CJ Spray 966 Ficha de datos

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Ficha de datos
- For portable spray application of architectural paints and coatings -
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appreil mobile -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
190ES Model: 261825 / 210ES Model: 261830
Maximum Working Pressure: 3000 psi (20.7 MPa, 207 bar)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in
this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces intructions.
Instrucciones importantes de seguridad
lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual. Guarde las instructionnes.
Related Manuals
311990
312830
English
312831
Français
312832
Español
312015
311988C
Operation
190ES/210ES
Electric Airless Sprayer
Pulvérisateurs électriques Airless 190
ES/210ES
Pulverizadores eléctricos sin aire 190ES/210ES
ti16975a
ENG FRA SPA
TM
C.J. Spray, Inc.
6270 Claude Way E
Inver Grove Heights, MN 55076
1-888-CJSPRAY
(888-257-7729)
Advertencias
6 311988C
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización,
conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a
lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a
estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una
descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIAS
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas
y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los
vapores explosivos.
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones
de Conexión a tierra.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
Advertencias
311988C 7
ADVERTENCIAS
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Carac-
terísticas técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Para obtener información
completa sobre su material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas
únicamente con piezas de repuesto genuinas de Graco.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
8 311988C
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes
T
J
H
E
A
B
G
F
D
K
M
N
S
PR
U
ti9033a
ti9034a
V
W
X
English Français Español
A
Pressure Control Régulation
de pression
Control de la presión
B
ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado
D
Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación
E
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido
F
Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado
G
Kick Stand (210ES Series A) Support de coup-de-pied (210 ES Serie A) Soporte del retroceso (210 ES Serie A)
H
Pump Pompe Bomba
J
Suction Tube Tube d’aspiration Tubo de aspiración
K
Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje
M
Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido
N
Gun Pistolet Pistola
P
Tip Buse Boquilla
R
Guard Garde Portaboquillas
S
Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la gâchette Cierre de seguridad del gatillo
T
Serial Number ID Label
Étiquette d’identification avec numéro de série
Etiqueta de identificación del número de serie
U
Filter Cap Capot du filtre Tapa del filtro
V
Pail Hook Systeme d’accrochage du seau Colgador para el bidón
W
Power Flush Adapter Raccord de rinçage forcé Acoplamiento de la lavado eléctrico
X
Shutoff Valve la robinet d'arrete La válvula de cierre
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión
311988C 9
Pressure Relief Procedure /
Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión
English Français Español
Follow this Pressure Relief Procedure whenever you
stop spraying and before cleaning, checking, servic-
ing, or transporting equipment.
Observer cette Procédure de décompression, à
chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoy-
age, contrôle, entretien ou manutention du matériel.
Siga el Procedimiento de descompresión, cuando
deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar
o transportar el equipo.
English
1 Turn pressure control to lowest
pressure.
2 Hold gun against side of grounded
metal flushing pail. Trigger gun to
relieve pressure.
3 Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is clogged
or pressure is not fully relieved, VERY
SLOWLY loosen tip guard retaining nut or
hose end coupling to relieve pressure.
Then loosen completely.
4 Turn power switch OFF, if unit is
being shut down or will be left unat-
tended.
Français
1 Régler la régulation de pression
au niveau le plus bas.
2 Appuyer le pistolet contre la paroi
d’un seau de rinçage métallique mis
à la terre. Actionner le pistolet pour
relâcher la pression.
3 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation
ou le flexible est bouché ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après les
opérations ci-dessus, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-
buse ou le raccord du flexible pour relâcher
la pression, puis desserrer complètement.
4 Mettre le commutateur M/A sur
ARRÊT pour arrêter l’appareil ou
si on le laisse sans surveillance.
Español
1 Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
2 Mantenga la pistola contra el lateral
de una lata metálica de lavado
conectada a tierra. Dispare la pis-
tola para aliviar la presión.
3 Gire la válvula de cebado hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulver-
ización o la manguera están obstruidas, o
que no se ha liberado completamente la
presión, afloje MUY LENTAMENTE la
tuerca de retención del portaboquillas o el
acoplamiento del extremo de la manguera
para liberar la presión. Después afloje com-
pletamente.
4 Apague el interruptor de potencia,
si desea apagar la unidad o la va
a dejar desatendida.
ti8324a ti9035a
ti8326a
ti5316b
ON
OFF
TM
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
10 311988C
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English Français Español
The sprayer must be grounded. Grounding
reduces the risk of static and electric shock
by providing an escape wire for the electrical
current due to static build up or in the event of
a short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit les risques
d’électricité statique et de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant
de s’échapper en cas d’accumulation d’élec-
tricité statique ou de court-circuit.
Este pulverizador debe estar conectado a tier-
ra. La conexión a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas y estáticas al proporcio-
nar un cable por donde puede escapar la cor-
riente eléctrica debida a la acumulación
estática o en caso de que haya un cortocircu-
ito.
English
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding
contact.
The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Do not modify plug! If it will not fit
in outlet, have grounded outlet
installed by a qualified electri-
cian. Do not use an adapter.
Français
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à
la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans
une prise montée et reliée à la terre
conformément à la réglementation
locale.
Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise avec
mise à la terre par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser d’adapta-
teur.
Español
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto
de conexión a tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en
una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo
con los códigos y decretos locales.
¡No modifique la clavija suminis-
trada! Si no encaja en la toma
eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma
de corriente conectada a tierra.
No utilice un adaptador.
TIA
ti4297a
TM
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
311988C 11
English Power Requirements Extension Cords
120V units require
100 - 120 Vac, 60 Hz, 11A, 1
phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
If an extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm
2
)
minimum.
Français Spécification électrique Rallonges
Les appareils de 120V
fonctionnent en 100 - 120 Vca,
60 Hz, 11A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimentation
électrique muni d’un contact de
mise à la terre en bon état.
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm
2
) minimum.
Español Requisitos eléctricos Cables de extensión
120V requieren 100 - 120 Vca,
60 Hz, 11A, monofásico.
Utilice un cable de extensión con
un contacto en buen estado.
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo.
120 volt plug
ground
TM
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
12 311988C
English Pails
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only con-
ductive metal pails, placed on
a grounded surface such as
concrete.
Do not place pail on a nonconduc-
tive surface such as paper or card-
board which interrupts grounding
continuity.
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a metal
water pipe.
To maintain grounding con-
tinuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail. Then
trigger gun.
Français Seaux
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglementation
locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés
sur une surface reliée à la terre,
sur du béton par exemple.
Ne pas poser le seau sur une sur-
face non conductrice telle que du
papier ou du carton car cela aurait
pour effet d’interrompre la continu-
ité de la mise à la terre.
Mise à la terre du seau métal-
lique: brancher un fil de terre sur le
seau en pinçant une extrémité sur
le seau et l’autre sur une véritable
terre, comme une conduite d’eau
en métal par exemple.
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression:
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
Español Bidones
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad de
la conexión a tierra.
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua del
metal.
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
ti5850a
ti5851a
ti9035a
TM
Setup / Installation / Configuración
311988C 13
Setup / Installation / Configuración
English
1 Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2 Connect other end of hose
to gun.
3 Tighten securely. 4 Remove tip guard.
Français
1 Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisa-
teur.
Bien serrer.
2 Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse.
Español
1 Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
2 Conecte el otro extremo
de la manguera a la pistola.
3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas.
ti9036a ti9037a ti9038a ti9039a
TM
Setup / Installation / Configuración
14 311988C
English
5 Check inlet strainer for clogs
and debris.
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
Français
5 Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
6 Remplir l’écrou du presse-
étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure
prématurée.
Le faire à chaque pulvérisa-
tion.
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
Español
5 Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
6 Llene la tuerca prensaesto-
pas del cuello con TSL
para evitar el desgaste
prematuro de las empa-
quetaduras.
Haga esto cada vez que uti-
lice el pulverizador.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
a tierra.
ti5301a
ti9040a
ti5316b
ON
OFF
TIA
Setup / Installation / Configuración
311988C 15
English
9 Turn prime valve down. 10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 10. Do steps 1- 6 of Startup, page 16, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to
flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
Français
9 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 10. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 16, pour
purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage.
Español
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10 Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcial-
mente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 10. Realice los pasos 1- 6 de la
Puesta en marcha, página 16, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulveri-
zador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite y el aceite de almacenamiento.
ti8326a
ti9041a
Flush
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
16 311988C
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
English
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger
safety OFF.
Français
1 Régler la régulation de pres-
sion au niveau le plus bas.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression de
1/4 de tour pour démarrer le
moteur. Faire circuler le
produit pendant 15 sec-
ondes dans le tuyau de
vidange.
4 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
Español
1 Ajuste el dispositivo de con-
trol de presión al valor más
bajo.
2 Encienda la fuente de
alimentación.
3 Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el
fluido circule por el tubo de
drenaje durante 15 segun-
dos.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición horizon-
tal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulve-
rización.
ti8324a
ON
OFF
ti5303b
1/4 turn
ti8325a
ti8327a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
311988C 17
English
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6 Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pres-
sure Relief, page 9. Tighten
fittings.
7 Place siphon tube in paint
pail.
8 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
Français
5 Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et rincer pendant
1minute.
6 Contrôler l’étanchéité. Ne
pas arrêter une fuite avec la
main ou un chiffon! En cas de
fuite, effectuer une Décom-
pression, page 9. Resserrer
les raccords.
7 Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin-
çage jusqu’à ce que la pein-
ture s’écoule.
Español
5 Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y lave durante
1minuto.
6 Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedi-
miento de descompresión,
página 9. Apriete los racores.
7 Coloque el tubo de aspi-
ración en la lata de pintura.
8 Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
Flush
ti9035a
Paint
ti9042a
Flush
ti9043a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
18 311988C
English
9 Move gun to paint pail and
trigger for 20 seconds. Set
gun safety ON.
10 Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions, see
gun manual, 311979.
Français
9 Déplacer le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VER-
ROUILLER le pistolet.
10 Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet, voir
le manuel du pistolet,
311995.
Español
9 Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo.
10 Enrosque el conjunto de la
boquilla en la pistola y aprié-
tela. Para obtener las
instrucciones de montaje de
la pistola, vea el manual de
la pistola 311980.
ti9044a ti9045a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
311988C 19
Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation / Pulverice la plantilla de prueba
English
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2 Use smaller tip size if pres-
sure adjustment cannot elimi-
nate heavy edges.
3 Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth; overlap by
50%.
4 Move gun before triggering.
Release before stopping. For
additional spraying information,
see gun manual 311979.
Français
1 Faire un essai de pulvérisa-
tion. Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés.
2 Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3 Tenir le pistolet perpendicu-
lairement à la surface à pein-
dre, à 10-12 in. Faire des
mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
4 Déplacez le pistolet avant le
déclenchement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur l’appli-
cation, voir le manuel du pisto-
let 311995.
Español
1 Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
2 Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3 Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a
10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante y
hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
4 Mueva la pistola antes de
accionar. Para obtener infor-
mación adicional, vea el man-
ual de la pistola 311980.
Heavy
Edges
ti2757a
ti2758a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
20 311988C
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones
English
1 Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety OFF.
Trigger gun to clear clog.
2 Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
Français
1 Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2 VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
Español
1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulve-
rización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de
pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
ti9046a
ti9048a ti9047a
titi9049a
ti9046a
ti9047a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
311988C 21
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Pail Flush
English
1 Relieve Pressure,
page 9.
2 Remove guard and Spray
Tip. For additional informa-
tion, see gun manual
311979.
3 Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4 Place siphon tube in flushing
fluid. Use water for water
base paint and mineral spir-
its for oil base paint. Place
drain tube in waste pail.
Vidange dans un seau
Français
1 Décompression, page 9. 2 Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus d’infor-
mations, voir le manuel du
pistolet 311995.
3 Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4 Plonger le tuyau d’aspira-
tion dans le produit de rin-
çage. Utiliser de l’eau pour
une peinture à base
aqueuse et du white-spirit
pour une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
Lavado del bidón
Español
1 Libere la presión,
página 9.
2 Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
311980.
3 Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4 Coloque el tubo de aspi-
ración en el cubo de lavado.
Utilice agua para las pintu-
ras al agua y alcohol mine-
ral para pinturas al aceite.
Coloque el tubo de drenaje
en el cubo de lavado.
ti9039a
ti9052a
Flush
Waste
ti9050a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
22 311988C
English
5 Turn prime valve horizontal. 6 Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Turn sprayer ON. Trigger
gun and increase pressure
until the pump runs steady
and flushing fluid appears
7 Stop triggering gun. Move
gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
8 While continuing to trigger
gun, turn prime valve down.
Then, release gun trigger.
Allow flushing fluid to circu-
late until fluid coming out of
drain tube is clear.
Français
5 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
6 Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. Mettre en
MARCHE. DEVER-
ROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet et aug-
menter la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à
un régime constant et que
le fluide de rinçage
s’écoule.
7 Relâcher la gâchette.
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner le
pistolet pour rincer soigneu-
sement le pulvérisateur.
8 Tout en continuant à action-
ner le pistolet, tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâcher la
gâchette. Faire circuler le
fluide de rinçage jusqu’à ce
que le fluide qui s’écoule du
tube de vidange soit propre.
Español
5 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6 Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Encienda
la fuente de aliimentación.
Suelte el seguro del gatillo.
Dispare la pistola y
aumente la presión hasta
que la bomba funcione de
forma constante y apa-
rezca líquido de lavado.
7 Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
8 Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de
cebado hacia abajo.
Después, suelte el gatillo.
Deje que el fluido de lavado
circule hasta que el tubo de
drenaje salga fluido limpio.
ti8327a
1/4 Turn
ti9044a
ti8325a
Waste
ti9051a
ti8326a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
311988C 23
English
9 Raise siphon tube above
flushing fluid.
10 Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11 Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12 Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
Français
9 Relever le tuyau d’aspira-
tion au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
10 Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-des-
sus du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11 Mettre le bouton de régula-
tion de pression sur minimum
et mettre le bouton de com-
mande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12 Si le pulvérisateur est
équipé d’un filtre, le
démonter, le nettoyer
et l’examiner. Ensuite,
le remonter.
Español
9 Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado.
10 Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipi-
ente de lavado para purgar el
fluido de la manguera.
11 Gire completamente hacia
abajo el mando de control de
presión y apague el interrup-
tor de potencia. Desenchufe
el pulverizador.
12 Si tiene un filtro insta-
lado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e
inspeccione. Instale
el filtro.
ti9052a
Flush
ti8327a
ti9043a
0!).4
ti8324a
ti4296a
ti9053a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
24 311988C
English
13 Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 311979.
14 If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a pro-
tective coating to prevent
freezing or corrosion.
15 Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
Français
13 Démonter le filtre du pisto-
let, si existant. Le nettoyer
et l’examiner. Voir le manuel
du psitolet 311995.
14 En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
15 Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
Español
13 Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
311980.
14 Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protec-
ción para bombas y deje
este recubrimiento protec-
tor en el pulverizador para
ayudar a evitar la congela-
ción o la corrosión.
15 Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
ti2895a
Pump Armor
ti2783a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
311988C 25
Power Flush
English
Power flushing is a faster
method of flushing. It can only be
used after spraying water-based
coatings.
1 Relieve Pressure,
page 9.
2 Remove guard and spray
tip. For additional
information, see gun
manual 311979.
3 Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
Rinçage forcé Français
Le rinçage forcé est une
méthode de rinçage rapide. Il
n’est possible qu’apres une
applica-tion de produit abase
aqueuse.
1 Décompression, page 9. 2 Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus
d’informations, voir le
manuel du pistolet 311995.
3 Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
Lavado mecánico Español
El lavado mecánico es el método
de lavado más rápido. Sólo
puede utilizarse después de pul-
verizar revestimientos acuosos.
1 Libere la presión,
página 9.
2 Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
311980.
3 Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua y
alcohol mineral para
pinturas al aceite. Coloque
el tubo de drenaje en el
cubo de lavado.
ti9039a
ti9052a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
26 311988C
English
4 Unscrew inlet strainer from
suction tube. Place inlet
screen in waste pail.
5 Screw shutoff valve onto
garden hose. Turn lever and
open valve.
6 Turn on water. Rinse paint
off suction tube, prime tube
and inlet screen. Close
valve
7 Connect power flush
adapter to suction tube.
Connect shutoff valve and
garden hose to power flush
adapter. Leave prime tube
in waste pail.
Français
4 Dévisser le filtre d’entrée
vissé sur le tuyau
d’aspiration. Le mettre dans
le seau à déchets.
5 Vissez le robinet
d'isolement sur le flexible
de jardin. Tournez le levier
et ouvrez la valve.
6 Ouvrir l’eau. Rincer le tuyau
d’aspiration, le tuyau
d’amorçage et le filtre
d’entrée pour éliminer la
peinture
7 Reliez l'adapteur affleurant
de puissance au tube
d'aspiration. Reliez le
robinet d'isolement et le
flexible de jardin a
l'adapteur d'éclat de
puissance. Laissez le tube
principal dans le seau de
rebut.
Español
4 Desenrosque la rejilla de
entrada del tubo de
aspiración. Coloque la
pantalla de entrada en un
cubo de desecho.
5 Atornille la válvula de cierre
sobre la manguera del
jardín. Dé vuelta a la
palanca y abra la válvula.
6 Abra el agua. Enjuague la
pintura del tubo de
aspiración, el tubo de
cebado y la rejilla de
entrada.
7 Conecte el adaptador
rasante de la energía con el
tubo de la succión. Conecte
la válvula de cierre y la
manguera del jardín con el
adaptador del rubor de la
energía. Deje el tubo
primero en el cubo inútil.
ti9429a
ti9412a
ti9413a
ti9414a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
311988C 27
English
8 Turn Spray-Prime/Drain
valve to SPRAY.
9 Open lever on shutoff valve. 10 Turn Pressure Control knob
1/4 turn clockwise.
Step 11 is for returning paint in
hose back to paint pail. One 50-ft
(15-m) hose holds approximately
1-quart (1-liter) of paint.
Français
8 Mettre la vanne de
pulvérisation-amorçage/vid
ange en position
PULVÉRISATION
9 Ouvrez le levier de robinet
d'isolement
10 Tournez le bouton de
régulation de pression 1/4
tourne dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Étape 11 est pour la peinture de
renvoi dans le tuyau de nouveau
au seau de peinture. Un tuyau
de 50 pi (15-m) tient approxima-
tivement 1 quart (1-liter) de pein-
ture.
Español
8 Coloque la válvula de
pulverización/cebado en la
posición PULVERIZAR.
9 Abra la palanca de la
válvula de cierre
10 Dé vuelta a la perilla de
control de presión 1/4 da
vuelta dextrórsum.
El paso 11 está para la pintura
que vuelve en manguera de
nuevo al cubo de la pintura. Una
manguera de 50 pies (el 15-m)
sostiene aproximadamente 1
cuarto de galón (1-liter) de pin-
tura.
ti8327a
ti9415a
ti8325a
1/4 turn
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
28 311988C
English
11 Remove paint from hose.
a. Pull and hold gun trig-
ger. Point gun into
paint pail.
b. Turn power switch ON
to begin pumping paint
in hose back into paint
pail.
c. When water comes
out of gun, continue to
trigger gun, aiming
gun into waste pail.
12 Continue triggering gun into
waste pail for 1-2 minutes,
until relatively clear water
comes out of gun.
13 Turn Spray-Prime/Drain
valve to PRIME.
14 Circulate water through
sprayer, into waste pail, for
20 seconds.
Français
11 Enlevez la peinture du
flexible.
a. Presser et maintenir la
gâchette enfoncée.
Diriger le pistolet vers
l’intérieur du seau de
peinture.
b. Mettre le bouton
marche-arrêt sur
MARCHE pour com-
mencer à refouler la
peinture dans
le flexible puis dans le
seau de peinture.
c. Quand l’eau sort du
pistolet, continuer à
presser la gâchette en
visant l’intérieur du
seau à déchets.
12 Maintenir le pistolet
actionné pendant 1 à 2
minutes dans le seau à
déchets jusqu’à ce que
l’eau s’écoulant du pistolet
soit relativement claire.
13 Mettre la vanne de
pulvérisation - d’amorçage/
vidange sur AMORÇAGE.
14 Faire circuler l’eau à travers
le pulvérisateur et la laisser
s’écouler dans le seau à
déchets pendant
20 secondes.
Español
11 Quite la pintura de la
manguera
a. Dispare y mantenga
disparado el gatillo de
la pistola. Dirija ésta
hacia la lata de pin-
tura.
b. Coloque el interruptor
de potencia en
posición ON para
comenzar a bombear
pintura desde la
manguera de vuelta al
bidón de pintura.
c. Cuando salga agua
por la pistola, siga
disparando ésta,
dirigiéndola hacia el
bidón de lavado.
12 Siga disparando la pistola
hacia el cubo de desecho
durante 1–2 minutos, hasta
que por la pistola salga
agua relativamente limpia.
13 Gire la válvula de
pulverización/cebado hasta
la posición CEBAR.
14 Haga circular agua por el
pulverizador, en el bidón de
desecho, durante 20
segundos.
ON
OFF
ti5303b
ti9044a
ti9043a
ti8326a
ti9050a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
311988C 29
English
15 Turn power switch OFF.
16 Close shutoff valve. Turn off
water from garden hose.
17 Unscrew shutoff valve from
garden hose. Remove
power flush adapter from
suction tube. Install inlet
strainer.
18 Close drain valve. Turn
power ON. Trigger gun into
flushing pail to purge fluid
from hose.
19 Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug
sprayer.
Français
15 Positionner le bouton M-A
sur ARRÊT.
16 Robinet d'isolement étroit.
Arretez l'eau du flexible de
jardin.
17 Dévissez le robinet
d'isolement du flexible de
jardin. Enlevez l'adapteur
affleurant de puissance du
tube d'aspiration. Installez
le filtre d’entrée
18 Fermer la vanne de
vidange. Mettre en
MARCHE. Actionner le pis-
tolet au-dessus du seau de
rinçage pour chasser le flu-
ide du flexible.
19 Mettre le bouton de régula-
tion de pression sur mini-
mum et mettre le bouton de
commande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisa-
teur.
Español
15 Coloque el interruptor de
potencia en OFF.
16 Válvula de cierre cercana.
Dé vuelta apagado al agua
de la manguera del jardín.
17 Desatornille la válvula de
cierre de la manguera del
jardín. Quite el adaptador
rasante de la energía del
tubo de la succión. Instale
la rejilla de entrada.
18 Cierre la válvula de dre-
naje. Encienda la fuente de
alimentación. Dispare la
pistola en el recipiente de
lavado para purgar el fluido
de la manguera.
19 Gire completamente hacia
abajo el mando de control
de presión y apague el
interruptor de potencia.
Desenchufe el pulverizador.
ti5316b
ON
OFF
ti9416a
ti9417a
ti8327a
ON
OFF
ti5303b
Flush
ti9043a
ti5316b
ON
OFF
ti8324a
ti4296a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
30 311988C
English
20 Remove filter. Clean and
inspect. Install filter.
21 Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 311979.
22 If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a pro-
tective coating to prevent
freezing or corrosion.
23 Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
Français
20 Enlevez le filtre. Nettoyez et
inspectez. Installez le filtre.
21 Démonter le filtre du
pistolet, si existant. Le
nettoyer et l’examiner. Voir
le manuel du psitolet
311995.
22 En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
23 Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
Español
20 Quite el filtro. Limpie y
examine. Instale el filtro.
21 Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
311980.
22 Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protec-
ción para bombas y deje
este recubrimiento protec-
tor en el pulverizador para
ayudar a evitar la congela-
ción o la corrosión.
23 Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
ti9053a
ti2895a
Pump Armor
ti2783a
Características técnicas
32 311988C
Características técnicas
*Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo.
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V CA, 60 Hz, 11A, monofásico
Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 W como mínimo
Presión máxima de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Caudal máximo gpm (lpm)
210
ES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,43 (1,6)
190
ES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 (1,44)
Tamaño máximo de la boquilla
210
ES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
190
ES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,019
Salida de fluido npsm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensiones
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm (22.0 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,1 cm (20.5 pulg.)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98,6 cm (38.8 pulg.)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg (59 lb); 57 lb (25.9 kg) Serie B
Piezas húmedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxi-
dable, PTFE, acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo
de tungsteno
Nivel de sonido*
Potencia de sonido (IS0 3744) 100dBa*
Presión de sonido (ISO 3744) 90 dBa*

Transcripción de documentos

Operation TM 190ES/210ES™ Electric Airless Sprayer Pulvérisateurs électriques Airless 190ES/210ES™ Pulverizadores eléctricos sin aire 190ES/210ES™ 311988C ENG FRA SPA - For portable spray application of architectural paints and coatings - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appreil mobile - Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - 190ES Model: 261825 / 210ES Model: 261830 Maximum Working Pressure: 3000 psi (20.7 MPa, 207 bar) Important Safety Instructions Instructions de sécurité importantes Instrucciones importantes de seguridad Read all warnings and instructions in Lire toutes les mises en garde et instructions lea todas las advertencias e instrucciones this manual. Save these instructions. de ce manuel. Sauvegarder ces intructions. de este manual. Guarde las instructionnes. Related Manuals 311990 312830 English 312831 Français 312832 Español 312015 ti16975a C.J. Spray, Inc. 6270 Claude Way E Inver Grove Heights, MN 55076 1-888-CJSPRAY (888-257-7729) Advertencias Advertencias A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico. ADVERTENCIAS PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas. • Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo. • Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra. • Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos. • Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas. • Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado. PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. 6 311988C Advertencias ADVERTENCIAS PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto genuinas de Graco. • No altere ni modifique el equipo. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. • Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales. PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes • Protección auditiva 311988C 7 Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes R P S B U A G E N V M F H ti9033a D K W T J X ti9034a English 8 Français Español A Pressure Control Régulation de pression Control de la presión B ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado D Power Cord Cordon électrique Cable de alimentación E Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido F Prime Valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado G Kick Stand (210ES Series A) Support de coup-de-pied (210 ES Serie A) Soporte del retroceso (210 ES Serie A) H Pump Pompe Bomba J Suction Tube Tube d’aspiration Tubo de aspiración K Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje M Fluid Hose Flexible produit Manguera de fluido N Gun Pistolet Pistola P Tip Buse Boquilla R Guard Garde Portaboquillas S Trigger Safety Lock Verrou de sécurité de la gâchette Cierre de seguridad del gatillo T Serial Number ID Label Étiquette d’identification avec numéro de série Etiqueta de identificación del número de serie U Filter Cap Capot du filtre Tapa del filtro V Pail Hook Systeme d’accrochage du seau Colgador para el bidón W Power Flush Adapter Raccord de rinçage forcé Acoplamiento de la lavado eléctrico X Shutoff Valve la robinet d'arrete La válvula de cierre 311988C Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión English Français Español Follow this Pressure Relief Procedure whenever you stop spraying and before cleaning, checking, servicing, or transporting equipment. Observer cette Procédure de décompression, à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Siga el Procedimiento de descompresión, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo. ti5316b ON OFF ti8326a ti8324a ti9035a English 1 Turn pressure control to lowest pressure. 2 Hold gun against side of grounded 3 Turn prime valve down. 4 metal flushing pail. Trigger gun to If you suspect spray tip or hose is clogged relieve pressure. or pressure is not fully relieved, VERY SLOWLY loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure. Then loosen completely. Turn power switch OFF, if unit is being shut down or will be left unattended. 2 Appuyer le pistolet contre la paroi d’un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 3 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 4 Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du gardebuse ou le raccord du flexible pour relâcher la pression, puis desserrer complètement. Mettre le commutateur M/A sur ARRÊT pour arrêter l’appareil ou si on le laisse sans surveillance. 2 Mantenga la pistola contra el lateral de una lata metálica de lavado conectada a tierra. Dispare la pistola para aliviar la presión. 3 Gire la válvula de cebado hacia abajo. 4 Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera para liberar la presión. Después afloje completamente. Apague el interruptor de potencia, si desea apagar la unidad o la va a dejar desatendida. Français 1 Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. Español 1 Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo. TM 311988C 9 Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra English Français Español The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit. Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito. TIA ti4297a English • The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact. • The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. • Do not modify plug! If it will not fit in outlet, have grounded outlet installed by a qualified electrician. Do not use an adapter. • Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Ne pas modifier le connecteur! S’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur. • La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales. • ¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente conectada a tierra. No utilice un adaptador. Français • Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. Español • El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado. TM 10 311988C Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra ground 120 volt plug English Français Español Power Requirements Extension Cords • • 120V units require 100 - 120 Vac, 60 Hz, 11A, 1 phase. Use an extension cord with an undamaged ground contact. Spécification électrique Rallonges • • Les appareils de 120V fonctionnent en 100 - 120 Vca, 60 Hz, 11A, 1 phase. Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Requisitos eléctricos Cables de extensión • • 120V requieren 100 - 120 Vca, 60 Hz, 11A, monofásico. Utilice un cable de extensión con un contacto en buen estado. • If an extension cord is necessary, use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm2) minimum. • Si une rallonge est nécessaire, utiliser un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum. • Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos, 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo. TM 311988C 11 Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra ti5850a English • Solvent and oil/based fluids: follow local code. Use only conductive metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Français • Solvants et fluides à l’huile/à l’eau: Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple. Español • Disolvente y fluidos a base de aceite: de acuerdo con las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento. ti5851a ti9035a Pails • Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding continuity. • Grounding a metal pail: connect a ground wire to the pail by clamping one end to pail and other end to a true earth ground such as a metal water pipe. • To maintain grounding continuity when flushing or relieving pressure: hold metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail. Then trigger gun. • Mise à la terre du seau métallique: brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur une véritable terre, comme une conduite d’eau en métal par exemple. • Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression: appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. • Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra verdadera, por ej. una tubería de agua del metal. • Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión: sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare la pistola. Seaux • Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Bidones • No coloque el bidón sobre una superficie no conductora, como papel o cartón, que pueda interrumpir la continuidad de la conexión a tierra. TM 12 311988C Setup / Installation / Configuración Setup / Installation / Configuración ti9036a ti9037a ti9038a ti9039a English 1 Connect Graco airless hose to sprayer. Tighten securely. 2 Connect other end of hose to gun. 3 Tighten securely. 4 Remove tip guard. 2 Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse. 2 Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola. 3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas. Français 1 Brancher un flexible Graco type airless sur le pulvérisateur. Bien serrer. Español 1 Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador. Apriete firmemente. TM 311988C 13 Setup / Installation / Configuración ti5316b TIA ON OFF ti5301a ti9040a English 5 Check inlet strainer for clogs and debris. 6 Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray. 7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord into a properly grounded electrical outlet. 6 Remplir l’écrou du presseétoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Le faire à chaque pulvérisation. 7 COUPER l’alimentation électrique. 8 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre. 6 Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador. 7 Apague el suministro de energía. 8 Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra. Français 5 Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés. Español 5 14 Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad. 311988C Setup / Installation / Configuración Flush ti8326a ti9041a English 9 Turn prime valve down. 10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding, page 10. Do steps 1- 6 of Startup, page 16, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil. 10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 10. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 16, pour purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage. 10 Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcialmente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 10. Realice los pasos 1- 6 de la Puesta en marcha, página 16, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento. Français 9 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Español 9 Gire la válvula de cebado hacia abajo. 311988C 15 Startup / Démarrage / Puesta en marcha Startup / Démarrage / Puesta en marcha 1/4 turn ti5303b ON OFF ti8327a ti8324a ti8325a English 1 Turn pressure control to lowest pressure. 2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/4 turn to start motor. Allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds. 4 Turn prime valve horizontal.Take spray gun trigger safety OFF. 2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression de 1/4 de tour pour démarrer le moteur. Faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 4 Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet. 2 Encienda la fuente de alimentación. 3 Aumente la presión 1/4 de vuelta para poner en marcha el motor. Deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos. 4 Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulverización. Français 1 Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. Español 1 16 Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo. 311988C Startup / Démarrage / Puesta en marcha Flush Paint ti9035a Flush ti9042a ti9043a English 5 Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and flush 1 minute. 6 Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, perform Pressure Relief, page 9. Tighten fittings. 7 Place siphon tube in paint pail. 8 Trigger gun again into flushing pail until paint appears. 6 Contrôler l’étanchéité. Ne 7 pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon! En cas de fuite, effectuer une Décompression, page 9. Resserrer les raccords. Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture. 8 Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Mantenga la pistola contra un 6 recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y lave durante 1 minuto. Inspeccione los racores en 7 busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión, página 9. Apriete los racores. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura. 8 Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Français 5 Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et rincer pendant 1 minute. Español 5 311988C 17 Startup / Démarrage / Puesta en marcha ti9044a ti9045a English 9 Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. 10 Screw tip assembly onto gun. Tighten. For gun assembly instructions, see gun manual, 311979. 10 Visser la buse sur le pistolet. Serrer. Pour les instructions de montage du pistolet, voir le manuel du pistolet, 311995. 10 Enrosque el conjunto de la boquilla en la pistola y apriétela. Para obtener las instrucciones de montaje de la pistola, vea el manual de la pistola 311980. Français 9 Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VERROUILLER le pistolet. Español 9 18 Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. 311988C Startup / Démarrage / Puesta en marcha Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation / Pulverice la plantilla de prueba Heavy Edges ti2758a ti2757a English 1 Spray test pattern. Adjust pressure to eliminate heavy edges. 2 Use smaller tip size if pres3 sure adjustment cannot eliminate heavy edges. Hold gun perpendicular, 10-12 in. from surface. Spray back and forth; overlap by 50%. 4 Move gun before triggering. Release before stopping. For additional spraying information, see gun manual 311979. 2 Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3 Tenir le pistolet perpendicu4 lairement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient. Chevaucher de 50 %. Déplacez le pistolet avant le déclenchement. Relâcher la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur l’application, voir le manuel du pistolet 311995. 2 Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. 3 Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Mueva la pistola antes de accionar. Para obtener información adicional, vea el manual de la pistola 311980. Français 1 Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Español 1 Pulverice la plantilla de prueba. Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. 311988C 4 19 Startup / Démarrage / Puesta en marcha Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones ti9046a ti9048a ti9047a ti9046a titi9049a ti9047a English 1 Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety OFF. 2 Trigger gun to clear clog. Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety OFF and continue spraying. Français 1 Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse. 2 VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale. DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation. 2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando. Español 1 20 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulverización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la obstrucción. 311988C Cleanup / Nettoyage / Limpieza Cleanup / Nettoyage / Limpieza Flush ti9039a Pail Flush English 1 2 Relieve Pressure, page 9. Remove guard and Spray Tip. For additional information, see gun manual 311979. Vidange dans un seau Français 1 2 Décompression, page 9. Démonter le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, voir le manuel du pistolet 311995. Lavado del bidón Español 1 2 Libere la presión, página 9. 311988C Retire el portaboquillas y la boquilla de pulverización. Para obtener información adicional, consulte el manual de la pistola 311980. ti9052a Waste ti9050a 3 Remove siphon tube set from paint. Wipe excess paint off outside of tubes. 4 Place siphon tube in flushing fluid. Use water for water base paint and mineral spirits for oil base paint. Place drain tube in waste pail. 3 Sortir le tuyau d’aspiration de la peinture. Essuyer l’extérieur du tube pour enlever l’excès de peinture. 4 Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile. Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 3 Retire el conjunto del tubo de aspiración de la pintura. Limpie el exceso de pintura del exterior de los tubos. 4 Coloque el tubo de aspiración en el cubo de lavado. Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite. Coloque el tubo de drenaje en el cubo de lavado. 21 Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti9044a 1/4 Turn ti8327a ti8326a Waste ti8325a ti9051a English 5 Turn prime valve horizontal. 6 Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Turn sprayer ON. Trigger gun and increase pressure until the pump runs steady and flushing fluid appears 7 Stop triggering gun. Move gun to waste pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. 8 While continuing to trigger gun, turn prime valve down. Then, release gun trigger. Allow flushing fluid to circulate until fluid coming out of drain tube is clear. 6 Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. Mettre en MARCHE. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. 7 Relâcher la gâchette. Approcher le pistolet du seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. 8 Tout en continuant à actionner le pistolet, tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâcher la gâchette. Faire circuler le fluide de rinçage jusqu’à ce que le fluide qui s’écoule du tube de vidange soit propre. 6 Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Encienda la fuente de aliimentación. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que la bomba funcione de forma constante y aparezca líquido de lavado. 7 Deje de disparar la pistola. Mueva la pistola hasta el bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. 8 Mientras sigue disparando la pistola, gire la válvula de cebado hacia abajo. Después, suelte el gatillo. Deje que el fluido de lavado circule hasta que el tubo de drenaje salga fluido limpio. Français 5 Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. Español 5 22 Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. 311988C Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti8324a ti8327a 0!).4 ti9043a Flush ti9052a ti9053a ti4296a English 9 Raise siphon tube above flushing fluid. 10 Close drain valve. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. 11 Turn pressure control knob all the way down and power switch OFF. Unplug sprayer. 12 Remove filter. Clean and inspect. Install filter. 10 Fermer la vanne de vidange. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. 11 Mettre le bouton de régulation de pression sur minimum et mettre le bouton de commande sur ARRÊT. Débrancher le pulvérisateur. 12 Si le pulvérisateur est équipé d’un filtre, le démonter, le nettoyer et l’examiner. Ensuite, le remonter. 10 Cierre la válvula de drenaje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. 11 Gire completamente hacia abajo el mando de control de presión y apague el interruptor de potencia. Desenchufe el pulverizador. 12 Si tiene un filtro instalado en el pulverizador, retírelo. Limpie e inspeccione. Instale el filtro. Français 9 Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau de produit de rinçage. Español 9 Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado. 311988C 23 Cleanup / Nettoyage / Limpieza Pump Armor ti2783a ti2895a English 13 Remove filter from gun if installed. Clean and inspect. Install filter. See gun manual 311979. 14 If flushing with water, flush again with mineral spirits or Pump Armor to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion. 15 Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits. 14 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 15 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit. 14 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión. 15 Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral. Français 13 Démonter le filtre du pistolet, si existant. Le nettoyer et l’examiner. Voir le manuel du psitolet 311995. Español 13 24 Si estuvieran instalados, retire los filtros de la pistola. Limpie e inspeccione. Instale el filtro. Consulte el manual de la pistola 311980. 311988C Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti9052a ti9039a Power Flush™ English Power flushing is a faster method of flushing. It can only be used after spraying water-based coatings. 1 Rinçage forcé Français Le rinçage forcé est une méthode de rinçage rapide. Il n’est possible qu’apres une applica-tion de produit abase aqueuse. 1 Lavado mecánico Español El lavado mecánico es el método de lavado más rápido. Sólo puede utilizarse después de pulverizar revestimientos acuosos. 1 311988C Relieve Pressure, page 9. Décompression, page 9. Libere la presión, página 9. 2 Remove guard and spray tip. For additional information, see gun manual 311979. 3 Remove siphon tube set from paint. Wipe excess paint off outside of tubes. 2 Démonter le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, voir le manuel du pistolet 311995. 3 Sortir le tuyau d’aspiration de la peinture. Essuyer l’extérieur du tube pour enlever l’excès de peinture. 2 Retire el portaboquillas y la boquilla de pulverización. Para obtener información adicional, consulte el manual de la pistola 311980. 3 Coloque el tubo de aspiración en el cubo de lavado. Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite. Coloque el tubo de drenaje en el cubo de lavado. 25 Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti9412a ti9429a ti9413a ti9414a English 4 Unscrew inlet strainer from suction tube. Place inlet screen in waste pail. 5 Screw shutoff valve onto garden hose. Turn lever and open valve. 6 Turn on water. Rinse paint off suction tube, prime tube and inlet screen. Close valve 7 Connect power flush adapter to suction tube. Connect shutoff valve and garden hose to power flush adapter. Leave prime tube in waste pail. 5 Vissez le robinet d'isolement sur le flexible de jardin. Tournez le levier et ouvrez la valve. 6 Ouvrir l’eau. Rincer le tuyau d’aspiration, le tuyau d’amorçage et le filtre d’entrée pour éliminer la peinture 7 Reliez l'adapteur affleurant de puissance au tube d'aspiration. Reliez le robinet d'isolement et le flexible de jardin a l'adapteur d'éclat de puissance. Laissez le tube principal dans le seau de rebut. 5 Atornille la válvula de cierre sobre la manguera del jardín. Dé vuelta a la palanca y abra la válvula. 6 Abra el agua. Enjuague la pintura del tubo de aspiración, el tubo de cebado y la rejilla de entrada. 7 Conecte el adaptador rasante de la energía con el tubo de la succión. Conecte la válvula de cierre y la manguera del jardín con el adaptador del rubor de la energía. Deje el tubo primero en el cubo inútil. Français 4 Dévisser le filtre d’entrée vissé sur le tuyau d’aspiration. Le mettre dans le seau à déchets. Español 4 26 Desenrosque la rejilla de entrada del tubo de aspiración. Coloque la pantalla de entrada en un cubo de desecho. 311988C Cleanup / Nettoyage / Limpieza 1/4 turn ti8327a ti9415a ti8325a English 8 Turn Spray-Prime/Drain valve to SPRAY. 9 Open lever on shutoff valve. 10 Turn Pressure Control knob 1/4 turn clockwise. Step 11 is for returning paint in hose back to paint pail. One 50-ft (15-m) hose holds approximately 1-quart (1-liter) of paint. 9 Ouvrez le levier de robinet d'isolement 10 Tournez le bouton de régulation de pression 1/4 tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Étape 11 est pour la peinture de renvoi dans le tuyau de nouveau au seau de peinture. Un tuyau de 50 pi (15-m) tient approximativement 1 quart (1-liter) de peinture. 9 Abra la palanca de la válvula de cierre 10 Dé vuelta a la perilla de control de presión 1/4 da vuelta dextrórsum. El paso 11 está para la pintura que vuelve en manguera de nuevo al cubo de la pintura. Una manguera de 50 pies (el 15-m) sostiene aproximadamente 1 cuarto de galón (1-liter) de pintura. Français 8 Mettre la vanne de pulvérisation-amorçage/vid ange en position PULVÉRISATION Español 8 Coloque la válvula de pulverización/cebado en la posición PULVERIZAR. 311988C 27 Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti5303b ON ti9044a OFF ti8326a ti9043a ti9050a English 11 Remove paint from hose. a. b. c. 12 Continue triggering gun into waste pail for 1-2 minutes, until relatively clear water comes out of gun. 13 Turn Spray-Prime/Drain valve to PRIME. 14 Circulate water through sprayer, into waste pail, for 20 seconds. 12 Maintenir le pistolet actionné pendant 1 à 2 minutes dans le seau à déchets jusqu’à ce que l’eau s’écoulant du pistolet soit relativement claire. 13 Mettre la vanne de pulvérisation - d’amorçage/ vidange sur AMORÇAGE. 14 Faire circuler l’eau à travers le pulvérisateur et la laisser s’écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. 12 Siga disparando la pistola hacia el cubo de desecho durante 1–2 minutos, hasta que por la pistola salga agua relativamente limpia. 13 Gire la válvula de pulverización/cebado hasta la posición CEBAR. 14 Haga circular agua por el pulverizador, en el bidón de desecho, durante 20 segundos. Pull and hold gun trigger. Point gun into paint pail. Turn power switch ON to begin pumping paint in hose back into paint pail. When water comes out of gun, continue to trigger gun, aiming gun into waste pail. Français 11 Enlevez la peinture du flexible. a. b. c. Presser et maintenir la gâchette enfoncée. Diriger le pistolet vers l’intérieur du seau de peinture. Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE pour commencer à refouler la peinture dans le flexible puis dans le seau de peinture. Quand l’eau sort du pistolet, continuer à presser la gâchette en visant l’intérieur du seau à déchets. Español 11 28 Quite la pintura de la manguera a. Dispare y mantenga disparado el gatillo de la pistola. Dirija ésta hacia la lata de pintura. b. Coloque el interruptor de potencia en posición ON para comenzar a bombear pintura desde la manguera de vuelta al bidón de pintura. c. Cuando salga agua por la pistola, siga disparando ésta, dirigiéndola hacia el bidón de lavado. 311988C Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti8327a ti5316b ON ti5316b ti5303b ti8324a ON OFF ON OFF OFF ti9043a ti9416a Flush ti4296a ti9417a English 15 16 Turn power switch OFF. Close shutoff valve. Turn off water from garden hose. 17 Unscrew shutoff valve from garden hose. Remove power flush adapter from suction tube. Install inlet strainer. 18 Close drain valve. Turn power ON. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. 19 Turn pressure control knob all the way down and power switch OFF. Unplug sprayer. 17 Dévissez le robinet d'isolement du flexible de jardin. Enlevez l'adapteur affleurant de puissance du tube d'aspiration. Installez le filtre d’entrée 18 Fermer la vanne de vidange. Mettre en MARCHE. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. 19 Mettre le bouton de régulation de pression sur minimum et mettre le bouton de commande sur ARRÊT. Débrancher le pulvérisateur. 17 Desatornille la válvula de cierre de la manguera del jardín. Quite el adaptador rasante de la energía del tubo de la succión. Instale la rejilla de entrada. 18 Cierre la válvula de drenaje. Encienda la fuente de alimentación. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. 19 Gire completamente hacia abajo el mando de control de presión y apague el interruptor de potencia. Desenchufe el pulverizador. Français 15 16 Positionner le bouton M-A sur ARRÊT. Robinet d'isolement étroit. Arretez l'eau du flexible de jardin. Español 15 16 Coloque el interruptor de potencia en OFF. Válvula de cierre cercana. Dé vuelta apagado al agua de la manguera del jardín. 311988C 29 Cleanup / Nettoyage / Limpieza Pump Armor ti2783a ti2895a ti9053a English 20 Remove filter. Clean and inspect. Install filter. 21 Remove filter from gun if installed. Clean and inspect. Install filter. See gun manual 311979. 22 If flushing with water, flush again with mineral spirits or Pump Armor to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion. 23 Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits. 22 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 23 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit. 22 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión. 23 Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral. Français 20 Enlevez le filtre. Nettoyez et inspectez. Installez le filtre. 21 Démonter le filtre du pistolet, si existant. Le nettoyer et l’examiner. Voir le manuel du psitolet 311995. Español 20 30 Quite el filtro. Limpie y examine. Instale el filtro. 21 Si estuvieran instalados, retire los filtros de la pistola. Limpie e inspeccione. Instale el filtro. Consulte el manual de la pistola 311980. 311988C Características técnicas Características técnicas Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión máxima de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caudal máximo gpm (lpm) 210ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaño máximo de la boquilla 210ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida de fluido npsm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas húmedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de sonido* Potencia de sonido (IS0 3744) Presión de sonido (ISO 3744) 120V CA, 60 Hz, 11A, monofásico 3000 W como mínimo 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar) 680 (180) 0,43 (1,6) 0,38 (1,44) 0,021 0,019 1/4 in. 55,9 cm (22.0 pulg.) 52,1 cm (20.5 pulg.) 98,6 cm (38.8 pulg.) 26,8 kg (59 lb); 57 lb (25.9 kg) Serie B Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxidable, PTFE, acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno 100dBa* 90 dBa* *Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo. 32 311988C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

CJ Spray 966 Ficha de datos

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Ficha de datos

En otros idiomas