre
sobre la manguera del
jardín. Dé vuelta a la
palanca y abra la válvula.
6
Abra el agua. Enjuague la
pintura del tubo de
aspiración, el tubo de
cebado y la rejilla de
entrada.
7
Conecte el adaptador
rasante de la energía con el
tubo de la succión. Conecte
la válvula de cierre y la
manguera del jardín con el
adaptador del rubor de la
energía. Deje el tubo
primero en el cubo inútil.
Français
4
Dévisser le filtre d’entrée
vissé sur le tuyau
d’aspiration. Le mettre dans
le seau à déchets.
Español
4
26
Desenrosque la rejilla de
entrada del tubo de
aspiración. Coloque la
pantalla de entrada en un
cubo de desecho.
311988C
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
1/4 turn
ti8327a
ti9415a
ti8325a
English
8
Turn Spray-Prime/Drain
valve to SPRAY.
9
Open lever on shutoff valve.
10
Turn Pressure Control knob
1/4 turn clockwise.
Step 11 is for returning paint in
hose back to paint pail. One 50-ft
(15-m) hose holds approximately
1-quart (1-liter) of paint.
9
Ouvrez le levier de robinet
d'isolement
10
Tournez le bouton de
régulation de pression 1/4
tourne dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Étape 11 est pour la peinture de
renvoi dans le tuyau de nouveau
au seau de peinture. Un tuyau
de 50 pi (15-m) tient approximativement 1 quart (1-liter) de peinture.
9
Abra la palanca de la
válvula de cierre
10
Dé vuelta a la perilla de
control de presión 1/4 da
vuelta dextrórsum.
El paso 11 está para la pintura
que vuelve en manguera de
nuevo al cubo de la pintura. Una
manguera de 50 pies (el 15-m)
sostiene aproximadamente 1
cuarto de galón (1-liter) de pintura.
Français
8
Mettre la vanne de
pulvérisation-amorçage/vid
ange en position
PULVÉRISATION
Español
8
Coloque la válvula de
pulverización/cebado en la
posición PULVERIZAR.
311988C
27
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti5303b
ON
ti9044a
OFF
ti8326a
ti9043a
ti9050a
English
11
Remove paint from hose.
a.
b.
c.
12
Continue triggering gun into
waste pail for 1-2 minutes,
until relatively clear water
comes out of gun.
13
Turn Spray-Prime/Drain
valve to PRIME.
14
Circulate water through
sprayer, into waste pail, for
20 seconds.
12
Maintenir le pistolet
actionné pendant 1 à 2
minutes dans le seau à
déchets jusqu’à ce que
l’eau s’écoulant du pistolet
soit relativement claire.
13
Mettre la vanne de
pulvérisation - d’amorçage/
vidange sur AMORÇAGE.
14
Faire circuler l’eau à travers
le pulvérisateur et la laisser
s’écouler dans le seau à
déchets pendant
20 secondes.
12
Siga disparando la pistola
hacia el cubo de desecho
durante 1–2 minutos, hasta
que por la pistola salga
agua relativamente limpia.
13
Gire la válvula de
pulverización/cebado hasta
la posición CEBAR.
14
Haga circular agua por el
pulverizador, en el bidón de
desecho, durante 20
segundos.
Pull and hold gun trigger. Point gun into
paint pail.
Turn power switch ON
to begin pumping paint
in hose back into paint
pail.
When water comes
out of gun, continue to
trigger gun, aiming
gun into waste pail.
Français
11
Enlevez la peinture du
flexible.
a.
b.
c.
Presser et maintenir la
gâchette enfoncée.
Diriger le pistolet vers
l’intérieur du seau de
peinture.
Mettre le bouton
marche-arrêt sur
MARCHE pour commencer à refouler la
peinture dans
le flexible puis dans le
seau de peinture.
Quand l’eau sort du
pistolet, continuer à
presser la gâchette en
visant l’intérieur du
seau à déchets.
Español
11
28
Quite la pintura de la
manguera
a. Dispare y mantenga
disparado el gatillo de
la pistola. Dirija ésta
hacia la lata de pintura.
b. Coloque el interruptor
de potencia en
posición ON para
comenzar a bombear
pintura desde la
manguera de vuelta al
bidón de pintura.
c. Cuando salga agua
por la pistola, siga
disparando ésta,
dirigiéndola hacia el
bidón de lavado.
311988C
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti8327a
ti5316b
ON
ti5316b
ti5303b
ti8324a
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ti9043a
ti9416a
Flush
ti4296a
ti9417a
English
15
16
Turn power switch OFF.
Close shutoff valve. Turn off
water from garden hose.
17
Unscrew shutoff valve from
garden hose. Remove
power flush adapter from
suction tube. Install inlet
strainer.
18
Close drain valve. Turn
power ON. Trigger gun into
flushing pail to purge fluid
from hose.
19
Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug
sprayer.
17
Dévissez le robinet
d'isolement du flexible de
jardin. Enlevez l'adapteur
affleurant de puissance du
tube d'aspiration. Installez
le filtre d’entrée
18
Fermer la vanne de
vidange. Mettre en
MARCHE. Actionner le pistolet au-dessus du seau de
rinçage pour chasser le fluide du flexible.
19
Mettre le bouton de régulation de pression sur minimum et mettre le bouton de
commande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
17
Desatornille la válvula de
cierre de la manguera del
jardín. Quite el adaptador
rasante de la energía del
tubo de la succión. Instale
la rejilla de entrada.
18
Cierre la válvula de drenaje. Encienda la fuente de
alimentación. Dispare la
pistola en el recipiente de
lavado para purgar el fluido
de la manguera.
19
Gire completamente hacia
abajo el mando de control
de presión y apague el
interruptor de potencia.
Desenchufe el pulverizador.
Français
15
16
Positionner le bouton M-A
sur ARRÊT.
Robinet d'isolement étroit.
Arretez l'eau du flexible de
jardin.
Español
15
16
Coloque el interruptor de
potencia en OFF.
Válvula de cierre cercana.
Dé vuelta apagado al agua
de la manguera del jardín.
311988C
29
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Pump Armor
ti2783a
ti2895a
ti9053a
English
20
Remove filter. Clean and
inspect. Install filter.
21
Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 311979.
22
If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a protective coating to prevent
freezing or corrosion.
23
Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
22
En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
23
Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
22
Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en el pulverizador para
ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
23
Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
Français
20
Enlevez le filtre. Nettoyez et
inspectez. Installez le filtre.
21
Démonter le filtre du
pistolet, si existant. Le
nettoyer et l’examiner. Voir
le manuel du psitolet
311995.
Español
20
30
Quite el filtro. Limpie y
examine. Instale el filtro.
21
Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
311980.
311988C
Características técnicas
Características técnicas
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión máxima de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caudal máximo gpm (lpm)
210ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamaño máximo de la boquilla
210ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salida de fluido npsm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas húmedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de sonido*
Potencia de sonido (IS0 3744)
Presión de sonido (ISO 3744)
120V CA, 60 Hz, 11A, monofásico
3000 W como mínimo
3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
680 (180)
0,43 (1,6)
0,38 (1,44)
0,021
0,019
1/4 in.
55,9 cm (22.0 pulg.)
52,1 cm (20.5 pulg.)
98,6 cm (38.8 pulg.)
26,8 kg (59 lb); 57 lb (25.9 kg) Serie B
Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxidable, PTFE, acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo
de tungsteno
100dBa*
90 dBa*
*Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo.
32
311988C