Schlage FA360, FA362, FA393 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Drive-In Latch and
Deadbolt
Pestillo de inserción y
cerrojo de pasador
Verrou à enfoncement et
pêne dormant
Handleset
Conjunto de la manija
Poignée
b
One-Piece
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
de una pieza
Chant à entrée de
serrure d'une pièce
Installation Instructions
FA360/FA362/FA393
P515-360
Outils pour la préparation de la porte
Scie cloche de 54 mm ou 38 mm
Forets : 25 mm, 22 mm, 10 mm, 3 mm
Crayon et ciseau
Outils pour
l'installation
Tournevis cruciforme
Tournevis à tête plate
Herramientas para preparar la puerta
Sierra de perforación de 54 mm o 28 mm
Brocas de perforación: 25 mm, 22 mm,
10 mm, 3 mm
Lápiz y cincel
Herramientas para
la instalación
Desatornillador Phillips
Destornillador de
cabeza plana
Tools for Door Prep
2¹⁄₈" or 1¹⁄₂" hole saw
Drill bits: 1", ⁷⁄₈", ³⁄₈" ¹⁄₈"
Pencil and Chisel
Tools for Install
Phillips Screwdriver
Flat Head Screwdriver
Instrucciones de instalación Notice d'installation
D
T
S
FA393
X
W
V
U
FA362
G
Q
R
Y
N
M
K
L
H*
B*
P
J*
J*
A
E
C
F
D
FA360
A. Deadbolt Assembly
A. Conjunto del cerrojo de
pasador
A. Pêne dormant
B. Deadbolt
B. Cerrojo de pasador
B. Pêne dormant
C. Thumbturn Housing
C. Alojamiento del dispositivo
de mariposa
C. Logement du tourniquet
D. Housing Screws (2)
D. Tornillos del alojamiento
(2)
D. Vis du logement (2)
E. Thumbturn Rose
E. Embellecedor del
dispositivo de mariposa
E. Rosette du tourniquet
F. Thumbturn
F. Dispositivo de mariposa
F. Rosette du tourniquet
G. Handleset
G. Conjunto de la manija
G. Poignée
H. Latch
H. Pestillo
H. Verrou
J. Latch/Strike Screws (8)
J. Tornillos del pestillo/placa
hembra (8)
J. Vis du verrou/de la gâche (8)
K. Chassis
K. Chasis
K. Châssis
L. Chassis Screws (2)
L. Tornillos para el chasis (2)
L. Vis de châssis (2)
M. Rose
M. Embellecedor
M. Rosette
N. Lever/Knob
N. Manija/Perilla
N. Levier/Bouton
P. Washer
P. Arandela
P. Rondelle
Q. Handleset Screw
Q. Tornillo para el conjunto de la
manija
Q. Vis de poignée
R. Screw Cover
R. Cubierta del tornillo
R. Cache-vis
S. Dummy Housing
S. Alojamiento falso
S. Logement du faux cylindre
T. Dummy Rose
T. Embellecedor falso
T. Rosette du faux cylindre
U. Spin Ring
U. Anillo de giro
U. Bague tournante
V. Inside Cylinder
V. Cilindro interior
V. Cylindre intérieur
W. Deadbolt Screws (2)
W. Tornillos para cerrojo de pasador (2)
W. Deadbolt Mounting Screws
X. Cylinder Cover
X. Cubierta del cilindro
X. Couvercle du cylindre
Y. Push Pin
Y. Pasador de empuje
Y. Punaise
J. Latch/Strike
Screws (8)
J. Tornillos del
pestillo/placa
hembra (8)
J. Vis du verrou/de
la gâche (8)
Z. Latch Strike
Z. Placa hembra del
pestillo
Z. Gâche du verrou
AA. Deadbolt Strike
AA. Placa hembra de.
cerrojo de pasador
AA. Gâche de pêne
dormant
BB. Dust Box
BB. Caja antipolvo
BB. Boîte
CC. Reinforcement
Screws
CC. Tornillos de
refuerzo
CC. Vis de
renforcement
DD.
Reinforcement
Strike
DD.
Placa hembra de
refuerzo
DD.
Gâche de renfort
FA360 and FA362 Only
FA360 y FA363 solamente
FA360 et FA362 uniquement
* For FA360 and FA362 ONLY
* FA360 y FA362 SOLAMENTE
* FA360 et FA362 UNIQUEMENT
J
Z
AA
BB
CC
DD
J
Backplate
Placa trasera
Plaquette
Faceplate
Placa delantera
Têtière
a
1
Select Latch/Deadbolt Faceplate
NOTE: If using square corner faceplate, move to STEP 2.
a. Use a screwdriver to separate the faceplate from the backplate as shown.
FOR ROUNDED CORNER FACEPLATE:
b. Snap rounded corner faceplate onto latch or deadbolt.
FOR CIRCULAR DRIVE-IN:
c. Rotate and remove backplate.
d. Align grooves in faceplate with grooves on plastic collar.
Snap collar around faceplate.
Seleccionar la placa delantera del pestillo/cerrojo de pasador
NOTA: Si se usa una placa delantera con esquinas cuadradas, ir al PASO 2.
a. Para separar la placa delantera de la trasera, se utiliza un desatornillador,
tal y como se muestra.
PARA UNA PLACA DELANTERA DE ESQUINAS REDONDEADAS:
b. Colocar a presión la placa delantera de esquinas redondeadas en el
pestillo o en el cerrojo de pasador.
PARA INSERCIÓN CIRCULAR:
c. Hacer girar y extraer la placa trasera.
d. Alinear las ranuras de la placa delantera con las del collar plástico. Colocar
a presión el collar alrededor de la placa delantera.
c
Backplate
Placa trasera
Plaquette
E. Entalladura para el pestillo y el cerrojo de pasador
NOTA: Para el pestillo de inserción no se requiere entalladura.
Como patrón para la entalladura se utiliza la placa delantera del cerrojo de pasador o del
pestillo. (La placa delantera debe quedar al ras.)
Sélectionner la têtière du verrou/du pêne dormant
REMARQUE: Si une têtière à coins carrés est utilisée, passer à l'ÉTAPE 2.
a. Utiliser un tournevis pour séparer la têtière de la plaquette comme illustré.
POUR LA TÊTIÈRE À COINS ARRONDIS:
b. Enclencher la têtière à coins arrondis sur le verrou ou sur le pêne dormant.
POUR ENFONCEMENT CIRCULAIRE:
c. Faire tourner la têtière et la retirer.
d. Aligner les cannelures dans la têtière avec les cannelures sur le collet en
plastique. Enclencher le collet autour de la têtière.
E. Mortaise pour verrou et pêne dormant
REMARQUE: Aucune mortaise n'est nécessaire pour le verrou à enfoncement circulaire.
Utiliser la têtière de verrou ou de pêne dormant comme gabarit de mortaise. (La têtière
doit s'ajuster.)
E. Mortise for Latch and Deadbolt
NOTE: No mortise needed for circular drive-in latch.
Use deadbolt or latch faceplate as a pattern for mortise. (Faceplate should fit flush.)
F. Prepare Door Jamb
a. Drill holes as shown and remove excess material from sides.
b. Mortise cutouts for strikes. Use strikes as patterns for
mortises. (Strikes should fit flush with door jamb.)
c. Mark and drill pilot holes as shown.
Instalación de la cerradura
Lock Installation
Pose de la serrure
⁵⁄₁₆"
(8 mm)
⁵⁄₁₆"
(8 mm)
C
L
C
L
C
L
C
L
Two (2) ⁷⁄₈" (22 mm) holes,
1¹⁄₈" (29 mm) deep
Dos (2) agujeros de 22 mm
y 29 mm de profundidad
Deux (2) trous 22 mm,
29 mm de profondeur
One 1" (25 mm) hole,
⁵⁄₁₆" (8 mm) deep
Un agujero de 25 mm y
8 mm de profundidad
Un trou de 25 mm,
8 mm de profondeur
¹⁄₈" (3 mm) pilot holes
Agujeros piloto de 3 mm
Trous pilotes 3 mm
¹⁄₈" (3 mm) pilot holes
Agujeros piloto de 3 mm
Trous pilotes 3 mm
⁵⁄₃₂" (4 mm) Deep
4 mm de profundidad
4 mm de profondeur
2
Installation du verrou et du pêne dormant
a. Installer le pêne dormant avec le mot "TOP" (haut) vers le haut.
b. Fixer le verrou et le pêne dormant avec (2) vis de gâche/verrou
OU pour un enfoncement circulaire, utiliser une cale en bois et un
marteau pour taper sur le verrou et le pêne jusqu'à affleurement.
Install Latch and Deadbolt
a. Install deadbolt with the word "TOP" facing upward.
b. Secure latch and deadbolt with two (2) latch/strike screws
OR for circular drive-in, use a wood block and hammer to
tap latch and deadbolt flush.
3
Remove Knob/Lever, Thumbturn and Rose/Escutcheon
a. Remove knob/lever by pushing pin into hole and pulling
knob/lever off. If needed, repeat for thumbturn.
b. Remove rose/escutcheon from chassis.
Remoción de la perilla/manija, dispositivo de mariposa y el
embellecedor/escudo
a. Quitar la perilla/manija empujando el pasador para meterlo en el
agujero y sacar la perilla/manija tirando de ella. Si es necesario,
repetir para el dispositivo de mariposa.
b. Quitar el embellecedor/escudo del chasis.
Retirer le bouton/levier, le tourniquet et la rosette/entrées de
serrure
a. Retirer le bouton/levier en poussant la broche dans le trou et en
tirant sur le bouton/levier. Si nécessaire, répéter pour le tourniquet.
b. Retirer la rosette/l'entrée de serrure du châssis.
F. Préparer l'huisserie de la porte
a. Percer les trous comme illustré et retirer le matériau en
excès des côtés.
b. Mortaiser les découpes pour les gâches. Utiliser les gâches
comme gabarits pour les mortaises. (Les gâches doivent
affleurer avec l'huisserie.)
c. Marquer et percer des trous pilotes comme illustré.
F. Preparación del batiente
a. Perforar los agujeros según se muestra y retirar el material
sobrante de los lados.
b. Escoplear las entalladuras para las placas hembra. Las
placas hembras se utilizan como patrón para el escopleado.
(Las placas hembra deben quedar al ras con el batiente.)
c. Marcar y taladrar los agujeros guía tal y como se muestra.
Instalación del cerrojo de pasador y el pestillo
a. Instalar el cerrojo de pasador con la palabra "TOP" orientada
hacia arriba.
b. Afianzar el pestillo y el cerrojo de pasador con dos (2) tornillos
para pestillo/placa hembra.
O, si se trata de una inserción circular, hacer uso de un bloque
de madera y un martillo para hacer que el pestillo y el cerrojo de
pasador queden al ras.
Install Handleset
NOTE: If installing one-piece escutcheon trim, follow steps 4 and 7
at the same time.
a. Rotate spindle so spindle base is closest to latch (reference
printed label on chassis).
b. Insert spindle through latch and slide handleset into door.
c. Adjust screw post and insert into bottom hole.
NOTE: Hold handleset in place through steps 5 and 6.
Instalación del conjunto de la manija
NOTA: Si se va a instalar una guarnición de escudo de una sola pieza,
seguir los pasos 4 y 7 al mismo tiempo.
a. Hacer girar el vástago de manera que su base quede lo más
cercana posible al pestillo (consultar etiqueta impresa en el chasis).
b. Introducir el vástago a través del pestillo y deslizar el conjunto de la
manija hacia dentro de la puerta.
c. Ajustar el tornillo sujetador e insertarlo en el agujero inferior.
NOTA: Sujetar el juego de manija en su lugar durante los pasos 5 y 6.
Installer la poignée
REMARQUE: Si un chant à entrée de serrure à une pièce est installé,
suivre les étapes 4 et 7 simultanément.
a. Faire tourner la base de la tige de sorte qu'elle soit au plus près de
la tige (référence imprimée sur l'étiquette du châssis).
b. Insérer la tige par le verrou et glisser la poignée dans la porte.
c. Régler le tenon et l'insérer dans le trou du bas.
REMARQUE: Tenir la poignée en place pendant les étapes 5 et 6.
a
Label
Etiqueta
Étiquette
Screw Post
Tornillo sujetador
Tenon
4
Door Prep for FA393 Dummy Trim Complete. MOVE TO STEP 3.
Preparación de la puerta para la guarnición "dummy" FA393 completa IR AL PASO 3.
Préparation de la porte pour installation du faux chant FA393. PASSER À L'ÉTAPE 3.
Centerline
(Usually 38" from finished floor)
Línea central
(Normalmente a 96.5cm desde el piso.)
Ligne centrale
(Généralement à 96.5cm du plancher.)
A. Mark Centerline of Handleset
Mark centerline of handleset on both door faces and door edge.
Preparación de la puerta
Door Preparation
Préparation de la porte
C. Drill Holes in Door Face
NOTE: Drill through-holes from both sides of door to avoid splintering wood.
a. For deadbolt and lockset, drill through holes as shown.
b. Drill bottom ³⁄₈" (10 mm) hole through door.
C. Perforación de los agujeros en la superficie de la puerta
NOTA: Para evitar que se astille la madera, los agujeros se deben perforar
desde ambos lados de la puerta.
a. Para el cerrojo de pasador y la cerradura, los agujeros se deben
perforar tal y como se muestra.
b. Perforar el agujero inferior de 10 mm a través de la puerta.
C. Percer les trous dans la face de la porte
REMARQUE: Percer des trous traversant les deux côtés de la porte pour
éviter de fendre le bois.
a. Pour le pêne dormant et la serrure, percer les trous comme illustré.
b. Percer le trou inférieur de 10 mm par la porte.
B. Mark Trim Drill Points
a. Stand so door swings towards you.
b. Align template on centerline and fold template as shown.
c. Select backset. Mark drill points.
B. Marcado de los puntos de perforación de la guarnición
a. Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted.
b. Alinear la plantilla en la línea central y doblarla tal y como se muestra.
c. Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la bocallave.
Marcar los puntos de perforación.
B. Marquer les points de perçage de la bordure
a. Se placer de sorte que la porte s'ouvre vers soi.
b. Aligner le gabarit sur la ligne centrale et plier le gabarit comme illustré.
c. Sélectionner un écartement. Marquer les points de perçage.
A. Marcado de la línea central del conjunto de la manija
Marcar la línea central del conjunto de la manija en ambas caras de la
puerta y en su canto.
A. Tracer la ligne centrale de la poignée
Tracer la ligne centrale de la poignée sur les deux faces de la porte et sur le
bord de la porte.
a
b
2¹⁄₈" (54 mm) OR 1¹⁄₂" (38 mm)
54 mm O 38 mm
54 mm OU 38 mm
2¹⁄₈" (54 mm)
³⁄₈" (10 mm)
OR
O
OU
D. Drill Door Edge Holes
a. For standard deadbolt, drill ⁷⁄₈" (22 mm) hole, 3¹⁄₈" (79 mm) deep. For drive-in deadbolt,
drill 1" (25 mm) hole, 3¹⁄₈" deep.
b. For standard latch, drill ⁷⁄₈" (22 mm) hole. For drive-in latch, drill 1" (25 mm) hole.
c. For standard latch and deadbolt ONLY, drill ¹⁄₈" pilot holes for latch and deadbolt screws.
D. Perforar los agujeros en el canto de la puerta
a. Para un cerrojo de pasador estándar, perforar un agujero 22 mm y 79 mm de profundidad. Para
un cerrojo de pasador de inserción, perforar un agujero de 25 mm y 79 mm de profundidad.
b. Para un pestillo estándar, perforar un agujero de 22 mm. Para un pestillo de inserción, perforar
un agujero de 25 mm.
c. SOLAMENTE para el pestillo estándar y el cerrojo de pasador, taladrar agujeros guías de
25 mm para los tornillos del cerrojo de pasador y del pestillo.
D. Percer les trous dans la face de la porte
a. Pour le pêne dormant standard, percer un trou de 22 mm, 79 mm de profondeur. Pour
le pêne dormant à enfoncement, percer un trou de 25 mm, 79 mm de profondeur.
b. Pour le verrou standard, percer un trou de 22 mm. Pour le verrou à enfoncement,
percer un trou de 25 mm.
c. Pour verrou et pêne dormant standard UNIQUEMENT, percer des trous pilotes de
25 mm pour les vis du pêne dormant et du verrou.
a
b
c
5
¹⁄
"
9
¹⁄₈
"
Template
Plantilla
Gabarit
Centerline
Línea central
Ligne centrale
b
Faceplate
Placa delantera
Têtière
d
Collar
Collar
Collet
d
a
b
Rounded Corner
Faceplate
Placa delantera de
esquinas redondeadas
Têtière à coins arrondis
Square Corner
Faceplate
Placa delantera con
esquinas cuadradas
Têtière à coins carrés
Circular Drive-in
Inserción circular
Enfoncement circulaire
OR
O
OU
a
Latch/Strike Screw
Tornillo del pestillo/placa hembra
Vis du verrou/de la gâche
b
b
b
a
b
a
a
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
Chant à entrée de serrure
b
a
Install Chassis
a. FOR LEVER ONLY: Rotate driver until tabs are aligned as
shown for either right or left hand door.
b. Rotate chassis so knob/lever catch faces AWAY from latch.
c. Align holes in chassis with posts on handleset and slide
chassis into door.
d. Insert screws into holes in chassis and tighten.
6
Installer le châssis
a. POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Faire tourner l'entraînement
jusqu'à ce que les onglets soient alignés comme illustré pour
une porte gauche ou une porte droite.
b. Faire tourner le châssis de sorte que le mentonnet du
levier/bouton soit écarté du verrou.
c. Aligner les trous du châssis avec les tenons de la poignée et
faire glisser le châssis dans la porte.
d. Insérer les vis par les trous du châssis et serrer.
Instalación del chasis
a. PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Girar el impulsor hasta que las
lengüetas queden alineadas tal y como se muestra, tanto parar
la puerta de mano derecha como para la de mano izquierda.
b. Girar el chasis de tal modo que el enganche de la perilla/manija
quede orientado en dirección opuesta al pestillo.
c. Alinear los agujeros en el chasis con los puntales del conjunto
de la manija y deslizar el chasis dentro de la puerta.
d. Introducir los tornillos en los agujeros del chasis y apretarlos.
Install Deadbolt Assembly
a. If using 1¹⁄₂" (38 mm) hole, pry adapter ring from assembly.
b. FOR FA360/FA362: Ensure pin is positioned to slide through
correct backset slot in latch.
c. Insert assembly into door. Driver bar should slide under latch.
Instalación del conjunto del cerrojo de pasador
a. Si se usa un agujero de 38 mm, hacer palanca para sacar el
anillo adaptador del conjunto.
b. PARA LOS MODELOS FA360/FA362: Se debe verificar que el
pasador está colocado de manera que se deslice a través de la
ranura en el pestillo que corresponda a la distancia correcta del
borde de la puerta al centro de la bocallave.
c. Insertar el conjunto en la puerta. La barra impulsora debe
deslizarse debajo del pestillo.
Installer le pêne dormant
a. Si un trou de 38 mm est utilisé, retirer l'anneau adaptateur par un
mouvement de levier.
b. POUR LES MODÈLES FA360/FA362: S'assurer que la broche est
placée de sorte à glisser dans la fente d'écartement correct du verrou.
c. Insérer l'ensemble dans la porte. La barre d'entraînement doit glisser
sous le verrou.
7
9
Install Rose and Knob/Lever
a. FOR LEVER ONLY: Some packages include two levers. Use lever
that matches "Correct" drawing.
b. FOR NON-ESCUTCHEON TRIM ONLY: Slide rose over spindle and
snap onto chassis.
c. Slide knob/lever onto spindle until it "clicks" into place.
d. FOR LEVER ONLY: Check function. Thumbpiece should retract latch
without turning lever. If function is incorrect, check steps 4 and 6.
Instalación del embellecedor y la perilla/manija
a. PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Algunos envases incluyen dos
manijas. Usar la manija que coincida con el dibujo "Correcto".
b. PARA LA GUARNICIÓN SIN ESCUDO SOLAMENTE: Deslizar el
embellecedor sobre el vástago y colocarlo a presión sobre el
chasis.
c. Deslizar la perilla/manija sobre el vástago hasta que haga "clic" al
asentarse.
d. PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Revisar su funcionamiento. La
palanca para el pulgar debe retraer el pestillo sin necesidad de
dar vuelta a la manija. Si no funciona correctamente, revisar los
pasos 4 y 6.
Installer la rosette et le levier/bouton
a. POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Certains ensembles incluent
deux leviers. Utiliser le levier qui correspond au schéma «correct».
b. POUR LES CHANTS SANS ENTRÉE DE SERRURE
UNIQUEMENT: Faire glisser la rosette sur la tige et l'enclencher
dans le châssis.
c. Faire glisser le bouton/levier neuf sur la tige jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place.
d. POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Vérifier le bon fonctionnement.
Le tourniquet doit rétracter le verrou sans que le levier ne tourne. Si
le fonctionnement est incorrect, vérifier les étapes 4 et 6.
Incorrect
Incorrecto
Incorrecte
Correct
Correcto
Correcte
Right Hand Door
Puerta de mano derecha
Porte ouvrant à droite
Left Hand Door
Puerta de mano
izquierda
Porte ouvrant à
gauche
a
Thumbpiece
Palanca para
el pulgar
Tourniquet
b
c
d
FOR FA360/FA393: Install Top Inside Trim
a. Slide housing into door so housing tab inserts into outside
cylinder groove.
b. Insert two (2) screws and tighten.
c. Snap rose onto housing OR place escutcheon over housing.
d. FOR FA360 ONLY: Slide thumbturn onto actuator until it
"clicks" into place.
PARA LOS MODELOS FA360/FA393: Instalación de la
guarnición interior superior
a. Deslizar el alojamiento en la puerta de tal modo que la
lengüeta de aquél se inserte en la ranura del cilindro exterior.
b. Introducir dos (2) tornillos y apretarlos.
c. Colocar el embellecedor a presión en el alojamiento O colocar
el escudo sobre el alojamiento.
d. PARA EL MODELO FA360 SOLAMENTE: Deslizar el
dispositivo de mariposa sobre el accionador hasta que haga
"clic" al asentarse en su lugar.
POUR FA360/FA393: Installer le chant intérieur supérieur
a. Faire glisser le logement sur la porte de sorte que l'onglet du
logement s'insère dans la gorge du cylindre extérieur.
b. Insérer deux (2) vis et serrer.
c. Enclencher la rosette dans le logement OU placer l’entrée de
serrure sur le logement.
d. POUR LE MODÈLE FA360 UNIQUEMENT: Faire glisser le
tourniquet sur l'actionneur jusqu'à ce qu'il s'emboîte en place.
8
Housing Screw
Tornillo del alojamiento
Vis de logement
Housing Tab
Lengüeta del alojamiento
Onglet de logement
Outside Cylinder Groove
Ranura del cilindro exterior
Gorge du cylindre extérieur
a
b
c
FA360
FA393
d
c
b
a
OR
O
OU
11
Install Escutcheon Screw(s) (if Necessary)
a. Adjust escutcheon so it is straight BEFORE installing screw(s).
b. Drill
¹⁄₈" (3 mm) pilot hole(s) through escutcheon screw hole(s) and
into door as shown.
c. Insert screw(s) and tighten into door.
Install Strikes
Install as shown. Ensure deadbolt strike is installed in correct
order.
12
©2004 Ingersoll-Rand Company
Printed in Country
P515-360 Rev. 09/04-b
Instalación de las placas hembras
Instalarlas tal y como se muestra. Se debe verificar que la placa
hembra del cerrojo de pasador se instala en el orden correcto.
Installer les gâches
Installer comme illustré. S'assurer que la gâche du pêne est
installée dans l'ordre correct.
Reinforcement Screw
Tornillo de refuerzo
Vis de renforcement
Latch/Strike Screw
Tornillo para el pestillo/cerrojo de pasador
Vis du verrou/de la gâche
If Needed, Remove Cylinder Cover
Insert screwdriver into keyway and carefully pry cover off.
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
Chant à entrée de serrure
5
Determine Door Handing
a. Stand on outside of door (side with handlset).
b. If hinges are on the left, door is a left hand door.
c. If hinges are on the right, door is a right hand door.
Left Hand Door
Puerta con bisagras
a la izquierda
Porte de gauche
Right Hand Door
Puerta con bisagras
a la derecha
Porte de droite
OR
O
OU
Determinar si la puerta es de mano izquierda o derecha
a. Colocarse en la parte exterior de la puerta (el lado con el conjunto de
la manija).
b. Si las bisagras están a la izquierda, es una puerta de mano izquierda.
c. Si las bisagras están a la derecha, es una puerta de mano derecha.
Déterminer le côté de la porte
a. Se tenir à l'extérieur de la porte (côté avec poignée).
b. Si les charnières sont à gauche, la porte est une porte gauche.
c. Si les charnières sont à droite, la porte est une porte droite.
FOR FA362: Install Top Inside Trim
a. Slide inside cylinder through spin ring OR escutcheon.
b. Slide cylinder into door so cylinder tab inserts into outside cylinder groove.
c. Insert two (2) screws into cylinder and tighten.
d. Snap cylinder cover into place.
PARA EL MODELO FA362: Instalación de la guarnición interior
superior
a. Deslizar el cilindro interior a través del anillo de giro O el escudo.
b. Deslizar el cilindro en la puerta de tal modo que la lengüeta de aquél se
inserte en la ranura del cilindro exterior.
c. Introducir dos (2) tornillos en el cilindro y apretarlos.
d. Colocar a presión la cubierta del cilindro en su posición.
POUR LE MODÈLE FA362: Installer le chant intérieur supérieur
a. Faire glisser le cylindre intérieur par la bague tournante OU par l'entrée
de serrure.
b. Faire glisser le cylindre sur la porte de sorte que l'onglet du cylindre
s'insère dans la gorge du cylindre extérieur.
c. Insérer deux (2) vis dans le cylindre et serrer.
d. Enclencher le couvercle du cylindre en place.
Deadbolt Screw
Tornillo del cerrojo de pasador
Vis de pêne dormant
OR
Cylinder Tab
Lengüeta del cilindro
Onglet de cylindre
Outside Cylinder Groove
Ranura del cilindro exterior
Gorge du cylindre extérieur
d
c
b
a
Install Handleset Screw
NOTE: Adjust handleset so it is straight BEFORE tightening screws.
a. Insert mounting screw through washer and into screw post. Tighten.
b. Snap screw cover in place.
10
Instalación del tornillo del conjunto de la manija
NOTA: ANTES de apretar los tornillos se debe verificar que el conjunto
de la manija esté recto.
a. Introducir el tornillo de montaje en el tornillo sujetador, a través de
la arandela. Apretarlo.
b. Colocar a presión la cubierta del tornillo en su sitio.
Installer les vis de poignée
REMARQUE: Régler la poignée de sorte qu'elle soit droite AVANT de
serrer les vis.
a. Insérer la vis de montage par la rondelle et dans le tenon. Serrer.
b. Enclencher le cache-vis.
Washer
Arandela
Rondelle
Screw Cover
Atornillar la cubierta
Couvercle de vis
Si es necesario, quitar la cubierta del cilindro
Introducir un destornillador en la cerradura y hacer palanca con
cuidado para sacar la cubierta.
Si nécessaire, retirer le couvercle du cylindre
Insérer le tournevis dans la rainure de clavette et enlever avec
soin le couvercle en faisant levier.
Instalación del (de los) tornillo(s) del escudo (si se requiere)
a. ANTES de instalar el (los) tornillo(s) se debe ajustar el escudo de
modo que quede recto.
b. Taladrar agujeros piloto de 3 mm en la puerta, a través del (de los)
agujero(s) para tornillo del escudo
tal y como se muestra
.
c. Introducir el (los) tornillo(s) en la puerta y apretarlos.
Installer la/les vis de l’entrée de serrure (si nécessaire)
a. Régler l’entrée de serrure de sorte qu'elle soit droite AVANT
d’installer la/les vis.
b. Percer un/des trous pilotes de 3 mm par le/les trous de vis de
l’entrée de serrure et dans la porte comme illustré.
c. Insérer la/les vis et visser dans la porte.
One-Piece
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
de una pieza
Chant à entrée de
serrure d'une pièce
a
b
c
d
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
Chant à entrée de serrure
a
b
c
d
Extracción de la cubierta del
cilindro, para FA362 SOLAMENTE
Retrait du couvercle du cylindre
pour le modèle FA362
UNIQUEMENT
Cylinder Cover Removal
for FA362 ONLY
Left Hand Door
Puerta con bisagras a la izquierda
Porte de gauche
Right Hand Door
Puerta con bisagras a la derecha
Porte de droite
a
Tabs
Lengüetas
Onglets
Lever Catch
Enganche de la manija
Mentonnet du levier
b
Holes
Agujeros
Trous
Posts
Puntales
Tenons
c
d
Latch
Pestillo
Verrou
Chassis Screw
Tornillo del chasis
Vis de châssis
Adapter Ring
Anillo adaptador
Anneau adaptateur
b
One-Piece
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
de una pieza
Chant à entrée de
serrure d'une pièce
c
Handleset Screw
Tornillo del conjunto de la manija
Vis de poignée
Escutcheon Screw
Tornillo del escudo
Vis d'entrée de serrure
Double Cylinder
Cilindro doble
Cylindre double
X
a
b
c
X
a
b
c
a
b
c
b
Pin
Broche
Pasador

Transcripción de documentos

E. Mortise for Latch and Deadbolt NOTE: No mortise needed for circular drive-in latch. Use deadbolt or latch faceplate as a pattern for mortise. (Faceplate should fit flush.) Installation Instructions FA360/FA362/FA393 Instrucciones de instalación P515-360 Tools for Door Prep Tools for Install 2¹⁄₈" or 1¹⁄₂" hole saw Drill bits: 1", ⁷⁄₈", ³⁄₈" ¹⁄₈" Pencil and Chisel Phillips Screwdriver Flat Head Screwdriver Herramientas para preparar la puerta Herramientas para la instalación FA362 U W B* Sierra de perforación de 54 mm o 28 mm Brocas de perforación: 25 mm, 22 mm, 10 mm, 3 mm Lápiz y cincel X A Notice d'installation Desatornillador Phillips Destornillador de cabeza plana Outils pour la préparation de la porte V Scie cloche de 54 mm ou 38 mm Forets : 25 mm, 22 mm, 10 mm, 3 mm Crayon et ciseau Tournevis cruciforme Tournevis à tête plate FA393 FA360 D J* Outils pour l'installation D T E. Entalladura para el pestillo y el cerrojo de pasador NOTA: Para el pestillo de inserción no se requiere entalladura. Como patrón para la entalladura se utiliza la placa delantera del cerrojo de pasador o del pestillo. (La placa delantera debe quedar al ras.) E. Mortaise pour verrou et pêne dormant REMARQUE: Aucune mortaise n'est nécessaire pour le verrou à enfoncement circulaire. Utiliser la têtière de verrou ou de pêne dormant comme gabarit de mortaise. (La têtière doit s'ajuster.) F. c. F. Preparación del batiente a. c. Perforar los agujeros según se muestra y retirar el material sobrante de los lados. Escoplear las entalladuras para las placas hembra. Las placas hembras se utilizan como patrón para el escopleado. (Las placas hembra deben quedar al ras con el batiente.) Marcar y taladrar los agujeros guía tal y como se muestra. F. Préparer l'huisserie de la porte a. Percer les trous comme illustré et retirer le matériau en excès des côtés. Mortaiser les découpes pour les gâches. Utiliser les gâches comme gabarits pour les mortaises. (Les gâches doivent affleurer avec l'huisserie.) Marquer et percer des trous pilotes comme illustré. F C H* S E b. FA360 and FA362 Only FA360 y FA363 solamente FA360 et FA362 uniquement AA J N J* K L c. Instalación de la cerradura CC Q Y Z P R * For FA360 and FA362 ONLY * FA360 y FA362 SOLAMENTE * FA360 et FA362 UNIQUEMENT A. Deadbolt Assembly A. Conjunto del cerrojo de pasador A. Pêne dormant B. B. B. F. F. F. C. Thumbturn Housing C. Alojamiento del dispositivo de mariposa C. Logement du tourniquet E. Thumbturn Rose E. Embellecedor del dispositivo de mariposa E. Rosette du tourniquet M. Rose M. Embellecedor M. Rosette J. J. Deadbolt Cerrojo de pasador Pêne dormant D. Housing Screws (2) D. Tornillos del alojamiento (2) D. Vis du logement (2) Thumbturn Dispositivo de mariposa Rosette du tourniquet G. Handleset G. Conjunto de la manija G. Poignée N. Lever/Knob N. Manija/Perilla N. Levier/Bouton H. Latch H. Pestillo H. Verrou P. P. P. J. J. Q. Handleset Screw Q. Tornillo para el conjunto de la manija Q. Vis de poignée J. Latch/Strike Screws (8) Tornillos del pestillo/placa hembra (8) Vis du verrou/de la gâche (8) Washer Arandela Rondelle K. Chassis K. Chasis K. Châssis R. Screw Cover R. Cubierta del tornillo R. Cache-vis L. L. L. S. S. S. Chassis Screws (2) Tornillos para el chasis (2) Vis de châssis (2) Preparación de la puerta Dummy Housing Alojamiento falso Logement du faux cylindre Z. Z. Latch/Strike Screws (8) Tornillos del pestillo/placa hembra (8) Vis du verrou/de la gâche (8) AA. Deadbolt Strike AA. Placa hembra de. cerrojo de pasador AA. Gâche de pêne dormant BB. Dust Box BB. Caja antipolvo BB. Boîte Z. Latch Strike Placa hembra del pestillo Gâche du verrou T. T. T. Dummy Rose Embellecedor falso Rosette du faux cylindre CC. Reinforcement Screws CC. Tornillos de refuerzo CC. Vis de renforcement DD. Reinforcement Strike DD. Placa hembra de refuerzo DD. Gâche de renfort W. Deadbolt Screws (2) W. Tornillos para cerrojo de pasador (2) W. Deadbolt Mounting Screws U. Spin Ring U. Anillo de giro U. Bague tournante X. Cylinder Cover X. Cubierta del cilindro X. Couvercle du cylindre V. V. V. Y. Y. Y. Inside Cylinder Cilindro interior Cylindre intérieur Door Preparation Push Pin Pasador de empuje Punaise Préparation de la porte Mark centerline of handleset on both door faces and door edge. Centerline (Usually 38" from finished floor) Línea central (Normalmente a 96.5cm desde el piso.) Ligne centrale (Généralement à 96.5cm du plancher.) A. Marcado de la línea central del conjunto de la manija Marcar la línea central del conjunto de la manija en ambas caras de la puerta y en su canto. A. Tracer la ligne centrale de la poignée a. b. a. Centerline Línea central Ligne centrale b. a. a 5¹⁄ C. Perforación de los agujeros en la superficie de la puerta NOTA: Para evitar que se astille la madera, los agujeros se deben perforar desde ambos lados de la puerta. a. Para el cerrojo de pasador y la cerradura, los agujeros se deben perforar tal y como se muestra. b. Perforar el agujero inferior de 10 mm a través de la puerta. 2 ₂" b. c. a. a. b. 9¹⁄ ₈" b. c. Collar Collar Collet Latch/Strike Screw Tornillo del pestillo/placa hembra Vis du verrou/de la gâche b b OR O OU b Remove knob/lever by pushing pin into hole and pulling knob/lever off. If needed, repeat for thumbturn. Remove rose/escutcheon from chassis. a a Quitar la perilla/manija empujando el pasador para meterlo en el agujero y sacar la perilla/manija tirando de ella. Si es necesario, repetir para el dispositivo de mariposa. Quitar el embellecedor/escudo del chasis. b b a Retirer le bouton/levier en poussant la broche dans le trou et en tirant sur le bouton/levier. Si nécessaire, répéter pour le tourniquet. Retirer la rosette/l'entrée de serrure du châssis. a Escutcheon Trim Guarnición del escudo Chant à entrée de serrure b ³⁄₈" (10 mm) Para un cerrojo de pasador estándar, perforar un agujero 22 mm y 79 mm de profundidad. Para un cerrojo de pasador de inserción, perforar un agujero de 25 mm y 79 mm de profundidad. Para un pestillo estándar, perforar un agujero de 22 mm. Para un pestillo de inserción, perforar un agujero de 25 mm. SOLAMENTE para el pestillo estándar y el cerrojo de pasador, taladrar agujeros guías de Drive-In Latch and 25 mm para los tornillos del cerrojo de pasador y del pestillo. Deadbolt Pour le pêne dormant standard, percer un trou de 22 mm, 79 mm de profondeur. Pour le pêne dormant à enfoncement, percer un trou de 25 mm, 79 mm de profondeur. Pour le verrou standard, percer un trou de 22 mm. Pour le verrou à enfoncement, percer un trou de 25 mm. Pour verrou et pêne dormant standard UNIQUEMENT, percer des trous pilotes de 25 mm pour les vis du pêne dormant et du verrou. d Faceplate Placa delantera Têtière 3 Retirer le bouton/levier, le tourniquet et la rosette/entrées de serrure For standard deadbolt, drill ⁷⁄₈" (22 mm) hole, 3¹⁄₈" (79 mm) deep. For drive-in deadbolt, drill 1" (25 mm) hole, 3¹⁄₈" deep. For standard latch, drill ⁷⁄₈" (22 mm) hole. For drive-in latch, drill 1" (25 mm) hole. For standard latch and deadbolt ONLY, drill ¹⁄₈" pilot holes for latch and deadbolt screws. D. Percer les trous dans la face de la porte d Installer le pêne dormant avec le mot "TOP" (haut) vers le haut. Fixer le verrou et le pêne dormant avec (2) vis de gâche/verrou OU pour un enfoncement circulaire, utiliser une cale en bois et un marteau pour taper sur le verrou et le pêne jusqu'à affleurement. 2¹⁄₈" (54 mm) D. Perforar los agujeros en el canto de la puerta a. c Backplate Placa trasera Plaquette Instalar el cerrojo de pasador con la palabra "TOP" orientada hacia arriba. Afianzar el pestillo y el cerrojo de pasador con dos (2) tornillos para pestillo/placa hembra. O, si se trata de una inserción circular, hacer uso de un bloque de madera y un martillo para hacer que el pestillo y el cerrojo de pasador queden al ras. b. Install Handleset Pestillo de inserción y cerrojo de pasador Verrou à enfoncement et pêne dormant 4 NOTE: If installing one-piece escutcheon trim, follow steps 4 and 7 at the same time. a. Rotate spindle so spindle base is closest to latch (reference printed label on chassis). b. Insert spindle through latch and slide handleset into door. c. Adjust screw post and insert into bottom hole. NOTE: Hold handleset in place through steps 5 and 6. D. Drill Door Edge Holes b. c. b Install deadbolt with the word "TOP" facing upward. Secure latch and deadbolt with two (2) latch/strike screws OR for circular drive-in, use a wood block and hammer to tap latch and deadbolt flush. 2¹⁄₈" (54 mm) OR 1¹⁄₂" (38 mm) 54 mm O 38 mm 54 mm OU 38 mm Door Prep for FA393 Dummy Trim Complete. MOVE TO STEP 3. Preparación de la puerta para la guarnición "dummy" FA393 completa IR AL PASO 3. Préparation de la porte pour installation du faux chant FA393. PASSER À L'ÉTAPE 3. a. Faceplate Placa delantera Têtière a C. Percer les trous dans la face de la porte REMARQUE: Percer des trous traversant les deux côtés de la porte pour éviter de fendre le bois. a. Pour le pêne dormant et la serrure, percer les trous comme illustré. b. Percer le trou inférieur de 10 mm par la porte. Backplate Placa trasera Plaquette Remoción de la perilla/manija, dispositivo de mariposa y el embellecedor/escudo C. Drill Holes in Door Face NOTE: Drill through-holes from both sides of door to avoid splintering wood. a. For deadbolt and lockset, drill through holes as shown. b. Drill bottom ³⁄₈" (10 mm) hole through door. Install Latch and Deadbolt Remove Knob/Lever, Thumbturn and Rose/Escutcheon Se placer de sorte que la porte s'ouvre vers soi. Aligner le gabarit sur la ligne centrale et plier le gabarit comme illustré. Sélectionner un écartement. Marquer les points de perçage. a Installation du verrou et du pêne dormant Template Plantilla Gabarit Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted. Alinear la plantilla en la línea central y doblarla tal y como se muestra. Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la bocallave. Marcar los puntos de perforación. Rounded Corner Faceplate Placa delantera de esquinas redondeadas Têtière à coins arrondis Circular Drive-in Inserción circular Enfoncement circulaire REMARQUE: Si une têtière à coins carrés est utilisée, passer à l'ÉTAPE 2. a. Utiliser un tournevis pour séparer la têtière de la plaquette comme illustré. POUR LA TÊTIÈRE À COINS ARRONDIS: b. Enclencher la têtière à coins arrondis sur le verrou ou sur le pêne dormant. POUR ENFONCEMENT CIRCULAIRE: c. Faire tourner la têtière et la retirer. d. Aligner les cannelures dans la têtière avec les cannelures sur le collet en plastique. Enclencher le collet autour de la têtière. a. OR O OU Stand so door swings towards you. Align template on centerline and fold template as shown. Select backset. Mark drill points. B. Marquer les points de perçage de la bordure a. b. c. 1 Pose de la serrure Square Corner Faceplate Placa delantera con esquinas cuadradas Têtière à coins carrés Sélectionner la têtière du verrou/du pêne dormant b. B. Marcado de los puntos de perforación de la guarnición a. b. c. CL Instalación del cerrojo de pasador y el pestillo Tracer la ligne centrale de la poignée sur les deux faces de la porte et sur le bord de la porte. B. Mark Trim Drill Points One 1" (25 mm) hole, ⁵⁄₁₆" (8 mm) deep Un agujero de 25 mm y 8 mm de profundidad Un trou de 25 mm, 8 mm de profondeur CL NOTA: Si se usa una placa delantera con esquinas cuadradas, ir al PASO 2. a. Para separar la placa delantera de la trasera, se utiliza un desatornillador, tal y como se muestra. PARA UNA PLACA DELANTERA DE ESQUINAS REDONDEADAS: b. Colocar a presión la placa delantera de esquinas redondeadas en el pestillo o en el cerrojo de pasador. PARA INSERCIÓN CIRCULAR: c. Hacer girar y extraer la placa trasera. d. Alinear las ranuras de la placa delantera con las del collar plástico. Colocar a presión el collar alrededor de la placa delantera. a. b. A. Mark Centerline of Handleset a. b. c. ¹⁄₈" (3 mm) pilot holes Agujeros piloto de 3 mm Trous pilotes 3 mm Seleccionar la placa delantera del pestillo/cerrojo de pasador J. Two (2) ⁷⁄₈" (22 mm) holes, 1¹⁄₈" (29 mm) deep Dos (2) agujeros de 22 mm y 29 mm de profundidad Deux (2) trous 22 mm, 29 mm de profondeur CL NOTE: If using square corner faceplate, move to STEP 2. a. Use a screwdriver to separate the faceplate from the backplate as shown. FOR ROUNDED CORNER FACEPLATE: b. Snap rounded corner faceplate onto latch or deadbolt. FOR CIRCULAR DRIVE-IN: c. Rotate and remove backplate. d. Align grooves in faceplate with grooves on plastic collar. Snap collar around faceplate. J DD ⁵⁄₁₆" (8 mm) ⁵⁄₁₆" (8 mm) CL Lock Installation Select Latch/Deadbolt Faceplate BB M ¹⁄₈" (3 mm) pilot holes Prepare Door Jamb Drill holes as shown and remove excess material from sides. Agujeros piloto de 3 mm Trous pilotes 3 mm Mortise cutouts for strikes. Use strikes as patterns for mortises. (Strikes should fit flush with door jamb.) Mark and drill pilot holes as shown. a. b. b. G ⁵⁄₃₂" (4 mm) Deep 4 mm de profundidad 4 mm de profondeur a Instalación del conjunto de la manija b c NOTA: Si se va a instalar una guarnición de escudo de una sola pieza, seguir los pasos 4 y 7 al mismo tiempo. a. Hacer girar el vástago de manera que su base quede lo más cercana posible al pestillo (consultar etiqueta impresa en el chasis). b. Introducir el vástago a través del pestillo y deslizar el conjunto de la manija hacia dentro de la puerta. c. Ajustar el tornillo sujetador e insertarlo en el agujero inferior. NOTA: Sujetar el juego de manija en su lugar durante los pasos 5 y 6. Label Etiqueta Étiquette a b Handleset Conjunto de la manija Poignée Screw Post Tornillo sujetador Tenon Installer la poignée a b REMARQUE: Si un chant à entrée de serrure à une pièce est installé, suivre les étapes 4 et 7 simultanément. a. Faire tourner la base de la tige de sorte qu'elle soit au plus près de la tige (référence imprimée sur l'étiquette du châssis). b. Insérer la tige par le verrou et glisser la poignée dans la porte. c. Régler le tenon et l'insérer dans le trou du bas. REMARQUE: Tenir la poignée en place pendant les étapes 5 et 6. One-Piece Escutcheon Trim Guarnición del escudo de una pieza Chant à entrée de serrure d'une pièce 5 Determine Door Handing a. b. c. Left Hand Door Puerta con bisagras a la izquierda Porte de gauche Stand on outside of door (side with handlset). If hinges are on the left, door is a left hand door. If hinges are on the right, door is a right hand door. Right Hand Door Puerta con bisagras a la derecha Porte de droite Determinar si la puerta es de mano izquierda o derecha a. b. c. Colocarse en la parte exterior de la puerta (el lado con el conjunto de la manija). Si las bisagras están a la izquierda, es una puerta de mano izquierda. Si las bisagras están a la derecha, es una puerta de mano derecha. a. OR b. O c. d. OU a. a. b. c. b. Se tenir à l'extérieur de la porte (côté avec poignée). Si les charnières sont à gauche, la porte est une porte gauche. Si les charnières sont à droite, la porte est une porte droite. 6 a. b. c. d. FOR LEVER ONLY: Rotate driver until tabs are aligned as shown for either right or left hand door. Rotate chassis so knob/lever catch faces AWAY from latch. Align holes in chassis with posts on handleset and slide chassis into door. Insert screws into holes in chassis and tighten. Left Hand Door Right Hand Door a Puerta con bisagras a la izquierda Puerta con bisagras a la derecha Porte de gauche Porte de droite Tabs Lengüetas Onglets b. c. d. b. c. d. c c. b. c. Holes Agujeros Trous Latch Pestillo Verrou d. d PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Algunos envases incluyen dos manijas. Usar la manija que coincida con el dibujo "Correcto". PARA LA GUARNICIÓN SIN ESCUDO SOLAMENTE: Deslizar el embellecedor sobre el vástago y colocarlo a presión sobre el chasis. Deslizar la perilla/manija sobre el vástago hasta que haga "clic" al asentarse. PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Revisar su funcionamiento. La palanca para el pulgar debe retraer el pestillo sin necesidad de dar vuelta a la manija. Si no funciona correctamente, revisar los pasos 4 y 6. Correct Correcto Correcte a Right Hand Door Puerta de mano derecha Left Hand Door Puerta de mano Porte ouvrant à droite izquierda Porte ouvrant à gauche d Thumbpiece Palanca para el pulgar Tourniquet b c POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Certains ensembles incluent deux leviers. Utiliser le levier qui correspond au schéma «correct». POUR LES CHANTS SANS ENTRÉE DE SERRURE UNIQUEMENT: Faire glisser la rosette sur la tige et l'enclencher dans le châssis. Faire glisser le bouton/levier neuf sur la tige jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Vérifier le bon fonctionnement. Le tourniquet doit rétracter le verrou sans que le levier ne tourne. Si le fonctionnement est incorrect, vérifier les étapes 4 et 6. 10 Install Handleset Screw Chassis Screw Tornillo del chasis Vis de châssis NOTE: Adjust handleset so it is straight BEFORE tightening screws. a. Insert mounting screw through washer and into screw post. Tighten. b. Snap screw cover in place. Instalación del tornillo del conjunto de la manija 7 Pin Broche Pasador If using 1¹⁄₂" (38 mm) hole, pry adapter ring from assembly. FOR FA360/FA362: Ensure pin is positioned to slide through correct backset slot in latch. Insert assembly into door. Driver bar should slide under latch. NOTA: ANTES de apretar los tornillos se debe verificar que el conjunto de la manija esté recto. a. Introducir el tornillo de montaje en el tornillo sujetador, a través de la arandela. Apretarlo. b. Colocar a presión la cubierta del tornillo en su sitio. b c Instalación del conjunto del cerrojo de pasador a. c. Posts Puntales Tenons b Lever Catch Enganche de la manija Mentonnet du levier POUR LE LEVIER UNIQUEMENT: Faire tourner l'entraînement jusqu'à ce que les onglets soient alignés comme illustré pour une porte gauche ou une porte droite. Faire tourner le châssis de sorte que le mentonnet du levier/bouton soit écarté du verrou. Aligner les trous du châssis avec les tenons de la poignée et faire glisser le châssis dans la porte. Insérer les vis par les trous du châssis et serrer. Install Deadbolt Assembly a. b. d. b. Installer le châssis a. c. a. PARA LA MANIJA SOLAMENTE: Girar el impulsor hasta que las lengüetas queden alineadas tal y como se muestra, tanto parar la puerta de mano derecha como para la de mano izquierda. Girar el chasis de tal modo que el enganche de la perilla/manija quede orientado en dirección opuesta al pestillo. Alinear los agujeros en el chasis con los puntales del conjunto de la manija y deslizar el chasis dentro de la puerta. Introducir los tornillos en los agujeros del chasis y apretarlos. FOR LEVER ONLY: Some packages include two levers. Use lever that matches "Correct" drawing. FOR NON-ESCUTCHEON TRIM ONLY: Slide rose over spindle and snap onto chassis. Slide knob/lever onto spindle until it "clicks" into place. FOR LEVER ONLY: Check function. Thumbpiece should retract latch without turning lever. If function is incorrect, check steps 4 and 6. Installer la rosette et le levier/bouton Instalación del chasis a. Incorrect Incorrecto Incorrecte Instalación del embellecedor y la perilla/manija Déterminer le côté de la porte Install Chassis 9 Install Rose and Knob/Lever Installer les vis de poignée Adapter Ring Anillo adaptador Anneau adaptateur Si se usa un agujero de 38 mm, hacer palanca para sacar el anillo adaptador del conjunto. PARA LOS MODELOS FA360/FA362: Se debe verificar que el pasador está colocado de manera que se deslice a través de la ranura en el pestillo que corresponda a la distancia correcta del borde de la puerta al centro de la bocallave. Insertar el conjunto en la puerta. La barra impulsora debe deslizarse debajo del pestillo. Washer Arandela Rondelle One-Piece Escutcheon Trim Guarnición del escudo de una pieza Chant à entrée de serrure d'une pièce Screw Cover Atornillar la cubierta Couvercle de vis REMARQUE: Régler la poignée de sorte qu'elle soit droite AVANT de serrer les vis. a. Insérer la vis de montage par la rondelle et dans le tenon. Serrer. b. Enclencher le cache-vis. Installer le pêne dormant a. b. c. Si un trou de 38 mm est utilisé, retirer l'anneau adaptateur par un mouvement de levier. POUR LES MODÈLES FA360/FA362: S'assurer que la broche est placée de sorte à glisser dans la fente d'écartement correct du verrou. Insérer l'ensemble dans la porte. La barre d'entraînement doit glisser sous le verrou. 8 FOR FA360/FA393: Install Top Inside Trim a. b. c. d. Slide housing into door so housing tab inserts into outside cylinder groove. Insert two (2) screws and tighten. Snap rose onto housing OR place escutcheon over housing. FOR FA360 ONLY: Slide thumbturn onto actuator until it "clicks" into place. b. c. d. Housing Tab Lengüeta del alojamiento Onglet de logement Outside Cylinder Groove Ranura del cilindro exterior Gorge du cylindre extérieur a b. c. d. a. b. O c. OU a b a. c d b. c. Escutcheon Trim Guarnición del escudo Chant à entrée de serrure Slide inside cylinder through spin ring OR escutcheon. Slide cylinder into door so cylinder tab inserts into outside cylinder groove. Insert two (2) screws into cylinder and tighten. Snap cylinder cover into place. c. d. Deslizar el cilindro interior a través del anillo de giro O el escudo. Deslizar el cilindro en la puerta de tal modo que la lengüeta de aquél se inserte en la ranura del cilindro exterior. Introducir dos (2) tornillos en el cilindro y apretarlos. Colocar a presión la cubierta del cilindro en su posición. POUR LE MODÈLE FA362: Installer le chant intérieur supérieur a. b. c. d. Faire glisser le cylindre intérieur par la bague tournante OU par l'entrée de serrure. Faire glisser le cylindre sur la porte de sorte que l'onglet du cylindre s'insère dans la gorge du cylindre extérieur. Insérer deux (2) vis dans le cylindre et serrer. Enclencher le couvercle du cylindre en place. X c a b Double Cylinder Cilindro doble Cylindre double c d Escutcheon Screw Tornillo del escudo Vis d'entrée de serrure 12 Install as shown. Ensure deadbolt strike is installed in correct order. Outside Cylinder Groove Ranura del cilindro exterior Gorge du cylindre extérieur Instalación de las placas hembras Instalarlas tal y como se muestra. Se debe verificar que la placa hembra del cerrojo de pasador se instala en el orden correcto. Cylinder Tab Lengüeta del cilindro Onglet de cylindre PARA EL MODELO FA362: Instalación de la guarnición interior superior a. b. b Régler l’entrée de serrure de sorte qu'elle soit droite AVANT d’installer la/les vis. Percer un/des trous pilotes de 3 mm par le/les trous de vis de l’entrée de serrure et dans la porte comme illustré. Insérer la/les vis et visser dans la porte. Install Strikes a. b. c. d. c b a b X a ANTES de instalar el (los) tornillo(s) se debe ajustar el escudo de modo que quede recto. Taladrar agujeros piloto de 3 mm en la puerta, a través del (de los) agujero(s) para tornillo del escudo tal y como se muestra. Introducir el (los) tornillo(s) en la puerta y apretarlos. Housing Screw Tornillo del alojamiento Vis de logement FOR FA362: Install Top Inside Trim c Installer la/les vis de l’entrée de serrure (si nécessaire) Faire glisser le logement sur la porte de sorte que l'onglet du logement s'insère dans la gorge du cylindre extérieur. Insérer deux (2) vis et serrer. Enclencher la rosette dans le logement OU placer l’entrée de serrure sur le logement. POUR LE MODÈLE FA360 UNIQUEMENT: Faire glisser le tourniquet sur l'actionneur jusqu'à ce qu'il s'emboîte en place. OR b Adjust escutcheon so it is straight BEFORE installing screw(s). Drill ¹⁄₈" (3 mm) pilot hole(s) through escutcheon screw hole(s) and into door as shown. Insert screw(s) and tighten into door. a FA360 OR POUR FA360/FA393: Installer le chant intérieur supérieur a. a. b. Instalación del (de los) tornillo(s) del escudo (si se requiere) c Deslizar el alojamiento en la puerta de tal modo que la lengüeta de aquél se inserte en la ranura del cilindro exterior. Introducir dos (2) tornillos y apretarlos. Colocar el embellecedor a presión en el alojamiento O colocar el escudo sobre el alojamiento. PARA EL MODELO FA360 SOLAMENTE: Deslizar el dispositivo de mariposa sobre el accionador hasta que haga "clic" al asentarse en su lugar. 11 Install Escutcheon Screw(s) (if Necessary) c. FA393 b PARA LOS MODELOS FA360/FA393: Instalación de la guarnición interior superior a. One-Piece Escutcheon Trim Guarnición del escudo de una pieza Chant à entrée de serrure d'une pièce Handleset Screw Tornillo del conjunto de la manija Vis de poignée Installer les gâches Installer comme illustré. S'assurer que la gâche du pêne est installée dans l'ordre correct. a Latch/Strike Screw Tornillo para el pestillo/cerrojo de pasador Vis du verrou/de la gâche b Reinforcement Screw Tornillo de refuerzo Vis de renforcement c d Extracción de la cubierta del cilindro, para FA362 SOLAMENTE Escutcheon Trim Guarnición del escudo Chant à entrée de serrure Cylinder Cover Removal for FA362 ONLY Retrait du couvercle du cylindre pour le modèle FA362 UNIQUEMENT If Needed, Remove Cylinder Cover Insert screwdriver into keyway and carefully pry cover off. a b Si es necesario, quitar la cubierta del cilindro c d Introducir un destornillador en la cerradura y hacer palanca con cuidado para sacar la cubierta. Si nécessaire, retirer le couvercle du cylindre Deadbolt Screw Tornillo del cerrojo de pasador Vis de pêne dormant Insérer le tournevis dans la rainure de clavette et enlever avec soin le couvercle en faisant levier. ©2004 Ingersoll-Rand Company Printed in Country P515-360 Rev. 09/04-b
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Schlage FA360, FA362, FA393 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para