Marantec CBX20324 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EN
CBX20324
Control unit for two 24 Vdc motors, for swing gates
Steuergerät für zwei Drehtor-Motoren 24 Vdc
Centrale per due motori 24 Vdc, per cancelli a battente
Logique de commande pour deux moteurs 24 Vdc, pour portails battants
Central para dos motores de 24 Vdc para puertas de batiente
Unidade para dois motores 24 Vdc, para portões de batente
Centrala dla dwóch silników 24 Vdc, do bram skrzydłowych
Motoriduttore interrato
Under grounded gear motor
Motoreducteur enterré
Motorreductor interrado
Unrterflur-Drehtorantrieb
Motorredutor interrado
Podziemny motoreduktor
UNDER
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
ON
EDGE
PH2
PH1
Instructions and warnings for installation and use
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
EN
2
1
2
3
4
5
6
7
8
Safety warnings
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Product Introduction
Description of the control unit
Description of the connections
Models and technical characteristics
List of cables required
Preliminary Checks
Installing the Product
Electric connections
Disabling the safety devices
Display during normal operation
Autolearning of the travel stroke
Learning a trasmitter
Default procedure
Customising the system - BASIC MENU
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Further details - ADVANCED MENU
Instructions and warnings for the
nal user
EU declaration of conformity
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 7
pag. 9
pag. 11
pag. 11
pag. 12
pag. 13
pag. 13
pag. 13
pag. 14
pag. 16
pag. 108
TABLE OF CONTENTS
EN
3
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions.
Compliance with the safety instructions below is important for
personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Marantec Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration
of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu-
lations, with particular reference to all requirements of the EN 12453
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
Before starting installation, perform the following checks and
assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay spe-
cial attention to the data provided in the “Technical specications”
section. Do not proceed with installation if any one of these devices
is not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sucient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer or its after-sales service, or in all cases by a person with
similar qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Marantec Service Centre. Use of the automation system
in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va-
rious automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, ax a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an ear-
thing system;
the product cannot be considered to provide eective protection
against intrusion. If eective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto-
mation system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good work-
manship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
The automation system component packaging material must
be disposed of in full observance of current local waste dispo-
sal legislation.
The product, being a WEEE, shall not be discarded as unsor-
ted waste but must be sent to separate collection facilities for
recovery and recycling.
Marantec reserves the right to amend these instructions if neces-
sary; they and/or any more recent versions are available at www.
marantec.com
1 - SAFETY WARNINGS
EN
4
2.1 - Description of the control unit
The CBX20324 control unit is the most modern, ecient system for
the control of Marantec motors for the electric opening and closure of
swing gates.
All other, improper, use of the control unit is forbidden. The CBX20324
2.2 - Description of the connections
1- Motor power supply connections
2- Transformer power supply connections
3- 24Vdc and 24Vac output connections to controls and safety
devices
4- Connector for battery charger KBP
5- Connection of ashing light, courtesy light, gate open indicator
light/electric lock
6- Functions display
7- Safety devices dip switches
8- Fuse 2AT slow-acting
9- EDGE-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS safety leds and
input leds
10- STEPPING SBS button ( )
11- UP button ( )
12- MENU button ( )
13- DOWN button and RADIO menu ( )
14- Antenna
15- KEY led
16- Encoder connections
17- Stand-by connections (optional)
2.3 - Models and technical characteristics
has a display allowing easy programming and constant monitoring
of the input status; the menu structure also allows easy setting of
working times and operating modes.
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
9
10
12
13
11
14
16
CODE DESCRIPTION
CBX20324H 24V control unit for two swing gate motors in box (trasformer 250 VA)
CBX20324L 24V control unit for two swing gate motors in box (trasformer 150 VA)
CBX20324 24V control unit for two swing gate motors (control unit only)
17
EN
5
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing the product, perform the following checks and in-
spections:
check that the gate, the door or the barrier is suitable for automation;
the weight and size of the gate or door and the balance of the barrier
boom must be within the operating limits specied for the automa-
tion system in which the product is installed;
check that the gate or door has rm, eective mechanical safety
stops;
make sure that the product xing zone is not subject to ooding;
high acidity or salinity or nearby heat sources might cause the pro-
duct to malfunction;
in case of extreme weather conditions (e.g. snow, ice, wide tempe-
rature variations or high temperatures), friction may increase, cau-
sing a corresponding rise in the force needed to operate the system;
the starting torque may therefore exceed that required in normal
conditions;
check that when operated by hand the gate, the door or the barrier
moves smoothly without any areas of greater friction or derailment
risk;
check that the gate, door or the barrier is well balanced and will the-
refore remain stationery when released in any position;
check that the electricity supply line to which the product is to be
connected is suitably earthed and protected by an overload and dif-
ferential safety breaker device;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
ensure that all the material used for installation complies with the
relevant regulatory standards.
2.4 - List of cables required
The cables required for connection of the various devices in a stan-
dard system are listed in the cables list table.
The cables used must be suitable for the type of installation; for
example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor appli-
cations, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.
* If the power supply cable is more than 20 m long, it must be of larger gauge (3x2.5mm2) and a safety grounding system must be installed
near the automation unit
** Two cables of 2 x 0.5 mm2 can be used as an alternative
ELECTRIC CABLE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Connection cable maximum allowable limit
Control unit power supply line 1 x cable 3 x 1,5 mm220 m *
Flashing light, courtesy light
Antenna
3 x 0,5 mm2 **
1 x cable type RG58
20 m
20 m (advised < 5 m)
Electric lock 1 x cable 2 x 1 mm210 m
Transmitter photocells 1 x cable 2 x 0,5 mm220 m
Receiver photocells 1 x cable 4 x 0,5 mm220 m
Safety edge 1 x cable 2 x 0,5 mm220 m
Key-switch 1 x cable 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Motor power supply line 1 x cable 2 x 1,5 mm210 m
Encoder power supply line 1 x cable 3 x 0,5 mm210 m
- Power supply with protection against short-circuits inside the con
trol unit and on the connected accessories;
- Obstacle detection;
- Automatic learning of working times;
- Safety device deactivation by means of dip switches: there is no
need to bridge the terminals of safety devices which are not in
stalled - the function is simply disabled by means of a dip switch.
TECHNICAL SPECIFICATIONS CBX20324H CBX20324L CBX20324
Power supply (L-N) 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Rated power maximum 280W maximum 210W -
Photocell power supply output 24Vdc (without regulation) maximum 250mA
Output for Vac accessories power/device test power Vdc 24 Vac without regulation 200 mA / 24 Vdc without regulation 250 mA
Flashing light output 24Vdc (without regulation) 15W
Courtesy light output 24Vdc (without regulation) 15W
Electric lock output 12Vac 15VA maximum
Gate open warning light output 24Vdc (without regulation) 5W
Antenna input 50Ω type cable RG58
Operating temperature -20°C + 55°C
Accessory fuses 2AT
Power supply line fuses 1.6AT -
Max. number of transmitters storage
Compatible with all Marantec “Bi-Linked” transmitters 200
Use in particularly acid, saline or explosive atmospheres NO
Protection class IP54 IPXX
Control unit dimensions 222 x 110 x 275 H mm
Weight 3,93 kg 245 g
EN
6
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Electrical connections
WARNING - Before making the connections, ensure that the control unit is not powered up.
MOTOR CONNECTION
Power supply connection terminal board
M1 + Power supply of motor M1 +
M1 - Power supply of motor M1 -
M2 + Power supply of motor M2 +
M2 - Power supply of motor M2 -
V+ Power supply of Encoder +
ENC M1 Encoder connections M1
ENC M2 Encoder connections M2
NEG Power supply of Encoder -
POWER SUPPLY CONNECTOR
L Power supply live 230 Vac 50-60 Hz
N Power supply neutral 230 Vac 50-60 Hz
Earth
DIP SWITCH
This procedure avoids to bridge the terminal board inputs.
Set on “ON” to disable inputs EDGE, PH1, PH2
WARNING - with the dip switch ON, the safety devices are
disabled.
To disable, follow the procedure at par. 4.2
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
ELECTRICAL CONNECTIONS
FOR ENERGY SAVING
WARNING - The motor and the encoder cables must be
separated
*To enable STAND BY see paragraph 4.7 point 12. Only during this function PHOTOTEST is not possible
EN
7
SAFETY AND CONTROL DEVICE CONNECTORS
24 VAC Accessories power supply 24 Vac without regulation, 200 mA (with battery operation output not active)
24 VAC Accessories power supply 24 Vac without regulation, 200 mA (with battery operation output not active)
COM Common for the FLASH-IND-LED outputs
FLASH Flashing light output 24Vdc (without regulation), maximum 15W
IND/ELEC IND output for gate open indicator light 24 Vdc not regulated 5W MAX / Electric lock output 12Vac, 15VA maximum
selectable with parameter indic light.
LED Courtesy light output 24Vdc (without regulation), maximum 15W, controllable also via radio ON-OFF command
NEG Photocell and encoder power supply negative
PH-POW Photocells PH1 and PH2 power supply positive; phototest can be selected with parameter PHOTO TEST24 Vdc, 250
mA
EDGE STOP
EDGE safety device, NC contact between EDGE and EDGE (warning, with dip switch 1 ON the safety device input is
o). This input is classied as a safety device; the contact can be deactivated at any time, cutting out the automation
system and disabling all functions, including Automatic Closure.
Safety sensor edge, ON/OFF, NC contact or resistive 8K2 between EDGE and EDGE.
Input selectable with parameter TYPE EDGE
PH2
Photocells (opening), NC contact between PH2 and COM (warning, with dip switch 2 ON the PHOTOCELL 2 safety
device input is o). The photocell is tripped at any time during opening of the automation system, halting operation
immediately; the automation system will continue opening when the contact is restored. In the event of intervention on
closure (parameter FOTO2 SETUP= 0) the device stops and on release re-opens
PH1
Photocells (closing), NC contact between PH1 and COM (warning, with dip switch 3 ON the PHOTOCELL 1 safety
device input is o) The photocell is tripped at any time during closing of the automation system, halting operation im-
mediately and reversing the travel direction
OPEN OPEN command NO contact between OPEN and COM
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate OPENS as long as the contact is held down
CLOSE CLOSE command NO contact between CLOSE and COM
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate CLOSES as long as the contact is held down
PAR PARTIAL command NO contact between PAR and COM
Used to open the gate partially, depending on the software setting
SBS STEPPING command NO contact between SBS and COM
Open/Stop/Close/Stop command, or as set in the software
COM Common for the PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS inputs
SHIELD Antenna - shield -
ANT Antenna - signal -
4.3 - Display during normal operation
In “NORMAL OPERATING MODE”, i.e. when the system is powered up normally, the 5-gure LCD display shows the following status messages
(to compare with the previous elettronic board CBX20224 check the second column):
CBX20324 OLD CBX20224 MEANING
MOTOR SETUP Motor type not selected
LEARN TO DO Learning not done
READY -- Gate closed or switch-on after shutdown
ìOPEN ING OP Gate opening
CLOs ING CL Gate closing
STOP OPEN SO Gate stopped during opening
PHOTO 1
The PHOTO1 contact must be connected to the COM and PH 1
terminals. To bypass the photocell, move the right-hand dip
switch upwards. After having activated the dip switch, the
PH1 LED starts to ash at a fast rate.
ATTENTION! CONFIRM INPUT PH1 DEACTIVATION BY
PRESSING THE AND BUTTONS SIMULTANEOUSLY
AND HOLDING THEM DOWN UNTIL THE PH1 LED STOPS
FLASHING.
4.2 - Disabling the safety devices
EDGE
The inputs of the safety EDGE must be connected to the EDGE
and EDGE terminals. To bypass the safety edge, move the
left-hand dip switch upwards. After having activated the dip
switch, the EDGE LED starts to ash at a fast rate.
ATTENTION! CONFIRM INPUT EDGE DEACTIVATION
BY PRESSING AND BUTTONS SIMULTANEOUSLY
AND HOLDING THEM DOWN UNTIL THE EDGE LED STOPS
FLASHING.
PHOTO 2
The PHOTO2 contact must be connected to the COM and PH
2 terminals. To bypass the photocell, move the middle dip
switch upwards. After having activated the dip switch, the
PH2 LED starts to ash at a fast rate.
ATTENTION! CONFIRM INPUT PH2 DEACTIVATION BY
PRESSING THE AND BUTTONS SIMULTANEOUSLY
AND HOLDING THEM DOWN UNTIL THE PH2 LED STOPS
FLASHING.
EN
8
Malfunctions
This section lists a number of malfunctions which may occur.
EVENT DESCRIPTION FLASH LIGHT AND KEY LED
SIGNALS
opening Gate opening
closure Gate closing
automatic closure Gate open with timed reclosure active
stop during closure Gate stopped during closure
stop during opening Gate stopped during opening
open Gate completely open without automatic reclosure
closed Gate completely closed
autolearning During the programming phase 2 quick ashes + pause + 1 ash
obstacle M1/M2 Motor 1/2 obstacle detected 4 quick ashes + pause, 3 times
photo 1! / photo 2! Photocell 1 tripped / Photocell 2 tripped 2 quick ashes + pause, 3 times
safety edge! Safety edge tripped 5 quick ashes + pause, 3 times
partial opening Partial opening in progress
automatic partial closure Gate opening to partial position with timed reclosure activated
realignment Realignment after a manual release
phototest error Phototest error detected 3 quick ashes + pause, 3 times
IND/ELEC error Electric lock / gate open light line overload 6 quick ashes + pause, 3 times
encoder error Encoder error detected (Encoder do not respond) 7 quick ashes + pause, 3 times
SURGE OVERLOAD ALARM The motor’s current drawdown has increased very quickly
OVER LOAD1 1. The gate has hit an obstacle (M1)
2. There is friction on the leaf of M1
OVER LOAD2 1. The gate has hit an obstacle (M2)
2. There is friction on the leaf of M2
STOP CLOSE SC Gate stopped during closure
FOTO1 F1 Photocell 1 tripped
FOTO2 F2 Photocell 2 tripped
ALIGN MENT ALI Re-alignment procedure
OPEN oP Gate open without automatic reclosure
PAR TIAL OPD Gate in partial opening mode
PART OPEN Pe Gate in partial opening position without automatic reclosure
TIME CLOSE -tC Gate open with timed reclosure
Flashing dash counting in progress
Dash replaced by gures 0..9 countdown (last 10s)
TIME PART -tP Gate in partial opening position with timed reclosure
Flashing dash counting in progress
Dash replaced by gures 0..9 countdown (last 10s)
ERROR LEARN L-- Learning stopped due to activation of safety device or motor reverse
OPEN1 LEARN LOP Learning on M1 opening
OPEN2 LEARN LO.P.Learning on M2 opening
CLOS1 LEARN LCL Learning on M1 closing
CLOS2 LEARN LC.L.Learning on M2 closing
OPEN1 SLOW SOP Point of M1 deceleration on opening (only during stroke learning)
OPEN2 SLOW SO.P.Point of M2 deceleration on opening (only during stroke learning)
CLOS1 SLOW SCL Point of M1 deceleration on closing (only during stroke learning)
CLOS2 SLOW SC.L.Point of M2 deceleration on closing (only during stroke learning)
SAFETY EDGE ALARM The control unit has received a signal from the safety edge
EDGE 1. The safety edge has been pressed.
2. The safety edge is not connected correctly
EN
9
After eliminating the cause of the alarm, to delete all errors simply press a button.The display returns to the normal screen.
Press “UP“ to read the following parameters on display.
PHOTOCELL ALARM/SAFETY EDGE Phototest fail outcome
FOTO TEST 1. Check the photocell and the safety edge connections
2. Check that the photocells and the safety edge are operating correctly
DISPLAY MEANING
Status display ( ready, opening... etc) Description of the control unit ( ready, opening... etc)
Maneuvers performed Counter displays alternating ncy and the number of cycles
Motor current 1 [mA] Motor current absorption (e.g. i m1=1500)
Motor current 2 [mA] Motor current absorption (e.g. i m2=1500)
Firmware version and serial number E.g. ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
4.4 - Autolearning of the travel stroke
The rst time the control unit is powered up, an autolearning procedure must be carried out to acquire fundamental parameters such as the
travel stroke length and deceleration points.
ATTENTION! ONLY during the rst installation the display will show motor SETUP, to select the type of motor installed.
Select the type of motor with (UP) and (DOWN-RADIO) and conrm by keeping the (MENU) button pressed until DONE
appears on the display: 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
The display shows LEARN TO DO. Proceed with the autolearning of the travel stroke as follows.
Before starting the procedure, check if MOTOR 1 (M1) is on the left or right side of the gate: MOTOR 1 (M1)will always be the rst to open.
All the main parameters are set with the default settings by the control unit. To customize the installation, proceed as described below.
AUTOLEARNING OF THE TRAVEL STROKE
The decelerations will be those set in the menu, with the same percentage during both opening and closing.
CAUTION: if manual programming of deceleration intervals is required, go to the next table
CAUTION! check that mechanical end stops (compulsory) are present and secure. The motors must
always reach the mechanical end stop
1. Move the gate manually to mid-travel
CAUTION: In case that only 1 motor connected, before starting the procedure, change the parameter 13
(1/2 motors) before starting the learning procedure.
3. Press the buttons (UP) and (MENU) at the same time for at least 5 seconds until OPEN1 is di-
splayed, see the gure.
Ensure that motor M1 is activated rst; otherwise, press (DOWN-RADIO), turn the power o and invert
connections M1 and M2. Repeat the procedure from step 3.
If the rst manoeuvre is NOT opening, press (DOWN-RADIO) to stop the self-learning process. Then
press (SBS) to restart acquisition: the leaf resumes movement in the correct direction
4. Motor M1 opens at low speed until it reaches the mechanical opening end stop.
On reaching the mechanical end stop in opening of M1 motor M2 starts automatically in opening mode (the
display shows OPEN2 LEARN.). If motor M2 moves in closing, stop by pressing (DOWN-RADIO) and
resume movement using (the leaf resumes movement in the correct direction)
5. The motor M2 opens at low speed until reaching the mechanical opening end stop.
6. After a couple of seconds, motor M2 starts closing automatically at low speed until reaching the mechanical
closing end stop (the display shows CLOS2 LEARN.)
7. On reaching the mechanical closing end stop of M2, motor M1 closes at low speed until reaching the mecha-
nical closing end stop, thus completing the programming phase (the display shows CLOS1 LEARN)
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
ENCODER ALARM Encoder do not respond
enc error 1. Check the encoder connection
2. Check that the encoder is operating correctly
LEARN TO DO
EN
10
AUTOLEARNING OF THE TRAVEL STROKE WITH CUSTOMISED DECELERATIONS
Deceleration intervals can be customized by the user, according to the procedure below
CAUTION! check that mechanical end stops (compulsory) are present and secure. The motors must
always reach the mechanical end stop
1. Move the gate manually to mid-travel
CAUTION: In case that only 1 motor connected, before starting the procedure, change the parameter 13
(1/2 motors) before starting the learning procedure.
3. CAUTION: enter the BASIC MENU to set the parameter lengh slow = 0 as in the table in paragraph 4.6
4. Press the buttons (UP) and (MENU)at the same time for at least 5 seconds until open1 learn is
displayed, then (if necessary) press (DOWN-RADIO) (see gure).
Ensure that motor M1 opens rst; otherwise, press (DOWN-RADIO), turn the power o and invert con-
nections M1 and M2. Repeat the procedure from step 4.
If the rst manoeuvre is NOT opening, press (DOWN-RADIO) to stop the self-learning process.
Then press (SBS) to restart acquisition: the leaf resumes movement in the correct direction
5. Motor M1 opens at low speed until it reaches the mechanical opening end stop.
On reaching the mechanical end stop in opening of M1 motor M2 starts automatically in opening mode (the di-
splay shows open2 learn.). If motor M2 moves in closing, stop by pressing (DOWN-RADIO) and resume
movement using (SBS). The leaf resumes movement in the correct direction.
6. The motor M2 opens at low speed until reaching the mechanical opening end stop. After a couple of seconds,
the motor M2 closes at low speed (the display shows clos2 learn)
7. On reaching the point where motor M2 closing deceleration is required, press (SBS). M2 motor
movement continues at low speed (the display shows clos2 slow.)
8. On reaching the mechanical end stop of motor M2, motor M1 starts closing
9. M1 starts closing. On reaching the point where motor M1 closing deceleration is required, press
(SBS). M1 motor movement continues at low speed (the display shows clos1 slow)
10. When motor M1 reaches the closed position, motor M1 stops and restarts opening
11. On reaching the point where motor M1 opening deceleration is required, press (SBS). M1 motor
movement continues at low speed (the display shows open1 slow)
12. When motor M1 reaches the open position, motor M1 stops and motor M2 starts in opening
13. On reaching the point where motor M2 opening deceleration is required, press (SBS). M2 motor
movement continues at low speed. (the display shows open2 slow.)
14. When motor M2 reaches the open position, motor M2 stops
15. M1 and M2 resume closing according to the oset parameter entered in the menu, i.e. the gate closes auto-
matically according to the set travel
16. Run a number of opening, closing and stop manoeuvres, to check that the system is stable and there are no
assembly defects. The deceleration points not assigned manually will be automatically set at 20% of the control
unit stroke
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
EN
11
(<3s) ->
3s
4.5 - Learning a transmitter
A transmitter can be memorized via the specic programming menu or by remote memorisation, using a previously memorised transmitter.
CLEARING THE ENTIRE RECEIVER MEMORY
If you are in programming mode, press the (MENU) button to exit until ready appears. Press the
(DOWN-RADIO) button for more than 2 seconds. Until the display shows the word radio menuì (radio), then
release the button
1. Press the (DOWN-RADIO) button and hold it down until the LED lights up (about 3 seconds) and then goes
out (about 3 seconds). Release the button. (>3s)-> (>3s)->
2. About 1 second after the button is released, the KEY LED starts to ash (1s)+ (1s)+
3. Press the (DOWN-RADIO) button as the LED ashes for the third time
4. If the deletion has been successful, the KEY LED will give one long ash 3s
MEMORISING A REMOTE CONTROL
If you are in programming mode exit pressing the (MENU) button until ready appears. Press the
(DOWN-RADIO) button for more than 2 seconds. Until the display shows the word radio menuì (radio), then
release the button
1. Press and release the (DOWN-RADIO) button a number of times equal to the number of the function to
be selected: once for function STEP BY STEP (LEARN SBS), twice for function PARTIAL (LEARN PAR), three
times for function ONLY OPEN (LEARN OPEN), four times for function LIGHT ON/OFF (LEARN LIGHT) + +
2. The KEY LED will ash a number of times equal to the number of the function selected, with 1 second pauses
between ashes +1s +1s
3. Within 7 seconds press the button (for 2 seconds) of the remote control to be memorized 2s
4. If the memorization has been successful, the KEY LED will give one long ash 3s
5. To memorize another remote control on the same function, repeat point 3
N.B If no commands are given for 7 seconds, the receiver automatically quits the programming mode
DELETING A REMOTE CONTROL
If you are in programming mode, press the (MENU) button to exit until ready appears. Press the
(DOWN-RADIO) button for more than 2 seconds. Until the display shows the word radio menuì (radio), then
release the button
1. Press the (DOWN-RADIO) button until the LED lights up (about 3 seconds), then release the button
2. Within 7 seconds press the button of the remote control to be deleted, holding it down until the KEY LED goes
out. Release the remote control button
3. About 1 second after the button is released, the KEY LED starts to ash (1s)+ (1s)+
4. Conrm the deletion by pressing the - (DOWN-RADIO) button
5. If the deletion has been successful, KEY LED will give one long ash
N.B If no commands are given for 7 seconds, the receiver automatically quits the programming mode
3s
4.6 - Default procedure
The default procedure will reset the system to the factory settings and, if necessary, will allow to change the motor type.
To proceed, enter the ADVANCED MENU: press and hold for 5 sec. the (MENU) button. Scroll the menu with (UP) or (DOWN-RA-
DIO) until motor SETUP appears.
Press the (MENU) button for 1 sec. to see the type of motor selected
ATTENTION! ONLY if you need to change the type of motor, change the number with (UP) or (DOWN):
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Press and hold the (MENU) button, a countdown starts: 49, 48, …, 1 until DONE appears. Release the button.
EN
12
CBX20324 OLD CBX20224 DESCRIPTION DEFAULT MIN MAX UNIT
1auto close TCL Automatic reclosure time (0 = o) 0 0 900 s
2photo close ttr Reclosing time after transit on PH1
(0 = o) 0 0 30 s
3react time SEI
Force on obstacles
0 = Maximum impact force
10 = Minimum impact force
3 0 10
4open speed SFO
Motor speed during opening
1 = minimum
2 = low
3 = medium
4 = high
5 = maximum
4 1 5
5sl-op speed SSO
Motor speed during opening deceleration phase
1 = minimum
2 = low
3 = medium
4 = high
5 = maximum
1 1 5
6close speed SFC
Motor speed during closing
1 = minimum
2 = low
3 = medium
4 = high
5 = maximum
4 1 5
7sl-cl speed SSC
Motor speed during closing deceleration phase
1 = minimum
2 = low
3 = medium
4 = high
5 = maximum
1 1 5
4.7 - Customising the system - BASIC MENU
If necessary, users may select a BASIC MENU which allows modi-
cation of the control unit’s basic parameters. To select the BASIC
MENU proceed as described below.
WARNING: to be certain of accessing the NORMAL OPERATION
display state, the starting point for accessing the BASIC MENU,
press the (MENU) button twice
Exampling of modifying a BASIC MENU parameter
After accessing the BASIC
MENU, press the (UP)
and (DOWN) button to
scroll through the functions.
Press the (MENU) button
quickly to quit the menu.
Press the (MENU) button
for 1 second to access the ba-
sic menu.
Press the + (UP) or - -UP
(DOWN) buttoms to scroll
through the functions to mo-
dify other parameters.
Press the or buttons to
to modify the value.
Press the + (MENU) button
for more than 1 second (LONG
PRESS) to save the modied
value. The value stops a-
shing. Alternatively, press the
+ (MENU) button QUICKLY to
quit the function without saving.
To access the value modi-
cation function, press the
(MENU) button for 1 second,
until the value starts to ash
quickly.
ready auto close
auto close ready
EN
13
8SBS setup SBS
STEP BY STEP or SBS conguration:
0 = Normal (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Alternate STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Alternate (AP-CH-AP-CH…)
3 = Apartment block – timer
(set TIME CLOSE ≠ 0)
4 = Apartment block with immediate reclosure
0 0 4
9delay leaf2 DLY Second leaf delay on opening 2 0 300
10 lengh slow LSI
Deceleration distance
1 to 100 = Motor deceleration percentage during
opening and closure
P= customized decelerations
20 1 100 %
11 black out BlT
Post blackout procedure
0 = No action, remains stationery
1 = Closure
0 0 1
12 stand by SBY
Energy saving: enables photocell switch-o
when gate is closed (only during this function
PHOTOTEST is not possible)
0= disabled
1= enabled
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Number of motors
1 = 1 motor
2 = 2 motors
2 1 2
5.2 Commissioning
Once all (and not just some) of the system devices have passed the
testing procedure, the system can be commissioned;
the system’s technical dossier must be produced and kept for 10
years. It must contain the electrical wiring diagram, a drawing or
photograph of the system, the analysis of the risks and the solutions
adopted to deal with them, the manufacturer’s declaration of con-
formity for all connected devices, the operator’s manual for every
device and the system maintenance plan;
x a dataplate with the details of the automation, the name of the
person who commissioned it, the serial number and year of con-
struction and the CE marking on the gate or door;
also t a sign specifying the procedure for releasing the system by
hand;
draw up the declaration of conformity, the instructions and precau-
tions for use for the end user and the system maintenance plan and
consign them to the end user;
ensure that the user has fully understood how to operate the system
in automatic, manual and emergency modes;
the end user must also be informed in writing about any risks and
hazards still present;
WARNING - after detecting an obstacle, the gate or door stops du-
ring its opening travel and automatic closure is disabled; to restart
operation, the user must press the control button or use the tran-
smitter.
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures de-
scribed in their respective operator’s manuals;
ensure that the recommendations in Chapter 1 - Safety Warnings -
have been complied with;
check that the gate or door is able to move freely once the automa-
tion system has been released and is well balanced, meaning that it
will remain stationery when released in any position;
check that all connected devices (photocells, safety edges, emer-
gency buttons, etc.) are operating correctly by performing gate or
door opening, closing and stop tests using the connected control
devices (transmitters, buttons or switches);
perform the impact measurements as required by the EN12453
standard, adjusting the control unit’s speed, motor force and de-
celeration functions if the measurements do not give the required
results, until the correct setting is obtained.
The system must be tested by a qualied technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation to
the risks present, to check that the installation complies with the
relevant regulatory requirements, especially the EN 12453 standard
which species the test methods for gate and door automation sy-
stems.
EN
14
EN
6 - FURTHER DETAILS - ADVANCED MENU
CBX20324 OLD
CBX20224 DESCRIPTION DEFAULT MIN MAX UNIT
1foto1 setup SP.h.Use of PHOTO1 when starting from closed
0 = PHOTO1 is checked
1 = The gate starts even with PHOTO1 excited
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.Use of PHOTO2
0 = Enabled during both opening and closing AP/CH
1 =Only enabled during opening AP
0 0 1
3photo test tP.h.
Photo-device test
0 = o
1 = PHOTO1 on
2 = PHOTO2 on
3 = PHOTO1 and PHOTO2 on
0 0 3
4type edge Ed.m.
STOP/EDGE input selection
0 = STOP contact (NC)
1 = Resistive safety edge (8k2)
2 = Contact safety edge (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Safety edge tripping mode
0= only tripped during closure with total direction reversal
1 = stops the automation (during both opening and
closure) and retreats from the obstacle for 2 seconds
2 = stops the automation (during both opening and
closure) and retreats from the obstacle for a SHORT time
0 0 1
6test edge tE.D.Edge test
0 = o
1 = on
0 0 1
7setup part LP.o.Partial opening 50 0 100 %
8close part TP.C.Time for automatic closure from partial opening (0=o) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Flashing light output setup
0 = Fixed
1 = Flashing
1 0 1
10 pre setup
Beavior pre ashing
(disable if PRE TIME=0)
0=before an opening or closing manoeuvre
1=before a closing manoeuvre
2=before an opening manoeuvre
0 0 2
11 pre time tP.r.Pre-ashing time (0 = o) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Courtesy light setup
0 = On at end of operation for time TIME LIGHT
1 = On if gate not closed + duration of TIME LIGHT
2 = On if courtesy light timer TIME LIGHT time not out
0 0 2
13 time light tC.Y.Courtesy light time 0 0 900 s
14 hold torun de.a.Hold-to-run
0 = o
1 = on
0 0 1
15 indic light IN.D.
0 = deactivated
1 = gate open light ON/OFF
2 = gate open light proportional
- Slow ashing with gate opening
- Quick ashing with gate closing
- Fixed light if gate open
- 2 ashes + pause with gate stationary (position other
than closed)
3 = Electric lock
4 = Magnetic electric lock function with output active when
gate/door is closed
N.B. interface with an external relay with 24 Vdc winding.
To activate this function, the pre-ash must be enabled at
the recommended value of 1 sec (pre flash ≠ 0)
0 0 4
The ADVANCED MENU allows the system to be further customi-
sed by modifying parameters not accessible from the basic menu.
To access the ADVANCED MENU, press the MENU key and hold
it down for 5 seconds.
To modify ADVANCED MENU parameters, proceed as described
for the BASIC MENU.
N.B. Some default functions/display items may vary with respect to
the type of motor selected.
EN
15
EN
16
Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG produces systems for the
automation of gates, garage doors, automatic doors, roller blinds
and car-park and road barriers. However, Marantec is not the ma-
nufacturer of your complete automation system, which is the outco-
me of the analysis, assessment, choice of materials and installation
work of your chosen installer. Every automation system is unique,
and only your installer has the experience and skill required to pro-
duce a safe, reliable, durable system tailored to your needs, and
above all that complies with the relevant regulatory standards. Al-
though your automation system complies with the regulation safety
level, this does not rule out the presence of “residual risk”, meaning
the possibility that hazards may occur, usually due to reckless or
even incorrect use. We would therefore like to give you some advi-
ce for the correct use of the system:
before using the automation system for the rst time, have the
installer explain the potential causes of residual risks to you;
• keep the manual for future reference, and pass it on to any new
owner of the automation system;
• reckless use and misuse of the automation system may make it
dangerous: do not operate the automation system with people, ani-
mal or objects within its range of action;
• a properly designed automation system has a high level of safety
, since its sensor systems prevent it from moving with people or ob-
stacles present so that its operation is always predictable and safe.
However, as a precaution children should not be allowed to play clo-
se to the automation system, and to prevent involuntary activation,
remote controls must not be left within their reach;
• as soon as any system malfunction is noticed, disconnect the
electricity supply and perform the manual release procedure. Never
attempt repairs on your own; call in your installation engineer. In
the meantime the door or gate can be operated without automation
once the geared motor has been released using the release key
supplied with the system. In the event of safety devices out of ser-
vice arrange for repairs to the automation immediately;
• in the event of malfunctions or power failures: while waiting for the
engineer to come (or for the power to be restored if your system is
not equipped with buer batteries), the door or gate can be used just
like any non-automated installation. To do this, the manual release
procedure must be carried out;
• manual release and operation: rst bear in mind that the release
procedure can only be carried out with the door or gate stationery.
Maintenance: Like any machine, your automation system needs
regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety
. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation en-
gineer. Marantec recommends that maintenance checks should be
carried out every six months for normal domestic use, but this inter-
val may vary depending on the level of use. Any inspection, main-
tenance or repair work must only be carried out by qualied sta.
• Never modify the automation system or its programming and setup
parameters: this is the responsibility of your installation engineer.
• Testing, routine maintenance and any repairs must be recorded by
the person who performs them and the documents must be conser-
ved by the system’s owner.
The only procedures you are capable of, and which you are recom-
mended to perform, are cleaning of the photocell glass and removal
of any leaves or stones that may obstruct the automation system.
To prevent anyone from activating the gate or door, release the au-
tomation system before starting. Clean only with a cloth dipped in
a little water.
At the end of its useful life, the automation system must be dismant-
led by qualied personnel, and the materials must be recycled or
disposed of in compliance with the legislation locally in force.
If after some time your remote control seems to have become less
eective, or stops operating completely, the battery may be at (de-
pending on the level of use, this may take from several months up
to more than a year). You will realise this because the transmission
conrmation light does not come on, or only lights up for a very
short time.
Batteries contain pollutants: do not dispose of them with normal wa-
ste but follow the methods specied by the local regulations.
Thank you for choosing Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG; ple-
ase visit our Internet site www.marantec.com for further information.
7 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
17
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
Sicherheitshinweise
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Einführung in das Produkt
Beschreibung des Steuergerätes
Beschreibung der Anschlüsse
Modelle und technische Eigenschaften
Liste benötigter Kabel
Vorabkontrollen
Produktinstallation
Stromanschlüsse
Deaktivierung der Sicherheitsvorrichtungen
Anzeige Normalmodus
Einlernen des Laufs
Lernfunktion eines Senders
Standardverfahren
Benutzerdenierte Einrichtung der Anlage -
Grundmenü
Test und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
Vertiefung - ERWEITERTES MENÜ
Anweisungen und Hinweise für
den Endbenutzer
EG-Konformitätserklärung
S. 18
S. 19
S. 19
S. 19
S. 19
S. 20
S. 20
S. 21
S. 21
S. 22
S. 22
S. 24
S. 26
S. 26
S. 27
S. 28
S. 28
S. 28
S. 29
S. 31
S. 108
INHALTSVERZEICHNIS
18
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE 1 - SICHERHEITSHINWEISE
ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisun-
gen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgen-
den Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte auf-
merksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Han-
dbuch enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden
Sicherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Instal-
lation und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver-
letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei-
sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Ma-
rantec Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au-
tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim-
mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12453, EN 12635 und EN 13241-1
entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automatisie-
rung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Au-
tomatisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die In-
betriebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Geset-
ze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhal-
tung der Norm EN12453, welche die Prüfverfahren für die Automa-
tisierung von Türen und Toren festlegt.
Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen dur-
chführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet
ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend
sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Sicherhei-
tsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenrichtlinie,
beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die Ri-
sikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die technischen
Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese müssen
von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa-
tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn die-
se nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur
zu Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am
Produkt verursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In-
stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor-
richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Maran-
tec Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in
derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch oenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Önen der Schutzhülle der Komponenten er-
fordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt wer-
den. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer-
den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den Ein-
bruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie-
rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Önungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla-
tine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sinnesfähig-
keiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse fehlen,
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Benutzung der
Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponen-
ten muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt
werden.
Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponen-
ten muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt
werden.
Marantec behält sich vor, diese Anweisungen notfalls zu ändern;
diese Anweisungen und/oder eine neuere Version benden sich auf
der Website www.marantec.com
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
19
DE
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
910
12
13
11
14
16
17
2.1 - Beschreibung des Steuergerätes
Das Steuergerät CBX20324 ist das modernste und ezienteste Be-
triebssystem für die Motoren von Marantec zum elektrischen Önen
und Schließen von Drehtore.
Jeder andere unsachgemäße Gebrauch des Steuergerätes ist verbo-
ten.
2.2 - Beschreibung der Anschlüsse
1- Versorgungsanschlüsse Motor
2- Versorgungsanschlüsse Transformator
3- Ausgangsverbindungen 24Vdc und 24Vac, Bedienelemente
und Sicherheitsvorrichtungen
4- Verbinder für batterieladegerät KBP
5- Anschluss Blinklicht, Zusatzlicht, Kontrolllämpchen Tor
geönet/Elektroschloss
6- Display für Funktionsanzeigen
7- Dip Switch Sicherheitsvorrichtungen
8- Sicherung 2AT träge
9- EDGE-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS Sicherheits-LEDs
und Eingabe-LEDs
10- Taste SBS-STUFUNG ( )
11- Taste UP ( )
12- Taste MENU ( )
13- Taste DOWON und RADIO-Menü ( )
14- Antenne
15- KEY Led
16- Geberanschlüsse
17- Stand-by-Anschlüsse (optional)
2.3 - Modelle und technische Eigenschaften
Das CBX20324ist mit einem Display ausgestattet, das eine einfache
Programmierung und kontinuierliche Überwachung des Status der
Eingänge erlaubt. Außerdem gewährleistet der Menüaufbau eine
einfache Einstellung der Arbeitszeiten und der Betriebslogik.
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
CODE BESCHREIBUNG
CBX20324H Steuergerät 24V für zwei Motoren für Drehtore in box (transformator 250 VA)
CBX20324L Steuergerät 24V für zwei Motoren für Drehtore in box (transformator 150 VA)
CBX20324 Steuergerät 24V für zwei Motoren für Drehtore (solo Steuergerät)
- Netzteil mit Kurzschlussschutz im Inneren der Steuereinheit und
an den angeschlossenen Zubehörteilen;
- Hinderniserkennung.
- Automatisches Erlernen der Arbeitszeit.
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
20
DE
20
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
Prüfen, dass das Tor, die Tür oder die Schranke für eine Automati-
sierung geeignet sind;
das Gewicht und die Abmessungen des Tores bzw. der Tür sowie
der Ausgleich des Schrankenbaums müssen innerhalb der Einsa-
tz-Grenzbestimmungen des Antriebes liegen, auf den das Produkt
installiert wird;
kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür;
sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet werden
kann;
überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärmequell-
en können eine Funktionsstörung des Produktes verursachen;
bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z. B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken; deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand;
kontrollieren, dass eine sanfte manuelle Bewegung des Tors, der
Tür bzw. Schranke ohne Stellen mit stärkerem Widerstand möglich
ist und dass kein Risiko des Austreten aus den Führungsschienen
besteht;
kontrollieren, dass das Tor, die Tür bzw. Schranke im Gleichgewicht
sind und daher in jeder beliebigen Position stehen bleiben;
prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts über
eine Sicherheitserdung verfügt und mit einem Leitungsschutz- und
Dierentialschalter geschützt ist;
im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Önungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt;
sicherstellen, dass das gesamte für die Installation benutzte Mate-
rial den geltenden Bestimmungen entspricht.
2.4 - Liste benötigter Kabel
Die bei einer typischen Anlage erforderlichen Kabel für den An-
schluss der einzelnen Vorrichtungen sind in der Tabelle Kabelliste
aufgeführt.
Die benutzten Kabel müssen dem Installationstyp entsprechen; z. B.
wird ein Kabel des Typs H03VV-F für Innenbereiche bzw. H07RN-F
für Außenbereiche empfohlen.
* Wenn das Versorgungskabel länger als 30 ist, muss ein Kabel mit größerem Querschnitt benutzt (3x2,5 mm2) und eine Sicherheitserdung
in der Nähe der Automatisierung installiert werden.
** Alternativ können zwei Kabel 2 x 0,5 mm2 verwendet werden
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN FÜR ELEKTRISCHE KABEL
Anschluss kabelliste maximal zulässige Grenze
Elektrische Versorgungsleitung 1 x kabel 3 x 1,5 mm220 m *
Blinkleuchte, zusätzliche Beleuchtung
Antenne
3 x 0,5 mm2 **
1 x kabel typ RG58
20 m
20 m (empfohlen < 5 m)
Elektroschloss 1 x kabel 2 x 1 mm210 m
Fotozellen Sender 1 x kabel 2 x 0,5 mm220 m
Fotozellen Empfänger 1 x kabel 4 x 0,5 mm220 m
Schaltleiste 1 x kabel 2 x 0,5 mm220 m
Schlüsseltaster 1 x kabel 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Motorstromleitung 1 x kabel 2 x 1,5 mm210 m
Versorgungsleitung Encoder 1 x kabel 3 x 0,5 mm210 m
TECHNISCHE MERKMALE CBX20324H CBX20324L CBX20324
Spannungsversorgung (L-N) 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Nennleistung 280W maximal 210W maximal -
Ausgang Spannungsversorgung Fotozellen 24Vdc (non regolato) maximal 250mA
Ausgang Spannungsversorgung Zubehör Vac / Spannungsver-
sorgung Gerätetest Vdc 24 Vac ungeregelt 200 mA / 24 Vdc ungeregelt 250 mA
Ausgang Blinkleuchte 24Vdc (ungeregelt) 15W
Ausgang zusätzliche Beleuchtung 24Vdc (ungeregelt) 15W
Ausgang Elektroschloss 12Vac 15VA maximal
Ausgang Kontrollleuchte Tor geönet 24Vdc (ungeregelt) 5W
Eingang Antenne 50Ω Kabel Typ RG58
Betriebstemperatur -20°C + 55°C
Sicherungen Zubehör 2AT
Sicherungen Versorgungsleitung 1.6AT -
Max. Anzahl speicherbare Sender
Kompatibel mit allen Marantec „Bi-Linked“ -Sendern 200
Benutzung in besonders säure- oder salzhaltiger oder explo-
siver Umgebung NO
Schutzart IP54 IPXX
Abmessungen des Steuergerätes 222 x 110 x 275 H mm
Gewicht 3,93 kg 245 g
- Ausschaltung der Sicherheitseingänge durch Dip Switch:
Die Klemmen der nicht installierten Sicherheitsvorrichtungen
müssen nicht überbrückt werden; es reicht aus, die Funktion mit Dip
Switch zu sperren.
21
DE
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
*Zur Aktivierung des STAND BY siehe Absatz 4.7 Punkt 12. Nur während dieser Funktion ist der PHOTOTEST nicht möglich
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Stromanschlüsse
ACHTUNG - Vor dem Anschluss sicherstellen, dass die Stromzufuhr des Steuergerätes abgeschaltet ist.
ANSCHLUSS DER MOTOREN
Klemmenleiste Versorgungsanschlüsse
M1 + Stromversorgung Motor M1 +
M1 - Stromversorgung Motor M1 -
M2 + Stromversorgung Motor M2 +
M2 - Stromversorgung Motor M2 -
V+ Stromversorgung Encoder +
ENC M1 Encoder-Anschlüsse M1
ENC M2 Encoder-Anschlüsse M2
NEG Stromversorgung Encoder -
STROMVERBINDER
L Phase 230 Vac 50-60 Hz
N Nullleiter 230 Vac 50-60 Hz
Erde
WÄHLSCHALTER DIP SWITCH
Dieses Verfahren vermeidet die Überbrückung der Klemmenbret-
teingänge. Auf „ON“ stellen, um die Eingänge EDGE,
PH1 und PH2 zu deaktivieren
ACHTUNG - Bei Einstellung des Dip Switch auf ON
sind die angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen
ausgeschlossen.
Für die Deaktivierung muss der Vorgang in Abs.
4.2 befolgt werden
STROMANSCHLÜSSE FÜR
ENERGIEEINSPARUNG
ACHTUNG - Die Motor- und Geberkabel müssen
getrennt werden
4 - PRODUKTINSTALLATION
22
DE
VERBINDER FÜR SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND BEDIENELEMENTE
24 VAC Spannungsversorgung Zubehör 24 Vac ungeregelt, 200 mA (mit Batteriebetrieb Ausgang nicht aktiv)
24 VAC Spannungsversorgung Zubehör 24 Vac ungeregelt, 200 mA (mit Batteriebetrieb Ausgang nicht aktiv)
COM Gemeinsamer Leiter für Ausgänge FLASH-IND-LED
FLASH Ausgang Blinkleuchte 24Vdc (ungeregelt), maximal 15W
IND/ELEC Ausgang IND Ausgang Kontrolllampe Tor geönet 24 Vdc ungeregelt 5W MAX / Ausgang Elektroschloss 12Vac, 15VA
maximal wählbar über Parameter indic light.
LED Ausgang der Innenbeleuchtung 24 VDC (ohne Regelung), maximal 15 W, auch über Fernbedienung ON - OFF steuerbar
NEG Spannungsversorgung Fotozellen und encoder negativ
PH-POW Positive Spannungsversorgung der Fotozellen PH1, PH2; Fototest wählbar über Parameter PHOTO TEST 24 Vdc,
250 mA
EDGE STOP
EDGE Sicherheitsvorrichtung NC-Kontakt zwischen EDGE und EDGE ((Achtung: bei Dip Switch 1 auf ON wird der
Sicherungseingang gesperrt). Dieser Eingang wird als Sicherheitsvorrichtung angesehen; der Kontakt kann jederzeit
abgeschaltet werden, sodass die Automation sofort angehalten und jede Funktion, auch die automatische Schließung,
deaktiviert wird.
Eingang Schaltleiste, NC-Kontakt oder Widerstandskontaktleiste 8K2 zwischen EDGE und EDGE.
Eingang wählbar über Parameter TYPE EDGE
PH2
Fotozellen (Önung) NC-Kontakt zwischen PH2 und COM (Achtung: bei Dip Switch 2 auf ON wird der Sicherungsein-
gang gesperrt PHPTPCELL 2). Die Fotozelle spricht zu jedem Zeitpunkt während der Schließung der Automation an
und bewirkt die sofortige Blockierung der Bewegung mit Umkehr der Laufrichtung. IIm Falle eines Eingries während
des Schließvorganges (Parameter FOTO2 SETUP= 0) stoppt der Antrieb und önet nach dem Freisetzen wieder.
PH1
Fotozellen (Schließung) NC-Kontakt zwischen PH1 und COM (Achtung: bei Dip Switch 3 auf ON wird der Sicherung-
seingang gesperrt PHOTOCELL 1). Die Fotozelle spricht zu jedem Zeitpunkt während der Schließung der Automation
an und bewirkt die sofortige Blockierung der Bewegung mit Umkehr der Laufrichtung.
OPEN Befehl ÖFFNEN NO-Kontakt zwischen OPEN und COM
Kontakt TOTMANN- Funktion. Das Tor ÖFFNET, solange der Kontakt gedrückt wird.
CLOSE Befehl SCHLIESSEN NO-Kontakt zwischen CLOSE und COM
Kontakt TOTMANN- Funktion. Das Tor SCHLIEßT, solange der Kontakt gedrückt wird.
PAR EILWEISER Befehl KEIN Kontakt zwischen PAR und COM
Wird verwendet, um das Tor teilweise zu önen, je nach Software-Einstellungen
SBS Befehl SCHRITTBETRIEB NO-Kontakt zwischen SBS und COM
Befehl Önen/Stopp/Schließen/Stopp oder je nach Softwareeinstellung.
COM Gemeinsamer Leiter für Eingänge PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS
SHIELD Antenne - Schutzgeecht
4.3 - Anzeige Normalmodus
Im “NORMALMODUS”, d. h. bei normaler Stromspeisung des Systems, zeigt das LCD-Display mit 3 Ziern folgende Statusmeldungen: (to
compare with the previous elettronic board CBX20224 check the second column):
CBX20324 ALTE CBX20224 BEDEUTUNG
MOTOR SETUP Motortyp nicht ausgewählt
LEARN TO DO Einlernen nicht ausgeführt
READY -- Tor geschlossen oder Neustart nach Ausschalten
ìOPEN ING OP Tor in Önung
CLOs ING CL Tor in Schließung
STOP OPEN SO Tor in Önung angehalten
STOP CLOSE SC Tor in Schließung angehalten
FOTO1 F1 Ansprechen Fotozelle 1
PHOTO 1
Der Kontakt PHOTO1 muss mit den Anschlüssen COM und PH1
verbunden werden. Um die Fotozelle zu überbrücken, den
Dip-Schalter auf der rechten Seite nach oben stellen. Nach-
dem der Dip-Schalter aktiviert wurde, beginnt die LED PH1
schnell zu blinken.
ACHTUNG! DIE DEAKTIVIERUNG DES EINGANGS PH1
DURCH GLEICHZEITIGES DRÜCKEN DER TASTEN UND
BESTÄTIGEN. DIE TASTEN MÜSSEN SO LANGE GE-
DRÜCKT WERDEN, BIS DIE LED PH1 ZU BLINKEN AUF-
HÖRT.
4.2 - Deaktivierung der Sicherheitsvorrichtungen
EDGE
Die Eingänge der SICHERHEITSLEISTE müssen an die Klem-
men EDGE und EDGE angeschlossen werden. Um die Sicher-
heitsleiste zu überbrücken, muss der linke Dip-Schalter
nach oben gestellt werden. Nachdem der Dip-Schalter akti-
viert wurde, beginnt die LED der LEISTE schnell zu blinken.
ACHTUNG! DIE DEAKTIVIERUNG DES LEISTENEINGANGS
DURCH GLEICHZEITIGES DRÜCKEN DER TASTEN UND
BESTÄTIGEN. DIE TASTEN MÜSSEN SO LANGE GEDRÜCKT
WERDEN, BIS DIE LED DER LEISTE ZU BLINKEN AUFHÖRT.
PHOTO 2
Der Kontakt PHOTO2 muss mit den Anschlüssen COM und PH
2 verbunden werden. Um die Fotozelle zu überbrücken, den
Dip-Schalter nach oben stellen. Nachdem der Dip-Schalter
aktiviert wurde, beginnt die LED PH2 schnell zu blinken.
ACHTUNG! DIE DEAKTIVIERUNG DES EINGANGS PH2
DURCH GLEICHZEITIGES DRÜCKEN DER TASTEN UND
BESTÄTIGEN. DIE TASTEN MÜSSEN SO LANGE GEDRÜCKT
WERDEN, BIS DIE LED PH2 ZU BLINKEN AUFHÖRT.
23
DE
CBX20324 ALTE CBX20224 BEDEUTUNG
MOTOR SETUP Motortyp nicht ausgewählt
LEARN TO DO Einlernen nicht ausgeführt
READY -- Tor geschlossen oder Neustart nach Ausschalten
ìOPEN ING OP Tor in Önung
CLOs ING CL Tor in Schließung
STOP OPEN SO Tor in Önung angehalten
STOP CLOSE SC Tor in Schließung angehalten
FOTO1 F1 Ansprechen Fotozelle 1
Betriebsstörungen
In diesem Absatz werden einige Betriebsstörungen aufgelistet, die auftreten können.
EREIGNIS BESCHREIBUNG BLINKLICHT UND TASTEN-LED
SIGNALE
Önung Tor in Önung
Schließung Tor in Schließung
Automatische Schließung Tor geönet mit zeitgesteuertem Wiederschließen aktiviert
Stopp bei Schließung Tor in Schließphase angehalten
Stopp bei Önung Tor in Önungsphase angehalten
geönet Tor vollständig geönet ohne automatisches Wiederschließen
geschlossen Tor vollständig geschlossen
Selbsteinlernung Während der Programmierphase 2-mal schnelles Blinken + Pause + 1-mal Blinken
Hindernis M1/M2 Hindernis Motor 1/2 erkannt 4-mal schnelles Blinken + Pause insgesamt 3-mal
foto 1! / foto 2! Ansprechen Fotozelle 1 / Ansprechen Fotozelle 2 2-mal schnelles Blinken + Pause insgesamt 3-mal
Schaltleiste! Ansprechen Schaltleiste 5-mal schnelles Blinken + Pause insgesamt 3-mal
Teilönung Teilönung erfolgt
Automatische Schließung
Teilönung Tor auf Teilönung mit zeitgesteuertem Wiederschließen
Wiederanpassung Wiederanpassung nach einer Entriegelung von Hand
Fehler Fototest Fototest-Fehler erkannt 3-mal schnelles Blinken + Pause insgesamt 3-mal
Fehler IND/ELEC Überlast Leitung Elektroschloss / Kontrollleuchte Tor
geönet 6-mal schnelles Blinken + Pause insgesamt 3-mal
Fehler Encoder Geberfehler festgestellt (Encoder antwortet nicht) 7-Mal schnelles Blinken + 3-Mal Pause
ALARM IMPULSÜBERLAST Der Strom des Motors ist sehr schnell gestiegen
OVER LOAD1 1. Das Tor ist auf ein Hindernis gestoßen (M1)
2. Es ist Reibung auf Flügel von M1 vorhanden
OVER LOAD2 1. Das Tor ist auf ein Hindernis gestoßen (M2)
2. Es ist Reibung auf Flügel von M2 vorhanden
FOTO2 F2 Ansprechen Fotozelle 2
ALIGN MENT ALI Verfahren zum Ausrichten
OPEN oP Tor önet sich ohne automatische Schließung
PAR TIAL OPD Torönung für Teilönung
PART OPEN Pe Tor in Position Teilönung ohne automatisches Wiederschließen
TIME CLOSE -tC Tor geönet mit zeitgesteuertem Wiederschließen
Blinkender Strich Zeitkontrolle läuft
Strich durch Zahl 0..9 ersetzt Rückwärtszählen zum Start (letzte 10 s)
TIME PART -tP Tor geönet für Teilönung mit zeitgesteuertem Wiederschließen
Blinkender Strich Zeitkontrolle läuft
Strich durch Zahl 0..9 ersetzt Rückwärtszählen zum Start (letzte 10 s)
ERROR LEARN L-- Lernvorgang unterbrochen durch ausgelöste Sicherheitsvorrichtungen oder Reversierung
des Motors
OPEN1 LEARN LOP Lernvorgang bei Önung M1
OPEN2 LEARN LO.P.Lernvorgang bei Önung M2
CLOS1 LEARN LCL Lernvorgang bei Schließung M1
CLOS2 LEARN LC.L.Lernvorgang bei Schließung M2
OPEN1 SLOW SOP Abbremspunkt M1 Önung (nur während des Lernvorgangs für Torlauf)
OPEN2 SLOW SO.P.Abbremspunkt M2 Önung (nur während des Lernvorgangs für Torlauf)
CLOS1 SLOW SCL Abbremspunkt M1 Schließung (nur während des Lernvorgangs für Torlauf)
CLOS2 SLOW SC.L.Abbremspunkt M2 Schließung (nur während des Lernvorgangs für Torlauf)
ALARM SICHERHEITSLEISTE Das Steuergerät hat ein Signal der Sicherheitsleiste erfasst
EDGE 1. Die Sicherheitsleiste wird gedrückt
2. Die Sicherheitsleiste ist nicht sachgerecht angeschlossen
24
DE
Nach Aufhebung des Alarms zum Löschen aller Fehlermeldungen die Taste „DOWN“ oder das Bedienelement SBS (SCHRITTBETRIEB)
drücken. Das Display kehrt wieder zur normalen Anzeige zurück. Durch Drücken der Taste „UP“ erscheinen auf dem Display folgende
Parameter.
ALARM FOTOZELLEN/
SICHERHEITSLEISTE Der Fototest hat ein negatives Ergebnis erbracht
FOTO TEST 1. Die Anschlüsse der Fotozellen und der Sicherheitsleiste kontrollieren
2. Prüfen, dass die Fotozellen und die Sicherheitsleiste korrekt funktionieren
MASSE BEDEUTUNG
Statusanzeige ( ready, opening... ecc) Status und beschreibung des Displays ( ready, opening... ecc)
Ausgeführte bewegungen Das Display des Zählers zeigt abwechselnd ncy und die Anzahl der Zyklen an
Motorstrom 1 [mA] Stromaufnahme des Motors (z. B. i m1=1500)
Motorstrom 2 [mA] Stromaufnahme des Motors (z. B. i m2=1500)
Firmware-Version und Seriennummer (z. B. ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
4.4 - Einlernen des Laufs
Bei der ersten Stromversorgung des Steuergeräts muss ein Einlernvorgang durchgeführt werden, der die Ermittlung grundlegender Parame-
ter wie Lauänge und Verlangsamungen erlaubt.
ACHTUNG! NUR im Zuge der ersten Installation zeigt das Display motor SETUP, um den installierten Motortyp auszuwählen.
Den Motortyp mit (UP) und (DOWN-RADIO) auswählen und mit der Taste (MENU) bestätigen, die so lang e gedrückt gehal-
ten werden muss, bis done am Display erscheint: 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Das Display zeigt LEARN TO DO. Das Selbsterlernen des Verfahrhubs folgendermaße durchführen. Bevor Sie den Vorgang starten, müssen
Sie kontrollieren, ob der MOTOR 1 (M1) sich auf der linken oder rechten Seite des Tors bendet: MOTOR 1 (M1) ist immer der erste, der
sich önet.
EINLERNEN DES LAUFS UND DER HAUPTPARAMETER
Die Verlangsamungen werden entsprechend der Einstellung im Menü durchgeführt werden, wobei der Prozen-
twert sowohl beim Önen als auch beim Schließen gleich ist
ACHTUNG: Soll auch die Verlangsamung manuell programmiert werden, fahren Sie bitte direkt mit der
folgenden Tabelle fort
ACHTUNG: Vorhandensein und Festigkeit der zwingend erforderlichen mechanischen Haltevorrichtun-
gen überprüfen. Die Motoren müssen in jedem Fall auf den mechanischen Anschlag fahren
1. Die Flügel manuell auf die Hälfte des Laufweges bringen
VORISCHT: Falls nur 1 Motor angeschlossen ist, ändern Sie vor Beginn des Vorgangs den Parameter
13 (1/2 Motoren), bevor Sie den Einlernvorgang starten.
3. GLEICHZEITIG die Tasten (UP) und (MENU) länger als 5 Sekunden drücken, bis OPEN1, angezeigt
wird, und sich zum Betätigen (falls nötig) der Taste (DOWN-RADIO),bereithalten (siehe Abbildung).
Überprüfen, ob der Motor M1 zuerst önet. Andernfalls die Taste DOWN betätigen, die Spannung abschalten
und die Anschlüsse von M1 und M2 umpolen. Den Vorgang ab Punkt 4 wiederholen. Wenn die erste Bewegung
KEINE Önung ist, die Taste (DOWN-RADIO) drücken, um den Selbstlernvorgang anzuhalten. Dann Taste
(SBS) drücken, damit der Lernvorgang wieder startet: Das Tor setzt sich in die richtige Richtung in Bewegung
4. Motor M1 önet mit niedriger Geschwindigkeit, bis er den mechanischen Önungsendanschlag erreicht.
Bei Erreichen des mechanischen Endanschlags beim Önen von M1 startet der Motor M2 automatisch im
Önungsmodus (Display zeigt OPEN2 LEARN.). Startet Motor M2 die Schließbewegung, mit der Taste
(DOWN-RADIO) anhalten - und mit Taste die Bewegung wieder aufnehmen (der Flügel bewegt sich wieder
in die richtige Richtung)
5. Der Motor M2 önet bei geringer Geschwindigkeit, bis der mechanische Anschlag bei Önung erreicht wird
6. Nach einigen Sekunden startet der Motor M2 automatisch bei geringer Geschwindigkeit, bis der mechanische
Anschlag bei Schließung erreicht wird (Display zeigt CLOS2 LEARN.)
7. Bei Erreichen des mechanischen Anschlags bei Önung von M2, schließt der Motor 1 bei geringer Geschwin-
digkeit, bis der mechanische Anschlag bei Schließung erreicht wird, und beendet damit die Programmierung
(Display zeigt CLOS1 LEARN)
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
GEBER ALARM Geber antwortet nicht
enc error 1. Kontrollieren Sie den Geberanschluss
2. Kontrollieren Sie, dass der Geber korrekt arbeitet
25
DE
EINLERNEN DES LAUFS UND DER HAUPTPARAMETER MIT BENUTZERDEFINIERTEN
VERLANGSAMUNGEN
Die Verlangsamungswerte können vom Nutzer wie weiter unten angegeben personalisiert werden
ACHTUNG: Vorhandensein und Festigkeit der zwingend erforderlichen mechanischen Haltevorrichtun-
gen überprüfen. Die Motoren müssen in jedem Fall den mechanischen Anschlag anfahren
1. Den Flügel manuell auf die Hälfte des Laufweges bringen
VORISCHT: Falls nur 1 Motor angeschlossen ist, ändern Sie vor Beginn des Vorgangs den Parameter 13
(1/2 Motoren), bevor Sie den Einlernvorgang starten.
3. ACHTUNG: Das Basismenü zur Einstellung des Parameters lengh slow = 0 gemäß der Tabelle in Absatz
4.6 önen
4. GLEICHZEITIG die Tasten (UP) und (MENU) änger als 5 Sekunden drücken, bis LOP angezeigt wird,
und sich zum Betätigen (falls nötig) der Taste (DOWN-RADIO) bereithalten (siehe Abbildung).
Überprüfen, ob der Motor M1 zuerst önet. Andernfalls die Taste (DOWN-RADIO), betätigen, die Spannung
abschalten und die Anschlüsse von M1 und M2 umpolen. Den Vorgang ab Punkt 4 wiederholen.
Wenn die erste Bewegung KEINE Önung ist, die Taste (DOWN-RADIO) drücken, um den Selbstlernvorgang
anzuhalten. Dann Taste (SBS) drücken, damit der Lernvorgang wieder startet: Das Tor setzt sich in die
richtige Richtung in Bewegung
5. Der Motor M1 önet bei geringer Geschwindigkeit bis zum Erreichen des mechanischen Anschlags für die
Önung. Sobald der mechanische Anschlag bei Önung von M1 erreicht wird, Motor M2 startet automatisch
die Önungsbewegung (Display zeigt open2 learn.). Startet Motor M2 die Schließbewegung, mit der Ta-
ste (DOWN-RADIO) anhalten - und mit Taste (SBS)die Bewegung wieder aufnehmen (der Flügel bewegt
sich wieder in die richtige Richtung)
6. Der Motor M2 önet bei geringer Geschwindigkeit, bis der mechanische Anschlag bei Önung erreicht wird.
Nach einigen Sekunden schließt der Motor M2 bei geringer Geschwindigkeit (Display zeigt clos2 learn an)
7. Bei Erreichen des Punktes, an dem die Verlangsamung während der Schließbewegung von Motor M2
beginnen soll, Befehl für den Schrittbetrieb (SBS) erteilen Die Bewegung von Motor M2 wird mit verlan-
gsamter Geschwindigkeit fortgesetzt (Display zeigt clos2 slow.)
8. Sobald der Motor M2 den mechanischen Anschlag erreicht, startet der Motor M1 zur Schließung
9. M1 startet die Schließung. Wenn der Punkt erreicht ist, an dem die Schließverlangsamung des Motors
M1 erforderlich ist, drücken Sie auf (SBS). Die Bewegung von Motor M1 wird mit verlangsamter Ge-
schwindigkeit fortgesetz (Display zeigt clos1 slow an)
10. Erreicht Motor M1 exakt die Schließposition, Motor M1 hält an und startet wieder die Önungsbewegung
11. Wenn der Punkt erreicht ist, an dem die Önungsverlangsamung des Motors M1 erforderlich ist,
drücken Sie auf (SBS). ie Bewegung von Motor M1 wird mit verlangsamter Geschwindigkeit fortgesetzt
(Display zeigt open1 slow an)
12. Erreicht Motor M1 exakt die Önungsposition, Motor M1 hält an und Motor M2 startet wieder die Önungs-
bewegung
13. Wenn der Punkt erreicht ist, an dem die Önungsverlangsamung des Motors M2 erforderlich ist,
drücken Sie auf (SBS). Die Bewegung von Motor M2 wird mit verlangsamter Geschwindigkeit fortgesetzt
(Display zeigt open2 slow an)
14. Erreicht Motor M2 exakt die Önungsposition, Motor M2 hält an
15. M1 und M2 setzen die Schließbewegung unter Beachtung der im Menü eingestellten Phasenverschiebung
wieder fort, d.h. das Tor schließt eigenständig gemäß der programmiertem Lauf.
16. Einige Önungs-, Schließbewegungen und plötzliche Stopps durchführen, um sicherzustellen, dass das
System verlässlich ist und keine Montagefehler vorliegen
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
26
DE
4.5 - Lernfunktion eines Senders
Das Einlernen eines Senders kann über das spezische Programmiermenü oder per Fernspeicherung mit einem bereits eingespeicherten
Sender erfolgen.
(<3s) ->
3s
HET VOLLEDIG WISSEN VAN HET GEHEUGEN VAN DE ONTVANGER
Wenn Sie sich im Programmiermodus benden, drücken Sie die Taste (MENU) zum Verlassen, bis ìreadyì
angezeigt wird. Die Taste (DOWN-RADIO) länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Bis auf dem Display das
Wort ìradio menuìì (Radio) angezeigt wird, dann die Taste loslassen
1. Die Taste (DOWN-RADIO) drücken und gedrückt halten, bis die LED (ca. 3 Sekunden) aueuchtet und
dann erlischt ( ca. 3 Sekunden). Die Taste loslassen (>3s)-> (>3s)->
2. Ca. 1 Sekunde nach dem Loslassen der Taste beginnt die LED KEY zu blinken (1s)+ (1s)+
3. Die Taste (DOWN-RADIO) drücken, währen die LED das dritte Mal blinkt
4. War das Löschen erfolgreich, meldet der LED KEY dies durch 1 langes Blinken 3s
SPEICHERUNG EINER FUNKSTEUERUNG
Wenn man sich in der Programmierungsphase des Antriebes bendet, das Menü mit dem Taster (MENU)
verlassen bis der Schriftzug ready erscheint.. Über 2 Sekunden lang auf den Taster (DOWN-RADIO)
drücken, bis auf dem Display die Meldung radio menuì (Funk) erscheint; danach den Taster wieder loslassen.
1. Die Taste (DOWN-RADIO) so oft betätigen und loslassen, wie es der Nummer des Ausgangs entspricht,
der aktiviert werden soll: 1 mal für Ausgang STEP BY STEP (LEARN SBS), 2 mal für Ausgang PARCIAL
(LEARN PAR), 3 mal für Ausgang ONLY OPEN (LEARN OPEN), 4 mal für Ausgang (LEARN LIGHT) + +
2. Die LED KEY blinkt mit der Anzahl, die dem gewählten Ausgang entspricht, unterbrochen von einer Pause von
1 Sekunde +1s +1s
3. Innerhalb von 7 Sekunden die Taste (2 Sekunden lang) der Fernbedienung, die gespeichert werden soll,
drücken 2s
4. War die Speicherung erfolgreich, meldet der LED KEY dies durch 1 langes Blinken 3s
5. Für die Speicherung einer weiteren Funksteuerung auf den selben Ausgang ist Punkt 3 zu wiederholen
N.B Wird innerhalb von 7 Sekunden keine Taste betätigt, verlässt der Empfänger automatisch die Programmier-
phase
LÖSCHEN EINER FUNKSTEUERUNG
Wenn Sie sich im Programmiermodus benden, drücken Sie die Taste (MENÜ) zum Verlassen, bis ìreadyì
angezeigt wird. Die Taste (DOWN-RADIO) länger als 2 Sekunden gedrückt halten. Bis auf dem Display das
Wort ìradio menuìì (Radio) angezeigt wird, dann die Taste loslassen
1. Die Taste des (DOWN-RADIO) so oft betätigen, bis die LED aueuchtet (ca. 3 Sekunden)
2. Innerhalb von 7 Sekunden die Taste der zu löschenden Fernsteuerung drücken und gedrückt halten, bis die
TASTEN-LED sich abschaltet. Die Taste der Fernsteuerung auslassen
3. Etwa 1 Sekunde nachdem die Taste ausgelassen wurde, beginnt die KEY LED zu blinken (1s)+ (1s)+
4. Den Löschvorgang durch Drücken der Taste (DOWN-RADIO) bestätigen
5. Wurde der Löschrvorgang korrekt durchgeführt, blinkt die KEY LED einmal lang
Anmerkung: Werden innerhalb von 7 Sekunden keine Befehle gegeben, beendet der Empfänger automatisch
den Programmierungsmodus
3s
4.6 - Standardverfahren
Das Standardverfahren setzt das System auf die Werkseinstellungen zurück und ermöglicht im Bedarfsfall die Änderung des Motortyps.
Um fortzufahren, rufen das ERWEITERTE MENÜ aufrufen: Die Taste (MENU) 5 Sekunden lang gedrückt halten. Das Menü mit (UP)
oder (DOWN-RADIO) drücken, bis motor SETUP erscheint.
Die Taste (MENÜ) 1 Sekunde lang drücken, um den Typ des ausgewählten Motors anzuzeigen
ACHTUNG! NUR, wenn Sie den Motortyp ändern müssen, ändern Sie die Nummer mit Hilfe von (UP) oder (DOWN):
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Drücken und halten Sie die Taste (MENU) gedrückt, ein countdown startet: 49, 48, …, 1 bis DONE appears. erscheint. Lassen Sie die
Taste
27
DE
CBX20324 OLD CBX20224 BESCHREIBUNG STANDARD MIN MAX EINHEIT
1auto close TCL Automatische Wiederschließzeit (0 = deaktiviert) 0 0 900 s
2photo close ttr Wiederschließzeit nach Durchfahrt auf PH1
(0 = deaktiviert) 0 0 30 s
3react time SEI
Force on obstacles
0 = Höchste Aufprallkraft
10 = Mindeste Aufprallkraft
3 0 10
4open speed SFO
Geschwindigkeit des Motors bei Önung
1 = minimal
2 = niedrig
3 = mittel
4 = hoch
5 = maximal
4 1 5
5sl-op speed SSO
Geschwindigkeit des Motors bei Önung
während der Verlangsamungsphase.
1 = minimal
2 = niedrig
3 = mittel
4 = hoch
5 = maximal
1 1 5
6close speed SFC
Geschwindigkeit des Motors bei Schließung
1 = minimal
2 = niedrig
3 = mittel
4 = hoch
5 = maximal
4 1 5
Falls nötig, kann man ein GRUNDMENÜ wählen, mit dem die
Grundparameter des Steuergeräts geändert werden können. Für
die Wahl des GRUNDMENÜS wie folgt vorgehen.
ACHTUNG: Um sicher zum Anzeigestatus zu kommen, der als
NORMALFUNKTION bezeichnet wird und der Ausgangspunkt für
den Zugri auf das GRUNDMENÜ ist, zweimal die Taste
(MENU) drücken
Beispiel einer Parameteränderung im GRUNDMENÜ
Zum Scrollen der Funktio-
nen die Tasten (UP) und
(DOWN) per scorrere le
funzioni.
Zum Verlassen des Menüs
kurz die Taste (MENU)
drücken.
1 Sekunde die Taste (MENU)
drücken, um das GRUND-
MENÜ zu önen.
Zum Scrollen der Funktionen
für die Änderung anderer Pa-
rameter die Taste (UP)
oder (DOWN) drücken.
Zur Wertänderung die Tasten
und drücken.
Die Taste (MENU) länger
als eine Sekunde (LANGES
DRÜCKEN) drücken, um den
geänderten Wert zu speichern.
Der Wert hört zu blinken auf.
Als Alternative die Taste
(MENÜ) KURZ drücken, um
aus der Funktion ohne zu spei-
chern auszusteigen.
Um die Wertänderung zu ön-
en, 1 Sekunde lang die Taste
(MENU) drücken, bis der Wert
schnell blinkt.
ready auto close
auto close ready
4.7 - Benutzerdenierte Einrichtung der Anlage - GRUNDMENÜ
28
DE
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden;
die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
10 Jahre lang aufbewahrt werden; sie umfassen den Schaltplan,
die Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und
die jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers
bezüglich aller angeschlossenen Vorrichtungen, die Gebrauchsan-
leitungen aller Geräte und den Wartungsplan der Anlage;
am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen;
ein Schild mit den notwendigen Handlungen zur manuellen Entrie-
gelung der Anlage anbringen;
die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam-
men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An-
lage aushändigen;
sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung der Automation verstanden hat;
den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren;
ACHTUNG - nach Erkennen eines Hindernisses hält das Tor oder
die Tür während der Önung an und die automatische Schließung
wird ausgeschlossen. Um die Bewegung fortzusetzen, muss man
die Bedientaste drücken oder den Sender benutzen.
5 - TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
5.1 - Abnahme
Alle Komponenten der Anlage müssen gemäß den jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden;
kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 – Anweisungen
zur Sicherheit beachtet werden;
kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
der Automation frei bewegen können und sich in jeder Stellung im
Gleichgewicht benden und stillstehen;
die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Schaltleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den angeschlossenen Steuervorrichtungen (Sender, Tasten,
Wahlschalter) alle Proben der Önung, Schließung und Blockierung
des Tors oder der Tür durchführt;
die Messungen der Aufprallkraft nach EN12453 durchführen, da-
bei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuer-
geräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualizierten Tech-
niker durchgeführt werden, der die durch die einschlägigen Bestim-
mungen je nach bestehenden Gefahren vorgesehenen Prüfungen
ausführt und die Einhaltung der Anforderungen prüft. Besonders zu
berücksichtigen ist hierbei die Norm EN12453, welche die Prüfverf-
ahren für Automationen an Türen und Toren festlegt.
7sl-cl speed SSC
Geschwindigkeit des Motors beim Schließen
während der Verlangsamungsphase.
1 = minimal
2 = niedrig
3 = mittel
4 = hoch
5 = maximal
1 1 5
8SBS setup SBS
Konguration SCHRITTBETRIEB oder SBS:
0 =Normal (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 =Wechselweise STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 =Wechselweise (AP-CH-AP-CH…)
3 =Wohngebäude – Timer (set TIME CLOSE 0)
4 =Wohngebäude mit sofortiger Schließung
0 0 4
9delay leaf2 DLY Önungsverzögerung für 2. Torügel in
Sekunden 2 0 300
10 lengh slow LSI
Wirkbereich der Verlangsamung
Von 0 bis 100 = Prozentualer Anteil der
Verlangsamung bei der Schließ- und
Önungsbewegung
20 1 100 %
11 black out BlT
Verhalten nach Stromausfall
0 = Keine Auswirkung, wie vorher
1 = Schließung
0 0 1
12 stand by SBY
Energieeinsparung: Befähigung zum Abschal-
ten der Fotozellen bei geschlossenem Tor (nur
während dieser Funktion ist PHOTOTEST nicht
möglich)
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Anzahl Motoren
1 = 1 Motor
2 = 2 Motoren
2 1 2
29
DE
6 - VERTIEFUNG - ERWEITERTES MENÜ
CBX20324 OLD
CBX20224 BESCHREIBUNG STANDARD MIN MAX EINHEIT
1foto1 setup SP.h.Verhalten PHOTO1 beim Start aus geschlossener Stellung
0 = Prüfung PHOTO1
1 = Das Tor önet auch bei belegter PHOTO1
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.Verhalten PHOTO2
0 = Sowohl bei Önung als auch Schließung aktiviert
1 = Nur bei Önung aktiviert
0 0 1
3photo test tP.h.
Test Fotovorrichtungen
0 = deaktiviert
1 = aktiviert PHOTO1
2 = aktiviert PHOTO2
3 = aktiviert PHOTO1 und PHOTO2
0 0 3
4type edge Ed.m.
Wahl Eingang STOP/EDGE
0 = STOP-Kontakt (NC)
1 = Widerstandskontaktleiste (8k2)
2 = Kontaktleiste (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Auslösemodus der Sicherheitsleiste
0= wird nur beim Schließen mit vollständiger Richtungsumkehr
ausgelöst
1 = stoppt die Automation (sowohl bei Önung als auch
Schließung) und gibt das Hindernis frei für zwei
Sekunden
2 = stoppt die Automatisierung (sowohl beim Önen als
auch beim Schließen und zieht sich für KURZE Zeit vom
Hindernis zurück
0 0 1
6test edge tE.D.Test Leiste
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
0 0 1
7setup part LP.o.Teilönung 50 0 100 %
8close part TP.C.Automatische Wiederschließzeit von Teilönung
(0 = deaktiviert) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Konguration Blinkleuchtenausgang
0 = FIX
1 = Blinkend
1 0 1
10 pre setup
Beavior pre ashing
(disable if PRE TIME=0)
0=before an opening or closing manoeuvre
1=before a closing manoeuvre
2=before an opening manoeuvre
0 0 2
11 pre time tP.r.Vorblinkzeit (0 = deaktiviert) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Konguration zusätzliche Beleuchtung
0 = Bei Bewegungsende über Zeitdauer TIME LIGHT
eingeschaltet
1 = Eingeschaltet bei nicht geschlossenem Tor + Dauer
TIME LIGHT
2 = Eingeschaltet, solange der Timer für
ZusatzbeleuchtungTIME LIGHT nicht abgelaufen ist
0 0 2
13 time light tC.Y.Dauer zusätzliche Beleuchtung 0 0 900 s
Das ERWEITERTE MENÜ erlaubt durch Parameteränderungen,
die nicht im GRUNDMENÜ möglich sind, eine weitere Anpassung
der Anlage an die persönlichen Bedürfnisse.
Für den Zugri auf das ERWEITERTE Menü die Taste MENU 5
Sekunden lang drücken.
Zur Änderung der Parameter des ERWEITERTEN MENÜS wie für
das GRUNDMENÜ angegeben vorgehen.
Hinweis: Einige defaultmäßige Funktionen und Anzeigen können im
Vergleich zur gewählten Motorart anders sein.
30
DE
14 hold torun de.a.Totmann
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
0 0 1
15 indic light IN.D.
0 = deaktiviert
1 = Kontrollleuchte Tor geönet ON/OFF
2 = Kontrollleuchte Tor geönet proportional
- Langsames Blinken bei önendem Tor
- Schnelles Blinken bei schließendem Tor
- Festlicht bei oen stehendem Tor
- 2-maliges Blinken + Pause bei stehendem Tor (andere
Position als geschlossen)
3 = Elektroschloss
4 = Funktion aktives magnetisches
AusgangsElektroschloss bei geschlossener
Automatisierung
Hinweis: Mit einem externen Relais mit 24 Vdc-Spule
verbinden. Zur Aktivierung dieser Funktion ist auch die
Freigabe des Vorblinkens mit einem empfohlenen Wert
von 1 Sek (pre flash ≠ 0) erforderlich.
0 0 4
16 cycle servi se.r.Zyklengrenzwert Kundendienstanforderung
(0 = deaktiviert) 10 0 200 x 1000
cycles
17 setup servi se.f.
Freigabe des Dauerblinkens für die
Kundendienstanforderung mit cycle servi≠ 0 (nur bei
geschlossenem Tor).
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
0 0 1
18 elect time EL.T.Elektroschloss-Aktivierungszeit in Sekunden 2 1 10 s
19 el-op setup HA.o.Druckstoß bei Önungsbewegung
0 = deaktiviert 0 0 100 *100ms
20 el-cl setup HA.c.Druckstoß bei Schließbewegung
0 = deaktiviert 0 0 100 *100ms
21 relea time rE.L.
Motorumkehr vom geschlossenen Endanschlag/geönet.
Nützlich bei leichten Toren
0 = deaktiviert
Grad der Motorumkehr 1 bis 10 (1 = minimal, 10 = maximal)
0 0 100 *100ms
22 boost setup ST.P.Schneller Start des Motors während der Startphase.
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
0 0 1
23 delay leaf1 dm.I.Schließverzögerung des Flügels 1 bei geönetem Tor
0 = O
1 = 1 und 20 Sekunden On
1 0 20
24 encod setup En.C.0= aus (virtueller Geber)
1= ein (physischer Geber) 0/1 0 1
25 motor setup DE.F.
Auf Standardwerte zurücksetzen:
1= RA2224E
2= RE2224
3= UN24E
4= ST3024
5= RA4224E / ST5024
1 1 4
31
DE
Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG stellt Systeme zur Automati-
sierung von Toren, Garagentoren, automatischen Türen, Rollläden
sowie Schranken für Parkplätze oder Straßensperren her. Marantec
ist jedoch nicht der alleinige Hersteller Ihrer Automation, denn diese
ist auch das Ergebnis von Analysen, Auswertung, Materialwahl und
Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrauens. Jede Auto-
mation ist einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die Erfahrung und
notwendigen Kenntnisse zur Ausführung einer auf Ihre Anforderun-
gen zugeschnittenen Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig
und vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmun-
gen entspricht. Auch wenn Ihre Automation die Sicherheitsanforde-
rungen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein „Restrisiko“ nicht
aus. Das bedeutet, das Gefahrensituationen entstehen können, die
normalerweise auf eine unvorsichtige und sogar falsche Benutzung
zurückzuführen sind. Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen
einige Ratschläge zur Verhaltensweise mitgeben:
• vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom In-
stallateur die Ursache der Restrisiken erklären;
• heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und üb-
ergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Auto-
mation;
• eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: Veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegen-
stände in ihrem Aktionskreis benden;
•wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben;
•sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten aufweist,
den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung von Hand
vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden Sie
sich an den Installateur Ihres Vertrauens: In der Zwischenzeit kann
die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit dem en-
tsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, wie eine
nicht automatisierte Önung arbeiten. Bei nicht funktionierenden
Sicherheitsvorrichtungen muss schnellstmöglich die Reparatur der
Automation veranlasst werden;
bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den In-
stallateur oder die Stromrückkehr warten und wenn die Anlage über
keine Puerbatterie verfügt, kann die Automation wie jede andere
nicht automatisierte Önung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand
entriegelt werden;
• entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingri darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfol-
gen darf.
Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher ar-
beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re-
gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Marantec empehlt bei
einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate eine Wartung, die-
se Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Benutzung ändern.
Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch fachlich
qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage sowie die Programmier- und Einstellparameter der Au-
tomation dürfen in keiner Weise verändert werden: Die Verantwor-
tung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden; diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Arbeiten, die Sie ausführen können und die wir Ih-
nen empfehlen vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben
der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingrif-
fen die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür
betätigen kann, und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser an-
gefeuchtetes Tuch verwenden.
Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür,
dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abgebaut und das
Material entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen wieder-
verwertet oder entsorgt wird.
Falls Ihre Funkbedienung nach einiger Zeit nicht mehr gut funktio-
nieren sollte oder überhaupt nicht mehr funktioniert, könnte dies
einfach an der leeren Batterie liegen (vom Gebrauch abhängig, sie
kann für einige Monate und bis über ein Jahr reichen). Sie merken
es an der Tatsache, dass sich die Bestätigungsanzeige der Übert-
ragung nicht oder nur für einen kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: Nicht in den Hau-
smüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestim-
mungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG
gewählt haben, und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere
Internetseite www.marantec.com zu besuchen.
7 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
IT
32
1
2
3
4
5
6
7
8
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Introduzione al prodotto
Descrizione della centrale
Descrizione dei collegamenti
Modelli e caratteristiche tecniche
Elenco cavi necessari
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Collegamenti elettrici
Disattivazione dei dispositivi di sicurezza
Visualizzazione modalità normale
Autoapprendimento della corsa
Apprendimento di un trasmettitore
Procedura di default
Personalizzazione dell’impianto - Menu base
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Further details - ADVANCED MENU
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
Dichiarazione CE di conformità
pag. 33
pag. 34
pag. 34
pag. 34
pag. 34
pag. 35
pag. 35
pag. 36
pag. 36
pag. 37
pag. 37
pag. 39
pag. 41
pag. 41
pag. 42
pag. 43
pag. 43
pag. 43
pag. 44
pag. 46
pag. 108
INDICE
IT
33
ATTENZIONE !
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. É
importante per la sicurezza delle persone seguire le seguenti
istruzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installa-
zione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com-
pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata pos-
sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru-
zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualun-
que natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assi-
stenza Marantec.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta au-
tomatica o un cancello automatico deve rispettare le norme
previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in
particolare, le norme EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che
consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automa-
tismo alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa
in servizio e la manutenzione periodica devono essere eseguiti
da personale qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni
riportate nel riquadro “Collaudo e messa in servizio dell’auto-
mazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previ-
ste in funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto
di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti: in parti-
colare, il rispetto di tutti i requisiti della norma EN12453 che
stabilisce i metodi di prova per la verica degli automatismi
per porte e cancelli.
Prima di iniziare l’installazione, eettuare le seguenti analisi e
veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non eettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sucienti a garantire la si-
curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Di-
rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au-
tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes-
sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa-
rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve-
nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Marantec. L’utilizzo dell’auto-
mazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio-
ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio-
ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un ecace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi ecacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
eettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso
di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bam-
bini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ri-
dotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automa-
zione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa
presente a livello locale.
Marantec si riserva il diritto di modicare le presenti istruzioni qualo-
ra necessario, queste e/o versione superiore si possono trovare sul
sito www.marantec.com
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
34
2.1 - Descrizione della centrale
La centrale CBX20324 è il più moderno ed eciente sistema di con-
trollo per i motori Marantec per l’apertura e la chiusura elettrica di
cancelli a battente.
Ogni altro uso improprio della centrale è vietato. La CBX20324 è
2.2 - Descrizione dei collegamenti
1- Collegamento alimentazione motori
2- Collegamento alimentazione trasformatore
3- Collegamento uscite 24Vdc e 24Vac, comandi e sicurezze
4- Connettore per caricabatteria KBP
5- Collegamento lampeggiante, luce di cortesia, spia cancello
aperto / elettroserratura
6- Display di segnalazione funzioni
7- Dip switches sicurezze
8- Fusibile 2AT ritardato
9- EDGE-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS led di sicurezza
e led di ingresso
10- STEPPING SBS button ( )
11- Tasto UP ( )
12- Tasto MENU ( )
13- Tasto DOWN e menu RADIO ( )
14- Antenna
15- Led KEY
16- Collegamento Encoder
17- Collegamento Stand-by (opzionale)
2.3 - Modelli e caratteristiche tecniche
dotata di un display che permette una facile programmazione ed il
costante monitoraggio dello stato degli ingressi; inoltre la struttura
a menù permette una semplice impostazione dei tempi di lavoro e
delle logiche di funzionamento.
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
9
10
12
13
11
14
16
CODICE DESCRIZIONE
CBX20324H Centrale 24V per due motori per cancelli a battente in box (trasformatore 250 VA)
CBX20324L Centrale 24V per due motori per cancelli a battente in box (trasformatore 150 VA)
CBX20324 Centrale 24V per due motori per cancelli a battente (solo scheda)
17
IT
35
- Alimentazione con protezione contro i cortocircuiti all’interno della
centrale e sugli accessori collegati;
- Rilevamento degli ostacoli;
- Apprendimento automatico dei tempi di lavoro;
- Disattivazione degli ingressi di sicurezza tramite dip switch: non
occorre ponticellare i morsetti relativi alla sicurezza non installa-
ta, è suciente disabilitare la funzione da dip switch.
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
controllare che il cancello,la porta o la barriera siano adatti ad es-
sere automatizzati;
il peso e la dimensione del cancello o della porta e il bilanciamento
dell’asta della barriera devono rientrare nei limiti d’impiego speci-
cati per l’automazione su cui viene installato il prodotto;
controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta;
vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta ad
allagamenti;
condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore
potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto;
in caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di
neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli
attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la mo-
vimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella
necessaria in condizioni normali;
controllare che la movimentazione manuale del cancello, della porta
o della barriera sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia
rischio di deragliamento dello stesso;
controllare che il cancello, la porta o la barriera siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e dierenziale;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti.
CARATTERISTICHE TECNICHE CBX20324H CBX20324L CBX20324
Alimentazione 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Potenza nominale 280W massimo 210W massimo -
Uscita alimentazione fotocellule 24Vdc (non regolato) massimo 250mA
Uscita alimentazione accessori
Vac / alimentazione test dispositivi Vdc 24 Vac non regolati 200 mA / 24 Vdc non regolati 250 mA
Uscita lampeggiante 24Vdc (non regolato) 15W
Uscita luce di cortesia 24Vdc (non regolato) 15W
Uscita elettroserratura 12Vac 15VA massimo
Uscita spia cancello aperto 24Vdc (non regolato) 5W
Ingresso antenna 50Ω cavo tipo RG58
Temperatura di funzionamento -20°C + 55°C
Fusibili accessori 2AT
Fusibili linea alimentazione 1.6AT -
N° max trasmettitori memorizzabili
Compatibile con tutti i trasmettitori Marantec “Bi-Linked” 200
Utilizzo in atmosfera particolarmente acida, salina o esplosiva NO
Grado di protezione IP54 IPXX
Dimensioni della centrale 222 x 110 x 275 H mm
Peso 3,93 kg 245 g
2.4 - Elenco cavi necessari
Nell'impianto tipico i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispositi-
vi sono indicati nella tabella elenco cavi. I cavi utilizzati devono essere
adatti al tipo di installazione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03V-
V-F per posa in ambienti interni oppure H07RN-F se posato all'esterno.
* Se il cavo di alimentazione supera i 20 m di lunghezza occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (3x2,5 mm2) ed è necessario
installare una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione
** In alternativa possono essere utilizzati due cavi 2 x 0,5 mm2
SPECIFICHE TECNICHE CAVI ELETTRICI
Collegamento cavo limite massimo consentito
Linea elettrica di alimentazione 1 x cavo 3 x 1,5 mm220 m *
Lampeggiante, luce cortesia
Antenna
3 x 0,5 mm2 **
1 x cavo tipo RG58
20 m
20 m (consigliato < 5 m)
Elettroserratura 1 x cavo 2 x 1 mm210 m
Fotocellule trasmettitore 1 x cavo 2 x 0,5 mm220 m
Fotocellule ricevitore 1 x cavo 4 x 0,5 mm220 m
Bordo sensibile 1 x cavo 2 x 0,5 mm220 m
Selettore a chiave 1 x cavo 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Linea alimentazione motore 1 x cavo 2 x 1,5 mm2 10 m
Linea alimentazione encoder 1 x cavo 3 x 0,5 mm2 10 m
IT
36
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Collegamenti elettrici
ATTENZIONE - Prima di eettuare i collegamenti vericare che la centrale non sia alimentata
COLLEGAMENTO MOTORI
Morsettiera collegamenti alimentazione
M1 + Alimentazione motore M1 +
M1 - Alimentazione motore M1 -
M2 + Alimentazione motore M2 +
M2 - Alimentazione motore M2 -
V+ Alimentazione Encoder +
ENC M1 Collegamento Encoder M1
ENC M2 Collegamento Encoder M2
NEG Alimentazione Encoder -
CONNETTORE ALIMENTAZIONI
L Fase alimentazione 230 Vac 50-60 Hz
N Neutro alimentazione 230 Vac 50-60 Hz
Terra
SELETTORE DIP SWITCH
Questa procedura evita di ponticellare gli ingressi in morsettiera.
Impostare su “ON” per disabilitare gli ingressi EDGE, PH1, PH2
ATTENZIONE - con dip switch in ON le sicurezze collegate
sono escluse
Per disabilitare seguire la procedura al par. 4.2
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
CONNESSIONE ELETTRICA
PER IL RISPARMIO ENERGETICO
ATTENZIONE - I cavi del motore e dell’encoder
devono essere separati
*Per abilitare STAND BY vedi paragrafo 4.7 punto 12. Solo durante questa funzione non è possibile eettuare il FOTOTEST
IT
37
4.3 - Visualizzazione modalità normale
In “MODALITÀ NORMALE”, cioè quando normalmente si da alimentazione al sistema, il display LCD a 5 cifre mostra i seguenti messaggi di
sta-to: (per il confronto con la precedente scheda elettronica CT20224 consultare la seconda colonna)
CBX20324 OLD CBX20224 SIGNIFICATO
MOTOR SETUP Tipo di motore non selezionato
LEARN TO DO Apprendimento non eettuato
READY -- Tor geschlossen oder Neustart nach Ausschalten
ìOPEN ING OP Tor in Önung
CLOs ING CL Tor in Schließung
STOP OPEN SO Tor in Önung angehalten
4.2 - Disattivazione dei dispositivi di sicurezza
CONNETTORI SICUREZZE E COMANDI
24 VAC Alimentazione accessori 24 Vac non regolati, 200 mA (con funzionamento batteria uscita non attiva)
24 VAC Alimentazione accessori 24 Vac non regolati, 200 mA (con funzionamento batteria uscita non attiva)
COM Comune per uscite FLASH-IND-LED
FLASH Uscita lampeggiante 24Vdc (non regolato), massimo 15W
IND/ELEC Uscita IND uscita spia cancello aperto 24 Vdc non regolati 5W MAX / Uscita elettroserratura 12Vac, 15VA massimo
selezionabile con parametroindic light.
LED Uscita luce di cortesia 24Vdc (non regolata), massimo 15W, gestibile anche via radio ON-OFF (4° canale radio
selezionando
NEG Alimentazione fotocellule e encoder negativa
PH-POW Alimentazione positiva fotocellule PH1, PH2; fototest selezionabile con parametro PHOTO TEST 24 Vdc, 250 mA
EDGE STOP
EDGE sicurezza contatto NC tra EDGE e EDGE (attenzione, con dip switch 1 in ON disabilita ingresso sicurezza). Tale
ingresso viene considerato una sicurezza; il contatto può essere disattivato in qualsiasi momento bloccando immedia-
tamente l’automazione disabilitando qualsiasi funzione compresa la chiusura automatica. Costa sicurezza, ON/OFF
contatto NC o resistiva 8K2 tra EDGE und EDGE.
Ingresso selezionabile tramite paramentro TYPE EDGE
PH2
Fotocellule (apertura) contatto NC tra PH2 e COM (attenzione, con dip switch 2 in ON disabilita ingresso sicurezza
FOTOCELLULA 2). La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante l’apertura dell’automazione provocando
l’immediato blocco del moto, l’automazione continuerà l’apertura al ripristino del contatto. In caso di intervento in chiu-
sura (parametro FOTO2 SETUP= 0) l’automazione si ferma e al disinpegno riapre.
PH1 Fotocellule (chiusura) contatto NC tra PH1 e COM (attenzione, con dip switch 3 in ON disabilita ingresso sicurezza
FOTOCELLULA 1). La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante la chiusura dell’automazione provocando
l’immediato blocco del moto invertendo il senso di marcia
OPEN Comando APERTURA contatto NA tra OPEN e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello APRE nchè è premuto il contatto
CLOSE Comando CHIUSURA contatto NA tra CLOSE e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello CHIUDE nchè è premuto il contatto
PAR Comando PARZIALE contatto NO tra PAR e COM
Utilizzato per aprire parzialmente il cancello, a seconda dell’impostazione del software
SBS Comando PASSO PASSO contatto NA tra SBS e COM
Comando Apre/Stop/Chiude/Stop o in base alla selezione software
COM Comune per ingressi PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS
SHIELD Antenna - calza
ANT Antenna - segnale
Gli ingressi della costa di sicurezza devono essere collegati
ai morsetti EDGE e EDGE. Per bypassare la costa di sicurezza
spostare il dip switch di sinistra verso l’alto. Dopo aver attivato il
dip switch, il LED EDGE inizia a lampeggiare velocemente.
ATTENZIONE! CONFERMARE LA DISATTIVAZIONE COS-
TA IN INGRESSO PREMENDO CONTEMPORANEAMENTE I
TASTI + E - E MANTENENDOLI PREMUTI FINO A CHE IL
LED COSTA NON CESSA DI LAMPEGGIARE.
Il contatto PHOTO2 deve essere collegato ai terminali COM e PH
2. Per bypassare la fotocellula, spostare il dip switch cen-
trale verso l’alto. Dopo aver attivato il dip switch, il LED PH2
inizia a lampeggiare ad una velocità elevata.
ATTENZIONE! CONFERMARE LA DISATTIVAZIONE
DELL’INGRESSO PH2 PREMENDO I TASTI + E -
CONTEMPORANEAMENTE E TENENDOLI PREMUTI FINO
A CHE IL LED PH2 SMETTE DI LAMPEGGIARE.
PHOTO 1
Il contatto PHOTO1 deve essere collegato ai morsetti COM
e PH 1. Per escludere la fotocellula spostare il dip switch di
destra verso l’alto. Dopo aver attivato il dip switch, il LED
PH1 inizia a lampeggiare velocemente.
ATTENZIONE! CONFERMARE LA DISATTIVAZIONE
DELL’INGRESSO PH1 PREMENDO CONTEMPORANEA-
MENTE I PULSANTI + E - E MANTENENDOLI PREMUTI
FINO A QUANDO IL LED PH1 CESSERA DI LAMPEGGIARE.
PHOTO 2
EDGE
PHOTO 1
IT
38
Anomalie di funzionamento
In questo paragrafo vengono elencate alcune anomalie di funzionamento che si possono presentare.
ALLARME SOVRACCARICO IMPULSIVO La corrente del motore è aumentata molto rapidamente
OVER LOAD1 1. Il cancello ha colpito un ostacolo (M1)
2. Ci sono attriti sull’anta di M1
OVER LOAD2 1. Il cancello ha colpito un ostacolo (M2)
2. Ci sono attriti sull’anta di M2
STOP CLOSE SC Cancello fermato in chiusura
FOTO1 F1 Intervento fotocellula 1
FOTO2 F2 Intervento fotocellula 2
ALIGN MENT ALI Procedura di riallineamento
OPEN oP Cancello in apertura senza richiusura automatica
PAR TIAL OPD Cancello in apertura parziale
PART OPEN Pe Cancello in posizione di apertura parziale senza richiusura automatica
TIME CLOSE -tC Cancello aperto parziale con richiusura temporizzata
Tratto lampeggiante conteggio in corso
Tratto sostituito da cifra 0..9 conto alla rovescia (ultimi 10s)
TIME PART -tP Cancello aperto parziale con richiusura temporizzata
Tratto lampeggiante conteggio in corso
Tratto sostituito da cifra 0..9 conto alla rovescia (ultimi 10s)
ERROR LEARN L-- Apprendimento arrestato causa intervento sicurezze o inversione motore
OPEN1 LEARN LOP Apprendimento in apertura M1
OPEN2 LEARN LO.P.Apprendimento in apertura M2
CLOS1 LEARN LCL Apprendimento in chiusura M1
CLOS2 LEARN LC.L.Apprendimento in chiusura M2
OPEN1 SLOW SOP Punto rallentamento M1 apertura (solo durante apprendimento corse)
OPEN2 SLOW SO.P.Punto rallentamento M2 apertura (solo durante apprendimento corse)
CLOS1 SLOW SCL Punto rallentamento M1 chiusura (solo durante apprendimento corse)
CLOS2 SLOW SC.L.Punto rallentamento M2 chiusura (solo durante apprendimento corse)
EVENTO DESCRIZIONE INDICAZIONE LAMPEGGIANTE E
LED KEY CENTRALE
Apertura Cancello in apertura
Chiusura Cancello in chiusura
Chiusura automatica Cancello aperto con richiusura temporizzata attiva
Stop in chiusura Cancello fermato nella fase di chiusura
Stop in apertura Cancello fermato nella fase di apertura
Aperto Cancello completamente aperto senza richiusura automatica
Chiuso Cancello completamente chiuso
Autoapprendimento Durante la fase di programmazione 2 lampeggi veloci + pausa + 1 lampeggio
Ostacolo M1/M2 Rilevato ostacolo motore 1/2 4 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
foto 1! / foto 2! Intervento fotocellula 1 / Intervento fotocellula 2 2 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
Bordo sensibile! Intervento bordo sensibile 5 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
Apertura parziale Apertura parziale in corso
Chiusura automatica parziale Cancello in apertura parziale con richiusura temporizzata attiva
Riallineamento Riallineamento a seguito di uno sblocco manuale
Errore Fototest Rilevato errore fototest 3 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
Errore IND/ELEC Sovraccarico linea elettroserratura / spia cancello aperto 6 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
Errore encoder Errore dell’encoder rilevato (l’encoder non risponde) 7 lampeggi veloci + pausa per 3 volte
ALLARME COSTA SICUREZZA La centrale ha rilevato un segnale dalla costa sicurezza
EDGE 1. La costa di sicurezza è premuta.
2. La costa di sicurezza non è collegata correttamente.
IT
39
Dopo aver rimosso la condizione di allarme, per cancellare ogni segnalazione di errore basta semplicemente premere un tasto.
Il display torna alla schermata normale. Premendo il tasto “UP“ si possono leggere sul display i seguenti parametri:
ALLARME FOTOCELLULE/COSTA Il fototest ha dato esito negativo
FOTO TEST 1. Controllare i collegamenti delle fotocellule e della costa.
2. Vericare il corretto funzionamento delle fotocellule e della costa.
DISPLAY SIGNIFICATO
Visualizzazione stato ( ready, opening... ecc) Descrizione dello stato della centrale ( ready, opening... ecc)
Manovre eseguite Counter displays alternating ncy and the number of cycles
Corrente motore 1 [mA] Corrente assorbita dal motore (e.g. i m1=1500)
Corrente motore 2 [mA] Corrente assorbita dal motore (e.g. i m2=1500)
Versione rmware e numero di serie E.g. ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
AUTOAPPRENDIMENTO DELLA CORSA E DEI PARAMETRI PRINCIPALI
I rallentamenti saranno quelli impostati da menù con la medesima percentuale sia in apertura che in chiusura.
ATTENZIONE: se si desidera programmare manualmente anche i rallentamenti passare direttamente alla
tabella successiva
ATTENZIONE: vericare l’esistenza e la solidità dei fermi meccanici, che sono obbligatori. I motori devo-
no obbligatoriamente andare in battuta meccanica
1. Portare manualmente le ante a metà della corsa
ATTENZIONE: Nel caso in cui sia collegato un solo motore, prima di iniziare la procedura, modicare il
parametro 13 (1/s motori) per iniziare la procedura di apprendimento
3. Premere CONTEMPORANEAMENTE i tasti (UP) e (MENU) per più di 5 secondi no a visualizzare
OPEN1, vedi la gura. Vericare che il motore M1 apra per primo, se così non fosse premere (DOWN-RA-
DIO), togliere la tensione e invertire i collegamenti di M1 e M2. Ripetere la procedura dal punto 3.
Se la prima manovra NON è un’apertura premere il tasto (DOWN-RADIO) per fermare l’autoapprendi-
mento. Premere quindi (SBS) in modo da far ripartire l’acquisizione: l’anta riprende a muoversi in senso
corretto.
4. Motor M1 opens at low speed until it reaches the mechanical opening end stop.
On reaching the mechanical end stop in opening of M1 motor M2 starts automatically in opening mode
(the display shows OPEN2 LEARN.). Se il motore M2 muove in chiusura fermare con (DOWN-RADIO) e
riprendere la movimentazione con (l’anta riprende a muoversi in senso corretto).
5. Il motore M2 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica in apertura.
6. Dopo un paio di secondi il motore M2 parte automaticamente a bassa velocità no al raggiungimento della
battuta meccanica in chiusura (il display visualizza CLOS2 LEARN.)
7. Al raggiungimento della battuta meccanica in apertura di M2 il motore M1 si chiude a velocità ridotta no alla
battuta meccanica di chiusura concludendo la programmazione (il display visualizza CLOS1 LEARN)
M2M1
M2M1
M2
M1
M2M1
ENCODER ALARM Encoder non risponde
enc error 1. Vericare il collegamento dell’encoder
2. Vericare che l’encoder funzioni correttamente
4.4 - Autoapprendimento della corsa
La prima volta che la centrale viene alimentata dev’essere eseguita una procedura di auto apprendimento che permetta di rilevare dei para-
metri fondamentali quali la lunghezza della corsa e dei rallentamenti.
ATTENZIONE! SOLO durante la prima installazione il display visualizzerà motor SETUPmotore, per selezionare il tipo di motore .
Selezionare il tipo di motore con (UP) e (DOWN-RADIO) e confermare mantenendo premuto il tasto (MENU) no a quando
appare DONE sul display: 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Sul display appare LEARN TO DO. Procedere con l’autoapprendimento della corsa di corsa come segue. Prima di iniziare la procedura,
vericare se MOTOR 1 (M1) si trova alla destra o alla sinistra del cancello: MOTOR 1 (M1) sarà sempre il primo ad eettuare la manovra di
apertura.
Tutti i parametri principali sono impostati con le funzioni di default dalla centrale. Per personalizzare l’installazione, procedere come descritto di
seguito.
-
LEARN TO DO
RADIO
IT
40
AUTOAPPRENDIMENTO DELLA CORSA E DEI PARAMETRI PRINCIPALI, CON RALLENTAMENTI
PERSONALIZZATI
I rallentamenti sono personalizzabili dall’utente, mediante la procedura sottindicata
ATTENZIONE: vericare l’esistenza e la solidità dei fermi meccanici, che sono obbligatori. I motori devo-
no obbligatoriamente andare in battuta meccanica
1. Portare manualmente le ante a metà della corsa
ATTENZIONE: Nel caso sia collegato un solo motore, prima di iniziare la procedura, modicare il
parametro 13 (1/2 motori) prima di avviare la procedura di apprendimento.
3.ATTENZIONE: entrare nel MENU BASE per impostare il parametro lengh slow = 0 come da tabella al
paragrafo 4.6
4. Premere CONTEMPORANEAMENTE i tasti (UP) e (MENU)per più di 5 secondi no a visualizzare
open1 learn ie prepararsi a premere (se necessario) il tasto (DOWN-RADIO) (vedi gura).
Vericare che il motore M1 apra per primo, se così non fosse premere (DOWN-RADIO), togliere la tensione
e invertire i collegamenti M1, M2. Ripetere la procedura dal punto 4.
Se la prima manovra NON è un’apertura premere il tasto (DOWN-RADIO) per fermare l’autoapprendimento.
Premere quindi (SBS) in modo da far ripartire l’acquisizione: l’anta riprende a muoversi in senso corretto
5. Il motore M1 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica di apertura.
Al raggiungimento della battuta meccanica in apertura di M1 parte in automatico il motore M2 in apertura
(display visualizza open2 learn.). Se il motore M2 muove in chiusura fermare con (DOWN-RADIO) e
riprendere la movimentazione con (SBS). (l’anta riprende a muoversi in senso corretto).
6. Il motore M2 apre a bassa velocità no al raggiungimento della battuta meccanica in apertura. Dopo un paio
di secondi il motore M2 chiude a bassa velocità (display visualizza clos2 learn)
7. Raggiunto il punto in cui si desidera inizi il rallentamento in chiusura del motore M2 inviare un co-
mando di (SBS). La movimentazione del motore M2 continua a velocità ridotta (display visualizza clos2
slow.)
8. Al raggiungimento della battuta meccanica del motore M2 il motore M1 parte in chiusura.
9. M1 inizia a chiudersi. Al raggiungimento del punto in cui si desidera il rallentamento in chiusura del motore
M1, premere (SBS). La movimentazione del motore M1 continua a velocità ridotta
(display visualizza clos1 slow)
10. Quando il motore M1 raggiunge la posizione di chiusura, il motore M1 si ferma e riparte in apertura.
11. Al raggiungimento del punto in cui si desidera il rallentamento in apertura del motore M1, premere
(SBS). La movi-mentazione del motore M1 continua a velocità ridotta (display visualizza open1 slow)
12. Quando il motore M1 raggiunge la posizione di apertura, il motore M1 si ferma e parte in apertura il motore
M2.
13. Al raggiungimento del punto in cui si desidera il rallentamento in apertura del motore M2, premere
(SBS). La movi-mentazione del motore M2 continua a velocità ridotta (display visualizza open2 slow.)
14. Quando il motore M2 raggiunge la posizione di apertura, il motore M2 si ferma.
15. La movimentazione di M1 e M2 riprende in chiusura rispettando lo sfasamento delle ante impostato da menu,
ovvero il cancello si chiuderà autonomamente secondo la corsa programmata.
16. Eettuare alcune manovre di apertura, chiusura e stop improvviso vericando il sistema sia solido e che non
vi siano difetti di montaggio.
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2
M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
IT
41
4.5 - Apprendimento di un trasmettitore
L’apprendimento di un trasmettitore può essere memorizzato tramite l’apposito menu di programmazione oppure tramite la memorizzazione
a distanza con un trasmettitore già in memoria.
MEMORIZZAZIONE DI UN RADIOCOMANDO
Se si è in programmazione dell’automazione uscire dal menu premendo il tasto (MENU) no a visuzlizzare
ready. Premere il tasto (DOWN-RADIO) per più di 2 secondi no a che nel display comparirà la scritta
radio menuì (radio), a questo punto rilasciare il pulsante
1. Premere e rilasciare il pulsante (DOWN-RADIO) per un numero di volte uguale alla funzione che si vuole
attivare: 1 volta per l’uscita STEP BY STEP (LEARN SBS), 2 volte per l’uscita PARTIAL (LEARN PAR),3 volte
per l’uscita ONLY OPEN (LEARN OPEN), per l’uscita LIGHT ON/OFF (LEARN LIGHT) + +
2. Il LED KEY eettua un numero di lampeggi corrispondente all’uscita selezionata intervallati da una pausa
di 1 secondo +1s +1s
3. Entro 7 secondi premere (per 2 secondi) il tasto del radiocomando da memorizzare 2s 2s
4. Se la memorizzazione è andata a buon ne il LED KEY emetterà un lampeggio lungo 3s
5. Per memorizzare un altro radiocomando sulla stessa uscita ripetere il punto 3
N.B Dopo 7 secondi di inattività la ricevente esce automaticamente dalla fase di programmazione
4.6 - Procedura di default
La procedura di default ripristinerà il sistema alle impostazioni di fabbrica e, se necessario, consentirà di cambiare il tipo di motore.
Per procedere entrare nel MENU AVANZATO: tenere premuto per 5 sec. il pulsante (MENU). Scorri il menu con (UP) o (DOWN-RA-
DIO) nchè non appare motor SETUP.
Premere il tasto (MENU) per 1 secondo per vedere il tipo di motore selezionato
TTENZONE! SOLO se se si deve cambiare il tipo di motore, cambiare il numero con (UP) o (DOWN):
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Premere e mantenere premuto il tasto (MENU), inizierà un conto alla rovescia: 49, 48, …, 1 nché arpparirà DONE. Rilasciare il tasto.
(<3s) ->
3s
CANCELLARE UN RADIOCOMANDO
Se si è in modalità di programmazione, premere il pulsante (MENU) per uscire nché non appare READY.
Premere il tasto (DOWN-RADIO) per più di 2 secondi, nché sul display non compare la scritta RADIO
MENU (radio), quindi rilasciare il pulsante
1. Premere il pulsante (DOWN-RADIO) no a quando si accende il LED (circa 3 secondi), a questo punto
rilasciare il pulsante.
2. Entro 7 secondi premere il tasto del radiocomando da cancellare tenendolo premuto no allo spegnimento
del LED KEY. Rilasciare il pulsante del radiocomando
3. Dopo circa 1 secondo dal rilascio del pulsante, il LED KEY inizia a lampeggiare (1s)+ (1s)+
4. Confermare la cancellazione premendo il tasto - (DOWN-RADIO).
5. Se la cancellazione è andata a buon ne, il LED KEY emetterà un lampeggio lungo
N.B Se non vengono dati comandi per 7 secondi, la ricevente esce automaticamente dalla modalità di
programmazione
3s
CANCELLARE L’INTERA MEMORIA DELLA RICEVENTE
Se si è in modalità di programmazione, premere il pulsante (MENU) per uscire nchè appare ready .
Premere il tasto (DOWN-RADIO) per più di 2 secondi nché sul display compare la scritta RADIO MENU
(radio), quindi rilasciare il pulsante
1. Premere e mantenere premuto il pulsante (DOWN-RADIO) no a quando si accende il LED (circa 3
secondi) e poi si spegne (circa 3 secondi). Rilasciare il tasto. (>3s)-> (>3s)->
2. Dopo circa 1 secondo dal rilascio del tasto il LED KEY inizia a lampeggiare (1s)+ (1s)+
3. 3. Premere il pulsante (DOWN-RADIO) mentre il LED lampeggia per la terza volta
4. Se la cancelllazione è andata a buon ne il LED KEY emetterà 1 lampeggio lungo 3s
IT
42
CBX20324 OLD CBX20224 DESCRIZIONE DEFAULT MIN MAX UNITA
1auto close TCL Tempo richiusura automatica (0 = o) 0 0 900 s
2photo close ttr Tempo richiusura dopo il transito su PH1
(0 = o) 0 0 30 s
3react time SEI
Forza sugli ostacoli
0 = Massima forza di impatto
10 = Minima forza di impatto
3 0 10
4open speed SFO
Velocità del motore in apertura
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
4 1 5
5sl-op speed SSO
Velocità del motore in apertura durante la fase
di rallentamento.
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
1 1 5
6close speed SFC
Velocità del motore in chiusura
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
4 1 5
7sl-cl speed SSC
Velocità del motore in chiusura durante la fase
di rallentamento.
1 = minima
2 = bassa
3 = media
4 = alta
5 = massima
1 1 5
4.7 - Personalizzazione dell’impianto - MENU BASE
In caso di necessità è possibile selezionare un MENU BASE che
permette di modicare i parametri base della unità di controllo. Per
selezionare il MENU BASE procedere come sotto riportato.
ATTENZIONE: per portarsi con certezza allo stato di visualizzazio-
ne denito come FUNZIONE NORMALE, punto di partenza per ac-
cedere al MENU BASE, premere 2 volte il tasto (MENU)
Esempio di modica di un parametro del MENU BASE
Entrati nel MENU BASE
premere i tasti (UP) e
(DOWN) per scorrere le fun-
zioni.
Premere il tasto (MENU)
velocemente per uscire dal
menù.menu.
Premere il tasto (MENU)
per 1 secondo per entrare nel
menu base.
Premere i tasti + (UP) o -
-UP (DOWN) per scorrere le
funzioni per modicare altri
parametri.
Premere i tasti o per
modicare il valore.
Premere il tasto + (MENU)
per più di 1 secondo (MANTE-
NERE PREMUTO) per salvare
il valore modicato. Il valore
smette di lampeggiare. In al-
ternativa, premere VELOCE-
MENTE il pulsante + (MENU)
per uscire dalla funzione senza
salvare.
Per entrare in modica valore,
premere il tasto (MENU)
per 1 secondo nchè il valore
lampeggia velocemente.
ready auto close
auto close ready
IT
43
8SBS setup SBS
Congurazione PASSO PASSO o SBS:
0 = Normale (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Alternato STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Alternato (AP-CH-AP-CH…)
3 = Condominiale – timer
(set TIME CLOSE ≠ 0)
4 = Condominiale con richiusura immediata
0 0 4
9delay leaf2 DLY Ritardo seconda anta in apertura 2 0 300
10 lengh slow LSI
Ampiezza rallentamento
P = personalizzato da apprendimento
Da 0 a 100 = Percentuale di rallentamento in
chiusura e apertura dei motori
20 1 100 %
11 black out BlT
Comportamento dopo black out
0 = nessuna azione, rimane com’era
1 = Chiusura
0 0 1
12 stand by SBY
Risparmio energetico: abilitazione a spegnere le
fotocellule a cancello chiuso(solo
durante questa funzione il FOTOTEST non è
possibile)
0= disabilitato
1= abilitato
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Numero motori
1 = 1 motore
2 = 2 motori
2 1 2
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico
dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o
foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichia-
razione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati,
il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto;
ssare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
ssare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti;
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la
porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di coman-
do o usare il trasmettitore.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza;
controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamen-
te una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e ri-
mangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori);
eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12453 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i
risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio.
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12453 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
IT
44
6 - APPROFONDIMENTI - MENU AVANZATO
CBX20324 OLD
CBX20224 DESCRIZIONE DEFAULT MIN MAX UNITA
1foto1 setup SP.h.Comportamento PHOTO1 in partenza da chiuso
0 = Verica PHOTO1
1 = Il cancello apre anche con PHOTO1 impegnata
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.Comportamento PHOTO2
0 = Abilitata sia in apertura che in chiusura AP/CH
1 =Abilitata solo in apertura AP
0 0 1
3photo test tP.h.
Test fotodispositivi
0 = disabilitato
1 = abilitato PHOTO1
2 = abilitato PHOTO2
3 = abilitato PHOTO1 e PHOTO2
0 0 3
4type edge Ed.m.
Selezione ingresso STOP/EDGE
0 = contatto STOP (NC)
1 = Costa resistiva (8k2)
2 = Costa contatto (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Modalità di intervento della costa di sicurezza
0= interviene solo in chiusura con inversione totale del senso
di marcia
1 = arresta l’automazione (sia in apertura che in chiusura) e
inverte dall’ostacolo per due secondi
2 = interrompe l’automazione (durante l’apertura e la chiusura)
e si ritira dall’ostacolo per 0,5 secondi
0 0 1
6test edge tE.D.Test costa
0 = disabilitato
1 = abilitato
0 0 1
7setup part LP.o.Apertura parziale 50 0 100 %
8close part TP.C.Tempo richiusura automatica da parziale (0 = disabilitato) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Flashing light output setup
0 = Fissa
1 = Lampeggiante
1 0 1
10 pre setup
Comportamento pre lampeggio (disattiva se PRE TIME=0)
0=prima di una manovra di apertura o chiusura
1=prima di una manovra di chiusura
2=prima di una manovra di apertura
0 0 2
11 pre time tP.r.Tempo prelampeggio (0 = disabilitato) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Congurazione luce di cortesia
0 = A ne manovra accesa per tempo TIME LIGHT
1 = Accesa se cancello non chiuso + durata TIME LIGHT
2 = Accesa se timer luce di cortesia TIME LIGHT non scaduto
0 0 2
13 time light tC.Y.Tempo durata luce cortesia 0 0 900 s
14 hold torun de.a.Uomo presente
0 = disabilitato
1 = abilitato
0 0 1
15 indic light IN.D.
1 = spia cancello aperto ON/OFF
2 = spia cancello aperto proporzionale
- Lampeggio lento con cancello in apertura
- Lampeggio veloce se cancello in chiusura
- Luce ssa se cancello aperto
- 2 lampeggi + pausa con cancello fermo (posizione diversa
da chiuso)
3 = Elettroserratura
4 = Funzione elettroserratura magnetica uscita attiva quando
automazione chiusa
N.B. interfacciare con un relè esterno con bobina a 24 Vdc.
Per attivare questa funzione è necessario anche abilitare il
prelampeggio con valore consigliato 1 sec (pre flash ≠ 0)
0 0 4
Il MENU AVANZATO permette di personalizzare ulteriormente
l’impianto modicando dei parametri non accessibili dal menu base
Per accedere al MENU AVANZATO si preme e si tiene premuto per
5 secondi il tasto MENU
Per modicare i parametri del MENU AVANZATO si procede come
indicato per il MENU BASE.
N.B: Alcune funzioni/visualizzazioni di default possono variare ri-
spetto alla tipologia di motore selezionato.
IT
45
16 cycle servi se.r.Soglia cicli richiesta assistenza.
(0 = disabilitato) 10 0 200 x 1000
cycles
17 setup servi se.f.
Abilitazione al lampeggio continuo per richiesta
assistenza con cycle servi0 (funzione eseguita solo
a cancello chiuso).
0 = disabilitato
1 = abilitato
0 0 1
18 elect time EL.T.Tempo attivazione elettroserratura in secondi 2 1 10 s
19 el-op setup HA.o.Colpo d’ariete in apertura
0 = disabilitato 0 0 100 *100ms
20 el-cl setup HA.c.Colpo d’ariete in chiusura
0 = disabilitato 0 0 100 *100ms
21 relea time rE.L.
Rilascio motore da necorsa chiuso/aperto. Utile per
cancelli leggeri
0 = disabilitato
Da 1 a 10 livelli di rilascio (1 = minimo rilascio, 10 =
massimo rilascio)
0 0 10
22 boost setup ST.P.
Partenza veloce del motore in fase di avvio. Utile per
cancelli pesanti durante l’inverno
0 = o
1 = on
0 0 1
23 delay leaf1 dm.I.Ritardo in chiusura anta 1 da cancello aperto
0 = O
1 = Da 1 a 20 Secondi On
1 0 20
24 encod setup En.C.0= disabilitato (encoder virtuale)
1= abilititato (encoder sico) 0/1 0 1
25 motor setup DE.F.
Ripristina i valori predeniti:
1= RA2224E
2= RE2224
3= UN24E
4= ST3024
5= RA4224E / ST5024
1 1 4
IT
46
Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG produce sistemi per l’auto-
mazione di cancelli, porte garage, porte automatiche, serrande,
barriere per parcheggi e stradali. Marantec non è però il produttore
della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di
analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impian-
to eseguita dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è
unica e solo il vostro installatore possiede l’esperienza e la profes-
sionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esi-
genze, sicuro ed adabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte,
rispondente cioè alle normative in vigore. Anche se l’automazione
in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle nor-
mative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè
la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, soli-
tamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per
questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti
da seguire:
• prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui;
• conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un
eventuale nuovo proprietario dell’automazione;
• un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose;
• se adeguatamente progettato un impianto di automazione garanti-
sce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rile-
vazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo
un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente
vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per
evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro
portata.
• non appena notate qualunque comportamento anomalo da par-
te dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed
eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio-
ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel
frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automa-
tizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di
sblocco data in dotazione con l’impianto. Con le sicurezze fuori uso
è necessario far riparare quanto prima l’automatismo;
in caso di rotture o assenza di alimentazione: attendete l’intervento
del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto
non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere aziona-
ta come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è
necessario eseguire lo sblocco manuale;
• sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera-
zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha
bisogno di una manutenzione periodica anché possa funzionare
più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il
vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodi-
ca; Marantec consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uti-
lizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’in-
tensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o
riparazione deve essere eseguito solo da personale qualicato.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di eettua-
re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au-
tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu-
midito con acqua.
Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smalti-
mento sia eseguito da personale qualicato e che i materiali venga-
no riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
Se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funziona-
re peggio, oppure non funzionare aatto, potrebbe semplicemente
dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono
trascorrere da diversi mesi no ad oltre un anno). Ve ne potete ac-
corgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si
accende, oppure si accende solo per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co-
muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Marantec Marienfeld GmbH & Co.
KG e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.marantec.com
per ulteriori informazioni.
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
47
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
Consignes de sécurité
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Présentation du produit
Description de la logique de commande
Description des branchements
Modèles et caractéristiques techniques
Liste des câbles nécessaires
Vérications préalables
Installation du produit
Branchements électriques
Désactivation des dispositifs de sécurité
Visualisation en mode normal
Autoapprentissage de la course
Apprentissage d’un émetteur
Procédures par défaut
Personnalisation de l’installation - Menu de
base
Réception et mise en service
Réception
Mise en service
Approfondissements - MENU AVANCÉ
Instructions et avertissements
destinés à l’utilisateur nal
Déclaration CE de conformité
page 48
page 49
page 49
page 49
page 49
page 50
page 50
page 51
page 51
page 52
page 52
page 54
page 56
page 56
page 57
page 58
page 58
page 58
page 59
page 61
page 108
TABLE DES MATIÈRES
48
FR
1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
Pour la sécurité des personnes, il est important de respecter
ces instructions et de les conserver pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent
le produit et les informations contenues dans ce guide re-
spectent les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une
installation et une programmation erronées peuvent causer de
graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à
celles qui utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est impor-
tant, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les
instructions fournies dans ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au servi-
ce après-vente de Marantec.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou
d’un portail automatique doit respecter les normes prévues par
la directive 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier,
les normes EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la
maintenance périodique doivent être conés à du personnel qualié
et spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la
section « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en
fonction des risques présents et vérier le respect de toutes les
prescriptions des lois, normes et règlements : en particulier, le re-
spect de toutes les exigences de la norme EN12453 qui dénit les
méthodes d’essai per la vérication des automatismes pour portes
et portails.
Avant de commencer l’installation, eectuer les analyses et
vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est
adapté à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particu-
lièrement les données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques
techniques ». Ne pas eectuer l’installation si ne serait-ce qu’un
seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs présents dans le kit sont susants pour
garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement;
eectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste
des exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I
de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’a-
nalyse des risques est l’un des documents qui constituent le dossier
technique de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un in-
stallateur professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consi-
gnes suivantes:
Ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’au-
tomatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide.
Ce type d’interventions ne peut que causer des problèmes de fon-
ctionnement. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages dérivant de produits modiés de manière arbitraire;
Il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automati-
sme ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substan-
ces liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent
pénétrer à l’intérieur des dispositifs présents;
Si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des
composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’ali-
mentation électrique et s’adresser au service après-vente Maran-
tec. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être
source de danger;
Ne pas mettre les diérents composants de l’automatisme à proxi-
mité de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes
libres. Ces actions peuvent les endommager et causer des pro-
blèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
Toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de
protection des diérents composants de l’automatisme doivent
s’eectuer avec la logique de commande débranchée de l’alimen-
tation électrique. Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas
être surveillé, il faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAIN-
TENANCE EN COURS »;
La logique de commande doit être branchée à une ligne d’alimen-
tation électrique avec mise à la terre de sécurité;
Le produit ne peut pas être considéré comme un système de pro-
tection ecace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger
ecacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
Le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans la section
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif
de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui ga-
rantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la
catégorie de surtension III;
Pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de pas-
se-câbles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection
IP55 ou supérieur;
L’installation électrique en amont de l’automatisme doit être confor-
me aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art;
Il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité
de l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de com-
mande) de manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou
la porte en cas de danger;
Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de con-
naissance, à moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’in-
structions relatives à l’utilisation du dispositif;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les matériaux d’emballage de tous les composants de l’auto-
matisme doivent être éliminés conformément à la norme loca-
le en vigueur.
Les matériaux d’emballage de tous les composants de l’auto-
matisme doivent être éliminés conformément à la norme locale
en vigueur.
Marantec se réserve le droit de modier, si nécessaire, les présent-
es instructions, dont vous pouvez trouver sur le site www.maran-
tec.com une version mise à jour.
49
FR
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
910
12
13
11
14
16
17
9- Diodes de sécurité et diodes d’entrée EDGE-PH2-PH1-OPEN-
CLOSE-PAR-SBS
10- Bouton ( ) PAS À PAS SBS
11- Bouton HAUT ( )
12- Bouton MENU ( )
13- Bouton BAS et menu RADIO ( )
14- Antenne
15- Led du BOUTON
16- Connexions codeur
17- Connexions en veille (en option)
2.1 - Description de la logique de commande
La logique de commande CBX20324 est le système de commande le
plus moderne et le plus ecace pour les moteurs Marantec destinés à
l’ouverture et à la fermeture électrique de portails battants. Toute autre
utilisation impropre de la logique de commande est interdite.
2.2 - Description des branchements
1- Branchements de l’alimentation du moteur
2- Branchements de l’alimentation du transformateur
3- Connexion de sortie 24Vdc et 24Vac, commandes et dispositifs
de sécurité
4- Connecteur pour chargeur de batterie KBP
5- Branchement clignotant, éclairage automatique, voyant portail
ouvert/serrure électrique
6- Écran de signalisation des fonctions
7- Commutateur DIP de dispositifs de sécurité
8- Fusible 2AT temporisé
2.3 - Modèles et caractéristiques techniques
La CBX20324 est équipée d’un écran qui permet d’eectuer facile-
ment les opérations de programmation et de surveiller constamment
l’état des entrées; de plus, la structure en menus simplie les pa-
ramétrages des temps et des logiques de fonctionnement.
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
CODE DESCRIPTION
CBX20324H Logique de commande 24 V pour deux moteurs pour portails battants in box (transformateur 250 VA)
CBX20324L Logique de commande 24 V pour deux moteurs pour portails battants in box (transformateur 150 VA)
CBX20324 Logique de commande 24 V pour deux moteurs pour portails battants (seule logique de commande)
- Alimentation avec protection contre les courts-circuits à l’intérieur
de la centrale et sur les accessoires connectés ;
- Détection des obstacles.
- Apprentissage automatique des temps de fonctionnement.
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
50
FR
50
- Désactivation des entrées de sécurité par commutateur DIP: il
n’est pas nécessaire de shunter les bornes relatives au dispo-
sitif de sécurité non installé, il sut de désactiver la fonction au moyen
du commutateur DIP.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CBX20324H CBX20324L CBX20324
Alimentation (L-N) 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Puissance nominale 280W maximum 210W maximum -
Sortie alimentation photocellules 24Vdc (non régulée) maximum 250mA
Sortie alimentation des accessoires Vac/alimentation pour
test des dispositifs Vdc 24 Vac (non régulée) 200 mA / 24 Vdc (non régulée) 250 mA
Sortie clignotant 24Vdc (non régulée) 15W
Sortie éclairage automatique 24Vdc (non régulée) 15W
Sortie serrure électrique 12Vac 15VA maximum
Sortie voyant portail ouvert 24Vdc (non régulée) 5W
Entrée antenne 50Ω type de câble RG58
Température de fonctionnement -20°C + 55°C
Fusibles accessoires 2AT
Fusibles ligne d’alimentation 1.6AT -
N° maximum telecommandes stockable
Compatible avec tous les émetteurs «Bi-Linked» de Marantec 200
Utilisation en atmosphère particulièrement acide, saline ou
explosive NO
Indice de protection IP54 IPXX
Dimensions de la logique de commande 222 x 110 x 275 H mm
Poids 3,93 kg 245 g
2.4 - Liste des câbles nécessaires
Sur une installation typique, les câbles nécessaires pour les bran-
chements des divers dispositifs sont indiqués dans le tableau des
câbles.
Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d’installation ; par
exemple, il est conseillé d’utiliser un câble type H03VV-F pour la
pose à l’intérieur ou H07RN-F pour l’extérieur.
* Si le câble d’alimentation fait plus de 30 m de long, il faut utiliser un câble d’une section supérieure (par exemple 3x2,5 mm2) et il faut
réaliser une mise à la terre de sécurité à proximité de l’automatisme.
** En alternative deux câbles de 2 x 0,5 mm²peuvent être utilisés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
Branchement câbles limite maximale admissible
Ligne électrique d’alimentation de la logique de commande 1 x câble 3 x 1,5 mm220 m *
Clignotant, éclairage automatique
Antenne
3 x 0,5 mm2 **
1 x câble type RG58
20 m
20 m (conseillé < 5 m)
Serrure électrique 1 x câble 2 x 1 mm210 m
Photocellules émetteur 1 x câble 2 x 0,5 mm220 m
Photocellules récepteur 1 x câble 4 x 0,5 mm220 m
Bord sensible 1 x câble 2 x 0,5 mm220 m
Sélecteur à clé 1 x câble 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Ligne d'alimentation du moteur 1 x câble 2 x 1,5 mm210 m
Ligne d’alimentation encodeur 1 x câble 3 x 0,5 mm210 m
3 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Avant d’installer le produit, vérier et contrôler les points suivants:
contrôler que le portail ou la porte peuvent être automatisés;
le poids et la dimension du portail, de la porte ou de la barrière él-
ectromécanique sur lesquels le l’automatisme est installé doivent se
situer dans les limites de fonctionnement prévues pour ce dernier;
le poids et la dimension du portail ou de la porte et l’équilibrage de la
lisse de la barrière doivent se situer dans les limites de fonctionne-
ment spéciées pour l’automatisme sur lequel est installé le produit;
vérier que la zone où est xé le produit n’est pas sujette aux inondations;
une atmosphère présentant une acidité ou une salinité élevée ou
la proximité de sources de chaleur pourrait causer des défaillances
dans le fonctionnement du produit;
en cas de conditions climatiques extrêmes (par exemple : neige,
gel, forte amplitude thermique, températures élevées), les frotte-
ments pourraient augmenter et donc la force requise pour l’action-
nement et le démarrage initial pourrait être supérieure à la force
nécessaire dans des conditions normales;
contrôler que l’actionnement manuel du portail, de la porte ou de la
barrière électromécanique est uide et ne présente pas de points de
frottement accru ou de risque de déraillement;
contrôler que le portail, la porte ou la barrière électromécanique sont
en équilibre et restent donc arrêtés dans n’importe quelle position;
vérier que la ligne électrique à laquelle le produit est branché est
correctement mise à la terre et protégée par un disjoncteur ma-
gnétothermique diérentiel;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif
de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui ga-
rantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la
catégorie de surtension III;
vérier que tout le matériel utilisé pour l’installation est conforme
aux normes en vigueur.
51
FR
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
« Pour activer STAND BY voir le paragraphe 4.7 point 12. Seulement pendant cette fonction PHOTOTEST n’est pas possible
BRANCHEMENT MOTEURS
Bornier des branchements d’alimentation
M1 + Alimentation moteur M1 +
M1 - Alimentation moteur M1 -
M2 + Alimentation moteur M2 +
M2 - Alimentation moteur M2 -
V+ Alimentation encoder +
ENC M1 Connexions du encoder M1
ENC M2 Connexions du encoder M1
NEG Alimentation encoder -
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Branchements électriques
ATTENTION - Avant d’eectuer les branchements, vérier que la logique de commande n’est pas sous tension.
CONNECTEUR ALIMENTATIONS
L Phase alimentation 230 Vac 50-60 Hz
N Neutre alimentation 230 Vac 50-60 Hz
Terre
SÉLECTEUR COMMUTATEUR DIP
Cette procédure évite de ponter les entrées du bornier.
Régler sur « ON » pour désactiver les entrées
EDGE, PH1, PH2
ATTENTION - avec le commutateur DIP sur ON, les dispositi
fs de sécurité raccordés sont exclus
Pour désactiver, suivre la procédure au par. 4.2
CONNEXIONS D’ALIMENTATION
POUR ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
ATTENTION - Les câbles moteur et codeur doivent
être séparés
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
52
FR
PHOTO 1
Le contact PHOTO1 doit être connecté aux bornes COM et PH 1.
Pour contourner la cellule photoélectrique, déplacer le com-
mutateur DIP droit vers le haut. Après avoir activé le commu-
tateur dip, la DIODE PH1 commence à clignoter rapidement.
ATTENTION ! CONFIRMER LA DÉSACTIVATION DE L’EN-
TRÉE PH1 EN APPUYANT SUR LES BOUTONS ET SI-
MULTANÉMENT EN LES MAINTENANT PRESSÉS JUSQU’À
CE QUE LA DIODE PH1 S’ARRÊTE DE CLIGNOTER.
CONNECTEUR DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET COMMANDES
24 VAC Alimentation accessoires 24 Vac (régulée), 200 mA (avec sortie de l’opération de la batterie non actif)
24 VAC Alimentation accessoires 24 Vac (régulée), 200 mA (avec sortie de l’opération de la batterie non actif)
COM Commun pour les sorties FLASH-IND-LED
FLASH Sortie clignotant 24Vdc (non régulée), maximum 15W
IND/ELEC Sortie IND sortie voyant portail ouvert 24 Vdc non régulée 5W MAX / Sortie serrure électrique 12Vac, 15VA
maximum sélectionnable avec le paramètreindic light.
LED Sortie lumière de courtoisie 24Vdc (sans régulation), maximum 15W, contrôlable aussi par commande radio ON-OFF
NEG Alimentation photocellules et aussi encoder négative
PH-POW Alimentation positive photocellules PH1, PH2; photo-test sélectionnable avec le paramètre PHOTO TEST 24 Vdc, 250
mA PHOTO TEST
EDGE STOP
EDGE de sécurité contact NC entre EDGE et EDGE (attention: avec le commutateur DIP 1 sur ON, entrée du dispositif
de sécurité désactivée).
Cette entrée est considérée comme une sécurité; le contact peut être désactivé à tout moment et arrêter immédiatem-
ent l’automatisme en bloquant toutes les fonctions, y compris la fermeture automatique.
Barre palpeuse de sécurité, ON/OFF contact NC ou résistive 8K2 entre EDGE et EDGE.
Sortie sélectionnable avec le paramètre TYPE EDGE
PH2
Photocellules (ouverture) contact NF entre PH2 et COM (attention: avec le commutateur DIP 2 sur ON, entrée de la
PHOTOCELLULE 2 désactivée). La photocellule intervient à tout moment durant l’ouverture de l’automatisme pour
bloquer immédiatement le mouvement; l’automatisme n’achèvera l’ouverture que lorsque le contact sera rétabli.
En cas d’intervention durant la fermeture (paramètre FOTO2 SETUP= 0) l’automatisme s’arrête puis, quand le contact
est rétabli, commande la réouverture.
PH1 Photocellules (fermeture) contact NF entre PH1 et COM (attention: avec le commutateur DIP 3 sur ON, entrée de la
PHOTOCELLULE 1 désactivée). La photocellule intervient à tout moment durant la fermeture de l’automatisme pour
bloquer immédiatement le mouvement et inverser le sens de marche.
OPEN Commande D’OUVERTURE contact NO entre OPEN et COM
Contact pour la fonction de COMMANDE À ACTION MAINTENUE. Le portail S’OUVRE tant que le contact est maintenu.
CLOSE Commande DE FERMETURE contact NO entre CLOSE et COM
Contact pour la fonction de COMMANDE À ACTION MAINTENUE. Le portail se FERME tant que le contact est maintenu.
PAR PARTIAL AUCUN contact entre PAR et COM. Utilisée pour ouvrir le portail partiellement, selon le paramétrage du logiciel
SBS Commande PAS À PAS contact NO entre SBS et COM
Commande Ouverture/Arrêt/Fermeture/Arrêt ou en fonction de la sélection logicielle
COM Commun pour les entrées PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS
SHIELD Antenne - conducteur extérieur -
4.3 - Visualisation en mode normal
En MODE NORMAL, c’est-à-dire quand le système est mis normalement sous tension, l’écran ACL à 3 chires ache les messages d’état suivants
(pour comparer avec la carte électronique précédente CBX20224, vérier la deuxième colonne):
CBX20324 ANCIENNE
CBX20224 SIGNIFICATION
MOTOR SETUP Type de moteur non sélectionné
LEARN TO DO Apprentissage non eectué
READY -- Portail fermé ou remise sous tension après une mise hors tension
ìOPEN ING OP Portail en phase d’ouverture
CLOs ING CL Portail en phase de fermeture
STOP OPEN SO Portail arrêté en phase d’ouverture
STOP CLOSE SC Portail arrêté en phase de fermeture
FOTO1 F1 Intervention photocellule 1
4.2 - Désactivation des dispositifs de sécurité
EDGE
Les entrées de la BARRE palpeuse de sécurité doivent être
connectées à la BARRE et aux bornes de la BARRE. Pour
contourner la barre palpeuse de sécurité, déplacer le com-
mutateur DIP gauche vers le haut. Après avoir activé le com-
mutateur dip, la DIODE À ÉMISSION LATÉRALE (EDGE LED)
commence à clignoter rapidement.
ATTENTION ! CONFIRMER LA DÉSACTIVATION DU BORD
D’ENTRÉE EN APPUYANT SUR LES BOUTONS ET SI-
MULTANÉMENT ET EN LES MAINTENANT PRESSÉS JUSQU’À
CE QUE LA DIODE À ÉMISSION LATÉRALE S’ARRÊTE DE
CLIGNOTER.
PHOTO 2
Le contact PHOTO2 doit être connecté aux bornes COM et PH 2.
Pour contourner la cellule photoélectrique, déplacer le commu-
tateur dip du milieu vers le haut.
Après avoir activé le commutateur dip, la DIODE PH2 commence
à clignoter avec un débit rapide.
ATTENTION ! CONFIRMER LA DÉSACTIVATION DE L’EN-
TRÉE PH2 EN APPUYANT SUR LES BOUTONS ET SI-
MULTANÉMENT EN LES MAINTENANT PRESSÉS JUSQU’À
CE QUE LA DIODE PH2 S’ARRÊTE DE CLIGNOTER.
53
FR
CBX20324 ANCIENNE
CBX20224 SIGNIFICATION
MOTOR SETUP Type de moteur non sélectionné
LEARN TO DO Apprentissage non eectué
READY -- Portail fermé ou remise sous tension après une mise hors tension
ìOPEN ING OP Portail en phase d’ouverture
CLOs ING CL Portail en phase de fermeture
STOP OPEN SO Portail arrêté en phase d’ouverture
STOP CLOSE SC Portail arrêté en phase de fermeture
FOTO1 F1 Intervention photocellule 1
Anomalies de fonctionnement: Ce tableau énumère certaines anomalies de fonctionnement qui peuvent se présenter.
ÉVÈNEMENT DESCRIPTION LAMPE FLASH ET DIODE BOUTON
PANCARTES
Ouverture Portail en phase d’ouverture
Fermeture Portail en phase de fermeture
Fermeture automatique Portail ouvert avec refermeture temporiséeactivée
Arrêt en fermeture Portail arrêté dans la phase de fermeture
Arrêt en ouverture Portail arrêté dans la phase d’ouverture
Ouvert Portail complètement ouvert sans refermeture automatique
Fermé Portail complètement fermé
Auto-apprentissage Au cours de la phase de programmation 2 clignotants rapides + pause + 1 clignotant
Obstacle M1/M2 Obstacle moteur 1/2 détecté 4 clignotements rapides + pause pendant 3 fois
Photo 1! / Photo 2! Intervention photocellule 1 / Intervention photocellule 2 2 clignotements rapides + pause pendant 3 fois
Bord sensible! Intervention bord sensible 5 clignotements rapides + pause pendant 3 fois
Ouverture partielle Ouverture partielle en cours
Fermeture automatique
partielle Portail en ouverture partielle avec refermeture temporisée
Réalignement Réalignement à la suite d’un débrayage manuel
Erreur photo-test Erreur photo-test détectée 3 clignotements rapides + pause pendant 3 fois
Erreur IND/ELEC Surcharge ligne serrure électrique / voyant portail ouvert 6 clignotements rapides + pause pendant 3 fois
Erreur codeur Erreur codeur détectée (Le codeur ne répond pas) 7 clignotements rapides + pause pendant 3 fois
ALARME SURCHARGE À
RÉARMEMENT MANUEL Le courant du moteur a augmenté très rapidement
OVER LOAD1 1. Le portail a heurté un obstacle (M1)
2. Il y a des frottements sur le vantail de M1
OVER LOAD2 1. Le portail a heurté un obstacle (M2)
2. Il y a des frottements sur le vantail de M2
FOTO2 F2 Intervention photocellule 2
ALIGN MENT ALI Procédure de réalignement
OPEN oP Portail en ouverture sans refermeture automatique
PAR TIAL OPD Portail en phase d’ouverture partielle
PART OPEN Pe Portail en position d’ouverture partielle sans refermeture automatique
TIME CLOSE -tC Portail ouvert avec refermeture temporisée
Trait clignotant: comptage en cours
Trait remplacé par un chire entre 0 et 9: compte à rebours (10 dernières secondes)
TIME PART -tP Portail ouvert pour « partielle » avec refermeture temporisée
Trait clignotant: comptage en cours
Trait remplacé par un chire entre 0 et 9: compte à rebours (10 dernières secondes)
ERROR LEARN L-- Apprentissage arrêté à cause d’une intervention des dispositifs de sécurité ou de l’inver-
sion du moteur
OPEN1 LEARN LOP Apprentissage en phase d’ouverture M1
OPEN2 LEARN LO.P.Apprentissage en phase d’ouverture M2
CLOS1 LEARN LCL Apprentissage en phase de fermeture M1
CLOS2 LEARN LC.L.Apprentissage en phase de fermeture M2
OPEN1 SLOW SOP Point de ralentissement M1 en ouverture (uniquement durant l’apprentissage des courses)
OPEN2 SLOW SO.P.Point de ralentissement M2 en ouverture (uniquement durant l’apprentissage des courses)
CLOS1 SLOW SCL Point de ralentissement M1 en fermeture (uniquement durant l’apprentissage des courses)
CLOS2 SLOW SC.L.Point de ralentissement M2 en fermeture (uniquement durant l’apprentissage des courses)
ALARME BARRE PALPEUSE DE
SÉCURITÉ La logique de commande a détecté un signal provenant de la barre
palpeuse de sécurité
EDGE 1. Pression de la barre palpeuse de sécurité
2. La barre palpeuse de sécurité n’est pas correctement branchée
54
FR
Après avoir désactivé l’alarme, pour eacer tout signal d’erreur, il sut de presser la touche « DOWN »ou presser la commande SBS (PAS
À PAS) L’écran ache de nouveau les indications normales.
ALARME PHOTOCELLULES/
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ Le photo-test a donné un résultat négatif
FOTO TEST 1. Contrôler les branchements des photocellules et de systèmes de sécurité
2. Vérier le fonctionnement correct des photocellules et de systèmes de sécurité
DISPLAY BEDEUTUNG
A chage du statut ( ready, opening... ecc) Statut et description de l’écran ( ready, opening... ecc)
Manoeuvres eectuées Le compteur ache en alternance la fréqu ncy et le nombre de cycles
Motor current 1 [A] Courant absorbé par le moteur (ex.: i m1=1500)
Motor current 2 [A] Courant absorbé par le moteur (ex.: i m2=1500)
Version du micrologiciel et numéro de série (z. B. ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
4.4 - Autoapprentissage de la course
La première fois que la logique de commande est mise sous tension, il faut exécuter une procédure d’autoapprentissage qui permette de
détecter des paramètres fondamentaux tels que la longueur de la course et des ralentissements.
ATTENTION ! UNIQUEMENT lors de la première installation, l’écran achera motor SETUP, pour sélectionner le type de mo-
teur installé. Sélectionner le type de moteur avec (HAUT) et (BAS-RADIO) et conrmer en maintenant le bouton (MENU)
pressé jusqu’à ce que DONE s’ache à l’écran : 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
L’écran ache LEARN TO DO. Procéder à l’auto-apprentissage de la course de déplacement comme suit.
Avant de commencer la procédure, vérier si le MOTEUR 1 (M1) se trouve du côté gauche ou droit du portail : Le MOTEUR 1 (M1) sera
toujours le premier à s’ouvrir.
AUTOAPPRENTISSAGE DE LA COURSE ET DES PRINCIPAUX PARAMÈTRES
Les ralentissements seront conformes aux paramètres sélectionnés dans le menu, avec le même pourcentage
en phase d’ouverture qu’en phase de fermeture
ATTENTION: si l’on souhaite aussi programmer manuellement les ralentissements, passer directement
au tableau suivant
ATTENTION: vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques, qui sont obligatoires. Les moteurs
doivent impérativement arriver jusqu’à la butée mécanique
1. Déplacer manuellement les vantaux à mi-course
ATTENTION : Dans le cas 1 seul moteur est connecté, avant de démarrer la procédure, modier le
paramètre 13 (1/2 moteurs) avant de démarrer la procédure d’apprentissage.
3. Presser SIMULTANÉMENT les touches (UP) et (MENU) pendant plus de 5 secondes jusqu’à l’a
chage de open1 et se préparer à presser (si nécessaire) la touche (DOWN-RADIO),(voir la gure).
Vérier que le moteur M1 actionne l’ouverture le premier; si ce n’est pas le cas, presser DOWN, couper le
courant et inverser les branchements de M1 et M2. Répéter l’opération à partir du point 3.
Si la première manœuvre N’EST pas une ouverture, presser la touche (DOWN-RADIO) pour arrêter l’auto-
apprentissage. Puis presser (SBS) de manière à relancer l’autoapprentissage: le vantail reprend sa course
dans le sens correct
4. Le moteur M1 s’ouvre à petite vitesse jusqu’à ce qu’il atteigne la butée mécanique d’ouverture.
En atteignant la butée mécanique en ouverture de M1, le moteur M2 démarre automatiquement en ouvertu-
re (l’écran ache OPEN2 LEARN.). Si le moteur M2 se déplace en fermeture, l’arrêter avec (DOWN-RA-
DIO) et reprendre le mouvement avec (SBS) (le vantail reprend sa course dans le sens correct)
5. Le moteur M2 actionne l’ouverture à vitesse lente jusqu’à la butée mécanique d’ouverture
6. Au bout de deux secondes, le moteur M2 démarre automatiquement à vitesse lente jusqu’à la butée mécan-
ique de fermeture (l’écran ache CLOS2 LEARN.)
7. Une fois la butée mécanique d’ouverture de M2 atteinte, le moteur M1 actionne la fermeture à vitesse lente
jusqu’à la butée mécanique de fermeture et conclut ainsi la programmation (l’écran ache CLOS1 LEARN)
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
ALARME DE ENCODER Le encoder ne répond pas
enc error 1. Vérier le raccordement du codeur
2. Vérier que le codeur fonctionne correctement
M2M1
55
FR
AUTOAPPRENTISSAGE DE LA COURSE ET DES PRINCIPAUX PARAMÈTRES, AVEC RALENTISSEMENTS
PERSONNALISÉS
Les ralentissements peuvent être personnalisés par l’utilisateur, qui devra suivre les indications ci-dessous
ATTENTION: vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques, qui sont obligatoires. Les moteu-
rs doivent impérativement arriver jusqu’à la butée mécanique
1. Mueva la puerta manualmente a mitad de viaje
ATTENTION: dans le cas 1 seul moteur est connecté, avant de démarrer la procédure, modier le
paramètre 13 (1/2 moteurs) avant de démarrer la procédure d’apprentissage.
3. ATTENTION: entrer dans le menu de base pour dénir le paramètre lengh slow = p conformément au
tableau de la section 4.6
4.Presser SIMULTANÉMENT les touches (UP) et (MENU) pendant plus de 5 secondes jusqu’à l’acha
ge de open i learn et se préparer à presser (si nécessaire) la touche (DOWN-RADIO) (voir la gure).
Vérier que le moteur M1 actionne l’ouverture le premier; si ce n’est pas le cas, presser (DOWN-RA-
DIO),couper le courant et inverser les branchements de M1 et M2. Répéter l’opération à partir du point 4.
Si la première manœuvre N’EST pas une ouverture, presser la touche (DOWN-RADIO) pour arrêter
l’autoapprentissage. Ensuite, presser (SBS) de manière à lancer l’autoapprentissage: le vantail reprend sa
course dans le sens correct
5. Le moteur M1 actionne l’ouverture à vitesse lente jusqu’à la butée mécanique d’ouverture.
Une fois la butée mécanique d’ouverture de M1 atteinte le moteur M2 actionne automatiquement l’ouverture
(l’écran ache open2 learn.). Si le moteur M2 se déplace en fermeture, l’arrêter avec (DOWN-RADIO)
et reprendre le mouvement avec (SBS) (le vantail reprend sa course dans le sens correct)
6. Le moteur M2 actionne l’ouverture à vitesse lente jusqu’à la butée mécanique d’ouverture. Au bout de deux
secondes, le moteur M2 actionne la fermeture à vitesse lente (l’écran ache clos2 learn)
7. Quand le portail a atteint le point auquel on souhaite faire commencer le ralentissement en fermeture
du moteur M2, envoyer une commande de (SBS). Le mouvement actionné par le moteur M2 continue
à vitesse lente (l’écran ache clos2 slow.)
8. Une fois la butée mécanique d’ouverture du moteur M2 atteinte, le moteur M1 actionne la fermeture
9.M1 commence à se fermer. Arrivé au point où le ralentissement en fermeture du moteur M1 est requis,
presser (SBS). (l’écran ache clos1 slow)
10. À l’instant où le moteur M1 atteint la position de fermeture, le moteur M1 s’arrête puis actionne l’ouverture
11. En atteignant le point où la décélération en ouverture du moteur M1 est requise, appuyer sur
(SBS). Le mouvement actionné par le moteur M1 continue à vitesse lente (l’écran ache open1 slow)
12. À l’instant où le moteur M1 atteint la position d’ouverture, le moteur M1 s’arrête et le moteur M2 actionne
l’ouverture
13. En atteignant le point où la décélération en ouverture du moteur M2 est requise, appuyer sur
(SBS). Le mouvement actionné par le moteur M2 continue à vitesse lente (l’écran ache open2 slow)
14. À l’instant où le moteur M2 atteint la position d’ouverture, le moteur M2 s’arrête
15. Le mouvement actionné par M1 et M2 reprend en fermeture en respectant le décalage des vantaux pa
ramétré dans le menu: le portail se fermera donc automatiquement selon la course programmée
16. Eectuer plusieurs manœuvres d’ouverture, de fermeture et d’arrêt soudain an de vérier que le système
est solide et qu’il ne présente aucun défaut de montage
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
Les points de ralentissement non assignés manuellement seront automatiquement paramétrés à 20 % de la course de la logique de commande.
56
FR
(<3s) ->
3s
4.5 - Apprentissage d’un émetteur
L’apprentissage d’un émetteur peut être mémorisé via le menu de programmation spécique ou par mémorisation à distance avec un ém-
etteur déjà mémorisé.
EFFACEMENT DE TOUTE LA MÉMOIRE DU RÉCEPTEUR
Si vous êtes en mode de programmation, appuyez sur le bouton (MENU) pour quitter jusqu’à ce que READY
s’ache. Appuyer sur le bouton (BAS-RADIO) pendant plus de 2 secondes. Jusqu’à ce que l’écran ache
le mot RADIO MENU (radio), puis relâcher le bouton
1. Presser sans le relâcher la touche (DOWN-RADIO) jusqu’à ce que la LED s’allume (3 secondes environ) puis
s’éteigne (3 secondes environ). Relâcher la touche (>3s)-> (>3s)->
2. Environ une seconde après que la touche a été relâchée, la LED KEY commence à clignoter (1s)+ (1s)+
3. Appuyer sur le bouton (DOWN-RADIO) lorsque la LED clignote la troisième fois
4. Si l’eacement a été correctement eectué, la LED KEY émettra 1 clignotement long 3s
MÉMORISATION D’UNE RADIOCOMMANDE
Si l’on est en phase de programmation de l’automatisme, sortir du menu en pressant la touche (MENU)
jusqu’à l’achage ready. Presser le bouton (DOWN-RADIO) pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que
l’écran ache radio menuì (radio), puis relâcher le bouton
1. Presser puis relâcher la touche (DOWN-RADIO) le nombre de fois correspondant au numéro de la sortie
que l’on veut activer : 1 fois pour la sortie STEP BY STEP (LEARN SBS), 2 fois pour la sortie (LEARN PAR), 3
fois pour la sortie ONLY OPEN (LEARN OPEN), 4 fois pour la sortie (LEARN LIGHT) + +
2. La KEY LED clignote le nombre de fois correspondant au numéro de la sortie sélectionnée avec une pause d’une
seconde entre chaque clignotement +1s +1s
3. Dans les 7 secondes, appuyer sur le bouton (pendant 2 secondes) de la télécommande à mémoriser 2s
4. Si la mémorisation a été correctement eectuée, la LED KEY émettra un clignotement long 3s
5. Pour mémoriser une autre radiocommande sur la même sortie, répéter le point 3
N.B Au bout de 7 secondes d’inactivité, le récepteur sort automatiquement de la phase de programmation
EFFACEMENT D’UNE RADIOCOMMANDE
Si vous êtes en mode de programmation, appuyez sur le bouton (MENU) pour quitter jusqu’à ce que
ready s’ache. Appuyer sur le bouton (DOWN-RADIO) pendant plus de 2 secondes. Jusqu’à ce que
l’écran ache le mot radio menu (radio), puis relâcher le bouton
1. Presser la touche (DOWN-RADIO) jusqu’à ce que la LED s’allume (3 secondes environ)
2. Dans les 7 secondes, appuyer sur le bouton de la télécommande à supprimer, en le maintenant pressé ju-
squ’à ce que la KEY LED s’éteigne. Relâcher le bouton de la télécommande
3. Environ 1 seconde après le relâchement du bouton, la KEY LED commence à clignoter (1s)+ (1s)+
4. Conrmer la suppression en appuyant sur le bouton (DOWN-RADIO)
5. Si la suppression a réussi, la KEY LED émettra un long clignotement
N.B Si aucune commande n’est donnée pendant 7 secondes, le récepteur quitte automatiquement le mode de
programmation
3s
4.6 - Procédures par défaut
La procédure par défaut réinitialisera le système aux paramètres d’usine et, si nécessaire, permettra de changer le type de moteur.
Pour continuer, entrer dans le MENU AVANCÉ: appuyer et maintenir enfoncé pendant 5 sec. le bouton (MENU) . Faire déler le menu
avec (HAUT) ou (BAS-RADIO) jusqu’à ce que motor SETUP s’ache.
Appuyer sur le bouton (MENU) pendant 1 sec. pour voir le type de moteur sélectionné
ATTENTION ! UNIQUEMENT si vous avez besoin de changer le type de moteur, changer le numéro avec (HAUT) ou (BAS) :
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton (MENU) , un compte à rebours démarre : 49, 48, …, 1 jusqu’à ce que DONE s’ache. Relâcher
le bouton
57
FR
CBX20324 OLD CBX20224 DESCRIPTION DÉFAUT MIN MAX UNITÉ
1auto close TCL Temps de la refermeture automatique
(0 = désactivé) 0 0 900 s
2photo close ttr Temps de la refermeture après le transit sur PH1
(0 = désactivé) 0 0 30 s
3react time SEI
Forcer sur les obstacles
0 = Force de choc maximale
10 = Force de choc minimale
3 0 10
4open speed SFO
Vitesse du moteur en ouverture
1 = minimale
2 = lente
3 = moyenne
4 = élevée
5 = maximale
4 1 5
5sl-op speed SSO
Vitesse du moteur en ouverture durant la phase
de ralentissement
1 = minimale
2 = lente
3 = moyenne
4 = élevée
5 = maximale
1 1 5
6close speed SFC
Vitesse du moteur en fermeture
1 = minimale
2 = lente
3 = moyenne
4 = élevée
5 = maximale
4 1 5
7sl-cl speed SSC
Vitesse du moteur en fermeture durant la phase
deralentissement
1 = minimale
2 = lente
3 = moyenne
4 = élevée
5 = maximale
1 1 5
Il est possible, au besoin, de sélectionner un MENU DE BASE qui
permet de modier les paramètres de base de la logique de com-
mande. Pour sélectionner le MENU DE BASE, agir comme suit.
ATTENTION: pour être sûrs d’obtenir l’état de visualisation déni
comme FONCTION NORMALE, point de départ qui permet d’ac-
céder au MENU DE BASE, presser 2 fois la touche MENU.
Exemple de modication d’un paramètre du MENU DE BASE
Zum Scrollen der Funktio-
nen die Tasten (UP) et
(DOWN) pour faire dél-
er les fonctions.
Presser la touch (MENU)
rapidement pour sortir du
menu..
1 Sekunde die Taste
(MENU) pendant 1 seconde
pour entrer dans le menu de
base.
Presser les touches (UP)
ou (DOWN) pour faire déf-
iler les fonctions, an de mo-
dier d’autres paramètres.
Presser les touches et
pour modier la valeur..
Appuyer sur le bouton (MENU)
pendant plus de 1 seconde (LON-
GUE PRESSION) pour sauvegar-
der la valeur modiée. La valeur ar-
rête de clignoter. Alternativement,
appuyer sur le bouton (MENU)
RAPIDEMENT pour quitter la fon-
ction sans sauvegarder.
Pour accéder à la modication
des valeurs, presser la touche
(MENU) pendant 1 secon-
de jusqu’à ce que la valeur
clignote rapidement.
ready auto close
auto close ready
4.7 - Personnalisation de l’installation - MENU DE BASE
58
FR
8SBS setup SBS
Conguration PAS À PAS ou SBS:
0 = Normal (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Alterné STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Alterné (AP-CH-AP-CH…)
3 = Copropriété – temporisé
(set TIME CLOSE ≠ 0)
4 = Copropriété avec refermeture immédiate
0 0 4
9delay leaf2 DLY Retard second vantail à l’ouverture 2 0 300
10 lengh slow LSI
Amplitude ralentissement
De 0 à 100 = Pourcentage de ralentissement en
fermeture et ouverture des moteurs
20 1 100 %
11 black out BlT
Comportement après une coupure de courant
0 = aucune action, conserve le même état
1 = fermeture
0 0 1
12 stand by SBY
Économie d’énergie: activation de la fonction
d’extinction des photocellules quand le portail
est fermé (seulement pendant cette fonction
PHOTOTEST n’est pas possible)
0 = désactivée
1 = activée
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Nombre de moteurs
1 = 1 moteur
2 = 2 moteurs
2 1 2
5.2 - Mise en service
Si la réception de tous les dispositifs de l’installation (et non pas
d’une partie) est positive, on peut eectuer la mise en service;
il faut rédiger et conserver pendant 10 ans le dossier technique de
l’installation qui devra contenir le schéma électrique, le dessin ou la
photo de l’installation, l’analyse des risques et les solutions adop-
tées, la déclaration de conformité du fabricant de tous les disposi-
tifs raccordés, le guide technique de chaque dispositif et le plan de
maintenance de l’installation;
xer sur le portail ou la porte une plaquette mentionnant les don-
nées de l’automatisme, le nom du responsable de la mise en ser-
vice, le numéro de fabrication et l’année de construction, ainsi que
la marque CE;
xer une plaquette indiquant les opérations nécessaires pour déb-
rayer manuellement l’installation;
rédiger et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les consignes d’utilisation destinées à l’utilisateur
nal, ainsi que le plan de maintenance de l’installation;
s’assurer que l’utilisateur a correctement compris le fonctionnement
automatique, manuel et d’urgence de l’automatisme;
informer aussi l’utilisateur nal par écrit sur les dangers et les ri-
sques résiduels;
ATTENTION - après la détection d’un obstacle, le portail ou la por-
te s’arrête en phase d’ouverture et la fermeture automatique est
exclue ; pour que le portail reprenne sa course, il faut presser le
bouton de commande ou utiliser l’émetteur.
5 - RÉCEPTION ET MISE EN SERVICE DE LAUTOMATISME
5.1 - Réception
Tous les composants de l’installation doivent être soumis aux essais
de réception selon les procédures indiquées dans leurs guides te-
chniques respectifs;
contrôler que les indications de la section 1 – Consignes de sécurité
sont respectées;
contrôler que le portail ou la porte peuvent être librement actionnés
une fois que l’automatisme a été débrayé et qu’ils sont en équilibre
et restent donc en position arrêtée dans n’importe quelle position;
contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs raccor-
dés (photocellules, bords sensibles, boutons d’urgence, autre) en
eectuant des essais au moyen des dispositifs de commande rac-
cordés (émetteurs, boutons, sélecteurs);
eectuer les mesures de la force d’impact comme le prévoit la nor-
me EN12453 en réglant les fonctions de vitesse, de force du moteur
et des ralentissements de la logique de commande, si les mesures
ne donnent pas les résultats voulus, jusqu’au paramétrage adéquat.
La réception de l’installation doit être réalisée par un technicien
qualié qui doit eectuer les essais prescrits par la norme de
référence en fonction des risques présents, et vérier le respect
qu’elle est conforme aux dispositions des normes, en particulier à
celles de la norme EN12453 qui précise les méthodes d’essai à
adopter pour les automatismes pour portes et portails.
59
FR
6 - APPROFONDISSEMENTS- MENU AVANCÉ
CBX20324 OLD
CBX20224 DESCRIPTION DÉFAUT MIN MAX UNITÉ
1foto1 setup SP.h.Comportement PHOTO1 au démarrage en position fermée
0 = Vérication PHOTO1
1 = Le portail s’ouvre même avec PHOTO1 activée
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.Comportement PHOTO2
0 = activée en ouverture comme en fermeture AP/CH
1 = activée uniquement en ouverture AP
0 0 1
3photo test tP.h.
Essai des dispositifs à photocellules
0 = désactivé
1 = activé PHOTO1
2 = activé PHOTO2
3 = activé PHOTO1 et PHOTO2
0 0 3
4type edge Ed.m.
Sélection entrée STOP/EDGE
0 = contact STOP (NF)
1 = Barre palpeuse résistive (8k2)
2 = Barre palpeuse contact (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Mode de déclenchement du bord de sécurité
0= déclenché uniquement en fermeture avec inversion totale
du sens
1 = arrête l’automatisme (en ouverture comme en fermeture)
et libère l’obstacle pendant deux secondes
2 = arrête l’automatisme (tant en ouverture qu’en fermeture
et se retire de l’obstacle pendant une COURTE période
0 0 1
6test edge tE.D.Essai barre palpeuse
0 = désactivé
1 = activé
0 0 1
7setup part LP.o.Ouverture partielle 50 0 100 %
8close part TP.C.Temps de refermeture automatique après ouverture partielle
(0 = désactivé) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Conguration sortie clignotant
0 = Fixé
1 = clignotant
1 0 1
10 pre setup
Comportement pré-clignotement
(désactiver si TEMPS PRÉALABLE=0)
0=avant une manœuvre d’ouverture ou de fermeture
1=avant une manœuvre de fermeture
2=avant une manœuvre d’ouverture
0 0 2
11 pre time tP.r.Temps préclignotement (0 = désactivé) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Conguration éclairage automatique
0 = à la n de la manœuvre, allumé pendant le temps TIME
LIGHT eingeschaltet
1 = allumé si le portail n’est pas fermé + temps
TIME LIGHT
2 = allumé tant que le temporisateur de l’éclairage
automatique TIME LIGHT n’est pas à la n
0 0 2
13 time light tC.Y.Durée éclairage automatique 0 0 900 s
14 hold torun de.a.Commande à action maintenue
0 = désactivée
1 = activée
0 0 1
Le MENU AVANCÉ permet de personnaliser encore l’installation
en modiant des paramètres qui ne sont pas accessibles à l’in-
térieur du menu de base.
Pour accéder au menu AVANCÉ, presser pendant 5 secondes la
touche MENU.
Pour modier les paramètres du MENU AVANCÉ, suivre les indi-
cations fournies pour le MENU DE BASE.
N. B.: certaines fonctions ou certains achages par défaut peuvent
varier en fonction du type de moteur sélectionné.
60
FR
15 indic light IN.D.
0 = désactivé
1 = voyant portail ouvert ON/OFF
2 = voyant portail ouvert proportionnel
- Clignotement lent avec portail en phase d’ouverture
- Clignotement rapide si le portail est en phase de
fermeture
- Lumière xe si le portail est ouvert
- 2 clignotements + pause avec le portail arrêté (position
autre que la fermeture)
3 = Serrure électrique
4 = Fonction serrure électrique magnétique sortie active
quand l’automatisme est en fermeture
N. B. : interfacer avec un relais extérieur avec une
bobine à 24 Vdc. Pour activer cette fonction, il faut
aussi activer le préclignotement avec une valeur
conseillée de 1s (pre flash ≠ 0)
0 0 4
16 cycle servi se.r.Seuil cycles demande d’assistance
(0 = désactivé) 10 0 200 x 1000
cycles
17 setup servi se.f.
Activation clignotement continu pour demande
d’assistance avec cycle servi≠ 0 (fonction exécutée
uniquement avec le portail fermé)
0 = désactivé
1 = activé
0 0 1
18 elect time EL.T.Temps d’activation de la serrure électrique en secondes 2 1 10 s
19 el-op setup HA.o.Coup de bélier en ouverture
0 = désactivé 0 0 100 *100ms
20 el-cl setup HA.c.Coup de bélier en fermeture
0 = désactivé 0 0 100 *100ms
21 relea time rE.L.
Actionnement du moteur en sens contraire au n de course
de fermeture/ouverture. Utile pour portails légers
0 = désactivé
De 1 à 10 niveaux d’actionnement en sens contraire
(1 = actionnement minimum, 10 = actionnement maximum)
0 0 100 *100ms
22 boost setup ST.P.Démarrage rapide du moteur en phase de mise en marche
0 = désactivé
1 = activé
0 0 1
23 delay leaf1 dm.I.Retard fermeture vantail 1 à portail ouvert
0 = O
1 = De 1 à 180 secondes On
1 0 20
24 encod setup En.C.0= o (codeur virtuel)
1= activé (codeur physique) 0/1 0 1
25 motor setup DE.F.
Rétablir aux valeurs par défaut :
1= RA2224E
2= RE2224
3= UN24E
4= ST3024
5= RA4224E / ST5024
1 1 4
61
FR
Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG produit des automatismes
pour portails, portes de garage, portes automatiques, rideaux
métalliques, barrières pour parkings et barrières routières. Toute-
fois, c’est de votre installateur de conance que dépendra votre
automatisme, qui sera installé chez vous par ses soins, après un
travail méticuleux d’analyse, d’évaluation et de choix du matériel.
Chaque automatisme est unique et seul votre installateur possède
l’expérience et le professionnalisme requis pour exécuter une in-
stallation conforme à vos exigences, sûre et able dans la durée,
et surtout dans les règles de l’art et en conformité avec les normes
en vigueur. Même si l’automatisme en votre satisfait le niveau de
sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas la présence d’un
« risque résiduel », à savoir la possibilité que puissent survenir des
dangers, généralement dus à une utilisation négligente voire incor-
recte ; c’est pourquoi nous tenons à vous fournir quelques conseils
sur les comportements à suivre:
• avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, demandez à
l’installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels;
• conservez le guide pour pouvoir le consulter ultérieurement en
cas de doute et remettez-le à l’ éventuel nouveau propriétaire de
l’automatisme;
• une utilisation négligente et impropre de l’automatisme peut le ren-
dre dangereux : n’actionnez pas le mouvement de l’automatisme si
des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
• si elle a été adéquatement conçue, l’installation d’un automati-
sme garantit un niveau de sécurité élevé, empêche, grâce à ses
systèmes de détection, tout mouvement en présence de personnes
ou d’objets et garantit une activation toujours prévisible et sûre. Il
est toutefois prudent d’interdire aux enfants de jouer à proximité de
l’automatisme et, pour éviter tout risque d’activation involontaire, de
ne jamais laisser les émetteurs à leur portée;
• dès que vous remarquez un quelconque comportement anomal de
l’automatisme, mettez l’installation hors tension et eectuez le déb-
rayage manuel. N’essayez pas de réparer vous-même l’automati-
sme : demandez l’intervention de votre installateur de conance :
en attendant, l’installation peut fonctionner comme une ouverture
non automatisée, une fois que l’opérateur a été débrayé au moyen
d’une clé de débrayage fournie avec l’installation. Avec les dispo-
sitifs de sécurité hors d’usage, il est nécessaire de faire réparer
l’automatisme au plus vite;
en cas de rupture ou de coupure de courant: en attendant l’in-
tervention de votre installateur ou le rétablissement du courant si
l’installation n’est pas équipée de batteries tampon, l’automatisme
peut être actionné comme n’importe quelle ouverture non automati-
sée. Pour ce faire, il faut eectuer le débrayage manuel;
• Débrayage et mouvement manuel : avant d’eectuer cette
opération, ne pas oublier que le débrayage ne peut se faire qu’a-
vec l’ouvrant arrêté.
• Maintenance : comme toute machine, votre automatisme a besoin
d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner le plus lon-
gtemps possible et en toute sécurité. Dénissez avec votre instal-
lateur un plan de maintenance périodique ; Marantec conseille une
intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique norma-
le, sachant que cette période peut varier en fonction de l’intensité
d’utilisation. Toutes les interventions de contrôle, de maintenance
ou de réparation doivent être conées exclusivement à du person-
nel qualié.
• Ne modiez pas l’installation et les paramètres de programmation
et de réglage de l’automatisme : la responsabilité en incombe à
votre installateur.
• La réception, les opérations de maintenance périodiques et les
éventuelles réparations doivent faire l’objet d’un rapport rédigé par
les techniciens concernés et lesdits documents doivent conservés
par propriétaire de l’installation.
Les seules interventions que vous êtes autorisé à eectuer et que
nous vous conseillons d’exécuter périodiquement sont : le nettoya-
ge des vitres des photocellules et l’élimination des feuilles ou des
cailloux qui pourraient gêner le fonctionnement de l’automatisme.
Pour empêcher que quiconque puisse actionner le portail ou la por-
te, avant de commencer, n’oubliez pas de débrayer l’automatisme
et d’utiliser pour le nettoyage un simple chion légèrement imbibé
d’eau.
Á la n de la vie de l’automatisme, assurez-vous que le démantèle-
ment est eectué par du personnel qualié et que les matériaux sont
recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
Si, au bout d’un certain temps, votre radiocommande semble moins
bien fonctionner ou ne plus fonctionner du tout, cela peut être
simplement au fait que la pile est épuisée (selon l’utilisation, entre
quelques mois et un an). C’est le cas, notamment, si le voyant de
conrmation de la transmission ne s’allume pas ou s’il ne s’allume
qu’un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne les jetez pas
dans les déchets normaux et respectez les méthodes prévues par
les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi Marantec Marienfeld GmbH &
Co. KG et vous invitons à visiter notre site Internet www.marantec.
com pour plus d’informations.
7 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DESTINÉES À LUTILISATEUR FINAL
62
FR
62
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
Advertencias para la seguridad
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Introducción al producto
Descripción de la central
Descripción de las conexiones
Modelos y características técnicas
Lista de los cables necesarios
Controles preliminares
Instalación del producto
Conexiones eléctricas
Visualización modo normal
Autoaprendizaje de la carrera
Autoaprendizaje de la carrera
Aprendizaje de un transmisor
Procedimiento por defecto
Personalización del sistema - Menú básico
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Descripción detallada -
MENÚ AVANZADO
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
Declaración de conformidad CE
pág. 63
pág. 64
pág. 64
pág. 64
pág. 64
pág. 65
pág. 65
pág. 66
pág. 66
pág. 67
pág. 67
pág. 69
pág. 71
pág. 71
pág. 72
pág. 73
pág. 73
pág. 73
pág. 74
pág. 76
pág. 108
ÍNDICE
63
FR
63
ES
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de
seguridad. Para la seguridad de las personas es importante re-
spetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas
instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instala-
ción.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen
el producto y las informaciones contenidas en este manual
respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No ob-
stante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho mo-
tivo, durante la instalación es importante respetar escrupulo-
samente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera ne-
cesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Marantec.
Para la legislación Europea la realización de una puerta au-
tomática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten de-
clarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi-
dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe-
to de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que estable-
ce los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes
análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro-
le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi-
tivos no es adecuado para el uso;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los re-
querimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de
la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumpli-
mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden ge-
nerarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ-
stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran-
te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de ri-
esgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali-
mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Maran-
tec. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría causar
situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal-
los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el di-
spositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de ali-
mentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección e-
caz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea-
lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automa-
tismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de pe-
ligro;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corrien-
te eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
Elimine el material de embalaje de todos los componentes del
automatismo respetando la normativa vigente del país de in-
stalación.
Elimine el material de embalaje de todos los componentes del
automatismo respetando la normativa vigente del país de in-
stalación.
Marantec se reserva la facultad de modicar estas instrucciones de
ser necesario, esta versión o aquella superior se pueden encontrar
en la web www.marantec.com
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
64
FR
64
ES
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
910
12
13
11
14
16
17
9- EDGE-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS leds de seguridad y
leds de entrada
10- Botón STEPPING SBS ( )
11- Botón UP ( )
12- Botón MENÚ ( )
13- Botón DOWN y menú RADIO ( )
14- Antena
15- Led KEY
16- Conexiones del codicador
17- Conexiones de espera (opcional)
2.1 - Descripción de la central
La central CBX20324 es el sistema de control más moderno y ecien-
te de los motores Marantec para la apertura y el cierre eléctrico de
puertas batientes. Cualquier otro uso de la central será considerado
inadecuado.
2.2 - Descripción de las conexiones
1- Conexiones de alimentación del motor
2- Conexiones del transformador
3- Conexiones salida 24Vdc y 24Vac, de los mandos y
dispositivos de seguridad
4- Conector para cargador de batería KBP
5- Conexión de la luz intermitente, luz de cortesía, indicador
luminoso puerta abierta/electrocerradura
6- Pantalla de indicador de funciones
7- Dip switch dispositivos de seguridad
8- Fusible 2AT retardado
2.3 - Modelos y características técnicas
La central CBX20324 incorpora una pantalla que permite programar
fácilmente y monitorizar de manera constante las entradas; además,
la estructura de menú permite congurar de manera sencilla los
tiempos de trabajo y las lógicas de funcionamiento.
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
CBX20324H Central de 24 V para dos motores para puertas de batiente in box (transformador 250 VA)
CBX20324L Central de 24 V para dos motores para puertas de batiente in box (transformador 150 VA)
CBX20324 Central de 24 V para dos motores para puertas de batiente (solo central)
- Alimentación con protección contra cortocircuitos en el interior de
la unidad de control y en los accesorios conectados;
- Detección de los obstáculos.
- Aprendizaje automático de los tiempos de funcionamiento.
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
65
FR
65
ES
65
- Desactivación de las entradas de seguridad mediante dip
switch: no es necesario puentear los bornes relativos al
dispositivo de seguridad no instalado, es suciente inhabilitar la función
de dip switch.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CBX20324H CBX20324L CBX20324
Alimentación 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Potencia nominal 280W máximo 210W máximo -
Salida alimentación fotocélulas 24Vdc (no regulado) máximo 250mA
Salida de alimentación de los accesorios Vac / alimentación
test dispositivos Vdc 24 Vac no regulado 200 mA / 24 Vdc no regulado 250 mA
Salida luz intermitente 24Vdc (no regulado) 15W
Salida luz de cortesía 24Vdc (no regulado) 15W
Salida de la electrocerradura 12Vac 15VA máximo
Salida indicador luminoso puerta abierta 24Vdc (no regulado) 5W
Entrada antena 50Ω tipo de cable RG58
Temperatura de funcionamiento -20°C + 55°C
Fusibles accesorios 2AT
Fusibles línea de alimentación 1.6AT -
N° máx. de transmisores memorizables
Compatible con todos los transmisores Marantec “Bi-Linked” 200
Uso en atmósfera particularmente ácida, salina o explosiva NO
Grado de protección IP54 IPXX
Medidas de la central 222 x 110 x 275 H mm
Peso 3,93 kg 245 g
2.4 - Lista de los cables necesarios
En el sistema típico los cables necesarios para las conexiones de los distin-
tos dispositivos están indicados en la tabla lista de los cables. Los cables
utilizados deben ser adecuados para el tipo de instalación; por ejemplo, se
aconseja un cable H03VV-F para interiores o H07RN-F para exteriores.
* Si el cable de alimentación midiera más de 30 m, tendrá que utilizar un cable de sección más grande (3x2,5 mm2) y habrá que instalar una
puesta a tierra de seguridad cerca de la automation.
** Como alternativa se pueden utilizar dos cables 2 x 0,5 mm2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS CABLES ELÉCTRICOS
Conexión cable límite máximo permitido
Línea eléctrica de alimentación 1 x cable 3 x 1,5 mm220 m *
Luz intermitente, luz de cortesía
Antena
3 x 0,5 mm2 **
1 x cable tipo RG58
20 m
20 m (aconsejado < 5 m)
Electrocerradura 1 x cable 2 x 1 mm210 m
Fotocélulas transmisor 1 x cable 2 x 0,5 mm220 m
Fotocélulas receptor 1 x cable 4 x 0,5 mm220 m
Banda sensible 1 x cable 2 x 0,5 mm220 m
Selector de llave 1 x cable 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Línea alimentación motor 1 x cable 2 x 1,5 mm210 m
Línea alimentación encoder 1 x cable 3 x 0,5 mm210 m
65
3 - CONTROLES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes
puntos:
controle que la puerta, cancelas y la barreras electro-mecánicas
sea adecuada para ser automatizada;
el peso y las medidas de la puerta y el equilibrio del mástil de la
barrera deben estar dentro de los límites de uso especicados para
el automatismo donde se instala el producto;
controle la presencia y solidez de los topes mecánicos de seguridad
de la puerta;
compruebe que la zona de jación del producto no se inunde;
las condiciones de alta acidez o salinidad o la proximidad a fuentes
de calor pueden causar fallos de funcionamiento en el producto;
en caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo nieve,
helada, excursión térmica elevada, altas temperaturas) podrían
aumentar las fricciones y, por lo tanto, la fuerza necesaria para el
movimiento y el punto de arranque inicial podrían ser superiores a
los necesarios en condiciones normales;
controle que el movimiento manual de la puerta, cancelas y la bar-
reras electro-mecánicas sea uido y no tenga zonas de fricción y
que no exista el riesgo de descarrilamiento de la misma;
controle que la puerta, cancelas y la barreras electro-mecánicas
esté equilibrada y que no se mueva de la posición en que se la deja;
compruebe que la línea eléctrica a la que se deba conectar el pro-
ducto tenga una puesta a tierra de seguridad y esté protegida por
un dispositivo magnetotérmico y diferencial;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea
conforme a las normativas vigentes.
66
FR
66
ES
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
*Para habilitar STAND BY véase el párrafo 4.7 punto 12. Sólo durante esta función no es posible realizar PHOTOTEST
CONEXIÓN DE LOS MOTORES
Regleta de conexiones alimentación
M1 + Alimentación del motor M1 +
M1 - Alimentación del motor M1 -
M2 + Alimentación del motor M2 +
M2 - Alimentación del motor M2 -
V+ Alimentación encoder +
ENC M1 Conexiones de codicador M1
ENC M2 Conexiones de codicador M2
NEG Alimentación encoder -
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Conexiones eléctricas
ATENCIÓN - Antes de realizar las conexiones, compruebe que la central no esté alimentada
ON
123
STOP
PH2
PH1
CONECTOR ALIMENTACIONES
L Fase alimentación 230 Vac 50-60 Hz
N Neutro alimentación 230 Vac 50-60 Hz
Tierra
SELECTOR DIP SWITCH
Este procedimiento evita puentear las entradas de la placa de
bornes. Ajustar en “ENCENDIDO” para desactivar las entradas
EDGE, PH1, PH2
ATENCIÓN - con el dip switch en
ON, los dispositivos de seguridad
conectados quedan desactivados
Para desactivarlas, siga el procedimiento descrito en el párr. 4.2
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
PARA AHORRO DE ENERGÍA
ATTENTION - Los cables del motor y del codicador
deben estar separados
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
67
FR
67
ES
PHOTO 1
El contacto PHOTO1 debe estar conectado a los bornes COM y
PH 1. Para puentear la fotocélula, mueva el interruptor dip
derecho hacia arriba. Después de haber activado el interrup-
tor dip, el LED PH1 empieza a parpadear a un ritmo rápido.
¡ATENCIÓN! CONFIRME LA DESACTIVACIÓN DE LA EN-
TRADA PH1 PULSANDO LOS BOTONES Y SIMULTÁ-
NEAMENTE Y MANTENIÉNDOLOS PULSADOS HASTA QUE
EL LED PH1 DEJE DE PARPADEAR.
CONECTOR DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y MANDOS
24 VAC Alimentación de los accesorios 24 Vac no regulado, 200 mA (con salida de operación de la batería no activo)
24 VAC Alimentación de los accesorios 24 Vac no regulado, 200 mA (con salida de operación de la batería no activo)
COM Común para las salidas FLASH-IND-LED
FLASH Salida luz intermitente 24Vdc (no regulado), máximo 15W
IND/ELEC Salida IND salida indicador luminoso puerta abierta 24 Vdc no regulados 5 W MÁX. / Salida electrocerradura 12Vac,
15VA máximo seleccionable con parámetro indic light.
LED Salida luz de cortesía 24Vdc (sin regulación), máximo 15W, controlable también mediante comando de radio ON-OFF
NEG Alimentación negativa fotocélulas y también encoder
PH-POW Alimentación positiva de las fotocélulas PH1, PH2; fototest seleccionable con parámetro PHOTO TEST 24 Vdc, 250 mA
EDGE STOP
EDGE seguridad contacto NC entre EDGE y EDGE (attention: avec le commutateur DIP 1 sur ON, entrée du dispositif
de sécurité désactivée).
Dicha entrada es considerada una seguridad; el contacto puede desactivarse en cualquier momento bloqueando in-
mediatamente el automatismo, inhabilitando cualquier función, incluido el Cierre Automático
Banda de seguridad, ON/OFF contaCto NC o resistivo 8K2 entre EDGE y EDGE.
Entrada seleccionable con parámetro TYPE EDGE
PH2
Fotocélulas (apertura) contacto NC entre PH2 y COM (atención, el dip switch 2 en ON inhabilita la entrada del dispositi-
vo de seguridad FOTOCÉLULA 2). La fotocélula se activa en cualquier momento durante la apertura del automatismo,
provocando el bloqueo inmediato del movimiento, el automatismo seguirá abriéndose al restablecerse el contacto. En
caso de activación durante el cierre (parámetro FOTO2 SETUP= 0) el automatismo se detiene y al desactivarse se abre
PH1
Fotocélulas (cierre) contacto NC entre PH1 y COM (atención, el dip switch 3 en ON inhabilita la entrada del dispositivo
de seguridad FOTOCÉLULA 1). La fotocélula se activa en cualquier momento durante el cierre del automatismo pro-
vocando el bloqueo inmediato del movimiento, invirtiendo el sentido de marcha.
OPEN Mando APERTURA contacto NA entre OPEN y COM
Contacto para la función HOMBRE PRESENTE. La puerta se ABRE mientras se pulsa el contacto
CLOSE Mando CIERRE contacto NA entre CLOSE y COM
Contacto para la función HOMBRE PRESENTE. La puerta se CIERRA mientras se pulsa el contacto
PAR PARTIAL parcial SIN contacto entre PAR y COM
Utilizado para abrir parcialmente la puerta, dependiendo de la conguración del software
SBS Mando PASO A PASO contacto NA entre SBS y COM
Mando Abrir/Stop/Cerrar/Stop o de acuerdo con la selección software
COM Común para las entradas PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS
SHIELD Antena - trenza -
4.3 - Visualización modo normal
En “MODO NORMAL”, es decir cuando normalmente se activa la alimentación al sistema, la pantalla LCD de 3 cifras muestra los siguien-
tes mensajes de estado (para comparar con la placa electrónica anterior CBX20224 compruebe la segunda columna):
CBX20324 OLD CBX20224 SIGNIFICATION
MOTOR SETUP Tipo de motor no seleccionado
LEARN TO DO Aprendizaje no realizado
READY -- Puerta cerrada o reencendido después del apagado
ìOPEN ING OP Puerta abriéndose
CLOs ING CL Puerta cerrándose
STOP OPEN SO Puerta detenida en la apertura
STOP CLOSE SC Puerta detenida en el cierre
FOTO1 F1 Activación fotocélula 1
4.2 - Desactivación de los dispositivos de seguridad
EDGE
Las entradas del borde de seguridad EDGE deben conectarse a
EDGE y a los bornes EDGE. Para anular el borde de seguridad,
mueva el interruptor DIP de la izquierda hacia arriba. Después
de haber activado el interruptor dip, el LED EDGE empieza a
parpadear a un ritmo rápido.
¡ATENCIÓN! CONFIRME LA DESACTIVACIÓN DE LA
BANDA DE SEGURIDAD PULSANDO LOS BOTONES Y
SIMULTÁNEAMENTE Y MANTENIÉNDOLOS PULSADOS
HASTA QUE EL LED EDGE DEJE DE PARPADEAR.
PHOTO 2
El contacto PHOTO2 debe estar conectado a los bornes COM y
PH 2. Para puentear la fotocélula, mueva el interruptor dip
central hacia arriba. Después de haber activado el interrup-
tor dip, el LED PH2 empieza a parpadear a un ritmo rápido.
¡ATENCIÓN! CONFIRME LA DESACTIVACIÓN DE LA EN-
TRADA PH2 PULSANDO LOS BOTONES Y SIMULTÁN-
EAMENTE Y MANTENIÉNDOLOS PULSADOS HASTA QUE
EL LED PH2 DEJE DE PARPADEAR.
68
FR
68
ES
Irregularidades de funcionamiento
En este apartado se mencionan algunas anomalías de funcionamiento que se pueden producir.
EVENTO DESCRIPCIÓN LUZ FLASH Y LED DE TECLA
SEÑALES
Apertura Puerta abriéndose
Cierre Puerta cerrándose
Cierre automático Puerta abierta con cierre temporizado activo
Parada durante el cierre Puerta detenida durante el cierre
Parada durante la apertura Puerta detenida durante la apertura
Abierta Puerta completamente abierta sin cierre automático
Cerrada Puerta completamente cerrada
Autoaprendizaje Durante la fase de programación 2 parpadeo rápido + pausa + 1 vez parpadeode 1 mal
Obstáculo M1/M2 Detectado obStáculo motor 1/2 4 parpadeo rápido + pausa un total de 3 veces
Foto 1! / Foto 2! Activación fotocélula 1 / Activación fotocélula 2 2 parpadeo rápido + pausa un total de 3 veces
Banda sensible! Activación banda sensible 5 parpadeo rápido + pausa un total de 3 veces
Apertura parcial Apertura parcial ejecutándose
Cierre automático parcial Puerta en apertura parcial con cierre temporizado activo
Realineación Realineación después de un desbloqueo manual
Error fototest Detectado error fototest 3 parpadeo rápido + pausa un total de 3 veces
Error IND/ELEC Surcharge ligne serrure électrique / voyant portail ouvert 6 parpadeo rápido + pausa un total de 3 veces
Encoder error Error de codicador detectado (El codicador no responde) 7 parpadeos rápidos + pausa durante 3 veces
ALARMA SOBRECARGA IMPULSIVA La corriente del motor aumenta muy rápido
OVER LOAD1 1. La puerta ha golpeado un obstáculo (M1)
2. Hay fricciones en la hoja de M1
OVER LOAD2 1. La puerta ha golpeado un obstáculo (M2)
2. Hay fricciones en la hoja de M2
FOTO2 F2 Activación fotocélula 2
ALIGN MENT ALI Procedimiento de realineación
OPEN oP Puerta en apertura sin cierre automático
PAR TIAL OPD Puerta abriéndose en modo parcial
PART OPEN Pe Puerta en posición de apertura parcial sin cierre automático
TIME CLOSE -tC Puerta abierta con cierre temporizado
Guión intermitente conteo en curso
Guión sustituido por cifra 0..9 conteo regresivo (últimos 10 s)
TIME PART -tP Puerta abierta parcial con cierre temporizado
Guión intermitente conteo en curso
Guión sustituido por cifra 0..9 conteo regresivo (últimos 10 s)
ERROR LEARN L-- Aprendizaje detenido por activación de los dispositivos de seguridad o inversión del
motor
OPEN1 LEARN LOP Aprendizaje durante apertura M1
OPEN2 LEARN LO.P.Aprendizaje durante apertura M2
CLOS1 LEARN LCL Aprendizaje durante cierre M1
CLOS2 LEARN LC.L.Aprendizaje durante cierre M2
OPEN1 SLOW SOP Punto de ralentización M1 apertura (solo durante el aprendizaje de las carreras)
OPEN2 SLOW SO.P.Punto de ralentización M2 apertura (solo durante el aprendizaje de las carreras)
CLOS1 SLOW SCL Punto de ralentización M1 cierre (solo durante el aprendizaje de las carreras)
CLOS2 SLOW SC.L.Punto de ralentización M2 cierre (solo durante el aprendizaje de las carreras)
ALARMA BANDA DE SEGURIDAD La central ha detectado una señal de la banda de seguridad
EDGE 1. La banda de seguridad está presionada
2. La banda de seguridad no está conectada correctamente
69
FR
69
ES
Tras haber solucionado la condición de alarma, para cancelar
cualquier señal de error es suciente presionar el pulsador
ALARMA FOTOCÉLULAS/BANDA DE
SEGURIDAD El fototest ha dado un resultado negativo
FOTO TEST 1. Controle las conexiones de las fotocélulas y de la banda de seguridad
2. Compruebe el funcionamiento correcto de las fotocélulas y de la banda de seguridad
DISPLAY SIGNIFICADO
Visualización estado ( ready, opening... ecc) Estado y descripción de la pantalla ( ready, opening... ecc)
Maniobras realizadas El contador muestra alternativament ncy y el número de ciclos
Corriente motor 1 [A] Corriente absorbida por el motor (ej. i m1=1500)
Corriente motor 2 [A] Corriente absorbida por el motor (ej. i m2=1500)
Versión de rmware y número de serie (ej. ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
4.4 - Autoaprendizaje de la carrera
La primera vez que se alimenta la central debe realizarse un procedimiento de autoaprendizaje que permita detectar los parámetros funda-
mentales como la longitud de la carrera y las ralentizaciones.
¡ATENCIÓN! SÓLO durante la primera instalación la pantalla mostrará motor SETUP, para seleccionar el tipo de motor insta-
lado. Seleccione el tipo de motor con (UP) y (DOWN-RADIO) y conrme manteniendo pulsado el botón (MENÚ) hasta que
DONE aparezca en la pantalla: 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
La pantalla muestra LEARN TO DO. Proceda con el autoaprendizaje de la carrera de desplazamiento de la siguiente manera.
Antes de iniciar el procedimiento, compruebe si el MOTOR 1 (M1) se encuentra en el lado izquierdo o derecho de la puerta: El MOTOR 1
(M1) será siempre el primero en abrir.
AUTOAPRENDIZAJE DE LA CARRERA Y DE LOS PARÁMETROS PRINCIPALES
Las ralentizaciones serán aquellas conguradas desde el menú con el mismo porcentaje durante la apertura y
el cierre
ATENCN: si también se desean programar manualmente las ralentizaciones, pase directamente a la
siguiente tabla
ATENCIÓN: compruebe la existencia y la solidez de los topes mecánicos que son obligatorios. Los mo-
tores deben llegar obligatoriamente hasta el tope mecánico
1. Coloque manualmente las hojas en la mitad de la carrera
PRECAUCIÓN: En caso de que sólo esté conectado 1 motor, antes de iniciar el procedimiento, cambie
el parámetro 13 (1/2 motores) antes de iniciar el procedimiento de aprendizaje.
3. Presione SIMULTÁNEAMENTE los pulsadores (UP) y (MENU) durante más de 5 segundos hasta
visualizar open1 prepárese para presionar (si fuera necesario) el pulsador (DOWN-RADIO). (véase
la gura). Compruebe que el motor M1 realice el movimiento de apertura primero; si así no fuera, pulse
DOWN, corte la tensión e invierta las conexiones de M1 y M2. Repita la operación a partir del punto 3.
Si el primer movimiento NO es de apertura, presione el pulsador (DOWN-RADIO) para detener el
autoaprendizaje. Posteriormente presione (SBS) para reanudar la adquisición: la hoja vuelve a moverse
hacia el sentido correcto
4. El motor M1 abre a baja velocidad hasta alcanzar el tope nal de apertura mecánica. Al alcanzar el tope
mecánico en la apertura del motor M1, el motor M2 arranca automáticamente en modo apertura (la
pantalla visualizará OPEN2 LEARN.).Si el motor M2 realizara el movimiento de cierre, deténgalo con
(DOWN-RADIO) y reanude el movimiento con (SBS) (la hoja se moverá de nuevo en el sentido correcto)
5. El motor M2 realizará el movimiento de apertura a velocidad lenta hasta alcanzar el tope mecánico de apertura
6. Transcurridos un par de segundos, el motor M2 arrancará automáticamente a velocidad lenta hasta alcanzar
el tope mecánico de cierre (la pantalla visualizará CLOS2 LEARN.)
7. Al llegar al tope mecánico de apertura de M2 el motor M1 realizará el movimiento de cierre a velocidad lenta
hasta el tope mecánico de cierre, concluyendo la programación (la pantalla visualizará CLOS1 LEARN)
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
ALARMA DE ENCODER El codicador no responde
enc error 1. Compruebe la conexión del codicador
2. Compruebe que el codicador funciona correctamente
M2M1
“DOWN” o bien presionar el mando SBS (PASO A PASO)
La pantalla restablece las indicaciones normales.
70
FR
70
ES
AUTOAPPRENTISSAGE DE LA COURSE ET DES PRINCIPAUX PARAMÈTRES, AVEC RALENTISSEMENTS
PERSONNALISÉS
Les ralentissements peuvent être personnalisés par l’utilisateur, qui devra suivre les indications ci-dessous
ATTENTION: vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques, qui sont obligatoires. Les moteu-
rs doivent impérativement arriver jusqu’à la butée mécanique
1. Coloque manualmente las hojas en la mitad de la carrera
PRECAUCIÓN: En caso de que sólo esté conectado 1 motor, antes de iniciar el procedimiento, cambie
el parámetro 13 (1/2 motores) antes de iniciar el procedimiento de aprendizaje.
3. ATENCIÓN: entre al menú básico para congurar el parámetro lench slow = 0 como indicado en la tabla del
apartado 4.6.
4. Presione SIMULTÁNEAMENTE los pulsadores (UP) y (MENU) urante más de 5 segundos hasta
visualizar open1 y prepárese para presionar (si fuera necesario) el pulsador (DOWN-RADIO) (véase la
gura). Compruebe que el motor M1 realice el movimiento de apertura primero; si así no fuera, pulse
(DOWN-RADIO),corte la tensión e invierta las conexiones de M1 y M2. Repita la operación a partir del punto
4. Si el primer movimiento NO es una apertura, presione el pulsador (DOWN-RADIO) para detener el
autoaprendizaje. Posteriormente presione (SBS) para reanudar la adquisición: la hoja vuelve a moverse
hacia el sentido correcto
5. El motor M1 realiza el movimiento de apertura a velocidad lenta hasta alcanzar el tope mecánico de apertura.
Al llegar al tope mecánico de apertura de M1, el motor M2 arrancará inmediatamente realizando el movi-
miento de apertura (la pantalla visualizará open2 learn.). Si el motor M2 realizara el movimiento de cierre,
deténgalo con (DOWN-RADIO) y reanude el movimiento con (SBS) (la hoja se moverá de nuevo en el
sentido correcto)
6. El motor M2 realizará el movimiento de apertura a velocidad lenta hasta alcanzar el tope mecánico de
apertura. Transcurridos un par de segundos, el motor M2 realizará el movimiento de cierre a velocidad lenta
(la pantalla visualizará clos2 learn)
7. Cuando se haya alcanzado el punto en que se desea que comience la ralentización durante el cierre
del motor M2, envíe un mando de (SBS). El movimiento del motor M2 continuará a velocidad lenta (la
pantalla visualizará clos2 slow.)
8. Al llegar al tope mecánico del motor 2, el motor M1 realizará el movimiento de cierre
9. M1 comienza a cerrarse. Al llegar al punto en el que se requiere la desaceleración de cierre del motor
M1, pulse (SBS). El movimiento del motor M1 continuará a velocidad lenta (la pantalla visualizará
clos1 slow)
10. Cuando el motor M1 llegue exactamente a la posición de cierre, el motor M1 se detendrá y arrancará
realizando el movimiento de apertura
11. Al llegar al punto en el que se requiere la desaceleración de apertura del motor M1, pulse (SBS).
El movimiento del motor M1 continuará a velocidad lenta. (la pantalla visualizará open1 slow)
12. Cuando el motor M1 llegue exactamente a la posición de apertura, el motor M1 se detendrá y el motor M2
arrancará realizando el movimiento de apertura
13. Al llegar al punto en el que se requiere la desaceleración de apertura del motor M2 pulse (SBS).
El movimiento del motor M2 continuará a velocidad lenta (la pantalla visualizará open2 slow)
14. Cuando el motor M2 llegue exactamente a la posición de apertura, el motor M2 se detendrá
15. El movimiento de M1 y M2 reanudará en el sentido de cierre respetando la desincronización de las hojas
congurada en el menú, es decir que la puerta se cerrará autónomamente según la carrera programada
16. Realice algunos movimientos de apertura, cierre y parada improvisa, comprobando que el sistema sea sólido
y que no haya defectos de montaje
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
Los puntos de ralentización no asignados manualmente serán congurados en forma automática al 20 % de la carrera del cuadro de control
71
FR
71
ES
(<3s) ->
3s
4.5 - Aprendizaje de un transmisor
El aprendizaje de un transmisor puede memorizarse mediante el menú de programación correspondiente o a través de la memorización a
distancia con un transmisor ya en la memoria.
EFFACEMENT DE TOUTE LA MÉMOIRE DU RÉCEPTEUR
Si está en modo programación, pulse el botón (MENÚ) para salir hasta que ready listo. Pulse el botón
(ABAJO-RADIO) durante más de 2 segundos. Hasta que en la pantalla aparezca la palabra radio menu
(radio), entonces suelte el botón
1. Presione y mantenga presionado el pulsador (DOWN-RADIO) hasta que se encienda el LED (3 segundos
aprox.) y luego se apague (3 segundos aprox.). Suelte el pulsador (>3s)-> (>3s)->
2. Transcurrido 1 segundo después de haber soltado el pulsador, el LED KEY comenzará a destellar (1s)+ (1s)+
3. Pulse el botón (DOWN-RADIO) mientras el LED parpadea por tercera vez
4. Si la cancelación ha sido correcta, el LED KEY emitirá 1 destello prolongado 3s
MEMORIZACIÓN DE UN RADIOMANDO
Si usted está dentro del procedimiento de programación del automatismo, salga del menú pulsando
(MENU)hasta que se visualice ready. Presione el pulsador (DOWN-RADIO) durante más de 2 segundos
hasta que en la pantalla aparezca escrito radio menuì (radio), entonces suelte el pulsador
1. Presione y suelte el pulsador (DOWN-RADIO) durante un número de veces equivalente a la salida que se
desea activar: 1 vez para la salida STEP BY STEP (LEARN SBS), 2 veces para la salida PARTIAL (LEARN
PAR), 3 veces para la salida ONLY OPEN (LEARN OPEN), 4 veces para la salida (LEARN LIGHT) + +
2. El LED KEY realiza un número de destellos correspondiente a la salida seleccionada, con un intervalo de
pausa de 1 segundo +1s +1s
3. Dentro de los 7 segundos pulse el botón (durante 2 segundos) del mando a distancia a memorizar 2s
4. Si la memorización ha sido correcta, el LED KEY emitirá un destello prolongado 3s
5. Para memorizar otro radiomando en la misma salida, repita el punto 3
N.B Transcurridos 7 segundos de inactividad, el receptor sale automáticamente de la fase de programación
CANCELACIÓN DE UN RADIOMANDO
Si está en modo programación, pulse el botón (MENÚ) para salir hasta que ready listo. Pulse el botón
(ABAJO-RADIO) durante más de 2 segundos. Hasta que en la pantalla aparezca la palabra radio menuì ì
(radio), entonces suelte el botón
1. Presione el pulsador (DOWN-RADIO) hasta que se encienda el LED (3 segundos aprox.)
2. Dentro de los 7 segundos siguientes, pulse el botón del control remoto que desea borrar, manteniéndolo
pulsado hasta que el KEY LED se apague. Suelte el botón del control remoto
3. Aproximadamente 1 segundo después de soltar el botón, el KEY LED comienza a parpadear (1s)+ (1s)+
4. Conrme la eliminación pulsando (DOWN-RADIO)
5. Si la eliminación se ha realizado correctamente, el LED TECLA emitirá un parpadeo largo
N.B Si no se emite ningún comando durante 7 segundos, el receptor sale automáticamente del modo de
programación
3s
4.6 - Procedimiento por defecto
El procedimiento por defecto restablecerá el sistema a la conguración de fábrica y, si es necesario, permitirá cambiar el tipo de motor.
Para proceder, entre en el MENÚ AVANZADO: mantenga pulsado durante 5 seg. el botón (MENÚ). Desplácese por el menú con (UP)
o (DOWN-RADIO) hasta que aparezca motor SETUP del motor.
Pulse el botón (MENÚ) durante 1 seg. para ver el tipo de motor seleccionado
¡ATENCIÓN! SÓLO si necesita cambiar el tipo de motor, cambie el número con (UP) o (DOWN):
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Mantenga pulsado el botón (MENÚ) se inicia una cuenta regresiva: 49, 48, …, 1 hasta que DONE HECHO. Suelte el botón.
72
FR
72
ES
CBX20324 OLD CBX20224 DESCRIPCIÓN DEFECTO MIN MAX UNIDAD
1auto close TCL Tiempo cierre automático (0 = inhabilitado) 0 0 900 s
2photo close ttr Tiempo cierre después de tránsito su PH1
(0 = inhabilitado) 0 0 30 s
3react time SEI
Forzar obstáculos
0 = Fuerza de impacto máxima
10 = Fuerza de impacto mínima
3 0 10
4open speed SFO
Velocidad del motor durante la apertura
1 = mínima
2 = lenta
3 = mediana
4 = alta
5 = máxima
4 1 5
5sl-op speed SSO
Velocidad del motor en la fase de ralentización
durante la apertura.
1 = mínima
2 = lenta
3 = mediana
4 = alta
5 = máxima
1 1 5
6close speed SFC
Velocidad del motor durante el cierre
1 = mínima
2 = lenta
3 = mediana
4 = alta
5 = máxima
4 1 5
7sl-cl speed SSC
Velocidad del motor en la fase de ralentización
durante el cierre.
1 = mínima
2 = lenta
3 = mediana
4 = alta
5 = máxima
1 1 5
Si fuera necesario es posible seleccionar un MENÚ BÁSICO que
permite modicar los parámetros básicos de la central. Para se-
leccionar el MENÚ BÁSICO proceda de la siguiente manera.
ATENCIÓN: para colocarse con certeza en el estado de visualiza-
ción denido como FUNCIÓN NORMAL, punto de partida para ac-
ceder al MENÚ BÁSICO, presione 2 veces el pulsador MENÚ
Ejemplo para modicar un parámetro del MENÚ BÁSICO
Tras haber entrado al
MENÚ BÁSICO, presione
los pulsadores (UP) y
(DOWN) para desplazar-
se por las funciones.
Presione el pulsador
(MENU) rápidamente para
salir del menú.
Presione el pulsador
(MENU) durante 1 segundo
para entrar al menú básico.
Presione los pulsadores
(UP) o (DOWN) para de-
splazarse por las funciones
para modicar otros parám-
etros.
Presione los pulsadores y
para modicar el valor.
Pulse el botón (MENÚ)
durante más de 1 segundo
(PULSACIÓN LARGA) para
guardar el valor modicado. El
valor deja de parpadear. Alter-
nativamente, pulse el botón
(MENÚ) RÁPIDAMENTE para
salir de la función sin guardar.
Para entrar a la modicación
del valor, presione el pulsador
(MENU) durante 1 segun-
do hasta que el valor destelle
rápidamente.
ready auto close
auto close ready
4.7 - Personalización del sistema - MENÚ BÁSICO
73
FR
73
ES
8SBS setup SBS
Conguración PASO PASO o SBS:
0 = Normal (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Alterno STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Alterno (AP-CH-AP-CH…)
3 = Comunitario – timer (N.B. TIME CLOSE0)
4 = Comunitario con cierre inmediato
0 0 4
9delay leaf2 DLY Retardo segunda hoja durante la apertura 2 0 300
10 lengh slow LSI
Amplitud ralentización
De 0 a 100 = Porcentaje de ralentización durante
el cierre y apertura de los motores
20 1 100 %
11 black out BlT
Comportamiento tras un corte de electricidad
0 = ninguna acción, permanece como estaba
1 = Cierre
0 0 1
12 stand by SBY
Ahorro de energía: habilitación para apagar las
fotocélulas con la puerta cerrada (sólo durante
esta función PHOTOTEST no es posible)
0 = inhabilitado
1 = habilitado
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Número de motores
1 = 1 motor
2 = 2 motores
2 1 2
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DEL AUTOMATISMO
5.2 - Puesta en servicio
Tras el ensayo positivo de todos los dispositivo del sistema, y no
solo de algunos de ellos, se puede proceder con la puesta en ser-
vicio;
es necesario realizar y conservar por 10 años el expediente técnico
del sistema que deberá contener el diagrama eléctrico, el dibujo o la
foto del sistema, el análisis de los riesgos y las soluciones tomadas,
la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositi-
vos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el
plan de mantenimiento del sistema;
coloque en la puerta una placa con los datos del automatismo, el
nombre de la persona responsable de la puesta en servicio, el núm-
ero de serie y el año de fabricación, la marca CE;
coloque una placa que indique las operaciones que hay que hacer
para desbloquear manualmente el sistema;
realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad, las
instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el plan de
mantenimiento del sistema;
asegúrese de que el usuario haya entendido el correcto funciona-
miento automático, manual y de emergencia del automatismo;
informe al usuario nal, incluso por escrito, sobre los peligros y rie-
sgos presentes;
ATENCIÓN - después de haber detectado un obstáculo, la puerta
se detiene durante la apertura y se desactiva el cierre automático;
para reanudar el movimiento es necesario presionar el pulsador de
mando o utilizar el transmisor.
5.1 - Ensayo
Todos los componentes del sistema deben ser probados siguiendo
los procedimientos indicados en los manuales de instrucciones re-
spectivos;
controle que se hayan respetado las indicaciones del Capítulo 1 -
Advertencias para la seguridad;
controle que la puerta se pueda mover libremente al desbloquear
el automatismo, que esté equilibrada y que no se mueva de la po-
sición en que se la deja;
controle que todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bandas
sensibles, pulsadores de emergencia, etc.) funcionen correctamen-
te, realizando pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta con
los dispositivos de mando conectados (transmisores, pulsadores,
selectores);
mida la fuerza de impacto, tal como establecido por la Normativa
EN12453, regulando las funciones de velocidad, fuerza del motor y
ralentizaciones de la central, hasta que las medidas den los resulta-
dos deseados y determinar el ajuste exacto.
El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico ca-
licado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa
de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando
el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente
la Norma EN12453 que indica los métodos de ensayos para los
automatismos de puertas motorizadas.
74
FR
74
ES
6 - DESCRIPCIÓN DETALLADA - MENÚ AVANZADO
CBX20324 OLD
CBX20224 DESCRIPCIÓN DÉFAUT MIN MAX UNIDAD
1foto1 setup SP.h.
Comportamiento PHOTO1 durante el arranque a partir de
cerrado
0 = Control PHOTO1
1 = La puerta se abre incluso con PHOTO1 activa
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.
Comportamiento PHOTO2
0 = Habilitada tanto durante la apertura como durante el
cierre AP/CH
1 =Habilitada solo durante la apertura AP
0 0 1
3photo test tP.h.
Test fotodispositivos
0 = inhabilitado
1 = habilitado PHOTO1
2 = habilitado PHOTO2
3 = habilitado PHOTO1 y PHOTO2
0 0 3
4type edge Ed.m.
Selección entrada STOP/EDGE
0 = Contacto STOP (NC)
1 = Banda resistiva (8k2)
2 = Banda resistiva (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Modo de disparo del borde de seguridad
0= sólo se dispara durante el cierre con inversión de dirección
total
1 = detiene el automatismo (durante la apertura y el cierre)
y libera el obstáculo durante dos segundos
2 = detiene la automatización (tanto en apertura como en
cierrey se retira del obstáculo durante un CORTO
espacio de tiempo
0 0 1
6test edge tE.D.Test banda
0 = inhabilitado
1 = habilitado
0 0 1
7setup part LP.o.Apertura parcial 50 0 100 %
8close part TP.C.Tiempo cierre automático de parcial
(0 = inhabilitado) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Conguración salida luz intermitente
0 = Fijo
1 = Luz intermitente
1 0 1
10 pre setup
Comportamiento pre intermitencia
(Desactivar si PRE TIME=0)
0=antes de una maniobra de apertura o cierre
1=antes de una maniobra de cierre
2=antes de una maniobra de apertura
0 0 2
11 pre time tP.r.Tiempo destello previo (0 = inhabilitado) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Conguración luz de cortesía
0 = Al nal del movimiento se enciende durante el tiempo
TIMe LIGHT
1 = Encendida si la puerta no está cerrada + duración
TIME LIGHT
2 = Encendida si el tiempo de luz de cortesía TIME LIGHT
no venció
0 0 2
13 time light tC.Y.Tiempo duración luz de cortesía 0 0 900 s
14 hold torun de.a.Hombre presente
0 = inhabilitado
1 = habilitado
0 0 1
El MENÚ AVANZADO permite personalizar aún más el sistema
modicando algunos parámetros a los que no se puede acceder
desde el menú básico
Para acceder al menú AVANZADO, presione y mantenga presiona-
do durante 5 segundos el pulsador MENU
Para modicar los parámetros del MENÚ AVANZADO, proceda
como indicado para el MENÚ BÁSICO
Nota: algunas funciones/visualizaciones por defecto pueden variar
según el tipo de motor seleccionado.
75
FR
75
ES
15 indic light IN.D.
0 = desactivada
1 = indicador luminoso puerta abierta ON/OFF
2 = indicador luminoso puerta abierta proporcional
- Destello lento con puerta abriéndose
- Destello rápido si la puerta se está cerrando
- Luz ja si la puerta está abierta
- 2 destellos + pausa con puerta cerrada (posición diferente
de cerrada)
3 = Electrocerradura
4 = Función electrocerradura magnética salida activa cuando
el automatismo está cerrado
NOTA: conecte con un relé exterior con bobina de 24
Vcc. Para activar esta función también es necesario
habilitar el destello previo con valor aconsejado de 1 s
(pre flash ≠ 0)
0 0 4
16 cycle servi se.r.Umbral ciclos solicitud servicio de asistencia
(0 = inhabilitado) 10 0 200 x 1000
ciclos
17 setup servi se.f.
Habilitación del destello continuo para solicitar el servicio
de asistencia con cycle servi≠ 0 ((función ejecutada solo
con la puerta cerrada).
0 = inhabilitado
1 = habilitado
0 0 1
18 elect time EL.T.Tiempo de activación de la electrocerradura en segundos 2 1 10 s
19 el-op setup HA.o.Golpe de ariete durante la apertura
0 = inhabilitado 0 0 100 *100ms
20 el-cl setup HA.c.Golpe de ariete durante el cierre
0 = inhabilitado 0 0 100 *100ms
21 relea time rE.L.
Actionnement du moteur en sens contraire au n de course
de fermeture/ouverture. Utile pour portails légers
0 = désactivé
De 1 à 10 niveaux d’actionnement en sens contraire
(1 = actionnement minimum, 10 = actionnement maximum)
0 0 100 *100ms
22 boost setup ST.P.Arranque rápido del motor durante el inicio
0 = inhabilitado
1 = habilitado
0 0 1
23 delay leaf1 dm.I.Retardo en cierre de hoja 1 desde cancela abierta
0 = O
1 = De 1 a 20 segundos
1 0 20
24 encod setup En.C.0= desactivado (codicador virtual)
1= activado (codicador físico) 0/1 0 1
25 motor setup DE.F.
Restablecimiento de los valores por defecto:
1= RA2224E
2= RE2224
3= UN24E
4= ST3024
5= RA4224E / ST5024
1 1 4
76
FR
76
ES
Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG fabrica sistemas para la au-
tomatización de puertas, puertas de garajes, puertas automáticas,
cierres enrollables, barreras para aparcamientos y de acceso. Ma-
rantec no es el fabricante de su automatización, que es el resultado
de una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y
realización del sistema realizado por su instalador de conanza.
Cada automatismo es único y solo su instalador posee la expe-
riencia y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según
sus necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado cor-
rectamente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque
el automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las
normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligro-
sas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por
dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los
comportamientos que usted debe mantener:
• antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicacio-
nes al instalador sobre el origen de los riesgos residuales;
• conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo;
• un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volverlo
peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro del
radio de acción hubiera personas, animales o cosas;
• un sistema de automatización, si está bien diseñado, garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus dispositivos
de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y
garantizando una activación siempre previsible y segura. De todas
maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del au-
tomatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los tele-
mandos a su alcance;
• ni bien note algún comportamiento anormal del automatismo, cor-
te la alimentación eléctrica del sistema y realice el desbloqueo ma-
nual. No intente por su cuenta repararlo, sino que solicite el servi-
cio de su instalador de conanza: mientras tanto, el sistema puede
funcionar como una abertura no automatizada, desbloqueando el
motorreductor con la llave de desbloqueo suministrada junto con
el automatismo. Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es
necesario hacer reparar el automatismo lo antes posible;
en caso de roturas o falta de alimentación: Mientras espera la
llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el
sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el
automatismo se puede accionar como cualquier abertura no auto-
matizada. Para tal n, es necesario realizar el desbloqueo manual;
• desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta ope-
ración, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja
está detenida.
Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo ne-
cesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la
mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica;
Marantec aconseja un servicio cada 6 meses para un uso domés-
tico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función de la
intensidad de uso. Todas las operaciones de control, mantenimiento
o reparación deben ser llevadas a cabo por personal calicado.
• No modique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las repara-
ciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos
documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le reco-
mendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de
las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían
obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda ac-
cionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el auto-
matismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para
la limpieza.
Al nal de la vida útil del automatismo, asegúrese de que la elimina-
ción sea llevada a cabo por personal calicado y que los materiales
sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
Si después de un tiempo usted notara que el radiomando comienza
a funcionar mal, o no funciona, podría ser que la pila se haya ago-
tado (según el uso, puede durar varios meses o más de un año).
Usted lo podrá comprobar porque el indicador luminoso de conr-
mación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo du-
rante un breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los
residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los
reglamentos locales.
Le agradecemos por haber elegido Marantec Marienfeld GmbH &
Co. KG y le invitamos a visitar nuestro sitio internet www.marantec.
com para más informaciones.
7 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
77
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
Avisos sobre a segurança
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Informações sobre o produto
Descrição da unidade
Descrição das ligações
Modelos e características técnicas
Lista de cabos necessários
Controlos preliminares
Instalação do produto
Ligações elétricas
Desativar os dispositivos de segurança
Visualização no modo normal
Autoaprendizagem do curso
Memorização de um emissor
Procedimento do padrão de fábrica
Personalização do sistema - Menu básico
Ensaio e colocação em serviço
Ensaio
Colocação em serviço
Aprofundamentos - MENU AVANÇADO
Instruções e avisos para o
utilizador nal
Declaração CE de conformidade
pág. 78
pág. 79
pág. 79
pág. 79
pág. 79
pág. 80
pág. 80
pág. 81
pág. 81
pág. 82
pág. 82
pág. 84
pág. 86
pág. 86
pág. 87
pág. 88
pág. 88
pág. 88
pág. 89
pág. 91
pág. 108
ÍNDICE
78
PT
1 - AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segu-
rança. É importante para a segurança das pessoas observar
as seguintes instruções de segurança. Conservar estas in-
struções.
Ler com atenção as instruções antes de instalar.
O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem o produto
e as informações presentes neste manual respeitam as normas
vigentes sobre segurança. Porém, a instalação ou a progra-
mação inadequada podem causar feridas graves às pessoas
que fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este
motivo, durante a instalação, é importante seguir com atenção
todas as instruções deste manual.
Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer natureza e
solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de Assistência Ma-
rantec.
De acordo com a legislação Europeia, a realização de uma
porta ou de um portão automático deve respeitar as normas
previstas pela diretiva 2006/42/CE (Diretiva Máquinas) e, em
especial, as normas EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, que
permitem declarar a conformidade da automação.
Tendo em conta o que precede, a ligação denitiva do automatismo
à rede elétrica, o ensaio do sistema, a sua colocação em serviço e
a manutenção periódica devem ser feitas por pessoal qualicado e
experiente, respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Além disso, deverá denir os ensaios previstos de acordo com os
riscos presentes e vericar que sejam cumpridas as leis, normas e
regulamentos, sobretudo todos os requisitos da norma EN12453
que estabelece os métodos de ensaio para o controlo dos automa-
tismos para portas e portões.
Antes de iniciar a instalação, fazer as seguintes análises e con-
trolos.
Vericar se todos os dispositivos destinados à automação são ade-
quados ao sistema a realizar. Para tal, controlar cuidadosamente os
dados no capítulo “Características técnicas”. Não fazer a instalação
mesmo se apenas um destes dispositivos não for apropriado para
a utilização.
Vericar se os dispositivos adquiridos são sucientes para garantir
a segurança do sistema e o seu funcionamento.
Analisar os riscos, vericando também a lista dos requisitos essen-
ciais de segurança constantes do Anexo I da Diretiva Máquinas, e
indicar as soluções adotadas. A análise dos riscos é um dos do-
cumentos que fazem parte do processo técnico da automação. O
processo deve ser preenchido por instalador prossional.
Considerando as situações de risco que podem ocorrer du-
rante as fases de instalação e de utilização do produto, é ne-
cessário instalar a automação, observando as seguintes indi-
cações:
não fazer modicações em nenhuma parte do automatismo se não
as indicadas neste manual. Operações deste tipo podem causar
funcionamento defeituoso. O fabricante declina qualquer respon-
sabilidade por danos que resultam de produtos alterados de forma
abusiva.
Evitar que as partes dos componentes da automação possam car
submersas em água ou em outros líquidos. Durante a instalação,
evitar que os líquidos possam penetrar nos dispositivos presentes;
Se o o elétrico estiver danicado, este deve ser substituído pelo
fabricante ou por seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por
uma pessoa com qualicação similar, de modo a prevenir qualquer
risco;
Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes
da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con-
tactar o serviço de Assistência Marantec. A utilização da automação
nestas condições pode causar situações de perigo.
Manter os componentes da automação afastados do calor e de
chama aberta. Isso pode danicá-los e ser causa de funcionamento
defeituoso, incêndio ou situações de perigo.
Todas as operações para as quais é necessário abrir a caixa de
proteção dos vários componentes da automação devem ser feitas
com a unidade desligada da alimentação elétrica. Se o dispositivo
de desligar não for visível, colocar um aviso com a seguinte men-
sagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.
Todos os dispositivos devem ser ligados a uma instalação elétrica
equipada com ligação à terra de segurança.
O produto não pode ser considerado um sistema de proteção ecaz
contra a intrusão. Se desejar proteger-se de forma ecaz, é neces-
sário agregar na automação outros dispositivos.
O produto só pode ser utilizado depois que foi feita a “colocação em
serviço” da automação, conforme previsto no parágrafo “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte
de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que
permita cortar a corrente completamente nas condições estabeleci-
das pela categoria de sobretensão III.
Para a ligação de tubos rígidos e exíveis ou passa-os, utilizar
ligações conformes ao grau de proteção IP55 ou superior.
O sistema elétrico a montante da automação deve cumprir as nor-
mas vigentes e ser realizado como manda a lei.
Recomenda-se instalar um botão de emergência perto da auto-
mação (ligado à entrada STOP da placa de comando) de modo que
seja possível parar de imediato no caso de perigo.
Este dispositivo não se destina à utilização por pessoas (inclusive
crianças) cuja capacidade física, sensorial ou mental seja reduzida
ou que não tenham experiência ou conhecimento, a menos que
possam contar com a supervisão ou obter instruções de pessoa
responsável pela sua segurança no que concerne à utilização do
dispositivo.
Antes de ligar a automação, assegurar-se que as pessoas não
estejam perto da mesma.
Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de manutenção da
automação, desligar da corrente elétrica.
Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento entre a parte guia-
da e eventuais elementos xos circundantes.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brin-
quem com o aparelho.
O material da embalagem de todos os componentes da auto-
mação deve ser eliminado de acordo com a norma local.
O material da embalagem de todos os componentes da auto-
mação deve ser eliminado de acordo com a norma local.
A Marantec reserva-se o direito de modicar estas instruções se
necessário. Esta versão ou versão superior encontra-se no sítio
www.marantec.com
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
79
PT
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
910
12
13
11
14
16
17
9- Leds de segurança e leds de entrada EDGE-PH2-PH1-OPEN-
CLOSE-PAR-SBS
10- Botão STEPPING SBS ( )
11- Botão UP( )
12- Botão MENU ( )
13- Botão DOWN e menu RÁDIO ( )
14- Antena
15- Led KEY
16- Conexões do codicador
17- Conexões de stand-by (opcional)
2.1 - Descrição da unidade
A unidade CBX20324 é o mais moderno e eciente sistema de con-
trolo para os motores Marantec para a abertura e o fecho elétrico de
portões de batente. Qualquer outra utilização imprópria da da unidade
é proibida.
2.2 - Descrição das ligações
1- Ligações da alimentação do motor
2- Ligações da alimentação transformador
3- Conexão de saída 24Vdc e 24Vac, comandos e seguranças
4- Ligação para carregador de bateria KBP
5- Ligação da luz de sinalização, luz de cortesia, led de portão
aberto/fechadura elétrica
6- Visor de sinalização de funções
7- Comutador DIP seguranças
8- Fusível 2AT retardados
2.3 - Modelos e características técnicas
A CBX20324 está equipada com um ecrã que permite programar fa-
cilmente e monitorizar constantemente o status das entradas; além
disso, a estrutura em menu permite congurar de forma simples os
tempos de trabalho e as lógicas de funcionamento.
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
CÓDIGO DESCRIÇÃO
CBX20324H Unidade 24V para dois motores para portões de batente in box (transformador 250 VA)
CBX20324L Unidade 24V para dois motores para portões de batente in box (transformador 150 VA)
CBX20324 Unidade 24V para dois motores para portões de batente (solo centrale)
- Alimentação protegida contra curto-circuitos dentro da unidade de
controlo e nos acessórios conectados;
- Alimentação protegida contra curto-circuitos dentro da unidade
nos motores e nos acessórios ligados.
2 - INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
80
PT
80
- Deteção dos obstáculos.
- Autoaprendizagem dos tempos de trabalho.
- Desativação das entradas de segurança através de comuta-
dor DIP: não é necessário ligar diretamente os bornes relativos à segu-
rança não instalada, basta desabilitar a função no comutador DIP.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CBX20224H CBX20224L CBX20224
Alimentation (L-N) 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Puissance nominale 280W maximum 210W maximum -
Sortie alimentation photocellules 24Vdc (non régulée) maximum 250mA
Sortie alimentation des accessoires Vac/alimentation pour
test des dispositifs Vdc 24 Vac (non régulée) 200 mA / 24 Vdc (non régulée) 250 mA
Sortie clignotant 24Vdc (non régulée) 15W
Sortie éclairage automatique 24Vdc (non régulée) 15W
Sortie serrure électrique 12Vac 15VA maximum
Sortie voyant portail ouvert 24Vdc (non régulée) 5W
Entrée antenne 50Ω type de câble RG58
Température de fonctionnement -20°C + 55°C
Fusibles accessoires 2AT
Fusibles ligne d’alimentation 1.6AT -
N° maximum telecommandes stockable
Compatible avec tous les émetteurs «Bi-Linked» de Marantec 200
Utilisation en atmosphère particulièrement acide, saline ou
explosive NO
Indice de protection IP54 IPXX
Dimensions de la logique de commande 222 x 110 x 275 H mm
Poids 3,93 kg 245 g
3 - CONTROLOS PRELIMINARES
Antes de instalar o produto, vericar e controlar os pontos indica-
dos a seguir:
controlar que o portão, porta ou barreiras sejam apropriados para
serem automatizados;
o peso e a dimensão do portão ou da porta e o balanceamento da
haste da barreira devem estar nos limites de utilização especica-
dos para a automação em que é instalado o produto;
controlar a presença e a solidez dos retentores mecânicos de segu-
rança do portão, porta ou barreiras;
vericar se a zona de xação do produto não está sujeita a alaga-
mentos;
condições de acidez ou salinidade elevada ou a proximidade de
fontes de calor podem causar falhas no produto;
em caso de condições climáticas extremas (neve, gelo, excursão
térmica elevada, temperaturas elevadas por exemplo), o atrito pode
aumentar e, portanto, a força necessária para a movimentação e o
arranque inicial podem ser superiores à necessária em condições
normais;
controlar se é fácil movimentar manualmente o portão, porta ou bar-
reiras e se não apresenta zonas de maior atrito ou se há risco de
saída do carril;
controlar se o portão,porta ou barreiras estão equilibrados e se per-
manecem parados se deixados em qualquer posição;
vericar se a linha elétrica à qual será ligado o produto possui li-
gação à terra adequada e se é protegida por um dispositivo magne-
totérmico e diferencial;
instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte
de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que
permita cortar a corrente completamente nas condições estabeleci-
das pela categoria de sobretensão III;
vericar se todo o material utilizado para a instalação está em con-
formidade com as normas vigentes.
2.4 - Lista de cabos necessários
Para o sistema padrão, os cabos necessários para ligar os vários
dispositivos estão indicados na tabela da lista de cabos.
Os cabos utilizados devem ser adequados ao tipo de instalação.
Por exemplo: recomenda-se um cabo elétrico tipo H03VV-F para
instalação em interiores ou H07RN-F se instalado no exterior.
* Se o cabo de alimentação excede 30 m de comprimento deve usar um cabo de calibre mais pesado (3x2, 5 mm2) e você deve instalar um
terra de segurança nas proximidades da automação
** Como alternativa podem ser utilizados dois cabos 2 x 0,5 mm2
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS CABOS ELÉTRICOS
Ligação cabo limite máximo permitido
Rede elétrica de alimentação 1 x cabo 3 x 1,5 mm220 m *
Luz de sinalização, luz de cortesia
Antena
3 x 0,5 mm2 **
1 x cabo tipo RG58
20 m
20 m (aconselhado < 5 m)
Fechadura elétrica 1 x cabo 2 x 1 mm210 m
Fotocélulas do transmissor 1 x cabo 2 x 0,5 mm220 m
Fotocélulas do recetor 1 x cabo 4 x 0,5 mm220 m
Barra de apalpação 1 x cabo 2 x 0,5 mm220 m
Seletor de chave 1 x cabo 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Linha de alimentação do motor 1 cabo 2 x 1,5 mm210 m
Linha de alimentação do encoder 1 cabo 3 x 0,5 mm210 m
81
PT
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
*Para ativar o STAND-BY, veja o item 4.7 ponto 12. Somente durante esta função, não é possível o PHOTOTEST
LIGAÇÃO DOS MOTORES
Placa de bornes ligações alimentação
M1 + Alimentação do motor M1 +
M1 - Alimentação do motor M1 -
M2 + Alimentação do motor M2 +
M2 - Alimentação do motor M2 -
V+ Alimentation encoder +
ENC M1 Conexões do codicador M1
ENC M2 Conexões do codicador M2
NEG Alimentação do Encoder -
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Ligações elétricas
ATENÇÃO - Antes de fazer as ligações, vericar se a unidade não está ligada à alimentação elétrica.
ON
123
STOP
PH2
PH1
SELETOR COMUTADOR DIP
Este procedimento evita pontes nas entradas da placa de termi-
nais. Coloque em “ON” para desativar as entradas EDGE, PH1
e PH2
ATENÇÃO - com comutador DIP em
ON as seguranças ligadas cam
desativadas
Para desativar, siga o procedimento do item. 4.2
CONEXÕES DE ENERGIA PARA
ECONOMIA DE ENERGIA
ATENÇÃO - Os cabos do codicador e do motor
devem ser separados
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
CONECTOR DAS ALIMENTAÇÕES
L Fase da alimentação 230 Vac 50-60 Hz
N Neutro da alimentação 230 Vac 50-60 Hz
Terra
82
PT
PHOTO 1
O contato PHOTO1 deve estar conectado aos terminais COM e
PH1. Para fazer o bypass da fotocélula, desloque o dip swit-
ch da direita para cima. Após ativar o dip switch, o LED PH1
começa a piscar a uma velocidade mais alta.
ATENÇÃO! CONFIRME A DESATIVAÇÃO DA ENTRADA
PH1 PREMINDO OS BOTÕES E SIMULTANEAMENTE E
SEGURANDO-OS ATÉ O LED PH1 PARAR DE PISCAR.
CONECTOR SEGURANÇAS E COMANDOS
24 VAC Alimentação dos acessórios 24 Vac não regulado, 200 mA (com a saída de operação da bateria não ativa)
24 VAC Alimentação dos acessórios 24 Vac não regulado, 200 mA (com a saída de operação da bateria não ativa)
COM Comum para saídas FLASH-IND-LED
FLASH Saída da luz de sinalização 24Vdc (não regulado), máximo 15W
IND/ELEC Saída IND saída do led de portão aberto 24 Vdc não regulado 5W MAX / Saída da fechadura elétrica 12Vac, 15VA
máximo selecionável com parâmetro indic light.
LED Saída da luz de cortesia 24 V cc (sem regulação), máximo 15 W, controlável também por comando ON-OFF de rádio
NEG Alimentação da fotocélula e dos codicadores negativa
PH-POW Alimentação positiva fotocélulas PH1, PH2; prova de sensibilidade selecionável com parâmetro PHOTO TEST24 Vdc,
250 mA PHOTO TEST
EDGE STOP
EDGE egurança contacto NC entre EDGE e EDGE (atenção, com comutador DIP 1 em ON desabilita a entrada de
segurança). Esta entrada é considerada uma segurança; o contacto pode ser desativado em qualquer momento blo-
queando de imediato a automação e desabilitando qualquer função incluído o fecho automático.
Entrada da barra de apalpação, ON/OFF contacto NC ou resistivo 8K2 entre EDGE e EDGE.
Entrada selecionável com parâmetro TYPE EDGE
PH2
Fotocélulas (abertura) contacto NC entre PH2 e COM (atenção, com comutador DIP 2 em ON desabilita a entrada de
segurança da FOTOCÉLULA 2). A fotocélula atua em qualquer momento durante a abertura da automação provocan-
do o bloqueio imediato do movimento; a automação continuará a abertura ao ser restabelecido o contacto. No caso de
atuação durante o fecho (parâmetro FOTO2 SETUP= 0) a automação para e quando não mais atuado abre de novo.
PH1
Fotocélulas (fecho) contacto NC entre PH1 e COM (atenção, com comutador DIP 3 em ON desabilita a entrada de
segurança da FOTOCÉLULA 1). A fotocélula atua em qualquer momento durante o fecho da automação provocando
o bloqueio imediato do movimento e invertendo o sentido de movimentação.
OPEN Comando ABERTURA contacto NA entre OPEN e COM
Contacto para a função HOMEM MORTO. O portão ABRE enquanto o contacto for pressionado
CLOSE Comando FECHO contacto NA entre CLOSE e COM
Contacto para a função HOMEM MORTO. O portão FECHA enquanto o contacto for pressionado
PAR Contato NO de comando PARCIAL entre PAR e COM
Usado para abrir parcialmente o portão, dependendo das denições do software
SBS Comando PASSO A PASSO contacto NA entre SBS e COM
Comando Abre/Stop/Fecha/Stop ou de acordo com a seleção software
COM Comum para entradas PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS
SHIELD Antena - blindagem -
4.3 - Visualização no modo normal
No “MODO NORMAL”, ou seja, quando o sistema é alimentado normalmente, o ecrã LCD de 3 cifras apresenta as seguintes mensagens de status
(para comparar com a placa eletrónica anterior CBX20224, verique a segunda coluna):
CBX20324 VERSÃO
CBX20224 SIGNIFICADO
MOTOR SETUP Tipo de motor não selecionado
LEARN TO DO Aprendizado não realizado
READY -- Portão fechado ou religação após desligar
ìOPEN ING OP Portão na abertura
CLOs ING CL Portão no fecho
STOP OPEN SO Portão parado na abertura
STOP CLOSE SC Portão parado no fecho
FOTO1 F1 Atuação da fotocélula 1
4.2 - Desativar os dispositivos de segurança
EDGE
The inputs of the safety EDGE must be connected to the EDGE
and EDGE terminals. To bypass the safety edge, move the
left-hand dip switch upwards. After having activated the dip
switch, the EDGE LED starts to ash at a fast rate.
ATENÇÃO! CONFIRME A DESATIVAÇÃO DA ENTRADA
EDGE PREMINDO OS BOTÕES E SIMULTANEAMENTE
E SEGURANDO-OS ATÉ O LED EDGE PARAR DE PISCAR.
PHOTO 2
O contato PHOTO2 deve estar conectado aos terminais COM e
PH2. Para fazer o bypass da fotocélula, desloque o dip swi-
tch do meio para cima. Após ativar o dip switch, o LED PH2
começa a piscar a uma velocidade mais alta.
ATENÇÃO! CONFIRME A DESATIVAÇÃO DA ENTRADA
PH2 PREMINDO OS BOTÕES E SIMULTANEAMENTE E
SEGURANDO-OS ATÉ O LED PH2 PARAR DE PISCAR.
83
PT
CBX20324 VERSÃO
CBX20224 SIGNIFICADO
MOTOR SETUP Tipo de motor não selecionado
LEARN TO DO Aprendizado não realizado
READY -- Portão fechado ou religação após desligar
ìOPEN ING OP Portão na abertura
CLOs ING CL Portão no fecho
STOP OPEN SO Portão parado na abertura
STOP CLOSE SC Portão parado no fecho
FOTO1 F1 Atuação da fotocélula 1
Falhas de funcionamento
Neste parágrafo estão indicadas algumas falhas de funcionamento que podem ocorrer.
EVENTO DESCRIÇÃO SINAIS DA LUZ INTERMITENTE E DO
LED PRINCIPAL
Abertura O portão está a abrir
Fecho O portão está a fechar
Fecho automático Portão aberto com fecho temporizado ativo
Paragem durante o fecho Portão parado durante o fecho
Paragem durante a
abertura Portão parado durante a abertura
Aberto Portão completamente aberto sem fecho automático
Fechado Portão completamente fechado
Autoaprendizado Durante a fase de programação 2 intermitências rápidas + pausa + 1 intermitêcia
Obstáculo M1/M2 Detectado obstáculo motor 1/2 4 intermitências rápidas + 3 pausas
Fotocélula 1!
Fotocélula 2! Atuação da fotocélula 1 / Atuação da fotocélula 2 2 intermitências rápidas + 3 pausas
Barra de apalpação! Atuação da barra de apalpação 5 intermitências rápidas + 3 pausas
Abertura para parcial Abertura para parcial em curso
Fecho automático para
parcial Abertura para parcial do portão com fecho temporizado ativado
Realinhamento Realinhamento após desbloqueio manual
Erro fototeste Fototeste erro detectado 3 intermitências rápidas + 3 pausas
Erro IND/ELEC Sobrecarga da linha da fechadura elétrica / led de portão aberto 6 intermitências rápidas + 3 pausas
Erro do encoder Erro do codicador detectado (O codicador não responde) 7 piscadas rápidas + pausa por 3 vezes
ALARME DE SOBRECARREGADA
IMPULSIVO A corrente do motor é aumentada muito rapidamente
OVER LOAD1 1. O portão atingiu um obstáculo (M1)
2. Há atrito na folha de M1
OVER LOAD2 1. O portão atingiu um obstáculo (M2)
2. Há atrito na folha de M2
FOTO2 F2 Atuação da fotocélula 2
ALIGN MENT ALI Procedimento de realinhamento
OPEN oP Portão em abertura sem fecho automático
PAR TIAL OPD Portão na abertura para parcial
PART OPEN Pe Portão na posição de abertura para parcial sem fecho automático
TIME CLOSE -tC Portão aberto com fecho temporizado
Traço intermitente contagem em curso
Traço substituído por cifra 0..9 contagem regressiva (últimos 10 s)
TIME PART -tP Portão aberto para parcial com fecho temporizado
Traço intermitente contagem em curso
Traço substituído por cifra 0..9 contagem regressiva (últimos 10 s)
ERROR LEARN L-- Aprendizagem interrompida por causa da atuação das seguranças ou inversão do motor
OPEN1 LEARN LOP Aprendizagem na abertura M1
OPEN2 LEARN LO.P.Aprendizagem na abertura M2
CLOS1 LEARN LCL Aprendizagem no fecho M1
CLOS2 LEARN LC.L.Aprendizagem no fecho M2
OPEN1 SLOW SOP Ponto de abrandamento M1 na abertura (apenas durante a aprendizagem dos cursos)
OPEN2 SLOW SO.P.Ponto de abrandamento M2 na abertura (apenas durante a aprendizagem dos cursos)
CLOS1 SLOW SCL Ponto de abrandamento M1 no fecho (apenas durante a aprendizagem dos cursos)
CLOS2 SLOW SC.L.Ponto de abrandamento M2 no fecho (apenas durante a aprendizagem dos cursos)
ALARME BARRA DE APALPAÇÃO A unidade detectou um sinal da barra de apalpação
EDGE 1. A barra de apalpação foi pressionada
2. A barra de apalpação não está ligada de forma correta
84
PT
Após eliminada a condição de alarme, para apagar a sinalização de erro, basta premer a tecla “DOWN” ou premer o comando SBS (PASSO
A PASSO). O ecrã volta a apresentar as indicações normais.
ALARME FOTOCÉLULAS/BARRA DE
APALPAÇÃO A prova de sensibilidade deu resultado negativo
FOTO TEST 1. Controlar as ligações das fotocélulas e de la barra de apalpação
2. Vericar se as fotocélulas funcionam de forma correta e de la barra de apalpação
DISPLAY SIGNIFICADO
Visualização estado ( ready, opening... ecc) Estado e descrição do visor ( ready, opening... ecc)
Manobras efectuadas O ecrã do contador alterna ncy e o número de ciclos
Corrente motor 1 [A] Corrente absorvida pelo motor (ex.: i m1=1500)
Corrente motor 2 [A] Corrente absorvida pelo motor (ex.: i m2=1500)
Versão do rmware e número de série (ex.: ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
4.4 - Autoaprendizagem do curso
Quando a unidade for alimentada pela primeira vez, deve ser feito um procedimento de autoaprendizagem que permita obter os parâmet-
ros fundamentais como o comprimento do curso e dos abrandamentos.
ATENÇÃO! SOMENTE durante a primeira instalação, o ecrã exibirá motor SETUP, para a seleção do tipo de motor instalado.
Selecione o tipo de motor com (PARA CIMA) e (PARA BAIXO-RÁDIO) e conrme mantendo o botão (MENU) premido até
ser exibida a mensagem DONE no ecrã: 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
O ecrã exibe LEARN TO DO. Proceda com o autoaprendizado do curso de deslocamento da seguinte maneira.
Antes de iniciar o procedimento, verique se MOTOR 1 (M1) está no lado esquerdo ou direito do portão: O MOTOR 1 (M1) será sempre o
primeiro a abrir.
AUTOAPRENDIZAGEM DO CURSO E DOS PARÂMETROS PRINCIPAIS
Os abrandamentos serão os congurados através do menu com o mesmo percentual, quer na abertura, quer
no fecho.
ATENÇÃO: se se deseja programar manualmente também os abrandamentos, passar diretamente para
a tabela subsequente
ATENÇÃO: vericar a existência e a solidez dos batentes mecânicos, que são obrigatórios. Os motores
devem obrigatoriamente apoiar no batente mecânico
1. Posicionar manualmente as folhas à metade do curso
CUIDADO: Se apenas 1 motor estiver conectado, antes de iniciar o procedimento, altere o parâmetro
13 (1/2 motores) antes de iniciar o procedimento de aprendizado.
3. Premer SIMULTANEAMENTE as teclas (UP) e (MENU) durante mais de 5 segundos até visualizar
OPEN1 e preparar-se para premer (se necessário) a tecla (DOWN-RADIO),(ver gura).
Vericar se o motor M1 abre primeiro, caso contrário, premer DOWN, desligar a tensão e inverter as ligações
de M1 e M2. Repetir as instruções a partir do ponto 3.
Se a primeira manobra NÃO for uma abertura, premer a tecla (DOWN-RADIO)para interromper a autoa-
prendizagem. Premer então (SBS) para que a autoaprendizagem recomece: a folha volta a se movimentar
no sentido correto.
4. O Motor M1 abre em baixa velocidade até alcançar a paragem nal de abertura mecânica.
Ao alcançar a paragem nal mecânica em abertura de M1, o motor M2 liga automaticamente no modo de
abertura (l’écran ache OPEN2 LEARN.). O motor M2 arranca de forma automática e aciona a abertura.
Se o motor M2 acionar o fecho, parar com (DOWN-RADIO)e retomar a movimentação com (SBS) (a
folha volta a se movimentar no sentido correto)
5. O motor M2 aciona a abertura a baixa velocidade até alcançar o batente mecânico na abertura
6. Após cerca de dois segundos, o motor M2 arranca de forma automática a baixa velocidade até alcançar o
batente mecânico no fecho (o ecrã apresenta CLOS2 LEARN.)
7. Alcançado o batente mecânico na abertura de M2, o motor M1 aciona o fecho a baixa velocidade até alcançar
o batente mecânico de fecho concluindo a programação (o ecrã apresenta CLOS1 LEARN)
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
ALARME DO ENCODER O codicador não responde
enc error 1. Verique a conexão do codicador
2. Verique se o codicador opera corretamente
M2M1
85
PT
AUTOAPRENDIZAGEM DO CURSO E DOS PARÂMETROS PRINCIPAIS, COM ABRANDAMENTOS
PERSONALIZADOS
Os abrandamentos podem ser programados pelo utente através do procedimento descrito a seguir
ATENÇÃO: vericar a existência e a solidez dos batentes mecânicos, que são obrigatórios. Os motores
devem obrigatoriamente apoiar no batente mecânico
1. Mova o portão manualmente para o meio do curso
CUIDADO: Se apenas 1 motor estiver conectado, antes de iniciar o procedimento, altere o parâmetro 13
(1/2 motores) antes de iniciar o procedimento de aprendizado.
3. ATENÇÃO: Entrar no menu básico para congurar o parâmetro lengh slow = 0 de acordo com a tabela
do parágrafo 4.6
4. Premer SIMULTANEAMENTE as teclas (UP) e (MENU)durante mais de 5 segundos até visualizar
open i learn e preparar-se para premer (se necessário) a tecla (DOWN-RADIO) (ver gura). Vericar
se o motor M1 aciona a abertura primeiro, caso contrário, premer (DOWN-RADIO), desligar a tensão e
inverter as ligações M1 e M2. Repetir as instruções a partir do ponto 4.
Se a primeira manobra NÃO for uma abertura, premer a tecla (DOWN-RADIO) para interromper a autoa-
prendizagem. Premer então (SBS) para que a autoaprendizagem recomece: a folha volta a se movimen-
tar no sentido correto
5. O motor M1 aciona a abertura a baixa velocidade até alcançar o batente mecânico de abertura.
Alcançado o batente mecânico na abertura de M1, O motor M2 arranca de forma automática e aciona a
abertura (o ecrã apresenta open2 learn). Se o motor M2 acionar o fecho, parar com (DOWN-RADIO)e
retomar a movimentação com (SBS) (a folha volta a se movimentar no sentido correto)
6. O motor M2 aciona a abertura a baixa velocidade até alcançar o batente mecânico na abertura. Após cerca de
dois segundos, o motor M2 aciona o fecho a baixa velocidade (o ecrã apresenta clos2 learn)
7. Alcançado o ponto em que se deseja começar o abrandamento no fecho do motor M2, enviar um
comando de (SBS). A movimentação do motor M2 continua a baixa velocidade (o ecrã apresenta
clos2 slow.)
8. Alcançado o batente mecânico do motor M2, o motor M1 aciona o fecho
9. M1 começa a fechar. Ao alcançar o ponto em que é necessária a desaceleração de fecho do motor M1,
prima (SBS). A movimentação do motor M1 continua a baixa velocidade (o ecrã apresenta clos1 slow)
10. Quando o motor M1 alcança a posição de fecho exata, o motor M1 para e aciona a abertura
11. Ao alcançar o ponto em que é necessária a desaceleração de abertura do motor M1, prima (SBS).
A movimentação do motor M1 continua a baixa velocidade (o ecrã apresenta open1 slow)
12. Quando o motor M1 alcança a posição de abertura exata, o motor M1 para e o motor M2 aciona a abertura
13. Ao alcançar o ponto em que é necessária a desaceleração de abertura do motor M2, prima (SBS).
A movimentação do motor M2 continua a baixa velocidade. (o ecrã apresenta open2 slow)
14. Quando o motor M2 alcança a posição de abertura exata, o motor M2 para
15. A movimentação de M1 e M2 volta a começar acionando o fecho de acordo com a defasagem das folhas
congurada no menu, ou seja, o portão fecha de forma autónoma de acordo com o curso programado
16. Executar algumas manobras de abertura, fecho e paragem imprevista e vericar se o sistema é sólido e se
não apresenta defeitos de montagem
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
Os pontos de abrandamento não denidos manualmente serão automaticamente congurados em 20% do curso pela unidade
86
PT
(<3s) ->
3s
4.5 - Memorização de um emissor
O aprendizado de um transmissor pode ser memorizado por meio do menu de programação correspondente ou por meio da memorização
à distância com um transmissor já na memória.
APAGAR TODA A MEMÓRIA DO RECEPTOR
Se estiver no modo de programação, prima o botão (MENU) para sair até ser exibida a mensagem
ready.Prima o botão (DOWN-RADIO) por mais de 2 segundos. Até o ecrã exibir a mensagem radio
menu (rádio), e então solte o botão
1. Premir e manter premido o botão (DOWN-RADIO) até quando se acender o LED (cerca de 3 segundos)
e depois se apagar (cerca de 3 segundos). Libertar a tecla (>3s)-> (>3s)->
2. Cerca de 1 segundo após libertar a tecla, o LED KEY ca intermitente (1s)+ (1s)+
3. Prima o botão (DOWN-RADIO) quando o LED piscar pela terceira vez
4. Se a eliminação for concluída, o LED KEY emitirá 1 sinal intermitente longo 3s
MEMORIZAÇÃO DE UM RADIOCOMANDO
Durante a programação da automação, prima a tecla (MENU) para fechar o menu até aparecer a escrita
ready. Prima a tecla (DOWN-RADIO) durante mais de dois segundos até aparecer no ecrã a mensagem
radio menuì (radio), e então pode soltar a tecla
1. Premir e libertar o botão (DOWN-RADIO) um número de vezes igual ao número da saída que se deseja
ativar: 1 vez para a saída STEP BY STEP (LEARN SBS), 2 vezes para a saída PARCIAL (LEARN PAR), 3
vezes para a saída ONLY OPEN (LEARN OPEN), 4 vezes para a saída LIGHT ON/OFF (LEARN LIGHT) + +
2. O LED KEY emite um número de sinais intermitentes correspondente à saída selecionada com intervalos de
1 segundo +1s +1s
3. Dentro de 7 segundos, prima o botão do controlo remoto a ser memorizado (por 2 segundos) 2s
4. Se a memorização for concluída, o LED KEY emitirá um sinal intermitente longo 3s
5. Para memorizar um outro radiocomando na mesma saída, repetir o ponto 3
N.B Depois de 7 segundos de inatividade o recetor sai automaticamente da fase de programação
ELIMINAÇÃO DE UM RADIOCOMANDO
Se estiver no modo de programação, prima o botão (MENU) para sair até ser exibido ready. Prima o
botão (DOWN-RÁDIO) por mais de 2 segundos. Até o ecrã exibir a mensagem radio menuì (rádio), e
então solte o botão
1. Premir a tecla (DOWN-RADIO) até quando se acender o LED (cerca de 3 segundos)
2. Dentro de 7 segundos, prima o botão do controlo remoto a ser excluído, premindo-o e segurando-o até o KEY
LED apagar. Solte o botão do controlo remoto
3. Cerca de 1 segundo após o botão ser solto, o KEY LED começa a piscar (1s)+ (1s)+
4. Conrme a exclusão premindo o botão (DOWN-RÁDIO)
5. Se a exclusão tiver sido realizada com sucesso, o KEY LED piscará uma vez em modo longo
OBS. Se não for dado nenhum comando por 7 segundos, o receptor sai automaticamente do modo de
programação
3s
4.6 - Procedimento do padrão de fábrica
The default procedure will reset the system to the factory settings and, if necessary, will allow to change the motor type.
Para proceder, entre no MENU AVANÇADO: prima e segure por 5 segundos o botão (MENU). Percorra o menu com (UP) ou
(DOWN-RADIO) até ser exibido motor SETUP
Prima o botão (MENU) por 1 segundo para ver o tipo de motor selecionado
ATENÇÃO! SOMENTE se precisar alterar o tipo de motor, altere o número com (UP) ou (DOWN):
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Prima e segure o botão (MENU), e será iniciada uma contagem regressiva: 49, 48, …, 1 até ser exibido DONE. Solte o botão.
87
PT
CBX20324 OLD CBX20224 DESCRIÇÃO DÉFAUT MIN MAX UNIDADE
1auto close TCL Tempo fecho automático (0 = desabilitado) 0 0 900 s
2photo close ttr Tempo fecho após passagem em PH1
(0 = disabilitato) 0 0 30 s
3react time SEI
Força contra obstáculos
0 = Força de impacto máxima
10 = Força de impacto mínima
3 0 10
4open speed SFO
Velocidade do motor durante a abertura
1 = mínima
2 = baixa
3 = média
4 = alta
5 = máxima
4 1 5
5sl-op speed SSO
Velocidade do motor na fase de abrandamento
durante a abertura.
1 = mínima
2 = baixa
3 = média
4 = alta
5 = máxima
1 1 5
6close speed SFC
Velocidade do motor durante o fecho
1 = mínima
2 = baixa
3 = média
4 = alta
5 = máxima
4 1 5
7sl-cl speed SSC
Velocidade do motor na fase de abrandamento
durante o fecho.
1 = mínima
2 = baixa
3 = média
4 = alta
5 = máxima
1 1 5
Se necessário, é possível selecionar um MENU BÁSICO que
permite modicar os parâmetros básicos da unidade. Para sele-
cionar o MENU BÁSICO seguir as instruções abaixo.
ATENÇÃO: para aceder com certeza ao status de visualização de-
nido como FUNÇÃO NORMAL, ponto de partida para aceder ao
MENU BÁSICO, premer 2 vezes a tecla MENU.
Exemplo de modicação de um parâmetro do MENU BÁSICO
No MENU BÁSICO, pre-
mer as teclas (UP) e
(DOWN) para percorrer as
funções.
Premer a tecla (MENU) ra-
pidamente para sair do menu.
Premer a tecla (MENU) du-
rante 1 segundo para entrar no
menu básico.
Premer as teclas (UP) ou
(DOWN) para percorrer as
funções para modicar outros
parâmetros.
Premer as teclas e
modicar o valor.
Prima o botão (MENU) por
mais de 1 segundo (PRIMA E
SEGURE) para salvar o valor
alterado. O valor para de pi-
scar. Como alternativa, prima
o botão (MENU) RAPIDA-
MENTE para sair da função
sem salvar.
Para entrar na modicação
do valor, premer a tecla
(MENU) durante 1 segundo
até o valor acender-se de
forma intermitente e rápida.
ready auto close
auto close ready
4.7 - Personalização do sistema - MENU BÁSICO
88
PT
8SBS setup SBS
Conguração PASSO PASSO ou SBS:
0 = Normal (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Alternado STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Alternado (AP-CH-AP-CH…)
3 = Condominial – temporizador (N.B. TIME
CLOSE0)
4 = Condominial com fecho imediato
0 0 4
9delay leaf2 DLY Retardo segunda hoja na abertura 2 0 300
10 lengh slow LSI
Amplidão abrandamento
De 0 a 100 = Percentual de abrandamento
durante o fecho e abertura dos motores
20 1 100 %
11 black out BlT
Comportamento após interrupção da energia
elétrica
0 = nenhuma ação, permanece como estava
1 = Fecho
0 0 1
12 stand by SBY
Poupança de energia: habilitação para desligar
as fotocélulas com portão fechado (somente
durante esta função, não é possível o PHOTO-
TEST)
0 = desabilitado
1 = habilitado
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Número de motores
1 = 1 motor
2 = 2 motores
2 1 2
5.2 - Colocação em serviço
Após o ensaio com êxito positivo de todos (e não apenas de alguns)
os dispositivos do sistema, é possível colocar em serviço;
é necessário realizar e guardar durante 10 anos o processo técnico
do sistema que deverá conter o esquema elétrico, o desenho ou
foto do sistema, a análise dos riscos e as soluções adotadas, a
declaração de conformidade do fabricante de todos os dispositivos
ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o plano de
manutenção do sistema;
xar no portão ou na porta uma placa com os dados da automação,
o nome do responsável da colocação em serviço, o número de
série e o ano de fabrico, a marca CE;
xar uma placa que indique as operações necessárias para desblo-
quear manualmente o sistema;
fazer e entregar ao utilizador nal a declaração de conformidade, as
instruções e avisos de utilização para o utilizador nal e o plano de
manutenção do sistema;
certicar-se de que o utilizador tenha compreendido o modo correto
de funcionamento automático, manual e de emergência da auto-
mação;
comunicar também de forma escrita ao utilizador nal os perigos e
riscos ainda presentes;
ATENÇÃO - após a deteção de um obstáculo, o portão ou a porta
para durante o movimento de abertura e é desativado o fecho au-
tomático; para reativar o movimento é necessário premer o botão
de comando ou utilizar o transmissor.
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
5.1 - Ensaio
Todos os componentes do sistema devem ser ensaiados de acordo
com as indicações dos respetivos manuais de instruções;
controlar que sejam respeitadas as indicações do Capítulo 1 – Avi-
sos sobre a segurança;
controlar se o portão ou a porta possam movimentar-se livremente
uma vez desbloqueada a automação e se estão equilibrados e se
permanecem parados se deixados em qualquer posição;
controlar o bom funcionamento de todos os dispositivos ligados
(fotocélulas, barras de apalpação, botões de emergência etc.) fa-
zendo os ensaios de abertura, fecho e paragem do portão ou da
porta através dos dispositivos de comando ligados (transmissores,
botões, seletores);
fazer as medições da força de impacto conforme previsto pela nor-
ma EN12453 regulando as funções de velocidade, força do motor e
abrandamentos da unidade se as medições não derem os resulta-
dos desejados até obter a regulação adequada.
O ensaio do sistema deve ser feito por um técnico qualicado que
deve efetuar os testes previstos pela norma de referência de acor-
do com os riscos presentes, vericando que sejam cumpridas as
normas, sobretudo a norma EN12453 que estabelece os métodos
de ensaio dos automatismos para portas e portões.
89
PT
6 - APROFUNDAMENTOS - MENU AVANÇADO
CBX20324 OLD
CBX20224 DESCRIÇÃO DÉFAUT MIN MAX UNIDADE
1foto1 setup SP.h.
Comportamento PHOTO1 arranque a partir da posição
fechado
0 = Controlo PHOTO1
1 = O portão abre também com PHOTO1 atuada
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.Comportamento PHOTO2
0 = Habilitada quer na abertura, quer no fecho AP/CH
1 =Habilitada apenas na abertura AP
0 0 1
3photo test tP.h.
Teste dos dispositivos fotoelétricos
0 = desabilitado
1 = habilitado PHOTO1
2 = habilitado PHOTO2
3 = habilitado PHOTO1 e PHOTO2
0 0 3
4type edge Ed.m.
Escolha da entrada STOP/EDGE
0 = contacto STOP (NC)
1 = barra de apalpação resistiva (8k2)
2 = barra de apalpação contacto (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Modo de disparo da margem de segurança
0= disparado somente durante o fecho com reversão total
da direção
1 = para a automação (quer na abertura, quer no fecho) e
liberta o obstáculo
2 = interrompe a automação (tanto durante a abertura
quanto o fecho e recua com relação ao obstáculo por um
CURTO intervalo de tempo
0 0 1
6test edge tE.D.Teste barra de apalpação
0 = desabilitado
1 = habilitado
0 0 1
7setup part LP.o.Abertura para parcial 50 0 100 %
8close part TP.C.Tempo de fecho automático após abertura parcial partielle
(0 = desabilitado) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Conguração da saída da luz de sinalização
0 = Fixo
1 = Intermitente
1 0 1
10 pre setup
Comportamento pré-piscada
(desativado se PRE TIME=0)
0=antes de uma manobra de abertura ou fecho
1=antes de uma manobra de fecho
2=antes de uma manobra de abertura
0 0 2
11 pre time tP.r.Tempo de sinalização intermitente prévia (0 = desabilitado) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Conguração da luz de cortesia
0 = Terminada a manobra acesa durante o tempoTIME
LIGHT eingeschaltet
1 = Acesa se portão não fechado + duração
TIME LIGHT
2 = Acesa se temporização luz de cortesia TIME LIGHT não
concluída
0 0 2
13 time light tC.Y.Tempo de duração da luz de cortesia 0 0 900 s
14 hold torun de.a.Homem morto
0 = desabilitado
1 = habilitado
0 0 1
O MENU AVANÇADO permite personalizar ainda mais o sistema
modicando os parâmetros não acessíveis a partir do menu básico.
Para aceder ao menu AVANÇADO, é necessário premer e manter
premido durante 5 segundos a tecla MENU.
Para modicar os parâmetros do MENU AVANÇADO seguir as in-
struções dadas para o MENU BÁSICO.
N.B: Algumas funções/visualizações por default podem variar rela-
tivamente ao tipo de motor selecionado.
90
PT
15 indic light IN.D.
0 = desativado
1 = led de portão aberto ON/OFF
2 = led de portão aberto proporcional
- Intermitência lenta durante a abertura do portão
- Intermitência rápida durante o fecho do portão
- Luz xa se portão aberto
- 2 intermitências + pausa com portão parado (posição
diferente de fechada)
3 = Fechadura elétrica
4 = Função fechadura elétrica magnética saída ativa com
automação fechada
N.B. fazer a interface com um relé exterior com bobina
a 24 Vdc. Para ativar esta função é necessário também
habilitar a pré-intermitência com valor recomendado
igual a 1 s (pre flash ≠ 0)
0 0 4
16 cycle servi se.r.Limiar ciclos pedido assistência
(0 = desabilitado) 10 0 200 x 1000
cycles
17 setup servi se.f.
Habilitação da intermitência contínua para pedido
de assistência cycle servi≠ 0 (função efetuada apenas com
o portão fechado).
0 = desabilitado
1 = habilitado
0 0 1
18 elect time EL.T.Tempo de ativação da fechadura elétrica 2 1 10 s
19 el-op setup HA.o.Golpe de aríete na abertura
0 = desabilitado 0 0 100 *100ms
20 el-cl setup HA.c.Golpe de aríete no fecho
0 = desabilitado 0 0 100 *100ms
21 relea time rE.L.
Liberação do motor do m de curso fechado/aberto.
Útil para portões ligeiros
0 = desabilitado
De 1 a 10 níveis de liberação (1 = liberação mínima,
10 = liberação máxima)
0 0 100 *100ms
22 boost setup ST.P.Arranque rápido do motor na fase de acionamento.
0 = desabilitado
1 = habilitado
0 0 1
23 delay leaf1 dm.I.Atraso fecho da folha 1 com portão aberto
0 = O
1 = De 1 a 20 segundos On
1 0 20
24 encod setup En.C.0= o (codicador virtual)
1= on (codicador físico) 0/1 0 1
25 motor setup DE.F.
Redenir para os valores padrão de fábrica:
1= RA2224E
2= RE2224
3= UN24E
4= ST3024
5= RA4224E / ST5024
1 1 4
91
PT
A Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG produz sistemas para a
automação de portões de entrada, de garagem, portas automátic-
as, portas de enrolar, barreiras de controlo de acessos. Porém, a
Marantec não fabrica a sua automação, que é o resultado de um
trabalho de análise, avaliação, seleção dos materiais e realização
do sistema feita pelo seu instalador de conança. Cada automação
é única e apenas o seu instalador possui a experiência e o pros-
sionalismo necessários para realizar um sistema segundo as suas
exigências, seguro e ável no tempo, e feito sobretudo como man-
da a lei, de acordo com as normas vigentes. Apesar da automação
em seu poder cumprir o nível de segurança imposto pelas normas,
não se exclui a existência de “risco residual”, ou seja, a possibili-
dade que possa gerar situações de perigo, geralmente causadas
pela utilização inconsciente ou até mesmo incorreta. Portanto, de-
sejamos dar-lhes alguns conselhos sobre os comportamentos mais
adequados a assumir.
• antes de utilizar pela primeira vez a automação, solicite ao instala-
dor explicações sobre a origem dos riscos residuais;
• conservar o manual para qualquer dúvida futura e entregá-lo a
eventual novo proprietário da automação;
• a utilização inconsciente e imprópria da automação pode fazer
com que se torne perigosa: não comandos de movimentação
da automação se no seu raio de ação se encontrarem pessoas,
animais ou objetos;
• se adequadamente projetado, um sistema de automação garante
um alto nível de segurança, impedindo com os seus sistemas de
deteção o movimento na presença de pessoas ou objetos, e garan-
tindo que a ativação seja sempre previsível e segura. Todavia, re-
comenda-se, por prudência, proibir que as crianças brinquem perto
da automação e, para evitar a sua ativação involuntária, não deixar
os controlos remotos ao alcance das crianças;
• se notar qualquer comportamento anómalo da automação, desli-
gar a alimentação elétrica do sistema e desbloquear manualmente.
Não tentar reparar sozinho, mas pedir a intervenção do seu instala-
dor de conança: entretanto, o sistema pode funcionar como uma
abertura não automatizada, uma vez desbloqueado o motorredutor
com a chave de desbloqueio fornecida com o equipamento. Com os
dispositivos de segurança fora de uso, é necessário mandar repa-
rar o quanto antes o automatismo;
no caso de danicação ou falta de alimentação: Enquanto o seu
instalador não intervier ou não voltar a energia elétrica, se o siste-
ma não possuir bateria tampão, a automação pode ser acionada
como uma abertura não automatizada normal. Para tal, é neces-
sário desbloquear manualmente;
• desbloqueio e movimentação manual: para poder desbloquear, a
folha deve estar parada.
Manutenção: Como todo equipamento, a sua automação neces-
sita de manutenção periódica para que possa funcionar durante o
máximo de tempo possível e com toda a segurança. Denir com o
seu instalador um plano de manutenção com frequência periódica;
a Marantec recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma
utilização doméstica normal, mas este período pode variar de acor-
do com o funcionamento da intensidade de utilização. Qualquer
intervenção de controlo, manutenção ou reparação deve ser feita
apenas por pessoal qualicado.
Não modicar o sistema nem os parâmetros de programação e de
regulação da automação: a responsabilidade é do seu instalador.
• O ensaio, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as efetua e os documentos
conservados pelo proprietário do sistema.
As únicas intervenções que podem ser feitas e que recomendamos
fazer periodicamente são a limpeza dos vidros das fotocélulas e
a eliminação de folhas ou pedras que podem representar um ob-
stáculo para o automatismo. Para impedir que alguém possa acio-
nar o portão ou a porta, antes de fazer estas operações, lembrar-se
de desbloquear o automatismo e utilizar para a limpeza apenas um
pano ligeiramente humedecido com água.
Terminada a vida útil da automação, certicar-se de que o desman-
telamento seja feito por pessoal qualicado e que os materiais
sejam reciclados ou eliminados de acordo com as normas locais
vigentes.
Se o seu controlo remoto, após algum tempo, não funcionar bem
ou não funcionar, é provável que a pilha esteja descarregada (de
acordo com a utilização, podem passar vários meses ou até mesmo
um ano). Se isso acontecer, o indicador luminoso de conrmação
da transmissão não se acende ou acende-se apenas rapidamente.
As pilhas contêm substâncias poluentes. Não as deite fora com os
resíduos comuns, mas utilize os recipientes previstos pelos regula-
mentos locais.
Agradecemos por ter escolhido a Marantec Marienfeld GmbH & Co.
KG e convidamos-vos para visitar o nosso sítio www.marantec.com
para mais informações.
7 -INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O UTILIZADOR FINAL
92
PL
1
2
3
4
5
6
7
8
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1
2.2
2.3
2.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5.1
5.2
Informacje wstępne o produkcie
Opis centrali
Opis podłączeń
Modele i parametry techniczne
Wykaz niezbędnych przewodów elektrycznych
Kontrole wstępne
Montaż produktu
Podłączenia elektryczne
Wyłączanie urządzeń zabezpieczających
Wyświetlanie normalnego trybu pracy
Automatyczne programowanie przebiegu
Programowanie nadajnika
Procedura domyślna
Indywidualne dostosowanie urządzenia -
MENU PODSTAWOWE
Odbiór techniczny oraz oddanie do
Odbiór techniczny
Uruchomienie
Zagadnienia rozszerzone -
MENU ZAAWANSOWANE
Instrukcje i ostrzeżenia dla
użytkownika końcowego
Deklaracja zgodności WE
str. 93
str. 94
str. 94
str. 94
str. 94
str. 95
str. 95
str. 96
str. 96
str. 97
str. 97
str. 99
str. 101
str. 101
str. 102
str. 103
str. 103
str. 103
str. 104
str. 106
str. 108
SPIS TREŚCI
93
PL
1 - UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA ORYGINALNA ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa osób na-
leży stosować się do poniższych zaleceń. Zachować niniejszą
instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią
instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących
w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej in-
strukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów bezpiec-
zeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja oraz błędne
programowanie mogą spowodować poważne obrażenia osób
wykonujących montaż lub eksploatujących instalację. Dlate-
go też podczas wykonywania instalacji należy rygorystycznie
stosować się do wszelkich zaleceń podanych w niniejszej in-
strukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu tech-
nicznego Marantec.
W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy ga-
rażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać
zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa
Maszynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN
12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają wydanie
deklaracji zgodności automatyki.
Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sieci
elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja okre-
sowa powinny być wykonywane przez wykwalikowany i doświad-
czony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się do zaleceń
podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomienie automa-
tyki”.
Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadze-
nia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń,
oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich prze-
pisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania
wszystkich wymogów normy EN12453, która określa metody badań
kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
Przed przystąpieniem do montażu wykonać następujące ana-
lizy i kontrole:
Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki przydatne
do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym
celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry te-
chniczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypa-
dku, gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.
Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie wystarczające do
zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego działan-
ia.
Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować równ-
ież wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymienionych
w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wskazaniem za-
stosowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym z dokumen-
tów wchodzących w zakres dokumentacji technicznej automatyki.
Dokument powinien zostać wypełniony przez profesjonalnego in-
stalatora.
Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić po-
dczas montażu oraz używania produktu, produkt należy mon-
tować, przestrzegając następujących zaleceń:
Zabrania się dokonywania modykacji jakiejkolwiek części, jeżeli
nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niesto-
sowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę
nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju
modykacji.
w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-
kacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie
lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę,
aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.
W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza ele-
mentów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie elektrycz-
ne i skontaktować się z serwisem technicznym Marantec. Użytkowanie
automatyki w powyższej sytuacji stanowi źródło zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu
źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.
Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie,
pożar bądź sytuację zagrożenia.
Wszystkie czynności wymagające otworzenia osłony zabezpiec-
zającej elementy układu automatyki należy wykonywać po odłącze-
niu centrali od zasilania elektrycznego. Jeżeli urządzenie odłączające
nie jest widoczne, umieścić tablicę z napisem: „UWAGA TRWAJĄ
PRACE KONSERWACYJNE”.
Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycz-
nego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.
Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego pr-
zed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpiecze-
nia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.
Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki
do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrae „Odbiór
techniczny oraz uruchomienie automatyki”.
W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające,
w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite
odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii prze-
pięciowej.
Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub
też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień
ochrony IP55 lub wyższy.
Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna
spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać
wykonana zgodnie z zasadami sztuki.
Zaleca się zamontowanie w pobliżu automatyki przycisku zatrzyma-
nia awaryjnego (podłączonego do wyjścia STOP płyty sterowania).
Umożliwi to niezwłoczne zatrzymanie w sytuacji zagrożenia.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również
dzieci), o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnienie im
bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji dotyczących
obsługi umożliwią im takie użytkowanie.
przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby;
przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji auto-
matyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej;
należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia pomięd-
zy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami stałymi;
Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy
możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.
materiał, z którego zostało wykonane opakowanie wszystkich
elementów układu automatyki, należy zutylizować, przestrze-
gając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
Materiał, z którego zostało wykonane opakowanie wszystkich
elementów układu automatyki, należy zutylizować, przestrze-
gając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
Marantec zastrzega sobie prawo do modykowania niniejszej in-
strukcji w razie takiej potrzeby. Wersja aktualna, i/lub nowsze wersje
instrukcji znajdują się na stronie internetowej www.marantec.com
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
94
PL
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
ON
EDGE
PH2
PH1
BATTERIES
13 1
2
4
35
68 7 15
910
12
13
11
14
16
17
9- EDGE-PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS diody bezpieczeńs-
twa i diody wejściowe
10- Przycisk STEPPING SBS ( )
11- Przycisk UP ( )
12- Przycisk DOWN ( )
13- Przycisk DOWN i menu RADIO ( )
14- Antena
15- Dioda KEY
16- Połączenia enkodera
17- Połączenia rezerwowe (opcjonalnie)
2.1 - Opis centrali
Centrala CBX20324 jest najnowocześniejszym i najbardziej wydajnym
systemem sterowania silnikami Marantec, służącymi do elektrycznego
otwierania i zamykania bram skrzydłowych.
Zabrania się używania centrali niezgodnie z przeznaczeniem. Centra-
2.2 - Opis podłączeń
1- Podłączenia zasilania silnika
2- Podłączenia zasilania transformator
3- Gniazda wyjściowe 24Vdc oraz 24Vac, sterowanie i
urządzenia bezpieczeństwa
4- Gniazdo dla ładowarki KBP
5- Podłączenie lampy ostrzegawczej, światła odprowadzającego,
kontrolki otwarcia bramy/zamka elektrycznego
6- Wyświetlacz sygnalizacji funkcji
7- Przełącznik zabezpieczeń
8- Bezpiecznik 2AT zwłocznej
2.3 - Modele i parametry techniczne
la CBX20324 wyposażona jest w wyświetlacz ułatwiający czynności
programowania oraz umożliwiający nieustanne monitorowanie stanu
wejść. Ponadto struktura menu pozwala na łatwe ustawianie czasów
pracy oraz logik działania.
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
KOD OPIS
CBX20324H Centrala do dwóch silników 24 V, do bram skrzydłowych in box (transformator 250 VA)
CBX20324L Centrala do dwóch silników 24 V, do bram skrzydłowych in box (transformator 150 VA)
CBX20324 Centrala do dwóch silników 24 V, do bram skrzydłowych (solo centrala)
- Zasilacz z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym wewnątrz cen
trali i podłączonych akcesoriów;
- Sposób zasilania chroniący przed zwarciem w obrębie centrali,
w silnikach oraz w podłączonych urządzeniach dodatkowych.
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
95
PL
95
- Wykrywanie przeszkód.
- Automatyczne programowanie czasów pracy.
- Dezaktywowanie wejść bezpieczeństwa przy użyciu pr-
zełącznika. Brak konieczności montowania zworek na wejściach pr-
zeznaczonych dla niezamontowanych zabezpieczeń; wystarczy deza-
ktywować funkcję przy pomocy przełącznika.
2.4 - Wykaz niezbędnych przewodów elektrycznych
W przypadku typowej instalacji rodzaje przewodów elektrycznych,
niezbędnych do podłączenia różnych urządzeń, podane zostały
w tabeli zawierającej wykaz przewodów.
Wykorzystywane przewody elektryczne powinny być dostosowa-
ne do rodzaju instalacji. Np.: w instalacjach wewnętrznych zale-
ca się użycie przewodów typu H03VV-F, a w przypadku instalacji
zewnętrznych przewodów typu H07RN-F.
* Jeśli przewód zasilania przekracza 30 m długości naleźy zastosować przewód o większym przekroju (3x2,5 mm2) i zainstalować
uziemienie ochronne w pobliźu siłowników.
** Zamiennie można użyć dwa przewody elektryczne 2 x 0,5 mm2
95
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed zainstalowaniem produktu wykonać następujące kontrole i
zalecenia:
sprawdzić, czy brama ogrodzeniowa, brama garażowa lub szlaban
przeznacz¬one zostały do pracy z automatyką;
masa oraz wymiary bramy ogrodzeniowej lub garażowej oraz
wyważenie ramienia szlabanu powinny zawierać się w zakresach
podanych dla montowanej automatyki;
sprawdzić, czy na bramie ogrodzeniowej lub garażowej zostały za-
montowane mechaniczne hamulce bezpieczeństwa oraz czy posia-
dają odpowiednią wytrzymałość;
sprawdzić, czy strefa mocowania produktu nie jest narażona na za-
lewanie;
zbyt duża kwasowość lub zasolenie atmosfery jak też bliskość
źródeł ciepła mogą powodować nieprawidłowe działanie produktu;
w przypadku występowania ekstremalnych warunków klimatycznych
(np.: śnieg, lód, duże skoki temperatury, wysoka temperatura) może
zwiększać się wartość tarcia. Tym samym może być potrzebna
większa siła wymagana do pokonania oporu początkowego oraz do
poruszania bramy, o wartości przekraczającej wartości przyjęte dla
warunków normalnych;
sprawdzić, czy ręczne przesuwanie bramy ogrodzeniowej, ga-
rażowej lub szlabanu odbywa się w sposób płynny, czy nie wy-
stępują punkty o zwiększonym tarciu i czy nie występuje ryzyko
wypadnięcia bramy z prowadnic;
sprawdzić, czy brama ogrodzeniowa, garażowa lub szlaban są
odpowiednio wyważone, a tym samym czy nie przesuwają się po
pozostawieniu w dowolnym położeniu.
sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączany pro-
dukt, wyposażona została w odpowiednie uziemienie zabezpiec-
zające oraz czy jest chroniona przez wyłącznik magnetotermiczny
i różnicowy; w sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie
odłączające, w którym odległość otwartych styków umożliwiać będ-
zie całkowite odłączenie instalacji w warunkach określonych w III
kategorii przepięciowej;
sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do montażu spełniają wy-
mogi obowiązujących przepisów.
PARAMETRY TECHNICZNE CBX20224H CBX20224L CBX20224
Zasilanie 230Vac (+10% - 15%) 50/60 Hz 24 Vdc (+10% - 15%)
Moc nominalna 280W maks 210W maks -
Wyjście zasilania fotokomórek 24Vdc (nieregulowana) maks 250mA
Wyjście zasilania urządzeń dodatkowych Vac / zasilania testu
urządzeń Vdc 24 Vac nieregulowana 200 mA / 24 Vdc nieregulowana 250 mA
Wyjście lampy ostrzegawczej 24Vdc (nieregulowana) 15W
Wyjście świateł odprowadzających 24Vdc (nieregulowana) 15W
Wyjście elektrozamków 12Vac 15VA maks
Wyjście kontrolki otwarcia bramy 24Vdc (nieregulowana) 5W
Wejście anteny 50Ω przewód elektryczny typu RG58
Temperatura pracy -20°C + 55°C
Fusíveis acessórios 2AT
Bezpieczniki urządzeń dodatkowych 1.6AT -
Maks. liczba dających się zaprogramować nadajników
Kompatybilny ze wszystkimi nadajnikami Marantec „Bi-Linked” 200
Wykorzystanie w szczególnie kwaśnej, zasolonej lub wybu-
chowej atmosferze NO
Stopień ochrony IP54 IPXX
Wymiary centrali 222 x 110 x 275 H mm
Masa 3,93 kg 245 g
PARAMETRY TECHNICZNE PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH
Podłączenie przewód maksymalna dopuszczalna granica
Linia elektryczna zasilania sterowania centralnego 1 x przewód 3 x 1,5 mm220 m *
Lampa ostrzegawcza, świateł odprowadzających
Antena 3 x 0,5 mm2 **
1 x przewód typu RG58 20 m
20 m (zaleca < 5 m)
Elektrozamków 1 x przewód 2 x 1 mm210 m
Fotokomórki nadajnika 1 x przewód 2 x 0,5 mm220 m
Fotokomórki odbiornika 1 x przewód 4 x 0,5 mm220 m
Krawędź bezpieczeństwa 1 x przewód 2 x 0,5 mm220 m
Przełącznik kluczykowy 1 x przewód 4 x 0,5 mm2 ** 20 m
Linia zasilania silnika 1 x przewód 2 x 1,5 mm210 m
Linia zasilania enkodera 1 x przewód 3 x 0,5 mm210 m
96
PL
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1 M2
234
112
234
112
TX RX
PHOTO-1
NC
N
L
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
ON
EDGE
PH2
PH1
PHOTOTEST
OUTPUT LED
OPEN
PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2
CLOSE
PARTIAL
STEP BY STEP
COMMON
STOP/EDGE
INDICATOR
NEGATIVE
24 VAC
24 VAC
M1
M2
N
T1,6A
L
230Vac
50/60Hz
COMMON
FLASH
24 VAC
24 VAC
M1+
M1-
M2+
M2-
COM
FLASH
IND ELEC
LED
v+
ENC M1
ENC M2
NEG
+ ALIM. ENCODER
- ALIM. ENCODER
ENCODER 1
ENCODER 2
NEG
PH POW
EDGE
EDGE
PH2
PH1
OPEN
CLOSE
SBS
PAR
COM
SHIELD
ANT
POWER
SUPPLY
TX RX
PHOTO-1
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
COM
OUT
NC
COM
OUT
GND
12/24 AC/DC
GND
12/24 AC/DC
TX RX
PHOTO-2
NC
234
112
234
112
ON
EDGE
PH2
PH1
*Aby włączyć tryb STAND BY, patrz rozdział 4.7 punkt 12. Tylko podczas tej funkcji FOTOTEST nie jest możliwy
PODŁĄCZENIE SILNIKÓW
Listwa zaciskowa do podłączenia zasilania
M1 + Zasilanie silnika M1 +
M1 - Zasilanie silnika M1 -
M2 + Zasilanie silnika M2 +
M2 - Zasilanie silnika M2 -
V+ Zasilanie Enkoder +
ENC M1 Połączenia enkodera M1
ENC M2 Połączenia enkodera M2
NEG Zasilanie Enkoder -
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Podłączenia elektryczne
UWAGA – przed przystąpieniem do wykonywania podłączeń sprawdzić, czy do centrali nie jest doprowadzone zasilanie.
ON
123
STOP
PH2
PH1
GNIAZDA ZASILANIA
L Faza zasilania 230 Vac 50-60 Hz
N Zero zasilania 230 Vac 50-60 Hz
Uziemienie
PRZEŁĄCZNIK
Ta procedura pozwala uniknąć zmostkowania wejść listwy zaci-
skowej. Ustawić na „ON”, aby wyłączyć wejścia LISTWA, PH1,
PH2
UWAGA – po ustawieniu przełącznika
w położeniu ON następuje wyłączenie
podłączonych zabezpieczeń
Aby wyłączyć, postępować zgodnie z procedurą w rozdziale 4.2
PRZYŁĄCZA ZASILANIA
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
UWAGA - Kable silnika i enkodera muszą być
rozdzielone
4 - MONTAŻ PRODUKTU
97
PL
PHOTO 1
Styk PHOTO1 musi być podłączony do zacisków COM i PH 1.
Aby ominąć fotokomórkę, przesunąć prawy DIP przełącznik
w górę. Po aktywacji przełącznika DIP dioda LED PH1 zaczy-
na szybko migać.
UWAGA! POTWIERDZIĆ DEZAKTYWACJĘ WEJŚCIA
PH1 RÓWNOCZESNIE NACISKAJĄC PRZYCISKI I I
TRZYMAJĄC JE WCIŚNIĘTE DO CZASU, KIEDY DIODA PH1
PRZESTANIE MIGAĆ.
GNIAZDO URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH I STEROWANIA
24 VAC Zasilanie urządzeń dodatkowych 24 Vac nieregulowane, 200 mA (praca z baterii nie wyjście aktywne)
24 VAC Zasilanie urządzeń dodatkowych 24 Vac nieregulowane, 200 mA (praca z baterii nie wyjście aktywne)
COM Wspólne gniazdo dla wyjść FLASH-IND-LED
FLASH Wyjście lampy ostrzegawczej 24Vdc (nieregulowane), maksymalnie 15W
IND/ELEC Wyjście IND wyście kontrolki otwartej bramy 24 Vdc nieregulowane 5W MAX / Wyjście elektrozamka 12Vac, 15VA
maksymalnie wybierany jest za pomocą parametru indic light.
LED Wyjście światła odprowadzającego 24Vdc (bez regulacji), maksymalnie 15W, sterowane również za pomocą radiowe-
go polecenia WŁ-WYŁ
NEG Wyjście zasilające fotokomórek i enkodera negatywne
PH-POW Zasilanie plusowe fotokomórek PH1, PH2; test fotokomórek wybierany jest za pomocą parametru PHOTO TEST 24
Vdc, 250 mA
EDGE STOP
EDGE zabezpieczenia styk NC pomiędzy EDGE a EDGE (uwaga, ustawienie przełącznika 1 w położeniu ON powo-
duje dezaktywację wejścia bezpieczeństwa). Tego rodzaju wejście traktowane jest jako zabezpieczenie. Styk może
zostać dezaktywowany w dowolnym momencie, blokując natychmiastowo automatykę oraz dezaktywując wszystkie
funkcje objęte Automatycznym Zamykaniem. Listwa bezpieczeństwa, ON/OFF kontaktowa NC lub oporowa 8K2 po-
między EDGE a EDGE. Wejście wybierany jest za pomocą parametru TYPE EDGE
PH2
Fotokomórki (otwieranie) styk NC pomiędzy PH2 a COM (uwaga, ustawienie przełącznika 2 w położeniu ON powo-
duje dezaktywację wejścia bezpieczeństwa FOTOKOMÓRKA 2). Zadziałanie fotokomórki może nastąpić w dowolnym
momencie otwierania automatyki, powodując natychmiastowe zablokowanie silnika. Automatyka będzie kontynuować
otwieranie po przywróceniu styku. W przypadku jego zadziałania podczas zamykania (parametr FOTO2 SETUP. = 0)
automatyka zatrzymuje się, a po zwolnieniu ponownie się otwiera.
PH1
Fotokomórki (otwieranie) styk NC pomiędzy PH1 a COM (uwaga, ustawienie przełącznika 3 w położeniu ON powo-
duje dezaktywację wejścia bezpieczeństwa FOTOKOMÓRKA 1). Zadziałanie fotokomórki może nastąpić w dowol-
nym momencie zamykania automatyki, powodując natychmiastowe zablokowanie silnika poprzez odwrócenie
kierunku ruchu.
OPEN Polecenie OTWIERANIA styk NA pomiędzy OPEN a COM
Styk dla funkcji OBECNOŚĆ CZŁOWIEKA. Brama OTWIERA SIĘ dopóki wciśnięty jest styk
CLOSE Polecenie ZAMYKANIA styk NA pomiędzy CLOSE a COM
Styk dla funkcji OBECNOŚĆ CZŁOWIEKA. Brama ZAMYKA SIĘ dopóki wciśnięty jest styk
PAR PARTIAL częściowe styku NO między PAR i COM.
Służy do częściowego otwierania bramy w zależności od ustawień oprogramowania
SBS Polecenie KROK PO KROKU styk NA pomiędzy SBS a COM
Polecenie Otwieranie/Stop/Zamykanie/Stop lub w oparciu o wybrane oprogramowanie
COM Wspólne gniazdo dla wejść PH2-PH1-OPEN-CLOSE-PAR-SBS
SHIELD Antena - oplot -
4.3 - Wyświetlanie normalnego trybu pracy
W „NORMALNYM TRYBIE PRACY”, to znaczy po zwykłym doprowadzeniu zasilania do systemu, na 3-cyfrowym wyświetlaczu LCD
pojawiają się następujące komunikaty o stanie (dla porównania z poprzednią płytką elektroniczną CBX20224 sprawdzić drugą kolumnę):
CBX20324 STARA
CBX20224 ZNACZENIE
MOTOR SETUP Nie wybrano typu silnika
LEARN TO DO Tryb nauczania nie wykonany
READY -- Brama zamknięta lub ponowne włączenie po wyłączeniu
ìOPEN ING OP Brama otwarta
CLOs ING CL Brama zamknięta
STOP OPEN SO Brama zatrzymana w trakcie otwierania
STOP CLOSE SC Brama zatrzymana w trakcie zamykania
4.2 - Wyłączanie urządzeń zabezpieczających
EDGE
Wejścia modułu EDGE krawędziowej muszą być podłączone
do zacisków EDGE i EDGE. Aby ominąć listwę krawędzio-
wą, przesunąć lewy przełącznik DIP w górę. Po aktywacji
przełącznika DIP dioda EDGE LED zaczyna szybko migać.
UWAGA! POTWIERDŹ DEZAKTYWACJĘ WPROWADZA-
NIA LISTWY JEDNOCZEŚNIE NACISKAJĄC PRZYCISKI I
I PRZYTRZYMUJĄC JE WCIŚNIĘTE DO CZASU, GDY DIO-
DA LED KRAWĘDZI PRZESTANIE MIGAĆ.
PHOTO 2
Styk PHOTO2 musi być podłączony do zacisków COM i PH 2.
Aby ominąć fotokomórkę, przesunąć środkowy przełącznik
DIP w górę. Po aktywacji przełącznika DIP dioda LED PH2
zaczyna szybko migać.
UWAGA! POTWIERDZIĆ DEZAKTYWACJĘ WEJŚCIA
PH2 RÓWNOCZESNIE NACISKAJĄC PRZYCISKI I I
TRZYMAJĄC JE WCIŚNIĘTE DO CZASU, KIEDY DIODA PH2
PRZESTANIE MIGAĆ.
98
PL
INieprawidłowości działania
W niniejszym paragrae zostają wyszczególnione niektóre, mogące wystąpić nieprawidłowości dziania.
ZDARZENIE OPIS MIGAJĄCE ŚWIATŁO I KLUCZ LED -
SYGNAŁY
Otwieranie Brama otwarta
Zamykanie Brama zamknięta
Zamykanie automatyczne Brama otwarta z zamykaniem czasowym aktywna
Stop w trakcie zamykania Brama zatrzymana w fazie zamykania
Stop w trakcie otwiera-
niatura Brama zatrzymana w fazie otwierania
Otwarta Brama całkowicie otwarta bez ponownego
automatycznego zamknięcia
Zamknięta Brama całkowicie zamknięta
Tryb samodzielnego
uczenia się W fazie programowania 2 szybkie mignięcia + pauza + 1 szybkie
Przeszkoda M1/M2 Wykryto przeszkodę silnika 1/2 4 szybkie mignięcia + pauza
Fotokomórka 1!
fotokomórka 2! Zadziałanie fotokomórki 1 / Zadziałanie fotokomórki 2 2 szybkie mignięcia + pauza
Listwa krawędziowa! Zadziałanie listwy krawędziowej 5 szybkich mignięć + pauza
Otwieranie częściowe Trwające otwierania częściowe
Automatyczne zamykania
częściowe
Brama otwarta w położeniu do częściowe z
zamykaniem czasowym
Ustawienie w osi Ustawienie w osi w następstwie ręcznego odblokowania
Błąd testu fotokomórek Wykrycie błędu testu fotokomórek 3 szybkie mignięcia + pauza
Błąd IND/ELEC Przeciążenie linii elektrozamka / kontrolki otwarcia bramy 6 szybkich mignięć + pauza
Błędy enkodera Wykryto błąd enkodera (Enkoder nie odpowiada) 7 szybkich mignięć + pauza 3 razy
ALARM PRZECIĄŻENIA IMPULSOWEGO Natężenie prądu w silniku gwałtownie wzrasta.
OVER LOAD1 1. Brama napotkała na przeszkodę (M1)
2. Na skrzydle M1 występuje tarcie M1
OVER LOAD2 1. Brama napotkała na przeszkodę (M2)
2. Na skrzydle M1 występuje tarcie M2
FOTO1 F1 Zadziałanie fotokomórki 1
FOTO2 F2 Zadziałanie fotokomórki 2
ALIGN MENT ALI Procedura ponownego wyosiowania
OPEN oP Otwieranie bramy bez automatycznego ponownego zamykania
PAR TIAL OPD Brama otwierana w trybie częściowe pieszego
PART OPEN Pe Brama otwarta w położeniu do częściowe, bez ponownego automatycznego zamknięcia
TIME CLOSE -tC Brama otwarta z zamykaniem czasowym
Migająca kreska trwa odliczanie
Kreska zastąpiona przez cyfry 0..9 odliczanie (ostatnie 10 s)
TIME PART -tP Brama otwarta w położeniu do częściowe z zamykaniem czasowym
Migająca kreska trwa odliczanie
Kreska zastąpiona przez cyfry 0..9 odliczanie (ostatnie10 s)
ERROR LEARN L-- Programowanie zatrzymane z powodu zadziałania zabezpieczeń lub inwersji silnika
OPEN1 LEARN LOP Programowanie w trakcie otwierania M1
OPEN2 LEARN LO.P.Programowanie w trakcie otwierania M2
CLOS1 LEARN LCL Programowanie w trakcie zamykania M1
CLOS2 LEARN LC.L.Programowanie w trakcie zamykania M2
OPEN1 SLOW SOP Punkt zwalniający otwierania M1 (wyłącznie podczas programowania przebiegów)
OPEN2 SLOW SO.P.Punkt zwalniający otwierania M2 (wyłącznie podczas programowania przebiegów)
CLOS1 SLOW SCL Punkt zwalniający zamykania M1 (wyłącznie podczas programowania przebiegów)
CLOS2 SLOW SC.L.Punkt zwalniający zamykania M2 (wyłącznie podczas programowania przebiegów)
ALARM LISTWA BEZPIECZEŃSTWA Centrala odebrała sygnał z listwy bezpieczeństwa.
EDGE 1. Została przyciśnięta listwa bezpieczeństwa
2. Listwa bezpieczeństwa nie jest poprawnie podłączona
99
PL
Po usunięciu przyczyny alarmu, aby skasować wszystkie ko-
munikaty o błędzie, wcisnąć przycisk „DOWN” lub przycisk SBS
ALARM FOTOKOMÓREK/LISTWA
BEZPIECZEŃSTWA Test fotokomórek zakończył się wynikiem negatywnym.
FOTO TEST 1. Sprawdzić podłączenie fotokomóreki listwy rezystancyjnej
2. Sprawdzić poprawność działania fotokomórek i listwy rezystancyjnej
WYMIAR ZNACZENIE
Wyświetlenie statusu ( ready, opening... ecc) Status i opis wyświetlacza ( ready, opening... ecc)
Wykonane manewry Licznik wyświetla naprzemiennie ncy oraz liczbę cykli
Prąd silnika 1 [A] Prąd pobierany przez silnik (np.: i m1=1500)
Prąd silnika 2 [A] Prąd pobierany przez silnik (np.:. i m2=1500)
Wersja oprogramowania sprzętowego i numer seryjny (ej. ct20324W - fw1.0 - sn635a33f1
4.4 - Automatyczne programowanie przebiegu
Po doprowadzeniu po raz pierwszy zasilania do centrali powinna zostać wykonana procedura programowania automatycznego, która
umożliwi określenie zasadniczych parametrów, takich jak długość przebiegu i punkty zwalniające.
UWAGA! TYLKO podczas pierwszej instalacji na wyświetlaczu pojawią się motor SETUP, aby wybrać typ zainstalowanego
silnika. Wybrać typ silnika za pomocą (UP) i (DOWN-RADIO) i potwierdzić, trzymając wciśnięty przycisk (MENU), na
wyświetlaczu pojawi się DONE: 1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Na wyświetlaczu pojawi się napis LEARN TO DO. Kontynuować tryb automatycznego uczenia się skoku jezdnego w następujący sposób.
Przed rozpoczęciem procedury sprawdzić, czy SILNIK 1 (M1) znajduje się po lewej czy prawej stronie bramy: SILNIK 1 (M1) zawsze otwiera
się jako pierwszy.
AUTOMATYCZNE PROGRAMOWANIE PRZEBIEGU ORAZ ZASADNICZYCH PARAMETRÓW
Punkty zwalniające zostały ustawione w menu, z zachowaniem tych samych procentowych wartości, zarówno
podczas otwierania, jak i zamykania
UWAGA: w przypadku ręcznego programowania punktów zwalniających, należy przejść bezpośrednio
do kolejnej tabeli
UWAGA: sprawdzić obecność oraz wytrzymałość hamulców mechanicznych, których zamontowanie
jest obowiązkowe. Silniki powinny obowiązkowo posiadać hamulec mechaniczny
1. Ustawić ręcznie skrzydło w położeniu połowy przebiegu.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ: W przypadku, gdy podłączony jest tylko 1 silnik, przed rozpoczęciem pro-
cedury należy zmienić parametr 13 (1/2 silniki) przed rozpoczęciem procedury uczenia.
3. Wcisnąć JEDNOCZEŚNIE przyciski (UP) oraz (MENU) , i przytrzymać przez co najmniej 5 sekund,
do ukazania się na wyświetlaczu symbolu open1 Przygotować się do wciśnięcia (w razie konieczności) przycisku
(DOWN-RADIO). (véase la gura). (patrz rysunek). Sprawdzić, czy silnik M1 zaczyna fazę otwierania jako
pierwszy. W przeciwnym przypadku wcisnąć DOWN, codłączyć napięcie i odwrócić podłączenia M1 i M2.
Powtórzyć procedurę począwszy od punktu 3. Jeżeli pierwszym manewrem NIE jest otwieranie, wcisnąć pr-
zycisk (DOWN-RADIO)- w celu przerwania programowania automatycznego. Następnie wcisnąć (SBS)
Uruchomi to ponownie fazę programowania. Skrzydło wznowi ruch w prawidłowym kierunku
4. Silnik M1 otwiera się z małą prędkością, aż do mechanicznej krańcówki otwierania.
Po osiągnięciu mechanicznej krańcówki podczas otwierania M1 silnik M2 uruchamia się automatycznie w try-
bie otwierania (na wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbol OPEN2 LEARN.).Jeżeli silnik M2 rozpoczyna ruch
zamykania, zatrzymać jego pracę poprzez wciśnięcie DOWN. Następnie wznowić działanie silnika, wciskając
SBS (skrzydło wznowi ruch w prawidłowym kierunku)
5. Silnik M2 kontynuuje fazę otwierania z małą prędkością do osiągnięcia mechanicznego wyłącznika otwierania
6. Po upływie kilku sekund silnik M2 rozpoczyna automatycznie ruch zamykania z małą prędkością aż do osiąg-
nięcia mechanicznego wyłącznika zamykania (na wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbol CLOS2 LEARN.)
7. Po osiągnięciu mechanicznego wyłącznika otwierania M2 silnik M1 rozpoczyna ruch zamykania z małą pręd-
kością do osiągnięcia mechanicznego wyłącznika zamykania, kończąc programowanie (na wyświetlaczu
zostaje wyświetlony symbol CLOS1 LEARN)
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
ALARM ENKODERA Enkoder nie odpowiada
enc error 1. Sprawdzić połączenie enkodera
2. Sprawdzić, czy enkoder działa prawidłowo
M2M1
(KROK PO KROKU).
Na wyświetlaczu zostanie wznowiony normalny tryb wskazań.
100
PL
AUTOMATYCZNE PROGRAMOWANIE PRZEBIEGU ORAZ ZASADNICZYCH PARAMETRÓW, WRAZ Z INDYWI-
DUALNYM USTAWIENIEM PUNKTÓW ZWALNIAJĄCYCH
Punkty zwalniania ustawiane są indywidualnie przez użytkownika, w oparciu o poniższą procedurę
UWAGA: sprawdzić obecność oraz wytrzymałość hamulców mechanicznych, których zamontowanie jest
obowiązkowe. Silniki powinny obowiązkowo posiadać hamulec mechaniczny
1. Ustawić ręcznie skrzydło w położeniu połowy przebiegu
ZACHOWOSTROŻNOŚĆ: W przypadku, gdy podłączony jest tylko 1 silnik, przed rozpoczęciem pro-
cedury należy zmienić parametr 13 (1/2 silniki) przed rozpoczęciem procedury uczenia.
3. UWAGA: otworzyć menu podstawowe w celu ustawienia parametru lengh slow = 0, zgodnie z tabelą w
paragrae 4.6.
4. Wcisnąć JEDNOCZEŚNIE przyciski (UP) oraz (MENU) i przytrzymać przez co najmniej 5 sekund, aż do
ukazania się na wyświetlaczu symbolu open i learn Przygotować się do wciśnięcia (w razie konieczności) pr-
zycisku (DOWN-RADIO) (véase la gura). (patrz rysunek). Sprawdzić, czy silnik M1 zaczyna fazę otwierania
jako pierwszy. W przeciwnym przypadku wcisnąć (DOWN-RADIO),odłączyć napięcie i odwrócić podłącze-
nia M1 i M2. Powtórzyć procedurę począwszy od punktu 4.
Jeżeli pierwszym manewrem NIE jest otwieranie, wcisnąć przycisk (DOWN-RADIO) w celu przerwania
programowania automatycznego. Następnie wcisnąć (SBS) Uruchomi to ponownie fazę programowania.
Skrzydło wznowi ruch w prawidłowym kierunku
Silnik M1 kontynuuję fazę otwierania z małą prędkością aż do osiągnięcia mechanicznego wyłącznika otwiera-
nia. Po osiągnięciu mechanicznego wyłącznika otwierania M1, Zostaje automatycznie uruchomiony silnik M2
otwierania (na wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbo open2 learn.). Jeżeli silnik M2 rozpoczyna ruch
zamykania, zatrzymać jego pracę poprzez wciśnięcie (DOWN-RADIO)Następnie wznowić działanie silnika,
wciskając (SBS) (skrzydło wznowi ruch w prawidłowym kierunku)
6. Silnik M2 kontynuuje fazę otwierania z małą prędkością do osiągnięcia mechanicznego wyłącznika otwie-
rania. Po upływie kilku sekund silnik M2 rozpoczyna automatycznie fazę zamykania z małą prędkością (na
wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbol clos2 learn)
7. Po osiągnięciu punktu, w którym ma zostać rozpoczęte zwalnianie podczas zamykania przez silnik
M2, wcisnąć przycisk (SBS). Ruch wykonywany przez silnik M2 będzie kontynuowany ze zmniejszoną
prędkością (na wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbol clos2 slow.)
8. Po osiągnięciu wyłącznika mechanicznego silnika M2 silnik M1 rozpoczyna fazę zamykania
9. M1 zaczyna się zamykać. Po osiągnięciu punktu, w którym wymagane jest spowolnienie zamykania
silnika M1, nacisnąć (SBS). Ruch wykonywany przez silnik M1 będzie kontynuowany ze zmniejszoną
prędkością (na wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbol clos1 slow)
10. Wcisnąć SS dokładnie w momencie, silnik M1 zatrzymuje się, a następnie rozpoczyna ponownie otwiera-
nie
11. Po osiągnięciu punktu, w którym wymagane jest spowolnienie otwierania silnika M1, nacisnąć
(SBS). Ruch wykonywany przez silnik M1 będzie kontynuowany ze zmniejszoną prędkością. (na wyświetlaczu
zostaje wyświetlony symbol open1 slow)
12. Wcisnąć SS dokładnie w momencie, silnik M1 zatrzymuje się, a silnik M2 rozpoczyna fazę otwierania
13. Po osiągnięciu punktu, w którym wymagane jest spowolnienie otwierania silnika M2, nacisnąć
(SBS). Ruch wykonywany przez silnik M2 będzie kontynuowany ze zmniejszoną prędkością (na wyświetlaczu
zostaje wyświetlony symbol open2 slow)
14. Wcisnąć SS dokładnie w momencie, gdy silnik M2 osiągnie położenie zamknięcia. Silnik M2 zatrzymuje
się
15. Silniki M1 i M2 wznawiają ruch zamykania, przestrzegając przesunięcia skrzydeł w fazie, którego wartość
została ustawiona w menu lub też brama zamyka się samodzielnie, zgodnie z zaprogramowanym przebiegiem
16. Wykonać kilka manewrów otwierania, zamykania i nagłego zatrzymania, sprawdzając system pod kątem
jego solidności oraz niedociągnięć w trakcie montażu
-
LEARN TO DO
RADIO
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2
M1
M2M1
M2M1
M2M1
M2M1
W przypadku braku ręcznego ustawienia punktów zwalniających zostaną one automatycznie ustawione jako wartość wynosząca 20% prze-
biegu centrali
101
PL
(<3s) ->
3s
4.5 - Programowanie nadajnika
Programowanie nadajnika można zapamiętać za pomocą specjalnego menu programowania lub poprzez zdalne wczytanie z już wczytanym
nadajnikiem.
CAŁKOWITE KASOWANIE PAMIĘCI ODBIORNIKA
Jeśli użytkownik jest w trybie programowania, nacisnąć przycisk (MENU), aby wyjść, aż pojawi się ready
gotowości. Nacisnąć przycisk (DOWN-RADIO) na dłużej niż 2 sekundy. Gdy na wyświetlaczu nie pojawi
się słowo, radio menu (radio), zwolnij przycisk
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (DOWN-RADIO) do momentu zaświecenia się diody LED (ok. 3 sekundy)
a potem jej zgaśnięcia (ok. 3 sekundy). Zwolnić przycisk (>3s)-> (>3s)->
2. Po upływie ok. 1 sekundy od zwolnienia przycisku, dioda LED KEY zaczyna migać (1s)+ (1s)+
3. Nacisnąć przycisk (DOWN-RADIO), gdy dioda LED zamiga po raz trzeci
4. Jeżeli kasowanie pilota zakończyło się powodzeniem, LED LEY pojawi się 1 długie mignięcie 3s
WPROWADZANIE PILOTA DO PAMIĘCI
W trybie programowania automatycznego wyjść z menu, naciskając przycisk (MENU) aż pojawi się napis
ready. Nacisnąć przycisk (DOWN-RADIO)i przytrzymać przez ponad dwie sekundy, do momentu aż na
wyświetlaczu pojawi się napis radio menuì (radio)
1. W tym momencie zwolnić przycisk.. Wcisnąć i zwolnić przycisk (DOWN-RADIO) taką liczbę razy, która
równa jest numerowi wyjścia wybranego do aktywacji: 1 raz dla wyjścia STEP BY STEP (LEARN SBS), 2 razy
dla wyjścia PARCIAL (LEARN PAR), 3 razy dla wyjścia ONLY OPEN (LEARN OPEN), 4 razy dla wyjścia LIGHT
ON/OFF (LEARN LIGHT)
+ +
2. Znajdująca się LED KEY błyska taką liczbę razy, jaka odpowiada numerowi wybranego wyjścia; błyski przed-
zielane są pauzą trwającą 1 s +1s +1s
3. W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk (przez 2 sekundy) pilota, który ma zostać zapamiętany 2s
4. Jeżeli wprowadzanie pilota do pamięci zakończyło się powodzeniem, LED KEY pojawi się jeden długi błysk 3s
5. W celu wprowadzenia do pamięci innego pilota na tym samym wyjściu, powtórzyć czynności z punktu 3
N.B Po 7 sekundach nieaktywności odbiornik kończy automatycznie fazę programowania
KASOWANIE PILOTA
Jeśli użytkownik jest w trybie programowania, nacisnąć przycisk (MENU), aby wyjść, aż pojawi się READY
gotowości. Nacisnąć przycisk (DOWN-RADIO) na dłużej niż 2 sekundy. Gdy na wyświetlaczu nie pojawi się
słowo radio menuì (radio), zwolnij przycisk
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (DOWN-RADIO) do momentu zaświecenia się diody LED (ok. 3 sekundy)
2. W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk pilota przeznaczonego do skasowania, przytrzymując go do momentu
zgaśnięcia diody KEY LED. Zwolnić przycisk pilota
3. Po około 1 sekundzie po zwolnieniu przycisku dioda KEY LED zaczyna migać (1s)+ (1s)+
4. Potwierdzić usunięcie, naciskając przycisk (DOWN-RADIO)
5. Jeśli kasowanie powiodło się, dioda KEY zaświeci się jednym długim mignięciem
UWAGA Jeżeli przez 7 sekund nie zostanie wydana żadna komenda, odbiornik automatycznie wyjdzie z trybu
programowania
3s
4.6 - Procedura domyślna
Procedura domyślna zresetuje system do ustawień fabrycznych i w razie potrzeby pozwoli na zmianę typu silnika.
Aby kontynuować, wejść w MENU ZAAWANSOWANE: nacisnąć i przytrzymać przez 5 sek. przycisk (MENU). Przewinąć menu za po-
mocą (UP) lub (DOWN-RADIO), aż pojawią się motor SETUP.
Wcisnąć przycisk (MENU) przez 1 sek. aby zobaczyć wybrany typ silnika
UWAGA! TYLKO jeśli zachodzi potrzeba zmiany typu silnika, zmienić numer za pomocą (UP) lub (DOWN):
1 = RA2224E, 2 = RE2224, 3 = UN24E, 4 = ST3024, 5 = RA4224E / ST5024
Nacisnąć i przytrzymać przycisk (MENU), rozpocznie się odliczanie: 49, 48, …, 1, aż pojawi się napis DONE. Zwolnić przycisk.
102
PL
CBX20324 OLD CBX20224 OPIS USTAWIENIA
DOMYŚLNE MIN MAX UNIDAD
1auto close TCL Czas ponownego automatycznego zamknięcia
(0 = nieaktywny) 0 0 900 s
2photo close ttr Czas ponownego zamknięcia po wykonaniu
przebiegu na PH1
(0 = nieaktywny) 0 0 30 s
3react time SEI Siła na przeszkodach
0 = maksymalna siła uderzenia
10 = minimalna siła uderzenia 3 0 10
4open speed SFO
Prędkość silnika podczas otwierania
1 = minimalna
2 = mała
3 = średnia
4 = duża
5 = maksymalna
4 1 5
5sl-op speed SSO
Prędkość silnika w fazie zwalniania podczas
otwierania.
1 = minimalna
2 = mała
3 = średnia
4 = duża
5 = maksymalna
1 1 5
6close speed SFC
Prędkość silnika podczas zamykania
1 = minimalna
2 = mała
3 = średnia
4 = duża
5 = maksymalna
4 1 5
7sl-cl speed SSC
Prędkość silnika w fazie zwalniania podczas
zamykania.
1 = minimalna
2 = mała
3 = średnia
4 = duża
5 = maksymalna
1 1 5
W przypadku takiej konieczności można posłużyć się MENU
PODSTAWOWYM, które umożliwia zmianę podstawowych para-
metrów centrali. Aby uzyskać dostęp do MENU PODSTAWOWE-
GO zastosować się do poniższej procedury.
UWAGA: aby przejść do stanu wyświetlania określanego jako NOR-
MALNY TRYB PRACY, który jest punktem wyjścia do uzyskania do-
stępu do MENU PODSTAWOWEGO, wcisnąć 2 razy przycisk
MENU.
Przykład modykacji jednego parametru MENU
Po wejściu do MENU POD-
STAWOWEGO wciskać
przyciski (UP) i
(DOWN) w celu przeglądan-
ia funkcji.
Aby wyjść z menu, wcisnąć
szybko przycisk (MENU)
menú.
Naciśnij przycisk (MENU)
przez 1 sekundę, aby wejść
do menu podstawowego.
Wciskać przyciski (UP) i
(DOWN) w celu przegląd-
ania funkcji lub zmiany innych
parametrów.
Aby zmodykować wartość
wciskać przyciski i
Nacisnąć przycisk (MENU)
na dłużej niż 1 sekundę (DŁUG-
IE NACIŚNIĘCIE), aby zapisać
zmienioną wartość. Wartość
przestaje migać. Ewentualnie
nacisnąć SZYBKO przycisk
(MENU), aby wyjść z funkcji
bez zapisywania.
Aby uzyskać możliwość mody-
kacji wartości, wcisnąć i przytr-
zymać przez 1 sekundę przycisk
(MENU) do momentu, aż
wybrana wartość zacznie szybko
migać.destelle rápidamente.
ready auto close
auto close ready
4.7 - Indywidualne dostosowanie urządzenia - MENU PODSTAWOWE
103
PL
8SBS setup SBS
Konguracja KROK PO KROKU lub SBS:
0 = Normalny (AP-ST-CH-ST-AP-ST…)
1 = Naprzemienny STOP (AP-ST-CH-AP-ST-CH…)
2 = Naprzemienny (AP-CH-AP-CH…)
3 = Tryb wspólnotowy – timer (N.B. TIME
CLOSE0)
4 = Tryb wspólnotowy z niezwłocznym
ponownym zamykaniem
0 0 4
9delay leaf2 DLY Opóźnienie w zależności od skrzydła w
trakcie otwierania 2 0 300
10 lengh slow LSI
Zakres zwalniania
Od 0 do 100 = procentowa wartość zwolnienia
podczas zamykania i otwierania przez silniki
20 1 100 %
11 black out BlT
Zachowanie w przypadku braku prądu
0 = brak działania, brama zostaje w położeniu,
w jakim znajdowała się w momencie
zdarzenia
1 = Zamykanie
0 0 1
12 stand by SBY
Oszczędność energii: aktywacja wyłączania fo-
tokomórek przy zamkniętej bramie (tylko podc-
zas tej funkcji FOTOTEST nie jest możliwy)
0 = nieaktywne
1 = aktywne
0 0 1
13 1/2 motor nMt
Liczba silników
1 = 1 silnik
2 = 2 silniki
2 1 2
5 - ODBIÓR TECHNICZNY ORAZ ODDANIE DO
5.2 - Uruchomienie
Po zakończeniu odbioru technicznego z wynikiem pozytywnym
wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń instalacji, można przy-
stąpić do uruchomienia;
należy sporządzić i przechowywać przez 10 lat dokumentację tech-
niczną instalacji. Powinna ona zawierać schemat elektryczny, rysu-
nek lub zdjęcie instalacji, analizę zagrożeń wraz z zastosowanymi
rozwiązaniami, deklaracje zgodności wydane przez producentów
wszystkich podłączonych urządzeń, instrukcje obsługi każdego
z urządzeń oraz harmonogram konserwacji instalacji;
umieścić na bramie tabliczkę zawierającą dane dotyczące auto-
matyki, nazwisko osoby odpowiedzialnej za uruchomienie), numer
seryjny, rok produkcji oraz oznakowanie WE;
umocować tabliczkę zawierającą opis operacji niezbędnych do
ręcznego odblokowania bramy;
przygotować i przekazać użytkownikowi automatyki deklarację zgo-
dności, instrukcję obsługi oraz zalecenia dotyczące użytkowania,
jak też harmonogram konserwacji instalacji;
upewnić się, że użytkownik poprawnie zrozumiał zasadę prawi-
dłowego działania automatyki w trybie automatycznym, ręcznym
i awaryjnym;
poinformować użytkownika końcowego, również w formie pisemnej,
o pozostałych zagrożeniach i ryzykach;
UWAGA - po wykryciu przeszkody brama ogrodzeniowa lub ga-
rażowa zatrzymuje się w położeniu otwartym a jej automatyczne
zamykanie jest dezaktywowane. W celu przywrócenia ruchu wci-
snąć przycisk polecenia lub posłużyć się nadajnikiem.
5.1 - Odbiór techniczny
Wszystkie elementy powinny zostać poddane odbiorowi zgodnie
z procedurami określonymi w odpowiednich instrukcjach obsługi;
sprawdzić, czy przestrzegane są zalecenia podane w Rozdziale 1 –
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa;
sprawdzić, czy brama ogrodzeniowa lub garażowa mogą swobodnie
się przesuwać po odblokowaniu automatyki oraz czy odpowied-
nio wyważone, a tym samym czy nie przesuwają się po pozostawie-
niu w dowolnym położeniu; sprawdzić poprawność działania wszy-
stkich podłączonych urządzeń (fotokomórki, listwy bezpieczeństwa,
przyciski zatrzymania awaryjnego i inne), poprzez wykonanie cyklu
otwierania, zamykania i zatrzymania bramy ogrodzeniowej lub ga-
rażowej, używając do tego celu podłączonych urządzeń sterowania
(nadajniki, przyciski, przełączniki);
dokonać pomiarów siły uderzenia, zgodnie z zaleceniami zawarty-
mi w normie EN12453. W przypadku niezadowalających wyników
dokonać regulacji prędkości, siły silnika oraz punktów zwalniających
centrali, aż do uzyskania optymalnych rezultatów.
Odbiór techniczny instalacji powinien zostać wykonany przez
wykwalikowanego technika, który zobowiązany jest do prze-
prowadzenia testów, określonych przez odpowiednie przepisy
w zależności od występujących zagrożeń, oraz do sprawdzenia,
czy spełniane wymogi właściwych przepisów. W szczególności
dotyczy to normy EN12453, która określa metody badań kontrol-
nych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
104
PL
6 - ZAGADNIENIA ROZSZERZONE - MENU ZAAWANSOWANE
CBX20324 OLD
CBX20224 OPIS USTAWIENIA
DOMYŚLNE MIN MAX UNIDAD
1foto1 setup SP.h.
Zachowanie PHOTO1, rozpoczynając z położenia
zamknięcia
0 = Kontrola PHOTO1
1 = Brama otwiera się również w przypadku, gdy PHOTO1
jest zajęta
1 0 1
2foto2 setup Ph.2.
Zachowanie PHOTO2
0 = Aktywna zarówno w położeniu otwartym, jak i zamkniętym
OTW/ZAM
1 = Aktywna tylko w położeniu otwartym OTW
0 0 1
3photo test tP.h.
Test fotokomórek
0 = nieaktywna
1 = aktywna PHOTO1
2 = aktywna PHOTO2
3 = aktywne PHOTO1 i PHOTO2
0 0 3
4type edge Ed.m.
Wybrać wejście STOP/EDGE
0 = styk STOP (NC)
1 = listwa rezystancyjna (8k2)
2 = listwa kontaktowa (NC)
0 0 2
5setup edge iE.D.
Tryb wyzwalania listwy krawędziowej
0= zadziałała tylko podczas zamykania z całkowitym
odwróceniem kierunku
1 = zatrzymuje automatykę (zarówno podczas otwierania,
jak i zamykania) i uwalnia przeszkodę przez 2 sekundy
2 = zatrzymuje automatykę (zarówno podczas otwierania,
jak i zamykania i oddala się od przeszkody na KRÓTKI
czas
0 0 1
6test edge tE.D.Test listwy
0 = nieaktywna
1 = aktywna
0 0 1
7setup part LP.o.Otwieranie częściowe 50 0 100 %
8close part TP.C.Czas ponownego automatycznego zamknięcia po otwarciu
w trybie częściowe (0 = nieaktywny) 0 0 900 s
9flash setup FP.r.Konguracja wyjścia lampy ostrzegawczej
0 = Stały
1 = światło migające
1 0 1
10 pre setup
Zachowanie przed miganiem
(wyłączyć, jeśli PRE TIME=0)
0=przed manewrem otwierania lub zamykania
1=przed manewrem zamykania
2=przed manewrem otwierania
0 0 2
11 pre time tP.r.Czas do uruchomienia lampy (0 = nieaktywny) 0 0 20 s
12 setup light FC.Y.
Konguracja świateł odprowadzających
0 = Po zakończeniu manewru światła odprowadzające TIMe
LIGHT świecą się przez przewidziany czas
1 = Świecą się, gdy brama nie jest zamknięta + czas
TIME LIGHT
2 = Świecą się do momentu, aż upłynie czas ustawiony dla
świateł odprowadzających TIME LIGHT
0 0 2
13 time light tC.Y.Czas świecenia się świateł odprowadzających 0 0 900 s
14 hold torun de.a.Obecność człowieka
0 = nieaktywna
1 = aktywna
0 0 1
MENU ZAAWANSOWANE umożliwia dalsze indywidualne dopa-
sowanie instalacji, poprzez zmianę parametrów niedostępnych w menu
podstawowym.
Aby uzyskać dostęp do menu ZAAWANSOWANEGO, wcisnąć
i przytrzymać przez 5 sekund przycisk MENU. Aby zmodykować
parametry MENU ZAAWANSOWANEGO, stosować się do zaleceń
obowiązujących dla MENU PODSTAWOWEGO.
Uwaga: niektóre funkcje/wyświetlenia mogą różnić się od opi-
sanych, w zależ¬ności od rodzaju wybranego silnika.
105
PL
15 indic light IN.D.
0 = nieaktywna
1 = kontrolka brama otwarta ON/OFF
2 = kontrolka brama otwarta proporcjonalnie
- miganie z małą częstotliwością podczas otwierania bramy
- miganie z dużą częstotliwością podczas zamykania bramy
- światło stałe, gdy brama jest otwarta
- 2 mignięcia + pauza, gdy brama jest zatrzymana (położenie
inne, niż zamknięte)
3 = elektrozamek
4 = funkcja elektrozamka magnetycznego, wyjście jest
aktywne, gdy automatyka jest zamknięta
Uwaga: połączyć za pomocą zewnętrznego przekaźnika
z cewką 24 Vdc. Aby aktywować tę funkcję należy
również uruchomić miganie wstępne o zalecanej
wartości 1 sek. (pre flash ≠ 0)
0 0 4
16 cycle servi se.r.Próg cykli, dla którego wymagana jest obsługa.
(0 = nieaktywna) 10 0 200 x 1000
ciclos
17 setup servi se.f.
Aktywowanie pracy lampy ze światłem ciągłym w wyniku
żądania obsługi z cycle servi≠ 0 (funkcje wykonać tylko po
zamknięciu bramy).
0 = nieaktywne
1 = aktywne
0 0 1
18 elect time EL.T.Czas aktywowania elektrozamka w sekundach 2 1 10 s
19 el-op setup HA.o.Uderzenie mocy podczas otwierania
0 = nieaktywne 0 0 100 *100ms
20 el-cl setup HA.c.Uderzenie mocy podczas zamykania
0 = nieaktywne 0 0 100 *100ms
21 relea time rE.L.
Zwolnienie silnika z zamkniętego wyłącznika krańcowego/
otwarte.Funkcja przydatna w przypadku bram o niewielkiej
masie.
0 = nieaktywne
Od 1 do 10 poziomów zwalniania (1 = zwolnienie minimalne,
10 = zwolnienie maksymalne)
0 0 100 *100ms
22 boost setup ST.P.
Zwolnienie silnika z zamkniętego wyłącznika krańcowego.
0 = nieaktywne
Od 1 do 10 poziomów zwalniania (1 = zwolnienie minimalne,
10 = zwolnienie maksymalne)
0 0 1
23 delay leaf1 dm.I.
Opóźnienie zamykania skrzydła 1, rozpoczynając od
położenia bramy otwartej
0 = O
1 = Od 1 do 20 s On
1 0 20
24 encod setup En.C.0= wyłączony (enkoder wirtualny)
1= włączony (enkoder zyczny) 0/1 0 1
25 motor setup DE.F.
Reset do wartości domyślnych:
1= RA2224E
2= RE2224
3= UN24E
4= ST3024
5= RA4224E / ST5024
1 1 4
106
PL
PL
Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG produkuje elementy sy-
stemów automatyki do bram ogrodzeniowych i garażowych, drzwi
automatycznych, rolet oraz szlabanów parkingowych i drogowych.
Marantec nie jest jednakże wykonawcą Państwa całościowego sy-
stemu automatyki, który stanowi wynik analizy, oceny, doboru ma-
teriałów i wykonania instalacji przez zaufanego instalatora. Każdy
system automatyki jest wyjątkowy i tylko Państwa instalator posiada
doświadczenie oraz wiedzę niezbędne do wykonania instalacji zgo-
dnie z Państwa wymaganiami, tak aby była ona bezpieczna i nie-
zawodna, wykonana zgodnie z zasadami sztuki oraz z przestrze-
ganiem obowiązujących przepisów. Nawet jeżeli posiadana przez
Państwa automatyka spełnia wymogi bezpieczeństwa określone
w przepisach, nie wyklucza to obecności „ryzyka resztkowego”.
Polega ono na możliwości wystąpienia sytuacji zagrożenia, wy-
nikających z niewłaściwej lub błędnej obsługi systemu. Dlatego też
poniżej podano kilka ważnych zaleceń, do których należy się sto-
sować:
Przed pierwszym użyciem automatyki zwrócić się do instalatora
o wyjaśnienie źródła zagrożenia;
Instrukcję należy zachować na przyszły użytek oraz przekazać
ewentualnemu nowemu użytkownikowi;
Niewłaściwa lub błędna obsługa automatyki może stanowić za-
grożenie. Nie wydawać poleceń dotyczących uruchomienia auto-
matyki jeżeli w zasięgu jej działania znajdują się osoby, zwierzęta
lub przedmioty;
Jeżeli system automatyki został prawidłowo zaprojektowany,
zapewnia wysoki stopień bezpieczeństwa. Zamontowane urządz-
enia uniemożliwiają ruch bramy w przypadku wykrycia obecności
osób lub przedmiotów, jak też gwarantują jej uruchamianie w pr-
zewidywalny i bezpieczny sposób. Jednakże w pobliżu automatyki
należy zabronić dzieciom zabaw, aby zapobiec wydawaniu przez
dzieci przypadkowych poleceń uruchomienia. Ponadto nie należy
również zostawiać pilotów w zasięgu dzieci;
Niezwłocznie po wykryciu jakichkolwiek nieprawidłowości
w działaniu automatyki należy odłączyć zasilanie elektryczne insta-
lacji oraz ręcznie odblokować bramę. Zabrania się samodzielnego
dokonywania napraw. Należy zwrócić się w tym celu do zaufane-
go instalatora. W tym czasie brama może działać jak zwykła bra-
ma nienapędzana, po odblokowaniu motoreduktora przy pomocy
właściwego klucza, będącego na wyposażeniu instalacji. W przypa-
dku uszkodzenia zabezpieczeń należy je jak najszybciej naprawić;
• W przypadku uszkodzenia lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
instalatora lub na powrót energii elektrycznej, o ile instalacja nie
została wyposażona w akumulator buforowy, brama może działać
jak zwykła brama nienapędzana. W tym celu należy dokonać me-
chanicznego odblokowania;
Ręczne odblokowanie i przesunięcie. Przed przystąpieniem do
wykonania tej czynności należy upewnić się, że skrzydło bramy po-
zostaje nieruchome.
Konserwacja: Podobnie jak każdy inny mechanizm, automatyka
wymaga przeprowadzania okresowej konserwacji. Zapewni to dług-
ie i bezpieczne działanie instalacji. Harmonogram okresowej kon-
serwacji należy uzgodnić z instalatorem. W przypadku eksploatacji
na użytek domowy, Marantec zaleca wykonywanie konserwacji co
6 miesięcy. Jednakże okres ten może ulegać zmianie, w zależn-
ości od intensywności eksploatacji. Wszelkie czynności kontroli,
konserwacji lub napraw powinny być wykonywane przez wykwali-
kowany personel.
Zabrania się dokonywania modykacji zaprogramowanych para-
metrów oraz regulacji automatyki. Czynności te są zastrzeżone dla
instalatora.
Czynności odbioru technicznego oraz konserwacji okresowej jak
i ewentualne naprawy powinny być odnotowywane przez osobę je
wykonującą, a właściciel instalacji zobowiązany jest przechowywać
tego rodzaju dokumentację.
Jedynymi czynnościami zalecanymi do wykonania przez użytkown-
ika jest czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewentual-
nych liści lub kamieni, które mogą utrudniać pracę automatyki. Aby
zapobiec przypadkowemu uruchomieniu bramy podczas wykonywa-
nia powyższych czynności, przed przystąpieniem do ich wykonania
należy odblokować automatykę. Do czyszczenia używać wyłącznie
szmatki zwilżonej lekko wodą.
Po zakończeniu okresu eksploatacji automatyki zlecić utylizację
wykwalikowanemu personelowi. Wszystkie materiały automatyki
powinny zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane zgodnie
z obowiązującymi w tym zakresie przepisami miejscowymi.
Jeżeli po upływie pewnego okresu pracy pilot wykazuje gorsze
działanie lub przestaje działać, może to być spowodowane wyc-
zerpaniem się baterii (w zależności od intensywności użycia może
to nastąpić po upływie od kilku miesięcy do ponad roku). Można
się o tym upewnić, obserwując brak zapalania się diody potwierd-
zającej transmisję sygnału, lub też zapalanie się jej tylko na krótką
chwilę.
Baterie zawierają substancje zanieczyszczające środowisko. Nie
wyrzucać baterii do odpadów komunalnych, ale stosować się do
obowiązujących w tym zakresie przepisów miejscowych.
Dziękujemy za wybranie Marantec Marienfeld GmbH & Co. KG w
celu uzyskania dalszych informacji zapraszamy do odwiedzenia
naszej strony internetowej pod adresem www.marantec.com.
7 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
107
NOTE
580CT20324W_REV01
Instruction version
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Key Automation S.r.l.
Via Meucci 23 Capitale sociale 154.000
i.v.
30027 San Dona’ di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953
[email protected] http://www.keyautomation.com/
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation s.r.l., via Meucci 23, 30027 San Donà di Piave (VE) ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
CBX20324
Centrale di comando per l’automazione di cancelli a 1 o 2 motori 24Vdc
Control unit for gates up to 2 24Vdc motors
Models:
Models:
CBX20324, CBX20324L, CBX20324H
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Complies with the following community (EC) regulations:
Direttiva macchine / Machinery Directive 2006/42/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica / EMC Directive 2014/30/EU
Direttiva bassa tensione / Low voltage Directive 2014/35/EU
Direttiva radiofrequenza / RED Directive 2014/53/EU
Direttiva RoHS / RoHS Directive 2011/65/EU
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordance with the following harmonized standards regulations:
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
EN 60335-1:2012+A15:2021, EN 60335-2-103:2015
EN IEC 61000-3-2:2019, IEC 61000-3-3:2013 + A2:2021
EN IEC 61000-6-1:2019, EN IEC 61000-6-3:2021
EN ISO 13849-1:2015, EN ISO 13849-2:2012
EN 12453:2017 + A1:2021
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3:2019, ETSI EN 301 489-3 V2.3.2:2023
EN 62233:2008
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla direttiva
2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B and will be
transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is incorporated,
has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
San Donà di Piave (VE), 29/03/23
Amministratore Delegato
General Manager
Nicola Michelin
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Marantec CBX20324 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario