Flex SBG 4910 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SBG 4910
47
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 47
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . 47
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 49
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 51
Indicaciones para el trabajo . . . . . . . . . . 56
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 57
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 57
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=
Å~ëç ÇÉ áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=
ÇÉ ãìÉêíÉ=ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^>
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
bäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=RTF>
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉ=ìíáäáò~ê=ä~=ëáÉêê~=ÇÉ=Åáåí~=
é~ê~ ãÉí~ä=ó=çÄê~ê=ëÉÖå=äç=ÉñéêÉë~ÇçW
Ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
Ó ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç=~ä=ìëç=
ÇÉ ÜÉêê~ãáÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëÊ=èìÉ=ëÉ=
ÉåÅìÉåíê~å=Éå Éä=Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=
EbëÅêáíçë køW PNRKVNRFI
Ó ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~ éêÉîÉåJ
Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë Éå Éä=äìÖ~êK
bëí~=ëáÉêê~=ÇÉ=Åáåí~=é~ê~=ãÉí~ä=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇ~=
ëÉÖå=Éä=Éëí~Çç=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë=
êÉÅçåçÅáÇ~ë=Éå=í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK=
páå ÉãÄ~êÖç=éìÉÇÉå=ÖÉåÉê~êëÉ=éÉäáÖêçë=é~ê~=
ä~=áåíÉÖêáÇ=îáÇ~=ÇÉä=ìëì~êáç=ç=ÇÉ=íÉêÅÉêçëI=
ç=ÄáÉå=Éå=ä~=ã•èìáå~=ç=Éå=çíêçë=î~äçêÉë=
ã~íÉêá~äÉëK=i~=ëáÉêê~=ÇÉ=Åáåí~=é~ê~=ãÉí~ä=
ÇÉÄÉê•=ìíáäáò~êëÉ=åáÅ~ãÉåíÉ
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêá Ç~ Ç K
aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=
ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
Esta sierra de cinta para metal está prevista
a su utilización en la industria y el oficio,
para el corte en seco con una trayectoria
de cote recta en todos los metales
exceptuando acero endurecido cuando
el material asienta sobre un fondo firme,
no, para la realización de cortes en
madera hueso o materiales similares,
para su utilización con cintas de sierra
y accesorios indicados en estas instruc-
ciones o recomendadas por el fabricante.
SBG 4910
48
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^>
Mantener alejados a los niños de este
equipo.
Si el cable se daña durante el trabajo,
no tocarlo. Desconectar inmediatamente
el enchufe de la red. Nunca utilizar un
equipo que posee un cable dañado.
Reparaciones como p. ej. el cambio de un
conductor de alimentación dañado, deben
ser efectuados exclusivamente por un
taller de servicio a clientes autorizado
por el fabricante.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, desconectar el enchufe de red.
El cable de red debe acceder a la máquina
desde la parte posterior de ésta, mante-
niéndoselo alejado de la zona de trabajo.
Utilizar equipo de protección personal
durante su uso:
utilizar vestimenta ceñida al cuerpo, gafas
de protección, protección para el oído,
guantes de protección.
¡Si es necesario, utilizar una redecilla para
el cabello!
Nunca debe sostenerse la pieza en
proceso en la mano durante el corte.
Sujetarla siempre firmemente en la morsa.
Eliminar vestigios del corte y virutas de la
zona de trabajo. ¡El equipo debe estar
apagado!
Controlar el equipo y la cinta de sierra
antes de su utilización, a fin de determinar
daños.
Utilizar exclusivamente cintas de sierra
afiladas, en perfecto estado.
Cambiar inmediatamente cintas de sierra
desafiladas o defectuosas.
Quitar las manos de la zona de trabajo
durante el funcionamiento.
Conducir la cinta de sierra exclusivamente
en marcha hacia la pieza en proceso.
Apagar inmediatamente el equipo si la cinta
de sierra se bloquea. Extraer la herramienta
de la pieza en proceso recién cuando
se parado por completo.
No aplicar cargas al equipo, que produzcan
el paro del mismo.
Conectar el equipo a través de un interruptor
diferencial (corriente de disparo máx.
30 mA), si se trabaja a la intemperie.
a^¢lp=j^qbof^ibp>
La tensión de la red debe coincidir
con aquella indicada en la chapa
de características (5).
No utilizar agentes lubricantes o de refrige-
ración.
Advertencias generales de seguridad
para los dispositivos de montaje
^asboqbk`f^>
iÉ~=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=ó=ä~ë=
áåëíêìÅÅáçåÉëI=èìÉ=Ñçêã~å=é~êíÉ=ÇÉä=îçäìãÉå=
ÇÉ=ÉåíêÉÖ~=ÇÉä=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=ãçåí~àÉ=ç=ÇÉ=ä~=
ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~K=lãáëáçåÉë=Éå=Éä=
ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=
É áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇI=éìÉÇÉå=ëÉê=
Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=áåÅÉåÇáçë=
óLç=äÉëáçåÉë=Öê~îÉëK
Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para
el futuro.
Desconecte el enchufe de red y/o quite el
acumulador antes de efectuar ajustes en
el equipo o cambia partes accesorias.
El arranque involuntario de herramientas
eléctricas es causa de muchos
accidentes.
Montar correctamente el dispositivo de
montaje antes de armar la herramienta
eléctrica. Un armado correcto es
importante para evitar que se pliegue el
dispositivo de montaje.
Sujete correctamente la herramienta
eléctrica en el dispositivo de montaje
antes de utilizarla. Un deslizamiento de la
herramienta eléctrica sobre el dispositivo
de montaje puede conducir a una pérdida
del control.
SBG 4910
49
Coloque el dispositivo de montaje sobre
una superficie firme, horizontal y plana.
Si el dispositivo de montaje puede
deslizarse o tambalearse, no puede
conducirse con seguridad la herramienta
eléctrica en forma pareja.
No sobrecargue el dispositivo de
montaje, ni lo utilice como escalera
o armadura. Una sobrecarga o el hecho
de pararse sobre ella, puede causar una
ascenso en el centro de gravedad del
dispositivo de montaje, por lo que se
puede volver inestable, volcándose.
No debe instalarse o utilizase otra
herramienta eléctrica sobre el dispositivo
de montaje.
Ruidos y vibraciones
Los valores de ruido y vibraciones,
se midieron según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de (marcha en vacío):
Nivel de presión sonora: 82 dB(A);
Nivel de rendimiento sonoro: 93 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibraciones durante el corte
de tubos de acero:
Valor de emisión: a
h
=2,3m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
`rfa^al>
içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=
Éèìáéçë=åìÉîçëK=aìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçI=
ëÉ ãçÇáÑáÅ~å=äçë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇçë=
ó îáÄê~ÅáçåÉëK
klq^>
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación
provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio-
nales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas y de aplicación, mantener
calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
`rfa^al>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=çÇç=Éå=Å~ëç=
ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=
~ äçë UR=Ç_E^FK
SBG 4910
50
De un vistazo
1 Manija
2 Botón de traba
3 Conmutador
4 Motor
5 Chapa de características
6Arco de sierra
7 Manija
8 Tornillos para el ajuste de la sierra
9 Guía cola de milano
10 Palanca de montaje
(tensión de la cinta sierra)
11 Tuerca mariposa
12 Caballete giratorio
13 Perno de sujeción para el arco
de la sierra
14 Palanca tensora
(para el caballete giratorio)
15 Topes para el caballete giratorio
16 Tope paralelo
17 Mesada de la máquina
18 Tornillo de banco de la máquina
19 Cinta de sierra
20 Cable de conexión
21 Guía para la cinta de sierra,
ajustable
22 Palanca tensora
(Guía para la cinta de sierra)
23 Conmutador principal «No/0»
24 Conmutador principal «Sí/I»
25 Conmutador para la velocidad
de corte
SBG 4910
51
Datos técnicos Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=Éèìáéç=
~ÅÅáçå~ê=Éä=Åç åãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=
kçLM
=EOPFK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la sierra de cinta para metal
y verificar el volumen de entrega y la eventual
existencia de daños debidos al transporte.
Comparar la tensión de la red con aquella
indicada en la chapa de características (5).
Montaje de la cinta sierra:
Colocar la guía cola de milano (9) en su
posición más alta.
Hacer penetrar la sierra en la guía cola
de milano.
Ajustar la mariposa (11), a fin de ajustar
la sierra.
Rebatir la sierra hacia abajo.
Sierra de cinta para metal SBG 4910
Cinta de sierra Bimetal
Longitud de la cinta
Anchura de la cinta
Espesor de la cinta
mm
mm
mm
1335
13
0,65
Dentado Dientes/
pulgada
8/12
Velocidad de corte m/min 60/80
Zona de corte Tabla en
página 56
Tensión nominal V/Hz 230/50
Consumo de energía W 850
Potencia entregada W 445
Dimensiones
(L x A x H) cm 66x31x38
Peso
Sierra con mesada
de máquina
Sierra sin mesada
de máquina
(para cortes manuales)
kg
kg
18
7,9
Tipo de protección
II /
SBG 4910
52
Transporte y emplazamiento
Levantar el equipo en la mesada
de máquina (17)
o bien
Hacer penetrar el muñón de sujeción (13)
en la abertura del caballete giratorio (12)
y elevar el equipo asiéndolo del estribo
de la sierra (6).
`rfa^al>
`ìáÇÉ=~ä=ëÉäÉÅÅáçå~ê=Éä=ëáíáç=ÇÉ=Éãéä~ò~J
ãáÉåíçI=èìÉ=Éä=ãáëãç=éêÉëÉåíÉ=ëìÑáÅáÉåíÉ=
Éëí~ÄáäáÇ~Ç=ó=ÄìÉå~ë=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ áäìãáå~ÅáμåK
klq^>
i~=~äíìê~=ÇÉ=íê~Ä~àç=ÉêÖçåμãáÅ~ãÉåíÉ=
μéíáã~=Éë=ÇÉ=VM=~=VR=ÅãK
Encendido a pagado
Accionar el conmutador principal
Sí/I (24).
Marcha de tiempo reducido sin
trabado:
Presionar el conmutador (3) y sujetarlo.
Para el paro, soltar el conmutador (3).
Funcionamiento continuo con traba:
Presionar el conmutador (3) y sujetarlo.
Para trabarlo, mantener el botón de traba
presionado y soltar el conmutador (2).
Para el paro, presionar brevemente
el conmutador y soltarlo (3).
Apagado:
Accionar el conmutador principal
No/0 (23).
klq^>
aÉëéì¨ë=ÇÉ=ìå=ÅçêíÉ=Éå=Éä=ëìãáåáëíêç=
ÇÉ ÉåÉêÖ~=Éä¨ÅíêáÅ~I=Éä=Éèìáéç=åç=îìÉäîÉ=
~ ~êê~åÅ~ê=ëçäçK
Ajuste de la velocidad de corte
Ajustar la velocidad de corte requerida
en el conmutador (25).
I = 60 m/min
II = 80 m/min
SBG 4910
53
Tensado de la cinta sierra
Girar la palanca de montaje (10):
en sentido antihorario:
tensado de la cinta sierra
en sentido horario:
aflojar la tensión de la cinta sierra
`rfa^al>
bå=Å~ëç=èìÉ=ä~=íÉåëáμå=ëÉ~=ÇÉã~ëá~Çç=
ÉäÉî~Ç~I=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=íáÉåÇÉ=~=ÉëÅ~é~ê=ÇÉ=
ä~=Öì~K=
Ajuste de la guía para la cinta
de sierra
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=Éèìáéç=
~ÅÅáçå~ê=Éä=Åçåãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=
kçLM
=EOPFK
`rfa^al>
^àìëí~ê=ä~=Öì~=é~ê~=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=ëÉÖå=
ä~ë=ãÉÇáÇ~ë=ÇÉ=ä~=éáÉò~=~=íêçåò~êK=bëíç=íáÉåÉ=
éçê=çÄàÉíáîçW
Ó ìå~=ã~óçê=ëÉÖìêáÇ~ÇI
Ó éêçíÉÖÉ=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=Åçåíê~=ÉñÅÉëçë=
ÇÉ=íÉåëáμåI
Ó ãÉàçê~=ä~=Å~äáÇ~Ç=ÇÉä=ÅçêíÉK
Aflojar la palanca tensora (22) y acercar
la guía para la cinta de sierra (21) a la
pieza en proceso, cuanto sea posible.
Ajustar la palanca tensora (22).
Cambio del ángulo de corte
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=Éèìáéç=
~ÅÅáçå~ê=Éä=Åç åãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=
kçLM
=EOPFK
El ángulo de corte puede modificarse sin
escalas entre 0° y 45° (tope).
Aflojar la palanca tensora (14) y ajustar
el caballete giratorio (12) al ángulo
de corte requerido.
Utilizar la ayuda para el ajuste provista
de una escala a tal fin.
Volver a ajustar la palanca de montaje.
SBG 4910
54
Cambio de la cinta de sierra
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=ÉèìáéçI=
~ÅÅáçå~ê=Éä=Åçåãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=
kçLM
=EOPF=
ó ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
`rfa^al>
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>=rë~ê=Öì~åíÉë=
ÇÉ éêçíÉÅÅáμåK
Accionar el conmutador principal
No/0 (23) y desconectar el enchufe
de red.
Aflojar la palanca tensora (22) y desplazar
la guia para la cinta de sierra (21) de
regreso hasta su tope.
Quitar la carcasa de protección
en el estribo de la sierra, después
de aflojar los 4 tornillos.
Eliminar la tensión de la cinta sierra,
girando la palanca correspondiente (10)
en sentido horario.
Aflojar las tuercas hexagonales a
(anchura de llave 10) de las dos guías
externas la cinta de sierra.
Girar el tornillo b (anchura de llave 10)
ligeramente en sentido horario, hasta
que la cinta de sierra está libre.
Quitar la cinta de sierra primero
de los rodillos de cambio de dirección,
extrayéndola luego de las guías.
Colocar la cinta nueva:
Primero en las guías y luego sobre
los rodillos de cambio de dirección.
¡Tener en cuenta el sentido de corte!
Tensar la cinta de sierra (consultar
página 53).
Orientar la guía de la cinta de sierra,
para lo cual debe girarse ligeramente
en sentido horario el tornillo b (anchura
de llave 10) hasta que la guía toca
ligeramente la cinta de sierra.
klq^>
i~ë=Öì~ë=ÇÉ=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=ÇÉÄÉå=éçëÉÉê=
ìå=~àìëíÉ=~ÇÉÅì~Çç=é~ê~=èìÉ=íçèìÉå=
äáÖÉê~ãÉåíÉ=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~I=Öáê~åÇç=
ãçîÉêëÉ=¨ëí~K=kç=ÇÉÄÉå=ÄäçèìÉ~êëÉ>
Ajustar las tuercas hexagonales
a (anchura de llave 10).
Sujetar la carcasa de protección.
Llevar la guía para la hoja de sierra (21)
a suposición de trabajo y ajustar
firmemente la palanca tensora (22).
SBG 4910
55
Asentado de la cinta de sierra
klq^>
m~ê~=êÉ~äáò~êçêíÉëçå=ìåÉëìäí~Çç=μéíáãçI=
ÇÉÄÉ=ëçãÉíÉêëÉ=Å~Ç~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=åìÉî~I=
~ ìå=éêçÅÉëç=ÇÉ=~ëÉåí~ÇçK=
Para ello se debe:
sujetar un acero redondo con un diá-
metro de 40 a 50 mm en la morsa.
Tres cortes en material macizo.
Ver párrafo «Aserrar con mesada de
máquina». Iniciar el primer corte con
una presión leve sobre la manija, aumen-
tando la presión en los cortes posteriores.
¡Durante el último corte, el tiempo
del mismo no debería ser inferior a los
4 minutos!
Un asentado correcto de la cinta de sierra,
tiene por resultado una mayor calidad
en los cortes y una vida útil más prolongada
de la misma.
Aserrado
`rfa^al>
`çåíêçä~ê=ä~=ÉñáëíÉåÅá~=ÇÉ=ÉîÉåíì~äÉë=Ç~¥çë=
Éå=Éä=Éèìáéç=ó=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=~åíÉë=ÇÉ=Å~Ç~=
ìëçK=
klq^>
rå=~î~åÅÉ=ÇÉã~ëá~Çç=ÉäÉî~Çç=ÇáëãáåìóÉ=
Éä êÉåÇáãáÉåíç=ÇÉä=ÉèìáéçI=ÉãéÉçê~=ä~=Å~äáÇ~Ç=
ÇÉä=ÅçêíÉ=ó=éêçÇìÅÉ=ãÉêã~ë=Éå=ä~=îáÇ~=íáä=
ÇÉ ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~K=
Aserrar con mesada de máquina
Sujetar la pieza a procesar firmemente
en la morsa (18).
Ajustar la guía para la cinta de sierra (21),
según la medida de la pieza a procesar.
Encender el equipo.
`rfa^al>
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>=j~åíÉåÉê=ëáÉãéêÉ=
ä~ ã~åç=áòèìáÉêÇ~=ÑìÉê~=ÇÉ=ä~=òçå~=ÇÉ=íê~Ä~àçK
Sujetar la manija (1) con la mano derecha
y accionar el conmutador. Acercar lenta-
mente el arco de sierra (6) al material.
Aumentar la presión después de comen-
zar el corte. Llevar la sierra a presión
constante a través del material.
Concluido el corte, soltar el conmutador
y llevar la manija a su posición de partida.
Montar el tope paralelo (16) si hiciera falta.
En caso de no usarlo, sujetar en el soporte
correspondiente debajo de la mesada
de maquina (17).
Aserrado manual
Puede quitarse la sierra de la mesada
de máquina (17). Con ello se hace posible
el aserrado manual (p. ej. en caso de piezas
a procesar montadas en partes inaccesibles.
`rfa^al>
Ó `çåíêçä~ê=ä~=ÉñáëíÉåÅá~=ÇÉ=ÉîÉåíì~äÉë=
Ç~¥çë=Éå=Éä=Éèìáéç=ó=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=
~åíÉë=ÇÉ=Å~Ç~=ìëçK=
Ó i~=Åáåí~=ëáÉêê~=EONF=ÇÉÄÉ=~ëÉåí~ê=ëáÉãéêÉ=
Éå=ä~=éáÉò~=~=éêçÅÉë~ê=Çìê~åíÉ=Éä=~ëÉêê~ÇçK
Ó `çåÇìÅáê=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=ÉñÅäìëáî~J
ãÉåíÉ=Éå=ã~êÅÜ~=Ü~Åá~=ä~=éáÉò~=Éå=
éêçÅÉëçK=kìåÅ~=éçåÉê=Éå=ã~ÅÜ~=Éä=
Éèìáéç=Åçå ä~ Åáåí~=ëáÉêê~=~ëÉåí~Ç~>
SBG 4910
56
Aflojar la mariposa (11) y extraer la sierra
de la guía cola de milano (9).
Encender el equipo.
Sujetar la sierra siempre con ambas
manos durante el aserrado.
Asentar la cinta sierra (21) en el material.
Accionar el conmutador. Acercar la cinta
sierra (19) lentamente al material.
Aumentar la presión después de comen-
zar el corte. Llevar la sierra a presión
constante a través del material.
Soltar el conmutador al concluir el corte.
Volver a montar la sierra en la mesada
de máquina una vez concluida la tarea.
Indicaciones para el trabajo
Velocidad de corte
Cortes en material
macizo: Escala I (60 m/mín)
Cortes en material
hueco: Escala II (80 m/mín)
Zona de corte
Montaje correcto en la morsa
klq^>
bå=Å~ëç=ÇÉ=Åçêí~ê=éÉêÑáäÉë=ÇÉ=ã~íÉêá~ä=ãìó=
ÇÉäÖ~ÇçI=áåíêçÇìÅáê=ìå~=éáÉò~=ÇÉ=Ñçêã~=
~ÇÉÅì~Ç~=Éå=Éä=éÉêÑáäI=~=Ñáå=ÇÉ=Çáëãáåìáê=
Éä éÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉÑçêã~ÅáçåÉëK
Perfil
de la pieza
aprocesar
Ángulo
de corte
Zona de corte
en mm
< 80
0 ° < 80
< 80 x 100
< 68
45 ° < 60
< 55 x 68
< 80
Aserrado
manual
< 80
< 80 x 150
SBG 4910
57
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=
ÉèìáéçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Limpieza
`rfa^al>
mbifdol=ab=ibpflkbp>
i~ë=îáêìí~ë=åç=ÇÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=åìåÅ~=Åçå=
~áêÉ=ÅçãéêáãáÇçK
Limpiar regularmente el equipo.
Quitar los residuos de los cortes y las
virutas con regularidad de la zona
de corte.
Paro por tiempo prolongado
Limpiar el equipo.
Aflojar la tensión de la cinta de sierra.
Almacenar el equipo en un ambiente
seco y bien ventilado.
Reparaciones
klq^>
ríáäáò~ê=åáÅ~ãÉåíÉ=êÉéìÉëíçë=äÉÖíáãçë=
ÇÉä Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=ìëç=ÇÉ=éêçÇìÅíçë=
ÇÉ=íÉêÅÉêçëI=Éñéáê~=ä~=Ö~ê~åí~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
e~ÅÉê=ÉÑÉÅíì~ê=ä~ë=êÉé~ê~ÅáçåÉë=ÉñÅäìëáî~J
ãÉåíÉ=éçê=ìå=í~ääÉê=ÇÉ=ëÉêîáÅáçë=~=ÅäáÉåíÉë=
~ìíçêáò~Çç=éçê=Éä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra-
mientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para
la depolución
^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä=Å~ÄäÉ=
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Herramientas eléctricas radiadas no son
desperdicios. Contienen metales y materiales
que pueden volver a utilizarse.
El embalaje sirve para proteger el equipo
durante el transporte hasta las manos del
cliente. Todos los materiales empleados
en éste no dañan el medio ambiente y son
reciclables.
klq^>
Ó e~ÅÉêëÉ=áåÑçêã~ê=éçê=Éä=ÅçãÉêÅá~åíÉ=
ÉëéÉÅá~äáò~Çç=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=
éçëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=ÇÉéçäìÅáμå>
Ó fåÑμêãÉëÉ=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=î~ë=ÇÉ=Éäáãáå~J
Åáμå=ÇÉ=äçë=ã~íÉêá~äÉë=ÇÉ=ÉãÄ~ä~àÉ=~=íê~î¨ë=
ÇÉ=ëì=ÅçãÉêÅá~åíÉ=ÉëéÉÅá~äáò~Çç=ç=ÇÉ=ä~=
~Çãáåáëíê~Åáμå=ÇÉ=ëì=Åçãìå~>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según determinaciones de las
directivas 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combina-ción con productos de otros
fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
SBG 4910
215
Pe¨ºæåpo®a c®opoc¹å peμ®å
šc¹a¸oå¹e ¸eo¢xoªå¯º÷ c®opoc¹¿
peμ®å c ÿo¯oó¿÷ ÿepe®æ÷ña¹eæø
(25).
I = 60 ¯/¯å¸
II = 80 ¯/¯å¸
Ha¹ø²e¸åe æe¸¹oñ¸o¨o
ÿoæo¹¸a
¥oep¸å¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (10):
—ÿpo¹å ñacoo¼ c¹peæ®å:
¥o¾c广 ¸a¹ø²e¸åe æe¸¹oñ¸o¨o
ÿoæo¹¸a
—ÿo ñacoo¼ c¹peæ®e:
Ocæa¢å¹¿ ¸a¹ø²e¸åe æe¸¹oñ¸o¨o
ÿoæo¹¸a
HÅMAHÅE!
cæºñae cæåò®o¯ cå濸o¨o ¸a¹ø²e¸åø
æe¸¹oñ¸oe ÿoæo¹¸o ¾xoªå¹ åμ
¸aÿpaæø÷óåx.
Pe¨ºæåpo®a ¸aÿpaæø÷óe¼
æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ÿpoeªe¸åe¯ cex pa¢o¹ ÿo
¸aæaª®e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a o¢øμa-
¹e濸o ¾®æ÷ñå¹e e¨o c ÿo¯oó¿÷
¨æa¸o¨o ¾®æ÷ña¹eæø «¾®æ./0» (23).
HÅMAHÅE!
šc¹a¸oå¹e ¸aÿpaæø÷óº÷ æe¸¹oñ¸o¨o
ÿoæo¹¸a coo¹e¹c¹åå c paμ¯epa¯å
pacÿåæåae¯o¨o åμªeæåø.
¡æa¨oªapø õ¹o¯º:
ÿo¾òae¹cø μaó幸oe ªe¼c¹åe,
o¢ecÿeñåae¹cø μaóå¹a æe¸¹oñ¸o¨o
ÿoæo¹¸a o¹ åμ¢¾¹oñ¸o¼ ¸a¨pºμ®å,
ºæºñòae¹cø ®añec¹o peμ®å.
Ocæa¢¿¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (22), å ®a®
¯o²¸o ¢æå²e ÿpåªå¸¿¹e ¸aÿpaæø-
÷óº÷ æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a (21)
® o¢pa¢a¹¾ae¯o¯º åμªeæå÷.
³a¹ø¸å¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (22).
Åμ¯e¸e¸åe º¨æa peμ®å
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
¥epeª ¸añaæo¯ cex pa¢o¹ ÿo ¸aæaª®e
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a ¸a²¯å¹e ¸a
¨æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿ «¾®æ./0» (23).
š¨oæ peμ®å ÿepe®æ÷ñae¹cø ¢ecc¹ºÿe¸-
ña¹o o¹ 0° ªo 45° (®o¸eñ¸¾¼ ÿº¸®¹).
Ocæa¢¿¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (14)
å ºc¹a¸oå¹e ÿoopo¹¸¾¼ ®po¸-
ò¹e¼¸ (12) ¸a ¹pe¢ºe¯¾¼ º¨oæ peμ®å.
®añec¹e cÿo¯o¨a¹e濸o¨o
cpeªc¹a åcÿoæ¿μº¼¹e ¨paªºåpo®º
¸a c¹oæe c¹a¸®a.

Transcripción de documentos

SBG 4910 Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el trabajo . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . . Conformidad ................... Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad 47 47 47 49 50 51 51 56 57 57 57 57 Símbolos empleados fl^asboqbk`f^> fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK= bå Å~ëç ÇÉ áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç= ÇÉ ãìÉêíÉ=ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK fl`rfa^al> fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K= bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë= ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK flklq^> fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= áãéçêí~åíÉëK Símbolos en el aparato fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë= ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç= Éä Éèìáéç> flbäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë= Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=RTF> fl^asboqbk`f^> iÉÉê=~åíÉë=ÇÉ=ìíáäáò~ê=ä~=ëáÉêê~=ÇÉ=Åáåí~= é~ê~ ãÉí~ä=ó=çÄê~ê=ëÉÖ∫å=äç=ÉñéêÉë~ÇçW Ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç= éêÉëÉåíÉëI Ó ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç=~ä=ìëç= ÇÉ ÜÉêê~ãáÉåí~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëÊ=èìÉ=ëÉ= ÉåÅìÉåíê~å=Éå Éä=Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç= EbëÅêáíçë køW PNRKVNRFI Ó ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~ éêÉîÉåJ Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë Éå Éä=äìÖ~êK bëí~=ëáÉêê~=ÇÉ=Åáåí~=é~ê~=ãÉí~ä=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇ~= ëÉÖ∫å=Éä=Éëí~Çç=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë= êÉÅçåçÅáÇ~ë=Éå=í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK= páå ÉãÄ~êÖç=éìÉÇÉå=ÖÉåÉê~êëÉ=éÉäáÖêçë=é~ê~= ä~=áåíÉÖêáÇ~Ç=ó=îáÇ~=ÇÉä=ìëì~êáç=ç=ÇÉ=íÉêÅÉêçëI= ç=ÄáÉå=Éå=ä~=ã•èìáå~=ç=Éå=çíêçë=î~äçêÉë= ã~íÉêá~äÉëK=i~=ëáÉêê~=ÇÉ=Åáåí~=é~ê~=ãÉí~ä= ÇÉÄÉê•=ìíáäáò~êëÉ=∫åáÅ~ãÉåíÉ Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI Ó Éå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë= ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë= ~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå= ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK Utilización adecuada a su función Esta sierra de cinta para metal está prevista – a su utilización en la industria y el oficio, – para el corte en seco con una trayectoria de cote recta en todos los metales exceptuando acero endurecido cuando el material asienta sobre un fondo firme, – no, para la realización de cortes en madera hueso o materiales similares, – para su utilización con cintas de sierra y accesorios indicados en estas instrucciones o recomendadas por el fabricante. 47 SBG 4910 Indicaciones de seguridad              48 fl^asboqbk`f^> Mantener alejados a los niños de este equipo. Si el cable se daña durante el trabajo, no tocarlo. Desconectar inmediatamente el enchufe de la red. Nunca utilizar un equipo que posee un cable dañado. Reparaciones como p. ej. el cambio de un conductor de alimentación dañado, deben ser efectuados exclusivamente por un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desconectar el enchufe de red. El cable de red debe acceder a la máquina desde la parte posterior de ésta, manteniéndoselo alejado de la zona de trabajo. Utilizar equipo de protección personal durante su uso: utilizar vestimenta ceñida al cuerpo, gafas de protección, protección para el oído, guantes de protección. ¡Si es necesario, utilizar una redecilla para el cabello! Nunca debe sostenerse la pieza en proceso en la mano durante el corte. Sujetarla siempre firmemente en la morsa. Eliminar vestigios del corte y virutas de la zona de trabajo. ¡El equipo debe estar apagado! Controlar el equipo y la cinta de sierra antes de su utilización, a fin de determinar daños. Utilizar exclusivamente cintas de sierra afiladas, en perfecto estado. Cambiar inmediatamente cintas de sierra desafiladas o defectuosas. Quitar las manos de la zona de trabajo durante el funcionamiento. Conducir la cinta de sierra exclusivamente en marcha hacia la pieza en proceso. Apagar inmediatamente el equipo si la cinta de sierra se bloquea. Extraer la herramienta de la pieza en proceso recién cuando se parado por completo.  No aplicar cargas al equipo, que produzcan el paro del mismo.  Conectar el equipo a través de un interruptor diferencial (corriente de disparo máx. 30 mA), si se trabaja a la intemperie. fla^¢lp=j^qbof^ibp>  La tensión de la red debe coincidir con aquella indicada en la chapa de características (5).  No utilizar agentes lubricantes o de refrigeración. Advertencias generales de seguridad para los dispositivos de montaje fl^asboqbk`f^> iÉ~=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=ó=ä~ë= áåëíêìÅÅáçåÉëI=èìÉ=Ñçêã~å=é~êíÉ=ÇÉä=îçäìãÉå= ÇÉ=ÉåíêÉÖ~=ÇÉä=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=ãçåí~àÉ=ç=ÇÉ=ä~= ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~K=lãáëáçåÉë=Éå=Éä= ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë= É áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇI=éìÉÇÉå=ëÉê= Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=áåÅÉåÇáçë= óLç=äÉëáçåÉë=Öê~îÉëK  Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.  Desconecte el enchufe de red y/o quite el acumulador antes de efectuar ajustes en el equipo o cambia partes accesorias. El arranque involuntario de herramientas eléctricas es causa de muchos accidentes.  Montar correctamente el dispositivo de montaje antes de armar la herramienta eléctrica. Un armado correcto es importante para evitar que se pliegue el dispositivo de montaje.  Sujete correctamente la herramienta eléctrica en el dispositivo de montaje antes de utilizarla. Un deslizamiento de la herramienta eléctrica sobre el dispositivo de montaje puede conducir a una pérdida del control. SBG 4910  Coloque el dispositivo de montaje sobre una superficie firme, horizontal y plana. Si el dispositivo de montaje puede deslizarse o tambalearse, no puede conducirse con seguridad la herramienta eléctrica en forma pareja.  No sobrecargue el dispositivo de montaje, ni lo utilice como escalera o armadura. Una sobrecarga o el hecho de pararse sobre ella, puede causar una ascenso en el centro de gravedad del dispositivo de montaje, por lo que se puede volver inestable, volcándose.  No debe instalarse o utilizase otra herramienta eléctrica sobre el dispositivo de montaje. Ruidos y vibraciones Los valores de ruido y vibraciones, se midieron según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de (marcha en vacío): – Nivel de presión sonora: 82 dB(A); – Nivel de rendimiento sonoro: 93 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB. Valor total de vibraciones durante el corte de tubos de acero: – Valor de emisión: ah = 2,3 m/s2 – Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 fl`rfa^al> içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~= Éèìáéçë=åìÉîçëK=aìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçI= ëÉ ãçÇáÑáÅ~å=äçë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇçë= ó îáÄê~ÅáçåÉëK flklq^> El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. fl`rfa^al> ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç=Éå=Å~ëç= ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë= ~ äçë UR=Ç_E^FK 49 SBG 4910 De un vistazo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 50 Manija Botón de traba Conmutador Motor Chapa de características Arco de sierra Manija Tornillos para el ajuste de la sierra Guía cola de milano Palanca de montaje (tensión de la cinta sierra) Tuerca mariposa Caballete giratorio Perno de sujeción para el arco de la sierra 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Palanca tensora (para el caballete giratorio) Topes para el caballete giratorio Tope paralelo Mesada de la máquina Tornillo de banco de la máquina Cinta de sierra Cable de conexión Guía para la cinta de sierra, ajustable Palanca tensora (Guía para la cinta de sierra) Conmutador principal «No/0» Conmutador principal «Sí/I» Conmutador para la velocidad de corte SBG 4910 Datos técnicos Indicaciones para el uso Sierra de cinta para metal SBG 4910 Cinta de sierra Bimetal Longitud de la cinta Anchura de la cinta Espesor de la cinta mm mm mm Dentado Dientes/ 8/12 pulgada Velocidad de corte m/min Zona de corte 1335 13 0,65 60/80 Tabla en página 56 Tensión nominal V/Hz 230/50 Consumo de energía W 850 Potencia entregada W 445 Dimensiones (L x A x H) cm 66x31x38 kg 18 kg 7,9 Peso Sierra con mesada de máquina Sierra sin mesada de máquina (para cortes manuales) Tipo de protección II / fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=Éèìáéç= ~ÅÅáçå~ê=Éä=Åçåãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=kçLM=EOPFK Antes de la puesta en marcha Desembalar la sierra de cinta para metal y verificar el volumen de entrega y la eventual existencia de daños debidos al transporte. Comparar la tensión de la red con aquella indicada en la chapa de características (5). Montaje de la cinta sierra:  Colocar la guía cola de milano (9) en su posición más alta.  Hacer penetrar la sierra en la guía cola de milano.  Ajustar la mariposa (11), a fin de ajustar la sierra.  Rebatir la sierra hacia abajo. 51 SBG 4910 Transporte y emplazamiento Encendido a pagado  Levantar el equipo en la mesada de máquina (17) o bien  Accionar el conmutador principal Sí/I (24). Marcha de tiempo reducido sin trabado:  Hacer penetrar el muñón de sujeción (13) en la abertura del caballete giratorio (12) y elevar el equipo asiéndolo del estribo de la sierra (6). fl`rfa^al> `ìáÇÉ=~ä=ëÉäÉÅÅáçå~ê=Éä=ëáíáç=ÇÉ=Éãéä~ò~J ãáÉåíçI=èìÉ=Éä=ãáëãç=éêÉëÉåíÉ=ëìÑáÅáÉåíÉ= Éëí~ÄáäáÇ~Ç=ó=ÄìÉå~ë=ÅçåÇáÅáçåÉë= ÇÉ áäìãáå~ÅáμåK flklq^> i~=~äíìê~=ÇÉ=íê~Ä~àç=ÉêÖçåμãáÅ~ãÉåíÉ= μéíáã~=Éë=ÇÉ=VM=~=VR=ÅãK  Presionar el conmutador (3) y sujetarlo.  Para el paro, soltar el conmutador (3). Funcionamiento continuo con traba:  Presionar el conmutador (3) y sujetarlo.  Para trabarlo, mantener el botón de traba presionado y soltar el conmutador (2).  Para el paro, presionar brevemente el conmutador y soltarlo (3). Apagado:  Accionar el conmutador principal No/0 (23). flklq^> aÉëéì¨ë=ÇÉ=ìå=ÅçêíÉ=Éå=Éä=ëìãáåáëíêç= ÇÉ ÉåÉêÖ∞~=Éä¨ÅíêáÅ~I=Éä=Éèìáéç=åç=îìÉäîÉ= ~ ~êê~åÅ~ê=ëçäçK Ajuste de la velocidad de corte  Ajustar la velocidad de corte requerida en el conmutador (25). – I = 60 m/min – II = 80 m/min 52 SBG 4910 Tensado de la cinta sierra  Girar la palanca de montaje (10): – en sentido antihorario: tensado de la cinta sierra – en sentido horario: aflojar la tensión de la cinta sierra fl`rfa^al> bå=Å~ëç=èìÉ=ä~=íÉåëáμå=ëÉ~=ÇÉã~ëá~Çç= ÉäÉî~Ç~I=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=íáÉåÇÉ=~=ÉëÅ~é~ê=ÇÉ= ä~=Öì∞~K= Ajuste de la guía para la cinta de sierra  Aflojar la palanca tensora (22) y acercar la guía para la cinta de sierra (21) a la pieza en proceso, cuanto sea posible.  Ajustar la palanca tensora (22). Cambio del ángulo de corte fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=Éèìáéç= ~ÅÅáçå~ê=Éä=Åçåãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=kçLM=EOPFK El ángulo de corte puede modificarse sin escalas entre 0° y 45° (tope). fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=Éèìáéç= ~ÅÅáçå~ê=Éä=Åçåãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=kçLM=EOPFK fl`rfa^al> ^àìëí~ê=ä~=Öì∞~=é~ê~=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=ëÉÖ∫å= ä~ë=ãÉÇáÇ~ë=ÇÉ=ä~=éáÉò~=~=íêçåò~êK=bëíç=íáÉåÉ= éçê=çÄàÉíáîçW Ó ìå~=ã~óçê=ëÉÖìêáÇ~ÇI Ó éêçíÉÖÉ=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=Åçåíê~=ÉñÅÉëçë= ÇÉ=íÉåëáμåI Ó ãÉàçê~=ä~=Å~äáÇ~Ç=ÇÉä=ÅçêíÉK  Aflojar la palanca tensora (14) y ajustar el caballete giratorio (12) al ángulo de corte requerido. Utilizar la ayuda para el ajuste provista de una escala a tal fin.  Volver a ajustar la palanca de montaje. 53 SBG 4910 Cambio de la cinta de sierra  Colocar la cinta nueva: fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~=Éå=Éä=ÉèìáéçI= ~ÅÅáçå~ê=Éä=Åçåãìí~Ççê=éêáåÅáé~ä=kçLM=EOPF= ó ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK fl`rfa^al> flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>=rë~ê=Öì~åíÉë= ÇÉ éêçíÉÅÅáμåK  Accionar el conmutador principal No/0 (23) y desconectar el enchufe de red.  Aflojar la palanca tensora (22) y desplazar la guia para la cinta de sierra (21) de regreso hasta su tope.  Quitar la carcasa de protección en el estribo de la sierra, después de aflojar los 4 tornillos.  Eliminar la tensión de la cinta sierra, girando la palanca correspondiente (10) en sentido horario. Primero en las guías y luego sobre los rodillos de cambio de dirección. ¡Tener en cuenta el sentido de corte!  Tensar la cinta de sierra (consultar página 53).  Orientar la guía de la cinta de sierra, para lo cual debe girarse ligeramente en sentido horario el tornillo b (anchura de llave 10) hasta que la guía toca ligeramente la cinta de sierra.  Aflojar las tuercas hexagonales a (anchura de llave 10) de las dos guías externas la cinta de sierra.  Girar el tornillo b (anchura de llave 10) ligeramente en sentido horario, hasta que la cinta de sierra está libre.  Quitar la cinta de sierra primero de los rodillos de cambio de dirección, extrayéndola luego de las guías. 54 flklq^> i~ë=Öì∞~ë=ÇÉ=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=ÇÉÄÉå=éçëÉÉê= ìå=~àìëíÉ=~ÇÉÅì~Çç=é~ê~=èìÉ=íçèìÉå= äáÖÉê~ãÉåíÉ=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~I=Öáê~åÇç= ~ä ãçîÉêëÉ=¨ëí~K=flkç=ÇÉÄÉå=ÄäçèìÉ~êëÉ>  Ajustar las tuercas hexagonales a (anchura de llave 10).  Sujetar la carcasa de protección.  Llevar la guía para la hoja de sierra (21) a suposición de trabajo y ajustar firmemente la palanca tensora (22). SBG 4910 Asentado de la cinta de sierra flklq^> m~ê~=êÉ~äáò~ê=ÅçêíÉë=Åçå=ìå=êÉëìäí~Çç=μéíáãçI= ÇÉÄÉ=ëçãÉíÉêëÉ=Å~Ç~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=åìÉî~I= ~ ìå=éêçÅÉëç=ÇÉ=~ëÉåí~ÇçK= Para ello se debe:  sujetar un acero redondo con un diámetro de 40 a 50 mm en la morsa.  Tres cortes en material macizo. Ver párrafo «Aserrar con mesada de máquina». Iniciar el primer corte con una presión leve sobre la manija, aumentando la presión en los cortes posteriores. ¡Durante el último corte, el tiempo del mismo no debería ser inferior a los 4 minutos! Un asentado correcto de la cinta de sierra, tiene por resultado una mayor calidad en los cortes y una vida útil más prolongada de la misma. Aserrado fl`rfa^al> `çåíêçä~ê=ä~=ÉñáëíÉåÅá~=ÇÉ=ÉîÉåíì~äÉë=Ç~¥çë= Éå=Éä=Éèìáéç=ó=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=~åíÉë=ÇÉ=Å~Ç~= ìëçK= flklq^> rå=~î~åÅÉ=ÇÉã~ëá~Çç=ÉäÉî~Çç=ÇáëãáåìóÉ= Éä êÉåÇáãáÉåíç=ÇÉä=ÉèìáéçI=ÉãéÉçê~=ä~=Å~äáÇ~Ç= ÇÉä=ÅçêíÉ=ó=éêçÇìÅÉ=ãÉêã~ë=Éå=ä~=îáÇ~=∫íáä= ÇÉ ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~K= Aserrar con mesada de máquina  Sujetar la pieza a procesar firmemente en la morsa (18).  Ajustar la guía para la cinta de sierra (21), según la medida de la pieza a procesar.  Encender el equipo.  Sujetar la manija (1) con la mano derecha y accionar el conmutador. Acercar lentamente el arco de sierra (6) al material.  Aumentar la presión después de comenzar el corte. Llevar la sierra a presión constante a través del material.  Concluido el corte, soltar el conmutador y llevar la manija a su posición de partida.  Montar el tope paralelo (16) si hiciera falta. En caso de no usarlo, sujetar en el soporte correspondiente debajo de la mesada de maquina (17). Aserrado manual Puede quitarse la sierra de la mesada de máquina (17). Con ello se hace posible el aserrado manual (p. ej. en caso de piezas a procesar montadas en partes inaccesibles. Ó Ó Ó fl`rfa^al> `çåíêçä~ê=ä~=ÉñáëíÉåÅá~=ÇÉ=ÉîÉåíì~äÉë= Ç~¥çë=Éå=Éä=Éèìáéç=ó=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~= ~åíÉë=ÇÉ=Å~Ç~=ìëçK= i~=Åáåí~=ëáÉêê~=EONF=ÇÉÄÉ=~ëÉåí~ê=ëáÉãéêÉ= Éå=ä~=éáÉò~=~=éêçÅÉë~ê=Çìê~åíÉ=Éä=~ëÉêê~ÇçK `çåÇìÅáê=ä~=Åáåí~=ÇÉ=ëáÉêê~=ÉñÅäìëáî~J ãÉåíÉ=Éå=ã~êÅÜ~=Ü~Åá~=ä~=éáÉò~=Éå= éêçÅÉëçK=flkìåÅ~=éçåÉê=Éå=ã~ÅÜ~=Éä= Éèìáéç=Åçå ä~ Åáåí~=ëáÉêê~=~ëÉåí~Ç~> fl`rfa^al> flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>=j~åíÉåÉê=ëáÉãéêÉ= ä~ ã~åç=áòèìáÉêÇ~=ÑìÉê~=ÇÉ=ä~=òçå~=ÇÉ=íê~Ä~àçK 55 SBG 4910 Zona de corte Perfil de la pieza a procesar Ángulo Zona de corte de corte en mm < 80 0° < 80 < 80 x 100  Aflojar la mariposa (11) y extraer la sierra de la guía cola de milano (9).  Encender el equipo. < 68 45 ° < 60 < 55 x 68 < 80 Aserrado manual < 80 < 80 x 150 Montaje correcto en la morsa  Sujetar la sierra siempre con ambas manos durante el aserrado.  Asentar la cinta sierra (21) en el material.  Accionar el conmutador. Acercar la cinta sierra (19) lentamente al material.  Aumentar la presión después de comenzar el corte. Llevar la sierra a presión constante a través del material.  Soltar el conmutador al concluir el corte.  Volver a montar la sierra en la mesada de máquina una vez concluida la tarea. Indicaciones para el trabajo Velocidad de corte Cortes en material macizo: Cortes en material hueco: 56 Escala I (60 m/mín) Escala II (80 m/mín) flklq^> bå=Å~ëç=ÇÉ=Åçêí~ê=éÉêÑáäÉë=ÇÉ=ã~íÉêá~ä=ãìó= ÇÉäÖ~ÇçI=áåíêçÇìÅáê=ìå~=éáÉò~=ÇÉ=Ñçêã~= ~ÇÉÅì~Ç~=Éå=Éä=éÉêÑáäI=~=Ñáå=ÇÉ=Çáëãáåìáê= Éä éÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉÑçêã~ÅáçåÉëK SBG 4910 Mantenimiento y cuidado fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä= ÉèìáéçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK Limpieza fl`rfa^al> flmbifdol=ab=ibpflkbp> i~ë=îáêìí~ë=åç=ÇÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=åìåÅ~=Åçå= ~áêÉ=ÅçãéêáãáÇçK  Limpiar regularmente el equipo.  Quitar los residuos de los cortes y las virutas con regularidad de la zona de corte. Paro por tiempo prolongado  Limpiar el equipo.  Aflojar la tensión de la cinta de sierra.  Almacenar el equipo en un ambiente seco y bien ventilado. Reparaciones flklq^> ríáäáò~ê=∫åáÅ~ãÉåíÉ=êÉéìÉëíçë=äÉÖ∞íáãçë= ÇÉä Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=ìëç=ÇÉ=éêçÇìÅíçë= ÇÉ=íÉêÅÉêçëI=Éñéáê~=ä~=Ö~ê~åí∞~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK e~ÅÉê=ÉÑÉÅíì~ê=ä~ë=êÉé~ê~ÅáçåÉë=ÉñÅäìëáî~J ãÉåíÉ=éçê=ìå=í~ääÉê=ÇÉ=ëÉêîáÅáçë=~=ÅäáÉåíÉë= ~ìíçêáò~Çç=éçê=Éä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK El embalaje sirve para proteger el equipo durante el transporte hasta las manos del cliente. Todos los materiales empleados en éste no dañan el medio ambiente y son reciclables. Ó Ó flklq^> fle~ÅÉêëÉ=áåÑçêã~ê=éçê=Éä=ÅçãÉêÅá~åíÉ= ÉëéÉÅá~äáò~Çç=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë= éçëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=ÇÉéçäìÅáμå> flfåÑμêãÉëÉ=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=î∞~ë=ÇÉ=Éäáãáå~J Åáμå=ÇÉ=äçë=ã~íÉêá~äÉë=ÇÉ=ÉãÄ~ä~àÉ=~=íê~î¨ë= ÇÉ=ëì=ÅçãÉêÅá~åíÉ=ÉëéÉÅá~äáò~Çç=ç=ÇÉ=ä~= ~Çãáåáëíê~Åáμå=ÇÉ=ëì=Åçãìå~> Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según determinaciones de las directivas 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Repuestos y accesorios Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com Indicaciones para la depolución fl^asboqbk`f^> fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä=Å~ÄäÉ= ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK Herramientas eléctricas radiadas no son desperdicios. Contienen metales y materiales que pueden volver a utilizarse. Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Development (R & D) Head of Quality Department (QD) 30.06.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combina-ción con productos de otros fabricantes. 57 SBG 4910 Pe¨ºæåpo­®a c®opoc¹å peμ®å  šc¹a¸o­å¹e ¸eo¢xoªå¯º÷ c®opoc¹¿ peμ®å c ÿo¯oó¿÷ ÿepe®æ÷ña¹eæø (25). — I = 60 ¯/¯å¸ — II = 80 ¯/¯å¸ – – o¢ecÿeñå­ae¹cø μaóå¹a æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a o¹ åμ¢¾¹oñ¸o¼ ¸a¨pºμ®å, ºæºñòae¹cø ®añec¹­o peμ®å. Ha¹ø²e¸åe æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a  ¥o­ep¸å¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (10): — ÿpo¹å­ ñaco­o¼ c¹peæ®å: ¥o­¾c广 ¸a¹ø²e¸åe æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a — ÿo ñaco­o¼ c¹peæ®e: Ocæa¢å¹¿ ¸a¹ø²e¸åe æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a HÅMAHÅE!  cæºñae cæåò®o¯ cå濸o¨o ¸a¹ø²e¸åø æe¸¹oñ¸oe ÿoæo¹¸o ­¾xoªå¹ åμ ¸aÿpa­æø÷óåx.  Ocæa¢¿¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (22), å ®a® ¯o²¸o ¢æå²e ÿp媭帿¹e ¸aÿpa­æø÷óº÷ æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a (21) ® o¢pa¢a¹¾­ae¯o¯º åμªeæå÷.  ³a¹ø¸å¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (22). Åμ¯e¸e¸åe º¨æa peμ®å ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ¥epeª ¸añaæo¯ ­cex pa¢o¹ ÿo ¸aæaª®e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a ¸a²¯å¹e ¸a ¨æa­¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ «¾®æ./0» (23). š¨oæ peμ®å ÿepe®æ÷ñae¹cø ¢ecc¹ºÿe¸ña¹o o¹ 0° ªo 45° (®o¸eñ¸¾¼ ÿº¸®¹). Pe¨ºæåpo­®a ¸aÿpa­æø÷óe¼ æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a ¥PE©š¥PE±©EHÅE! ¥epeª ÿpo­eªe¸åe¯ ­cex pa¢o¹ ÿo ¸aæaª®e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a o¢øμa¹e濸o ­¾®æ÷ñå¹e e¨o c ÿo¯oó¿÷ ¨æa­¸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø «¾®æ./0» (23). HÅMAHÅE! šc¹a¸o­å¹e ¸aÿpa­æø÷óº÷ æe¸¹oñ¸o¨o ÿoæo¹¸a ­ coo¹­e¹c¹­åå c paμ¯epa¯å pacÿåæå­ae¯o¨o åμªeæåø. ¡æa¨oªapø õ¹o¯º: – ÿo­¾òae¹cø μaó幸oe ªe¼c¹­åe,  Ocæa¢¿¹e μa²å¯¸o¼ p¾ña¨ (14) å ºc¹a¸o­å¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸ (12) ¸a ¹pe¢ºe¯¾¼ º¨oæ peμ®å.   ®añec¹­e ­cÿo¯o¨a¹e濸o¨o cpeªc¹­a åcÿoæ¿μº¼¹e ¨paªºåpo­®º ¸a c¹oæe c¹a¸®a. 215
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222

Flex SBG 4910 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario