Boss KATANA-AIR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Boss KATANA-AIR es un amplificador de guitarra inalámbrico con conectividad Bluetooth y funcionamiento con pilas, lo que le permite tocar sin necesidad de conectar ningún cable. Ofrece cuatro tipos de amplificadores originales: brown, lead, crunch, clean y acoustic. También cuenta con efectos BOSS integrados de alta calidad y fáciles de usar. Puede conectar auriculares para disfrutar de un sonido potente o transmitir audio estéreo a través de Bluetooth. Su fuente de alimentación de dos vías permite el funcionamiento con ocho pilas AA o un adaptador de CA.

El Boss KATANA-AIR es un amplificador de guitarra inalámbrico con conectividad Bluetooth y funcionamiento con pilas, lo que le permite tocar sin necesidad de conectar ningún cable. Ofrece cuatro tipos de amplificadores originales: brown, lead, crunch, clean y acoustic. También cuenta con efectos BOSS integrados de alta calidad y fáciles de usar. Puede conectar auriculares para disfrutar de un sonido potente o transmitir audio estéreo a través de Bluetooth. Su fuente de alimentación de dos vías permite el funcionamiento con ocho pilas AA o un adaptador de CA.

Owners Manual
Guitar Amplier
KATANA-AIR
KATANA-AIR
3 inch x 2 speaker
Transmitter
Owners Manual
取扱説明書
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale dell'utente
Manual del usuario
Manual do Proprietário
Gebruikershandleiding
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
For the U.K.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
V-STUDIO 20 (Model Number: VS-20)
USB Audio Controller
Cakewalk Inc.
268 Summer Street, Boston, MA 02210
02210(617) 423-9004
KTN-AIR
Guitar Amplier
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For the USA
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.
(FCC Part15 Subpart C §15.247, 15.253, 15.255)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio
frequency (RF) Exposure Guidelines. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of
specic absorption ratio (SAR).
(FCC Part15 Subpart C §15.247, 15.253, 15.255)
For Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
(RSS-Gen §8.4)
The available scientic evidence does not show that any health problems are associated with using low power wireless devices.
There is no proof, however, that these low power wireless devices are absolutely safe. Low power Wireless devices emit low levels of
radio frequency energy (RF) in the microwave range while being used. Whereas high levels of RF can produce health eects (by
heating tissue), exposure of low-level RF that does not produce heating eects causes no known adverse health eects. Many studies
of low-level RF exposures have not found any biological eects. Some studies have suggested that some biological eects might
occur, but such ndings have not been conrmed by additional research. WL-T has been tested and found to comply with IC
radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules.
Les connaissances scientiques dont nous disposons n’ont mis en évidence aucun problème de santé associé à l’usage des appareils
sans l à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en mesure de prouver que ces appareils sans l à faible puissance sont
entièrement sans danger. Les appareils sans l à faible puissance émettent une énergie fréquence radioélectrique (RF) très faible
dans le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose élevée de RF peut avoir des eets sur la santé (en chauant
les tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas de mauvais eets connus sur la santé. De nombreuses
études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun eet biologique. Certaines études ont suggéré
qu’il pouvait y avoir certains eets biologiques, mais ces résultats n’ont pas été conrmés par des recherches supplémentaires. WL-T
a été testé et jugé conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC énoncées pour un environnement non contrôlé et
respecte les règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
(RSS-102 §2.6)
Manual do Proprietário
Amplicador de guitarra
Transmissor
KATANA-AIR
KATANA-AIR
Alto-falantes de 3 polegadas x 2
Um amplicador de guitarra “totalmente sem o que é
compatível com conexão sem o para guitarra também
O KATANA-AIR é um amplicador de guitarra que fornece
conectividade sem o para sua guitarra, além de Bluetooth e
operação com pilha, o que o torna um amplicador de guitarra
“totalmente sem o que permite tocar sem precisar conectar
nenhum cabo.
Características principais
5 O transmissor sem o para guitarra atinge baixa
latência.
Curta uma performance sem cabos.
5 Quatro tipos de amplicador originais são
fornecidos: o nervoso “brown herdado do BOSS
Waza Head, além de limpo, áspero e solo. Além
disso, é fornecido um amplicador acústico
dedicado que você também pode usar com
um violão.
5 Efeitos BOSS integrados são fáceis de operar e
fornecem alta qualidade (até três podem ser usados
simultaneamente).
Se você conectar um aplicativo dedicado através de
Bluetooth, você poderá selecionar um total de 58
tipos diferentes de efeitos.
5 Você pode usar fones de ouvido para curtir um som
que é tão poderoso quanto se estivesse ouvindo
com alto-falantes.
5 Streaming de áudio estéreo através de Bluetooth
também é suportado.
5 A fonte de alimentação de duas vias permite
operação usando oito pilhas AA ou um adaptador AC.
A função Standby/Wakeup-On permite que as pilhas
durem ainda mais.
Antes de usar esse equipamento, leia “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO”
e “OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” (o folheto “USO SEGURO DO
EQUIPAMENTO” e o Manual do Proprietário, p. 11). Após a leitura,
guarde os documentos em um lugar onde estejam disponíveis para
consulta imediata.
Copyright © 2018 ROLAND CORPORATION
2
Descrições do painel
Painel superior
1
2 3
4
8 10
5 6 7 9
11
1 AMPLIFIER
Botão giratório [AMP TYPE]
Seleciona o tipo de amplicador. Todos os tipos de amplicador
fornecidos são originais.
Tipo Explicação
BROWN
Um som lead com uma pequena herança do
brown sound do BOSS WAZA.
LEAD
Congurações de potência diferentes permitem
que este som englobe uma ampla variedade de
sons, de áspero a alta potência.
CRUNCH
Um som áspero encorpado que responde
elmente às nuances do seu toque.
CLEAN
Um som limpo e natural. Junto com o BST
(BOOSTER), pode ser usado para solo ou lead.
ACOUSTIC
Um amplicador de violão acústico exclusivo
para conectar um violão.
Botão giratório [GAIN]
Ajusta a potência (quantidade de distorção).
Botão giratório [VOLUME]
Ajusta o volume.
2 EQUALIZER
Botão giratório [BASS]
Ajusta o nível sonoro da faixa dos graves.
Botão giratório [MIDDLE]
Ajusta o nível sonoro da faixa dos médios.
Botão giratório [TREBLE]
Ajusta o nível de som da faixa dos agudos.
3 EFFECTS
Aqui você pode ajustar os efeitos internos. Para obter mais
detalhes sobre os tipos de efeitos e as congurações para cada
botão, consulte “Uso dos efeitos (p. 6).
Botão/botão giratório [BST/MOD]
Controla os efeitos do tipo de distorção e os efeitos de modulação.
Botão/botão giratório [DELAY/FX]
Controla efeitos como delay, wah-wah, tremolo e octave.
Botão [TAP]
Dene o tempo de delay. Ao pressionar esse botão duas ou mais
vezes, o tempo de delay é denido para o intervalo entre o qual os
botões são pressionados.
Botão/botão giratório [REVERB]
Controla o reverb.
4 Botão giratório [MASTER]
Ajusta o volume geral.
5 Botão/indicador [Bluetooth]
Registra um dispositivo Bluetooth (p. 8). Indica também o status
de conexão do Bluetooth.
Indicador Explicação
Aceso Conectado
Piscando Modo de pareamento
Apagado Não conectado
6 Botão/indicador [
L
] (POWER)
Ligar/desligar o equipamento. Ele também indica o estado da
fonte de alimentação.
Indicador Explicação
Aceso em verde
Ligado
Para entrar no modo de espera,
pressione o botão [
L
] por mais tempo.
Para desativar o equipamento, entre no
modo de espera e pressione o botão [
L
]
por mais tempo.
Aceso em laranja
Modo de espera
Para ligar o equipamento, pressione o
botão [
L
].
Para desligar o equipamento, pressione
o botão [
L
] por mais tempo.
Apagado Desligado
3
Descrições do painel
LEMBRETE
Quando o equipamento estiver ligado e certo tempo
transcorrer desde a última vez que ele foi tocado ou
operado, o equipamento entrará automaticamente no
modo de espera. Você pode usar um aplicativo dedicado
(posteriormente referido como o BOSS Tone Studio) para
alterar o tempo após o qual o equipamento entra no modo
de espera (p. 7).
No modo de espera, o equipamento liga automaticamente se
o transmissor plugado na guitarra detectar vibração (p. 5).
7 Indicador (Guitar Wireless)
Indica o status da conexão com o transmissor.
Indicador Explicação
Aceso em branco
Conectado com o transmissor
Ao tocar a guitarra, o som é ouvido do
alto-falante.
Apagado
Não conectado com o transmissor
Como alternativa, a guitarra é conectada ao
conector INPUT
* Se a guitarra for conectada ao conector INPUT, o som do
conector INPUT terá prioridade.
8 TONE SETTING
Botões [CH A], [CH B]
Cada um desses botões armazena três conjuntos de congurações
para todos os botões de painel superiores (exceto o botões
giratórios [MASTER]) e botões (p. 6). Cada vez que um botão é
pressionado, a cor alterna entre verde, vermelho e laranja e as
congurações mudam de acordo. Se você mantiver um botão
pressionado por um segundo, as congurações do som que você
está ouvindo no momento serão sobrescritas nas congurações
armazenadas previamente.
* É possível redenir as congurações para o estado original
pressionando o botão [PANEL] enquanto se liga a energia (p. 9).
Botão [PANEL]
Faz o equipamento emitir som usando as congurações atuais
dos botões do painel.
9 Conector PHONES/REC OUT
Conecte aqui os fones de ouvido. Você pode obter sons de
guitarra potentes como se estivesse tocando através do alto-
falante. Ao usar o BOSS Tone Studio, você pode obter o som de
diferentes microfones (LINE OUT AIR FEEL, p. 7). Para ajustar o
volume, use o botão giratório [VOLUME], juntamente com o botão
giratório [MASTER].
* Se um plugue estiver inserido nesse conector, nenhum som
sairá do alto-falante do KATANA. Isso é conveniente se não
quiser que o alto-falante produza um som alto, por exemplo, ao
praticar à noite.
10 Plugue INPUT
Você pode conectar diretamente sua guitarra aqui.
* Para evitar mau funcionamento e falha do equipamento,
sempre abaixe o volume e desligue todas as unidades antes de
fazer qualquer conexão.
11 Conector TRANSMITTER IN
Você pode inserir o transmissor incluso (p. 4) aqui para carregá-lo.
Na primeira vez que usar o equipamento, ligue o KATANA-AIR e
insira o transmissor aqui para carregá-lo.
OBSERVAÇÃO
5 Não insira nada que não seja o transmissor fabricado pela
BOSS.
Se você conectar fones de ouvido, som de alto volume
poderá ser emitido e eles poderão ser danicados.
5 Faixa de temperatura ambiente durante o carregamento:
5°C–35°C
No entanto, para que a pilha de íon lítio recarregável tenha
desempenho máximo, recomendamos carregá-la em uma
faixa de temperatura de 10°C–30°C.
Se a temperatura estiver fora da faixa apropriada, poderá
ocorrer um erro de carregamento (o indicador BATTERY
pisca em vermelho) e a pilha não recarregará (p. 10).
Painel traseiro
12 13 14
12
Conector AUX IN
Aqui é possível conectar um reprodutor de CD, um reprodutor de
áudio, um equipamento musical ou uma fonte de áudio similar e
ouvir isso enquanto você toca a sua guitarra.
13 Conector DC IN
Conecte o adaptador AC incluso (p. 5).
* Use apenas o adaptador AC que acompanha o equipamento.
14
Porta O
(USB)
Você pode usar um cabo USB 2.0 disponível no mercado para
gravar o som do KATANA-AIR no seu computador.
É preciso instalar o driver USB ao conectar o equipamento ao
computador.
Baixe o driver USB do site da Roland. Para obter detalhes, consulte
o arquivo Readme.htm incluído no download.
https://www.boss.info/
4
Descrições do painel
16
18
17
O transmissor tem as seguintes funções.
Função Explicação
Quando inserido na guitarra
Sem o
Ao tocar a guitarra, o som é transmitido
sem o e ouvido do KATANA-AIR.
Wake up on
Se o equipamento estiver ligado e
nenhuma vibração for detectada
por uma certa duração de tempo, o
equipamento entrará automaticamente
no modo de espera.
No modo de espera, se o transmissor
plugado na guitarra detectar vibrações,
o equipamento ligará automaticamente
(p. 5).
Ao inserir o conector TRANSMITTER IN
AUTO BATTERY
CHARGE
O transmissor é carregado
automaticamente.
AUTO WIRELESS
CONNECTION
Para garantir a conexão mais estável
entre o KATANA-AIR e o transmissor, a
utilização sem o próxima na faixa de
2,4 GHz é detectada por dez segundos e
ajustes são feitos automaticamente.
Ao inserir o transmissor no conector TRANSMITTER IN antes de
plugá-lo em sua guitarra, você poderá carregar o transmissor e
também obter uma conexão sem o estável.
16 Porta DC IN 5 V (tipo USB Micro-B)
Você pode usar um cabo USB disponível comercialmente para
carregar o transmissor em vez de inserir o transmissor no conector
TRANSMITTER IN do KATANA-AIR.
17 Plugue Input/Botão Power
Ao inserir o transmissor em sua guitarra, o transmissor é ligado
automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Se você inserir o transmissor em uma guitarra cujas
especicações elétricas diferem de uma guitarra padrão,
o transmissor poderá não ligar. Para obter detalhes, consulte
a página de suporte do KATANA-AIR no site da BOSS.
18 Indicador de BATTERY
Indica o status das pilhas do transmissor e o status da conexão
sem o.
Status Indicador Explicação
Quando inserido na guitarra
Carga
restante
na pilha.
Aceso em verde
Possui ainda capacidade
suciente.
Aceso em
laranja
A capacidade está cando
baixa.
Aceso em
vermelho
Possui pouca capacidade.
Carregue a pilha.
Ao inserir o conector TRANSMITTER IN
AUTO
WIRELESS
CONNECTION
Piscando em
laranja
Para garantir a conexão mais
estável entre o KATANA-AIR
e o transmissor, a utilização
sem o próxima na faixa de
2,4 GHz é detectada por dez
segundos e ajustes são feitos
automaticamente.
AUTO
BATTERY
CHARGE
Aceso em
laranja
Carregando.
* O tempo de carregamento
depende da carga de pilha
restante e do ambiente de
carregamento.
Apagado
O carregamento está completo.
* Recomendamos
desconectar o transmissor
após concluir o
carregamento. Se você
deixá-lo conectado, uma
pequena quantidade de
energia da pilha será usada
e o indicador piscará em
verde a cada oito segundos.
* Se o transmissor car muito
tempo sem ser usado,
uma carga pode não ser
suciente. Desconecte e
reconecte o transmissor para
concluir o carregamento.
Aceso em verde
Cinco horas depois do início do
carregamento, o carregamento
automático é interrompido
para proteger a pilha de íon
lítio, mesmo se o carregamento
não for concluído.
Para carregar completamente,
desconecte e reconecte o
transmissor.
Geral
Piscando rápido
em vermelho
Ocorreu um erro de
carregamento (p. 10).
Transmissor
Painel inferior
15
15 Tampa das pilhas
Destaque a tampa e instale as pilhas (p. 5).
5
Das preparações para performance
Operação com pilhas
O KATANA-AIR pode ser alimentado com oito pilhas AA (vendidas
separadamente).
* Se as pilhas forem manuseadas incorretamente, haverá o risco
de explosão e vazamento de uido. Certique-se de observar
cuidadosamente todos os itens relacionados a pilhas listados
em “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO” e “OBSERVÕES
IMPORTANTES” (folheto “USO SEGURO DO EQUIPAMENTO” e o
Manual do Proprietário, p. 11).
Instalação das pilhas
Esse KATANA-AIR pode ser usado com pilhas alcalinas ou de
Ni-MH recarregáveis. O tempo de operação dependerá das
características das pilhas.
1. Vire o KATANA-AIR.
* Ao virar o equipamento, tenha cuidado e evite danos aos
botões. Além disso, manuseie o equipamento com cuidado.
Não deixe cair.
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, observando
a orientação delas conforme
mostrado na ilustração.
Operação do adaptador AC
Use apenas o adaptador AC fornecido com o KATANA-AIR. O uso
de outros adaptadores AC pode danicar o amplicador ou
acarretar outros problemas.
Ligar/desligar o equipamento
1. Gire o botão giratório [MASTER] e o botão giratório
[VOLUME] do KATANA-AIR para 0.
2. Minimize o volume dos dispositivos conectados ao
KATANA-AIR.
3. Ligue a alimentação dos dispositivos que estão
conectados aos plugues INPUT e AUX IN do
KATANA-AIR.
4. Ligue a alimentação do KATANA-AIR.
5. Ligue o equipamento que está conectado ao
conector
(PHONES)/REC OUT.
6. Insira o transmissor no conector TRANSMITTER IN.
O status sem o é detectado automaticamente.
7. Quando o indicador BATTERY parar de piscar em
laranja, plugue o transmissor em sua guitarra.
Ao desligar a alimentação, abaixe o volume para 0 de todos
os dispositivos conectados ao KATANA-AIR e desligue sua
alimentação; por m, desligue a alimentação do KATANA-AIR.
Ligar automaticamente o equipamento do
modo de espera (Wake Up On)
Quando o KATANA-AIR e o transmissor estão ambos no modo de
espera (p. 2, p. 4), e o transmissor detectar vibração (por exemplo,
porque você pegou a guitarra), ambos ligarão automaticamente
(wake up on).
Espera
Laranja
Ligado
Pegar a guitarra
Apagado
Verde
Aceso
+
+
+
+
+
+
+
+
6
Uso dos efeitos
O amplicador KATANA permite alternar entre vários tipos de
efeitos usando os botões. É possível usar até três tipos de efeito
simultaneamente.
Efeitos designados para cada botão quando o equipamento
sai de fábrica
Botão giratório Cor do botão BST (BOOSTER) MOD
Verde BLUES DRIVE CHORUS
Vermelho OVERDRIVE FLANGER
Laranja DISTORTION PHASER
Botão giratório Cor do botão DELAY FX
Verde DIGITAL DELAY TREMOLO
Vermelho ANALOG DELAY T.WAH
Laranja TAPE ECHO OCTAVE
Botão giratório Cor do botão REVERB
Verde PLATE REVERB
Vermelho SPRING REVERB
Laranja HALL REVERB
Essa tabela mostra os efeitos quando o botão [PANEL] acende.
Use o BOSS Tone Studio para ver os efeitos que estão atribuídos
quando os botões [CH A] ou [CH B] são pressionados.
1. Pressione o botão [BST/MOD], [DELAY/FX] ou
[REVERB] para selecionar o efeito que deseja usar.
O botão muda de cor cada vez que ele é pressionado.
2. Gire o botão para ajustar a profundidade do efeito.
* O BST ou MOD é selecionado dependendo da posição do
botão.
Profundidade
do BST
Profundidade
do MOD
* O DELAY ou FX é selecionado dependendo da posição do
botão.
Profundidade
do DELAY
Profundidade
do FX
Profundidade
do REVERB
Sobre os efeitos congurados de fábrica
Efeito Explicação
BST
BLUES DRIVE
Um som áspero como o BOSS BD-2, criando
uma distorção que reproduz elmente as
nuances do seu toque.
OVERDRIVE
Um timbre de overdrive como o BOSS OD-1,
produzindo uma distorção suave e doce.
DISTORTION
Um som de distorção padrão e altamente
utilizável.
MOD
CHORUS
Um efeito que acrescenta um som levemente
modulado ao sinal direto, criando uma bela
amplitude e profundidade.
FLANGER
Produz um efeito anging que aplica uma
modulação que lembra um avião a jato.
PHASER
Produz um efeito phasing que aplica uma
sensação de rotação ao som ao acrescentar
um som com uma leve mudança de fase ao
sinal direto.
DELAY
DIGITAL DELAY Um som de delay digital limpo.
ANALOG
DELAY
Um som de delay analógico suave.
TAPE ECHO
Um som com a modulação distinta de uma
unidade de eco de ta.
FX
TREMOLO Um efeito que modula ciclicamente o volume.
T.WAH
Um efeito wah-wah que modula um ltro de
acordo com o volume da guitarra, produzindo
um efeito de wah-wah.
OCTAVE
Acrescenta um som uma oitava abaixo do que
a entrada, gerando a sensação de solidez de
baixa frequência.
7
Uso dos efeitos
Efeito Explicação
REVERB
PLATE REVERB
Simula um plate reverb (uma unidade de
reverb que usa a vibração de uma placa de
metal), fornecendo uma ressonância metálica
com uma faixa de alta frequência estendida.
SPRING
REVERB
Simula a unidade de reverb de mola embutida
em alguns amplicadores de guitarra.
HALL REVERB
Simula a reverberação de uma sala de
concertos.
Controle do KATANA-AIR a partir de um
smartphone ou tablet
Ao usar o BOSS Tone Studio, você pode editar os efeitos
do KATANA-AIR de um dispositivo móvel, como um
smartphone ou tablet (posteriormente referido como
dispositivo móvel”).
Você pode baixar efeitos dedicados do BOSS Tone Central
(http://bosstonecentral.com/).
Você pode também fazer backup dos efeitos e congurações
internas, ou restaurar as congurações que passaram por
backup previamente.
Aplicativos para iOS e Android estão disponíveis. Você
pode instalá-los em seu dispositivo móvel da App Store ou
Google Play.
8
Como ouvir sons através da conexão sem o com um dispositivo móvel
Áudio Bluetooth®
Ao conectar sem o o KATANA-AIR com um dispositivo móvel que
esteja equipado com funcionalidade de áudio Bluetooth, você
pode fazer o seguinte.
5 Você pode usar os alto-falantes deste equipamento para ouvir
música ou vídeos de música tocados em seu dispositivo móvel.
Registro de um dispositivo móvel
(pareamento)
“Pareamento ou emparelhamento é o procedimento através do
qual o dispositivo móvel que você deseja usar é registrado nesse
equipamento (os dois dispositivos se reconhecem).
Congure de forma que os dados de música salvos no dispositivo
móvel possam ser tocados sem o através desse equipamento.
LEMBRETE
A explicação a seguir do procedimento é apenas um
exemplo. Para obter detalhes, consulte o manual do
proprietário do seu dispositivo móvel.
1. Ligue a alimentação do KATANA-AIR.
2. Coloque o dispositivo móvel que deseja conectar
próximo do KATANA-AIR.
3. Pressione o botão [Bluetooth] do KATANA-AIR por
mais tempo.
OBSERVAÇÃO
O indicador Bluetooth pisca e o som é silenciado. O som que
entra pelo conector AUX IN também é silenciado.
4. Ligue a função Bluetooth do
dispositivo móvel.
LEMBRETE
A explicação aqui usa o iPhone
como exemplo. Para obter detalhes, consulte o manual do
proprietário do seu dispositivo móvel.
5. Toque em “KATANA-AIR Audio” exibido na tela do
dispositivo Bluetooth em seu dispositivo móvel.
Esse equipamento é pareado com o dispositivo móvel. Quando
pareamento for bem-sucedido, KATANA-AIR Audio será adicionado
à lista de “Dispositivos pareados do seu dispositivo móvel.
Conexão a um dispositivo móvel já
pareado
1. Com o indicador [Bluetooth] do KATANA-AIR
desligado, pressione o bluetooth [Bluetooth].
OBSERVAÇÃO
O indicador Bluetooth pisca e o som é silenciado. O som que
entra pelo conector AUX IN também é silenciado.
2. Ligue a função Bluetooth do dispositivo móvel.
LEMBRETE
5 Se não conseguir estabelecer uma conexão usando o
procedimento acima, toque em “KATANA-AIR Audio exibido
na tela do dispositivo Bluetooth do dispositivo móvel.
5 Para desconectar, pressione o botão [Bluetooth] do
KATANA-AIR para fazer o indicador de Bluetooth apagar ou
desligue a função Bluetooth do dispositivo móvel.
Ajustar o volume
1. Ajuste o volume no dispositivo móvel.
Ajuste o volume do áudio Bluetooth.
2. Gire o botão giratório [MASTER] do KATANA-AIR.
O botão giratório [MASTER] ajusta o volume do áudio Bluetooth
e da guitarra. Ao girar o botão giratório [MASTER], o volume do
áudio Bluetooth e o volume da guitarra serão alterados.
Controle do KATANA-AIR a partir de um aplicativo de dispositivo móvel
Você pode usar o aplicativo BOSS Tone Studio para editar sons e
gerenciar a biblioteca de som.
Para obter detalhes sobre o BOSS TONE STUDIO, consulte o site
da BOSS.
https://www.boss.info/
Conexão com o aplicativo
Essas são instruções para fazer congurações para usar um
aplicativo em seu dispositivo móvel.
1. Ligue a alimentação do KATANA-AIR.
2. Coloque o dispositivo móvel que deseja conectar
próximo desse equipamento.
3. Ligue a função Bluetooth do
dispositivo móvel.
LEMBRETE
A explicação aqui usa o iPhone
como exemplo. Para obter detalhes, consulte o manual do
proprietário do seu dispositivo móvel.
4. No aplicativo, estabeleça uma conexão com o
KATANA-AIR.
OBSERVAÇÃO
Não toque em “KATANA-AIR MIDI” que é mostrado nas
congurações Bluetooth do dispositivo móvel.
9
Desativação da função Bluetooth
Se desejar desconectar a conexão Bluetooth entre o KATANA-AIR e seu dispositivo móvel, desative a função Bluetooth.
1. Pressione o botão [Bluetooth] do KATANA-AIR.
O indicador Bluetooth apaga.
Restauração das congurações de fábrica
Veja como os ajustes armazenados no KATANA-AIR podem voltar às congurações de fábrica (restauração aos padrões de fábrica).
1. Ligue a energia enquanto estiver pressionando o botão [PANEL].
Cada um dos botões EFFECTS continua a piscar consecutivamente a partir da esquerda. Quando pararem de piscar, todas as congurações do
KATANA voltarão ao estado denido em fábrica.
* Leva aproximadamente 30 segundos para que o factory reset seja concluído. Não desligue o equipamento enquanto o factory reset estiver
em andamento.
Diagrama de bloco
SPEAKER
AUX IN
USB
-Secondary (Windows)
-Input/Output 3,4 (Mac)
PREAMP EFFECTS MASTER
INPUT
POWER AMP
USB
-Primary (Windows)
-Input 1,2/Stereo Out(1,2) (Mac)
MUTE
+
WIRELESS
+
Bluetooth
+
OFF
(PHONES)
/REC OUT
Observe ao usar um dispositivo iOS já pareado
Após executar um factory reset, será necessário executar as seguintes operações.
KATANA-AIR MIDI
Desconecte “KATANA-AIR MIDI”.
KATANA-AIR MIDI
1
Desligue.
2
Para obter detalhes, consulte o manual do proprietário do seu dispositivo iOS.
10
Solução de problemas
Problema Itens a vericar/Ação Página
Nenhum som é produzido
pelo KATANA-AIR ao
tocar a guitarra no qual o
transmissor está inserido
Um guitarra está conectada ao conector INPUT? A guitarra conectada ao conector INPUT tem
prioridade.
O KATANA-AIR está longe demais da guitarra? Como alternativa, há alguma obstrução entre eles?
Reduza a distância entre o KATANA-AIR e a guitarra.
O som de uma guitarra
diferente é ouvido
Há alguma outra unidade do KATANA-AIR ou outro transmissor nas proximidades?
Plugue temporariamente o transmissor no conector TRANSMITTER IN e espere que o indicador
BATTERY pare de piscar em laranja antes de usá-lo.
p. 4
Mesmo que tenha
recarregado o transmissor,
o indicador BATTERY ca
imediatamente vermelho
Você está usando o KATANA-AIR apenas com pilhas?
As pilhas instaladas no KATANA-AIR caram fracas. Substitua as pilhas ou conecte o adaptador AC.
p. 5
O indicador BATTERY
do transmissor pisca em
vermelho
Ocorreu um erro de carregamento.
5 Se a temperatura interna do transmissor subir, o carregamento poderá ser pausado.
Isso ocorre para proteger a pilha de íon lítio recarregável. Quando a temperatura interna cair, a
cor do indicador BATTERY aceso muda para laranja e o carregamento é retomado.
5 A temperatura ambiente pode estar acima de 35°C?
O carregamento pode ser interrompido por um tempo para proteger a pilha de íon lítio
recarregável. Use o equipamento faixa de temperatura ambiente recomendada de 10°C–30°C.
5 Se o indicador continuar piscando em vermelho mesmo que você esteja recarregado na faixa de
temperatura recomendada (10°C–30°C).
Entre em contato com seu vendedor ou um centro de atendimento ao cliente da Roland.
Problemas com a função Bluetooth
Problema Itens a vericar/Ação Página
O equipamento não
é exibido na lista de
dispositivos Bluetooth do
seu dispositivo móvel
A função Bluetooth está
congurada como “O”?
A função Bluetooth é ativada quando você liga novamente o
KATANA-AIR.
Função Bluetooth Audio:
Um dispositivo com o nome “KATANA-AIR Audio é exibido.
Conectado a um aplicativo:
Um dispositivo com o nome “KATANA-AIR MIDI” é exibido.
Isso pode ser vericado nas congurações dentro do seu
aplicativo, como o BOSS TONE STUDIO.
p. 8
Não é possível conectar ao
áudio Bluetooth
Se esse equipamento for
visível como um dispositivo
nas congurações de
Bluetooth do dispositivo
móvel
Exclua o registro do dispositivo, congure a função Bluetooth
Audio como “O e depois “On novamente e estabeleça o
pareamento de novo.
p. 8
Se esse equipamento não for
visível como um dispositivo
Desative a função Bluetooth do dispositivo móvel, ative
novamente e inicie o pareamento desse equipamento até
restabelecer o pareamento.
p. 8
Não é possível conectar a um
aplicativo
Após cancelar o pareamento do “KATANA-AIR MIDI” que está registrado no dispositivo móvel,
desative a função Bluetooth do dispositivo móvel, depois ative novamente e reconecte-o.
Na tela de congurações
Bluetooth do dispositivo
móvel, você toca em
“KATANA-AIR MIDI”, mas não
consegue se conectar ao
aplicativo
Faça a conexão a partir das congurações do aplicativo, não das congurações Bluetooth do seu
dispositivo móvel.
Você pressionou o botão
[Bluetooth] do KATANA-AIR,
mas não é possível se
conectar ao aplicativo
Faça a conexão a partir das congurações do aplicativo.
Não é possível conectar um
dispositivo móvel pareado
Se a conexão cair imediatamente após ser estabelecida, desativar o Bluetooth do dispositivo
Bluetooth e depois ativar novamente poderá permitir a conexão.
LEMBRETE
Se vericar esses pontos não resolver o problema, consulte o website de suporte da BOSS.
https://www.boss.info/support/
11
USO SEGURO DO EQUIPAMENTO
AVISO
Certique-se de que o cabo de força está
aterrado
Conecte o plugue elétrico deste
modelo a uma tomada da rede
elétrica protegida por ligação à
terra.
AVISO
Use somente o adaptador AC fornecido e
a tensão correta
Certique-se de usar somente o
adaptador AC fornecido com o
equipamento. Além disso, verique
se a tensão de linha na instalação
corresponde à tensão de entrada especicada
no corpo do adaptador AC. Outros
adaptadores AC podem usar uma polaridade
diferente ou ter sido projetados para uma
tensão diferente, portanto, o uso desses
adaptadores pode causar danos, problemas
de funcionamento ou choques elétricos.
AVISO
Use somente o cabo de força fornecido
Use somente o cabo de força
anexo. Além disso, o cabo de força
fornecido não deve ser usado em
outros aparelhos.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
Fonte de alimentação: uso de pilhas
Se a energia das pilhas estiver acabando,
os sons poderão sofrer distorções ou
sumir quando reproduzidos com o volume
alto, mas isso é normal e não indica mau
funcionamento. Nesses casos, troque
as pilhas ou use o adaptador CA que
acompanha a unidade.
Se utilizar esta unidade com pilhas,
utilize pilhas alcalinas ou pilhas Ni-MH
recarregáveis.
Posicionamento
Dependendo do material e da temperatura
da superfície sobre a qual você colocar
o equipamento, os apoios de borracha
poderão perder a cor ou marcar a
superfície.
Reparos e dados
Antes de despachar o equipamento
para reparos, certique-se de fazer um
backup dos dados nele armazenados,
ou escreva as informações necessárias.
Embora façamos o máximo para preservar
os dados armazenados no equipamento
ao efetuar os reparos, em alguns casos,
como quando a parte da memória está
danicada sicamente, a restauração
do conteúdo armazenado pode ser
impossível. A Roland não assume nenhuma
responsabilidade relativa à restauração de
nenhum conteúdo armazenado que tenha
sido perdido.
Sobre o transmissor
Não use esse dispositivo a menos de 22cm
de onde um marca-passo cardíaco está
implantado. Isso pode afetar a operação do
marca-passo cardíaco.
O transmissor contém uma pilha de íon
lítio. Se precisar descartar o transmissor,
não jogue-o com seu lixo doméstico.
Se a pilha interna de íon lítio se tornar
inutilizável, você deve descartá-la em
conformidade com os regulamentos locais.
Mesmo se não usar o transmissor por um
período grande de tempo, você deverá
recarragá-lo a cada três meses para evitar
que pilha interna de íon lítio degrade.
Precauções adicionais
Qualquer dado armazenado no
equipamento pode ser perdido como
resultado de falha do equipamento,
operação incorreta, etc. Para proteger-se
contra a perda irrecuperável de dados,
tente tornar um hábito criar backups
regulares dos dados armazenados no
equipamento.
A Roland não assume nenhuma
responsabilidade relativa à restauração de
nenhum conteúdo armazenado que tenha
sido perdido.
Não use cabos de conexão que contenham
uma resistência embutida.
Cuidado relacionado a emissões de
frequência de rádio
As seguintes ações podem sujeitá-lo a
penalidades legais.
Desmontar ou modicar esse dispositivo.
Remover a etiqueta de certicação
axada na parte de trás desse dispositivo
Direitos de propriedade intelectual
ASIO é uma marca comercial e um
software da Steinberg Media Technologies
GmbH.
Este produto contém a plataforma de
software integrada eParts da eSOL Co., Ltd.
eParts é uma marca comercial da eSOL
Co.,Ltd. no Japão.
A marca-palavra e logotipos Bluetooth®
são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais
marcas pela Roland está sob licença.
Roland, BOSS são marcas comerciais ou
registradas da Roland Corporation nos
Estados Unidos e/ou em outros países.
Os nomes de empresas e produtos
presentes neste documento são marcas
comerciais ou registradas de seus
respectivos proprietários.
12
Especicações principais
BOSS KATANA-AIR: Amplicador de guitarra
Saída de potência
nominal
30 W (15 W+15 W) (ao usar o adaptador AC)
20 W (10 W+10 W) (ao usar pilhas alcalinas)
Nível de entrada
nominal
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
AUX IN: -10 dBu
Alto-falantes 7,5 cm x 2
Controles
Botão [POWER]
Botão [Bluetooth]
Botão giratório [MASTER]
<AMPLIFIER>
Botão giratório [AMP TYPE]
Botão giratório [GAIN]
Botão giratório [VOLUME]
<EQUALIZER>
Botão giratório [BASS]
Botão giratório [MIDDLE]
Botão giratório [TREBLE]
<MULTI EFFECT>
Botão giratório [BST/MOD]
Botão [BST/MOD]
Botão giratório [DELAY/FX]
Botão [DELAY/FX]
Botão [TAP]
Botão giratório [REVERB]
Botão [REVERB]
<TONE SETTING>
Botão [CH A]
Botão [CH B]
Botão [PANEL]
Indicadores
POWER
Bluetooth
Guitarra sem o
PANEL
CH A
CH B
BST/MOD
DELAY/FX
REVERB
TAP
Conectores
Conector de entrada: tipo fone de 1/4 pol.
AUX: Tipo fone miniatura estéreo
Conector PHONES/REC OUT: Tipo fone
miniatura estéreo
Conector TRANSMITTER IN: tipo fone de
1/4 pol. estéreo
Porta USB: USB do tipo B
Conector DC IN
Fonte de
alimentação
Adaptador CA (CC 13 V)
Pilhas alcalinas (AA, LR6) x 8
Pilhas de Ni-MH recarregáveis (AA, HR6) x 8
Consumo de
corrente
680 mA
Duração estimada
das pilhas em uso
contínuo
Pilha alcalina: aproximadamente 7 horas
Pilha de Ni-MH recarregável:
aproximadamente 10 horas (ao usar pilhas
com a capacidade de 2.500 mAh).
Dimensões 350 (L) x 144 (P) x181 (A) mm
Peso 2,2 kg (sem pilhas)
Acessórios
Manual do Proprietário
Folheto USO SEGURO DA UNIDADE
Transmissor
Adaptador CA
Cabo de força
Transmissor (WL-T)
Nível de entrada
nominal
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
Controles Botão liga/desliga
Indicadores BATTERY
Conectores
Plugue de entrada: tipo fone de 1/4 pol.
estéreo
Porta DC IN 5 V: Tipo USB Micro-B
Fonte de
alimentação
Bateria de íon lítio recarregável
Abastecido a partir da porta 5 V
Consumo de
corrente
47 mA
Duração estimada
das pilhas em uso
contínuo
aproximadamente 12 horas
Dimensões 87 (L) x 22 (P) x 36 (A) mm
Peso 43 g
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Este documento explica as especicações do produto no
momento em que o documento foi emitido. Para informações
mais atualizadas, consulte o site da Roland.
European Community Declaration of Conformity
English
Hereby, Roland Corporation declares that the radio equipment type wireless transmitter and Bluetooth are in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address.
Bulgarian
С настоящото Roland Corporation декларира, че радиосъоръженията от типа безжичен предавател и типа Bluetooth, са в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес.
Czech
Společnost Roland Corporation tímto prohlašuje, že bezdrátový vysílač rádiového typu a Bluetooth splňují požadavky směrnice
2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese.
Danish
Roland Corporation erklærer hermed, at den trådløse radioudstyrede type og Bluetooth er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/
EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ndes på følgende internetadresse.
German
Roland Corporation versichert hiermit, dass der Drahtlos-Sender und die Bluetooth-Schnittstelle der Verordnung 2014/53/EU
entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.
Estonian
Käesolevaga deklareerib Roland Corporation, et käesolev raadioseadme tüüp juhtmeta saatja ja Bluetooth vastab Euroopa Parlamendi
ja nõukogu direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil.
Greek
Δια του παρόντος, η Roland Corporation δηλώνει ότι ο ασύρματος πομπός και το Bluetooth του ραδιοεξοπλισμού συμμορφώνονται με
την οδηγία 2014/53/EE.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο.
Spanish
Por la presente, Roland Corporation declara que el transmisor inalámbrico y el Bluetooth de tipo de equipo radioeléctrico cumplen con
la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente.
French
Par la présente, Roland Corporation déclare que l’émetteur sans l et Bluetooth sont conformes à la Directive 2014/53/UE sur les
équipements radio.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante.
Italian
Roland Corporation dichiara che i dispositivi radio trasmettitore wireless e Bluetooth sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet.
Latvian
Ar šo „Roland Corporation paziņo, ka radioiekārtas tipa bezvadu raidītājs un Bluetooth atbilst Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē.
Lithuanian
Šiuo „Roland Corporation“ patvirtina, kad radijo įrangos tipo belaidis siųstuvas ir „Bluetooth“ atitinka direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu.
Croatian
Ovime tvrtka Roland Corporation izjavljuje da su radijski prijenosnik i Bluetooth u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi.
Hungarian
A Roland Corporation ezennel kijelenti, hogy a rádióberendezés jellegű vezeték nélküli adó és Bluetooth megfelel a 2014/53/EU irányelv
előírásainak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen.
Maltese
B’dan, ir-Roland Corporation tiddikjara li t-tagħmir tar-radju tat-tip trażmettitur bla li u l-Bluetooth huma konformi mad-Direttiva
2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa disponibbli fdan l-indirizz tal-Internet li ġej.
Dutch
Hierbij verklaart Roland Corporation dat het type radioapparatuur draadloze transmitter en Bluetooth conform zijn met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres.
Polish
Firma Roland Corporation niniejszym oświadcza, że urządzenia radiowe w postaci nadajnika bezprzewodowego i modułu Bluetooth są
zgodne z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym.
Portuguese
Através deste documento, a Roland Corporation declara que o transmissor sem o do tipo equipamento de rádio e o Bluetooth estão
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet.
Romanian
Prin prezenta, Roland Corporation declară că emițătorul fără r tip echipament radio și modulul Bluetooth se conformează Directivei
2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet.
Slovak
Spoločnosť Roland Corporation týmto vyhlasuje, že bezdrôtový vysielač s rádiovým zariadením a modul Bluetooth sú v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese.
Slovenian
Družba Roland Corporation izjavlja, da sta brezžični oddajnik in tehnologija Bluetooth radijske opreme skladna z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu.
Finish
Roland Corporation vakuuttaa, että radiolaite tyyppiä langaton lähetin ja Bluetooth ovat direktiivin 2014/53/EU mukaiset.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa.
Swedish
Roland Corporation intygar härmed att radioutrustningen av typen trådlös sändare och Bluetooth efterlever EU Direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress.
The Declaration of Conformity may be consulted in Downloads menu of this product at the following internet address.
This unit has an RF transmitter(s) with the following specication.
5 Operating frequency: 2400–2483.5 MHz
5 Maximum RF transmit power: 2.5 mW (Bluetooth), 16.0 mW (wireless transmitter)
http://www.roland.com/
For EU countries
* 5 1 0 0 0 6 0 4 7 7 - 0 2 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Boss KATANA-AIR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Boss KATANA-AIR es un amplificador de guitarra inalámbrico con conectividad Bluetooth y funcionamiento con pilas, lo que le permite tocar sin necesidad de conectar ningún cable. Ofrece cuatro tipos de amplificadores originales: brown, lead, crunch, clean y acoustic. También cuenta con efectos BOSS integrados de alta calidad y fáciles de usar. Puede conectar auriculares para disfrutar de un sonido potente o transmitir audio estéreo a través de Bluetooth. Su fuente de alimentación de dos vías permite el funcionamiento con ocho pilas AA o un adaptador de CA.