Transcripción de documentos
Operation
Nova™ 390 Stand/Nova™ 390 ProStep™ Electric Airless Sprayer
Pulvérisateurs électriques Airless Nova™ 390 Stand/Nova™ 390 ProStep™
Pulverizadores eléctricos sin a ire Nova™ 390 Stand/Nova™ 390 ProStep™
312858B
- For portable spray applications of architectural paints and coatings- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile - Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos Model Number: 826084, 826098
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum / Presión máxima de trabajo: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Important Safety
Instructions
Instructions de sécurité Instrucciones importantes
importantes
de seguridad
Read all warnings and instruc- Lire toutes les mises en garde Lea todas las advertencias e
tions in this manual. Save these et instructions de ce manuel. instrucciones de este manual.
instructions.
Sauvegarder ces instructions.
Guarde las instrucciones.
Related Manuals
312859
309639
309250
312860
826084
ti11608a
826098
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti11583a
Advertencia
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata
de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto
está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe
debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
•
Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
•
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión
a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
•
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
•
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión
a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
•
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista
cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
•
Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe
de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
•
•
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración
que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
•
Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra
de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
•
Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable
de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm2) como mínimo para transportar la corriente
requerida por el producto.
•
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia
y sobrecalentamiento.
8
312858B
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar.
Para evitar un incendio o explosión:
•
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes
de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
•
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en
presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión.
Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola
de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar
correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras
de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
•
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están
conectados a tierra.
•
Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra. No utilice un
adaptador 3-a-2.
•
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
•
Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la
zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro
de pulverización hacia la bomba.
•
No fume en la zona de trabajo.
•
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas
en el área de pulverización.
•
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
•
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes.
Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
•
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
•
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia
de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
•
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
•
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
•
Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
•
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
•
Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza,
siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la
boquilla para limpiarla.
•
No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y
siga el Procedimiento de descompresión.
•
La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. En
caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
•
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas
dañadas.
•
El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco
capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
•
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro
del gatillo funciona correctamente.
•
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
•
Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los
controles.
312858B
9
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
•
No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo
en todo momento.
•
No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
•
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
•
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•
No retuerza ni doble las mangueras.
•
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
•
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
El uso incorrecto de la plataforma del pulverizador puede causar la muerte o lesiones graves.
•
No exceda los valores nominales de la plataforma.
•
Antes de acceder a la plataforma del pulverizador, asegúrese de que éste se encuentre sobre una base
segura, antideslizante, nivelada y firme.
•
Antes de acceder a la plataforma, asegúrese de que ésta se encuentre está bien sujeta al bastidor.
•
Si no es capaz de subir a la plataforma del pulverizador, utilice un escalón intermedio estable para subirse o
bajarse de la plataforma del pulverizador
•
Mantenga ambos pies firmemente en la plataforma.
•
No permita que el bastidor del pulverizador entre en contacto con cable eléctricos cargados de electricidad.
•
Mientras está en la plataforma del pulverizador, no trate de pulverizar en lugares que estén fuera de su alcance.
•
No coloque el pulverizador detrás de una puerta cuando esté colocado sobre el soporte.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
•
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
•
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
•
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
•
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
•
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
•
Manténgase alejado de las piezas móviles.
•
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
•
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover,
o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte
la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos
o la piel, se inhalan o se ingieren.
•
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
•
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye,
pero no está limitado a:
•
Gafas de protección
•
Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
•
Guantes
•
Protección auditiva
10
312858B
Component Identification/Identification des composants/ dentificación de los componentes
Component Identification/Identification des composants/
dentificación de los componentes
P
S
R
B
U
K
A
B
E
N
M
U
H
K
F
A
J
E
D
H
T
F
J
D
V
G
ti11613a
T
English
Français
Español
A
Pressure Control
Régulation de pression
Control de la presión
B
ON/OFF switch
Bouton MARCHE/ARRÊT
Interruptor de encendido/apagado
D
Power Cord
Cordon électrique
Cable de alimentación
E
Fluid Outlet
Sortie produit
Salida de fluido
F
Prime Valve
Vanne d’amorçage
Válvula de cebado
G
Cord Wrap
Support de cordon électrique
Soporte del cable
H
Pump
Pompe
Bomba
J
Suction Hose
Flexible d’aspiration
Manguera de aspiración
K
Drain Hose
Flexible de vidange
Manguera de drenaje
M
Fluid Hose
Flexible produit
Manguera de fluido
N
Gun
Pistolet
Pistola
P
Tip
Buse
Boquilla
R
Guard
Garde
Portaboquillas
S
Trigger Safety Lock
Verrou de sécurité de la gâchette
Cierre de seguridad del gatillo
T
Serial Number ID Label
Étiquette d’identification avec numéro de série
Etiqueta de identificación del número de serie
U
Filter Cover
Capot du filtre
Tapa del filtro
V
Platform (826098 only)
Plate-forme (826098 uniquement)
Soporte (826098 únicamente)
312858B
11
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión
English
Follow this Pressure Relief Procedure whenever you stop spraying and before cleaning,
checking, servicing, or transporting equipment.
Français
Observer cette Procédure de décompression,
à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou manutention
du matériel.
Español
Siga el Procedimiento de descompresión,
cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar, reparar o transportar el equipo.
/.
/&&
ti8324a
ti5310c
ti8326a
4
3 Turn prime valve down.
1 Turn pressure control to lowest 2 Hold gun against side of
pressure.
grounded metal flushing pail. If you suspect spray tip or hose is
Trigger gun to relieve pressure. clogged or pressure is not fully
relieved, VERY SLOWLY loosen tip
guard retaining nut or hose end
coupling to relieve pressure. Then
loosen completely.
3 Tourner la vanne d’amorçage vers 4
1 Régler la régulation de
2 Appuyer le pistolet contre la
le bas.
pression au niveau le plus bas.
paroi d’un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Si vous pensez que la buse de pulvériActionner le pistolet pour
sation ou le flexible est bouché ou que
relâcher la pression.
la pression n’a pas été complètement
relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de fixation du garde- buse ou le
raccord du flexible pour relâcher la
pression, puis desserrer complètement.
4
1 Ajuste el dispositivo de control 2 Mantenga la pistola contra el 3 Gire la válvula de cebado hacia
abajo.
de presión al valor más bajo.
lateral de una lata metálica de
lavado conectada a tierra. Dis- Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están
pare la pistola para aliviar la
obstruidas, o que no se ha liberado
presión.
completamente la presión, afloje MUY
LENTAMENTE la tuerca de retención
del portaboquillas o el acoplamiento
del extremo de la manguera para liberar la presión. Después afloje completamente.
12
ti5316a
Turn power switch OFF, if unit
is being shut down or will be
left unattended.
Mettre le commutateur M/A
sur ARRÊT pour arrêter
l’appareil ou si on le laisse
sans surveillance.
Apague el interruptor de
potencia, si desea apagar la
unidad o la va a dejar desatendida.
312858B
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
English
Français
Español
The sprayer must be grounded. Grounding
reduces the risk of static and electric shock by
providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a
short circuit.
Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit les risques d’électricité
statique et de décharge électrique grâce à un
fil permettant au courant de s’échapper en cas
d’accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática
o en caso de que haya un cortocircuito.
ground
ti2810a
120 volt plug
•
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding
contact.
•
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
•
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à
la terre approprié.
•
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
•
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto
de conexión a tierra adecuado.
•
La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los
códigos y decretos locales.
312858B
13
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ground
ti4297a
120 volt plug
•
•
•
14
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have grounded
outlet installed by a qualified
electrician. Do not use an
adapter.
Ne pas modifier le connecteur! S’il ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise
avec mise à la terre par un
électricien qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur.
¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la
toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale
una toma de corriente
conectada a tierra. No utilice
un adaptador.
Power Requirements
Extension Cords
•
•
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
Rallonges
•
•
Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon
état.
Requisitos eléctricos
Cables de extensión
•
•
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, monofásico.
If an extension cord is necessary, use a 3-wire, 12 AWG
(2.5 mm2) minimum.
Spécification électrique
Les appareils de 100-120V
fonctionnent en 100-120 VCA,
50/60 Hz, 11A, 1 phase.
•
Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
•
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs,
de 12 AWG (2,5 mm2) minimum.
•
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm2) como mínimo.
312858B
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra
ti5850a
ti5310a
ti5851a
Pails
•
Solvent and oil/based fluids: follow local code. Use only
conductive metal pails, placed
on a grounded surface such as
concrete.
•
Do not place pail on a nonconductive surface such as paper
or cardboard which interrupts
grounding continuity.
•
Grounding a metal pail: connect a ground wire to the pail
by clamping one end to pail
and other end to a true earth
ground such as a water pipe.
•
To maintain grounding
continuity when flushing
or relieving pressure: hold
metal part of spray gun firmly
to side of a grounded metal
pail. Then trigger gun.
•
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle
que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise
à la terre.
•
Mise à la terre du seau
métallique: brancher un fil de
terre sur le seau en pinçant
une extrémité sur le seau et
l’autre sur une véritable terre,
comme une conduite d’eau par
exemple.
•
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la
décompression: appuyer
une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette
du pistolet.
•
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora,
como papel o cartón, que
pueda interrumpir la continuidad de la conexión a tierra.
•
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón
sujetando un extremo al bidón
y el otro extremo a una tierra
verdadera, por ej. una tubería
de agua.
•
Para mantener la continuidad de la puesta a tierra
durante la limpieza o la liberación de la presión:
sujete firmemente una pieza
metálica de la pistola de pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare
la pistola.
Seaux
•
Solvants et fluides à l’huile/à
l’eau: Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface reliée à
la terre, sur du béton par
exemple.
Bidones
•
Disolvente y fluidos a base
de aceite: de acuerdo con las
normas locales. Utilice sólo
latas metálicas conductoras,
colocadas sobre una superficie de tipo cemento.
312858B
15
Setup / Installation / Configuración
Setup / Installation / Configuración
ti5300b
ti2703b
ti2702a
ti11615a
1
Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2
Connect other end of hose
to gun.
3
Tighten securely.
4
Remove tip guard.
1
Brancher un flexible Graco
type airless sur le pulvérisateur.
Bien serrer.
2
Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3
Bien serrer.
4
Retirer le garde-buse.
1
Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
2
Conecte el otro extremo
de la manguera a la pistola.
3
Apriete firmemente.
4
Retire el portaboquillas.
16
312858B
Setup / Installation / Configuración
/.
/&&
ti5735b
ti2810a
ti5316a
ti5301a
5
Check inlet strainer for clogs
and debris.
6
Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7
Turn power OFF.
8
Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
5
Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient des
impuretés.
6
Remplir l’écrou du presseétoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure
prématurée.
Le faire à chaque pulvérisation.
7
COUPER l’alimentation
électrique.
8
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
5
Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
6
Llene la tuerca prensaestopas del cuello con
TSL para evitar el desgaste
prematuro de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.
7
Apague el suministro
de energía.
8
Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
a tierra.
312858B
17
Setup / Installation / Configuración
Flush
ti8626a
ti5856a
9
Turn prime valve down.
10
Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 15. Do steps 1- 6 of Startup, page 19, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to
flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
9
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
10
Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre rempli partiellement de fluide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 15. Effectuer les opérations 1- 6 du Démarrage, page 19, pour
purger l’huile de stockage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile de stockage.
9
Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
10
Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcialmente lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 15. Realice los pasos 1- 6 de la
Puesta en marcha, página 19, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base
de aceite y el aceite de almacenamiento.
18
312858B
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
1/4 turn
/.
/&&
ti8327a
ti8325a
ti5303a
ti8324a
1
Turn pressure control to
lowest pressure.
2
Turn power ON.
3
Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4
Turn prime valve horizontal.Take spray gun trigger
safety OFF.
1
Régler la régulation de pression au niveau le plus bas.
2
Mettre en MARCHE.
3
Augmenter la pression de
1/4 de tour pour démarrer le
moteur. Faire circuler le
produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange.
4
Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
1
Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más
bajo.
2
Encienda la fuente de
alimentación.
3
Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el
fluido circule por el tubo de
drenaje durante 15 segundos.
4
Coloque la válvula de
cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del
gatillo de la pistola de pulverización.
312858B
19
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Paint
Flush
ti5310c
Flush
ti2714a
ti2599c
5
Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6
Inspect for leaks. Do not stop 7
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, perform Pressure Relief, page 12. Tighten
fittings.
Place siphon tube in paint
pail.
8
Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
5
Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et rincer pendant
1 minute.
6
7
Contrôler l’étanchéité. Ne
pas arrêter une fuite avec la
main ou un chiffon! En cas de
fuite, effectuer une Décompression, page 12. Resserrer les raccords.
Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8
Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule.
5
Mantenga la pistola contra un 6
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la
pistola y lave durante
1 minuto.
Coloque el tubo de
aspiración en la lata de pintura.
8
Vuelva a dispara la pistola en
el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
20
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedimiento de descompresión,
página 12. Apriete los
racores.
7
312858B
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
ti5313b
0!).4
ti7860a
9
Move gun to paint pail and
trigger for 20 seconds. Set
gun safety ON.
10
Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions, see
gun manual, 309639.
9
Déplacer le pistolet vers
le seau de peinture et
presser la gâchette pendant
20 secondes. VERROUILLER le pistolet.
10
Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet, voir
le manuel du pistolet,
309639.
9
Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche el
seguro del gatillo.
10
Enrosque el conjunto de la
boquilla en la pistola y apriétela. Para obtener las
instrucciones de montaje de
la pistola, vea el manual de
la pistola 309639.
312858B
21
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Spray Test Pattern / Faire un essai de pulvérisation /
Pulverice la plantilla de prueba
Heavy
Edges
ti2758a
ti2757a
1
Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2
3
Use smaller tip size if pressure adjustment cannot eliminate heavy edges.
4
Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface. Spray
back and forth; overlap by
50%.
Trigger gun before moving.
Release before stopping. For
additional spraying information, see gun manual 309639.
1
Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour
supprimer les bords trop
chargés.
2
Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3
Tenir le pistolet perpendicu- 4
lairement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des
mouvements de va-et-vient.
Chevaucher de 50 %.
Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur l’application, voir le manuel du pistolet 309639.
1
Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
2
Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3
Mantenga la pistola en
posición perpendicular, a
10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante y
hacia atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
22
4
Apriete el gatillo antes de
mover la pistola y suéltelo
después de moverla. Para
obtener información adicional,
vea el manual de la pistola
309639.
312858B
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones
ti11616a
ti11617a
1
Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear clog.
2
Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
1
Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2
VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
1
Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de pulverización. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
2
Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de
pulverización en su posición original. Suelte el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
312858B
23
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Flush
Waste
ti2758a
ti7860a
ti2756b
1
Relieve Pressure, page
12.
2
Remove guard and Spray
Tip. For additional information, see gun manual
309639.
3
Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4
Place siphon tube in
flushing fluid. Use water for
water base paint and mineral spirits for oil base paint.
Place drain tube in waste
pail.
1
Décompression, page 12.
2
Démonter le garde-buse et
la buse. Pour plus d’informations, voir le manuel du
pistolet 309639.
3
Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4
Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour
une peinture à base aqueuse et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
1
Libere la presión,
página 12.
2
Retire el portaboquillas y la
boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte el
manual de la pistola
309639.
3
Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4
Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al
aceite. Coloque el tubo de
drenaje en el cubo de
lavado.
24
312858B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti5313a
1/4 Turn
Waste
0!).4
ti2599a
ti8327a
ti8326a
ti8325a
5
Turn prime valve horizontal.
6
Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF.
Trigger gun and increase
pressure until the pump
runs steady and flushing
fluid appears
7
Stop triggering gun. Move
gun to waste pail, hold gun
against pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
8
While continuing to trigger
gun, turn prime valve down.
Then, release gun trigger.
Allow flushing fluid to circulate until fluid coming out of
drain tube is clear.
5
Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
6
Appuyer le pistolet contre le
seau de peinture. DEVERROUILLER la gâchette.
Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à
un régime constant et que
le fluide de rinçage
s’écoule.
7
Relâcher la gâchette.
Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer
contre le seau et actionner le
pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur.
8
Tout en continuant à actionner le pistolet, tourner la
vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâcher la
gâchette. Faire circuler le
fluide de rinçage jusqu’à ce
que le fluide qui s’écoule du
tube de vidange soit propre.
5
Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Dispare la
pistola y aumente la presión
hasta que la bomba funcione de forma constante y
aparezca líquido de lavado.
7
Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar el
sistema.
8
Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de
cebado hacia abajo.
Después, suelte el gatillo.
Deje que el fluido de lavado
circule hasta que el tubo de
drenaje salga fluido limpio.
312858B
25
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti8327a
/.
ti8324a
/&&
Flush
ti5848a
ti5316a
&LUSHING
&LUID
ti2599c
ti8328a
ti4296a
9
Raise siphon tube above
flushing fluid.
10
Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11
Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12
Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
9
Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
10
Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11
Mettre le bouton de régulation de pression sur minimum
et mettre le bouton de commande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12
Si le pulvérisateur est
équipé d’un filtre, le
démonter, le nettoyer
et l’examiner. Ensuite,
le remonter.
9
Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado.
10
Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el
fluido de la manguera.
11
Gire completamente hacia
abajo el mando de control de
presión y apague el interruptor de potencia. Desenchufe
el pulverizador.
12
Si tiene un filtro instalado en el pulverizador,
retírelo. Limpie e
inspeccione. Instale
el filtro.
26
312858B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Pump Armor
ti2783a
ti2895a
13
Remove filter from gun if
installed. Clean and
inspect. Install filter. See
gun manual 309639.
14
If flushing with water, flush
again with mineral spirits or
Pump Armor to leave a protective coating to prevent
freezing or corrosion.
15
Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
13
Démonter le filtre du pistolet, si existant. Le nettoyer
et l’examiner. Voir le manuel
du psitolet 309639.
14
En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anti-corrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la
corrosion.
15
Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un
chiffon imbibé d’eau ou de
white-spirit.
13
Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
309639.
14
Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en el pulverizador para
ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
15
Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
312858B
27
Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098)
Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) /
Posición de l’acceso de la plataforma (826098)
To avoid falling, make sure
sprayer is on a firm, level,
non-slippery, secure foundation
before standing on sprayer platform.
To avoid electrocution, do not
allow sprayer frame to come in
contact with live electrical wires.
To avoid falling, do not over reach
while standing on sprayer platform.
If you are unable to step up to
sprayer platform, use a stable
intermediate stepping device.
Pour éviter de tomber, veiller à ce
que le pulvérisateur se trouve
bien sur une surface ferme, de
niveau, non glissante et sûre
avant de monter sur la
plate-forme du pulvérisateur.
Pour ne pas s’électrocuter, éviter
tout contact du cadre du
pulvérisateur avec des fils
électriques sous tension.
Pour ne pas tomber, ne pas se
pencher ou trop étendre les bras
tout en étant sur la plate-forme
du pulvérisateur.
S’il est impossible de monter tel
quel sur la plate-forme du
pulvérisateur, utiliser une marche
intermédiaire stable.
Para evitar caerse, antes de subirse al soporte del pulverizador,
asegúrese de que éste se
encuentre sobre una base
segura, antideslizante, nivelada
y firme.
Para evitar la electrocución,
no deje que el bastidor del
pulverizador entre en contacto
con cable eléctricos cargados
de electricidad.
Para no caerse, no trate de
pulverizar en lugares que estén
fuera de su alcance.
Si no es capaz de subir al soporte
del pulverizador, utilice un
escalón intermedio estable.
28
312858B
Platform Access Position (826098) / Position d’accès de la plate-forme (826098) / Posición de l’acceso de la plataforma (826098)
ti11586a
ti11587a
The sprayer platform is reversible, and can be installed facing
either direction.
1
P
H
G
Slide platform guiding plate
(G) into sprayer frame.
ti11612a
2
Align groove underneath
platform with sprayer
handle (H).
ti11585a
3
To install the platform, perform
the following steps:
Press other end of platform
down onto opposite end of
sprayer frame. Make sure
frame peg (P) is aligned
with slot underneath
platform.
CAUTION: If the frame peg
(P) is not aligned with the
slot underneath platform,
the platform will not be fully
resting on the sprayer
frame and will be unsafe to
stand on.
La plate-forme du pulvérisateur
est réversible et peut être placée
sur chacune de ses faces. Pour
installer la plate-forme, effectuer
les étapes suivantes :
1
Glisser la plaquette de
guidage (G) de la
plate-forme dans le cadre
du pulvérisateur.
2
Aligner la rainure sous la
plate-forme sur la poignée
(H) du pulvérisateur.
3
Pousser l’autre extrémité de
la plate-forme vers le bas
sur l’extrémité opposée du
cadre du pulvérisateur.
Veiller à ce que la partie à
emboîter (P) du cadre soit
bien alignée sur le
logement sous la
plate-forme.
ATTENTION : si cette partie
à emboîter (P) n’est pas
correctement alignée sur le
logement sous la
plate-forme, celle-ci ne
reposera pas entièrement
sur le cadre du
pulvérisateur ; il sera alors
dangereux de monter sur
cette plate-forme.
La plataforma del pulverizador
es reversible, y puede instalarse
orientada en cualquier dirección,
colocarse en cualquiera de los
lados del bastidor del
pulverizador. Para instalar
la plataforma, lleve a cabo los
pasos siguientes:
1
Deslice la placa guía de la
plataforma (G) hacia el
bastidor del pulverizador.
2
Alinee la ranura situada
debajo de la plataforma con
la empuñadura del
pulverizador (H).
3
Presione el otro extremo de
la plataforma hacia el
extremo opuesto del
bastidor del pulverizador.
Asegúrese de que la
chaveta del bastidor (P)
esté alineada con la ranura
situada debajo de la
plataforma.
PRECAUCIÓN: Si la
chaveta del bastidor (P) no
está alineada con la ranura
situada debajo de la
plataforma, la plataforma
no estará completamente
asentada en el bastidor y
no es seguro subirse a ella.
312858B
29
Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma
Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme
(826098) / Posición de transporte de la plataforma (826098)
G
P
ti11605a
ti11584a
G
ti11603a
ti11607a
Attach the platform to the side of
the sprayer frame to access the
handle and transport the sprayer.
1
Lift platform off peg (P) side
of sprayer frame.
2
Slide guiding plate (G) off
opposite side of frame and
lift platform off of sprayer.
3
Slide guiding plate (G) onto
either side of sprayer frame.
Fixer la plate-forme sur le côté
du cadre du pulvérisateur pour
avoir accès à la poignée de
transport du pulvérisateur.
1
Soulever la plate-forme
hors de la partie à emboîter
(P) du cadre du
pulvérisateur.
2
Glisser la plaquette de
guidage (G) hors du côté
opposé du cadre, et
soulever la plate-forme
pour la séparer du
pulvérisateur.
3
Glissez la plaquette de
guidage (G) vers un des
côtés du cadre du
pulvérisateur.
Sujete la plataforma al lateral del
bastidor del pulverizador para
acceder a la empuñadura y
transportar el pulverizador.
1
Levante la plataforma del
lado de la chaveta (P) del
bastidor del pulverizador.
2
Deslice la placa guía (G)
sacándola del lado opuesto
del bastidor y levante la
plataforma para sacarla del
pulverizador.
3
Deslice la placa guía (G)
sobre uno de los lados del
bastidor del pulverizador.
30
312858B
Platform Transport Position (826098) / Position de transport de la plate-forme (826098) / Posición de transporte de la plataforma
ti11584a
ti11606a
ti11604a
4
Align clips on opposite side
of platform with sprayer
frame and push until it
snaps onto frame.
NOTE: Platform is reversible and
can be attached to either side of
the sprayer frame.
4
Aligner la partie qui
s’emboîte du côté opposé
de la plate-forme sur le
cadre du pulvérisateur et la
pousser jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte dans la cadre.
REMARQUE : La plate-forme
est réversible et peut être fixée
sur chaque côté du cadre du
pulvérisateur.
4
Alinee los clips en lados
opuestos de la plataforma
con el bastidor del
pulverizador y presiónelo
hasta que encaje en el
bastidor.
NOTA: El soporte es reversible y
puede colocarse en cualquiera
de los lados del bastidor del
pulverizador.
312858B
31
Características técnicas
Características técnicas
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión máxima de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caudal máximo gpm (lpm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamaño máximo de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salida de fluido npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones (826084):
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones (826098):
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso (826084) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso (826098) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de sonido*
Potencia de sonido (IS0 3744)
Presión de sonido (ISO 3744)
100/120V CA, 50/60 hz, 11A, monofásico
3000 w como mínimo
3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
680 (180)
0,47 (1,8)
0,021
1/4 in.
40.0 cm (15.75 pulg.)
36.0 cm (14.0 pulg.)
43 cm (17 pulg.)
50.8 cm (20.0 pulg.)
39.4 cm (15.5 pulg.)
48.9 cm (19.25 pulg.)
14.0 kg (30.0 pulg.)
19.5 kg (43.0 pulg)
Acero al carbono revestido de zinc y níquel, acero inoxidable,
PTFE, Acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno
100dBa*
90 dBa*
*Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo.
312858B
33