Flex CSE 45T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CSE 55 T
60
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 60
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 63
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 66
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 72
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 73
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=
bå=Å~ëç=ÇÉ=áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=
ÇÉ ãìÉêíÉ=ç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=
ÇÉ äÉëáçåÉë=ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=çÇç>
fåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç=
ÇÉ=ä~=Éäáãáå~Åáμå=ÇÉ=Éèìáéçë=
Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=TPF>
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖå=ëÉ=áåÇáÅ~W
Ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
Ó ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇÊ=
Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë=Éå=Éä=
Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=Eåø=ÇÉ=íÉñíçW=PNRKVNRFI
Ó ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=éêÉîÉåJ
Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë=Éå=Éä=äìÖ~êK
bëí~=ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇ~=
ëÉÖå=Éä=Éëí~Çç=~Åíì~ä=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë=
í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=êÉÅçåçÅáÇ~ëK=
^=éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=
é~ê~=ä~=îáÇ~=ó=ë~äìÇ=ÇÉä=çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ=
ëì ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=ä~=ã•èìáå~=ì=çíêçë=
î~äçêÉëK=i~=ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ÇÉÄÉê•=
ìíáäáò~êëÉ=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=
ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
La sierra circular CSE 55 T está destinada
a su uso profesional en la industria y el oficio,
a practicar cortes longitudinales y trans-
versales de trayectoria recta,
a cortar madera maciza y materiales lamina-
dos como placas de madera aglomerada,
de carpintería y tipo MDF hasta un espesor
de 55 mm,
a cortar placas de fibrocemento mediante el
uso de hojas de sierra con filo de diamante,
a ser utilizada con hojas de sierra circulares
que FLEX ofrece para este equipo.
No se admite
su uso con hojas de sierra HSS y discos
para tronzar,
su uso como sierra circular estática
o de mesa,
su uso a la intemperie en caso de lluvia,
su uso en ambientes con peligro
de explosión.
CSE 55 T
61
Advertencias de seguridad para
sierras circulares
^asboqbk`f^>
aÉÄÉå=äÉÉêëÉ=ó=ÅìãéäáãÉåí~êëÉ=íçÇ~ë=ä~ë=
~ÇîÉêíÉåÅá~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=É=áåëíêìÅÅáçåÉë=
ÅçãéêÉåÇáÇ~ë=Éå=Éëí~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=
c~ääçë Éå=Éä=ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=
ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=ó=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëI=éìÉÇÉå=
ëÉê Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=áåÅÉåÇáçë=
óLç=äÉëáçåÉë=Öê~îÉëK=`çåëÉêîÉ=Éëí~ë=
áåëíêìÅÅáçåÉë=é~ê~=ëì=ìëç=éçëíÉêáçêK
Procedimiento de aserrado
PELIGRO: no aproximar las manos
a la zona de aserrado y a la hoja
de sierra. Sujetar la segunda manija
adicional o bien la carcasa del motor
mediante la segunda mano.
Si ambas manos sujetan la sierra,
no pueden ser lesionadas por la hoja.
No introducir las manos debajo
de la pieza en proceso.
La cubierta de protección no es suficiente
para proteger al operario de la hoja
de sierra.
Adaptar la profundidad de corte
al espesor de la pieza a procesar.
No debería aparecer más que la altura
de un diente completo debajo de la pieza
a procesar.
Nunca sujetar la pieza a procesar
con la mano o bien sobre una pierna.
Sujetar la pieza a procesar en un
alojamiento estable.
Es importante sujetar correctamente
la herramienta a fin de minimizar el peligro
de contacto corporal, un aprisionamiento
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
Sujetar la herramienta eléctrica sola-
mente de las superficies de sujeción
aisladas mientras se efectúan tareas
durante las cuales la herramienta
puede entrar en contacto con cables
ocultos o bien el cable de alimentación
propio.
El contacto con un conductor bajo ten-
sión, aplica la tensión de éste a las partes
metálicas de la herramienta eléctrica
y conduce a descargas eléctricas.
Utilizar siempre un tope o una guía
de canto cuando se practican cortes
longitudinales.
Esto mejora la exactitud del corte
y disminuye la posibilidad que la hoja
de sierra se vea aprisionada.
Utilizar siempre hojas de sierra
de tamaño adecuado y con la perfo-
ración de montaje correcta (p. ej.
en forma de estrella o redonda).
Hojas de sierra que no hacen juego
con las piezas de montaje de la sierra,
presentan una marcha excéntrica
y conducen a una pérdida de control.
Nunca utilizar arandelas o tornillos
incorrectos o dañados para sujetar
la hoja de sierra.
Los tornillos y las arandelas para la hoja
de sierra se construyen especialmente
para la misma de sierra, a fin de obtener
un rendimiento y una seguridad de funcio-
namiento óptimas.
Contragolpe – Causas y advertencias
de seguridad correspondientes
Un contragolpe es una reacción repentina
debida una hoja de sierra que se engancha,
que queda aprisionada o mal montada, que
conduce a que la sierra se eleve, saliendo
de la pieza a procesar en dirección
al operario en forma incontrolada;
Si la hoja de sierra se engancha en la ranura
de corte que se cierra o bien se bloquea
dentro de ella, la fuerza del motor golpea
a la sierra en dirección al operario;
Si la hoja de sierra se cruza dentro del
a ranura de corte o bien se encuentra mal
orientada, los dientes de la parte posterior
de la misma pueden engancharse en la pieza
a procesar, lo que es causa de que la sierra
salga de la ranura de corte y la sierra entera
salte en dirección al operario.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o defectuoso de la sierra.
Puede evitárselo mediante medidas preventi-
vas, según se describe a continuación.
CSE 55 T
62
Sujetar la sierra con las dos manos
y colocar los brazos en una posición
en la cual se esté en condiciones de
compensar las fuerzas de un contra-
golpe. Mantener el cuerpo siempre
en posición lateral respecto de la hoja
de sierra. Nunca en una misma línea
con la ella.
En caso de un contragolpe, la sierra
puede saltar hacia atrás.
Sin embrago, el operario puede controlar
las fuerzas del mismo mediante medidas
de precaución adecuadas.
Si la hoja de sierra se traba o se inter-
rumpe la tarea por otra razón, sujetar
la sierra quieta dentro de la pieza
a procesar, hasta que la hoja
de la misma se haya parado.
Nunca intentar extraer la hoja de sierra
del material o retroceder dentro del
material mientras la hoja de sierra
se encuentra en movimiento.
De lo contrario puede producirse
un contragolpe.
Determinar y eliminar la causa para
el aprisionamiento de la hoja de sierra.
Si se desea volver a poner en marcha
una sierra que aún se encuentra
dentro de la pieza a procesar,
deberá centrarse la hoja de sierra
dentro de la ranura de corte y contro-
larse que los dientes de la misma
no estén enganchados en el material.
Si la hoja de sierra se aprisiona, puede
moverse saliendo del material, o bien
causar un contragolpe cuando la sierra
vuelve a arrancar.
Apoyar placas de mayor tamaño
a fin de minimizar el peligro
de contragolpes.
Placas de mayor tamaño pueden doblarse
debido a su peso propio.
Las placas deben apoyarse de ambos
lados. Tanto cerca de la ranura de corte,
como en el borde de la placa.
No utilizar hojas de sierra desafiladas
o dañadas.
Hojas de sierra desafiladas o con una
posición de dientes incorrecta causan
una fricción mayor debido a que la ranura
de corte es demasiado estrecha, lo que
puede ser causa de aprisionamientos
y contragolpes.
Ajustar las regulaciones de profundi-
dad e inclinación del corte antes
de comenzar con la tarea.
Si estas regulaciones se modifican
durante el aserrado, puede ocurrir
que la hoja de sierra quede aprisionada
o que se produzcan contragolpes.
Operar con cuidado especial, cuando
se trabaja en paredes u otros sitios
a los cuales no se tiene acceso visual.
La hoja de sierra puede bloquear al pene-
trar en objetos ocultos, produciendo
contragolpes.
Función de la cubierta de protección
Controlar antes de cada uso que la cu-
bierta de protección cierre correcta-
mente. No utilizar la sierra si la cubierta
de protección no se mueve libremente,
cerrándose de inmediato. Nunca trabar
o atar la cubierta de protección. Sin ella
la hoja de sierra queda al descubierto.
Si la sierra cayera involuntariamente al suelo,
la cubierta de protección puede doblarse.
Asegurar que la cubierta de protección
se mueve libremente y no entra en contacto
con la hoja de sierra u otras piezas para
todos los ángulos y profundidades de corte.
Controlar el estado y la función del
muelle para la cubierta de protección.
Hacer controlar la sierra antes
de su uso, si la cubierta de protección
y el muelle correspondiente no funcio-
nan correctamente.
Piezas dañadas, depósitos pegajosos
o de virutas causan un funcionamiento
retrasado de la cubierta de protección.
Asegurar la placa base contra de la sierra
desplazamientos laterales, cuando
se procede a practicar cortes de «inmer-
sión» que difieran del ángulo recto.
Un desplazamiento lateral puede causar
el aprisionamiento de la hoja de sierra,
causando contragolpes.
No depositar la sierra sobre el banco
de trabajo o en el piso sin que la cubierta
de protección cubra la hoja de sierra.
Una hoja de sierra en marcha inercial
y descubierta, mueve la sierra en sentido
opuesto al de corte y corta todo lo que
encuentra en el camino. Tener en cuenta
en tal caso el tiempo de marcha inercial
de la sierra.
CSE 55 T
63
Función de la cuña separadora
Utilizar la hoja de sierra adecuada para
la cuña separadora.
Para que la cuña separadora cumpla su
función, la hoja de sierra debe ser mas fina
que la cuña, mientras que el ancho de los
dientes debe ser mayor que el espesor
de la cuña separadora.
Ajustar la cuña separadora según
se describe en las instrucciones
de funcionamiento.
El espesor, la posición o la orientación
incorrecta de la cuña de corte pueden
ser causa para que la misma no brinde
una protección adecuada contra
contragolpes.
Para que la cuña separadora cumpla
su función, debe encontrarse dentro
de la ranura de corte.
En caso de cortes breves, le cuña sepa-
radora no brinda una protección activa
contra contragolpes.
No utilizar la sierra si la cuña separa-
dora está torcida.
Aún una perturbación menor puede retra-
sar el cierre de la cubierta de protección.
Advertencias de seguridad
adicionales
No introducir la mano en el canal
de eyección de virutas.
Las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
No trabajar con la sierra invertida.
En esta posición no se dispone del control
suficiente sobre la herramienta eléctrica.
No utilizar la herramienta eléctrica
en forma estacionaria.
No fue diseñada para trabajar en una
mesa de trabajo.
No utilizar hojas de sierra de acero
HSS.
Estas hojas de sierra se quiebran
con facilidad.
No aserrar materiales ferrosos.
Virutas incandescentes pueden causar
la ignición de la aspiración de polvo.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión
de la chapa de características,
deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
Nivel de presión sonora: 92 dB(A);
Nivel de potencia sonora: 103 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración:
Valor de emission: a
h
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
`rfa^al>
içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=Éèìáéçë=
åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ=îáÄê~ Åá μå=
ëÉ ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provi-
soria de las oscilaciones. El nivel de oscilacio-
nes indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléc-
trica se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo. Para una estimación exacta de la
carga por oscilaciones, deberán tenerse
en cuenta también, los tiempos durante los
cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien
que, estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica. Esto puede
reducir significativamente la carga por oscila-
ciones a lo largo de la totalidad del tiempo de
trabajo. Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas y de aplicación, mantener
calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
`rfa^al>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=çÇç=Éå=Å~ëç=
ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=
~=äçë=UR=Ç_E^FK
CSE 55 T
64
De un vistazo
1 Tornillo de muletilla para el ajuste
del ángulo en cortes al sesgo
2 Adaptador universal para la man-
guera de aspiración con acopla-
miento de traba (Ø 32 mm)
3 Tubo de eyección/acoplamiento
para aspiración externa
4 Traba para el husillo
5 Tornillo de acoplamiento/acopla-
miento
6 Flecha indicadora del sentido
de giro
7 Carcasa del motor
8 Escala para el ángulo de inglete
9 Escala para el ajuste de la profundi-
dad de corte
10 Tornillo de muletilla para el ajuste
de la profundidad de corte
11 Manija
12 Traba para el conmutador
de encendido
13 Conmutador
14 Rueda de ajuste para la preselec-
ción de la velocidad de giro
15 Llave para hexágono interno
16 Mesada para aserrar
17 Palanca de ajuste -1°
18 Ranura guía interna/externa
19 Marca para el corte (0°/45°)
20 Rosca
para la sujeción del tope paralelo
21 Mirilla desplazable
22 Mariposa/estribo de traba *
para la sujeción del tope paralelo
23 Cubierta de protección
24 Abertura para el ajuste de la cuña
separadora
25 Tope paralelo *
26 Cable de conexión de 5,0 m
con enchufe de red
27 Chapa de características
*opcional
CSE 55 T
65
Datos técnicos
*opcional
Tipo de equipo CSE 55 T
Tensión de red V/Hz 230/50
Tipo de protección
II/
Consumo de energía W 1350
Velocidad de giro en vacío r.p.m. 2600–5200
Velocidad de corte m/s 22–44
Perforación de alojamiento para la hoja de sierra mm 20
Diámetro de la hoja de sierra (máx/mín.) mm 160/149
Anchura de corte máx. mm 1,8
Profundidad de corte mm 0–55
Profundidad de corte con riel guía * mm 0–49
Corte en inglete -1°–48°
Peso según «EPTA-procedure 01/2003»
(sin cable de conexión)
kg
4,0
CSE 55 T
66
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=
Éå=Éä=Éèìáéç=Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=
Éä ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen
de entrega esté completo y la existencias
de eventuales daños debido al transporte.
`rfa^al>
i~=íÉåëáμå=ÇÉ=ä~=êÉÇ=ÇÉ=~äáãÉåí~Åáμå=
ó=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=íÉåëáμå=ÇÉ=ä~=ÅÜ~é~=
ÇÉ Å~ê~ÅíÉêëíáÅ~ëI=ÇÉÄÉå=ÅçáåÅáÇáêK
Sujetar o cambiar la hoja de sierra
klq^
pÉ=êÉÅçãáÉåÇ~=ìíáäáò~ê=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ=Üçà~ë=
é~ê~=ëáÉêê~ë=ÅáêÅìä~êÉë=êÉÅçãÉåÇ~Ç~ë=éçê=
cibu=é~ê~=ÉëíÉ=ÉèìáéçK
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Aflojar el tornillo de montaje mediante
la llave de hexágono interno que forma
parte del volumen de entrega, girando
en sentido antihorario.
Desenroscar el tornillo de montaje (1)
y quitar el acoplamiento de montaje
anterior (2).
Extraer la hoja de sierra (3) por la parte
inferior del equipo.
`rfa^al>
Ó qÉåÉê=Éå=ÅìÉåí~=ä~=éçëáÅáμå=ÇÉ=ãçåí~àÉ=
ÇÉä=~Åçéä~ãáÉåíç=ÇÉ=ãçåí~àÉ=éçëíÉêáçê=EQF=
ó=~åíÉêáçê=EOFK
Óbä=ëÉåíáÇç=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÇÉ=äçë=ÇáÉåíÉë=EëÉåíáÇç=
ÇÉ=ä~=ÑäÉÅÜ~=ëçÄêÉ=ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~F=
ó=Éä=ëÉåíáÇç=ÇÉ=Öáêç=áåÇáÅ~Çç=éçê=ä~=ÑäÉÅÜ~=
èìÉ=ëÉ=ÉåÅìÉåíê~=ëçÄêÉ=ä~=Å~êÅ~ë~=ÇÉÄÉå=
ÅçáåÅáÇáêK
Limpiar el acoplamiento de montaje
posterior (4) y anterior (2) en caso
de necesidad.
Introducir la hoja de sierra en el equipo
por su parte inferior.
Colocar el acoplamiento anterior (2)
con el collarín hacia delante y enroscar
el tornillo de montaje (1)con la mano,
girando en sentido horario.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada. Ajustar el tornillo de montaje
(1) mediante la llave de hexágono interno.
Ajuste de la cuña separadora
`rfa^al>
kìåÅ~=ìíáäáò~ê=ä~=ëáÉêê~=ÇÉ=áåãÉêëáμå=
ëáå=ä~=Åì¥~=ëÉé~ê~Ççê~K
La cuña separadora evita que la hoja
de sierra quede aprisionada durante
cortes longitudinales.
Para garantizar esta función, la cuña
separadora debe estar correctamente
ajustada (ver la figura).
CSE 55 T
67
Controlar el ajuste de la cuña separadora
después de cada cambio de la hoja de sierra.
Para el ajuste de la cuña separadora:
Ajustar la profundidad de corte máxima
(ver allí).
Presionar la traba de arranque hacia arriba
y girar la mesada de corte completamente.
En la abertura de la carcasa para el ajuste
de la cuña separadora (A), aparecen dos
tornillos cilíndricos.
Aflojar estos dos tornillos mediante la llave
de hexágono interno.
Ajustar la cuña separadora correctamente.
Ajustar los dos tornillos cilíndricos.
Girar la mesada de corte en dirección
opuesta.
Aspiración de virutas
^asboqbk`f^>
mçäîçë=äáÄÉê~Ççë=Çìê~åíÉ=Éä=íê~Ä ~àçI=éêçî ÉåáÉåJ
íÉë=ÇÉ=éáåíìê~ëI=~äÖìåçë=íáéçë=ÇÉ=ã~ÇÉê~I=
ãáåÉê~äÉë=ó=ãÉí~äÉë=éìÉÇ Éå=Å~ìë~ê=éÉä áÖêçë=
é~ê~=Éä=çéÉê~êáç=ç= éÉêëçå~ë=èìÉ= ëÉ=ÉåÅìÉåíêÉå=
Éå=ëì=ÅÉêÅ~å~K=i~=~ëé áê~Åáμå=ç=Éä=Åçåí~Åíç=
Åçå É ëíçë=éçä îçë=éìÉÇÉ å=ëÉê =Å ~ìë~=ÇÉ ÉåÑÉêJ
ãÉÇ~ÇÉë=Éå=ä~ë=î~ë=êÉëéáê ~íçêá~ ë=óLç=Ç É=êÉ~ ÅJ
ÅáçåÉë=~ä¨êÖáÅ~ëK
Ó `ìáÇ~ê=èìÉ=Éä=ëáíáç=ÇÉ=íê ~ Ä~ àç= éêÉëÉ åíÉ =
ä~ îÉåíáä~Åáμå=ëìÑáÅáÉåíÉ>
Ó ríáäáò~ê=~ëéáê~Åáμå=ÇÉ=éçäîç=ÉñíÉêå~=ëá=ÑìÉê~=
éçëáÄäÉK
Ó pÉ=êÉÅçãáÉåÇ~=ä~=ìíáäáò~Åáμå=ÇÉ=ìå~=ã•ëÅ~ê~=
ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=é ~ê~ =ä ~=êÉëéá ê~Å áμåI=Åçå=ìå=
Öê~Çç=ÇÉ=Ñáäíê~Çç=mOK
bîáí~ê=ä~=~Åìãìä~Åáμå=ÇÉ=éçäîç=Éå=Éä=ëáíáç=
ÇÉ íê~Ä~àçK=içë=éçäîçë=éìÉÇÉå=ÉåÅÉåÇÉêëÉ=
Åçå=Ñ~ÅáäáÇ~ÇK
Acortar el adaptador universal
en la 2a escala (1.)
Introducir el adaptador universal
en el tubo de conexión (2.).
Sujetar la manguera de aspiración
en el adaptador.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Ajuste de la profundidad de corte
klq^
m~ê~=êÉëìäí~Ççë=ÇÉ=ÅçêíÉ=μéíáãçëI=ä~=éêçÑìåJ
ÇáÇ~Ç=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÇÉÄÉê~=~àìëí~êëÉ=~=ìå~==ãÉÇáÇ~=
O=~=R=ãã=ëìéÉêáçê=~ä=ÉëéÉëçê=ÇÉ ä=ã~íÉêá~ äK
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste
de profundidad de corte.
Ajustar la profundidad de corte requerida
en la escala.
Ajustar el tornillo de muletillas.
La sierra penetra como máximo hasta
la profundidad de corte ajustada.
CSE 55 T
68
klq^
`ì~åÇç=ëÉ=íê~Ä~à~=Åçå=ìå=êáÉä=Öì~=
EÇÉ ~ÇèìáëáÅáμå=çéÅáçå~äF=ÇÉÄÉ=ìíáäáò~êëÉ=
ä~ òçå~=áåÇáÅ~Ççê~=ÇÉ=ä~=éêçÑìåÇáÇ~Ç=
ÇÉ=ÅçêíÉ=ã~êÅ~Ç~=Åçå=ÂdopÊ>
Ajuste del ángulo de sesgo
klq^
bå=Å~ëç=ÇÉ=ÅçêíÉë=Åçå=•åÖìäç=ÇÉ=ëÉëÖçI=ä~=
éêçÑìåÇáÇ~Ç=ÇÉ=ÅçêíÉ=Éë=ãÉåçê=èìÉ=Éä=î~äçê=
áåÇáÅ~Çç=Éå=ä~=ÉëÅ~ä~=ÅçêêÉëéçåÇáÉåíÉK
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar la tuerca de muletilla (1.).
Ajustar el ángulo de inglete requerido
con la ayuda de la escala (2.).
Ajustar la tuerca de muletilla (3.).
-1°-Ajuste
klq^
dê~Åá~ë=~=ä~=äáÖÉê~=áåÅäáå~Åáμå=ÇÉ=ä~=Üçà~=
ÇÉ ëáÉêê~I=ëÉ=äçÖê~=èìÉ=ä~=é~êíÉ=éçëíÉêáçê=ÇÉä=
ÅçêíÉ=åç=éêÉëÉåíÉ=ê~ëÖ~Çìê~ë=Éå=ä~=é~êíÉ=
áåÑÉêáçê=ÇÉ=ä~=éä~Å~K=bëíç=ÖÉåÉê~=ìå~=ê~åìê~=
éÉêÑÉÅí~=ó=~åÖçëí~=~ä=Ü~ÅÉê=íçéÉ=ìå~=Åçåíê~=
çíê~=ó=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=Ü~ÄÉê=Öáê~Çç=ä~=é~êíÉ=
áåÑÉêáçê=ÇÉ=ä~=éä~Å~=Ü~Åá~=~êêáÄ~K
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste
del ángulo de sesgo.
Hacer girar las dos palancas para
el ajuste -1°. Se hace visible el ajuste
seleccionado (-1°).
Ajustar la tuerca de muletilla.
Para regresar a la posición de 0°:
Aflojar los tornillos de muletillas
del ajuste del ángulo de sesgo.
Girar ligeramente la sierra (~5°)
Hacer girar las dos palancas hasta
que se hace visible el «0°».
Hacer regresar la mesada de aserrado
a su posición original.
Ajustar la tuerca de muletilla.
Regulación de velocidad
La velocidad de giro puede ajustarse
desde 1 (baja) a 6 (alta) libre de escalas
aún durante el funcionamiento.
Mediante ello puede adaptarse en forma
óptima la velocidad de corte al material
a procesar y a las condiciones de trabajo.
CSE 55 T
69
Encendido y apagado
`rfa^al>
mçê=ê~òçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇI=Éä=Åçåãìí~Ççê=
åç ëÉ=íê~Ä~=ó=ÇÉÄÉ=ëìàÉí•êëÉäç=éêÉëáçå~Çç=
Çìê~åíÉ=Éä=éêçÅÉëç=ÇÉ=~ëÉêê~ÇçK
i~=íê~Ä~=ÇÉ=~êê~åèìÉ=Éîáí~=ìå=~êê~åèìÉ=
áåîçäìåí~êáç=ó=íê~Ä~=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμåK
e~ÅÉê=~êê~åÅ~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=ëáÉêê~=êÉÅá¨å=
Éå=ä~=éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àçK
Presionar la traba de arranque hacia arriba
y sujetarla en esta posición (1.).
Accionar el conmutador y mantenerlo
apretado (2.).
Soltar la traba de encendido
(si la sierra ha penetrado).
Para el paro:
Soltar el conmutador.
Tope paralelo (opcional)
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç=
Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=É åÅÜìÑ É=ÇÉ=êÉÇK
klq^
m~ê~=ÇÉéçëáí~ê=ä~=ëáÉêê ~=Éå=Éä=ã~ä Éí å=ÇÉ=íê~åëJ
éçêíÉ= èìÉ=Ñçêã~= é~ êíÉ=ÇÉä= îçä ìãÉå=ÇÉ=ÉåíêÉ Ö~I=
ÇÉÄÉ=ÇÉëãçåí~êëÉ=Éä=íçéÉ=é~ê~ äÉä çK
El tope paralelo puede sujetarse a la derecha
o izquierda de la dirección de empuje
de la sierra.
El borde tope puede montarse hacia arriba
o bien hacia abajo.
Con el borde de tope hacia arriba aumenta
la superficie de apoyo de la mesada
de la sierra.
Con el borde de tope hacia abajo facilita
cortes paralelos al borde de la pieza
a procesar.
Montaje del tope paralelo:
Montar la mariposa/estribo de traba para
la sujeción del tope paralelo (1.).
CSE 55 T
70
Introducir el tope paralelo (con el borde
tope hacia arriba o hacia abajo) y ajustar
a la anchura deseada (2.).
Ajustar la mariposa (3.).
Riel guía (opcional)
Puede adquirirse un riel guía (de 800
o 1600 mm de longitud) en los centros
de servicio a clientes de FLEX.
A fin de prolongar la longitud de guiado,
pueden unirse dos rieles guía.
Para ello puede adquirirse una pieza de unión
en todo centro de servicio a clientes de FLEX.
Montaje del elemento de unión:
Quitar las cubiertas de protección
del riel guía.
Introducir el elemento de unión hasta
la mitad en cada uno de los rieles guía.
Tensar el excéntrico (4x).
«Asentado» del riel guía:
klq^
^åíÉë=ÇÉ=ä~=éêáãÉê=ìíáäáò~Åáμå=ÇÉä=êáÉä=Öì~I=
ä~ éêçíÉÅÅáμå=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÇÉ=îáêìí~=ÇÉÄÉ=
~àìëí~êëÉ=~=ä~=~åÅÜìê~=åÉÅÉë~êá~K=
êÉÅçãáÉåÇ~=Éä=ìëç=ÇÉ=ìå~=Üçà~=
ÇÉ=ëáÉêê~=ÇÉ=åìÉî~K
Ajustar un ángulo de inglete de 0°.
Ajustar una profundidad de corte
de 15 mm (1.).
Asentar el riel guía en una superficie
estable y lisa, de modo que la protección
de corte de viruta sobresalga en la pare
anterior.
Encender la sierra.
Asentar la sierra con la ranura guía interior
sobre el riel guía (2.).
Desplazar la sierra en forma continua
en dirección de corte hasta el final
del riel guía (3.).
CSE 55 T
71
Utilización del riel guía
klq^
ríáäáò~ê=ä~ë=ê~åìê~ë=Öì~=~ä=ÅçäçÅ~ê=Éä=êáÉä=Öì~=
Éå=ä~=ëáÉêê~K
Ranura guía interior («0»):
ángulo de inglete de 0°/-1°
Ranura guía exterior («45»):
ángulo de inglete de > 0°
Rasgado previo con el riel guía
A fin de evitar un rasgado de la superficie
en materiales de placas, puede practicarse
un rasgado previo con un ángulo de sesgo
de < 4°.
Ajustar un ángulo de inglete de aprox. 4°.
Ajustar una profundidad de corte aprox.
de 3,3 mm.
Asentar la sierra con la ranura guía
interior
sobre el riel guía.
Rasgado de las placas.
Ajustar un ángulo de sesgo de 0°.
Ajustar una profundidad de corte
completa del material más 3 mm
adicionales.
Asentar la sierra con la ranura guía
interior
sobre el riel guía.
Cortar el espesor completo del material.
Trabajar con la herramienta
eléctrica
`rfa^al>
Ó aÉëéì¨ë=ÇÉ=~é~Ö~ê=Éä=ÉèìáéçI=ä~=Üçà~=
ÇÉ ëáÉêê~=ëáÖìÉ=Öáê~åÇç=éçê=ìå=íáÉãéçK
Ó mìÉÇÉ=éêçÇìÅáêëÉ=ìå=Åçåíê~ÖçäéÉ=Åì~åÇç=
ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~=Éå=êçí~Åáμå=íçÅ~=ä~=éáÉò~=
~ éêçÅÉë~êK
klq^
rå~=éêÉëáμå=ÇÉ=~î~åÅÉ=ÇÉã~ëá~Çç=ÑìÉêíÉI=
ÇáëãáåìóÉ=Éä=êÉåÇáãáÉåíç=ÇÉä=ÉèìáéçI=ÇáëJ
ãáåìóÉ=ä~=Å~äáÇ~Ç=ÇÉä=ÅçêíÉ=ÇÉ=ä~=îáÇ~=íáä=
ÇÉ=ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~K=
Corte después de practicar una línea
de trazado
Conectar la manguera de aspiración.
Ajustar la profundidad de corte
a la medida necesaria.
Ajustar el ángulo de sesgo en caso
que haga falta.
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la instalación de aspira-
ción.
Sujetar la manija con la mano derecha.
Asentar la mesada de aserrado en la pieza
aprocesar.
Desplazar la mirilla hacia abajo hasta
la superficie de la pieza a procesar.
Encender la sierra y esperar que la hoja de
sierra alcance su velocidad de giro máxima.
Presionar la sierra hacia abajo hasta que
el tope de profundidad asiente.
Acercar la sierra lentamente a la pieza
aprocesar.
CSE 55 T
72
klq^
i~ë=ã~êÅ~ë=ÇÉä=ÅçêíÉ=ãìÉëíê~å=ä~=éçëáÅáμå=
ÇÉ ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~=Éå=Å~ëç=ÇÉ=ìå=•åÖìäç=
ÇÉ ÅçêíÉ=êÉÅíçK
Conducir la sierra con velocidad constante
a través del material.
Concluido el corte:
parar la sierra. ¡La hoja de sierra
presenta una marcha inercial corta!
Cuando se eleva la sierra, la hoja de
sierra regresa a su posición de partida
y la cubierta de protección se traba.
Concluida la tarea:
Limpiar la herramienta eléctrica
y los accesorios prolijamente.
klq^
m~ê~=Éä=éêçÅÉë~ãáÉåíç=ÇÉ=éáÉò~ë=ã~óçêÉë=
ç é~ê~=Éä=ÅçêíÉ=ÇÉ=Å~åíçë=êÉÅíçëI=éìÉÇÉ=
ëìàÉí~êëÉ=ìå=äáëíμå=ç=ÜÉêê~ãáÉåí~=ëáãáä~ê=
Éå=ä~=éáÉò~=~=éêçÅÉë~êI=ÅçåÇìÅáÉåÇç=
~=ä~=ëáÉêê~=Åçå=ëì=ãÉë~Ç~=ÇÉ=~ëÉêê~Çç=
~=äç=ä~êÖç=ÇÉ=ÉëíÉ=íçéÉ=~ìñáäá~êK=
Cortes sumergidos
`rfa^al>
Ó m~ê~=ÅçêíÉë=ÇÉ=áåãÉêëáμåI=Éä=ëÉëÖç=ÇÉÄÉ=
~àìëí~êëÉ=~=MøK
Ó qçã~ê=ãÉÇáÇ~ë=ÇÉ=éêÉÅ~ìÅáμå=~ÇÉÅì~Ç~ë=
é~ê~=Éîáí~ê=Åçåíê~ÖçäéÉëK=mK=ÉàK==ëìàÉí~ê=ìå~=
~äÑ~à~=ÇÉíê•ë=ÇÉä=Éèìáéç=ëçÄêÉ=ä~=éáÉò~=
~ éêçÅÉë~êK
La secuencia de trabajo en caso de cortes
de inmersión, es igual que aquella descrita
en el párrafo «Aserrado después de producir
una línea de trazado» El angulo de sesgo
debe ser de 0°.
Para una mejor orientación durante cortes
de inmersión, se han practicado marcas
en la mirilla y en la cubierta de protección
(ver la figura). Las marcas señalan la zona
de corte de la hoja de sierra completamente
inmersa (a profundidad de corte máxima).
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç=
Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉ Åí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ =ÇÉ=êÉÇK=
Limpieza de la herramienta
eléctrica
^asboqbk`f^>
kç=ìíáäáò~ê=~Öì~=ç=~ÖÉåíÉ=ÇÉ=äáãéáÉò~=äèìáÇçK
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri-
mido seco.
Limpiar la mesada de aserrado y los
dispositivos de ajuste mediante una
aspiradora y un pincel.
Lubricar las articulaciones de vez
en cuando con aceite liviano.
Limpiar también el riel guía, a fin
de no influenciar el guiado de la sierra
y con ello la precisión del corte.
CSE 55 T
73
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
klq^
kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=ÇÉ=ä~=Å~êÅ~ë~=ÇÉä=ãçíçê=
Çìê~åíÉ=Éä=éÉêçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K=
áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí~=
ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra-
mientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä=Å~ÄäÉ=
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
klq^
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda
con las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.07.2012
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece
una garantía de fabricación de 2 años a partir
de la fecha de venta al consumidor final de la
misma. La garantía abarca exclusivamente
deficiencias originadas por fallos en el material
y/o fallos originados durante la fabricación,
así como al incumplimiento de características
aseguradas. En caso de hacer valer esta
garantía, deberá adjuntarse el certificado
de compra original, conteniendo la fecha
de venta. Las reparaciones de garantía
solamente pueden efectuarlas los talleres
autorizados de FLEX, o bien sus estaciones
de servicio. Solamente existe derecho
a la garantía si el equipo fue utilizado
de modo adecuado a su función.
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Manager Quality
Department (QD)
CSE 55 T
74
Se excluyen de la garantía el desgaste
producido por el uso normal, utilización
inadecuada, máquinas parcial o totalmente
desmontadas así como daños causados
por sobrecarga de la máquina o aquellos
causados por el uso de herramientas
no autorizadas, o mal empleadas.
Al igual se excluyen daños causados por
máquinas y herramientas de aplicación
o piezas a procesar, por la aplicación
de la fuerza, daños que son consecuencia
de un uso inadecuado o debidos a la falta
de mantenimiento o la influencia de cuerpos
extraños como arena o piedras o bien debidos
al incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento, p. ej. la aplicación de
tensiones o corrientes de red inadecuadas.
Solamente se dará garantía sobre las herra-
mientas de aplicación, si fueron utilizadas
con la máquina con las cuales se ha previsto
o estuviera debidamente autorizada su
utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en combi-
nación con productos de otros fabricantes.

Transcripción de documentos

CSE 55 T Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . . Conformidad ................... Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad 60 60 63 64 65 66 72 73 73 73 Símbolos empleados fl^asboqbk`f^> fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK= bå=Å~ëç=ÇÉ=áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç= ÇÉ ãìÉêíÉ=ç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK fl`rfa^al> fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K= bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç= ÇÉ äÉëáçåÉë=ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK klq^ fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= áãéçêí~åíÉëK Símbolos en el aparato fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë= ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç= Éä Éèìáéç> flríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~> flríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç> flfåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç= ÇÉ=ä~=Éäáãáå~Åáμå=ÇÉ=Éèìáéçë= Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=TPF> 60 fl^asboqbk`f^> iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖ∫å=ëÉ=áåÇáÅ~W Ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç= éêÉëÉåíÉëI Ó ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇÊ= Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë=Éå=Éä= Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=Eåø=ÇÉ=íÉñíçW=PNRKVNRFI Ó ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=éêÉîÉåJ Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë=Éå=Éä=äìÖ~êK bëí~=ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇ~= ëÉÖ∫å=Éä=Éëí~Çç=~Åíì~ä=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë= í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=êÉÅçåçÅáÇ~ëK= ^=éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë= é~ê~=ä~=îáÇ~=ó=ë~äìÇ=ÇÉä=çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ= ëì ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=ä~=ã•èìáå~=ì=çíêçë= î~äçêÉëK=i~=ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ÇÉÄÉê•= ìíáäáò~êëÉ=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI Ó Éå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë= ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë= ~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå= ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK Utilización adecuada a su función La sierra circular CSE 55 T está destinada – a su uso profesional en la industria y el oficio, – a practicar cortes longitudinales y transversales de trayectoria recta, – a cortar madera maciza y materiales laminados como placas de madera aglomerada, de carpintería y tipo MDF hasta un espesor de 55 mm, – a cortar placas de fibrocemento mediante el uso de hojas de sierra con filo de diamante, – a ser utilizada con hojas de sierra circulares que FLEX ofrece para este equipo. No se admite – su uso con hojas de sierra HSS y discos para tronzar, – su uso como sierra circular estática o de mesa, – su uso a la intemperie en caso de lluvia, – su uso en ambientes con peligro de explosión. CSE 55 T Advertencias de seguridad para sierras circulares fl^asboqbk`f^> aÉÄÉå=äÉÉêëÉ=ó=ÅìãéäáãÉåí~êëÉ=íçÇ~ë=ä~ë= ~ÇîÉêíÉåÅá~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=É=áåëíêìÅÅáçåÉë= ÅçãéêÉåÇáÇ~ë=Éå=Éëí~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK= c~ääçë Éå=Éä=ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë= ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=ó=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëI=éìÉÇÉå= ëÉê Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=áåÅÉåÇáçë= óLç=äÉëáçåÉë=Öê~îÉëK=`çåëÉêîÉ=Éëí~ë= áåëíêìÅÅáçåÉë=é~ê~=ëì=ìëç=éçëíÉêáçêK Procedimiento de aserrado  PELIGRO: no aproximar las manos a la zona de aserrado y a la hoja de sierra. Sujetar la segunda manija adicional o bien la carcasa del motor mediante la segunda mano. Si ambas manos sujetan la sierra, no pueden ser lesionadas por la hoja.  No introducir las manos debajo de la pieza en proceso. La cubierta de protección no es suficiente para proteger al operario de la hoja de sierra.  Adaptar la profundidad de corte al espesor de la pieza a procesar. No debería aparecer más que la altura de un diente completo debajo de la pieza a procesar.  Nunca sujetar la pieza a procesar con la mano o bien sobre una pierna. Sujetar la pieza a procesar en un alojamiento estable. Es importante sujetar correctamente la herramienta a fin de minimizar el peligro de contacto corporal, un aprisionamiento de la hoja de sierra o la pérdida de control.  Sujetar la herramienta eléctrica solamente de las superficies de sujeción aisladas mientras se efectúan tareas durante las cuales la herramienta puede entrar en contacto con cables ocultos o bien el cable de alimentación propio. El contacto con un conductor bajo tensión, aplica la tensión de éste a las partes metálicas de la herramienta eléctrica y conduce a descargas eléctricas.  Utilizar siempre un tope o una guía de canto cuando se practican cortes longitudinales. Esto mejora la exactitud del corte y disminuye la posibilidad que la hoja de sierra se vea aprisionada.  Utilizar siempre hojas de sierra de tamaño adecuado y con la perforación de montaje correcta (p. ej. en forma de estrella o redonda). Hojas de sierra que no hacen juego con las piezas de montaje de la sierra, presentan una marcha excéntrica y conducen a una pérdida de control.  Nunca utilizar arandelas o tornillos incorrectos o dañados para sujetar la hoja de sierra. Los tornillos y las arandelas para la hoja de sierra se construyen especialmente para la misma de sierra, a fin de obtener un rendimiento y una seguridad de funcionamiento óptimas. Contragolpe – Causas y advertencias de seguridad correspondientes Un contragolpe es una reacción repentina debida una hoja de sierra que se engancha, que queda aprisionada o mal montada, que conduce a que la sierra se eleve, saliendo de la pieza a procesar en dirección al operario en forma incontrolada; Si la hoja de sierra se engancha en la ranura de corte que se cierra o bien se bloquea dentro de ella, la fuerza del motor golpea a la sierra en dirección al operario; Si la hoja de sierra se cruza dentro del a ranura de corte o bien se encuentra mal orientada, los dientes de la parte posterior de la misma pueden engancharse en la pieza a procesar, lo que es causa de que la sierra salga de la ranura de corte y la sierra entera salte en dirección al operario. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o defectuoso de la sierra. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación. 61 CSE 55 T  Sujetar la sierra con las dos manos y colocar los brazos en una posición en la cual se esté en condiciones de compensar las fuerzas de un contragolpe. Mantener el cuerpo siempre en posición lateral respecto de la hoja de sierra. Nunca en una misma línea con la ella. En caso de un contragolpe, la sierra puede saltar hacia atrás. Sin embrago, el operario puede controlar las fuerzas del mismo mediante medidas de precaución adecuadas.  Si la hoja de sierra se traba o se interrumpe la tarea por otra razón, sujetar la sierra quieta dentro de la pieza a procesar, hasta que la hoja de la misma se haya parado. Nunca intentar extraer la hoja de sierra del material o retroceder dentro del material mientras la hoja de sierra se encuentra en movimiento. De lo contrario puede producirse un contragolpe. Determinar y eliminar la causa para el aprisionamiento de la hoja de sierra.  Si se desea volver a poner en marcha una sierra que aún se encuentra dentro de la pieza a procesar, deberá centrarse la hoja de sierra dentro de la ranura de corte y controlarse que los dientes de la misma no estén enganchados en el material. Si la hoja de sierra se aprisiona, puede moverse saliendo del material, o bien causar un contragolpe cuando la sierra vuelve a arrancar.  Apoyar placas de mayor tamaño a fin de minimizar el peligro de contragolpes. Placas de mayor tamaño pueden doblarse debido a su peso propio. Las placas deben apoyarse de ambos lados. Tanto cerca de la ranura de corte, como en el borde de la placa.  No utilizar hojas de sierra desafiladas o dañadas. Hojas de sierra desafiladas o con una posición de dientes incorrecta causan una fricción mayor debido a que la ranura de corte es demasiado estrecha, lo que puede ser causa de aprisionamientos y contragolpes. 62  Ajustar las regulaciones de profundidad e inclinación del corte antes de comenzar con la tarea. Si estas regulaciones se modifican durante el aserrado, puede ocurrir que la hoja de sierra quede aprisionada o que se produzcan contragolpes.  Operar con cuidado especial, cuando se trabaja en paredes u otros sitios a los cuales no se tiene acceso visual. La hoja de sierra puede bloquear al penetrar en objetos ocultos, produciendo contragolpes. Función de la cubierta de protección  Controlar antes de cada uso que la cubierta de protección cierre correctamente. No utilizar la sierra si la cubierta de protección no se mueve libremente, cerrándose de inmediato. Nunca trabar o atar la cubierta de protección. Sin ella la hoja de sierra queda al descubierto. Si la sierra cayera involuntariamente al suelo, la cubierta de protección puede doblarse. Asegurar que la cubierta de protección se mueve libremente y no entra en contacto con la hoja de sierra u otras piezas para todos los ángulos y profundidades de corte.  Controlar el estado y la función del muelle para la cubierta de protección. Hacer controlar la sierra antes de su uso, si la cubierta de protección y el muelle correspondiente no funcionan correctamente. Piezas dañadas, depósitos pegajosos o de virutas causan un funcionamiento retrasado de la cubierta de protección.  Asegurar la placa base contra de la sierra desplazamientos laterales, cuando se procede a practicar cortes de «inmersión» que difieran del ángulo recto. Un desplazamiento lateral puede causar el aprisionamiento de la hoja de sierra, causando contragolpes.  No depositar la sierra sobre el banco de trabajo o en el piso sin que la cubierta de protección cubra la hoja de sierra. Una hoja de sierra en marcha inercial y descubierta, mueve la sierra en sentido opuesto al de corte y corta todo lo que encuentra en el camino. Tener en cuenta en tal caso el tiempo de marcha inercial de la sierra. CSE 55 T Función de la cuña separadora  Utilizar la hoja de sierra adecuada para la cuña separadora. Para que la cuña separadora cumpla su función, la hoja de sierra debe ser mas fina que la cuña, mientras que el ancho de los dientes debe ser mayor que el espesor de la cuña separadora.  Ajustar la cuña separadora según se describe en las instrucciones de funcionamiento. El espesor, la posición o la orientación incorrecta de la cuña de corte pueden ser causa para que la misma no brinde una protección adecuada contra contragolpes.  Para que la cuña separadora cumpla su función, debe encontrarse dentro de la ranura de corte. En caso de cortes breves, le cuña separadora no brinda una protección activa contra contragolpes.  No utilizar la sierra si la cuña separadora está torcida. Aún una perturbación menor puede retrasar el cierre de la cubierta de protección. Advertencias de seguridad adicionales  No introducir la mano en el canal de eyección de virutas. Las piezas giratorias pueden causar lesiones.  No trabajar con la sierra invertida. En esta posición no se dispone del control suficiente sobre la herramienta eléctrica.  No utilizar la herramienta eléctrica en forma estacionaria. No fue diseñada para trabajar en una mesa de trabajo.  No utilizar hojas de sierra de acero HSS. Estas hojas de sierra se quiebran con facilidad.  No aserrar materiales ferrosos. Virutas incandescentes pueden causar la ignición de la aspiración de polvo.  La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. Ruidos y vibraciones Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 92 dB(A); – Nivel de potencia sonora: 103 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB. Valor total de vibración: – Valor de emission: ah < 2,5 m/s2 – Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 fl`rfa^al> içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=Éèìáéçë= åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ=îáÄê~Åáμå= ëÉ ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK klq^ El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. fl`rfa^al> ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç=Éå=Å~ëç= ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë= ~=äçë=UR=Ç_E^FK 63 CSE 55 T De un vistazo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 64 Tornillo de muletilla para el ajuste del ángulo en cortes al sesgo Adaptador universal para la manguera de aspiración con acoplamiento de traba (Ø 32 mm) Tubo de eyección/acoplamiento para aspiración externa Traba para el husillo Tornillo de acoplamiento/acoplamiento Flecha indicadora del sentido de giro Carcasa del motor Escala para el ángulo de inglete Escala para el ajuste de la profundidad de corte Tornillo de muletilla para el ajuste de la profundidad de corte Manija Traba para el conmutador de encendido Conmutador 14 27 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro Llave para hexágono interno Mesada para aserrar Palanca de ajuste -1° Ranura guía interna/externa Marca para el corte (0°/45°) Rosca para la sujeción del tope paralelo Mirilla desplazable Mariposa/estribo de traba * para la sujeción del tope paralelo Cubierta de protección Abertura para el ajuste de la cuña separadora Tope paralelo * Cable de conexión de 5,0 m con enchufe de red Chapa de características * opcional 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CSE 55 T Datos técnicos Tipo de equipo Tensión de red V/Hz Tipo de protección CSE 55 T 230/50 II/ Consumo de energía W Velocidad de giro en vacío r.p.m. Velocidad de corte m/s 22–44 Perforación de alojamiento para la hoja de sierra mm 20 Diámetro de la hoja de sierra (máx/mín.) mm 160/149 Anchura de corte máx. mm 1,8 Profundidad de corte mm 0–55 Profundidad de corte con riel guía * mm 0–49 Corte en inglete Peso según «EPTA-procedure 01/2003» (sin cable de conexión) * 1350 2600–5200 -1°–48° kg 4,0 opcional 65 CSE 55 T Indicaciones para el uso fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç= Éå=Éä=Éèìáéç=Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê= Éä ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK Antes de la puesta en marcha  Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte. fl`rfa^al> Ó qÉåÉê=Éå=ÅìÉåí~=ä~=éçëáÅáμå=ÇÉ=ãçåí~àÉ= ÇÉä=~Åçéä~ãáÉåíç=ÇÉ=ãçåí~àÉ=éçëíÉêáçê=EQF= ó=~åíÉêáçê=EOFK Ó bä=ëÉåíáÇç=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÇÉ=äçë=ÇáÉåíÉë=EëÉåíáÇç= ÇÉ=ä~=ÑäÉÅÜ~=ëçÄêÉ=ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~F= ó=Éä=ëÉåíáÇç=ÇÉ=Öáêç=áåÇáÅ~Çç=éçê=ä~=ÑäÉÅÜ~= èìÉ=ëÉ=ÉåÅìÉåíê~=ëçÄêÉ=ä~=Å~êÅ~ë~=ÇÉÄÉå= ÅçáåÅáÇáêK fl`rfa^al> i~=íÉåëáμå=ÇÉ=ä~=êÉÇ=ÇÉ=~äáãÉåí~Åáμå= ó=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=íÉåëáμå=ÇÉ=ä~=ÅÜ~é~= ÇÉ Å~ê~ÅíÉê∞ëíáÅ~ëI=ÇÉÄÉå=ÅçáåÅáÇáêK Sujetar o cambiar la hoja de sierra klq^ pÉ=êÉÅçãáÉåÇ~=ìíáäáò~ê=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ=Üçà~ë= é~ê~=ëáÉêê~ë=ÅáêÅìä~êÉë=êÉÅçãÉåÇ~Ç~ë=éçê= cibu=é~ê~=ÉëíÉ=ÉèìáéçK  Desconectar el enchufe de red.  Limpiar el acoplamiento de montaje posterior (4) y anterior (2) en caso de necesidad.  Introducir la hoja de sierra en el equipo por su parte inferior.  Colocar el acoplamiento anterior (2) con el collarín hacia delante y enroscar el tornillo de montaje (1)con la mano, girando en sentido horario.  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada. Ajustar el tornillo de montaje (1) mediante la llave de hexágono interno. Ajuste de la cuña separadora  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.  Aflojar el tornillo de montaje mediante la llave de hexágono interno que forma parte del volumen de entrega, girando en sentido antihorario.  Desenroscar el tornillo de montaje (1) y quitar el acoplamiento de montaje anterior (2).  Extraer la hoja de sierra (3) por la parte inferior del equipo. 66 fl`rfa^al> kìåÅ~=ìíáäáò~ê=ä~=ëáÉêê~=ÇÉ=áåãÉêëáμå= ëáå=ä~=Åì¥~=ëÉé~ê~Ççê~K La cuña separadora evita que la hoja de sierra quede aprisionada durante cortes longitudinales. Para garantizar esta función, la cuña separadora debe estar correctamente ajustada (ver la figura). CSE 55 T Controlar el ajuste de la cuña separadora después de cada cambio de la hoja de sierra. Para el ajuste de la cuña separadora:  Ajustar la profundidad de corte máxima (ver allí).  Presionar la traba de arranque hacia arriba y girar la mesada de corte completamente. En la abertura de la carcasa para el ajuste de la cuña separadora (A), aparecen dos tornillos cilíndricos.  Aflojar estos dos tornillos mediante la llave de hexágono interno.  Ajustar la cuña separadora correctamente.  Ajustar los dos tornillos cilíndricos.  Girar la mesada de corte en dirección opuesta.  Acortar el adaptador universal en la 2a escala (1.)  Introducir el adaptador universal en el tubo de conexión (2.).  Sujetar la manguera de aspiración en el adaptador.  Conectar las manguera de aspiración en la instalación correspondiente. ¡Tener en cuentas las instrucciones de funcionamiento de la instalación de aspiración! ¡Controlar el montaje! Ajuste de la profundidad de corte klq^ m~ê~=êÉëìäí~Ççë=ÇÉ=ÅçêíÉ=μéíáãçëI=ä~=éêçÑìåJ ÇáÇ~Ç=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÇÉÄÉê∞~=~àìëí~êëÉ=~=ìå~==ãÉÇáÇ~= O=~=R=ãã=ëìéÉêáçê=~ä=ÉëéÉëçê=ÇÉä=ã~íÉêá~äK  Desconectar el enchufe de red. Aspiración de virutas fl^asboqbk`f^> mçäîçë=äáÄÉê~Ççë=Çìê~åíÉ=Éä=íê~Ä~àçI=éêçîÉåáÉåJ íÉë=ÇÉ=éáåíìê~ëI=~äÖìåçë=íáéçë=ÇÉ=ã~ÇÉê~I= ãáåÉê~äÉë=ó=ãÉí~äÉë=éìÉÇÉå=Å~ìë~ê=éÉäáÖêçë= é~ê~=Éä=çéÉê~êáç=ç=éÉêëçå~ë=èìÉ=ëÉ=ÉåÅìÉåíêÉå= Éå=ëì=ÅÉêÅ~å∞~K=i~=~ëéáê~Åáμå=ç=Éä=Åçåí~Åíç= Åçå Éëíçë=éçäîçë=éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ ÉåÑÉêJ ãÉÇ~ÇÉë=Éå=ä~ë=î∞~ë=êÉëéáê~íçêá~ë=óLç=ÇÉ=êÉ~ÅJ ÅáçåÉë=~ä¨êÖáÅ~ëK Ó fl`ìáÇ~ê=èìÉ=Éä=ëáíáç=ÇÉ=íê~Ä~àç=éêÉëÉåíÉ= ä~ îÉåíáä~Åáμå=ëìÑáÅáÉåíÉ> Ó ríáäáò~ê=~ëéáê~Åáμå=ÇÉ=éçäîç=ÉñíÉêå~=ëá=ÑìÉê~= éçëáÄäÉK Ó pÉ=êÉÅçãáÉåÇ~=ä~=ìíáäáò~Åáμå=ÇÉ=ìå~=ã•ëÅ~ê~= ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=êÉëéáê~ÅáμåI=Åçå=ìå= Öê~Çç=ÇÉ=Ñáäíê~Çç=mOK bîáí~ê=ä~=~Åìãìä~Åáμå=ÇÉ=éçäîç=Éå=Éä=ëáíáç= ÇÉ íê~Ä~àçK=içë=éçäîçë=éìÉÇÉå=ÉåÅÉåÇÉêëÉ= Åçå=Ñ~ÅáäáÇ~ÇK  Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste de profundidad de corte.  Ajustar la profundidad de corte requerida en la escala.  Ajustar el tornillo de muletillas. La sierra penetra como máximo hasta la profundidad de corte ajustada. 67 CSE 55 T klq^ fl`ì~åÇç=ëÉ=íê~Ä~à~=Åçå=ìå=êáÉä=Öì∞~= EÇÉ ~ÇèìáëáÅáμå=çéÅáçå~äF=ÇÉÄÉ=ìíáäáò~êëÉ= ä~ òçå~=áåÇáÅ~Ççê~=ÇÉ=ä~=éêçÑìåÇáÇ~Ç= ÇÉ=ÅçêíÉ=ã~êÅ~Ç~=Åçå=ÂdopÊ> Ajuste del ángulo de sesgo klq^ bå=Å~ëç=ÇÉ=ÅçêíÉë=Åçå=•åÖìäç=ÇÉ=ëÉëÖçI=ä~= éêçÑìåÇáÇ~Ç=ÇÉ=ÅçêíÉ=Éë=ãÉåçê=èìÉ=Éä=î~äçê= áåÇáÅ~Çç=Éå=ä~=ÉëÅ~ä~=ÅçêêÉëéçåÇáÉåíÉK  Desconectar el enchufe de red.  Aflojar la tuerca de muletilla (1.).  Ajustar el ángulo de inglete requerido con la ayuda de la escala (2.).  Ajustar la tuerca de muletilla (3.).  Hacer girar las dos palancas para el ajuste -1°. Se hace visible el ajuste seleccionado (-1°).  Ajustar la tuerca de muletilla. Para regresar a la posición de 0°:  Aflojar los tornillos de muletillas del ajuste del ángulo de sesgo.  Girar ligeramente la sierra (~5°)  Hacer girar las dos palancas hasta que se hace visible el «0°».  Hacer regresar la mesada de aserrado a su posición original.  Ajustar la tuerca de muletilla. Regulación de velocidad -1°-Ajuste klq^ dê~Åá~ë=~=ä~=äáÖÉê~=áåÅäáå~Åáμå=ÇÉ=ä~=Üçà~= ÇÉ ëáÉêê~I=ëÉ=äçÖê~=èìÉ=ä~=é~êíÉ=éçëíÉêáçê=ÇÉä= ÅçêíÉ=åç=éêÉëÉåíÉ=ê~ëÖ~Çìê~ë=Éå=ä~=é~êíÉ= áåÑÉêáçê=ÇÉ=ä~=éä~Å~K=bëíç=ÖÉåÉê~=ìå~=ê~åìê~= éÉêÑÉÅí~=ó=~åÖçëí~=~ä=Ü~ÅÉê=íçéÉ=ìå~=Åçåíê~= çíê~=ó=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=Ü~ÄÉê=Öáê~Çç=ä~=é~êíÉ= áåÑÉêáçê=ÇÉ=ä~=éä~Å~=Ü~Åá~=~êêáÄ~K  Desconectar el enchufe de red.  Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste del ángulo de sesgo. 68  La velocidad de giro puede ajustarse desde 1 (baja) a 6 (alta) libre de escalas aún durante el funcionamiento. Mediante ello puede adaptarse en forma óptima la velocidad de corte al material a procesar y a las condiciones de trabajo. CSE 55 T klq^ m~ê~=ÇÉéçëáí~ê=ä~=ëáÉêê~=Éå=Éä=ã~äÉí∞å=ÇÉ=íê~åëJ éçêíÉ=èìÉ=Ñçêã~=é~êíÉ=ÇÉä=îçäìãÉå=ÇÉ=ÉåíêÉÖ~I= ÇÉÄÉ=ÇÉëãçåí~êëÉ=Éä=íçéÉ=é~ê~äÉäçK El tope paralelo puede sujetarse a la derecha o izquierda de la dirección de empuje de la sierra. El borde tope puede montarse hacia arriba o bien hacia abajo. Encendido y apagado fl`rfa^al> mçê=ê~òçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇI=Éä=Åçåãìí~Ççê= åç ëÉ=íê~Ä~=ó=ÇÉÄÉ=ëìàÉí•êëÉäç=éêÉëáçå~Çç= Çìê~åíÉ=Éä=éêçÅÉëç=ÇÉ=~ëÉêê~ÇçK i~=íê~Ä~=ÇÉ=~êê~åèìÉ=Éîáí~=ìå=~êê~åèìÉ= áåîçäìåí~êáç=ó=íê~Ä~=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμåK e~ÅÉê=~êê~åÅ~ê=ëáÉãéêÉ=ä~=ëáÉêê~=êÉÅá¨å= Éå=ä~=éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àçK Con el borde de tope hacia arriba  aumenta la superficie de apoyo de la mesada de la sierra. Con el borde de tope hacia abajo  facilita cortes paralelos al borde de la pieza a procesar. Montaje del tope paralelo:  Presionar la traba de arranque hacia arriba y sujetarla en esta posición (1.).  Accionar el conmutador y mantenerlo apretado (2.).  Soltar la traba de encendido (si la sierra ha penetrado). Para el paro:  Soltar el conmutador. Tope paralelo (opcional) fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK  Montar la mariposa/estribo de traba para la sujeción del tope paralelo (1.). 69 CSE 55 T  Introducir el tope paralelo (con el borde tope hacia arriba o hacia abajo) y ajustar a la anchura deseada (2.).  Ajustar la mariposa (3.). pÉ êÉÅçãáÉåÇ~=Éä=ìëç=ÇÉ=ìå~=Üçà~= ÇÉ=ëáÉêê~=ÇÉ=åìÉî~K Riel guía (opcional) Puede adquirirse un riel guía (de 800 o 1600 mm de longitud) en los centros de servicio a clientes de FLEX. A fin de prolongar la longitud de guiado, pueden unirse dos rieles guía. Para ello puede adquirirse una pieza de unión en todo centro de servicio a clientes de FLEX. Montaje del elemento de unión:  Quitar las cubiertas de protección del riel guía.  Ajustar un ángulo de inglete de 0°.  Ajustar una profundidad de corte de 15 mm (1.).  Asentar el riel guía en una superficie estable y lisa, de modo que la protección de corte de viruta sobresalga en la pare anterior.  Encender la sierra.  Asentar la sierra con la ranura guía interior sobre el riel guía (2.).  Introducir el elemento de unión hasta la mitad en cada uno de los rieles guía.  Tensar el excéntrico (4x). «Asentado» del riel guía: klq^ ^åíÉë=ÇÉ=ä~=éêáãÉê=ìíáäáò~Åáμå=ÇÉä=êáÉä=Öì∞~I= ä~ éêçíÉÅÅáμå=ÇÉ=ÅçêíÉ=ÇÉ=îáêìí~=ÇÉÄÉ= ~àìëí~êëÉ=~=ä~=~åÅÜìê~=åÉÅÉë~êá~K= 70  Desplazar la sierra en forma continua en dirección de corte hasta el final del riel guía (3.). CSE 55 T Utilización del riel guía klq^ ríáäáò~ê=ä~ë=ê~åìê~ë=Öì∞~=~ä=ÅçäçÅ~ê=Éä=êáÉä=Öì∞~= Éå=ä~=ëáÉêê~K Ranura guía interior («0»):  ángulo de inglete de 0°/-1°  Ajustar una profundidad de corte aprox. de 3,3 mm.  Asentar la sierra con la ranura guía interior sobre el riel guía.  Rasgado de las placas.  Ajustar un ángulo de sesgo de 0°.  Ajustar una profundidad de corte completa del material más 3 mm adicionales.  Asentar la sierra con la ranura guía interior sobre el riel guía.  Cortar el espesor completo del material. Trabajar con la herramienta eléctrica fl`rfa^al> Ó aÉëéì¨ë=ÇÉ=~é~Ö~ê=Éä=ÉèìáéçI=ä~=Üçà~= ÇÉ ëáÉêê~=ëáÖìÉ=Öáê~åÇç=éçê=ìå=íáÉãéçK Ó mìÉÇÉ=éêçÇìÅáêëÉ=ìå=Åçåíê~ÖçäéÉ=Åì~åÇç= ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~=Éå=êçí~Åáμå=íçÅ~=ä~=éáÉò~= ~ éêçÅÉë~êK Ranura guía exterior («45»):  ángulo de inglete de > 0° klq^ rå~=éêÉëáμå=ÇÉ=~î~åÅÉ=ÇÉã~ëá~Çç=ÑìÉêíÉI= ÇáëãáåìóÉ=Éä=êÉåÇáãáÉåíç=ÇÉä=ÉèìáéçI=ÇáëJ ãáåìóÉ=ä~=Å~äáÇ~Ç=ÇÉä=ÅçêíÉ=ÇÉ=ä~=îáÇ~=∫íáä= ÇÉ=ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~K= Corte después de practicar una línea de trazado Rasgado previo con el riel guía A fin de evitar un rasgado de la superficie en materiales de placas, puede practicarse un rasgado previo con un ángulo de sesgo de < 4°.  Ajustar un ángulo de inglete de aprox. 4°.  Conectar la manguera de aspiración.  Ajustar la profundidad de corte a la medida necesaria.  Ajustar el ángulo de sesgo en caso que haga falta.  Conectar el enchufe de red.  Poner en marcha la instalación de aspiración.  Sujetar la manija con la mano derecha.  Asentar la mesada de aserrado en la pieza a procesar.  Desplazar la mirilla hacia abajo hasta la superficie de la pieza a procesar.  Encender la sierra y esperar que la hoja de sierra alcance su velocidad de giro máxima.  Presionar la sierra hacia abajo hasta que el tope de profundidad asiente.  Acercar la sierra lentamente a la pieza a procesar. 71 CSE 55 T klq^ i~ë=ã~êÅ~ë=ÇÉä=ÅçêíÉ=ãìÉëíê~å=ä~=éçëáÅáμå= ÇÉ ä~=Üçà~=ÇÉ=ëáÉêê~=Éå=Å~ëç=ÇÉ=ìå=•åÖìäç= ÇÉ ÅçêíÉ=êÉÅíçK  Conducir la sierra con velocidad constante a través del material.  Concluido el corte: – parar la sierra. ¡La hoja de sierra presenta una marcha inercial corta! – Cuando se eleva la sierra, la hoja de sierra regresa a su posición de partida y la cubierta de protección se traba.  Concluida la tarea: Limpiar la herramienta eléctrica y los accesorios prolijamente. klq^ m~ê~=Éä=éêçÅÉë~ãáÉåíç=ÇÉ=éáÉò~ë=ã~óçêÉë= ç é~ê~=Éä=ÅçêíÉ=ÇÉ=Å~åíçë=êÉÅíçëI=éìÉÇÉ= ëìàÉí~êëÉ=ìå=äáëíμå=ç=ÜÉêê~ãáÉåí~=ëáãáä~ê= Éå=ä~=éáÉò~=~=éêçÅÉë~êI=ÅçåÇìÅáÉåÇç= ~=ä~=ëáÉêê~=Åçå=ëì=ãÉë~Ç~=ÇÉ=~ëÉêê~Çç= ~=äç=ä~êÖç=ÇÉ=ÉëíÉ=íçéÉ=~ìñáäá~êK= Cortes sumergidos fl`rfa^al> Ó m~ê~=ÅçêíÉë=ÇÉ=áåãÉêëáμåI=Éä=ëÉëÖç=ÇÉÄÉ= ~àìëí~êëÉ=~=MøK Ó qçã~ê=ãÉÇáÇ~ë=ÇÉ=éêÉÅ~ìÅáμå=~ÇÉÅì~Ç~ë= é~ê~=Éîáí~ê=Åçåíê~ÖçäéÉëK=mK=ÉàK==ëìàÉí~ê=ìå~= ~äÑ~à∞~=ÇÉíê•ë=ÇÉä=Éèìáéç=ëçÄêÉ=ä~=éáÉò~= ~ éêçÅÉë~êK La secuencia de trabajo en caso de cortes de inmersión, es igual que aquella descrita en el párrafo «Aserrado después de producir una línea de trazado» El angulo de sesgo debe ser de 0°. 72 Para una mejor orientación durante cortes de inmersión, se han practicado marcas en la mirilla y en la cubierta de protección (ver la figura). Las marcas señalan la zona de corte de la hoja de sierra completamente inmersa (a profundidad de corte máxima). Mantenimiento y cuidado fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK= Limpieza de la herramienta eléctrica fl^asboqbk`f^> kç=ìíáäáò~ê=~Öì~=ç=~ÖÉåíÉ=ÇÉ=äáãéáÉò~=ä∞èìáÇçK  Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.  Limpiar la mesada de aserrado y los dispositivos de ajuste mediante una aspiradora y un pincel.  Lubricar las articulaciones de vez en cuando con aceite liviano.  Limpiar también el riel guía, a fin de no influenciar el guiado de la sierra y con ello la precisión del corte. CSE 55 T Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. klq^ kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=ÇÉ=ä~=Å~êÅ~ë~=ÇÉä=ãçíçê= Çìê~åíÉ=Éä=éÉê∞çÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí∞~K= bä áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí∞~= ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK Repuestos y accesorios Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com Indicaciones para la depolución fl^asboqbk`f^> fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä=Å~ÄäÉ= ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK Únicamente para países pertenecientes a la UE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2002/96/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. klq^ ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! Conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto concuerda con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Oliver Schneider Manager Research & Development (R & D) Manager Quality Department (QD) 09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Garantía Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece una garantía de fabricación de 2 años a partir de la fecha de venta al consumidor final de la misma. La garantía abarca exclusivamente deficiencias originadas por fallos en el material y/o fallos originados durante la fabricación, así como al incumplimiento de características aseguradas. En caso de hacer valer esta garantía, deberá adjuntarse el certificado de compra original, conteniendo la fecha de venta. Las reparaciones de garantía solamente pueden efectuarlas los talleres autorizados de FLEX, o bien sus estaciones de servicio. Solamente existe derecho a la garantía si el equipo fue utilizado de modo adecuado a su función. 73 CSE 55 T Se excluyen de la garantía el desgaste producido por el uso normal, utilización inadecuada, máquinas parcial o totalmente desmontadas así como daños causados por sobrecarga de la máquina o aquellos causados por el uso de herramientas no autorizadas, o mal empleadas. Al igual se excluyen daños causados por máquinas y herramientas de aplicación o piezas a procesar, por la aplicación de la fuerza, daños que son consecuencia de un uso inadecuado o debidos a la falta de mantenimiento o la influencia de cuerpos extraños como arena o piedras o bien debidos al incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, p. ej. la aplicación de tensiones o corrientes de red inadecuadas. Solamente se dará garantía sobre las herramientas de aplicación, si fueron utilizadas con la máquina con las cuales se ha previsto o estuviera debidamente autorizada su utilización. 74 Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297

Flex CSE 45T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para