Drive-In Latch and
Deadbolt
Pestillo de inserción y
cerrojo de pasador
Verrou à enfoncement et
pêne dormant
Handleset
Conjunto de la manija
Poignée
b
One-Piece
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
de una pieza
Chant à entrée de
serrure d'une pièce
Installation Instructions
FA360/FA362/FA393
P515-360
Outils pour la préparation de la porte
Scie cloche de 54 mm ou 38 mm
Forets : 25 mm, 22 mm, 10 mm, 3 mm
Crayon et ciseau
Outils pour
l'installation
Tournevis cruciforme
Tournevis à tête plate
Herramientas para preparar la puerta
Sierra de perforación de 54 mm o 28 mm
Brocas de perforación: 25 mm, 22 mm,
10 mm, 3 mm
Lápiz y cincel
Herramientas para
la instalación
Desatornillador Phillips
Destornillador de
cabeza plana
Tools for Door Prep
2¹⁄₈" or 1¹⁄₂" hole saw
Drill bits: 1", ⁷⁄₈", ³⁄₈" ¹⁄₈"
Pencil and Chisel
Tools for Install
Phillips Screwdriver
Flat Head Screwdriver
Instrucciones de instalación Notice d'installation
D
T
S
FA393
X
W
V
U
FA362
G
Q
R
Y
N
M
K
L
H*
B*
P
J*
J*
A
E
C
F
D
FA360
A. Deadbolt Assembly
A. Conjunto del cerrojo de
pasador
A. Pêne dormant
B. Deadbolt
B. Cerrojo de pasador
B. Pêne dormant
C. Thumbturn Housing
C. Alojamiento del dispositivo
de mariposa
C. Logement du tourniquet
D. Housing Screws (2)
D. Tornillos del alojamiento
(2)
D. Vis du logement (2)
E. Thumbturn Rose
E. Embellecedor del
dispositivo de mariposa
E. Rosette du tourniquet
F. Thumbturn
F. Dispositivo de mariposa
F. Rosette du tourniquet
G. Handleset
G. Conjunto de la manija
G. Poignée
H. Latch
H. Pestillo
H. Verrou
J. Latch/Strike Screws (8)
J. Tornillos del pestillo/placa
hembra (8)
J. Vis du verrou/de la gâche (8)
K. Chassis
K. Chasis
K. Châssis
L. Chassis Screws (2)
L. Tornillos para el chasis (2)
L. Vis de châssis (2)
M. Rose
M. Embellecedor
M. Rosette
N. Lever/Knob
N. Manija/Perilla
N. Levier/Bouton
P. Washer
P. Arandela
P. Rondelle
Q. Handleset Screw
Q. Tornillo para el conjunto de la
manija
Q. Vis de poignée
R. Screw Cover
R. Cubierta del tornillo
R. Cache-vis
S. Dummy Housing
S. Alojamiento falso
S. Logement du faux cylindre
T. Dummy Rose
T. Embellecedor falso
T. Rosette du faux cylindre
U. Spin Ring
U. Anillo de giro
U. Bague tournante
V. Inside Cylinder
V. Cilindro interior
V. Cylindre intérieur
W. Deadbolt Screws (2)
W. Tornillos para cerrojo de pasador (2)
W. Deadbolt Mounting Screws
X. Cylinder Cover
X. Cubierta del cilindro
X. Couvercle du cylindre
Y. Push Pin
Y. Pasador de empuje
Y. Punaise
J. Latch/Strike
Screws (8)
J. Tornillos del
pestillo/placa
hembra (8)
J. Vis du verrou/de
la gâche (8)
Z. Latch Strike
Z. Placa hembra del
pestillo
Z. Gâche du verrou
AA. Deadbolt Strike
AA. Placa hembra de.
cerrojo de pasador
AA. Gâche de pêne
dormant
BB. Dust Box
BB. Caja antipolvo
BB. Boîte
CC. Reinforcement
Screws
CC. Tornillos de
refuerzo
CC. Vis de
renforcement
DD.
Reinforcement
Strike
DD.
Placa hembra de
refuerzo
DD.
Gâche de renfort
FA360 and FA362 Only
FA360 y FA363 solamente
FA360 et FA362 uniquement
* For FA360 and FA362 ONLY
* FA360 y FA362 SOLAMENTE
* FA360 et FA362 UNIQUEMENT
J
Z
AA
BB
CC
DD
J
Backplate
Placa trasera
Plaquette
Faceplate
Placa delantera
Têtière
a
1
Select Latch/Deadbolt Faceplate
NOTE: If using square corner faceplate, move to STEP 2.
a. Use a screwdriver to separate the faceplate from the backplate as shown.
FOR ROUNDED CORNER FACEPLATE:
b. Snap rounded corner faceplate onto latch or deadbolt.
FOR CIRCULAR DRIVE-IN:
c. Rotate and remove backplate.
d. Align grooves in faceplate with grooves on plastic collar.
Snap collar around faceplate.
Seleccionar la placa delantera del pestillo/cerrojo de pasador
NOTA: Si se usa una placa delantera con esquinas cuadradas, ir al PASO 2.
a. Para separar la placa delantera de la trasera, se utiliza un desatornillador,
tal y como se muestra.
PARA UNA PLACA DELANTERA DE ESQUINAS REDONDEADAS:
b. Colocar a presión la placa delantera de esquinas redondeadas en el
pestillo o en el cerrojo de pasador.
PARA INSERCIÓN CIRCULAR:
c. Hacer girar y extraer la placa trasera.
d. Alinear las ranuras de la placa delantera con las del collar plástico. Colocar
a presión el collar alrededor de la placa delantera.
c
Backplate
Placa trasera
Plaquette
E. Entalladura para el pestillo y el cerrojo de pasador
NOTA: Para el pestillo de inserción no se requiere entalladura.
Como patrón para la entalladura se utiliza la placa delantera del cerrojo de pasador o del
pestillo. (La placa delantera debe quedar al ras.)
Sélectionner la têtière du verrou/du pêne dormant
REMARQUE: Si une têtière à coins carrés est utilisée, passer à l'ÉTAPE 2.
a. Utiliser un tournevis pour séparer la têtière de la plaquette comme illustré.
POUR LA TÊTIÈRE À COINS ARRONDIS:
b. Enclencher la têtière à coins arrondis sur le verrou ou sur le pêne dormant.
POUR ENFONCEMENT CIRCULAIRE:
c. Faire tourner la têtière et la retirer.
d. Aligner les cannelures dans la têtière avec les cannelures sur le collet en
plastique. Enclencher le collet autour de la têtière.
E. Mortaise pour verrou et pêne dormant
REMARQUE: Aucune mortaise n'est nécessaire pour le verrou à enfoncement circulaire.
Utiliser la têtière de verrou ou de pêne dormant comme gabarit de mortaise. (La têtière
doit s'ajuster.)
E. Mortise for Latch and Deadbolt
NOTE: No mortise needed for circular drive-in latch.
Use deadbolt or latch faceplate as a pattern for mortise. (Faceplate should fit flush.)
F. Prepare Door Jamb
a. Drill holes as shown and remove excess material from sides.
b. Mortise cutouts for strikes. Use strikes as patterns for
mortises. (Strikes should fit flush with door jamb.)
c. Mark and drill pilot holes as shown.
Instalación de la cerradura
Lock Installation
Pose de la serrure
⁵⁄₁₆"
(8 mm)
⁵⁄₁₆"
(8 mm)
C
L
C
L
C
L
C
L
Two (2) ⁷⁄₈" (22 mm) holes,
1¹⁄₈" (29 mm) deep
Dos (2) agujeros de 22 mm
y 29 mm de profundidad
Deux (2) trous 22 mm,
29 mm de profondeur
One 1" (25 mm) hole,
⁵⁄₁₆" (8 mm) deep
Un agujero de 25 mm y
8 mm de profundidad
Un trou de 25 mm,
8 mm de profondeur
¹⁄₈" (3 mm) pilot holes
Agujeros piloto de 3 mm
Trous pilotes 3 mm
¹⁄₈" (3 mm) pilot holes
Agujeros piloto de 3 mm
Trous pilotes 3 mm
⁵⁄₃₂" (4 mm) Deep
4 mm de profundidad
4 mm de profondeur
2
Installation du verrou et du pêne dormant
a. Installer le pêne dormant avec le mot "TOP" (haut) vers le haut.
b. Fixer le verrou et le pêne dormant avec (2) vis de gâche/verrou
OU pour un enfoncement circulaire, utiliser une cale en bois et un
marteau pour taper sur le verrou et le pêne jusqu'à affleurement.
Install Latch and Deadbolt
a. Install deadbolt with the word "TOP" facing upward.
b. Secure latch and deadbolt with two (2) latch/strike screws
OR for circular drive-in, use a wood block and hammer to
tap latch and deadbolt flush.
3
Remove Knob/Lever, Thumbturn and Rose/Escutcheon
a. Remove knob/lever by pushing pin into hole and pulling
knob/lever off. If needed, repeat for thumbturn.
b. Remove rose/escutcheon from chassis.
Remoción de la perilla/manija, dispositivo de mariposa y el
embellecedor/escudo
a. Quitar la perilla/manija empujando el pasador para meterlo en el
agujero y sacar la perilla/manija tirando de ella. Si es necesario,
repetir para el dispositivo de mariposa.
b. Quitar el embellecedor/escudo del chasis.
Retirer le bouton/levier, le tourniquet et la rosette/entrées de
serrure
a. Retirer le bouton/levier en poussant la broche dans le trou et en
tirant sur le bouton/levier. Si nécessaire, répéter pour le tourniquet.
b. Retirer la rosette/l'entrée de serrure du châssis.
F. Préparer l'huisserie de la porte
a. Percer les trous comme illustré et retirer le matériau en
excès des côtés.
b. Mortaiser les découpes pour les gâches. Utiliser les gâches
comme gabarits pour les mortaises. (Les gâches doivent
affleurer avec l'huisserie.)
c. Marquer et percer des trous pilotes comme illustré.
F. Preparación del batiente
a. Perforar los agujeros según se muestra y retirar el material
sobrante de los lados.
b. Escoplear las entalladuras para las placas hembra. Las
placas hembras se utilizan como patrón para el escopleado.
(Las placas hembra deben quedar al ras con el batiente.)
c. Marcar y taladrar los agujeros guía tal y como se muestra.
Instalación del cerrojo de pasador y el pestillo
a. Instalar el cerrojo de pasador con la palabra "TOP" orientada
hacia arriba.
b. Afianzar el pestillo y el cerrojo de pasador con dos (2) tornillos
para pestillo/placa hembra.
O, si se trata de una inserción circular, hacer uso de un bloque
de madera y un martillo para hacer que el pestillo y el cerrojo de
pasador queden al ras.
Install Handleset
NOTE: If installing one-piece escutcheon trim, follow steps 4 and 7
at the same time.
a. Rotate spindle so spindle base is closest to latch (reference
printed label on chassis).
b. Insert spindle through latch and slide handleset into door.
c. Adjust screw post and insert into bottom hole.
NOTE: Hold handleset in place through steps 5 and 6.
Instalación del conjunto de la manija
NOTA: Si se va a instalar una guarnición de escudo de una sola pieza,
seguir los pasos 4 y 7 al mismo tiempo.
a. Hacer girar el vástago de manera que su base quede lo más
cercana posible al pestillo (consultar etiqueta impresa en el chasis).
b. Introducir el vástago a través del pestillo y deslizar el conjunto de la
manija hacia dentro de la puerta.
c. Ajustar el tornillo sujetador e insertarlo en el agujero inferior.
NOTA: Sujetar el juego de manija en su lugar durante los pasos 5 y 6.
Installer la poignée
REMARQUE: Si un chant à entrée de serrure à une pièce est installé,
suivre les étapes 4 et 7 simultanément.
a. Faire tourner la base de la tige de sorte qu'elle soit au plus près de
la tige (référence imprimée sur l'étiquette du châssis).
b. Insérer la tige par le verrou et glisser la poignée dans la porte.
c. Régler le tenon et l'insérer dans le trou du bas.
REMARQUE: Tenir la poignée en place pendant les étapes 5 et 6.
a
Label
Etiqueta
Étiquette
Screw Post
Tornillo sujetador
Tenon
4
Door Prep for FA393 Dummy Trim Complete. MOVE TO STEP 3.
Preparación de la puerta para la guarnición "dummy" FA393 completa IR AL PASO 3.
Préparation de la porte pour installation du faux chant FA393. PASSER À L'ÉTAPE 3.
Centerline
(Usually 38" from finished floor)
Línea central
(Normalmente a 96.5cm desde el piso.)
Ligne centrale
(Généralement à 96.5cm du plancher.)
A. Mark Centerline of Handleset
Mark centerline of handleset on both door faces and door edge.
Preparación de la puerta
Door Preparation
Préparation de la porte
C. Drill Holes in Door Face
NOTE: Drill through-holes from both sides of door to avoid splintering wood.
a. For deadbolt and lockset, drill through holes as shown.
b. Drill bottom ³⁄₈" (10 mm) hole through door.
C. Perforación de los agujeros en la superficie de la puerta
NOTA: Para evitar que se astille la madera, los agujeros se deben perforar
desde ambos lados de la puerta.
a. Para el cerrojo de pasador y la cerradura, los agujeros se deben
perforar tal y como se muestra.
b. Perforar el agujero inferior de 10 mm a través de la puerta.
C. Percer les trous dans la face de la porte
REMARQUE: Percer des trous traversant les deux côtés de la porte pour
éviter de fendre le bois.
a. Pour le pêne dormant et la serrure, percer les trous comme illustré.
b. Percer le trou inférieur de 10 mm par la porte.
B. Mark Trim Drill Points
a. Stand so door swings towards you.
b. Align template on centerline and fold template as shown.
c. Select backset. Mark drill points.
B. Marcado de los puntos de perforación de la guarnición
a. Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted.
b. Alinear la plantilla en la línea central y doblarla tal y como se muestra.
c. Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la bocallave.
Marcar los puntos de perforación.
B. Marquer les points de perçage de la bordure
a. Se placer de sorte que la porte s'ouvre vers soi.
b. Aligner le gabarit sur la ligne centrale et plier le gabarit comme illustré.
c. Sélectionner un écartement. Marquer les points de perçage.
A. Marcado de la línea central del conjunto de la manija
Marcar la línea central del conjunto de la manija en ambas caras de la
puerta y en su canto.
A. Tracer la ligne centrale de la poignée
Tracer la ligne centrale de la poignée sur les deux faces de la porte et sur le
bord de la porte.
a
b
2¹⁄₈" (54 mm) OR 1¹⁄₂" (38 mm)
54 mm O 38 mm
54 mm OU 38 mm
2¹⁄₈" (54 mm)
³⁄₈" (10 mm)
OR
O
OU
D. Drill Door Edge Holes
a. For standard deadbolt, drill ⁷⁄₈" (22 mm) hole, 3¹⁄₈" (79 mm) deep. For drive-in deadbolt,
drill 1" (25 mm) hole, 3¹⁄₈" deep.
b. For standard latch, drill ⁷⁄₈" (22 mm) hole. For drive-in latch, drill 1" (25 mm) hole.
c. For standard latch and deadbolt ONLY, drill ¹⁄₈" pilot holes for latch and deadbolt screws.
D. Perforar los agujeros en el canto de la puerta
a. Para un cerrojo de pasador estándar, perforar un agujero 22 mm y 79 mm de profundidad. Para
un cerrojo de pasador de inserción, perforar un agujero de 25 mm y 79 mm de profundidad.
b. Para un pestillo estándar, perforar un agujero de 22 mm. Para un pestillo de inserción, perforar
un agujero de 25 mm.
c. SOLAMENTE para el pestillo estándar y el cerrojo de pasador, taladrar agujeros guías de
25 mm para los tornillos del cerrojo de pasador y del pestillo.
D. Percer les trous dans la face de la porte
a. Pour le pêne dormant standard, percer un trou de 22 mm, 79 mm de profondeur. Pour
le pêne dormant à enfoncement, percer un trou de 25 mm, 79 mm de profondeur.
b. Pour le verrou standard, percer un trou de 22 mm. Pour le verrou à enfoncement,
percer un trou de 25 mm.
c. Pour verrou et pêne dormant standard UNIQUEMENT, percer des trous pilotes de
25 mm pour les vis du pêne dormant et du verrou.
a
b
c
5
¹⁄
₂
"
9
¹⁄₈
"
Template
Plantilla
Gabarit
Centerline
Línea central
Ligne centrale
b
Faceplate
Placa delantera
Têtière
d
Collar
Collar
Collet
d
a
b
Rounded Corner
Faceplate
Placa delantera de
esquinas redondeadas
Têtière à coins arrondis
Square Corner
Faceplate
Placa delantera con
esquinas cuadradas
Têtière à coins carrés
Circular Drive-in
Inserción circular
Enfoncement circulaire
OR
O
OU
a
Latch/Strike Screw
Tornillo del pestillo/placa hembra
Vis du verrou/de la gâche
b
b
b
a
b
a
a
Escutcheon Trim
Guarnición del escudo
Chant à entrée de serrure
b
a