Schlage J10, J40, J54 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES
DE SERRURE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE NOUVELLE INSTALLATION:
• Crayon
• Ciseau à bois
• Mètre
• Marteau
• Tournevis Phillips
• Mèches de 1” et de 1/8”
• Mèche de 2-1/8” pour perceuse
• Perceuse électrique
• Clou ordinaire (6d) de 2”
Les instructions de pose sont données pour les modèles d'ENTRÉE.
La procédure est identique pour les modèles d'Entrée, d'accès Privé,
et de Passage, avec n'importe quel type de bouton ou de bec.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
OF LOCKSETS
TOOLS NEEDED FOR NEW INSTALLATION:
• Pencil
• Chisel
• Tape Measure
• Hammer
• Phillips Screwdriver
• 1” (25 mm) & 1/8” (3 mm) Drill Bits
• 2-1/8” (54 mm) Hole Boring Bit
• Power Drill
• 2” (51 mm) 6d Common Nail
Installation illustrations are shown with ENTRY models.
Procedure is identical for Entry, Privacy, and Passage
Models in any knob/lever design.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS
JUEGOS DE CERRADURA
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA UNA INSTALACIÓN NUEVA:
• Lápiz
• Cincell
• Metro
• Martillo
• Destornillador Phillips
• Brocas taladradoras de 1” y 1/8”
• Broca taladradora de orificios de 2-1/8”
• Taladro mecánico
• Clavo 6d común de 2”
Las ilustraciones de instalación muestran el modelo de entrada.
Se debe realizar el mismo procedimiento en los modelos de entrada,
de privacidad y de paso con cualquier diseño de manija o palanca.
1. MARK DOOR
a. Mark centerline on door.
b. Stand so door swings towards you.
Align template on centerline and
fold template as shown.
1. MARQUER LA PORTE
a. Marquer la ligne centrale sur la porte.
b. Se placer de sorte que la porte s'ouvre vers soi.
Aligner le gabarit sur la ligne centrale
et plier le gabarit comme illustré.
1. MARQUE LA PUERTA
a. Marcar la línea central en la puerta.
b. Colocarse de tal modo que la puerta gire
hacia usted. Alinear la plantilla en la línea
central y doblarla tal y como se muestra.
2. DRILL HOLES
Select backset. Mark and drill holes as shown.
(NOTE: 7/8" diameter latch hole only for
MOBILE HOME Privacy & Passage lockset)
2. PERCER LES TROUS
Sélectionner un écartement. Marquer et
percer des trous comme illustré.
(NOTE:le trou de loquet de 7/8 po de
diamètre est réservé à l'installation des
serrures de passage et de sûreté des
MAISONS MOBILES)
2. REALICE AGUJEROS
Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la bocallave.
Marcar y taladrar los agujeros tal y como se muestra.
(NOTA: hueco para la cerradura de 7/8" de diámetro sólo para cerraduras de Paso y
Privacidad de HOGARES MÓVIL)
3. INSTALL LATCH
a. Use faceplate as a pattern for mortise and pilot holes. Faceplate should fit flush.
b. Install as shown for appropriate latch type. Ensure bevel faces door jamb.
For MOBILE HOME lockset with drive-in latch, Simply insert latch.
3. INSTALLER LE LOQUET
a. Utiliser une têtière comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes.
La têtière doit affleurer.
b. Poser conformément à l'illustration du type de verrou approprié.
S'assurer que le biseau est face à l'huisserie de la porte.
Pour les serrures de MAISONS MOBILES avec des loquets mobiles, Insérez tout simplement
le loquet.
3. INSTALE EL PESTILLO
a. Usa la placa delantera como patrón para la entalladura y los agujeros guía.
La placa delantera debe quedar al ras.
b. Instalarlo tal y como se muestra según el tipo de pestillo.
Asegurarse de que el bisel esté orientado hacia el batiente.
Cerraduras para HOGARES MÓVIL con pestillo de empuje, Simplemente inserte la cerradura.
4. PREPARE DOOR JAMB
a. Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
b. Drill holes as shown.
c. Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit flush.
4. PREPARACIÓN DEL BATIENTE
a. Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro opuesto al agujero para el pestillo.
b. Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c. Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros guía.
La placa hembra debe quedar al ras.
4. PRÈPARER L'HUISSERIE DE LA PORTE
a. Marquer les lignes centrales sur l'huisserie exactement opposée au centre du trou du verrou.
b. Percer des trous comme illustré.
c. Utiliser une gâche comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes. La gâche doit être affleurante.
BEFORE PROCEEDING:
A. Make sure backset of lock is same as backset of your door.
If an adjustable latch is to be used, please adjust the backset to fit your door as shown in step 5.
B. Make sure handing of lock (LH or RH) fits your door as shown in step 6.
C. Please read these instructions completely before attempting to install lock.
AVANT DE COMMENCER :
A. Assurez-vous que la distance d'entrée de la serrure est la même que celle de la porte.
Si vous utilisez un loquet réglable, veuillez régler la distance d'ouverture pour votre porte telle que
montrée à l'étape 5.
B. Assurez-vous que le sens de la serrure (gauche ou droit) convient à votre porte que montré à l’étape 6.
C. Veuillez lire ces instructions au complet avant de tenter d’installer la serrure.
ANTES DE CONTINUAR:
A. Asegúrese de que la distancia de testera de la cerradura sea igual a la distancia de testera de la
puerta. Si va a utilizar un pestillo ajustable, ajuste la distancia de testera, a fin de que se adapte a
la puerta, como se muestra en el paso 5.
B. Asegúrese de que la dirección de la cerradura (izquierda o derecha) se adapte a la puerta como se
muestra en el paso 6.
C. Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la cerradura.
5. TUBULAR LOCK, UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT [This step is for an adjustable latch only]
A. Not applicable to 7/8" (22 mm) fixed 2-3/8" (60 mm) backset drive-in latch for mobile home
privacy and passage lockset.
B. This backset adjustment instruction applies only when adjustment is necessary.
5. DISTANCE D’ENTRÉE DU PÊNE DEMI-TOUR TUBULAIRE DE SERRURE UNIVERSELLE
[Cette étape est réservée aux verrous réglables seulement]
A. Ne s'applique pas aux verrous mobiles à entrée à 7/8" fixe 2-3/8" pour les serrures de passage et
de sûreté des maisons mobiles.
B. Ces instructions sur le réglage du retrait ne s'appliquent que lorsqu'un réglage est nécessaire.
5. CERRADURA CON PESTILLO CON TRABA TUBULAR, CON DISTANCIA DE TESTERA UNIVERSAL
[Este paso es sólo para cerradura ajustable]
A. No se aplica a cerraduras para privacidad y paso de empuje de contrachapa fua de 7/8" a 2-3/8"
para hogares móvil.
B. Estas instrucciones de ajuste de la distancia son pertinentes solamente cuando sea necesario
realizar ajustes.
2 in 1 LATCH: Pull the rear part all the way back for 2-3/4" (70 mm) backset.
Push forward for 2-3/8" (60 mm) backset.
2 in 1 VERROU: Tirez la partie arrière de manière pour 2-3/4" recule. Poussez en avant pour 2-3/8"
recule.
2 in 1 CIERRE: Tire de la parte posterior hasta el final detrás para 2-3/4".
Presione adelante para retorno de 2-3/8 " .
1/8” (3 mm)
Faceplate
Têtière
Placa delantera
2-1/8”
(54 mm)
Drive-In Latch
Verrou à enfoncement
Pestillo de inserción
Tap Latch Flush
Taper pour faire affleurer le verrou
Dar golpecitos en el pestillo para
que quede al ras
OR
OU
O
36" (914 mm) From Finished Floor
36" depuis le bas de la porte
36" del suelo terminado
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Template
Gabarit
Plantilla
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
1”
(25 mm)
2-1/8”
(54 mm)
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
2 3/8”
(60 mm)
2 3/4”
(70 mm)
Latch Plunger
Plongeur du verrou
Pistón del pestillo
Strike
Gâche
Placa hembra
1/8”(3 mm)
One (1) 1" (25 mm) hole
5/8" (16 mm) deep
Un trou de 1" par
5/8" de profondeur
Un agujero de 1"con
una profundidad
de 5/8"
CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon doux et un chiffon doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques forts et évitez les
objets pointus ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice las siguientes
instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes de pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y un paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni abrasivos y evite utilizar
objetos punzantes o que puedan provocar rayas.
T00-0000R14
08/05-00
1-3/4”
(45 mm)
1-3/8”
(35 mm)
1-9/16”
(40 mm)
Ø 2-1/8” (54 mm)
2-3/4” (70 mm)
2-3/8” (60 mm)
Drill 1” (25 mm) hole
at center of door edge.
Percez un trou de 1”
dans le centre du
rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1”
en el centro del borde
de la puerta.
Fold here.
Place on door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de
la puerta.
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
6. DETERMINE HANDING OF YOUR DOOR
Stand at exterior side and face the door.
a. Your door is a left hand door if hinges are installed at your left hand.
b. Your door is a right hand door if hinges are installed at your right hand.
6. DÉTERMINER LE SENS DE VOTRE PORTE
Tenez-vous à l’extérieur de la pièce et faites face à la porte.
a. La porte est dans le sens gauche si les pentures sont à votre gauche.
b. La porte est dans le sens droit si les pentures sont à votre droite.
6. DETERMINE EN QUE DIRECCION ABRIRA LA PUERTA
Párese desde el lado de afuera y mire hacia la puerta.
a. Si las bisagras están instaladas a su izquierda, la puerta es para mano izquierda.
b. Si las bisagras están instaladas a su derecha, la puerta es para mano derecha.
7. INSTALL EXTERIOR KNOB/LEVER
NOTE: For Keyed Entrance, position keyway as shown.
a. Insert spindle through hole in latch.
b. Slide knob/lever toward door until flush.
INSTALL INTERIOR KNOB/LEVER
a. Align holes in inside knob/lever with holes in outside knob/lever.
b. FOR Keyed Entrance ONLY: Rotate thumbturn until slot in knob/lever is aligned with spindle.
c. Insert two (2) screws into holes in knob/lever and tighten.
7. INSTALLER LE BOUTON/LEVIER EXTÉRIEUR
NOTA: Para la entrada con llave modelo, la cerradura se debe colocar tal y como se muestra.
a. Introducir el vástago a través del agujero en el pestillo.
b. Deslizar la perilla/manija hacia la puerta hasta que quede al ras.
INSTALLER LE BOUTON/LEVIER INTÉRIEUR
a. Aligner les trous du bouton/levier intérieur avec les trous du bouton/levier extérieur.
b. POUR l'entrée fermant à clé UNIQUEMENT: Faire tourner le tourniquet jusqu'à ce que la
fente du bouton/levier soit alignée avec la tige.
c. Insérer deux (2) vis dans les trous du bouton/levier et les serrer.
7. INSTALE EL POMO O LA PALANCA EXTERIOR
REMARQUE: Pour l'entrée fermant à clé , placer la rainure de clavette comme illustré.
a. Insérer la tige par le trou dans le verrou.
b. Faire glisser le bouton/levier vers la porte jusqu'à ce qu'il affleure.
INSTALE EL POMO O LA PALANCA INTERIOR
a. Alinear los agujeros de la perilla/manija interior con los agujeros en la perilla/manija exterior.
b. Para la entrada con llave tipo SOLAMENTE: Rotar la guía hasta que la ranura en la
perilla/manija quede alineada con el vástago.
c. Introducir dos (2) tornillos en los agujeros en la perilla/manija y apretarlos.
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
b.a.
Hinges
Charnières
Bisagras
Hinges
Charnières
Bisagras
Exterior
Extérieur
Exterior
Left hand door
Poignée pour la main gauche
Puerta para mano izquierda
Right hand door
Poignée pour la main droite
Puerta para mano derecha
4 in 1 MORTISE IN LATCH: A-A
In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm)
adjustable backset, you may change the latch face
plate. Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, use
a screwdriver to remove square face plate and
replace it by snapping on radius face plate.
4 in 1 DRIVE IN LATCH:
B-B
In addition to 2-3/8" (60 mm) or 2-3/4” (70 mm)
adjustable backset, you may change the latch face plate.
Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, rotate the
square face plate and remove it from drive in collar.
Install radius face plate to drive in collar.
4 in 1 MORTAISE DANS LE VERROU:
A-A
En plus de 2-3/8“ ou de 2-3/4” le recule réglable,
vous pouvez changer le plat de visage de verrou.
Le verrou avec un plat de visage carré.
Si vous devez changer en le plat de visage de
rayon, utiliser un tournevis pour enlever le
plat de visage carré et pour le remplacer en
se cassant du plat de visage de rayon.
4 in 1 TOURNER DANS LE VERROU:
B-B
En plus " du recule 2-3/8“ ou de 2-3/4” réglable,
vous pouvez changer le plat de visage de verrou.
Le verrou avec un plat de visage carré.
Si vous devez changer en le plat de visage de
rayon, tourner le plat de visage carré et l'enlever
de tourner dans le collier. Installez le plat de
visage de rayon tourner dans le collier.
4 in 1 MORTAJA EN CIERRE:
A-A
Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”,
usted puede cambiar la placa de la cara del cierre.
El cierre viene con una placa de cara cuadrada.
Si usted necesita cambiar a la placa de la cara
del radio, utilice un destornillador para quitar la
placa de cara cuadrada y substitúyala encajándo
a presión en la placa de la cara del radio.
4 in 1 CIERRE DE DISCO:
B-B
Además de retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted
puede cambiar la placa de cara del cierre. El cierre
viene con una placa de cara cuadrada. Si usted necesita
cambiar la placa de la cara del radio, rote la placa de
cara cuadrada y quitelo de la unidad de collar.
Instale la placa de cara del radio a unidad en collar.
6 in 1 LATCH:
In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm) adjustable backset, you may
change the latch face plate to square face plate, radius face plate or drive in collar.
6 in 1 VERROU:
En plus de 2-3/8“ ou de 2-3/4” le recule réglable, vous pouvez changer le plat de
visage de verrou en plat de visage carré, plat de visage de rayon ou tourner dans le
collier.
6 in 1 CIERRE:
Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted puede cambiar la placa de cara
del cierre a placa de cara cuadrada, placa de cara del radio o unidad en collar.
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
INSIDE
INTÉRIEUR
ADENTRO
For
Para
Pour
Faceplate
Têtière
Placa delantera
Use
Utilice
Utiliser
A-A
B-B
OR OU O
OR OU O
Notch
Muesca
Fente
Radius corner faceplate
Plaque de finition à coins carrés
Chapa frontal de esquina radio
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Schlage J10, J40, J54 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas